1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,791 --> 00:00:28,166 Az Úr 1997. évében járunk. A jólét korában élünk. 4 00:00:28,833 --> 00:00:33,458 Isten alkotásának nagyszerűsége, e föld gazdagsága, 5 00:00:33,541 --> 00:00:35,250 a modern élet csodája… 6 00:00:35,333 --> 00:00:36,333 A NETFLIX BEMUTATJA 7 00:00:36,416 --> 00:00:38,666 …sose volt még ily tündöklő előttünk. 8 00:00:39,250 --> 00:00:40,833 Ám néhányunk számára… 9 00:00:41,583 --> 00:00:47,708 az amerikai álom, népünk egyedülálló reménye elérhetetlen marad. 10 00:00:47,791 --> 00:00:50,041 - Ámen! Így igaz, prédikátor! - Igen! 11 00:00:50,125 --> 00:00:54,708 {\an8}És bár elkeseredettek vagyunk, kikelnénk az igazságtalanság ellen, 12 00:00:54,791 --> 00:00:56,416 {\an8}még Urunk ellen is… 13 00:00:57,625 --> 00:01:00,000 Bár kigúnyolhatják hitünket, 14 00:01:00,750 --> 00:01:06,916 mégis higgyünk Istenben, sőt magunkban, a jellemünkben is! 15 00:01:07,000 --> 00:01:09,666 - Igen! Ámen! - Ámen! 16 00:01:09,750 --> 00:01:13,375 Abban, hogy fel tudunk emelkedni, sőt, repülni, 17 00:01:13,458 --> 00:01:19,458 ha összetartunk, még ha több generációt igényel is e cél, és próbára teszi hitünk. 18 00:01:20,708 --> 00:01:22,666 De sose törjön meg a hitünk! 19 00:01:22,750 --> 00:01:24,708 - Igen, Atyánk! - Ámen! 20 00:01:24,791 --> 00:01:29,250 Amikor a világban családok szakadnak szét… 21 00:01:32,083 --> 00:01:34,416 - Hová mész, J.D.? - Úszni! 22 00:01:34,500 --> 00:01:36,333 Vigyázz a mokaszinkígyókkal! 23 00:01:39,458 --> 00:01:41,000 Ha kérdik, honnan jöttem, 24 00:01:41,083 --> 00:01:44,333 azt felelem, Ohióból, mert ott éltem a legtöbbet, 25 00:01:44,416 --> 00:01:46,375 de ennél bonyolultabb a helyzet. 26 00:01:48,583 --> 00:01:50,583 Az igazi otthonomnak ugyanis 27 00:01:51,291 --> 00:01:53,833 a dombvidéket, a kentuckyi Jacksont tartom. 28 00:01:57,541 --> 00:02:00,125 A lankái közt töltöttem minden nyaram. 29 00:02:00,750 --> 00:02:02,958 Gyerekkorom legszebb korszaka volt. 30 00:02:04,000 --> 00:02:05,833 Onnan származik a családom. 31 00:02:11,000 --> 00:02:11,833 Szia! 32 00:02:25,291 --> 00:02:26,708 - Hali! - Szasz! 33 00:02:29,791 --> 00:02:30,916 Mi az? 34 00:02:31,708 --> 00:02:32,625 Ez… 35 00:02:33,500 --> 00:02:34,833 Egy teknős. Látod? 36 00:02:36,000 --> 00:02:38,833 - Repedt a páncélja. Húzd ki! - Nem. 37 00:02:38,916 --> 00:02:42,833 A páncélja nélkül nem tud élni. A mellkasa hozzá van nőve. 38 00:02:43,333 --> 00:02:47,625 - Lássuk, meddig tudod bedobni! - Nem. Még meggyógyulhat, oké? 39 00:02:47,708 --> 00:02:48,666 Ahogy gondolod. 40 00:02:53,083 --> 00:02:55,291 - Nem készültök? - Én kész vagyok. 41 00:02:55,375 --> 00:02:57,416 Kevinnek szóltam: egyre érkezünk. 42 00:02:57,500 --> 00:03:01,125 - Öreglány, összepakoltál? - Hová sietsz, Bev? Randid lesz? 43 00:03:01,208 --> 00:03:04,791 Nem, csak szétunom az agyam. Legközelebb Chipet is elhozom. 44 00:03:04,875 --> 00:03:07,541 Dehogy hozod! Nem kell ide a dráma. 45 00:03:07,625 --> 00:03:08,541 Hozd a cuccod! 46 00:03:09,125 --> 00:03:12,250 Ezt beléd! Majd megyek, ha elkészültem. 47 00:03:12,333 --> 00:03:14,250 - Kösz, anyu. - Izzítom a verdát! 48 00:03:15,000 --> 00:03:16,125 Ez az! 49 00:03:16,208 --> 00:03:18,625 - Hol van a testvéred? - Bringázni ment. 50 00:03:18,708 --> 00:03:21,375 Fél percig se tudtál rá figyelni? 51 00:03:44,208 --> 00:03:47,041 - Ez az, kapjátok el! - Hé! Feljön! 52 00:03:47,125 --> 00:03:49,375 - Takarodj Ohióba! - Tartsátok lenn! 53 00:03:50,041 --> 00:03:51,041 Te beszari! 54 00:04:00,958 --> 00:04:01,958 Tűnés innen! 55 00:04:02,666 --> 00:04:06,000 Jacksonban gyorsan elfajulhatott a helyzet, 56 00:04:06,083 --> 00:04:09,583 de Mamó és Papó megtanította, hogy sose kezdjek verekedést. 57 00:04:10,125 --> 00:04:13,625 Ám ha más kezdte, jobb, ha te fejezed be. 58 00:04:13,708 --> 00:04:17,541 Mássz vissza anyucihoz, betoji! Add át neki, hogy este beugrom! 59 00:04:18,625 --> 00:04:22,208 - Beindult! - Ez az, Dane! Te nyomi! 60 00:04:22,291 --> 00:04:25,791 Ha nem tudod lerendezni, a családra mindig számíthatsz. 61 00:04:25,875 --> 00:04:27,083 Szálljatok le róla! 62 00:04:27,166 --> 00:04:31,208 Ez volt az elvünk, és számomra ez jelentett mindent. 63 00:04:32,750 --> 00:04:34,333 - Elég! - Ne érj hozzám! 64 00:04:34,416 --> 00:04:36,125 Mit képzeltek magatokról? 65 00:04:36,208 --> 00:04:41,500 Úgy szétrúgom a segged, hogy tíz évig aranyered lesz! 66 00:04:41,583 --> 00:04:43,833 - Te Hugh McCall fia vagy? - Nyasgem! 67 00:04:47,083 --> 00:04:48,916 Tűnés, vagy hívom az apádat! 68 00:04:50,125 --> 00:04:51,166 Beteg fazon! 69 00:04:51,250 --> 00:04:52,416 Gyere, J.D.! 70 00:05:00,416 --> 00:05:01,875 Veled meg mi történt? 71 00:05:01,958 --> 00:05:04,500 Bunyóba keveredett. 72 00:05:04,583 --> 00:05:07,375 Ostoba megoldás arra, hogy ne induljunk haza… 73 00:05:08,250 --> 00:05:10,500 - Ki tette? Megölöm. - Ne már, anya! 74 00:05:10,583 --> 00:05:13,000 Kinyírom. A nevét! 75 00:05:13,083 --> 00:05:16,083 Hugh McCall fia és még pár seggfej. 76 00:05:16,166 --> 00:05:18,791 Annak a McCall fiúnak nincs sütnivalója. 77 00:05:18,875 --> 00:05:20,500 - Hozz neki jeget! - Oké! 78 00:05:20,583 --> 00:05:24,791 Megmondtad azoknak a marháknak, hogy nem érnek fel hozzánk? 79 00:05:24,875 --> 00:05:26,583 - Naná! - Remek. 80 00:05:26,666 --> 00:05:28,416 - Jól van. - Rendbe jössz. 81 00:05:28,500 --> 00:05:31,208 - Jól vagy? - Jól, anya. 82 00:05:31,291 --> 00:05:33,416 - Biztos? - Igen. 83 00:05:37,083 --> 00:05:38,041 Hozd a holmidat! 84 00:05:39,708 --> 00:05:43,083 És szárítkozz meg! Nem ülök így melletted három órán át! 85 00:05:46,625 --> 00:05:48,833 Egy órán belül úgyis megéhezel. 86 00:05:49,500 --> 00:05:53,250 Készítsünk családi fotót az indulás előtt! Gyere, Bev! 87 00:05:53,333 --> 00:05:55,375 Nehogy elinduljunk még délelőtt! 88 00:05:55,458 --> 00:05:58,916 - Hol készítjük? - Ott. Állj a testvéred mellé! 89 00:05:59,000 --> 00:06:02,916 A nővérek legyenek együtt! Mindenki nézzen a gépbe! 90 00:06:16,750 --> 00:06:18,000 Na, menjünk! 91 00:06:18,083 --> 00:06:20,458 Elég volt Kentuckyból. 92 00:06:20,541 --> 00:06:21,875 Szia, apa, szeretlek! 93 00:06:21,958 --> 00:06:23,916 - Szia! - Majd találkozunk! 94 00:06:25,666 --> 00:06:28,666 Miért nem maradhatunk? Mindig elsőként megyünk el. 95 00:06:28,750 --> 00:06:30,708 Minek jöttél el Jacksonból? 96 00:06:30,791 --> 00:06:34,291 Mert ha 13 évesen felcsinálnak, nyúlcipőt húzol. 97 00:06:48,916 --> 00:06:52,041 Gyerekként nem értem fel ésszel. 98 00:06:52,875 --> 00:06:55,291 Elképzeltem, ahogy Mamó az én koromban 99 00:06:55,375 --> 00:06:59,000 terhesen elmenekül mindentől, amit ismer, 100 00:06:59,083 --> 00:07:01,250 az egész családjától. 101 00:07:03,666 --> 00:07:08,666 Úgy éreztem, felfedeztem valamit. Egy rejtélyt, egy választ egy kérdésre, 102 00:07:08,750 --> 00:07:13,416 amit épp csak elkezdtem megfogalmazni a családunk történetéről. 103 00:08:54,583 --> 00:08:56,583 Hála az égnek, civilizáció! 104 00:08:57,125 --> 00:08:58,291 Itt van Kevin. 105 00:08:58,958 --> 00:09:00,666 - J.D., hozd a cuccom! - Nem. 106 00:09:02,041 --> 00:09:04,250 Middletown nem civilizáció. 107 00:09:04,333 --> 00:09:06,416 Kevin! Szia! 108 00:09:08,791 --> 00:09:13,000 Szia! Hát itt van az én kispajtásom! 109 00:09:13,083 --> 00:09:14,958 Bev, adj pár bordaszeletet! 110 00:09:16,041 --> 00:09:18,291 A függöny mögül néz a mihaszna anyja. 111 00:09:18,375 --> 00:09:21,583 Ha égnének is a belei, a seggére se köpnék. 112 00:09:23,541 --> 00:09:26,250 Tessék, kispajtás! Vedd csak el! 113 00:09:27,333 --> 00:09:30,041 Jól van. Vidd szépen haza! 114 00:09:30,583 --> 00:09:32,583 - Rendben. - Köszönöm. 115 00:09:32,666 --> 00:09:34,625 Szívesen. Nincs mit. 116 00:09:36,166 --> 00:09:37,000 Menjünk! 117 00:09:37,083 --> 00:09:40,208 Hazamegyek. Holnap találkozunk. 118 00:09:40,291 --> 00:09:42,250 - Szép estét! - Szép estét, Mamó! 119 00:10:11,916 --> 00:10:14,625 - Szép estét, lányom! - Viszont! Akkor holnap. 120 00:10:24,166 --> 00:10:28,125 Hiába kergettek jobb életet a nagyszüleim a 23-as úton, 121 00:10:28,208 --> 00:10:29,458 sose érték utol. 122 00:10:30,458 --> 00:10:33,250 {\an8}Middletownban valahogy mind mások voltunk. 123 00:10:34,208 --> 00:10:38,125 {\an8}Mintha hiányzott volna valami. Talán a remény. 124 00:10:46,958 --> 00:10:50,541 {\an8}14 ÉVVEL KÉSŐBB 125 00:11:09,083 --> 00:11:10,583 - Fizu! - Bocs! Köszi! 126 00:11:11,083 --> 00:11:13,000 A 23-as út nem a Yale-re vitt, 127 00:11:13,083 --> 00:11:17,458 de én közelebb kerültem a nagy álomhoz, mint bármelyikük. 128 00:11:17,541 --> 00:11:20,208 Láttam magam előtt a célt. 129 00:11:20,958 --> 00:11:24,375 {\an8}De valahol tudtam, hogy rögös lesz az út. 130 00:11:24,458 --> 00:11:26,208 {\an8}A YALE JOGI KARA 131 00:11:26,291 --> 00:11:28,250 {\an8}És végig kellett mennem rajta. 132 00:11:34,500 --> 00:11:35,875 Mi ez? Tedd el! 133 00:11:35,958 --> 00:11:37,583 - Edd meg! - Tanulnom kell. 134 00:11:37,666 --> 00:11:40,666 - Enned is kell. - Kidobnak, ha itt eszem. 135 00:11:42,083 --> 00:11:44,375 Falazok neked. Gyere! 136 00:11:51,583 --> 00:11:53,041 - Várj! Jönnek! - Mi? 137 00:11:53,125 --> 00:11:54,916 Tedd el! Jönnek! 138 00:11:55,000 --> 00:11:56,250 - Oké. - A kamerák! 139 00:11:56,333 --> 00:12:00,375 A Yale hírhedt tömlöcébe fognak dugni, Usha! 140 00:12:00,875 --> 00:12:04,208 De hülye vagy! Elég legyen! Kérsz? 141 00:12:04,291 --> 00:12:06,750 Nem, vacsorára megyek. 142 00:12:06,833 --> 00:12:08,250 Minden rendben lesz. 143 00:12:09,666 --> 00:12:11,833 - Ideges vagy? Mi van? - Nem. 144 00:12:11,916 --> 00:12:15,208 Le fogom pipálni a nagymenőket. 145 00:12:15,291 --> 00:12:18,916 Ha elbizonytalanodsz, beszélj a Hatfield–McCoy-viszályról! 146 00:12:19,000 --> 00:12:22,125 Jaj, nem lett volna szabad elmondanom! Ez nevetséges. 147 00:12:22,208 --> 00:12:25,375 Figyelj, meg fogod oldani, oké? 148 00:12:25,458 --> 00:12:29,458 Muszáj lesz, mert nélkülem nem mehetsz Washingtonba. 149 00:12:30,000 --> 00:12:31,916 Nem is szeretnék menni nélküled. 150 00:12:40,458 --> 00:12:41,583 Találkozóm lesz. 151 00:12:42,500 --> 00:12:43,958 De szeretlek. 152 00:12:46,666 --> 00:12:47,541 Szeretlek. 153 00:12:48,041 --> 00:12:49,541 - Tényleg? - Igen. 154 00:12:50,250 --> 00:12:51,458 Én is szeretlek. 155 00:12:55,916 --> 00:12:56,750 Szuper. 156 00:13:00,416 --> 00:13:03,250 {\an8}TANDÍJ: 67 825 DOLLÁR NETTÓ ÁR: 21 390 DOLLÁR 157 00:13:03,833 --> 00:13:06,458 - Üdv! Örülök, hogy látom. - Üdv! Köszönöm. 158 00:13:06,541 --> 00:13:08,916 Megkapta a támogatást a jövő évre? 159 00:13:09,791 --> 00:13:12,541 Hát, épp erről szeretnék beszélni önnel. 160 00:13:13,083 --> 00:13:15,541 Tudom, kevesebb az első évi összegnél. 161 00:13:15,625 --> 00:13:19,958 Három állásom van, Jill, de így se lesz meg a 21 000 dollár. 162 00:13:21,333 --> 00:13:22,750 Na és az interjúhét? 163 00:13:23,333 --> 00:13:27,541 Alakulgat. Egy cég visszahívott, ma vacsora, holnap állásinterjúk… 164 00:13:27,625 --> 00:13:31,625 A nyári gyakornokok általában több mint 30 000 dollárt kapnak. 165 00:13:31,708 --> 00:13:34,875 Ha összejön az állás. De ha nem? 166 00:13:34,958 --> 00:13:37,125 Kéne egy válságterv. 167 00:13:37,750 --> 00:13:39,000 Van olyan? 168 00:13:39,833 --> 00:13:41,875 Sajnos nem segíthetek többet. 169 00:13:43,333 --> 00:13:45,708 Meglesz az egyik állás, J.D. 170 00:13:46,291 --> 00:13:47,708 Biztos vagyok benne. 171 00:13:51,041 --> 00:13:53,250 A hivatali állást is megfontolnám, 172 00:13:53,333 --> 00:13:56,083 de jogi irodánál is el tudom képzelni magam. 173 00:13:56,166 --> 00:13:59,125 Érthető. Nyitottnak kell lenni. 174 00:14:00,125 --> 00:14:02,041 Bemutatnám önt pár embernek. 175 00:14:02,125 --> 00:14:04,708 Príma! Van valaki, akivel megismerkednék. 176 00:14:04,791 --> 00:14:07,000 Holly! Hát eljöttél! 177 00:14:07,083 --> 00:14:09,000 Brooks! Úgy bizony. 178 00:14:10,458 --> 00:14:12,541 A Journal szerkesztőjeként 179 00:14:12,625 --> 00:14:16,208 megismerhettem a legnagyobb vállalatokat, 180 00:14:16,291 --> 00:14:18,166 így megfontolnám… 181 00:14:18,250 --> 00:14:19,083 Elnézést! 182 00:14:19,833 --> 00:14:21,041 Hívjon fel kedden! 183 00:14:22,208 --> 00:14:23,416 Bort, uram? 184 00:14:24,625 --> 00:14:27,208 Csak tessék! Kiváló borok ezek. 185 00:14:27,291 --> 00:14:28,208 Vörös, fehér? 186 00:14:28,291 --> 00:14:29,458 Fehéret kérnék. 187 00:14:29,541 --> 00:14:32,083 Chardonnay vagy Sauvignon Blanc? 188 00:14:35,333 --> 00:14:36,375 Chardonnay-t! 189 00:14:38,708 --> 00:14:40,541 - Köszönöm. - Azt mondta… 190 00:14:40,625 --> 00:14:42,958 Igen… Elnézést! 191 00:14:47,083 --> 00:14:49,791 A barátnőm Washingtonban lesz a nyáron, 192 00:14:49,875 --> 00:14:52,041 és megismerném Phillip Rosemant, 193 00:14:52,125 --> 00:14:54,375 - mert a vállalata… - Ott van. 194 00:14:54,458 --> 00:14:55,875 Magas, szemüveges fickó. 195 00:14:57,500 --> 00:15:00,000 Hol is volt joghallgató? 196 00:15:00,083 --> 00:15:03,166 - Az Ohio Állami Egyetemen. - Sok a jó állami iskola. 197 00:15:14,000 --> 00:15:16,500 Izgul a vállalati jogász apuka? 198 00:15:16,583 --> 00:15:19,333 Hát persze! Mi sem vagyunk kivételek. 199 00:15:21,583 --> 00:15:24,583 Pereskedés, nagy átalakulás. 200 00:15:24,666 --> 00:15:25,833 Szabad ez a hely? 201 00:15:26,875 --> 00:15:27,708 Persze. 202 00:15:29,708 --> 00:15:30,666 Phillip Roseman. 203 00:15:31,458 --> 00:15:33,875 J.D. Vance. Köszönöm. 204 00:15:34,916 --> 00:15:38,000 Ezt kell tenni. Én is ezt csináltam az első nyáron. 205 00:15:38,083 --> 00:15:41,833 …hogy ilyen kemény ez a világ. Engem a törvények érdekeltek. 206 00:15:50,375 --> 00:15:51,958 A Journalnél van? 207 00:15:52,541 --> 00:15:54,791 - Nem, most nem jutottam be. - Kár. 208 00:15:55,875 --> 00:16:00,083 - De majd még próbálkozom. - Sok irodánál kritérium. 209 00:16:00,625 --> 00:16:02,583 Igaz, uram. Én is így hallottam. 210 00:16:05,916 --> 00:16:07,875 Megbocsát egy percre? Elnézést! 211 00:16:14,625 --> 00:16:15,458 J.D.! 212 00:16:15,541 --> 00:16:17,583 Miért van ennyi villa, baszki? 213 00:16:17,666 --> 00:16:20,291 Mit kezdjek ennyi villával? 214 00:16:20,791 --> 00:16:24,250 Két különböző fehérboruk van. Olyan ez, mint egy teszt. 215 00:16:24,333 --> 00:16:25,250 Mert az is. 216 00:16:25,333 --> 00:16:28,041 Legközelebb csak kérd a legszárazabbat! 217 00:16:28,125 --> 00:16:28,958 Oké. 218 00:16:29,541 --> 00:16:32,875 Az evőeszközöket kívülről kezdd használni! 219 00:16:32,958 --> 00:16:36,125 Ha a kés éle fura, akkor halhoz van. 220 00:16:36,208 --> 00:16:38,458 Ha a kanál túl nagy, a leveshez van, 221 00:16:38,541 --> 00:16:41,208 a felső kanál pedig a desszerthez. 222 00:16:41,291 --> 00:16:45,666 Mindkét kezeden tedd össze a hüvelyk- és mutatóujjadat! 223 00:16:46,458 --> 00:16:48,125 - Mi? - Gyerünk, csináld! 224 00:16:49,750 --> 00:16:53,666 A jobbodon a „D” a dőzsölést, a balodon a „B” a bucikat jelképezi. 225 00:16:54,416 --> 00:16:56,083 - Érted? - Oké. 226 00:16:56,166 --> 00:16:57,916 Tedd a két kezed a szemedhez! 227 00:17:00,166 --> 00:17:03,333 - És most? - Te jó ég, tényleg megcsináltad? 228 00:17:03,416 --> 00:17:04,500 Istenem! 229 00:17:04,583 --> 00:17:07,791 Atyám! Egy balfék vagyok. Miért vagy még velem? 230 00:17:07,875 --> 00:17:12,458 Mert nem vagy bunkó, és nem tudod, hogy használd a villákat. 231 00:17:12,541 --> 00:17:16,000 A legjobb iroda hívott vissza. Leesett már? 232 00:17:16,875 --> 00:17:18,541 Ez csak egy vacsora, oké? 233 00:17:18,625 --> 00:17:22,958 Csak egy vacsi, semmi gond. Kösz, szellemi vezetőm! 234 00:17:24,083 --> 00:17:27,625 - Nincs mit. Szia! - Szia! 235 00:17:32,000 --> 00:17:35,166 Jesszusom, Linds! Mi az? Vacsorainterjúm van. 236 00:17:35,250 --> 00:17:36,583 Anyáról van szó. 237 00:17:37,541 --> 00:17:39,250 Kórházban van. 238 00:17:40,208 --> 00:17:41,875 Jól van? Mi történt? 239 00:17:42,708 --> 00:17:44,125 Visszaszokott. 240 00:17:46,541 --> 00:17:48,958 Ez most nem fog menni. 241 00:17:49,041 --> 00:17:50,166 Heroin. 242 00:17:51,541 --> 00:17:52,500 Mi? 243 00:17:54,083 --> 00:17:55,500 Túladagolta magát. 244 00:18:02,166 --> 00:18:05,750 „'Gyerekek, ez egy ebihal' - mondta Mr. Shepherd.” 245 00:18:05,833 --> 00:18:07,625 Vajon mi lesz az ebihalból? 246 00:18:07,708 --> 00:18:08,791 - Béka! - Béka! 247 00:18:10,291 --> 00:18:12,000 Kapd el, J.D.! Neked megy! 248 00:18:12,875 --> 00:18:14,250 Az én fiam! 249 00:18:30,958 --> 00:18:32,208 Anya! 250 00:18:55,375 --> 00:18:56,541 Rosszat tettem? 251 00:19:11,375 --> 00:19:14,541 Azt feleltem: én csak kiszámlázható órákat akarok. 252 00:19:17,875 --> 00:19:19,958 - Ez jó. - Minden rendben? 253 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 Igen, uram. Köszönöm. 254 00:19:23,208 --> 00:19:25,708 Ismered Richet és Pamelát? 255 00:19:25,791 --> 00:19:26,958 - Üdv! - Üdv! 256 00:19:27,500 --> 00:19:30,000 - Örvendek, J.D. - Úgyszintén, uram. 257 00:19:30,083 --> 00:19:33,875 Brett épp arról mesélt, hogy a Harvard Üzleti Iskola után 258 00:19:33,958 --> 00:19:37,416 miért kezdett jogot tanulni a Yale-en. 259 00:19:38,291 --> 00:19:40,541 Ön is megosztaná velünk a történetét? 260 00:19:40,625 --> 00:19:43,833 Ohióból származom, de a családom Kentuckyból. 261 00:19:43,916 --> 00:19:45,208 - Sok ott a perje. - Igen. 262 00:19:45,291 --> 00:19:48,208 A gimnázium után tengerészgyalogos voltam Irakban. 263 00:19:48,875 --> 00:19:52,375 Remek tapasztalat volt, és fedezte a főiskola költségeit. 264 00:19:52,458 --> 00:19:54,375 - Az amerikai álom. - Pontosan. 265 00:19:54,458 --> 00:19:57,500 Aztán két éven belül lediplomáztam. 266 00:19:57,583 --> 00:20:00,500 A családod szénbányászattal foglalkozott? 267 00:20:00,583 --> 00:20:03,916 Nem, a nagyapám északra ment acélgyári munkásnak, 268 00:20:04,000 --> 00:20:06,375 ahogy sokan mások az Appalache tájáról. 269 00:20:13,666 --> 00:20:16,791 Amolyan vidéki arisztokrácia volt a családom, 270 00:20:16,875 --> 00:20:20,791 mert Papó rokona volt a Hatfield–McCoy-viszály kirobbantójának. 271 00:20:20,875 --> 00:20:22,000 - Tényleg? - Igen. 272 00:20:22,083 --> 00:20:24,666 - Komolyan? - Most láttam a minisorozatot. 273 00:20:26,250 --> 00:20:27,833 Milyen visszatérni oda? 274 00:20:28,791 --> 00:20:31,750 Nem sokszor nyílik rá alkalmam. 275 00:20:32,625 --> 00:20:34,833 Biztos olyan, mint egy másik bolygó. 276 00:20:36,875 --> 00:20:39,125 Azt hiszem, igen. 277 00:20:39,208 --> 00:20:42,375 Biztos rácsodálkozik: „Kik ezek a suttyók?” 278 00:20:43,291 --> 00:20:45,208 Ezt a kifejezést nem használjuk. 279 00:20:45,875 --> 00:20:48,333 Persze. Nem úgy értettem… 280 00:20:49,083 --> 00:20:50,625 Csak hát 281 00:20:50,708 --> 00:20:54,125 a világ egyik legelitebb egyetemén tanul… 282 00:20:54,208 --> 00:20:56,750 Anya nagyon jó tanuló volt a gimnáziumban. 283 00:20:56,833 --> 00:21:00,125 Elképesztően intelligens, talán még önöknél is okosabb. 284 00:21:01,291 --> 00:21:02,666 Lehet. 285 00:21:02,750 --> 00:21:05,625 Nem akartam tiszteletlen lenni. 286 00:21:07,416 --> 00:21:09,375 Úgy tűnik, nem jött össze. 287 00:21:10,791 --> 00:21:14,250 Talán az édesanyját kellene felvennünk. 288 00:21:23,291 --> 00:21:25,875 Hogy fajulhatott el? Tudnod kellett róla. 289 00:21:25,958 --> 00:21:29,916 Nem lehetek vele mindig. Megvan a magam gondja. 290 00:21:30,000 --> 00:21:33,541 Kevin kocsija folyton lerohad, most meg éjszakás, 291 00:21:33,625 --> 00:21:36,208 és nekem kell megjavíttatnom. 292 00:21:36,291 --> 00:21:41,958 És a rohadék Ray, akivel anya kavar, drogos. 293 00:21:42,041 --> 00:21:45,083 Lori néni nélkül minden rám szakad. 294 00:21:45,666 --> 00:21:47,500 - Srácok! - Nem is! 295 00:21:47,583 --> 00:21:50,958 Beszélni próbálok a bácsikátokkal! Elég! 296 00:21:52,708 --> 00:21:54,000 Bocs, hogy kiabáltam! 297 00:21:55,291 --> 00:21:58,875 - Sajnálom, hogy nem voltam ott. - Most ide tudnál jönni? 298 00:22:04,041 --> 00:22:07,791 Nem lehet. Állásinterjúkat tartanak a héten, és ha most… 299 00:22:07,875 --> 00:22:09,166 Nem tudnál hazajönni? 300 00:22:18,541 --> 00:22:19,958 {\an8}KELLEMES HÚSVÉTOT 301 00:22:20,041 --> 00:22:21,625 {\an8}Miért van ez minden évben? 302 00:22:21,708 --> 00:22:23,708 Mert ez a szokás. Azért. 303 00:22:23,791 --> 00:22:25,291 Rejtsük el a régieket! 304 00:22:25,375 --> 00:22:27,416 Télen újracsomagolom az ajándékod, 305 00:22:27,500 --> 00:22:30,041 és azt teszem a karácsonyfa alá. Jó lesz? 306 00:22:31,166 --> 00:22:33,375 Lekapcsolnád? Nem hallom Whitney-t. 307 00:22:33,458 --> 00:22:34,916 Így jobb a hangja. 308 00:22:36,208 --> 00:22:37,416 Okoska! 309 00:22:39,083 --> 00:22:40,916 Ne már, anya! Gore-t hallgatom. 310 00:22:41,000 --> 00:22:43,125 Ezt ötévesen készítetted. 311 00:22:45,416 --> 00:22:46,250 Tízévesen. 312 00:22:46,333 --> 00:22:49,333 Mindegy. Ez emlék, és idős koromban is meglesz. 313 00:22:49,416 --> 00:22:51,083 - Csak… - Lindsay! 314 00:22:52,625 --> 00:22:53,625 Mi van? 315 00:22:54,791 --> 00:22:57,458 - Kevin az. - Felőlem a Kisjézus is lehet. 316 00:22:57,541 --> 00:23:00,000 Húsvét van, az istenit! Gyerünk befelé! 317 00:23:01,416 --> 00:23:02,375 Le kell tennem. 318 00:23:03,833 --> 00:23:04,833 „Kevin az.” 319 00:23:05,708 --> 00:23:06,791 Mindig Kevin az. 320 00:23:07,916 --> 00:23:09,500 Mit csináljak? 321 00:23:09,583 --> 00:23:12,791 Fújd ki a tojást, vagy segíts Mamó kosaránál! Mars! 322 00:23:12,875 --> 00:23:14,333 Mit rakjak rá? 323 00:23:15,041 --> 00:23:17,583 - Találd ki! Mit szeret? - A mentolos cigit. 324 00:23:17,666 --> 00:23:19,750 A virágokat szereti. Használd ezt! 325 00:23:26,541 --> 00:23:27,958 Remélem, van itt valaki. 326 00:23:28,041 --> 00:23:30,625 Remélem, ez Chip. Hozott nektek valamit. 327 00:23:31,500 --> 00:23:32,541 Gyere be! 328 00:23:33,375 --> 00:23:34,208 - Mi? - Hali! 329 00:23:35,208 --> 00:23:38,708 - Mi a véleményed, J.D.? - Gyertek már ide! A tiétek! 330 00:23:39,666 --> 00:23:42,458 Mi legyen a neve? De klassz! 331 00:23:42,541 --> 00:23:45,541 - Jézusom, mekkorára fog nőni? - Ő volt a legjobb. 332 00:23:46,583 --> 00:23:48,083 - Mit mondunk? - Szia! 333 00:23:48,166 --> 00:23:50,333 - Mit mondunk? - Köszi! 334 00:23:50,416 --> 00:23:51,916 Vigyétek ki! 335 00:23:52,000 --> 00:23:53,833 - De édes! - Nézd a mancsát! 336 00:23:53,916 --> 00:23:55,500 - Vigyétek ki! - Gyere! 337 00:23:55,583 --> 00:23:56,833 - Fogd meg! - Oké! 338 00:23:56,916 --> 00:23:58,500 Még mielőtt idepisil! 339 00:23:58,583 --> 00:24:00,458 - Gyere ide! - Szaglászik… 340 00:24:00,541 --> 00:24:02,041 - A szobámba megy! - Ne! 341 00:24:02,125 --> 00:24:03,958 Nehogy tönkretegye a szőnyeget! 342 00:24:08,791 --> 00:24:12,875 Rossz kutya vagy! Még egy ilyen, és kinyírom! 343 00:24:12,958 --> 00:24:15,000 - Te akartál kutyát. - Anya! 344 00:24:19,875 --> 00:24:23,000 Oda pisil, ahová csak akar. 345 00:24:23,583 --> 00:24:25,791 Közénk illik. 346 00:24:27,416 --> 00:24:30,750 Vidd ki! Én feltakarítok. 347 00:24:30,833 --> 00:24:32,541 - Viszem. - Kupit csinál. 348 00:24:32,625 --> 00:24:34,875 - Itt a póráz. - Add ide, oké? 349 00:24:34,958 --> 00:24:37,625 - Majd én! - Jó, de óvatosan! 350 00:24:39,583 --> 00:24:41,541 - Fogom! - Fogd! 351 00:24:42,500 --> 00:24:44,083 - J.D.! - Nem akartam… 352 00:24:44,166 --> 00:24:47,041 Hányszor mondtam, hogy figyelj oda, bazmeg? 353 00:24:47,125 --> 00:24:48,458 - Sajnálom. - Tényleg? 354 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 „Sajnálom.” Menj a szobádba! 355 00:24:50,916 --> 00:24:52,541 Ugyan már! Csak tojások. 356 00:24:52,625 --> 00:24:56,833 Baszódj meg! Ez családi örökség. 357 00:25:20,333 --> 00:25:23,625 Ez meg ki? Pletykafészek egy kísértetházból? 358 00:25:24,291 --> 00:25:25,208 Atog. 359 00:25:27,041 --> 00:25:29,250 Meddig haragszol még rám? 360 00:25:29,833 --> 00:25:31,666 Mert nincs rá pénzem! 361 00:25:31,750 --> 00:25:34,291 Miért nem mondtad? Nem volt fontos? 362 00:25:34,375 --> 00:25:35,916 Nem, te hülye kurva! 363 00:25:36,000 --> 00:25:37,708 Az lennék? 364 00:25:37,791 --> 00:25:39,541 - Ejnye! - A számlákra kell! 365 00:25:39,625 --> 00:25:40,625 Mindig viccesek. 366 00:25:42,916 --> 00:25:43,916 Gyere vissza! 367 00:25:44,000 --> 00:25:46,833 Nézd, sajnálom! 368 00:25:46,916 --> 00:25:49,375 Néha elkúrom a dolgokat, de… 369 00:25:54,416 --> 00:25:56,208 Elmenjünk a kedvenc boltodba? 370 00:25:59,541 --> 00:26:01,291 Amerikai focis kártyákért… 371 00:26:03,250 --> 00:26:05,625 Én nélküled is elmegyek. 372 00:26:06,458 --> 00:26:10,583 Egyedül is szívesen elnézegetem a feszes nacis pasikat. 373 00:26:10,666 --> 00:26:13,541 - Gyerünk! - Jól van. 374 00:26:14,375 --> 00:26:16,583 - Viszlát! - Kösz, Steve! 375 00:26:21,208 --> 00:26:22,333 Ki van rajta? 376 00:26:26,791 --> 00:26:30,375 Új kedvenc kell neked. Joe Montana már nem játszik. 377 00:26:30,458 --> 00:26:33,583 De négyszeres Super Bowl-bajnok, háromszoros MVP, 378 00:26:33,666 --> 00:26:36,875 háromszoros All-Pro-játékos, és 117-szer nyert. 379 00:26:36,958 --> 00:26:38,666 Mintha egy robotot hallanék. 380 00:26:38,750 --> 00:26:40,583 Összesen 37 000 passzolt méter. 381 00:26:40,666 --> 00:26:42,041 - Oké. - Igen. 382 00:26:42,125 --> 00:26:44,500 - Hogy lettél ilyen okos? - Passz. 383 00:26:44,583 --> 00:26:46,375 Szerinted kitől örökölted? 384 00:26:48,458 --> 00:26:50,958 - Persze! - Tőlem! Bizony! 385 00:26:51,041 --> 00:26:52,791 - Oké. - Ezt vésd az eszedbe! 386 00:26:52,875 --> 00:26:55,083 - Úgy lesz. - Joe Montana tényleg jó. 387 00:26:56,000 --> 00:26:58,333 De kié a legjobb góltánc? 388 00:27:00,458 --> 00:27:01,791 {\an8}Deioné. 389 00:27:01,875 --> 00:27:03,000 Na persze. 390 00:27:04,041 --> 00:27:06,708 - Elég, anya! - Ilyen, nem? 391 00:27:06,791 --> 00:27:09,250 - Dehogy! Ilyen. - Oké. 392 00:27:15,833 --> 00:27:17,333 Vegyétek fel! 393 00:27:18,500 --> 00:27:20,041 Ne táncoljatok a boltban! 394 00:27:20,125 --> 00:27:21,916 „Ne táncoljatok a boltban!” 395 00:27:22,000 --> 00:27:23,625 Azonnal vegyétek fel! 396 00:27:23,708 --> 00:27:24,708 Már csinálja! 397 00:27:26,041 --> 00:27:27,375 Na jó, ki innen! 398 00:27:28,416 --> 00:27:31,000 - Még nem vett kártyát! - Kifelé! 399 00:27:31,083 --> 00:27:32,958 Rendben! Gyere, J.D.! 400 00:27:38,500 --> 00:27:39,500 Hülye kurva! 401 00:27:41,208 --> 00:27:42,041 Gyorsan! 402 00:27:43,625 --> 00:27:45,458 Fogd! Rejtsd el! 403 00:27:47,041 --> 00:27:48,750 Szállj be! Gyerünk! 404 00:27:52,000 --> 00:27:54,666 {\an8}Chip kiakadt volna, ha ott lett volna. 405 00:27:54,750 --> 00:27:56,458 Talán el se mondom neki. 406 00:27:57,625 --> 00:28:00,791 Persze hogy elmondom. Túl jó sztori. Ne aggódj! 407 00:28:01,375 --> 00:28:02,416 Bírod Chipet? 408 00:28:02,500 --> 00:28:06,208 Jó fej. Csak folyton a zsarukról beszél. 409 00:28:06,291 --> 00:28:07,541 Hát, zsaru. 410 00:28:07,625 --> 00:28:10,958 Attól még másról is beszélhetne. 411 00:28:12,750 --> 00:28:15,958 Arra gondoltunk, hogy beköltözhetnénk… 412 00:28:18,291 --> 00:28:20,000 Chip házába, mindannyian. 413 00:28:21,375 --> 00:28:25,375 Saját szobád lenne, és pingpongasztala is van. 414 00:28:25,458 --> 00:28:27,166 Jó lenne, nem? 415 00:28:30,000 --> 00:28:31,166 Nem is tudom. 416 00:28:32,125 --> 00:28:32,958 Miért? 417 00:28:34,375 --> 00:28:38,333 Tőle is elköltöznénk. És akkor kereshetnénk megint új helyet. 418 00:28:38,416 --> 00:28:39,250 Mindig ez van. 419 00:28:40,250 --> 00:28:43,708 Chris úgy fogalmaz, hogy havonta más pasit kóstolgatsz. 420 00:28:44,500 --> 00:28:45,333 Mi? 421 00:28:47,541 --> 00:28:49,416 Látott már pár pasival… 422 00:28:49,500 --> 00:28:52,625 Hagyod, hogy az a kis köcsög így beszéljen anyádról? 423 00:28:52,708 --> 00:28:56,083 - Nem hagyom! Kimondta. - Azok után, amit érted tettem? 424 00:29:00,583 --> 00:29:03,041 Szerinted érdekelnek a balfék pasik? 425 00:29:03,125 --> 00:29:04,666 Miért is állok le velük? 426 00:29:04,750 --> 00:29:07,708 Hogy mindenetek meglegyen Lindsay-vel. 427 00:29:08,708 --> 00:29:10,000 Gőzöd sincs semmiről. 428 00:29:10,083 --> 00:29:14,166 A második legjobb tanuló voltam a gimiben a 400 emberből. Ezt tudtad? 429 00:29:14,250 --> 00:29:19,000 Bármit elérhettem volna, de engem senki se vitt könyvtárba, 430 00:29:19,083 --> 00:29:23,291 senki se mondta, hogy fősulira is mehetek, és segítenek kifizetni. 431 00:29:29,416 --> 00:29:31,666 - Összetörhetném a kocsit. - Anya! 432 00:29:31,750 --> 00:29:33,625 Megölhetném magunkat. 433 00:29:33,708 --> 00:29:36,583 - Úgy felfognád, mekkora mákod van. - Állj meg! 434 00:29:43,750 --> 00:29:46,708 - Állj! - J.D., ülj vissza, baszki! 435 00:29:51,083 --> 00:29:53,750 Ne nyafogj! Azt hiszed, kinyírom magunkat? 436 00:29:53,833 --> 00:29:55,750 Chrisnek igaza van! Kurva vagy! 437 00:29:56,708 --> 00:29:58,625 Ezt gondolod anyádról? 438 00:29:59,375 --> 00:30:00,666 - Béna vagy! - Igen? 439 00:30:00,750 --> 00:30:03,500 Nézz magadra, dagadék! 440 00:30:03,583 --> 00:30:06,541 Világos? Azt hiszed, így beszélhetsz velem? 441 00:30:06,625 --> 00:30:08,458 - Hát nem! - Engedj el, anya! 442 00:30:08,541 --> 00:30:09,791 Gyere vissza! 443 00:30:12,250 --> 00:30:13,583 A picsába! 444 00:30:16,250 --> 00:30:17,291 J.D.! 445 00:30:20,500 --> 00:30:22,333 Gyere vissza, J.D.! 446 00:30:22,416 --> 00:30:24,083 Az istenbe már! 447 00:30:24,166 --> 00:30:25,750 Segítsen! Kérem! 448 00:30:25,833 --> 00:30:27,666 - Segítség! - Mi történt? 449 00:30:27,750 --> 00:30:30,833 - Kérem! Anya meg akar ölni! - A kurva életbe! 450 00:30:30,916 --> 00:30:33,541 - Gyere ide! - Szaladj be! 451 00:30:33,625 --> 00:30:37,416 - J.D.! Azonnal gyere ide! - Harapós kutyáim vannak! 452 00:30:37,500 --> 00:30:40,583 Nem magához beszéltem! Húzd ki a beled! 453 00:30:40,666 --> 00:30:44,208 - Bassza meg! J.D.! - Nem nyitom ki az ajtót! 454 00:30:44,791 --> 00:30:49,000 - Gyere értem, Mamó! A cím… - 11345 Country Road! 455 00:30:49,083 --> 00:30:50,583 - …Road. - Engedjen be! 456 00:30:50,666 --> 00:30:52,125 - Nem! - Nyissa ki! 457 00:30:52,208 --> 00:30:53,833 Anya bepörgött! Hozd Papót! 458 00:30:53,916 --> 00:30:56,375 - Tedd le a telefont! - Meg akarta ölni! 459 00:30:56,458 --> 00:30:58,166 Engedj be, baszod! 460 00:30:59,666 --> 00:31:01,625 - Ez komoly? - Hozd Papót! 461 00:31:01,708 --> 00:31:03,291 Húzz be a kocsiba! 462 00:31:03,375 --> 00:31:08,666 - Anya! - 11345 Country Road! Siessenek! 463 00:31:09,625 --> 00:31:13,000 - Hívom a gyámügyet! - Csak rajta! 464 00:31:13,083 --> 00:31:16,625 Állj már fel, bazmeg! Szállj be a kocsiba! Gyerünk! 465 00:31:17,375 --> 00:31:20,208 - Végre megjött! - Kihívtad őket, te picsa? 466 00:31:20,291 --> 00:31:21,458 Berontott hozzám! 467 00:31:21,541 --> 00:31:23,458 - Ez családi ügy. - Engedje el! 468 00:31:23,541 --> 00:31:26,833 - Nem tettem semmit. Csak hisztizik. - Engedje el! 469 00:31:26,916 --> 00:31:29,791 - Ez most komoly? - Lépjen hátra! 470 00:31:31,000 --> 00:31:31,958 Gyere, fiam! 471 00:31:35,000 --> 00:31:39,125 {\an8}INFORMÁCIÓKÉRÉS A PÁCIENS TELJES NEVE: BEVERLY VANCE 472 00:31:39,208 --> 00:31:41,250 {\an8}MIDDLETOWNI REHABILITÁCIÓS KÖZPONT 473 00:31:43,958 --> 00:31:44,916 Ez komoly? 474 00:31:46,625 --> 00:31:47,708 Jesszusom! 475 00:31:48,750 --> 00:31:51,458 Nem tudnátok megjavítani a wifit? Szar. 476 00:31:51,541 --> 00:31:53,875 Nem megy, szakadozik, haver. 477 00:31:59,458 --> 00:32:02,750 - Istenem! Szia, édes! - Szia! 478 00:32:03,458 --> 00:32:05,875 Azt hittem, a vacsi után beugrasz. 479 00:32:05,958 --> 00:32:09,333 Hát, bocs. Közbejött valami. 480 00:32:10,000 --> 00:32:11,291 Na és hogy ment? 481 00:32:15,208 --> 00:32:18,500 Nem is tudom. Szerintem nagyon elbasztam. 482 00:32:19,291 --> 00:32:22,916 - Ne már, J.D.! - Kiborultam az egyik partnerre. 483 00:32:23,000 --> 00:32:27,166 Megérdemelte, de így nyilván nem hívnak be állásinterjúra. 484 00:32:28,833 --> 00:32:31,083 - J.D.? - Igen, itt vagyok. 485 00:32:32,166 --> 00:32:33,208 Hol is? 486 00:32:34,708 --> 00:32:36,666 Valahol New Jersey-ben. 487 00:32:38,125 --> 00:32:39,125 Mi? 488 00:32:40,791 --> 00:32:43,875 De nem lesznek holnap állásinterjúid? 489 00:32:48,208 --> 00:32:50,000 Anya kórházba került. 490 00:32:50,083 --> 00:32:53,458 Istenem! Mi történt? Jól van? 491 00:32:55,083 --> 00:32:56,333 Visszaszokott. 492 00:32:58,625 --> 00:33:01,333 Jaj, nagyon sajnálom, J.D.! 493 00:33:02,166 --> 00:33:04,166 Oda kell mennem! 494 00:33:05,041 --> 00:33:07,958 - Odarepüljek? - Ne, kérlek! 495 00:33:08,041 --> 00:33:10,375 Mindjárt nézek repülőt. 496 00:33:10,458 --> 00:33:13,375 Köszönöm, Usha, de nem szükséges. 497 00:33:16,708 --> 00:33:17,541 Oké. 498 00:33:18,958 --> 00:33:21,666 Segítséget kérhetnél egy professzortól. 499 00:33:21,750 --> 00:33:24,416 - Egy újabb esélyt. - És mit mondanak majd? 500 00:33:25,083 --> 00:33:28,041 „Elbukta az interjút, de zűrös családból való. 501 00:33:28,125 --> 00:33:29,833 Adjunk neki új esélyt!” 502 00:33:29,916 --> 00:33:32,708 Bocs, haver, de nincs pénz a kártyádon. 503 00:33:35,333 --> 00:33:36,708 Tényleg? Bocs… 504 00:33:39,000 --> 00:33:41,333 Bocs, Usha, visszahívhatlak? 505 00:33:41,416 --> 00:33:42,250 Igen. 506 00:33:43,625 --> 00:33:45,500 Hívj, ha odaértél! 507 00:33:45,583 --> 00:33:48,000 - Ez jó lesz. Elnézést! - Oké. 508 00:33:49,333 --> 00:33:50,333 Oké. 509 00:33:51,833 --> 00:33:55,291 Figyelj, minden rendben lesz, J.D. 510 00:33:56,875 --> 00:33:59,416 Vezess óvatosan! 511 00:34:01,416 --> 00:34:02,375 Kösz, édes! 512 00:34:02,958 --> 00:34:03,916 Szia! 513 00:34:04,750 --> 00:34:05,708 Szia! 514 00:34:30,500 --> 00:34:32,958 - Hol van az unokám? - Itt. 515 00:34:33,041 --> 00:34:35,833 Mit keres egy rendőrautóban, mint egy bűnöző? 516 00:34:35,916 --> 00:34:37,583 Csak biztonságba helyeztük. 517 00:34:37,666 --> 00:34:40,416 Már itt vagyunk, nem? Engedje ki! 518 00:34:40,500 --> 00:34:43,458 - Kiengedem. Csak nyugalom! - Jól van. 519 00:34:46,041 --> 00:34:49,708 Gyere ide! Semmi gond, J.D.! 520 00:34:49,791 --> 00:34:51,416 Nem csináltam semmit! 521 00:34:51,500 --> 00:34:53,083 - Engedjék el! - Ne, J.D.! 522 00:34:53,166 --> 00:34:56,125 - Engedjék el anyát! - Elmondom, hogy megy ez. 523 00:34:56,208 --> 00:34:57,875 - Nem volt semmi! - Figyelj! 524 00:34:57,958 --> 00:34:59,291 Hallgass ide! 525 00:35:00,000 --> 00:35:03,125 Lehet, hogy nálatok ez megy, de ez nem helyénvaló. 526 00:35:03,208 --> 00:35:04,750 Anyádnak segítség kell. 527 00:35:04,833 --> 00:35:07,666 Mi segíthetünk, ha elmondod, mi történt. 528 00:35:08,958 --> 00:35:10,375 Megütött, fiam? 529 00:35:19,625 --> 00:35:20,458 Nem. 530 00:35:22,250 --> 00:35:23,750 Nem csinált semmit. 531 00:35:26,958 --> 00:35:28,666 Csak hülyén viselkedtem. 532 00:35:32,583 --> 00:35:33,416 Jól van. 533 00:35:36,375 --> 00:35:39,125 Vedd le a bilincset! Nincs feljelentés. 534 00:35:48,625 --> 00:35:52,125 Minden rendben lesz. Jó fiú vagy, J.D. 535 00:36:06,750 --> 00:36:10,833 Helyes, hogy minket hívtál, fiam. Jól tetted. 536 00:36:11,791 --> 00:36:14,416 - Most már jól vagy? - Igen. 537 00:36:27,250 --> 00:36:30,916 Oké, emberek! Negyed kilenc van. Ez itt a WGGC. 538 00:36:31,000 --> 00:36:32,375 Itt Trish és Scott. 539 00:36:32,458 --> 00:36:37,291 Egész nap élőben közvetítünk a middletowni műjégpályáról. Ajándékok is lesznek. 540 00:36:37,375 --> 00:36:40,625 Így van, Scott! A 93,8 nyereményjátékot tart. 541 00:36:40,708 --> 00:36:43,708 Huszonöt ember ajándék pólót vihet haza… 542 00:36:46,083 --> 00:36:51,291 És nem is egy, hanem két jegyünk van Brad Paisley-re… 543 00:37:05,833 --> 00:37:07,000 - Elnézést! - Igen? 544 00:37:07,083 --> 00:37:09,833 - Hol találom… - Hagyjon a szabályzattal! 545 00:37:09,916 --> 00:37:12,833 Hogy dobhat ki valakit, aki majdnem meghalt? 546 00:37:12,916 --> 00:37:13,833 Köszönöm. 547 00:37:13,916 --> 00:37:16,916 Mondtam, hogy itt csak 24 órára fogadunk betegeket. 548 00:37:17,000 --> 00:37:19,833 Már akkor itt dolgoztam, mikor még gyerek volt. 549 00:37:19,916 --> 00:37:22,125 Halkabban! Más betegeink is vannak. 550 00:37:22,208 --> 00:37:25,000 Jó tudni, hogy kórházban vagyunk. Zseni a nő. 551 00:37:25,083 --> 00:37:29,291 - Csak egy hetet kérünk. - Az értékei normálisak. 552 00:37:29,375 --> 00:37:32,333 Elnézést! A fia vagyok. 553 00:37:32,416 --> 00:37:35,833 - Mi folyik itt? - Ki akarják rúgni anyát. 554 00:37:35,916 --> 00:37:38,083 Stabil az állapota, elbocsáthatjuk. 555 00:37:38,166 --> 00:37:41,000 - A francokat! Izzadok, lázam van. - Nézzen rá! 556 00:37:41,083 --> 00:37:43,416 - Hová küldi? - Ahová csak szeretnék. 557 00:37:43,500 --> 00:37:46,333 Van olyan intézmény, ahova be lehet utalni? 558 00:37:46,416 --> 00:37:50,958 Több magánintézet is van a környéken. Megbeszélhetik az illetékesünkkel. 559 00:37:51,041 --> 00:37:52,708 - Ne már! - Az remek lenne. 560 00:37:52,791 --> 00:37:56,500 Felvilágosíthatna arról, hogy mi fér bele a biztosításba. 561 00:37:56,583 --> 00:37:58,125 Nincs biztosítása. 562 00:37:59,916 --> 00:38:01,125 Lejárt. 563 00:38:01,708 --> 00:38:05,416 Amikor még itt dolgoztam, nem rúgtuk ki a fizetésképteleneket. 564 00:38:05,500 --> 00:38:07,291 Ezt írja elő a szabályzat. 565 00:38:07,375 --> 00:38:11,416 - Hívja ide Terry Clearyt… - Ő több mint tíz éve nem dolgozik itt. 566 00:38:11,500 --> 00:38:14,166 Akkor hívjon valaki mást, aki tud is valamit! 567 00:38:14,250 --> 00:38:16,708 - Idehívná a kezelőorvosát? - Jól van. 568 00:38:16,791 --> 00:38:19,000 - Remek. Köszönöm! - Köszönjük! 569 00:38:19,083 --> 00:38:21,666 - Legalább erre képes. - Dr. Newton! 570 00:38:22,708 --> 00:38:24,791 Jó reggelt! Hogy vagyunk? 571 00:38:24,875 --> 00:38:27,833 Jobban lennénk, ha megoldást találnánk… 572 00:38:27,916 --> 00:38:30,291 Beszélhetnénk a folyosón? 573 00:38:30,375 --> 00:38:31,916 - Persze. - Köszönöm! 574 00:38:32,000 --> 00:38:35,916 Nehogy én is halljam a dokimmal folytatott beszélgetést, baszod! 575 00:38:36,833 --> 00:38:41,125 J.D. vagyok, Beverly fia. Sajnálom az egészet. 576 00:38:41,208 --> 00:38:43,958 Most értem ide. Keresek neki elvonót. 577 00:38:44,041 --> 00:38:48,333 - Csak egyetlen éjszakát kérnénk. - Sajnos nincs szabad ágyunk. 578 00:38:48,416 --> 00:38:52,416 Annyit tehetek, hogy Suboxone-t adok neki otthonra. 579 00:38:53,208 --> 00:38:57,000 Nincs… Nem tudom, hová mehetne. 580 00:38:58,125 --> 00:38:58,958 Sajnálom. 581 00:38:59,708 --> 00:39:02,625 Tudja, hogy évekig dolgozott itt, igaz? 582 00:39:02,708 --> 00:39:06,333 Itt kezdődhetett az egész szarság, a fájdalomcsillapítókkal. 583 00:39:06,416 --> 00:39:08,166 Bár segíthetnék! 584 00:39:09,208 --> 00:39:12,500 Ma háromig maradhatnak. Többet nem tehetek. 585 00:39:24,375 --> 00:39:25,625 Háromig kaptunk időt. 586 00:39:27,083 --> 00:39:32,333 Háromig? Ezért aztán érdemes jogot tanulnod! Tapsot a Yale-nek! 587 00:39:32,416 --> 00:39:34,750 Most megyek, anya. Visszajövök érted. 588 00:39:39,541 --> 00:39:41,458 Amúgy milyen az a puccos suli? 589 00:39:42,500 --> 00:39:43,416 Jó, anya. 590 00:39:44,583 --> 00:39:46,291 Linds szerint barátnőd van. 591 00:39:47,916 --> 00:39:48,958 Hogy hívják? 592 00:39:50,083 --> 00:39:52,125 Háromra visszajövök érted, oké? 593 00:39:56,000 --> 00:39:58,791 - Üdv itthon! - Kösz. 594 00:39:59,750 --> 00:40:02,666 - Francba! Elkések. - Honnan? 595 00:40:02,750 --> 00:40:05,250 Az egyik unatkozó anyuka a focicsapatból 596 00:40:05,333 --> 00:40:07,125 a nyakamba varrt egy partit, 597 00:40:07,208 --> 00:40:11,416 de csak öt szalvétánk és fél csomag hot dogunk van. 598 00:40:12,250 --> 00:40:14,583 Bocs, Linds! Igen? 599 00:40:14,666 --> 00:40:16,375 - J.D. Vance? - Igen. 600 00:40:16,458 --> 00:40:19,416 Phillip Roseman nevében hívom a Glaston Hamburgtől. 601 00:40:19,500 --> 00:40:22,541 Behívták végső interjúra, holnap délelőtt tízre. 602 00:40:22,625 --> 00:40:27,375 Ez csodás! Nagyon köszönöm. Remek. 603 00:40:27,458 --> 00:40:28,750 De holnap tíz… 604 00:40:28,833 --> 00:40:31,500 Nem kérhetnék másik időpontot? 605 00:40:31,583 --> 00:40:33,833 Tízórányi útra vagyok New Haventől. 606 00:40:34,750 --> 00:40:36,125 Sajnos nem. 607 00:40:36,208 --> 00:40:38,750 Mr. Roseman csak egy napig lesz még itt. 608 00:40:39,916 --> 00:40:44,916 Rendben, akkor holnap tíz. Köszönöm. Viszonthallásra! 609 00:40:47,083 --> 00:40:49,458 - Mi az? - Nyári gyakornokoskodás. 610 00:40:49,541 --> 00:40:52,500 Holnap lesz a végső állásinterjú. Csak ők hívtak. 611 00:40:52,583 --> 00:40:54,916 - Ott kell lennem. - Egy nap? 612 00:40:56,458 --> 00:40:58,333 - Rövid látogatás. - Igen. 613 00:40:58,416 --> 00:41:01,916 Így is túl hosszú. Heroinozik, Lindsay? Jesszus! 614 00:41:02,000 --> 00:41:03,750 Mikor borult ki ennyire? 615 00:41:04,500 --> 00:41:07,333 - Apa! - Papó! 616 00:41:07,916 --> 00:41:09,875 - Hallotok valamit? - Nem! 617 00:41:09,958 --> 00:41:11,375 - Látom! - Látom! 618 00:41:11,458 --> 00:41:14,291 Üvölt a tévé. Betöröm az ajtót. 619 00:41:14,375 --> 00:41:15,958 - Mi? - Betöröm. 620 00:41:16,833 --> 00:41:18,875 Félre! 621 00:41:22,750 --> 00:41:24,375 J.D.! Nyisd ki az ajtót! 622 00:41:26,833 --> 00:41:28,958 Apa! 623 00:41:29,583 --> 00:41:31,541 - Atyaég! Hívd a mentőket! - Apa! 624 00:41:33,625 --> 00:41:34,583 Hívd már őket! 625 00:41:38,750 --> 00:41:41,041 - Késő. - Honnan tudod? 626 00:41:41,125 --> 00:41:44,625 Nővér vagyok, anya. Tudom. Meghalt. 627 00:41:55,208 --> 00:41:58,958 Nincs vészhelyzet. Csak egy halottkém kell. 628 00:42:01,416 --> 00:42:02,583 Igen, biztos. 629 00:42:10,125 --> 00:42:11,041 Jimmy… 630 00:43:11,166 --> 00:43:12,791 Miért csinálják ezt, Mamó? 631 00:43:14,125 --> 00:43:18,541 Mert hegylakók vagyunk, drágám. Megadjuk a tiszteletet a halottainknak. 632 00:43:33,166 --> 00:43:35,541 Csak Papó halála utána tudtam meg, 633 00:43:35,625 --> 00:43:38,291 mennyire védte anyát a világtól. 634 00:43:40,000 --> 00:43:43,416 Most elhunyt az egyetlen ember, aki megértette anyát. 635 00:43:44,958 --> 00:43:47,458 Az összes álmunk… 636 00:43:49,583 --> 00:43:51,875 egyszerre távolibbnak tűnt. 637 00:43:54,333 --> 00:43:56,000 Jól vagy, édes? 638 00:43:56,083 --> 00:43:57,625 Jól vagyok, Matt. 639 00:44:37,125 --> 00:44:39,625 - Fájni fog? - Már végeztem is. 640 00:44:41,000 --> 00:44:44,250 Különleges bánásmódot kap, Janice. Hisz tudja. 641 00:44:44,333 --> 00:44:45,875 A másiktól nem kapom meg. 642 00:44:46,416 --> 00:44:49,458 Kittől? Még új, majd megtanulja. 643 00:44:51,583 --> 00:44:55,000 - Hozhatok valamit? - Köszönöm, nem. 644 00:44:55,083 --> 00:44:57,500 - Jól van. Tessék! - Köszönöm. 645 00:45:20,541 --> 00:45:22,666 Visszajöttél! Milyen volt a temetés? 646 00:45:23,208 --> 00:45:25,625 Szokásos családi szarság. 647 00:45:31,416 --> 00:45:32,833 Hűha, az a tiéd? 648 00:45:33,791 --> 00:45:36,041 Munka után a parkolóban görkorizok. 649 00:45:36,125 --> 00:45:38,375 Istenem, régen… 650 00:45:40,000 --> 00:45:44,458 - Felpróbálhatom? Hányas? - Harmincnyolcas. 651 00:45:45,416 --> 00:45:47,791 - Jó a lábadra? - Tökéletesen passzol. 652 00:45:51,125 --> 00:45:53,916 Régen imádtam a koripályát. 653 00:45:54,000 --> 00:45:57,916 - Aha, meg a randizgatást? - Dögös voltam. 654 00:45:58,791 --> 00:46:02,041 Táncoltam, meg minden. Kipróbálhatom? 655 00:46:03,083 --> 00:46:04,458 Hol akarsz menni vele? 656 00:46:07,250 --> 00:46:08,416 Bocsi! 657 00:46:12,958 --> 00:46:14,958 INTENZÍV OSZTÁLY 658 00:46:25,750 --> 00:46:26,750 Helló! 659 00:46:29,166 --> 00:46:30,416 Várjon! 660 00:46:31,125 --> 00:46:32,958 Nővér! 661 00:46:33,041 --> 00:46:35,791 - A biztonságiakat! - A biztonságiakat! 662 00:46:38,541 --> 00:46:40,083 Mit tettek? 663 00:46:40,166 --> 00:46:42,708 Szerinted? Kirúgtak. 664 00:46:42,791 --> 00:46:45,791 - Beverly! - Amúgy is untam a helyet. 665 00:46:45,875 --> 00:46:48,583 A tisztes munka sértette a büszkeségét. 666 00:46:48,666 --> 00:46:50,000 Lesz másik. 667 00:46:50,083 --> 00:46:52,000 Bevonhatják az engedélyedet. 668 00:46:52,916 --> 00:46:53,916 Mit művelsz? 669 00:46:54,000 --> 00:46:55,458 Fáj a fejem. Kell… 670 00:46:55,541 --> 00:46:59,625 Nem hisztizhetsz mindig, ha rossz napod van. 671 00:46:59,708 --> 00:47:01,375 Gondolj a gyerekekre! 672 00:47:01,458 --> 00:47:04,541 Szerinted mit csinálok 18 éves korom óta? 673 00:47:05,125 --> 00:47:08,166 Sose volt olyan, hogy ne gondoltam volna rájuk! 674 00:47:09,375 --> 00:47:10,708 Minden miattunk van. 675 00:47:12,458 --> 00:47:16,125 - Mihez fogsz kezdeni? - Majd kitalálok valamit. 676 00:47:16,208 --> 00:47:18,041 Remek terv, anya. 677 00:47:21,500 --> 00:47:25,083 Nem olyan egyszerű, oké? Várj, míg te is terhes leszel! 678 00:47:25,166 --> 00:47:26,583 Nem tervezek gyereket. 679 00:47:26,666 --> 00:47:30,000 Azt hiszed, különleges vagy? Pedig megesik a lányokkal. 680 00:47:30,083 --> 00:47:31,708 Csak a hülyékkel. 681 00:47:32,791 --> 00:47:34,625 - Beverly! - Lehülyéztél? 682 00:47:34,708 --> 00:47:36,583 - Te kurva! - Kevinhez megyek. 683 00:47:36,666 --> 00:47:39,291 Úgy könnyű, ha más fizeti a számlákat! 684 00:47:39,375 --> 00:47:42,583 - Okosabb vagyok nálad! - Tiszteld az anyádat! 685 00:47:47,500 --> 00:47:51,041 Nézhetem a Meet the Presst? Monica Lewinskyről fog szólni. 686 00:47:51,583 --> 00:47:54,041 Nem akarok már hallani arról a szennyről. 687 00:47:54,125 --> 00:47:56,166 - Mi is a játék neve? - Basszus! 688 00:47:56,250 --> 00:47:57,916 Vigyázz a szádra! Gin. 689 00:47:59,000 --> 00:48:00,125 Sose nyerek. 690 00:48:00,958 --> 00:48:05,041 Ha nem tetszik, keress magadnak egy pancsert, akivel játszhatsz! 691 00:48:07,166 --> 00:48:08,333 Ossz! 692 00:48:19,625 --> 00:48:20,958 - Istenem! - Franc! 693 00:48:21,041 --> 00:48:24,291 Életemben nem láttam még ilyen béna kártyást, baszki! 694 00:48:38,000 --> 00:48:41,916 - Hányszor láttad ezt a filmet? - Úgy 100-szor. 695 00:48:42,000 --> 00:48:43,416 Akkor miért nézed? 696 00:48:44,000 --> 00:48:46,458 Nyilván azért, mert tetszik. 697 00:48:46,541 --> 00:48:49,333 Háromféle ember létezik a világon: 698 00:48:49,416 --> 00:48:53,750 a jó terminátor, a rossz terminátor és a semleges. 699 00:48:53,833 --> 00:48:55,375 Te jó terminátor vagy. 700 00:48:55,458 --> 00:48:58,583 Nem voltam mindig az. Bele kellett tanulnom. 701 00:49:00,375 --> 00:49:03,291 De te is az lehetsz, ha nem baszod el az életed. 702 00:49:04,208 --> 00:49:05,208 Hasonlítasz rám. 703 00:49:07,291 --> 00:49:08,291 És anya? 704 00:49:08,875 --> 00:49:11,166 Anyád Papóra ütött. 705 00:49:11,791 --> 00:49:13,208 Papó jó terminátor volt. 706 00:49:14,958 --> 00:49:17,041 Néha nagyon rossz tudott lenni. 707 00:49:18,333 --> 00:49:21,000 Szerinted miért éltünk külön? 708 00:49:21,083 --> 00:49:22,541 Hogy lehetett rossz? 709 00:49:24,291 --> 00:49:28,291 Hagyta, hogy megnyomorítsák a lelkét. 710 00:49:29,750 --> 00:49:30,958 Belőlem lehet rossz? 711 00:49:33,875 --> 00:49:36,333 Az egyik őrült az utcában. 712 00:49:38,416 --> 00:49:39,750 Mindig van valami. 713 00:49:41,250 --> 00:49:42,166 J.D.! 714 00:49:48,458 --> 00:49:49,875 Hívjanak segítséget! 715 00:49:55,208 --> 00:49:57,666 Segítség kell! Hívják a rendőrséget! 716 00:49:57,750 --> 00:50:01,041 - Anya? - Velem mi lesz? Valaki! 717 00:50:01,125 --> 00:50:03,583 - Ne álljon az útra, hölgyem! - Segítség! 718 00:50:04,333 --> 00:50:06,541 - Nem segítenek! - Segítsenek! 719 00:50:06,625 --> 00:50:11,500 - Segítene valaki? - Nyugalom! Bev! 720 00:50:11,583 --> 00:50:13,625 - Figyelj! - Ki vagy borulva… 721 00:50:13,708 --> 00:50:15,125 Ne! 722 00:50:15,208 --> 00:50:17,125 - Anya? - Figyelj! 723 00:50:17,208 --> 00:50:20,125 Kiborultál! Nekünk is hiányzik! 724 00:50:20,208 --> 00:50:24,291 Nem a te apád volt, hanem az enyém! 725 00:50:24,375 --> 00:50:26,666 - Te hülye picsa! - Elég! 726 00:50:26,750 --> 00:50:28,750 - Az én apám! - Elég, Bev! 727 00:50:28,833 --> 00:50:30,208 Anya, kérlek… 728 00:50:30,291 --> 00:50:33,500 Hátra! Nyugalom, vegyen mély levegőt! 729 00:50:33,583 --> 00:50:35,291 - Bev… - Az én apám! 730 00:50:48,125 --> 00:50:49,916 Vissza! 731 00:50:57,458 --> 00:51:01,333 Ne! 732 00:51:06,625 --> 00:51:08,541 - J.D.! - Ne! 733 00:51:08,625 --> 00:51:11,333 Ne nézz oda! Gyere! Ne nézd… 734 00:51:11,416 --> 00:51:12,541 - Nézz rám! - Oké. 735 00:51:12,625 --> 00:51:14,250 Nézz rám! Jól van? 736 00:51:14,333 --> 00:51:16,458 Lindsay, édes! Gyere hozzám! 737 00:51:16,541 --> 00:51:18,166 - Le kell nyugodnia! - Ne! 738 00:51:18,250 --> 00:51:20,541 - Nyugalom! - Segítsenek neki! 739 00:51:34,791 --> 00:51:37,458 Igen, édesanyámnak keresek helyet. 740 00:51:39,875 --> 00:51:42,125 Nincs biztosítása. De… 741 00:51:44,250 --> 00:51:46,083 Nem? Oké. Köszönöm. 742 00:51:47,375 --> 00:51:48,333 Francba! 743 00:51:54,875 --> 00:51:56,458 Ne tegyen várakozóra! 744 00:51:58,375 --> 00:52:01,125 Istenem! Az egy sült bolognás szendvics? 745 00:52:02,208 --> 00:52:03,125 Megmentőm! 746 00:52:03,916 --> 00:52:05,958 Linds! Most komolyan! Kell nekem. 747 00:52:06,541 --> 00:52:09,583 - Ide a rohadt szendviccsel! - Ez az utolsó. 748 00:52:09,666 --> 00:52:12,125 Gondoltam, ilyen biztos nincs a Yale-en. 749 00:52:13,208 --> 00:52:16,625 Szerintem ott jogtalannak nyilváníthatták. Te jó ég! 750 00:52:17,833 --> 00:52:19,125 Ez de hiányzott! 751 00:52:19,208 --> 00:52:20,041 Hali! 752 00:52:21,000 --> 00:52:23,541 Ott vannak. Nézzenek oda! 753 00:52:23,625 --> 00:52:25,708 Halkan! A Yale-lel beszél. 754 00:52:26,208 --> 00:52:28,291 Mamó temetése óta nem láttalak. 755 00:52:28,375 --> 00:52:30,250 - Olyan régóta? - Szia, Linds! 756 00:52:30,333 --> 00:52:32,125 - Igazi boszorka volt. - Igen. 757 00:52:32,208 --> 00:52:33,583 - Hoztatok sört. - Ja. 758 00:52:33,666 --> 00:52:35,000 Bucit nem hoztatok? 759 00:52:36,458 --> 00:52:37,375 Én… 760 00:52:37,458 --> 00:52:40,791 Jó étvágyat a bucitlan hot dogodhoz! 761 00:52:40,875 --> 00:52:42,458 - Meglesz. - Szép volt! 762 00:52:44,833 --> 00:52:46,416 Mit keresel itt? 763 00:52:46,500 --> 00:52:48,791 Anyára vigyázok, intézem a dolgait. 764 00:52:48,875 --> 00:52:50,916 Ott voltam, mikor Lindsay bevitte. 765 00:52:51,000 --> 00:52:53,375 - Sajnálom. - Próbálok elvonót találni. 766 00:52:53,458 --> 00:52:56,041 - Ne menj Cedar Creekbe! - Cseréljünk! 767 00:52:56,125 --> 00:52:57,291 Miért ne? 768 00:52:57,375 --> 00:53:00,541 - Ott szar a kaja. - Ott volt a sógorom. 769 00:53:00,625 --> 00:53:02,291 - Mi is… - Atkásak az ágyak. 770 00:53:02,375 --> 00:53:05,166 Vidd Fairlawnba! Olyan, mint egy üdülő. 771 00:53:05,250 --> 00:53:08,458 Nincs ágyuk. És nem is telik rá. 772 00:53:08,541 --> 00:53:10,333 - Édes! - Igen? 773 00:53:10,416 --> 00:53:13,333 Sally barátnőd nem abban az elvonóban dolgozik… 774 00:53:13,416 --> 00:53:14,375 Az Új Kezdetben. 775 00:53:14,458 --> 00:53:17,750 - Felhívnád, hogy van-e helyük? - Persze. 776 00:53:18,458 --> 00:53:20,125 Képzeld, talált feleséget! 777 00:53:20,208 --> 00:53:22,541 Ne már! Viccelsz? Bekötötted a szemét? 778 00:53:22,625 --> 00:53:25,583 Úgy ám. Pontosan azt tettem. 779 00:53:31,541 --> 00:53:32,375 Van valami? 780 00:53:33,500 --> 00:53:36,041 Még várakoztatnak. Hihetetlen. 781 00:53:40,875 --> 00:53:42,750 BEJÖVŐ HÍVÁS 782 00:53:44,791 --> 00:53:46,375 Beszéltél vele? 783 00:53:47,208 --> 00:53:49,500 Nem akarom belerángatni. 784 00:53:49,583 --> 00:53:51,541 Szerinted nem rángattad már bele? 785 00:53:57,750 --> 00:54:01,708 Ne légy szemét! Hadd döntsön ő! 786 00:54:03,791 --> 00:54:04,625 Franc! 787 00:54:06,125 --> 00:54:08,375 De Parker továbbment, 788 00:54:08,458 --> 00:54:12,666 mondván: a bírák mindenképp politizálnak, ami nem biztos, hogy igaz. 789 00:54:12,750 --> 00:54:14,375 - Sietek. - Igaza van. 790 00:54:14,458 --> 00:54:15,875 - Szia! - Szia! 791 00:54:16,458 --> 00:54:20,250 - Rendben hazaértél? - Igen, bocs, hogy nem hívtalak előbb. 792 00:54:20,333 --> 00:54:22,458 Sok volt a dolgom. 793 00:54:23,208 --> 00:54:24,583 Anyukád jól van? 794 00:54:24,666 --> 00:54:26,916 Nehéz megállapítani, 795 00:54:27,000 --> 00:54:29,791 de a kórház délután háromkor kirúgja, 796 00:54:29,875 --> 00:54:33,500 és kevés az idő, hogy elvonót találjunk neki, így… 797 00:54:35,333 --> 00:54:38,458 De… Képzeld! 798 00:54:38,541 --> 00:54:39,375 Igen? 799 00:54:40,125 --> 00:54:43,583 Felhívtak a Glaston Hamburgtől. 800 00:54:43,666 --> 00:54:46,083 Tényleg? Végső interjúra? 801 00:54:46,166 --> 00:54:48,166 - Igen, Mr. Rosemannel… - Ez az! 802 00:54:48,250 --> 00:54:50,958 - …holnap tízre. - Eszméletlen! 803 00:54:51,041 --> 00:54:53,208 Igen, már ha odaérek. 804 00:54:53,291 --> 00:54:54,666 Hadd menjek oda! 805 00:54:54,750 --> 00:54:57,208 Az anyáddal leszek, te meg interjúzol. 806 00:54:57,291 --> 00:54:58,500 Köszönöm, Usha. 807 00:54:58,583 --> 00:55:01,166 De fogalmad sincs, mibe keverednél bele. 808 00:55:01,250 --> 00:55:04,250 Voltam már kórházban, amikor a nagyim beteg volt. 809 00:55:04,333 --> 00:55:06,583 Ez nem egy nátha, baszki! 810 00:55:07,541 --> 00:55:12,666 - Oké? Anya túladagolta a heroint. - Mi? 811 00:55:12,750 --> 00:55:14,958 Ilyen problémával akarsz foglalkozni? 812 00:55:18,208 --> 00:55:19,333 Nem hinném. 813 00:55:26,500 --> 00:55:30,500 Vissza kell mennem intézkedni. Szia! 814 00:55:41,125 --> 00:55:42,333 - J.D.! - Igen? 815 00:55:43,291 --> 00:55:44,416 Gyere! 816 00:55:48,791 --> 00:55:53,750 Azt mondta: „Objektivitás nem létezik, a jogértelmezés pedig szubjektív.” 817 00:55:53,833 --> 00:55:57,833 Pontosan. Mit jelent ez? Hogy nem bízhatunk a bírósági rendszerben? 818 00:56:13,083 --> 00:56:16,333 Cheryl szerint esélyes, hogy van helyük. Menjünk! 819 00:56:16,416 --> 00:56:17,916 Sally Coatest keressétek! 820 00:56:18,000 --> 00:56:20,958 Említett egy lefoglalt helyet, de menjetek oda! 821 00:56:21,041 --> 00:56:23,541 - Kösz, Cheryl! - Nincs mit. 822 00:56:23,625 --> 00:56:25,166 Anya, hol a szöges cipőm? 823 00:56:25,250 --> 00:56:28,875 Keresd az ágy alatt, bogaram! Vigyél innen! 824 00:56:31,125 --> 00:56:34,166 - Szóval otthonülő anyuka vagy. - Csak megjátszom. 825 00:56:34,250 --> 00:56:37,541 Nem is tudom. Én jóval megjátszósabb vagyok nálad. 826 00:56:40,166 --> 00:56:41,708 Szerinted ez az elvonó… 827 00:56:42,791 --> 00:56:43,791 Igen? 828 00:56:43,875 --> 00:56:45,583 Ez be fog válni? 829 00:56:55,375 --> 00:56:56,416 Hiányzom? 830 00:56:57,666 --> 00:56:58,500 Igen. 831 00:57:00,333 --> 00:57:03,708 És Lindsay? Nincs mindig a szőke herceggel? 832 00:57:04,583 --> 00:57:05,875 Tudod, hogy megy ez. 833 00:57:13,291 --> 00:57:14,333 Nos… 834 00:57:15,500 --> 00:57:17,708 - ezt neked hoztam. - Mi ez? 835 00:57:18,791 --> 00:57:20,708 Valami, amivel lekötheted magad, 836 00:57:20,791 --> 00:57:21,625 ANYA UNALOMÜZŐJE 837 00:57:21,708 --> 00:57:23,000 hogy ne unatkozz. 838 00:57:23,666 --> 00:57:28,208 Viccek, matekfeladványok és bibliai idézetek vannak benne. 839 00:57:28,791 --> 00:57:29,916 Én készítettem. 840 00:57:43,083 --> 00:57:44,166 Szeretlek. 841 00:57:46,583 --> 00:57:49,791 Miután kijutok innen, igazi otthonunk lesz. 842 00:57:50,708 --> 00:57:51,541 Oké? 843 00:57:52,083 --> 00:57:55,708 Majd segítesz a főzésben és az egészséges cuccokban, oké? 844 00:57:58,541 --> 00:58:00,791 Mostantól máshogy lesz. 845 00:58:06,416 --> 00:58:10,208 Itt az Új Kezdet! Kit kapcsolhatok? 846 00:58:10,291 --> 00:58:11,291 - Üdv! - Üdv! 847 00:58:11,375 --> 00:58:15,083 A fiunkhoz, Victor Boydhoz jöttünk. 848 00:58:15,166 --> 00:58:17,041 Rendben. Üljenek le, kérem! 849 00:58:18,791 --> 00:58:19,708 Üdvözlöm! Igen? 850 00:58:19,791 --> 00:58:23,041 Üdv! J.D. Vance vagyok. Sally Coateshoz jöttem. 851 00:58:25,208 --> 00:58:28,291 Őszinte leszek: tudom, hogy jóban vagytok Cheryllel, 852 00:58:28,375 --> 00:58:29,916 és szívesen segítenék, 853 00:58:30,000 --> 00:58:32,625 de protokoll van a várólistára kerüléshez… 854 00:58:32,708 --> 00:58:33,916 Megértem, hölgyem. 855 00:58:34,000 --> 00:58:38,791 De Mamó halála óta anyának nagyon nehéz. 856 00:58:39,375 --> 00:58:41,125 Bár segíthetnék! De… 857 00:58:41,208 --> 00:58:43,833 Megértem, hogy a protokollt kell követnie. 858 00:58:44,500 --> 00:58:46,000 Anya rossz útra tévedt. 859 00:58:46,625 --> 00:58:51,500 Ahogy korábban már sokszor, de mindig is jó ember volt. 860 00:58:56,000 --> 00:58:59,375 Egyedülálló anyaként elvégezte a nővérképzést, 861 00:58:59,958 --> 00:59:01,833 én meg már jogra járok. 862 00:59:02,708 --> 00:59:05,958 Asszonyom, én tényleg úgy látom, hogy… 863 00:59:08,000 --> 00:59:10,666 ha hinne valaki anyában… 864 00:59:12,000 --> 00:59:15,166 Értse meg, hogy nem mehetek el innen! 865 00:59:15,750 --> 00:59:19,416 Addig nem, amíg meg nem próbáltam mindent. 866 00:59:20,833 --> 00:59:22,625 Érti? A családomról van szó. 867 00:59:23,791 --> 00:59:27,958 Tehát amíg ki nem rángat innen, én érvekkel fogom bombázni. 868 00:59:31,083 --> 00:59:33,416 Jason Flipet várják a csoportszobában! 869 00:59:33,500 --> 00:59:36,250 Jason Flip, menjen a csoportszobába! Köszönjük. 870 00:59:39,041 --> 00:59:40,500 LE TUDSZ SZOKNI 871 00:59:40,583 --> 00:59:43,166 - Örülök, hogy segíthettem. - Hálás vagyok. 872 00:59:44,333 --> 00:59:45,541 Megvan, Linds. 873 00:59:48,500 --> 00:59:50,541 Oké, türelmet kérnék. 874 00:59:52,041 --> 00:59:56,583 Ötszázat erről és ezret erről. 875 00:59:56,666 --> 01:00:00,208 Elnézést! Ötszázat erről és ezret erről. 876 01:00:00,291 --> 01:00:01,208 Erről? 877 01:00:01,291 --> 01:00:04,625 Most jóváhagyjuk, de csak a felvétele után vonjuk le. 878 01:00:06,958 --> 01:00:10,041 - Ja. Oké. - Ez elvileg elég az első hét költségére. 879 01:00:10,125 --> 01:00:11,208 Gyere el értem! 880 01:00:11,291 --> 01:00:14,208 Két heti előleggel tudom csak felvenni. 881 01:00:15,000 --> 01:00:15,875 Oké. 882 01:00:18,625 --> 01:00:21,333 Jó, legyen még 500 erről 883 01:00:21,416 --> 01:00:24,541 és… 1000 erről. 884 01:00:24,625 --> 01:00:28,333 Elvileg így… rendben. Szóljon, hogy érvényesek-e! 885 01:00:29,416 --> 01:00:30,625 Sajnálom. 886 01:00:31,875 --> 01:00:32,875 Az utolsó. 887 01:00:37,166 --> 01:00:38,250 Meg is vagyunk. 888 01:00:38,833 --> 01:00:40,375 - Komoly? - Igen. 889 01:00:40,458 --> 01:00:42,041 Tökéletes. Köszönöm. 890 01:00:42,125 --> 01:00:43,208 Végeztünk. 891 01:00:43,291 --> 01:00:45,250 Csodás! Még visszajövök aláírni. 892 01:00:45,333 --> 01:00:47,791 - Szólok anyának. - Rendben, uram. 893 01:00:49,541 --> 01:00:51,833 Oké, megvagyunk. 894 01:00:51,916 --> 01:00:55,083 Az orvos és a terapeuta még felméri az állapotodat. 895 01:00:55,166 --> 01:00:57,541 - Kösz, nem. - Miről beszélsz? 896 01:00:58,041 --> 01:00:59,000 Már nem akarom. 897 01:00:59,083 --> 01:01:00,708 - Hová mész? - Mi? 898 01:01:00,791 --> 01:01:04,125 - Könyörögtem, hogy maradhass. - Senki se kérte. 899 01:01:05,041 --> 01:01:07,375 - Nem szorulok rád. - Miért vagyok itt? 900 01:01:08,125 --> 01:01:11,375 - Hogy fölényeskedj? - Rohadt önző vagy! 901 01:01:11,458 --> 01:01:13,875 - Tudod, mit tettél Lindsay-vel? - Kuss! 902 01:01:13,958 --> 01:01:16,708 - Őt hagyd ki ebből! - Ugyanazt, mint Mamóval. 903 01:01:16,791 --> 01:01:20,291 Mindent elvettél tőle, míg semmije se maradt. 904 01:01:20,375 --> 01:01:23,791 - Ja, oltári nagy szent volt! - Folyton kisegített téged! 905 01:01:23,875 --> 01:01:25,541 Kivéve, mikor kellett volna! 906 01:01:27,000 --> 01:01:30,000 Meg akarsz halni? Vagy csak lusta vagy változtatni? 907 01:01:30,083 --> 01:01:32,541 - J.D.! Ne! - Sokszor megpróbáltam már! 908 01:01:39,708 --> 01:01:41,583 - Végeztem vele. - Térj észhez! 909 01:01:41,666 --> 01:01:44,666 Nem hagyhatjuk magára. Nincs hová mennie. 910 01:01:44,750 --> 01:01:46,583 - Folyton felmented. - Nem is! 911 01:01:46,666 --> 01:01:49,791 Veled bánt a legrosszabbul. Most meg bűntudatot kelt. 912 01:01:49,875 --> 01:01:51,333 Mamóval is ezt csinálta. 913 01:01:54,375 --> 01:01:56,208 Nem tudsz mindent, J.D. 914 01:01:56,291 --> 01:01:59,208 Gyerekkorunk óta ezt csinálja. Lásd már be! 915 01:02:00,125 --> 01:02:02,833 Nem vele kezdődött a dolog. 916 01:02:04,791 --> 01:02:08,750 Anyának és Lori néninek nálunk is rosszabb volt a sora. 917 01:02:09,541 --> 01:02:11,250 Háború dúlt otthon. 918 01:02:12,416 --> 01:02:14,916 Bújjatok a szekrénybe, Beverly! Gyorsan! 919 01:02:15,000 --> 01:02:17,125 - Pofa be! - Milyen férfi vagy te? 920 01:02:17,208 --> 01:02:21,125 Ha még egyszer részegen jössz haza, felgyújtom a mocskos segged! 921 01:02:21,208 --> 01:02:23,791 Akkor jövök haza, mikor akarok, az istenit! 922 01:02:24,375 --> 01:02:26,250 Kifelé, te részeg disznó! 923 01:02:26,833 --> 01:02:28,875 - Kuss! Meglátjuk, mi lesz! - Ne! 924 01:02:28,958 --> 01:02:30,708 Elég! Kifelé! 925 01:02:32,166 --> 01:02:35,875 Te nyavalyás pokolfajzat! A saját hugyodban fetrengsz! 926 01:02:36,583 --> 01:02:38,750 Én figyelmeztettelek! 927 01:02:43,458 --> 01:02:44,833 Magadnak köszönheted! 928 01:02:45,625 --> 01:02:47,291 Nem apa az ilyen rohadék! 929 01:03:14,541 --> 01:03:16,208 Nem tudom felmenteni anyát… 930 01:03:17,291 --> 01:03:19,500 de próbálok megbocsátani neki. 931 01:03:22,625 --> 01:03:26,791 Különben sose jutunk ki ebből a pokolból. 932 01:04:10,875 --> 01:04:12,125 Anya, ő… 933 01:04:14,000 --> 01:04:16,208 a barátnőm, Usha. 934 01:04:21,958 --> 01:04:23,166 Miféle szerzet? 935 01:04:25,000 --> 01:04:26,125 Indiai. 936 01:04:28,833 --> 01:04:30,375 Hát, nagyon szép. 937 01:04:30,875 --> 01:04:32,625 Szerintem bírnád. 938 01:04:32,708 --> 01:04:34,333 Elhozhatnád ide. 939 01:04:39,833 --> 01:04:41,750 Kézben tartottam az életemet. 940 01:04:42,583 --> 01:04:46,000 Dolgoztam, próbáltam visszaszerezni az engedélyemet. Csak… 941 01:04:48,958 --> 01:04:50,625 volt egy rossz… 942 01:04:52,083 --> 01:04:53,666 hónapom. 943 01:05:05,000 --> 01:05:06,958 Holnap állásinterjúm lesz, anya. 944 01:05:07,041 --> 01:05:08,458 - Ha kihagyom… - Jó. 945 01:05:12,666 --> 01:05:14,416 Biztos nem maradsz itt? 946 01:05:14,500 --> 01:05:16,000 - Szereztem ágyat. - Nem. 947 01:05:17,083 --> 01:05:18,708 Csak vigyél el Rayhez! 948 01:05:18,791 --> 01:05:21,375 - Ne már, anya! - Ismersz. 949 01:05:22,083 --> 01:05:23,750 Én mindent túlélek. 950 01:05:29,041 --> 01:05:32,416 Gratulálj, férjes nő vagyok! 951 01:05:32,500 --> 01:05:34,000 Férjhez mész? 952 01:05:34,083 --> 01:05:35,875 Már megtettem. 953 01:05:37,666 --> 01:05:38,666 Mi az? 954 01:05:39,625 --> 01:05:41,375 Nem örültök? Hahó! 955 01:05:42,041 --> 01:05:44,041 Miért nem szóltál róla senkinek? 956 01:05:44,125 --> 01:05:47,291 - Azt hittem, szakítotok. - Nem Matthez mentem hozzá, 957 01:05:47,375 --> 01:05:48,500 hanem Kenhez. 958 01:05:48,583 --> 01:05:49,666 Mi? 959 01:05:49,750 --> 01:05:51,083 Ki a frász az a Ken? 960 01:05:51,166 --> 01:05:53,916 A főnököm a dialízisközpontban. 961 01:05:54,958 --> 01:05:57,500 Na nebassz! Mikor történt ez az egész? 962 01:05:57,583 --> 01:05:58,791 Egy ideje. 963 01:05:58,875 --> 01:06:01,750 A lényeg, hogy Matt-tel már vége. 964 01:06:01,833 --> 01:06:03,291 Matt-tel már vége? 965 01:06:03,375 --> 01:06:06,250 Egyértelmű, hisz máshoz mentem hozzá. 966 01:06:22,541 --> 01:06:25,875 Ez konyha, konyhai holmival. 967 01:06:27,541 --> 01:06:28,583 És… 968 01:06:29,666 --> 01:06:32,583 ez a sörhűtő már itt volt, amikor beköltöztünk. 969 01:06:33,083 --> 01:06:34,916 Meg akartam tartani, de… 970 01:06:35,458 --> 01:06:37,416 Most üdítőt tartunk benne. 971 01:06:41,458 --> 01:06:43,541 Figyelj, ne haragudj a kutya miatt! 972 01:06:44,208 --> 01:06:47,000 Nehézlégzést kapok a kutyakorpától. 973 01:06:48,291 --> 01:06:50,291 Megmutatom a szobádat. 974 01:06:50,875 --> 01:06:51,916 Erre! 975 01:06:56,833 --> 01:06:57,958 Ő Travis. 976 01:06:58,625 --> 01:07:00,041 Travis, ő J.D. 977 01:07:03,541 --> 01:07:04,750 Pakolj ki! 978 01:07:16,541 --> 01:07:17,958 Mutassak valamit? 979 01:07:19,500 --> 01:07:22,750 Apa folyton betép. Nem tudja, hogy lenyúlom. 980 01:07:24,208 --> 01:07:26,500 Itt tartja. 981 01:07:29,375 --> 01:07:30,291 Betépünk? 982 01:07:37,000 --> 01:07:38,458 Mi az? Még nem füveztél? 983 01:07:39,083 --> 01:07:40,375 Ez kapudrog. 984 01:07:40,875 --> 01:07:42,916 - Anya most gyógyul… - Ne parázz! 985 01:07:44,250 --> 01:07:46,416 Mit nyomnak ott, ahonnan jöttél? 986 01:07:47,166 --> 01:07:48,958 - Szifonoznak? - Nem. 987 01:07:50,708 --> 01:07:52,958 Ne már! Nem nagy ügy. 988 01:07:53,041 --> 01:07:55,708 - Lazíts, haver! - Én… 989 01:07:55,791 --> 01:07:58,166 Próbáld ki! Rajta! 990 01:07:58,250 --> 01:07:59,125 Mennem kell. 991 01:07:59,208 --> 01:08:01,083 - Talán legközelebb. - Beszari! 992 01:08:17,166 --> 01:08:19,375 Már mindenhol kerestelek, J.D. 993 01:08:20,000 --> 01:08:21,625 Pisilj bele ebbe! 994 01:08:22,208 --> 01:08:25,125 A nővéri kamara hívott. Mintát kértek tőlem. 995 01:08:26,166 --> 01:08:27,583 - Mi? - Tiszta pisi kell. 996 01:08:27,666 --> 01:08:30,333 Mamóé tele van gyógyszerekkel, szóval… 997 01:08:30,416 --> 01:08:31,500 A tiéd nem tiszta? 998 01:08:33,166 --> 01:08:34,666 Csináld meg szépen! Oké? 999 01:08:34,750 --> 01:08:37,541 - A tiéd miért nem tiszta? - Menj, csináld meg! 1000 01:08:37,625 --> 01:08:39,583 - Nem! - Kérlek! 1001 01:08:44,416 --> 01:08:45,250 Nézd… 1002 01:08:47,500 --> 01:08:49,500 Tudom, hogy elszúrtam. 1003 01:08:51,791 --> 01:08:55,500 Nagyon igyekszem Kennel, de… 1004 01:08:57,083 --> 01:09:01,250 nem könnyű, és… megígérem, hogy megváltozom, 1005 01:09:01,333 --> 01:09:02,750 de kell a munkám. 1006 01:09:02,833 --> 01:09:04,958 Gondolhattál volna erre előbb is! 1007 01:09:05,041 --> 01:09:06,333 Igaz. De kell az állás. 1008 01:09:06,416 --> 01:09:08,916 Nem! Ne baszd el az életedet, 1009 01:09:09,000 --> 01:09:10,583 és hugyozz bele magad! 1010 01:09:10,666 --> 01:09:12,416 Mi folyik itt? 1011 01:09:12,500 --> 01:09:14,916 Tőlem kér pisát, mert az övé mocskos. 1012 01:09:15,000 --> 01:09:16,708 A nővéri kamara miatt kell! 1013 01:09:39,333 --> 01:09:41,791 J.D., segítened kell ebben anyádnak! 1014 01:09:44,916 --> 01:09:48,666 Mindig hagyod, hogy megússza. Így hogy tanulna? 1015 01:09:48,750 --> 01:09:50,291 Mondtam, hogy megváltozom. 1016 01:09:50,375 --> 01:09:52,875 - Mindig ezt mondod! Hazudsz! - Igyekszem! 1017 01:09:52,958 --> 01:09:53,833 J.D.! 1018 01:09:53,916 --> 01:09:57,791 Ha még évekkel ezelőtt gátat vetsz ennek, most nem itt tartana! 1019 01:09:57,875 --> 01:10:00,875 Szar anya vagy, és te is! 1020 01:10:17,791 --> 01:10:19,291 - J.D.! - Mi van? 1021 01:10:21,666 --> 01:10:24,041 Bizonyos dolgokban igazad lehet. 1022 01:10:25,750 --> 01:10:29,000 De anyádnak szerencsétlenül alakult az élete. 1023 01:10:31,916 --> 01:10:34,041 Nem vonhatják be az engedélyét. 1024 01:10:34,125 --> 01:10:36,916 Miért? Hülye volt, az ő hibája. 1025 01:10:38,166 --> 01:10:41,833 Tudom, hogy ez nem helyes, de ő az anyád. 1026 01:10:42,416 --> 01:10:45,541 És ha most utoljára segítünk, 1027 01:10:45,625 --> 01:10:48,791 talán végre okul belőle, és megtarthatja az állását. 1028 01:10:48,875 --> 01:10:51,083 Miért mi húzzuk ki megint a szarból? 1029 01:10:51,166 --> 01:10:55,166 Mert a család az egyetlen, ami valamit is számít. 1030 01:10:57,583 --> 01:10:58,791 Majd rájössz. 1031 01:11:04,166 --> 01:11:05,750 Nálad szeretnék lakni. 1032 01:11:08,166 --> 01:11:09,333 Itt maradhatok? 1033 01:11:11,208 --> 01:11:13,916 Nem lehet. Nem tehetjük ezt vele. 1034 01:11:15,666 --> 01:11:17,416 De mindig számíthatsz rám. 1035 01:11:19,500 --> 01:11:20,458 És most… 1036 01:11:21,875 --> 01:11:23,250 tedd meg ezt érte! 1037 01:12:01,958 --> 01:12:07,125 Mamó! 1038 01:12:12,916 --> 01:12:14,166 Mamó! 1039 01:12:19,708 --> 01:12:20,541 Mamó! 1040 01:12:21,291 --> 01:12:24,041 Jól vagy? Mondj valamit! 1041 01:12:24,541 --> 01:12:25,833 Jaj, ne! 1042 01:12:27,166 --> 01:12:28,083 A francba! 1043 01:12:37,375 --> 01:12:38,208 Mamó! 1044 01:12:45,458 --> 01:12:46,541 Meg fogsz halni? 1045 01:12:48,875 --> 01:12:52,500 - Miért kérded ezt tőlem? - Azt mondták, tüdőgyulladásod van. 1046 01:12:53,416 --> 01:12:55,208 Abba bele lehet halni. 1047 01:12:55,291 --> 01:12:58,291 - Már leírtál? - Tudom, hogy te tudod. 1048 01:12:59,166 --> 01:13:00,083 Tudni szokták. 1049 01:13:00,166 --> 01:13:04,208 Milyen sületlenség ez? Ki tudhatja, mikor hal meg? 1050 01:13:04,291 --> 01:13:07,916 Van, aki tudja. Például… az amerikai őslakosok. 1051 01:13:08,416 --> 01:13:12,291 „Indián” a rendes nevük. Például „clevelandi indiánok”, 1052 01:13:12,375 --> 01:13:14,916 és ők se tudják jobban másoknál. 1053 01:13:15,916 --> 01:13:18,958 Attól, hogy nincs mikrójuk, még nem mágusok. 1054 01:13:19,041 --> 01:13:20,333 Mondd már el! 1055 01:13:20,916 --> 01:13:23,375 - Nem tudom. - Most meg fogsz halni? 1056 01:13:23,458 --> 01:13:24,916 Úgy érted, most rögtön? 1057 01:13:26,375 --> 01:13:28,416 Hazajössz a kórházból? 1058 01:13:28,500 --> 01:13:32,416 Már mondtam, hogy rohadtul nem tudom. 1059 01:13:33,000 --> 01:13:35,583 Rendben. Akkor halj csak meg! 1060 01:13:36,166 --> 01:13:37,458 J.D.! 1061 01:13:39,000 --> 01:13:43,250 Lehet, hogy kínzásnak tartjátok az algebrát, de nem az. 1062 01:13:43,833 --> 01:13:44,916 Szabadságot ad. 1063 01:13:45,000 --> 01:13:50,166 A lényegre figyeljetek! A fő az egyensúly. Ha jó a bal oldalon, jó lesz a jobbon is. 1064 01:13:50,750 --> 01:13:52,833 A lényegre figyeljetek! A-L-F. 1065 01:13:53,875 --> 01:13:56,916 Akkor jövő héten a másodfokú egyenletek. 1066 01:13:58,166 --> 01:14:01,375 Végre használjuk a számológépet, 1067 01:14:01,458 --> 01:14:03,791 szóval ha nincs, vegyetek egyet! 1068 01:14:04,625 --> 01:14:05,708 J.D.! 1069 01:14:10,666 --> 01:14:13,250 Azt alá kell íratnod. 1070 01:14:16,958 --> 01:14:19,083 Ha így folytatod, megbuksz. 1071 01:14:20,333 --> 01:14:21,916 Ennél okosabbnak tartalak. 1072 01:14:44,416 --> 01:14:46,791 - Gyerünk! - Ez az! A póló alá! 1073 01:14:46,875 --> 01:14:48,916 Lélegezd be! Ez az! 1074 01:14:49,416 --> 01:14:52,500 - Kelj fel! - Ne! 1075 01:14:52,583 --> 01:14:54,333 Jól van, egy lábon! 1076 01:14:54,416 --> 01:14:56,250 Egy lábon! 1077 01:14:56,333 --> 01:14:58,541 - Hajrá! - Franc! 1078 01:15:00,208 --> 01:15:01,666 Ezt nézzétek! 1079 01:15:11,041 --> 01:15:12,500 Nem mész dolgozni? 1080 01:15:13,791 --> 01:15:16,333 Nem, haver. Kiléptem. 1081 01:15:17,291 --> 01:15:18,291 Miért? 1082 01:15:19,708 --> 01:15:23,250 Kirúgták Cheyenne-t. Mert túl sok napot hagyott ki. 1083 01:15:23,333 --> 01:15:24,625 Nesze, takonypóc! 1084 01:15:24,708 --> 01:15:29,208 Azért volt, mert hányt, de az csak az első három hónapban volt. 1085 01:15:29,291 --> 01:15:30,458 Három hónapban? 1086 01:15:31,083 --> 01:15:32,500 Terhes, te marha! 1087 01:15:34,041 --> 01:15:35,250 Gyíkarc az a csávó. 1088 01:15:35,333 --> 01:15:38,458 Folyton rinyált, hogy siessek a mosdóban. 1089 01:15:39,083 --> 01:15:41,250 Kibaszott, még lóg egyheti fizuval. 1090 01:15:41,333 --> 01:15:44,250 Tetves Trent. Az nem is igazi név. 1091 01:15:44,833 --> 01:15:46,708 Szerezz normális nevet, Trent! 1092 01:15:48,166 --> 01:15:50,000 Szívesen elmennék a melóhelyre. 1093 01:15:50,916 --> 01:15:51,791 Szétbaszni. 1094 01:15:51,875 --> 01:15:53,666 Hogy jutunk ki oda? 1095 01:15:54,291 --> 01:15:55,333 Picsába! 1096 01:15:59,750 --> 01:16:01,958 Mamó kocsija itt van. 1097 01:16:04,333 --> 01:16:07,083 - Fasza! - Király! 1098 01:16:13,041 --> 01:16:14,000 Rohadék Trent! 1099 01:16:15,583 --> 01:16:16,416 Menjünk! 1100 01:16:17,541 --> 01:16:18,583 Oké! 1101 01:16:19,916 --> 01:16:20,750 Gyere, J.D.! 1102 01:16:21,458 --> 01:16:22,666 Mozogj már! 1103 01:16:23,250 --> 01:16:25,166 - Gyere! - Mire vársz? 1104 01:16:29,625 --> 01:16:31,083 Most ki a Trent, geci? 1105 01:16:33,208 --> 01:16:36,583 - A takonypócnak ütő kell. Mozgás! - Gyerünk, takonypóc! 1106 01:16:37,333 --> 01:16:38,333 Hé! 1107 01:16:40,250 --> 01:16:42,791 Ezt Shelbyért! Baszódj meg! 1108 01:16:44,041 --> 01:16:45,041 Ez az! 1109 01:16:48,083 --> 01:16:48,958 Baró! 1110 01:16:51,000 --> 01:16:52,875 - Zúzd szét! - Oksa! 1111 01:16:59,291 --> 01:17:00,583 Biztos itt van? 1112 01:17:00,666 --> 01:17:04,083 Hol máshol lenne? 2007 óta nem dolgozik. 1113 01:17:04,166 --> 01:17:07,791 Megörökölte a felső szintet. Földesúrnak képzeli magát. 1114 01:17:24,125 --> 01:17:25,500 - Mi a fasz? - Mi van? 1115 01:17:25,583 --> 01:17:28,416 - Takarodj a házamtól! - Te szemétláda! 1116 01:17:28,500 --> 01:17:30,250 Vidd a szemetedet, te ribanc! 1117 01:17:30,333 --> 01:17:34,125 - Gyere le, és beszéljük meg! - Neked ehhez semmi közöd, kölyök! 1118 01:17:35,041 --> 01:17:38,000 Te vidéki paraszt! Fogad sincs. 1119 01:17:38,083 --> 01:17:39,625 Te drogos kurva! 1120 01:17:39,708 --> 01:17:42,250 Ne kurvázd le az anyámat, te geci! 1121 01:17:42,333 --> 01:17:43,416 Pedig egy kurva! 1122 01:17:43,500 --> 01:17:46,000 Bárkit leszop, csak farka legyen! 1123 01:17:46,083 --> 01:17:47,708 - Kinyírlak! - J.D.! 1124 01:17:47,791 --> 01:17:49,208 Szétrúgom a segged! 1125 01:17:56,833 --> 01:17:58,833 Engedj be, te rohadék! 1126 01:18:00,333 --> 01:18:01,250 Nyisd ki! 1127 01:18:06,791 --> 01:18:08,750 Mi a fenét művelsz? 1128 01:18:08,833 --> 01:18:12,041 Tűnj innen! Gyerekeim vannak! Húzz a picsába! 1129 01:18:39,375 --> 01:18:40,750 Rohadt görény! 1130 01:18:41,916 --> 01:18:44,083 Muszáj volt szétbasznia a cuccaimat? 1131 01:18:59,666 --> 01:19:03,166 Rajtad és a nővéreden kívül mindent elcsesztem az életemben. 1132 01:19:03,958 --> 01:19:05,916 Te hogy tudtál kiszakadni ebből? 1133 01:19:06,625 --> 01:19:08,833 Hát, nem tudom, mennyire sikerült. 1134 01:19:18,458 --> 01:19:21,500 - Faszom! Húzzunk innen! - A kocsiba, bassza meg! 1135 01:19:21,583 --> 01:19:22,625 Kurva élet! 1136 01:19:24,458 --> 01:19:26,541 Futás! A kocsiba! 1137 01:19:26,625 --> 01:19:28,208 Indítsd a kocsit, Doug! 1138 01:19:29,375 --> 01:19:32,416 - Befelé! Indulj már, Doug! - Mozgás! 1139 01:19:42,375 --> 01:19:43,416 Motoros! 1140 01:19:45,708 --> 01:19:47,000 Fordulj meg! 1141 01:19:52,583 --> 01:19:53,833 Meg is halhatott volna. 1142 01:19:54,416 --> 01:19:57,125 A többiek is. Börtönbe is kerülhetett volna. 1143 01:19:58,750 --> 01:20:01,958 Szüksége volt rám, de folyton magára hagytam. 1144 01:20:02,041 --> 01:20:04,708 Az anyjára lett volna szüksége. 1145 01:20:05,250 --> 01:20:07,458 Mindig leléptem Kevinnel. 1146 01:20:08,291 --> 01:20:10,791 Meg se kérdeztem, nem jönne-e velem. 1147 01:20:11,791 --> 01:20:15,458 Jogod van élni az életedet, drágám. 1148 01:20:16,041 --> 01:20:18,208 J.D. nem a te felelősséged. 1149 01:20:22,250 --> 01:20:23,416 Akkor kié? 1150 01:20:36,166 --> 01:20:37,125 Hékás! 1151 01:20:38,750 --> 01:20:40,708 Mi a búbánat történt? 1152 01:20:40,791 --> 01:20:42,875 A hájpacni rám hívta a zsarukat. 1153 01:20:42,958 --> 01:20:46,500 Miért hitte J.D., hogy meg akarod ölni? Mit műveltél vele? 1154 01:20:46,583 --> 01:20:49,750 Semmit. Szemétségeket mondott. Dühös lettem. 1155 01:20:49,833 --> 01:20:51,666 - Megütötted? - Épp csak. 1156 01:20:51,750 --> 01:20:53,708 Hagytam volna, hogy elgázolják? 1157 01:20:53,791 --> 01:20:56,916 - Ha nem lett volna bunkó… - Mindig kifogást keresel! 1158 01:20:57,000 --> 01:20:58,666 Mindig mást hibáztatsz. 1159 01:20:58,750 --> 01:21:01,916 Egyszer felelősséget kell vállalnod, 1160 01:21:02,000 --> 01:21:04,833 - vagy másnak kell lépnie… - Vagy mi lesz? 1161 01:21:04,916 --> 01:21:08,250 Kinek? Neked? 1162 01:21:09,500 --> 01:21:11,208 Mégis mit fogsz tenni? 1163 01:22:14,791 --> 01:22:15,875 Szia! 1164 01:22:17,708 --> 01:22:20,000 Hahó! Mit művelsz? 1165 01:22:22,166 --> 01:22:23,166 Anya! 1166 01:22:23,250 --> 01:22:24,750 Mit keres itt, drágám? 1167 01:22:26,541 --> 01:22:27,750 Nem tudom. 1168 01:22:32,583 --> 01:22:33,791 Pakolj össze! 1169 01:22:36,250 --> 01:22:39,375 Leszarom, mit szívsz, kölyök. 1170 01:22:39,958 --> 01:22:43,166 Ha azt hiszed, elrejtetted, oltári nagy ökör vagy. 1171 01:22:43,250 --> 01:22:44,750 - Pakolj! - Miért? 1172 01:22:44,833 --> 01:22:45,958 Mit művelsz? 1173 01:22:46,875 --> 01:22:49,250 - Elviszem. - Hová? 1174 01:22:49,333 --> 01:22:50,750 Nálam fog lakni. 1175 01:22:50,833 --> 01:22:54,791 És ha gondod van ezzel, megbeszélheted a puskám csövével. 1176 01:22:55,375 --> 01:22:59,125 - Nem sétálhatsz be csak úgy… - Bajba keveredik. Bajban van. 1177 01:22:59,208 --> 01:23:01,250 - Csak kamasz. - Többről van szó. 1178 01:23:01,333 --> 01:23:04,666 Valakinek figyelnie kell rá, míg még nem késő. 1179 01:23:04,750 --> 01:23:07,958 Szerinted én mit csinálok? Új házba hoztam, 1180 01:23:08,041 --> 01:23:10,875 - jó az új sulija… - Börtönbe kerülhetett volna. 1181 01:23:11,625 --> 01:23:16,000 A barátai pancserek, és ő is az lesz, ha valaki nem tesz valamit. 1182 01:23:16,083 --> 01:23:19,291 Nem lesz, és nem viheted magaddal, mert nem a tiéd. 1183 01:23:19,375 --> 01:23:20,541 Akár lehetne is. 1184 01:23:20,625 --> 01:23:21,500 Menni akarok. 1185 01:23:26,541 --> 01:23:27,750 Menni akarsz? 1186 01:23:28,750 --> 01:23:29,958 Vele akarsz élni? 1187 01:23:34,250 --> 01:23:37,916 Őrült, te is tudod. Egész életemben az volt. 1188 01:23:38,000 --> 01:23:40,750 De ha a kettyós banyával akarsz élni, rajta! 1189 01:23:40,833 --> 01:23:42,541 Megérdemlitek egymást. 1190 01:23:50,875 --> 01:23:52,208 Gyerünk! Pakolj! 1191 01:24:03,958 --> 01:24:07,125 Bocs, hogy a melóhelyen zavarlak, de hiába hívtalak, 1192 01:24:07,208 --> 01:24:08,583 nem tudtalak elérni. 1193 01:24:09,208 --> 01:24:12,250 Anya nem Raynél fog lakni. Mert nem lakhat ott. 1194 01:24:13,375 --> 01:24:16,791 Nem lep meg. Egy szarzsák az a fazon. 1195 01:24:16,875 --> 01:24:18,250 Nekem mondod? 1196 01:24:18,333 --> 01:24:20,958 - Anya hol van most? - A kocsiban. 1197 01:24:22,625 --> 01:24:24,583 Próbálok megoldást… 1198 01:24:25,208 --> 01:24:27,291 Nem is tudom. Talán… 1199 01:24:29,708 --> 01:24:31,375 Nálunk nem lakhat. 1200 01:24:32,083 --> 01:24:35,000 Ilyen állapotban nem lehet a gyerekekkel. 1201 01:24:35,666 --> 01:24:36,708 Igaz. 1202 01:24:36,791 --> 01:24:38,000 Mikor kell menned? 1203 01:24:39,083 --> 01:24:41,500 Másfél óra múlva, ha oda akarok érni. 1204 01:24:49,125 --> 01:24:51,041 Vidd el a Verity úti motelbe! 1205 01:24:51,125 --> 01:24:54,541 Volt már ott. Majd megpróbálok ránézni. 1206 01:24:55,083 --> 01:24:56,500 Nem is tudom, Lindsay. 1207 01:24:57,083 --> 01:24:58,208 Mi az? 1208 01:24:58,291 --> 01:25:00,916 Lehet, hogy hiába utaznék tíz órát. 1209 01:25:02,166 --> 01:25:03,416 Vagy mégsem. 1210 01:25:03,500 --> 01:25:05,541 Nem érzem ezt helyesnek. 1211 01:25:06,083 --> 01:25:08,708 Bűntudatom lenne, ha rád hagynám anyát. 1212 01:25:10,291 --> 01:25:12,666 Ne használj minket kifogásként, J.D.! 1213 01:25:14,416 --> 01:25:15,833 Itt így mennek a dolgok. 1214 01:25:17,166 --> 01:25:18,166 Ne félts engem! 1215 01:25:21,375 --> 01:25:22,208 Jó. 1216 01:25:22,291 --> 01:25:23,291 Lindsay! 1217 01:25:24,166 --> 01:25:25,250 Kassza! 1218 01:25:27,708 --> 01:25:29,583 - Szeretlek. - Szeretlek. 1219 01:25:31,875 --> 01:25:32,916 Megyek már! 1220 01:25:38,083 --> 01:25:40,375 - Ezt nézd! Zsinórban háromszor. - Ja. 1221 01:25:43,458 --> 01:25:47,333 Gondolom, egyik majom se akar segíteni a bevásárlással. 1222 01:25:51,666 --> 01:25:56,666 Biztos lefoglal titeket, hogy a kajámat eszitek. 1223 01:25:57,958 --> 01:25:59,250 Te melyik vagy? 1224 01:26:00,041 --> 01:26:03,000 Louis… Zablocki. 1225 01:26:04,833 --> 01:26:06,375 Lengyel név. 1226 01:26:07,208 --> 01:26:09,291 Tudod, mi az érdekes a polyákokban? 1227 01:26:09,375 --> 01:26:12,791 Úgy temetik el a halottaikat, hogy kilóg a seggük. 1228 01:26:12,875 --> 01:26:15,458 Így van hová parkolni a biciklit. 1229 01:26:17,750 --> 01:26:18,875 És te? 1230 01:26:19,458 --> 01:26:21,375 Hát… Frank? 1231 01:26:21,458 --> 01:26:22,791 Tőlem kérdezed? 1232 01:26:23,375 --> 01:26:24,791 Dolgozol, Frank? 1233 01:26:25,958 --> 01:26:29,750 Újságkihordó voltam, de… kirúgtak. 1234 01:26:29,833 --> 01:26:32,458 Melyikőtök tudja lebetűzni a „Mississippit”? 1235 01:26:36,250 --> 01:26:37,083 Tűnés innen! 1236 01:26:37,708 --> 01:26:40,875 És vissza ne gyertek, különben elgázollak benneteket! 1237 01:26:40,958 --> 01:26:43,625 - Istenemre, megtenném! - Mit művelsz? 1238 01:26:43,708 --> 01:26:45,750 Vagy maradsz, vagy elmész velük. 1239 01:26:51,541 --> 01:26:52,458 Mi a frász? 1240 01:26:53,416 --> 01:26:54,541 Ők a barátaim. 1241 01:26:54,625 --> 01:26:57,041 Már nem. Később majd megköszönöd. 1242 01:26:57,625 --> 01:27:01,625 Három év múlva segélyen élnek majd, vagy börtönben lesznek a marhák. 1243 01:27:02,166 --> 01:27:03,458 Kivel dumáljak akkor? 1244 01:27:03,541 --> 01:27:05,333 Magaddal. Nálam bevált. 1245 01:27:07,750 --> 01:27:08,875 Kész a házid? 1246 01:27:08,958 --> 01:27:10,875 - Nincs. - Mi a frászért nincs? 1247 01:27:10,958 --> 01:27:13,875 - Nincs megfelelő számológépem. - Akkor vegyél! 1248 01:27:14,458 --> 01:27:15,666 Nyolcvannégy dolcsi. 1249 01:27:21,250 --> 01:27:22,958 Hogyhogy, aranyból van? 1250 01:27:25,416 --> 01:27:27,833 Mosogass el! Nem hotelben laksz. 1251 01:27:30,708 --> 01:27:32,875 Ne így! Így az összeset eltöröd! 1252 01:27:32,958 --> 01:27:34,541 Folyton kiabálsz velem! 1253 01:27:34,625 --> 01:27:37,625 Ha nem viselkednél eszetlenül, nem kéne kiabálnom. 1254 01:28:01,750 --> 01:28:03,625 Szia, segíthetek? 1255 01:28:07,375 --> 01:28:08,291 Kösz, nem. 1256 01:28:08,375 --> 01:28:10,666 Oké. Ha kell valami, csak szólj! 1257 01:28:31,916 --> 01:28:33,458 Hékás! 1258 01:28:34,708 --> 01:28:36,791 Állj! Vedd elő! 1259 01:28:37,958 --> 01:28:39,833 Azonnal vedd elő! Add ide! 1260 01:28:42,166 --> 01:28:44,083 Mi a fenét képzelsz? 1261 01:28:47,958 --> 01:28:50,500 Ha még egy ilyen lesz, nem megyek el érted. 1262 01:29:02,250 --> 01:29:03,250 Szívesen. 1263 01:29:04,875 --> 01:29:06,416 Hagyj fel a lopással, 1264 01:29:06,500 --> 01:29:09,166 írd meg a házid, és szerezz rendes barátokat! 1265 01:29:09,250 --> 01:29:12,083 - Nem kell új barát. - Akkor egy se lesz. 1266 01:29:12,166 --> 01:29:14,375 Ne dirigálj nekem! Nem vagy az anyám. 1267 01:29:14,458 --> 01:29:15,750 Be kell érned velem. 1268 01:29:20,125 --> 01:29:20,958 Mamó! 1269 01:29:22,291 --> 01:29:26,083 Kifelé, mielőtt kitagadlak a családból! 1270 01:29:28,500 --> 01:29:32,208 Szállj ki, és hozd ide a számológépet, 1271 01:29:32,291 --> 01:29:34,583 vagy vissza se gyere! 1272 01:29:52,041 --> 01:29:54,750 Mázlid van, hogy nem tört el. 1273 01:29:55,250 --> 01:30:00,458 Ha nem lennék béna, kiszállnék, és jól eltángálnálak! 1274 01:30:00,541 --> 01:30:03,291 - Miért kellettem neked? - Dehogy kellettél! 1275 01:30:04,458 --> 01:30:06,250 Gyűlöllek, tudod? 1276 01:30:06,333 --> 01:30:09,791 Nem érdekel. Nem a népszerűségért teszem. 1277 01:30:11,791 --> 01:30:14,375 Rendezd a dolgaidat, járj iskolába, 1278 01:30:14,458 --> 01:30:17,000 szerezz jó jegyeket, hogy esélyed legyen! 1279 01:30:17,083 --> 01:30:19,708 Anya éltanuló volt a gimiben. Akkor minek? 1280 01:30:19,791 --> 01:30:22,291 Szart se tudsz. 1281 01:30:23,416 --> 01:30:25,666 Én az esélyről beszéltem. 1282 01:30:25,750 --> 01:30:28,458 Talán nem jön össze, de meg kell próbálnod. 1283 01:30:28,541 --> 01:30:30,291 Mit érdekel, mit teszek? 1284 01:30:30,875 --> 01:30:32,500 Nem élek örökké. 1285 01:30:34,958 --> 01:30:37,750 Ki vigyáz a családra, ha én nem leszek? 1286 01:30:42,458 --> 01:30:45,291 Azt hittem, anyáddal minden rendben lesz. 1287 01:30:46,083 --> 01:30:48,500 Hogy boldog és jó ember lesz. 1288 01:30:49,333 --> 01:30:51,375 De kikészült itt. 1289 01:30:51,458 --> 01:30:53,208 Egyszerűen feladta. 1290 01:30:53,291 --> 01:30:55,291 Már nem próbálkozik. 1291 01:30:58,083 --> 01:30:59,166 Tudom… 1292 01:31:04,125 --> 01:31:05,750 többet is tehettem volna. 1293 01:31:09,958 --> 01:31:13,291 De neked kell eldöntened, 1294 01:31:14,375 --> 01:31:17,208 hogy akarsz-e valaki lenni, vagy sem. 1295 01:31:29,291 --> 01:31:32,416 MOTELRECEPCIÓ 1296 01:32:25,291 --> 01:32:27,708 Csak amíg ki nem találunk valamit. 1297 01:32:37,500 --> 01:32:39,708 Add! Majd én. 1298 01:32:44,291 --> 01:32:46,541 Jól van, anya. Indulnom kell. 1299 01:32:46,625 --> 01:32:50,166 De előbb átugrom valami kajáért. Kérsz valamit? 1300 01:32:50,833 --> 01:32:56,916 Igen. Hagymakarikát és csokis kekszet, de ne zablisztből legyen! 1301 01:32:57,791 --> 01:32:59,458 - És üdítőt. - Oké. 1302 01:33:01,000 --> 01:33:02,208 Köszönöm, hogy… 1303 01:33:04,041 --> 01:33:04,875 Köszi. 1304 01:33:05,833 --> 01:33:06,666 Nincs mit. 1305 01:33:33,166 --> 01:33:35,625 VISSZAÉRSZ AZ INTERJÚRA? 1306 01:33:44,458 --> 01:33:45,750 Ott fogsz henyélni? 1307 01:33:45,833 --> 01:33:48,333 Vagy feltápászkodsz, és segítesz? 1308 01:33:57,666 --> 01:34:00,125 - Étel Bonnie Vance-nek. - Köszönöm. 1309 01:34:01,916 --> 01:34:03,666 Ez nem elég. 1310 01:34:03,750 --> 01:34:05,958 Szóltam, hogy az unokám is itt van. 1311 01:34:06,041 --> 01:34:08,041 Sajnálom, nekem egyet adtak. 1312 01:34:08,125 --> 01:34:09,208 De telefonáltam. 1313 01:34:09,291 --> 01:34:11,708 Sajnálom. Csak ennyi van. 1314 01:34:12,916 --> 01:34:13,833 Nézze… 1315 01:34:14,958 --> 01:34:17,416 Pénzszűkében vagyok. 1316 01:34:17,500 --> 01:34:19,708 A gyógyszereimet se tudtam kiváltani. 1317 01:34:21,083 --> 01:34:22,208 Esetleg… 1318 01:34:26,375 --> 01:34:27,791 Megnézem, mi van itt. 1319 01:34:28,708 --> 01:34:30,083 Egy kis gyümölcs. 1320 01:34:30,625 --> 01:34:33,166 Ennyit tehetek. Ez segít? 1321 01:34:34,791 --> 01:34:37,708 Mindent elfogadok, amit ad. 1322 01:34:40,666 --> 01:34:41,875 Ez jó lesz? 1323 01:34:45,125 --> 01:34:47,208 Nagyon hálás vagyok. 1324 01:35:12,208 --> 01:35:13,750 Gyerünk, egyél! 1325 01:36:26,041 --> 01:36:27,750 125-ös vagy 140-es? 1326 01:36:27,833 --> 01:36:28,791 Az utóbbi. 1327 01:36:41,875 --> 01:36:42,833 Köszönöm. 1328 01:36:47,583 --> 01:36:48,666 A fenébe! 1329 01:36:50,375 --> 01:36:51,208 Szia, Mamó! 1330 01:36:51,291 --> 01:36:52,875 Hátul vagyok! 1331 01:36:56,625 --> 01:36:57,833 Megnéznél valamit? 1332 01:36:57,916 --> 01:37:02,208 Azt szeretném látni, hogy nem esik a kaja a lábamra. 1333 01:37:03,125 --> 01:37:03,958 Intézem. 1334 01:37:06,541 --> 01:37:08,083 Remek, utána segíthetnél… 1335 01:37:08,166 --> 01:37:10,875 Tippelj, ki írta a legjobb dogát algebrából! 1336 01:37:21,958 --> 01:37:26,250 A legjobb eredmény az osztályban. 1337 01:37:27,208 --> 01:37:28,166 Tényleg? 1338 01:37:30,625 --> 01:37:31,583 Igen. 1339 01:37:37,041 --> 01:37:38,083 Nos… 1340 01:37:40,833 --> 01:37:41,791 Csak így tovább! 1341 01:38:15,416 --> 01:38:16,750 Hoztam kaját, anya. 1342 01:38:18,500 --> 01:38:19,583 Anya! 1343 01:38:24,333 --> 01:38:25,291 Anya! 1344 01:38:31,333 --> 01:38:32,416 Anya! 1345 01:38:33,458 --> 01:38:34,583 Ne! 1346 01:38:38,333 --> 01:38:41,625 - Add ide! - Ne! 1347 01:38:43,750 --> 01:38:46,000 - Ne! - Elég, anya! 1348 01:38:46,083 --> 01:38:48,875 - Hagyd abba, anya! - Mit művelsz? 1349 01:38:48,958 --> 01:38:49,916 Kérlek, elég! 1350 01:38:51,000 --> 01:38:52,375 Ne! 1351 01:38:56,666 --> 01:38:57,750 Jézusom, anya! 1352 01:39:00,750 --> 01:39:03,041 Mi a bajod? Ne már! 1353 01:39:17,250 --> 01:39:18,625 - Anya… - Ne érj hozzám! 1354 01:39:18,708 --> 01:39:21,000 Tartsd magad távol tőlem, te szemét! 1355 01:39:40,791 --> 01:39:41,791 Jézusom! 1356 01:39:45,583 --> 01:39:48,250 - Feküdj le! - Sajnálom, édesem. 1357 01:39:48,333 --> 01:39:49,916 - Tudom. - Nagyon bánom. 1358 01:39:50,000 --> 01:39:52,166 Tudom, anya. Semmi baj. 1359 01:39:58,625 --> 01:39:59,750 Jól van. 1360 01:40:33,833 --> 01:40:35,291 Maradj velem! 1361 01:41:22,291 --> 01:41:24,875 AZ USA TENGERÉSZGYALOGSÁGA 1362 01:41:36,250 --> 01:41:38,791 „Mert most tükör által homályosan látunk, 1363 01:41:40,541 --> 01:41:41,958 de akkor színről színre. 1364 01:41:42,041 --> 01:41:43,416 Most hiányosan ismerek, 1365 01:41:43,958 --> 01:41:47,125 de akkor majd úgy, ahogyan Isten ismer engem.” 1366 01:42:03,000 --> 01:42:03,875 A szörpöt! 1367 01:42:04,375 --> 01:42:06,583 - A mit? - A szörpöt. 1368 01:42:07,625 --> 01:42:09,333 Anélkül nincs palacsinta. 1369 01:42:09,416 --> 01:42:12,500 Jaj, J.D., az nem „szörp”, hanem „szirup”! 1370 01:42:12,583 --> 01:42:13,708 - Szörp. - Szirup. 1371 01:42:13,791 --> 01:42:15,000 Istenem! 1372 01:42:15,083 --> 01:42:17,166 - Ha azt hiszed… - Olyan cuki vagy! 1373 01:42:17,250 --> 01:42:18,791 Ha azt hiszed, hogy… 1374 01:42:18,875 --> 01:42:21,375 - Nem fogunk tudni enni. - Mondd ki újra! 1375 01:42:21,458 --> 01:42:22,291 - Szirup. - Szörp. 1376 01:42:22,375 --> 01:42:24,375 Ha kimondom, idehozod a szörpöt? 1377 01:42:24,458 --> 01:42:25,458 - Újra! - Szörp. 1378 01:42:25,541 --> 01:42:26,791 - Szörp. - Kérlek… 1379 01:42:47,000 --> 01:42:48,041 Szeretlek, anya. 1380 01:42:54,041 --> 01:42:55,416 Csak jót kívánok neked. 1381 01:42:56,000 --> 01:42:57,958 - Tudom. - Hogy boldog légy! 1382 01:43:01,125 --> 01:43:02,250 Segíteni fogok. 1383 01:43:02,750 --> 01:43:04,375 Minden lehetőt megteszek. 1384 01:43:09,250 --> 01:43:10,500 De nem maradhatok. 1385 01:43:15,750 --> 01:43:17,583 Itt nem mentek meg senkit. 1386 01:43:22,750 --> 01:43:24,083 Lindsay már úton van. 1387 01:43:27,083 --> 01:43:29,166 Remélem, megvárod. 1388 01:43:33,583 --> 01:43:34,875 De nekem mennem kell. 1389 01:44:17,583 --> 01:44:18,875 Ne add fel, anya! 1390 01:45:16,208 --> 01:45:17,125 Szia! 1391 01:45:17,916 --> 01:45:18,750 Szia! 1392 01:45:19,291 --> 01:45:20,333 Merre vagy? 1393 01:45:20,916 --> 01:45:21,750 Vezetek. 1394 01:45:22,375 --> 01:45:23,250 Visszajössz? 1395 01:45:24,250 --> 01:45:25,083 Igen. 1396 01:45:30,208 --> 01:45:31,083 Igen. 1397 01:45:32,625 --> 01:45:35,416 Nézd, Usha, sajnálom. 1398 01:45:36,416 --> 01:45:40,958 Sajnálom, hogy nem mondtam el az egészet előbb. 1399 01:45:43,208 --> 01:45:46,583 Gondolom, féltem, hogy elijesztelek magamtól. 1400 01:45:51,041 --> 01:45:52,000 Elijesztettelek? 1401 01:45:54,791 --> 01:45:55,875 Cseppet sem. 1402 01:45:58,833 --> 01:45:59,916 Most hol vagy? 1403 01:46:01,541 --> 01:46:03,250 Most érkezem Columbusba. 1404 01:46:03,333 --> 01:46:07,000 Columbus? Ha nem vezetsz úgy, mint az őrült, nem érsz oda. 1405 01:46:07,083 --> 01:46:11,375 A haditengerészetnél is ment a taktikai vezetés. Az I-70-es is meglesz. 1406 01:46:11,458 --> 01:46:13,750 Oké, szóval tartalak. 1407 01:46:13,833 --> 01:46:17,041 Ne! Feküdj le aludni! Kérlek! Késő van. 1408 01:46:17,125 --> 01:46:18,916 Nem. Együtt csináljuk. 1409 01:46:21,750 --> 01:46:22,875 Lássuk! 1410 01:46:24,333 --> 01:46:25,375 Szóval… 1411 01:46:26,416 --> 01:46:28,125 Olvastál valami jót? 1412 01:46:28,208 --> 01:46:32,416 Igen, egy jogértelmezésről szóló könyvet. 1413 01:46:32,916 --> 01:46:34,125 Dögösen hangzik. 1414 01:46:34,708 --> 01:46:35,833 Egy bestseller. 1415 01:46:39,208 --> 01:46:44,166 A kiképzőtáborban csak levélben kommunikálhattunk a családtagjainkkal. 1416 01:46:44,250 --> 01:46:47,541 Az én családom mindennap írt nekem. 1417 01:46:48,583 --> 01:46:51,500 Mamó levelei voltak a legjobbak. 1418 01:46:52,125 --> 01:46:56,166 Úgy kezdte: „Jézus veled van, J.D. Maradj erős! 1419 01:46:56,250 --> 01:46:57,958 Ezt ne feledd!” Aztán meg: 1420 01:46:59,375 --> 01:47:03,958 „Bár lenne egy fegyverem! Lelőném a faszszopó őrmesteredet!” 1421 01:47:11,166 --> 01:47:14,500 A nagyszüleim mindent hátrahagytak, 1422 01:47:14,583 --> 01:47:18,000 és újrakezdték azzal, ami Papó kocsijába fért. 1423 01:47:18,083 --> 01:47:19,458 Hát igen. 1424 01:47:19,541 --> 01:47:22,083 Mint apa. 1425 01:47:22,958 --> 01:47:24,916 A nulláról indult itt. 1426 01:47:25,500 --> 01:47:27,208 Egyedül kellett boldogulnia. 1427 01:47:34,458 --> 01:47:37,375 Ez fáj a leginkább Mamóval kapcsolatban. 1428 01:47:39,791 --> 01:47:41,833 Sose mondtam el senkinek… 1429 01:47:43,083 --> 01:47:45,416 hogy mennyit jelentett nekem. 1430 01:47:48,708 --> 01:47:50,625 Sokáig betegeskedett, 1431 01:47:50,708 --> 01:47:52,750 de amikor megtörtént, nem… 1432 01:47:57,541 --> 01:48:01,500 Nem tudtam elhinni, hogy meghalt. 1433 01:48:02,833 --> 01:48:04,250 Bár ismertem volna! 1434 01:48:06,416 --> 01:48:07,500 Jó lett volna. 1435 01:48:13,083 --> 01:48:14,125 Igen. 1436 01:48:19,458 --> 01:48:20,500 Hol vagy most? 1437 01:48:20,583 --> 01:48:23,916 Dugó miatt le kellett jönnöm az I-95-ről. 1438 01:48:24,000 --> 01:48:27,250 Valami mellékúton vagyok. Még úgy egy óra. 1439 01:48:28,208 --> 01:48:29,291 Egy óra? 1440 01:48:30,125 --> 01:48:32,250 - Akkor késni fogsz. - Hát igen. 1441 01:48:32,333 --> 01:48:33,791 Nem tudom, mit tegyek. 1442 01:48:33,875 --> 01:48:36,791 Elmennél oda, és szólnál, hogy úton vagyok? 1443 01:48:38,458 --> 01:48:40,750 Persze, odamegyek. 1444 01:48:41,375 --> 01:48:43,291 Oké, rögtön visszahívlak. 1445 01:48:43,375 --> 01:48:45,291 Jó? Nem lesz baj. Csak óvatosan! 1446 01:49:03,833 --> 01:49:06,166 Kétszer kellett megmenteni engem. 1447 01:49:07,041 --> 01:49:09,875 Először Mamó mentett meg. 1448 01:49:11,083 --> 01:49:12,250 J.D. Vance! 1449 01:49:12,333 --> 01:49:13,166 Itt vagyok. 1450 01:49:13,250 --> 01:49:15,666 Másodszor pedig az, amit tanított nekem. 1451 01:49:15,750 --> 01:49:17,875 Hogy azok vagyunk, ahonnan jöttünk, 1452 01:49:17,958 --> 01:49:20,875 de mi döntjük el nap mint nap, hogy kivé válunk. 1453 01:49:21,791 --> 01:49:25,166 A családom nem tökéletes, de ők tettek azzá, aki vagyok, 1454 01:49:25,250 --> 01:49:27,625 és esélyt adtak, ami nekik nem volt. 1455 01:49:28,250 --> 01:49:32,500 Bármilyen is lesz a jövőm, közösen értük el. 1456 01:49:33,083 --> 01:49:34,375 Jó újra látni önt. 1457 01:49:34,458 --> 01:49:35,458 Köszönöm. 1458 01:49:36,333 --> 01:49:37,583 Örömmel vagyok itt. 1459 01:49:42,375 --> 01:49:46,208 J.D. 2013-ban végzett a Yale jogi karán. 1460 01:49:46,291 --> 01:49:50,416 2016-ban jelent meg a Vidéki ballada az amerikai álomról című memoárja. 1461 01:50:04,125 --> 01:50:08,208 2014-ben egybekeltek Ushával, és Ohióba költöztek, közel a családhoz. 1462 01:50:08,291 --> 01:50:12,333 Most Cincinnatiben élnek két fiukkal. 1463 01:50:14,166 --> 01:50:18,083 Lindsay és férje, Kevin Middletownban élnek három gyerekükkel. 1464 01:50:18,166 --> 01:50:22,458 Huszonkét éve házasok. 1465 01:50:24,250 --> 01:50:28,291 {\an8}Bev is Middletownban él, takarítóként és könyvelőként dolgozik, 1466 01:50:28,375 --> 01:50:32,666 {\an8}és amikor csak tud, az unokáival van. 1467 01:50:34,750 --> 01:50:40,916 Bev hat éve tiszta. 1468 01:55:37,500 --> 01:55:42,500 A feliratot fordította: Nemesi Nikoletta