1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,791 --> 00:00:28,166
Suntem în Anul Domnului 1997,
o epocă a prosperității.
4
00:00:28,833 --> 00:00:33,458
Măreția creației lui Dumnezeu,
abundența acestui Pământ,
5
00:00:33,541 --> 00:00:35,250
miracolul vieții moderne…
6
00:00:35,333 --> 00:00:36,333
NETFLIX PREZINTĂ
7
00:00:36,416 --> 00:00:38,666
…n-au strălucit nicicând mai tare.
8
00:00:39,250 --> 00:00:40,833
Și totuși, pentru unii…
9
00:00:41,583 --> 00:00:47,708
visul american, singura noastră speranță,
rămâne imposibil de atins.
10
00:00:47,791 --> 00:00:50,041
- Amin! Așa e, părinte!
- Da, domnule!
11
00:00:50,125 --> 00:00:54,708
{\an8}Chiar dacă suntem înfuriați
și ne scandalizează nedreptatea,
12
00:00:54,791 --> 00:00:56,416
{\an8}și față de Domnul…
13
00:00:57,625 --> 00:01:00,125
Chiar dacă alții ne disprețuiesc credința,
14
00:01:00,750 --> 00:01:06,916
să credem în continuare nu doar în Domnul,
ci și în noi, în tăria noastră.
15
00:01:07,000 --> 00:01:09,666
- Da! Amin!
- Amin!
16
00:01:09,750 --> 00:01:13,375
Puterea noastră de a ne ridica,
de a zbura,
17
00:01:13,458 --> 00:01:19,458
chiar dacă e un zbor al urmașilor noștri,
e imposibilă câtă vreme avem credință.
18
00:01:20,708 --> 00:01:22,666
Să nu pierdem niciodată credința!
19
00:01:22,750 --> 00:01:24,708
- Da, Tată Ceresc!
- Amin!
20
00:01:24,791 --> 00:01:29,250
Într-o epocă în care, peste tot,
familiile se destramă…
21
00:01:32,083 --> 00:01:34,416
- J.D., unde te duci?
- La râu!
22
00:01:34,500 --> 00:01:36,916
Vezi să nu te muște vreun șarpe!
23
00:01:39,458 --> 00:01:41,791
Când sunt întrebat de unde sunt,
spun Ohio,
24
00:01:41,875 --> 00:01:46,958
fiindcă acolo am trăit mai toată viața,
dar asta e doar o parte din povestea mea.
25
00:01:48,541 --> 00:01:50,791
Dacă sunt întrebat unde mă simt acasă,
26
00:01:51,291 --> 00:01:53,833
pomenesc dealurile din Jackson, Kentucky.
27
00:01:57,708 --> 00:02:00,125
Pe coclaurile alea mi-am petrecut verile.
28
00:02:00,750 --> 00:02:03,166
Cele mai frumoase clipe din copilărie.
29
00:02:04,000 --> 00:02:05,833
De acolo sunt ai mei.
30
00:02:11,000 --> 00:02:11,833
Salut!
31
00:02:25,291 --> 00:02:26,708
- Bună!
- Bună!
32
00:02:29,791 --> 00:02:30,916
Ce ai acolo?
33
00:02:31,708 --> 00:02:32,625
E o…
34
00:02:33,500 --> 00:02:34,833
O țestoasă. Uite!
35
00:02:36,000 --> 00:02:38,833
- Are carapacea crăpată. Trage-o afară!
- Nu.
36
00:02:38,916 --> 00:02:42,833
Nu poate trăi fără carapace.
Cutia toracică e prinsă de carapace.
37
00:02:43,333 --> 00:02:47,625
- Azvârle-o! Să văd cât de departe arunci.
- Nu, se poate vindeca.
38
00:02:47,708 --> 00:02:48,666
Cum zici.
39
00:02:53,083 --> 00:02:55,291
- De ce n-ați făcut bagajul?
- Eu l-am făcut.
40
00:02:55,375 --> 00:02:57,416
Kevin știe că ajungem la unu.
41
00:02:57,500 --> 00:03:01,125
- Hei, babo! Ai strâns?
- Care-i graba, Bev? Ai întâlnire?
42
00:03:01,208 --> 00:03:04,791
Da, m-am plictisit destul.
Data viitoare îl aduc pe Chip.
43
00:03:04,875 --> 00:03:07,541
Vezi să nu. N-avem nevoie de circ aici.
44
00:03:07,625 --> 00:03:08,541
Strânge-ți lucrurile!
45
00:03:09,125 --> 00:03:12,250
Mai scutește-mă! Merg când sunt gata.
46
00:03:12,333 --> 00:03:14,250
- Frumos, mamă!
- Pornește!
47
00:03:15,000 --> 00:03:16,125
Da!
48
00:03:16,208 --> 00:03:18,625
- Unde s-a dus frate-tu?
- A șters-o.
49
00:03:18,708 --> 00:03:21,375
Nu poți să stai cu ochii pe el?
50
00:03:44,208 --> 00:03:47,041
- Da, rezolvă-l!
- Vine!
51
00:03:47,125 --> 00:03:49,541
- Du-te înapoi în Ohio!
- Ține-l la fund!
52
00:03:50,041 --> 00:03:51,041
Fătălăule!
53
00:04:00,958 --> 00:04:01,958
Cară-te de-aici!
54
00:04:02,666 --> 00:04:06,000
În Jackson,
lucrurile o pot lua razna într-o clipită,
55
00:04:06,083 --> 00:04:09,125
dar Mamaw și Papaw m-au învățat
să nu încep dispute.
56
00:04:10,125 --> 00:04:13,625
Dar, dacă cineva se ia de tine,
ai grijă să-l pui la punct.
57
00:04:13,708 --> 00:04:17,541
Târăște-te la maică-ta, fătălăule!
Zi-i că diseară trec pe la ea!
58
00:04:18,625 --> 00:04:22,208
- Vine!
- Da, Dane! Gunoiule!
59
00:04:22,291 --> 00:04:25,791
Dacă nu-l poți pune la punct,
ai tăi te susțin întotdeauna.
60
00:04:25,875 --> 00:04:27,083
Ia mâna de pe el!
61
00:04:27,166 --> 00:04:31,208
Ăsta era codul nostru
și, pentru mine, asta însemna totul.
62
00:04:32,750 --> 00:04:34,333
- Dă-i drumul!
- Ia mâinile!
63
00:04:34,416 --> 00:04:35,666
Ce faci aici?
64
00:04:35,750 --> 00:04:41,500
Nenorocitule, îți trag un șut
de-o să ai hemoroizi zece ani.
65
00:04:41,583 --> 00:04:44,541
- Ești băiatul lui Hugh McCall?
- Caramba, tataie!
66
00:04:47,083 --> 00:04:49,500
Cară-te, înainte să-l chem pe taică-tu!
67
00:04:50,125 --> 00:04:51,166
Ciudatule.
68
00:04:51,250 --> 00:04:52,416
Haide, J.D.!
69
00:05:00,416 --> 00:05:01,875
Ce ai pățit?
70
00:05:01,958 --> 00:05:04,500
A încercat să se ia la bătaie.
71
00:05:04,583 --> 00:05:08,041
Dintre toate neghiobiile
pe care le faci doar ca să nu mergi acasă…
72
00:05:08,125 --> 00:05:11,000
- Cine a făcut asta? Îl omor.
- Mamă!
73
00:05:11,083 --> 00:05:13,000
Îl omor. Spune-mi cine e! Hai!
74
00:05:13,083 --> 00:05:16,083
Băiatul lui Hugh McCall
și încă vreo doi tâmpiți.
75
00:05:16,166 --> 00:05:18,791
Ăla, dacă ar avea o idee,
i-ar muri de singurătate.
76
00:05:18,875 --> 00:05:20,500
- Adu gheață!
- Imediat!
77
00:05:20,583 --> 00:05:24,791
Le-ai spus cretinilor
că toți la un loc nu fac cât un Vance?
78
00:05:24,875 --> 00:05:26,583
- Sigur că le-a spus!
- Bravo.
79
00:05:26,666 --> 00:05:28,416
- E bine.
- O să fie bine.
80
00:05:28,500 --> 00:05:31,208
- Ești bine?
- Da, mamă.
81
00:05:31,291 --> 00:05:33,416
- Sigur?
- Da.
82
00:05:37,083 --> 00:05:38,625
Strânge-ți lucrurile!
83
00:05:39,708 --> 00:05:43,083
Și usucă-te!
Nu stau lângă tine așa trei ore.
84
00:05:46,625 --> 00:05:48,833
O să mori de foame în 45 de minute.
85
00:05:49,500 --> 00:05:53,250
Să facem o poză înainte de plecare!
Bev, hai încoace!
86
00:05:53,333 --> 00:05:55,375
Nu cumva să plecăm înainte de prânz.
87
00:05:55,458 --> 00:05:58,916
- Unde o facem?
- Acolo. Stai lângă sora ta!
88
00:05:59,000 --> 00:06:02,916
Surorile la un loc. Uitați-vă la aparat!
89
00:06:16,750 --> 00:06:18,000
Hai să mergem!
90
00:06:18,083 --> 00:06:20,458
M-am săturat de atâta Kentucky.
91
00:06:20,541 --> 00:06:21,875
Pa, tati. Te iubesc!
92
00:06:21,958 --> 00:06:23,916
- Pa-pa!
- Ne vedem.
93
00:06:25,666 --> 00:06:28,666
De ce nu mai stăm?
Întotdeauna plecăm primii.
94
00:06:28,750 --> 00:06:30,708
Nu pricep nici de ce-ați plecat de aici.
95
00:06:30,791 --> 00:06:34,291
Când rămâi gravidă la 13 ani,
te pui la adăpost. De aia.
96
00:06:48,916 --> 00:06:52,041
Când eram copil, nu înțelegeam.
97
00:06:52,875 --> 00:06:55,291
Mi-o închipuiam pe Mamaw la vârsta mea,
98
00:06:55,375 --> 00:06:59,000
gravidă, fugind din singurul loc
pe care-l cunoștea,
99
00:06:59,083 --> 00:07:01,250
de puținele rude pe care le avea.
100
00:07:03,666 --> 00:07:08,541
Credeam că am descoperit ceva.
O piesă dintr-un puzzle, un răspuns
101
00:07:08,625 --> 00:07:13,458
la o întrebare pe care nici n-o pusesem,
despre familia noastră și soarta noastră.
102
00:08:54,583 --> 00:08:57,041
Slavă Domnului! Înapoi în civilizație.
103
00:08:57,125 --> 00:08:58,291
Kevin e aici.
104
00:08:58,958 --> 00:09:00,666
- J.D., ia-mi lucrurile!
- Nu.
105
00:09:02,041 --> 00:09:04,250
Middletown nu e tocmai civilizație.
106
00:09:04,333 --> 00:09:06,416
Kevin! Bună!
107
00:09:08,791 --> 00:09:13,000
Bună! Prietenul meu.
108
00:09:13,083 --> 00:09:14,958
Bev, dă-mi niște coaste!
109
00:09:16,041 --> 00:09:18,291
Troglodita de maică-sa e după perdea.
110
00:09:18,375 --> 00:09:21,583
Dacă i-ar lua fundul foc,
n-aș scuipa pe ea.
111
00:09:23,541 --> 00:09:26,250
Așa, amice. Uite!
112
00:09:27,333 --> 00:09:30,041
Bine. Du-l acasă!
113
00:09:30,583 --> 00:09:32,583
- Bine.
- Mulțumesc.
114
00:09:32,666 --> 00:09:34,625
Cu plăcere.
115
00:09:36,166 --> 00:09:37,000
Să mergem!
116
00:09:37,083 --> 00:09:40,208
Mă duc la mine. Ne vedem mâine.
117
00:09:40,291 --> 00:09:42,333
- Seară bună.
- Seară bună, Mamaw.
118
00:10:11,916 --> 00:10:15,208
- Seară bună, fata mea.
- Pa, tati. Ne vedem mâine.
119
00:10:24,166 --> 00:10:28,125
Viața mai bună căutată de bunicii mei
când au fugit pe Șoseaua 23
120
00:10:28,208 --> 00:10:29,458
n-a apărut niciodată.
121
00:10:30,458 --> 00:10:33,250
{\an8}În Middletown, cu toții eram diferiți.
122
00:10:34,208 --> 00:10:38,125
{\an8}Nu știu, parcă lipsea ceva.
Speranța, poate.
123
00:10:46,958 --> 00:10:50,541
{\an8}PAISPREZECE ANI MAI TÂRZIU
124
00:11:09,083 --> 00:11:11,000
- Salariul.
- Scuze. Mersi.
125
00:11:11,083 --> 00:11:13,000
Nu ajungi la Yale pe Șoseaua 23,
126
00:11:13,083 --> 00:11:17,458
dar m-am apropiat de mai binele mult visat
mai mult decât oricare dintre ei.
127
00:11:17,541 --> 00:11:20,208
Îl vedeam în fața ochilor.
128
00:11:20,958 --> 00:11:24,375
{\an8}Dar, pe undeva, știam
că drumul spre țintă e anevoios.
129
00:11:24,458 --> 00:11:26,208
{\an8}FACULTATEA DE DREPT YALE
130
00:11:26,291 --> 00:11:28,250
{\an8}Nu există ocolișuri. Doar drum drept.
131
00:11:34,500 --> 00:11:35,875
Ce? Ia-o de-aici!
132
00:11:35,958 --> 00:11:37,583
- Mănâncă!
- Trebuie să învăț.
133
00:11:37,666 --> 00:11:41,416
- Trebuie să mănânci.
- Mă dau afară dacă mă prind cu mâncare.
134
00:11:42,083 --> 00:11:44,375
Stau de șase. Haide!
135
00:11:51,583 --> 00:11:53,041
- Încetează! Vin!
- Ce?
136
00:11:53,125 --> 00:11:54,916
Las-o jos! Vin!
137
00:11:55,000 --> 00:11:56,250
- Bine.
- Aparatele!
138
00:11:56,333 --> 00:12:00,375
O să te ducă la beciuri, Usha,
celebrele beciuri de la Yale!
139
00:12:00,875 --> 00:12:04,208
Tâmpitule! Termină! Vrei?
140
00:12:04,291 --> 00:12:06,750
Nu, merg la o cină în seara asta.
141
00:12:06,833 --> 00:12:08,250
O să fii super.
142
00:12:09,666 --> 00:12:11,833
- Ai emoții? Ce se întâmplă?
- Nu.
143
00:12:11,916 --> 00:12:15,208
Voi străluci
contra a trei tipi din elita studențimii.
144
00:12:15,291 --> 00:12:18,916
La ananghie,
vorbește despre chestia cu Hatfield-McCoy!
145
00:12:19,000 --> 00:12:22,125
Doamne, n-ar fi trebuit să-ți spun.
E penibil.
146
00:12:22,208 --> 00:12:25,375
Hei! O să reușești, da?
147
00:12:25,458 --> 00:12:29,458
Trebuie, fiindcă nu te las
să pleci la Washington fără mine.
148
00:12:30,000 --> 00:12:31,916
Nu vreau să merg fără tine.
149
00:12:40,458 --> 00:12:41,583
Am o întâlnire.
150
00:12:42,500 --> 00:12:43,958
Dar te iubesc.
151
00:12:46,666 --> 00:12:47,541
Te iubesc.
152
00:12:48,041 --> 00:12:49,541
- Da?
- Da.
153
00:12:50,250 --> 00:12:51,458
Și eu te iubesc.
154
00:12:55,916 --> 00:12:56,750
Mersi.
155
00:13:00,416 --> 00:13:03,250
{\an8}COSTURI ESTIMATE: 67,825$
COSTURI DIRECTE: 21,390$
156
00:13:03,833 --> 00:13:06,458
- J.D., mă bucur să te văd.
- Bună!
157
00:13:06,541 --> 00:13:08,916
Ai primit sprijin pentru anul viitor?
158
00:13:09,791 --> 00:13:12,541
Da, voiam să vorbim despre asta.
159
00:13:13,041 --> 00:13:15,541
Știu. Nu e la fel de mult ca în primul an.
160
00:13:15,625 --> 00:13:19,958
Jill, am trei slujbe
și tot nu-mi permit 21,000$.
161
00:13:21,333 --> 00:13:23,250
Cum e săptămâna interviurilor?
162
00:13:23,333 --> 00:13:27,541
Bună. M-a căutat cineva,
am o cină diseară, interviuri mâine…
163
00:13:27,625 --> 00:13:31,625
Salariul unui stagiar e peste 30,000$.
164
00:13:31,708 --> 00:13:34,875
Dacă primesc slujba. Dar dacă nu?
165
00:13:34,958 --> 00:13:37,125
Îmi trebuie un plan de rezervă.
166
00:13:37,750 --> 00:13:39,000
Există vreunul?
167
00:13:39,833 --> 00:13:41,875
Aș face mai mult dac-aș putea.
168
00:13:43,333 --> 00:13:45,708
O să obții o slujbă, J.D.
169
00:13:46,291 --> 00:13:47,708
Sunt sigură.
170
00:13:51,041 --> 00:13:53,250
Aș accepta un post de funcționar,
171
00:13:53,333 --> 00:13:56,083
dar mă văd și într-un post de stagiatură.
172
00:13:56,166 --> 00:13:59,125
Are logică. Lasă-ți căi deschise!
173
00:14:00,125 --> 00:14:02,041
Hai să te prezint!
174
00:14:02,125 --> 00:14:04,708
Perfect. Aș vrea să întâlnesc pe cineva.
175
00:14:04,791 --> 00:14:07,000
Holly! Ai reușit!
176
00:14:07,083 --> 00:14:09,000
Brooks! Da, am reușit.
177
00:14:10,458 --> 00:14:12,541
Ca editor la Journal,
178
00:14:12,625 --> 00:14:16,208
am avut ocazia să întâlnesc
oameni de la firmele de top,
179
00:14:16,291 --> 00:14:18,166
așa că mi-ar conveni ceva…
180
00:14:18,250 --> 00:14:19,083
Scuză-mă.
181
00:14:19,833 --> 00:14:21,041
Sună-mă marți!
182
00:14:22,208 --> 00:14:23,416
Vin, domnule?
183
00:14:24,625 --> 00:14:27,208
Bea! Au numai chestii bune.
184
00:14:27,291 --> 00:14:28,208
Roșu sau alb?
185
00:14:28,291 --> 00:14:29,458
Alb.
186
00:14:29,541 --> 00:14:32,083
Chardonnay ori Sauvignon Blanc?
187
00:14:35,333 --> 00:14:36,958
Încearcă Chardonnay-ul!
188
00:14:38,708 --> 00:14:40,541
- Mulțumesc.
- Spuneai…
189
00:14:40,625 --> 00:14:42,958
Da… Scuze.
190
00:14:47,083 --> 00:14:49,875
Prietena mea e stagiară
peste vară la Washington
191
00:14:49,958 --> 00:14:52,041
și speram să vorbesc cu Phillip Roseman,
192
00:14:52,125 --> 00:14:54,375
- …pentru că firma lui e…
- Uite-l!
193
00:14:54,458 --> 00:14:55,875
Cel înalt, cu ochelari.
194
00:14:57,500 --> 00:15:00,000
Unde ziceai că ai făcut facultatea?
195
00:15:00,083 --> 00:15:03,458
- La Ohio State.
- Așa. Multe facultăți de stat sunt bune.
196
00:15:14,000 --> 00:15:16,500
Tatăl avocat corporatist e supărat?
197
00:15:16,583 --> 00:15:19,333
Desigur. Cu toții avem parte și de asta.
198
00:15:21,583 --> 00:15:24,583
Contestații… o schimbare însemnată.
199
00:15:24,666 --> 00:15:25,833
E ocupat?
200
00:15:26,875 --> 00:15:27,708
Nu.
201
00:15:29,708 --> 00:15:30,666
Phillip Roseman.
202
00:15:31,458 --> 00:15:33,875
J.D. Vance. Mulțumesc.
203
00:15:34,916 --> 00:15:38,000
Asta se face. Asta am făcut în prima vară.
204
00:15:38,083 --> 00:15:41,833
…au toate o natură crudă.
Am vrut să mă concentrez pe legi.
205
00:15:50,375 --> 00:15:51,958
Ai publicat în Journal?
206
00:15:52,541 --> 00:15:55,375
- Nu, n-am reușit de data asta.
- Păcat.
207
00:15:55,875 --> 00:16:00,083
- Dar o să încerc din nou.
- Multe firme nu te iau în seamă altfel.
208
00:16:00,625 --> 00:16:02,583
Da, domnule. Așa am auzit.
209
00:16:05,916 --> 00:16:07,875
Vă rog să mă scuzați puțin!
210
00:16:14,625 --> 00:16:15,458
J.D.?
211
00:16:15,541 --> 00:16:17,583
De ce sunt atâtea furculițe?
212
00:16:17,666 --> 00:16:20,291
Ce să fac cu atâtea furculițe?
213
00:16:20,791 --> 00:16:24,250
Au două tipuri de vin alb.
E un fel de test.
214
00:16:24,333 --> 00:16:25,250
Chiar e un test.
215
00:16:25,333 --> 00:16:28,041
Data viitoare, spune
că îl vrei pe cel mai sec!
216
00:16:28,125 --> 00:16:28,958
Cel mai sec.
217
00:16:29,541 --> 00:16:32,875
Folosește mai întâi
tacâmurile dinspre exterior.
218
00:16:32,958 --> 00:16:36,125
Dacă vezi un cuțit cu tăiș neobișnuit,
e pentru pește.
219
00:16:36,208 --> 00:16:41,208
Dacă lingura e prea mare, e pentru supă,
iar lingurița din față e pentru desert.
220
00:16:41,291 --> 00:16:45,666
Încearcă asta: unește degetul mare
cu arătătorul, la ambele mâini.
221
00:16:46,458 --> 00:16:48,125
- Poftim?
- Fă-o!
222
00:16:49,750 --> 00:16:53,666
La dreapta „B”, pentru „băutură”,
la stânga „P”, pentru „pâine”.
223
00:16:54,416 --> 00:16:56,083
- Ai înțeles?
- Bine.
224
00:16:56,166 --> 00:16:57,916
Acum pune-ți mâinile la ochi.
225
00:17:00,166 --> 00:17:03,333
- Și acum?
- Doamne! Chiar ai făcut-o?
226
00:17:03,416 --> 00:17:04,500
Doamne!
227
00:17:04,583 --> 00:17:07,791
Sunt un tâmpit. De ce ești cu mine?
228
00:17:07,875 --> 00:17:12,458
Păi… Fiindcă nu ești un nemernic
și nu știi să folosești furculițele.
229
00:17:12,541 --> 00:17:16,000
Ai primit răspuns
de la cea mai bună firmă. Îți dai seama?
230
00:17:16,875 --> 00:17:18,541
Doar o cină, nu?
231
00:17:18,625 --> 00:17:22,958
Doar o cină, floare la ureche.
Mulțumesc, călăuză spirituală.
232
00:17:24,083 --> 00:17:27,625
- Pentru puțin. Pa!
- Pa!
233
00:17:32,000 --> 00:17:35,166
Doamne, Linds! Ce este?
Sunt la o cină-interviu.
234
00:17:35,250 --> 00:17:36,583
Mama.
235
00:17:37,541 --> 00:17:39,625
E în spital.
236
00:17:39,708 --> 00:17:41,875
E bine? Ce s-a întâmplat?
237
00:17:42,708 --> 00:17:44,125
Iar se droghează.
238
00:17:46,541 --> 00:17:48,958
Nu am timp acum.
239
00:17:49,041 --> 00:17:50,166
Heroină.
240
00:17:51,541 --> 00:17:52,500
Ce?
241
00:17:54,083 --> 00:17:55,500
A luat o supradoză.
242
00:18:02,166 --> 00:18:05,750
„«Ăsta e un mormoloc», a zis dl Shepherd.”
243
00:18:05,833 --> 00:18:07,625
Ce crezi că devine mormolocul?
244
00:18:07,708 --> 00:18:08,791
- Broască!
- Broască!
245
00:18:10,291 --> 00:18:12,000
J.D., e pentru tine!
246
00:18:12,875 --> 00:18:14,250
Bravo!
247
00:18:30,958 --> 00:18:32,208
Mamă?
248
00:18:55,375 --> 00:18:56,541
Am făcut ceva?
249
00:19:11,375 --> 00:19:14,541
I-am zis, singura progenitură dorită
sunt orele facturate.
250
00:19:17,875 --> 00:19:19,958
- Foarte bine.
- Ești bine?
251
00:19:20,791 --> 00:19:22,708
Da, dle. Sunt bine, mulțumesc.
252
00:19:23,208 --> 00:19:25,708
Îi știi pe Rich și pe Pamela?
253
00:19:25,791 --> 00:19:26,958
- Bună!
- Bună!
254
00:19:27,500 --> 00:19:30,000
- Mă bucur să te văd, J.D.
- Și eu, dle.
255
00:19:30,083 --> 00:19:33,875
Brett ne povestea remarcabila lui trecere
256
00:19:33,958 --> 00:19:37,500
de la studiile postuniversitare la Harvard
la drept, la Yale.
257
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
Povestea ta care e?
258
00:19:40,625 --> 00:19:43,833
Sunt din Ohio,
dar ai mei sunt din Kentucky.
259
00:19:43,916 --> 00:19:45,208
- Statul pășunilor.
- Da.
260
00:19:45,291 --> 00:19:48,250
După liceu am fost în armată,
pușcaș marin în Irak.
261
00:19:48,875 --> 00:19:52,375
O experiență importantă.
M-a ajutat să plătesc facultatea.
262
00:19:52,458 --> 00:19:54,375
- Visul american.
- Exact.
263
00:19:54,458 --> 00:19:57,500
Apoi mi-am luat licența în doi ani.
264
00:19:57,583 --> 00:20:00,500
Cei din familia ta erau mineri?
265
00:20:00,583 --> 00:20:03,916
Nu… Bunicul a migrat în nord,
ca să lucreze la oțelărie.
266
00:20:04,000 --> 00:20:06,375
Mulți din Appalachia au făcut la fel.
267
00:20:13,666 --> 00:20:16,791
Erau un fel de țărani nobili.
268
00:20:16,875 --> 00:20:20,791
Bunicul era rudă cu cel care a stârnit
conflictul Hatfield-McCoy.
269
00:20:20,875 --> 00:20:22,000
- Serios?
- Da, dnă.
270
00:20:22,083 --> 00:20:24,666
- Nu mai spune!
- Tocmai am văzut serialul.
271
00:20:26,250 --> 00:20:27,833
Și cum e când te întorci acolo?
272
00:20:28,791 --> 00:20:31,750
Nu prea mă mai duc pe-acolo.
273
00:20:32,625 --> 00:20:34,833
Cred că ți se pare altă planetă.
274
00:20:36,875 --> 00:20:39,125
Da, cred că da.
275
00:20:39,208 --> 00:20:42,375
Zici: „Cine-s țărănoii ăștia?”
276
00:20:43,291 --> 00:20:45,208
Nu folosim termenul ăsta.
277
00:20:45,875 --> 00:20:48,333
Nu, nu asta voiam să…
278
00:20:49,083 --> 00:20:50,625
Doar că…
279
00:20:50,708 --> 00:20:54,125
dacă ești la o facultate
din elita mondială…
280
00:20:54,208 --> 00:20:56,750
Mama a ieșit pe locul doi în liceul ei.
281
00:20:56,833 --> 00:21:00,333
Cea mai deșteaptă persoană pe care o știu,
poate mai ceva ca toți cei de aici.
282
00:21:01,291 --> 00:21:02,666
Poate.
283
00:21:02,750 --> 00:21:05,625
Nu voiam să fiu lipsit de respect.
284
00:21:07,416 --> 00:21:09,375
Se pare că ai dat greș.
285
00:21:10,791 --> 00:21:14,250
S-ar zice că ar trebui
să-i oferim un post mamei tale.
286
00:21:23,291 --> 00:21:25,875
Cum a ajuns așa de rău? Trebuia să știi.
287
00:21:25,958 --> 00:21:29,916
Nu pot să stau cu ea încontinuu.
Am treburile mele.
288
00:21:30,000 --> 00:21:33,541
Mașina lui Kevin se strică întruna,
acum lucrează noaptea
289
00:21:33,625 --> 00:21:36,208
și eu trebuie s-o repar.
290
00:21:36,291 --> 00:21:41,958
Iar gunoiul cu care și-o trăgea mama,
Ray, e un drogat.
291
00:21:42,041 --> 00:21:45,083
Mătușa Lori nu mai e,
sunt singura responsabilă.
292
00:21:45,666 --> 00:21:47,500
- Copii!
- Nu, n-a făcut-o!
293
00:21:47,583 --> 00:21:50,958
Copii, încerc să vorbesc
cu unchiul vostru. Încetați!
294
00:21:52,708 --> 00:21:54,000
Scuze pentru țipete.
295
00:21:55,291 --> 00:21:58,875
- Îmi pare rău că n-am fost acolo.
- Poți veni acum?
296
00:22:04,041 --> 00:22:07,791
Nu pot. E săptămâna interviurilor,
dacă nu sunt aici…
297
00:22:07,875 --> 00:22:09,166
Nu poți veni acasă?
298
00:22:18,541 --> 00:22:19,958
{\an8}PAȘTE FERICIT
299
00:22:20,041 --> 00:22:21,625
{\an8}De ce facem asta an de an?
300
00:22:21,708 --> 00:22:23,708
Pentru că așa facem. De asta.
301
00:22:23,791 --> 00:22:25,291
De ce nu le ascundem pe cele vechi?
302
00:22:25,375 --> 00:22:27,750
De Crăciun îți reambalez cadourile
303
00:22:27,833 --> 00:22:30,041
și le pun sub un brad artificial. Vrei?
304
00:22:31,125 --> 00:22:33,375
Poți da mai încet? N-o aud pe Whitney.
305
00:22:33,458 --> 00:22:34,916
Sună mai bine așa.
306
00:22:36,208 --> 00:22:37,416
Deșteptule!
307
00:22:39,083 --> 00:22:40,916
Haide! Mă uit la Al Gore.
308
00:22:41,000 --> 00:22:43,125
Ai făcut ăsta când aveai cinci ani.
309
00:22:45,416 --> 00:22:46,250
Aveam zece.
310
00:22:46,333 --> 00:22:49,333
Totuna. Îl păstrez amintire
pentru bătrânețe.
311
00:22:49,416 --> 00:22:51,083
- Trebuie să…
- Lindsay?
312
00:22:52,625 --> 00:22:53,791
Ce e?
313
00:22:54,791 --> 00:22:57,458
- E Kevin.
- Poate să fie și Iisus.
314
00:22:57,541 --> 00:23:00,000
E Paștele, ce naiba! Mișcă-te încoace!
315
00:23:01,416 --> 00:23:02,375
Trebuie să-nchid.
316
00:23:03,833 --> 00:23:04,833
„E Kevin.”
317
00:23:05,708 --> 00:23:07,375
Întotdeauna e Kevin.
318
00:23:07,916 --> 00:23:09,500
Ce vrei să fac?
319
00:23:09,583 --> 00:23:12,791
Golește un ou sau ajută-mă
cu coșul pentru Mamaw! Hai!
320
00:23:12,875 --> 00:23:14,333
Și ce să pun pe el?
321
00:23:15,083 --> 00:23:17,583
- Fii creativ! Ce i-ar plăcea?
- Țigări mentolate.
322
00:23:17,666 --> 00:23:19,750
Îi plac florile. Fă una din asta!
323
00:23:26,541 --> 00:23:28,083
Sper să fie cineva acasă.
324
00:23:28,166 --> 00:23:30,625
Sper că e Chip. Are ceva pentru voi.
325
00:23:31,500 --> 00:23:32,541
Intră!
326
00:23:33,375 --> 00:23:34,208
- Ce?
- Salut!
327
00:23:35,208 --> 00:23:38,708
- Ce zici, J.D.?
- Nu stați acolo! E al vostru.
328
00:23:39,666 --> 00:23:42,458
Cum să-l botezăm? E grozav.
329
00:23:42,541 --> 00:23:45,541
- Doamne! Cât o să crească?
- Era cel mai bun.
330
00:23:46,583 --> 00:23:48,083
- Cum spui?
- Salut!
331
00:23:48,166 --> 00:23:50,333
- Cum spui?
- Mulțumesc.
332
00:23:50,416 --> 00:23:51,916
Duceți-l afară!
333
00:23:52,000 --> 00:23:53,833
- E frumușel.
- Ce labe are!
334
00:23:53,916 --> 00:23:55,500
- Duceți-l afară!
- Haide!
335
00:23:55,583 --> 00:23:56,833
- Prinde-l!
- L-am prins!
336
00:23:56,916 --> 00:23:58,500
Prinde-l până nu face pipi!
337
00:23:58,583 --> 00:24:00,458
- Vino aici!
- Adulmecă pe-aici…
338
00:24:00,541 --> 00:24:02,041
- Se duce în camera mea!
- Nu.
339
00:24:02,125 --> 00:24:04,541
Prinde-l, până nu-mi distruge covorul!
340
00:24:08,791 --> 00:24:12,875
Câine rău! Ești un câine rău.
Dacă mai face o dată, îl omor!
341
00:24:12,958 --> 00:24:14,541
- Tu l-ai vrut.
- Mamă!
342
00:24:19,875 --> 00:24:23,000
Face pipi unde vrea el.
343
00:24:23,583 --> 00:24:25,791
Ar trebui să se adapteze perfect.
344
00:24:27,416 --> 00:24:30,750
Duceți-l afară! Curăț eu.
345
00:24:30,833 --> 00:24:32,541
- Îl duc eu.
- Face mizerii.
346
00:24:32,625 --> 00:24:34,875
- Uite lesa!
- Dă-mi-o mie!
347
00:24:34,958 --> 00:24:37,625
- Pot să-l duc!
- Bine, dar ai grijă!
348
00:24:39,583 --> 00:24:41,541
- Îl prind!
- Prinde-l!
349
00:24:42,500 --> 00:24:44,083
- J.D.!
- N-am vrut să…
350
00:24:44,166 --> 00:24:47,041
De câte ori ți-am zis să fii atent?
351
00:24:47,125 --> 00:24:48,458
- Îmi pare rău!
- Zău?
352
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
„Îmi pare rău.” Du-te în camera ta!
353
00:24:50,916 --> 00:24:52,541
Haide… Sunt doar ouă.
354
00:24:52,625 --> 00:24:56,416
Du-te naibii! Sunt prețioase.
Amintiri de familie.
355
00:25:20,333 --> 00:25:23,625
Cine e?
Vreo gură-spartă dintr-o casă bântuită?
356
00:25:24,291 --> 00:25:25,208
Atog.
357
00:25:27,041 --> 00:25:29,250
Cât o să mai fii supărat pe mine?
358
00:25:29,833 --> 00:25:31,666
Fiindcă nu am bani!
359
00:25:31,750 --> 00:25:34,291
De ce nu mi-ai spus? Nu era important?
360
00:25:34,375 --> 00:25:35,916
Nu, curvă tâmpită!
361
00:25:36,000 --> 00:25:37,708
Eu sunt curva tâmpită?
362
00:25:37,791 --> 00:25:39,541
- Ăia…
- Pot plăti facturile!
363
00:25:39,625 --> 00:25:40,750
Mă distrează mereu.
364
00:25:42,916 --> 00:25:43,916
Întoarce-te!
365
00:25:44,000 --> 00:25:46,833
Bine… Îmi pare rău.
366
00:25:46,916 --> 00:25:49,375
Uneori o zbârcesc, dar…
367
00:25:54,416 --> 00:25:56,333
Mergem la magazinul tău favorit?
368
00:25:59,541 --> 00:26:01,291
Luăm cartonașe cu fotbaliști…
369
00:26:03,250 --> 00:26:06,375
Oricum mă duc, cu sau fără tine.
370
00:26:06,458 --> 00:26:08,083
După aia stau și mă uit
371
00:26:08,166 --> 00:26:10,583
la toți bărbații ăia drăguți în colanți.
372
00:26:10,666 --> 00:26:13,541
- Haide!
- Bine.
373
00:26:14,375 --> 00:26:16,583
- Pe data viitoare.
- Mersi, Steve.
374
00:26:21,208 --> 00:26:22,333
Pe cine ai luat?
375
00:26:26,791 --> 00:26:30,375
Trebuie să-ți găsești alt favorit.
Joe Montana s-a retras.
376
00:26:30,458 --> 00:26:33,583
E cvadruplu campion,
de trei ori cel mai bun jucător.
377
00:26:33,666 --> 00:26:36,875
De trei ori a fost în echipa ideală.
Are 117 victorii.
378
00:26:36,958 --> 00:26:38,666
Parc-ai fi robot.
379
00:26:38,750 --> 00:26:40,583
Yarzi pasați în carieră: 40,551.
380
00:26:40,666 --> 00:26:42,041
- Bine.
- Da.
381
00:26:42,125 --> 00:26:44,500
- Când te-ai făcut așa de deștept?
- Nu știu.
382
00:26:44,583 --> 00:26:46,625
Pe cine crezi că moștenești?
383
00:26:48,458 --> 00:26:50,958
- Sigur.
- Pe mine! Așa e.
384
00:26:51,041 --> 00:26:52,791
- Bine.
- Ține minte!
385
00:26:52,875 --> 00:26:55,916
- Cum zici tu.
- Joe Montana a făcut toate astea.
386
00:26:56,000 --> 00:26:58,916
Dar cine dansează cel mai frumos
după touchdown?
387
00:27:00,458 --> 00:27:01,791
{\an8}Deion.
388
00:27:01,875 --> 00:27:03,000
Desigur.
389
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
- Mamă, încetează!
- Așa e, nu?
390
00:27:06,791 --> 00:27:09,250
- Nu! Nicidecum. E așa.
- Bine.
391
00:27:15,833 --> 00:27:17,333
Hei, ridică-le!
392
00:27:18,500 --> 00:27:20,041
Nu mai dansați în magazin!
393
00:27:20,125 --> 00:27:21,916
„Nu mai dansați în magazin!”
394
00:27:22,000 --> 00:27:23,625
Ridicați-le, imediat!
395
00:27:23,708 --> 00:27:24,708
Asta face!
396
00:27:26,041 --> 00:27:27,375
Ia… ieșiți!
397
00:27:28,416 --> 00:27:31,000
- Nu și-a cumpărat cartonașele!
- Ieșiți!
398
00:27:31,083 --> 00:27:32,958
Bine! Hai, J.D.!
399
00:27:38,500 --> 00:27:39,500
Scroafo!
400
00:27:41,208 --> 00:27:42,041
Repede!
401
00:27:43,625 --> 00:27:45,458
Ține! Ascunde-le!
402
00:27:47,041 --> 00:27:48,750
Urcă! Hai!
403
00:27:52,000 --> 00:27:54,166
{\an8}Dacă era aici, Chip își ieșea din pepeni.
404
00:27:54,750 --> 00:27:56,458
Cred că nici n-am să-i spun.
405
00:27:57,625 --> 00:28:00,791
Ba sigur îi spun. E prea tare. Haide!
406
00:28:01,375 --> 00:28:02,416
Îți place Chip?
407
00:28:02,500 --> 00:28:06,208
Da, e în regulă. Doar că…
Tot timpul vorbește despre poliție.
408
00:28:06,291 --> 00:28:07,541
Păi e polițist.
409
00:28:07,625 --> 00:28:10,958
Da, dar presupun
că poți vorbi și despre altceva.
410
00:28:12,750 --> 00:28:15,958
Ne gândeam să ne mutăm împreună…
411
00:28:18,291 --> 00:28:20,000
Să mergem noi acasă la Chip.
412
00:28:21,375 --> 00:28:25,375
O să ai camera ta, are masă de tenis.
413
00:28:25,458 --> 00:28:27,166
Ar fi bine, nu?
414
00:28:30,000 --> 00:28:31,166
Nu știu.
415
00:28:32,125 --> 00:28:32,958
De ce nu?
416
00:28:34,375 --> 00:28:38,333
Abia ne-am mutat. După aia
o să trebuiască să găsim altă casă.
417
00:28:38,416 --> 00:28:40,166
Așa se întâmplă întotdeauna.
418
00:28:40,250 --> 00:28:43,708
Chris zice că e făt-frumosul lunii.
419
00:28:44,500 --> 00:28:45,333
Ce?
420
00:28:47,500 --> 00:28:49,416
A văzut câțiva iubiți de-ai tăi…
421
00:28:49,500 --> 00:28:52,625
Îl lași pe boul ăla să vorbească așa
despre mama ta?
422
00:28:52,708 --> 00:28:56,083
- Nu-l las! Așa a zis.
- După tot ce fac pentru tine?
423
00:29:00,583 --> 00:29:03,041
Crezi că aș pierde vremea cu ratați?
424
00:29:03,125 --> 00:29:04,666
De ce crezi c-o fac?
425
00:29:04,750 --> 00:29:07,708
Ca tu și Lindsay să aveți ce n-am avut eu.
426
00:29:08,708 --> 00:29:10,000
Habar n-ai.
427
00:29:10,083 --> 00:29:14,166
Am fost a doua din promoția mea,
din 400 de elevi. Știai?
428
00:29:14,250 --> 00:29:16,125
Puteam să fac orice doream,
429
00:29:16,208 --> 00:29:19,000
dar nu mă ducea nimeni la bibliotecă,
430
00:29:19,083 --> 00:29:23,291
să-mi spună că pot merge la facultate
și că mă poate ajuta să plătesc.
431
00:29:29,416 --> 00:29:31,666
- Pot s-o fac praf.
- Mamă!
432
00:29:31,750 --> 00:29:33,625
Fac mașina praf, ca să murim.
433
00:29:33,708 --> 00:29:37,166
- Atunci o să vezi cât de norocos ești!
- Oprește, te rog!
434
00:29:43,750 --> 00:29:46,708
- Oprește!
- J.D., treci înapoi în scaun!
435
00:29:51,083 --> 00:29:53,750
Nu mai plânge! Credeai că vreau să murim?
436
00:29:53,833 --> 00:29:55,750
Chris are dreptate. Ești o scroafă!
437
00:29:56,708 --> 00:29:58,625
Asta crezi tu despre mama ta?
438
00:29:59,375 --> 00:30:00,666
- Ești o ratată!
- Da?
439
00:30:00,750 --> 00:30:03,500
Uită-te la tine, grăsane!
440
00:30:03,583 --> 00:30:06,541
Da? Crezi că poți să-mi zici mie asta?
441
00:30:06,625 --> 00:30:08,458
- Nu poți!
- Mamă, lasă-mă!
442
00:30:08,541 --> 00:30:09,791
Treci înapoi aici!
443
00:30:12,250 --> 00:30:13,583
La naiba!
444
00:30:16,250 --> 00:30:17,291
J.D.!
445
00:30:20,500 --> 00:30:22,333
Întoarce-te!
446
00:30:22,416 --> 00:30:24,083
La naiba!
447
00:30:24,166 --> 00:30:25,750
Ajutor! Vă rog!
448
00:30:25,833 --> 00:30:27,666
- Ajutor!
- Ce se întâmplă?
449
00:30:27,750 --> 00:30:30,833
- Vă rog, mama încearcă să mă omoare!
- Ce naiba!
450
00:30:30,916 --> 00:30:33,541
- Treci încoace!
- Intră, repede!
451
00:30:33,625 --> 00:30:37,416
- J.D.! Treci încoace, acum!
- Am câini care mușcă!
452
00:30:37,500 --> 00:30:40,583
Nu vorbeam cu tine! Treci aici!
453
00:30:40,666 --> 00:30:44,208
- La naiba! J.D.?
- Nu deschid ușa!
454
00:30:44,791 --> 00:30:49,000
- Alo? Mamaw, vino să mă iei! Sunt la…
- County Road, 11345.
455
00:30:49,083 --> 00:30:50,583
- County, 11345.
- Deschide!
456
00:30:50,666 --> 00:30:52,125
- Nu deschid!
- Deschide!
457
00:30:52,208 --> 00:30:53,833
Mama a înnebunit! Ia-l pe Papaw!
458
00:30:53,916 --> 00:30:56,375
- Închide telefonul!
- Ai încercat să-l omori!
459
00:30:56,458 --> 00:30:58,166
Lasă-mă să intru, la naiba!
460
00:30:59,666 --> 00:31:01,625
- Glumești?
- Adu-l pe Papaw!
461
00:31:01,708 --> 00:31:03,291
Mișcă-ți fundul în mașină!
462
00:31:03,375 --> 00:31:08,666
- Mamă!
- County Road, 11345. Veniți mai repede!
463
00:31:09,625 --> 00:31:13,000
- Sun la Protecția Copilului!
- N-ai decât.
464
00:31:13,083 --> 00:31:16,625
Ridică-te în picioare!
Treci în mașină! Hai!
465
00:31:17,375 --> 00:31:20,208
- Slavă Domnului că ești aici!
- Tu i-ai chemat, scroafo?
466
00:31:20,291 --> 00:31:21,458
A dat buzna!
467
00:31:21,541 --> 00:31:23,583
- E în familie.
- Dă drumul băiatului!
468
00:31:23,666 --> 00:31:26,833
- N-am făcut nimic. E un neobrăzat.
- Ia mâinile de pe el!
469
00:31:26,916 --> 00:31:29,791
- Glumești?
- Înapoi.
470
00:31:31,000 --> 00:31:31,958
Haide, fiule!
471
00:31:35,000 --> 00:31:39,125
{\an8}CERE INFORMAȚII
NUMELE PACIENTULUI: BEVERLY VANCE
472
00:31:39,208 --> 00:31:41,250
{\an8}CENTRUL DE TRATAMENT MIDDLETOWN
473
00:31:43,958 --> 00:31:44,916
Pe bune?
474
00:31:46,625 --> 00:31:47,708
Doamne!
475
00:31:48,750 --> 00:31:51,458
Puteți face ceva cu rețeaua wi-fi?
E o mizerie.
476
00:31:51,541 --> 00:31:53,875
Nu, așa face, cade și-și revine.
477
00:31:59,916 --> 00:32:00,916
Doamne…
478
00:32:01,416 --> 00:32:02,833
- Bună, iubito!
- Bună!
479
00:32:03,458 --> 00:32:05,875
Credeam că după cină vii încoace.
480
00:32:05,958 --> 00:32:09,333
Da, scuze, m-am cam abătut din drum.
481
00:32:10,000 --> 00:32:11,291
Cum a fost?
482
00:32:15,208 --> 00:32:18,500
Nu știu. Cred că am dat-o rău în bară.
483
00:32:19,291 --> 00:32:22,916
- Haide, J.D.!
- Mi-a sărit țandăra cu un partener.
484
00:32:23,000 --> 00:32:24,208
A meritat-o,
485
00:32:24,291 --> 00:32:27,166
dar nu așa ajungi la interviul final.
486
00:32:28,833 --> 00:32:31,083
- J.D.?
- Da, sunt aici.
487
00:32:32,166 --> 00:32:33,208
Unde „aici”?
488
00:32:34,708 --> 00:32:36,666
Undeva în New Jersey, cred.
489
00:32:38,125 --> 00:32:39,125
Cum?
490
00:32:40,791 --> 00:32:43,416
Dar… nu ai interviuri mâine?
491
00:32:48,208 --> 00:32:49,583
Mama e în spital.
492
00:32:50,083 --> 00:32:53,458
Doamne! Ce s-a întâmplat? E bine?
493
00:32:55,083 --> 00:32:56,333
Se droghează iar.
494
00:32:58,625 --> 00:33:01,333
Îmi pare rău, J.D.
495
00:33:02,166 --> 00:33:04,166
Trebuie să mă duc acolo.
496
00:33:05,041 --> 00:33:07,958
- Vrei să vin și eu?
- Nu, te rog!
497
00:33:08,041 --> 00:33:10,375
Caut imediat un zbor.
498
00:33:10,458 --> 00:33:13,375
Usha, mulțumesc,
dar nu e nevoie să faci asta.
499
00:33:16,708 --> 00:33:17,541
Bine.
500
00:33:18,958 --> 00:33:21,666
Poate rogi vreun profesor
să-ți pună o pilă.
501
00:33:21,750 --> 00:33:24,416
- Ca să mai primești o șansă.
- Ce să zică?
502
00:33:25,083 --> 00:33:28,041
„A fost praf la interviu,
dar e dintr-o familie de ratați.
503
00:33:28,125 --> 00:33:29,833
Să-i mai dăm o șansă!”
504
00:33:29,916 --> 00:33:32,708
Îmi pare rău, cardul tău e refuzat.
505
00:33:35,333 --> 00:33:36,708
Serios? Scuze…
506
00:33:39,000 --> 00:33:41,333
Scuze, Usha. Pot să te sun eu?
507
00:33:41,416 --> 00:33:42,250
Da.
508
00:33:43,625 --> 00:33:45,500
Sună-mă când ajungi!
509
00:33:45,583 --> 00:33:48,083
- Ăsta ar trebui să meargă. Scuze.
- Bine.
510
00:33:49,333 --> 00:33:50,333
Bine.
511
00:33:51,833 --> 00:33:55,291
O să fie în regulă, J.D.
512
00:33:56,875 --> 00:33:59,416
Condu cu atenție!
513
00:34:01,416 --> 00:34:02,375
Mersi, iubito.
514
00:34:02,958 --> 00:34:03,916
Bine, pa.
515
00:34:04,750 --> 00:34:05,708
Pa.
516
00:34:30,500 --> 00:34:32,958
- Unde mi-e nepotul?
- Aici.
517
00:34:33,041 --> 00:34:35,833
Ce caută în mașina poliției,
ca un infractor?
518
00:34:35,916 --> 00:34:37,583
Acolo e în siguranță.
519
00:34:37,666 --> 00:34:40,416
Dar suntem aici, nu? Scoate-l de acolo!
520
00:34:40,500 --> 00:34:43,458
- Îl scot. Rămâneți calmi!
- Bine.
521
00:34:46,041 --> 00:34:49,708
Vino aici! E bine, J.D.
522
00:34:49,791 --> 00:34:51,416
N-am făcut nimic!
523
00:34:51,500 --> 00:34:53,083
- Dă-i drumul!
- Nu, J.D.!
524
00:34:53,166 --> 00:34:56,125
- Dă-i drumul mamei!
- Fiule, stai să-ți explic!
525
00:34:56,208 --> 00:34:57,875
- Nu s-a întâmplat nimic!
- Ascultă!
526
00:34:57,958 --> 00:34:59,291
Ascultă-mă!
527
00:35:00,000 --> 00:35:03,125
Poate e normal în familia ta,
dar nu e în regulă.
528
00:35:03,208 --> 00:35:04,750
Mama ta are nevoie de ajutor.
529
00:35:04,833 --> 00:35:07,791
Putem să i-l oferim,
dacă ne spui ce s-a întâmplat.
530
00:35:08,958 --> 00:35:10,375
Fiule, te-a lovit?
531
00:35:19,625 --> 00:35:20,458
Nu.
532
00:35:22,250 --> 00:35:23,750
N-a făcut nimic.
533
00:35:27,250 --> 00:35:28,666
M-am purtat prostește.
534
00:35:32,583 --> 00:35:33,416
Bine.
535
00:35:36,375 --> 00:35:39,125
Scoate-i cătușele!
Nu depune nimeni plângere.
536
00:35:48,625 --> 00:35:52,125
O să fie bine. Ești un băiat bun, J.D.
537
00:36:06,750 --> 00:36:10,833
Ai făcut bine că ne-ai sunat. Foarte bine.
538
00:36:11,791 --> 00:36:14,416
- Acum ești bine?
- Sunt bine.
539
00:36:27,250 --> 00:36:30,916
În regulă, oameni buni.
E 8:15 aici, la WGGC.
540
00:36:31,000 --> 00:36:32,375
Sunteți cu Trish și Scott.
541
00:36:32,458 --> 00:36:37,291
Avem cadouri și transmitem în direct
de la patinoarul Middletown, toată ziua.
542
00:36:37,375 --> 00:36:40,625
Așa e, Scott! Rămâneți pe 93,8.
543
00:36:40,708 --> 00:36:43,708
Avem de dat 25 de tricouri…
544
00:36:46,083 --> 00:36:51,291
Mai sunt două bilete la Brad Paisley…
545
00:37:05,833 --> 00:37:07,000
- Scuzați-mă, dnă.
- Da?
546
00:37:07,083 --> 00:37:09,833
- Unde e…
- Nu-mi spune mie regulile!
547
00:37:09,916 --> 00:37:12,833
Ce regulă dă pe cineva afară
după ce aproape a murit?
548
00:37:12,916 --> 00:37:13,833
Mulțumesc.
549
00:37:13,916 --> 00:37:16,916
Cum v-am spus, aveți doar 24 de ore.
550
00:37:17,000 --> 00:37:19,833
Lucram în spitalul ăsta
când aveai caș la gură.
551
00:37:19,916 --> 00:37:22,125
Vorbiți mai încet! Avem și alți pacienți.
552
00:37:22,208 --> 00:37:25,000
Mare știre. E un spital. Ce deșteaptă!
553
00:37:25,083 --> 00:37:29,291
- Nu mai mult de o săptămână.
- E stabilă. Are semne vitale normale.
554
00:37:29,375 --> 00:37:32,333
Scuze. Sunt fiul ei.
555
00:37:32,416 --> 00:37:35,833
- Ce se petrece aici?
- Încearcă s-o dea afară.
556
00:37:35,916 --> 00:37:38,083
E stabilă, poate fi externată.
557
00:37:38,166 --> 00:37:41,000
- Pe naiba! Am febră, sunt transpirată.
- Uitați-vă la ea!
558
00:37:41,083 --> 00:37:43,416
- Unde o trimiteți?
- Unde vreți.
559
00:37:43,500 --> 00:37:46,333
Există vreun loc pentru pacienți?
560
00:37:46,416 --> 00:37:50,958
Sunt sanatorii private în zonă.
Cei de la externări vă pot da detalii.
561
00:37:51,041 --> 00:37:52,708
- Vă rog.
- Ar fi minunat.
562
00:37:52,791 --> 00:37:56,500
Trebuie să aflăm ce acoperă asigurările
și ce putem face.
563
00:37:56,583 --> 00:37:58,125
N-are asigurare.
564
00:37:59,916 --> 00:38:01,125
N-am mai plătit.
565
00:38:01,708 --> 00:38:05,416
Când lucram aici, nu-i goneam
pe pacienți fiindcă nu puteau plăti.
566
00:38:05,500 --> 00:38:07,291
Asta e politica spitalului.
567
00:38:07,375 --> 00:38:11,416
- Sună-l pe Terry Cleary…
- Nu mai lucrează aici de peste zece ani.
568
00:38:11,500 --> 00:38:14,166
Bine, atunci,
sună pe cineva care știe ceva!
569
00:38:14,250 --> 00:38:16,708
- Îl puteți chema pe medic?
- S-a făcut.
570
00:38:16,791 --> 00:38:19,000
- Minunat. Mulțumesc.
- Mulțumesc.
571
00:38:19,083 --> 00:38:21,666
- E și ea bună la ceva.
- Dr. Newton?
572
00:38:22,708 --> 00:38:24,791
Bună dimineața! Cum stăm?
573
00:38:24,875 --> 00:38:27,833
Ar fi mult mai bine dacă am putea afla…
574
00:38:27,916 --> 00:38:30,291
Putem vorbi pe hol, vă rog?
575
00:38:30,375 --> 00:38:31,916
- Desigur.
- Mulțumesc.
576
00:38:32,000 --> 00:38:35,916
Pe hol… De parcă eu nu trebuie să aud
ce vorbește cu doctorul meu!
577
00:38:36,833 --> 00:38:41,125
Sunt fiul lui Beverly,
îmi pare rău pentru ce s-a întâmplat.
578
00:38:41,208 --> 00:38:43,958
Abia am ajuns. O să-i găsesc un program.
579
00:38:44,041 --> 00:38:48,333
- Doar să rămână undeva peste noapte.
- Din păcate, nu avem paturi.
580
00:38:48,416 --> 00:38:49,625
Cel mai bine ar fi
581
00:38:49,708 --> 00:38:52,416
să-i luați o rețetă pentru Buprenorfină.
582
00:38:53,208 --> 00:38:57,000
Nu e… Nu știu ce-o să facă.
583
00:38:58,125 --> 00:38:58,958
Îmi pare rău.
584
00:38:59,708 --> 00:39:02,625
Știți că a lucrat aici ani întregi, nu?
585
00:39:02,708 --> 00:39:06,333
Probabil că de aici a început
să se îndoape cu calmante.
586
00:39:06,416 --> 00:39:08,166
Aș vrea să vă pot ajuta.
587
00:39:09,208 --> 00:39:12,500
Mai puteți sta până la ora trei.
Mai mult de atât nu pot face.
588
00:39:24,375 --> 00:39:25,625
Putem sta până la trei.
589
00:39:27,083 --> 00:39:30,625
Atât ai reușit cu facultatea ta de drept?
Până la trei?
590
00:39:30,708 --> 00:39:32,333
Yale să trăiască!
591
00:39:32,416 --> 00:39:34,750
Ne vedem mai târziu. Vin să te iau.
592
00:39:39,541 --> 00:39:41,458
Cum e la școala aia de fițe?
593
00:39:42,000 --> 00:39:43,416
E bine, mamă.
594
00:39:44,583 --> 00:39:46,291
Linds zice că ai o iubită.
595
00:39:47,916 --> 00:39:48,958
Cum o cheamă?
596
00:39:49,583 --> 00:39:52,125
Mă întorc la trei să te iau, bine?
597
00:39:56,000 --> 00:39:58,791
- Bun venit acasă.
- Mersi.
598
00:40:00,125 --> 00:40:02,666
- La naiba! Am întârziat.
- Unde?
599
00:40:02,750 --> 00:40:05,250
Mama unei colege a lui Meghan
din echipa de fotbal
600
00:40:05,333 --> 00:40:07,125
m-a implicat într-o petrecere
601
00:40:07,208 --> 00:40:11,416
și avem doar cinci șervețele
și o jumătate de pachet de crenvurști.
602
00:40:12,250 --> 00:40:14,583
Îmi pare rău, Linds. Alo!
603
00:40:14,666 --> 00:40:16,375
- J.D. Vance?
- Da.
604
00:40:16,458 --> 00:40:19,416
Sun de la biroul lui Phillip Roseman
din Glaston Hamburg.
605
00:40:19,500 --> 00:40:22,541
Sunteți invitat la interviul final
mâine la 10,00.
606
00:40:22,625 --> 00:40:27,375
E uluitor. Mulțumesc foarte mult.
E nemaipomenit.
607
00:40:27,458 --> 00:40:28,750
Dar dimineață la 10…
608
00:40:28,833 --> 00:40:31,500
Dl Roseman m-ar putea primi și altă dată?
609
00:40:31,583 --> 00:40:33,833
Fac zece ore până în New Haven.
610
00:40:34,750 --> 00:40:36,125
Mi-e teamă că nu.
611
00:40:36,208 --> 00:40:38,750
Dl Roseman mai stă în New Haven doar o zi.
612
00:40:39,916 --> 00:40:44,916
Bine, mâine la 10,00.
Mulțumesc. La revedere.
613
00:40:47,083 --> 00:40:49,458
- Ce este?
- Interviu pentru un post.
614
00:40:49,541 --> 00:40:52,500
Mâine e interviul final.
Singurul pe care l-am obținut.
615
00:40:52,583 --> 00:40:54,916
- Trebuie să fiu acolo.
- O zi?
616
00:40:56,458 --> 00:40:58,333
- Scurtă vizită.
- Da.
617
00:40:58,416 --> 00:41:01,916
Da, și tot e o zi în plus.
Heroină, Lindsay? Doamne!
618
00:41:02,000 --> 00:41:03,750
Când a luat-o pe panta asta?
619
00:41:04,500 --> 00:41:07,333
- Tată?
- Papaw!
620
00:41:07,916 --> 00:41:09,875
- Auzi ceva?
- Nu!
621
00:41:09,958 --> 00:41:11,375
- Îl văd!
- Îl văd!
622
00:41:11,458 --> 00:41:14,291
A dat televizorul tare. Îl sparg!
623
00:41:14,375 --> 00:41:15,958
- Ce este?
- Îl sparg.
624
00:41:17,958 --> 00:41:19,041
Dă-te!
625
00:41:22,750 --> 00:41:24,375
J.D.! Deschide ușa!
626
00:41:26,833 --> 00:41:28,958
Tată!
627
00:41:29,583 --> 00:41:31,541
- Doamne! Cheamă salvarea!
- Tată?
628
00:41:33,625 --> 00:41:34,583
Sună acum!
629
00:41:38,750 --> 00:41:41,041
- E prea târziu.
- De unde știi?
630
00:41:41,125 --> 00:41:44,625
Sunt asistentă, mamă. Știu. E mort.
631
00:41:55,208 --> 00:41:58,958
Nu e o urgență. Avem nevoie de un legist.
632
00:42:01,416 --> 00:42:02,583
Da, sigur.
633
00:42:10,125 --> 00:42:11,041
Jimmy…
634
00:43:11,166 --> 00:43:12,791
De ce fac asta, Mamaw?
635
00:43:14,125 --> 00:43:18,541
Suntem oameni simpli, iubitule.
Ne respectăm morții.
636
00:43:33,166 --> 00:43:35,541
Abia când s-a dus am aflat
637
00:43:35,625 --> 00:43:38,416
cum o protejase Papaw pe mama
de lumea din jur.
638
00:43:40,000 --> 00:43:43,416
Dispăruse singura persoană
care o înțelesese vreodată.
639
00:43:44,958 --> 00:43:48,041
Orice-ar fi visat ea
sau vreunul dintre noi…
640
00:43:49,583 --> 00:43:51,875
părea deja mult mai departe.
641
00:43:54,333 --> 00:43:56,000
Ești bine, iubito?
642
00:43:56,083 --> 00:43:57,625
Matt, sunt bine.
643
00:44:37,125 --> 00:44:39,625
- O să doară?
- Am făcut-o deja.
644
00:44:41,000 --> 00:44:44,250
Te tratez cu grijă, Janice. Știi bine.
645
00:44:44,333 --> 00:44:45,875
Nu ca cealaltă.
646
00:44:46,416 --> 00:44:49,458
Kit? E nouă, o să învețe.
647
00:44:51,583 --> 00:44:55,000
- Îți mai aduc ceva?
- Nu, e în regulă.
648
00:44:55,083 --> 00:44:57,500
- Bine. Uite!
- Mulțumesc.
649
00:45:20,541 --> 00:45:22,666
Ai venit. Cum a fost înmormântarea?
650
00:45:23,208 --> 00:45:25,625
Obișnuitele abureli din familie.
651
00:45:31,416 --> 00:45:32,833
Astea sunt ale tale?
652
00:45:33,791 --> 00:45:36,041
După slujbă mă duc în parcare.
653
00:45:36,125 --> 00:45:38,375
Doamne, și eu mă dădeam…
654
00:45:40,000 --> 00:45:44,458
- Pot să le încerc? Ce mărime sunt?
- Sunt 38.
655
00:45:45,416 --> 00:45:47,791
- Îți vin?
- Mănușă!
656
00:45:51,125 --> 00:45:53,916
Îmi plăceau la nebunie.
Promenada pentru role.
657
00:45:54,000 --> 00:45:57,916
- Mergeai la întâlniri așa?
- Eram foarte sexy!
658
00:45:58,791 --> 00:46:02,041
Mergeam la dans, peste tot.
Pot să le încerc?
659
00:46:03,083 --> 00:46:04,458
Unde?
660
00:46:07,250 --> 00:46:08,416
Scuze!
661
00:46:12,958 --> 00:46:14,958
TERAPIE INTENSIVĂ
662
00:46:25,750 --> 00:46:26,750
Bună!
663
00:46:31,125 --> 00:46:32,958
Soră!
664
00:46:33,041 --> 00:46:35,791
- Chemați paza!
- Paza!
665
00:46:38,541 --> 00:46:40,083
Și ce-au făcut?
666
00:46:40,166 --> 00:46:42,708
Ce crezi? M-au concediat.
667
00:46:42,791 --> 00:46:45,791
- Beverly!
- Oricum mă săturasem de locul ăla.
668
00:46:45,875 --> 00:46:48,583
Slujbele bine plătite
nu sunt pe gustul ei.
669
00:46:48,666 --> 00:46:50,000
Îmi iau altă slujbă.
670
00:46:50,083 --> 00:46:52,000
Ai putea să-ți pierzi licența.
671
00:46:52,916 --> 00:46:53,916
Ce faci?
672
00:46:54,000 --> 00:46:55,458
Mă doare capul. Am nevoie de…
673
00:46:55,541 --> 00:46:59,625
Nu poți să te isterizezi
ori de câte ori ai o zi proastă.
674
00:46:59,708 --> 00:47:01,375
Gândește-te la copii!
675
00:47:01,458 --> 00:47:05,041
La ce altceva crezi că mă gândesc
de la 18 ani?
676
00:47:05,125 --> 00:47:08,166
N-am avut o viață
în care să nu mă gândesc la copii.
677
00:47:09,375 --> 00:47:10,708
E vorba numai despre noi.
678
00:47:12,458 --> 00:47:16,125
- Ce o să faci?
- Găsesc eu ceva.
679
00:47:16,208 --> 00:47:17,625
Bun plan, mamă.
680
00:47:21,500 --> 00:47:25,083
Nu e ușor, bine?
Ai să vezi tu când rămâi gravidă.
681
00:47:25,166 --> 00:47:26,583
Nu fac copii.
682
00:47:26,666 --> 00:47:30,000
Te crezi deosebită? Asta pățesc fetele.
683
00:47:30,083 --> 00:47:31,750
Doar cele care sunt proaste.
684
00:47:32,791 --> 00:47:34,625
- Beverly!
- Mă faci „proastă”?
685
00:47:34,708 --> 00:47:36,583
- Nesimțito!
- Mă duc la Kevin!
686
00:47:36,666 --> 00:47:39,291
E ușor când plătește altcineva facturile!
687
00:47:39,375 --> 00:47:42,583
- Sunt mai deșteaptă decât tine!
- Respectă-ți mama!
688
00:47:47,500 --> 00:47:51,041
Pot să văd Meet the Press?
E un interviu cu Monica Lewinsky.
689
00:47:51,583 --> 00:47:54,041
Nu vreau să mai ascult mizeriile alea.
690
00:47:54,125 --> 00:47:56,166
- Cum se numește jocul?
- La naiba!
691
00:47:56,250 --> 00:47:57,916
Nu mai vorbi urât! Gin.
692
00:47:59,000 --> 00:48:00,125
Eu nu câștig niciodată.
693
00:48:00,958 --> 00:48:05,041
Dacă nu-ți place,
găsește-ți un ratat cu care să joci!
694
00:48:07,166 --> 00:48:08,333
Fă cărțile!
695
00:48:19,625 --> 00:48:20,958
- Doamne!
- La naiba!
696
00:48:21,041 --> 00:48:24,291
Ești cel mai slab jucător
pe care l-am văzut.
697
00:48:38,000 --> 00:48:41,916
- De câte ori ai văzut filmul ăsta?
- De vreo sută de ori.
698
00:48:42,000 --> 00:48:43,416
Și de ce te mai uiți?
699
00:48:44,000 --> 00:48:46,458
Îmi place, cred.
700
00:48:46,541 --> 00:48:49,333
Toți oamenii fac parte dintr-o categorie:
701
00:48:49,416 --> 00:48:53,750
Terminator bun, Terminator rău sau neutru.
702
00:48:53,833 --> 00:48:55,375
Tu ești un Terminator bun.
703
00:48:55,458 --> 00:48:58,583
N-am fost dintotdeauna.
A trebuit să învăț.
704
00:49:00,375 --> 00:49:03,291
Ai putea fi la fel, dacă n-o dai în bară.
705
00:49:04,208 --> 00:49:05,208
Ești ca mine.
706
00:49:07,291 --> 00:49:08,291
Mama e ca tine?
707
00:49:08,875 --> 00:49:11,166
Mai degrabă ca Papaw.
708
00:49:11,250 --> 00:49:13,208
El era un Terminator bun.
709
00:49:14,958 --> 00:49:17,041
Uneori putea fi și unul rău.
710
00:49:18,083 --> 00:49:21,000
De ce crezi că stătea în capătul străzii?
711
00:49:21,083 --> 00:49:22,541
Cum era rău?
712
00:49:24,291 --> 00:49:28,291
Lăsa anumite lucruri să-l afecteze,
să-l facă să se simtă mic.
713
00:49:29,791 --> 00:49:30,958
Eu aș putea fi rău?
714
00:49:33,875 --> 00:49:36,333
Unul dintre nebunii din vecini.
715
00:49:38,416 --> 00:49:39,791
Întotdeauna apare ceva.
716
00:49:41,250 --> 00:49:42,166
J.D.
717
00:49:48,458 --> 00:49:49,875
Să mă ajute cineva!
718
00:49:55,208 --> 00:49:57,666
Ajutați-ne! Sunați la salvare!
719
00:49:57,750 --> 00:50:01,041
- Mamă?
- Și eu? Știe cineva?
720
00:50:01,125 --> 00:50:03,583
- Mamă, pleacă din stradă!
- Ajutor!
721
00:50:04,333 --> 00:50:06,541
- Nu mă ajutați!
- Ajut-o, te rog!
722
00:50:06,625 --> 00:50:11,500
- Ajutor! Mă ajută cineva?
- Calmează-te! Bev!
723
00:50:11,583 --> 00:50:13,625
- Hei!
- Ești supărată…
724
00:50:13,708 --> 00:50:15,125
Nu!
725
00:50:15,208 --> 00:50:17,125
- Mamă?
- Hei!
726
00:50:17,208 --> 00:50:20,125
Ești necăjită! Tuturor ne e dor de el!
727
00:50:20,208 --> 00:50:24,291
Nu te mai purta de parcă ar fi fost
tatăl tău! Era tatăl meu!
728
00:50:24,375 --> 00:50:26,666
- Târfă mică!
- Hei! Încetează!
729
00:50:26,750 --> 00:50:28,750
- Era tatăl meu!
- Încetează, Bev!
730
00:50:28,833 --> 00:50:30,208
Mamă, te rog…
731
00:50:30,291 --> 00:50:33,500
Nu te apropia! Calm, vrem doar să respiri.
732
00:50:33,583 --> 00:50:35,291
- Bev…
- Era tatăl meu!
733
00:50:48,125 --> 00:50:49,916
Înapoi!
734
00:50:57,458 --> 00:51:01,333
Nu!
735
00:51:06,625 --> 00:51:08,541
- J.D.!
- Nu!
736
00:51:08,625 --> 00:51:11,333
Nu te uita! Haide! Nu te uita la…
737
00:51:11,416 --> 00:51:12,708
- Uită-te la mine!
- Bine.
738
00:51:12,791 --> 00:51:14,250
Uită-te la mine! Da?
739
00:51:14,333 --> 00:51:16,458
Lindsay, iubito! Vino la mine!
740
00:51:16,541 --> 00:51:18,166
- Calmați-vă!
- Nu!
741
00:51:18,250 --> 00:51:20,541
- Calm!
- Ajutați-o!
742
00:51:34,791 --> 00:51:37,458
Caut un pat pentru mama.
743
00:51:39,875 --> 00:51:42,125
Nu, n-are asigurare. Dar…
744
00:51:44,250 --> 00:51:46,083
Nu? Bine. Mulțumesc.
745
00:51:47,375 --> 00:51:48,333
La naiba!
746
00:51:54,875 --> 00:51:57,041
Nu mă lăsați în așteptare, vă rog!
747
00:51:58,375 --> 00:52:01,125
Doamne! E un sendviș cu salam prăjit?
748
00:52:02,208 --> 00:52:03,250
Salvatoarea mea.
749
00:52:03,916 --> 00:52:05,958
Linds, serios. Am nevoie de el.
750
00:52:06,708 --> 00:52:09,583
- Dă-mi sendvișul!
- Ți-am păstrat ultima felie.
751
00:52:09,666 --> 00:52:12,125
Mă gândeam eu că n-au așa ceva la Yale.
752
00:52:13,208 --> 00:52:16,625
Cred că e interzis acolo. Doamne!
753
00:52:17,833 --> 00:52:19,125
Mi-era dor.
754
00:52:19,208 --> 00:52:20,041
Hei!
755
00:52:21,000 --> 00:52:23,541
Aici erați! Ia te uită!
756
00:52:23,625 --> 00:52:25,708
Mai încet. Vorbește la Yale!
757
00:52:26,208 --> 00:52:28,291
Nu ne-am văzut de când a murit Mamaw.
758
00:52:28,375 --> 00:52:30,250
- Așa de mult?
- Bună, Linds!
759
00:52:30,333 --> 00:52:32,125
- Era îngrozitoare.
- Da.
760
00:52:32,208 --> 00:52:33,583
- Ai adus bere.
- Da.
761
00:52:33,666 --> 00:52:35,000
Ai adus chifle?
762
00:52:36,458 --> 00:52:37,375
Am…
763
00:52:37,458 --> 00:52:40,791
Atunci, mâncați crenvurștii fără chiflă!
764
00:52:40,875 --> 00:52:42,458
- Așa o să fac.
- Frumos.
765
00:52:44,833 --> 00:52:46,416
Ce faci aici?
766
00:52:46,500 --> 00:52:48,791
Am grijă de mama, mă ocup de chestii.
767
00:52:48,875 --> 00:52:50,916
Eram acolo când a internat-o Lindsay.
768
00:52:51,000 --> 00:52:53,375
- Îmi pare rău.
- Îi caut loc la dezintoxicare.
769
00:52:53,458 --> 00:52:56,041
- Nu o duce la Cedar Creek!
- Facem schimb?
770
00:52:56,125 --> 00:52:57,291
Ce are Cedar Creek?
771
00:52:57,375 --> 00:53:00,541
- Mâncare nasoală.
- A fost cumnatul meu.
772
00:53:00,625 --> 00:53:02,291
- Care e…
- Paturile erau infecte.
773
00:53:02,375 --> 00:53:05,166
Du-o la Fairlawn! E ca o stațiune.
774
00:53:05,250 --> 00:53:08,458
N-au paturi. Și nu ne permitem așa ceva.
775
00:53:08,541 --> 00:53:10,333
- Hei, iubito!
- Da?
776
00:53:10,416 --> 00:53:13,333
Prietena ta Sally
nu lucrează la centrul ăla…
777
00:53:13,416 --> 00:53:14,375
Noi Începuturi.
778
00:53:14,458 --> 00:53:17,750
- Sun-o și vezi dacă au locuri!
- Sigur.
779
00:53:18,333 --> 00:53:20,125
Poți crede că s-a măritat cineva cu el?
780
00:53:20,208 --> 00:53:22,541
Nu. Glumești? Era legată la ochi?
781
00:53:22,625 --> 00:53:25,583
Da, am legat-o la ochi. Așa am făcut.
782
00:53:31,541 --> 00:53:32,375
Vreo veste?
783
00:53:33,500 --> 00:53:36,041
În așteptare. Incredibil.
784
00:53:44,791 --> 00:53:46,375
Măcar ai vorbit cu ea?
785
00:53:47,208 --> 00:53:49,500
Nu vreau s-o bag în chestia asta.
786
00:53:50,083 --> 00:53:52,083
Nu crezi că e băgată deja?
787
00:53:57,750 --> 00:54:01,708
Nu fi idiot! Las-o pe ea să hotărască!
788
00:54:03,791 --> 00:54:04,625
La naiba.
789
00:54:06,125 --> 00:54:08,375
Dar Parker a mers mai departe,
790
00:54:08,458 --> 00:54:12,666
zicând că judecătorii sunt numiți politic,
ceea ce nu e neapărat adevărat.
791
00:54:12,750 --> 00:54:14,375
- Revin.
- Usha are dreptate.
792
00:54:14,458 --> 00:54:15,875
- Bună!
- Bună!
793
00:54:16,458 --> 00:54:20,250
- Ai ajuns cu bine?
- Da, scuze că n-am sunat până acum.
794
00:54:20,333 --> 00:54:22,458
Trebuie să mă ocup de multe chestii.
795
00:54:23,208 --> 00:54:24,583
Mama ta e bine?
796
00:54:24,666 --> 00:54:26,916
Greu de spus,
797
00:54:27,000 --> 00:54:29,791
dar la ora trei o dau afară din spital
798
00:54:29,875 --> 00:54:33,500
și ne chinuim să-i găsim
un loc la dezintoxicare…
799
00:54:35,333 --> 00:54:38,458
Dar… Ghicește ce!
800
00:54:38,541 --> 00:54:39,375
Ce?
801
00:54:40,125 --> 00:54:43,583
Am primit un telefon
de la Glaston Hamburg.
802
00:54:43,666 --> 00:54:46,083
Serios? Pentru interviul final?
803
00:54:46,166 --> 00:54:48,166
- Da, cu Phillip Roseman…
- Ura!
804
00:54:48,250 --> 00:54:50,958
- …mâine, la 10,00.
- Incredibil!
805
00:54:51,041 --> 00:54:52,791
Da, dacă ajung.
806
00:54:53,291 --> 00:54:54,666
Lasă-mă să vin acolo!
807
00:54:54,750 --> 00:54:57,208
Stau eu cu ea, tu vii la interviu.
808
00:54:57,291 --> 00:54:58,500
Apreciez oferta.
809
00:54:58,583 --> 00:55:01,166
Dar habar nu ai în ce te bagi.
810
00:55:01,250 --> 00:55:04,250
Am mai fost în spitale
când era bunica bolnavă.
811
00:55:04,333 --> 00:55:06,583
Nu e o afurisită de gripă, Usha!
812
00:55:07,541 --> 00:55:10,708
Pricepi? E o supradoză de heroină.
813
00:55:12,750 --> 00:55:14,958
Ai chef de probleme de genul ăsta?
814
00:55:18,208 --> 00:55:19,333
Nu cred.
815
00:55:26,500 --> 00:55:30,500
Trebuie să închid, am multe pe cap. Pa.
816
00:55:41,125 --> 00:55:42,333
- J.D.!
- Da?
817
00:55:43,291 --> 00:55:44,416
Vino încoace!
818
00:55:48,791 --> 00:55:53,750
Tipul a zis: „Obiectivitatea nu există,
iar interpretarea legală e subiectivă.”
819
00:55:53,833 --> 00:55:57,833
Întocmai. Ce înseamnă asta?
Că nu putem avea încredere în sistem?
820
00:56:13,083 --> 00:56:16,541
Cheryl crede că i-ar putea oferi un loc.
Să mergem!
821
00:56:16,625 --> 00:56:17,916
Vorbește cu Sally Coates!
822
00:56:18,000 --> 00:56:20,958
E un loc promis, dar duceți-vă, totuși.
823
00:56:21,041 --> 00:56:23,541
- Mulțumesc, Cheryl.
- Cu plăcere.
824
00:56:23,625 --> 00:56:25,166
Mamă, unde-s ghetele mele?
825
00:56:25,250 --> 00:56:28,875
Caută sub pat, iubito! Scoate-mă de aici!
826
00:56:31,125 --> 00:56:34,166
- Deci ești mămică grijulie.
- Una falsă.
827
00:56:34,250 --> 00:56:37,541
Nu știu.
Cred că sunt mult mai fals ca tine.
828
00:56:40,166 --> 00:56:41,708
Chiar crezi că acolo…
829
00:56:42,791 --> 00:56:43,791
Ce?
830
00:56:43,875 --> 00:56:46,166
Crezi că o s-o ajute de data asta?
831
00:56:55,375 --> 00:56:57,000
Ți-a fost dor de mine?
832
00:56:57,666 --> 00:56:58,500
Da.
833
00:57:00,333 --> 00:57:03,708
Lindsay e pe-aici?
Nu stă tot timpul cu prințul ei?
834
00:57:04,583 --> 00:57:05,875
Știi cum e.
835
00:57:13,291 --> 00:57:14,333
Am…
836
00:57:15,500 --> 00:57:17,708
- Ți-am adus asta.
- Ce e?
837
00:57:18,791 --> 00:57:21,625
Să ai ce face cât stai pe-aici,
838
00:57:21,708 --> 00:57:23,000
ca să nu te plictisești.
839
00:57:23,666 --> 00:57:28,208
Are glume și probleme de mate.
Și niște chestii din Biblie.
840
00:57:28,791 --> 00:57:29,916
Eu am făcut-o.
841
00:57:43,083 --> 00:57:44,166
Te iubesc.
842
00:57:46,583 --> 00:57:49,791
Când ies,
o să avem un cămin de-adevăratelea.
843
00:57:50,708 --> 00:57:51,541
Bine?
844
00:57:52,083 --> 00:57:55,708
Ai să mă ajuți la gătit
și la chestiile alea sănătoase, bine?
845
00:57:59,083 --> 00:58:00,791
O să fie altfel.
846
00:58:06,416 --> 00:58:10,208
Noi Începuturi. Unde să vă fac legătura?
847
00:58:10,291 --> 00:58:11,291
- Bună!
- Bună!
848
00:58:11,375 --> 00:58:14,666
Am venit la fiul meu. Victor Boyd.
849
00:58:15,166 --> 00:58:17,041
Sigur. Luați loc!
850
00:58:18,791 --> 00:58:19,708
Bună ziua! Da?
851
00:58:19,791 --> 00:58:23,041
Bună ziua! Sunt J.D. Vance.
O caut pe Sally Coates.
852
00:58:25,208 --> 00:58:28,291
Sincer, știu
că vă știți de mult cu Cheryl.
853
00:58:28,375 --> 00:58:29,916
Aș vrea să vă pot ajuta,
854
00:58:30,000 --> 00:58:32,625
dar e o procedură, cu listă de așteptare…
855
00:58:32,708 --> 00:58:33,916
Doamnă, înțeleg.
856
00:58:34,000 --> 00:58:38,791
Mama a avut o perioadă proastă
de câțiva ani, după moartea bunicii.
857
00:58:39,375 --> 00:58:41,125
Aș vrea să vă pot ajuta. Dar…
858
00:58:41,208 --> 00:58:43,833
Înțeleg că trebuie
să respectați procedura.
859
00:58:44,500 --> 00:58:46,000
Știu că a dat-o în bară.
860
00:58:46,625 --> 00:58:48,541
Și are un istoric,
861
00:58:48,625 --> 00:58:51,791
dar are și istoricul
unui om destul de bun.
862
00:58:56,000 --> 00:58:59,375
A făcut școala de asistente,
fiind mamă singură,
863
00:58:59,958 --> 00:59:01,833
iar acum eu sunt la drept.
864
00:59:02,708 --> 00:59:05,958
Vreau doar… Zău… Doamnă, cred că…
865
00:59:07,750 --> 00:59:10,666
Dacă mama ar avea
pe cineva care să creadă în ea…
866
00:59:12,000 --> 00:59:15,166
Trebuie să înțelegeți că nu pot pleca.
867
00:59:15,750 --> 00:59:19,416
Nu fără să fac tot ce e omenește posibil.
868
00:59:20,833 --> 00:59:22,625
Bine? E familia mea.
869
00:59:23,791 --> 00:59:27,958
Până nu mă dați afară în șuturi,
continui să vă ofer motive.
870
00:59:31,083 --> 00:59:33,416
Jason Flip, la sala de adunări.
871
00:59:33,500 --> 00:59:36,166
Jason Flip, la sala de adunări. Mulțumesc.
872
00:59:39,041 --> 00:59:40,500
POȚI RENUNȚA
873
00:59:40,583 --> 00:59:43,166
- Mă bucur că v-am putut ajuta.
- Mulțumim.
874
00:59:44,333 --> 00:59:45,541
E bine, Linds.
875
00:59:48,500 --> 00:59:50,541
Aveți puțină răbdare.
876
00:59:52,041 --> 00:59:56,583
Cinci sute pe ăsta și o mie pe ăsta.
877
00:59:56,666 --> 01:00:00,208
Scuze. Cinci pe ăsta și o mie pe ăsta.
878
01:00:00,291 --> 01:00:01,208
Ăsta?
879
01:00:01,291 --> 01:00:04,625
Le introducem acum,
dar suma e retrasă la internare.
880
01:00:06,958 --> 01:00:10,041
- Da. Bine.
- Ar trebui să ajungă prima săptămână.
881
01:00:10,125 --> 01:00:11,208
Să mă iei de aici.
882
01:00:11,291 --> 01:00:14,333
Trebuie să plătiți două săptămâni
ca s-o interneze.
883
01:00:15,000 --> 01:00:15,875
Bine.
884
01:00:18,625 --> 01:00:21,333
Bine, mai luați cinci sute de pe ăsta.
885
01:00:21,416 --> 01:00:24,541
Și… o mie de pe ăla.
886
01:00:24,625 --> 01:00:28,333
Ar trebui să fie… în regulă.
Spuneți-mi dacă e bine!
887
01:00:29,416 --> 01:00:30,625
Îmi pare rău pentru asta.
888
01:00:31,875 --> 01:00:32,875
Ultimul.
889
01:00:37,166 --> 01:00:38,250
E în regulă.
890
01:00:38,833 --> 01:00:40,375
- Serios?
- Da.
891
01:00:40,458 --> 01:00:42,041
Bine, perfect. Mulțumesc.
892
01:00:42,125 --> 01:00:43,208
S-a făcut.
893
01:00:43,291 --> 01:00:45,250
Uimitor. Mă întorc să semnez.
894
01:00:45,333 --> 01:00:47,791
- O anunț pe mama.
- Bine, domnule.
895
01:00:49,541 --> 01:00:51,833
În regulă, s-a rezolvat.
896
01:00:51,916 --> 01:00:55,083
După ce te evaluează
medicul și terapeutul.
897
01:00:55,166 --> 01:00:57,541
- Nu, mulțumesc.
- Ce tot spui?
898
01:00:58,041 --> 01:00:59,000
M-am răzgândit.
899
01:00:59,083 --> 01:01:00,708
- Unde te duci?
- Ce este?
900
01:01:00,791 --> 01:01:04,125
- I-am implorat să te primească.
- Nu ți-a cerut nimeni.
901
01:01:05,041 --> 01:01:08,041
- N-am nevoie de pomană.
- De ce sunt aici?
902
01:01:08,125 --> 01:01:11,375
- Ca să te crezi superior?
- Cum poți fi așa de egoistă?
903
01:01:11,458 --> 01:01:13,875
- Nu-ți pasă de ce-i faci lui Lindsay?
- Mai taci!
904
01:01:13,958 --> 01:01:16,791
- N-o băga în asta!
- Așa ai făcut și cu Mamaw.
905
01:01:16,875 --> 01:01:20,291
Ai tapat-o până a rămas fără un ban.
906
01:01:20,375 --> 01:01:23,791
- Da, era o sfântă.
- Întotdeauna a plătit pentru tine!
907
01:01:23,875 --> 01:01:25,541
Mai puțin când a contat!
908
01:01:27,000 --> 01:01:30,000
Chiar vrei să mori?
Sau ți-e prea lene să încerci?
909
01:01:30,083 --> 01:01:32,541
- J.D.! Nu!
- Am încercat… de multe ori.
910
01:01:39,708 --> 01:01:41,583
- Am terminat.
- Nu fi prost!
911
01:01:41,666 --> 01:01:44,666
N-o putem lăsa aici.
N-are unde să se ducă.
912
01:01:44,750 --> 01:01:46,583
- Îi tot iei apărarea.
- Deloc!
913
01:01:46,666 --> 01:01:48,833
Cel mai urât s-a purtat cu tine.
914
01:01:48,916 --> 01:01:51,666
Acum te face să te simți vinovată.
Cum a făcut cu Mamaw.
915
01:01:54,375 --> 01:01:56,208
Nu știi totul, J.D.
916
01:01:56,291 --> 01:01:59,208
Așa face de când eram mici. Zău…
917
01:02:00,125 --> 01:02:02,833
Nu ea a fost prima.
918
01:02:04,791 --> 01:02:08,750
Mama și mătușa Lori
au fost mai încercate decât noi.
919
01:02:09,541 --> 01:02:11,250
În casa aia era război.
920
01:02:12,416 --> 01:02:14,916
Beverly, ascunde-o pe sora ta în debara!
921
01:02:15,000 --> 01:02:17,125
- Taci!
- Ce bărbat ești tu?
922
01:02:17,208 --> 01:02:21,125
Dacă mai vii o dată beat, îți dau foc!
923
01:02:21,208 --> 01:02:23,791
Vin acasă când vreau eu!
924
01:02:24,375 --> 01:02:26,250
Afară, cretin bețiv!
925
01:02:26,833 --> 01:02:28,875
- Gura! Să vezi ce pățești!
- Termină!
926
01:02:28,958 --> 01:02:30,708
Încetează! Afară!
927
01:02:32,166 --> 01:02:35,875
Nenorocitule. Zaci în pișat!
928
01:02:36,583 --> 01:02:38,750
Ți-am spus ce-am să fac!
929
01:02:43,458 --> 01:02:44,833
E vina ta!
930
01:02:45,625 --> 01:02:47,291
Nu ești tată!
931
01:03:14,541 --> 01:03:16,208
Nu pot s-o apăr…
932
01:03:17,291 --> 01:03:19,500
dar încerc s-o iert.
933
01:03:22,625 --> 01:03:26,791
Dacă n-o faci, nu scapi niciodată
din ce încerci să scapi.
934
01:04:10,875 --> 01:04:12,125
Mamă, ea e…
935
01:04:14,000 --> 01:04:16,208
E iubita mea. Usha.
936
01:04:21,958 --> 01:04:23,166
Ce este?
937
01:04:25,000 --> 01:04:26,125
Indiancă.
938
01:04:28,833 --> 01:04:30,375
E foarte frumoasă.
939
01:04:30,875 --> 01:04:32,625
Cred că ți-ar plăcea mult.
940
01:04:32,708 --> 01:04:34,916
Ar trebui s-o aduci pe-aici.
941
01:04:39,833 --> 01:04:41,750
O duceam bine.
942
01:04:42,583 --> 01:04:46,000
Munceam, încercam
să-mi recapăt licența, mă…
943
01:04:48,958 --> 01:04:50,625
Am avut o…
944
01:04:52,083 --> 01:04:53,666
O lună mai proastă.
945
01:05:05,000 --> 01:05:06,958
Mamă, mâine am un interviu.
946
01:05:07,041 --> 01:05:08,458
- Altfel, aș fi…
- Da.
947
01:05:12,666 --> 01:05:14,416
Sigur nu vrei să rămâi aici?
948
01:05:14,500 --> 01:05:16,041
- Ți-am luat un pat.
- Nu.
949
01:05:17,083 --> 01:05:18,708
Du-mă la Ray!
950
01:05:18,791 --> 01:05:21,375
- Mamă, zău așa!
- Mă știi.
951
01:05:22,083 --> 01:05:23,750
Întotdeauna cad în picioare.
952
01:05:29,041 --> 01:05:32,416
De ce nu mă feliciți? Sunt măritată.
953
01:05:32,500 --> 01:05:34,000
Te măriți?
954
01:05:34,083 --> 01:05:35,875
M-am măritat.
955
01:05:37,666 --> 01:05:38,666
Ei bine?
956
01:05:39,625 --> 01:05:41,375
Nu vă bucurați pentru mine?
957
01:05:42,041 --> 01:05:44,041
De ce n-ai spus nimănui?
958
01:05:44,125 --> 01:05:47,333
- Credeam că vă despărțiți.
- Nu m-am măritat cu Matt.
959
01:05:47,416 --> 01:05:48,500
L-am luat pe Ken.
960
01:05:48,583 --> 01:05:49,666
Ce?
961
01:05:49,750 --> 01:05:51,083
Cine naiba e Ken?
962
01:05:51,166 --> 01:05:53,916
Șeful meu de la centrul de dializă.
963
01:05:54,958 --> 01:05:57,500
Pe toți dracii! Când s-a întâmplat asta?
964
01:05:57,583 --> 01:05:58,791
S-a întâmplat.
965
01:05:58,875 --> 01:06:01,750
Oricum cu Matt am terminat-o
de ceva vreme.
966
01:06:01,833 --> 01:06:03,291
Ai terminat-o cu Matt?
967
01:06:03,375 --> 01:06:06,250
Da, evident. M-am măritat cu altul.
968
01:06:22,541 --> 01:06:25,875
Asta e o bucătărie utilată.
969
01:06:27,541 --> 01:06:28,583
Și…
970
01:06:29,666 --> 01:06:32,583
ăsta era frigider de butoaie
când ne-am mutat.
971
01:06:33,083 --> 01:06:34,916
Am vrut să-l păstrez, dar…
972
01:06:35,458 --> 01:06:37,416
Acum ținem sucuri în el.
973
01:06:41,458 --> 01:06:43,541
Îmi pare rău pentru câinele tău.
974
01:06:44,208 --> 01:06:47,000
Nu pot respira.
Am alergie la părul de animale.
975
01:06:48,291 --> 01:06:50,291
Hai să-ți arăt camera ta!
976
01:06:50,875 --> 01:06:51,916
Pe aici.
977
01:06:56,833 --> 01:06:57,958
El e Travis.
978
01:06:58,625 --> 01:07:00,041
Travis, el e J.D.
979
01:07:03,541 --> 01:07:04,750
Instalează-te!
980
01:07:16,541 --> 01:07:17,958
Vrei să vezi ceva?
981
01:07:19,500 --> 01:07:22,750
Tata fumează întruna.
Nu știe că iau și eu.
982
01:07:24,208 --> 01:07:26,500
O ține aici.
983
01:07:29,375 --> 01:07:30,291
Vrei să tragem?
984
01:07:37,000 --> 01:07:38,458
Ce e? N-ai mai fumat?
985
01:07:39,083 --> 01:07:40,375
O să dai în altele.
986
01:07:40,875 --> 01:07:42,916
- Mama e la dezintoxicare…
- N-ai curaj!
987
01:07:44,250 --> 01:07:46,416
Ce trăgeau unde ai crescut tu?
988
01:07:47,166 --> 01:07:48,958
- Gaz ilariant?
- Nu.
989
01:07:50,708 --> 01:07:52,958
Haide! Nu e mare lucru.
990
01:07:53,041 --> 01:07:55,708
- Relaxează-te!
- Sunt…
991
01:07:55,791 --> 01:07:58,166
Trebuie să încerci. Hai!
992
01:07:58,250 --> 01:07:59,125
Trebuie să plec.
993
01:07:59,208 --> 01:08:01,291
- Poate data viitoare.
- Fătălăule!
994
01:08:17,166 --> 01:08:19,375
J.D., te căutam.
995
01:08:20,000 --> 01:08:21,625
Fă pipi în asta!
996
01:08:22,208 --> 01:08:25,125
Cei din comisia asistentelor vor o mostră.
997
01:08:26,166 --> 01:08:27,583
- Mostră?
- Pipi curat.
998
01:08:27,666 --> 01:08:30,333
Mamaw ia o sută de pastile, așa că…
999
01:08:30,416 --> 01:08:32,083
Al tău de ce nu e curat?
1000
01:08:33,166 --> 01:08:34,666
Fă-o, bine?
1001
01:08:34,750 --> 01:08:37,541
- Al tău de ce nu e curat?
- Hai, du-te și fă!
1002
01:08:37,625 --> 01:08:39,583
- Nu!
- Te rog!
1003
01:08:44,416 --> 01:08:45,250
Uite…
1004
01:08:47,500 --> 01:08:49,500
Știu că am dat-o în bară.
1005
01:08:51,791 --> 01:08:55,500
M-am străduit cu Ken, dar…
1006
01:08:57,083 --> 01:09:02,750
Nu e ușor… Promit că o să mă port frumos,
dar nu pot să-mi pierd slujba.
1007
01:09:02,833 --> 01:09:04,958
Trebuia să te gândești înainte.
1008
01:09:05,041 --> 01:09:06,333
Știu. Am nevoie de asta.
1009
01:09:06,416 --> 01:09:08,916
Nu! Dacă vrei pipi curat,
nu-ți mai distruge viața
1010
01:09:09,000 --> 01:09:10,583
și ia din vezica ta!
1011
01:09:10,666 --> 01:09:12,416
Ce se întâmplă aici?
1012
01:09:12,500 --> 01:09:14,916
Vrea pipi de la mine, al ei e murdar.
1013
01:09:15,000 --> 01:09:16,791
E pentru comisia asistentelor!
1014
01:09:39,333 --> 01:09:41,791
J.D., trebuie să-ți ajuți mama.
1015
01:09:44,916 --> 01:09:48,666
O lași să scape de fiecare dată.
Cum o să se învețe minte?
1016
01:09:48,750 --> 01:09:50,291
Ți-am zis, o să mă port frumos.
1017
01:09:50,375 --> 01:09:52,875
- Întotdeauna spui. Minți!
- Mă străduiesc!
1018
01:09:52,958 --> 01:09:53,833
J.D.
1019
01:09:53,916 --> 01:09:57,791
Dacă ai fi pus la timp piciorul în prag,
n-ar fi fost așa acum!
1020
01:09:57,875 --> 01:10:00,875
Ești o mamă de căcat. Și tu, la fel!
1021
01:10:17,791 --> 01:10:19,291
- J.D.
- Ce este?
1022
01:10:21,666 --> 01:10:24,041
S-ar putea să ai dreptate într-un fel.
1023
01:10:25,750 --> 01:10:29,000
Dar mama ta n-a dus-o tocmai bine.
1024
01:10:31,916 --> 01:10:34,041
N-o putem lăsa să-și piardă licența.
1025
01:10:34,125 --> 01:10:36,916
De ce? E greșeala ei.
1026
01:10:38,166 --> 01:10:41,833
Știu că nu e corect, iubitule,
dar e mama ta.
1027
01:10:42,416 --> 01:10:45,541
Poate, dacă o ajutăm și de data asta,
1028
01:10:45,625 --> 01:10:48,791
se învață în sfârșit minte
și nu e concediată.
1029
01:10:48,875 --> 01:10:51,083
De ce n-o lăsăm să se descurce?
1030
01:10:51,166 --> 01:10:55,166
Fiindcă familia
e singurul lucru care înseamnă ceva.
1031
01:10:57,583 --> 01:10:58,791
Ai să înțelegi asta.
1032
01:11:04,166 --> 01:11:05,750
Vreau să stau cu tine.
1033
01:11:08,166 --> 01:11:09,333
Pot?
1034
01:11:11,208 --> 01:11:13,916
Nu pot face asta. Nu-i putem face asta.
1035
01:11:15,666 --> 01:11:17,416
Dar poți veni când vrei.
1036
01:11:19,500 --> 01:11:20,458
Acum…
1037
01:11:21,875 --> 01:11:23,250
fă asta pentru ea!
1038
01:12:01,958 --> 01:12:02,916
Mamaw.
1039
01:12:06,208 --> 01:12:07,083
Mamaw!
1040
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
Mamaw!
1041
01:12:21,291 --> 01:12:24,041
Ești bine? Spune ceva!
1042
01:12:24,541 --> 01:12:25,833
Nu!
1043
01:12:27,166 --> 01:12:28,083
La naiba!
1044
01:12:37,375 --> 01:12:38,208
Mamaw?
1045
01:12:45,458 --> 01:12:46,541
O să mori?
1046
01:12:48,875 --> 01:12:52,500
- De ce mă întrebi?
- Mi-au zis că ai pneumonie.
1047
01:12:53,416 --> 01:12:55,208
Oamenii pot muri de pneumonie.
1048
01:12:55,291 --> 01:12:58,291
- Încerci să mă lichidezi?
- Știu că știi.
1049
01:12:59,166 --> 01:13:00,083
Mulți știu.
1050
01:13:00,166 --> 01:13:04,208
Ce idee tâmpită mai e și asta?
Cine știe că o să moară?
1051
01:13:04,291 --> 01:13:07,916
Oamenii. De exemplu… amerindienii.
1052
01:13:08,416 --> 01:13:12,291
Le zice „indieni”. Ca echipa…
Indienii din Cleveland.
1053
01:13:12,375 --> 01:13:14,916
Și nu știu mai multe decât alții.
1054
01:13:15,916 --> 01:13:18,958
Doar fiindcă n-au microunde
nu înseamnă că-s magici.
1055
01:13:19,041 --> 01:13:20,333
Spune-mi!
1056
01:13:20,916 --> 01:13:23,375
- Nu știu.
- O să mori acum?
1057
01:13:23,458 --> 01:13:24,916
Adică în clipa asta?
1058
01:13:26,375 --> 01:13:28,416
Mai vii acasă de la spital?
1059
01:13:28,500 --> 01:13:32,416
Ți-am spus, nu știu.
1060
01:13:33,000 --> 01:13:35,583
Bine. Atunci, hai, mori!
1061
01:13:36,166 --> 01:13:37,458
J.D.
1062
01:13:39,000 --> 01:13:43,250
Poate credeți că algebra e un coșmar,
dar nu e.
1063
01:13:43,833 --> 01:13:44,916
E libertate.
1064
01:13:45,000 --> 01:13:50,166
Descompuneți. Puneți în balanță.
Dacă e bine la stânga, e și la dreapta.
1065
01:13:50,750 --> 01:13:52,833
Descompuneți.
1066
01:13:53,875 --> 01:13:56,916
Săptămâna viitoare, ecuația de gradul doi.
1067
01:13:58,166 --> 01:14:01,375
Punem la treabă calculatoarele grafice,
1068
01:14:01,458 --> 01:14:03,791
așa că, dacă nu aveți unul, luați-vă!
1069
01:14:04,625 --> 01:14:05,708
J.D.
1070
01:14:10,666 --> 01:14:13,250
Ai nevoie de semnătura unui părinte pe ea.
1071
01:14:16,958 --> 01:14:19,083
Rămâi corigent dacă o ții așa.
1072
01:14:20,333 --> 01:14:21,916
Cred că ești mai deștept.
1073
01:14:44,416 --> 01:14:46,791
- Fă-o!
- Asta e. Sub tricou.
1074
01:14:46,875 --> 01:14:48,916
Respiră. Așa.
1075
01:14:49,416 --> 01:14:52,500
- Stai în picioare!
- Nu!
1076
01:14:52,583 --> 01:14:54,333
Bine, un picior. Unul.
1077
01:14:54,416 --> 01:14:56,250
Un picior.
1078
01:14:56,333 --> 01:14:58,541
- Așa.
- La naiba!
1079
01:15:00,833 --> 01:15:02,291
Ia uite!
1080
01:15:11,041 --> 01:15:12,500
Nu te duci la muncă?
1081
01:15:13,791 --> 01:15:16,333
Nu. Am demisionat.
1082
01:15:17,291 --> 01:15:18,291
De ce?
1083
01:15:19,708 --> 01:15:23,250
Au concediat-o pe Cheyenne.
Au zis că a lipsit prea mult.
1084
01:15:23,333 --> 01:15:24,625
Ține, Pee-Wee!
1085
01:15:24,708 --> 01:15:29,208
Asta mai mult fiindcă vomita,
însă doar în primele trei luni.
1086
01:15:29,291 --> 01:15:30,458
Trei luni de ce?
1087
01:15:31,083 --> 01:15:32,500
E gravidă, idiotule.
1088
01:15:34,041 --> 01:15:35,250
Tipul e un dobitoc.
1089
01:15:35,333 --> 01:15:38,458
Mă tot cicălește
să nu mai stau atâta la baie.
1090
01:15:39,083 --> 01:15:41,250
Mi-a tras-o cu salariul pe o săptămână.
1091
01:15:41,333 --> 01:15:44,250
Afurisitul de Trent.
Nici nu e un nume adevărat.
1092
01:15:44,833 --> 01:15:46,708
Găsește-ți un nume, Trent!
1093
01:15:48,291 --> 01:15:50,250
Mă gândesc să mă duc acolo.
1094
01:15:50,916 --> 01:15:51,791
Să fac stricăciuni.
1095
01:15:51,875 --> 01:15:53,666
Cum ajungem acolo?
1096
01:15:54,291 --> 01:15:55,333
La naiba.
1097
01:15:59,750 --> 01:16:01,958
Mașina bunicii e aici.
1098
01:16:04,333 --> 01:16:07,083
- Bine!
- Da!
1099
01:16:13,041 --> 01:16:14,000
Afurisitul de Trent.
1100
01:16:15,583 --> 01:16:16,416
Să mergem!
1101
01:16:17,541 --> 01:16:18,583
Bine!
1102
01:16:19,916 --> 01:16:20,750
Hai, J.D!
1103
01:16:21,458 --> 01:16:22,666
Hai să mergem!
1104
01:16:23,250 --> 01:16:25,166
- Haide!
- Ce aștepți?
1105
01:16:29,625 --> 01:16:31,666
Acum cine e Trent, căcănarule?
1106
01:16:33,208 --> 01:16:36,583
- O bâtă pentru Pee-Wee. Hai!
- Hai, Pee-Wee!
1107
01:16:37,333 --> 01:16:38,333
Hei!
1108
01:16:40,250 --> 01:16:42,791
Acum pentru Shelby! Să te fut!
1109
01:16:44,041 --> 01:16:45,041
Da!
1110
01:16:48,083 --> 01:16:48,958
Da!
1111
01:16:51,000 --> 01:16:52,875
- Fă-l praf!
- Bravo!
1112
01:16:59,291 --> 01:17:00,583
Sigur e aici?
1113
01:17:00,666 --> 01:17:04,083
Unde ar putea fi? N-a mai lucrat din 2007.
1114
01:17:04,166 --> 01:17:07,875
A moștenit ultimul etaj
din maghernița asta. Se crede barosan.
1115
01:17:24,125 --> 01:17:25,500
- Ce naiba?
- Ce faci?
1116
01:17:25,583 --> 01:17:28,416
- Nu vă apropiați de casa mea!
- Ești un gunoi!
1117
01:17:28,500 --> 01:17:30,250
Ia-ți căcaturile, scroafo!
1118
01:17:30,333 --> 01:17:34,125
- Coboară să vorbim!
- Nu e treaba ta, băiete!
1119
01:17:35,041 --> 01:17:38,000
Ești un țăran ratat. Nici dinți nu ai.
1120
01:17:38,083 --> 01:17:39,625
Târfă drogată!
1121
01:17:39,708 --> 01:17:42,250
N-o face pe mama „târfă”, nenorocitule!
1122
01:17:42,333 --> 01:17:43,416
E o târfă!
1123
01:17:43,500 --> 01:17:46,000
Oricine are o sculă, ea o suge!
1124
01:17:46,083 --> 01:17:47,708
- Te omor!
- J.D.!
1125
01:17:47,791 --> 01:17:49,208
Te fac bucăți!
1126
01:17:56,833 --> 01:17:58,833
Lasă-mă să intru, jigodie!
1127
01:18:00,333 --> 01:18:01,250
Deschide!
1128
01:18:06,791 --> 01:18:08,750
Ce naiba? Ce faci?
1129
01:18:08,833 --> 01:18:12,041
Pleacă de-aici! Sunt copii!
Pleacă naibii de-aici!
1130
01:18:39,375 --> 01:18:40,750
E un cretin.
1131
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
De ce mi-a distrus lucrurile?
1132
01:18:59,666 --> 01:19:03,875
Tu și sora ta
sunteți tot ce-am făcut bun în viață.
1133
01:19:03,958 --> 01:19:05,916
Nu știu cum ai ajuns până aici.
1134
01:19:06,625 --> 01:19:08,833
Nu știu cât de departe am ajuns.
1135
01:19:18,458 --> 01:19:21,500
- Căcat! Trebuie s-o ștergem!
- În mașină!
1136
01:19:21,583 --> 01:19:22,625
La naiba!
1137
01:19:24,458 --> 01:19:26,541
Hai! La mașină!
1138
01:19:26,625 --> 01:19:28,208
Pornește mașina, Doug!
1139
01:19:29,375 --> 01:19:32,416
- Urcă! Pornește, Doug!
- Dă-i drumul!
1140
01:19:42,375 --> 01:19:43,416
Motocicletă!
1141
01:19:45,708 --> 01:19:47,000
Virează!
1142
01:19:52,583 --> 01:19:53,833
Putea să moară.
1143
01:19:54,333 --> 01:19:57,125
Toți puteau să moară
ori să ajungă la pușcărie.
1144
01:19:58,750 --> 01:20:01,958
Avea nevoie de mine,
iar eu l-am lăsat acolo.
1145
01:20:02,041 --> 01:20:04,708
Avea nevoie de nenorocita de maică-sa.
1146
01:20:05,250 --> 01:20:07,458
Am tot fugit cu Kevin.
1147
01:20:08,291 --> 01:20:11,041
Nici nu l-am întrebat
dacă vrea să vină și el.
1148
01:20:11,791 --> 01:20:15,458
Iubito, ai dreptul la viața ta.
1149
01:20:16,041 --> 01:20:18,208
J.D. nu e în grija ta.
1150
01:20:22,250 --> 01:20:23,416
Dar a cui?
1151
01:20:36,166 --> 01:20:37,125
Hei!
1152
01:20:38,750 --> 01:20:40,708
Ce Dumnezeu s-a întâmplat acolo?
1153
01:20:40,791 --> 01:20:42,875
Idiotul a chemat poliția.
1154
01:20:42,958 --> 01:20:46,500
De ce crede J.D. că voiai să-l omori?
Ce i-ai făcut?
1155
01:20:46,583 --> 01:20:49,750
Nimic. A zis niște prostii. M-am înfuriat.
1156
01:20:49,833 --> 01:20:51,666
- L-ai lovit?
- Nu tare.
1157
01:20:51,750 --> 01:20:53,708
Trebuia să-l las să fie călcat de mașină?
1158
01:20:53,791 --> 01:20:56,916
- Dacă nu era o secătură…
- Întotdeauna ai un motiv!
1159
01:20:57,000 --> 01:20:58,666
Întotdeauna e vina altcuiva.
1160
01:20:58,750 --> 01:21:01,916
La un moment dat, vei răspunde tu
1161
01:21:02,000 --> 01:21:04,833
- …sau va trebui să intervină cineva…
- Sau ce?
1162
01:21:04,916 --> 01:21:08,250
Cine? Tu?
1163
01:21:09,500 --> 01:21:11,208
Ce-ai să faci?
1164
01:22:14,791 --> 01:22:15,875
Salut!
1165
01:22:17,708 --> 01:22:20,000
Alo! Ce faci?
1166
01:22:22,166 --> 01:22:23,166
Mamă?
1167
01:22:23,250 --> 01:22:24,750
Ce caută aici, iubito?
1168
01:22:26,541 --> 01:22:27,750
Nu știu.
1169
01:22:32,583 --> 01:22:33,791
Ia-ți lucrurile!
1170
01:22:36,250 --> 01:22:39,375
Nu mă interesează ce fumezi, puștiule.
1171
01:22:39,958 --> 01:22:43,166
Dacă crezi că poți să ascunzi,
ești prost ca noaptea.
1172
01:22:43,250 --> 01:22:44,750
- Strânge!
- De ce?
1173
01:22:44,833 --> 01:22:45,958
Ce faci?
1174
01:22:46,875 --> 01:22:49,250
- Îl iau.
- Unde?
1175
01:22:49,333 --> 01:22:50,750
Să stea cu mine.
1176
01:22:50,833 --> 01:22:54,791
Dacă nu-ți convine,
vorbește cu țeava puștii mele.
1177
01:22:55,375 --> 01:22:59,125
- Nu poți da buzna așa…
- Are probleme.
1178
01:22:59,208 --> 01:23:01,250
- E adolescent.
- Nu doar de asta.
1179
01:23:01,333 --> 01:23:04,666
Cineva trebuie să-i dea atenție
până nu e prea târziu.
1180
01:23:04,750 --> 01:23:07,958
Eu ce crezi că fac?
Ne-am mutat în casa asta,
1181
01:23:08,041 --> 01:23:10,875
- …noua școală e bună…
- Putea să intre în pușcărie.
1182
01:23:11,625 --> 01:23:16,000
Are prieteni golani și așa ajunge și el
dacă nu face nimeni nimic.
1183
01:23:16,083 --> 01:23:19,291
Nu e așa, și nu poți să-l iei,
fiindcă nu e al tău.
1184
01:23:19,375 --> 01:23:20,541
Ar putea fi.
1185
01:23:20,625 --> 01:23:21,500
Vreau să merg.
1186
01:23:26,541 --> 01:23:27,750
Vrei?
1187
01:23:28,750 --> 01:23:29,958
Să trăiești cu ea?
1188
01:23:34,250 --> 01:23:37,916
Știi că e nebună! De când o știu e nebună.
1189
01:23:38,000 --> 01:23:40,791
Dacă vrei să stai
cu vrăjitoarea nebună, du-te!
1190
01:23:40,875 --> 01:23:42,833
Sunteți făcuți unul pentru altul.
1191
01:23:50,875 --> 01:23:52,208
Hai! Ia-ți lucrurile!
1192
01:24:03,958 --> 01:24:07,125
Scuze că te deranjez la muncă.
Te-am sunat.
1193
01:24:07,208 --> 01:24:08,583
Nu dădeam de tine.
1194
01:24:09,208 --> 01:24:12,250
Mama nu rămâne la Ray. N-are cum.
1195
01:24:13,375 --> 01:24:16,791
Mare surpriză. Tipul e un nenorocit.
1196
01:24:16,875 --> 01:24:18,250
Mie-mi spui!
1197
01:24:18,333 --> 01:24:20,958
- Unde e?
- Afară, în mașină.
1198
01:24:22,625 --> 01:24:24,583
Încerc să mă gândesc la o…
1199
01:24:25,208 --> 01:24:27,291
Nu știu. Mă întrebam dacă…
1200
01:24:29,708 --> 01:24:31,375
Nu poate sta cu noi.
1201
01:24:32,083 --> 01:24:35,000
Nu în halul în care e, nu cu copiii.
1202
01:24:35,666 --> 01:24:36,708
Da.
1203
01:24:36,791 --> 01:24:38,125
Când trebuie să pleci?
1204
01:24:39,083 --> 01:24:41,666
Într-o oră și jumătate,
ca să ajung la timp.
1205
01:24:49,125 --> 01:24:51,041
Las-o la motelul de pe Verity!
1206
01:24:51,125 --> 01:24:54,541
A mai stat acolo. Încerc s-o vizitez eu.
1207
01:24:55,083 --> 01:24:56,500
Nu știu, Lindsay.
1208
01:24:57,083 --> 01:24:58,208
Ce e?
1209
01:24:58,291 --> 01:25:00,916
Poate călătoresc zece ore
și nu obțin slujba.
1210
01:25:02,166 --> 01:25:03,416
Sau o obții.
1211
01:25:03,500 --> 01:25:05,541
Dar nu mi se pare în regulă.
1212
01:25:06,083 --> 01:25:08,708
Nu m-aș simți bine
știind că te-am lăsat așa.
1213
01:25:10,291 --> 01:25:12,666
Nu face din noi o scuză, J.D.!
1214
01:25:14,416 --> 01:25:15,833
Asta este.
1215
01:25:17,166 --> 01:25:18,166
Sunt bine.
1216
01:25:21,666 --> 01:25:22,708
Da.
1217
01:25:22,791 --> 01:25:23,625
Lindsay.
1218
01:25:24,166 --> 01:25:25,250
La casă.
1219
01:25:27,708 --> 01:25:29,583
- Te iubesc.
- Te iubesc.
1220
01:25:31,875 --> 01:25:32,916
Mă duc.
1221
01:25:38,083 --> 01:25:40,375
- Nu, uite aici! Trei la rând.
- Da.
1222
01:25:43,458 --> 01:25:47,333
Niciunul dintre voi nu mă ajută
cu cumpărăturile, putorilor.
1223
01:25:53,416 --> 01:25:56,666
Voi doi sunteți prea ocupați
să-mi consumați mâncarea.
1224
01:25:57,958 --> 01:25:59,250
Tu care ești?
1225
01:26:00,041 --> 01:26:03,000
Louis… Zablocki.
1226
01:26:04,833 --> 01:26:06,375
Ăsta e nume polonez.
1227
01:26:07,208 --> 01:26:09,291
Știi ce e interesant la polonezi?
1228
01:26:09,375 --> 01:26:12,791
Își îngroapă morții cu fundul afară.
1229
01:26:12,875 --> 01:26:15,458
Așa își pot parca bicicletele în cimitir.
1230
01:26:17,750 --> 01:26:18,875
Și tu?
1231
01:26:19,458 --> 01:26:21,375
Eu sunt… Frank?
1232
01:26:21,458 --> 01:26:22,791
Mă întrebi?
1233
01:26:23,375 --> 01:26:24,791
Ai o slujbă, Frank?
1234
01:26:25,958 --> 01:26:29,750
Distribuiam ziare, dar… m-au concediat.
1235
01:26:29,833 --> 01:26:32,458
Care dintre voi știe să scrie Mississippi?
1236
01:26:36,250 --> 01:26:37,083
Cărați-vă!
1237
01:26:37,708 --> 01:26:40,875
Și să nu vă întoarceți,
că vă calc cu mașina.
1238
01:26:40,958 --> 01:26:43,625
- Pe Dumnezeul meu c-o fac!
- Ce faci?
1239
01:26:43,708 --> 01:26:45,791
Poți să rămâi sau să te duci cu ei.
1240
01:26:51,541 --> 01:26:52,458
Ce naiba?
1241
01:26:53,416 --> 01:26:54,541
Sunt prietenii mei.
1242
01:26:54,625 --> 01:26:57,041
Nu mai sunt.
Ai să-mi mulțumești mai târziu.
1243
01:26:57,625 --> 01:27:01,625
În trei ani, idioții ăia sunt în pușcărie
sau trăiesc din pomeni.
1244
01:27:02,166 --> 01:27:03,458
Cu cine să vorbesc?
1245
01:27:03,541 --> 01:27:05,333
Singur. Nu mă deranjează.
1246
01:27:07,750 --> 01:27:08,875
Ți-ai făcut temele?
1247
01:27:08,958 --> 01:27:10,875
- Nu.
- De ce nu?
1248
01:27:10,958 --> 01:27:13,875
- Nu am calculatorul potrivit.
- Du-te și ia-ți!
1249
01:27:14,458 --> 01:27:15,666
Costă 84 de dolari.
1250
01:27:21,250 --> 01:27:22,958
De ce, e din aur?
1251
01:27:25,416 --> 01:27:27,833
Spală-ți vasele! Aici nu e hotel.
1252
01:27:30,708 --> 01:27:32,875
Nu așa. Le spargi pe toate!
1253
01:27:32,958 --> 01:27:34,541
Doar țipi la mine!
1254
01:27:34,625 --> 01:27:38,208
Dacă nu te-ai purta ca un idiot,
n-ar trebui să fac asta.
1255
01:28:01,750 --> 01:28:03,625
Bună! Pot să te ajut?
1256
01:28:07,375 --> 01:28:08,291
Nu, mulțumesc.
1257
01:28:08,375 --> 01:28:10,666
Bine. Îmi spui dacă ai nevoie de ceva.
1258
01:28:31,916 --> 01:28:33,458
Hei!
1259
01:28:36,208 --> 01:28:37,375
Scoate-l!
1260
01:28:37,958 --> 01:28:39,833
Scoate-l imediat! Dă-l încoace!
1261
01:28:42,166 --> 01:28:44,083
Ce naiba crezi că faci?
1262
01:28:47,958 --> 01:28:50,500
Dacă mai faci asta, te las acolo.
1263
01:29:02,250 --> 01:29:03,250
Cu plăcere.
1264
01:29:04,875 --> 01:29:06,416
Nu mai fura,
1265
01:29:06,500 --> 01:29:09,166
fă-ți temele
și găsește-ți prieteni acceptabili!
1266
01:29:09,250 --> 01:29:12,083
- Nu vreau alți prieteni.
- Atunci, n-o să ai.
1267
01:29:12,166 --> 01:29:14,375
Nu poți să-mi spui tu. Nu ești mama.
1268
01:29:14,458 --> 01:29:15,541
Nu ai alta.
1269
01:29:20,125 --> 01:29:20,958
Mamaw!
1270
01:29:22,291 --> 01:29:26,083
Coboară, până nu-ți anulez
certificatul de naștere.
1271
01:29:28,500 --> 01:29:32,208
Du-te și ia calculatorul,
1272
01:29:32,291 --> 01:29:34,583
altfel, să nu te mai întorci!
1273
01:29:52,041 --> 01:29:54,750
Ai noroc că nu s-a stricat.
1274
01:29:55,291 --> 01:29:57,875
Dacă eram mai sprintenă, coboram
1275
01:29:57,958 --> 01:30:00,458
și-ți lipeam capul de cur!
1276
01:30:00,541 --> 01:30:03,291
- De ce mă vrei?
- Cine zice că te-am vrut?
1277
01:30:04,458 --> 01:30:06,250
Te urăsc, înțelegi?
1278
01:30:06,333 --> 01:30:09,916
Nu-mi pasă dacă mă urăști.
Nu sunt aici pentru popularitate.
1279
01:30:11,791 --> 01:30:14,375
Trebuie să-ți vezi de treabă,
să mergi la școală
1280
01:30:14,458 --> 01:30:17,000
și să iei note bune
dacă vrei să ai o șansă.
1281
01:30:17,083 --> 01:30:19,708
Mama a fost cea mai bună din clasă.
Ce rost are?
1282
01:30:19,791 --> 01:30:22,291
Rostul e că nu știi nimic.
1283
01:30:23,416 --> 01:30:25,666
Vorbesc despre o șansă.
1284
01:30:25,750 --> 01:30:28,458
Poate ratezi,
dar sigur nu reușești dacă nu încerci.
1285
01:30:28,541 --> 01:30:30,291
De ce-ți pasă ce fac?
1286
01:30:30,875 --> 01:30:32,500
N-am să trăiesc veșnic.
1287
01:30:34,958 --> 01:30:37,750
Cine mai are grijă de familia asta
când mor?
1288
01:30:42,791 --> 01:30:45,291
Am crezut că maică-ta o să fie bine.
1289
01:30:46,083 --> 01:30:48,500
Fericită, cuminte.
1290
01:30:49,333 --> 01:30:51,375
Dar nu i-a mers.
1291
01:30:51,458 --> 01:30:53,208
S-a dat bătută.
1292
01:30:53,291 --> 01:30:55,291
N-a mai încercat.
1293
01:30:58,083 --> 01:30:59,166
Știu…
1294
01:31:04,125 --> 01:31:05,750
Puteam să fiu mai bună.
1295
01:31:09,958 --> 01:31:13,291
Dar tu poți să hotărăști:
1296
01:31:14,375 --> 01:31:17,208
vrei să fii cineva sau nu?
1297
01:31:29,291 --> 01:31:32,416
RECEPȚIE
1298
01:32:25,291 --> 01:32:27,708
Doar până când găsim o soluție.
1299
01:32:37,500 --> 01:32:39,708
Dă-mi mie! Lasă-mă pe mine!
1300
01:32:44,291 --> 01:32:46,541
Bine, mamă. Trebuie să plec.
1301
01:32:46,625 --> 01:32:50,166
Dar dau o fugă ca să iau ceva de mâncare.
Vrei ceva anume?
1302
01:32:50,833 --> 01:32:56,916
Da, ia niște… Niște pufuleți și fursecuri,
dar nu cu ovăz.
1303
01:32:57,791 --> 01:32:59,458
- Și niște suc.
- Bine.
1304
01:33:01,000 --> 01:33:02,208
Mulțumesc pentru…
1305
01:33:04,041 --> 01:33:04,875
Mersi.
1306
01:33:05,833 --> 01:33:06,666
Bine.
1307
01:33:33,166 --> 01:33:35,625
AJUNGI LA TIMP?
1308
01:33:44,458 --> 01:33:48,333
Ai de gând să stai acolo
sau îți miști fundul și mă ajuți?
1309
01:33:57,666 --> 01:34:00,125
- Masa pentru Bonnie Vance.
- Mulțumesc.
1310
01:34:01,916 --> 01:34:03,666
Nu e de-ajuns.
1311
01:34:03,750 --> 01:34:05,958
Le-am spus că am și un nepot acum.
1312
01:34:06,041 --> 01:34:09,208
- Îmi pare rău, mi-au dat doar o porție.
- Am sunat.
1313
01:34:09,291 --> 01:34:11,708
Îmi pare rău. Atât am primit.
1314
01:34:12,916 --> 01:34:13,833
Uite…
1315
01:34:14,958 --> 01:34:17,416
Sunt cam strâmtorată acum.
1316
01:34:17,500 --> 01:34:20,291
N-am putut să cumpăr pastilele luna asta.
1317
01:34:21,083 --> 01:34:22,208
Poate mă…
1318
01:34:26,375 --> 01:34:27,791
Stați să văd!
1319
01:34:28,708 --> 01:34:30,083
Am niște fructe.
1320
01:34:30,625 --> 01:34:33,166
Mai mult nu pot face. E bine?
1321
01:34:36,083 --> 01:34:37,875
Primesc orice mai ai.
1322
01:34:40,666 --> 01:34:41,875
Și asta?
1323
01:34:45,125 --> 01:34:47,208
Apreciez gestul.
1324
01:35:12,208 --> 01:35:13,750
Hai, mănâncă!
1325
01:36:26,041 --> 01:36:27,750
125 sau 140?
1326
01:36:27,833 --> 01:36:28,833
O sută patruzeci.
1327
01:36:41,875 --> 01:36:42,833
Mulțumesc.
1328
01:36:47,583 --> 01:36:48,666
La naiba!
1329
01:36:50,375 --> 01:36:51,208
Hei, Mamaw!
1330
01:36:51,291 --> 01:36:52,875
Sunt aici.
1331
01:36:56,625 --> 01:36:57,833
Vrei să vezi ceva?
1332
01:36:57,916 --> 01:37:02,208
Vreau să văd cutiile astea pe raft
fără să-mi cadă pe picior.
1333
01:37:03,125 --> 01:37:03,958
Le iau eu.
1334
01:37:06,541 --> 01:37:08,083
Minunat, deci poți ajuta…
1335
01:37:08,166 --> 01:37:11,083
Ghicește cine a luat
cea mai mare notă la algebră!
1336
01:37:21,958 --> 01:37:26,250
Cea mai mare notă din clasă.
1337
01:37:27,208 --> 01:37:28,166
Serios?
1338
01:37:30,625 --> 01:37:31,583
Da.
1339
01:37:37,041 --> 01:37:38,083
Ei bine…
1340
01:37:40,833 --> 01:37:41,791
Ține-o tot așa!
1341
01:38:15,416 --> 01:38:17,333
Mamă, ți-am adus mâncarea.
1342
01:38:18,500 --> 01:38:19,583
Mamă.
1343
01:38:24,333 --> 01:38:25,291
Mamă!
1344
01:38:31,333 --> 01:38:32,416
Mamă!
1345
01:38:33,458 --> 01:38:34,583
Nu!
1346
01:38:38,333 --> 01:38:39,833
- Dă-mi…
- Nu!
1347
01:38:39,916 --> 01:38:41,625
Nu!
1348
01:38:43,750 --> 01:38:46,000
- Nu!
- Mamă! Termină!
1349
01:38:46,083 --> 01:38:48,875
- Doar… Mamă! Încetează!
- Ce faci?
1350
01:38:48,958 --> 01:38:49,916
Gata, te rog!
1351
01:38:51,000 --> 01:38:52,375
Nu!
1352
01:38:56,666 --> 01:38:57,750
Doamne, mamă!
1353
01:39:00,750 --> 01:39:03,041
Ce e cu tine? Zău așa!
1354
01:39:17,250 --> 01:39:18,625
- Mamă…
- Nu mă atinge!
1355
01:39:18,708 --> 01:39:21,000
Nu te apropia! Nenorocitule!
1356
01:39:40,791 --> 01:39:41,791
Doamne!
1357
01:39:45,583 --> 01:39:48,250
- Hai în pat!
- Îmi pare rău, iubitule.
1358
01:39:48,333 --> 01:39:49,916
- Știu.
- Îmi pare rău.
1359
01:39:50,000 --> 01:39:52,166
Știu, mamă. E în regulă.
1360
01:39:58,625 --> 01:39:59,750
Știu, mamă.
1361
01:40:33,833 --> 01:40:35,291
Rămâi cu mine!
1362
01:41:22,291 --> 01:41:24,875
PUȘCAȘII MARINI SUA
1363
01:41:36,250 --> 01:41:39,041
„Căci vedem acum ca prin oglindă,
în ghicitură,
1364
01:41:40,541 --> 01:41:43,500
iar atunci, față către față;
acum cunosc în parte,
1365
01:41:43,958 --> 01:41:47,125
dar atunci voi cunoaște pe deplin,
precum am fost cunoscut și eu.”
1366
01:42:03,000 --> 01:42:03,875
Ia srop!
1367
01:42:04,375 --> 01:42:06,583
- Ce să iau?
- Srop.
1368
01:42:07,625 --> 01:42:09,333
Clătitele nu merg fără srop.
1369
01:42:09,416 --> 01:42:12,500
Doamne, J.D. „Sirop”, nu „srop”.
1370
01:42:12,583 --> 01:42:13,708
- Srop.
- Sirop.
1371
01:42:13,791 --> 01:42:15,000
Doamne!
1372
01:42:15,083 --> 01:42:17,166
- Crezi că…
- Ești așa de drăguț!
1373
01:42:17,250 --> 01:42:18,791
Dacă crezi că e…
1374
01:42:18,875 --> 01:42:21,375
- N-o să putem mânca.
- Mai zi o dată!
1375
01:42:21,458 --> 01:42:22,291
- Sirop.
- Srop.
1376
01:42:22,375 --> 01:42:24,375
Dacă zic, îmi dai afurisitul de srop?
1377
01:42:24,458 --> 01:42:25,458
- Încă o dată.
- Srop.
1378
01:42:25,541 --> 01:42:26,916
- Srop.
- Acum, te rog…
1379
01:42:47,000 --> 01:42:48,041
Te iubesc, mamă.
1380
01:42:54,041 --> 01:42:55,416
Vreau să te faci bine.
1381
01:42:56,000 --> 01:42:57,958
- Știu.
- Să fii fericită.
1382
01:43:01,125 --> 01:43:02,250
Și am să te ajut.
1383
01:43:02,750 --> 01:43:04,375
Fac tot ce pot.
1384
01:43:09,250 --> 01:43:10,500
Dar nu pot să rămân.
1385
01:43:15,750 --> 01:43:17,583
Aici nu salvez pe nimeni.
1386
01:43:22,750 --> 01:43:24,083
Lindsay e pe drum.
1387
01:43:27,083 --> 01:43:29,166
Sper să o aștepți.
1388
01:43:33,583 --> 01:43:34,875
Dar trebuie să plec.
1389
01:44:17,583 --> 01:44:18,875
Nu renunța, mamă!
1390
01:45:16,208 --> 01:45:17,125
Bună!
1391
01:45:17,916 --> 01:45:18,750
Bună!
1392
01:45:19,291 --> 01:45:20,333
Unde ești?
1393
01:45:20,916 --> 01:45:21,750
La volan.
1394
01:45:22,375 --> 01:45:23,250
Te întorci?
1395
01:45:24,250 --> 01:45:25,083
Da.
1396
01:45:30,208 --> 01:45:31,083
Da.
1397
01:45:32,625 --> 01:45:35,416
Usha… îmi pare rău.
1398
01:45:36,416 --> 01:45:40,958
Îmi pare rău că n-am fost deschis
și nu ți-am spus despre asta.
1399
01:45:43,208 --> 01:45:46,583
Mă temeam că o să te sperii.
1400
01:45:51,041 --> 01:45:52,000
Te-am speriat?
1401
01:45:54,791 --> 01:45:55,875
Nici vorbă.
1402
01:45:58,833 --> 01:45:59,916
Unde ești?
1403
01:46:01,541 --> 01:46:03,250
Intru în Columbus.
1404
01:46:03,333 --> 01:46:07,000
Columbus? Dacă nu conduci nebunește,
nu ajungi la timp.
1405
01:46:07,083 --> 01:46:11,375
Am făcut conducere tactică la pușcași.
Mă descurc cu artera centrală.
1406
01:46:11,458 --> 01:46:13,750
Bine. Îți țin companie.
1407
01:46:13,833 --> 01:46:17,041
Nu, iubito. Culcă-te la loc!
Te rog, e târziu.
1408
01:46:17,125 --> 01:46:18,916
Nu. O facem împreună.
1409
01:46:21,750 --> 01:46:22,875
Să vedem.
1410
01:46:24,333 --> 01:46:25,375
Așadar…
1411
01:46:26,416 --> 01:46:28,125
Ai citit ceva bun în ultima vreme?
1412
01:46:28,208 --> 01:46:32,416
Da. Cazuri și materiale
de interpretare statutară.
1413
01:46:32,916 --> 01:46:34,125
Sună sexy.
1414
01:46:34,708 --> 01:46:35,833
E bestseller.
1415
01:46:39,208 --> 01:46:44,166
În taberele de antrenament,
comunici cu ai tăi doar prin scrisori.
1416
01:46:44,250 --> 01:46:47,541
Iar ai mei… Da, îmi scriau în fiecare zi.
1417
01:46:48,583 --> 01:46:51,500
Scrisorile lui Mamaw
erau cele mai grozave.
1418
01:46:52,125 --> 01:46:56,166
Trecea de la: „Domnul e cu tine, J.D.
Fii puternic!
1419
01:46:56,250 --> 01:46:57,958
Să nu uiți asta!” la…
1420
01:46:59,375 --> 01:47:03,958
„Aș vrea să am o pușcă,
ca să-l împușc pe sergentul tău idiot.”
1421
01:47:11,166 --> 01:47:14,500
Bunicii mei au lăsat totul în urmă
1422
01:47:14,583 --> 01:47:18,000
și au luat-o de la cap doar cu ce a-ncăput
în camioneta lui Papaw.
1423
01:47:18,083 --> 01:47:19,750
Da.
1424
01:47:19,833 --> 01:47:22,083
E… parc-ar fi tatăl meu.
1425
01:47:22,958 --> 01:47:24,500
A venit aici sărac lipit.
1426
01:47:25,500 --> 01:47:27,416
A trebuit să-și găsească drumul.
1427
01:47:34,458 --> 01:47:37,375
Asta mă supără cel mai mult
când e vorba despre Mamaw.
1428
01:47:39,791 --> 01:47:41,833
N-am spus niciodată nimănui…
1429
01:47:43,083 --> 01:47:45,416
cât de mult a însemnat ea pentru mine.
1430
01:47:48,708 --> 01:47:50,625
A fost bolnavă multă vreme,
1431
01:47:50,708 --> 01:47:53,333
dar, când s-a întâmplat, n-am putut…
1432
01:47:57,541 --> 01:48:01,500
N-am putut să cred că nu mai e.
1433
01:48:02,833 --> 01:48:04,250
Aș vrea s-o fi întâlnit.
1434
01:48:06,416 --> 01:48:07,500
Da, și eu.
1435
01:48:13,083 --> 01:48:14,125
Da.
1436
01:48:19,458 --> 01:48:20,500
Unde ești?
1437
01:48:20,583 --> 01:48:23,916
Am ieșit de pe I-95, era foarte aglomerat.
1438
01:48:24,000 --> 01:48:27,250
Sunt pe o arteră secundară.
Ajung cam într-o oră.
1439
01:48:28,208 --> 01:48:29,291
O oră?
1440
01:48:30,125 --> 01:48:32,250
- N-ai să ajungi la timp.
- Știu.
1441
01:48:32,333 --> 01:48:33,791
Nu știu ce să fac.
1442
01:48:33,875 --> 01:48:36,791
Poți să te duci și să le spui că ajung,
te rog?
1443
01:48:38,458 --> 01:48:40,750
Da, sigur că da.
1444
01:48:41,375 --> 01:48:43,291
Bine, te sun înapoi.
1445
01:48:43,375 --> 01:48:45,875
Bine? O să fie bine. Fii atent la drum!
1446
01:49:03,833 --> 01:49:06,166
De două ori a trebuit să fiu salvat.
1447
01:49:07,041 --> 01:49:09,875
Prima dată m-a salvat Mamaw.
1448
01:49:11,083 --> 01:49:12,250
J.D. Vance?
1449
01:49:12,333 --> 01:49:13,166
Da.
1450
01:49:13,250 --> 01:49:15,666
A doua oară, m-a salvat ce mi-a spus ea.
1451
01:49:15,750 --> 01:49:17,958
Că locul din care venim ne definește,
1452
01:49:18,041 --> 01:49:20,875
dar alegem în fiecare zi cine devenim.
1453
01:49:21,791 --> 01:49:25,166
Ai mei nu sunt perfecți,
dar ei m-au făcut cine sunt
1454
01:49:25,250 --> 01:49:27,750
și mi-au dat
șansele pe care ei nu le-au avut.
1455
01:49:28,250 --> 01:49:32,083
Viitorul meu, oricare ar fi,
e moștenirea noastră, a tuturor.
1456
01:49:33,083 --> 01:49:34,375
Mă bucur să te revăd.
1457
01:49:34,458 --> 01:49:35,458
Mulțumesc.
1458
01:49:36,333 --> 01:49:37,583
Mă bucur să fiu aici.
1459
01:49:42,375 --> 01:49:46,250
J.D. A ABSOLVIT DREPTUL LA YALE ÎN 2013.
1460
01:49:46,333 --> 01:49:50,333
ÎN 2016, ȘI-A PUBLICAT MEMORIILE,
ELEGIA CELOR BĂTUȚI DE SOARTĂ.
1461
01:50:04,125 --> 01:50:08,208
S-A CĂSĂTORIT CU USHA ÎN 2014.
S-AU MUTAT ÎN OHIO, APROAPE DE FAMILIE.
1462
01:50:08,291 --> 01:50:12,250
ACUM TRĂIESC ÎN CINCINNATI,
CU CEI DOI FII AI LOR.
1463
01:50:14,166 --> 01:50:18,083
LINDSAY ȘI SOȚUL EI, KEVIN,
TRĂIESC ÎN MIDDLETOWN. AU TREI COPII.
1464
01:50:18,166 --> 01:50:22,458
SUNT CĂSĂTORIȚI DE 22 DE ANI.
1465
01:50:24,250 --> 01:50:28,291
{\an8}BEV E ȘI EA ÎN MIDDLETOWN,
FACE MENAJUL, ȚINE CONTABILITATEA
1466
01:50:28,375 --> 01:50:32,666
{\an8}ȘI PETRECE CÂT DE MULT TIMP POATE
CU NEPOȚII EI.
1467
01:50:34,750 --> 01:50:40,916
NU S-A MAI DROGAT DE ȘASE ANI.
1468
01:55:37,500 --> 01:55:42,500
Subtitrarea: Anca Tach