1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,791 --> 00:00:28,166 Es el año de nuestro Señor 1997, una época de prosperidad. 4 00:00:28,833 --> 00:00:33,375 La magnificencia de la creación de Dios, la generosidad de nuestra Tierra, 5 00:00:33,458 --> 00:00:35,250 el milagro de la vida moderna… 6 00:00:35,333 --> 00:00:36,333 NETFLIX PRESENTA 7 00:00:36,416 --> 00:00:38,666 …nunca ha sido tan resplandeciente. 8 00:00:39,250 --> 00:00:40,833 Pero para algunos de nosotros, 9 00:00:41,583 --> 00:00:47,708 el sueño americano, la esperanza de nuestro pueblo, aún es inalcanzable. 10 00:00:47,791 --> 00:00:50,041 - ¡Amén! ¡Así es, pastor! - ¡Sí, señor! 11 00:00:50,125 --> 00:00:54,708 {\an8}Y aunque estemos resentidos, clamemos contra la injusticia, 12 00:00:54,791 --> 00:00:56,125 {\an8}e incluso contra Dios… 13 00:00:57,625 --> 00:01:00,666 Y aunque los demás desprecien nuestras creencias, 14 00:01:00,750 --> 00:01:06,916 creamos no solo en Dios, sino en nosotros mismos y nuestro temple. 15 00:01:07,000 --> 00:01:09,666 - ¡Sí! ¡Amén! - ¡Amén! 16 00:01:09,750 --> 00:01:13,375 Nuestra capacidad de elevarnos, de volar, 17 00:01:13,458 --> 00:01:19,458 que ese vuelo dure generaciones, que perdure en nuestra fe. 18 00:01:20,708 --> 00:01:22,666 Que esa fe nunca sea doblegada. 19 00:01:22,750 --> 00:01:24,708 - ¡Sí, Dios Padre! - ¡Amén! 20 00:01:24,791 --> 00:01:29,250 En una época en que las familias de todo el mundo se desmoronan… 21 00:01:32,083 --> 00:01:34,416 - ¿Adónde vas, J. D.? - ¡A nadar! 22 00:01:34,500 --> 00:01:36,333 Que no te muerda una víbora. 23 00:01:39,541 --> 00:01:41,250 Si me preguntan de dónde soy, 24 00:01:41,333 --> 00:01:44,333 respondo Ohio, porque ahí viví casi toda mi vida, 25 00:01:44,416 --> 00:01:46,375 pero hay más en la historia. 26 00:01:48,583 --> 00:01:50,583 Si me preguntan cuál es mi hogar, 27 00:01:51,291 --> 00:01:53,833 es en la zona rural de Jackson, Kentucky. 28 00:01:57,708 --> 00:02:00,125 Pasé todos los veranos en esos valles. 29 00:02:00,750 --> 00:02:03,000 Sin duda, fue lo mejor de mi infancia. 30 00:02:04,000 --> 00:02:05,833 Es de donde viene mi gente. 31 00:02:11,000 --> 00:02:11,833 Hola. 32 00:02:25,291 --> 00:02:26,708 - Hola. - Hola. 33 00:02:29,791 --> 00:02:30,916 ¿Qué tienes ahí? 34 00:02:31,708 --> 00:02:32,625 Es una… 35 00:02:33,500 --> 00:02:34,833 Es una tortuga. ¿Ves? 36 00:02:36,000 --> 00:02:38,833 - Se le rajó el caparazón. Quítaselo. - No. 37 00:02:38,916 --> 00:02:42,833 No puede vivir sin caparazón. La caja torácica está pegada a él. 38 00:02:43,333 --> 00:02:47,625 - Arrójala a ver qué tan lejos llega. - No. Puede curarse. 39 00:02:47,708 --> 00:02:48,666 Como quieras. 40 00:02:53,083 --> 00:02:55,291 - ¿Por qué no empacaron? - Yo empaqué. 41 00:02:55,375 --> 00:02:57,416 Le dije a Kevin que llegaríamos a la una. 42 00:02:57,500 --> 00:03:01,125 - ¿Empacaste, vieja? - ¿Por qué tanto apuro? ¿Tienes una cita? 43 00:03:01,208 --> 00:03:04,791 Sí, quiero dejar de aburrirme. La próxima traeré a Chip. 44 00:03:04,875 --> 00:03:07,458 No necesitamos tanto melodrama. 45 00:03:07,541 --> 00:03:08,541 ¡Busca tus cosas! 46 00:03:09,125 --> 00:03:12,250 Espera sentada. Iré cuando esté lista. 47 00:03:12,333 --> 00:03:14,250 - Qué lindo, mamá. - ¡Enciéndelo! 48 00:03:15,000 --> 00:03:16,125 ¡Sí! 49 00:03:16,208 --> 00:03:18,625 - ¿Dónde está tu hermano? - Se fue. 50 00:03:18,708 --> 00:03:21,375 ¿No puedes vigilarlo ni por dos segundos? 51 00:03:44,208 --> 00:03:47,041 - ¡Sí, agárrenlo! - ¡Está subiendo! 52 00:03:47,125 --> 00:03:49,375 - ¡Vuelve a Ohio, niño! - ¡Que no suba! 53 00:03:50,041 --> 00:03:51,041 ¡Marica! 54 00:04:00,958 --> 00:04:01,958 Vete de aquí. 55 00:04:02,666 --> 00:04:06,000 En Jackson, todo se salía de control en un segundo, 56 00:04:06,083 --> 00:04:09,583 pero mis abuelos me enseñaron que nunca provocara una pelea. 57 00:04:10,125 --> 00:04:13,625 Pero si alguien se mete contigo, pelea hasta el final. 58 00:04:13,708 --> 00:04:17,541 Corre con tu mamá, marica. Dile que iré a verla esta noche. 59 00:04:18,625 --> 00:04:22,208 - ¡Aquí viene! - ¡Sí, Dane! ¡Idiota! 60 00:04:22,291 --> 00:04:25,791 Si no puedes acabar la pelea, tu gente siempre te cuidará. 61 00:04:25,875 --> 00:04:27,083 ¡Suéltenlo! 62 00:04:27,166 --> 00:04:31,208 Ese era nuestro código, y para mí, nuestro código era todo. 63 00:04:32,750 --> 00:04:34,333 - ¡Suéltenlo! - ¡No lo toquen! 64 00:04:34,416 --> 00:04:36,125 ¿Qué crees que haces? 65 00:04:36,208 --> 00:04:41,500 Te daré una patada en el culo tan fuerte que tendrás hemorroides por diez años. 66 00:04:41,583 --> 00:04:43,833 - ¿Eres el hijo de McCall? - Fuera, anciano. 67 00:04:47,083 --> 00:04:48,916 Vete antes de que llame a tu papá. 68 00:04:50,125 --> 00:04:51,166 Idiota. 69 00:04:51,250 --> 00:04:52,416 Vamos, J. D. 70 00:05:00,541 --> 00:05:01,875 ¿Qué te pasó? 71 00:05:01,958 --> 00:05:04,500 Se agarró a los golpes. 72 00:05:04,583 --> 00:05:07,375 Las tonterías que haces para no volver a casa… 73 00:05:08,250 --> 00:05:11,000 - ¿Quién te hizo eso? Lo mataré. - Basta, mamá. 74 00:05:11,083 --> 00:05:13,000 Lo mataré. Dime quién fue. 75 00:05:13,083 --> 00:05:16,083 El hijo de Hugh McCall y otros dos idiotas. 76 00:05:16,166 --> 00:05:18,791 Ese chico McCall no tiene nada en la cabeza. 77 00:05:18,875 --> 00:05:20,458 - Ve a buscar hielo. - ¡Sí! 78 00:05:20,541 --> 00:05:24,791 ¿Les dijiste que tres de ellos no les llegan ni a los talones a un Vance? 79 00:05:24,875 --> 00:05:26,583 - ¡Claro que sí! - Buen chico. 80 00:05:26,666 --> 00:05:28,458 - Muy bien. - Todo estará bien. 81 00:05:28,541 --> 00:05:31,208 - ¿Estás bien? - Estoy bien, mamá. 82 00:05:31,291 --> 00:05:33,416 - ¿Estás seguro? - Sí. 83 00:05:37,083 --> 00:05:38,041 ¡Trae tus cosas! 84 00:05:39,708 --> 00:05:43,083 ¡Y sécate! ¡No pasaré tres horas sentada junto a eso! 85 00:05:46,750 --> 00:05:48,833 Estarás hambriento en 45 minutos. 86 00:05:49,500 --> 00:05:53,250 Tomemos una foto familiar antes de irnos. Ven aquí, Bev. 87 00:05:53,333 --> 00:05:55,416 Imposible salir antes del mediodía. 88 00:05:55,500 --> 00:05:58,916 - ¿Dónde la tomamos? - Ahí. Párate junto a tu hermana. 89 00:05:59,000 --> 00:06:02,916 Las hermanas juntas. Miren todos a la cámara. 90 00:06:16,750 --> 00:06:18,000 Vámonos. 91 00:06:18,083 --> 00:06:20,458 Ya tuve suficiente de Kentucky. 92 00:06:20,541 --> 00:06:21,875 Adiós, papá. ¡Te quiero! 93 00:06:21,958 --> 00:06:23,916 - Adiós. - Nos vemos pronto. 94 00:06:25,666 --> 00:06:28,666 ¿Por qué no podemos quedarnos? Siempre nos vamos primero. 95 00:06:28,750 --> 00:06:30,708 No entiendo por qué te fuiste de Jackson. 96 00:06:30,791 --> 00:06:34,291 Cuando te embarazas a los 13, no te queda otra que irte. 97 00:06:48,916 --> 00:06:52,041 Cuando era niño, eso no tenía sentido para mí. 98 00:06:52,875 --> 00:06:55,958 Imaginar a mi abuela con casi mi misma edad, 99 00:06:56,041 --> 00:06:59,000 huyendo embarazada de todo lo que conocía, 100 00:06:59,083 --> 00:07:01,250 de toda la familia que tenía. 101 00:07:03,666 --> 00:07:08,666 Sentí que había chocado contra algo. Una pieza de rompecabezas, una respuesta 102 00:07:08,750 --> 00:07:13,416 a una pregunta incipiente sobre nuestra familia y nuestro destino. 103 00:08:54,541 --> 00:08:57,041 Gracias a Dios. Volvimos a la civilización. 104 00:08:57,125 --> 00:08:58,291 Kevin está aquí. 105 00:08:58,958 --> 00:09:00,666 - Saca mis cosas, J. D. - No. 106 00:09:02,041 --> 00:09:04,250 No diría que Middletown es la civilización. 107 00:09:04,333 --> 00:09:06,416 ¡Kevin! ¡Hola! 108 00:09:08,791 --> 00:09:13,000 ¡Hola! Ahí está mi amiguito. 109 00:09:13,083 --> 00:09:14,958 Bev, dame algunas costillas. 110 00:09:16,041 --> 00:09:18,375 La inútil de su madre mira por la ventana. 111 00:09:18,458 --> 00:09:21,250 Si se incendiara, ni siquiera se escupiría. 112 00:09:23,541 --> 00:09:26,250 Aquí tienes, amiguito. Toma. 113 00:09:27,333 --> 00:09:30,041 Muy bien. Lleva eso a casa. 114 00:09:30,750 --> 00:09:32,583 - Bien. - Gracias. 115 00:09:32,666 --> 00:09:34,625 De nada. Está bien. 116 00:09:36,166 --> 00:09:37,000 ¡Vamos! 117 00:09:37,083 --> 00:09:40,208 Me voy a casa. Nos vemos mañana. 118 00:09:40,291 --> 00:09:42,250 - Adiós. - Adiós, abuela. 119 00:10:11,916 --> 00:10:14,625 - Adiós, hija. - Adiós, papá. Nos vemos mañana. 120 00:10:24,166 --> 00:10:28,125 Mis abuelos tomaron la Ruta 23 en busca de una vida mejor, 121 00:10:28,208 --> 00:10:29,875 pero nunca la encontraron. 122 00:10:30,458 --> 00:10:33,250 {\an8}En Middletown todos éramos distintos. 123 00:10:34,208 --> 00:10:38,125 {\an8}No sé, era como que faltaba algo. Esperanza tal vez. 124 00:10:46,958 --> 00:10:50,541 {\an8}CATORCE AÑOS DESPUÉS 125 00:11:09,083 --> 00:11:10,583 - Tu paga. - Perdón. Gracias. 126 00:11:11,083 --> 00:11:13,583 No podías llegar a Yale por la Ruta 23, 127 00:11:13,666 --> 00:11:17,458 pero yo estaba más cerca de ese sueño que cualquiera de ellos. 128 00:11:17,541 --> 00:11:20,208 Lo tenía delante de mí. 129 00:11:21,125 --> 00:11:24,375 {\an8}Pero una parte de mí sabía que el camino es complicado. 130 00:11:24,458 --> 00:11:26,083 {\an8}FACULTAD DE DERECHO DE YALE 131 00:11:26,166 --> 00:11:28,250 {\an8}Solo te queda atravesarlo. 132 00:11:34,500 --> 00:11:35,875 ¿Qué? Guarda eso. 133 00:11:35,958 --> 00:11:37,583 - Cómelo. - Tengo que estudiar. 134 00:11:37,666 --> 00:11:41,250 - Tienes que comer. - Nos echarán si ven que tenemos comida. 135 00:11:42,083 --> 00:11:44,375 Yo te cubro. Vamos. 136 00:11:51,583 --> 00:11:53,041 - ¡Alto! ¡Ya vienen! - ¿Qué? 137 00:11:53,125 --> 00:11:54,916 ¡Guárdalo! ¡Ahí vienen! 138 00:11:55,000 --> 00:11:56,250 - Bueno. - ¡Las cámaras! 139 00:11:56,333 --> 00:12:00,375 ¡Te llevarán a las famosas mazmorras de Yale, Usha! 140 00:12:00,875 --> 00:12:04,208 ¡Qué idiota! ¡Basta! ¿Quieres un poco? 141 00:12:04,291 --> 00:12:06,750 No, esta noche tengo una cena. 142 00:12:06,833 --> 00:12:08,250 Te irá muy bien. 143 00:12:09,666 --> 00:12:11,833 - ¿Estás nervioso? ¿Qué pasa? - No. 144 00:12:11,916 --> 00:12:15,208 No voy a destacarme entre tanta gente sofisticada. 145 00:12:15,291 --> 00:12:18,916 Si estás desesperado, habla del conflicto Hatfield-McCoy. 146 00:12:19,000 --> 00:12:22,125 Nunca debí habértelo contado. Esto es ridículo. 147 00:12:22,208 --> 00:12:25,375 Te irá bien, ¿sí? 148 00:12:25,458 --> 00:12:29,458 Más vale, porque no te dejaré ir a Washington sin mí. 149 00:12:30,208 --> 00:12:31,916 No quiero ir sin ti. 150 00:12:40,458 --> 00:12:41,583 Tengo una reunión. 151 00:12:42,500 --> 00:12:43,958 Pero te amo. 152 00:12:46,666 --> 00:12:47,541 Te amo. 153 00:12:48,041 --> 00:12:49,541 - ¿Sí? - Sí. 154 00:12:50,250 --> 00:12:51,458 Yo también te amo. 155 00:12:55,916 --> 00:12:56,750 Gracias. 156 00:13:00,416 --> 00:13:03,250 {\an8}COSTO ESTIMADO DE CURSADA: $67 825 COSTO DIRECTO NETO: $21 390 157 00:13:03,833 --> 00:13:06,458 - Hola, qué bueno verte, J. D. - Hola. 158 00:13:06,541 --> 00:13:08,916 ¿Recibiste la ayuda para el año próximo? 159 00:13:09,791 --> 00:13:12,541 Sí, de eso quería hablarte. 160 00:13:13,083 --> 00:13:15,541 Lo sé. No es tanto como el primer año. 161 00:13:15,625 --> 00:13:19,958 Jill, tengo tres empleos y no puedo pagar 21 000 dólares. 162 00:13:21,333 --> 00:13:22,833 ¿Qué tal las entrevistas? 163 00:13:23,333 --> 00:13:27,583 Van bien. Me volvieron a llamar, hoy tengo una cena, mañana, entrevistas… 164 00:13:27,666 --> 00:13:31,625 El salario de un asociado de verano supera los 30 000 dólares. 165 00:13:31,708 --> 00:13:34,875 Si consigo el puesto. ¿Y si no? 166 00:13:34,958 --> 00:13:37,125 Estoy buscando un plan alternativo. 167 00:13:37,750 --> 00:13:39,000 ¿Hay alguno? 168 00:13:39,833 --> 00:13:41,875 Si pudiera, te ayudaría más. 169 00:13:43,333 --> 00:13:45,708 Vas a conseguir uno de esos empleos. 170 00:13:46,291 --> 00:13:47,708 Estoy segura. 171 00:13:51,000 --> 00:13:53,250 Consideraría un puesto administrativo, 172 00:13:53,333 --> 00:13:56,083 pero me veo más en un bufete de abogados. 173 00:13:56,166 --> 00:13:59,125 Tiene sentido. Sé flexible. 174 00:14:00,083 --> 00:14:02,041 Te presentaré a algunas personas. 175 00:14:02,125 --> 00:14:04,750 Perfecto. Quiero conocer a una en particular. 176 00:14:04,833 --> 00:14:07,000 ¡Holly! ¡Viniste! 177 00:14:07,083 --> 00:14:09,000 ¡Brooks! Sí, así es. 178 00:14:10,458 --> 00:14:12,541 Como director del Journal, 179 00:14:12,625 --> 00:14:16,208 tuve la oportunidad de conocer a los mejores bufetes, 180 00:14:16,291 --> 00:14:18,166 así que consideraría algo… 181 00:14:18,250 --> 00:14:19,083 Disculpe. 182 00:14:19,833 --> 00:14:21,041 Llámame el martes. 183 00:14:22,250 --> 00:14:23,416 ¿Una copa de vino? 184 00:14:24,625 --> 00:14:27,166 Bebe una. Sirven vinos buenos. 185 00:14:27,250 --> 00:14:28,208 ¿Tinto o blanco? 186 00:14:28,291 --> 00:14:29,458 Blanco está bien. 187 00:14:29,541 --> 00:14:32,083 ¿Chardonnay o Sauvignon Blanc? 188 00:14:35,291 --> 00:14:36,375 Prueba el Chardonnay. 189 00:14:38,708 --> 00:14:40,541 - Gracias. - Decías… 190 00:14:40,625 --> 00:14:42,958 Sí… Disculpe. 191 00:14:47,083 --> 00:14:49,708 Mi novia consiguió empleo en Washington, 192 00:14:49,791 --> 00:14:52,041 y quisiera hablar con Phillip Roseman. 193 00:14:52,125 --> 00:14:54,375 - Tiene un bufete en… - Ahí está. 194 00:14:54,458 --> 00:14:56,000 Es el tipo alto de lentes. 195 00:14:57,500 --> 00:14:59,958 ¿A qué facultad fuiste? 196 00:15:00,041 --> 00:15:03,291 - A Ohio State. - Hay muchas facultades públicas buenas. 197 00:15:14,000 --> 00:15:16,500 ¿Tu padre, el abogado societario, está molesto? 198 00:15:16,583 --> 00:15:19,333 Claro. A todos nos pasó. 199 00:15:21,583 --> 00:15:24,583 Dedicarse a litigar es un gran cambio. 200 00:15:24,666 --> 00:15:26,041 ¿Este lugar está libre? 201 00:15:26,875 --> 00:15:27,708 Adelante. 202 00:15:29,708 --> 00:15:30,666 Phillip Roseman. 203 00:15:31,458 --> 00:15:33,875 J. D. Vance. Gracias. 204 00:15:35,541 --> 00:15:38,000 Es lo que hice en mi primer verano. 205 00:15:38,083 --> 00:15:41,833 …es feroz. Quería concentrarme en las leyes. 206 00:15:50,375 --> 00:15:51,958 ¿Estás en el Journal? 207 00:15:52,541 --> 00:15:54,791 - No, esta vez no entré. - Qué pena. 208 00:15:56,041 --> 00:16:00,083 - Pero volveré a intentarlo. - Muchos bufetes se fijan en eso. 209 00:16:00,666 --> 00:16:02,541 Sí, señor. Eso me dijeron. 210 00:16:05,916 --> 00:16:07,875 ¿Me disculpa? Permiso. 211 00:16:14,625 --> 00:16:15,458 J. D. 212 00:16:15,541 --> 00:16:17,583 ¿Por qué hay tantos tenedores? 213 00:16:17,666 --> 00:16:19,958 ¿Qué voy a hacer con tantos tenedores? 214 00:16:20,791 --> 00:16:24,250 Había dos tipos de vino blanco. Parece una prueba. 215 00:16:24,333 --> 00:16:25,250 Es una prueba. 216 00:16:25,333 --> 00:16:28,041 La próxima vez di que prefieres el más seco. 217 00:16:28,125 --> 00:16:28,958 El más seco. 218 00:16:29,541 --> 00:16:32,875 Escucha, usa los cubiertos de afuera hacia adentro. 219 00:16:32,958 --> 00:16:36,125 Si el cuchillo tiene un filo raro, es para pescado. 220 00:16:36,208 --> 00:16:38,458 Si la cuchara es grande, es para sopa. 221 00:16:38,541 --> 00:16:41,208 La cuchara que está arriba es para el postre. 222 00:16:41,291 --> 00:16:45,666 Prueba esto. Junta el dedo índice con el pulgar de cada mano. 223 00:16:46,458 --> 00:16:48,125 - ¿Qué? - Hazlo. 224 00:16:49,750 --> 00:16:53,666 "D" de "daiquiri", para bebidas, y "B" de "bollos", para pan. 225 00:16:54,416 --> 00:16:56,083 - ¿Entendiste? - Bien. 226 00:16:56,166 --> 00:16:57,916 Ahora ponte las manos en los ojos. 227 00:17:00,166 --> 00:17:03,333 - ¿Ahora qué? - Dios mío. ¿De veras lo hiciste? 228 00:17:03,416 --> 00:17:04,500 Dios mío. 229 00:17:04,583 --> 00:17:07,791 Dios mío. Soy un idiota. ¿Por qué estás conmigo? 230 00:17:07,875 --> 00:17:12,458 Porque no eres un imbécil y no sabes cómo usar los tenedores. 231 00:17:12,541 --> 00:17:16,000 Te llamarán del mejor bufete. ¿Entendido? 232 00:17:17,083 --> 00:17:18,541 Es solo una cena. 233 00:17:18,625 --> 00:17:22,958 Es solo una cena, es pan comido. Gracias, guía espiritual. 234 00:17:24,083 --> 00:17:27,625 - De nada. Adiós. - Adiós. 235 00:17:32,000 --> 00:17:35,166 Cielos, Linds. ¿Qué pasa? Estoy en una cena de entrevistas. 236 00:17:35,250 --> 00:17:36,583 Llamo por mamá. 237 00:17:37,541 --> 00:17:39,208 Está en el hospital. 238 00:17:40,166 --> 00:17:41,875 ¿Está bien? ¿Qué pasó? 239 00:17:42,708 --> 00:17:44,125 Volvió a drogarse. 240 00:17:46,541 --> 00:17:48,958 No puedo hacer esto ahora. 241 00:17:49,041 --> 00:17:50,166 Con heroína. 242 00:17:51,541 --> 00:17:52,500 ¿Qué? 243 00:17:54,083 --> 00:17:55,500 Tuvo una sobredosis. 244 00:18:02,166 --> 00:18:05,750 "'Alumnos, esto es un renacuajo', dijo el señor Shepherd". 245 00:18:05,833 --> 00:18:07,625 ¿En qué se convierte un renacuajo? 246 00:18:07,708 --> 00:18:08,791 - ¡Rana! - ¡En rana! 247 00:18:10,291 --> 00:18:12,083 ¡Un tiro largo! Para ti, J. D. 248 00:18:12,875 --> 00:18:14,250 ¡Ese es mi hijo! 249 00:18:30,958 --> 00:18:32,208 ¿Mamá? 250 00:18:55,375 --> 00:18:56,541 ¿Hice algo? 251 00:19:11,375 --> 00:19:14,541 Le dije que el único linaje que quiero son horas facturables. 252 00:19:17,875 --> 00:19:19,958 - Qué bien. - ¿Estás bien? 253 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 Sí, señor. Estoy bien. Gracias. 254 00:19:23,208 --> 00:19:25,708 ¿Conoces a Rich y Pamela? 255 00:19:25,791 --> 00:19:26,958 - Hola. - Hola. 256 00:19:27,791 --> 00:19:30,000 - Encantado, J. D. - Un placer, señor. 257 00:19:30,083 --> 00:19:33,875 Brett nos contaba sobre su increíble transformación 258 00:19:33,958 --> 00:19:37,416 de estudiante de negocios en Harvard a estudiante de derecho en Yale. 259 00:19:38,291 --> 00:19:40,541 ¿Tú qué tienes para contar? 260 00:19:40,625 --> 00:19:43,833 Soy de Ohio, pero mi familia es de Kentucky. 261 00:19:43,916 --> 00:19:45,208 - Del Bluegrass. - Sí. 262 00:19:45,291 --> 00:19:48,208 Me enlisté como Marine y estuve en Irak. 263 00:19:48,875 --> 00:19:52,375 Fue una gran experiencia. Me ayudó a pagar la universidad. 264 00:19:52,458 --> 00:19:54,416 - Es el sueño americano. - Exacto. 265 00:19:54,500 --> 00:19:57,500 Después terminé y me gradué en dos años. 266 00:19:57,583 --> 00:20:00,500 ¿Tus parientes eran mineros de carbón? 267 00:20:00,583 --> 00:20:03,916 No, mi abuelo se fue al norte a trabajar en una fábrica de acero, 268 00:20:04,000 --> 00:20:06,375 como mucha gente de los Apalaches. 269 00:20:13,666 --> 00:20:16,791 Son como de la realeza de los montañeses, 270 00:20:16,875 --> 00:20:20,791 mi abuelo era pariente del que inició el conflicto Hatfield-McCoy. 271 00:20:20,875 --> 00:20:22,000 - ¿En serio? - Sí. 272 00:20:22,083 --> 00:20:24,666 - ¿De veras? - Vi la miniserie. 273 00:20:26,250 --> 00:20:27,833 ¿Cómo es volver ahí? 274 00:20:28,791 --> 00:20:31,750 No vuelvo muy seguido. 275 00:20:32,625 --> 00:20:34,833 Debes sentirte como de otro planeta. 276 00:20:36,875 --> 00:20:39,125 Supongo que sí. 277 00:20:39,208 --> 00:20:42,375 Piensas: "¿Quiénes son todos esos campesinos brutos?". 278 00:20:43,291 --> 00:20:45,208 No usamos ese término. 279 00:20:45,875 --> 00:20:48,333 Sí, no es lo que quise… 280 00:20:49,083 --> 00:20:50,625 Solo digo 281 00:20:50,708 --> 00:20:54,125 que si estudias en una de las mejores universidades del mundo… 282 00:20:54,208 --> 00:20:56,750 Mi madre fue de las mejores en secundaria. 283 00:20:56,833 --> 00:21:00,125 Es muy inteligente, más que cualquiera de nosotros. 284 00:21:01,291 --> 00:21:02,666 Es posible. 285 00:21:02,750 --> 00:21:05,625 No quise faltarte el respeto. 286 00:21:07,500 --> 00:21:09,375 No parece. 287 00:21:10,791 --> 00:21:14,250 Tal vez deberíamos ofrecerle el puesto a tu madre. 288 00:21:23,291 --> 00:21:25,875 ¿No te diste cuenta de que había empeorado? 289 00:21:25,958 --> 00:21:29,916 No puedo estar con ella todo el tiempo. Tengo mis propios problemas. 290 00:21:30,000 --> 00:21:33,625 La camioneta de Kevin siempre se daña, ahora trabaja de noche, 291 00:21:33,708 --> 00:21:36,208 y yo tengo que llevarla a reparar. 292 00:21:36,291 --> 00:21:41,958 Y el imbécil con el que se acuesta mamá, Ray, es drogadicto. 293 00:21:42,041 --> 00:21:45,083 Sin la tía Lori, todo depende de mí. 294 00:21:45,666 --> 00:21:47,500 - ¡Chicos! - ¡No lo hizo! 295 00:21:47,583 --> 00:21:50,958 ¡Estoy hablando con su tío! ¡Basta! 296 00:21:52,708 --> 00:21:54,000 Perdón por gritar. 297 00:21:55,291 --> 00:21:58,875 - Perdón por no haber estado, Lindsay. - ¿Puedes venir ahora? 298 00:22:04,041 --> 00:22:07,791 No puedo. Es semana de entrevistas, y si no estoy aquí… 299 00:22:07,875 --> 00:22:09,291 ¿No puedes venir a casa? 300 00:22:18,541 --> 00:22:19,958 {\an8}FELICES PASCUAS 301 00:22:20,041 --> 00:22:21,625 {\an8}¿Por qué lo hacemos cada año? 302 00:22:21,708 --> 00:22:23,708 Porque es la tradición, por eso. 303 00:22:23,791 --> 00:22:25,291 ¿Y si escondemos los viejos? 304 00:22:25,375 --> 00:22:27,416 En Navidad, volveré a envolver tus regalos 305 00:22:27,500 --> 00:22:30,041 y los colocaré bajo un árbol falso. ¿Qué te parece? 306 00:22:31,125 --> 00:22:33,375 Apaga la tele. No puedo oír a Whitney. 307 00:22:33,458 --> 00:22:34,916 Suena mejor así. 308 00:22:36,208 --> 00:22:37,416 Sabelotodo. 309 00:22:39,083 --> 00:22:40,916 Por favor. Estoy viendo a Gore. 310 00:22:41,000 --> 00:22:43,125 Este lo hiciste a los cinco años. 311 00:22:45,416 --> 00:22:46,250 Tenía diez. 312 00:22:46,333 --> 00:22:49,333 No importa. Es un recuerdo que guardaré hasta mi vejez. 313 00:22:49,416 --> 00:22:51,083 - Tengo que… - ¿Lindsay? 314 00:22:52,625 --> 00:22:53,791 ¿Qué? 315 00:22:54,791 --> 00:22:57,583 - Es Kevin. - No me importa si es el Niño Jesús. 316 00:22:57,666 --> 00:23:00,041 Es Pascuas, maldita sea. Entra ya mismo. 317 00:23:01,416 --> 00:23:02,375 Debo colgar. 318 00:23:03,958 --> 00:23:04,833 "Es Kevin". 319 00:23:05,708 --> 00:23:06,791 Siempre es Kevin. 320 00:23:07,916 --> 00:23:09,500 ¿Qué quieres que haga? 321 00:23:09,583 --> 00:23:12,791 Sopla un huevo o ayuda con la canasta de la abuela. 322 00:23:12,875 --> 00:23:14,333 ¿Qué pintaré? 323 00:23:15,083 --> 00:23:17,583 - Sé creativo. ¿Qué le gustará? - Cigarrillos. 324 00:23:17,666 --> 00:23:19,750 Le gustan las flores. Haz una con esto. 325 00:23:26,541 --> 00:23:27,958 ¿Hay alguien en casa? 326 00:23:28,041 --> 00:23:30,333 Espero que sea Chip. Les trajo algo. 327 00:23:31,500 --> 00:23:32,541 ¡Pasa! Vamos. 328 00:23:33,375 --> 00:23:34,208 - ¿Qué? - Hola. 329 00:23:35,208 --> 00:23:38,708 - ¿Qué te parece? - No se queden ahí sentados. ¡Es suyo! 330 00:23:39,666 --> 00:23:42,458 ¿Qué nombre le ponemos? Es genial. 331 00:23:42,541 --> 00:23:45,541 - ¿Qué tanto crecerá? - Era el mejor. 332 00:23:46,583 --> 00:23:48,083 - ¿Qué se dice? - Hola. 333 00:23:48,166 --> 00:23:50,333 - ¿Qué se dice? - Gracias. 334 00:23:50,416 --> 00:23:51,833 Llévalo afuera. 335 00:23:51,916 --> 00:23:53,833 - Es muy lindo. - Mira sus patas. 336 00:23:53,916 --> 00:23:55,500 - Llévalo afuera. - Ven. 337 00:23:55,583 --> 00:23:56,833 - ¡Agárralo! - ¡Lo tengo! 338 00:23:56,916 --> 00:23:58,500 ¡Antes de que haga pis! 339 00:23:58,583 --> 00:24:00,458 - Ven aquí. - Está oliendo… 340 00:24:00,541 --> 00:24:02,041 - ¡Va a mi cuarto! - No. 341 00:24:02,125 --> 00:24:03,958 ¡Que no arruine la alfombra! 342 00:24:08,791 --> 00:24:12,875 Perro malo. Eres un perro malo. ¡Si lo hace otra vez, lo mataré! 343 00:24:12,958 --> 00:24:15,000 - Tú querías un perro. - ¡Mamá! 344 00:24:19,875 --> 00:24:23,000 Orina donde se le da la gana. 345 00:24:23,583 --> 00:24:25,791 Se adaptará bien a esta casa. 346 00:24:27,416 --> 00:24:30,750 Llévalo afuera. Yo limpiaré el pis. 347 00:24:30,833 --> 00:24:32,541 - Yo lo llevo. - Qué desastre. 348 00:24:32,625 --> 00:24:34,875 - Aquí está la correa. - Dámela. 349 00:24:34,958 --> 00:24:37,625 - ¡Yo puedo! - Bien, pero ten cuidado. 350 00:24:39,583 --> 00:24:41,541 - ¡Lo tengo! - ¡Agárralo! 351 00:24:42,500 --> 00:24:44,083 - ¡J. D.! - No quise… 352 00:24:44,166 --> 00:24:47,041 ¿Cuántas veces te dije que tuvieras cuidado? 353 00:24:47,125 --> 00:24:48,458 - ¡Perdón! - ¿Perdón? 354 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 "Perdón". ¡Ve a tu cuarto! 355 00:24:50,916 --> 00:24:52,541 Solo son huevos. 356 00:24:52,625 --> 00:24:56,416 Vete a la mierda. Son reliquias familiares. 357 00:25:20,333 --> 00:25:23,625 ¿Quién es ese? ¿Un charlatán de una casa embrujada? 358 00:25:24,291 --> 00:25:25,208 Es Atog. 359 00:25:27,125 --> 00:25:29,250 ¿Cuánto tiempo estarás enojado conmigo? 360 00:25:29,916 --> 00:25:31,625 ¡Porque no tengo dinero! 361 00:25:31,708 --> 00:25:34,375 ¿Por qué no me lo dijiste? ¿No era importante? 362 00:25:34,458 --> 00:25:35,916 ¡No, perra estúpida! 363 00:25:36,000 --> 00:25:37,708 ¿Yo soy la perra estúpida? 364 00:25:37,791 --> 00:25:39,541 - Esos dos. - ¡Yo pago todo! 365 00:25:39,625 --> 00:25:40,625 No defraudan. 366 00:25:42,916 --> 00:25:43,916 ¡Vuelve aquí! 367 00:25:44,000 --> 00:25:46,833 Lo siento. 368 00:25:46,916 --> 00:25:49,375 A veces la cago, pero… 369 00:25:54,416 --> 00:25:56,208 ¿Vamos a tu tienda preferida? 370 00:25:59,541 --> 00:26:01,291 Compraremos cartas de fútbol… 371 00:26:03,250 --> 00:26:06,375 Porque iré igual, contigo o sin ti. 372 00:26:06,458 --> 00:26:08,083 Así que miraré yo sola 373 00:26:08,166 --> 00:26:10,583 a esos hombres con pantalones apretados. 374 00:26:10,666 --> 00:26:13,541 - Vamos. - Está bien. 375 00:26:14,375 --> 00:26:16,583 - Nos vemos. - Gracias, Steve. 376 00:26:21,208 --> 00:26:22,333 ¿A quién tienes? 377 00:26:26,791 --> 00:26:30,375 Búscate otro jugador preferido. Joe Montana ya se retiró. 378 00:26:30,458 --> 00:26:33,541 Ganó cuatro veces el Super Bowl, fue el mejor jugador 379 00:26:33,625 --> 00:26:36,875 y mejor equipo profesional tres veces, y ganó 117 carreras. 380 00:26:36,958 --> 00:26:38,666 Pareces un robot. 381 00:26:38,750 --> 00:26:40,583 Y 40 551 yardas de pase. 382 00:26:40,666 --> 00:26:42,041 - Está bien. - Sí. 383 00:26:42,125 --> 00:26:44,500 - ¿Cómo te volviste tan inteligente? - No sé. 384 00:26:44,583 --> 00:26:46,541 ¿De quién crees que lo heredaste? 385 00:26:48,458 --> 00:26:50,958 - Claro. - ¡De mí! Es verdad. 386 00:26:51,041 --> 00:26:52,791 - Bueno. - Recuérdalo. 387 00:26:52,875 --> 00:26:55,916 - Como tú digas. - Joe Montana tiene todo eso. 388 00:26:56,000 --> 00:26:58,333 Pero ¿quién hace el mejor baile de anotación? 389 00:27:00,458 --> 00:27:01,791 {\an8}Deion. 390 00:27:01,875 --> 00:27:03,000 Por supuesto. 391 00:27:04,041 --> 00:27:06,708 - ¡Basta, mamá! - Es así, ¿no? 392 00:27:06,791 --> 00:27:09,250 - ¡No! Claro que no. Es así. - Bueno. 393 00:27:15,833 --> 00:27:17,333 Oye, levanta eso. 394 00:27:18,500 --> 00:27:20,041 No bailen en la tienda. 395 00:27:20,125 --> 00:27:21,916 "No bailen en la tienda". 396 00:27:22,000 --> 00:27:23,625 ¡Levanta eso ahora! 397 00:27:23,708 --> 00:27:24,708 ¡Es lo que hace! 398 00:27:26,041 --> 00:27:27,375 ¡Váyanse! 399 00:27:28,416 --> 00:27:31,000 - ¡No compró sus cartas! - ¡Fuera! 400 00:27:31,083 --> 00:27:32,958 ¡Está bien! Vamos, J. D. 401 00:27:38,500 --> 00:27:39,500 ¡Perra! 402 00:27:41,208 --> 00:27:42,041 ¡Rápido! 403 00:27:43,625 --> 00:27:45,458 Toma. Escóndela. 404 00:27:47,041 --> 00:27:48,750 ¡Sube al auto! ¡Vamos! 405 00:27:52,000 --> 00:27:54,166 {\an8}Chip se habría vuelto loco. 406 00:27:54,750 --> 00:27:56,458 Tal vez no le cuente nada. 407 00:27:57,625 --> 00:28:00,791 Claro que le contaré. Es muy divertido. 408 00:28:01,333 --> 00:28:02,416 ¿Chip te cae bien? 409 00:28:02,500 --> 00:28:06,208 Sí. Pero siempre habla de cosas de la policía. 410 00:28:06,291 --> 00:28:07,541 Bueno, es policía. 411 00:28:07,625 --> 00:28:10,958 Sí, pero igual podría hablar de otras cosas. 412 00:28:12,750 --> 00:28:15,958 Estuvimos hablando de mudarnos todos… 413 00:28:18,291 --> 00:28:20,000 a la casa de Chip. 414 00:28:21,375 --> 00:28:25,375 Tendrás tu propio cuarto. Tiene una mesa de ping-pong. 415 00:28:25,458 --> 00:28:27,166 Eso sería lindo, ¿no? 416 00:28:30,000 --> 00:28:31,166 No sé. 417 00:28:32,125 --> 00:28:32,958 ¿Por qué no? 418 00:28:34,375 --> 00:28:38,333 Nos mudaremos otra vez. Y tendremos que buscar otra casa. 419 00:28:38,416 --> 00:28:40,166 Es lo que siempre pasa. 420 00:28:40,250 --> 00:28:43,708 Chris dice que es tu plato del mes. 421 00:28:44,500 --> 00:28:45,333 ¿Qué? 422 00:28:47,541 --> 00:28:49,416 Conoció a varios de tus novios… 423 00:28:49,500 --> 00:28:52,625 ¿Dejas que ese imbécil hable así de tu mamá? 424 00:28:52,708 --> 00:28:56,083 - ¡No! Él lo dijo. - ¿Después de todo lo que hago por ti? 425 00:29:00,583 --> 00:29:03,041 ¿Crees que esos fracasados me importan? 426 00:29:03,125 --> 00:29:04,666 ¿Por qué crees que lo hago? 427 00:29:04,750 --> 00:29:07,708 Para que Lindsay y tú tengan todo lo que nunca tuve. 428 00:29:08,708 --> 00:29:10,000 No tienes ni idea. 429 00:29:10,083 --> 00:29:14,166 Fui el segundo promedio de mi clase de entre 400 personas. ¿Lo sabías? 430 00:29:14,250 --> 00:29:16,125 Pude haber hecho lo que quería, 431 00:29:16,208 --> 00:29:19,000 pero nadie me llevaba a la biblioteca 432 00:29:19,083 --> 00:29:23,291 ni me decía que podía ir a la universidad o que me ayudaría a pagarla. 433 00:29:29,416 --> 00:29:31,666 - Podría chocar. - ¡Mamá! 434 00:29:31,750 --> 00:29:33,708 Podría chocar el auto y matarnos. 435 00:29:33,791 --> 00:29:36,583 - ¡Así sabrías lo afortunado que eres! - ¡Para! 436 00:29:43,750 --> 00:29:46,708 - ¡Para! - ¡Vuelve a tu asiento! 437 00:29:51,083 --> 00:29:53,750 ¡Deja de llorar! ¿Creíste que iba a matarnos? 438 00:29:53,833 --> 00:29:55,750 ¡Chris tiene razón! ¡Eres una perra! 439 00:29:56,708 --> 00:29:58,625 ¿Eso piensas de tu madre? 440 00:29:59,375 --> 00:30:00,666 - ¡Fracasada! - ¿Sí? 441 00:30:00,750 --> 00:30:03,500 ¡Mírate, gordo estúpido! 442 00:30:03,583 --> 00:30:06,541 ¿Crees que puedes hablarme así? 443 00:30:06,625 --> 00:30:08,458 - ¡No puedes! - ¡Suéltame, mamá! 444 00:30:08,541 --> 00:30:09,791 ¡Vuelve aquí! 445 00:30:12,250 --> 00:30:13,583 ¡Maldita sea! 446 00:30:16,250 --> 00:30:17,291 J. D. 447 00:30:20,500 --> 00:30:22,333 Vuelve aquí, J. D. 448 00:30:22,416 --> 00:30:24,083 ¡Maldita sea! 449 00:30:24,166 --> 00:30:25,750 ¡Ayúdeme! ¡Por favor! 450 00:30:25,833 --> 00:30:27,666 - ¡Ayúdeme! - ¿Qué pasa? 451 00:30:27,750 --> 00:30:30,833 - Por favor, ¡mi mamá quiere matarme! - Maldición. 452 00:30:30,916 --> 00:30:33,541 - ¡Ven aquí! - Entra rápido. 453 00:30:33,625 --> 00:30:37,416 - J. D. ¡Ven aquí ya mismo! - ¡Tengo perros bravos! 454 00:30:37,500 --> 00:30:40,583 ¡No te hablo a ti! ¡Sal de ahí, carajo! 455 00:30:40,666 --> 00:30:44,208 - ¡Carajo! J. D. - ¡No abriré la puerta! 456 00:30:44,791 --> 00:30:49,000 - Abuela, ¡ven a buscarme! Estoy en… - ¡County Road 11345! 457 00:30:49,083 --> 00:30:50,750 - County Road 11345. - ¡Abre! 458 00:30:50,833 --> 00:30:52,125 - ¡No abriré! - ¡Abre! 459 00:30:52,208 --> 00:30:53,833 ¡Mamá enloqueció! ¡Trae al abuelo! 460 00:30:53,916 --> 00:30:56,416 - ¡Cuelga el teléfono! - ¡Quisiste matarlo! 461 00:30:56,500 --> 00:30:58,166 ¡Déjame entrar, carajo! 462 00:30:59,666 --> 00:31:01,625 - ¿Es en serio? - ¡Trae al abuelo! 463 00:31:01,708 --> 00:31:03,291 ¡Ve al auto! 464 00:31:03,375 --> 00:31:08,666 - ¡Mamá! - ¡County Road 11345! ¡Vengan rápido! 465 00:31:09,625 --> 00:31:13,000 - ¡Llamaré a Minoridad! - Hazlo. 466 00:31:13,083 --> 00:31:16,625 ¡Levántate, carajo! ¡Sube al puto auto! ¡Vamos! 467 00:31:17,375 --> 00:31:20,208 - ¡Menos mal que vinieron! - ¿Tú los llamaste, bruja? 468 00:31:20,291 --> 00:31:21,458 ¡Entró a la fuerza! 469 00:31:21,541 --> 00:31:23,583 - Es un asunto familiar. - ¡Deje al niño! 470 00:31:23,666 --> 00:31:26,833 - No hice nada. Es un malcriado. - ¡Suéltelo! 471 00:31:26,916 --> 00:31:29,791 - ¿Es en serio? - Atrás. 472 00:31:31,000 --> 00:31:31,958 Vamos, hijo. 473 00:31:35,000 --> 00:31:39,083 {\an8}MÁS INFORMACIÓN NOMBRE DEL PACIENTE: BEVERLY VANCE 474 00:31:39,166 --> 00:31:41,250 {\an8}CENTRO DE TRATAMIENTO DE MIDDLETOWN 475 00:31:43,958 --> 00:31:44,916 ¿Es en serio? 476 00:31:46,625 --> 00:31:47,708 Cielos. 477 00:31:48,750 --> 00:31:51,458 ¿No pueden arreglar el Wi-Fi? Es una mierda. 478 00:31:51,541 --> 00:31:53,875 No, viejo, va y viene. 479 00:31:59,458 --> 00:32:02,750 - Por Dios. Hola, mi amor. - Hola. 480 00:32:03,458 --> 00:32:05,875 Creí que vendrías después de la cena. 481 00:32:05,958 --> 00:32:09,333 Sí, perdón. Me despisté. 482 00:32:10,000 --> 00:32:11,291 ¿Cómo estuvo? 483 00:32:15,208 --> 00:32:18,500 No sé. Creo que la cagué a lo grande. 484 00:32:19,291 --> 00:32:22,916 - Por favor, J. D. - Me enojé con uno de los socios. 485 00:32:23,000 --> 00:32:24,208 Se lo merecía, 486 00:32:24,291 --> 00:32:27,166 pero adiós a la última entrevista. 487 00:32:28,833 --> 00:32:31,083 - J. D. - Sí, aquí estoy. 488 00:32:32,166 --> 00:32:33,208 ¿Dónde estás? 489 00:32:34,708 --> 00:32:36,666 Creo que en Nueva Jersey. 490 00:32:38,125 --> 00:32:39,125 ¿Qué? 491 00:32:40,791 --> 00:32:43,875 ¿No tienes entrevistas mañana? 492 00:32:48,208 --> 00:32:49,583 Mi mamá está internada. 493 00:32:50,083 --> 00:32:53,458 Dios mío. ¿Qué pasó? ¿Está bien? 494 00:32:55,083 --> 00:32:56,333 Volvió a drogarse. 495 00:32:58,625 --> 00:33:01,333 Dios mío. Lo lamento mucho, J. D. 496 00:33:02,166 --> 00:33:04,166 Sí, tengo que ir para allá. 497 00:33:05,041 --> 00:33:07,958 - ¿Quieres que vaya? - No, por favor. 498 00:33:08,041 --> 00:33:10,375 Puedo buscar un vuelo ya mismo. 499 00:33:10,458 --> 00:33:13,375 Usha, gracias, pero no tienes que hacerlo. 500 00:33:16,708 --> 00:33:17,541 Bueno. 501 00:33:19,083 --> 00:33:21,666 Pídele a algún profesor que te recomiende. 502 00:33:21,750 --> 00:33:24,416 - Pide otra oportunidad. - ¿Qué van a decir? 503 00:33:25,083 --> 00:33:28,041 "Arruinó la entrevista, pero viene de una familia arruinada". 504 00:33:28,125 --> 00:33:29,833 "Démosle otra oportunidad". 505 00:33:29,916 --> 00:33:32,708 Disculpa. Tu tarjeta fue rechazada. 506 00:33:35,333 --> 00:33:36,708 ¿En serio? Perdón… 507 00:33:39,000 --> 00:33:41,333 Perdón, Usha. Después te llamo. 508 00:33:41,416 --> 00:33:42,250 Sí. 509 00:33:43,625 --> 00:33:45,500 Llámame cuando llegues. 510 00:33:45,583 --> 00:33:48,000 - Prueba con esta. Perdón. - Sí. 511 00:33:49,333 --> 00:33:50,333 Bien. 512 00:33:51,833 --> 00:33:55,291 Escucha, todo saldrá bien, J. D. 513 00:33:56,875 --> 00:33:59,416 Conduce con cuidado. 514 00:34:01,416 --> 00:34:02,375 Gracias, cariño. 515 00:34:02,958 --> 00:34:03,916 Bien, adiós. 516 00:34:04,750 --> 00:34:05,708 Adiós. 517 00:34:30,583 --> 00:34:32,958 - ¿Dónde está mi nieto? - Aquí. 518 00:34:33,041 --> 00:34:35,833 ¿Qué hace en una patrulla como un delincuente? 519 00:34:35,916 --> 00:34:37,583 Lo mantenemos a salvo. 520 00:34:37,666 --> 00:34:40,416 Estamos aquí, ¿no? Sáquelo de ahí. 521 00:34:40,500 --> 00:34:43,458 - Lo sacaré. No se alteren. - Está bien. 522 00:34:46,041 --> 00:34:49,708 Ven aquí. Ya estás bien, J. D. 523 00:34:49,791 --> 00:34:51,416 ¡No hice nada! 524 00:34:51,500 --> 00:34:53,083 - ¡Suéltela! - No, J. D. 525 00:34:53,166 --> 00:34:56,083 - ¡Suelte a mi mamá! - Te explicaré cómo es esto. 526 00:34:56,166 --> 00:34:57,875 - ¡No pasó nada! - ¡Escúchame! 527 00:34:57,958 --> 00:34:59,291 Escúchame. 528 00:34:59,916 --> 00:35:03,125 Quizá sea normal en tu familia, pero no es lo correcto. 529 00:35:03,208 --> 00:35:04,750 Tu mamá necesita ayuda. 530 00:35:04,833 --> 00:35:07,458 Podemos ayudarla si nos dices qué pasó. 531 00:35:08,958 --> 00:35:10,250 ¿Ella te pegó? 532 00:35:19,625 --> 00:35:20,458 No. 533 00:35:22,250 --> 00:35:23,750 Ella no hizo nada. 534 00:35:27,250 --> 00:35:28,666 Yo me comporté mal. 535 00:35:32,583 --> 00:35:33,416 Está bien. 536 00:35:36,375 --> 00:35:39,000 Suéltala. Nadie hará la denuncia. 537 00:35:48,625 --> 00:35:52,125 Todo estará bien. Eres un buen chico, J. D. 538 00:36:06,750 --> 00:36:10,833 Hiciste bien en llamarnos. 539 00:36:11,791 --> 00:36:14,416 - ¿Ya estás bien? - Estoy bien. 540 00:36:27,250 --> 00:36:30,916 ¡Muy bien, amigos! Son las 8:15 en WGGC. 541 00:36:31,000 --> 00:36:32,375 Somos Trish y Scott. 542 00:36:32,458 --> 00:36:37,291 Estaremos en vivo todo el día desde Middletown Skateway con premios. 543 00:36:37,375 --> 00:36:40,625 ¡Así es, Scott! Sigan escuchando la 93,8. 544 00:36:40,708 --> 00:36:43,791 Veinticinco personas se irán con camisetas de regalo… 545 00:36:46,083 --> 00:36:51,291 Tenemos dos entradas para ver a Brad Paisley… 546 00:37:05,833 --> 00:37:07,000 - Disculpe. - ¿Sí? 547 00:37:07,083 --> 00:37:09,833 - ¿Dónde está…? - ¡No diga que son las normas! 548 00:37:09,916 --> 00:37:12,875 ¿Qué norma dice que echen a alguien que casi muere? 549 00:37:12,958 --> 00:37:13,833 Gracias. 550 00:37:13,916 --> 00:37:16,916 Como le expliqué, solo puede quedarse 24 horas. 551 00:37:17,000 --> 00:37:19,833 Trabajé en este hospital cuando tú eras niña. 552 00:37:19,916 --> 00:37:22,041 Baje la voz. Hay otros pacientes. 553 00:37:22,125 --> 00:37:25,000 Qué novedad. Estamos en un hospital. Qué inteligente es. 554 00:37:25,083 --> 00:37:29,458 - No más de una semana. - Está estable y con valores normales. 555 00:37:29,541 --> 00:37:32,333 Disculpe. Soy su hijo. 556 00:37:32,416 --> 00:37:35,833 - ¿Qué está pasando? - Quieren echar a mamá. 557 00:37:35,916 --> 00:37:38,083 Está estable, será dada de alta. 558 00:37:38,166 --> 00:37:41,000 - Estoy empapada, tengo fiebre. - ¡Mírela! 559 00:37:41,083 --> 00:37:43,416 - ¿Adónde la enviarán? - Adonde quieran. 560 00:37:43,500 --> 00:37:46,333 ¿Hay alguna institución para pacientes? 561 00:37:46,416 --> 00:37:50,958 Hay opciones privadas. El planificador de altas los orientará. 562 00:37:51,041 --> 00:37:52,708 - Por favor. - Sería genial. 563 00:37:52,791 --> 00:37:56,500 Necesitamos ayuda para saber qué le cubre el seguro. 564 00:37:56,583 --> 00:37:58,125 No tiene seguro. 565 00:37:59,916 --> 00:38:01,125 Lo dejé vencer. 566 00:38:01,791 --> 00:38:05,416 Cuando trabajaba aquí, no echábamos a los que no podían pagar. 567 00:38:05,500 --> 00:38:07,291 Es el reglamento del hospital. 568 00:38:07,375 --> 00:38:11,416 - Llama a Terry Cleary… - Hace diez años que no trabaja aquí. 569 00:38:11,500 --> 00:38:14,166 ¡Llama a alguien que sepa algo! 570 00:38:14,250 --> 00:38:16,708 - ¿Puede llamar al médico de guardia? - Listo. 571 00:38:16,791 --> 00:38:18,958 - Genial. Gracias. - Gracias. 572 00:38:19,041 --> 00:38:21,666 - Al menos sirve para algo. - ¿Doctor Newton? 573 00:38:22,708 --> 00:38:24,791 Buenos días. ¿Cómo están? 574 00:38:24,875 --> 00:38:27,833 Estaríamos mejor si pudiéramos resolver… 575 00:38:27,916 --> 00:38:30,291 ¿Podemos hablar afuera, por favor? 576 00:38:30,375 --> 00:38:31,916 - Claro. - Gracias. 577 00:38:32,000 --> 00:38:35,916 ¡Como si no pudiera oír lo que hablarás con mi médico! 578 00:38:36,833 --> 00:38:41,125 Soy el hijo de Beverly, J. D. Le pido disculpas por todo eso. 579 00:38:41,208 --> 00:38:43,958 Acabo de llegar. La llevaré a rehabilitación. 580 00:38:44,041 --> 00:38:48,333 - Solo necesito un lugar por esta noche. - No tenemos camas. 581 00:38:48,416 --> 00:38:52,416 Lo máximo que puedo hacer es recetarle naloxona para que la tome en casa. 582 00:38:53,208 --> 00:38:57,000 No tiene… No sé adónde irá. 583 00:38:58,125 --> 00:38:58,958 Lo lamento. 584 00:38:59,708 --> 00:39:02,625 Trabajó muchos años en este hospital, ¿sabe? 585 00:39:02,708 --> 00:39:06,333 Probablemente empezó a consumir analgésicos aquí. 586 00:39:06,416 --> 00:39:08,166 Ojalá pudiera ayudarlo. 587 00:39:09,208 --> 00:39:12,500 Tienen hasta las tres. Es lo máximo que puedo hacer. 588 00:39:24,250 --> 00:39:25,625 Tenemos hasta las tres. 589 00:39:27,083 --> 00:39:30,625 ¿Así te enseñaron a negociar en la facultad de derecho? 590 00:39:30,708 --> 00:39:32,333 Un aplauso para Yale. 591 00:39:32,416 --> 00:39:34,750 Nos vemos, mamá. Vendré a buscarte. 592 00:39:39,541 --> 00:39:41,500 ¿Cómo te va en esa facultad cara? 593 00:39:42,000 --> 00:39:43,416 Bien, mamá. 594 00:39:44,583 --> 00:39:46,291 Linds dice que tienes novia. 595 00:39:47,916 --> 00:39:48,958 ¿Cómo se llama? 596 00:39:49,583 --> 00:39:52,125 Volveré a buscarte a las tres. 597 00:39:56,000 --> 00:39:58,791 - Bienvenido a casa. - Gracias. 598 00:40:00,125 --> 00:40:02,666 - Mierda. Se me hizo tarde. - ¿Para qué? 599 00:40:02,750 --> 00:40:05,250 Una de las mamás del equipo de fútbol de Meghan 600 00:40:05,333 --> 00:40:07,125 armó una fiesta a último momento, 601 00:40:07,208 --> 00:40:11,416 y tenemos cinco servilletas de papel y medio paquete de salchichas. 602 00:40:12,250 --> 00:40:14,583 Perdón por esto, Linds. Hola. 603 00:40:14,666 --> 00:40:16,375 - ¿J. D. Vance? - ¿Sí? 604 00:40:16,458 --> 00:40:19,333 Llamo de la oficina de Phillip Roseman de Glaston Hamburg. 605 00:40:19,416 --> 00:40:22,541 Lo invitan a una última entrevista mañana a las diez. 606 00:40:22,625 --> 00:40:27,375 Excelente. Muchas gracias. 607 00:40:27,458 --> 00:40:28,750 Pero mañana a las diez… 608 00:40:28,833 --> 00:40:31,500 ¿El señor Roseman podrá recibirme en otro momento? 609 00:40:31,583 --> 00:40:33,833 Estoy a diez horas de New Haven. 610 00:40:34,750 --> 00:40:36,125 Me temo que no. 611 00:40:36,208 --> 00:40:38,750 El señor Roseman se quedará solo un día más. 612 00:40:39,916 --> 00:40:44,916 Bien, mañana a las diez. Gracias. Adiós. 613 00:40:47,083 --> 00:40:49,458 - ¿Qué? - Una pasantía de verano. 614 00:40:49,541 --> 00:40:52,500 La última entrevista es mañana. Es la única que conseguí. 615 00:40:52,583 --> 00:40:54,916 - Tengo que ir. - ¿Un día? 616 00:40:56,458 --> 00:40:58,333 - Qué corta visita. - Sí. 617 00:40:58,416 --> 00:41:01,916 Fue un día largo. ¿Heroína, Lindsay? Cielos. 618 00:41:02,000 --> 00:41:03,750 ¿Cuándo desbarrancó tanto? 619 00:41:04,500 --> 00:41:07,333 - ¿Papá? - ¡Abuelo! 620 00:41:07,916 --> 00:41:09,875 - ¿Oyes algo? - ¡No! 621 00:41:09,958 --> 00:41:11,375 - ¡Lo veo! - ¡Lo veo! 622 00:41:11,458 --> 00:41:14,291 La tele está muy fuerte. Romperé el vidrio. 623 00:41:14,375 --> 00:41:15,958 - ¿Qué? - Lo romperé. 624 00:41:16,833 --> 00:41:18,875 ¡Córrete! 625 00:41:22,750 --> 00:41:24,375 J. D. ¡Abre la puerta! 626 00:41:26,833 --> 00:41:28,958 ¡Papá! 627 00:41:29,583 --> 00:41:31,541 - Llama a una ambulancia. - ¿Papá? 628 00:41:33,708 --> 00:41:34,583 ¡Llámala! 629 00:41:38,750 --> 00:41:41,041 - Ya es tarde. - ¿Cómo lo sabes? 630 00:41:41,125 --> 00:41:44,625 Porque soy enfermera, mamá. Lo sé. Está muerto. 631 00:41:55,208 --> 00:41:58,958 No es una emergencia. Necesitamos un forense. 632 00:42:01,416 --> 00:42:02,583 Sí, estoy segura. 633 00:42:10,125 --> 00:42:11,041 Jimmy… 634 00:43:11,166 --> 00:43:12,791 ¿Por qué hacen eso, abuela? 635 00:43:14,125 --> 00:43:18,541 Porque somos montañeses, querido. Respetamos a nuestros muertos. 636 00:43:33,166 --> 00:43:35,500 Antes de que muriera, no sabía 637 00:43:35,583 --> 00:43:38,291 que el abuelo había protegido a mamá del mundo. 638 00:43:40,000 --> 00:43:43,416 Ahora la única persona que la entendía ya no estaba. 639 00:43:44,958 --> 00:43:47,458 Los sueños que ella o nosotros tuviéramos 640 00:43:49,583 --> 00:43:51,875 parecían alejarse aún más. 641 00:43:54,333 --> 00:43:56,000 ¿Estás bien, cariño? 642 00:43:56,083 --> 00:43:57,625 Matt, estoy bien. 643 00:44:37,125 --> 00:44:39,625 - ¿Va a doler? - Ya lo hice. 644 00:44:41,000 --> 00:44:44,250 Yo te trato bien, Janice. Lo sabes. 645 00:44:44,333 --> 00:44:45,875 La otra no. 646 00:44:46,416 --> 00:44:49,458 ¿Kit? Es nueva, ya aprenderá. 647 00:44:51,583 --> 00:44:55,000 - ¿Te traigo algo más? - No, gracias. 648 00:44:55,083 --> 00:44:57,500 - Muy bien. Toma. - Gracias. 649 00:45:20,541 --> 00:45:22,666 Volviste. ¿Cómo estuvo el funeral? 650 00:45:23,208 --> 00:45:25,625 La familia, lo de siempre. 651 00:45:31,416 --> 00:45:32,833 Dios mío, ¿son tuyos? 652 00:45:33,791 --> 00:45:36,041 Patino en el estacionamiento. 653 00:45:36,125 --> 00:45:38,375 Dios mío, yo antes… 654 00:45:40,000 --> 00:45:44,458 - ¿Puedo probármelos? ¿Qué número son? - Siete. 655 00:45:45,416 --> 00:45:47,791 - ¿Te quedan? - Como un guante. 656 00:45:51,125 --> 00:45:53,916 Me encantaba ir a patinar a la pista. 657 00:45:54,000 --> 00:45:57,916 - Sí. Y salir con chicos. - Yo era muy popular. 658 00:45:58,791 --> 00:46:02,041 Iba a bailar y todo. ¿Puedo probarlos? 659 00:46:03,083 --> 00:46:04,458 ¿Adónde irás? 660 00:46:07,250 --> 00:46:08,416 ¡Perdón! 661 00:46:12,958 --> 00:46:14,958 UNIDAD DE TERAPIA INTENSIVA 662 00:46:25,750 --> 00:46:26,750 ¡Hola! 663 00:46:29,166 --> 00:46:30,416 ¡Oye! 664 00:46:31,125 --> 00:46:32,958 ¡Enfermera! 665 00:46:33,041 --> 00:46:35,791 - ¡Llamen a seguridad! - ¡Seguridad! 666 00:46:38,541 --> 00:46:40,083 ¿Qué hicieron? 667 00:46:40,166 --> 00:46:42,708 Me despidieron. ¿Qué crees que hicieron? 668 00:46:42,791 --> 00:46:45,791 - ¡Beverly! - Igual estaba harta de ese lugar. 669 00:46:45,875 --> 00:46:48,583 Un empleo remunerado le corta las alas. 670 00:46:48,666 --> 00:46:50,041 Conseguiré otro empleo. 671 00:46:50,125 --> 00:46:52,000 Podrían quitarte la licencia. 672 00:46:52,916 --> 00:46:55,541 - ¿Qué haces? - Me duele la cabeza. Necesito… 673 00:46:55,625 --> 00:46:59,625 No puedes tener una rabieta cada vez que tengas un mal día. 674 00:46:59,708 --> 00:47:01,375 Piensa en tus hijos. 675 00:47:01,458 --> 00:47:05,041 ¿En qué crees que pienso desde que tenía 18 años? 676 00:47:05,125 --> 00:47:08,166 Nunca tuve una vida donde no pensara en mis hijos. 677 00:47:09,375 --> 00:47:10,708 Todo por nosotros. 678 00:47:12,458 --> 00:47:16,125 - ¿Qué vas a hacer? - Ya lo resolveré. 679 00:47:16,208 --> 00:47:17,625 Qué buen plan, mamá. 680 00:47:21,500 --> 00:47:25,166 No es fácil. Espera a quedar embarazada. 681 00:47:25,250 --> 00:47:26,583 No tendré hijos. 682 00:47:26,666 --> 00:47:30,000 ¿Te crees especial? Todas las chicas quedan embarazadas. 683 00:47:30,083 --> 00:47:31,708 Solo las que son estúpidas. 684 00:47:32,833 --> 00:47:34,625 - ¡Beverly! - ¿Me dices estúpida? 685 00:47:34,708 --> 00:47:36,583 - ¡Desgraciada! - ¡Me voy con Kevin! 686 00:47:36,666 --> 00:47:39,291 ¡Es fácil cuando otro te mantiene! 687 00:47:39,375 --> 00:47:42,583 - ¡Soy más inteligente que tú! - ¡Respeta a tu madre! 688 00:47:47,500 --> 00:47:51,041 ¿Puedo cambiar de canal? Hay un especial de Monica Lewinsky. 689 00:47:51,583 --> 00:47:54,041 No quiero saber nada más de esa zorra. 690 00:47:54,125 --> 00:47:56,166 - ¿Cómo se llama este juego? - ¡Carajo! 691 00:47:56,250 --> 00:47:57,916 Habla bien. Gin. 692 00:47:59,000 --> 00:48:00,125 Nunca gano. 693 00:48:00,958 --> 00:48:05,041 Si no te gusta, juega con un perdedor. 694 00:48:07,166 --> 00:48:08,333 Reparte. 695 00:48:19,625 --> 00:48:20,958 - Dios mío. - ¡Mierda! 696 00:48:21,041 --> 00:48:24,291 Eres el peor jugador que conozco. 697 00:48:38,000 --> 00:48:41,791 - ¿Cuántas veces has visto esta película? - Como cien veces. 698 00:48:41,875 --> 00:48:43,416 ¿Por qué la sigues viendo? 699 00:48:44,000 --> 00:48:46,458 Porque me gusta. 700 00:48:46,541 --> 00:48:49,333 Hay tres tipos de personas en el mundo: 701 00:48:49,416 --> 00:48:53,750 un Terminator bueno, un Terminator malo y uno neutral. 702 00:48:53,833 --> 00:48:55,375 Tú eres un Terminator bueno. 703 00:48:55,458 --> 00:48:58,583 No siempre fui así. Tuve que aprender. 704 00:49:00,375 --> 00:49:03,291 Tú también podrías serlo si no la cagas. 705 00:49:04,208 --> 00:49:05,208 Eres como yo. 706 00:49:07,291 --> 00:49:08,291 ¿Mamá es como tú? 707 00:49:08,875 --> 00:49:11,166 Ella se parece más al abuelo. 708 00:49:11,250 --> 00:49:13,208 Él era un Terminator bueno. 709 00:49:14,958 --> 00:49:17,041 Pero a veces, era malo. 710 00:49:18,291 --> 00:49:21,000 ¿Por qué crees que vivía en otra casa? 711 00:49:21,083 --> 00:49:22,541 ¿Por qué era malo? 712 00:49:24,291 --> 00:49:28,291 Dejaba que todo lo afectara, que lo hiciera sentir pequeño. 713 00:49:29,750 --> 00:49:30,958 ¿Yo podría ser malo? 714 00:49:33,875 --> 00:49:36,333 Uno de los locos de la calle. 715 00:49:38,416 --> 00:49:39,750 Siempre pasa algo. 716 00:49:41,250 --> 00:49:42,166 J. D. 717 00:49:48,458 --> 00:49:49,875 ¡Busquen ayuda! 718 00:49:55,208 --> 00:49:57,833 ¡Necesitamos ayuda! ¡Llamen a emergencias! 719 00:49:57,916 --> 00:50:01,041 - ¿Mamá? - ¿Y yo? ¿Alguien? 720 00:50:01,125 --> 00:50:03,583 - Mamá, ¡sal de la calle! - ¡Ayúdenme! 721 00:50:04,333 --> 00:50:06,541 - ¡No me ayudarán! - ¡Por favor, ayúdenla! 722 00:50:06,625 --> 00:50:11,500 - ¡Ayúdenme! ¿Alguien puede ayudarme? - ¡Tranquila! ¡Bev! 723 00:50:11,583 --> 00:50:13,625 - ¡Oye! - Estás afligida… 724 00:50:13,708 --> 00:50:15,125 ¡No! 725 00:50:15,208 --> 00:50:17,125 - ¿Mamá? - ¡Oye! 726 00:50:17,208 --> 00:50:20,125 ¡Solo estás triste! ¡Todos lo extrañamos! 727 00:50:20,208 --> 00:50:24,291 ¡Deja de actuar como si fuera tu papá! ¡Era mi papá! 728 00:50:24,375 --> 00:50:26,666 - ¡Desgraciada! - ¡Oye! ¡Basta! 729 00:50:26,750 --> 00:50:28,750 - ¡Era mi papá! - ¡Basta, Bev! 730 00:50:28,833 --> 00:50:30,208 Mamá, por favor… 731 00:50:30,291 --> 00:50:33,500 ¡Atrás! Tranquila, tienes que respirar. 732 00:50:33,583 --> 00:50:35,291 - Bev… - ¡Era mi papá! 733 00:50:48,125 --> 00:50:49,916 ¡Atrás! 734 00:50:57,458 --> 00:51:01,333 ¡No! 735 00:51:06,625 --> 00:51:08,541 - J. D. - ¡No! 736 00:51:08,625 --> 00:51:11,333 ¡No mires eso! ¡Vamos! No mires… 737 00:51:11,416 --> 00:51:12,541 - ¡Mírame a mí! - Bueno. 738 00:51:12,625 --> 00:51:14,250 ¡Mírame a mí! ¿Sí? 739 00:51:14,333 --> 00:51:16,458 Lindsay, ¡cariño! ¡Ven a mi casa! 740 00:51:16,541 --> 00:51:18,166 - Tiene que calmarse. - ¡No! 741 00:51:18,250 --> 00:51:20,541 - ¡Cálmese! - ¡Ayúdenla! 742 00:51:34,791 --> 00:51:37,458 Sí, busco una cama para mi madre. 743 00:51:39,875 --> 00:51:42,125 No tiene seguro. Pero… 744 00:51:44,250 --> 00:51:46,083 ¿No? Está bien. Gracias. 745 00:51:47,375 --> 00:51:48,333 Mierda. 746 00:51:54,416 --> 00:51:56,458 Por favor, no me deje en línea. 747 00:51:58,375 --> 00:52:01,125 Dios mío. ¿Es un sándwich de mortadela frita? 748 00:52:02,208 --> 00:52:03,125 Mi salvadora. 749 00:52:03,833 --> 00:52:05,958 Vamos, Linds. En serio. Lo necesito. 750 00:52:06,541 --> 00:52:09,583 - Dame ese sándwich. - Te guardé el último. 751 00:52:09,666 --> 00:52:12,125 Supongo que en Yale no comen esto. 752 00:52:13,208 --> 00:52:16,625 Debe estar prohibido allá. Dios mío. 753 00:52:17,833 --> 00:52:19,125 Extraño esto. 754 00:52:19,208 --> 00:52:20,041 ¡Hola! 755 00:52:21,000 --> 00:52:23,541 Ahí están. Mírate. 756 00:52:23,625 --> 00:52:26,125 ¡Bajen la voz! ¡Está hablando con Yale! 757 00:52:26,208 --> 00:52:28,291 No te veía desde el funeral de tu abuela. 758 00:52:28,375 --> 00:52:30,250 - ¿Hace tanto? - Hola, Linds. 759 00:52:30,333 --> 00:52:32,125 - Ella sí que daba miedo. - Sí. 760 00:52:32,208 --> 00:52:33,583 - Trajiste la cerveza. - Sí. 761 00:52:33,666 --> 00:52:35,000 ¿Y los panes? 762 00:52:36,458 --> 00:52:37,375 Yo… 763 00:52:37,458 --> 00:52:40,791 Disfruta de tus salchichas sin pan. 764 00:52:40,875 --> 00:52:42,458 - Lo haré. - Qué bien. 765 00:52:44,833 --> 00:52:46,416 ¿Qué haces aquí? 766 00:52:46,500 --> 00:52:48,791 Vine a ocuparme de mi mamá. 767 00:52:48,875 --> 00:52:50,958 Estuve ahí cuando Lindsay la llevó. 768 00:52:51,041 --> 00:52:53,375 - Lo lamento. - Le busco rehabilitación. 769 00:52:53,458 --> 00:52:56,041 - No vayas a Cedar Creek. - Tomen. 770 00:52:56,125 --> 00:52:57,291 ¿Por qué? 771 00:52:57,375 --> 00:53:00,541 - La comida es horrible. - Mi cuñado estuvo ahí. 772 00:53:00,625 --> 00:53:02,291 - ¿Cuál es el…? - Había chinches. 773 00:53:02,375 --> 00:53:05,166 Llévala a Fairlawn. Parece un hotel. 774 00:53:05,250 --> 00:53:08,458 No tienen camas. Tampoco podemos pagarlo. 775 00:53:08,541 --> 00:53:10,333 - ¡Oye, cariño! - ¿Sí? 776 00:53:10,416 --> 00:53:13,333 ¿Tu amiga Sally no trabaja en un centro…? 777 00:53:13,416 --> 00:53:14,375 New Beginnings. 778 00:53:14,458 --> 00:53:17,750 - Llama a ver si hay lugar. - Claro. 779 00:53:18,541 --> 00:53:20,125 ¿Puedes creer que se casó? 780 00:53:20,208 --> 00:53:22,541 No. ¿En serio? ¿Le vendaste los ojos? 781 00:53:22,625 --> 00:53:25,583 Sí. Le vendé los ojos. Eso hice. 782 00:53:31,708 --> 00:53:32,958 ¿Alguna novedad? 783 00:53:33,500 --> 00:53:36,041 Sigo en espera. Es increíble. 784 00:53:40,875 --> 00:53:42,750 LLAMADA ENTRANTE - USHA 785 00:53:44,958 --> 00:53:46,375 ¿Has hablado con ella? 786 00:53:47,208 --> 00:53:49,500 No quiero meterla en esto. 787 00:53:50,083 --> 00:53:52,083 ¿No crees que ya está metida? 788 00:53:57,750 --> 00:54:01,708 No seas imbécil. Deja que ella decida. 789 00:54:03,791 --> 00:54:04,625 Maldición. 790 00:54:06,125 --> 00:54:08,375 Pero Parker avanzó aún más 791 00:54:08,458 --> 00:54:12,666 al decir que los jueces son políticos, lo cual no siempre es así. 792 00:54:12,750 --> 00:54:14,375 - Ya vuelvo. - Usha tiene razón. 793 00:54:14,458 --> 00:54:15,875 - Hola. - Hola. 794 00:54:16,458 --> 00:54:20,250 - ¿Llegaste bien? - Sí, perdón por no llamar antes. 795 00:54:20,333 --> 00:54:22,458 Tuve que ocuparme de muchas cosas. 796 00:54:23,208 --> 00:54:24,583 ¿Tu mamá está bien? 797 00:54:24,666 --> 00:54:26,916 Es difícil de decir, 798 00:54:27,000 --> 00:54:30,041 pero la echarán del hospital a las tres de la tarde, 799 00:54:30,125 --> 00:54:33,500 y nos está costando conseguir un centro de rehabilitación. 800 00:54:35,333 --> 00:54:38,458 Pero… Adivina qué. 801 00:54:38,541 --> 00:54:39,375 ¿Qué? 802 00:54:40,125 --> 00:54:43,583 Me llamaron de Glaston Hamburg. 803 00:54:43,666 --> 00:54:46,083 ¿En serio? ¿Para la última entrevista? 804 00:54:46,166 --> 00:54:48,166 - Sí, con Phillip Roseman… - ¡Sí! 805 00:54:48,250 --> 00:54:50,958 - …mañana a las 10:00 a. m. - Es increíble. 806 00:54:51,041 --> 00:54:52,791 Sí, si llego. 807 00:54:53,291 --> 00:54:54,625 Escucha. Déjame ir. 808 00:54:54,708 --> 00:54:57,208 Me quedaré con ella, y vas a la entrevista. 809 00:54:57,291 --> 00:54:58,500 Te lo agradezco. 810 00:54:58,583 --> 00:55:01,166 Pero no sabes en qué te estarías metiendo. 811 00:55:01,250 --> 00:55:04,250 Cuando mi abuela enfermó, fui al hospital. 812 00:55:04,333 --> 00:55:06,583 ¡No tiene una puta gripe, Usha! 813 00:55:07,541 --> 00:55:10,708 Mi mamá tuvo una sobredosis con heroína. 814 00:55:12,833 --> 00:55:14,958 ¿Es el tipo de problema que quieres? 815 00:55:18,208 --> 00:55:19,333 No lo creo. 816 00:55:26,500 --> 00:55:30,500 Tengo mucho que hacer. Adiós. 817 00:55:41,125 --> 00:55:42,333 - J. D. - ¿Sí? 818 00:55:43,291 --> 00:55:44,416 Ven aquí. 819 00:55:48,791 --> 00:55:53,750 El tipo dijo: "La objetividad no existe, la interpretación de la ley es subjetiva". 820 00:55:53,833 --> 00:55:57,833 Exacto. ¿Qué significa eso? ¿No podemos confiar en la justicia? 821 00:56:13,083 --> 00:56:16,458 Cheryl cree que hay lugar. Vamos. 822 00:56:16,541 --> 00:56:17,958 Hablen con Sally Coates. 823 00:56:18,041 --> 00:56:20,958 Le dijeron que había un lugar, vayan. 824 00:56:21,041 --> 00:56:23,541 - Gracias, Cheryl. - De nada. 825 00:56:23,625 --> 00:56:25,166 ¿Y mis botines, mamá? 826 00:56:25,250 --> 00:56:28,875 Mira debajo de la cama, cariño. Sácame de aquí. 827 00:56:31,125 --> 00:56:34,166 - Así que eres una mamá futbolera. - Finjo serlo. 828 00:56:34,250 --> 00:56:37,541 No sé. Creo que yo soy el que más finge. 829 00:56:40,166 --> 00:56:41,958 ¿Crees que la rehabilitación…? 830 00:56:42,791 --> 00:56:45,583 - ¿Qué? - ¿Crees que esta vez funcionará? 831 00:56:55,375 --> 00:56:56,416 ¿Me extrañaste? 832 00:56:57,666 --> 00:56:58,500 Sí. 833 00:57:00,333 --> 00:57:03,708 ¿Lindsay está todo el día con su príncipe azul? 834 00:57:04,583 --> 00:57:05,875 Ya sabes cómo es. 835 00:57:13,291 --> 00:57:14,333 Te… 836 00:57:15,500 --> 00:57:17,708 - Te traje esto. - ¿Qué es? 837 00:57:18,791 --> 00:57:21,625 Cosas para hacer mientras estás aquí, 838 00:57:21,708 --> 00:57:23,000 así no te aburres. 839 00:57:23,666 --> 00:57:28,208 Hay chistes, problemas de matemática y también cosas de la Biblia. 840 00:57:28,791 --> 00:57:29,916 Lo hice yo. 841 00:57:43,083 --> 00:57:44,166 Te quiero. 842 00:57:46,583 --> 00:57:49,791 Cuando salga de aquí, tendremos un hogar de verdad. 843 00:57:50,708 --> 00:57:51,541 ¿Está bien? 844 00:57:52,083 --> 00:57:55,708 Me ayudarás a cocinar y a preparar cosas saludables, ¿sí? 845 00:57:59,083 --> 00:58:00,791 Ahora todo será distinto. 846 00:58:06,416 --> 00:58:10,208 New Beginnings. ¿Con quién desea hablar? 847 00:58:10,291 --> 00:58:11,291 - Hola. - Hola. 848 00:58:11,375 --> 00:58:14,666 Vinimos a visitar a mi hijo, Victor Boyd. 849 00:58:15,166 --> 00:58:17,041 Claro. Tomen asiento. 850 00:58:18,791 --> 00:58:19,708 Hola, señor. ¿Sí? 851 00:58:19,791 --> 00:58:23,041 Hola. Soy J. D. Vance. Vine a ver a Sally Coates. 852 00:58:25,375 --> 00:58:28,291 Para ser sincera, sé que Cheryl los aprecia. 853 00:58:28,375 --> 00:58:29,916 Me encantaría ayudar, 854 00:58:30,000 --> 00:58:32,625 pero hay un procedimiento para estar en lista de espera… 855 00:58:32,708 --> 00:58:33,916 Entiendo, señora. 856 00:58:34,000 --> 00:58:38,791 Pero mi mamá la pasó muy mal desde que murió mi abuela hace unos años. 857 00:58:39,375 --> 00:58:41,125 Ojalá pudiera ayudar. Pero… 858 00:58:41,208 --> 00:58:43,833 Entiendo que deba seguir el procedimiento. 859 00:58:44,500 --> 00:58:46,041 Sé que ella metió la pata. 860 00:58:46,625 --> 00:58:48,541 Y no es la primera vez, 861 00:58:48,625 --> 00:58:51,791 pero también es una muy buena persona. 862 00:58:56,000 --> 00:58:59,375 Estudió enfermería siendo madre soltera, 863 00:58:59,958 --> 00:59:01,833 y ahora yo estudio derecho. 864 00:59:02,708 --> 00:59:05,958 Realmente… Señora… 865 00:59:08,041 --> 00:59:10,666 si hubiera alguien que creyera en mi mamá… 866 00:59:12,000 --> 00:59:15,166 Tiene que entender que no puedo irme de aquí. 867 00:59:15,750 --> 00:59:19,416 No puedo hasta haber hecho todo lo humanamente posible. 868 00:59:20,875 --> 00:59:22,375 ¿Sí? Es mi familia. 869 00:59:23,791 --> 00:59:27,958 Hasta que no me saquen a rastras, seguiré dándole motivos. 870 00:59:31,083 --> 00:59:33,583 Jason Flip, presentarse en el Salón Grupal. 871 00:59:33,666 --> 00:59:36,166 Jason Flip, al Salón Grupal. Gracias. 872 00:59:39,333 --> 00:59:40,500 PUEDES DEJARLA 873 00:59:40,583 --> 00:59:43,166 - Me alegra poder ayudar. - Muchas gracias. 874 00:59:44,333 --> 00:59:45,541 Todo bien, Linds. 875 00:59:48,500 --> 00:59:50,541 Téngame paciencia. 876 00:59:52,041 --> 00:59:56,583 Quinientos en esta y mil en esta. 877 00:59:56,666 --> 01:00:00,208 Perdón. Quinientos en esta y mil en esta. 878 01:00:00,291 --> 01:00:01,125 ¿Esta? 879 01:00:01,208 --> 01:00:04,583 Las autorizaremos ahora, pero le cobraremos al ingresarla. 880 01:00:06,958 --> 01:00:10,041 - Sí. Está bien. - Eso cubre la primera semana. 881 01:00:10,125 --> 01:00:11,208 Ven a buscarme. 882 01:00:11,291 --> 01:00:14,208 Necesito que pague las primeras dos semanas. 883 01:00:15,000 --> 01:00:15,875 Está bien. 884 01:00:18,625 --> 01:00:21,333 Cobre otros 500 con esta 885 01:00:21,416 --> 01:00:24,541 y 1000 en esa. 886 01:00:24,625 --> 01:00:28,333 Y con eso tiene que alcanzar. Avíseme si las autorizan. 887 01:00:29,416 --> 01:00:30,625 Le pido disculpas. 888 01:00:31,875 --> 01:00:32,875 La última. 889 01:00:37,291 --> 01:00:38,250 Bien, pasó. 890 01:00:38,833 --> 01:00:40,375 - ¿En serio? - ¡Sí! 891 01:00:40,458 --> 01:00:42,041 Perfecto. Gracias. 892 01:00:42,125 --> 01:00:43,166 Ya está. 893 01:00:43,250 --> 01:00:45,333 Increíble. Ya vuelvo a firmar todo. 894 01:00:45,416 --> 01:00:47,791 - Le avisaré a mi mamá. - Sí, señor. 895 01:00:49,541 --> 01:00:51,833 Bien, ya puedes quedarte. 896 01:00:51,916 --> 01:00:55,083 El médico y el terapeuta te evaluarán. 897 01:00:55,166 --> 01:00:57,541 - No, gracias. - ¿Qué dices? 898 01:00:58,041 --> 01:00:59,000 Cambié de opinión. 899 01:00:59,083 --> 01:01:00,708 - ¿Adónde vas? - ¿Qué? 900 01:01:00,791 --> 01:01:04,125 - Les rogué que te dejaran quedarte. - Nadie te lo pidió. 901 01:01:05,041 --> 01:01:07,375 - No hagas beneficencia. - ¿Para qué vine? 902 01:01:08,125 --> 01:01:11,375 - ¿Para sentirte superior? - ¿Por qué eres tan egoísta? 903 01:01:11,458 --> 01:01:13,875 - ¿Acaso te importa Lindsay? - Cállate. 904 01:01:13,958 --> 01:01:16,708 - ¡No la metas! - Le hiciste lo mismo a la abuela. 905 01:01:16,791 --> 01:01:20,291 Viviste de ella hasta que casi cae en bancarrota. 906 01:01:20,375 --> 01:01:23,791 - Sí, ella era una santa. - ¡Ella siempre te salvó! 907 01:01:23,875 --> 01:01:25,541 ¡Menos cuando fue necesario! 908 01:01:27,000 --> 01:01:29,958 ¿En serio quieres morir o ni siquiera lo intentas? 909 01:01:30,041 --> 01:01:32,666 - J. D. ¡No digas eso! - Lo intenté, y mucho. 910 01:01:39,791 --> 01:01:41,583 - Me cansé. - No seas estúpido. 911 01:01:41,666 --> 01:01:44,666 No podemos dejarla aquí. No tiene adónde ir. 912 01:01:44,750 --> 01:01:46,583 - Sigues defendiéndola. - ¡No! 913 01:01:46,666 --> 01:01:49,791 Ella fue peor contigo. Ahora te hace sentir culpable. 914 01:01:49,875 --> 01:01:51,333 Igual que a la abuela. 915 01:01:54,375 --> 01:01:56,208 No sabes todo, J. D. 916 01:01:56,291 --> 01:01:59,208 Hace esto desde que éramos niños. Por favor. 917 01:02:00,125 --> 01:02:02,833 No empezó con ella. 918 01:02:04,791 --> 01:02:08,750 Mamá y la tía Lori la pasaron peor que nosotros. 919 01:02:09,541 --> 01:02:11,458 Esa casa era una batalla campal. 920 01:02:12,416 --> 01:02:14,916 Beverly, esconde a tu hermana en el clóset. 921 01:02:15,000 --> 01:02:17,125 - ¡Cállate! - ¿Qué clase de hombre eres? 922 01:02:17,208 --> 01:02:21,125 Si vuelves borracho otra vez, ¡te prenderé fuego! 923 01:02:21,208 --> 01:02:23,791 ¡Vendré a casa cuando se me dé la gana! 924 01:02:24,375 --> 01:02:26,250 ¡Vete, borracho de mierda! 925 01:02:26,833 --> 01:02:28,875 - ¡Cierra la boca! - ¡Basta! 926 01:02:28,958 --> 01:02:30,708 ¡Basta! ¡Vete! 927 01:02:32,166 --> 01:02:35,875 Hijo de puta. ¡Te orinaste encima! 928 01:02:36,708 --> 01:02:38,750 ¡Te dije lo que haría! 929 01:02:43,458 --> 01:02:44,833 ¡Tú te lo buscaste! 930 01:02:45,625 --> 01:02:47,291 ¡Eres un pésimo padre! 931 01:03:14,541 --> 01:03:16,208 No puedo defenderla, 932 01:03:17,291 --> 01:03:19,500 pero trato de perdonarla. 933 01:03:22,625 --> 01:03:26,791 Si no lo haces, nunca huirás de lo que intentas huir. 934 01:04:10,875 --> 01:04:12,125 Mamá, ella es… 935 01:04:14,000 --> 01:04:16,208 Es mi novia, Usha. 936 01:04:21,958 --> 01:04:23,166 ¿Qué es? 937 01:04:25,000 --> 01:04:26,125 India. 938 01:04:28,833 --> 01:04:30,375 Es muy linda. 939 01:04:30,875 --> 01:04:32,625 Creo que te agradaría mucho. 940 01:04:32,708 --> 01:04:34,333 Deberías traerla. 941 01:04:39,833 --> 01:04:41,750 Me estaba yendo bien. 942 01:04:42,583 --> 01:04:46,000 Estaba trabajando, quería recuperar mi licencia… 943 01:04:48,958 --> 01:04:50,625 Tuve una recaída, 944 01:04:52,083 --> 01:04:53,666 un mes malo. 945 01:05:05,125 --> 01:05:06,958 Mañana tengo una entrevista. 946 01:05:07,041 --> 01:05:08,458 - Si no… - Sí. 947 01:05:12,666 --> 01:05:14,416 ¿Segura que no quieres quedarte? 948 01:05:14,500 --> 01:05:16,166 - Te conseguí una cama. - No. 949 01:05:17,083 --> 01:05:18,708 Llévame a casa de Ray. 950 01:05:18,791 --> 01:05:21,375 - Por favor, mamá. - Ya me conoces. 951 01:05:22,083 --> 01:05:23,750 Siempre caigo parada. 952 01:05:29,041 --> 01:05:32,416 Felicítenme. Soy una mujer casada. 953 01:05:32,500 --> 01:05:34,000 ¿Vas a casarte? 954 01:05:34,083 --> 01:05:35,875 Ya me casé. 955 01:05:37,666 --> 01:05:38,666 ¿Y bien? 956 01:05:39,625 --> 01:05:41,375 ¿No están contentos? ¿Hola? 957 01:05:42,041 --> 01:05:44,041 ¿Por qué no le contaste a nadie? 958 01:05:44,125 --> 01:05:47,291 - Creí que se iban a separar. - No me casé con Matt. 959 01:05:47,375 --> 01:05:48,500 Me casé con Ken. 960 01:05:48,583 --> 01:05:49,666 ¿Qué? 961 01:05:49,750 --> 01:05:51,083 ¿Quién diablos es Ken? 962 01:05:51,166 --> 01:05:53,916 Mi jefe del centro de diálisis. 963 01:05:54,958 --> 01:05:57,458 No me jodas. ¿Cuándo sucedió todo esto? 964 01:05:57,541 --> 01:05:58,791 Desde hace un tiempo. 965 01:05:58,875 --> 01:06:01,750 Hace rato que me separé de Matt. 966 01:06:01,833 --> 01:06:03,291 ¿Te separaste de Matt? 967 01:06:03,375 --> 01:06:06,250 Obviamente. Me casé con otro. 968 01:06:22,541 --> 01:06:25,875 Esta es la cocina y las cosas de cocina. 969 01:06:27,541 --> 01:06:28,583 Y esto… 970 01:06:29,666 --> 01:06:32,583 Cuando nos mudamos, era un refrigerador. 971 01:06:33,083 --> 01:06:34,916 Quería conservarlo, pero… 972 01:06:35,458 --> 01:06:37,416 Ahora guardamos las gaseosas. 973 01:06:41,625 --> 01:06:43,541 Perdón por lo de tu perro. 974 01:06:44,208 --> 01:06:47,000 No puedo respirar. Soy alérgico. 975 01:06:48,291 --> 01:06:50,291 Te mostraré tu cuarto. 976 01:06:50,875 --> 01:06:51,916 Por aquí. 977 01:06:56,833 --> 01:06:57,958 Él es Travis. 978 01:06:58,625 --> 01:07:00,041 Travis, él es J. D. 979 01:07:03,541 --> 01:07:04,750 Acomódate. 980 01:07:16,541 --> 01:07:17,958 ¿Quieres ver algo? 981 01:07:19,500 --> 01:07:22,750 Mi papá siempre fuma. No sabe que se la quito. 982 01:07:24,208 --> 01:07:26,500 La guarda aquí. 983 01:07:29,333 --> 01:07:30,416 ¿Quieres drogarte? 984 01:07:37,000 --> 01:07:38,458 ¿Qué? ¿Nunca has fumado? 985 01:07:39,083 --> 01:07:40,791 Es una droga de entrada. 986 01:07:40,875 --> 01:07:42,916 - Mi mamá se recupera… - ¡Cobarde! 987 01:07:44,250 --> 01:07:46,416 ¿Qué consumen en tu barrio? 988 01:07:47,166 --> 01:07:48,958 - ¿Aspiran óxido nitroso? - No. 989 01:07:50,708 --> 01:07:52,958 ¡Vamos! No es para tanto. 990 01:07:53,041 --> 01:07:55,708 - Relájate un poco, viejo. - Yo… 991 01:07:55,791 --> 01:07:58,125 Tienes que probar. Vamos. 992 01:07:58,208 --> 01:07:59,125 Tengo que irme. 993 01:07:59,208 --> 01:08:01,125 - Tal vez la próxima. - ¡Cobarde! 994 01:08:17,166 --> 01:08:19,375 Te busqué por todas partes, J. D. 995 01:08:20,000 --> 01:08:21,625 Necesito que orines en esto. 996 01:08:22,208 --> 01:08:25,125 Llamaron del consejo de enfermería. Me piden una muestra. 997 01:08:26,166 --> 01:08:27,583 - ¿De qué? - De orina limpia. 998 01:08:27,666 --> 01:08:30,333 Mamá toma como 100 medicamentos… 999 01:08:30,416 --> 01:08:31,500 ¿Y la tuya? 1000 01:08:33,166 --> 01:08:34,666 Hazlo. ¿Sí? 1001 01:08:34,750 --> 01:08:37,541 - ¿Por qué la tuya no está limpia? - Vamos. ¡Hazlo! 1002 01:08:37,625 --> 01:08:39,583 - ¡No! - ¡Por favor! 1003 01:08:44,416 --> 01:08:45,250 Escucha… 1004 01:08:47,500 --> 01:08:49,500 Sé que metí la pata. 1005 01:08:52,000 --> 01:08:55,583 Me esfuerzo mucho para que todo funcione con Ken, 1006 01:08:57,083 --> 01:08:58,666 pero no es fácil. 1007 01:08:59,791 --> 01:09:01,250 Te prometo que mejoraré, 1008 01:09:01,333 --> 01:09:02,833 pero necesito mi empleo. 1009 01:09:02,916 --> 01:09:04,958 Debiste pensarlo antes. 1010 01:09:05,041 --> 01:09:06,333 Lo sé. Pero lo necesito. 1011 01:09:06,416 --> 01:09:08,916 Si quieres orina limpia, deja de cagarte la vida 1012 01:09:09,000 --> 01:09:10,583 y que salga de tu vejiga. 1013 01:09:10,666 --> 01:09:12,208 ¿Qué está pasando? 1014 01:09:12,291 --> 01:09:14,916 Quiere mi orina porque la de ella está sucia. 1015 01:09:15,000 --> 01:09:16,958 Es para el consejo de enfermería. 1016 01:09:39,333 --> 01:09:41,791 Tienes que ayudar a tu mamá, J. D. 1017 01:09:44,916 --> 01:09:48,666 Siempre dejas que se salga con la suya. ¿Cómo va a aprender? 1018 01:09:48,750 --> 01:09:50,291 Te dije que mejoraría. 1019 01:09:50,375 --> 01:09:52,875 - ¡Mentira! - ¡Siempre lo intento! 1020 01:09:52,958 --> 01:09:53,833 J. D. 1021 01:09:53,916 --> 01:09:57,791 ¡Si te hubieras puesto firme hace años, ella no sería así! 1022 01:09:57,875 --> 01:10:00,875 ¡Eres una pésima madre, y tú también! 1023 01:10:17,791 --> 01:10:19,291 - J. D. - ¿Qué? 1024 01:10:21,666 --> 01:10:24,041 Es probable que tengas razón. 1025 01:10:25,750 --> 01:10:29,000 Pero tu mamá no tuvo una vida fácil. 1026 01:10:31,916 --> 01:10:34,041 No podemos dejar que pierda su licencia. 1027 01:10:34,125 --> 01:10:36,916 ¿Por qué? Es su culpa, por estúpida. 1028 01:10:38,166 --> 01:10:41,833 Sé que esto no es lo correcto, pero es tu madre. 1029 01:10:42,416 --> 01:10:45,541 Y tal vez, si la ayudas por última vez, 1030 01:10:45,625 --> 01:10:48,791 al fin aprenda y mantenga su empleo. 1031 01:10:48,875 --> 01:10:51,083 ¿Por qué no se las arregla sola? 1032 01:10:51,166 --> 01:10:55,166 Porque la familia es lo único que importa. 1033 01:10:57,583 --> 01:10:58,791 Ya lo aprenderás. 1034 01:11:04,166 --> 01:11:05,875 Abuela, quiero vivir contigo. 1035 01:11:08,166 --> 01:11:09,333 ¿Puedo quedarme? 1036 01:11:11,208 --> 01:11:13,916 No puedo. No le haremos eso. 1037 01:11:15,666 --> 01:11:17,458 Pero siempre contarás conmigo. 1038 01:11:19,500 --> 01:11:20,458 Ahora… 1039 01:11:21,875 --> 01:11:23,250 haz esto por ella. 1040 01:12:01,958 --> 01:12:02,916 Abuela. 1041 01:12:06,208 --> 01:12:07,083 ¡Abuela! 1042 01:12:12,916 --> 01:12:14,166 ¡Abuela! 1043 01:12:19,708 --> 01:12:20,541 ¡Abuela! 1044 01:12:21,291 --> 01:12:24,041 ¿Estás bien? ¡Di algo! 1045 01:12:24,541 --> 01:12:25,833 ¡No! 1046 01:12:27,166 --> 01:12:28,083 ¡Mierda! 1047 01:12:37,375 --> 01:12:38,208 ¿Abuela? 1048 01:12:45,458 --> 01:12:46,541 ¿Vas a morir? 1049 01:12:48,875 --> 01:12:52,500 - ¿Por qué me preguntas eso? - Dijeron que tienes neumonía. 1050 01:12:53,416 --> 01:12:55,208 La gente muere de neumonía. 1051 01:12:55,291 --> 01:12:58,291 - ¿Quieres matarme? - Sé que lo sabes. 1052 01:12:59,166 --> 01:13:00,083 La gente lo sabe. 1053 01:13:00,166 --> 01:13:04,208 ¿Qué idea estúpida es esa? ¿Quién sabe cuándo va a morir? 1054 01:13:04,291 --> 01:13:07,916 La gente lo sabe. Como los nativos americanos. 1055 01:13:08,416 --> 01:13:12,291 Se llaman "indios". Como el equipo de Cleveland, 1056 01:13:12,375 --> 01:13:14,916 y ellos no saben más que los demás. 1057 01:13:16,041 --> 01:13:18,958 No son magos por no tener microondas. 1058 01:13:19,041 --> 01:13:20,333 ¡Dime! 1059 01:13:20,916 --> 01:13:23,375 - No sé. - ¿Morirás ahora? 1060 01:13:23,458 --> 01:13:24,916 ¿En este instante? 1061 01:13:26,583 --> 01:13:28,416 ¿Volverás a casa del hospital? 1062 01:13:28,500 --> 01:13:32,416 Te dije que no sé, rayos. 1063 01:13:33,000 --> 01:13:35,583 Bien. Adelante, muérete. 1064 01:13:36,166 --> 01:13:37,458 J. D. 1065 01:13:39,000 --> 01:13:43,250 Álgebra les parecerá la cárcel, pero no es así. 1066 01:13:43,833 --> 01:13:44,916 Es libertad. 1067 01:13:45,000 --> 01:13:50,166 Simplifiquen. Si está bien a la izquierda, lo estará a la derecha. 1068 01:13:50,750 --> 01:13:52,833 Simplifiquen. 1069 01:13:53,875 --> 01:13:56,916 La semana próxima, veremos ecuaciones cuadráticas. 1070 01:13:58,166 --> 01:14:01,375 Usaremos las calculadoras gráficas, 1071 01:14:01,458 --> 01:14:03,791 así que compren una si no la tienen. 1072 01:14:04,625 --> 01:14:05,708 J. D. 1073 01:14:10,875 --> 01:14:13,250 Necesito la firma de tus padres. 1074 01:14:16,958 --> 01:14:19,166 Si sigues así, reprobarás la materia. 1075 01:14:20,333 --> 01:14:21,750 Eres más inteligente. 1076 01:14:44,541 --> 01:14:46,791 - ¡Hazlo! - Eso es. Bajo la camiseta. 1077 01:14:46,875 --> 01:14:48,916 Respira. Eso es. 1078 01:14:49,583 --> 01:14:52,500 - Levántate. - ¡No! 1079 01:14:52,583 --> 01:14:54,333 Bien, en un pie. 1080 01:14:54,416 --> 01:14:56,250 Un pie. 1081 01:14:56,333 --> 01:14:58,541 - Eso es. - ¡Mierda! 1082 01:15:00,375 --> 01:15:01,666 Mira esto. 1083 01:15:11,041 --> 01:15:12,500 ¿No vas a trabajar? 1084 01:15:13,791 --> 01:15:16,333 No, viejo. Renuncié. 1085 01:15:17,291 --> 01:15:18,291 ¿Por qué? 1086 01:15:19,708 --> 01:15:23,250 Despidieron a Cheyenne. Dijeron que faltaba mucho. 1087 01:15:23,333 --> 01:15:24,625 Aquí tienes, Pee-Wee. 1088 01:15:24,708 --> 01:15:29,208 Es porque casi siempre vomitaba, pero fue los primeros tres meses. 1089 01:15:29,291 --> 01:15:30,458 ¿Tres meses de qué? 1090 01:15:31,083 --> 01:15:32,500 Está embarazada, idiota. 1091 01:15:34,041 --> 01:15:35,250 El tipo es un imbécil. 1092 01:15:35,333 --> 01:15:38,458 Siempre se quejaba porque tardaba mucho en el baño. 1093 01:15:39,083 --> 01:15:41,250 Me robó la paga de una semana. 1094 01:15:41,333 --> 01:15:44,250 Maldito Trent. Ni siquiera es su verdadero nombre. 1095 01:15:44,833 --> 01:15:46,708 ¡Consíguete un nombre, Trent! 1096 01:15:48,291 --> 01:15:50,250 Estaba pensando en ir ahí 1097 01:15:50,916 --> 01:15:51,791 y romper todo. 1098 01:15:51,875 --> 01:15:53,666 ¿Cómo vamos a escapar? 1099 01:15:54,291 --> 01:15:55,333 Mierda. 1100 01:15:59,750 --> 01:16:01,958 Tengo el auto de mi abuela. 1101 01:16:04,333 --> 01:16:07,083 - ¡Muy bien! - Sí. 1102 01:16:13,041 --> 01:16:14,000 Maldito Trent. 1103 01:16:15,583 --> 01:16:16,416 Vamos. 1104 01:16:17,541 --> 01:16:18,583 ¡Muy bien! 1105 01:16:19,916 --> 01:16:20,750 Vamos, J. D. 1106 01:16:21,458 --> 01:16:22,666 Vamos. 1107 01:16:23,250 --> 01:16:25,083 - ¡Vamos, viejo! - ¿Qué esperas? 1108 01:16:29,625 --> 01:16:31,083 ¿Quién es Trent ahora? 1109 01:16:33,208 --> 01:16:36,583 - Pee-Wee necesita un bate. Vamos. - ¡Vamos, Pee-Wee! 1110 01:16:37,333 --> 01:16:38,333 ¡Oye! 1111 01:16:40,250 --> 01:16:42,791 ¡Ahora por Shelby! ¡Vete a la mierda! 1112 01:16:44,041 --> 01:16:45,041 ¡Sí! 1113 01:16:48,083 --> 01:16:48,958 ¡Sí! 1114 01:16:51,000 --> 01:16:52,875 - ¡Rómpelo! - ¡Muy bien! 1115 01:16:59,291 --> 01:17:00,583 ¿Segura que está acá? 1116 01:17:00,666 --> 01:17:04,083 ¿Dónde más iba a estar? No trabaja desde 2007. 1117 01:17:04,166 --> 01:17:07,875 Heredó el último piso de esta pocilga. Se cree un terrateniente. 1118 01:17:24,250 --> 01:17:25,500 - ¿Qué carajo? - ¿Qué? 1119 01:17:25,583 --> 01:17:28,416 - ¡Vete de mi casa! - ¡Eres una basura! 1120 01:17:28,500 --> 01:17:30,250 ¡Llévate tus cosas, perra! 1121 01:17:30,333 --> 01:17:34,125 - ¡Baja a hablar conmigo! - ¡No te metas, muchacho! 1122 01:17:35,041 --> 01:17:38,000 Eres un fracasado. Ni siquiera tienes dientes. 1123 01:17:38,083 --> 01:17:39,625 ¡Puta drogadicta! 1124 01:17:39,708 --> 01:17:42,250 ¡No le digas puta a mi mamá, hijo de puta! 1125 01:17:42,333 --> 01:17:43,416 ¡Es una puta! 1126 01:17:43,500 --> 01:17:46,000 ¡Se la chupa a cualquiera! 1127 01:17:46,083 --> 01:17:47,708 - ¡Voy a matarte! - J. D. 1128 01:17:47,791 --> 01:17:49,208 ¡Te daré una paliza! 1129 01:17:56,833 --> 01:17:58,833 ¡Déjame entrar, desgraciado! 1130 01:18:00,333 --> 01:18:01,250 ¡Abre! 1131 01:18:06,791 --> 01:18:08,750 ¿Qué diablos? ¿Qué haces? 1132 01:18:08,833 --> 01:18:12,041 ¡Vete de aquí! ¡Hay niños! ¡Lárgate de aquí, carajo! 1133 01:18:39,375 --> 01:18:40,750 Es un imbécil. 1134 01:18:41,916 --> 01:18:44,083 ¿Por qué tuvo que romper mis cosas? 1135 01:18:59,666 --> 01:19:03,875 Tu hermana y tú son lo único que hizo que mi vida valiera la pena. 1136 01:19:03,958 --> 01:19:05,916 No sé cómo llegaron tan lejos. 1137 01:19:06,625 --> 01:19:08,833 No sé qué tan lejos he llegado. 1138 01:19:18,458 --> 01:19:21,500 - ¡Mierda! ¡Debemos irnos! - ¡Suban al auto, carajo! 1139 01:19:21,583 --> 01:19:22,625 ¡Mierda! 1140 01:19:24,458 --> 01:19:26,541 ¡Vamos! ¡Suban al auto! 1141 01:19:26,625 --> 01:19:28,333 ¡Enciende el puto auto, Doug! 1142 01:19:29,458 --> 01:19:32,416 - ¡Suban! ¡Vámonos, Doug! - ¡Vámonos! 1143 01:19:42,375 --> 01:19:43,416 ¡Una motocicleta! 1144 01:19:45,708 --> 01:19:47,000 ¡Dobla! 1145 01:19:52,583 --> 01:19:53,833 Se pudo haber matado. 1146 01:19:54,416 --> 01:19:57,125 Todos pudieron haberse matado o acabar presos. 1147 01:19:58,750 --> 01:20:01,958 Me necesitaba, y yo seguía dejándolo ahí. 1148 01:20:02,041 --> 01:20:04,708 Necesita a su madre, maldición. 1149 01:20:05,250 --> 01:20:07,458 Yo siempre me voy con Kevin. 1150 01:20:08,291 --> 01:20:10,791 Ni siquiera le pregunté si quería venir. 1151 01:20:11,791 --> 01:20:15,458 Cariño, tienes derecho a vivir tu vida. 1152 01:20:16,041 --> 01:20:18,208 J. D. no es tu responsabilidad. 1153 01:20:22,250 --> 01:20:23,583 ¿De quién es entonces? 1154 01:20:36,166 --> 01:20:37,125 ¡Oye! 1155 01:20:38,875 --> 01:20:40,708 ¿Qué diablos pasó ahí? 1156 01:20:40,791 --> 01:20:42,875 Esa gorda me denunció con la policía. 1157 01:20:42,958 --> 01:20:46,500 ¿Por qué J. D. cree que ibas a matarlo? ¿Qué le hiciste? 1158 01:20:46,583 --> 01:20:49,750 Nada. Dijo algunas cosas. Me enojé. 1159 01:20:49,833 --> 01:20:51,666 - ¿Le pegaste? - No es grave. 1160 01:20:51,750 --> 01:20:53,958 ¿Debí dejar que lo arrollara un auto? 1161 01:20:54,041 --> 01:20:56,916 - Es un malcriado… - ¡Siempre tienes un motivo! 1162 01:20:57,000 --> 01:20:58,666 Siempre es culpa de otro. 1163 01:20:58,750 --> 01:21:01,916 En algún momento, tendrás que hacerte responsable. 1164 01:21:02,000 --> 01:21:04,833 - O alguien más lo hará… - ¿O qué? 1165 01:21:04,916 --> 01:21:06,708 ¿Quién? 1166 01:21:07,416 --> 01:21:08,250 ¿Tú? 1167 01:21:09,500 --> 01:21:11,208 ¿Qué vas a hacer? 1168 01:22:14,791 --> 01:22:15,875 Hola. 1169 01:22:17,708 --> 01:22:20,000 ¿Hola? ¿Qué haces? 1170 01:22:22,166 --> 01:22:23,166 ¿Mamá? 1171 01:22:23,250 --> 01:22:24,750 ¿Qué hace aquí, cariño? 1172 01:22:26,541 --> 01:22:27,750 No sé. 1173 01:22:32,583 --> 01:22:33,791 Busca tus cosas. 1174 01:22:36,250 --> 01:22:39,375 Me importa un bledo lo que estés fumando, nene. 1175 01:22:39,958 --> 01:22:43,166 Si crees que así lo esconderás, eres un idiota de película. 1176 01:22:43,250 --> 01:22:44,750 - Empaca. - ¿Para qué? 1177 01:22:44,833 --> 01:22:45,958 ¿Qué haces? 1178 01:22:46,875 --> 01:22:49,250 - Me lo llevo. - ¿Adónde? 1179 01:22:49,333 --> 01:22:50,750 A vivir conmigo. 1180 01:22:50,833 --> 01:22:54,791 Si tienes algún problema, habla con mi escopeta. 1181 01:22:55,375 --> 01:22:59,125 - No puedes venir… - Se está descarriando. Está en problemas. 1182 01:22:59,208 --> 01:23:01,250 - Es adolescente. - No es solo eso. 1183 01:23:01,333 --> 01:23:04,666 Necesita que le presten atención antes de que sea tarde. 1184 01:23:04,750 --> 01:23:07,958 ¿Qué crees que he hecho? Nos mudamos a una casa nueva. 1185 01:23:08,041 --> 01:23:10,875 - Va a una escuela buena… - Pudo haber ido preso. 1186 01:23:11,625 --> 01:23:15,958 Sus amigos son fracasados, y él también lo será si nadie hace nada. 1187 01:23:16,041 --> 01:23:19,291 Claro que no, y no puedes llevártelo, porque no es tuyo. 1188 01:23:19,375 --> 01:23:20,541 Podría serlo. 1189 01:23:20,625 --> 01:23:21,500 Quiero ir. 1190 01:23:26,541 --> 01:23:27,750 ¿Quieres ir? 1191 01:23:28,250 --> 01:23:29,833 ¿A vivir con ella? 1192 01:23:34,250 --> 01:23:37,916 Sabes que está loca. Toda su vida estuvo loca. 1193 01:23:38,000 --> 01:23:40,750 Si quieres vivir con esta bruja loca, adelante. 1194 01:23:40,833 --> 01:23:42,541 Son tal para cual. 1195 01:23:50,875 --> 01:23:52,208 Ve a buscar tus cosas. 1196 01:24:03,875 --> 01:24:07,125 Perdón por molestarte en el trabajo. Te estuve llamando. 1197 01:24:07,208 --> 01:24:08,583 No podía ubicarte. 1198 01:24:09,208 --> 01:24:12,250 Mamá no puede quedarse en casa de Ray. 1199 01:24:13,375 --> 01:24:16,791 Qué sorpresa. Ese tipo es una basura. 1200 01:24:16,875 --> 01:24:18,250 Ni me lo digas. 1201 01:24:18,333 --> 01:24:20,958 - ¿Dónde está? - En el auto. 1202 01:24:22,625 --> 01:24:24,583 Intento pensar… 1203 01:24:25,208 --> 01:24:27,291 No sé. Me preguntaba si… 1204 01:24:29,708 --> 01:24:31,541 No puede quedarse con nosotros. 1205 01:24:32,083 --> 01:24:35,000 No en ese estado, no con los niños. 1206 01:24:35,666 --> 01:24:38,000 - Sí. - ¿Cuándo tienes que irte? 1207 01:24:39,083 --> 01:24:41,500 Dentro de una hora y media. 1208 01:24:49,125 --> 01:24:51,041 Llévala al motel de Verity. 1209 01:24:51,125 --> 01:24:54,541 Ya se quedó ahí antes. Intentaré ir a verla. 1210 01:24:55,083 --> 01:24:56,500 No sé, Lindsay. 1211 01:24:57,083 --> 01:24:58,208 ¿Qué? 1212 01:24:58,291 --> 01:25:00,916 Tal vez no me den el empleo. 1213 01:25:02,166 --> 01:25:03,416 O tal vez sí. 1214 01:25:03,500 --> 01:25:05,541 No me parece correcto. 1215 01:25:06,208 --> 01:25:08,708 No es justo que tú te ocupes de todo esto. 1216 01:25:10,291 --> 01:25:12,666 No nos pongas como excusa, J. D. 1217 01:25:13,916 --> 01:25:15,416 Así son las cosas. 1218 01:25:17,166 --> 01:25:18,166 Estoy bien. 1219 01:25:21,666 --> 01:25:22,708 Sí. 1220 01:25:22,791 --> 01:25:23,625 Lindsay. 1221 01:25:24,166 --> 01:25:25,250 La caja. 1222 01:25:27,708 --> 01:25:29,583 - Te quiero. - Te quiero. 1223 01:25:31,875 --> 01:25:32,916 Ya voy. 1224 01:25:38,083 --> 01:25:40,375 - Mira esto. Tres seguidos. - Sí. 1225 01:25:43,458 --> 01:25:47,333 ¿Nadie va a ayudarme con las compras? 1226 01:25:51,666 --> 01:25:56,666 Supongo que están muy ocupados comiendo mi comida. 1227 01:25:57,958 --> 01:25:59,250 ¿Cuál eres tú? 1228 01:26:00,041 --> 01:26:03,000 Soy Louis… Zablocki. 1229 01:26:04,958 --> 01:26:06,375 Es un apellido polaco. 1230 01:26:07,208 --> 01:26:09,291 ¿Sabes qué hacen los polacos? 1231 01:26:09,375 --> 01:26:12,875 Entierran a sus muertos culo para arriba fuera de la tierra. 1232 01:26:12,958 --> 01:26:15,458 Así tienen donde estacionar las bicicletas. 1233 01:26:17,750 --> 01:26:18,875 ¿Y tú? 1234 01:26:19,458 --> 01:26:21,375 ¿Soy Frank? 1235 01:26:21,458 --> 01:26:22,791 ¿Es una pregunta? 1236 01:26:23,375 --> 01:26:24,791 ¿Tienes empleo, Frank? 1237 01:26:25,958 --> 01:26:27,291 Repartía el periódico, 1238 01:26:27,375 --> 01:26:29,750 pero me despidieron. 1239 01:26:29,833 --> 01:26:32,458 ¿Alguno de los dos sabe deletrear Misisipi? 1240 01:26:36,250 --> 01:26:37,083 ¡Váyanse! 1241 01:26:37,708 --> 01:26:40,875 Y no vuelvan, o los arrollaré con mi auto. 1242 01:26:40,958 --> 01:26:43,625 - Saben bien que lo haré. - ¿Qué haces? 1243 01:26:43,708 --> 01:26:45,750 Puedes quedarte o irte con ellos. 1244 01:26:51,541 --> 01:26:52,458 ¿Qué diablos? 1245 01:26:53,500 --> 01:26:54,541 Son mis amigos. 1246 01:26:54,625 --> 01:26:57,041 Ya no. Después me lo agradecerás. 1247 01:26:57,625 --> 01:27:01,625 En tres años, esos idiotas vivirán del estado o estarán presos. 1248 01:27:02,166 --> 01:27:03,458 ¿Con quién hablaré? 1249 01:27:03,541 --> 01:27:05,333 Habla solo. A mí me funciona. 1250 01:27:07,625 --> 01:27:08,875 ¿Terminaste la tarea? 1251 01:27:08,958 --> 01:27:10,875 - No. - ¿Por qué diablos no? 1252 01:27:10,958 --> 01:27:13,875 - No tengo la calculadora. - ¡Cómprala! 1253 01:27:14,458 --> 01:27:15,666 Cuesta 84 dólares. 1254 01:27:21,250 --> 01:27:22,958 ¿Está hecha de oro? 1255 01:27:25,416 --> 01:27:27,833 ¡Lava los platos! Esto no es un hotel. 1256 01:27:30,708 --> 01:27:32,875 Así no. ¡Romperás todo! 1257 01:27:32,958 --> 01:27:34,541 ¡Siempre me gritas! 1258 01:27:34,625 --> 01:27:37,625 Si no fueras tan idiota, no tendría que gritarte. 1259 01:28:01,750 --> 01:28:03,625 Hola, ¿te ayudo? 1260 01:28:07,375 --> 01:28:08,291 No, gracias. 1261 01:28:08,375 --> 01:28:10,666 Si necesitas algo, avísame. 1262 01:28:31,916 --> 01:28:33,458 Oye. 1263 01:28:34,708 --> 01:28:36,791 ¡Oye! ¡Deja eso! 1264 01:28:38,041 --> 01:28:39,708 ¡Deja eso ya mismo! Dámela. 1265 01:28:42,291 --> 01:28:44,083 ¿Qué diablos crees que haces? 1266 01:28:47,958 --> 01:28:50,500 La próxima vez, te dejaré ahí. 1267 01:29:01,750 --> 01:29:03,000 De nada. 1268 01:29:04,875 --> 01:29:06,416 Deja de robar, 1269 01:29:06,500 --> 01:29:09,166 haz la tarea y búscate amigos decentes. 1270 01:29:09,250 --> 01:29:12,083 - No quiero amigos nuevos. - Pues no tendrás amigos. 1271 01:29:12,166 --> 01:29:14,250 No eres mi mamá. 1272 01:29:14,333 --> 01:29:15,541 Solo me tienes a mí. 1273 01:29:20,125 --> 01:29:20,958 ¡Abuela! 1274 01:29:22,291 --> 01:29:26,083 Sal antes de que anule tu certificado de nacimiento. 1275 01:29:28,625 --> 01:29:32,208 Ve a buscar esa calculadora, 1276 01:29:32,291 --> 01:29:34,583 o no te molestes en volver. 1277 01:29:52,041 --> 01:29:54,750 Más vale que no se haya dañado. 1278 01:29:55,250 --> 01:29:56,333 Estoy tullida, 1279 01:29:56,416 --> 01:30:00,458 si no, te daría una paliza que no olvidarías en tu vida. 1280 01:30:00,541 --> 01:30:03,291 - ¿Por qué me quieres? - ¿Quién dijo que te quería? 1281 01:30:04,458 --> 01:30:06,250 Te odio, ¿lo sabes? 1282 01:30:06,333 --> 01:30:09,791 No me importa si me odias. No busco popularidad. 1283 01:30:11,916 --> 01:30:14,375 Tienes que ir a la escuela 1284 01:30:14,458 --> 01:30:17,000 y destacarte para tener una oportunidad. 1285 01:30:17,083 --> 01:30:19,708 Mamá fue la mejor de su clase. ¿De qué le sirvió? 1286 01:30:19,791 --> 01:30:22,291 No sabes nada. 1287 01:30:23,416 --> 01:30:25,666 Hablo de una oportunidad. 1288 01:30:25,750 --> 01:30:28,458 No la tendrás si no lo intentas. 1289 01:30:28,541 --> 01:30:30,291 ¿Por qué te importa lo que haga? 1290 01:30:30,875 --> 01:30:32,500 No viviré eternamente. 1291 01:30:34,958 --> 01:30:37,750 ¿Quién cuidará a esta familia cuando yo no esté? 1292 01:30:42,458 --> 01:30:45,291 Creí que tu mamá iba a estar bien. 1293 01:30:46,083 --> 01:30:48,500 Que sería feliz, que le iría bien. 1294 01:30:49,333 --> 01:30:51,375 Pero quedó destrozada. 1295 01:30:51,458 --> 01:30:53,208 Y se dio por vencida. 1296 01:30:53,291 --> 01:30:55,291 Dejó de intentarlo. 1297 01:30:58,083 --> 01:30:59,166 Ya sé… 1298 01:31:04,125 --> 01:31:05,750 Pude haberlo hecho mejor. 1299 01:31:09,958 --> 01:31:13,291 Pero tú tienes que decidir 1300 01:31:14,375 --> 01:31:17,208 si quieres ser alguien o no. 1301 01:31:29,291 --> 01:31:32,416 OFICINA DEL MOTEL 1302 01:32:25,291 --> 01:32:27,708 Es hasta que resolvamos qué hacer. 1303 01:32:37,500 --> 01:32:39,708 Dame. Permíteme. 1304 01:32:44,291 --> 01:32:46,541 Bueno, mamá. Tengo que irme. 1305 01:32:46,625 --> 01:32:50,166 Pero cruzaré a comprar algo de comer. ¿Quieres algo? 1306 01:32:50,833 --> 01:32:56,916 Sí, trae aros de cebolla y galletas que no sean de avena. 1307 01:32:57,791 --> 01:32:59,458 - Y jugo. - Bueno. 1308 01:33:01,000 --> 01:33:02,208 Gracias por… 1309 01:33:04,041 --> 01:33:04,875 Gracias. 1310 01:33:05,833 --> 01:33:06,666 Sí. 1311 01:33:33,166 --> 01:33:35,625 ¿VAS A LLEGAR? 1312 01:33:44,458 --> 01:33:45,750 ¿Te quedarás sentado? 1313 01:33:45,833 --> 01:33:48,333 ¿O vas a mover el culo y ayudarme? 1314 01:33:57,666 --> 01:34:00,125 - Vianda para Bonnie Vance. - Gracias. 1315 01:34:01,916 --> 01:34:03,666 Esto no alcanza. 1316 01:34:03,750 --> 01:34:05,958 Les dije que ahora vivo con mi nieto. 1317 01:34:06,041 --> 01:34:08,041 Lo siento, señora. Solo me dieron una. 1318 01:34:08,125 --> 01:34:09,208 Pero los llamé. 1319 01:34:09,291 --> 01:34:11,708 Lo siento. Es lo único que tengo. 1320 01:34:12,916 --> 01:34:13,833 Mira… 1321 01:34:14,958 --> 01:34:19,708 Estoy un poco corta de dinero. Este mes no pude comprar mi medicación. 1322 01:34:21,083 --> 01:34:22,208 ¿Podrías…? 1323 01:34:26,375 --> 01:34:27,791 Déjeme ver qué tengo. 1324 01:34:28,708 --> 01:34:30,083 Tengo fruta. 1325 01:34:30,625 --> 01:34:33,166 Es lo máximo que puedo hacer. ¿Eso ayudará? 1326 01:34:34,791 --> 01:34:37,708 Cualquier cosa me vendría bien. 1327 01:34:40,666 --> 01:34:41,875 ¿Qué tal esto? 1328 01:34:45,125 --> 01:34:47,208 Te lo agradezco mucho. 1329 01:35:12,208 --> 01:35:13,750 Vamos. Come. 1330 01:36:26,041 --> 01:36:27,750 ¿De 125 o 140? 1331 01:36:27,833 --> 01:36:28,791 Ciento cuarenta. 1332 01:36:41,875 --> 01:36:42,833 Gracias. 1333 01:36:47,583 --> 01:36:48,666 ¡Mierda! 1334 01:36:50,375 --> 01:36:51,208 ¡Abuela! 1335 01:36:51,291 --> 01:36:52,875 Estoy aquí atrás. 1336 01:36:56,625 --> 01:36:57,833 ¿Quieres ver algo? 1337 01:36:57,916 --> 01:37:02,208 Quiero ver que estas latas queden en el estante y no se caigan. 1338 01:37:03,125 --> 01:37:04,041 Yo las levanto. 1339 01:37:06,541 --> 01:37:08,083 Después puedes ayudarme… 1340 01:37:08,166 --> 01:37:11,000 Adivina quién obtuvo la nota más alta en álgebra. 1341 01:37:22,125 --> 01:37:26,250 Es la mejor nota de la clase. 1342 01:37:27,208 --> 01:37:28,166 ¿En serio? 1343 01:37:30,125 --> 01:37:31,583 Sí. 1344 01:37:37,041 --> 01:37:38,083 Bueno… 1345 01:37:40,833 --> 01:37:41,791 Sigue así. 1346 01:38:15,416 --> 01:38:16,750 Mamá, te traje comida. 1347 01:38:18,500 --> 01:38:19,583 Mamá. 1348 01:38:24,333 --> 01:38:25,291 ¡Mamá! 1349 01:38:31,333 --> 01:38:32,416 ¡Mamá! 1350 01:38:33,458 --> 01:38:34,583 ¡No! 1351 01:38:38,333 --> 01:38:39,833 - Dame la… - ¡No! 1352 01:38:39,916 --> 01:38:41,625 ¡No! 1353 01:38:43,750 --> 01:38:46,000 - ¡No! - ¡Basta, mamá! 1354 01:38:46,083 --> 01:38:48,875 - Solo… ¡Basta, mamá! - ¿Qué haces? 1355 01:38:48,958 --> 01:38:49,916 ¡Basta, por favor! 1356 01:38:51,000 --> 01:38:52,375 ¡No! 1357 01:38:56,666 --> 01:38:57,750 ¡Cielos, mamá! 1358 01:39:00,750 --> 01:39:03,041 ¿Qué te pasa? ¡Por favor! 1359 01:39:17,250 --> 01:39:18,625 - Mamá… - ¡No me toques! 1360 01:39:18,708 --> 01:39:21,000 ¡Aléjate de mí! ¡Desgraciado! 1361 01:39:40,750 --> 01:39:41,666 Cielos. 1362 01:39:45,583 --> 01:39:48,250 - Te llevaré a la cama. - Lo lamento mucho, amor. 1363 01:39:48,333 --> 01:39:49,916 - Lo sé, mamá. - Lo siento. 1364 01:39:50,000 --> 01:39:52,166 Lo sé, mamá. No hay problema. 1365 01:39:58,625 --> 01:39:59,750 Lo sé, mamá. 1366 01:40:33,833 --> 01:40:35,291 Quédate conmigo. 1367 01:41:22,291 --> 01:41:24,875 CUERPO DE MARINES DE LOS ESTADOS UNIDOS 1368 01:41:36,250 --> 01:41:38,958 "Porque ahora vemos por un espejo, veladamente, 1369 01:41:40,541 --> 01:41:41,958 pero luego cara a cara". 1370 01:41:42,041 --> 01:41:43,833 "Ahora conozco en parte, 1371 01:41:43,916 --> 01:41:47,125 pero luego conoceré plenamente, como he sido conocido". 1372 01:42:03,000 --> 01:42:04,291 Dame el sirope. 1373 01:42:04,375 --> 01:42:06,583 - ¿El qué? - El sirope. 1374 01:42:07,625 --> 01:42:09,333 Los panqueques se comen con sirope. 1375 01:42:09,416 --> 01:42:12,500 Dios mío, J. D. No se dice sirope, es "jarabe". 1376 01:42:12,583 --> 01:42:13,708 - Sirope. - Jarabe. 1377 01:42:13,791 --> 01:42:15,000 Dios mío. 1378 01:42:15,083 --> 01:42:17,166 - Si crees que… - ¡Qué lindo eres! 1379 01:42:17,250 --> 01:42:18,791 Si te parece tan… 1380 01:42:18,875 --> 01:42:21,375 - No podremos comer. Usha. - Dilo otra vez. 1381 01:42:21,458 --> 01:42:22,291 - Dilo. - Sirope. 1382 01:42:22,375 --> 01:42:24,375 Si lo digo, ¿traerás el maldito sirope? 1383 01:42:24,458 --> 01:42:25,458 - Otra vez. - Sirope. 1384 01:42:25,541 --> 01:42:26,791 - Sirope. - Por favor… 1385 01:42:47,000 --> 01:42:48,041 Te quiero, mamá. 1386 01:42:54,000 --> 01:42:55,416 Quiero que te recuperes. 1387 01:42:56,000 --> 01:42:57,958 - Lo sé. - Que seas feliz. 1388 01:43:01,125 --> 01:43:02,250 Y te ayudaré. 1389 01:43:02,750 --> 01:43:04,375 Haré todo lo que pueda. 1390 01:43:09,250 --> 01:43:10,625 Pero no puedo quedarme. 1391 01:43:15,750 --> 01:43:17,583 No vine a salvar a nadie. 1392 01:43:22,750 --> 01:43:24,291 Lindsay ya viene para acá. 1393 01:43:27,083 --> 01:43:29,166 Ojalá la esperes. 1394 01:43:33,583 --> 01:43:34,958 Pero yo tengo que irme. 1395 01:44:17,583 --> 01:44:18,916 No te des por vencida. 1396 01:45:16,208 --> 01:45:17,125 Hola. 1397 01:45:17,916 --> 01:45:18,750 Hola. 1398 01:45:19,291 --> 01:45:20,333 ¿Dónde estás? 1399 01:45:20,916 --> 01:45:21,875 En la carretera. 1400 01:45:22,375 --> 01:45:23,250 ¿De vuelta? 1401 01:45:24,250 --> 01:45:25,083 Sí. 1402 01:45:30,208 --> 01:45:31,083 Sí. 1403 01:45:32,625 --> 01:45:35,416 Usha, perdóname. 1404 01:45:36,416 --> 01:45:40,958 Perdón por no haberte hablado de esto antes. 1405 01:45:43,375 --> 01:45:46,583 Tenía miedo de espantarte. 1406 01:45:51,041 --> 01:45:52,000 ¿Lo hice? 1407 01:45:54,791 --> 01:45:55,875 Para nada. 1408 01:45:58,833 --> 01:45:59,958 ¿Dónde estás ahora? 1409 01:46:01,750 --> 01:46:03,250 Voy por Columbus. 1410 01:46:03,333 --> 01:46:07,000 ¿Columbus? Si no vas a toda velocidad, no llegarás. 1411 01:46:07,083 --> 01:46:11,375 Sobreviví a Manejo Táctico con los Marines. Puedo con la I-70. 1412 01:46:11,458 --> 01:46:13,750 Te haré compañía. 1413 01:46:13,833 --> 01:46:17,041 No, mi amor. Vuelve a dormir, por favor. Es tarde. 1414 01:46:17,125 --> 01:46:18,916 No. Vamos a hacerlo. 1415 01:46:21,750 --> 01:46:22,875 Veamos. 1416 01:46:24,333 --> 01:46:25,375 Entonces… 1417 01:46:26,416 --> 01:46:28,125 ¿Leíste algún buen libro? 1418 01:46:28,208 --> 01:46:32,416 Sí, uno sobre interpretación de la ley. 1419 01:46:32,916 --> 01:46:34,125 Qué sexi. 1420 01:46:34,708 --> 01:46:35,833 Es un bestseller. 1421 01:46:39,208 --> 01:46:44,166 En el campo de entrenamiento, solo te dejaban escribir cartas. 1422 01:46:44,250 --> 01:46:47,541 Y mi familia me escribía a diario. 1423 01:46:48,583 --> 01:46:51,500 Las cartas de mi abuela eran las mejores. 1424 01:46:52,125 --> 01:46:56,166 Pasaba de: "Dios te acompaña, J. D. Sé fuerte". 1425 01:46:56,250 --> 01:46:57,958 "No lo olvides", a… 1426 01:46:59,375 --> 01:47:03,958 "Ojalá tuviera un arma para dispararle al imbécil de tu sargento". 1427 01:47:11,166 --> 01:47:14,500 Mis abuelos dejaron todo 1428 01:47:14,583 --> 01:47:18,000 y empezaron de cero con lo que cabía en la camioneta de mi abuelo. 1429 01:47:18,083 --> 01:47:19,750 Sí. 1430 01:47:19,833 --> 01:47:22,083 Como mi papá. 1431 01:47:22,958 --> 01:47:24,500 Vino sin nada. 1432 01:47:25,500 --> 01:47:27,208 Tuvo que luchar mucho. 1433 01:47:34,458 --> 01:47:37,375 Eso es lo que más me duele respecto de mi abuela. 1434 01:47:39,791 --> 01:47:41,833 Nunca le dije a la gente 1435 01:47:43,083 --> 01:47:45,416 cuánto significaba ella para mí. 1436 01:47:48,708 --> 01:47:50,583 Estuvo enferma mucho tiempo, 1437 01:47:50,666 --> 01:47:52,750 pero cuando llegó la hora, no pude… 1438 01:47:57,541 --> 01:48:01,500 No podía creer que había muerto. 1439 01:48:02,833 --> 01:48:04,333 Lástima que no la conocí. 1440 01:48:06,416 --> 01:48:07,500 Sí, lo mismo digo. 1441 01:48:13,083 --> 01:48:14,125 Sí. 1442 01:48:19,458 --> 01:48:20,500 ¿Dónde estás? 1443 01:48:20,583 --> 01:48:23,916 Salí de la I-95 porque había mucho tráfico. 1444 01:48:24,000 --> 01:48:27,250 Voy por una calle lateral. Llegaré en una hora. 1445 01:48:28,208 --> 01:48:29,291 ¿Una hora? 1446 01:48:30,125 --> 01:48:32,250 - No vas a llegar. - Ya sé. 1447 01:48:32,333 --> 01:48:33,791 No sé qué hacer. 1448 01:48:33,875 --> 01:48:36,791 ¿Puedes ir a decirle que voy en camino, por favor? 1449 01:48:38,458 --> 01:48:40,750 Sí, claro que puedo. 1450 01:48:41,375 --> 01:48:43,291 Después te llamo. 1451 01:48:43,375 --> 01:48:45,291 Todo saldrá bien. Conduce con cuidado. 1452 01:49:03,833 --> 01:49:06,166 Dos veces necesité que me rescataran. 1453 01:49:07,041 --> 01:49:09,875 La primera vez, me salvó mi abuela. 1454 01:49:11,083 --> 01:49:12,250 ¿J. D. Vance? 1455 01:49:12,333 --> 01:49:13,166 Sí. 1456 01:49:13,250 --> 01:49:15,666 La segunda vez, sus enseñanzas. 1457 01:49:15,750 --> 01:49:17,875 Nuestro origen nos define, 1458 01:49:17,958 --> 01:49:21,083 pero todos los días elegimos en qué nos convertiremos. 1459 01:49:21,791 --> 01:49:25,166 Mi familia no es perfecta, pero gracias a ellos soy este. 1460 01:49:25,250 --> 01:49:28,166 Me dieron oportunidades que ellos no tuvieron. 1461 01:49:28,250 --> 01:49:32,083 Mi futuro, sea cual sea, es nuestro legado compartido. 1462 01:49:32,583 --> 01:49:34,375 Qué bueno verte otra vez. 1463 01:49:34,458 --> 01:49:35,458 Gracias. 1464 01:49:36,333 --> 01:49:37,583 Me alegra estar aquí. 1465 01:49:42,375 --> 01:49:46,250 J. D. SE GRADUÓ DE LA FACULTAD DE DERECHO DE YALE EN 2013. 1466 01:49:46,333 --> 01:49:50,333 EN 2016, PUBLICÓ SU AUTOBIOGRAFÍA "HILLBILLY, UNA ELEGÍA RURAL". 1467 01:50:04,125 --> 01:50:08,208 SE CASÓ CON USHA EN 2014, Y SE MUDARON A OHIO PARA ESTAR CERCA DE LA FAMILIA. 1468 01:50:08,291 --> 01:50:12,333 AHORA VIVEN EN CINCINNATI CON SUS DOS HIJOS. 1469 01:50:14,166 --> 01:50:18,083 LINDSAY Y SU ESPOSO, KEVIN, VIVEN EN MIDDLETOWN CON SUS TRES HIJOS. 1470 01:50:18,166 --> 01:50:22,458 HACE 22 AÑOS QUE ESTÁN CASADOS. 1471 01:50:24,250 --> 01:50:28,291 {\an8}BEV TAMBIÉN VIVE EN MIDDLETOWN, LIMPIA CASAS Y ES ASISTENTE CONTABLE, 1472 01:50:28,375 --> 01:50:32,666 {\an8}Y PASA TODO EL TIEMPO POSIBLE CON SUS NIETOS. 1473 01:50:34,750 --> 01:50:40,916 LLEVA SEIS AÑOS LIMPIA. 1474 01:55:37,500 --> 01:55:42,500 Subtítulos: Daniela Costa