1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,791 --> 00:00:28,166
Siamo nell'anno del Signore 1997,
un'era di prosperità.
4
00:00:28,833 --> 00:00:33,458
La magnificenza del Creato,
l'abbondanza della Terra,
5
00:00:33,541 --> 00:00:35,250
il miracolo della vita moderna…
6
00:00:35,333 --> 00:00:36,333
NETFLIX PRESENTA
7
00:00:36,416 --> 00:00:38,666
…non sono mai stati così splendenti.
8
00:00:39,250 --> 00:00:40,833
Eppure, per qualcuno,
9
00:00:41,583 --> 00:00:47,708
il sogno americano, l'unica speranza
del nostro popolo, resta un miraggio.
10
00:00:47,791 --> 00:00:50,041
- Amen! Esatto, Pastore!
- Sì!
11
00:00:50,125 --> 00:00:54,708
{\an8}E anche se, amareggiati,
ci scagliamo contro le ingiustizie,
12
00:00:54,791 --> 00:00:56,458
{\an8}perfino contro Dio,
13
00:00:57,625 --> 00:01:00,000
anche se gli altri
scherniscono la nostra fede,
14
00:01:00,750 --> 00:01:06,916
non perdiamo fiducia non solo in Dio,
ma in noi stessi, nella nostra tempra.
15
00:01:07,000 --> 00:01:09,666
- Sì! Amen!
- Amen!
16
00:01:09,750 --> 00:01:13,375
La nostra capacità di alzarci,
sì, di volare,
17
00:01:13,458 --> 00:01:19,458
tenga in volo le future generazioni
finché non raggiungeranno la fede.
18
00:01:20,708 --> 00:01:22,666
Che la nostra fede resti salda.
19
00:01:22,750 --> 00:01:24,708
- Sì, Dio Padre!
- Amen!
20
00:01:24,791 --> 00:01:29,250
In un tempo in cui nel mondo
le famiglie si sgretolano…
21
00:01:32,083 --> 00:01:34,416
- Dove vai, J.D.?
- Al laghetto!
22
00:01:34,500 --> 00:01:36,333
Attento ai serpenti.
23
00:01:39,458 --> 00:01:41,000
Se mi chiedono da dove vengo,
24
00:01:41,083 --> 00:01:44,333
rispondo Ohio
perché ho quasi sempre vissuto qui.
25
00:01:44,416 --> 00:01:46,375
Ma è solo una parte della mia storia.
26
00:01:48,583 --> 00:01:50,583
La mia vera casa
27
00:01:51,291 --> 00:01:53,833
sono le colline di Jackson, Kentucky.
28
00:01:57,708 --> 00:02:00,125
Tra queste vallate
ho passato le mie estati.
29
00:02:00,750 --> 00:02:03,166
La parte migliore della mia infanzia.
30
00:02:04,000 --> 00:02:05,833
La mia famiglia viene da qui.
31
00:02:11,000 --> 00:02:11,833
Ciao.
32
00:02:25,291 --> 00:02:26,708
- Ciao.
- Ciao.
33
00:02:29,791 --> 00:02:30,916
Cos'hai lì?
34
00:02:31,708 --> 00:02:32,625
Una…
35
00:02:33,500 --> 00:02:34,833
Una tartaruga. Vedi?
36
00:02:36,000 --> 00:02:38,833
- Ha il guscio incrinato. Togliglielo.
- No.
37
00:02:38,916 --> 00:02:42,833
Senza non sopravvive.
È tutt'uno col carapace.
38
00:02:43,333 --> 00:02:47,625
- Lanciala. Vediamo fin dove la lanci.
- No, può guarire.
39
00:02:47,708 --> 00:02:48,666
Come vuoi.
40
00:02:53,083 --> 00:02:55,291
- Perché non siete pronti?
- Io sì.
41
00:02:55,375 --> 00:02:57,416
Ho detto a Kevin che tornavamo per l'una.
42
00:02:57,500 --> 00:03:01,125
- Pronta, vecchietta?
- Hai fretta, Bev? Appuntamento galante?
43
00:03:01,208 --> 00:03:04,791
Sì, mi sto annoiando a morte.
La prossima volta porto Chip.
44
00:03:04,875 --> 00:03:07,541
Scordatelo. Non vogliamo drammi.
45
00:03:07,625 --> 00:03:08,541
Prendi le tue cose!
46
00:03:09,125 --> 00:03:12,250
Rigirati questo dove sai.
Parto quando sono pronta.
47
00:03:12,333 --> 00:03:14,250
- Grazie, mamma.
- Fuoco alle polveri!
48
00:03:15,000 --> 00:03:16,125
Sì.
49
00:03:16,208 --> 00:03:18,625
- Dov'è tuo fratello?
- Ha preso la bici.
50
00:03:18,708 --> 00:03:21,375
Neanche per un attimo
riesci a tenerlo d'occhio.
51
00:03:44,208 --> 00:03:47,041
- Sì, addosso!
- Ehi! Sta tornando su!
52
00:03:47,125 --> 00:03:49,375
- Tornatene in Ohio!
- Tienilo sotto!
53
00:03:50,041 --> 00:03:51,041
Femminuccia!
54
00:04:00,958 --> 00:04:01,958
Andiamocene.
55
00:04:02,666 --> 00:04:06,000
A Jackson, bastava un attimo
per ritrovarsi nei guai.
56
00:04:06,083 --> 00:04:09,583
Nonna e nonno dicevano sempre
di non attaccare briga.
57
00:04:10,125 --> 00:04:13,625
Ma, se venivi provocato,
era meglio avere l'ultima parola.
58
00:04:13,708 --> 00:04:17,541
Vai a piangere dalla mammina.
Dille che stasera passo da lei.
59
00:04:18,625 --> 00:04:22,208
- Eccolo!
- Sì, Dane! Moccioso!
60
00:04:22,291 --> 00:04:25,791
Se non ci riesci,
la famiglia ti coprirà sempre le spalle.
61
00:04:25,875 --> 00:04:27,083
Lasciatelo!
62
00:04:27,166 --> 00:04:31,208
Era il nostro codice e, per me,
il codice era tutto.
63
00:04:32,750 --> 00:04:34,333
- Lascialo!
- Via!
64
00:04:34,416 --> 00:04:36,125
Cosa credi di fare?
65
00:04:36,208 --> 00:04:41,500
Ti sfondo il culo con un piede
e avrai le emorroidi per dieci anni.
66
00:04:41,583 --> 00:04:43,833
- Il figlio di McCall?
- Baciami il culo.
67
00:04:47,083 --> 00:04:48,916
Fila, prima che chiami tuo padre.
68
00:04:50,125 --> 00:04:51,166
Maniaco.
69
00:04:51,250 --> 00:04:52,416
Andiamo, J.D.
70
00:05:00,416 --> 00:05:01,875
Che ti è successo?
71
00:05:01,958 --> 00:05:04,500
Ha provato ad azzuffarsi.
72
00:05:04,583 --> 00:05:07,375
Fra tutti i modi di evitare
di tornare a casa…
73
00:05:08,250 --> 00:05:11,000
- Chi è stato? Lo ammazzo.
- Dai, mamma.
74
00:05:11,083 --> 00:05:13,000
Lo ammazzo. Voglio un nome.
75
00:05:13,083 --> 00:05:16,083
Il figlio di Hugh McCall
e altri due stronzetti.
76
00:05:16,166 --> 00:05:18,791
Quello ha il cervello
vuoto come un palloncino.
77
00:05:18,875 --> 00:05:20,500
- Porta del ghiaccio.
- Subito!
78
00:05:20,583 --> 00:05:24,791
Hai detto a quei bastardi
che in tre non valgono un Vance?
79
00:05:24,875 --> 00:05:26,583
- Puoi scommetterci!
- Bravo.
80
00:05:26,666 --> 00:05:28,416
- Bene.
- Passerà.
81
00:05:28,500 --> 00:05:31,208
- Stai bene?
- Tutto a posto, mamma.
82
00:05:31,291 --> 00:05:33,416
- Sicuro?
- Sì.
83
00:05:37,083 --> 00:05:38,041
Prendi le tue cose!
84
00:05:39,708 --> 00:05:43,083
E asciugati! O chi le regge
tre ore accanto a te!
85
00:05:46,625 --> 00:05:48,833
Tanto avrai fame fra 45 minuti.
86
00:05:49,500 --> 00:05:53,250
Prima facciamo una foto di famiglia.
Bev, vieni qui.
87
00:05:53,333 --> 00:05:55,375
Non si parte mai prima di mezzogiorno.
88
00:05:55,458 --> 00:05:58,916
- Dove la facciamo?
- Là. Mettiti accanto a tua sorella.
89
00:05:59,000 --> 00:06:02,916
Le sorelle vicine.
Guardate tutti l'obiettivo.
90
00:06:16,750 --> 00:06:18,000
Su, andiamo.
91
00:06:18,083 --> 00:06:20,458
Ho fatto indigestione di Kentucky.
92
00:06:20,541 --> 00:06:21,875
Ciao, papà. Ti voglio bene!
93
00:06:21,958 --> 00:06:23,916
- Ciao.
- A presto.
94
00:06:25,666 --> 00:06:28,666
Perché non restiamo di più?
Ce ne andiamo sempre per primi.
95
00:06:28,750 --> 00:06:30,708
Perché hai lasciato Jackson?
96
00:06:30,791 --> 00:06:34,291
Se resti incinta a 13 anni,
vuoi solo sparire.
97
00:06:48,916 --> 00:06:52,041
Da piccolo,
non riuscivo a farmene una ragione.
98
00:06:52,875 --> 00:06:55,291
Pensavo alla nonna che,
più o meno alla mia età,
99
00:06:55,375 --> 00:06:59,000
scappava incinta
da tutto ciò che conosceva,
100
00:06:59,083 --> 00:07:01,250
da quei pochi parenti che aveva.
101
00:07:03,666 --> 00:07:08,666
Mi ero imbattuto in qualcosa. Un pezzo
di un puzzle, una risposta alla domanda
102
00:07:08,750 --> 00:07:13,416
che iniziavo a farmi sulla nostra famiglia
e su cosa eravamo diventati.
103
00:08:54,583 --> 00:08:56,583
Grazie a Dio. Di nuovo nella civiltà.
104
00:08:57,125 --> 00:08:58,291
C'è Kevin.
105
00:08:58,958 --> 00:09:00,666
- J.D., prendi le mie cose.
- No.
106
00:09:02,041 --> 00:09:04,250
Middletown non è proprio la civiltà.
107
00:09:04,333 --> 00:09:06,416
Kevin! Ciao!
108
00:09:08,791 --> 00:09:13,000
Ehi! Ecco il mio amichetto.
109
00:09:13,083 --> 00:09:14,958
Bev, dammi qualche costoletta.
110
00:09:16,041 --> 00:09:18,291
La poco di buono della madre ci spia.
111
00:09:18,375 --> 00:09:21,583
Se bruciasse,
non ci piscerei neanche sopra.
112
00:09:23,541 --> 00:09:26,250
Ecco a te, piccolino. Tieni.
113
00:09:27,333 --> 00:09:30,041
Vai. Portale a casa.
114
00:09:30,583 --> 00:09:32,583
- Bene.
- Grazie.
115
00:09:32,666 --> 00:09:34,625
Prego. Bene.
116
00:09:36,166 --> 00:09:37,000
Andiamo!
117
00:09:37,083 --> 00:09:40,208
Ora vado a casa. A domani.
118
00:09:40,291 --> 00:09:42,250
- Buona serata.
- Buona serata, nonna.
119
00:10:11,916 --> 00:10:14,625
- Buona serata.
- Buona serata, papà. A domani.
120
00:10:24,166 --> 00:10:28,125
I nonni avevano imboccato la Route 23
in cerca di una vita migliore,
121
00:10:28,208 --> 00:10:29,458
ma non l'avevano trovata.
122
00:10:30,458 --> 00:10:33,250
{\an8}In qualche modo, eravamo diversi,
a Middletown.
123
00:10:34,208 --> 00:10:38,125
{\an8}Non so, mancava qualcosa.
Forse la speranza.
124
00:10:46,958 --> 00:10:50,541
{\an8}QUATTORDICI ANNI DOPO
125
00:11:09,083 --> 00:11:10,583
- Busta paga.
- Scusa. Grazie.
126
00:11:11,083 --> 00:11:13,000
La Route 23 non portava a Yale,
127
00:11:13,083 --> 00:11:17,458
ma, più di tutti loro,
mi ero avvicinato a qualcosa di meglio.
128
00:11:17,541 --> 00:11:20,208
Ce l'avevo davanti.
129
00:11:20,958 --> 00:11:24,375
{\an8}Ma sotto sotto sapevo
che la strada era ancora in salita.
130
00:11:25,708 --> 00:11:28,250
{\an8}Potevo solo andare avanti.
131
00:11:34,500 --> 00:11:35,875
Cosa? Fallo sparire.
132
00:11:35,958 --> 00:11:37,583
- Mangia.
- Devo studiare.
133
00:11:37,666 --> 00:11:41,250
- Devi mangiare.
- Se mi beccano, mi sbattono fuori.
134
00:11:42,083 --> 00:11:44,375
Ti copro io. Andiamo.
135
00:11:51,583 --> 00:11:53,041
- Ferma! Arrivano!
- Cosa?
136
00:11:53,125 --> 00:11:54,916
Mettilo via! Arrivano!
137
00:11:55,000 --> 00:11:56,250
- Ok.
- Le telecamere!
138
00:11:56,333 --> 00:12:00,375
Ti portano nelle segrete, Usha,
le celebri segrete di Yale!
139
00:12:00,875 --> 00:12:04,208
Idiota! Piantala! Ne vuoi un po'?
140
00:12:04,291 --> 00:12:06,750
No, stasera ho una cena.
141
00:12:06,833 --> 00:12:08,250
Andrà benissimo.
142
00:12:09,666 --> 00:12:11,833
- Sei agitato? Che c'è?
- No.
143
00:12:11,916 --> 00:12:15,208
Brillerò fra tutti quegli ex studenti
dell'Ivy League.
144
00:12:15,291 --> 00:12:18,916
Se sei nei pasticci,
parlagli della faida Hatfield-McCoy.
145
00:12:19,000 --> 00:12:22,125
Dio, ma perché te ne ho parlato?
È assurdo.
146
00:12:22,208 --> 00:12:25,375
Ehi, ce la farai. Ok?
147
00:12:25,458 --> 00:12:29,458
Per forza. Non ti lascio
andare a Washington senza di me.
148
00:12:30,000 --> 00:12:31,916
Non vorrei andarci senza di te.
149
00:12:40,458 --> 00:12:41,583
Ho un appuntamento.
150
00:12:42,500 --> 00:12:43,958
Ma ti amo.
151
00:12:46,666 --> 00:12:47,541
Ti amo.
152
00:12:48,041 --> 00:12:49,541
- Sì?
- Sì.
153
00:12:50,250 --> 00:12:51,458
Anch'io.
154
00:12:55,916 --> 00:12:56,750
Grazie.
155
00:13:00,416 --> 00:13:03,250
{\an8}COSTI STIMATI UNIVERSITÀ
SPESE VIVE
156
00:13:03,833 --> 00:13:06,458
- Ciao, J.D., che piacere.
- Salve. Sì.
157
00:13:06,541 --> 00:13:08,916
Hai ricevuto gli aiuti
per il prossimo anno?
158
00:13:09,791 --> 00:13:12,541
Sì, volevo parlarti di questo.
159
00:13:13,083 --> 00:13:15,541
Lo so. Rispetto al primo anno è meno.
160
00:13:15,625 --> 00:13:19,958
Jill, anche con tre lavori,
non posso permettermi 21,000 dollari.
161
00:13:21,333 --> 00:13:22,750
La settimana dei colloqui?
162
00:13:23,333 --> 00:13:27,541
Procede. Mi hanno richiamato, stasera
ho una cena, domani dei colloqui…
163
00:13:27,625 --> 00:13:31,625
Per un tirocinio estivo
di solito pagano ben oltre i 30,000.
164
00:13:31,708 --> 00:13:34,875
Se mi prendono. Altrimenti?
165
00:13:34,958 --> 00:13:37,125
Mi serve un piano B.
166
00:13:37,750 --> 00:13:39,000
Esiste?
167
00:13:39,833 --> 00:13:41,875
Se potessi fare di più, lo farei.
168
00:13:43,333 --> 00:13:45,708
Ti prenderanno, J.D.
169
00:13:46,291 --> 00:13:47,708
Ne sono certa.
170
00:13:51,041 --> 00:13:53,250
Considererei un ruolo impiegatizio,
171
00:13:53,333 --> 00:13:56,083
ma potrei fare anche un apprendistato.
172
00:13:56,166 --> 00:13:59,125
Comprendo benissimo.
Lasciati aperta ogni porta.
173
00:14:00,125 --> 00:14:02,041
Ti presento un po' di gente.
174
00:14:02,125 --> 00:14:04,708
Perfetto. Vorrei anche parlare
con una persona.
175
00:14:04,791 --> 00:14:07,000
Holly! Ce l'hai fatta!
176
00:14:07,083 --> 00:14:09,000
Brooks! Sì, ce l'ho fatta.
177
00:14:10,458 --> 00:14:12,541
Come direttore del Journal,
178
00:14:12,625 --> 00:14:16,208
ho potuto conoscere
i maggiori studi legali,
179
00:14:16,291 --> 00:14:18,166
quindi considererei qualcosa…
180
00:14:18,250 --> 00:14:19,083
Mi scusi.
181
00:14:19,833 --> 00:14:21,041
Chiamami martedì.
182
00:14:22,208 --> 00:14:23,416
Vino, prego?
183
00:14:24,625 --> 00:14:27,208
Prendilo. È roba buona.
184
00:14:27,291 --> 00:14:28,208
Rosso o bianco?
185
00:14:28,291 --> 00:14:29,458
Va bene bianco.
186
00:14:29,541 --> 00:14:32,083
Chardonnay o Sauvignon Blanc?
187
00:14:35,333 --> 00:14:36,375
Prova lo Chardonnay.
188
00:14:38,708 --> 00:14:40,541
- Grazie.
- Mi dicevi…
189
00:14:40,625 --> 00:14:42,958
Sì… Mi scusi.
190
00:14:47,083 --> 00:14:49,791
La mia ragazza farà
un tirocinio a Washington
191
00:14:49,875 --> 00:14:52,041
e speravo di parlare con Phillip Roseman
192
00:14:52,125 --> 00:14:54,375
- visto che ha lo studio…
- Eccolo lì.
193
00:14:54,458 --> 00:14:55,875
Quello alto con gli occhiali.
194
00:14:57,500 --> 00:15:00,000
Dove avevi fatto la triennale?
195
00:15:00,083 --> 00:15:03,208
- Ohio State.
- Le università statali buone abbondano.
196
00:15:14,000 --> 00:15:16,500
Padre avvocato societario arrabbiato?
197
00:15:16,583 --> 00:15:19,333
Ovvio. Capita a tutti.
198
00:15:21,583 --> 00:15:24,583
Passare ai contenziosi
è un bel cambiamento.
199
00:15:24,666 --> 00:15:25,833
È occupato questo posto?
200
00:15:26,875 --> 00:15:27,708
Si accomodi.
201
00:15:29,708 --> 00:15:30,666
Phillip Roseman.
202
00:15:31,458 --> 00:15:33,875
J.D. Vance. Grazie.
203
00:15:34,916 --> 00:15:38,000
È la cosa da fare.
Come ho fatto io al mio primo tirocinio.
204
00:15:38,083 --> 00:15:41,833
…sono degli squali.
Io volevo concentrarmi sulla legge.
205
00:15:50,375 --> 00:15:51,958
Lavora al Journal?
206
00:15:52,541 --> 00:15:54,791
- No, non stavolta.
- Peccato.
207
00:15:55,875 --> 00:16:00,083
- Ma ci riproverò.
- Per molti studi è un must.
208
00:16:00,625 --> 00:16:02,583
Sì, l'ho sentito dire.
209
00:16:05,916 --> 00:16:07,875
Mi vuole scusare? Con permesso.
210
00:16:14,625 --> 00:16:15,458
J.D.?
211
00:16:15,541 --> 00:16:17,583
Quante cazzo di forchette ci sono?
212
00:16:17,666 --> 00:16:20,291
Mica mi servono tutte.
213
00:16:20,791 --> 00:16:24,250
Servono due tipi di vino bianco.
È una specie di test.
214
00:16:24,333 --> 00:16:25,250
Lo è.
215
00:16:25,333 --> 00:16:28,041
La prossima volta,
chiedi quello più secco.
216
00:16:28,125 --> 00:16:28,958
Più secco, ok.
217
00:16:29,541 --> 00:16:32,875
Senti, per le posate parti dall'esterno.
218
00:16:32,958 --> 00:16:36,125
Il coltello con la punta strana
è per il pesce.
219
00:16:36,208 --> 00:16:38,458
Il cucchiaio enorme è per la zuppa.
220
00:16:38,541 --> 00:16:41,208
E il cucchiaino in cima è per il dolce.
221
00:16:41,291 --> 00:16:45,666
Prova così: unisci indice e pollice
di entrambe le mani.
222
00:16:46,458 --> 00:16:48,125
- Cosa?
- Fallo e basta.
223
00:16:49,750 --> 00:16:53,666
Fai una D di drink con la destra
e una P di pane con la sinistra.
224
00:16:54,416 --> 00:16:56,083
- Capito?
- Ok.
225
00:16:56,166 --> 00:16:57,916
Ora avvicina le mani agli occhi.
226
00:17:00,166 --> 00:17:03,333
- E ora?
- Oddio, l'hai fatto davvero?
227
00:17:03,416 --> 00:17:04,500
Oh, Dio.
228
00:17:04,583 --> 00:17:07,791
Dio, che idiota. Perché stai con me?
229
00:17:07,875 --> 00:17:12,458
Beh… Non sei uno stronzo
e non sai usare le posate.
230
00:17:12,541 --> 00:17:16,000
Ti hanno richiamato dallo studio migliore.
Te ne rendi conto?
231
00:17:16,875 --> 00:17:18,541
È solo una cena.
232
00:17:18,625 --> 00:17:22,958
Certo, una passeggiata.
Grazie, spirito guida.
233
00:17:24,083 --> 00:17:27,625
- Non c'è di che. Ok, ciao.
- Ciao.
234
00:17:32,000 --> 00:17:35,166
Linds, che c'è?
Sono a cena e fanno dei colloqui.
235
00:17:35,250 --> 00:17:36,583
Si tratta della mamma.
236
00:17:37,541 --> 00:17:39,625
È in ospedale.
237
00:17:39,708 --> 00:17:41,875
Ma sta bene? Che è successo?
238
00:17:42,708 --> 00:17:44,125
Ha ricominciato a farsi.
239
00:17:46,541 --> 00:17:48,958
Adesso non posso.
240
00:17:49,041 --> 00:17:50,166
Di eroina.
241
00:17:51,541 --> 00:17:52,500
Cosa?
242
00:17:54,083 --> 00:17:55,500
È andata in overdose.
243
00:18:02,166 --> 00:18:05,750
"'Ragazzi, questo è un girino',
disse il prof. Shepherd."
244
00:18:05,833 --> 00:18:07,625
Cosa diventerà?
245
00:18:07,708 --> 00:18:08,791
- Rana!
- Una rana!
246
00:18:10,291 --> 00:18:12,000
J.D., lancio lungo! È per te!
247
00:18:12,875 --> 00:18:14,250
Bravo, figliolo!
248
00:18:30,958 --> 00:18:32,208
Mamma?
249
00:18:55,375 --> 00:18:56,541
Ho fatto qualcosa?
250
00:19:11,375 --> 00:19:14,541
Ora voglio solo generare parcelle,
le ho detto.
251
00:19:17,875 --> 00:19:19,958
- Bella.
- Tutto bene?
252
00:19:20,791 --> 00:19:22,708
Sì, tutto bene. La ringrazio.
253
00:19:23,208 --> 00:19:25,708
Conosce Rich e Pamela?
254
00:19:25,791 --> 00:19:26,958
- Salve.
- Salve.
255
00:19:27,500 --> 00:19:30,000
- Piacere, J.D.
- Piacere di conoscerla.
256
00:19:30,083 --> 00:19:33,875
Brett ci diceva del suo passaggio
257
00:19:33,958 --> 00:19:37,416
dalla facoltà di Economia di Harvard
a quella di Legge di Yale.
258
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
Allora… qual è la sua storia?
259
00:19:40,625 --> 00:19:43,833
Vengo dall'Ohio,
ma la mia famiglia è del Kentucky.
260
00:19:43,916 --> 00:19:45,208
- Stato del bluegrass.
- Sì.
261
00:19:45,291 --> 00:19:48,208
A fine liceo sono entrato nei Marine
e sono stato in Iraq.
262
00:19:48,875 --> 00:19:52,375
Sì, è stata una bella esperienza
e ci ho pagato il college.
263
00:19:52,458 --> 00:19:54,375
- Il sogno americano.
- Esatto.
264
00:19:54,458 --> 00:19:57,500
Poi ho preso il diploma in due anni.
265
00:19:57,583 --> 00:20:00,500
Quindi lei viene da una famiglia
di minatori di carbone?
266
00:20:00,583 --> 00:20:03,916
No, mio nonno andò a nord
a lavorare in un'acciaieria
267
00:20:04,000 --> 00:20:06,416
come tanti della regione degli Appalachi.
268
00:20:13,666 --> 00:20:16,791
Erano dei montanari importanti,
per così dire:
269
00:20:16,875 --> 00:20:20,791
il nonno era parente di quello che iniziò
la faida Hatfield-McCoy.
270
00:20:20,875 --> 00:20:22,000
- Sul serio?
- Sì.
271
00:20:22,083 --> 00:20:24,666
- Ma senti.
- Ho visto la miniserie.
272
00:20:26,250 --> 00:20:27,833
E cosa prova quando ci torna?
273
00:20:28,791 --> 00:20:31,750
Non ho molte occasioni per tornarci.
274
00:20:32,625 --> 00:20:34,833
Le sembrerà un altro pianeta.
275
00:20:36,875 --> 00:20:39,125
Sì, presumo di sì.
276
00:20:39,208 --> 00:20:42,375
Della serie:
"Chi sono tutti questi bifolchi?"
277
00:20:43,291 --> 00:20:45,208
Non usiamo quella parola.
278
00:20:45,875 --> 00:20:48,333
No. Sì, non intendevo certo…
279
00:20:49,083 --> 00:20:50,625
È solo che…
280
00:20:50,708 --> 00:20:54,125
ora lei studia in uno dei più prestigiosi
college al mondo…
281
00:20:54,208 --> 00:20:56,750
Mia madre era fra i migliori della classe,
al liceo.
282
00:20:56,833 --> 00:21:00,125
Più intelligente di tutti,
credo anche dei presenti.
283
00:21:01,291 --> 00:21:02,666
Può darsi.
284
00:21:02,750 --> 00:21:05,625
Beh, non volevo mancarle di rispetto.
285
00:21:07,416 --> 00:21:09,375
Mi sa che stavolta hai toppato.
286
00:21:10,791 --> 00:21:14,250
Ma forse è a sua madre
che dovremmo offrire una posizione.
287
00:21:23,291 --> 00:21:25,875
Ci è ricaduta così? Dovevi accorgertene.
288
00:21:25,958 --> 00:21:29,916
Non posso starle sempre accanto.
Ho i miei problemi.
289
00:21:30,000 --> 00:21:33,541
L'auto di Kevin non fa che rompersi,
lui ora fa i turni di notte
290
00:21:33,625 --> 00:21:36,208
e ci devo pensare io.
291
00:21:36,291 --> 00:21:41,958
E Ray, lo stronzo che si scopa la mamma,
è un tossico.
292
00:21:42,041 --> 00:21:45,083
E ora che la zia Lori non c'è più,
dipende tutto da me.
293
00:21:45,666 --> 00:21:47,500
- Ragazzi!
- No, non l'ha fatto!
294
00:21:47,583 --> 00:21:50,958
Sto parlando con lo zio! Piantatela!
295
00:21:52,708 --> 00:21:54,000
Scusa per le grida.
296
00:21:55,291 --> 00:21:58,875
- Mi spiace di non essere lì.
- Puoi venire ora?
297
00:22:04,041 --> 00:22:07,791
No, è la settimana dei colloqui
e se non resto qui…
298
00:22:07,875 --> 00:22:09,166
Non puoi tornare a casa?
299
00:22:18,541 --> 00:22:19,958
{\an8}BUONA PASQUA
300
00:22:20,041 --> 00:22:21,625
{\an8}Perché lo facciamo ogni anno?
301
00:22:21,708 --> 00:22:23,708
È la tradizione. Ecco perché.
302
00:22:23,791 --> 00:22:25,291
E se usassimo quelle vecchie?
303
00:22:25,375 --> 00:22:27,416
E se a Natale rimpacchettassi i regali
304
00:22:27,500 --> 00:22:30,041
e li mettessi sotto un albero finto,
ti piacerebbe?
305
00:22:30,833 --> 00:22:33,375
Puoi abbassare? Non sento Whitney.
306
00:22:33,458 --> 00:22:34,916
A me piace di più così.
307
00:22:36,208 --> 00:22:37,416
Sapientone.
308
00:22:39,083 --> 00:22:40,916
Dai, sto guardando Al Gore.
309
00:22:41,000 --> 00:22:43,125
Questo l'hai fatto a cinque anni.
310
00:22:45,416 --> 00:22:46,250
A dieci.
311
00:22:46,333 --> 00:22:49,333
Sarà. È comunque un ricordo
e lo terrò con me da vecchia.
312
00:22:49,416 --> 00:22:51,083
- Devo solo…
- Lindsay?
313
00:22:52,625 --> 00:22:53,625
Che c'è?
314
00:22:54,791 --> 00:22:57,458
- È Kevin.
- Fosse anche Gesù bambino.
315
00:22:57,541 --> 00:23:00,000
È Pasqua, per Dio. Porta qui il culo.
316
00:23:01,416 --> 00:23:02,375
Devo andare.
317
00:23:03,833 --> 00:23:04,833
"È Kevin."
318
00:23:05,708 --> 00:23:06,791
È sempre Kevin.
319
00:23:07,916 --> 00:23:09,500
Cosa vuoi che faccia?
320
00:23:09,583 --> 00:23:12,791
Svuota un uovo o aiuta
col cestino per la nonna. Su!
321
00:23:12,875 --> 00:23:14,333
Come lo decoro?
322
00:23:15,083 --> 00:23:17,583
- Sii creativo. Cosa le piace?
- Le sigarette.
323
00:23:17,666 --> 00:23:19,708
I fiori. Usa questo e fanne uno.
324
00:23:26,541 --> 00:23:27,958
C'è nessuno?
325
00:23:28,041 --> 00:23:30,625
Spero sia Chip. Ha qualcosa per voi due.
326
00:23:31,500 --> 00:23:32,541
Entra! Dai.
327
00:23:33,375 --> 00:23:34,208
- Cosa?
- Ciao.
328
00:23:35,208 --> 00:23:38,708
- Che ne dici, J.D.?
- Non restate lì. È vostro!
329
00:23:39,666 --> 00:23:42,458
Come lo chiamiamo? Stupendo.
330
00:23:42,541 --> 00:23:45,541
- Gesù. Quanto grande diventa?
- Era il migliore.
331
00:23:46,583 --> 00:23:48,083
- Come si dice?
- Ciao.
332
00:23:48,166 --> 00:23:50,333
- Come si dice?
- Grazie.
333
00:23:50,416 --> 00:23:51,916
Portatelo fuori.
334
00:23:52,000 --> 00:23:53,833
- È bello.
- Guarda le zampe.
335
00:23:53,916 --> 00:23:55,500
- Portatelo fuori.
- Vieni qui.
336
00:23:55,583 --> 00:23:56,833
- Prendilo!
- Lo prendo!
337
00:23:56,916 --> 00:23:58,500
Prima che pisci!
338
00:23:58,583 --> 00:24:00,458
- Vieni qui.
- Sta annusando la casa…
339
00:24:00,541 --> 00:24:02,041
- Va in camera mia!
- No.
340
00:24:02,125 --> 00:24:03,958
Ora mi rovina la moquette!
341
00:24:08,791 --> 00:24:12,875
Cane cattivo. Sei un cane cattivo.
Se lo rifà, lo ammazzo!
342
00:24:12,958 --> 00:24:15,000
- Sei tu che volevi un cane.
- Mamma!
343
00:24:19,875 --> 00:24:23,000
Piscia a destra e sinistra.
344
00:24:23,583 --> 00:24:25,791
Qui si troverà benissimo.
345
00:24:27,416 --> 00:24:30,750
Tu portalo fuori. Io pulisco il piscio.
346
00:24:30,833 --> 00:24:32,541
- Lo porto io.
- Che casino.
347
00:24:32,625 --> 00:24:34,875
- Il guinzaglio.
- Da' qua.
348
00:24:34,958 --> 00:24:37,625
- Lo porto io!
- Ok, ma fa' attenzione.
349
00:24:39,583 --> 00:24:41,541
- Lo prendo!
- Prendilo!
350
00:24:42,500 --> 00:24:44,083
- J.D.!
- Non volevo…
351
00:24:44,166 --> 00:24:47,041
Quante volte ti ho detto
di stare più attento?
352
00:24:47,125 --> 00:24:48,458
- Scusa!
- Scusa?
353
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
"Scusa." Fila in camera tua.
354
00:24:50,916 --> 00:24:52,541
Dai, sono solo uova.
355
00:24:52,625 --> 00:24:56,416
Fottiti. Sono cimeli. Di famiglia.
356
00:25:20,333 --> 00:25:23,625
Chi è? Una chiacchierona
in una casa stregata?
357
00:25:24,291 --> 00:25:25,208
Atog.
358
00:25:27,041 --> 00:25:29,250
Per quanto ancora ce l'avrai con me?
359
00:25:29,833 --> 00:25:31,666
Perché non ho i soldi!
360
00:25:31,750 --> 00:25:34,291
Perché non me l'hai detto?
Non era importante?
361
00:25:34,375 --> 00:25:35,916
No, stupida stronza!
362
00:25:36,000 --> 00:25:37,708
Sono io la stupida stronza?
363
00:25:37,791 --> 00:25:39,541
- Quei due.
- Pago io le bollette!
364
00:25:39,625 --> 00:25:40,625
La stessa storia.
365
00:25:42,916 --> 00:25:43,916
Torna qui!
366
00:25:44,000 --> 00:25:46,833
Senti, mi dispiace.
367
00:25:46,916 --> 00:25:49,375
A volte faccio delle cazzate, ma…
368
00:25:54,416 --> 00:25:56,208
Ti porto nel tuo negozio preferito?
369
00:25:59,541 --> 00:26:01,291
Ti compro le figurine del football…
370
00:26:03,250 --> 00:26:06,375
Io ci vado subito, con o senza o di te.
371
00:26:06,458 --> 00:26:08,083
Mi lasci da sola
372
00:26:08,166 --> 00:26:10,583
a guardare quei bei ragazzi
coi pantaloni aderenti?
373
00:26:10,666 --> 00:26:13,541
- Dai.
- Va bene. Ok.
374
00:26:14,375 --> 00:26:16,583
- Alla prossima.
- Grazie, Steve.
375
00:26:21,208 --> 00:26:22,333
Chi hai preso?
376
00:26:26,791 --> 00:26:30,375
Trovati un nuovo giocatore preferito.
Joe Montana si è ritirato.
377
00:26:30,458 --> 00:26:33,583
Quattro Super Bowl, tre titoli di MVP
378
00:26:33,666 --> 00:26:36,875
e di All-Pro.
E ha vinto 117 partite in carriera.
379
00:26:36,958 --> 00:26:38,666
Sembri una macchinetta.
380
00:26:38,750 --> 00:26:40,583
40,551 iarde di passaggi in carriera.
381
00:26:40,666 --> 00:26:42,041
- Ok.
- Sì.
382
00:26:42,125 --> 00:26:44,500
- Com'è che sei così intelligente?
- Non lo so.
383
00:26:44,583 --> 00:26:46,375
Da chi avrai preso?
384
00:26:48,458 --> 00:26:50,958
- Certo.
- Da me! È vero.
385
00:26:51,041 --> 00:26:52,791
- Ok.
- Ricordatelo.
386
00:26:52,875 --> 00:26:55,916
- Sarà.
- Joe Montana ha fatto quelle cose.
387
00:26:56,000 --> 00:26:58,333
Ma chi fa il miglior balletto
per un touchdown?
388
00:27:00,458 --> 00:27:01,791
{\an8}Deion.
389
00:27:01,875 --> 00:27:03,000
Come no.
390
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
- Mamma! Basta!
- Fa così, no?
391
00:27:06,791 --> 00:27:09,250
- No! Affatto. Fa così.
- Ok.
392
00:27:15,833 --> 00:27:17,333
Ehi, raccogli tutto.
393
00:27:18,500 --> 00:27:20,041
Non si balla in negozio.
394
00:27:20,125 --> 00:27:21,916
"Non si balla in negozio."
395
00:27:22,000 --> 00:27:23,625
Raccogli tutto subito!
396
00:27:23,708 --> 00:27:24,708
Lo sta facendo!
397
00:27:26,041 --> 00:27:27,375
Andate via!
398
00:27:28,416 --> 00:27:31,000
- Deve ancora pagare le figurine!
- Fuori!
399
00:27:31,083 --> 00:27:32,958
Va bene! Andiamo, J.D.
400
00:27:38,500 --> 00:27:39,500
Stronza!
401
00:27:41,208 --> 00:27:42,041
Presto!
402
00:27:43,625 --> 00:27:45,458
Tieni. Nascondile.
403
00:27:47,041 --> 00:27:48,750
Sali in macchina! Dai!
404
00:27:52,000 --> 00:27:54,166
{\an8}Chip avrebbe dato di matto.
405
00:27:54,750 --> 00:27:56,458
Mi sa che non glielo dirò.
406
00:27:57,625 --> 00:28:00,791
Scherzo. È troppo forte. Andiamo.
407
00:28:01,375 --> 00:28:02,416
Chip ti piace, vero?
408
00:28:02,500 --> 00:28:06,208
Sì, è a posto.
Però… non fa che parlare di polizia.
409
00:28:06,291 --> 00:28:07,541
Beh, è un poliziotto.
410
00:28:07,625 --> 00:28:10,958
Sì, ma ci sono altri argomenti.
411
00:28:12,750 --> 00:28:15,958
Pensavamo di trasferirci…
412
00:28:18,291 --> 00:28:20,000
a casa di Chip, tutti quanti.
413
00:28:21,375 --> 00:28:25,375
Avresti una camera tutta per te
e ha un tavolo da ping-pong.
414
00:28:25,458 --> 00:28:27,166
Sarebbe bello, no?
415
00:28:30,000 --> 00:28:31,166
Non lo so.
416
00:28:32,125 --> 00:28:32,958
Perché no?
417
00:28:34,375 --> 00:28:38,333
Un nuovo trasloco.
E poi dovremmo farne un altro.
418
00:28:38,416 --> 00:28:40,166
Succede sempre così.
419
00:28:40,250 --> 00:28:43,708
Secondo Chris,
Chip è la tua cotta del mese.
420
00:28:44,500 --> 00:28:45,333
Cosa?
421
00:28:47,541 --> 00:28:49,416
Ti ha vista con tanti fidanzati…
422
00:28:49,500 --> 00:28:52,625
E permetti a quella merdina
di parlare così di tua madre?
423
00:28:52,708 --> 00:28:56,083
- No, l'ha detto e basta.
- Dopo tutto ciò che faccio per voi?
424
00:29:00,583 --> 00:29:03,041
Perderei il mio tempo con certi sfigati?
425
00:29:03,125 --> 00:29:04,666
Perché credi che lo faccia?
426
00:29:04,750 --> 00:29:07,708
Per dare a te e Lindsay
ciò che io non ho avuto.
427
00:29:08,708 --> 00:29:10,000
Tu neanche t'immagini.
428
00:29:10,083 --> 00:29:14,166
Ero la seconda miglior studentessa
al liceo, su 400. Lo sapevi?
429
00:29:14,250 --> 00:29:16,125
Avrei potuto fare tutto,
430
00:29:16,208 --> 00:29:19,000
ma non c'era nessuno
a portarmi in biblioteca,
431
00:29:19,083 --> 00:29:23,291
a dirmi che potevo andare al college
e che mi avrebbe aiutato a pagarlo.
432
00:29:29,416 --> 00:29:31,666
- Potrei andarmi a schiantare.
- Mamma!
433
00:29:31,750 --> 00:29:33,625
Potrei fare un incidente e ammazzarci.
434
00:29:33,708 --> 00:29:36,583
- Così capiresti quanto sei fortunato!
- Fermati!
435
00:29:43,750 --> 00:29:46,708
- Ferma la macchina!
- Torna a sedere!
436
00:29:51,083 --> 00:29:53,750
Piantala di frignare!
Credi che ci avrei ammazzati?
437
00:29:53,833 --> 00:29:55,750
Chris ha ragione! Sei una stronza!
438
00:29:56,708 --> 00:29:58,625
È così che giudichi tua madre?
439
00:29:59,375 --> 00:30:00,666
- Sei una sfigata!
- Sì?
440
00:30:00,750 --> 00:30:03,500
Ma guardati, brutto ciccione!
441
00:30:03,583 --> 00:30:06,541
Sì? Pensi di potermi offendere così?
442
00:30:06,625 --> 00:30:08,458
- Non te lo permetto!
- Basta!
443
00:30:08,541 --> 00:30:09,791
Torna qui!
444
00:30:12,250 --> 00:30:13,583
Porca puttana!
445
00:30:16,250 --> 00:30:17,291
J.D.!
446
00:30:20,500 --> 00:30:22,333
Torna qui!
447
00:30:22,416 --> 00:30:24,083
Cazzo!
448
00:30:24,166 --> 00:30:25,750
Mi aiuti! La prego!
449
00:30:25,833 --> 00:30:27,666
- Mi aiuti!
- Che succede?
450
00:30:27,750 --> 00:30:30,833
- Mia madre vuole uccidermi!
- Maledizione.
451
00:30:30,916 --> 00:30:33,541
- Torna qui!
- Presto, entra in casa.
452
00:30:33,625 --> 00:30:37,416
- J.D.! Esci subito!
- Ho i cani e mordono!
453
00:30:37,500 --> 00:30:40,583
Non dico a te! Esci subito, cazzo!
454
00:30:40,666 --> 00:30:44,208
- Cazzo! J.D.?
- Non ti faccio entrare!
455
00:30:44,791 --> 00:30:49,000
- Pronto? Nonna, vieni a prendermi…
- 11345 County Road!
456
00:30:49,083 --> 00:30:50,583
- 11345 County Road!
- Apri!
457
00:30:50,666 --> 00:30:52,125
- Non apro!
- Apri!
458
00:30:52,208 --> 00:30:53,833
La mamma è fuori! Porta il nonno!
459
00:30:53,916 --> 00:30:56,375
- Riattacca!
- Volevi ucciderlo!
460
00:30:56,458 --> 00:30:58,166
Fammi entrare, cazzo!
461
00:30:59,666 --> 00:31:01,625
- Scherziamo?
- Porta il nonno!
462
00:31:01,708 --> 00:31:03,291
Porta il culo in macchina!
463
00:31:03,375 --> 00:31:08,666
- Mamma!
- 11345 County Road! Presto, venite!
464
00:31:09,625 --> 00:31:13,000
- Chiamo i servizi sociali!
- Fai pure.
465
00:31:13,083 --> 00:31:16,625
In piedi, cazzo!
E sali in quella cazzo di auto! Dai!
466
00:31:17,375 --> 00:31:20,208
- Grazie a Dio!
- Li hai chiamati tu, stronza?
467
00:31:20,291 --> 00:31:21,458
Ha irrotto in casa mia!
468
00:31:21,541 --> 00:31:23,583
- Questioni di famiglia.
- Lo lasci!
469
00:31:23,666 --> 00:31:26,833
- Non ho fatto nulla. È un monello.
- Gli tolga le mani di dosso!
470
00:31:26,916 --> 00:31:29,791
- Mi prende in giro?
- Stia indietro.
471
00:31:31,000 --> 00:31:31,958
Andiamo, figliolo.
472
00:31:35,000 --> 00:31:39,125
{\an8}RICHIESTA ULTERIORI INFORMAZIONI
NOME PAZIENTE
473
00:31:39,208 --> 00:31:41,250
{\an8}CENTRO DI RECUPERO
474
00:31:43,958 --> 00:31:44,916
Scherziamo?
475
00:31:46,625 --> 00:31:47,708
Cristo.
476
00:31:48,750 --> 00:31:51,458
Sa come sistemare il Wi-Fi? Fa schifo.
477
00:31:51,541 --> 00:31:53,875
No, va a singhiozzi.
478
00:31:59,458 --> 00:32:02,750
- Dio. Ciao, tesoro.
- Ciao.
479
00:32:03,458 --> 00:32:05,875
Credevo passassi dopo cena.
480
00:32:05,958 --> 00:32:09,333
Sì, scusa, c'è stato un imprevisto.
481
00:32:10,000 --> 00:32:11,291
Allora, com'è andata?
482
00:32:15,208 --> 00:32:18,500
Non lo so.
Credo di aver toppato alla grande.
483
00:32:19,291 --> 00:32:22,916
- E dai.
- Ho perso la pazienza con uno dei soci.
484
00:32:23,000 --> 00:32:24,208
Se lo meritava,
485
00:32:24,291 --> 00:32:27,166
ma così non ottieni di certo
un colloquio finale.
486
00:32:28,833 --> 00:32:31,083
- J.D.?
- Sì, sono qui.
487
00:32:32,166 --> 00:32:33,208
Qui dove?
488
00:32:34,708 --> 00:32:36,666
Da qualche parte in New Jersey.
489
00:32:38,125 --> 00:32:39,125
Cosa?
490
00:32:40,791 --> 00:32:43,875
Ma… domani non hai i colloqui?
491
00:32:48,208 --> 00:32:49,583
Mamma è in ospedale.
492
00:32:50,083 --> 00:32:53,458
Oddio. Che è successo? Sta bene?
493
00:32:55,083 --> 00:32:56,333
Si droga di nuovo.
494
00:32:58,625 --> 00:33:01,333
Oh, mio Dio, mi dispiace tanto.
495
00:33:02,166 --> 00:33:04,166
Sì, ora devo tornare a casa.
496
00:33:05,041 --> 00:33:07,958
- Prendo un aereo e ti raggiungo?
- No, ti prego.
497
00:33:08,041 --> 00:33:10,375
Posso cercare subito un volo.
498
00:33:10,458 --> 00:33:13,375
Grazie, Usha, ma non è necessario.
499
00:33:16,708 --> 00:33:17,541
Ok.
500
00:33:18,958 --> 00:33:21,666
Puoi chiedere a un professore
di contattarli.
501
00:33:21,750 --> 00:33:24,416
- Chiedere una seconda chance.
- Cosa direbbe?
502
00:33:25,083 --> 00:33:28,041
"Ha toppato il colloquio,
ma ha una famiglia di merda.
503
00:33:28,125 --> 00:33:29,625
Diamogli un'altra chance."
504
00:33:29,708 --> 00:33:32,708
Scusi, ma la transazione
non è andata a buon fine.
505
00:33:35,333 --> 00:33:36,708
Davvero? Scusa…
506
00:33:39,000 --> 00:33:41,333
Scusa, Usha, ti posso richiamare?
507
00:33:41,416 --> 00:33:42,250
Sì.
508
00:33:43,625 --> 00:33:45,500
Chiamami quando arrivi.
509
00:33:45,583 --> 00:33:48,000
- Questa dovrebbe andare. Scusi.
- Sì.
510
00:33:49,333 --> 00:33:50,333
Ok.
511
00:33:51,833 --> 00:33:55,291
Senti, andrà tutto bene.
512
00:33:56,875 --> 00:33:59,416
Guida con prudenza.
513
00:34:01,416 --> 00:34:02,375
Grazie, tesoro.
514
00:34:02,958 --> 00:34:03,916
Ok, ciao.
515
00:34:04,750 --> 00:34:05,708
Ciao.
516
00:34:30,500 --> 00:34:32,958
- Dov'è mio nipote?
- Qui.
517
00:34:33,041 --> 00:34:35,833
Che ci fa in un'auto della polizia
come un criminale?
518
00:34:35,916 --> 00:34:37,583
Lo proteggiamo.
519
00:34:37,666 --> 00:34:40,416
Ora ci siamo noi. Lo faccia scendere.
520
00:34:40,500 --> 00:34:43,458
- Sì, ma restate calmi.
- Va bene.
521
00:34:46,041 --> 00:34:49,708
Vieni qui. È tutto a posto, J.D.
Va tutto bene.
522
00:34:49,791 --> 00:34:51,416
Non ho fatto niente!
523
00:34:51,500 --> 00:34:53,083
- Lasciatela andare!
- No, J.D.!
524
00:34:53,166 --> 00:34:56,125
- Liberate mia mamma!
- Ti spiego come funziona.
525
00:34:56,208 --> 00:34:57,875
- Non è successo niente!
- Senti!
526
00:34:57,958 --> 00:34:59,291
Ascoltami.
527
00:35:00,000 --> 00:35:03,125
Forse nella vostra famiglia è normale,
ma non va bene.
528
00:35:03,208 --> 00:35:04,750
A tua mamma serve aiuto.
529
00:35:04,833 --> 00:35:07,666
Possiamo darglielo,
se ci dici cos'è successo.
530
00:35:08,958 --> 00:35:10,375
Ti ha picchiato?
531
00:35:19,625 --> 00:35:20,458
No.
532
00:35:22,250 --> 00:35:23,750
Non ha fatto niente.
533
00:35:27,250 --> 00:35:28,666
Facevo il cretino.
534
00:35:32,583 --> 00:35:33,416
Va bene.
535
00:35:36,375 --> 00:35:39,125
Via le manette. Non sporgeremo denuncia.
536
00:35:48,625 --> 00:35:52,125
Andrà tutto bene.
Sei un bravo ragazzo, J.D.
537
00:36:06,750 --> 00:36:10,833
Hai fatto bene a chiamare noi, figliolo.
Hai fatto bene.
538
00:36:11,791 --> 00:36:14,416
- Ora stai bene?
- Sto bene.
539
00:36:27,250 --> 00:36:30,916
Bene, gente! Sono le 8:15 su WGGC.
540
00:36:31,000 --> 00:36:32,375
Siamo Trish e Scott.
541
00:36:32,458 --> 00:36:37,291
Live ogni giorno da Middletown Skateway
con un sacco di premi.
542
00:36:37,375 --> 00:36:40,625
Giusto, Scott! 93,8 è la frequenza giusta.
543
00:36:40,708 --> 00:36:43,708
Regaleremo 25 T-shirt…
544
00:36:46,083 --> 00:36:51,291
E non uno ma due biglietti
per il concerto di Brad Paisley…
545
00:37:05,833 --> 00:37:07,000
- Mi scusi.
- Sì?
546
00:37:07,083 --> 00:37:09,833
- Dove posso trovare…
- Non mi ripeta le regole!
547
00:37:09,916 --> 00:37:12,833
Quale regola dice di dimettere
una moribonda?
548
00:37:12,916 --> 00:37:13,833
Grazie.
549
00:37:13,916 --> 00:37:16,916
Ve l'ho già detto.
È la regola delle 24 ore.
550
00:37:17,000 --> 00:37:19,833
Lavoravo in quest'ospedale
prima che lei avesse i brufoli.
551
00:37:19,916 --> 00:37:22,125
Abbassi la voce. Ci sono altri pazienti.
552
00:37:22,208 --> 00:37:25,000
Ma va'? È un ospedale. Che genio.
553
00:37:25,083 --> 00:37:29,291
- Non più di una settimana.
- È stabile. Parametri vitali normali.
554
00:37:29,375 --> 00:37:32,333
Scusi, sono suo figlio.
555
00:37:32,416 --> 00:37:35,833
- Che sta succedendo?
- Vogliono sbatterla fuori.
556
00:37:35,916 --> 00:37:38,083
È stabile e può essere dimessa.
557
00:37:38,166 --> 00:37:41,000
- Col cazzo. Sudo e ho la febbre.
- Guardala!
558
00:37:41,083 --> 00:37:43,416
- Dove andrà?
- Ovunque vogliate portarla.
559
00:37:43,500 --> 00:37:46,333
C'è una struttura apposita?
560
00:37:46,416 --> 00:37:50,958
Ci sono strutture private in zona.
Posso farvi avere più informazioni.
561
00:37:51,041 --> 00:37:52,708
- Ma dai.
- Sarebbe ottimo.
562
00:37:52,791 --> 00:37:56,500
Dobbiamo capire
cosa copre l'assicurazione.
563
00:37:56,583 --> 00:37:58,125
Non ha l'assicurazione.
564
00:37:59,916 --> 00:38:01,125
L'ho fatta scadere.
565
00:38:01,708 --> 00:38:05,416
Ai miei tempi, non ti sbattevano fuori
se non pagavi.
566
00:38:05,500 --> 00:38:07,291
Sono le regole dell'ospedale.
567
00:38:07,375 --> 00:38:11,416
- Mi chiami Terry Cleary…
- Non lavora più qui da dieci anni.
568
00:38:11,500 --> 00:38:14,166
Allora mi faccia parlare
con chi sa le cose!
569
00:38:14,250 --> 00:38:16,708
- Chiamerebbe il dottore?
- Subito.
570
00:38:16,791 --> 00:38:19,000
- Ottimo. Grazie.
- Grazie.
571
00:38:19,083 --> 00:38:21,666
- Non è un'inetta totale.
- Dott. Newton?
572
00:38:22,708 --> 00:38:24,791
Buongiorno. Come andiamo qui?
573
00:38:24,875 --> 00:38:27,833
Andrebbe meglio se ci capissimo qualcosa…
574
00:38:27,916 --> 00:38:30,291
Possiamo parlare nel corridoio?
575
00:38:30,375 --> 00:38:31,916
- Ma certo.
- Grazie.
576
00:38:32,000 --> 00:38:35,916
Non mi permette di sentire
cosa dice il mio dottore!
577
00:38:36,833 --> 00:38:41,125
Mi chiamo J.D., sono il figlio di Beverly,
e mi scuso per la situazione.
578
00:38:41,208 --> 00:38:43,958
Sono appena arrivato.
Le troverò un programma.
579
00:38:44,041 --> 00:38:48,333
- Mi serve solo un posto per stanotte.
- Purtroppo non ci sono letti.
580
00:38:48,416 --> 00:38:49,625
La cosa migliore
581
00:38:49,708 --> 00:38:52,416
è una ricetta di Suboxone
da portarsi a casa.
582
00:38:53,208 --> 00:38:57,000
Lei non… Non so dove andrà.
583
00:38:58,125 --> 00:38:58,958
Mi dispiace.
584
00:38:59,708 --> 00:39:02,625
Ha lavorato qui per anni.
585
00:39:02,708 --> 00:39:06,333
Forse è qui che è iniziato tutto,
con gli antidolorifici…
586
00:39:06,416 --> 00:39:08,166
Vorrei poterla aiutare.
587
00:39:09,208 --> 00:39:12,500
Vi do fino alle 15:00.
Non posso fare di più.
588
00:39:24,375 --> 00:39:25,625
Fino alle 15:00.
589
00:39:27,083 --> 00:39:30,625
Per fortuna ti insegnano a negoziare,
alla facoltà di Legge.
590
00:39:30,708 --> 00:39:32,333
Viva Yale.
591
00:39:32,416 --> 00:39:34,750
A dopo, mamma. Torno a prenderti dopo.
592
00:39:39,541 --> 00:39:41,541
Come va in quel college da ricchi?
593
00:39:42,000 --> 00:39:43,416
Va bene, mamma.
594
00:39:44,583 --> 00:39:46,291
Linds dice che hai una ragazza.
595
00:39:47,916 --> 00:39:48,958
Come si chiama?
596
00:39:49,583 --> 00:39:52,125
Torno a prenderti alle 15:00, ok?
597
00:39:56,000 --> 00:39:58,791
- Bentornato a casa.
- Grazie.
598
00:40:00,125 --> 00:40:02,666
- Cazzo, sono in ritardo.
- Per cosa?
599
00:40:02,750 --> 00:40:05,250
La mamma di una compagna di calcio
di Meghan
600
00:40:05,333 --> 00:40:07,125
mi ha appioppato questa festa
601
00:40:07,208 --> 00:40:11,416
e ho cinque tovaglioli
e mezza confezione di hot dog.
602
00:40:12,250 --> 00:40:14,583
Scusa, Linds. Pronto?
603
00:40:14,666 --> 00:40:16,375
- J.D. Vance?
- Sì?
604
00:40:16,458 --> 00:40:19,416
È lo studio di Phillip Roseman,
Glaston Hamburg.
605
00:40:19,500 --> 00:40:22,541
La aspettiamo per il colloquio finale
domani alle 10:00.
606
00:40:22,625 --> 00:40:27,375
È stupendo. Grazie infinite. È fantastico.
607
00:40:27,458 --> 00:40:28,750
Ma a quell'ora domani…
608
00:40:28,833 --> 00:40:31,500
Non c'è modo di posticipare?
609
00:40:31,583 --> 00:40:33,833
Sono a dieci ore di auto da New Haven.
610
00:40:34,750 --> 00:40:36,125
Purtroppo no.
611
00:40:36,208 --> 00:40:38,750
L'avvocato si tratterrà
solo un altro giorno.
612
00:40:39,916 --> 00:40:44,916
Ok, alle 10:00 domattina.
Grazie. A presto.
613
00:40:47,083 --> 00:40:49,458
- Quindi?
- Tirocinio estivo.
614
00:40:49,541 --> 00:40:52,500
Ho il colloquio domani.
Nessun altro mi ha richiamato.
615
00:40:52,583 --> 00:40:54,916
- Devo andarci.
- Un giorno solo?
616
00:40:56,458 --> 00:40:58,333
- Visita breve.
- Sì.
617
00:40:58,416 --> 00:41:01,916
Sì, un giorno di troppo.
Eroina, Lindsay? Gesù.
618
00:41:02,000 --> 00:41:03,791
Quando è caduta così in basso?
619
00:41:04,500 --> 00:41:07,333
- Papà?
- Nonno!
620
00:41:07,916 --> 00:41:09,875
- Sentite niente?
- No!
621
00:41:09,958 --> 00:41:11,375
- Lo vedo!
- Lo vedo!
622
00:41:11,458 --> 00:41:14,291
La TV è a tutto volume. Rompo il vetro.
623
00:41:14,375 --> 00:41:15,958
- Cosa?
- Lo rompo.
624
00:41:16,833 --> 00:41:18,875
Spostati!
625
00:41:22,750 --> 00:41:24,375
J.D.! Apri la porta!
626
00:41:26,833 --> 00:41:28,958
Papà!
627
00:41:29,583 --> 00:41:31,541
Oddio, chiama un'ambulanza.
628
00:41:33,625 --> 00:41:34,583
Chiamala!
629
00:41:38,750 --> 00:41:41,041
- È troppo tardi.
- Come lo sai?
630
00:41:41,125 --> 00:41:44,625
Sono un'infermiera, mamma. Lo so. È morto.
631
00:41:55,208 --> 00:41:58,958
No, non è un'emergenza.
Ci serve solo il medico legale.
632
00:42:01,416 --> 00:42:02,583
Sì, ne sono certa.
633
00:42:10,125 --> 00:42:11,041
Jimmy…
634
00:43:11,166 --> 00:43:12,791
Perché fanno così, nonna?
635
00:43:14,125 --> 00:43:18,541
Siamo gente di montagna, tesoro.
Rispettiamo i nostri morti.
636
00:43:33,166 --> 00:43:35,541
Mi resi conto solo dopo che era morto
637
00:43:35,625 --> 00:43:38,291
quanto il nonno avesse protetto la mamma
dal mondo.
638
00:43:40,000 --> 00:43:43,416
L'unica persona che la proteggeva
non c'era più.
639
00:43:44,958 --> 00:43:47,458
I sogni di mamma e i nostri
640
00:43:49,583 --> 00:43:51,875
ora sembravano tutti lontanissimi.
641
00:43:54,333 --> 00:43:56,000
Ehi, stai bene, tesoro?
642
00:43:56,083 --> 00:43:57,625
Sto bene, Matt.
643
00:44:37,125 --> 00:44:39,625
- Sentirò male?
- Già fatto.
644
00:44:41,000 --> 00:44:44,250
Ti riservo il trattamento speciale,
Janice. Lo sai.
645
00:44:44,333 --> 00:44:45,875
L'altra però no.
646
00:44:46,416 --> 00:44:49,458
Kit? È nuova, imparerà.
647
00:44:51,583 --> 00:44:55,000
- Ti serve altro?
- No, sono a posto.
648
00:44:55,083 --> 00:44:57,500
- Bene. Tieni.
- Grazie.
649
00:45:20,541 --> 00:45:22,791
Sei tornata. Com'è andato il funerale?
650
00:45:23,208 --> 00:45:25,625
I soliti rompimenti coi parenti.
651
00:45:31,416 --> 00:45:32,833
Oddio, sono tuoi?
652
00:45:33,791 --> 00:45:36,041
Vado dopo il lavoro, nel parcheggio.
653
00:45:36,125 --> 00:45:38,375
Oh, mio Dio, un tempo…
654
00:45:40,000 --> 00:45:44,458
- Posso provarli? Che misura sono?
- Un 37 e mezzo.
655
00:45:45,416 --> 00:45:47,791
- Ti stanno?
- A pennello.
656
00:45:51,125 --> 00:45:53,916
Li adoravo.
Adoravo le piste di pattinaggio.
657
00:45:54,000 --> 00:45:57,916
- Sì. E rimorchiavi?
- Ero supersexy.
658
00:45:58,791 --> 00:46:02,041
Ci ballavo e tutto il resto. Posso usarli?
659
00:46:03,083 --> 00:46:04,458
Per andare dove?
660
00:46:07,250 --> 00:46:08,416
Scusa!
661
00:46:12,958 --> 00:46:14,958
TERAPIA INTENSIVA
662
00:46:25,750 --> 00:46:26,750
Ciao!
663
00:46:29,166 --> 00:46:30,416
Ehi!
664
00:46:31,125 --> 00:46:32,958
Infermiera!
665
00:46:33,041 --> 00:46:35,791
- Chiamate la sicurezza!
- Sicurezza!
666
00:46:38,541 --> 00:46:40,083
Come hanno reagito?
667
00:46:40,166 --> 00:46:42,708
Mi hanno licenziata. Secondo te?
668
00:46:42,791 --> 00:46:45,791
- Beverly!
- Tanto mi ero stufata di quel posto.
669
00:46:45,875 --> 00:46:48,583
Un lavoro redditizio non le si addiceva.
670
00:46:48,666 --> 00:46:50,000
Ne troverò un altro.
671
00:46:50,083 --> 00:46:52,000
Potrebbero radiarti.
672
00:46:52,916 --> 00:46:53,916
Che stai facendo?
673
00:46:54,000 --> 00:46:55,458
Ho mal di testa. Mi serve un…
674
00:46:55,541 --> 00:46:59,625
Non puoi diventare isterica
per ogni giornata storta.
675
00:46:59,708 --> 00:47:01,375
Pensa ai tuoi figli.
676
00:47:01,458 --> 00:47:05,041
Cosa credi che faccia
da quando ho 18 anni?
677
00:47:05,125 --> 00:47:08,166
Non ho mai smesso di pensarci.
678
00:47:09,375 --> 00:47:10,708
Sempre colpa nostra.
679
00:47:12,458 --> 00:47:16,125
- Quindi cosa farai?
- M'inventerò qualcosa.
680
00:47:16,208 --> 00:47:17,625
Ottimo piano, mamma.
681
00:47:21,500 --> 00:47:25,166
Non è così semplice, ok?
Vedrai quando resterai incinta.
682
00:47:25,250 --> 00:47:26,583
Io non avrò figli.
683
00:47:26,666 --> 00:47:30,000
Perché, sei speciale?
Alle ragazze succede.
684
00:47:30,083 --> 00:47:31,708
Solo a quelle stupide.
685
00:47:32,791 --> 00:47:34,625
- Beverly!
- Mi dai della stupida?
686
00:47:34,708 --> 00:47:36,583
- Stronzetta!
- Vado da Kevin!
687
00:47:36,666 --> 00:47:39,291
È facile quando ti ritrovi
le bollette pagate!
688
00:47:39,375 --> 00:47:42,583
- Sono più intelligente di te!
- Rispetta tua madre!
689
00:47:47,500 --> 00:47:51,041
Mettiamo Meet the Press?
C'è uno speciale su Monica Lewinsky.
690
00:47:51,583 --> 00:47:54,041
Basta con quelle porcherie.
691
00:47:54,125 --> 00:47:56,166
- Come si chiama questo gioco?
- Cazzo!
692
00:47:56,250 --> 00:47:57,916
Modera il linguaggio. Gin.
693
00:47:59,000 --> 00:48:00,125
Non vinco mai.
694
00:48:00,958 --> 00:48:05,041
Beh, se non ti piace,
giocaci con un emerito coglione.
695
00:48:07,166 --> 00:48:08,333
Dai le carte.
696
00:48:19,625 --> 00:48:20,958
- Santo cielo.
- Merda!
697
00:48:21,041 --> 00:48:24,291
Sei il peggior giocatore di carte
di sempre.
698
00:48:38,000 --> 00:48:41,916
- Quante volte hai visto quel film?
- Un centinaio.
699
00:48:42,000 --> 00:48:43,416
Perché lo riguardi?
700
00:48:44,000 --> 00:48:46,458
Forse perché mi piace.
701
00:48:46,541 --> 00:48:49,333
L'umanità si divide in tre categorie:
702
00:48:49,416 --> 00:48:53,750
buoni Terminator, pessimi Terminator
e né l'uno né l'altro.
703
00:48:53,833 --> 00:48:55,375
Tu sei una buona Terminator.
704
00:48:55,458 --> 00:48:58,583
Beh, non da sempre. Ho dovuto imparare.
705
00:49:00,375 --> 00:49:03,291
Potresti esserlo anche tu,
se non fai cazzate.
706
00:49:04,208 --> 00:49:05,208
Sei come me.
707
00:49:07,291 --> 00:49:08,291
Anche la mamma?
708
00:49:08,875 --> 00:49:11,166
Lei è come il nonno.
709
00:49:11,250 --> 00:49:13,208
Lui era un buon Terminator.
710
00:49:14,958 --> 00:49:17,041
Ma anche pessimo, a volte.
711
00:49:18,083 --> 00:49:21,000
Secondo te, perché non abitava con noi?
712
00:49:21,083 --> 00:49:22,541
In che senso era pessimo?
713
00:49:24,291 --> 00:49:28,291
Le cose non gli scivolavano addosso
e lo facevano sentire piccolo.
714
00:49:29,791 --> 00:49:30,958
Succederà anche a me?
715
00:49:33,875 --> 00:49:36,333
I soliti pazzi del quartiere.
716
00:49:38,416 --> 00:49:39,750
C'è sempre qualcosa.
717
00:49:41,250 --> 00:49:42,166
J.D.
718
00:49:48,458 --> 00:49:49,875
Chiamate i soccorsi!
719
00:49:55,208 --> 00:49:57,666
Ci serve aiuto! Chiamate il 911!
720
00:49:57,750 --> 00:50:01,041
- Mamma?
- E io? Nessuno?
721
00:50:01,125 --> 00:50:03,583
- Si tolga dalla strada!
- Aiutatemi!
722
00:50:04,333 --> 00:50:06,541
- Non volete aiutarmi!
- Aiutatela!
723
00:50:06,625 --> 00:50:11,500
- Aiutatemi! Qualcuno mi aiuta?
- Calmati! Bev!
724
00:50:11,583 --> 00:50:13,625
- Ehi!
- Sei sconvolta…
725
00:50:13,708 --> 00:50:15,125
No!
726
00:50:15,208 --> 00:50:17,125
- Mamma?
- Ehi!
727
00:50:17,208 --> 00:50:20,125
Sei solo sconvolta! Lui manca a tutti!
728
00:50:20,208 --> 00:50:24,291
Non fingere che fosse tuo padre!
Era mio padre!
729
00:50:24,375 --> 00:50:26,666
- Piccola stronza!
- Ehi! Ferma!
730
00:50:26,750 --> 00:50:28,750
- È mio padre!
- Basta, Bev!
731
00:50:28,833 --> 00:50:30,208
Mamma, ti prego…
732
00:50:30,291 --> 00:50:33,500
State indietro!
Si calmi, faccia un bel respiro.
733
00:50:33,583 --> 00:50:35,291
- Bev…
- È mio padre!
734
00:50:48,125 --> 00:50:49,916
Indietro!
735
00:50:57,458 --> 00:51:01,333
No!
736
00:51:06,625 --> 00:51:08,541
- J.D.!
- No!
737
00:51:08,625 --> 00:51:11,333
Non guardare, dai! Non guardare tua…
738
00:51:11,416 --> 00:51:12,541
- Guarda me!
- Ok.
739
00:51:12,625 --> 00:51:14,250
Guarda me! Va bene?
740
00:51:14,333 --> 00:51:16,458
Lindsay, tesoro! Torna a casa mia!
741
00:51:16,541 --> 00:51:18,166
- Si calmi.
- No!
742
00:51:18,250 --> 00:51:20,541
- Si calmi!
- Aiutatela!
743
00:51:34,791 --> 00:51:37,458
Sì, sto cercando un letto per mia madre.
744
00:51:39,875 --> 00:51:42,125
No, non ha l'assicurazione. Ma…
745
00:51:44,250 --> 00:51:46,083
No? Ok, grazie.
746
00:51:47,375 --> 00:51:48,333
Cazzo.
747
00:51:54,875 --> 00:51:56,458
Non mi metta in attesa.
748
00:51:58,375 --> 00:52:01,125
Oddio, è un panino
con la mortadella fritta?
749
00:52:02,208 --> 00:52:03,125
Mia salvatrice.
750
00:52:03,916 --> 00:52:05,958
Dai, sul serio. Ne ho bisogno.
751
00:52:06,541 --> 00:52:09,583
- Dammi quel panino.
- Te l'ho tenuto da parte.
752
00:52:09,666 --> 00:52:12,125
A Yale non ce l'hanno, scommetto.
753
00:52:13,208 --> 00:52:16,625
Lì sarebbe fuori legge. Dio.
754
00:52:17,833 --> 00:52:19,125
Mi mancava.
755
00:52:19,208 --> 00:52:20,041
Ehi!
756
00:52:21,000 --> 00:52:23,541
Eccoli lì. Ma guardati.
757
00:52:23,625 --> 00:52:25,708
Non urlare! Sta parlando con Yale!
758
00:52:26,208 --> 00:52:28,291
Non ti vedo dal funerale di tua nonna.
759
00:52:28,375 --> 00:52:30,250
- Da così tanto?
- Ciao, Linds.
760
00:52:30,333 --> 00:52:32,125
- Era una vera furia.
- Sì.
761
00:52:32,208 --> 00:52:33,583
- Hai portato la birra.
- Sì.
762
00:52:33,666 --> 00:52:35,000
E i panini?
763
00:52:36,458 --> 00:52:37,375
Non…
764
00:52:37,458 --> 00:52:40,791
Beh, buon hot dog senza pane, allora.
765
00:52:40,875 --> 00:52:42,458
- Grazie.
- Bravo.
766
00:52:44,833 --> 00:52:46,416
Allora, come mai sei qui?
767
00:52:46,500 --> 00:52:48,791
Per occuparmi di mia madre e il resto.
768
00:52:48,875 --> 00:52:50,916
C'ero quando Lindsay
l'ha fatta ricoverare.
769
00:52:51,000 --> 00:52:53,375
- Mi spiace.
- Cerco un centro di recupero.
770
00:52:53,458 --> 00:52:56,041
- Non Cedar Creek.
- Facciamo a cambio.
771
00:52:56,125 --> 00:52:57,291
Perché no?
772
00:52:57,375 --> 00:53:00,541
- Si mangia di merda.
- C'è stato mio cognato.
773
00:53:00,625 --> 00:53:02,291
- Cos'era…
- C'erano le cimici.
774
00:53:02,375 --> 00:53:05,166
Meglio Fairlawn. È tipo un resort.
775
00:53:05,250 --> 00:53:08,458
Non hanno posto.
E non me lo posso permettere.
776
00:53:08,541 --> 00:53:10,333
- Ehi, tesoro?
- Sì?
777
00:53:10,416 --> 00:53:13,333
La tua amica Sally non lavora
al centro di recupero…
778
00:53:13,416 --> 00:53:14,375
New Beginnings.
779
00:53:14,458 --> 00:53:17,750
- Chiamala e senti se hanno posto.
- Certo.
780
00:53:18,333 --> 00:53:20,125
Assurdo che abbia trovato una moglie.
781
00:53:20,208 --> 00:53:22,541
Già. Non ci credo. L'hai bendata?
782
00:53:22,625 --> 00:53:25,583
Sì, proprio così. Ho fatto così.
783
00:53:31,541 --> 00:53:32,375
Nulla?
784
00:53:33,500 --> 00:53:36,041
Ancora in attesa. Incredibile.
785
00:53:40,875 --> 00:53:42,750
CHIAMATA IN ARRIVO
786
00:53:44,791 --> 00:53:46,375
Gliene hai parlato?
787
00:53:47,208 --> 00:53:49,500
Non voglio coinvolgerla.
788
00:53:50,083 --> 00:53:52,083
Non credi che sia già coinvolta?
789
00:53:57,750 --> 00:54:01,708
Non fare lo stronzo. Fa' decidere a lei.
790
00:54:03,791 --> 00:54:04,625
Accidenti.
791
00:54:06,125 --> 00:54:08,375
Ma Parker va oltre
792
00:54:08,458 --> 00:54:12,666
dicendo che i giudici sono politicizzati,
il che non è per forza vero.
793
00:54:12,750 --> 00:54:14,375
- Scusate.
- Usha ha ragione.
794
00:54:14,458 --> 00:54:15,875
- Ciao.
- Ciao.
795
00:54:16,458 --> 00:54:20,250
- Sei arrivato? Tutto ok?
- Sì, scusa se non ho chiamato prima.
796
00:54:20,333 --> 00:54:22,458
Ho dovuto badare a un sacco di cose.
797
00:54:23,208 --> 00:54:24,583
Tua madre sta bene?
798
00:54:24,666 --> 00:54:26,916
Difficile a dirsi,
799
00:54:27,000 --> 00:54:29,791
ma l'ospedale la manda via alle 15:00
800
00:54:29,875 --> 00:54:33,500
e non riusciamo a trovarle
un centro di recupero, quindi…
801
00:54:35,333 --> 00:54:38,458
Ma… Indovina?
802
00:54:38,541 --> 00:54:39,375
Cosa?
803
00:54:40,125 --> 00:54:43,583
Mi hanno chiamato da Glaston Hamburg.
804
00:54:43,666 --> 00:54:46,083
Davvero? Per un colloquio finale?
805
00:54:46,166 --> 00:54:48,166
- Sì, con Phillip Roseman…
- Sì!
806
00:54:48,250 --> 00:54:50,958
- …domani alle 10:00.
- È incredibile.
807
00:54:51,041 --> 00:54:52,791
Sì, se farò in tempo.
808
00:54:53,291 --> 00:54:54,666
Senti, fammi venire lì.
809
00:54:54,750 --> 00:54:57,208
Starò io con lei mentre fai il colloquio.
810
00:54:57,291 --> 00:54:58,500
Lo apprezzo molto.
811
00:54:58,583 --> 00:55:01,166
Ma non ti rendi conto di cosa troveresti.
812
00:55:01,250 --> 00:55:04,250
Conosco gli ospedali,
da quando si ammalò mia nonna.
813
00:55:04,333 --> 00:55:06,583
Cazzo, non ha la febbre, Usha!
814
00:55:07,541 --> 00:55:10,708
Ok? Mia mamma è andata
in overdose da eroina.
815
00:55:12,750 --> 00:55:14,958
Vuoi avere a che fare con questo?
816
00:55:18,208 --> 00:55:19,333
Come immaginavo.
817
00:55:26,500 --> 00:55:30,500
Senti, ora devo tornare
a gestire la situazione. Ciao.
818
00:55:41,125 --> 00:55:42,333
- J.D.!
- Sì?
819
00:55:43,291 --> 00:55:44,416
Vieni.
820
00:55:48,791 --> 00:55:53,750
Quello dice: "L'obiettività non esiste
e l'interpretazione legale è soggettiva".
821
00:55:53,833 --> 00:55:57,833
Esatto. Ovvero? Non possiamo fidarci
del sistema giudiziario?
822
00:56:13,083 --> 00:56:16,541
Cheryl dice che forse hanno posto.
Andiamo.
823
00:56:16,625 --> 00:56:17,916
Chiedi di Sally Coates.
824
00:56:18,000 --> 00:56:20,958
C'era un posto prenotato,
ma andate a sentire.
825
00:56:21,041 --> 00:56:23,541
- Grazie, Cheryl.
- Sì. Figurati.
826
00:56:23,625 --> 00:56:25,166
Mamma, le mie scarpette?
827
00:56:25,250 --> 00:56:28,875
Guarda sotto al letto, tesoro.
Portami via di qui.
828
00:56:31,125 --> 00:56:34,166
- Sei tutta presa dai figli.
- Faccio finta.
829
00:56:34,250 --> 00:56:37,541
Dici? Mi sa che a fare finta ti batto.
830
00:56:40,166 --> 00:56:41,708
Credi che un centro di recupero…
831
00:56:42,791 --> 00:56:43,791
Cosa?
832
00:56:43,875 --> 00:56:45,583
Credi che servirà, stavolta?
833
00:56:55,375 --> 00:56:56,416
Ti manco?
834
00:56:57,666 --> 00:56:58,500
Sì.
835
00:57:00,333 --> 00:57:03,708
Lindsay? Sta sempre appiccicata
al suo principe azzurro?
836
00:57:04,583 --> 00:57:05,875
Sai come vanno certe cose.
837
00:57:13,291 --> 00:57:14,333
Ti…
838
00:57:15,500 --> 00:57:17,708
- Ti ho portato questo.
- Cos'è?
839
00:57:18,791 --> 00:57:21,625
Qualcosa da fare mentre starai qui,
840
00:57:21,708 --> 00:57:23,000
così non ti annoi.
841
00:57:23,666 --> 00:57:28,208
Ci sono battute divertenti, problemi
di matematica e anche citazioni bibliche.
842
00:57:28,791 --> 00:57:29,916
L'ho fatto io.
843
00:57:43,083 --> 00:57:44,166
Ti voglio bene.
844
00:57:46,583 --> 00:57:49,791
Quando uscirò di qui,
troverò una vera casa per noi.
845
00:57:50,708 --> 00:57:51,541
Ok?
846
00:57:52,083 --> 00:57:55,708
Mi aiuterai con la cucina
e con le cose salutari, ok?
847
00:57:59,083 --> 00:58:00,791
Stavolta sarà diverso.
848
00:58:06,416 --> 00:58:10,208
New Beginnings. Quale interno cerca?
849
00:58:10,291 --> 00:58:11,291
- Salve.
- Salve.
850
00:58:11,375 --> 00:58:14,666
Facciamo visita a mio figlio Victor.
Victor Boyd.
851
00:58:15,166 --> 00:58:17,041
Ma certo. Accomodatevi.
852
00:58:18,791 --> 00:58:19,708
Salve. Desidera?
853
00:58:19,791 --> 00:58:23,041
Salve. Sono J.D. Vance.
Cerco Sally Coates.
854
00:58:25,208 --> 00:58:28,291
Sarò sincera. So che siete amici di Cheryl
855
00:58:28,375 --> 00:58:29,916
e vorrei aiutarvi,
856
00:58:30,000 --> 00:58:32,625
ma c'è una trafila per mettersi in lista…
857
00:58:32,708 --> 00:58:33,916
Capisco, signora.
858
00:58:34,000 --> 00:58:38,791
Ma per mia mamma è stata molto dura
da quando nonna è morta qualche anno fa.
859
00:58:39,375 --> 00:58:41,125
Vorrei potervi aiutare. Però…
860
00:58:41,208 --> 00:58:43,833
Capisco che dobbiate seguire le procedure.
861
00:58:44,500 --> 00:58:46,000
So che è fuori di testa.
862
00:58:46,625 --> 00:58:48,541
Ed è già successo in passato.
863
00:58:48,625 --> 00:58:51,791
Ma in passato è stata
anche una brava persona.
864
00:58:56,000 --> 00:58:59,375
Ha preso il diploma di infermiera
da ragazza madre
865
00:58:59,958 --> 00:59:01,833
e io ora studio Legge.
866
00:59:02,708 --> 00:59:05,958
Credo davvero… Signora, credo davvero che…
867
00:59:07,750 --> 00:59:10,666
se qualcuno avesse creduto in lei…
868
00:59:12,000 --> 00:59:15,166
Deve comprendere
che io non posso andarmene da qui.
869
00:59:15,750 --> 00:59:19,416
Non finché non avrò fatto
tutto ciò che è umanamente possibile.
870
00:59:20,833 --> 00:59:22,625
Si tratta della mia famiglia.
871
00:59:23,791 --> 00:59:27,958
Finché non mi sbatterete fuori,
io continuerò a cercare di convincervi.
872
00:59:31,083 --> 00:59:33,416
Jason Flip si rechi in aula di gruppo.
873
00:59:33,500 --> 00:59:36,166
Jason Flip in aula di gruppo. Grazie.
874
00:59:39,041 --> 00:59:40,500
PUOI SMETTERE
875
00:59:40,583 --> 00:59:43,166
- Felice di avervi aiutati.
- Grazie mille.
876
00:59:44,333 --> 00:59:45,541
Bene, Linds.
877
00:59:48,500 --> 00:59:50,541
Ok, porti pazienza.
878
00:59:52,041 --> 00:59:56,583
Prenda 500 da questa e 1,000 da questa.
879
00:59:56,666 --> 01:00:00,208
Scusi. 500 da questa e 1,000 da questa.
880
01:00:00,291 --> 01:00:01,208
Da questa?
881
01:00:01,291 --> 01:00:04,625
È solo una preautorizzazione.
Addebiteremo a ricovero avvenuto.
882
01:00:06,958 --> 01:00:10,041
- Sì. Ok.
- Basteranno per la prima settimana.
883
01:00:10,125 --> 01:00:11,208
Vieni a prendermi.
884
01:00:11,291 --> 01:00:14,208
Per procedere, deve pagare due settimane.
885
01:00:15,000 --> 01:00:15,875
Ok.
886
01:00:18,625 --> 01:00:21,333
Ok, prenda altri 500 da questa
887
01:00:21,416 --> 01:00:24,541
e… 1,000 da questa.
888
01:00:24,625 --> 01:00:28,333
E dovremmo… esserci.
Mi dica se va tutto a buon fine.
889
01:00:29,416 --> 01:00:30,625
Chiedo scusa.
890
01:00:31,875 --> 01:00:32,875
L'ultima.
891
01:00:37,166 --> 01:00:38,250
Ok, tutto a posto.
892
01:00:38,833 --> 01:00:40,375
- Davvero?
- Sì!
893
01:00:40,458 --> 01:00:42,041
Ok, perfetto. Grazie.
894
01:00:42,125 --> 01:00:43,208
Fatto.
895
01:00:43,291 --> 01:00:45,250
Stupendo. Ritorno per la firma.
896
01:00:45,333 --> 01:00:47,791
- Aggiorno mia mamma.
- Certo.
897
01:00:49,541 --> 01:00:51,833
Ok, tutto a posto.
898
01:00:51,916 --> 01:00:55,083
Dottore e psicologo
faranno prima una valutazione.
899
01:00:55,166 --> 01:00:57,541
- No, grazie.
- Che vuoi dire?
900
01:00:58,041 --> 01:00:59,000
Ho cambiato idea.
901
01:00:59,083 --> 01:01:00,708
- Ma dove vai?
- Cosa?
902
01:01:00,791 --> 01:01:04,125
- Li ho implorati per farti ammettere.
- Nessuno te l'ha chiesto.
903
01:01:05,041 --> 01:01:07,375
- Non voglio carità.
- Perché sono qui?
904
01:01:08,000 --> 01:01:11,375
- Per sentirti superiore?
- Come puoi essere così egoista?
905
01:01:11,458 --> 01:01:13,875
- E di Lindsay non t'importa?
- Taci.
906
01:01:13,958 --> 01:01:16,708
- Lasciala fuori!
- Hai fatto lo stesso con la nonna.
907
01:01:16,791 --> 01:01:20,291
Le hai spillato soldi
mandandola praticamente in rovina.
908
01:01:20,375 --> 01:01:23,791
- Sì, era una santa.
- Non ha fatto che salvarti dai guai!
909
01:01:23,875 --> 01:01:25,541
Tranne quando avevo bisogno!
910
01:01:27,000 --> 01:01:30,000
Vuoi davvero suicidarti?
O sei troppo pigra?
911
01:01:30,083 --> 01:01:32,541
- J.D.! No!
- Ci ho provato… tante volte.
912
01:01:39,708 --> 01:01:41,583
- Ho chiuso.
- Non essere stupido.
913
01:01:41,666 --> 01:01:44,666
Non possiamo lasciarla qui.
Non sa dove andare.
914
01:01:44,750 --> 01:01:46,583
- Continui a difenderla.
- Non è vero!
915
01:01:46,666 --> 01:01:49,791
Ti ha trattata peggio di tutti.
E ora ti fa sentire in colpa.
916
01:01:49,875 --> 01:01:51,500
Come ha fatto con la nonna.
917
01:01:54,375 --> 01:01:56,208
Tu non sai tutto, J.D.
918
01:01:56,291 --> 01:01:59,208
Ma se fa così
da quando eravamo piccoli. Dai.
919
01:02:00,125 --> 01:02:02,833
Beh, non ha cominciato lei.
920
01:02:04,791 --> 01:02:08,750
Alla mamma e alla zia Lori
è andata peggio che a noi.
921
01:02:09,541 --> 01:02:11,250
C'era una guerra in quella casa.
922
01:02:12,416 --> 01:02:14,916
Beverly, nascondi tua sorella
nell'armadio! Su!
923
01:02:15,000 --> 01:02:17,125
- Zitta!
- Ma che razza di uomo sei?
924
01:02:17,208 --> 01:02:21,125
Torna di nuovo a casa ubriaco
e ti do fuoco al culo!
925
01:02:21,208 --> 01:02:23,791
Io torno a casa quando cazzo mi pare!
926
01:02:24,375 --> 01:02:26,250
Fuori, stronzo di un ubriacone!
927
01:02:26,833 --> 01:02:28,875
- Taci! O vedrai che succede!
- Fermo!
928
01:02:28,958 --> 01:02:30,708
Fermo! Fuori!
929
01:02:32,166 --> 01:02:35,875
Brutto figlio di puttana.
Sdraiato in mezzo al tuo piscio!
930
01:02:36,583 --> 01:02:38,750
Ti avevo avvertito!
931
01:02:43,458 --> 01:02:44,833
Te la sei cercata!
932
01:02:45,625 --> 01:02:47,291
Che razza di padre sei?
933
01:03:14,541 --> 01:03:16,208
Non posso difenderla…
934
01:03:17,291 --> 01:03:19,500
ma cerco di perdonarla.
935
01:03:22,625 --> 01:03:26,791
Se non lo farai, resterai intrappolato
nella prigione da cui cerchi di uscire.
936
01:04:10,875 --> 01:04:12,125
Mamma, lei è…
937
01:04:14,000 --> 01:04:16,208
la mia ragazza, Usha.
938
01:04:21,958 --> 01:04:23,166
Che cos'è?
939
01:04:25,000 --> 01:04:26,125
È indiana.
940
01:04:28,833 --> 01:04:30,375
Beh, è molto carina.
941
01:04:30,875 --> 01:04:32,625
Ti piacerebbe molto.
942
01:04:32,708 --> 01:04:34,333
Dovresti portarla qui.
943
01:04:39,833 --> 01:04:41,750
Me la sto cavando molto bene.
944
01:04:42,583 --> 01:04:46,000
Lavoro, cerco di riavere l'abilitazione.
945
01:04:48,958 --> 01:04:50,625
Ho solo avuto un mese…
946
01:04:52,083 --> 01:04:53,666
storto.
947
01:05:05,000 --> 01:05:06,958
Domani ho un colloquio, mamma.
948
01:05:07,041 --> 01:05:08,458
- Altrimenti…
- Sì.
949
01:05:12,666 --> 01:05:14,416
Sicura di non voler restare qui?
950
01:05:14,500 --> 01:05:16,000
- Ti ho trovato posto.
- No.
951
01:05:17,083 --> 01:05:18,708
Portami da Ray.
952
01:05:18,791 --> 01:05:21,375
- Dai, mamma.
- Mi conosci.
953
01:05:22,083 --> 01:05:23,750
Casco sempre in piedi.
954
01:05:29,041 --> 01:05:32,416
Congratulatevi con me.
Sono una donna sposata.
955
01:05:32,500 --> 01:05:34,000
Ti sposi?
956
01:05:34,083 --> 01:05:35,875
Mi sono già sposata.
957
01:05:37,666 --> 01:05:38,666
Allora?
958
01:05:39,625 --> 01:05:41,375
Non siete felici per me? Ehi!
959
01:05:42,041 --> 01:05:44,041
Perché non l'hai detto a nessuno?
960
01:05:44,125 --> 01:05:47,291
- Non stavate per lasciarvi?
- Non ho sposato Matt.
961
01:05:47,375 --> 01:05:48,500
Ho sposato Ken.
962
01:05:48,583 --> 01:05:49,666
Cosa?
963
01:05:49,750 --> 01:05:51,083
E chi diavolo è?
964
01:05:51,166 --> 01:05:53,916
Il mio capo del centro dialisi.
965
01:05:54,958 --> 01:05:57,500
Mi prendi per il culo. Quand'è successo?
966
01:05:57,583 --> 01:05:58,791
Va avanti da un po'.
967
01:05:58,875 --> 01:06:01,750
Ma con Matt era finita da tanto.
968
01:06:01,833 --> 01:06:03,291
È finita con Matt?
969
01:06:03,375 --> 01:06:06,250
Beh, ovvio, ho sposato un altro.
970
01:06:22,541 --> 01:06:25,875
Questa è una cucina con le sue cose.
971
01:06:27,541 --> 01:06:28,583
E…
972
01:06:29,666 --> 01:06:32,583
questo era uno spillatore,
quando ci siamo trasferiti.
973
01:06:33,083 --> 01:06:34,916
Sì, volevo tenerlo, ma…
974
01:06:35,458 --> 01:06:37,416
Ora ci teniamo le bibite.
975
01:06:41,458 --> 01:06:43,541
Ehi, mi dispiace per il cane.
976
01:06:44,208 --> 01:06:47,000
Capisci, non respiro. Per via del pelo.
977
01:06:48,291 --> 01:06:50,291
Ti mostro la tua stanza.
978
01:06:50,875 --> 01:06:51,916
Da questa parte.
979
01:06:56,833 --> 01:06:57,958
Ti presento Travis.
980
01:06:58,625 --> 01:07:00,041
Travis, lui è J.D.
981
01:07:03,541 --> 01:07:04,750
Sistemati.
982
01:07:16,541 --> 01:07:17,958
Vuoi vedere una cosa?
983
01:07:19,500 --> 01:07:22,750
Mio papà fuma di continuo.
Non sa che gliela prendo.
984
01:07:24,208 --> 01:07:26,500
La tiene qui dentro.
985
01:07:29,375 --> 01:07:30,291
Vuoi sballarti?
986
01:07:37,000 --> 01:07:38,500
Cosa? Non hai mai fumato?
987
01:07:39,083 --> 01:07:40,375
È una droga di passaggio.
988
01:07:40,875 --> 01:07:42,916
- Mia mamma si sta…
- Cacasotto!
989
01:07:44,250 --> 01:07:46,416
Cosa si fanno dalle tue parti?
990
01:07:47,166 --> 01:07:48,958
- Gas esilarante?
- No.
991
01:07:50,708 --> 01:07:52,958
Ma dai! Non è niente di che.
992
01:07:53,041 --> 01:07:55,708
- Sciogliti un po', amico.
- Io…
993
01:07:55,791 --> 01:07:58,166
Devi provarla. Dai.
994
01:07:58,250 --> 01:07:59,125
Devo andare.
995
01:07:59,208 --> 01:08:01,083
- Un'altra volta.
- Femminuccia!
996
01:08:17,166 --> 01:08:19,375
Ti ho cercato ovunque, J.D.
997
01:08:20,000 --> 01:08:21,625
Piscia qui dentro.
998
01:08:22,208 --> 01:08:25,125
L'Ordine degli infermieri
vuole un campione oggi.
999
01:08:26,166 --> 01:08:27,583
- Un campione?
- Pipì pulita.
1000
01:08:27,666 --> 01:08:30,333
La nonna prende tipo 100 farmaci, così…
1001
01:08:30,416 --> 01:08:31,500
La tua non è pulita?
1002
01:08:33,166 --> 01:08:34,666
Fallo e basta. Ok?
1003
01:08:34,750 --> 01:08:37,541
- Perché non è pulita?
- Dai. Va' a farla!
1004
01:08:37,625 --> 01:08:39,583
- No!
- Ti prego!
1005
01:08:44,416 --> 01:08:45,250
Senti…
1006
01:08:47,500 --> 01:08:49,500
so di aver fatto dei casini.
1007
01:08:51,791 --> 01:08:55,500
Con Ken ci provo con tutta me stessa,
ma non…
1008
01:08:57,083 --> 01:09:01,250
Non è facile e… Ti giuro che farò di più,
1009
01:09:01,333 --> 01:09:02,750
ma devo tenermi il lavoro.
1010
01:09:02,833 --> 01:09:04,958
Dovevi pensarci prima.
1011
01:09:05,041 --> 01:09:06,333
Lo so, ma mi serve.
1012
01:09:06,416 --> 01:09:08,916
No! Se vuoi la pipì pulita,
non fare casini
1013
01:09:09,000 --> 01:09:10,583
e usa la tua vescica!
1014
01:09:10,666 --> 01:09:12,416
Che succede qui?
1015
01:09:12,500 --> 01:09:14,916
Vuole la mia pipì
perché la sua non è pulita.
1016
01:09:15,000 --> 01:09:16,708
La vuole l'Ordine degli infermieri!
1017
01:09:39,333 --> 01:09:41,791
J.D., stavolta devi aiutare tua madre.
1018
01:09:44,916 --> 01:09:48,666
Gliela fai sempre passare liscia.
Così non imparerà mai.
1019
01:09:48,750 --> 01:09:50,291
Farò di più, te l'ho detto.
1020
01:09:50,375 --> 01:09:52,875
- Lo dici sempre! Menti!
- Ci provo sempre!
1021
01:09:52,958 --> 01:09:53,833
J.D.
1022
01:09:53,916 --> 01:09:57,791
Se ti fossi imposta anni fa,
lei non sarebbe a questo punto!
1023
01:09:57,875 --> 01:10:00,875
Sei una madre di merda. E lo sei anche tu!
1024
01:10:17,791 --> 01:10:19,291
- J.D.
- Che c'è?
1025
01:10:21,666 --> 01:10:24,041
In parte potresti anche avere ragione.
1026
01:10:25,750 --> 01:10:29,000
Ma tua madre non ha avuto una vita facile.
1027
01:10:31,916 --> 01:10:34,041
Dobbiamo impedire che venga radiata.
1028
01:10:34,125 --> 01:10:36,916
Perché? La colpa è solo sua.
1029
01:10:38,166 --> 01:10:41,833
So che non è giusto, tesoro,
ma è tua madre.
1030
01:10:42,416 --> 01:10:45,541
E forse, se la aiutiamo
quest'ultima volta,
1031
01:10:45,625 --> 01:10:48,791
imparerà la lezione
e non verrà licenziata.
1032
01:10:48,875 --> 01:10:51,083
Perché non si risolve i problemi da sola?
1033
01:10:51,166 --> 01:10:55,166
Perché la famiglia è l'unica cosa
che conta un cazzo di qualcosa.
1034
01:10:57,583 --> 01:10:58,791
Lo imparerai.
1035
01:11:04,166 --> 01:11:05,750
Voglio trasferirmi da te.
1036
01:11:08,166 --> 01:11:09,333
Posso restare?
1037
01:11:11,208 --> 01:11:13,916
Non si può. Non possiamo farle questo.
1038
01:11:15,666 --> 01:11:17,416
Ma potrai sempre contare su di me.
1039
01:11:19,500 --> 01:11:20,458
Ora…
1040
01:11:21,875 --> 01:11:23,250
fallo per lei.
1041
01:12:01,958 --> 01:12:02,916
Nonna.
1042
01:12:06,208 --> 01:12:07,083
Nonna!
1043
01:12:12,916 --> 01:12:14,166
Nonna!
1044
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
Nonna!
1045
01:12:21,291 --> 01:12:24,041
Stai bene? Di' qualcosa!
1046
01:12:24,541 --> 01:12:25,833
No!
1047
01:12:27,166 --> 01:12:28,083
Cazzo!
1048
01:12:37,375 --> 01:12:38,208
Nonna?
1049
01:12:45,458 --> 01:12:46,541
Stai per morire?
1050
01:12:48,875 --> 01:12:52,500
- Perché me lo chiedi?
- Hai la polmonite, dicono.
1051
01:12:53,416 --> 01:12:55,208
E di polmonite si muore.
1052
01:12:55,291 --> 01:12:58,291
- Vuoi ammazzarmi?
- So che lo sai.
1053
01:12:59,166 --> 01:13:00,083
La gente lo sa.
1054
01:13:00,166 --> 01:13:04,208
Che razza di idea stupida è?
Chi sa di stare per morire?
1055
01:13:04,291 --> 01:13:07,916
Certe persone. Tipo… i nativi americani.
1056
01:13:08,416 --> 01:13:12,291
Si chiamano "indiani".
Come i Cleveland Indians.
1057
01:13:12,375 --> 01:13:14,916
E non lo sanno più di altri.
1058
01:13:15,916 --> 01:13:18,958
Non sono maghi
solo perché non hanno il microonde.
1059
01:13:19,041 --> 01:13:20,333
Dimmelo e basta!
1060
01:13:20,916 --> 01:13:23,375
- Non lo so.
- Stai per morire?
1061
01:13:23,458 --> 01:13:24,916
Intendi adesso?
1062
01:13:26,375 --> 01:13:28,416
Tornerai a casa dall'ospedale?
1063
01:13:28,500 --> 01:13:32,416
Te l'ho detto, non lo so, dannazione.
1064
01:13:33,000 --> 01:13:35,583
D'accordo. Se vuoi morire, fa' pure.
1065
01:13:36,166 --> 01:13:37,458
J.D.
1066
01:13:39,000 --> 01:13:43,250
L'algebra vi sembrerà una prigione,
ma non è così.
1067
01:13:43,833 --> 01:13:44,916
È libertà.
1068
01:13:45,000 --> 01:13:50,166
Scomponete. Bilanciate.
Se va bene a sinistra, va bene a destra.
1069
01:13:50,750 --> 01:13:52,833
S-C-O-M-P-O-N-E-T-E.
1070
01:13:53,875 --> 01:13:56,916
Bene, la settimana prossima,
equazioni quadratiche.
1071
01:13:58,166 --> 01:14:01,375
Finalmente useremo
la calcolatrice grafica, quindi…
1072
01:14:01,458 --> 01:14:03,791
se non l'avete, procuratevela.
1073
01:14:04,625 --> 01:14:05,708
J.D.
1074
01:14:10,666 --> 01:14:13,250
Mi serve la firma di un genitore,
su quello.
1075
01:14:16,958 --> 01:14:19,083
Non passerai, se continui così.
1076
01:14:20,333 --> 01:14:21,916
Puoi fare di più.
1077
01:14:44,416 --> 01:14:46,791
- Dai, fallo!
- Così. Sotto la maglietta.
1078
01:14:46,875 --> 01:14:48,916
Inspira. Così.
1079
01:14:49,416 --> 01:14:52,500
- In piedi.
- No!
1080
01:14:52,583 --> 01:14:54,333
Va bene, un piede solo.
1081
01:14:54,416 --> 01:14:56,250
Un piede solo.
1082
01:14:56,333 --> 01:14:58,541
- Così.
- Cazzo!
1083
01:15:00,208 --> 01:15:01,666
Ehi, guardate.
1084
01:15:11,041 --> 01:15:12,500
Non vai al lavoro?
1085
01:15:13,791 --> 01:15:16,333
No, bello. Mi sono licenziato.
1086
01:15:17,291 --> 01:15:18,291
Perché?
1087
01:15:19,708 --> 01:15:23,250
Hanno licenziato Cheyenne.
Troppe assenze o roba così.
1088
01:15:23,333 --> 01:15:24,625
Ecco, piccoletto.
1089
01:15:24,708 --> 01:15:29,208
Soprattutto perché vomitava sempre,
ma solo per i primi tre mesi.
1090
01:15:29,291 --> 01:15:30,458
Tre mesi di che?
1091
01:15:31,083 --> 01:15:32,500
È incinta, idiota.
1092
01:15:34,041 --> 01:15:35,250
È proprio un bastardo.
1093
01:15:35,333 --> 01:15:38,458
Mi scassava perché stavo troppo in bagno.
1094
01:15:39,083 --> 01:15:41,250
E mi ha fottuto
una settimana di stipendio.
1095
01:15:41,333 --> 01:15:44,250
Stronzo di un Trent.
Non è neanche un nome vero.
1096
01:15:44,791 --> 01:15:46,708
Trovati un cazzo di nome, Trent!
1097
01:15:48,291 --> 01:15:49,541
Pensavo di andare lì.
1098
01:15:50,916 --> 01:15:51,791
E fare un casino.
1099
01:15:51,875 --> 01:15:53,666
E come ci arriviamo?
1100
01:15:54,291 --> 01:15:55,333
Merda.
1101
01:15:59,750 --> 01:16:01,958
C'è l'auto di mia nonna.
1102
01:16:04,333 --> 01:16:07,083
- Grande!
- E vai.
1103
01:16:13,041 --> 01:16:14,000
Stronzo di un Trent.
1104
01:16:15,583 --> 01:16:16,416
Andiamo.
1105
01:16:17,541 --> 01:16:18,583
Dai!
1106
01:16:19,916 --> 01:16:20,750
Coraggio, J.D.
1107
01:16:21,458 --> 01:16:22,666
Su, andiamo.
1108
01:16:23,250 --> 01:16:25,166
- Dai, bello.
- Cosa aspetti?
1109
01:16:29,625 --> 01:16:31,083
Chi è Trent, ora, bastardo?
1110
01:16:33,208 --> 01:16:36,583
- Al piccoletto serve una mazza. Dai.
- Andiamo!
1111
01:16:37,333 --> 01:16:38,333
Ehi!
1112
01:16:40,250 --> 01:16:42,791
E questo è per Shelby! Fottiti!
1113
01:16:44,041 --> 01:16:45,041
Sì!
1114
01:16:48,083 --> 01:16:48,958
Sì!
1115
01:16:51,000 --> 01:16:52,875
- Spaccala!
- Va bene!
1116
01:16:59,291 --> 01:17:00,583
Sicura che sia qui?
1117
01:17:00,666 --> 01:17:04,083
E dove dovrebbe essere?
Non lavora dal 2007.
1118
01:17:04,166 --> 01:17:07,791
Eredita l'ultimo piano di una topaia
e si crede un proprietario terriero.
1119
01:17:24,125 --> 01:17:25,500
- Che cazzo…
- Ma che…
1120
01:17:25,583 --> 01:17:28,416
- Lontana da casa mia!
- Pezzo di merda!
1121
01:17:28,500 --> 01:17:30,250
Riprenditi la tua roba, stronza!
1122
01:17:30,333 --> 01:17:34,125
- Scendi e parliamone!
- Non ti riguarda, ragazzo!
1123
01:17:35,041 --> 01:17:38,000
Sei un montanaro sfigato.
Ti sono pure caduti i denti!
1124
01:17:38,083 --> 01:17:39,625
Fattona di una troia!
1125
01:17:39,708 --> 01:17:42,250
Non dare della troia a mia madre, stronzo!
1126
01:17:42,333 --> 01:17:43,416
Lei è una troia!
1127
01:17:43,500 --> 01:17:46,000
Succhia tutti i cazzi che trova!
1128
01:17:46,083 --> 01:17:47,708
- Ti ammazzo!
- J.D.!
1129
01:17:47,791 --> 01:17:49,208
Ti spacco il culo!
1130
01:17:56,833 --> 01:17:58,833
Fammi entrare, bastardo!
1131
01:18:00,333 --> 01:18:01,250
Apri!
1132
01:18:06,791 --> 01:18:08,750
Che diavolo fai?
1133
01:18:08,833 --> 01:18:12,041
Vattene! Ci sono dei bambini!
Levati dal cazzo!
1134
01:18:39,375 --> 01:18:40,750
È uno stronzo.
1135
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
Perché ha rovinato le mie cose?
1136
01:18:59,666 --> 01:19:03,875
Tu e tua sorella siete le uniche cose
di cui vado fiera della mia vita.
1137
01:19:03,958 --> 01:19:05,916
Non so come siete arrivati fin qui.
1138
01:19:06,625 --> 01:19:08,833
Non sono arrivato poi molto lontano.
1139
01:19:18,458 --> 01:19:21,500
- Cazzo! Dobbiamo smammare!
- Alla macchina, cazzo!
1140
01:19:21,583 --> 01:19:22,625
Cazzo!
1141
01:19:24,458 --> 01:19:26,541
Presto! In macchina!
1142
01:19:26,625 --> 01:19:28,208
Cazzo, metti in moto, Doug!
1143
01:19:29,375 --> 01:19:32,416
- Sali! Parti, Doug!
- Parti!
1144
01:19:42,375 --> 01:19:43,416
Moto!
1145
01:19:45,708 --> 01:19:47,000
Gira!
1146
01:19:52,583 --> 01:19:53,833
Poteva morire.
1147
01:19:54,416 --> 01:19:57,125
Anche gli altri. O finire in prigione.
1148
01:19:58,750 --> 01:20:01,958
Aveva bisogno di me
e continuavo a lasciarlo da solo.
1149
01:20:02,041 --> 01:20:04,708
Aveva bisogno di sua madre, dannazione.
1150
01:20:05,250 --> 01:20:07,458
Continuavo ad andarmene con Kevin.
1151
01:20:08,291 --> 01:20:10,791
Neanche gli chiedevo se volesse venire.
1152
01:20:11,791 --> 01:20:15,458
Tesoro, hai diritto ad avere una vita.
1153
01:20:16,041 --> 01:20:18,208
J.D. non è una tua responsabilità.
1154
01:20:22,250 --> 01:20:23,416
E di chi è?
1155
01:20:36,166 --> 01:20:37,125
Ehi!
1156
01:20:38,750 --> 01:20:40,708
Che è successo laggiù, per Dio?
1157
01:20:40,791 --> 01:20:42,875
Quella culona mi ha denunciata.
1158
01:20:42,958 --> 01:20:46,500
Perché J.D. pensava che volessi ucciderlo?
Che gli hai fatto?
1159
01:20:46,583 --> 01:20:49,750
Niente. Ha detto delle cose.
Mi sono arrabbiata.
1160
01:20:49,833 --> 01:20:51,666
- L'hai picchiato?
- Niente di che.
1161
01:20:51,750 --> 01:20:53,708
Dovevo lasciare che lo investissero?
1162
01:20:53,791 --> 01:20:56,916
- Se non faceva lo stronzetto…
- Hai sempre una scusa!
1163
01:20:57,000 --> 01:20:58,666
È sempre colpa degli altri.
1164
01:20:58,750 --> 01:21:01,916
Prima o poi,
dovrai assumerti le tue responsabilità
1165
01:21:02,000 --> 01:21:04,833
- o qualcuno dovrà… intervenire.
- Oppure cosa?
1166
01:21:04,916 --> 01:21:08,250
Chi? Tu?
1167
01:21:09,500 --> 01:21:11,208
Cosa farai tu?
1168
01:22:14,791 --> 01:22:15,875
Ciao.
1169
01:22:17,708 --> 01:22:20,000
Ehi? Che fai?
1170
01:22:22,166 --> 01:22:23,166
Mamma?
1171
01:22:23,250 --> 01:22:24,750
Che cosa fa qui, tesoro?
1172
01:22:26,541 --> 01:22:27,750
Non lo so.
1173
01:22:32,583 --> 01:22:33,791
Prendi le tue cose.
1174
01:22:36,250 --> 01:22:39,375
Non m'importa una sega
di quello che stai fumando.
1175
01:22:39,958 --> 01:22:43,166
Se credi di nasconderla,
hai un cervello di gallina.
1176
01:22:43,250 --> 01:22:44,750
- Fa' le valigie.
- Perché?
1177
01:22:44,833 --> 01:22:45,958
Che cosa fai?
1178
01:22:46,875 --> 01:22:49,250
- Lo porto via.
- Dove?
1179
01:22:49,333 --> 01:22:50,750
A casa mia.
1180
01:22:50,833 --> 01:22:54,791
Se hai da ridire,
parlane con la canna del mio fucile.
1181
01:22:55,375 --> 01:22:59,125
- Non puoi entrare così…
- Si metterà nei guai. È già nei guai.
1182
01:22:59,208 --> 01:23:01,250
- È un adolescente.
- Non è solo quello.
1183
01:23:01,333 --> 01:23:04,666
Dev'essere tenuto d'occhio
prima che sia troppo tardi.
1184
01:23:04,750 --> 01:23:07,958
E io che cosa faccio?
Ho trovato una nuova casa,
1185
01:23:08,041 --> 01:23:10,875
- una buona scuola…
- Poteva finire in prigione.
1186
01:23:11,625 --> 01:23:16,000
Frequenta sfigati e lo diventerà anche lui
se qualcuno non interviene.
1187
01:23:16,083 --> 01:23:19,291
Non è vero e non te lo porti via,
non è tuo figlio.
1188
01:23:19,375 --> 01:23:20,541
È come se lo fosse.
1189
01:23:20,625 --> 01:23:21,500
Voglio andare.
1190
01:23:26,541 --> 01:23:27,750
Vuoi andare?
1191
01:23:28,750 --> 01:23:29,958
A stare da lei?
1192
01:23:34,250 --> 01:23:37,916
È pazza e lo sai.
Lo è da quando sono nata.
1193
01:23:38,000 --> 01:23:40,750
Se vuoi vivere
con questa pazza strega, prego.
1194
01:23:40,833 --> 01:23:42,541
Starete bene insieme.
1195
01:23:50,875 --> 01:23:52,208
Prendi le tue cose.
1196
01:24:03,958 --> 01:24:07,125
Scusa se ti disturbo al lavoro.
Ho provato a chiamarti,
1197
01:24:07,208 --> 01:24:08,583
ma non ti ho trovata.
1198
01:24:09,208 --> 01:24:12,250
La mamma non starà da Ray. Lui non vuole.
1199
01:24:13,375 --> 01:24:16,791
Che sorpresa. È un pezzo di merda.
1200
01:24:16,875 --> 01:24:18,250
Lo so bene.
1201
01:24:18,333 --> 01:24:20,958
- E ora dov'è?
- È scesa dall'auto.
1202
01:24:22,625 --> 01:24:24,583
Sto cercando di pensare…
1203
01:24:25,208 --> 01:24:27,291
Non lo so. Mi domandavo se…
1204
01:24:29,708 --> 01:24:31,375
Non può stare da noi.
1205
01:24:32,083 --> 01:24:35,000
Non in quelle condizioni,
non con i bambini.
1206
01:24:35,666 --> 01:24:36,708
Sì.
1207
01:24:36,791 --> 01:24:38,000
Quando devi partire?
1208
01:24:39,083 --> 01:24:41,500
Fra un'ora e mezza, per fare in tempo.
1209
01:24:49,125 --> 01:24:51,041
Portala al motel sulla Verity.
1210
01:24:51,125 --> 01:24:54,541
Ci è già stata.
Proverò a passare da lei dopo.
1211
01:24:55,083 --> 01:24:56,500
Non lo so, Lindsay.
1212
01:24:57,083 --> 01:24:58,208
Cosa?
1213
01:24:58,291 --> 01:25:00,916
Dieci ore di auto e forse non mi assumono.
1214
01:25:02,166 --> 01:25:03,416
O forse sì.
1215
01:25:03,500 --> 01:25:05,541
Ma non mi sembra giusto.
1216
01:25:06,083 --> 01:25:08,708
Mi sento in colpa
a lasciarti da sola adesso.
1217
01:25:10,291 --> 01:25:12,666
Non cercare scuse.
1218
01:25:14,416 --> 01:25:15,833
Non ci puoi fare niente.
1219
01:25:17,166 --> 01:25:18,166
A me va bene.
1220
01:25:21,666 --> 01:25:22,708
Sì.
1221
01:25:22,791 --> 01:25:23,625
Lindsay.
1222
01:25:24,166 --> 01:25:25,250
Alla cassa.
1223
01:25:27,708 --> 01:25:29,583
- Ti voglio bene.
- Anch'io.
1224
01:25:31,875 --> 01:25:32,916
Sto andando.
1225
01:25:38,083 --> 01:25:40,375
- No, guarda qua. Tre di fila.
- Sì.
1226
01:25:43,458 --> 01:25:47,333
Voi lavativi non mi aiuterete
con la spesa, scommetto.
1227
01:25:51,666 --> 01:25:56,666
Mi sa che siete troppo occupati
a mangiare il mio cibo.
1228
01:25:57,958 --> 01:25:59,250
Chi siete?
1229
01:26:00,041 --> 01:26:03,000
Io sono Louis… Zablocki.
1230
01:26:04,833 --> 01:26:06,375
Cognome polacco.
1231
01:26:07,208 --> 01:26:09,291
Sai la cosa interessante dei polacchi?
1232
01:26:09,375 --> 01:26:12,791
Ti seppelliscono,
ma ti lasciano il culo scoperto.
1233
01:26:12,875 --> 01:26:15,458
Così ci possono parcheggiare le bici.
1234
01:26:17,750 --> 01:26:18,875
E tu?
1235
01:26:19,458 --> 01:26:21,375
Io sono… Frank?
1236
01:26:21,458 --> 01:26:22,791
È una domanda?
1237
01:26:23,375 --> 01:26:24,791
Lavori, Frank?
1238
01:26:25,958 --> 01:26:29,750
Consegnavo i giornali ma…
mi hanno licenziato.
1239
01:26:29,833 --> 01:26:32,458
Chi sa come si scrive Mississippi?
1240
01:26:36,250 --> 01:26:37,083
Via!
1241
01:26:37,708 --> 01:26:40,875
E non tornate
o vi metto sotto con la macchina.
1242
01:26:40,958 --> 01:26:43,625
- Potete scommetterci.
- Ma che fai?
1243
01:26:43,708 --> 01:26:45,750
Puoi restare o andare con loro.
1244
01:26:51,541 --> 01:26:52,458
Ma che diamine…
1245
01:26:53,416 --> 01:26:54,541
Sono miei amici.
1246
01:26:54,625 --> 01:26:57,041
Non più. Poi mi ringrazierai.
1247
01:26:57,625 --> 01:27:01,625
Tre anni e quegli idioti faranno la fame
o saranno in prigione.
1248
01:27:02,166 --> 01:27:03,458
Con chi dovrei parlare?
1249
01:27:03,541 --> 01:27:05,333
Parla da solo. A me va bene.
1250
01:27:07,750 --> 01:27:08,875
Hai fatto i compiti?
1251
01:27:08,958 --> 01:27:10,875
- No.
- E perché?
1252
01:27:10,958 --> 01:27:13,875
- Non ho la calcolatrice giusta.
- Va' a comprarla!
1253
01:27:14,458 --> 01:27:15,666
Costa 84 dollari.
1254
01:27:21,250 --> 01:27:22,958
È d'oro, forse?
1255
01:27:25,416 --> 01:27:27,833
Lava i piatti! Questo non è un albergo.
1256
01:27:30,708 --> 01:27:32,875
Non così. Li rompi tutti!
1257
01:27:32,958 --> 01:27:34,541
Non fai che sgridarmi!
1258
01:27:34,625 --> 01:27:37,625
Non lo farei,
se non ti comportassi da cerebroleso.
1259
01:28:01,750 --> 01:28:03,625
Ciao, posso aiutarti?
1260
01:28:07,375 --> 01:28:08,291
No, grazie.
1261
01:28:08,375 --> 01:28:10,666
Ok, se ti serve qualcosa fammi sapere.
1262
01:28:31,916 --> 01:28:33,458
Ehi.
1263
01:28:34,708 --> 01:28:36,791
Ehi! Tirala fuori!
1264
01:28:37,958 --> 01:28:39,833
Subito! Dammela.
1265
01:28:42,166 --> 01:28:44,083
Cosa pensavi di fare?
1266
01:28:47,958 --> 01:28:50,500
Riprovaci e ti lascio lì.
1267
01:29:02,250 --> 01:29:03,250
Prego.
1268
01:29:04,875 --> 01:29:06,416
Ora non rubare più,
1269
01:29:06,500 --> 01:29:09,166
fa' i compiti
e trovati degli amici per bene.
1270
01:29:09,250 --> 01:29:12,083
- Non voglio nuovi amici.
- Allora niente amici.
1271
01:29:12,166 --> 01:29:14,375
Chi sei per parlarmi così?
Non sei mia madre.
1272
01:29:14,458 --> 01:29:15,541
Hai soltanto me.
1273
01:29:20,125 --> 01:29:20,958
Nonna!
1274
01:29:22,291 --> 01:29:26,083
Scendi prima che cancelli
il tuo certificato di nascita.
1275
01:29:28,500 --> 01:29:32,208
Scendi e recupera la calcolatrice
1276
01:29:32,291 --> 01:29:34,583
o non disturbarti a tornare.
1277
01:29:52,041 --> 01:29:54,750
Sei fortunato che non si è rotta.
1278
01:29:55,250 --> 01:29:56,333
Se non fossi zoppa,
1279
01:29:56,416 --> 01:30:00,458
scenderei dall'auto
e ti infilerei la testa nel culo!
1280
01:30:00,541 --> 01:30:03,291
- Perché mi hai voluto?
- E chi l'ha mai detto?
1281
01:30:04,458 --> 01:30:06,250
Ti odio tantissimo, lo sai?
1282
01:30:06,333 --> 01:30:09,791
Non me ne frega se mi odi.
Non cerco popolarità.
1283
01:30:11,791 --> 01:30:14,375
Devi rimboccarti le maniche,
andare a scuola
1284
01:30:14,458 --> 01:30:17,000
e prendere buoni voti
per avere una chance.
1285
01:30:17,083 --> 01:30:19,708
La mamma era la migliore della scuola.
E allora?
1286
01:30:19,791 --> 01:30:22,291
Allora non sai un cazzo.
1287
01:30:23,416 --> 01:30:25,666
Sto parlando di una chance.
1288
01:30:25,750 --> 01:30:28,458
Magari non l'avrai mai,
ma se neanche ci provi…
1289
01:30:28,541 --> 01:30:30,291
Che ti frega di quello che faccio?
1290
01:30:30,875 --> 01:30:32,500
Non vivrò per sempre.
1291
01:30:34,958 --> 01:30:37,750
Chi si prenderà cura della famiglia
quando non ci sarò più?
1292
01:30:42,458 --> 01:30:45,291
Avevo delle speranze per tua mamma.
1293
01:30:46,083 --> 01:30:48,500
Che fosse felice e si comportasse bene.
1294
01:30:49,333 --> 01:30:51,375
Ma ha mandato tutto a puttane.
1295
01:30:51,458 --> 01:30:53,208
Ha mollato.
1296
01:30:53,291 --> 01:30:55,291
Ha smesso di provarci.
1297
01:30:58,083 --> 01:30:59,166
Io so che…
1298
01:31:04,125 --> 01:31:05,750
avrei potuto fare meglio.
1299
01:31:09,958 --> 01:31:13,291
Ma tu devi decidere:
1300
01:31:14,375 --> 01:31:17,208
vuoi diventare qualcuno o no?
1301
01:31:29,291 --> 01:31:32,416
RECEPTION
1302
01:32:25,291 --> 01:32:27,708
Solo finché non sistemiamo le cose.
1303
01:32:37,500 --> 01:32:39,708
Da' qua. Provo io.
1304
01:32:44,291 --> 01:32:46,541
Bene, mamma, ora devo andare.
1305
01:32:46,625 --> 01:32:50,166
Ma prima vado qui davanti
a prendere da mangiare. Vuoi niente?
1306
01:32:50,833 --> 01:32:56,916
Sì, anelli di cipolla
e dei biscotti senza avena.
1307
01:32:57,791 --> 01:32:59,458
- E un succo.
- Ok.
1308
01:33:01,000 --> 01:33:02,208
Grazie di…
1309
01:33:04,041 --> 01:33:04,875
Grazie.
1310
01:33:05,833 --> 01:33:06,666
Sì.
1311
01:33:33,166 --> 01:33:35,625
PENSI DI FARCELA?
1312
01:33:44,458 --> 01:33:45,750
Vuoi startene lì
1313
01:33:45,833 --> 01:33:48,333
o muovi il culo e mi aiuti?
1314
01:33:57,666 --> 01:34:00,125
- Pasto a domicilio per Bonnie Vance.
- Grazie.
1315
01:34:01,916 --> 01:34:03,666
Beh, non basta.
1316
01:34:03,750 --> 01:34:05,958
L'avevo chiesto anche per mio nipote.
1317
01:34:06,041 --> 01:34:08,041
Mi spiace. Me ne hanno dato uno.
1318
01:34:08,125 --> 01:34:09,208
Avevo chiamato.
1319
01:34:09,291 --> 01:34:11,708
Mi dispiace, non ho altro.
1320
01:34:12,916 --> 01:34:13,833
Senti,
1321
01:34:14,958 --> 01:34:17,416
sono un po' al verde di questi tempi.
1322
01:34:17,500 --> 01:34:19,708
Questo mese non comprerò le medicine.
1323
01:34:21,083 --> 01:34:22,208
Non è che puoi…
1324
01:34:26,375 --> 01:34:27,791
Mi faccia controllare.
1325
01:34:28,708 --> 01:34:30,083
Ho un po' di frutta.
1326
01:34:30,625 --> 01:34:33,166
Di più non posso fare. Può andare?
1327
01:34:34,791 --> 01:34:37,708
Beh, mi va bene qualsiasi cosa.
1328
01:34:40,666 --> 01:34:41,875
Queste?
1329
01:34:45,125 --> 01:34:47,208
Ti ringrazio tanto.
1330
01:35:12,208 --> 01:35:13,750
Coraggio, mangia.
1331
01:36:26,041 --> 01:36:27,750
125 o 140?
1332
01:36:27,833 --> 01:36:28,791
140.
1333
01:36:41,875 --> 01:36:42,833
Grazie.
1334
01:36:47,583 --> 01:36:48,666
Merda!
1335
01:36:50,375 --> 01:36:51,208
Ehi, nonna!
1336
01:36:51,291 --> 01:36:52,875
Sono qui.
1337
01:36:56,625 --> 01:36:57,833
Vuoi vedere una cosa?
1338
01:36:57,916 --> 01:37:02,208
Voglio delle lattine
che non mi cadano sui piedi.
1339
01:37:03,125 --> 01:37:03,958
Faccio io.
1340
01:37:06,541 --> 01:37:08,083
Ottimo, e poi aiutami…
1341
01:37:08,166 --> 01:37:10,875
Indovina chi ha preso il voto più alto
ad algebra?
1342
01:37:21,958 --> 01:37:26,250
Miglior compito della classe.
1343
01:37:27,208 --> 01:37:28,166
Ma davvero?
1344
01:37:30,625 --> 01:37:31,583
Sì.
1345
01:37:37,041 --> 01:37:38,083
Beh…
1346
01:37:40,833 --> 01:37:41,791
Continua così.
1347
01:38:15,416 --> 01:38:16,750
Ti ho preso da mangiare.
1348
01:38:18,500 --> 01:38:19,583
Mamma.
1349
01:38:24,333 --> 01:38:25,291
Mamma!
1350
01:38:31,333 --> 01:38:32,416
Mamma!
1351
01:38:33,458 --> 01:38:34,583
No!
1352
01:38:38,333 --> 01:38:39,833
- Dammi…
- No!
1353
01:38:39,916 --> 01:38:41,625
No!
1354
01:38:43,750 --> 01:38:46,000
- No!
- Mamma! Smettila!
1355
01:38:46,083 --> 01:38:48,875
- Dai… Mamma! Piantala!
- Ma che fai?
1356
01:38:48,958 --> 01:38:49,916
Ti prego, ferma!
1357
01:38:51,000 --> 01:38:52,375
No!
1358
01:38:56,666 --> 01:38:57,750
Cristo, mamma!
1359
01:39:00,750 --> 01:39:03,041
Ma che ti prende? Dai!
1360
01:39:17,250 --> 01:39:18,625
- Mamma…
- Non toccarmi!
1361
01:39:18,708 --> 01:39:21,000
Stammi lontano! Bastardo!
1362
01:39:40,791 --> 01:39:41,791
Cristo.
1363
01:39:45,583 --> 01:39:48,250
- Ti metto a letto.
- Scusami tanto, tesoro.
1364
01:39:48,333 --> 01:39:49,916
- Lo so.
- Mi dispiace.
1365
01:39:50,000 --> 01:39:52,166
Lo so. Tranquilla.
1366
01:39:58,625 --> 01:39:59,750
Lo so, mamma.
1367
01:40:33,833 --> 01:40:35,291
Resta con me.
1368
01:41:22,291 --> 01:41:24,875
CORPO DEI MARINE
1369
01:41:36,250 --> 01:41:38,791
"Ora vediamo come in uno specchio,
in maniera confusa,
1370
01:41:40,541 --> 01:41:41,916
ma poi a faccia a faccia.
1371
01:41:42,000 --> 01:41:43,875
Ora conosco in modo imperfetto,
1372
01:41:43,958 --> 01:41:47,125
ma allora conoscerò perfettamente,
come anch'io sono conosciuto."
1373
01:42:03,000 --> 01:42:03,875
Lo sceroppo.
1374
01:42:04,375 --> 01:42:06,583
- Cosa?
- Lo sceroppo.
1375
01:42:07,625 --> 01:42:09,333
È fondamentale per i pancake.
1376
01:42:09,416 --> 01:42:12,500
Oddio, J.D., si dice "sciroppo".
1377
01:42:12,583 --> 01:42:13,708
- Sceroppo.
- Sciroppo.
1378
01:42:13,791 --> 01:42:15,000
Oddio.
1379
01:42:15,083 --> 01:42:17,166
- Se credi che…
- Quanto sei carino!
1380
01:42:17,250 --> 01:42:18,791
Se credi che sia…
1381
01:42:18,875 --> 01:42:21,375
- Non potremo mangiare.
- Dillo di nuovo.
1382
01:42:21,458 --> 01:42:22,291
- Sciroppo.
- No.
1383
01:42:22,375 --> 01:42:24,375
Se lo dico bene, poi me lo porti?
1384
01:42:24,458 --> 01:42:25,458
- Ancora.
- Sceroppo.
1385
01:42:25,541 --> 01:42:26,791
- Sceroppo.
- Ora vuoi…
1386
01:42:47,000 --> 01:42:48,041
Ti voglio bene.
1387
01:42:54,041 --> 01:42:55,416
Voglio che tu stia meglio.
1388
01:42:56,000 --> 01:42:57,958
- Lo so.
- Che tu sia felice.
1389
01:43:01,125 --> 01:43:02,250
E ti aiuterò io.
1390
01:43:02,750 --> 01:43:04,375
Farò tutto ciò posso.
1391
01:43:09,250 --> 01:43:10,500
Ma non posso restare.
1392
01:43:15,750 --> 01:43:17,583
Non salvo nessuno, restando qui.
1393
01:43:22,750 --> 01:43:24,083
Lindsay sta arrivando.
1394
01:43:27,083 --> 01:43:29,166
Spero davvero che l'aspetterai.
1395
01:43:33,583 --> 01:43:34,875
Ma io devo andare.
1396
01:44:17,583 --> 01:44:18,916
Non arrenderti, mamma.
1397
01:45:16,208 --> 01:45:17,125
Ciao.
1398
01:45:17,916 --> 01:45:18,750
Ciao.
1399
01:45:19,291 --> 01:45:20,333
Dove sei?
1400
01:45:20,916 --> 01:45:21,750
Sto guidando.
1401
01:45:22,375 --> 01:45:23,250
Stai tornando?
1402
01:45:24,250 --> 01:45:25,083
Sì.
1403
01:45:30,208 --> 01:45:31,083
Sì.
1404
01:45:32,625 --> 01:45:35,416
Senti, Usha, mi… Mi dispiace.
1405
01:45:36,416 --> 01:45:40,958
Scusa se non ti ho detto prima
queste cose.
1406
01:45:43,208 --> 01:45:46,583
Temevo di spaventarti, credo.
1407
01:45:51,041 --> 01:45:52,000
È così?
1408
01:45:54,791 --> 01:45:55,875
Nemmeno un po'.
1409
01:45:58,833 --> 01:45:59,916
Dove sei?
1410
01:46:01,541 --> 01:46:03,250
Quasi a Columbus.
1411
01:46:03,333 --> 01:46:07,000
Columbus? Non ce la farai
neanche se vai come un razzo.
1412
01:46:07,083 --> 01:46:11,375
Facevo l'autista nei Marine.
La I-70 non sarà un problema.
1413
01:46:11,458 --> 01:46:13,750
Ok, ti faccio compagnia.
1414
01:46:13,833 --> 01:46:17,041
No, tesoro, torna a dormire. Dai, è tardi.
1415
01:46:17,125 --> 01:46:18,916
No. Insisto.
1416
01:46:21,750 --> 01:46:22,875
Vediamo.
1417
01:46:24,333 --> 01:46:25,375
Allora…
1418
01:46:26,416 --> 01:46:28,125
Letto qualche bel libro di recente?
1419
01:46:28,208 --> 01:46:32,416
Sì, Casi e materiali
sull'interpretazione di legge.
1420
01:46:32,916 --> 01:46:34,125
Roba eccitante.
1421
01:46:34,708 --> 01:46:35,833
È un best seller.
1422
01:46:39,208 --> 01:46:44,166
Durante l'addestramento, puoi comunicare
con la famiglia solo via lettera.
1423
01:46:44,250 --> 01:46:47,541
E loro… Sì, mi scrivevano ogni giorno.
1424
01:46:48,583 --> 01:46:51,500
Le lettere di nonna erano imbattibili.
1425
01:46:52,125 --> 01:46:56,166
Passava da:
"Gesù ti cammina accanto, J.D., sii forte,
1426
01:46:56,250 --> 01:46:57,958
ricordatelo", a…
1427
01:46:59,375 --> 01:47:03,958
"Sparerei a quella testa di cazzo
del tuo sergente istruttore, se potessi".
1428
01:47:11,166 --> 01:47:14,500
I miei nonni si lasciarono tutto
alle spalle
1429
01:47:14,583 --> 01:47:18,000
e ricominciarono con ciò
che entrava nel furgone del nonno.
1430
01:47:18,083 --> 01:47:19,750
Sì.
1431
01:47:19,833 --> 01:47:22,083
Tipo… mio padre.
1432
01:47:22,958 --> 01:47:24,500
È arrivato qui senza niente.
1433
01:47:25,500 --> 01:47:27,208
Ha dovuto trovare la sua strada.
1434
01:47:34,458 --> 01:47:37,375
È ciò che mi spezza il cuore,
se penso alla nonna.
1435
01:47:39,791 --> 01:47:41,833
Non sono mai riuscito a dire…
1436
01:47:43,083 --> 01:47:45,416
quanto fosse stata importante per me.
1437
01:47:48,708 --> 01:47:50,625
È stata malata per tanto tempo,
1438
01:47:50,708 --> 01:47:52,750
ma quando è successo, non riuscivo…
1439
01:47:57,541 --> 01:48:01,500
Sì, non riuscivo…
a credere che non ci fosse più.
1440
01:48:02,833 --> 01:48:04,250
Avrei voluto conoscerla.
1441
01:48:06,416 --> 01:48:07,500
Avrei voluto anch'io.
1442
01:48:13,083 --> 01:48:14,125
Sì.
1443
01:48:19,458 --> 01:48:20,500
Ora dove sei?
1444
01:48:20,583 --> 01:48:23,916
Ho lasciato l'I-95 perché era intasata.
1445
01:48:24,000 --> 01:48:27,250
Mi trovo su una strada secondaria.
Sarò lì tra un'ora.
1446
01:48:28,208 --> 01:48:29,291
Un'ora?
1447
01:48:30,125 --> 01:48:32,250
- Non ce la farai.
- Lo so.
1448
01:48:32,333 --> 01:48:33,791
Non so cosa fare.
1449
01:48:33,875 --> 01:48:36,791
Puoi andare a dirgli che sto arrivando?
1450
01:48:38,458 --> 01:48:40,750
Sì, certo, posso farlo.
1451
01:48:41,375 --> 01:48:43,291
Ok, ti richiamo.
1452
01:48:43,375 --> 01:48:45,291
Andrà bene. Guida con prudenza.
1453
01:49:03,833 --> 01:49:06,166
Due volte ho avuto bisogno
di essere soccorso.
1454
01:49:07,041 --> 01:49:09,875
La prima volta, mi ha salvato la nonna.
1455
01:49:11,083 --> 01:49:12,250
J.D. Vance?
1456
01:49:12,333 --> 01:49:13,166
Sì.
1457
01:49:13,250 --> 01:49:15,666
La seconda, i suoi insegnamenti:
1458
01:49:15,750 --> 01:49:17,875
noi siamo il posto da cui veniamo,
1459
01:49:17,958 --> 01:49:20,875
ma scegliamo ogni giorno chi diventeremo.
1460
01:49:21,791 --> 01:49:25,166
La mia famiglia non è perfetta,
ma mi ha reso ciò che sono,
1461
01:49:25,250 --> 01:49:27,666
dandomi opportunità che non ha mai avuto.
1462
01:49:28,250 --> 01:49:32,083
Il mio futuro, quale che sia,
è la nostra comune eredità.
1463
01:49:33,083 --> 01:49:34,375
Piacere di rivederla.
1464
01:49:34,458 --> 01:49:35,458
Grazie.
1465
01:49:36,333 --> 01:49:37,583
Sono felice di essere qui.
1466
01:49:42,375 --> 01:49:46,250
J.D. si è laureato in Legge a Yale
nel 2013.
1467
01:49:46,333 --> 01:49:50,333
Nel 2016, ha pubblicato
la sua autobiografia, Elegia americana.
1468
01:50:04,125 --> 01:50:08,208
Ha sposato Usha nel 2014 e per avvicinarsi
alla famiglia si sono trasferiti in Ohio.
1469
01:50:08,291 --> 01:50:12,333
Vivono a Cincinnati coi loro due figli.
1470
01:50:14,166 --> 01:50:18,083
Lindsay e il marito Kevin
abitano a Middletown coi loro tre figli.
1471
01:50:18,166 --> 01:50:22,458
Sono sposati da 22 anni.
1472
01:50:24,250 --> 01:50:28,291
{\an8}Anche Bev vive a Middletown.
Fa le pulizie e la ragioniera
1473
01:50:28,375 --> 01:50:32,666
{\an8}e cerca di stare il più possibile
coi nipoti.
1474
01:50:34,750 --> 01:50:40,916
Non si droga da sei anni.
1475
01:55:37,500 --> 01:55:42,500
Sottotitoli: Riccardo Brandini