1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,791 --> 00:00:28,166
Estamos no ano do Senhor de 1997,
uma era de prosperidade.
4
00:00:28,833 --> 00:00:33,458
A magnificência da criação de Deus,
a abundância desta Terra,
5
00:00:33,541 --> 00:00:35,250
o milagre da vida moderna…
6
00:00:35,333 --> 00:00:36,333
NETFLIX APRESENTA
7
00:00:36,416 --> 00:00:38,666
… nunca foi tão resplandecente
aos nossos olhos.
8
00:00:39,250 --> 00:00:40,833
Porém, para alguns de nós,
9
00:00:41,583 --> 00:00:47,708
o sonho americano, a esperança
do nosso povo, permanece inatingível.
10
00:00:47,791 --> 00:00:50,041
- Ámen! Isso mesmo, pastor!
- Sim!
11
00:00:50,125 --> 00:00:54,708
{\an8}E embora nos sintamos amargurados,
queiramos insurgir-nos contra a injustiça,
12
00:00:54,791 --> 00:00:55,916
{\an8}até contra Deus…
13
00:00:57,625 --> 00:01:00,166
E embora outros desprezem
as nossas crenças,
14
00:01:00,750 --> 00:01:06,916
mantenhamos a fé não só nesse Deus,
mas em nós e no nosso caráter.
15
00:01:07,000 --> 00:01:09,666
- Sim! Ámen!
- Ámen!
16
00:01:09,750 --> 00:01:13,375
A nossa capacidade
para superar estas provações
17
00:01:13,458 --> 00:01:19,458
pode demorar gerações,
pode demorar tanto que abala a nossa fé.
18
00:01:20,708 --> 00:01:22,666
Que essa fé nunca seja quebrada.
19
00:01:22,750 --> 00:01:24,708
- Sim, Deus Pai!
- Ámen!
20
00:01:24,791 --> 00:01:29,250
Numa altura em que famílias
em todo o mundo se desmoronam…
21
00:01:32,083 --> 00:01:34,416
- Aonde vais, J.D.?
- Vou nadar!
22
00:01:34,500 --> 00:01:36,333
Cuidado com as cobras.
23
00:01:39,458 --> 00:01:41,000
Quando me perguntam de onde sou,
24
00:01:41,083 --> 00:01:44,333
respondo Ohio
pois foi onde vivi a maior parte da vida,
25
00:01:44,416 --> 00:01:46,375
mas é só parte da minha história.
26
00:01:48,583 --> 00:01:50,583
Se perguntarem onde me sinto mais em casa,
27
00:01:51,291 --> 00:01:53,833
é nas serranias de Jackson, Kentucky.
28
00:01:57,708 --> 00:02:00,125
Era naqueles vales
que passava todos os verões.
29
00:02:00,750 --> 00:02:03,166
Foi, sem dúvida,
a melhor parte da minha infância.
30
00:02:04,000 --> 00:02:05,833
É de onde vem a minha gente.
31
00:02:11,000 --> 00:02:11,833
Olá.
32
00:02:25,291 --> 00:02:26,708
- Olá.
- Olá.
33
00:02:29,791 --> 00:02:30,916
O que tens aí?
34
00:02:31,708 --> 00:02:32,625
É uma…
35
00:02:33,500 --> 00:02:34,833
É uma tartaruga. Vês?
36
00:02:36,000 --> 00:02:38,833
- Tem a carapaça rachada. Arranca-a.
- Não.
37
00:02:38,916 --> 00:02:42,833
Não sobrevive sem a carapaça.
A caixa torácica está ligada a ela.
38
00:02:43,333 --> 00:02:47,625
- Vê até onde a consegues atirar.
- Não. Elas saram.
39
00:02:47,708 --> 00:02:48,666
Como queiras.
40
00:02:53,083 --> 00:02:55,291
- Ninguém está pronto?
- Eu estou.
41
00:02:55,375 --> 00:02:57,416
Disse ao Kevin que íamos à uma.
42
00:02:57,500 --> 00:03:01,125
- Já fizeste as malas?
- Qual é a pressa? Tens um encontro?
43
00:03:01,208 --> 00:03:04,791
Sim, longe desta seca.
Para a próxima, trago o Chip.
44
00:03:04,875 --> 00:03:07,541
Nem penses. Não precisamos de dramatismo.
45
00:03:07,625 --> 00:03:08,541
Traz as coisas!
46
00:03:09,125 --> 00:03:12,250
Enfia e roda. Vou quando estiver pronta.
47
00:03:12,333 --> 00:03:14,250
- Que bonito, mãe!
- Liga!
48
00:03:15,000 --> 00:03:16,125
Boa!
49
00:03:16,208 --> 00:03:18,625
- O teu irmão?
- Saiu.
50
00:03:18,708 --> 00:03:21,375
Não o conseguiste controlar dois segundos?
51
00:03:44,208 --> 00:03:47,041
- Apanha-o!
- Ele está a subir!
52
00:03:47,125 --> 00:03:49,375
- Volta para o Ohio!
- Mantenham-no aí!
53
00:03:50,041 --> 00:03:51,041
Maricas!
54
00:04:00,958 --> 00:04:01,958
Desaparece daqui.
55
00:04:02,666 --> 00:04:06,000
Em Jackson,
as coisas podem ficar feias num instante,
56
00:04:06,083 --> 00:04:09,583
mas os meus avós ensinaram-me
que nunca começamos uma briga.
57
00:04:10,125 --> 00:04:13,625
Mas se começarem uma contigo,
garante que a levas até ao fim.
58
00:04:13,708 --> 00:04:17,541
Rasteja de volta para a mamã, maricas.
Diz-lhe que vou lá esta noite.
59
00:04:18,625 --> 00:04:22,208
- Aí vem ele!
- Sim, Dane! Palerma!
60
00:04:22,291 --> 00:04:25,791
Se não lhe conseguires pôr fim,
a tua malta irá sempre ajudar-te.
61
00:04:25,875 --> 00:04:27,083
Larguem-no!
62
00:04:27,166 --> 00:04:31,208
Era o nosso código
e, para mim, o nosso código era tudo.
63
00:04:32,750 --> 00:04:34,333
- Larguem-no!
- Não me toque!
64
00:04:34,416 --> 00:04:36,125
O que pensas que estás a fazer?
65
00:04:36,208 --> 00:04:41,500
Devia enfiar-te o pé no cu até ficares
com hemorroidas durante dez anos.
66
00:04:41,583 --> 00:04:43,833
- És o filho do Hugh McCall?
- Fode-te, velho!
67
00:04:47,083 --> 00:04:48,916
Desaparece antes que ligue ao teu pai.
68
00:04:50,125 --> 00:04:51,166
Anormal.
69
00:04:51,250 --> 00:04:52,416
Anda, J.D.
70
00:05:00,416 --> 00:05:01,875
O que te aconteceu?
71
00:05:01,958 --> 00:05:04,500
Ele tentou meter-se numa briga.
72
00:05:04,583 --> 00:05:07,375
De todas as formas parvas
de não ires para casa…
73
00:05:08,250 --> 00:05:11,000
- Quem foi? Eu mato-o.
- Mãe, por favor.
74
00:05:11,083 --> 00:05:13,000
Eu mato-o. Diz-me um nome.
75
00:05:13,083 --> 00:05:16,083
O filho do Hugh McCall
e mais dois parvalhões.
76
00:05:16,166 --> 00:05:18,791
O filho do McCall é tão burro que mete dó.
77
00:05:18,875 --> 00:05:20,500
- Traz-lhe gelo.
- Sim!
78
00:05:20,583 --> 00:05:24,791
Disseste àqueles canalhas
que os três juntos não valem um Vance?
79
00:05:24,875 --> 00:05:26,583
- Claro!
- Lindo menino.
80
00:05:26,666 --> 00:05:28,416
- Pronto.
- Vais ficar bem.
81
00:05:28,500 --> 00:05:31,208
- Estás bem?
- Estou, mãe.
82
00:05:31,291 --> 00:05:33,416
- De certeza?
- Sim.
83
00:05:37,083 --> 00:05:38,041
Traz as coisas!
84
00:05:39,708 --> 00:05:43,083
E seca-te! Não me sento ao pé disso
durante três horas!
85
00:05:46,625 --> 00:05:48,833
Sabes que estarás faminta
daqui a 45 minutos.
86
00:05:49,500 --> 00:05:53,250
Vamos tirar a foto de família
antes de irmos. Bev, vem cá.
87
00:05:53,333 --> 00:05:55,375
Nem ao meio-dia arrancamos.
88
00:05:55,458 --> 00:05:58,916
- Onde?
- Ali. Mete-te ao lado da tua irmã.
89
00:05:59,000 --> 00:06:02,916
Quero as irmãs juntas.
Olhem todos para a máquina.
90
00:06:16,750 --> 00:06:18,000
Vamos lá.
91
00:06:18,083 --> 00:06:20,458
Já não aguento mais o Kentucky.
92
00:06:20,541 --> 00:06:21,875
Adeus, pai. Adoro-te!
93
00:06:21,958 --> 00:06:23,916
- Adeus.
- Até breve.
94
00:06:25,666 --> 00:06:28,666
Porque não podemos ficar mais tempo?
Vamos sempre primeiro.
95
00:06:28,750 --> 00:06:30,708
Não entendo porque saíste de Jackson.
96
00:06:30,791 --> 00:06:34,291
Quando engravidas com 13 anos,
pões-te a milhas.
97
00:06:48,916 --> 00:06:52,041
Quando era miúdo, não conseguia entender.
98
00:06:52,875 --> 00:06:55,291
Imaginar a minha avó,
quase com a minha idade,
99
00:06:55,375 --> 00:06:59,000
grávida, a fugir de tudo o que conhecia,
100
00:06:59,083 --> 00:07:01,250
de toda a família dela.
101
00:07:03,666 --> 00:07:08,666
Sentia que tinha encontrado uma peça
de um puzzle, a resposta a uma pergunta
102
00:07:08,750 --> 00:07:13,416
que mal tinha começado a fazer
sobre a nossa família.
103
00:08:54,583 --> 00:08:56,583
Graças a Deus! De volta à civilização.
104
00:08:57,125 --> 00:08:58,291
Está ali o Kevin.
105
00:08:58,958 --> 00:09:00,666
- Traz as minhas coisas.
- Não.
106
00:09:02,041 --> 00:09:04,250
Não chamaria civilização a Middletown.
107
00:09:04,333 --> 00:09:06,416
Kevin! Olá!
108
00:09:08,791 --> 00:09:13,000
Olá! Aí está o meu amigo.
109
00:09:13,083 --> 00:09:14,958
Bev, dá-me umas costeletas.
110
00:09:16,041 --> 00:09:18,291
A imprestável da mãe atrás das cortinas.
111
00:09:18,375 --> 00:09:21,583
Não vale nem o chão que pisa.
112
00:09:23,541 --> 00:09:26,250
Toma, amiguinho. Toma.
113
00:09:27,333 --> 00:09:30,041
Pronto. Leva isso para casa.
114
00:09:30,583 --> 00:09:32,583
- Pronto.
- Obrigado.
115
00:09:32,666 --> 00:09:34,625
De nada. Pronto.
116
00:09:36,166 --> 00:09:37,000
Vamos!
117
00:09:37,083 --> 00:09:40,208
Vou andando para minha casa. Até amanhã.
118
00:09:40,291 --> 00:09:42,250
- Boa noite.
- Boa noite, avó.
119
00:10:11,916 --> 00:10:14,625
- Boa noite, filha.
- Boa noite, pai. Até amanhã.
120
00:10:24,166 --> 00:10:28,125
Qualquer que fosse a vida melhor
que os meus avós procuravam na Estrada 23,
121
00:10:28,208 --> 00:10:29,458
nunca a encontraram.
122
00:10:30,458 --> 00:10:33,291
{\an8}De alguma forma,
éramos diferentes em Middletown.
123
00:10:34,208 --> 00:10:38,125
{\an8}Como se faltasse alguma coisa.
Talvez a esperança.
124
00:10:46,958 --> 00:10:50,541
{\an8}CATORZE ANOS DEPOIS
125
00:11:09,083 --> 00:11:10,583
- Salário.
- Desculpe. Obrigado.
126
00:11:11,083 --> 00:11:13,000
A Estrada 23 não levava a Yale,
127
00:11:13,083 --> 00:11:17,458
mas estava mais perto do que eles
do tal sonho de algo melhor.
128
00:11:17,541 --> 00:11:20,208
Conseguia vê-lo, mesmo diante de mim.
129
00:11:20,958 --> 00:11:24,375
{\an8}Mas uma parte de mim sabia
que o caminho até lá é acidentado.
130
00:11:24,458 --> 00:11:26,208
{\an8}FACULDADE DE DIREITO DE YALE
131
00:11:26,291 --> 00:11:28,250
{\an8}Não há como o contornar.
132
00:11:34,500 --> 00:11:35,875
O quê? Guarda isso.
133
00:11:35,958 --> 00:11:37,583
- Come.
- Tenho de estudar.
134
00:11:37,666 --> 00:11:41,250
- Tens de comer.
- Expulsam-me se virem comida aqui.
135
00:11:42,083 --> 00:11:44,375
Eu dou-te cobertura. Vá lá.
136
00:11:51,583 --> 00:11:53,041
- Para! Vêm aí!
- O quê?
137
00:11:53,125 --> 00:11:54,916
Esconde isso! Eles vêm aí!
138
00:11:55,000 --> 00:11:56,250
- Certo.
- As câmaras!
139
00:11:56,333 --> 00:12:00,375
Vão levar-te para as masmorras,
Usha, as célebres masmorras de Yale!
140
00:12:00,875 --> 00:12:04,208
Imbecil! Para! Queres?
141
00:12:04,291 --> 00:12:06,750
Não, esta noite tenho um jantar.
142
00:12:06,833 --> 00:12:08,250
Vais sair-te muito bem.
143
00:12:09,666 --> 00:12:11,833
- Estás nervoso? O que foi?
- Não.
144
00:12:11,916 --> 00:12:15,208
Vou ofuscar aqueles tipos
das universidades de topo.
145
00:12:15,291 --> 00:12:18,916
Se estiveres desesperado,
fala do conflito Hatfield-McCoy.
146
00:12:19,000 --> 00:12:22,125
Céus! Não te devia ter contado.
Isto é ridículo.
147
00:12:22,208 --> 00:12:25,375
Olha, vais conseguir, está bem?
148
00:12:25,458 --> 00:12:29,458
Tenho de conseguir porque não deixo
que vás para D.C. sem mim.
149
00:12:30,000 --> 00:12:31,916
Não quero estar lá sem ti.
150
00:12:40,458 --> 00:12:41,583
Tenho uma reunião.
151
00:12:42,500 --> 00:12:43,958
Mas amo-te.
152
00:12:46,666 --> 00:12:47,541
Amo-te.
153
00:12:48,041 --> 00:12:49,541
- A sério?
- Sim.
154
00:12:50,250 --> 00:12:51,458
Também te amo.
155
00:12:55,916 --> 00:12:56,750
Obrigado.
156
00:13:00,416 --> 00:13:03,250
{\an8}CUSTO ESTIMADO DE FREQUÊNCIA: $67 825
CUSTOS DIRETOS: $21 390
157
00:13:03,833 --> 00:13:06,458
- Olá, J.D. É bom ver-te.
- Olá. Igualmente.
158
00:13:06,541 --> 00:13:08,916
Já tens o pacote de apoio para o ano?
159
00:13:09,791 --> 00:13:12,541
Sim, queria falar consigo sobre isso.
160
00:13:13,083 --> 00:13:15,541
Eu sei. Não é tanto como no primeiro ano.
161
00:13:15,625 --> 00:13:19,958
Jill, tenho três trabalhos. Mesmo assim,
não posso pagar 21 000 dólares.
162
00:13:21,333 --> 00:13:22,750
E a semana de entrevistas?
163
00:13:23,333 --> 00:13:27,541
Vai andando. Ligaram-me para um jantar
esta noite, entrevistas amanhã…
164
00:13:27,625 --> 00:13:31,625
O salário normal de um estagiário
é muito superior a 30 000 dólares.
165
00:13:31,708 --> 00:13:34,875
Se conseguir a vaga. E se não conseguir?
166
00:13:34,958 --> 00:13:37,125
Procuro um plano de recurso.
167
00:13:37,750 --> 00:13:39,000
Há algum?
168
00:13:39,833 --> 00:13:41,875
Se eu pudesse, faria mais por ti.
169
00:13:43,333 --> 00:13:45,708
Vais conseguir uma dessas vagas, J.D.
170
00:13:46,291 --> 00:13:47,708
Tenho a certeza.
171
00:13:51,041 --> 00:13:53,250
Consideraria fazer um estágio,
172
00:13:53,333 --> 00:13:56,083
mas também me vejo a entrar numa firma.
173
00:13:56,166 --> 00:13:59,125
Faz todo o sentido.
Manter as opções em aberto.
174
00:14:00,125 --> 00:14:02,041
Vamos apresentar-te.
175
00:14:02,125 --> 00:14:04,708
Perfeito. Tinha esperança
de conhecer uma pessoa.
176
00:14:04,791 --> 00:14:07,000
Holly! Conseguiste vir!
177
00:14:07,083 --> 00:14:09,000
Brooks! Sim, consegui.
178
00:14:10,458 --> 00:14:12,541
Como coordenador no Journal,
179
00:14:12,625 --> 00:14:16,208
tive oportunidade de me reunir
com todas as firmas de topo,
180
00:14:16,291 --> 00:14:18,166
por isso, consideraria algo…
181
00:14:18,250 --> 00:14:19,083
Com licença.
182
00:14:19,833 --> 00:14:21,041
Ligue-me na terça.
183
00:14:22,208 --> 00:14:23,416
Deseja vinho?
184
00:14:24,625 --> 00:14:27,208
Bebe. Estão a servir do bom.
185
00:14:27,291 --> 00:14:28,208
Tinto ou branco?
186
00:14:28,291 --> 00:14:29,458
Pode ser branco.
187
00:14:29,541 --> 00:14:32,083
Chardonnay ou Sauvignon Blanc?
188
00:14:35,333 --> 00:14:36,375
Prova o Chardonnay.
189
00:14:38,708 --> 00:14:40,541
- Obrigado.
- Estavas a dizer…
190
00:14:40,625 --> 00:14:42,958
Sim, eu… Peço desculpa.
191
00:14:47,083 --> 00:14:49,791
A minha namorada tem
um estágio de verão em D.C.
192
00:14:49,875 --> 00:14:52,041
e gostava de falar com o Phillip Roseman
193
00:14:52,125 --> 00:14:54,375
porque a firma dele…
- Ali está ele.
194
00:14:54,458 --> 00:14:55,875
O tipo alto de óculos.
195
00:14:57,500 --> 00:15:00,000
Recorda-me. Onde fizeste a licenciatura?
196
00:15:00,083 --> 00:15:03,166
- Na Ohio State.
- Certo. Há escolas públicas muito boas.
197
00:15:14,000 --> 00:15:16,500
O pai advogado societário ficou chateado?
198
00:15:16,583 --> 00:15:19,333
É claro. Todos passamos por isso.
199
00:15:21,583 --> 00:15:24,583
Contencioso, é uma grande transição.
200
00:15:24,666 --> 00:15:25,833
Está ocupado?
201
00:15:26,875 --> 00:15:27,708
Força.
202
00:15:29,708 --> 00:15:30,666
Phillip Roseman.
203
00:15:31,458 --> 00:15:33,875
J.D. Vance. Obrigado.
204
00:15:34,916 --> 00:15:38,000
É o que se deve fazer.
Foi o que fiz no primeiro verão.
205
00:15:38,083 --> 00:15:41,833
… a natureza agressiva.
Queria centrar-me nas leis.
206
00:15:50,375 --> 00:15:51,958
Estás no Journal?
207
00:15:52,541 --> 00:15:54,791
- Não. Desta vez, não entrei.
- É pena.
208
00:15:55,875 --> 00:16:00,083
- Mas vou tentar de novo.
- Muitas firmas não te pegam sem isso.
209
00:16:00,625 --> 00:16:02,625
Sim, senhor. Foi o que me constou.
210
00:16:05,916 --> 00:16:07,875
Dá-me licença? Perdão.
211
00:16:14,625 --> 00:16:15,458
J.D.?
212
00:16:15,541 --> 00:16:17,583
Porque têm tantos garfos?
213
00:16:17,666 --> 00:16:20,291
O que vou fazer com tantos garfos?
214
00:16:20,791 --> 00:16:24,250
Têm dois tipos de vinho branco.
Parece um teste.
215
00:16:24,333 --> 00:16:25,250
E é um teste.
216
00:16:25,333 --> 00:16:28,041
Para a próxima,
diz que queres o mais seco.
217
00:16:28,125 --> 00:16:28,958
Certo.
218
00:16:29,541 --> 00:16:32,875
Ouve, usa os talheres de fora para dentro.
219
00:16:32,958 --> 00:16:36,125
Se a faca tiver um gume estranho,
é para peixe.
220
00:16:36,208 --> 00:16:38,458
Se a colher for enorme, é para sopa.
221
00:16:38,541 --> 00:16:41,208
E a colher em cima é para a sobremesa.
222
00:16:41,291 --> 00:16:45,666
Faz assim: junta o indicador
e o polegar em cada mão.
223
00:16:46,458 --> 00:16:48,125
- O quê?
- Faz o que te digo.
224
00:16:49,750 --> 00:16:53,666
Pela direita vês a bebida
e pela esquerda vês o pão.
225
00:16:54,416 --> 00:16:56,083
- Percebeste?
- Está bem.
226
00:16:56,166 --> 00:16:57,916
Agora, encosta os dedos aos olhos.
227
00:17:00,166 --> 00:17:03,333
- E agora?
- Céus! Fizeste mesmo isso?
228
00:17:03,416 --> 00:17:04,500
Meu Deus!
229
00:17:04,583 --> 00:17:07,791
Sou tão idiota. Porque estás comigo?
230
00:17:07,875 --> 00:17:12,458
Porque não és um canalha
e não sabes usar garfos.
231
00:17:12,541 --> 00:17:16,000
Foste contactado pela melhor firma.
Estás a processar isso?
232
00:17:16,875 --> 00:17:18,541
É só um jantar, não é?
233
00:17:18,625 --> 00:17:22,958
Só um jantar. É canja.
Obrigado, guia espiritual.
234
00:17:24,083 --> 00:17:27,625
- De nada. Pronto, adeus.
- Adeus.
235
00:17:32,000 --> 00:17:35,166
Credo, Linds! O que foi?
Estou num jantar de entrevistas.
236
00:17:35,250 --> 00:17:36,583
É a mãe.
237
00:17:37,541 --> 00:17:39,625
Ela está no hospital.
238
00:17:39,708 --> 00:17:41,875
Ela está bem? O que aconteceu?
239
00:17:42,708 --> 00:17:44,125
Ela voltou a consumir.
240
00:17:46,541 --> 00:17:48,958
Não posso fazer isto agora.
241
00:17:49,041 --> 00:17:50,166
Heroína.
242
00:17:51,541 --> 00:17:52,500
O quê?
243
00:17:54,083 --> 00:17:55,500
Teve uma overdose.
244
00:18:02,166 --> 00:18:05,750
"'Turma, isto é um girino',
disse o Sr. Shepherd."
245
00:18:05,833 --> 00:18:07,625
Em que achas que se torna?
246
00:18:07,708 --> 00:18:08,791
- Rã!
- Numa rã!
247
00:18:10,291 --> 00:18:12,000
J.D., corre! É para ti!
248
00:18:12,875 --> 00:18:14,250
Lindo menino!
249
00:18:30,958 --> 00:18:32,208
Mãe?
250
00:18:55,375 --> 00:18:56,541
Fiz alguma coisa?
251
00:19:11,375 --> 00:19:14,541
Disse-lhe que a única progenitura
que quero são horas faturáveis.
252
00:19:17,875 --> 00:19:19,958
- Essa é boa.
- Estás bem?
253
00:19:20,791 --> 00:19:22,708
Sim, estou ótimo. Obrigado.
254
00:19:23,208 --> 00:19:25,708
Já conheces o Rich e a Pamela?
255
00:19:25,791 --> 00:19:26,958
- Olá.
- Olá.
256
00:19:27,500 --> 00:19:30,000
- Prazer em conhecer-te, J.D.
- Igualmente.
257
00:19:30,083 --> 00:19:33,875
O Brett estava a falar-nos
da transformação notável
258
00:19:33,958 --> 00:19:37,416
de licenciado em Gestão em Harvard
em aluno de Direito em Yale.
259
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
Então… qual é a tua história?
260
00:19:40,625 --> 00:19:43,833
Sou do Ohio,
mas a minha família é do Kentucky.
261
00:19:43,916 --> 00:19:45,208
- O Estado Bluegrass.
- Sim.
262
00:19:45,291 --> 00:19:48,208
Fui para os fuzileiros após o liceu
e servi no Iraque.
263
00:19:48,875 --> 00:19:52,375
Foi uma ótima experiência.
Ajudou a pagar a faculdade.
264
00:19:52,458 --> 00:19:54,375
- É o sonho americano.
- Exatamente.
265
00:19:54,458 --> 00:19:57,500
Depois, terminei tudo
e formei-me em dois anos.
266
00:19:57,583 --> 00:20:00,500
Vens de uma família de mineiros de carvão?
267
00:20:00,583 --> 00:20:03,916
Não, o meu avô foi para norte
trabalhar numa siderurgia,
268
00:20:04,000 --> 00:20:06,375
como muita gente dos Apalaches.
269
00:20:13,666 --> 00:20:16,791
Eles eram uma espécie de realeza rústica,
270
00:20:16,875 --> 00:20:20,791
porque o meu avô era parente do tipo
que iniciou a rixa Hatfield-McCoy.
271
00:20:20,875 --> 00:20:22,000
- A sério?
- Sim.
272
00:20:22,083 --> 00:20:24,666
- Quem diria.
- Acabei de ver a minissérie.
273
00:20:26,250 --> 00:20:27,833
Como é quando voltas lá?
274
00:20:28,791 --> 00:20:31,750
Não tenho muitas oportunidades de voltar.
275
00:20:32,625 --> 00:20:34,958
Deves sentir que vens de outro planeta.
276
00:20:36,875 --> 00:20:39,125
Sim, acho que sim.
277
00:20:39,208 --> 00:20:42,375
Tipo: "Quem são estes saloios?"
278
00:20:43,291 --> 00:20:45,208
Não usamos esse termo.
279
00:20:45,875 --> 00:20:48,333
Não. Não era nada disso que…
280
00:20:49,083 --> 00:20:50,625
É só que…
281
00:20:50,708 --> 00:20:54,125
Estás numa das melhores
instituições de ensino do mundo…
282
00:20:54,208 --> 00:20:56,750
A minha mãe foi
a segunda melhor aluna do liceu.
283
00:20:56,833 --> 00:21:00,125
Era muito inteligente,
talvez mais do que qualquer um aqui.
284
00:21:01,291 --> 00:21:02,666
Talvez.
285
00:21:02,750 --> 00:21:05,625
Bem, não queria faltar ao respeito.
286
00:21:07,416 --> 00:21:09,375
Parece que falhaste nisso.
287
00:21:10,791 --> 00:21:14,250
Parece que talvez devêssemos
oferecer um cargo à tua mãe.
288
00:21:23,291 --> 00:21:25,875
Como piorou tanto?
Tinhas de ter percebido.
289
00:21:25,958 --> 00:21:29,916
Não posso estar sempre com ela.
Tenho os meus problemas.
290
00:21:30,000 --> 00:21:33,541
O Bronco do Kevin está sempre a avariar,
ele anda a fazer noites
291
00:21:33,625 --> 00:21:36,208
e eu é que tenho de o mandar arranjar.
292
00:21:36,291 --> 00:21:41,958
E o merdoso que anda com a mãe,
o Ray, é um drogadinho.
293
00:21:42,041 --> 00:21:45,083
E com a tia Lori fora,
cai-me tudo em cima.
294
00:21:45,666 --> 00:21:47,500
- Meninos!
- Não foi ele!
295
00:21:47,583 --> 00:21:50,958
Estou a tentar falar
com o vosso tio! Parem!
296
00:21:52,708 --> 00:21:54,041
Desculpem ter gritado.
297
00:21:55,291 --> 00:21:58,875
- Lamento não ter estado aí, Lindsay.
- Podes vir agora?
298
00:22:04,041 --> 00:22:07,791
Não. É a Semana de Entrevistas
e se não estiver aqui…
299
00:22:07,875 --> 00:22:09,166
Não podes vir a casa?
300
00:22:18,541 --> 00:22:19,958
{\an8}PÁSCOA FELIZ
301
00:22:20,041 --> 00:22:21,625
{\an8}Porquê isto todos os anos?
302
00:22:21,708 --> 00:22:23,708
É o que fazemos. É por isso.
303
00:22:23,791 --> 00:22:25,291
E escondermos os antigos?
304
00:22:25,375 --> 00:22:27,416
No Natal, embrulho de novo os presentes
305
00:22:27,500 --> 00:22:30,041
e ponho-os debaixo
de uma árvore falsa. Gostavas?
306
00:22:30,833 --> 00:22:33,375
Podes pôr mais baixo? Não ouço a Whitney.
307
00:22:33,458 --> 00:22:34,916
Assim é muito melhor.
308
00:22:36,208 --> 00:22:37,416
Espertalhão.
309
00:22:39,083 --> 00:22:40,916
Vá lá. Mãe, estou a ver o Gore.
310
00:22:41,000 --> 00:22:43,125
Fizeste isto quando tinhas cinco anos.
311
00:22:45,416 --> 00:22:46,250
Tinha dez.
312
00:22:46,333 --> 00:22:49,333
Não importa. É uma recordação
e vou tê-la quando for velha.
313
00:22:49,416 --> 00:22:51,083
- Só tenho de…
- Lindsay?
314
00:22:52,625 --> 00:22:53,625
O que foi?
315
00:22:54,791 --> 00:22:57,458
- É o Kevin.
- Até pode ser o menino Jesus.
316
00:22:57,541 --> 00:23:00,000
É Páscoa, raios! Vem cá.
317
00:23:01,416 --> 00:23:02,375
Tenho de desligar.
318
00:23:03,833 --> 00:23:04,833
"É o Kevin."
319
00:23:05,708 --> 00:23:06,791
É sempre o Kevin.
320
00:23:07,916 --> 00:23:09,500
Que queres que eu faça?
321
00:23:09,583 --> 00:23:12,791
Sopra um ovo
ou ajuda com o cesto da avó. Mexe-te!
322
00:23:12,875 --> 00:23:14,333
O que ponho lá?
323
00:23:15,083 --> 00:23:17,583
- Sê criativo. Do que gostaria?
- Cigarros.
324
00:23:17,666 --> 00:23:19,708
Gosta de flores. Faz uma com isto.
325
00:23:26,541 --> 00:23:27,958
Espero que esteja cá alguém.
326
00:23:28,041 --> 00:23:30,625
Espero que seja o Chip.
Ele tem algo para vocês.
327
00:23:31,500 --> 00:23:32,541
Entra! Anda.
328
00:23:33,375 --> 00:23:34,208
- O quê?
- Olá.
329
00:23:35,208 --> 00:23:38,708
- O que achas, J.D.?
- Não fiquem aí parados. É vosso!
330
00:23:39,666 --> 00:23:42,458
Como lhe vamos chamar? Isto é fantástico.
331
00:23:42,541 --> 00:23:45,541
- Quão grande vai ficar?
- Era o melhor.
332
00:23:46,583 --> 00:23:48,083
- O que se diz?
- Olá.
333
00:23:48,166 --> 00:23:50,333
- O que se diz?
- Obrigado.
334
00:23:50,416 --> 00:23:51,916
Levem-no lá para fora.
335
00:23:52,000 --> 00:23:53,833
- É bonito.
- Olha as patas.
336
00:23:53,916 --> 00:23:55,500
- Lá para fora.
- Vem cá.
337
00:23:55,583 --> 00:23:56,833
- Apanhem-no!
- Eu vou!
338
00:23:56,916 --> 00:23:58,500
Apanhem-no antes que mije!
339
00:23:58,583 --> 00:24:00,458
- Vem cá.
- Está a farejar…
340
00:24:00,541 --> 00:24:02,041
- Vai para o meu quarto!
- Não.
341
00:24:02,125 --> 00:24:03,958
Vai antes que estrague a carpete!
342
00:24:08,791 --> 00:24:12,875
És um cão feio.
Se o cão voltar a fazer aquilo, mato-o!
343
00:24:12,958 --> 00:24:15,000
- Tu é que querias um cão.
- Mãe!
344
00:24:19,875 --> 00:24:23,000
Ele mija onde bem lhe apetece.
345
00:24:23,583 --> 00:24:25,791
Vai adaptar-se bem aqui.
346
00:24:27,416 --> 00:24:30,750
Levem-no lá para fora. Eu limpo o mijo.
347
00:24:30,833 --> 00:24:32,541
- Posso levá-lo.
- A fazer porcaria.
348
00:24:32,625 --> 00:24:34,875
- Aqui está a trela.
- Dá cá isso.
349
00:24:34,958 --> 00:24:37,625
- Posso levá-lo!
- Está bem, mas tem cuidado.
350
00:24:39,583 --> 00:24:41,541
- Eu apanho-o!
- Apanha-o!
351
00:24:42,500 --> 00:24:44,083
- J.D.!
- Foi sem querer…
352
00:24:44,166 --> 00:24:47,041
Quantas vezes já te disse
para não seres tão descuidado?
353
00:24:47,125 --> 00:24:48,458
- Desculpa!
- Desculpa?
354
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
"Desculpa." Vai para o teu quarto!
355
00:24:50,916 --> 00:24:52,541
Vá lá. São só ovos.
356
00:24:52,625 --> 00:24:56,416
Vai-te foder!
São relíquias da minha família.
357
00:25:20,333 --> 00:25:23,625
Quem é? Um daqueles tagarelas
numa casa assombrada?
358
00:25:24,291 --> 00:25:25,208
Atog.
359
00:25:27,041 --> 00:25:29,250
Até quando vais ficar zangado comigo?
360
00:25:29,833 --> 00:25:31,666
Porque não tenho o dinheiro!
361
00:25:31,750 --> 00:25:34,291
Porque não me disseste?
Não era importante?
362
00:25:34,375 --> 00:25:35,916
Não, sua cabra estúpida!
363
00:25:36,000 --> 00:25:37,708
Eu é que sou a cabra estúpida?
364
00:25:37,791 --> 00:25:39,541
- Aqueles.
- Eu pagava as contas!
365
00:25:39,625 --> 00:25:40,625
Nunca perde a graça.
366
00:25:42,916 --> 00:25:43,916
Volta aqui!
367
00:25:44,000 --> 00:25:46,833
Olha, peço desculpa.
368
00:25:46,916 --> 00:25:49,375
Por vezes, faço merda, mas…
369
00:25:54,416 --> 00:25:56,250
Queres ir à tua loja preferida?
370
00:25:59,541 --> 00:26:01,291
Comprar cromos de futebol…
371
00:26:03,250 --> 00:26:06,375
Porque eu vou lá agora,
quer venhas quer não.
372
00:26:06,458 --> 00:26:08,083
Depois, eu é que ficarei ali,
373
00:26:08,166 --> 00:26:10,583
a olhar para homens giros
com calças justas.
374
00:26:10,666 --> 00:26:13,541
- Anda.
- Está bem.
375
00:26:14,375 --> 00:26:16,583
- Até à próxima.
- Obrigado, Steve.
376
00:26:21,208 --> 00:26:22,333
O que tens aí?
377
00:26:26,791 --> 00:26:30,375
Tens de arranjar outro ídolo.
O Joe Montana já nem joga.
378
00:26:30,458 --> 00:26:33,583
É tetracampeão do Super Bowl,
três vezes melhor jogador,
379
00:26:33,666 --> 00:26:36,875
três vezes na equipa de sonho
e 117 vitórias na carreira.
380
00:26:36,958 --> 00:26:38,666
Pareces um autómato.
381
00:26:38,750 --> 00:26:40,583
Fez 40 551 jardas em passes.
382
00:26:40,666 --> 00:26:42,041
- Está bem.
- Sim.
383
00:26:42,125 --> 00:26:44,500
- Como ficaste tão esperto?
- Não sei.
384
00:26:44,583 --> 00:26:46,375
A quem achas que sais?
385
00:26:48,458 --> 00:26:50,958
- Claro.
- A mim! É verdade.
386
00:26:51,041 --> 00:26:52,791
- Está bem.
- Lembra-te disso.
387
00:26:52,875 --> 00:26:55,916
- Como quiseres.
- O Joe Montana tem isso tudo.
388
00:26:56,000 --> 00:26:58,333
Mas quem tem a melhor dança de touchdown?
389
00:27:00,458 --> 00:27:01,791
{\an8}O Deion.
390
00:27:01,875 --> 00:27:03,000
É claro.
391
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
- Mãe, para!
- É assim, não é?
392
00:27:06,791 --> 00:27:09,250
- Não! Nada disso. É assim.
- Está bem.
393
00:27:15,833 --> 00:27:17,333
Apanha isso.
394
00:27:18,500 --> 00:27:20,041
Não dances na loja.
395
00:27:20,125 --> 00:27:21,916
"Não dances na loja."
396
00:27:22,000 --> 00:27:23,625
Apanha já isso!
397
00:27:23,708 --> 00:27:24,708
Ele está a apanhar!
398
00:27:26,041 --> 00:27:27,375
Saiam daqui!
399
00:27:28,416 --> 00:27:31,000
- Ele não comprou os cromos!
- Saiam!
400
00:27:31,083 --> 00:27:32,958
Está bem! Anda, J.D.
401
00:27:38,500 --> 00:27:39,500
Cabra!
402
00:27:41,208 --> 00:27:42,041
Depressa!
403
00:27:43,625 --> 00:27:45,458
Toma. Esconde.
404
00:27:47,041 --> 00:27:48,750
Entra no carro! Anda!
405
00:27:52,000 --> 00:27:54,166
{\an8}O Chip passava-se se estivesse ali.
406
00:27:54,750 --> 00:27:56,458
Talvez nem lhe diga.
407
00:27:57,625 --> 00:28:00,791
Claro que lhe vou dizer.
É demasiado fixe! Por favor.
408
00:28:01,375 --> 00:28:02,416
Gostas do Chip?
409
00:28:02,500 --> 00:28:06,208
Sim, ele é porreiro. Só…
Passa a vida a falar da Polícia.
410
00:28:06,291 --> 00:28:07,541
Bem, ele é agente.
411
00:28:07,625 --> 00:28:10,958
Sim, mas podia falar de outras coisas.
412
00:28:12,750 --> 00:28:15,958
Temos conversado sobre irmos viver…
413
00:28:18,291 --> 00:28:20,000
… para casa dele, todos nós.
414
00:28:21,375 --> 00:28:25,375
Terias um quarto só para ti
e ele tem mesa de pingue-pongue.
415
00:28:25,458 --> 00:28:27,166
Seria bom, não?
416
00:28:30,000 --> 00:28:31,166
Não sei.
417
00:28:32,125 --> 00:28:32,958
Porquê?
418
00:28:34,375 --> 00:28:38,333
Acabaríamos por sair
e teríamos de arranjar outra casa.
419
00:28:38,416 --> 00:28:40,166
É o que acontece sempre.
420
00:28:40,250 --> 00:28:43,708
O Chris diz que ele é
a tua paixoneta do mês.
421
00:28:44,500 --> 00:28:45,333
O quê?
422
00:28:47,541 --> 00:28:49,416
Ele conheceu alguns namorados teus…
423
00:28:49,500 --> 00:28:52,625
Deixas aquele merdoso
falar assim da tua mãe?
424
00:28:52,708 --> 00:28:56,083
- Não! Ele é que disse.
- Com tudo o que faço por ti?
425
00:29:00,583 --> 00:29:03,041
Achas que quereria saber destes falhados?
426
00:29:03,125 --> 00:29:04,666
Porque achas que o faço?
427
00:29:04,750 --> 00:29:07,708
Para tu e a Lindsay
terem tudo o que eu nunca tive.
428
00:29:08,708 --> 00:29:10,000
Não fazes ideia.
429
00:29:10,083 --> 00:29:14,166
Fui a segunda melhor do meu ano
entre 400 pessoas. Sabias?
430
00:29:14,250 --> 00:29:16,125
Podia ter feito o que quisesse,
431
00:29:16,208 --> 00:29:19,000
mas não tinha quem me levasse à biblioteca
432
00:29:19,083 --> 00:29:23,291
e dissesse que me ajudaria
a pagar a universidade.
433
00:29:29,416 --> 00:29:31,666
- Podia estampar-me.
- Mãe!
434
00:29:31,750 --> 00:29:33,625
Podia estampar o carro e matar-nos.
435
00:29:33,708 --> 00:29:36,583
- Aí, saberias a sorte que tens!
- Para, por favor!
436
00:29:43,750 --> 00:29:46,708
- Para!
- J.D., volta a sentar-te!
437
00:29:51,083 --> 00:29:53,750
Para de chorar! Achas que nos ia matar?
438
00:29:53,833 --> 00:29:55,750
O Chris tem razão! És uma cabra!
439
00:29:56,708 --> 00:29:58,625
É isso que pensas da tua mãe?
440
00:29:59,375 --> 00:30:00,666
- És uma falhada!
- Sou?
441
00:30:00,750 --> 00:30:03,500
Olha para ti, gordo de merda!
442
00:30:03,583 --> 00:30:06,541
Sim? Achas que me podes dizer isso?
443
00:30:06,625 --> 00:30:08,458
- Não podes!
- Larga-me, mãe!
444
00:30:08,541 --> 00:30:09,791
Volta aqui!
445
00:30:12,250 --> 00:30:13,583
Raios partam!
446
00:30:16,250 --> 00:30:17,291
J.D.!
447
00:30:20,500 --> 00:30:22,333
J.D., volta aqui!
448
00:30:22,416 --> 00:30:24,083
Raios partam!
449
00:30:24,166 --> 00:30:25,750
Ajude-me! Por favor!
450
00:30:25,833 --> 00:30:27,666
- Ajude-me!
- O que se passa?
451
00:30:27,750 --> 00:30:30,833
- A minha mãe está a tentar matar-me!
- Raios partam!
452
00:30:30,916 --> 00:30:33,541
- Volta aqui!
- Lá para dentro, depressa.
453
00:30:33,625 --> 00:30:37,416
- J.D.! Volta já aqui!
- Tenho cães e mordem!
454
00:30:37,500 --> 00:30:40,583
Não estava a falar consigo! Vem cá!
455
00:30:40,666 --> 00:30:44,208
- Foda-se! J.D.?
- Não vou abrir a porta!
456
00:30:44,791 --> 00:30:49,000
- Sim? Avó, vem buscar-me! Estou…
- 11345 County Road!
457
00:30:49,083 --> 00:30:50,583
- 11345 County Road.
- Abra!
458
00:30:50,666 --> 00:30:52,125
- Não vou abrir!
- Abra!
459
00:30:52,208 --> 00:30:53,833
A mãe está passada! Traz o avô!
460
00:30:53,916 --> 00:30:56,375
- Pousa esse telefone!
- Queria matá-lo!
461
00:30:56,458 --> 00:30:58,166
Deixe-me entrar!
462
00:30:59,666 --> 00:31:01,625
- Estás a gozar?
- Traz o avô!
463
00:31:01,708 --> 00:31:03,291
Já para o carro!
464
00:31:03,375 --> 00:31:08,666
- Mãe!
- 11345 County Road! Venha já!
465
00:31:09,625 --> 00:31:13,000
- Vou chamar a CPCJ!
- Faça isso.
466
00:31:13,083 --> 00:31:16,625
De pé! Entra no carro! Vamos!
467
00:31:17,375 --> 00:31:20,208
- Graças a Deus que chegaram!
- Chamou-os, cabra?
468
00:31:20,291 --> 00:31:21,458
Ela arrombou a porta!
469
00:31:21,541 --> 00:31:23,583
- É um assunto de família.
- Largue-o!
470
00:31:23,666 --> 00:31:26,833
- Não fiz nada. Está a fazer birra.
- Largue-o!
471
00:31:26,916 --> 00:31:29,791
- Está a brincar?
- Para trás.
472
00:31:31,000 --> 00:31:31,958
Anda, rapaz.
473
00:31:35,000 --> 00:31:39,125
{\an8}PEDIDO DE INFORMAÇÃO ADICIONAL
NOME DO PACIENTE: BEVERLY VANCE
474
00:31:39,208 --> 00:31:41,250
{\an8}CENTRO DE TRATAMENTO DE MIDDLETOWN
475
00:31:43,958 --> 00:31:44,916
Estão a brincar?
476
00:31:46,625 --> 00:31:47,708
Santo Deus!
477
00:31:48,750 --> 00:31:51,458
Pode fazer algo quanto ao wi-fi?
É uma bosta.
478
00:31:51,541 --> 00:31:53,875
Não. Vai e vem.
479
00:31:59,458 --> 00:32:02,750
- Céus! Olá, querida.
- Olá.
480
00:32:03,458 --> 00:32:05,875
Pensava que vinhas cá depois do jantar.
481
00:32:05,958 --> 00:32:09,333
Sim, desculpa. Tive um contratempo.
482
00:32:10,000 --> 00:32:11,291
Então, como correu?
483
00:32:15,208 --> 00:32:18,500
Não sei. Acho que meti o pé na argola.
484
00:32:19,291 --> 00:32:22,916
- Ora, J.D.
- Passei-me com um dos sócios.
485
00:32:23,000 --> 00:32:24,208
Ele mereceu,
486
00:32:24,291 --> 00:32:27,166
mas não é o que nos garante
uma entrevista final.
487
00:32:28,833 --> 00:32:31,083
- J.D.?
- Sim, estou aqui.
488
00:32:32,166 --> 00:32:33,208
Aqui, onde?
489
00:32:34,708 --> 00:32:36,666
Algures em Nova Jérsia, creio eu.
490
00:32:38,125 --> 00:32:39,125
O quê?
491
00:32:40,791 --> 00:32:43,875
Mas… não tens entrevistas amanhã?
492
00:32:48,125 --> 00:32:49,583
A minha mãe está no hospital.
493
00:32:50,083 --> 00:32:53,458
Meu Deus! O que aconteceu? Ela está bem?
494
00:32:55,083 --> 00:32:56,333
Voltou a consumir.
495
00:32:58,625 --> 00:33:01,333
Meu Deus! Lamento muito, J.D.
496
00:33:02,166 --> 00:33:04,166
Sim, tenho de voltar lá.
497
00:33:05,041 --> 00:33:07,958
- Queres que vá lá ter de avião?
- Não, por favor.
498
00:33:08,041 --> 00:33:10,375
Posso procurar um voo agora mesmo.
499
00:33:10,458 --> 00:33:13,375
Obrigado, Usha,
mas não tens de fazer isso.
500
00:33:16,708 --> 00:33:17,541
Está bem.
501
00:33:18,958 --> 00:33:21,666
Podias pedir a um professor
que interceda por ti.
502
00:33:21,750 --> 00:33:24,416
- Pedir outra oportunidade.
- O que vão dizer?
503
00:33:25,083 --> 00:33:28,041
"Lixou a entrevista,
mas tem uma família problemática.
504
00:33:28,125 --> 00:33:29,833
Vamos dar-lhe outra oportunidade."
505
00:33:29,916 --> 00:33:32,708
Desculpe. O seu cartão foi recusado.
506
00:33:35,333 --> 00:33:36,708
A sério? Desculpa…
507
00:33:39,000 --> 00:33:41,333
Desculpa, Usha. Posso ligar-te depois?
508
00:33:41,416 --> 00:33:42,250
Sim.
509
00:33:43,625 --> 00:33:45,500
Liga-me quando lá chegares.
510
00:33:45,583 --> 00:33:48,000
- Este deve dar. Desculpe.
- Claro.
511
00:33:49,333 --> 00:33:50,333
Pronto.
512
00:33:51,833 --> 00:33:55,291
Escuta, vai correr tudo bem, J.D.
513
00:33:56,875 --> 00:33:59,416
Conduz com cuidado.
514
00:34:01,416 --> 00:34:02,375
Obrigado, querida.
515
00:34:02,958 --> 00:34:03,916
Pronto, adeus.
516
00:34:04,750 --> 00:34:05,708
Adeus.
517
00:34:30,500 --> 00:34:32,958
- O meu neto?
- Está aqui.
518
00:34:33,041 --> 00:34:35,833
O que faz ele num carro-patrulha
como um criminoso?
519
00:34:35,916 --> 00:34:37,583
É só para segurança dele.
520
00:34:37,666 --> 00:34:40,416
Estamos aqui, não estamos? Tire-o dali.
521
00:34:40,500 --> 00:34:43,458
- Vou deixá-lo sair. Fiquem calmos.
- Está bem.
522
00:34:46,041 --> 00:34:49,708
Vem cá. Já estás bem, querido.
523
00:34:49,791 --> 00:34:51,416
Eu não fiz nada!
524
00:34:51,500 --> 00:34:53,083
- Largue-a!
- Não, J.D.!
525
00:34:53,166 --> 00:34:56,125
- Largue a minha mãe!
- Deixa-me explicar como vai ser.
526
00:34:56,208 --> 00:34:57,875
- Não aconteceu nada!
- Escuta!
527
00:34:57,958 --> 00:34:59,291
Escuta.
528
00:35:00,000 --> 00:35:03,125
Pode ser normal na tua família,
mas não é correto.
529
00:35:03,208 --> 00:35:04,750
A tua mãe precisa de ajuda.
530
00:35:04,833 --> 00:35:07,666
Podemos dar-lha
se nos disseres o que aconteceu.
531
00:35:08,958 --> 00:35:10,375
Ela bateu-te?
532
00:35:19,625 --> 00:35:20,458
Não.
533
00:35:22,250 --> 00:35:23,750
Ela não fez nada.
534
00:35:26,958 --> 00:35:28,666
Eu estava só a ser parvo.
535
00:35:32,583 --> 00:35:33,416
Muito bem.
536
00:35:36,375 --> 00:35:39,125
Solta-a. Ninguém vai apresentar queixa.
537
00:35:48,625 --> 00:35:52,125
Vai ficar tudo bem. És um bom menino, J.D.
538
00:36:06,750 --> 00:36:10,833
Fizeste bem em ligar-nos. Fizeste bem.
539
00:36:11,791 --> 00:36:14,416
- Já estás bem?
- Estou bem.
540
00:36:27,250 --> 00:36:30,916
Muito bem! São 8h15 aqui na WGGC.
541
00:36:31,000 --> 00:36:32,375
Estão com a Trish e o Scott.
542
00:36:32,458 --> 00:36:37,291
Vamos transmitir o dia todo
do Rinque de Middletown com prémios.
543
00:36:37,375 --> 00:36:40,625
Isso mesmo, Scott! A 93,8 adora-vos.
544
00:36:40,708 --> 00:36:43,708
Vinte e cinco pessoas
levarão para casa t-shirts grátis.
545
00:36:46,083 --> 00:36:51,291
Temos não um, mas dois bilhetes grátis
para ver Brad Paisley…
546
00:37:05,833 --> 00:37:07,000
- Desculpe.
- Sim?
547
00:37:07,083 --> 00:37:09,833
- Onde posso encontrar…
- Não me fale na regra!
548
00:37:09,916 --> 00:37:12,833
Que regra expulsa alguém
após quase morrer?
549
00:37:12,916 --> 00:37:13,833
Obrigado.
550
00:37:13,916 --> 00:37:16,916
Como expliquei,
é uma política de 24 horas.
551
00:37:17,000 --> 00:37:19,833
Trabalhei neste hospital
ainda você era criança.
552
00:37:19,916 --> 00:37:22,125
Fale mais baixo.
Temos cá outros pacientes.
553
00:37:22,208 --> 00:37:25,000
Que grande novidade!
É um hospital. Ela é um génio.
554
00:37:25,083 --> 00:37:29,291
- Não pedimos mais de uma semana.
- Ela está estável. Está tudo normal.
555
00:37:29,375 --> 00:37:32,333
Desculpe. Sou filho dela.
556
00:37:32,416 --> 00:37:35,833
- O que se passa?
- Querem expulsar a mãe.
557
00:37:35,916 --> 00:37:38,083
A sua mãe está estável e pode ter alta.
558
00:37:38,166 --> 00:37:41,000
- Estável, o tanas! Tenho febre.
- Olhe para ela!
559
00:37:41,083 --> 00:37:43,416
- Para onde a vão mandar?
- Para onde quiserem.
560
00:37:43,500 --> 00:37:46,333
Existem algumas instalações
para pacientes?
561
00:37:46,416 --> 00:37:50,958
Há várias opções privadas na zona.
O responsável pode vir falar convosco.
562
00:37:51,041 --> 00:37:52,708
- Por favor.
- Isso seria ótimo.
563
00:37:52,791 --> 00:37:56,500
Precisamos de ajuda
para saber o que o seguro irá cobrir.
564
00:37:56,583 --> 00:37:58,125
Ela não tem seguro.
565
00:37:59,916 --> 00:38:01,125
Deixei-o caducar.
566
00:38:01,708 --> 00:38:05,416
Quando trabalhei cá, não expulsávamos
pacientes por não poderem pagar.
567
00:38:05,500 --> 00:38:07,291
É a política do hospital.
568
00:38:07,375 --> 00:38:11,416
- Chame o Terry Cleary…
- Ele não trabalha cá há mais de dez anos.
569
00:38:11,500 --> 00:38:14,166
Pronto, chame alguém
que saiba alguma coisa!
570
00:38:14,250 --> 00:38:16,708
- Pode chamar o supervisor?
- É já.
571
00:38:16,791 --> 00:38:19,000
- Ótimo. Obrigada.
- Obrigado.
572
00:38:19,083 --> 00:38:21,666
- Ela serve para alguma coisa.
- Dr. Newton?
573
00:38:22,708 --> 00:38:24,791
Bom dia. Como estão?
574
00:38:24,875 --> 00:38:27,833
Estaríamos muito melhor se percebêssemos…
575
00:38:27,916 --> 00:38:30,291
Podemos falar no corredor, por favor?
576
00:38:30,375 --> 00:38:31,916
- Claro.
- Obrigado.
577
00:38:32,000 --> 00:38:35,916
Como se eu não pudesse ouvir
uma conversa com o meu médico!
578
00:38:36,833 --> 00:38:41,125
Sou o J.D., filho da Beverly,
e peço desculpa por aquilo.
579
00:38:41,208 --> 00:38:43,958
Acabei de chegar.
Vou arranjar-lhe um programa.
580
00:38:44,041 --> 00:38:48,333
- Só preciso de um sítio para uma noite.
- Infelizmente, não temos camas.
581
00:38:48,416 --> 00:38:49,625
O melhor a fazer
582
00:38:49,708 --> 00:38:52,416
é uma receita de Suboxone
para ela levar para casa.
583
00:38:53,208 --> 00:38:57,000
Ela não… Eu não sei para onde ela vai.
584
00:38:58,125 --> 00:38:58,958
Lamento.
585
00:38:59,708 --> 00:39:02,625
Sabe que ela trabalhou aqui
durante anos, certo?
586
00:39:02,708 --> 00:39:06,333
Deve ter sido aqui que começou,
com os analgésicos.
587
00:39:06,416 --> 00:39:08,166
Gostava de poder ajudar.
588
00:39:09,208 --> 00:39:12,500
Tem até às 15 horas.
É o melhor que posso fazer.
589
00:39:24,375 --> 00:39:25,625
Consegui até às 15 horas.
590
00:39:27,083 --> 00:39:30,625
Foi isso que as técnicas de negociação
da faculdade conseguiram?
591
00:39:30,708 --> 00:39:32,333
Palmas para Yale.
592
00:39:32,416 --> 00:39:34,750
Até logo, mãe. Eu volto para te buscar.
593
00:39:39,541 --> 00:39:41,458
Como está a escola chique?
594
00:39:42,000 --> 00:39:43,416
Está bem, mãe.
595
00:39:44,583 --> 00:39:46,375
A Linds diz que tens namorada.
596
00:39:47,916 --> 00:39:48,958
Como se chama?
597
00:39:49,583 --> 00:39:52,125
Venho buscar-te às 15 horas, está bem?
598
00:39:56,000 --> 00:39:58,791
- Bem-vindo a casa.
- Obrigado.
599
00:40:00,125 --> 00:40:02,666
- Merda! Estou atrasada.
- Para o quê?
600
00:40:02,750 --> 00:40:05,250
Uma das mães
da equipa de futebol da Meghan
601
00:40:05,333 --> 00:40:07,125
impingiu-me uma festa
602
00:40:07,208 --> 00:40:11,416
e temos cinco guardanapos
e meia dúzia de cachorros-quentes.
603
00:40:12,250 --> 00:40:14,583
Desculpa, Linds. Está lá?
604
00:40:14,666 --> 00:40:16,375
- J.D. Vance?
- Sim?
605
00:40:16,458 --> 00:40:19,416
Ligo do escritório do Phillip Roseman,
na Glaston Hamburg.
606
00:40:19,500 --> 00:40:22,541
Convidamo-lo para uma entrevista final
amanhã às 10 horas.
607
00:40:22,625 --> 00:40:27,375
Isso é incrível.
Muito obrigado. É fantástico.
608
00:40:27,458 --> 00:40:28,750
Mas às 10 horas…
609
00:40:28,833 --> 00:40:31,500
O Sr. Roseman pode receber-me noutra hora?
610
00:40:31,583 --> 00:40:33,833
Estou a dez horas de carro de New Haven.
611
00:40:34,750 --> 00:40:36,125
Temo que não.
612
00:40:36,208 --> 00:40:38,750
O Sr. Roseman só estará
mais um dia em New Haven.
613
00:40:39,916 --> 00:40:44,916
Certo, amanhã às 10 horas.
Obrigado. Adeus.
614
00:40:47,083 --> 00:40:49,458
- O que foi?
- Estágio de verão.
615
00:40:49,541 --> 00:40:52,500
A entrevista final é amanhã.
É a única que consegui.
616
00:40:52,583 --> 00:40:54,916
- Tenho de lá estar.
- Um dia?
617
00:40:56,458 --> 00:40:58,333
- Visita curta.
- Sim.
618
00:40:58,416 --> 00:41:01,916
Sim, um dia a mais.
Heroína, Lindsay? Caramba!
619
00:41:02,000 --> 00:41:03,750
Quando é que ela descambou?
620
00:41:04,500 --> 00:41:07,333
- Pai?
- Avô?
621
00:41:07,916 --> 00:41:09,875
- Ouvem alguma coisa?
- Não!
622
00:41:09,958 --> 00:41:11,375
- Estou a vê-lo!
- Eu vejo-o!
623
00:41:11,458 --> 00:41:14,291
Tem a televisão muito alta.
Vou partir a janela.
624
00:41:14,375 --> 00:41:15,958
- O quê?
- Vou partir a janela.
625
00:41:16,833 --> 00:41:18,875
Sai da frente!
626
00:41:22,750 --> 00:41:24,375
J.D.! Destranca a porta!
627
00:41:26,833 --> 00:41:28,958
Pai?
628
00:41:29,583 --> 00:41:31,541
- Meu Deus! Chama uma ambulância.
- Pai?
629
00:41:33,625 --> 00:41:34,583
Chama!
630
00:41:38,750 --> 00:41:41,041
- É demasiado tarde.
- Como sabes?
631
00:41:41,125 --> 00:41:44,625
Porque sou enfermeira, mãe.
Eu sei. Ele está morto.
632
00:41:55,208 --> 00:41:58,958
Não é uma emergência.
Só precisamos de um médico-legista.
633
00:42:01,416 --> 00:42:02,666
Sim, tenho a certeza.
634
00:42:10,125 --> 00:42:11,041
Jimmy…
635
00:43:11,166 --> 00:43:12,791
Porque fazem aquilo, avó?
636
00:43:14,125 --> 00:43:18,541
Porque somos serranos, querido.
Respeitamos os nossos mortos.
637
00:43:33,166 --> 00:43:35,541
Só depois de ele partir é que percebi
638
00:43:35,625 --> 00:43:38,291
como o avô protegera a minha mãe do mundo.
639
00:43:40,000 --> 00:43:43,416
Agora, a única pessoa
que a amparava desaparecera.
640
00:43:44,958 --> 00:43:47,458
Quaisquer sonhos
que ela ou nós tivéssemos…
641
00:43:49,583 --> 00:43:51,875
… pareciam muito mais distantes.
642
00:43:54,333 --> 00:43:56,000
Estás bem, querida?
643
00:43:56,083 --> 00:43:57,625
Matt, estou ótima.
644
00:44:37,125 --> 00:44:39,625
- Vai doer?
- Já está.
645
00:44:41,000 --> 00:44:44,250
Dou-lhe o tratamento especial, Janice.
Bem sabe.
646
00:44:44,333 --> 00:44:45,875
A outra não dá.
647
00:44:46,416 --> 00:44:49,458
A Kit? Ela é nova, há de aprender.
648
00:44:51,583 --> 00:44:55,000
- Precisa de mais alguma coisa?
- Não, está tudo bem.
649
00:44:55,083 --> 00:44:57,500
- Pronto. Tome.
- Obrigada.
650
00:45:20,541 --> 00:45:22,666
Já voltaste. Como correu o funeral?
651
00:45:23,208 --> 00:45:25,625
A treta familiar do costume.
652
00:45:31,416 --> 00:45:32,833
Meu Deus! São teus?
653
00:45:33,791 --> 00:45:36,041
Patino depois do trabalho,
no estacionamento.
654
00:45:36,125 --> 00:45:38,375
Meu Deus! Eu costumava patinar…
655
00:45:40,000 --> 00:45:44,458
- Posso experimentar? Qual é o número?
- É um 40.
656
00:45:45,416 --> 00:45:47,791
- Servem?
- Na perfeição.
657
00:45:51,125 --> 00:45:53,916
Eu adorava isto. O rinque.
658
00:45:54,000 --> 00:45:57,916
- Sim, e tinhas lá encontros?
- Eu ficava tão sensual.
659
00:45:58,791 --> 00:46:02,041
Ia dançar e tudo. Posso experimentar?
660
00:46:03,083 --> 00:46:04,458
E vais andar para onde?
661
00:46:07,250 --> 00:46:08,416
Desculpa!
662
00:46:12,958 --> 00:46:14,958
UNIDADE DE CUIDADOS INTENSIVOS
663
00:46:25,750 --> 00:46:26,750
Olá!
664
00:46:31,125 --> 00:46:32,958
Enfermeira!
665
00:46:33,041 --> 00:46:35,791
- Chamem a segurança!
- Segurança!
666
00:46:38,541 --> 00:46:40,083
O que fizeram?
667
00:46:40,166 --> 00:46:42,708
Despediram-me. O que achas que fizeram?
668
00:46:42,791 --> 00:46:45,791
- Beverly!
- Eu já estava farta daquilo.
669
00:46:45,875 --> 00:46:48,583
O emprego bem pago estragava-lhe o estilo.
670
00:46:48,666 --> 00:46:50,000
Arranjo outro emprego.
671
00:46:50,083 --> 00:46:52,000
Podias perder a licença profissional.
672
00:46:52,916 --> 00:46:53,916
O que estás a fazer?
673
00:46:54,000 --> 00:46:55,458
Dói-me a cabeça. Preciso de…
674
00:46:55,541 --> 00:46:59,625
Não podes fazer birra
sempre que tens um dia mau.
675
00:46:59,708 --> 00:47:01,375
Tens de pensar nos teus filhos.
676
00:47:01,458 --> 00:47:05,041
Em que achas que penso
desde que tinha 18 anos?
677
00:47:05,125 --> 00:47:08,166
Nunca tive uma vida
em que não estivesse a pensar neles.
678
00:47:09,375 --> 00:47:10,708
O problema somos nós.
679
00:47:12,458 --> 00:47:16,125
- O que vais fazer?
- Arranjar uma solução.
680
00:47:16,208 --> 00:47:17,625
Grande plano, mãe.
681
00:47:21,500 --> 00:47:25,083
Não é fácil, está bem?
Espera até engravidares.
682
00:47:25,166 --> 00:47:26,583
Não vou ter filhos.
683
00:47:26,666 --> 00:47:30,000
Julgas que és especial?
É o que acontece às raparigas.
684
00:47:30,083 --> 00:47:31,708
Só às raparigas parvas.
685
00:47:32,791 --> 00:47:34,625
- Beverly!
- Queres chamar-me parva?
686
00:47:34,708 --> 00:47:36,583
- Cabra!
- Vou para casa do Kevin!
687
00:47:36,666 --> 00:47:39,291
É fácil quando é outro a pagar as contas!
688
00:47:39,375 --> 00:47:42,583
- Sou mais inteligente!
- Tens de respeitar a tua mãe!
689
00:47:47,500 --> 00:47:51,041
Posso pôr no Meet the Press?
Há um especial sobre a Mónica Lewinsky.
690
00:47:51,583 --> 00:47:54,041
Estou farta dessa imundície.
691
00:47:54,125 --> 00:47:56,166
- Como se chama este jogo?
- Porra!
692
00:47:56,250 --> 00:47:57,916
Tento na língua! Gin.
693
00:47:59,000 --> 00:48:00,125
Nunca venço.
694
00:48:00,958 --> 00:48:05,041
Se não te agrada,
arranja um falhado com quem jogar.
695
00:48:07,166 --> 00:48:08,333
Dá cartas.
696
00:48:19,625 --> 00:48:20,958
- Meu Deus!
- Merda!
697
00:48:21,041 --> 00:48:24,291
És o pior jogador de cartas
que já conheci.
698
00:48:38,000 --> 00:48:41,916
- Quantas vezes já viste este filme?
- Umas cem.
699
00:48:42,000 --> 00:48:43,416
Porque continuas a ver?
700
00:48:44,000 --> 00:48:46,458
Porque gosto, acho eu.
701
00:48:46,541 --> 00:48:49,333
Todos neste mundo são uma de três coisas:
702
00:48:49,416 --> 00:48:53,750
bom Exterminador,
mau Exterminador e neutro.
703
00:48:53,833 --> 00:48:55,375
És uma boa Exterminadora.
704
00:48:55,458 --> 00:48:58,583
Nem sempre fui. Tive de aprender.
705
00:49:00,375 --> 00:49:03,291
Também podes vir a ser,
se não fizeres merda.
706
00:49:04,208 --> 00:49:05,208
És como eu.
707
00:49:07,291 --> 00:49:08,291
A mãe é como tu?
708
00:49:08,875 --> 00:49:11,166
Ela e o avô são mais parecidos.
709
00:49:11,250 --> 00:49:13,208
Ele era um bom Exterminador.
710
00:49:14,958 --> 00:49:17,041
Por vezes, podia ser mau.
711
00:49:18,083 --> 00:49:21,000
Porque achas
que ele vivia ao fundo da rua?
712
00:49:21,083 --> 00:49:22,541
Ele era mau em quê?
713
00:49:24,291 --> 00:49:28,291
Deixava que as coisas o afetassem
e o fizessem sentir-se pequeno.
714
00:49:29,791 --> 00:49:30,958
Eu poderia ser mau?
715
00:49:33,875 --> 00:49:36,333
Um dos malucos da rua.
716
00:49:38,416 --> 00:49:39,750
Há sempre algo.
717
00:49:41,250 --> 00:49:42,166
J.D.
718
00:49:48,458 --> 00:49:49,875
Alguém chame ajuda!
719
00:49:55,208 --> 00:49:57,666
Precisamos de ajuda! Chamem o 112!
720
00:49:57,750 --> 00:50:01,041
- Mãe!
- E eu? Alguém?
721
00:50:01,125 --> 00:50:03,583
- Saia da estrada!
- Ajudem-me!
722
00:50:04,333 --> 00:50:06,541
- Não me ajudam!
- Ajudem-na, por favor!
723
00:50:06,625 --> 00:50:11,500
- Ajudem-me! Alguém me ajuda?
- Calma! Bev!
724
00:50:11,583 --> 00:50:13,625
Estás só transtornada…
725
00:50:13,708 --> 00:50:15,125
Não!
726
00:50:15,208 --> 00:50:17,125
Mãe?
727
00:50:17,208 --> 00:50:20,125
Estás transtornada!
Todos sentimos a falta dele!
728
00:50:20,208 --> 00:50:24,291
Para de agir como se ele fosse teu pai!
Ele era meu pai!
729
00:50:24,375 --> 00:50:26,666
- Sua cabra!
- Para!
730
00:50:26,750 --> 00:50:28,750
- Ele era meu pai!
- Para, Bev! Para!
731
00:50:28,833 --> 00:50:30,208
Mãe, por favor…
732
00:50:30,291 --> 00:50:33,500
Para trás! Calma, tem de respirar fundo.
733
00:50:33,583 --> 00:50:35,291
- Bev…
- Ele era meu pai!
734
00:50:48,125 --> 00:50:49,916
Para trás!
735
00:50:57,458 --> 00:51:01,333
Não!
736
00:51:06,625 --> 00:51:08,541
- J.D.!
- Não!
737
00:51:08,625 --> 00:51:11,333
Não olhes! Anda! Não olhes para…
738
00:51:11,416 --> 00:51:12,541
- Olha para mim!
- Sim.
739
00:51:12,625 --> 00:51:14,250
Olha para mim! Está bem?
740
00:51:14,333 --> 00:51:16,458
Lindsay, querida! Vem para minha casa!
741
00:51:16,541 --> 00:51:18,166
- Tem de se acalmar.
- Não!
742
00:51:18,250 --> 00:51:20,541
- Calma!
- Ajudem-na!
743
00:51:34,791 --> 00:51:37,458
Sim, procuro uma cama para a minha mãe.
744
00:51:39,875 --> 00:51:42,125
Não, ela não tem seguro. Mas…
745
00:51:44,250 --> 00:51:46,083
Não? Está bem. Obrigado.
746
00:51:47,375 --> 00:51:48,333
Merda!
747
00:51:54,875 --> 00:51:56,458
Não me ponha em espera.
748
00:51:58,375 --> 00:52:01,125
Meu Deus! É uma sanduíche de salame frito?
749
00:52:02,208 --> 00:52:03,125
A minha salvadora.
750
00:52:03,916 --> 00:52:05,958
Vá lá, Linds. A sério. Preciso disto.
751
00:52:06,541 --> 00:52:09,583
- Dá-me a porra da sandes.
- Guardei-te a última fatia.
752
00:52:09,666 --> 00:52:12,125
Deduzi que não tivessem isso em Yale.
753
00:52:13,208 --> 00:52:16,625
Isto é capaz de ser proibido em Yale.
Meu Deus!
754
00:52:17,833 --> 00:52:19,125
Sinto saudades disto.
755
00:52:19,208 --> 00:52:20,041
Olá!
756
00:52:21,000 --> 00:52:23,541
Lá estão eles. Olhem para vocês.
757
00:52:23,625 --> 00:52:25,708
Silêncio! Está a falar com Yale!
758
00:52:26,208 --> 00:52:28,291
Não te via desde o funeral da tua avó.
759
00:52:28,375 --> 00:52:30,250
- Foi há tanto tempo?
- Olá, Linds.
760
00:52:30,333 --> 00:52:32,125
- Ela era terrível.
- Sim.
761
00:52:32,208 --> 00:52:33,583
- Tens a cerveja.
- Sim.
762
00:52:33,666 --> 00:52:35,000
Trouxeste o pão?
763
00:52:36,458 --> 00:52:37,375
Eu…
764
00:52:37,458 --> 00:52:40,791
Desfruta dos cachorros-quentes sem pão.
765
00:52:40,875 --> 00:52:42,458
- Vou desfrutar.
- Boa!
766
00:52:44,833 --> 00:52:46,416
O que fazes aqui?
767
00:52:46,500 --> 00:52:48,791
Vim cuidar da minha mãe e isso.
768
00:52:48,875 --> 00:52:50,916
Eu estava lá quando a Lindsay a trouxe.
769
00:52:51,000 --> 00:52:53,375
- Lamento.
- Procuro um centro de reabilitação.
770
00:52:53,458 --> 00:52:56,041
- Não vás para Cedar Creek.
- Trocamos.
771
00:52:56,125 --> 00:52:57,291
O que tem?
772
00:52:57,375 --> 00:53:00,541
- A comida é péssima.
- O meu cunhado esteve lá.
773
00:53:00,625 --> 00:53:02,291
- E aquele…
- Tem ácaros.
774
00:53:02,375 --> 00:53:05,166
Mete-a em Fairlawn. Parece um resort.
775
00:53:05,250 --> 00:53:08,458
Não têm camas vagas.
E não podemos pagar isso.
776
00:53:08,541 --> 00:53:10,333
- Querida!
- Sim?
777
00:53:10,416 --> 00:53:13,333
A tua amiga Sally
não trabalha naquele centro…
778
00:53:13,416 --> 00:53:14,375
New Beginnings.
779
00:53:14,458 --> 00:53:17,750
- Liga e vê se têm vagas.
- Claro.
780
00:53:18,333 --> 00:53:20,125
Acreditas que alguém casou com ele?
781
00:53:20,208 --> 00:53:22,541
Não. Estás a gozar? Vendaste-a?
782
00:53:22,625 --> 00:53:25,583
Sim, vendei-a. Foi o que eu fiz.
783
00:53:31,541 --> 00:53:32,375
Alguma coisa?
784
00:53:33,500 --> 00:53:36,041
Ainda estou em espera. É inacreditável.
785
00:53:40,875 --> 00:53:42,750
A RECEBER CHAMADA
786
00:53:44,791 --> 00:53:46,375
Falaste sequer com ela?
787
00:53:47,208 --> 00:53:49,500
Não a quero arrastar para isto.
788
00:53:50,083 --> 00:53:52,083
Achas que ela não está envolvida?
789
00:53:57,750 --> 00:54:01,708
Não sejas imbecil. Deixa-a decidir.
790
00:54:03,791 --> 00:54:04,625
Raios!
791
00:54:06,125 --> 00:54:08,375
Mas o Parker foi mais longe
792
00:54:08,458 --> 00:54:12,666
e disse que os juízes são politizados,
o que não é necessariamente verdade.
793
00:54:12,750 --> 00:54:14,375
- Já volto.
- A Usha tem razão.
794
00:54:14,458 --> 00:54:15,875
- Olá.
- Olá.
795
00:54:16,458 --> 00:54:20,250
- Chegaste bem a casa?
- Sim, desculpa não ter ligado antes.
796
00:54:20,333 --> 00:54:22,458
Tenho estado a lidar com isto tudo.
797
00:54:23,208 --> 00:54:24,583
A tua mãe está bem?
798
00:54:24,666 --> 00:54:26,916
Francamente, é difícil dizer,
799
00:54:27,000 --> 00:54:29,791
mas o hospital vai expulsá-la às 15 horas
800
00:54:29,875 --> 00:54:33,500
e está a ser difícil
arranjar um centro de reabilitação.
801
00:54:35,333 --> 00:54:38,458
Mas… Sabes uma coisa?
802
00:54:38,541 --> 00:54:39,375
O quê?
803
00:54:40,125 --> 00:54:43,583
Ligaram-me da Glaston Hamburg.
804
00:54:43,666 --> 00:54:46,083
A sério? Para uma entrevista final?
805
00:54:46,166 --> 00:54:48,166
- Sim, com o Phillip Roseman.
- Boa!
806
00:54:48,250 --> 00:54:50,958
- Amanhã às 10 horas.
- É incrível.
807
00:54:51,041 --> 00:54:52,791
Sim, se conseguir ir.
808
00:54:53,291 --> 00:54:54,666
Ouve. Deixa-me ir.
809
00:54:54,750 --> 00:54:57,208
Posso ficar com ela
e tu vens à entrevista.
810
00:54:57,291 --> 00:54:58,500
Usha, eu agradeço.
811
00:54:58,583 --> 00:55:01,166
Mas não imaginas
no que te estarias a meter.
812
00:55:01,250 --> 00:55:04,250
Já estive em hospitais,
quando a minha avó estava doente.
813
00:55:04,333 --> 00:55:06,583
Não é a porra da gripe, Usha!
814
00:55:07,541 --> 00:55:10,708
Entendes? A minha mãe teve
uma overdose de heroína.
815
00:55:12,750 --> 00:55:14,958
É o tipo de problemas que queres?
816
00:55:18,208 --> 00:55:19,333
Bem me parecia.
817
00:55:26,500 --> 00:55:30,500
Olha, tenho de voltar
para resolver isto. Adeus.
818
00:55:41,125 --> 00:55:42,333
- J.D.!
- Sim?
819
00:55:43,291 --> 00:55:44,416
Vem cá.
820
00:55:48,791 --> 00:55:53,750
Ele disse: "A objetividade não existe
e a interpretação legal é subjetiva."
821
00:55:53,833 --> 00:55:57,833
Exatamente. O que significa?
Não podemos confiar no sistema judicial?
822
00:56:13,083 --> 00:56:16,541
A Cheryl acha
que talvez tenham espaço. Vamos.
823
00:56:16,625 --> 00:56:17,916
Falem com a Sally Coates.
824
00:56:18,000 --> 00:56:20,958
Ela disse que havia um lugar apalavrado,
mas vão lá.
825
00:56:21,041 --> 00:56:23,541
- Obrigado, Cheryl.
- Sim. De nada.
826
00:56:23,625 --> 00:56:25,166
Mãe, as minhas chuteiras?
827
00:56:25,250 --> 00:56:28,875
Vê debaixo da cama, querida.
Tira-me daqui.
828
00:56:31,125 --> 00:56:34,166
- És uma autêntica mãe de família.
- Bem falsa.
829
00:56:34,250 --> 00:56:37,541
Não sei.
Acho que sou muito mais do que tu.
830
00:56:40,166 --> 00:56:41,708
Achas que a reabilitação…
831
00:56:42,791 --> 00:56:43,791
O quê?
832
00:56:43,875 --> 00:56:45,583
Achas que adiantará?
833
00:56:55,375 --> 00:56:56,416
Tens saudades minhas?
834
00:56:57,666 --> 00:56:58,500
Sim.
835
00:57:00,333 --> 00:57:03,708
E a Lindsay? Não passa o tempo todo
com o príncipe encantado?
836
00:57:04,583 --> 00:57:05,875
Sabes como é.
837
00:57:13,291 --> 00:57:14,333
Eu…
838
00:57:15,500 --> 00:57:17,708
- Trouxe-te isto.
- O que é?
839
00:57:18,791 --> 00:57:21,625
Umas coisas para fazeres
enquanto aqui estás,
840
00:57:21,708 --> 00:57:23,000
para não te aborreceres.
841
00:57:23,666 --> 00:57:28,208
Tem piadas, problemas matemáticos
e coisas da Bíblia.
842
00:57:28,791 --> 00:57:29,916
Fui eu que fiz.
843
00:57:43,083 --> 00:57:44,166
Adoro-te.
844
00:57:46,583 --> 00:57:49,791
Quando sair daqui,
vou fazer um lar a sério para nós.
845
00:57:50,708 --> 00:57:51,541
Está bem?
846
00:57:52,083 --> 00:57:55,708
Vais ajudar-me a cozinhar mais
e a fazer coisas saudáveis, está bem?
847
00:57:59,083 --> 00:58:00,791
Desta vez, vai ser diferente.
848
00:58:06,416 --> 00:58:10,208
New Beginnings. Com quem deseja falar?
849
00:58:10,291 --> 00:58:11,291
- Olá.
- Olá.
850
00:58:11,375 --> 00:58:14,666
Viemos visitar
o meu filho Victor. Victor Boyd.
851
00:58:15,166 --> 00:58:17,041
É claro. Sentem-se, por favor.
852
00:58:18,791 --> 00:58:19,708
Olá. Diga.
853
00:58:19,791 --> 00:58:23,041
Olá. Chamo-me J.D. Vance.
Vim falar com a Sally Coates.
854
00:58:25,208 --> 00:58:28,291
Sinceramente, sei que é amigo da Cheryl
855
00:58:28,375 --> 00:58:29,916
e adoraria ajudar-vos,
856
00:58:30,000 --> 00:58:32,625
mas há um protocolo
para a lista de espera…
857
00:58:32,708 --> 00:58:33,916
Eu compreendo.
858
00:58:34,000 --> 00:58:38,791
Mas a minha mãe passou muito mal
desde que a minha avó morreu, há uns anos.
859
00:58:39,375 --> 00:58:41,125
Gostava de poder ajudar. É que…
860
00:58:41,208 --> 00:58:43,833
Respeito que tenha de seguir o protocolo.
861
00:58:44,500 --> 00:58:46,000
Sei que ela fez asneira.
862
00:58:46,625 --> 00:58:48,541
E tem historial disso,
863
00:58:48,625 --> 00:58:51,791
mas também tem historial
de ser muito boa pessoa.
864
00:58:56,000 --> 00:58:59,375
Conseguiu tirar Enfermagem
sendo mãe solteira
865
00:58:59,958 --> 00:59:01,833
e eu estou a tirar Direito.
866
00:59:02,708 --> 00:59:05,958
Eu só… Eu acho mesmo que…
867
00:59:07,750 --> 00:59:10,666
… se a minha mãe tivesse
quem acreditasse nela…
868
00:59:12,000 --> 00:59:15,166
Tem de compreender
que não posso sair daqui.
869
00:59:15,750 --> 00:59:19,416
Não até ter feito
tudo o que é humanamente possível.
870
00:59:20,833 --> 00:59:22,625
Está bem? É a minha família.
871
00:59:23,791 --> 00:59:28,041
Por isso, até me arrastar daqui para fora,
continuarei a dar-lhe motivos.
872
00:59:31,083 --> 00:59:33,416
Jason Flip, dirija-se à sala de grupo.
873
00:59:33,500 --> 00:59:36,166
Jason Flip à Sala de Grupo. Obrigado.
874
00:59:40,583 --> 00:59:43,166
- Ainda bem que pude ajudar.
- Muito obrigado.
875
00:59:44,333 --> 00:59:45,541
Boa, Linds.
876
00:59:48,500 --> 00:59:50,541
Pronto, dê-me um instante.
877
00:59:52,041 --> 00:59:56,583
Quinhentos neste e mil neste.
878
00:59:56,666 --> 01:00:00,208
Desculpe. Quinhentos neste e mil neste.
879
01:00:00,291 --> 01:00:01,208
Neste?
880
01:00:01,291 --> 01:00:04,625
Fazemos a autorização,
mas não será cobrado até ela dar entrada.
881
01:00:06,958 --> 01:00:10,041
- Sim. Está bem.
- Deve dar para a primeira semana.
882
01:00:10,125 --> 01:00:11,208
Vem cá buscar-me.
883
01:00:11,291 --> 01:00:14,208
Tem de pagar as duas primeiras
para ela ser admitida.
884
01:00:15,000 --> 01:00:15,875
Está bem.
885
01:00:18,625 --> 01:00:21,333
Pronto, ponha mais 500 neste
886
01:00:21,416 --> 01:00:24,541
e… 1000 naquele.
887
01:00:24,625 --> 01:00:28,333
E assim já deve… dar.
Diga-me se passam todos.
888
01:00:29,416 --> 01:00:30,625
Peço desculpa.
889
01:00:31,875 --> 01:00:32,875
O último.
890
01:00:37,166 --> 01:00:38,250
Pronto, está tudo bem.
891
01:00:38,833 --> 01:00:40,375
- A sério?
- Sim!
892
01:00:40,458 --> 01:00:42,041
Perfeito. Obrigado.
893
01:00:42,125 --> 01:00:43,208
Está feito.
894
01:00:43,291 --> 01:00:45,250
Incrível! Eu volto para assinar isso.
895
01:00:45,333 --> 01:00:47,791
- Vou só informar a minha mãe.
- Certo.
896
01:00:49,541 --> 01:00:51,833
Pronto, está tudo.
897
01:00:51,916 --> 01:00:55,083
Assim que o médico e o terapeuta
fizerem a tua avaliação.
898
01:00:55,166 --> 01:00:57,541
- Não, obrigada.
- Como assim?
899
01:00:58,041 --> 01:00:59,000
Mudei de ideias.
900
01:00:59,083 --> 01:01:00,708
- Aonde vais?
- O quê?
901
01:01:00,791 --> 01:01:04,125
- Implorei para te deixarem ficar.
- Ninguém te pediu.
902
01:01:05,041 --> 01:01:07,375
- Não preciso de caridade.
- Porque estou aqui?
903
01:01:08,125 --> 01:01:11,375
- Para te achares superior?
- Como podes ser tão egoísta?
904
01:01:11,458 --> 01:01:13,875
- Importas-te com o que fazes à Lindsay?
- Cala-te.
905
01:01:13,958 --> 01:01:16,708
- Deixa-a fora disto!
- Fizeste o mesmo à avó.
906
01:01:16,791 --> 01:01:20,291
Foste tirando até ela ficar quase falida.
907
01:01:20,375 --> 01:01:23,791
- Sim, ela era uma santa.
- Ela passou a vida a safar-te!
908
01:01:23,875 --> 01:01:25,541
Tirando quando importava!
909
01:01:27,000 --> 01:01:30,000
Queres morrer?
Ou és demasiado preguiçosa para tentar?
910
01:01:30,083 --> 01:01:32,541
- J.D.! Não!
- Eu tentei… muitas vezes.
911
01:01:39,708 --> 01:01:41,583
- Acabou-se.
- Não sejas parvo.
912
01:01:41,666 --> 01:01:44,666
Não a podemos deixar aqui.
Não tem para onde ir.
913
01:01:44,750 --> 01:01:46,583
- Estás sempre a defendê-la.
- Não!
914
01:01:46,666 --> 01:01:49,791
Ela foi pior para ti.
E agora faz-te sentir culpada.
915
01:01:49,875 --> 01:01:51,333
Tal como fez com a avó.
916
01:01:54,375 --> 01:01:56,208
Não sabes tudo, J.D.
917
01:01:56,291 --> 01:01:59,208
Ela faz isto
desde que éramos miúdos. Por favor.
918
01:02:00,125 --> 01:02:02,833
Não começou com ela.
919
01:02:04,791 --> 01:02:08,750
A mãe e a tia Lori
passaram por pior do que nós.
920
01:02:09,541 --> 01:02:11,333
Havia uma guerra naquela casa.
921
01:02:12,416 --> 01:02:14,916
Beverly, esconde a tua irmã
no armário! Vai!
922
01:02:15,000 --> 01:02:17,125
- Cala-te!
- Que raio de homem és tu?
923
01:02:17,208 --> 01:02:21,125
Voltas a chegar bêbedo a casa
e pego-te fogo!
924
01:02:21,208 --> 01:02:23,791
Volto para casa quando bem me apetecer!
925
01:02:24,375 --> 01:02:26,250
Sai, seu canalha bêbedo!
926
01:02:26,833 --> 01:02:28,875
- Cala-te! Olha no que dá!
- Para!
927
01:02:28,958 --> 01:02:30,708
Para! Sai!
928
01:02:32,166 --> 01:02:35,875
Seu miserável!
Estás aí caído no próprio mijo.
929
01:02:36,583 --> 01:02:38,750
Eu disse-te o que ia fazer!
930
01:02:43,458 --> 01:02:44,833
Fizeste por merecer!
931
01:02:45,625 --> 01:02:47,291
Não és uma porra de um pai!
932
01:03:14,541 --> 01:03:16,208
Não a posso defender,
933
01:03:17,291 --> 01:03:19,500
mas estou a tentar perdoá-la.
934
01:03:22,625 --> 01:03:26,791
Se não o fizeres, nunca sairás
daquilo de que estás a tentar sair.
935
01:04:10,875 --> 01:04:12,125
Mãe, esta é…
936
01:04:14,000 --> 01:04:16,208
Esta é a minha namorada. É a Usha.
937
01:04:21,958 --> 01:04:23,166
Ela é o quê?
938
01:04:25,000 --> 01:04:26,125
É indiana.
939
01:04:28,833 --> 01:04:30,375
É muito bonita.
940
01:04:30,875 --> 01:04:32,625
Acho que gostarias muito dela.
941
01:04:32,708 --> 01:04:34,333
Devias trazê-la cá.
942
01:04:39,833 --> 01:04:41,750
Eu tenho andado muito bem.
943
01:04:42,583 --> 01:04:46,000
Tenho trabalhado,
tentado tirar a carta novamente. Eu…
944
01:04:48,958 --> 01:04:50,625
Só tive um mau…
945
01:04:52,083 --> 01:04:53,666
… mês, sabes como é.
946
01:05:05,000 --> 01:05:06,958
Amanhã tenho uma entrevista, mãe.
947
01:05:07,041 --> 01:05:08,458
- Caso contrário…
- Sim.
948
01:05:12,666 --> 01:05:14,416
Não queres mesmo ficar aqui?
949
01:05:14,500 --> 01:05:16,125
- Arranjei-te a cama.
- Não.
950
01:05:17,083 --> 01:05:18,708
Leva-me para casa do Ray.
951
01:05:18,791 --> 01:05:21,375
- Mãe, vá lá.
- Já me conheces.
952
01:05:22,083 --> 01:05:23,750
Aterro sempre de pé.
953
01:05:29,041 --> 01:05:32,416
Porque não me dás os parabéns?
Sou uma mulher casada.
954
01:05:32,500 --> 01:05:34,000
Vais casar?
955
01:05:34,083 --> 01:05:35,875
Já casei.
956
01:05:37,666 --> 01:05:38,666
E então?
957
01:05:39,625 --> 01:05:41,375
Não estão felizes por mim?
958
01:05:42,041 --> 01:05:44,041
Porque não disseste a ninguém?
959
01:05:44,125 --> 01:05:47,291
- Pensava que se iam separar.
- Não me casei com o Matt.
960
01:05:47,375 --> 01:05:48,500
Casei com o Ken.
961
01:05:48,583 --> 01:05:49,666
O quê?
962
01:05:49,750 --> 01:05:51,083
Quem raio é o Ken?
963
01:05:51,166 --> 01:05:53,916
O meu chefe no centro de diálise.
964
01:05:54,958 --> 01:05:57,500
Não posso crer! Quando foi isso?
965
01:05:57,583 --> 01:05:58,791
Temos andado.
966
01:05:58,875 --> 01:06:01,750
A cena com o Matt
já acabou há muito tempo.
967
01:06:01,833 --> 01:06:03,291
Acabou com o Matt?
968
01:06:03,375 --> 01:06:06,250
Obviamente. Casei com outra pessoa.
969
01:06:22,541 --> 01:06:25,875
Isto é uma cozinha, com coisas de cozinha.
970
01:06:27,541 --> 01:06:28,583
E…
971
01:06:29,666 --> 01:06:32,583
… isto era um refrigerador de cerveja.
972
01:06:33,083 --> 01:06:34,916
Eu queria ficar com ele, mas…
973
01:06:35,458 --> 01:06:37,416
Agora, pomos lá os sumos.
974
01:06:41,458 --> 01:06:43,541
Lamento pelo teu cão.
975
01:06:44,208 --> 01:06:47,000
Não consigo respirar. É por causa do pelo.
976
01:06:48,291 --> 01:06:50,291
Deixa-me mostrar-te o teu quarto.
977
01:06:50,875 --> 01:06:51,916
Aqui.
978
01:06:56,833 --> 01:06:57,958
Este é o Travis.
979
01:06:58,625 --> 01:07:00,041
Travis, este é o J.D.
980
01:07:03,541 --> 01:07:04,750
Instala-te.
981
01:07:16,541 --> 01:07:17,958
Queres ver uma coisa?
982
01:07:19,500 --> 01:07:22,875
O meu pai passa a vida a fumar.
Ele não sabe que me sirvo.
983
01:07:24,208 --> 01:07:26,500
Guarda-a aqui.
984
01:07:29,375 --> 01:07:30,291
Vai uma moca?
985
01:07:37,000 --> 01:07:38,500
O que foi? Nunca fumaste?
986
01:07:39,083 --> 01:07:40,375
É uma droga de entrada.
987
01:07:40,875 --> 01:07:42,916
- A minha mãe está em recuperação…
- Conas!
988
01:07:44,250 --> 01:07:46,416
O que consomem lá na tua terra?
989
01:07:47,166 --> 01:07:48,958
- Inalam óxido nitroso?
- Não.
990
01:07:50,708 --> 01:07:52,958
Vá lá! Não é nada de mais.
991
01:07:53,041 --> 01:07:55,708
- Tens de descontrair.
- Eu…
992
01:07:55,791 --> 01:07:58,166
Tens de te deixar ir. Vá lá.
993
01:07:58,250 --> 01:07:59,125
Tenho de ir.
994
01:07:59,208 --> 01:08:01,208
- Talvez para a próxima.
- Maricas!
995
01:08:17,166 --> 01:08:19,375
J.D., andava à tua procura.
996
01:08:20,000 --> 01:08:21,625
Tens de mijar aqui.
997
01:08:22,208 --> 01:08:25,125
O conselho de enfermagem ligou.
Querem uma amostra.
998
01:08:26,166 --> 01:08:27,583
- Amostra?
- Mijo limpo.
999
01:08:27,666 --> 01:08:30,333
A avó toma cem remédios, por isso…
1000
01:08:30,416 --> 01:08:31,500
E o teu não é limpo?
1001
01:08:33,166 --> 01:08:34,666
Faz lá isso. Está bem?
1002
01:08:34,750 --> 01:08:37,541
- Porque não está limpo?
- Vai lá fazer isso!
1003
01:08:37,625 --> 01:08:39,583
- Não!
- Por favor!
1004
01:08:44,416 --> 01:08:45,250
Olha…
1005
01:08:47,500 --> 01:08:49,500
Eu sei que fiz asneira.
1006
01:08:51,791 --> 01:08:55,500
Tenho-me esforçado com o Ken, mas…
1007
01:08:57,083 --> 01:09:01,250
Não é fácil e… Prometo que vou melhorar.
1008
01:09:01,333 --> 01:09:02,750
Não posso perder o emprego.
1009
01:09:02,833 --> 01:09:04,958
Devias ter pensado nisso antes.
1010
01:09:05,041 --> 01:09:06,333
Eu sei. Mas preciso disto.
1011
01:09:06,416 --> 01:09:08,916
Não! Se queres mijo limpo,
não lixes a tua vida
1012
01:09:09,000 --> 01:09:10,583
e tira-o da tua bexiga!
1013
01:09:10,666 --> 01:09:12,416
O que se passa aqui?
1014
01:09:12,500 --> 01:09:14,916
Quer o meu mijo
porque o dela está contaminado.
1015
01:09:15,000 --> 01:09:16,708
É para o conselho de enfermagem!
1016
01:09:39,333 --> 01:09:41,791
J.D., tens de ajudar a tua mãe.
1017
01:09:44,916 --> 01:09:48,666
Deixas que ela se safe sempre.
Como é que ela vai aprender?
1018
01:09:48,750 --> 01:09:50,291
Disse-te que ia melhorar.
1019
01:09:50,375 --> 01:09:52,875
- Dizes sempre isso! É mentira!
- Tento sempre!
1020
01:09:52,958 --> 01:09:53,833
J.D.
1021
01:09:53,916 --> 01:09:57,791
Se tivesses batido o pé há anos,
ela não estaria assim!
1022
01:09:57,875 --> 01:10:00,875
És uma mãe de merda e tu também!
1023
01:10:17,791 --> 01:10:19,291
- J.D.
- O que foi?
1024
01:10:21,666 --> 01:10:24,041
Talvez tenhas razão
em parte do que disseste.
1025
01:10:25,750 --> 01:10:29,000
Mas a vida da tua mãe
não foi propriamente fácil.
1026
01:10:31,916 --> 01:10:34,041
Não podemos deixar
que lhe tirem a licença.
1027
01:10:34,125 --> 01:10:36,916
Porquê? A culpa é toda dela.
1028
01:10:38,166 --> 01:10:41,833
Sei que não está correto, querido,
mas ela é tua mãe.
1029
01:10:42,416 --> 01:10:45,541
E talvez, se a ajudarmos esta última vez,
1030
01:10:45,625 --> 01:10:48,791
ela aprenda a lição e mantenha o emprego.
1031
01:10:48,875 --> 01:10:51,083
Porque não a deixamos resolver o que fez?
1032
01:10:51,166 --> 01:10:55,166
Porque a família é a única coisa
que tem significado.
1033
01:10:57,583 --> 01:10:58,791
Vais aprender isso.
1034
01:11:04,166 --> 01:11:05,750
Avó, quero ficar contigo.
1035
01:11:08,166 --> 01:11:09,333
Posso ficar?
1036
01:11:11,208 --> 01:11:13,916
Não podes. Não lhe vamos fazer isso.
1037
01:11:15,666 --> 01:11:17,416
Mas tens-me sempre a mim.
1038
01:11:19,500 --> 01:11:20,458
Agora…
1039
01:11:21,875 --> 01:11:23,250
… faz isto por ela.
1040
01:12:01,958 --> 01:12:02,916
Avó.
1041
01:12:06,208 --> 01:12:07,083
Avó!
1042
01:12:12,916 --> 01:12:14,166
Avó!
1043
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
Avó!
1044
01:12:21,291 --> 01:12:24,041
Estás bem? Diz alguma coisa!
1045
01:12:24,541 --> 01:12:25,833
Não!
1046
01:12:27,166 --> 01:12:28,083
Merda!
1047
01:12:37,375 --> 01:12:38,208
Avó?
1048
01:12:45,458 --> 01:12:46,541
Vais morrer?
1049
01:12:48,875 --> 01:12:52,500
- Porque perguntas isso?
- Disseram que tens pneumonia.
1050
01:12:53,416 --> 01:12:55,208
A pneumonia pode matar.
1051
01:12:55,291 --> 01:12:58,291
- Estás a tentar matar-me já?
- Eu sei que sabes.
1052
01:12:59,166 --> 01:13:00,083
As pessoas sabem.
1053
01:13:00,166 --> 01:13:04,208
Que ideia parva é essa?
Quem sabe que vai morrer?
1054
01:13:04,291 --> 01:13:07,916
As pessoas sabem. Tipo… os ameríndios.
1055
01:13:08,416 --> 01:13:12,291
Chamam-se "índios",
como os Cleveland Indians,
1056
01:13:12,375 --> 01:13:14,916
e não sabem mais do que as outras pessoas.
1057
01:13:15,916 --> 01:13:18,958
Não são mágicos
só porque não têm micro-ondas.
1058
01:13:19,041 --> 01:13:20,333
Diz-me!
1059
01:13:20,916 --> 01:13:23,375
- Não sei.
- Vais morrer agora?
1060
01:13:23,458 --> 01:13:24,916
Agora mesmo?
1061
01:13:26,375 --> 01:13:28,416
Vais voltar para casa?
1062
01:13:28,500 --> 01:13:32,416
Acabei de te dizer que não sei.
1063
01:13:33,000 --> 01:13:35,583
Está bem. Morre lá, então.
1064
01:13:36,166 --> 01:13:37,458
J.D.
1065
01:13:39,000 --> 01:13:43,250
Podem ver a álgebra como uma prisão,
mas não é.
1066
01:13:43,833 --> 01:13:44,916
É liberdade.
1067
01:13:45,000 --> 01:13:50,166
Decomponham-na. Equilibrem-na.
Se é boa à esquerda, é boa à direita.
1068
01:13:50,750 --> 01:13:52,833
Decompô-la.
1069
01:13:53,875 --> 01:13:56,916
Para a semana, equações do segundo grau.
1070
01:13:58,166 --> 01:14:01,375
Vamos dar uso às calculadoras gráficas.
1071
01:14:01,458 --> 01:14:03,791
Se não tiverem uma, arranjem.
1072
01:14:04,625 --> 01:14:05,708
J.D.
1073
01:14:10,666 --> 01:14:13,250
Um dos teus pais tem de assinar isso.
1074
01:14:16,958 --> 01:14:19,083
Se continuares assim, vais chumbar.
1075
01:14:20,333 --> 01:14:21,916
És mais inteligente do que isso.
1076
01:14:44,416 --> 01:14:46,791
- Faz isso!
- Isso. Por baixo da camisola.
1077
01:14:46,875 --> 01:14:48,916
Inspira. Isso mesmo.
1078
01:14:49,416 --> 01:14:52,500
- Levanta-te.
- Não!
1079
01:14:52,583 --> 01:14:54,333
Pronto, pé-coxinho.
1080
01:14:54,416 --> 01:14:56,250
Pé-coxinho…
1081
01:14:56,333 --> 01:14:58,541
- Isso mesmo.
- Merda!
1082
01:15:00,208 --> 01:15:01,666
Topem isto.
1083
01:15:11,041 --> 01:15:12,500
Não vais trabalhar?
1084
01:15:13,791 --> 01:15:16,333
Não, meu. Despedi-me.
1085
01:15:17,291 --> 01:15:18,291
Porquê?
1086
01:15:19,708 --> 01:15:23,250
Despediram a Cheyenne.
Disseram que ela faltou muitos dias.
1087
01:15:23,333 --> 01:15:24,625
Toma lá, Pee-Wee.
1088
01:15:24,708 --> 01:15:29,208
Foi por causa de passar a vida a vomitar,
mas foi só nos três primeiros meses.
1089
01:15:29,291 --> 01:15:30,458
Três meses de quê?
1090
01:15:31,083 --> 01:15:32,583
Ela está grávida, idiota.
1091
01:15:34,041 --> 01:15:35,250
O tipo é um cabrão.
1092
01:15:35,333 --> 01:15:38,458
Sempre a chatear-me
para demorar menos na casa de banho.
1093
01:15:39,083 --> 01:15:41,250
E fodeu-me uma semana de salário.
1094
01:15:41,333 --> 01:15:44,250
Maldito Trent! Nem é um nome a sério.
1095
01:15:44,833 --> 01:15:46,708
Arranja um nome, Trent.
1096
01:15:48,291 --> 01:15:50,250
Eu estava a pensar ir até lá.
1097
01:15:50,916 --> 01:15:51,791
Foder umas merdas.
1098
01:15:51,875 --> 01:15:53,666
Como vamos até lá?
1099
01:15:54,291 --> 01:15:55,333
Merda!
1100
01:15:59,750 --> 01:16:01,958
O carro da minha avó está aqui.
1101
01:16:04,333 --> 01:16:07,083
- Boa!
- Boa!
1102
01:16:13,041 --> 01:16:14,000
Maldito Trent!
1103
01:16:15,583 --> 01:16:16,416
Vamos.
1104
01:16:17,541 --> 01:16:18,583
Boa!
1105
01:16:19,916 --> 01:16:20,750
Anda, J.D.
1106
01:16:21,458 --> 01:16:22,666
Anda. Vamos.
1107
01:16:23,250 --> 01:16:25,166
- Anda!
- Estás à espera de quê?
1108
01:16:29,625 --> 01:16:31,083
Quem é o Trent, cabrão?
1109
01:16:33,208 --> 01:16:36,583
- O Pee-Wee precisa de um taco.
- Anda, Pee-Wee!
1110
01:16:40,250 --> 01:16:42,791
Pela Shelby! Vai-te foder!
1111
01:16:44,041 --> 01:16:45,041
Sim!
1112
01:16:48,083 --> 01:16:48,958
Sim!
1113
01:16:51,000 --> 01:16:52,875
- Dá-lhe!
- Boa!
1114
01:16:59,291 --> 01:17:00,583
De certeza que ele cá está?
1115
01:17:00,666 --> 01:17:04,083
Onde mais estaria?
Não trabalha desde 2007.
1116
01:17:04,166 --> 01:17:07,791
Herdou o andar de cima deste pardieiro.
Julga-se importante.
1117
01:17:24,125 --> 01:17:25,500
- Que porra?
- Que diabo?
1118
01:17:25,583 --> 01:17:28,416
- Fora da minha casa!
- És um merdoso!
1119
01:17:28,500 --> 01:17:30,250
Leva as tuas merdas, cabra!
1120
01:17:30,333 --> 01:17:34,125
- Desce e fala comigo!
- Não é da tua conta, miúdo!
1121
01:17:35,041 --> 01:17:38,000
És um saloio falhado.
Nem sequer tens dentes.
1122
01:17:38,083 --> 01:17:39,625
Puta drogada!
1123
01:17:39,708 --> 01:17:42,250
Não chames puta à minha mãe,
filho da puta!
1124
01:17:42,333 --> 01:17:43,416
Ela é uma puta!
1125
01:17:43,500 --> 01:17:46,000
Chupa a pila de quem a tiver!
1126
01:17:46,083 --> 01:17:47,708
- Vou matar-te!
- J.D.!
1127
01:17:47,791 --> 01:17:49,208
Vais levar nos cornos!
1128
01:17:56,833 --> 01:17:58,833
Deixa-me entrar, cabrão!
1129
01:18:00,333 --> 01:18:01,250
Abre!
1130
01:18:06,791 --> 01:18:08,750
Mas que raio? O que está a fazer?
1131
01:18:08,833 --> 01:18:12,041
Saia daqui! Tenho aqui crianças!
Desapareça daqui!
1132
01:18:39,375 --> 01:18:40,750
Ele é um cabrão.
1133
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
Porque tinha de estragar as minhas coisas?
1134
01:18:59,666 --> 01:19:03,875
Tu e a tua irmã são as únicas coisas
que fiz de jeito na vida.
1135
01:19:03,958 --> 01:19:05,916
Não sei como chegaste tão longe.
1136
01:19:06,625 --> 01:19:08,833
Não sei bem aonde cheguei.
1137
01:19:18,458 --> 01:19:21,500
- Merda! Temos de sair daqui!
- Vão para o carro!
1138
01:19:21,583 --> 01:19:22,625
Merda!
1139
01:19:24,458 --> 01:19:26,541
Vão! Entrem no carro!
1140
01:19:26,625 --> 01:19:28,208
Liga o carro, Doug!
1141
01:19:29,375 --> 01:19:32,333
- Merda! Arranca, Doug!
- Arranca!
1142
01:19:42,375 --> 01:19:43,416
Mota!
1143
01:19:45,708 --> 01:19:47,000
Vira!
1144
01:19:52,583 --> 01:19:53,833
Ele podia ter morrido.
1145
01:19:54,416 --> 01:19:57,125
Todos eles. Ou podia ter sido preso.
1146
01:19:58,750 --> 01:20:01,958
Ele precisava de mim e eu deixava-o lá.
1147
01:20:02,041 --> 01:20:04,708
Ele precisava era da porra da mãe dele.
1148
01:20:05,250 --> 01:20:07,458
Eu saía sempre com o Kevin.
1149
01:20:08,291 --> 01:20:10,791
Nem lhe perguntava se ele queria vir.
1150
01:20:11,791 --> 01:20:15,458
Querida, tens direito a ter a tua vida.
1151
01:20:16,041 --> 01:20:18,208
O J.D. não é responsabilidade tua.
1152
01:20:22,250 --> 01:20:23,416
É de quem?
1153
01:20:38,750 --> 01:20:40,708
O que se passou ali?
1154
01:20:40,791 --> 01:20:42,875
Aquela gorda chamou a Polícia.
1155
01:20:42,958 --> 01:20:46,500
Porque é que o J.D. pensou
que o ias matar? O que lhe fizeste?
1156
01:20:46,583 --> 01:20:49,750
Nada. Ele disse umas merdas.
Fiquei furiosa.
1157
01:20:49,833 --> 01:20:51,666
- Bateste-lhe?
- Não posso crer.
1158
01:20:51,750 --> 01:20:53,708
Deixava que fosse atropelado?
1159
01:20:53,791 --> 01:20:56,916
- Se ele não estivesse a ser…
- Tens sempre um motivo!
1160
01:20:57,000 --> 01:20:58,666
É sempre culpa de outra pessoa.
1161
01:20:58,750 --> 01:21:01,916
Em alguma altura,
terás de assumir a responsabilidade
1162
01:21:02,000 --> 01:21:04,833
ou alguém terá de intervir…
- Ou o quê?
1163
01:21:04,916 --> 01:21:08,250
Quem? Tu?
1164
01:21:09,500 --> 01:21:11,208
O que vais fazer?
1165
01:22:14,791 --> 01:22:15,875
Olá.
1166
01:22:17,708 --> 01:22:20,000
Estás a ouvir? O que estás a fazer?
1167
01:22:22,166 --> 01:22:23,166
Mãe?
1168
01:22:23,250 --> 01:22:24,750
O que faz ela aqui, querida?
1169
01:22:26,541 --> 01:22:27,750
Não sei.
1170
01:22:32,583 --> 01:22:33,791
Pega nas tuas coisas.
1171
01:22:36,250 --> 01:22:39,375
Estou-me nas tintas
para o que estás a fumar, puto.
1172
01:22:39,958 --> 01:22:43,166
Se pensas que estás a esconder,
és burro como uma porta.
1173
01:22:43,250 --> 01:22:44,750
- Faz as malas.
- Para quê?
1174
01:22:44,833 --> 01:22:46,041
O que estás a fazer?
1175
01:22:46,875 --> 01:22:49,250
- Vou levá-lo.
- Para onde?
1176
01:22:49,333 --> 01:22:50,750
Vai viver comigo.
1177
01:22:50,833 --> 01:22:54,791
Se tens algum problema com isso,
fala com o cano da minha pistola.
1178
01:22:55,375 --> 01:22:59,125
- Não podes vir aqui…
- Ele está com problemas.
1179
01:22:59,208 --> 01:23:01,250
- É um adolescente.
- Não é só isso.
1180
01:23:01,333 --> 01:23:04,666
Ele precisa que alguém preste atenção
antes que seja tarde.
1181
01:23:04,750 --> 01:23:07,958
O que achas que tenho feito?
Viemos para esta casa,
1182
01:23:08,041 --> 01:23:10,875
anda numa boa escola…
- Ele podia ter sido preso.
1183
01:23:11,625 --> 01:23:16,000
Tem amigos falhados
e será um falhado se ninguém fizer nada.
1184
01:23:16,083 --> 01:23:19,291
Não, e não o podes levar
porque ele não é teu.
1185
01:23:19,375 --> 01:23:20,541
Mais valia ser.
1186
01:23:20,625 --> 01:23:21,500
Eu quero ir.
1187
01:23:26,541 --> 01:23:27,750
Queres ir?
1188
01:23:28,750 --> 01:23:29,958
E viver com ela?
1189
01:23:34,250 --> 01:23:37,916
Sabes que ela é louca.
Foi louca durante toda a minha vida.
1190
01:23:38,000 --> 01:23:40,750
Mas se queres ir viver
com essa bruxa louca, vai.
1191
01:23:40,833 --> 01:23:42,541
Foram feitos um para o outro.
1192
01:23:50,875 --> 01:23:52,208
Vai buscar as tuas coisas.
1193
01:24:03,958 --> 01:24:07,125
Desculpa incomodar-te no trabalho.
Tentei ligar-te.
1194
01:24:07,208 --> 01:24:08,583
Não consegui falar contigo.
1195
01:24:09,208 --> 01:24:12,250
A mãe não vai ficar na casa do Ray.
Porque não pode.
1196
01:24:13,375 --> 01:24:16,791
Grande surpresa.
O tipo é um monte de merda.
1197
01:24:16,875 --> 01:24:18,250
A quem o dizes.
1198
01:24:18,333 --> 01:24:20,958
- Onde é que ela está?
- Junto ao carro.
1199
01:24:22,625 --> 01:24:24,583
Estive a pensar…
1200
01:24:25,208 --> 01:24:27,291
Não sei. Questionei-me…
1201
01:24:29,708 --> 01:24:31,375
Ela não pode ficar connosco.
1202
01:24:32,083 --> 01:24:35,000
Não como ela está. Não com os miúdos.
1203
01:24:35,666 --> 01:24:36,708
Sim.
1204
01:24:36,791 --> 01:24:38,000
Quando tens de ir?
1205
01:24:39,083 --> 01:24:41,583
Dentro de hora e meia,
para chegar a tempo.
1206
01:24:49,125 --> 01:24:51,041
Leva-a para aquele motel em Verity.
1207
01:24:51,125 --> 01:24:54,541
Ela já lá ficou.
Vou tentar ir ver como ela está.
1208
01:24:55,083 --> 01:24:56,500
Não sei, Lindsay.
1209
01:24:57,083 --> 01:24:58,208
O que foi?
1210
01:24:58,291 --> 01:25:00,916
Podia conduzir dez horas
e nem ficar com o lugar.
1211
01:25:02,166 --> 01:25:03,416
Ou podias conseguir.
1212
01:25:03,500 --> 01:25:05,541
Mas não parece correto.
1213
01:25:06,083 --> 01:25:08,708
Não me ia sentir bem
deixando-te aqui com isto.
1214
01:25:10,291 --> 01:25:12,666
Não nos uses como desculpa, J.D.
1215
01:25:14,416 --> 01:25:15,833
As coisas são assim.
1216
01:25:17,166 --> 01:25:18,166
Eu estou bem.
1217
01:25:21,666 --> 01:25:22,708
Sim.
1218
01:25:22,791 --> 01:25:23,625
Lindsay.
1219
01:25:24,166 --> 01:25:25,250
A caixa.
1220
01:25:27,708 --> 01:25:29,583
- Adoro-te.
- Adoro-te.
1221
01:25:31,875 --> 01:25:32,916
Estou a ir.
1222
01:25:38,083 --> 01:25:40,375
- Olha para isto. Três seguidas.
- Sim.
1223
01:25:43,458 --> 01:25:47,333
Deduzo que nenhum de vocês, miseráveis,
me quer ajudar com as compras.
1224
01:25:51,666 --> 01:25:56,666
Parece que vocês os dois estão
muito ocupados a comer a minha comida.
1225
01:25:57,958 --> 01:25:59,250
Qual deles és tu?
1226
01:26:00,041 --> 01:26:03,000
Sou o Louis… Zablocki.
1227
01:26:04,833 --> 01:26:06,375
Isso é um nome polaco.
1228
01:26:07,208 --> 01:26:09,291
Sabes o que têm os polacos
de interessante?
1229
01:26:09,375 --> 01:26:12,791
Enterram os mortos com o cu de fora.
1230
01:26:12,875 --> 01:26:15,458
Assim, têm onde estacionar as bicicletas.
1231
01:26:17,750 --> 01:26:18,875
E tu?
1232
01:26:19,458 --> 01:26:21,375
Sou… o Frank?
1233
01:26:21,458 --> 01:26:22,791
Estás a perguntar?
1234
01:26:23,375 --> 01:26:24,791
Tens trabalho, Frank?
1235
01:26:25,958 --> 01:26:29,750
Distribuía jornais, mas… fui despedido.
1236
01:26:29,833 --> 01:26:32,458
Qual dos dois sabe soletrar Mississípi?
1237
01:26:36,250 --> 01:26:37,083
Fora!
1238
01:26:37,708 --> 01:26:40,875
E não voltem
ou passo-vos com o carro por cima.
1239
01:26:40,958 --> 01:26:43,625
- E sabem que o farei.
- O que estás a fazer?
1240
01:26:43,708 --> 01:26:45,750
Podes ficar ou ir com eles.
1241
01:26:51,541 --> 01:26:52,458
Mas que raio?
1242
01:26:53,416 --> 01:26:54,541
São meus amigos.
1243
01:26:54,625 --> 01:26:57,041
Já não. Podes agradecer-me mais tarde.
1244
01:26:57,625 --> 01:27:01,625
Daqui a três anos,
não têm onde cair mortos ou estão presos.
1245
01:27:02,166 --> 01:27:03,458
E vou falar com quem?
1246
01:27:03,541 --> 01:27:05,333
Fala sozinho. Comigo resulta.
1247
01:27:07,750 --> 01:27:08,875
Já fizeste os deveres?
1248
01:27:08,958 --> 01:27:10,875
- Não.
- Porquê?
1249
01:27:10,958 --> 01:27:13,875
- Não tenho a calculadora de que preciso.
- Vai comprar!
1250
01:27:14,458 --> 01:27:15,666
Custa 84 dólares.
1251
01:27:21,250 --> 01:27:22,958
É feita de ouro?
1252
01:27:25,416 --> 01:27:27,833
Lava a tua loiça! Isto não é um hotel.
1253
01:27:30,708 --> 01:27:32,875
Não é assim. Vais partir tudo!
1254
01:27:32,958 --> 01:27:34,541
Estás sempre a ralhar comigo!
1255
01:27:34,625 --> 01:27:37,625
Se não agisses como um idiota,
não teria de ralhar.
1256
01:28:01,750 --> 01:28:03,625
Olá, posso ajudar-te?
1257
01:28:07,375 --> 01:28:08,291
Não, obrigado.
1258
01:28:08,375 --> 01:28:10,666
Está bem. Se precisares de algo, diz.
1259
01:28:34,708 --> 01:28:36,791
Olha lá! Larga isso!
1260
01:28:37,958 --> 01:28:39,833
Larga já isso! Dá cá.
1261
01:28:42,166 --> 01:28:44,083
O que pensas que estás a fazer?
1262
01:28:47,958 --> 01:28:50,500
Se voltares a fazer aquilo, deixo-te lá.
1263
01:29:02,250 --> 01:29:03,250
Não tens de quê.
1264
01:29:04,875 --> 01:29:06,416
Agora, para de roubar coisas,
1265
01:29:06,500 --> 01:29:09,166
faz os deveres e arranja amigos decentes.
1266
01:29:09,250 --> 01:29:12,083
- Não quero amigos novos.
- Então, não terás nenhuns.
1267
01:29:12,166 --> 01:29:14,375
Não me podes dizer isso. Não és minha mãe.
1268
01:29:14,458 --> 01:29:15,541
Sou tudo o que tens.
1269
01:29:20,125 --> 01:29:20,958
Avó!
1270
01:29:22,291 --> 01:29:26,083
Sai, antes que eu anule
a tua certidão de nascimento.
1271
01:29:28,500 --> 01:29:32,208
Sai e vai buscar a calculadora,
1272
01:29:32,291 --> 01:29:34,583
ou não te dês ao trabalho de voltar.
1273
01:29:52,041 --> 01:29:54,750
Tens muita sorte
por isso não estar partido.
1274
01:29:55,250 --> 01:29:56,333
Se não fosse aleijada,
1275
01:29:56,416 --> 01:30:00,458
saía do carro
e dava-te uma valente tareia!
1276
01:30:00,541 --> 01:30:03,291
- Porque me queres?
- Quem disse que te queria?
1277
01:30:04,458 --> 01:30:06,250
Odeio-te, sabias?
1278
01:30:06,333 --> 01:30:09,791
Não me importo que me odeies.
Não estou nisto para ser popular.
1279
01:30:11,791 --> 01:30:14,375
Tens de pôr a cabeça no lugar, ir à escola
1280
01:30:14,458 --> 01:30:17,000
e ter boas notas
para teres uma oportunidade.
1281
01:30:17,083 --> 01:30:19,708
A mãe era a melhor da turma.
De que adiantou?
1282
01:30:19,791 --> 01:30:22,291
Não sabes merda nenhuma.
1283
01:30:23,416 --> 01:30:25,666
Estou a falar de ter uma oportunidade.
1284
01:30:25,750 --> 01:30:28,458
Podes não conseguir,
mas falhas se não tentares.
1285
01:30:28,541 --> 01:30:30,291
De que te importa o que faço?
1286
01:30:30,875 --> 01:30:32,500
Não vou viver para sempre.
1287
01:30:34,958 --> 01:30:37,750
Quem cuidará desta família
quando eu morrer?
1288
01:30:42,458 --> 01:30:45,291
Eu pensava que a tua mãe ia ficar bem.
1289
01:30:46,083 --> 01:30:48,500
Ser feliz, sair-se bem.
1290
01:30:49,333 --> 01:30:51,375
Mas perdeu-se completamente.
1291
01:30:51,458 --> 01:30:53,208
Desistiu.
1292
01:30:53,291 --> 01:30:55,291
Parou de tentar.
1293
01:30:58,083 --> 01:30:59,166
Eu sei…
1294
01:31:04,125 --> 01:31:05,833
… que podia ter feito melhor.
1295
01:31:09,958 --> 01:31:13,291
Mas tu tens de decidir.
1296
01:31:14,375 --> 01:31:17,208
Queres ser alguém ou não?
1297
01:31:29,291 --> 01:31:32,416
RECEÇÃO
1298
01:32:25,291 --> 01:32:27,708
É só até resolvermos as coisas.
1299
01:32:37,500 --> 01:32:39,708
Dá cá. Eu faço.
1300
01:32:44,291 --> 01:32:46,541
Pronto, mãe. Tenho de ir andando.
1301
01:32:46,625 --> 01:32:50,166
Mas vou ver se arranjo algo para comer.
Queres alguma coisa?
1302
01:32:50,833 --> 01:32:56,916
Sim, traz-me… anéis de cebola
e bolachas, mas não de aveia.
1303
01:32:57,791 --> 01:32:59,458
- E sumo.
- Está bem.
1304
01:33:01,000 --> 01:33:02,208
Obrigada por…
1305
01:33:04,041 --> 01:33:04,875
Obrigada.
1306
01:33:05,833 --> 01:33:06,666
Claro.
1307
01:33:33,166 --> 01:33:35,625
Vais chegar a tempo?
1308
01:33:44,458 --> 01:33:45,750
Vais ficar aí sentado?
1309
01:33:45,833 --> 01:33:48,333
Ou vais levantar-te e ajudar-me?
1310
01:33:57,666 --> 01:34:00,125
- Entrega para Bonnie Vance.
- Obrigada.
1311
01:34:01,916 --> 01:34:03,666
Isto não chega.
1312
01:34:03,750 --> 01:34:05,958
Eu disse-lhes que agora tenho o meu neto.
1313
01:34:06,041 --> 01:34:08,041
Lamento. Só me deram esse.
1314
01:34:08,125 --> 01:34:09,208
Eu liguei.
1315
01:34:09,291 --> 01:34:11,708
Lamento, só tenho isso.
1316
01:34:12,916 --> 01:34:13,833
Olhe…
1317
01:34:14,958 --> 01:34:17,416
Isto anda um bocado curto.
1318
01:34:17,500 --> 01:34:19,708
Este mês, não pude comprar os remédios.
1319
01:34:21,083 --> 01:34:22,208
Será que podia…
1320
01:34:26,375 --> 01:34:27,791
Deixe-me ver.
1321
01:34:28,708 --> 01:34:30,083
Bem, tenho fruta.
1322
01:34:30,625 --> 01:34:33,166
É o melhor que posso fazer. Ajuda?
1323
01:34:34,791 --> 01:34:37,708
Aceitaria mais qualquer coisa que tenha.
1324
01:34:40,666 --> 01:34:41,875
Que tal isto?
1325
01:34:45,125 --> 01:34:47,208
Fico muito agradecida.
1326
01:35:12,208 --> 01:35:13,750
Vá, come.
1327
01:36:26,041 --> 01:36:27,750
Cento e vinte e cinco ou 140?
1328
01:36:27,833 --> 01:36:28,833
Cento e quarenta.
1329
01:36:41,875 --> 01:36:42,833
Obrigado.
1330
01:36:47,583 --> 01:36:48,666
Merda!
1331
01:36:50,375 --> 01:36:51,208
Avó!
1332
01:36:51,291 --> 01:36:52,875
Estou aqui atrás.
1333
01:36:56,625 --> 01:36:57,833
Queres ver uma coisa?
1334
01:36:57,916 --> 01:37:02,208
Quero ver estas latas irem
para a prateleira sem me caírem no pé.
1335
01:37:03,125 --> 01:37:03,958
Eu apanho.
1336
01:37:06,541 --> 01:37:08,083
Boa, depois podes ajudar…
1337
01:37:08,166 --> 01:37:10,875
Adivinha quem teve a melhor nota
no teste de álgebra.
1338
01:37:21,958 --> 01:37:26,250
Foi a melhor nota da turma. A melhor.
1339
01:37:27,208 --> 01:37:28,166
A sério?
1340
01:37:30,625 --> 01:37:31,583
Sim.
1341
01:37:37,041 --> 01:37:38,083
Bem…
1342
01:37:40,833 --> 01:37:41,791
Continua.
1343
01:38:15,416 --> 01:38:16,750
Mãe, tenho a tua comida.
1344
01:38:18,500 --> 01:38:19,583
Mãe.
1345
01:38:24,333 --> 01:38:25,291
Mãe!
1346
01:38:31,333 --> 01:38:32,416
Mãe!
1347
01:38:33,458 --> 01:38:34,583
Não!
1348
01:38:38,333 --> 01:38:39,833
- Dá-me…
- Não.
1349
01:38:39,916 --> 01:38:41,625
Não!
1350
01:38:43,750 --> 01:38:46,000
- Não!
- Mãe! Para!
1351
01:38:46,083 --> 01:38:48,875
- Mãe! Para!
- O que estás a fazer?
1352
01:38:48,958 --> 01:38:49,916
Por favor, para!
1353
01:38:51,000 --> 01:38:52,375
Não!
1354
01:38:56,666 --> 01:38:57,750
Credo, mãe!
1355
01:39:00,750 --> 01:39:03,041
Qual é o teu problema? Por favor!
1356
01:39:17,250 --> 01:39:18,625
- Mãe, eu…
- Não me toques!
1357
01:39:18,708 --> 01:39:21,000
Afasta-te de mim! Canalha!
1358
01:39:40,791 --> 01:39:41,791
Credo!
1359
01:39:45,583 --> 01:39:48,250
- Vamos deitar-te.
- Desculpa, querido.
1360
01:39:48,333 --> 01:39:49,916
- Eu sei, mãe.
- Desculpa.
1361
01:39:50,000 --> 01:39:52,166
Eu sei, mãe. Não faz mal.
1362
01:39:58,625 --> 01:39:59,750
Eu sei, mãe.
1363
01:40:33,833 --> 01:40:35,291
Fica comigo.
1364
01:41:22,291 --> 01:41:24,875
CORPO DE FUZILEIROS NAVAIS DOS EUA
1365
01:41:36,250 --> 01:41:38,791
"Agora, vemos como num espelho,
de maneira confusa,
1366
01:41:40,541 --> 01:41:41,916
depois, veremos face a face.
1367
01:41:42,000 --> 01:41:43,333
Agora, conheço parte,
1368
01:41:43,958 --> 01:41:47,125
depois, conhecerei como sou conhecido."
1369
01:42:03,000 --> 01:42:03,875
Traz o "xerope".
1370
01:42:04,375 --> 01:42:06,583
- O quê?
- O "xerope".
1371
01:42:07,625 --> 01:42:09,333
Não se comem panquecas sem "xerope".
1372
01:42:09,416 --> 01:42:12,500
Meu Deus, J.D.!
Não é "xerope", é xarope.
1373
01:42:12,583 --> 01:42:13,708
- "Xerope".
- Xarope.
1374
01:42:13,791 --> 01:42:15,000
Céus!
1375
01:42:15,083 --> 01:42:17,166
- Se achas…
- Que giro!
1376
01:42:17,250 --> 01:42:18,791
Se achas que isto é tão…
1377
01:42:18,875 --> 01:42:21,375
- Não vamos conseguir comer. Usha.
- Diz outra vez.
1378
01:42:21,458 --> 01:42:22,291
- Xarope.
- Xer…
1379
01:42:22,375 --> 01:42:24,375
Se eu disser, vais buscar o "xerope"?
1380
01:42:24,458 --> 01:42:25,458
- Repete.
- "Xerope".
1381
01:42:25,541 --> 01:42:26,791
- "Xerope".
- Por favor…
1382
01:42:47,000 --> 01:42:48,041
Eu adoro-te, mãe.
1383
01:42:54,041 --> 01:42:55,416
Quero que melhores.
1384
01:42:56,000 --> 01:42:57,958
- Eu sei.
- Que sejas feliz.
1385
01:43:01,125 --> 01:43:02,250
E vou ajudar-te.
1386
01:43:02,750 --> 01:43:04,375
Farei tudo o que puder.
1387
01:43:09,250 --> 01:43:10,500
Mas não posso ficar.
1388
01:43:15,750 --> 01:43:17,583
Não vou salvar ninguém aqui.
1389
01:43:22,750 --> 01:43:24,083
A Lindsay vem aí.
1390
01:43:27,083 --> 01:43:29,166
Espero mesmo que esperes por ela.
1391
01:43:33,583 --> 01:43:34,875
Mas eu tenho de ir.
1392
01:44:17,583 --> 01:44:18,875
Não desistas, mãe.
1393
01:45:16,208 --> 01:45:17,125
Olá.
1394
01:45:17,916 --> 01:45:18,750
Olá.
1395
01:45:19,291 --> 01:45:20,333
Onde estás?
1396
01:45:20,916 --> 01:45:21,750
A conduzir.
1397
01:45:22,375 --> 01:45:23,250
Para cá?
1398
01:45:24,250 --> 01:45:25,083
Sim.
1399
01:45:30,208 --> 01:45:31,083
Sim.
1400
01:45:32,625 --> 01:45:35,416
Olha, Usha… desculpa.
1401
01:45:36,416 --> 01:45:40,958
Desculpa por não te ter falado
sobre estas coisas.
1402
01:45:43,208 --> 01:45:46,583
Acho que tinha medo de te afastar.
1403
01:45:51,041 --> 01:45:52,000
Afastei?
1404
01:45:54,791 --> 01:45:55,875
Nem por sombras.
1405
01:45:58,833 --> 01:45:59,916
Onde estás agora?
1406
01:46:01,541 --> 01:46:03,250
A chegar a Columbus.
1407
01:46:03,333 --> 01:46:07,000
Columbus? A menos que conduzas
como um louco, não vais conseguir.
1408
01:46:07,083 --> 01:46:11,375
Sobrevivi à condução tática
nos fuzileiros. Safo-me na I-70.
1409
01:46:11,458 --> 01:46:13,750
Está bem. Faço-te companhia.
1410
01:46:13,833 --> 01:46:17,041
Não, querida. Vai dormir.
Por favor, é tarde.
1411
01:46:17,125 --> 01:46:18,916
Não. Vamos fazer isto.
1412
01:46:21,750 --> 01:46:22,875
Vejamos.
1413
01:46:24,333 --> 01:46:25,375
Então…
1414
01:46:26,416 --> 01:46:28,125
Tens lido livros bons ultimamente?
1415
01:46:28,208 --> 01:46:32,416
Sim. Um sobre casos
de interpretação estatutária.
1416
01:46:32,916 --> 01:46:34,125
Parece sensual.
1417
01:46:34,708 --> 01:46:35,833
É um best-seller.
1418
01:46:39,208 --> 01:46:44,166
Durante o treino básico, só nos deixam
falar com a família por carta.
1419
01:46:44,250 --> 01:46:47,541
E a minha família…
Eles escreviam-me todos os dias.
1420
01:46:48,583 --> 01:46:51,500
As cartas da minha avó eram o máximo.
1421
01:46:52,125 --> 01:46:56,166
Ela passava de: "Jesus acompanha-te, J.D.
Sê forte.
1422
01:46:56,250 --> 01:46:57,958
Não te esqueças disso." Para…
1423
01:46:59,375 --> 01:47:03,958
"Quem me dera ter uma arma para rebentar
os miolos desse vosso sargento."
1424
01:47:11,166 --> 01:47:14,500
Os meus avós deixaram
tudo o que conheciam para trás
1425
01:47:14,583 --> 01:47:18,000
e recomeçaram
com o que coube na carrinha do meu avô.
1426
01:47:18,083 --> 01:47:19,750
Sim.
1427
01:47:19,833 --> 01:47:22,083
Foi… Foi como o meu pai.
1428
01:47:22,958 --> 01:47:24,500
Ele veio para cá sem nada.
1429
01:47:25,500 --> 01:47:27,208
Teve de encontrar o caminho dele.
1430
01:47:34,458 --> 01:47:37,375
Acho que é o que mais me custa
em relação à minha avó.
1431
01:47:39,791 --> 01:47:41,833
Nunca disse às pessoas
1432
01:47:43,083 --> 01:47:45,416
o quanto ela significava para mim.
1433
01:47:48,708 --> 01:47:50,625
Ela estava doente há muito tempo,
1434
01:47:50,708 --> 01:47:52,750
mas, quando aconteceu, não conseguia…
1435
01:47:57,541 --> 01:48:01,500
Sim, não conseguia acreditar
que ela tinha partido.
1436
01:48:02,833 --> 01:48:04,250
Gostava de a ter conhecido.
1437
01:48:06,416 --> 01:48:07,500
Sim, eu também.
1438
01:48:13,083 --> 01:48:14,125
Sim.
1439
01:48:19,458 --> 01:48:20,500
Onde estás agora?
1440
01:48:20,583 --> 01:48:23,916
Tive de sair da I-95
porque o trânsito estava péssimo.
1441
01:48:24,000 --> 01:48:27,333
Estou numa estrada secundária.
Chego lá daqui a uma hora.
1442
01:48:28,208 --> 01:48:29,291
Uma hora?
1443
01:48:30,125 --> 01:48:32,250
- Não vais conseguir.
- Eu sei.
1444
01:48:32,333 --> 01:48:33,791
Não sei o que fazer.
1445
01:48:33,875 --> 01:48:36,791
Podes ir lá e dizer-lhe
que estou a caminho, por favor?
1446
01:48:38,458 --> 01:48:40,750
Sim, posso fazer isso.
1447
01:48:41,375 --> 01:48:43,291
Pronto, depois ligo-te.
1448
01:48:43,375 --> 01:48:45,291
Vai correr bem. Conduz com cuidado.
1449
01:49:03,833 --> 01:49:06,166
Precisei de ser salvo duas vezes.
1450
01:49:07,041 --> 01:49:09,875
Na primeira vez,
foi a minha avó que me salvou.
1451
01:49:11,083 --> 01:49:12,250
J.D. Vance?
1452
01:49:12,333 --> 01:49:13,166
Sim.
1453
01:49:13,250 --> 01:49:15,666
Na segunda, foi o que ela me ensinou.
1454
01:49:15,750 --> 01:49:17,875
Que somos de onde vimos,
1455
01:49:17,958 --> 01:49:20,875
mas todos os dias escolhemos
em quem nos tornamos.
1456
01:49:21,791 --> 01:49:25,166
A minha família não é perfeita,
mas fizeram de mim quem sou
1457
01:49:25,250 --> 01:49:27,625
e deram-me oportunidades
que nunca tiveram.
1458
01:49:28,250 --> 01:49:32,083
O meu futuro, seja qual for,
é o nosso legado partilhado.
1459
01:49:33,083 --> 01:49:34,375
É bom voltar a ver-te.
1460
01:49:34,458 --> 01:49:35,458
Obrigado.
1461
01:49:36,333 --> 01:49:37,708
É um prazer estar aqui.
1462
01:49:42,375 --> 01:49:46,250
J.D. FORMOU-SE
NA FACULDADE DE DIREITO DE YALE EM 2013.
1463
01:49:46,333 --> 01:49:50,333
EM 2016, PUBLICOU
LAMENTO DE UMA AMÉRICA EM RUÍNAS.
1464
01:50:04,125 --> 01:50:08,208
ELE E USHA CASARAM EM 2014 E FORAM
PARA MAIS PERTO DA FAMÍLIA, NO OHIO.
1465
01:50:08,291 --> 01:50:12,333
AGORA, VIVEM EM CINCINNATI
COM OS DOIS FILHOS.
1466
01:50:14,166 --> 01:50:18,083
LINDSAY E O MARIDO, KEVIN,
VIVEM EM MIDDLETOWN COM OS TRÊS FILHOS.
1467
01:50:18,166 --> 01:50:22,458
ESTÃO CASADOS HÁ VINTE E DOIS ANOS.
1468
01:50:24,250 --> 01:50:28,291
{\an8}BEV, TAMBÉM EM MIDDLETOWN,
É EMPREGADA DE LIMPEZA E ESCRITURÁRIA
1469
01:50:28,375 --> 01:50:32,666
{\an8}E PASSA O MÁXIMO DE TEMPO QUE PODE
COM OS NETOS.
1470
01:50:34,750 --> 01:50:40,916
ESTÁ SÓBRIA HÁ SEIS ANOS.
1471
01:55:37,500 --> 01:55:42,500
Legendas: Hernâni Azenha