1 00:01:57,050 --> 00:02:00,315 [Crowd cheering, faint] 2 00:02:12,632 --> 00:02:15,328 [Calliope playing] 3 00:02:25,111 --> 00:02:27,511 [Man] Now, you gotta use your imagination here, okay? 4 00:02:27,614 --> 00:02:29,809 Don't judge a book by its cover. 5 00:02:32,185 --> 00:02:35,586 This used to be Westinghouse Appliance Manufacturing. 6 00:02:35,655 --> 00:02:40,456 This sits on a 14-acre lot. This floor alone, 20,000 square feet. 7 00:02:40,527 --> 00:02:42,188 Tell me about Ohio, gentlemen. 8 00:02:42,295 --> 00:02:45,162 - Most astronauts and most presidents. - Really? 9 00:02:45,265 --> 00:02:48,496 I think 25 astronauts and eight presidents so far. 10 00:02:48,601 --> 00:02:49,701 [In Chinese] Ms. Zhang, please. 11 00:02:49,702 --> 00:02:52,865 I don't think your father would agree. 12 00:02:52,972 --> 00:02:55,964 [In English] No, no. I like it here, Bao. 13 00:02:56,976 --> 00:02:58,773 I like both buildings. 14 00:03:00,980 --> 00:03:05,110 [Ms. Zhang] Car manufacturers, steel mills, electrical appliances. 15 00:03:05,185 --> 00:03:06,948 People here lost it all. 16 00:03:07,020 --> 00:03:09,147 They really wanna work. You can see it in their eyes. 17 00:03:09,222 --> 00:03:12,020 I think this is a really good move. 18 00:03:12,125 --> 00:03:14,958 - Hold on, Daya. - [In Chinese] Dad, please trust me. 19 00:03:15,028 --> 00:03:16,620 [In English] Daya, hold on, hold on. 20 00:03:17,964 --> 00:03:21,832 [In Chinese] The royal family knows we built this in the hull of a ship. 21 00:03:21,901 --> 00:03:26,167 They asked if we could build one under the desert. 22 00:03:28,741 --> 00:03:31,039 Twelve billion. Half in advance. 23 00:03:36,716 --> 00:03:41,016 [In English] Honey, opening plants outside of China may not play so well here. 24 00:03:41,087 --> 00:03:44,818 But bringing jobs into America will help our worldwide brand. 25 00:03:44,891 --> 00:03:47,416 I think it would be a good move. 26 00:03:47,527 --> 00:03:50,394 Both sides win. I really want to do this. 27 00:03:51,231 --> 00:03:52,596 Okay? 28 00:03:54,100 --> 00:03:57,729 So, 25 astronauts and eight presidents? 29 00:03:57,837 --> 00:03:59,361 So far. 30 00:04:01,040 --> 00:04:02,598 China's coming to Mansfield. 31 00:04:02,709 --> 00:04:05,041 Fantastic! Thank you. 32 00:04:09,682 --> 00:04:12,014 [Thunder rumbling] 33 00:04:34,307 --> 00:04:36,366 We are so glad Zhang Innovations 34 00:04:36,442 --> 00:04:38,307 is considering Mansfield for investment, 35 00:04:38,411 --> 00:04:41,278 and we are gonna do whatever it takes to get that deal done for you. 36 00:04:41,381 --> 00:04:44,214 [Daya] Thank you, Mr. Mayor. We were very pleased with everything that we saw. 37 00:04:44,217 --> 00:04:47,209 - We'll definitely be in touch. - Fantastic. I look forward to your call. 38 00:04:47,287 --> 00:04:49,152 - And safe travels. - Thank you. 39 00:04:50,089 --> 00:04:51,556 [In Chinese] This way, Ms. Zhang. 40 00:04:53,826 --> 00:04:56,886 Your bodyguard never relaxes. He doesn't take his eyes off you. 41 00:04:57,297 --> 00:04:58,594 I know. 42 00:04:58,665 --> 00:05:00,428 He is very thorough. 43 00:05:00,500 --> 00:05:02,730 But it is difficult to fill the shoes of Shen. 44 00:05:03,770 --> 00:05:05,101 Your father hated Shen. 45 00:05:06,072 --> 00:05:09,064 Shen did nothing wrong but love me. 46 00:05:10,143 --> 00:05:12,509 [Thunder continues rumbling] 47 00:05:19,118 --> 00:05:20,676 [Object clatters on floor] 48 00:05:39,372 --> 00:05:40,964 [Screams] 49 00:05:52,352 --> 00:05:53,216 Ah! 50 00:05:56,689 --> 00:05:57,986 [Gasps] 51 00:06:01,828 --> 00:06:04,023 - [Groans] - [Screaming] 52 00:06:38,164 --> 00:06:40,528 [Woman in English] Seventh floor, there's a pretty receptionist. 53 00:06:40,533 --> 00:06:42,398 If you can charm your way through her, 54 00:06:42,502 --> 00:06:44,367 you can avoid security altogether. 55 00:06:44,437 --> 00:06:46,530 [Man] Abigail, I was thinking about what you were saying 56 00:06:46,539 --> 00:06:48,404 about us moving in together. 57 00:06:48,508 --> 00:06:52,569 You know, I think it's a pretty good idea, except for one small thing. 58 00:06:54,046 --> 00:06:56,037 I think it's called "snoring." 59 00:06:56,115 --> 00:06:58,345 - What? Get out of here! I don't snore. - [Laughs] 60 00:06:58,418 --> 00:07:00,352 If it ain't you, I don't know who it is. 61 00:07:00,420 --> 00:07:03,548 But I could put something, maybe a cork or something, 62 00:07:03,623 --> 00:07:06,615 and it'll keep you a little more quiet. 63 00:07:06,726 --> 00:07:09,251 [Abigail] All right, Ray, we gotta focus. 64 00:07:09,362 --> 00:07:11,562 We need to get that disk and make sure our names aren't tied 65 00:07:11,564 --> 00:07:15,227 to your ex-partner's black site activity, and we sleep better. 66 00:07:15,301 --> 00:07:17,565 And when I sleep better, I wake up happy, and I'm sweet, 67 00:07:17,637 --> 00:07:19,434 and you'll get breakfast in bed. 68 00:07:21,574 --> 00:07:23,804 All right, Abigail, that's a deal. 69 00:07:23,910 --> 00:07:25,207 I love you, Ray. 70 00:07:26,446 --> 00:07:27,936 I love you too. 71 00:07:35,955 --> 00:07:37,547 [Elevator bell dings] 72 00:07:55,508 --> 00:07:57,738 Mr. Chow, please. 73 00:07:57,810 --> 00:08:00,404 May I tell him what this is regarding? 74 00:08:00,480 --> 00:08:03,074 - No. - No? 75 00:08:06,652 --> 00:08:10,144 - It's a surprise. - He's not big on surprises. 76 00:08:10,256 --> 00:08:12,486 - Your name? - Friend. 77 00:08:15,661 --> 00:08:17,822 - [Beep] - [Line rings] 78 00:08:17,930 --> 00:08:20,262 Mr. Friend is here. 79 00:08:20,333 --> 00:08:22,927 Yes, Mr. Friend. 80 00:08:23,002 --> 00:08:27,302 Chinese, with a briefcase and an umbrella. 81 00:08:28,708 --> 00:08:32,041 No, sir, not raining. Mm-hmm. 82 00:08:35,648 --> 00:08:37,206 Be right with you, Mr. Friend. 83 00:08:38,351 --> 00:08:40,148 Thank you. 84 00:08:50,329 --> 00:08:51,796 - [Beeping] - [Lock clicks] 85 00:09:06,412 --> 00:09:09,006 - [Beeping] - [Lock clicks] 86 00:09:17,823 --> 00:09:19,347 - [Beeping] - [Door opens] 87 00:09:45,952 --> 00:09:47,579 Sir? 88 00:10:25,257 --> 00:10:27,885 [Groaning] 89 00:10:40,473 --> 00:10:41,838 Surprise. 90 00:10:41,941 --> 00:10:44,000 - [Groaning] - [Clattering] 91 00:10:46,512 --> 00:10:47,911 [Beep] 92 00:11:10,870 --> 00:11:12,497 [Gun cocks] 93 00:11:14,507 --> 00:11:16,668 I want that. 94 00:11:16,776 --> 00:11:19,438 - I want it too. - Give me the disk. 95 00:11:19,512 --> 00:11:22,675 You're not gonna shoot me, Ray Breslin. 96 00:11:24,183 --> 00:11:25,844 - [Gun uncocks] - What's your name? 97 00:11:25,951 --> 00:11:28,146 - Shen Lo. - We're gonna see what's on that disk. 98 00:11:28,220 --> 00:11:31,314 And if I'm satisfied, then you can have it. 99 00:11:32,391 --> 00:11:33,790 Walk. 100 00:11:44,003 --> 00:11:46,003 [Woman] Obviously, these guys were professionals. 101 00:11:46,005 --> 00:11:47,802 I think we can agree on that. 102 00:11:47,873 --> 00:11:50,671 They knew your timetable. They knew where you were gonna be. 103 00:11:50,743 --> 00:11:53,712 They knew when she was leaving. They knew when to be at the hangar. 104 00:11:53,813 --> 00:11:56,577 I'm gonna be honest with you. We've got nothing. 105 00:11:57,516 --> 00:12:01,077 This was your detail. 106 00:12:01,187 --> 00:12:03,348 You were responsible for her. 107 00:12:03,422 --> 00:12:06,050 Look, as I told him, we came into town... 108 00:12:06,158 --> 00:12:08,058 Yeah, yeah, yeah, we've heard all that. 109 00:12:08,160 --> 00:12:10,321 You're in town, you're looking at real estate. 110 00:12:10,396 --> 00:12:12,521 - I'm telling you the truth. - Was there anything different? 111 00:12:12,531 --> 00:12:14,396 Was there something that stood out to you? 112 00:12:14,500 --> 00:12:16,058 None of this is making sense. 113 00:12:16,168 --> 00:12:18,602 [Man] All right, just think about it, from the beginning. 114 00:12:18,704 --> 00:12:20,171 What was the first thing you saw? 115 00:12:20,239 --> 00:12:21,866 What's the first thing you remember? 116 00:12:21,941 --> 00:12:23,431 [Woman] What can you tell us? 117 00:12:23,542 --> 00:12:26,443 There's gotta be something you can tell us, something that happened. 118 00:12:26,545 --> 00:12:30,447 You're the only person that's alive. I certainly can't ask them. 119 00:12:30,549 --> 00:12:32,676 [Woman] You were responsible for her. 120 00:13:12,391 --> 00:13:13,391 [In Chinese] Tell me. 121 00:13:14,226 --> 00:13:15,426 Who took her? 122 00:13:16,996 --> 00:13:19,157 - I don't know. - You have to know. 123 00:13:20,566 --> 00:13:21,658 I don't. 124 00:13:25,304 --> 00:13:28,637 You are supposed to protect my daughter with your life. 125 00:13:29,441 --> 00:13:31,341 If you did your job right, you'd be dead. 126 00:13:32,778 --> 00:13:34,473 - [Chinese] - [Chinese] 127 00:13:34,580 --> 00:13:36,605 [In English] Hey, hey! Whoa! Get him outta here! 128 00:13:36,682 --> 00:13:38,700 - [Shouting in Chinese] - That's enough, that's enough! 129 00:13:38,751 --> 00:13:40,079 Get him outta here! Get him outta here! 130 00:13:40,085 --> 00:13:42,349 Come on, let's go. Let's go. 131 00:13:42,454 --> 00:13:45,514 [Zhang] Take your hands off me! Don't touch me! 132 00:13:45,624 --> 00:13:48,684 - Have a seat. I'm not done with you. - Let go! 133 00:13:49,662 --> 00:13:51,789 [Zhang, faint] Don't touch me! 134 00:14:22,862 --> 00:14:24,523 [Train horn blows] 135 00:14:28,033 --> 00:14:29,694 [Train horn blows] 136 00:14:36,242 --> 00:14:38,710 If that disk is clear, you can be on your way. 137 00:14:38,811 --> 00:14:41,041 Am I supposed to say thank you? 138 00:14:41,146 --> 00:14:42,477 This is Shen Lo. 139 00:14:42,548 --> 00:14:45,039 - Hello. Very nice to meet you. - Hi. 140 00:14:45,150 --> 00:14:47,380 Everything's set. Hush and Abigail are waiting. 141 00:14:47,486 --> 00:14:48,885 [Ray] Okay. 142 00:14:48,988 --> 00:14:51,650 - Ray, have you got a second? - I know what you're gonna say. 143 00:14:51,724 --> 00:14:53,021 I'm ready to get up from behind this desk 144 00:14:53,092 --> 00:14:56,084 if you wanna accidentally give me a chance. 145 00:14:56,195 --> 00:14:57,822 I'll think about it. 146 00:15:14,680 --> 00:15:16,614 - All good? - Clear. 147 00:15:17,549 --> 00:15:19,744 Nothing to tie you to him. 148 00:15:19,852 --> 00:15:21,843 You mean Zhang? 149 00:15:23,222 --> 00:15:25,952 What are you looking for? 150 00:15:26,058 --> 00:15:28,856 - I know you were in business with Zhang. - Do you? 151 00:15:28,928 --> 00:15:31,920 Your partner was. Zhang financed your company. 152 00:15:32,031 --> 00:15:34,431 - We had nothing to do with that. - [Hush] Lester did. 153 00:15:34,533 --> 00:15:36,467 And how do you know that? 154 00:15:36,568 --> 00:15:39,469 I worked for him. Head of security for Zhang. 155 00:15:39,571 --> 00:15:41,539 Let me set you straight. 156 00:15:41,607 --> 00:15:44,303 Lester did the business, not me. 157 00:15:44,410 --> 00:15:47,038 Maybe it's time for me to interject into the conversation 158 00:15:47,112 --> 00:15:49,740 that they have offered double your standard fee. 159 00:15:49,815 --> 00:15:51,112 That's five mil, Ray. 160 00:15:51,216 --> 00:15:53,480 - So you like this? - Yes, I like it very much. 161 00:15:53,585 --> 00:15:56,383 From a financial standpoint, I like it. 162 00:15:56,455 --> 00:15:58,821 Why are you going after Zhang now? 163 00:15:58,924 --> 00:16:03,759 All the technology behind all of these black site prisons is Zhang's. 164 00:16:03,829 --> 00:16:06,161 But you know that already, don't you? 165 00:16:06,265 --> 00:16:07,664 What's your point? 166 00:16:07,766 --> 00:16:09,427 My point. 167 00:16:09,501 --> 00:16:10,832 Look at the data. 168 00:16:10,936 --> 00:16:13,996 Zhang's technology has made him billions 169 00:16:14,106 --> 00:16:16,973 on imprisoning and torturing thousands of people. 170 00:16:17,076 --> 00:16:20,978 Zhang Innovations is how he cleans that money. 171 00:16:26,185 --> 00:16:29,416 I'm gonna bring him down. It's personal. 172 00:16:29,488 --> 00:16:32,753 You wanna go after Zhang, do it yourself. 173 00:16:32,825 --> 00:16:35,453 We had no idea what was going on behind our backs. 174 00:16:35,527 --> 00:16:38,462 It's dead, and it's history. That's it. 175 00:16:39,498 --> 00:16:40,931 [Hush] We're clean now. 176 00:16:41,000 --> 00:16:45,369 All right, so where is Lester Clark now? 177 00:16:47,006 --> 00:16:48,940 Haven't seen him for a long time. 178 00:16:49,008 --> 00:16:50,976 But I heard... 179 00:16:51,043 --> 00:16:53,136 he went on a long cruise... 180 00:16:55,114 --> 00:16:56,706 and never came back. 181 00:16:58,650 --> 00:17:00,515 Sleepy time, motherfucker. 182 00:17:08,660 --> 00:17:10,127 [Grunts] Fuck! 183 00:17:12,364 --> 00:17:15,993 - [Engine cranking] - No, no, no, no! Come on, come on. 184 00:17:18,670 --> 00:17:20,399 Fuck! 185 00:17:20,506 --> 00:17:22,633 Ray! 186 00:17:28,013 --> 00:17:30,004 [Woman] Excuse me, Ray. 187 00:17:30,883 --> 00:17:31,975 There's a man up front. 188 00:17:32,051 --> 00:17:34,383 He said he found us through an Interpol contact. 189 00:17:34,486 --> 00:17:37,717 - Claims he has something you need to see. - All right, just bring him in. 190 00:17:44,229 --> 00:17:46,891 Can I help you? 191 00:17:46,999 --> 00:17:49,490 My name is Bao Yung. I'm looking for Ray Breslin. 192 00:17:50,202 --> 00:17:51,226 Right here. 193 00:17:51,336 --> 00:17:52,997 This is for you. 194 00:18:12,624 --> 00:18:15,115 What goes around, comes around. 195 00:18:15,227 --> 00:18:19,220 Ray Breslin, by the time you see this, I'll have Daya Zhang, 196 00:18:19,298 --> 00:18:20,697 and I'll be coming for you. 197 00:18:20,766 --> 00:18:21,960 Daya. 198 00:18:23,535 --> 00:18:25,366 - Is that... - Yeah. 199 00:18:25,437 --> 00:18:29,533 - Who is it? - Lester Clark Jr. My ex-partner's son. 200 00:18:31,276 --> 00:18:32,206 Who are you? 201 00:18:32,211 --> 00:18:34,702 I was head of security at Zhang Innovations. 202 00:18:35,981 --> 00:18:37,778 Daya Zhang was kidnapped. 203 00:18:38,884 --> 00:18:41,077 [In Chinese] Why are you here instead of looking for her? 204 00:18:41,086 --> 00:18:42,246 It's not my fault. 205 00:18:42,321 --> 00:18:43,946 If it's not your fault, whose fault is it? 206 00:18:43,956 --> 00:18:44,945 Hey! 207 00:18:45,057 --> 00:18:46,991 Come on. 208 00:18:47,092 --> 00:18:48,218 Focus. 209 00:18:50,429 --> 00:18:53,330 - Where's this place? - Hush, go closer. 210 00:18:53,432 --> 00:18:54,558 On the wall. 211 00:18:56,802 --> 00:19:00,294 That. That picture. "Daniel in the Lions' Den." 212 00:19:00,405 --> 00:19:02,134 - The patron saint of prisoners. - Right. 213 00:19:02,241 --> 00:19:03,731 That's a prison chapel. 214 00:19:03,809 --> 00:19:05,572 - Eastern Orthodox, maybe? - [Abigail] Yeah. 215 00:19:05,644 --> 00:19:07,939 - But the writing's in Russian. - Yeah, it's probably Eastern Bloc. 216 00:19:07,946 --> 00:19:10,278 - Jules, get Trent. - [Jules] On it. 217 00:19:17,422 --> 00:19:18,616 [Latches click] 218 00:19:21,593 --> 00:19:24,790 [Speakers: Club music playing, faint] 219 00:19:26,632 --> 00:19:28,623 [Man speaking in foreign language] 220 00:19:32,604 --> 00:19:35,095 [Phone buzzing] 221 00:19:35,707 --> 00:19:37,698 [Foreign language] 222 00:19:40,779 --> 00:19:42,212 - What's up, Ray? - [Ray] Hey, my friend. 223 00:19:42,314 --> 00:19:44,043 - Did you get the video? - Yeah. 224 00:19:44,850 --> 00:19:46,340 Yeah, I did. What's going down? 225 00:19:46,451 --> 00:19:48,976 My ex-partner's kid went off the rails. 226 00:19:49,054 --> 00:19:51,113 Yeah, obviously. 227 00:19:51,190 --> 00:19:53,818 - Where do you think this place is? - Definitely looks familiar. 228 00:19:53,892 --> 00:19:55,359 How familiar? 229 00:19:55,460 --> 00:19:59,294 - Not many of these places left. - All right, so what's your call? 230 00:20:00,532 --> 00:20:01,897 Devil's Station. 231 00:20:02,701 --> 00:20:04,726 Bad place, Ray. 232 00:20:04,836 --> 00:20:06,736 About 200 miles outside of Belarus. 233 00:20:06,838 --> 00:20:08,999 Okay, Mr. Skinny, can you help me out on this? 234 00:20:09,074 --> 00:20:11,634 For free? I'm just kidding. 235 00:20:11,710 --> 00:20:13,803 - I'll take care of the transportation. - All right. 236 00:20:13,879 --> 00:20:15,710 We'll be there tomorrow. I owe you. 237 00:20:17,082 --> 00:20:18,913 Yeah, what's new? 238 00:20:19,017 --> 00:20:21,884 You sure you don't wanna sit this one out? 239 00:20:21,987 --> 00:20:24,979 No way. Let you have all the fun? 240 00:20:25,824 --> 00:20:27,223 We got Hush back here. 241 00:20:27,326 --> 00:20:29,886 I'll go pack our bags, get the gear, be back in an hour. 242 00:20:29,995 --> 00:20:31,326 You got it. 243 00:20:31,396 --> 00:20:33,091 I'm coming along. 244 00:20:34,366 --> 00:20:36,197 When you said personal, how personal? 245 00:20:36,268 --> 00:20:40,534 I was very close to Daya. I have to go. 246 00:20:42,341 --> 00:20:44,571 Let's go, mystery man. 247 00:20:44,676 --> 00:20:46,576 And you, don't break anything. 248 00:20:46,678 --> 00:20:49,010 [Chuckles] 249 00:21:13,772 --> 00:21:16,206 [Banging] 250 00:21:17,109 --> 00:21:20,476 [Daya whimpering, gasping] 251 00:21:28,553 --> 00:21:30,453 My father can pay for all of us. 252 00:21:30,555 --> 00:21:31,749 Quiet. 253 00:21:37,229 --> 00:21:38,560 [Gasps] 254 00:22:13,498 --> 00:22:15,432 [Speaking Chinese] 255 00:22:15,500 --> 00:22:17,161 No talking! 256 00:22:19,705 --> 00:22:21,138 What do you want? 257 00:22:22,274 --> 00:22:25,437 Please. Please don't do this. Okay? 258 00:22:25,510 --> 00:22:28,138 [Crying] We can work something out. 259 00:22:28,213 --> 00:22:29,771 Please, please. 260 00:22:29,848 --> 00:22:31,941 We're not animals. 261 00:22:32,017 --> 00:22:33,507 We have rules. 262 00:22:33,618 --> 00:22:36,712 What's the point of having rules if people are gonna break 'em? 263 00:22:36,822 --> 00:22:39,052 [Man speaking Chinese] 264 00:22:42,160 --> 00:22:43,787 [Whimpers] Wait. 265 00:22:46,298 --> 00:22:48,732 [Gasping] 266 00:22:48,834 --> 00:22:50,802 - This your friend? - [Speaking Chinese] 267 00:22:50,869 --> 00:22:52,894 - Hey. - [Daya] Just please don't hurt him, okay? 268 00:22:53,004 --> 00:22:54,494 L-lt won't happen again. 269 00:22:55,374 --> 00:22:57,501 I-I promise. 270 00:22:57,576 --> 00:22:59,237 I didn't hurt him. 271 00:22:59,344 --> 00:23:01,710 - You did. - What? 272 00:23:03,648 --> 00:23:06,242 - [Screaming] - [Daya screaming] 273 00:23:07,886 --> 00:23:09,854 [Sobbing] No. 274 00:23:14,926 --> 00:23:16,655 - Continue. - All right, go! Come on! 275 00:23:16,728 --> 00:23:18,218 Go! 276 00:23:18,463 --> 00:23:20,931 [In Chinese] You were head of security for Zhang Innovations. 277 00:23:21,032 --> 00:23:22,226 Yes. 278 00:23:24,536 --> 00:23:29,064 And you were with Interpol, yes? 279 00:23:29,908 --> 00:23:30,738 Yes. 280 00:23:36,948 --> 00:23:39,246 How could you let this happen? 281 00:23:39,684 --> 00:23:43,518 I would've given my life to save her if I could have. 282 00:23:44,890 --> 00:23:46,949 It's too late to say that. 283 00:23:51,863 --> 00:23:54,058 [In English] Glock.34, 284 00:23:54,132 --> 00:23:57,033 nine millimeter, long slide. 285 00:23:57,969 --> 00:23:59,527 [In Chinese] Fancy. 286 00:24:01,239 --> 00:24:05,903 And when they took Daya, where was your fancy gun then? 287 00:24:11,817 --> 00:24:13,614 You failed her. 288 00:24:29,801 --> 00:24:30,995 I know. 289 00:25:24,456 --> 00:25:25,980 [Buzzing] 290 00:25:26,057 --> 00:25:28,855 - Hey there. - I'm here. Sorry it took a little longer. 291 00:25:28,960 --> 00:25:31,656 Don't worry about it. I got tons of stuff to do here. 292 00:25:31,730 --> 00:25:33,789 All right, plane's waiting. It's gonna be a long flight. 293 00:25:33,865 --> 00:25:36,298 - We can have breakfast in bed. - [Ray] Sounds good, Abigail. 294 00:25:36,301 --> 00:25:38,462 [Muffled screaming] 295 00:25:38,537 --> 00:25:40,732 - [Muffled screaming continues] - Abby? 296 00:25:41,706 --> 00:25:43,401 Abby! 297 00:25:43,508 --> 00:25:46,636 [Screaming continues] 298 00:25:48,213 --> 00:25:49,578 - Abby! - Ray! 299 00:25:55,420 --> 00:25:57,547 Fuck you! Ray! 300 00:26:00,258 --> 00:26:01,486 Abby? 301 00:26:02,727 --> 00:26:03,819 Abby! 302 00:26:04,763 --> 00:26:06,060 Abby! 303 00:26:06,164 --> 00:26:08,029 [Phone beeping] 304 00:26:16,207 --> 00:26:17,572 Fuck. 305 00:26:19,611 --> 00:26:21,670 Damn it! 306 00:26:21,746 --> 00:26:22,678 Abby! 307 00:26:22,747 --> 00:26:24,510 Why hasn't he called yet? 308 00:26:24,583 --> 00:26:26,710 These things can go different ways. 309 00:26:26,785 --> 00:26:29,720 - What does that mean? - Are you sure you don't have any enemies? 310 00:26:29,788 --> 00:26:31,722 I have the number one tech company in China. 311 00:26:31,790 --> 00:26:35,385 There are 1.3 billion people in China, and everyone uses my phone. 312 00:26:35,460 --> 00:26:37,291 Yes, I have enemies. 313 00:26:37,395 --> 00:26:40,558 Don't you think you should bring some assistance here from Cleveland or Chicago? 314 00:26:40,632 --> 00:26:44,033 There's no one you can think of that would want to harm your daughter? 315 00:26:44,903 --> 00:26:46,734 [Phone ringing] 316 00:26:47,939 --> 00:26:49,634 Let it ring twice. 317 00:26:50,942 --> 00:26:53,069 [Rings] 318 00:26:54,980 --> 00:26:56,743 - Hello? - Zhang. 319 00:26:56,815 --> 00:26:58,112 What do you want? 320 00:26:59,818 --> 00:27:01,376 Encrypted. 321 00:27:01,453 --> 00:27:03,318 You could've helped my father. 322 00:27:03,421 --> 00:27:06,390 He put your sick technology in every one of his black site prisons, 323 00:27:06,458 --> 00:27:08,449 and you kept your hands clean. 324 00:27:11,596 --> 00:27:15,623 Now, when this is done, I'm gonna take your money, 325 00:27:15,734 --> 00:27:18,225 I'm gonna take your technology, and I'm gonna break you. 326 00:27:18,303 --> 00:27:21,898 Before, I wanted $500 million. 327 00:27:21,973 --> 00:27:25,431 Now I want $700 million, and it's going up. 328 00:27:26,778 --> 00:27:27,767 Watch. 329 00:27:36,254 --> 00:27:38,814 [Gasping, whimpering] 330 00:27:52,203 --> 00:27:54,000 This is what funds our operation. 331 00:27:54,939 --> 00:27:56,634 Paid by countries and corporations 332 00:27:56,708 --> 00:27:58,699 to take the worst of the worst off their hands. 333 00:27:58,810 --> 00:28:02,109 Now, I'd kill 'em, but the checks keep on coming. 334 00:28:03,348 --> 00:28:04,372 Murderers. 335 00:28:05,550 --> 00:28:07,643 Serial rapists. 336 00:28:07,719 --> 00:28:10,847 Terrorists, hackers, narcos. 337 00:28:10,955 --> 00:28:12,980 The scum of the earth. 338 00:28:13,058 --> 00:28:17,688 The world is full of scum like your father. 339 00:28:19,364 --> 00:28:21,389 But you know that, right? 340 00:28:23,068 --> 00:28:24,831 [Gasping] 341 00:28:42,053 --> 00:28:43,577 Lock 'em up! 342 00:28:43,688 --> 00:28:45,383 [Doors slam closed] 343 00:28:45,490 --> 00:28:46,889 I love that sound. 344 00:28:54,232 --> 00:28:58,225 [Whimpering, crying] 345 00:29:21,059 --> 00:29:24,222 - What are you doing? - She was my responsibility. 346 00:29:24,295 --> 00:29:27,230 - Come on. We gotta go. - [Engine starts] 347 00:29:42,781 --> 00:29:45,477 [Coughing] 348 00:29:57,896 --> 00:30:01,093 It's an electric chair that was built in 1896. 349 00:30:01,900 --> 00:30:04,334 It's, uh, solid oak. 350 00:30:04,435 --> 00:30:06,494 It's as American as apple pie. 351 00:30:06,604 --> 00:30:11,007 Three hundred and 15 people died in that chair, including three women. 352 00:30:11,109 --> 00:30:16,069 They used to, uh... They used to put a hood like this over the inmate's head, 353 00:30:16,147 --> 00:30:18,615 but first they would put cotton and tape over their eyes 354 00:30:18,683 --> 00:30:22,517 so they didn't pop out when they fried 'em from the inside. 355 00:30:27,125 --> 00:30:29,286 You know who I am? 356 00:30:30,795 --> 00:30:32,854 My father built your company. 357 00:30:34,265 --> 00:30:37,928 Ray Breslin took over, pushed him out. 358 00:30:39,103 --> 00:30:40,195 That's not true. 359 00:30:41,706 --> 00:30:43,264 [In foreign language] Bullshit. 360 00:30:52,684 --> 00:30:55,551 [In English] I had nothing to do with what happened. 361 00:30:56,621 --> 00:30:58,555 Yeah. 362 00:30:58,656 --> 00:31:00,123 Yeah, but you were there. 363 00:31:01,226 --> 00:31:02,853 So you're part of it. 364 00:31:37,562 --> 00:31:39,496 There you go. 365 00:31:39,564 --> 00:31:41,031 Couldn't do this without you, man. 366 00:31:41,099 --> 00:31:44,091 I'm sorry about Abby. We'll set it straight. 367 00:31:44,202 --> 00:31:45,829 Yeah. 368 00:31:46,504 --> 00:31:48,734 This is Shen Lo. 369 00:31:48,840 --> 00:31:50,273 Excuse me. 370 00:31:50,375 --> 00:31:52,775 [Ray] He doesn't have a lot to say. 371 00:31:52,877 --> 00:31:54,777 - You know Jules. - [Trent] Hey, Jules. 372 00:31:55,346 --> 00:31:56,608 And Bao Yung. 373 00:31:56,714 --> 00:31:57,772 - Security? - Mm-hmm. 374 00:31:57,882 --> 00:32:00,009 I've lost an asset before. 375 00:32:00,084 --> 00:32:02,518 - Really? - No. 376 00:32:02,587 --> 00:32:04,179 Never. 377 00:32:04,255 --> 00:32:06,780 - That's not funny. - Sure it is. 378 00:32:08,927 --> 00:32:11,191 [Line ringing] 379 00:32:11,262 --> 00:32:12,262 [Shen Lo in Chinese] Mr. Zhang. 380 00:32:12,764 --> 00:32:13,764 [Zhang] Luoshen. 381 00:32:14,265 --> 00:32:16,256 You know about my situation? 382 00:32:16,901 --> 00:32:19,301 I know that Daya was kidnapped. 383 00:32:19,404 --> 00:32:20,769 I can save her. 384 00:32:22,974 --> 00:32:25,465 Shen. Shen! 385 00:32:27,312 --> 00:32:30,543 If you want her alive, do what I say. 386 00:32:31,983 --> 00:32:32,983 Luoshen. 387 00:32:34,085 --> 00:32:35,552 I only wanted the best for her. 388 00:32:35,620 --> 00:32:37,611 And this is why she was taken. 389 00:32:39,624 --> 00:32:42,718 - Shen, tell me what to do. - Don't take the kidnapper's calls. 390 00:32:45,730 --> 00:32:47,220 Do you want your daughter back? 391 00:32:47,999 --> 00:32:49,728 - Of course. - Then do what I say. 392 00:32:50,068 --> 00:32:52,059 But what if that provokes him? 393 00:32:52,136 --> 00:32:54,764 Aren't you always supposed to play to their demands? 394 00:32:54,839 --> 00:32:56,898 The longer you delay talking to him... 395 00:32:57,575 --> 00:32:58,508 the longer she lives. 396 00:32:58,509 --> 00:32:59,498 Shen... 397 00:33:07,485 --> 00:33:09,578 [in English] Straight up, how bad is this place? 398 00:33:09,654 --> 00:33:11,178 It's bad. 399 00:33:11,289 --> 00:33:13,280 This place is a maze, Ray. 400 00:33:13,358 --> 00:33:16,259 It's a hellhole like I've never seen. 401 00:33:16,327 --> 00:33:19,421 Look, you got me this far, man. This is not your fight. 402 00:33:19,497 --> 00:33:20,828 If you wanna pull out, I get it. 403 00:33:20,932 --> 00:33:24,629 No, I got your back, man. I'm here for you. Let's do it. 404 00:33:46,524 --> 00:33:50,187 [Shouting, faint] 405 00:33:50,294 --> 00:33:54,287 [Shouting, moaning] 406 00:33:58,736 --> 00:33:59,862 Wong. 407 00:34:04,809 --> 00:34:05,798 [In Chinese] Yeah? 408 00:34:08,312 --> 00:34:09,312 I'm sorry. 409 00:34:10,715 --> 00:34:13,309 It's not your fault. Stay positive. 410 00:34:14,352 --> 00:34:15,649 Wong. 411 00:34:16,754 --> 00:34:17,982 Yeah? 412 00:34:19,390 --> 00:34:21,585 We'll get out of this together. 413 00:34:26,831 --> 00:34:27,923 We will. 414 00:34:29,267 --> 00:34:31,599 [Repeats Chinese phrase] 415 00:34:43,014 --> 00:34:45,214 [In English] What the fuck you looking at, chopsticks? 416 00:34:47,185 --> 00:34:49,585 [Man] Back up, Sonny. Open 'em up. 417 00:35:12,243 --> 00:35:13,904 Come on. 418 00:35:13,978 --> 00:35:15,377 Come on. 419 00:35:22,487 --> 00:35:23,487 Out of the hostages, 420 00:35:23,488 --> 00:35:26,150 who has the highest security clearance in your father's company? 421 00:35:26,257 --> 00:35:29,259 I know you're all geniuses, and I know you're all the best and the brightest. 422 00:35:29,260 --> 00:35:32,093 But who does he trust with sensitive matters? 423 00:35:32,163 --> 00:35:33,221 I don't know. 424 00:35:33,297 --> 00:35:35,822 Trade fucking secrets. Who has the clearance? 425 00:35:38,769 --> 00:35:40,293 Come here. 426 00:35:48,679 --> 00:35:49,941 Is it this guy? 427 00:35:50,948 --> 00:35:51,937 Huh? 428 00:35:53,351 --> 00:35:54,978 Look. Look, look. 429 00:35:55,086 --> 00:35:57,486 No? Come here. Come here. 430 00:36:03,361 --> 00:36:05,352 - What about this guy? - [Fingers snap] 431 00:36:05,997 --> 00:36:07,658 Look at him. 432 00:36:13,337 --> 00:36:14,337 Look at him. 433 00:36:15,973 --> 00:36:17,964 Does he have the clearance? 434 00:36:21,279 --> 00:36:23,110 Tell me, or I'll shoot him in the fucking head. 435 00:36:23,181 --> 00:36:24,240 [Wong] l-lt's me. 436 00:36:24,815 --> 00:36:26,840 Stop. I do. 437 00:36:29,687 --> 00:36:30,984 [In Chinese] No. Don't do it. 438 00:36:31,055 --> 00:36:33,853 Once he has the information, he'll kill us. 439 00:36:35,493 --> 00:36:37,154 - [Speaking foreign language] - [Crackling] 440 00:36:39,864 --> 00:36:41,627 - [Gunshot] - [Gasps] 441 00:36:47,171 --> 00:36:48,729 [Daya whimpering] 442 00:36:49,740 --> 00:36:51,901 [In English] Wait! No! 443 00:36:55,646 --> 00:36:57,045 Lock her up. 444 00:36:57,748 --> 00:36:59,739 [Gasping] 445 00:37:01,352 --> 00:37:02,979 [Lock clicking] 446 00:37:30,615 --> 00:37:34,051 You're gonna give me access to Zhang's restricted developments. 447 00:37:39,724 --> 00:37:42,420 Uh... [clears throat] Let's try this a different way. 448 00:37:43,794 --> 00:37:45,921 I want you to teach me how to speak Chinese. 449 00:37:47,098 --> 00:37:48,725 You're gonna teach me how to say, 450 00:37:48,799 --> 00:37:51,359 "Tell me, or I will shoot you in the face." 451 00:37:51,435 --> 00:37:52,902 But in Chinese. 452 00:37:53,537 --> 00:37:55,198 What? 453 00:37:55,273 --> 00:37:57,036 Teach me how to say, 454 00:37:57,108 --> 00:38:00,373 "Tell me, or I will shoot you in the face," in Chinese. 455 00:38:10,721 --> 00:38:12,211 There... 456 00:38:12,290 --> 00:38:15,225 There is a five-year projection plan. 457 00:38:18,829 --> 00:38:21,730 I want everything. What do you need, a laptop? 458 00:38:21,799 --> 00:38:24,393 - L... - Don't say "can't." 459 00:38:24,468 --> 00:38:26,436 Those are last words. 460 00:38:29,507 --> 00:38:31,498 I'll get him a laptop. 461 00:38:33,177 --> 00:38:36,169 [Gate opens, closes] 462 00:38:47,024 --> 00:38:49,458 Hush, what have you got? 463 00:38:49,527 --> 00:38:50,824 Deploying drone now. 464 00:38:58,703 --> 00:39:00,864 [Shen] Where do you think they're holding the hostages? 465 00:39:00,971 --> 00:39:04,498 The guy definitely called from the prison chapel, which is right there. 466 00:39:05,776 --> 00:39:08,540 You got the east block, west block, administration. 467 00:39:08,646 --> 00:39:12,309 - How big is this place? - Over 200,000 square feet. 468 00:39:13,551 --> 00:39:15,849 What kind of shells are those? 469 00:39:17,121 --> 00:39:20,147 Dragon's breath. You know what that is? 470 00:39:20,224 --> 00:39:23,125 Yeah. Planning on burning this place to the ground? 471 00:39:23,194 --> 00:39:25,890 - Yeah, if we're lucky. - [Chuckles] 472 00:39:26,697 --> 00:39:28,289 [Hush] Listen up, guys. 473 00:39:28,366 --> 00:39:29,958 Uplinking drone feed now. 474 00:39:30,034 --> 00:39:31,626 Thanks, Hush. 475 00:39:38,542 --> 00:39:40,737 Okay, we've got two cell blocks. 476 00:39:40,845 --> 00:39:44,679 Uh, the thermal drone is showing... 30... 477 00:39:44,749 --> 00:39:46,979 No, 40. Forty bodies in the west block. 478 00:39:47,051 --> 00:39:50,145 - 40 what, prisoners? - It looks like it. They're spaced evenly. 479 00:39:50,221 --> 00:39:52,712 Jesus Christ, he's running a black site. 480 00:39:52,823 --> 00:39:54,814 [Ray] All right. What else, guards? 481 00:39:54,892 --> 00:39:57,190 Guard tower. Looks like three people. 482 00:39:57,261 --> 00:39:59,821 Weak spots. What's our way in? Come on, Jules. 483 00:39:59,897 --> 00:40:01,489 There's two heat spots on the roof. 484 00:40:01,565 --> 00:40:04,193 One is covered, one might be accessible. 485 00:40:04,268 --> 00:40:06,168 - I can get up there. - I don't doubt that. 486 00:40:06,237 --> 00:40:07,602 What are we waiting for? 487 00:40:07,705 --> 00:40:09,764 - We don't run in blind, kid. - We're wasting time. 488 00:40:09,874 --> 00:40:11,364 - Daya is my responsibility. - Hey! 489 00:40:12,943 --> 00:40:15,343 I got someone in there too. 490 00:40:23,888 --> 00:40:26,516 Never seen anyone go to a fight in a sports car before. 491 00:40:26,590 --> 00:40:30,526 - [Ray] Hey, where you going? - You know me. I work better alone. 492 00:40:31,962 --> 00:40:33,361 - I may be late... - [gun cocks] 493 00:40:33,431 --> 00:40:35,729 ...but I'll make a big impression. 494 00:40:35,800 --> 00:40:38,098 - Good luck. - [Door closes] 495 00:40:54,819 --> 00:40:56,309 Les. 496 00:41:01,225 --> 00:41:03,318 Les, what are you doing? 497 00:41:07,498 --> 00:41:09,227 What are you doing? 498 00:41:14,171 --> 00:41:16,765 You gotta stay the course, man. 499 00:41:16,841 --> 00:41:21,005 Look, I know you want revenge, but we gotta get that money. 500 00:41:22,079 --> 00:41:23,137 You knew my father. 501 00:41:23,247 --> 00:41:25,442 - He was good to me. - Yeah. 502 00:41:25,516 --> 00:41:28,610 But he's all gone. You're still here. 503 00:41:28,686 --> 00:41:30,916 Let's get the money and live right. 504 00:41:30,988 --> 00:41:34,151 - Fuck this shit with that bitch. - Hey. 505 00:41:34,258 --> 00:41:35,486 - Hey. - Okay. 506 00:41:35,593 --> 00:41:36,958 - Yeah? - Yeah. 507 00:41:37,027 --> 00:41:39,655 - Well, she's a distraction. - Uh-huh. 508 00:41:39,763 --> 00:41:43,096 I say we kill her and be done with it. 509 00:41:46,604 --> 00:41:49,095 Do me a favor, Frankie. 510 00:41:49,173 --> 00:41:51,198 Just keep doing what I say, okay? 511 00:41:51,308 --> 00:41:52,775 [Sighs] 512 00:41:53,944 --> 00:41:55,138 Les. 513 00:41:56,947 --> 00:41:58,039 We gotta kill her. 514 00:41:58,616 --> 00:42:00,345 Do what I say! 515 00:42:13,564 --> 00:42:14,792 [Ray whispers] Okay. 516 00:42:16,834 --> 00:42:19,132 What's with you and Les's father? 517 00:42:21,639 --> 00:42:24,005 You were his partner, and he sold you out. 518 00:42:24,074 --> 00:42:25,166 Why? 519 00:42:30,581 --> 00:42:31,878 Five million. 520 00:42:34,652 --> 00:42:37,143 And Daya's father's connected to this too? 521 00:42:44,228 --> 00:42:46,093 Lot of fathers here. 522 00:42:50,000 --> 00:42:51,991 [Jules] Hey, Ray, look at this. 523 00:42:52,069 --> 00:42:53,263 What do you got? 524 00:42:53,370 --> 00:42:56,533 It looks like there might be a weak spot in the bathroom. 525 00:42:57,408 --> 00:42:59,035 Bathroom. 526 00:42:59,109 --> 00:43:00,838 The sewer system. 527 00:43:00,911 --> 00:43:02,606 - Jules, come on. - I'm on it. 528 00:43:08,786 --> 00:43:10,048 I got tunnels. 529 00:43:10,120 --> 00:43:11,712 Tunnels. 530 00:43:21,365 --> 00:43:22,354 [Sighs] 531 00:43:26,470 --> 00:43:27,596 You have time. 532 00:43:36,113 --> 00:43:39,605 The sins of the father are not the sins of the son. 533 00:43:45,623 --> 00:43:49,081 [Beeping] 534 00:43:56,133 --> 00:43:57,600 We have visitors. 535 00:43:57,668 --> 00:44:00,967 - We got visitors. - [Frankie chuckles] Oh, yeah. 536 00:44:01,572 --> 00:44:02,800 We got visitors! 537 00:44:19,490 --> 00:44:21,014 Devil's Station. 538 00:44:23,627 --> 00:44:26,118 - [Ray on radio] Status. - Standing by. 539 00:44:28,265 --> 00:44:29,459 See anybody? 540 00:44:30,467 --> 00:44:31,467 Nothing yet. 541 00:44:31,502 --> 00:44:33,094 That can't be. 542 00:44:33,170 --> 00:44:36,105 - That's all. - Check the guard towers? 543 00:44:38,275 --> 00:44:40,038 Yeah. No signs of life. 544 00:44:40,878 --> 00:44:42,277 Something's wrong. 545 00:44:43,147 --> 00:44:44,671 This is very wrong. 546 00:44:44,782 --> 00:44:47,649 - Stay sharp, guys. Stay alert. - You too. 547 00:44:52,456 --> 00:44:54,447 What the fuck. He knows we're coming. 548 00:44:55,159 --> 00:44:57,127 He knows we're coming. 549 00:45:52,116 --> 00:45:54,380 You familiar with the legend of Nian? 550 00:45:59,289 --> 00:46:00,289 [In Chinese] Honeypot. 551 00:46:01,725 --> 00:46:03,454 He's using Daya as bait. 552 00:46:06,964 --> 00:46:08,955 What did you have with her? 553 00:46:10,033 --> 00:46:11,261 Were you together? 554 00:46:16,039 --> 00:46:18,064 We hold. 555 00:46:18,575 --> 00:46:20,099 This is a joint operation. 556 00:46:20,210 --> 00:46:21,268 We don't engage. 557 00:46:30,120 --> 00:46:31,712 [In English] Shit. 558 00:46:32,756 --> 00:46:34,986 It's... It's a Chinese legend. 559 00:46:35,926 --> 00:46:38,451 Yeah. I wanna hear it. 560 00:46:38,562 --> 00:46:40,792 Tell it to me. 561 00:46:42,666 --> 00:46:43,758 Um... 562 00:46:45,269 --> 00:46:49,069 in ancient times, there was a monster called Nian. 563 00:46:50,007 --> 00:46:51,941 Every spring, Nian would come out 564 00:46:52,009 --> 00:46:54,000 and eat the villagers and livestock. 565 00:46:55,112 --> 00:46:57,444 And then one day, they discovered that... 566 00:46:57,514 --> 00:46:59,505 burning bamboo scared the monster off. 567 00:47:01,118 --> 00:47:04,747 [Chuckles] Made a crackling sound, didn't it? 568 00:47:06,023 --> 00:47:07,320 Yes. 569 00:47:08,525 --> 00:47:11,517 They invented firecrackers to re-create that sound. 570 00:47:19,036 --> 00:47:20,970 I'm gonna leave you out here... 571 00:47:21,972 --> 00:47:23,872 fight the monster inside. 572 00:47:24,975 --> 00:47:28,308 Pow, pow, pow. 573 00:47:29,379 --> 00:47:30,539 Hey! 574 00:47:31,782 --> 00:47:34,876 [In Chinese] Don't do that again. We work together for Daya. 575 00:47:35,285 --> 00:47:38,448 - Then what are we waiting for? - We wait for Breslin. 576 00:47:42,459 --> 00:47:44,017 [In English] I don't work for Breslin. 577 00:47:45,529 --> 00:47:48,987 Showtime, everybody. Let's go! You know what to do. Go now. 578 00:47:50,634 --> 00:47:53,034 [Speaking foreign language] 579 00:47:53,136 --> 00:47:54,398 [Foreign language] 580 00:48:07,985 --> 00:48:08,974 Hey. 581 00:48:11,822 --> 00:48:12,914 Watch this. 582 00:48:16,026 --> 00:48:18,051 Armed and ready. 583 00:48:18,896 --> 00:48:20,659 [Beeping] 584 00:48:24,234 --> 00:48:26,704 [In Chinese] You need to stop doing that. We wait for Breslin. 585 00:48:28,605 --> 00:48:30,334 [Gasping] 586 00:48:46,023 --> 00:48:47,456 [Groans] 587 00:48:49,860 --> 00:48:53,057 [Gasping, crying] 588 00:49:18,889 --> 00:49:19,942 Zip him up. 589 00:49:24,428 --> 00:49:26,453 [Chuckling] Let's go. 590 00:49:49,486 --> 00:49:50,475 Okay. 591 00:49:53,190 --> 00:49:56,250 Thank you, Mr. Bodyguard. You did exactly what I thought you'd do. 592 00:49:56,326 --> 00:49:59,693 You led me to Ray Breslin, helped me capture his girl. 593 00:50:12,442 --> 00:50:17,345 Now, you two, you both have wasted your time and your lives. 594 00:50:19,616 --> 00:50:22,551 [Lester] Ah. Look who's here. 595 00:50:22,652 --> 00:50:24,882 [Gasping] 596 00:50:37,000 --> 00:50:39,730 Gentlemen, you have two choices. You can either... 597 00:50:45,075 --> 00:50:46,702 Whoa, whoa, whoa, whoa. 598 00:50:48,678 --> 00:50:50,373 Why are you staring at him? 599 00:50:50,480 --> 00:50:51,845 - I wasn't. - Yeah, you were. 600 00:50:51,915 --> 00:50:53,405 - No. - You were staring right at him. 601 00:50:53,517 --> 00:50:55,917 [Daya] Mm-mmm. 602 00:50:56,920 --> 00:50:58,911 You two know each other, don't you? 603 00:50:59,022 --> 00:51:02,082 Something's going on here. I can sense it. I sense something. 604 00:51:08,265 --> 00:51:10,699 Why do you look at me like that? 605 00:51:10,767 --> 00:51:13,531 You gotta see this through my eyes. 606 00:51:13,603 --> 00:51:17,869 My father died boiling at the bottom of a ship. 607 00:51:17,941 --> 00:51:20,409 I'd have had more respect if you sat him down in a chair, 608 00:51:20,510 --> 00:51:24,002 explained what he did wrong, and then you put a bullet in his head. 609 00:51:25,115 --> 00:51:26,844 I'm sorry. 610 00:51:28,452 --> 00:51:29,749 You hear that, Ray? 611 00:51:37,127 --> 00:51:38,754 Am I coming in loud and clear? 612 00:51:38,862 --> 00:51:39,851 Abby. 613 00:51:39,930 --> 00:51:41,921 You're missing all the fun here, Ray. 614 00:51:43,133 --> 00:51:45,465 Keep listening, buddy. This is all for you. 615 00:51:48,939 --> 00:51:52,136 [Lester] He got in the tunnels. Leave Breslin's girl with me. 616 00:51:52,242 --> 00:51:55,643 Hey, Ray, I want you to watch something. Have a look at your phone. 617 00:51:59,382 --> 00:52:01,907 [Gasps] 618 00:52:09,993 --> 00:52:11,790 - [Yells] - [Phone shatters] 619 00:52:37,287 --> 00:52:39,187 [Rustling] 620 00:53:15,292 --> 00:53:16,884 [Clang] 621 00:53:20,997 --> 00:53:22,123 [Clang] 622 00:53:23,833 --> 00:53:26,324 [Clattering] 623 00:53:51,361 --> 00:53:53,022 [Groans] 624 00:53:56,833 --> 00:53:58,562 [Groans] 625 00:54:17,420 --> 00:54:19,411 [Grunting] 626 00:55:40,770 --> 00:55:43,500 - [Gun cocks, gunshots] - [Groans] 627 00:55:51,715 --> 00:55:53,205 Fuck! 628 00:56:40,497 --> 00:56:41,497 [In Chinese] Fall down. 629 00:56:42,265 --> 00:56:43,823 [Gasps] 630 00:56:44,834 --> 00:56:46,267 [In English] Get up! 631 00:56:47,170 --> 00:56:49,331 [Shouts] 632 00:57:03,853 --> 00:57:05,013 Go inside. 633 00:57:11,127 --> 00:57:12,560 [Lock clicks] 634 00:58:35,478 --> 00:58:38,504 [Phone ringing] 635 00:58:38,615 --> 00:58:41,607 Sir, I suggest you answer the phone. 636 00:58:41,684 --> 00:58:44,016 - [Phone ringing] - Shen said not to. 637 00:58:44,120 --> 00:58:45,849 That's not how this works. 638 00:58:47,457 --> 00:58:48,890 [Phone continues ringing] 639 00:58:48,992 --> 00:58:50,823 Answer the phone! 640 00:58:53,630 --> 00:58:56,064 [Ringing continues] 641 00:59:03,072 --> 00:59:05,563 [Line ringing] 642 00:59:09,245 --> 00:59:11,975 [Line continues ringing] 643 00:59:13,550 --> 00:59:15,518 Your father won't answer the phone. 644 00:59:15,585 --> 00:59:17,746 [Ringing continues] 645 00:59:25,094 --> 00:59:26,152 Breslin. 646 00:59:27,196 --> 00:59:29,664 [Ringing continues] 647 00:59:46,015 --> 00:59:47,073 [Crackling] 648 00:59:59,429 --> 01:00:01,260 [Flames ignite] 649 01:00:24,887 --> 01:00:26,218 [Sniffs] 650 01:00:31,594 --> 01:00:33,152 [Grunts] 651 01:00:55,518 --> 01:00:59,318 [Distant shouting in foreign language] 652 01:00:59,422 --> 01:01:01,413 Hey! Hey, you smell that? 653 01:01:01,491 --> 01:01:03,425 [Man shouting] Sound the alarm! 654 01:01:03,493 --> 01:01:07,259 [Shouting continues] 655 01:01:07,330 --> 01:01:09,764 [Multiple men shouting] 656 01:01:15,638 --> 01:01:18,971 Shut up! Hey, shut up! Shut your fucking mouths! 657 01:01:19,042 --> 01:01:20,873 [Shouting continues] 658 01:01:20,977 --> 01:01:22,137 Shut up! 659 01:01:34,157 --> 01:01:36,990 [Men continue shouting] 660 01:01:52,975 --> 01:01:55,000 [Yelling] 661 01:01:55,078 --> 01:01:57,046 - Come on! Move! - Move back! 662 01:01:58,581 --> 01:02:00,708 Let me see your hands! 663 01:02:03,720 --> 01:02:05,244 Don't move! 664 01:02:14,363 --> 01:02:15,921 Get the fuck down! 665 01:02:19,168 --> 01:02:21,363 - Give me your hands! - Get the fuck down! Get down! 666 01:02:21,437 --> 01:02:23,371 [Trent] Down in front! 667 01:02:36,519 --> 01:02:37,747 Go! 668 01:02:41,557 --> 01:02:42,785 Go! 669 01:03:03,546 --> 01:03:05,707 [Men yelling] 670 01:03:12,488 --> 01:03:13,819 [Exhales] 671 01:03:19,629 --> 01:03:23,326 [Speaking foreign language] 672 01:03:23,432 --> 01:03:24,831 What? 673 01:03:26,836 --> 01:03:28,667 Breslin is nearby. 674 01:03:30,273 --> 01:03:32,468 Take care of the prisoners. 675 01:03:32,575 --> 01:03:36,272 Bring me that fuckin' kid on the computer. I'll take care of Breslin. 676 01:04:09,979 --> 01:04:11,469 All right. 677 01:04:16,819 --> 01:04:18,878 [Shouts] 678 01:04:27,029 --> 01:04:28,894 [Shouting] 679 01:04:50,019 --> 01:04:51,486 [Clank] 680 01:04:51,554 --> 01:04:54,148 Wong. We need to find Wong. 681 01:05:06,269 --> 01:05:08,601 [Typing] 682 01:05:18,381 --> 01:05:20,372 Did you hack in? 683 01:05:32,061 --> 01:05:33,358 - [Gun cocks] - Psst! 684 01:06:32,855 --> 01:06:33,855 Come on! 685 01:06:38,594 --> 01:06:41,825 [Groaning] 686 01:07:53,569 --> 01:07:55,196 - [Bones snap] - [Screams] 687 01:08:01,577 --> 01:08:04,045 [Screams, groans] 688 01:08:24,633 --> 01:08:26,225 [Groans] 689 01:08:54,663 --> 01:08:56,460 [Clank] 690 01:08:57,166 --> 01:08:58,292 Let's go. 691 01:09:09,311 --> 01:09:10,437 [Clank] 692 01:09:15,818 --> 01:09:18,446 [Footsteps] 693 01:10:15,511 --> 01:10:17,342 Why'd you kill her? 694 01:10:18,881 --> 01:10:20,974 Being with you killed her. 695 01:10:28,991 --> 01:10:30,424 This is payback. 696 01:10:35,364 --> 01:10:36,888 [Gasps] 697 01:10:36,999 --> 01:10:38,660 Whoo! 698 01:10:41,604 --> 01:10:43,162 Was it worth it? 699 01:10:44,940 --> 01:10:47,272 Your old man hated you! 700 01:10:48,877 --> 01:10:51,175 Ah, you're full of shit, Ray! 701 01:10:52,248 --> 01:10:54,113 Know what, Ray? 702 01:10:55,117 --> 01:10:56,744 She didn't even scream. 703 01:10:57,686 --> 01:10:59,415 Kinda just gurgled. 704 01:10:59,521 --> 01:11:01,113 [Yells] 705 01:11:02,291 --> 01:11:03,383 [Groans] 706 01:11:05,628 --> 01:11:07,255 [Groans] 707 01:11:09,265 --> 01:11:10,425 [Gun cocks] 708 01:11:23,312 --> 01:11:24,870 You did this for your father? 709 01:11:24,947 --> 01:11:27,472 You loved your father? You loved your father? 710 01:11:28,550 --> 01:11:31,951 Come on. Hit me. Hit me for your father. 711 01:11:37,459 --> 01:11:40,087 You wanted me, you got me. Come on. 712 01:11:43,999 --> 01:11:45,796 You call that a fuckin' hit? 713 01:11:45,901 --> 01:11:47,334 - You fuckin' pussy. - Wait, wait. 714 01:11:47,436 --> 01:11:50,166 I'll fuckin' kill you. Let me tell you about my father. 715 01:11:50,272 --> 01:11:52,172 Let me tell you about my fuckin' father. 716 01:11:52,274 --> 01:11:53,969 - [Groans] - Get up. 717 01:11:54,843 --> 01:11:55,832 Get up. 718 01:11:58,347 --> 01:12:01,282 That's right. Let me tell you about my father. 719 01:12:01,350 --> 01:12:02,339 Really? 720 01:12:05,187 --> 01:12:08,816 He was the meanest son of a bitch in the world. 721 01:12:12,027 --> 01:12:15,292 Know what he said? Know what he said? 722 01:12:16,832 --> 01:12:20,268 You know what he said? He said, "You should learn to forgive, son. 723 01:12:20,336 --> 01:12:22,964 You shouldn't be so mean." 724 01:12:23,038 --> 01:12:24,767 I said, "You know, it's too late. 725 01:12:26,108 --> 01:12:27,598 You made me what I am." 726 01:12:32,715 --> 01:12:35,343 [Groaning, gasping] 727 01:12:36,885 --> 01:12:40,719 Shh, shh, shh, shh, shh. Shh. 728 01:12:40,823 --> 01:12:43,155 Don't say anything. Shh. 729 01:12:44,193 --> 01:12:45,660 Don't say anything. 730 01:12:49,998 --> 01:12:51,522 - Wait, wait. - Shh. 731 01:12:52,668 --> 01:12:54,329 - [Gasping] - This is what it... 732 01:12:54,403 --> 01:12:56,530 This is what it felt like. 733 01:13:45,053 --> 01:13:47,578 Please accept my sympathy for your loss. 734 01:14:22,791 --> 01:14:24,918 [Chattering, faint] 735 01:15:43,205 --> 01:15:44,138 [In Chinese] No. 736 01:15:47,843 --> 01:15:49,367 Remember Shen? 737 01:15:58,921 --> 01:16:00,582 He will be taking me home. 738 01:16:14,069 --> 01:16:16,037 You don't mind, do you? 739 01:16:16,605 --> 01:16:20,541 Well, I had other plans, but for you I'll break them. 740 01:16:48,170 --> 01:16:50,866 I'll take care of Abigail's arrival arrangements. 741 01:16:54,743 --> 01:16:56,711 Appreciate it. 742 01:17:04,119 --> 01:17:05,586 Hey. 743 01:17:06,989 --> 01:17:09,457 - There's something you gotta do. - What? 744 01:17:09,558 --> 01:17:12,083 You gotta forgive yourself. Wasn't your fault. 745 01:17:13,161 --> 01:17:15,322 Not gonna be so easy to do. 746 01:17:17,499 --> 01:17:19,057 I'm done with prisons. 747 01:17:19,134 --> 01:17:21,659 - No more prisons? - No more. 748 01:17:21,770 --> 01:17:24,671 That's music to me. Any ideas? 749 01:17:24,773 --> 01:17:27,241 Anything outside sounds good. 750 01:17:27,309 --> 01:17:29,470 Outside is good for your health. 751 01:17:29,578 --> 01:17:31,978 Let's talk about this. 752 01:17:32,080 --> 01:17:33,240 You got any ideas? 753 01:17:33,315 --> 01:17:35,442 What do you think about South America? 754 01:17:35,517 --> 01:17:36,609 It's kinda far away. 755 01:17:36,685 --> 01:17:40,746 Before you say no, remember, you owe me. 756 01:17:40,822 --> 01:17:44,622 I know this guy down there. [chuckles] He's a little shady, but I'm telling you... 757 01:17:44,693 --> 01:17:47,491 A little? Everyone we know is shady. 758 01:17:48,630 --> 01:17:51,030 [Woman] ♪ I can't stare down ♪ 759 01:17:51,133 --> 01:17:53,601 ♪ The barrel of a gun again ♪ 760 01:17:55,337 --> 01:17:57,771 ♪ I don't know how ♪ 761 01:17:57,839 --> 01:18:01,434 ♪ I'm gonna have fun again ♪ 762 01:18:02,310 --> 01:18:03,834 ♪ And this feels like ♪ 763 01:18:03,945 --> 01:18:05,344 ♪ I'm running from a lion ♪ 764 01:18:05,447 --> 01:18:09,178 ♪ No, this feels like I'm burning in a fire ♪ 765 01:18:09,284 --> 01:18:13,516 ♪ Hold on tight Someone's gonna die tonight ♪ 766 01:18:16,124 --> 01:18:18,217 ♪ Getout ♪ 767 01:18:18,326 --> 01:18:20,726 ♪ Get up out ofthe water ♪ 768 01:18:22,964 --> 01:18:24,625 ♪ Getout ♪ 769 01:18:24,700 --> 01:18:27,498 ♪ Before I shoot you down ♪ 770 01:18:29,838 --> 01:18:31,806 ♪ It's down to playing games Wicked games ♪ 771 01:18:31,873 --> 01:18:33,135 ♪ Playing wicked games ♪ 772 01:18:33,208 --> 01:18:35,199 ♪ Down to playing games Wicked games ♪ 773 01:18:35,310 --> 01:18:36,334 ♪ Playing wicked games ♪ 774 01:18:36,411 --> 01:18:38,879 ♪ Getout ♪ 775 01:18:38,980 --> 01:18:41,972 ♪ Get up out ofthe water ♪ 776 01:18:42,050 --> 01:18:44,382 ♪ Before I shoot you down ♪ 777 01:18:44,486 --> 01:18:46,386 ♪ Down, d-d-down ♪ 778 01:18:46,488 --> 01:18:49,651 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 779 01:18:50,392 --> 01:18:52,826 ♪ Justso cold ♪ 780 01:18:52,894 --> 01:18:55,488 ♪ Step into the battle zone ♪ 781 01:18:56,732 --> 01:18:59,599 ♪ There's a weight of gold ♪ 782 01:18:59,701 --> 01:19:02,397 ♪ Ridin' on the final blow ♪ 783 01:19:03,839 --> 01:19:05,739 ♪ I'll chase you down ♪ 784 01:19:05,841 --> 01:19:07,399 ♪ Hunt you like an animal ♪ 785 01:19:07,509 --> 01:19:10,945 ♪ Round and round Until you're made of metal ♪ 786 01:19:11,046 --> 01:19:14,345 ♪ Hold on tight Someone's gonna die tonight ♪ 787 01:19:14,416 --> 01:19:17,852 ♪ Die tonight, die tonight Die tonight, die tonight ♪ 788 01:19:17,919 --> 01:19:19,910 ♪ Getout ♪ 789 01:19:20,021 --> 01:19:22,922 ♪ Get up out ofthe water ♪ 790 01:19:24,593 --> 01:19:26,527 ♪ Getout ♪ 791 01:19:26,595 --> 01:19:29,189 ♪ Before I shoot you down ♪ 792 01:19:31,600 --> 01:19:33,397 ♪ It's down to playing games Wicked games ♪ 793 01:19:33,468 --> 01:19:34,867 ♪ Playing wicked games ♪ 794 01:19:34,936 --> 01:19:36,904 ♪ Down to playing games Wicked games ♪ 795 01:19:36,972 --> 01:19:38,405 ♪ Playing wicked games ♪ 796 01:19:38,473 --> 01:19:40,270 ♪ Getout ♪ 797 01:19:40,375 --> 01:19:43,640 ♪ Get up out ofthe water ♪ 798 01:19:43,745 --> 01:19:46,043 ♪ Before I shoot you down ♪ 799 01:19:46,114 --> 01:19:48,139 ♪ Down, d-d-down ♪ 800 01:19:48,250 --> 01:19:51,549 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 801 01:19:51,620 --> 01:19:54,714 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 802 01:19:54,790 --> 01:19:58,817 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 803 01:19:58,927 --> 01:20:01,953 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 804 01:20:02,063 --> 01:20:05,624 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 805 01:20:05,734 --> 01:20:08,669 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 806 01:20:08,770 --> 01:20:12,638 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 807 01:20:19,147 --> 01:20:22,913 ♪ Now you got me high As high as I've been ♪ 808 01:20:22,984 --> 01:20:25,680 ♪ Come shoot me down tonight ♪ 809 01:20:26,421 --> 01:20:28,412 ♪ Getout ♪ 810 01:20:28,490 --> 01:20:30,981 ♪ Get up out ofthe water ♪ 811 01:20:33,195 --> 01:20:35,129 ♪ Getout ♪ 812 01:20:35,197 --> 01:20:37,757 ♪ Before I shoot you down ♪ 813 01:20:40,001 --> 01:20:42,196 ♪ It's down to playing games Wicked games ♪ 814 01:20:42,304 --> 01:20:43,498 ♪ Playing wicked games ♪ 815 01:20:43,605 --> 01:20:45,630 ♪ Down to playing games Wicked games ♪ 816 01:20:45,707 --> 01:20:46,799 ♪ Playing wicked games ♪ 817 01:20:46,875 --> 01:20:48,866 ♪ Getout ♪ 818 01:20:48,977 --> 01:20:51,445 ♪ Get up out ofthe water ♪ 819 01:20:52,447 --> 01:20:54,677 ♪ Before I shoot you down ♪ 820 01:20:54,783 --> 01:20:56,478 ♪ Down, d-d-down ♪ 821 01:20:56,551 --> 01:21:00,544 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 822 01:21:00,655 --> 01:21:03,852 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 823 01:21:03,959 --> 01:21:07,690 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 824 01:21:21,409 --> 01:21:23,001 ♪ You got me right ♪ 825 01:21:23,078 --> 01:21:25,478 ♪ Right in between your fingers ♪ 826 01:21:25,547 --> 01:21:27,811 ♪ I'm all right ♪ 827 01:21:27,883 --> 01:21:31,410 ♪ Yeah, you got me high As high as I've been ♪ 828 01:21:31,519 --> 01:21:33,487 ♪ Come shoot me down tonight ♪ 829 01:21:34,990 --> 01:21:36,924 ♪ Getout ♪ 830 01:21:37,025 --> 01:21:39,823 ♪ Get up out ofthe water ♪ 831 01:21:42,030 --> 01:21:43,657 ♪ Getout ♪ 832 01:21:43,732 --> 01:21:46,064 ♪ Before I shoot you down ♪ 833 01:21:48,503 --> 01:21:50,698 ♪ It's down to playing games Wicked games ♪ 834 01:21:50,772 --> 01:21:52,103 ♪ Playing wicked games ♪ 835 01:21:52,207 --> 01:21:54,402 ♪ Down to playing games Wicked games ♪ 836 01:21:54,509 --> 01:21:55,771 ♪ Playing wicked games ♪ 837 01:21:55,877 --> 01:21:57,606 ♪ Getout ♪ 838 01:21:57,712 --> 01:22:00,772 ♪ Get up out ofthe water ♪ 839 01:22:00,882 --> 01:22:03,077 ♪ Before I shoot you down ♪ 840 01:22:03,184 --> 01:22:05,277 ♪ Down, d-d-down ♪ 841 01:22:05,387 --> 01:22:09,187 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 842 01:22:09,257 --> 01:22:11,953 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 843 01:22:12,060 --> 01:22:16,019 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 844 01:22:16,097 --> 01:22:19,066 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 845 01:22:19,134 --> 01:22:22,865 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪ 846 01:22:22,938 --> 01:22:25,873 ♪ Down, down, d-d-down ♪ 847 01:22:25,941 --> 01:22:29,138 ♪ Down, down, down D-D-Down ♪