1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,791 --> 00:00:28,166 Godina je gospodnja 1997., doba blagostanja. 4 00:00:28,833 --> 00:00:33,458 Veličanstvenost Božjeg stvaranja, blagodati ove Zemlje… 5 00:00:33,541 --> 00:00:35,125 čuda modernog života… 6 00:00:35,208 --> 00:00:36,416 NETFLIX PREDSTAVLJA 7 00:00:36,500 --> 00:00:38,666 …nikad nam nisu bili tako sjajni. 8 00:00:39,250 --> 00:00:40,833 Ipak, za neke… 9 00:00:41,583 --> 00:00:47,708 Američki san, velika nada našeg naroda, ostaje zauvijek neuhvatljiv. 10 00:00:47,791 --> 00:00:50,041 -Amen! Tako je, propovjedniče! -Da! 11 00:00:50,125 --> 00:00:54,708 {\an8}Iako smo možda ogorčeni, želimo kuditi nepravdu, 12 00:00:54,791 --> 00:00:55,916 {\an8}čak i našeg Boga… 13 00:00:57,625 --> 00:01:00,000 Iako drugi ismijavaju naša uvjerenja, 14 00:01:00,750 --> 00:01:06,916 ostanimo čvrsti u vjeri, ne samo u tog Boga, već u i sebe same i svoj karakter… 15 00:01:07,000 --> 00:01:09,666 -Da! Amen! -Amen! 16 00:01:09,750 --> 00:01:13,375 …u svoju sposobnost da se uzdignemo i letimo, 17 00:01:13,458 --> 00:01:19,458 bio to ovaj let koji čekamo generacijama ili dok nam vjera ne bude poljuljana. 18 00:01:20,708 --> 00:01:22,666 Neka se ta vjera nikad ne slomi. 19 00:01:22,750 --> 00:01:24,708 -Hvala, Bože oče! -Amen! 20 00:01:24,791 --> 00:01:29,250 U doba kad se obitelji širom svijeta raspadaju… 21 00:01:32,083 --> 00:01:34,416 -Kamo ideš, J. D.? -Na kupanje! 22 00:01:34,500 --> 00:01:36,333 Pazi da te ne ugrize guja. 23 00:01:39,458 --> 00:01:41,000 Kad me pitaju odakle sam, 24 00:01:41,083 --> 00:01:44,333 kažem iz Ohija, jer tamo sam proživio većinu života, 25 00:01:44,416 --> 00:01:46,375 ali to je samo dio moje priče. 26 00:01:48,583 --> 00:01:50,666 Pitate li gdje se osjećam kod kuće, 27 00:01:51,291 --> 00:01:53,833 to je brežuljkasti kraj, Jackson, Kentucky. 28 00:01:57,708 --> 00:02:00,125 U tim sam kotlinama provodio svako ljeto. 29 00:02:00,750 --> 00:02:03,166 Apsolutno najbolji dio mog djetinjstva. 30 00:02:04,000 --> 00:02:05,833 Otamo dolaze moji. 31 00:02:11,000 --> 00:02:11,833 Hej. 32 00:02:25,291 --> 00:02:26,708 -Hej. -Hej. 33 00:02:29,791 --> 00:02:30,916 Što to imaš? 34 00:02:31,708 --> 00:02:32,625 To je… 35 00:02:33,500 --> 00:02:34,833 To je kornjača. Vidiš? 36 00:02:36,000 --> 00:02:38,833 -Oklop joj je napukao. Skini ga. -Ne. 37 00:02:38,916 --> 00:02:42,833 Ne može živjeti bez oklopa. Rebra su joj pričvršćena za štit. 38 00:02:43,333 --> 00:02:47,625 -Baci je. Da vidimo koliko daleko možeš. -Ne, može se oporaviti. 39 00:02:47,708 --> 00:02:48,666 Kako god. 40 00:02:53,083 --> 00:02:55,291 -Zašto nitko nije spakiran? -Ja jesam. 41 00:02:55,375 --> 00:02:57,625 Rekla sam Kevinu da dolazimo do 13,00. 42 00:02:57,708 --> 00:03:01,125 -Jesi li se spakirala? -Čemu žurba, Bev? Imaš spoj? 43 00:03:01,208 --> 00:03:04,791 Da, s bijegom od dosade. Sljedeći put vodim Chipa. 44 00:03:04,875 --> 00:03:07,541 Ne vodiš. Ne treba nam ta drama. 45 00:03:07,625 --> 00:03:08,541 Uzmi stvari! 46 00:03:09,125 --> 00:03:12,250 Sjedni i okreći se na ovom. Idem kad budem spremna. 47 00:03:12,333 --> 00:03:14,250 -Baš lijepo, mama. -Palim! 48 00:03:15,000 --> 00:03:16,125 To! 49 00:03:16,208 --> 00:03:18,625 -Gdje ti je brat? -Odvezao se. 50 00:03:18,708 --> 00:03:21,375 Nisi ga mogla pripaziti na dvije sekunde? 51 00:03:44,208 --> 00:03:47,041 -To, drži ga! -Hej! Izlazi! 52 00:03:47,125 --> 00:03:49,375 -Vrati se u Ohio! -Drži ga ispod! 53 00:03:50,041 --> 00:03:51,041 Kukavice! 54 00:04:00,958 --> 00:04:01,958 Gubi se odavde. 55 00:04:02,666 --> 00:04:06,000 U Jacksonu je začas moglo zagustiti, 56 00:04:06,083 --> 00:04:09,583 ali baka i djed su me naučili da nikad ne počnem tučnjavu. 57 00:04:10,125 --> 00:04:13,625 Ali ako me netko izazove, bolje da je završim. 58 00:04:13,708 --> 00:04:17,541 Otpuži mami, kukavice. Reci joj da ću doći večeras. 59 00:04:18,625 --> 00:04:22,208 -Evo ga! -To, Dane! Nitkove! 60 00:04:22,291 --> 00:04:25,791 Ako ne možete završiti, vaši će vas uvijek štititi. 61 00:04:25,875 --> 00:04:27,083 Pustite ga! 62 00:04:27,166 --> 00:04:31,208 To je bio naš kodeks, a meni je on predstavljao sve. 63 00:04:32,750 --> 00:04:34,333 -Pusti ga! -Miči se! 64 00:04:34,416 --> 00:04:36,125 Što to radite? 65 00:04:36,208 --> 00:04:41,500 Trebao bih te tako nabiti u guzicu da deset godina imaš hemoroide. 66 00:04:41,583 --> 00:04:43,833 -Ti si McCallov mali? -Jedi govna. 67 00:04:47,083 --> 00:04:49,500 Gubi se prije nego ti pozovem tatu. 68 00:04:50,125 --> 00:04:51,166 Nakaza. 69 00:04:51,250 --> 00:04:52,416 Dođi, J. D. 70 00:05:00,416 --> 00:05:01,875 Što ti se dogodilo? 71 00:05:01,958 --> 00:05:04,500 Pokušao se potući. 72 00:05:04,583 --> 00:05:07,375 Od svih glupih izlika da se ne vratiš kući… 73 00:05:08,250 --> 00:05:11,000 -Tko je to učinio? Ubit ću ga. -Mama, daj. 74 00:05:11,083 --> 00:05:13,000 Ubit ću ga. Reci mi ime. 75 00:05:13,083 --> 00:05:16,083 Sin Hugha McCalla i još par seronja. 76 00:05:16,166 --> 00:05:18,791 Taj McCallov mali je glup k'o stup. 77 00:05:18,875 --> 00:05:20,500 -Donesi mu leda. -Dobro! 78 00:05:20,583 --> 00:05:24,791 Jesi li rekao tim gadovima da njih trojica ne vrijede kao jedan Vance? 79 00:05:24,875 --> 00:05:26,583 -Naravno! -Dobar dečko. 80 00:05:26,666 --> 00:05:28,416 -Dobro. -Bit će dobro. 81 00:05:28,500 --> 00:05:31,208 -Jesi li dobro? -Jesam, mama. 82 00:05:31,291 --> 00:05:33,416 -Sigurno? -Da. 83 00:05:37,083 --> 00:05:38,041 Uzmi stvari! 84 00:05:39,708 --> 00:05:43,083 I osuši se! Neću tri sata sjediti pored toga! 85 00:05:46,625 --> 00:05:48,833 Znaš da ćeš za 45 minuta skapavati. 86 00:05:49,500 --> 00:05:53,250 Fotkajmo se prije polaska. Bev, dođi ovamo. 87 00:05:53,333 --> 00:05:55,375 Nećemo krenuti prije podneva. 88 00:05:55,458 --> 00:05:58,916 -Gdje ćemo? -Ondje. Stani pored sestre. 89 00:05:59,000 --> 00:06:02,916 Želim sestre zajedno. Svi gledajte prema aparatu. 90 00:06:16,750 --> 00:06:18,000 Hajde, idemo. 91 00:06:18,083 --> 00:06:20,458 Dosta mi je Kentuckyja. 92 00:06:20,541 --> 00:06:21,875 Bok, tata. Volim te! 93 00:06:21,958 --> 00:06:23,916 -Pa-pa. -Vidimo se uskoro. 94 00:06:25,666 --> 00:06:28,666 Zašto ne ostanemo duže? Uvijek odemo prvi. 95 00:06:28,750 --> 00:06:30,708 Zašto si napustila Jackson? 96 00:06:30,791 --> 00:06:34,291 Kad zatrudniš s 13, bježiš iz grada. 97 00:06:48,916 --> 00:06:52,041 Kao klinac, nisam to mogao shvatiti. 98 00:06:52,875 --> 00:06:55,291 Zamisliti baku gotovo mojih godina 99 00:06:55,375 --> 00:06:59,000 kako bježi, trudna, od svega što je poznavala, 100 00:06:59,083 --> 00:07:01,250 od obitelji koju je imala. 101 00:07:03,666 --> 00:07:08,666 Kao da sam naletio na nešto. Na dio slagalice, odgovor na pitanje 102 00:07:08,750 --> 00:07:13,416 koje sam tek smislio o našoj obitelji i što smo postali. 103 00:08:54,583 --> 00:08:56,583 Hvala Bogu. Natrag u civilizaciju. 104 00:08:57,125 --> 00:08:58,291 Kevin je ovdje. 105 00:08:58,958 --> 00:09:00,666 -J. D., ponesi mi stvari. -Ne. 106 00:09:02,041 --> 00:09:04,250 Middletown nije civilizacija. 107 00:09:04,333 --> 00:09:06,416 Kevine! Bok! 108 00:09:08,791 --> 00:09:13,000 Hej! Evo mog kompića. 109 00:09:13,083 --> 00:09:14,958 Bev, daj mi rebarca. 110 00:09:16,041 --> 00:09:18,291 Njegova hulja od majke je iza zastora. 111 00:09:18,375 --> 00:09:21,583 Ne bih joj pljunula na dupe da joj utroba gori. 112 00:09:23,541 --> 00:09:26,250 Evo, kompiću. Izvoli. 113 00:09:27,333 --> 00:09:30,041 Dobro. Odnesi to kući. 114 00:09:30,583 --> 00:09:32,583 -Dobro. -Hvala. 115 00:09:32,666 --> 00:09:34,625 Nema na čemu. U redu. 116 00:09:36,166 --> 00:09:37,000 Idemo! 117 00:09:37,083 --> 00:09:40,208 Idem kući. Vidimo se sutra. 118 00:09:40,291 --> 00:09:42,250 -'Noć. -Laku noć, bako. 119 00:10:11,916 --> 00:10:14,625 -Laku noć, kćeri. -'Noć, tata. Vidimo se sutra. 120 00:10:24,166 --> 00:10:28,125 Kakav god da su bolji život moji baka i djed ganjali autocestom 23, 121 00:10:28,208 --> 00:10:29,458 nikad ga nisu našli. 122 00:10:30,458 --> 00:10:33,250 {\an8}U Middletownu smo svi nekako bili drukčiji. 123 00:10:34,208 --> 00:10:38,125 {\an8}Ne znam, kao da je nešto nedostajalo. Možda nada. 124 00:10:46,958 --> 00:10:50,541 {\an8}ČETRNAEST GODINA POSLIJE 125 00:11:09,083 --> 00:11:10,583 -Plaća. -Oprostite. Hvala. 126 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Autocestom 23 niste mogli na Yale, 127 00:11:13,083 --> 00:11:17,458 ali bio bih bliži onom snu o nečemu boljemu više od bilo koga od njih. 128 00:11:17,541 --> 00:11:20,208 Vidio sam to pred sobom. 129 00:11:20,958 --> 00:11:24,375 {\an8}Ali dio mene znao je da će taj put biti težak. 130 00:11:24,458 --> 00:11:26,208 {\an8}PRAVNI FAKULTET YALE, 2011. 131 00:11:26,291 --> 00:11:28,250 {\an8}Nema obilaznog puta, samo ravno. 132 00:11:34,500 --> 00:11:35,875 Što? Skloni to. 133 00:11:35,958 --> 00:11:37,583 -Pojedi. -Moram učiti. 134 00:11:37,666 --> 00:11:40,666 -Moraš jesti. -Izbacit će me ako vide hranu. 135 00:11:42,083 --> 00:11:44,375 Štitit ću te. Hajde. 136 00:11:51,583 --> 00:11:53,041 -Prestani! Stižu! -Što? 137 00:11:53,125 --> 00:11:54,916 Spremi to! Stižu! 138 00:11:55,000 --> 00:11:56,250 -Dobro. -Kamere! 139 00:11:56,333 --> 00:12:00,375 Odvest će te u tamnicu, Usha, u poznatu tamnicu na Yaleu! 140 00:12:00,875 --> 00:12:04,208 Seronjo! Prestani! Želiš li malo? 141 00:12:04,291 --> 00:12:06,750 Ne, idem na večeru. 142 00:12:06,833 --> 00:12:08,250 Bit ćeš sjajan. 143 00:12:09,666 --> 00:12:11,833 -Nervozan si? Što je? -Ne. 144 00:12:11,916 --> 00:12:15,208 Konkurenti su mi s vrhunskih fakulteta. 145 00:12:15,291 --> 00:12:18,916 Ako postaneš očajan, govori o sukobu Hatfielda i McCoya. 146 00:12:19,000 --> 00:12:22,125 Bože, nisam ti to trebao reći. Ovo je smiješno. 147 00:12:22,208 --> 00:12:25,375 Hej. Uspjet ćeš, dobro? 148 00:12:25,458 --> 00:12:29,458 Moram jer te ne puštam u Washington samu. 149 00:12:30,000 --> 00:12:31,916 Ne želim biti ondje bez tebe. 150 00:12:40,458 --> 00:12:41,583 Imam sastanak. 151 00:12:42,500 --> 00:12:43,958 Ali volim te. 152 00:12:46,666 --> 00:12:47,541 Volim te. 153 00:12:48,041 --> 00:12:49,541 -Da? -Da. 154 00:12:50,250 --> 00:12:51,458 I ja tebe. 155 00:12:55,916 --> 00:12:56,750 Hvala. 156 00:13:00,416 --> 00:13:03,250 {\an8}TROŠKOVI: 67 825 USD NETO TROŠAK: 21 390 USD 157 00:13:03,833 --> 00:13:06,458 -Hej, J. D., drago mi je što te vidim. -Hej. 158 00:13:06,541 --> 00:13:08,916 Dobio si potporu za sljedeću godinu? 159 00:13:09,791 --> 00:13:12,541 Da, htio sam razgovarati o tome. 160 00:13:13,083 --> 00:13:15,541 Znam. Nije kao i prve godine. 161 00:13:15,625 --> 00:13:19,958 Jill, imam tri posla. I dalje si ne mogu priuštiti 21 000 dolara. 162 00:13:21,375 --> 00:13:23,250 Kako ide potraga za tvrtkom? 163 00:13:23,333 --> 00:13:27,541 Ide. Zvali su me, idem na večeru, sutra na razgovore… 164 00:13:27,625 --> 00:13:31,625 Uobičajena plaća za ljetnu ispomoć debelo je iznad 30 000 dolara. 165 00:13:31,708 --> 00:13:34,875 Ako dobijem posao. A ako ga ne dobijem? 166 00:13:34,958 --> 00:13:37,125 Tražim plan za slučaj nužde. 167 00:13:37,750 --> 00:13:39,000 Postoji li? 168 00:13:39,833 --> 00:13:41,875 Učinila bih više kad bih mogla. 169 00:13:43,333 --> 00:13:45,708 Dobit ćeš neki od tih poslova, J. D. 170 00:13:46,291 --> 00:13:47,708 Sigurna sam. 171 00:13:51,041 --> 00:13:53,250 Razmislio bih o pripravništvu, 172 00:13:53,333 --> 00:13:56,083 ali vidim se i u nekoj tvrtki. 173 00:13:56,166 --> 00:13:59,125 Ima smisla. Trebaš imati razne mogućnosti. 174 00:14:00,125 --> 00:14:02,041 Predstavit ću te svima. 175 00:14:02,125 --> 00:14:04,708 Savršeno. Nadao sam se upoznati nekoga. 176 00:14:04,791 --> 00:14:07,000 Holly! Stigla si! 177 00:14:07,083 --> 00:14:09,000 Brooks! Jesam. 178 00:14:10,458 --> 00:14:12,541 Kao urednik Journala, 179 00:14:12,625 --> 00:14:16,208 imao sam priliku upoznati sve vrhunske tvrtke 180 00:14:16,291 --> 00:14:18,166 i uzeo bih u obzir… 181 00:14:18,250 --> 00:14:19,083 Ispričavam se. 182 00:14:19,833 --> 00:14:21,083 Nazovite me u utorak. 183 00:14:22,208 --> 00:14:23,416 Malo vina? 184 00:14:24,625 --> 00:14:27,125 Popijte. Nude dobro vino. 185 00:14:27,208 --> 00:14:28,208 Crno ili bijelo? 186 00:14:28,291 --> 00:14:29,458 Može bijelo. 187 00:14:29,541 --> 00:14:32,083 Chardonnay ili Sauvignon Blanc? 188 00:14:35,291 --> 00:14:36,375 Probaj Chardonnay. 189 00:14:38,708 --> 00:14:40,541 -Hvala. -Govorili ste… 190 00:14:40,625 --> 00:14:42,958 Da… Ispričavam se. 191 00:14:47,083 --> 00:14:49,791 Moja djevojka radi u Washingtonu preko ljeta 192 00:14:49,875 --> 00:14:52,041 i htio sam razgovarati s P. Rosemanom 193 00:14:52,125 --> 00:14:54,375 -jer je njegova tvrtka… -Eno ga. 194 00:14:54,458 --> 00:14:55,875 Visoki s naočalama. 195 00:14:57,500 --> 00:15:00,000 Podsjetite me. Gdje ste studirali? 196 00:15:00,083 --> 00:15:03,333 -Ohio State. -Da. Ima mnogo sjajnih državnih fakulteta. 197 00:15:14,000 --> 00:15:16,500 Otac korporativni odvjetnik je uzrujan? 198 00:15:16,583 --> 00:15:19,333 Naravno. Svi smo to okusili. 199 00:15:21,583 --> 00:15:24,583 Parnice, velika tranzicija. 200 00:15:24,666 --> 00:15:25,833 Je li zauzeto? 201 00:15:26,875 --> 00:15:27,708 Samo izvoli. 202 00:15:29,708 --> 00:15:30,666 Phillip Roseman. 203 00:15:31,458 --> 00:15:33,875 J. D. Vance. Hvala. 204 00:15:34,916 --> 00:15:38,000 Tako treba. To sam i ja radila prvog ljeta. 205 00:15:38,083 --> 00:15:41,833 …bespoštedna priroda toga. Htio sam se fokusirati na zakone. 206 00:15:50,375 --> 00:15:51,958 Radiš za Journal? 207 00:15:52,541 --> 00:15:54,791 -Ne, nisam upao ovaj put. -Šteta. 208 00:15:55,875 --> 00:16:00,083 -Pokušat ću opet. -Mnoge tvrtke ne zapošljavaju bez toga. 209 00:16:00,625 --> 00:16:02,583 Da. Tako sam čuo. 210 00:16:05,916 --> 00:16:07,875 Ispričavam se. 211 00:16:14,625 --> 00:16:15,458 J. D.? 212 00:16:15,541 --> 00:16:17,583 Zašto ima toliko jebenih vilica? 213 00:16:17,666 --> 00:16:20,083 Što da radim s njima? 214 00:16:20,791 --> 00:16:24,250 Imali su dvije vrste bijelog vina. Kao neki test. 215 00:16:24,333 --> 00:16:25,250 To jest test. 216 00:16:25,333 --> 00:16:28,041 Sljedeći put reci da ćeš uzeti ono najsuše. 217 00:16:28,125 --> 00:16:28,958 Dobro. 218 00:16:29,541 --> 00:16:32,875 Slušaj, koristi jedaći pribor izvana prema unutra. 219 00:16:32,958 --> 00:16:36,125 Nož s neobičnim rubom je za ribu. 220 00:16:36,208 --> 00:16:38,458 Ako je žlica prevelika, za juhu je, 221 00:16:38,541 --> 00:16:41,208 a žlica pri vrhu je za desert. 222 00:16:41,291 --> 00:16:45,666 Pokušaj ovo, spoji kažiprst i palac na obje ruke. 223 00:16:46,458 --> 00:16:48,125 -Što? -Samo me poslušaj. 224 00:16:49,750 --> 00:16:53,666 Imaš „D“ za piće zdesna i „B“ za kruh slijeva. 225 00:16:54,416 --> 00:16:56,083 -Shvaćaš? -Dobro. 226 00:16:56,166 --> 00:16:57,916 Sad stavi ruke na oči. 227 00:17:00,166 --> 00:17:03,333 -Što sad? -Bože. Stvarno si to učinio? 228 00:17:03,416 --> 00:17:04,500 Bože. 229 00:17:04,583 --> 00:17:07,791 Bože. Baš sam glup. Zašto si sa mnom? 230 00:17:07,875 --> 00:17:12,458 Pa… Zato što nisi seronja i ne znaš koristiti vilice. 231 00:17:12,541 --> 00:17:16,000 Zvali su te iz najbolje tvrtke. Jesi li svjestan toga? 232 00:17:16,875 --> 00:17:18,541 To je samo večera, zar ne? 233 00:17:18,625 --> 00:17:22,958 Samo večera, laganica. Hvala, duhovni vođo. 234 00:17:24,083 --> 00:17:27,625 -Nema na čemu. Bok. -Bok. 235 00:17:32,000 --> 00:17:35,166 Isuse, Linds. Što je? Na večeri sam. 236 00:17:35,250 --> 00:17:36,583 Radi se o mami. 237 00:17:37,541 --> 00:17:39,625 U bolnici je. 238 00:17:39,708 --> 00:17:41,875 Je li dobro? Što se dogodilo? 239 00:17:42,708 --> 00:17:44,125 Opet je počela uzimati. 240 00:17:46,541 --> 00:17:48,958 Ne mogu sad. 241 00:17:49,041 --> 00:17:50,166 Heroin. 242 00:17:51,541 --> 00:17:52,500 Što? 243 00:17:54,083 --> 00:17:55,500 Predozirala se. 244 00:18:02,166 --> 00:18:05,750 „'Razrede, ovo je punoglavac', rekao je g. Shepherd.“ 245 00:18:05,833 --> 00:18:07,625 Što nastane od punoglavca? 246 00:18:07,708 --> 00:18:08,791 -Žaba! -Žaba! 247 00:18:10,291 --> 00:18:12,000 J. D., trči! Tebi bacam! 248 00:18:12,875 --> 00:18:14,250 To je moj mali! 249 00:18:30,958 --> 00:18:32,208 Mama? 250 00:18:55,375 --> 00:18:56,541 Ja sam kriv? 251 00:19:11,375 --> 00:19:14,541 Rekao sam joj da od potomstva želim samo plaćene sate. 252 00:19:17,875 --> 00:19:19,958 -Dobra fora. -Jesi li dobro? 253 00:19:20,791 --> 00:19:22,708 Da, gospodine. Jesam. Hvala. 254 00:19:23,208 --> 00:19:25,708 Jesi li upoznao Richa i Pamelu? 255 00:19:25,791 --> 00:19:26,958 -Bok. -Zdravo. 256 00:19:27,500 --> 00:19:30,000 -Drago mi je, J. D. -I meni, gospodine. 257 00:19:30,083 --> 00:19:33,875 Brett nam je govorio o svojoj čudesnoj preobrazbi 258 00:19:33,958 --> 00:19:37,541 iz studenta ekonomije na Harvardu do studenta prava na Yaleu. 259 00:19:38,291 --> 00:19:40,541 Koja je tvoja priča? 260 00:19:40,625 --> 00:19:43,833 Ja sam iz Ohija, ali moji su iz Kentuckyja. 261 00:19:43,916 --> 00:19:45,291 -Država bluegrassa. -Da. 262 00:19:45,375 --> 00:19:48,291 Iz srednje škole išao sam u marince i bio u Iraku. 263 00:19:48,875 --> 00:19:52,375 Da, sjajno iskustvo kojim sam platio koledž. 264 00:19:52,458 --> 00:19:54,375 -Američki san. -Točno. 265 00:19:54,458 --> 00:19:57,500 Završio sam službu i diplomirao za dvije godine. 266 00:19:57,583 --> 00:20:00,500 Obitelj se bavila rudarstvom? 267 00:20:00,583 --> 00:20:03,916 Ne, moj djed je otišao na sjever raditi u čeličani 268 00:20:04,000 --> 00:20:06,375 kao i mnogi s Apalača. 269 00:20:13,666 --> 00:20:16,791 Bili su poput seljačkog plemstva. 270 00:20:16,875 --> 00:20:20,791 Djed je bio u rodu s tipom koji je zavadio Hatfielde i McCoye. 271 00:20:20,875 --> 00:20:22,000 -Stvarno? -Da. 272 00:20:22,083 --> 00:20:24,666 -Nemoj zezati. -Gledala sam tu seriju. 273 00:20:26,250 --> 00:20:27,833 Kako je kad se vratiš? 274 00:20:28,791 --> 00:20:31,750 Ne idem baš često. 275 00:20:32,583 --> 00:20:34,833 Sigurno je kao da si s drugog planeta. 276 00:20:36,875 --> 00:20:39,125 Da, valjda. 277 00:20:39,208 --> 00:20:42,375 Ono: „Tko su te seljačine?“ 278 00:20:43,291 --> 00:20:45,208 Ne koristimo baš tu riječ. 279 00:20:45,875 --> 00:20:48,333 Ne. Nisam to htio… 280 00:20:49,083 --> 00:20:50,625 Samo, znaš, 281 00:20:50,708 --> 00:20:54,125 u jednoj si od najboljih obrazovnih ustanova na svijetu… 282 00:20:54,208 --> 00:20:56,875 Moja je majka bila druga najbolja maturantica. 283 00:20:56,958 --> 00:20:59,916 Najpametnija osoba koju znam, pametnija od svih tu. 284 00:21:01,291 --> 00:21:02,666 Možda. 285 00:21:02,750 --> 00:21:05,625 Nisam te htio uvrijediti. 286 00:21:07,416 --> 00:21:09,375 Izgleda da nisi uspio. 287 00:21:10,791 --> 00:21:14,250 Zvuči kao da bismo tvojoj majci trebali ponuditi posao. 288 00:21:23,291 --> 00:21:25,875 Kako se to dogodilo? Morala si znati. 289 00:21:25,958 --> 00:21:29,916 Ne mogu biti uz nju svaki trenutak. Imam svoje probleme. 290 00:21:30,000 --> 00:21:33,541 Kevinov Bronco se stalno kvari, a sad radi noćne 291 00:21:33,625 --> 00:21:36,208 i ja ga moram voziti na popravak. 292 00:21:36,291 --> 00:21:41,958 A propalitet s kojim mama spava, Ray, je narkić. 293 00:21:42,041 --> 00:21:45,083 Kako nema tete Lori, sve je na meni. 294 00:21:45,666 --> 00:21:47,500 -Hej! -Nije! 295 00:21:47,583 --> 00:21:50,958 Pokušavam razgovarati s vašim ujakom! Prestanite! 296 00:21:52,708 --> 00:21:54,000 Oprostite što vičem. 297 00:21:55,291 --> 00:21:58,875 -Žao mi je što nisam bio tamo, Lindsay. -Možeš li doći sad? 298 00:22:04,041 --> 00:22:07,791 Ne mogu. Cijeli su tjedan razgovori za posao i ako me ne bude… 299 00:22:07,875 --> 00:22:09,166 Ne možeš doći kući? 300 00:22:18,541 --> 00:22:19,750 {\an8}SRETAN USKRS 301 00:22:19,833 --> 00:22:21,625 {\an8}Zašto ovo radimo svake godine? 302 00:22:21,708 --> 00:22:23,708 Jer smo takvi. Zato. 303 00:22:23,791 --> 00:22:25,291 A da smo sakrili stara? 304 00:22:25,375 --> 00:22:30,041 Za Božić mogu ponovno zamotati darove i staviti ih pod lažno drvce. Želiš li to? 305 00:22:30,833 --> 00:22:33,375 Hoćeš li stišati emisiju? Ne čujem Whitney. 306 00:22:33,458 --> 00:22:34,916 Bolje zvuči tako. 307 00:22:36,208 --> 00:22:37,416 Pametnjakoviću. 308 00:22:39,083 --> 00:22:40,916 Daj. Mama, gledam Gorea. 309 00:22:41,000 --> 00:22:43,125 Ovo si napravio s pet godina. 310 00:22:45,333 --> 00:22:46,250 Imao sam deset. 311 00:22:46,333 --> 00:22:49,333 To je uspomena i sačuvat ću je do starosti. 312 00:22:49,416 --> 00:22:51,083 -Samo moram… -Lindsay? 313 00:22:52,625 --> 00:22:53,625 Što je? 314 00:22:54,791 --> 00:22:57,458 -Kevin. -Briga me i ako je tek rođeni Isus. 315 00:22:57,541 --> 00:23:00,000 Uskrs je, dovraga. Uđi. 316 00:23:01,416 --> 00:23:02,375 Moram ići. 317 00:23:03,833 --> 00:23:04,833 „Kevin je.“ 318 00:23:05,708 --> 00:23:06,791 Uvijek je Kevin. 319 00:23:07,916 --> 00:23:09,500 Što da radim? 320 00:23:09,583 --> 00:23:12,791 Ispuši jaje ili pomogni s bakinom košarom. Hajde! 321 00:23:12,875 --> 00:23:14,333 Što da stavim gore? 322 00:23:14,958 --> 00:23:17,583 -Budi kreativan. Što voli? -Mentol cigarete. 323 00:23:17,666 --> 00:23:19,708 Voli cvijeće. Napravi ga od ovoga. 324 00:23:26,458 --> 00:23:27,958 Valjda je netko kod kuće. 325 00:23:28,041 --> 00:23:30,625 Nadam se da je to Chip. Ima nešto za vas. 326 00:23:31,500 --> 00:23:32,541 Uđi! Hajde. 327 00:23:33,375 --> 00:23:34,208 -Što? -Hej. 328 00:23:35,208 --> 00:23:38,708 -Što kažeš, J. D.? -Nemoj sjediti. Vaš je! 329 00:23:39,666 --> 00:23:42,458 Kako će se zvati? Ovo je super. 330 00:23:42,541 --> 00:23:45,541 -Isuse. Koliki će narasti? -Ovaj je bio najbolji. 331 00:23:46,583 --> 00:23:48,083 -Kako se kaže? -Bok. 332 00:23:48,166 --> 00:23:50,333 -Kako se kaže? -Hvala. 333 00:23:50,416 --> 00:23:51,916 Vodite ga van. 334 00:23:52,000 --> 00:23:53,833 -Dobro izgleda. -Vidi mu šape. 335 00:23:53,916 --> 00:23:55,500 -Vodite ga van. -Dođi. 336 00:23:55,583 --> 00:23:56,833 -Uhvati ga! -Ja ću! 337 00:23:56,916 --> 00:23:58,500 Prije nego sve zapiša! 338 00:23:58,583 --> 00:24:00,458 -Dođi. -Njuška okolo… 339 00:24:00,541 --> 00:24:02,041 -Ide u moju sobu! -Ne. 340 00:24:02,125 --> 00:24:03,958 Upropastit će tepih! 341 00:24:08,791 --> 00:24:12,875 Zločesti pas. Ako to ponovi, ubit ću ga! 342 00:24:12,958 --> 00:24:15,000 -Ti si htio psa. -Mama! 343 00:24:19,875 --> 00:24:23,000 Samo piša gdje god poželi. 344 00:24:23,583 --> 00:24:25,791 Trebao bi se lijepo uklopiti. 345 00:24:27,416 --> 00:24:30,750 Vodite ga van. Ja ću počistiti. 346 00:24:30,833 --> 00:24:32,541 -Odvest ću ga ja. -Radi nered. 347 00:24:32,625 --> 00:24:34,875 -Evo uzice. -Daj mi to. 348 00:24:34,958 --> 00:24:37,625 -Ja ću ga odvesti! -Dobro, ali budi oprezan. 349 00:24:39,583 --> 00:24:41,541 -Ja ću! -Drži ga! 350 00:24:42,500 --> 00:24:44,083 -J. D.! -Nisam htio… 351 00:24:44,166 --> 00:24:47,041 Koliko sam ti puta rekla da budeš pažljiviji? 352 00:24:47,125 --> 00:24:48,458 -Žao mi je! -Žao ti je? 353 00:24:48,541 --> 00:24:50,333 „Žao mi je.“ Idi u svoju sobu! 354 00:24:50,916 --> 00:24:52,541 Daj. To su samo jaja. 355 00:24:52,625 --> 00:24:56,416 Jebi se. To je baština. Obiteljska baština. 356 00:25:20,333 --> 00:25:23,625 Tko je to? Jedna od onih pričalica iz uklete kuće? 357 00:25:24,291 --> 00:25:25,208 Atog. 358 00:25:27,041 --> 00:25:29,250 Koliko ćeš se dugo ljutiti na mene? 359 00:25:29,833 --> 00:25:31,666 Zato što nemam novca! 360 00:25:31,750 --> 00:25:34,291 Zašto mi nisi rekao? To nije važno? 361 00:25:34,375 --> 00:25:35,916 Ne, kujo glupa! 362 00:25:36,000 --> 00:25:37,708 Ja sam glupa kuja? 363 00:25:37,791 --> 00:25:39,625 -To dvoje. -Plaćala bih račune! 364 00:25:39,708 --> 00:25:40,833 To nikad ne dosadi. 365 00:25:42,916 --> 00:25:43,916 Vraćaj se! 366 00:25:44,000 --> 00:25:46,833 Slušaj, žao mi je. 367 00:25:46,916 --> 00:25:49,375 Ponekad sjebem stvar, ali… 368 00:25:54,416 --> 00:25:56,333 Idemo u tvoju omiljenu trgovinu? 369 00:25:59,541 --> 00:26:01,375 Po kartice američkog nogometa… 370 00:26:03,250 --> 00:26:05,708 Jer ja idem s tobom ili bez tebe. 371 00:26:06,458 --> 00:26:08,083 Onda ću sama stajati tamo 372 00:26:08,166 --> 00:26:10,583 i buljiti u one zgodne tipove u tajicama. 373 00:26:10,666 --> 00:26:13,541 -Dođi. -U redu. Dobro. 374 00:26:14,375 --> 00:26:16,583 -Vidimo se. -Bok, Steve. 375 00:26:21,208 --> 00:26:22,333 Koga si uzeo? 376 00:26:26,791 --> 00:26:30,375 Moraš pronaći nekog drugog. Joe Montana više ne igra. 377 00:26:30,458 --> 00:26:33,583 Četverostruki osvajač Super Bowla, trostruki MVP, 378 00:26:33,666 --> 00:26:36,875 triput u najboljoj momčadi lige i ima 117 pobjeda. 379 00:26:36,958 --> 00:26:38,666 Zvučiš kao robot. 380 00:26:38,750 --> 00:26:40,666 Ima 37 000 metara u dodavanjima. 381 00:26:40,750 --> 00:26:42,041 -Dobro. -Da. 382 00:26:42,125 --> 00:26:44,500 -Kad si postao tako pametan? -Ne znam. 383 00:26:44,583 --> 00:26:46,375 Što misliš, na koga si? 384 00:26:48,458 --> 00:26:50,958 -Naravno. -Na mene! Istina. 385 00:26:51,041 --> 00:26:52,791 -Dobro. -Upamti to. 386 00:26:52,875 --> 00:26:55,916 -Kako god kažeš. -Joe Montana ima sve to. 387 00:26:56,000 --> 00:26:58,333 Tko ima najbolji ples nakon polaganja? 388 00:27:00,458 --> 00:27:01,791 {\an8}Deion. 389 00:27:01,875 --> 00:27:03,000 Naravno. 390 00:27:04,041 --> 00:27:06,708 -Mama! Prestani! -Tako ide, zar ne? 391 00:27:06,791 --> 00:27:09,250 -Ne! Uopće. Ovako. -Dobro. 392 00:27:15,833 --> 00:27:17,333 Hej, pokupite to. 393 00:27:18,500 --> 00:27:20,041 Nema plesanja u trgovini. 394 00:27:20,125 --> 00:27:21,916 „Nema plesanja u trgovini.“ 395 00:27:22,000 --> 00:27:23,625 Pokupite to odmah! 396 00:27:23,708 --> 00:27:24,708 Skuplja ih! 397 00:27:26,041 --> 00:27:27,375 Samo… Izađite! 398 00:27:28,416 --> 00:27:31,000 -Nije kupio kartice! -Van! 399 00:27:31,083 --> 00:27:32,958 Dobro! Dođi, J. D. 400 00:27:38,500 --> 00:27:39,500 Kujo! 401 00:27:41,208 --> 00:27:42,041 Brzo! 402 00:27:43,625 --> 00:27:45,458 Uzmi to. Sakrij. 403 00:27:47,041 --> 00:27:48,750 Uđi u auto! Hajde! 404 00:27:52,000 --> 00:27:54,166 {\an8}Chip bi poludio da je bio tamo. 405 00:27:54,750 --> 00:27:56,458 Možda mu ni ne kažem. 406 00:27:57,625 --> 00:28:00,791 Naravno da ću mu reći. Predobro je. 407 00:28:01,375 --> 00:28:02,416 Sviđa ti se Chip? 408 00:28:02,500 --> 00:28:06,208 Da, dobar je. Samo… Stalno priča o policiji. 409 00:28:06,291 --> 00:28:07,541 Pa murjak je. 410 00:28:07,625 --> 00:28:10,958 Da, ali valjda može razgovarati i o nečemu drugome. 411 00:28:12,750 --> 00:28:15,958 Razgovarali smo o tome da bismo se preselili… 412 00:28:18,291 --> 00:28:20,000 U Chipovu kuću, svi zajedno. 413 00:28:21,375 --> 00:28:25,375 Imao bi svoju sobu, a ima i stol za stolni tenis. 414 00:28:25,458 --> 00:28:27,166 To bi bilo dobro, zar ne? 415 00:28:30,000 --> 00:28:31,166 Ne znam. 416 00:28:32,125 --> 00:28:32,958 Zašto ne? 417 00:28:34,375 --> 00:28:38,333 Opet bismo se morali seliti i pronalaziti neku novu kuću. 418 00:28:38,416 --> 00:28:40,166 To se uvijek dogodi. 419 00:28:40,250 --> 00:28:43,708 Chris ga naziva tvojim okusom mjeseca. 420 00:28:44,500 --> 00:28:45,333 Što? 421 00:28:47,541 --> 00:28:49,416 Upoznao je neke tvoje dečke… 422 00:28:49,500 --> 00:28:52,625 Dopuštaš tom srolji da tako govori o tvojoj mami? 423 00:28:52,708 --> 00:28:56,083 -Ne dopuštam! Rekao je. -Nakon svega što činim za tebe? 424 00:29:00,583 --> 00:29:03,041 Misliš da me briga za te luzere? 425 00:29:03,125 --> 00:29:04,666 Zašto misliš da to radim? 426 00:29:04,750 --> 00:29:07,708 Da ti i Lindsay imate sve što ja nikad nisam imala. 427 00:29:08,708 --> 00:29:10,000 Nemaš pojma. 428 00:29:10,083 --> 00:29:14,166 Bila sam druga najbolja u generaciji, od 400 ljudi. Jesi li znao to? 429 00:29:14,250 --> 00:29:16,125 Mogla sam što sam htjela, 430 00:29:16,208 --> 00:29:19,000 ali nisam imala nikoga da me vodi u knjižnicu 431 00:29:19,083 --> 00:29:23,291 i govori mi da mogu na faks i da će mi ga pomoći platiti. 432 00:29:29,416 --> 00:29:31,666 -Mogla bih se sudariti. -Mama! 433 00:29:31,750 --> 00:29:33,625 Mogla bih nas ubiti. 434 00:29:33,708 --> 00:29:36,583 -Onda bi znao koliko si sretan! -Prestani! 435 00:29:43,750 --> 00:29:46,708 -Prestani! -J. D., vrati se na sjedalo! 436 00:29:51,083 --> 00:29:53,750 Prestani cmizdriti! Misliš da bih nas ubila? 437 00:29:53,833 --> 00:29:55,750 Chris ima pravo! Baš si kuja! 438 00:29:56,708 --> 00:29:58,625 To misliš o svojoj majci? 439 00:29:59,375 --> 00:30:00,666 -Luzerica si! -Da? 440 00:30:00,750 --> 00:30:03,500 Pogledaj se, debeljuco! 441 00:30:03,583 --> 00:30:06,541 Da? Misliš da mi to smiješ govoriti? 442 00:30:06,625 --> 00:30:08,458 -Ne smiješ! -Pusti me, mama! 443 00:30:08,541 --> 00:30:09,791 Vraćaj se! 444 00:30:12,250 --> 00:30:13,583 Kvragu! 445 00:30:16,250 --> 00:30:17,291 J. D.! 446 00:30:20,500 --> 00:30:22,333 J. D., vraćaj se! 447 00:30:22,416 --> 00:30:24,083 Kvragu! 448 00:30:24,166 --> 00:30:25,750 Pomozite! Molim vas! 449 00:30:25,833 --> 00:30:27,666 -Pomozite! -Što se događa? 450 00:30:27,750 --> 00:30:30,833 -Molim vas, mama me pokušava ubiti! -Kvragu. 451 00:30:30,916 --> 00:30:33,541 -Dolazi ovamo! -Brzo uđi. 452 00:30:33,625 --> 00:30:37,416 -J. D.! Dolazi odmah! -Imam pse, grizu! 453 00:30:37,500 --> 00:30:40,583 Nisam govorila vama! Izlazi odmah! 454 00:30:40,666 --> 00:30:44,208 -Jebote! J. D.? -Ne otvaram vrata! 455 00:30:44,791 --> 00:30:49,000 -Halo? Bako, dođi po mene! Ja sam u… -County Road 11345! 456 00:30:49,083 --> 00:30:50,583 -County R. 11345. -Otvori! 457 00:30:50,666 --> 00:30:52,125 -Ne otvaram! -Otvori! 458 00:30:52,208 --> 00:30:53,833 Mama šizi! Dovedi djeda! 459 00:30:53,916 --> 00:30:56,375 -Otvorite vrata! -Pokušali ste ga ubiti! 460 00:30:56,458 --> 00:30:58,166 Pustite me unutra! 461 00:30:59,666 --> 00:31:01,625 -Šališ se? -Dovedi djeda! 462 00:31:01,708 --> 00:31:03,291 Nosi se do auta! 463 00:31:03,375 --> 00:31:08,666 -Mama! -Country Road 11345! Dođite odmah! 464 00:31:09,625 --> 00:31:13,000 -Zvat ću socijalnu službu! -Samo dajte. 465 00:31:13,083 --> 00:31:16,625 Ustaj, jebote! Ulazi u jebeni auto! Hajde! 466 00:31:17,375 --> 00:31:20,208 -Hvala Bogu da ste ovdje! -Ti si ih zvala, kujo? 467 00:31:20,291 --> 00:31:21,458 Upala je unutra! 468 00:31:21,541 --> 00:31:23,583 -Obiteljska posla. -Pustite dečka! 469 00:31:23,666 --> 00:31:26,833 -Ništa nisam učinila. Derište je. -Pustite ga! 470 00:31:26,916 --> 00:31:29,791 -Zezate me? -Odmaknite se. 471 00:31:31,000 --> 00:31:31,958 Dođi, sinko. 472 00:31:35,000 --> 00:31:39,125 {\an8}TRAŽIM VIŠE INFORMACIJA PUNO IME PACIJENTA: BEVERLY VANCE 473 00:31:39,208 --> 00:31:41,250 {\an8}DOM ZDRAVLJA MIDDLETOWN 474 00:31:43,958 --> 00:31:44,916 Zezaš me? 475 00:31:46,625 --> 00:31:47,708 Kriste. 476 00:31:48,666 --> 00:31:51,458 Možete li popraviti bežični internet? Sranje je. 477 00:31:51,541 --> 00:31:53,875 Ne, čovječe, malo radi, malo ne. 478 00:31:59,458 --> 00:32:02,750 -Bože. Hej, dušo. -Hej. 479 00:32:03,458 --> 00:32:05,875 Mislila sam da ćeš doći nakon večere. 480 00:32:05,958 --> 00:32:09,333 Da, oprosti. Nešto me omelo. 481 00:32:10,000 --> 00:32:11,291 Kako je prošlo? 482 00:32:15,208 --> 00:32:18,500 Ne znam. Mislim da sam dobro sjebao stvar. 483 00:32:19,291 --> 00:32:22,916 -Daj, J. D. -Poludio sam na jednog od partnera. 484 00:32:23,000 --> 00:32:24,208 Zaslužio je to, 485 00:32:24,291 --> 00:32:27,166 ali tako ne možeš na završni razgovor. 486 00:32:28,833 --> 00:32:31,083 -J. D.? -Da, tu sam. 487 00:32:32,166 --> 00:32:33,208 Gdje tu? 488 00:32:34,708 --> 00:32:36,666 Negdje u New Jerseyju, mislim. 489 00:32:38,125 --> 00:32:39,125 Što? 490 00:32:40,791 --> 00:32:43,875 Zar nemaš sutra razgovore za posao? 491 00:32:48,208 --> 00:32:49,583 Mama mi je u bolnici. 492 00:32:50,083 --> 00:32:53,458 Bože. Što se dogodilo? Je li dobro? 493 00:32:55,083 --> 00:32:56,333 Opet se drogira. 494 00:32:58,625 --> 00:33:01,333 Bože, jako mi je žao, J. D. 495 00:33:02,166 --> 00:33:04,166 Da, moram se vratiti. 496 00:33:05,041 --> 00:33:07,958 -Hej, da dođem avionom? -Nemoj, molim te. 497 00:33:08,041 --> 00:33:10,375 Mogu odmah provjeriti kad je let. 498 00:33:10,458 --> 00:33:13,375 Usha, hvala, ali ne moraš. 499 00:33:16,708 --> 00:33:17,541 Dobro. 500 00:33:18,958 --> 00:33:21,666 Možda možeš pitati nekog profesora za pomoć. 501 00:33:21,750 --> 00:33:24,416 -Tražiti novu priliku. -Što će reći? 502 00:33:25,083 --> 00:33:28,125 „Upropastio je razgovor, ali obitelj mu je sjebana.“ 503 00:33:28,208 --> 00:33:29,833 „Dajmo mu drugu priliku.“ 504 00:33:29,916 --> 00:33:32,708 Hej. Žao mi je, čovječe. Kartica ti je odbijena. 505 00:33:35,333 --> 00:33:36,708 Stvarno? Oprosti… 506 00:33:39,000 --> 00:33:41,333 Oprosti, Usha. Nazvat ću te poslije. 507 00:33:41,416 --> 00:33:42,250 Dobro. 508 00:33:43,625 --> 00:33:45,500 Nazovi me kad dođeš. 509 00:33:45,583 --> 00:33:48,000 -Ova bi trebala proći. Oprostite. -Da. 510 00:33:49,333 --> 00:33:50,333 U redu. 511 00:33:51,833 --> 00:33:55,291 J. D., sve će biti u redu. 512 00:33:56,875 --> 00:33:59,416 Pazi kako voziš. 513 00:34:01,416 --> 00:34:02,375 Hvala, dušo. 514 00:34:02,958 --> 00:34:03,916 Dobro, bok. 515 00:34:04,750 --> 00:34:05,708 Bok. 516 00:34:30,500 --> 00:34:32,958 -Gdje mi je unuk? -Evo ga. 517 00:34:33,041 --> 00:34:35,833 Zašto je u murjačkom autu kao vražji kriminalac? 518 00:34:35,916 --> 00:34:37,583 Pazimo da je na sigurnom. 519 00:34:37,666 --> 00:34:40,416 Tu smo, zar ne? Vadite ga van. 520 00:34:40,500 --> 00:34:43,458 -Pustit ću ga. Smirite se. -U redu. 521 00:34:46,041 --> 00:34:49,708 Dođi. Dobro si, dušo. Dobro si. 522 00:34:49,791 --> 00:34:51,416 Nisam ništa učinila! 523 00:34:51,500 --> 00:34:53,083 -Pustite je! -Ne, J. D.! 524 00:34:53,166 --> 00:34:56,125 -Pustite mamu! -Sinko, objasnit ću ti kako ćemo. 525 00:34:56,208 --> 00:34:57,875 -Ništa nije bilo! -Slušaj me! 526 00:34:57,958 --> 00:34:59,291 Slušaj me. 527 00:34:59,875 --> 00:35:03,125 Ovo je možda normalno u vašoj obitelji, ali nije u redu. 528 00:35:03,208 --> 00:35:04,750 Tvoja mama treba pomoć. 529 00:35:04,833 --> 00:35:07,666 Možemo joj pomoći ispričaš li što se dogodilo. 530 00:35:08,958 --> 00:35:10,375 Sinko, je li te udarila? 531 00:35:19,625 --> 00:35:20,458 Nije. 532 00:35:22,250 --> 00:35:23,750 Nije učinila ništa. 533 00:35:26,958 --> 00:35:28,666 Samo sam se glupirao. 534 00:35:32,583 --> 00:35:33,416 U redu. 535 00:35:36,375 --> 00:35:39,125 Skidaj ih. Nitko ne podnosi tužbu. 536 00:35:48,625 --> 00:35:52,125 Sve će biti u redu. Dobar si ti dječak, J. D. 537 00:36:06,750 --> 00:36:10,833 Dobro je što si nas pozvao, sinko. 538 00:36:11,791 --> 00:36:14,416 -Sad si dobro. -Dobro sam. 539 00:36:27,250 --> 00:36:30,916 U redu, narode! Sad je 8,15 h i slušate WGGC. 540 00:36:31,000 --> 00:36:32,458 S vama su Trish i Scott. 541 00:36:32,541 --> 00:36:37,291 Cijeli dan uživo prenosimo događanja iz parka za rolanje uz nagradne igre. 542 00:36:37,375 --> 00:36:40,625 Tako je, Scotte! Imamo darove za vas. 543 00:36:40,708 --> 00:36:43,500 Dvadeset i petero ljudi dobit će majice… 544 00:36:46,083 --> 00:36:51,291 Imamo čak dvije ulaznice za Brada Paisleyja… 545 00:37:05,833 --> 00:37:07,000 -Ispričavam se. -Da? 546 00:37:07,083 --> 00:37:09,833 -Gdje mogu pronaći… -Ne govorite mi pravila! 547 00:37:09,916 --> 00:37:12,833 Želite izbaciti nekoga nakon što je skoro umro? 548 00:37:12,916 --> 00:37:13,833 Hvala. 549 00:37:13,916 --> 00:37:16,916 Kao što rekoh, imamo pravilo od 24 sata. 550 00:37:17,000 --> 00:37:19,833 Radila sam ovdje dok vi još niste imali prišteve. 551 00:37:19,916 --> 00:37:22,125 Stišajte se. Imamo i druge pacijente. 552 00:37:22,208 --> 00:37:25,000 Čudo. U bolnici smo. Ona je genij. 553 00:37:25,083 --> 00:37:29,291 -Ne više od tjedan dana. -Stabilno je. Vitalni znakovi su normalni. 554 00:37:29,375 --> 00:37:32,333 Ispričavam se. Ja sam joj sin. 555 00:37:32,416 --> 00:37:35,833 -Što se događa? -Žele izbaciti mamu. 556 00:37:35,916 --> 00:37:38,083 Stabilno je i spremna za otpuštanje. 557 00:37:38,166 --> 00:37:41,000 -Znojim se, imam vrućicu. -Pogledajte je! 558 00:37:41,083 --> 00:37:43,416 -Kamo je šaljete? -Kamo god želite. 559 00:37:43,500 --> 00:37:46,333 Imate li neko mjesto za pacijente? 560 00:37:46,416 --> 00:37:50,958 Postoje privatne opcije u blizini. Sestra vam može objasniti. 561 00:37:51,041 --> 00:37:52,708 -Ma dajte. -Bilo bi sjajno. 562 00:37:52,791 --> 00:37:56,500 Moramo vidjeti što bi pokrilo osiguranje. 563 00:37:56,583 --> 00:37:58,125 Ona nema osiguranje. 564 00:37:59,916 --> 00:38:01,125 Isteklo je. 565 00:38:01,708 --> 00:38:05,416 Kad sam radila tu, nismo izbacivali one koji nisu mogli platiti. 566 00:38:05,500 --> 00:38:07,291 Takva su pravila bolnice. 567 00:38:07,375 --> 00:38:11,416 -Zovite Terryja Clearyja… -Ne radi ovdje više od 10 godina. 568 00:38:11,500 --> 00:38:14,166 Onda zovite nekoga tko nešto zna! 569 00:38:14,250 --> 00:38:16,708 -Hoćete li pozvati dežurnog? -Može. 570 00:38:16,791 --> 00:38:19,000 -Sjajno. Hvala. -Hvala. 571 00:38:19,083 --> 00:38:21,666 -Ipak nečemu služi. -Dr. Newton? 572 00:38:22,708 --> 00:38:24,791 Dobro jutro. Kako smo danas? 573 00:38:24,875 --> 00:38:27,833 Bili bismo bolje da smislimo nešto… 574 00:38:27,916 --> 00:38:30,291 Možemo li razgovarati u hodniku? 575 00:38:30,375 --> 00:38:31,916 -Naravno. -Hvala. 576 00:38:32,000 --> 00:38:35,916 Ide u hodnik kao da ne smijem čuti razgovor sa svojim doktorom! 577 00:38:36,833 --> 00:38:41,125 Ja sam J. D., Beverlyn sin. Ispričavam se na svemu. 578 00:38:41,208 --> 00:38:43,958 Tek sam stigao. Naći ću joj neki program. 579 00:38:44,041 --> 00:38:48,333 -Trebam samo smještaj za jednu noć. -Nažalost, nemamo slobodan krevet. 580 00:38:48,416 --> 00:38:49,625 Najviše što može je 581 00:38:49,708 --> 00:38:52,416 recept za Suboxone koji može ponijeti kući. 582 00:38:53,208 --> 00:38:57,000 Ona ne… Ne znam kamo će. 583 00:38:58,125 --> 00:38:58,958 Žao mi je. 584 00:38:59,708 --> 00:39:02,625 Znate da je godinama radila u ovoj bolnici. 585 00:39:02,708 --> 00:39:06,333 Tu je vjerojatno i počelo sranje s tabletama protiv bolova. 586 00:39:06,416 --> 00:39:08,166 Volio bih vam pomoći. 587 00:39:09,208 --> 00:39:12,500 Imate do 15,00 h. Ne mogu bolje od toga. 588 00:39:24,375 --> 00:39:25,625 Imamo do 15,00 h. 589 00:39:27,083 --> 00:39:30,625 To nam je donijelo tvoje pravno pregovaranje, do 15,00 h. 590 00:39:30,708 --> 00:39:32,333 Bravo, Yale. 591 00:39:32,416 --> 00:39:34,875 Vidimo se, mama. Doći ću po tebe. 592 00:39:39,541 --> 00:39:41,541 Kako je na tom pomodnom fakultetu? 593 00:39:42,000 --> 00:39:43,416 Dobro, mama. 594 00:39:44,583 --> 00:39:46,291 Linds kaže da imaš djevojku. 595 00:39:47,916 --> 00:39:48,958 Kako se zove? 596 00:39:49,583 --> 00:39:52,125 Vratit ću se po tebe u 15,00, dobro? 597 00:39:56,000 --> 00:39:58,791 -Dobro došao kući. -Hvala. 598 00:40:00,125 --> 00:40:02,666 -Sranje. Sad kasnim. -Na što? 599 00:40:02,750 --> 00:40:05,250 Jedna mama iz Meghanine nogometne momčadi 600 00:40:05,333 --> 00:40:07,125 uvalila mi je neki tulum, 601 00:40:07,208 --> 00:40:11,416 a imamo pet papirnatih ubrusa i pola paketa hot dogova. 602 00:40:12,250 --> 00:40:14,583 Oprosti, Linds. Halo. 603 00:40:14,666 --> 00:40:16,375 -J. D. Vance? -Da? 604 00:40:16,458 --> 00:40:19,416 Zovem iz ureda Phillipa Rosemana u G. Hamburgu. 605 00:40:19,500 --> 00:40:22,541 Pozvani ste na završni razgovor sutra u 10,00 h. 606 00:40:22,625 --> 00:40:27,375 To je nevjerojatno. Mnogo hvala. Sjajno. 607 00:40:27,458 --> 00:40:28,750 Ali sutra u 10,00… 608 00:40:28,833 --> 00:40:31,500 Može li g. Roseman u neko drugo vrijeme? 609 00:40:31,583 --> 00:40:33,833 Na 10 h sam vožnje od New Havena. 610 00:40:34,750 --> 00:40:36,125 Bojim se da ne. 611 00:40:36,208 --> 00:40:38,875 G. Roseman je u New Havenu samo još jedan dan. 612 00:40:39,916 --> 00:40:44,916 Dobro, sutra u 10,00 h. Hvala. Bok. 613 00:40:47,083 --> 00:40:49,458 -Što? -Ljetno pripravništvo. 614 00:40:49,541 --> 00:40:52,500 Sutra imam završni razgovor. Jedini koji sam dobio. 615 00:40:52,583 --> 00:40:54,916 -Moram biti ondje. -Jedan dan? 616 00:40:56,458 --> 00:40:58,333 -Kratak posjet. -Da. 617 00:40:58,416 --> 00:41:01,916 Da, ali dan previše. Heroin, Lindsay? Isuse. 618 00:41:02,000 --> 00:41:03,750 Kad je pokleknula? 619 00:41:04,500 --> 00:41:07,333 -Tata? -Djede! 620 00:41:07,916 --> 00:41:09,875 -Čuješ li išta? -Ne! 621 00:41:09,958 --> 00:41:11,375 -Vidim ga! -Vidim ga! 622 00:41:11,458 --> 00:41:14,291 Televizor je preglasan. Provalit ću. 623 00:41:14,375 --> 00:41:15,958 -Što? -Provalit ću. 624 00:41:16,833 --> 00:41:18,875 Miči se! 625 00:41:22,750 --> 00:41:24,375 J. D.! Otključaj vrata! 626 00:41:26,833 --> 00:41:28,958 Tata! 627 00:41:29,583 --> 00:41:31,541 -Bože. Zovi hitnu. -Tata? 628 00:41:33,625 --> 00:41:34,583 Zovi! 629 00:41:38,750 --> 00:41:41,041 -Prekasno je. -Kako znaš? 630 00:41:41,125 --> 00:41:44,625 Medicinska sam sestra, mama. Znam. Mrtav je. 631 00:41:55,208 --> 00:41:58,958 Ne, nije hitan slučaj. Trebamo mrtvozornika. 632 00:42:01,416 --> 00:42:02,583 Da, sigurna sam. 633 00:42:10,125 --> 00:42:11,041 Jimmy… 634 00:43:11,166 --> 00:43:12,791 Zašto to rade, bako? 635 00:43:14,125 --> 00:43:18,541 Zato što smo brđani, dušo. Poštujemo svoje mrtve. 636 00:43:33,166 --> 00:43:35,541 Nisam znao sve do njegove smrti 637 00:43:35,625 --> 00:43:38,291 kako je djed moju mamu štitio od svijeta. 638 00:43:40,000 --> 00:43:43,416 Umrla je jedina osoba koja ju je shvaćala. 639 00:43:44,958 --> 00:43:47,458 Svi njezini ili naši snovi… 640 00:43:49,583 --> 00:43:51,875 Sad su se činili još udaljenijima. 641 00:43:54,333 --> 00:43:56,000 Jesi li dobro, dušo? 642 00:43:56,083 --> 00:43:57,625 Matt, dobro sam. 643 00:44:37,125 --> 00:44:39,625 -Hoće li boljeti? -Već je gotovo. 644 00:44:41,000 --> 00:44:44,250 Dala sam ti poseban tretman, Janice. Znaš to. 645 00:44:44,333 --> 00:44:45,875 Ona druga mi ne da. 646 00:44:46,416 --> 00:44:49,458 Kit? Nova je, naučit će. 647 00:44:51,583 --> 00:44:55,000 -Želiš li još nešto? -Ne, hvala. 648 00:44:55,083 --> 00:44:57,500 -U redu. Izvoli. -Hvala. 649 00:45:20,541 --> 00:45:22,666 Vratila si se. Kakav je bio sprovod? 650 00:45:23,208 --> 00:45:25,625 Standardno obiteljsko sranje. 651 00:45:31,416 --> 00:45:32,833 Bože, to je tvoje? 652 00:45:33,791 --> 00:45:36,041 Idem iza posla, na parkiralište. 653 00:45:36,125 --> 00:45:38,375 Bože, nekoć sam… 654 00:45:40,000 --> 00:45:44,458 -Smijem li ih probati? Koje su veličine? -Broj 40. 655 00:45:45,416 --> 00:45:47,791 -Pašu ti? -Kao salivene. 656 00:45:51,125 --> 00:45:53,916 Nekoć sam ih obožavala. Na rolalištu. 657 00:45:54,000 --> 00:45:57,916 -Išla si na spojeve? -Bila sam jako zgodna. 658 00:45:58,791 --> 00:46:02,041 Išla sam na ples i sve. Smijem li ih isprobati? 659 00:46:03,083 --> 00:46:04,458 Kamo ćeš? 660 00:46:07,250 --> 00:46:08,416 Ispričavam se! 661 00:46:12,958 --> 00:46:14,958 INTENZIVNA NJEGA 662 00:46:25,750 --> 00:46:26,750 Zdravo! 663 00:46:29,166 --> 00:46:30,416 Hej! 664 00:46:31,125 --> 00:46:32,958 Sestro! 665 00:46:33,041 --> 00:46:35,791 -Zovite zaštitare! -Zaštitari! 666 00:46:38,541 --> 00:46:40,083 Što su učinili? 667 00:46:40,166 --> 00:46:42,708 Dali mi otkaz. Što misliš? 668 00:46:42,791 --> 00:46:45,791 -Beverly! -Ionako mi je dosadilo tamo. 669 00:46:45,875 --> 00:46:48,583 Stalan posao joj je kvario imidž. 670 00:46:48,666 --> 00:46:50,000 Naći ću drugi posao. 671 00:46:50,083 --> 00:46:52,083 Mogla bi izgubiti jebenu licencu. 672 00:46:52,916 --> 00:46:53,916 Što to radiš? 673 00:46:54,000 --> 00:46:55,458 Imam glavobolju. Trebam… 674 00:46:55,541 --> 00:46:59,625 Ne možeš imati vražji ispad svaki put kad imaš loš dan. 675 00:46:59,708 --> 00:47:01,375 Misli na tu djecu. 676 00:47:01,458 --> 00:47:04,458 A o čemu drugome mislim od svoje osamnaeste? 677 00:47:05,125 --> 00:47:08,166 Nisam živjela, a da nisam razmišljala o klincima. 678 00:47:09,375 --> 00:47:10,708 Sve se vrti oko nas. 679 00:47:12,458 --> 00:47:16,125 -Što ćeš učiniti? -Smislit ću nešto. 680 00:47:16,208 --> 00:47:17,625 Sjajan plan, mama. 681 00:47:21,500 --> 00:47:25,083 Nije lako, dobro? Čekaj samo da zatrudniš. 682 00:47:25,166 --> 00:47:26,583 Ja neću imati dijete. 683 00:47:26,666 --> 00:47:30,000 Misliš da si posebna? To se curama dogodi. 684 00:47:30,083 --> 00:47:31,708 Samo glupim curama. 685 00:47:32,791 --> 00:47:34,625 -Beverly! -Nazivaš me glupom? 686 00:47:34,708 --> 00:47:36,583 -Kujo mala! -Idem do Kevina. 687 00:47:36,666 --> 00:47:39,291 Lako je kad ti netko drugi plaća račune! 688 00:47:39,375 --> 00:47:42,583 -Pametnija sam od tebe! -Moraš poštovati majku! 689 00:47:47,458 --> 00:47:51,166 Smijem li staviti Meet the Press? Ide emisija o Monici Lewinsky. 690 00:47:51,583 --> 00:47:53,625 Ne želim slušati o tim prostotama. 691 00:47:54,125 --> 00:47:56,166 -Kako se zove igra? -Jebemu! 692 00:47:56,250 --> 00:47:57,916 Pazi na rječnik. Džin. 693 00:47:59,000 --> 00:48:00,125 Nikad ne pobijedim. 694 00:48:00,958 --> 00:48:05,041 Ako ti se ne sviđa, pronađi nekog jadnog luzera pa igraj s njim. 695 00:48:07,166 --> 00:48:08,333 Dijeli. 696 00:48:19,625 --> 00:48:20,958 -Bože. -Sranje! 697 00:48:21,041 --> 00:48:24,291 Ti si najgori jebeni kartaš kojeg poznajem. 698 00:48:38,000 --> 00:48:41,916 -Koliko si puta gledala ovaj film? -Oko stotinu. 699 00:48:42,000 --> 00:48:43,416 Zašto ga stalno gledaš? 700 00:48:44,000 --> 00:48:46,458 Valjda mi se sviđa. 701 00:48:46,541 --> 00:48:49,333 Svi na ovom svijetu spadaju u tri kategorije: 702 00:48:49,416 --> 00:48:53,750 dobar Terminator, loš Terminator i neutralan. 703 00:48:53,833 --> 00:48:55,375 Ti si dobar Terminator. 704 00:48:55,458 --> 00:48:58,583 Nisam uvijek bila. Morala sam naučiti. 705 00:49:00,375 --> 00:49:03,291 I ti bi mogao biti, ako ne zajebeš stvar. 706 00:49:04,208 --> 00:49:05,208 Ti si poput mene. 707 00:49:07,291 --> 00:49:08,291 I mama je? 708 00:49:08,875 --> 00:49:11,166 Ona i djed bili su sličniji. 709 00:49:11,250 --> 00:49:13,208 On je bio dobar Terminator. 710 00:49:14,958 --> 00:49:17,041 Ponekad je znao biti loš. 711 00:49:18,083 --> 00:49:21,000 Zašto misliš da je živio niz ulicu? 712 00:49:21,083 --> 00:49:22,541 Kako je bio loš? 713 00:49:24,291 --> 00:49:28,291 Dopuštao je svemu da ga dira, osjećao se bezvrijednim. 714 00:49:29,791 --> 00:49:30,958 Mogu li biti loš? 715 00:49:33,875 --> 00:49:36,333 Neki luđaci dolje niz ulicu. 716 00:49:38,416 --> 00:49:39,750 Uvijek nešto. 717 00:49:41,250 --> 00:49:42,166 J. D. 718 00:49:48,458 --> 00:49:49,875 Neka netko zove pomoć! 719 00:49:55,208 --> 00:49:57,666 Trebamo pomoć! Zovite hitnu! 720 00:49:57,750 --> 00:50:01,041 -Mama? -A ja? Netko? 721 00:50:01,125 --> 00:50:03,583 -Gospođo, maknite se s ceste! -Pomozite! 722 00:50:04,333 --> 00:50:06,666 -Ne želite pomoći! -Molim vas, pomozite! 723 00:50:06,750 --> 00:50:11,500 -Pomozite! Hoće li mi itko pomoći? -Smiri se! Bev! 724 00:50:11,583 --> 00:50:13,625 -Hej! -Uzrujana si… 725 00:50:13,708 --> 00:50:15,125 Ne! 726 00:50:15,208 --> 00:50:17,125 -Mama? -Hej! 727 00:50:17,208 --> 00:50:20,125 Samo si uzrujana! Svima nam nedostaje! 728 00:50:20,208 --> 00:50:24,291 Prestani se ponašati kao da je bio tvoj tata! Bio je moj! 729 00:50:24,375 --> 00:50:26,666 -Kujo mala! -Hej! Dosta! 730 00:50:26,750 --> 00:50:28,750 -On je moj tata! -Prestani, Bev! 731 00:50:28,833 --> 00:50:30,208 Mama, molim te… 732 00:50:30,291 --> 00:50:33,500 Odmaknite se! Smirite se, dišite. 733 00:50:33,583 --> 00:50:35,291 -Bev… -On je moj tata! 734 00:50:48,125 --> 00:50:49,916 Odmaknite se! 735 00:50:57,458 --> 00:51:01,333 Ne! 736 00:51:06,625 --> 00:51:08,541 -J. D.! -Ne! 737 00:51:08,625 --> 00:51:11,333 Nemoj to gledati! Hajde! Ne gledaj… 738 00:51:11,416 --> 00:51:12,541 -Gledaj me! -Dobro. 739 00:51:12,625 --> 00:51:14,250 Gledaj mene! Dobro? 740 00:51:14,333 --> 00:51:16,458 Lindsay, dušo! Dođi k meni! 741 00:51:16,541 --> 00:51:18,166 -Moraš se smiriti. -Ne! 742 00:51:18,250 --> 00:51:20,541 -Smirite se! -Pomozite joj! 743 00:51:34,791 --> 00:51:37,458 Da, tražim krevet za majku. 744 00:51:39,875 --> 00:51:42,125 Ne, nema osiguranje. Ali… 745 00:51:44,250 --> 00:51:46,083 Ne? Dobro. Hvala. 746 00:51:47,375 --> 00:51:48,333 Sranje. 747 00:51:54,791 --> 00:51:56,458 Ne stavljajte me na čekanje. 748 00:51:58,375 --> 00:52:01,125 Bože. Je li to sendvič s dimljenom kobasicom? 749 00:52:02,208 --> 00:52:03,125 Spasiteljice. 750 00:52:03,916 --> 00:52:05,958 Daj, Linds. Ozbiljno. Trebam ovo. 751 00:52:06,041 --> 00:52:09,583 -Daj mi vražji sendvič. -Sačuvala sam ti zadnji komad. 752 00:52:09,666 --> 00:52:12,125 To sigurno ne nude na Yaleu. 753 00:52:13,208 --> 00:52:16,625 Mislim da je ovo zabranjeno na Yaleu. Bože. 754 00:52:17,833 --> 00:52:19,125 Nedostaje mi ovo. 755 00:52:19,208 --> 00:52:20,041 Hej! 756 00:52:21,000 --> 00:52:23,541 Eno ih. Pogledajte ga. 757 00:52:23,625 --> 00:52:25,708 Tiše malo! Razgovara s Yaleom! 758 00:52:26,208 --> 00:52:28,291 Nisam te vidio od bakinog sprovoda. 759 00:52:28,375 --> 00:52:30,250 -Toliko je prošlo? -Hej, Linds. 760 00:52:30,333 --> 00:52:32,125 -Bila je zastrašujuća. -Da. 761 00:52:32,208 --> 00:52:33,583 -Imaš pivo. -Imam. 762 00:52:33,666 --> 00:52:35,000 Jesi li kupio peciva? 763 00:52:36,458 --> 00:52:37,375 Ja… 764 00:52:37,458 --> 00:52:40,791 Onda uživaj u hrenovkama bez peciva. 765 00:52:40,875 --> 00:52:42,458 -Hoću. -Lijepo. 766 00:52:44,833 --> 00:52:46,416 Što radiš ovdje? 767 00:52:46,500 --> 00:52:48,791 Brinem se za majku, sređujem stvari. 768 00:52:48,875 --> 00:52:53,375 -Bio sam tamo kad ju je Lindsay dovela. -Sređujem joj odvikavanje. 769 00:52:53,458 --> 00:52:56,000 -Nemoj ići u Cedar Creek. -Zamijenimo se. 770 00:52:56,083 --> 00:52:57,291 Što s Cedar Creekom? 771 00:52:57,375 --> 00:53:00,541 -Cedar Creek? Hrana je sranje. -Moj šogor je bio tamo. 772 00:53:00,625 --> 00:53:02,291 -Koji je… -Imaju grinje. 773 00:53:02,375 --> 00:53:05,166 Smjesti je u Fairlawn. To je kao odmaralište. 774 00:53:05,250 --> 00:53:08,458 Nemaju mjesta. Ne možemo si to ni priuštiti. 775 00:53:08,541 --> 00:53:10,333 -Hej, dušo! -Da? 776 00:53:10,416 --> 00:53:13,333 Ne radi li Sally u onom rehabilitacijskom centru… 777 00:53:13,416 --> 00:53:14,375 New Beginnings. 778 00:53:14,458 --> 00:53:17,750 -Nazovi i pitaj imaju li mjesta. -Može. 779 00:53:18,208 --> 00:53:20,125 Možeš li vjerovati da se oženio? 780 00:53:20,208 --> 00:53:22,541 Ma kakvi. Zezaš? Vezao si joj oči? 781 00:53:22,625 --> 00:53:25,583 Da, stavio sam joj povez. Baš tako. 782 00:53:31,541 --> 00:53:32,375 Ima li što? 783 00:53:33,500 --> 00:53:36,041 Na čekanju sam. Nevjerojatno. 784 00:53:40,875 --> 00:53:42,750 DOLAZNI POZIV USHA 785 00:53:44,791 --> 00:53:46,375 Jesi li razgovarao s njom? 786 00:53:47,208 --> 00:53:49,500 Ne želim je uvlačiti u to. 787 00:53:50,083 --> 00:53:52,083 Misliš da već nije u tome? 788 00:53:57,750 --> 00:53:59,250 Nemoj biti seronja. 789 00:54:00,291 --> 00:54:01,833 Neka sama odluči. 790 00:54:03,791 --> 00:54:04,625 Kvragu. 791 00:54:06,125 --> 00:54:08,375 Ali Parker je krenuo korak dalje 792 00:54:08,458 --> 00:54:12,666 i rekao da su suci sami po sebi politični, a to nije nužno točno. 793 00:54:12,750 --> 00:54:14,375 -Evo me. -Usha ima pravo. 794 00:54:14,458 --> 00:54:15,875 -Hej. -Hej. 795 00:54:16,458 --> 00:54:20,250 -Jesi li sretno stigao kući? -Da, oprosti što se nisam javio. 796 00:54:20,333 --> 00:54:22,458 Imao sam mnogo posla. 797 00:54:23,208 --> 00:54:24,583 Je li tvoja mama dobro? 798 00:54:24,666 --> 00:54:26,916 Iskreno, teško je reći, 799 00:54:27,000 --> 00:54:29,791 ali izbacit će je iz bolnice u 15,00 h 800 00:54:29,875 --> 00:54:33,500 i teško nam je pronaći joj rehabilitaciju pa… 801 00:54:35,333 --> 00:54:38,458 Ali… Pogodi što? 802 00:54:38,541 --> 00:54:39,375 Što? 803 00:54:40,125 --> 00:54:43,583 Zvali su me iz Glaston Hamburga. 804 00:54:43,666 --> 00:54:46,083 Da? Za završni razgovor? 805 00:54:46,166 --> 00:54:48,166 -Da, s Phillipom Rosemanom… -To! 806 00:54:48,250 --> 00:54:50,958 -…sutra u 10,00. -Nevjerojatno. 807 00:54:51,041 --> 00:54:52,791 Da, ako stignem. 808 00:54:53,291 --> 00:54:54,666 Slušaj. Daj da dođem. 809 00:54:54,750 --> 00:54:57,208 Ostat ću s njom, a ti idi na razgovor. 810 00:54:57,291 --> 00:54:58,500 Usha, cijenim to. 811 00:54:58,583 --> 00:55:01,166 Ali nemaš pojma u što bi se uvalila. 812 00:55:01,250 --> 00:55:04,250 Bila sam po bolnicama kad mi je baka bila bolesna. 813 00:55:04,333 --> 00:55:06,583 To nije jebena gripa, Usha! 814 00:55:07,541 --> 00:55:10,708 Dobro? Mama mi se predozirala heroinom. 815 00:55:12,750 --> 00:55:14,666 Želiš takve probleme? 816 00:55:18,208 --> 00:55:19,333 Nisam ni mislio. 817 00:55:26,500 --> 00:55:30,500 Moram se vratiti i srediti to sve. Bok. 818 00:55:41,125 --> 00:55:42,333 -J. D.! -Da? 819 00:55:43,291 --> 00:55:44,416 Dođi ovamo. 820 00:55:48,791 --> 00:55:53,750 Tip je rekao: „Objektivnost ne postoji, a zakonska interpretacija je subjektivna.“ 821 00:55:53,833 --> 00:55:57,833 Točno. Što to znači? Da ne možemo vjerovati pravnom sustavu? 822 00:56:13,083 --> 00:56:16,541 Cheryl misli da imaju mjesta. Idemo. 823 00:56:16,625 --> 00:56:17,916 Tražite Sally Coates. 824 00:56:18,000 --> 00:56:20,958 Bilo je jedno zauzeto mjesto, ali pokušajte. 825 00:56:21,041 --> 00:56:23,541 -Hvala, Cheryl. -Da. Nema na čemu. 826 00:56:23,625 --> 00:56:25,166 Mama, gdje su mi kopačke? 827 00:56:25,250 --> 00:56:28,875 Pogledaj pod krevet, dušo. Vodi me odavde. 828 00:56:31,125 --> 00:56:34,166 -Znači, vodiš klince na nogomet. -To je samo gluma. 829 00:56:34,250 --> 00:56:37,541 Ne znam. Mislim da sam mnogo bolji u tome. 830 00:56:40,166 --> 00:56:41,916 Misliš da će rehabilitacija… 831 00:56:42,791 --> 00:56:43,791 Što? 832 00:56:43,875 --> 00:56:45,583 Da će ovaj put upaliti? 833 00:56:55,291 --> 00:56:56,416 Nedostajala sam ti? 834 00:56:57,666 --> 00:56:58,500 Da. 835 00:57:00,333 --> 00:57:03,708 Je li Lindsay tu? Nije sa svojim princem na bijelom konju? 836 00:57:04,583 --> 00:57:05,875 Znaš kako je. 837 00:57:13,291 --> 00:57:14,333 Donio… 838 00:57:15,500 --> 00:57:17,708 -Donio sam ti ovo. -Što je to? 839 00:57:18,791 --> 00:57:21,625 Nešto da radiš dok si ovdje, 840 00:57:21,708 --> 00:57:23,000 da ti nije dosadno. 841 00:57:23,666 --> 00:57:28,208 Ima viceve i matematičke zadatke i citate iz Biblije. 842 00:57:28,791 --> 00:57:29,916 Ja sam to napravio. 843 00:57:43,083 --> 00:57:44,166 Volim te. 844 00:57:46,583 --> 00:57:49,791 Kad izađem odavde, pronaći ću nam pravi dom. 845 00:57:50,708 --> 00:57:51,541 Može? 846 00:57:52,083 --> 00:57:55,708 Ti ćeš mi pomoći s kuhanjem i s tom zdravom prehranom, može? 847 00:57:59,083 --> 00:58:00,791 Sve će biti drukčije. 848 00:58:06,416 --> 00:58:10,208 New Beginnings. Koga trebate? 849 00:58:10,291 --> 00:58:11,291 -Bok. -Bok. 850 00:58:11,375 --> 00:58:14,666 Došli smo posjetiti mog sina Victora. Victora Boyda. 851 00:58:15,166 --> 00:58:17,041 Naravno. Sjednite. 852 00:58:18,791 --> 00:58:19,708 Izvolite. 853 00:58:19,791 --> 00:58:23,041 Zdravo. Ja sam J. D. Vance. Trebam Sally Coates. 854 00:58:25,208 --> 00:58:28,291 Da budem iskrena, znam da dugo znate Cheryl 855 00:58:28,375 --> 00:58:29,916 i voljela bih vam pomoći, 856 00:58:30,000 --> 00:58:32,625 ali postoji procedura za listu čekanja… 857 00:58:32,708 --> 00:58:33,916 Shvaćam. 858 00:58:34,000 --> 00:58:38,791 Mojoj je mami jako teško otkad je baka umrla prije koju godinu. 859 00:58:39,375 --> 00:58:41,125 Voljela bih vam pomoći. Samo… 860 00:58:41,208 --> 00:58:43,833 Poštujem vaše poštovanje procedure. 861 00:58:44,500 --> 00:58:46,000 Znam da je zeznula stvar. 862 00:58:46,625 --> 00:58:48,541 Poznata je po tome, 863 00:58:48,625 --> 00:58:51,791 ali poznata je i po tome da je prilično dobra osoba. 864 00:58:56,000 --> 00:58:59,416 Sama se školovala za medicinsku sestru kao samohrana majka, 865 00:58:59,958 --> 00:59:02,000 a ja sam sad na pravnom fakultetu. 866 00:59:02,708 --> 00:59:05,958 Samo stvarno... Gospođo, mislim da… 867 00:59:07,750 --> 00:59:10,666 Kad bi moja mama imala nekoga tko vjeruje u nju… 868 00:59:12,000 --> 00:59:15,166 Morate shvatiti da ne mogu otići odavde. 869 00:59:15,750 --> 00:59:19,416 Ne mogu dok ne poduzmem sve u ljudskoj moći. 870 00:59:20,833 --> 00:59:22,625 Dobro? Ovo je moja obitelj. 871 00:59:23,791 --> 00:59:27,958 Dok me ne odvučete odavde, davat ću vam razloge. 872 00:59:31,000 --> 00:59:33,416 Jason Flip, javite se u sobu za sastanke. 873 00:59:33,500 --> 00:59:36,166 Jason Flip u sobu za sastanke. Hvala. 874 00:59:39,041 --> 00:59:40,500 MOŽEŠ PRESTATI 875 00:59:40,583 --> 00:59:43,166 -Drago mi je što sam pomogla. -Mnogo hvala. 876 00:59:44,333 --> 00:59:45,541 Dobro je, Linds. 877 00:59:48,500 --> 00:59:50,541 Molim vas za strpljenje. 878 00:59:52,041 --> 00:59:56,583 Petsto na ovu i tisuću na ovu. 879 00:59:56,666 --> 01:00:00,208 Ispričavam se. Petsto na ovu, a tisuću na ovu. 880 01:00:00,291 --> 01:00:01,208 Ovu? 881 01:00:01,291 --> 01:00:04,625 Sad ćemo provući, no bit će terećeno kad bude primljena. 882 01:00:06,958 --> 01:00:10,041 -Dobro. -Trebalo bi biti dovoljno za prvi tjedan. 883 01:00:10,125 --> 01:00:11,208 Dođi po mene. 884 01:00:11,291 --> 01:00:14,333 Treba platiti prva dva tjedna da bismo je prijavili. 885 01:00:15,000 --> 01:00:15,875 Dobro. 886 01:00:18,625 --> 01:00:21,333 Stavite još 500 na ovu 887 01:00:21,416 --> 01:00:24,541 i… 1000 na ovu. 888 01:00:24,625 --> 01:00:28,333 To bi trebalo biti dovoljno. Recite jesu li prošle. 889 01:00:29,416 --> 01:00:30,625 Ispričavam se. 890 01:00:31,875 --> 01:00:32,875 Posljednja. 891 01:00:37,166 --> 01:00:38,250 Dobro je. 892 01:00:38,833 --> 01:00:40,375 -Ozbiljno? -Da! 893 01:00:40,458 --> 01:00:42,041 Savršeno. Hvala. 894 01:00:42,125 --> 01:00:43,208 To je riješeno. 895 01:00:43,291 --> 01:00:45,250 Sjajno. Vratit ću se i potpisati. 896 01:00:45,333 --> 01:00:47,875 -Reći ću mami što se događa. -Da, gospodine. 897 01:00:49,541 --> 01:00:51,833 Dobro je, spremna si. 898 01:00:51,916 --> 01:00:55,083 Nakon što liječnik i terapeut naprave procjenu. 899 01:00:55,166 --> 01:00:57,541 -Ne, hvala. -O čemu govoriš? 900 01:00:58,083 --> 01:01:00,708 -Predomislila sam se. -Kamo ideš? 901 01:01:00,791 --> 01:01:04,125 -Preklinjao sam ih da te prime. -Nitko te nije tražio. 902 01:01:05,041 --> 01:01:07,375 -Nisam socijalni slučaj. -Zašto sam tu? 903 01:01:08,125 --> 01:01:11,375 -Da bi osjetio nadmoć? -Kako možeš biti toliko sebična? 904 01:01:11,458 --> 01:01:13,875 -Znaš li što činiš Lindsay? -Šuti. 905 01:01:13,958 --> 01:01:16,708 -Ne miješaj je! -To si radila i baki. 906 01:01:16,791 --> 01:01:20,291 Uzimala si od nje dok nije bankrotirala. 907 01:01:20,375 --> 01:01:23,791 -Da, bila je svetica. -Stalno te izvlačila! 908 01:01:23,875 --> 01:01:25,541 Osim kad je trebala! 909 01:01:27,000 --> 01:01:30,000 Želiš li umrijeti? Ili si previše lijena da pokušaš? 910 01:01:30,083 --> 01:01:32,541 -J. D.! Nemoj! -Pokušala sam… Mnogo puta. 911 01:01:39,708 --> 01:01:41,583 -Dosta mi je. -Nemoj biti glup. 912 01:01:41,666 --> 01:01:44,666 Ne možemo je ostaviti. Nema kamo. 913 01:01:44,750 --> 01:01:46,583 -Stalno je braniš. -Ne branim! 914 01:01:46,666 --> 01:01:49,791 Tebi je bila najgora. Sad ti nabija grižnju savjesti. 915 01:01:49,875 --> 01:01:51,333 To je radila i baki. 916 01:01:54,375 --> 01:01:56,208 Ne znaš sve, J. D. 917 01:01:56,291 --> 01:01:59,208 Radi ovo otkako smo bili klinci. Daj. 918 01:02:00,125 --> 01:02:02,833 Nije počelo s njom. 919 01:02:04,791 --> 01:02:08,750 Mama i teta Lori prošle su još gore. 920 01:02:09,541 --> 01:02:11,250 U toj je kući bio rat. 921 01:02:12,416 --> 01:02:14,916 Beverly, sakrij sestru u ormar! Hajde! 922 01:02:15,000 --> 01:02:17,125 -Šuti! -Kakav si ti to muškarac? 923 01:02:17,208 --> 01:02:21,125 Ako još jednom dođeš pijan kući, zapalit ću te! 924 01:02:21,208 --> 01:02:23,791 Doći ću kad god poželim! 925 01:02:24,375 --> 01:02:26,250 Gubi se, pijanduro jedna! 926 01:02:26,833 --> 01:02:28,875 -Začepi! Vidjet ćeš ti! -Prestani! 927 01:02:28,958 --> 01:02:30,708 Prestani! Gubi se! 928 01:02:32,166 --> 01:02:35,875 Prokleti kurvin sine. Ležiš u vlastitoj pišalini! 929 01:02:36,583 --> 01:02:38,750 Rekla sam ti što ću učiniti! 930 01:02:43,458 --> 01:02:44,833 Sam si kriv za ovo! 931 01:02:45,625 --> 01:02:47,291 Nisi nikakav otac! 932 01:03:14,541 --> 01:03:16,208 Ne mogu je braniti… 933 01:03:17,291 --> 01:03:19,500 Ali pokušavam joj oprostiti. 934 01:03:22,625 --> 01:03:26,791 Ako to ne učiniš, nećeš se riješiti ovog čega se pokušavaš riješiti. 935 01:04:10,875 --> 01:04:12,125 Mama, ovo je… 936 01:04:14,000 --> 01:04:16,208 Ovo je moja djevojka, Usha. 937 01:04:21,958 --> 01:04:23,166 Odakle je? 938 01:04:25,000 --> 01:04:26,125 Indijka. 939 01:04:28,833 --> 01:04:30,375 Jako je zgodna. 940 01:04:30,875 --> 01:04:32,625 Jako bi ti se svidjela. 941 01:04:32,708 --> 01:04:34,333 Trebao bi je dovesti. 942 01:04:39,833 --> 01:04:41,750 Dobro mi ide. 943 01:04:42,583 --> 01:04:46,000 Radila sam, pokušavala ponovno dobiti licencu… 944 01:04:48,958 --> 01:04:50,625 Samo sam imala težak… 945 01:04:52,083 --> 01:04:53,666 Znaš, mjesec. 946 01:05:05,000 --> 01:05:06,958 Sutra imam razgovor za posao. 947 01:05:07,041 --> 01:05:08,458 -Inače bih… -Da. 948 01:05:12,666 --> 01:05:14,416 Ne želiš ostati ovdje? 949 01:05:14,500 --> 01:05:16,041 -Sredio sam ti krevet. -Ne. 950 01:05:17,083 --> 01:05:18,708 Samo me vodi k Rayju. 951 01:05:18,791 --> 01:05:21,375 -Mama, daj. -Znaš mene. 952 01:05:22,083 --> 01:05:23,750 Uvijek se oporavim. 953 01:05:29,041 --> 01:05:32,416 Čestitaj mi. Udana sam žena. 954 01:05:32,500 --> 01:05:34,000 Udaješ se? 955 01:05:34,083 --> 01:05:35,875 Udala sam se. 956 01:05:37,666 --> 01:05:38,666 I? 957 01:05:39,625 --> 01:05:41,375 Niste sretni zbog mene? Halo? 958 01:05:42,041 --> 01:05:44,041 Zašto nikome nisi rekla? 959 01:05:44,125 --> 01:05:47,291 -Mislila sam da ćete prekinuti. -Nije Matt. 960 01:05:47,375 --> 01:05:49,125 -Udala sam se za Kena. -Što? 961 01:05:49,750 --> 01:05:51,083 Tko je dovraga Ken? 962 01:05:51,166 --> 01:05:53,916 Moj šef u centru za dijalizu. 963 01:05:54,958 --> 01:05:57,500 Poljubi me u crveni šupak. Kad je to počelo? 964 01:05:57,583 --> 01:05:58,791 Traje neko vrijeme. 965 01:05:58,875 --> 01:06:01,750 S Mattom nisam već dugo. 966 01:06:01,833 --> 01:06:03,291 Prekinula si s Mattom? 967 01:06:03,375 --> 01:06:06,250 Očito. Udala sam se za drugog. 968 01:06:22,541 --> 01:06:25,875 Ovo je kuhinja s kuhinjskim stvarima. 969 01:06:27,541 --> 01:06:28,583 I… 970 01:06:29,666 --> 01:06:32,583 Ovo je bio hladnjak za bačve za pivo. 971 01:06:33,083 --> 01:06:34,916 Htio sam ga zadržati, ali… 972 01:06:35,458 --> 01:06:37,416 Sad tu držimo sokove. 973 01:06:41,458 --> 01:06:43,541 Žao mi je zbog tvog psa. 974 01:06:44,208 --> 01:06:47,000 Ne mogu disati. Zbog dlake. 975 01:06:48,291 --> 01:06:50,291 Daj da ti pokažem tvoju sobu. 976 01:06:50,875 --> 01:06:51,916 Ovamo. 977 01:06:56,833 --> 01:06:57,958 Ovo je Travis. 978 01:06:58,625 --> 01:07:00,041 Travise, ovo je J. D. 979 01:07:03,541 --> 01:07:04,750 Smjesti se. 980 01:07:16,541 --> 01:07:17,958 Želiš li vidjeti nešto? 981 01:07:19,500 --> 01:07:22,750 Moj tata stalno to puši. Ne zna da mu uzimam. 982 01:07:24,208 --> 01:07:26,500 Drži to ovdje. 983 01:07:29,375 --> 01:07:30,375 Želiš se urokati? 984 01:07:37,000 --> 01:07:38,541 Što je? Nikad nisi pušio? 985 01:07:39,166 --> 01:07:40,791 To je put prema drogi. 986 01:07:40,875 --> 01:07:42,916 -Moja mama se odvikava… -Kukavice! 987 01:07:44,250 --> 01:07:46,416 Što uzimaju u tvom kraju? 988 01:07:47,166 --> 01:07:48,958 -Balone? -Ne. 989 01:07:50,708 --> 01:07:52,958 Daj! Ništa strašno. 990 01:07:53,041 --> 01:07:55,708 -Moraš se malo opustiti, čovječe. -Ja… 991 01:07:55,791 --> 01:07:58,166 Moraš pokušati. Hajde. 992 01:07:58,250 --> 01:07:59,125 Moram ići. 993 01:07:59,208 --> 01:08:01,083 -Možda sljedeći put. -Kukavice! 994 01:08:17,166 --> 01:08:19,375 J. D., posvuda te tražim. 995 01:08:20,000 --> 01:08:21,625 Pišaj u ovo. 996 01:08:22,208 --> 01:08:25,708 Zvali su iz udruge medicinskih sestara. Moram dati uzorak. 997 01:08:26,166 --> 01:08:27,583 -Uzorak? -Čistu pišalinu. 998 01:08:27,666 --> 01:08:30,333 Baka u svojoj ima 100 tableta pa… 999 01:08:30,416 --> 01:08:31,500 Tvoja nije čista? 1000 01:08:33,166 --> 01:08:34,666 Samo učini to. Dobro? 1001 01:08:34,750 --> 01:08:37,541 -Zašto tvoja nije čista? -Hajde. Učini to! 1002 01:08:37,625 --> 01:08:39,583 -Ne! -Molim te! 1003 01:08:44,416 --> 01:08:45,250 Slušaj… 1004 01:08:47,500 --> 01:08:49,500 Znam da sam zeznula stvar. 1005 01:08:51,791 --> 01:08:55,500 Jako se trudim s Kenom, ali… 1006 01:08:57,083 --> 01:09:01,250 Nije lako i… Obećavam da ću biti bolja, 1007 01:09:01,333 --> 01:09:02,750 ne smijem dobiti otkaz. 1008 01:09:02,833 --> 01:09:04,958 Trebala si misliti prije drogiranja. 1009 01:09:05,041 --> 01:09:06,333 Zbilja ovo trebam. 1010 01:09:06,416 --> 01:09:08,916 Ako ti treba, prestani si sjebavati život 1011 01:09:09,000 --> 01:09:10,583 i izvadi je iz mjehura! 1012 01:09:10,666 --> 01:09:12,333 Što se događa? 1013 01:09:12,416 --> 01:09:14,916 Želi moju pišalinu jer je njezina prljava. 1014 01:09:15,000 --> 01:09:16,708 To je za udrugu! 1015 01:09:39,333 --> 01:09:41,791 J. D., moraš pomoći mami s tim. 1016 01:09:44,916 --> 01:09:48,666 Svaki joj put popustiš. Kako će ikad naučiti? 1017 01:09:48,750 --> 01:09:50,291 Bit ću bolja. 1018 01:09:50,375 --> 01:09:52,875 -Uvijek to kažeš! Lažeš! -Uvijek se trudim! 1019 01:09:52,958 --> 01:09:53,833 J. D. 1020 01:09:53,916 --> 01:09:57,166 Da si na vrijeme zauzela stav, ona ne bi bila ovakva! 1021 01:09:57,875 --> 01:10:00,875 Grozna si mama, kao i ti! 1022 01:10:17,791 --> 01:10:19,291 -J. D. -Što je? 1023 01:10:21,666 --> 01:10:24,041 Imaš pravo u vezi s nekim stvarima. 1024 01:10:25,750 --> 01:10:29,000 Ali tvojoj mami nije sve išlo kako treba. 1025 01:10:31,916 --> 01:10:34,041 Ne smije izgubiti licencu. 1026 01:10:34,125 --> 01:10:36,916 Zašto? Sama si je kriva. 1027 01:10:38,166 --> 01:10:41,833 Znam da to nije u redu, ali ona ti je majka. 1028 01:10:42,416 --> 01:10:45,541 Ako joj pomognemo još ovaj put, 1029 01:10:45,625 --> 01:10:48,791 napokon će naučiti lekciju i zadržati posao. 1030 01:10:48,875 --> 01:10:51,083 Zašto sama ne rješava svoje probleme? 1031 01:10:51,166 --> 01:10:55,166 Zato što je obitelj jedina stvar koja nešto znači. 1032 01:10:57,583 --> 01:10:58,791 Naučit ćeš to. 1033 01:11:04,166 --> 01:11:05,916 Bako, želim živjeti s tobom. 1034 01:11:08,166 --> 01:11:09,333 Smijem li ostati? 1035 01:11:11,208 --> 01:11:13,916 Ne. Nećemo joj to učiniti. 1036 01:11:15,666 --> 01:11:17,416 Ali ti si me uvijek shvaćao. 1037 01:11:19,500 --> 01:11:20,458 Sad… 1038 01:11:21,875 --> 01:11:23,250 Učini ovo za nju. 1039 01:12:01,958 --> 01:12:02,916 Bako. 1040 01:12:06,208 --> 01:12:07,083 Bako! 1041 01:12:12,916 --> 01:12:14,166 Bako! 1042 01:12:19,708 --> 01:12:20,541 Bako! 1043 01:12:21,291 --> 01:12:24,041 Jesi li dobro? Reci nešto! 1044 01:12:24,541 --> 01:12:25,833 Ne! 1045 01:12:27,166 --> 01:12:28,083 Sranje! 1046 01:12:37,375 --> 01:12:38,208 Bako? 1047 01:12:45,458 --> 01:12:46,541 Hoćeš li umrijeti? 1048 01:12:48,875 --> 01:12:52,500 -Zašto me to pitaš? -Rekli su da imaš upalu pluća. 1049 01:12:53,416 --> 01:12:55,208 Ljudi umiru od toga. 1050 01:12:55,291 --> 01:12:58,291 -Želiš me se riješiti. -Znam da znaš. 1051 01:12:59,166 --> 01:13:00,083 Ljudi to znaju. 1052 01:13:00,166 --> 01:13:04,208 Kakva je to glupa ideja? Tko zna kad će umrijeti? 1053 01:13:04,291 --> 01:13:07,916 Ljudi. Kao… Američki urođenici. 1054 01:13:08,416 --> 01:13:12,291 Zovu se „Indijanci“. Kao klub Cleveland Indians 1055 01:13:12,375 --> 01:13:14,916 i ne znaju više od drugih. 1056 01:13:15,916 --> 01:13:18,958 Nemaju čarobne moći zato što nemaju mikrovalne. 1057 01:13:19,041 --> 01:13:20,333 Samo mi reci! 1058 01:13:20,916 --> 01:13:23,375 -Ne znam. -Hoćeš li umrijeti sad? 1059 01:13:23,458 --> 01:13:24,916 Misliš baš sada? 1060 01:13:26,375 --> 01:13:28,416 Hoćeš li izaći iz ove bolnice? 1061 01:13:28,500 --> 01:13:32,416 Rekla sam ti, ne znam. 1062 01:13:33,000 --> 01:13:35,583 Dobro. Samo umri onda. 1063 01:13:36,166 --> 01:13:37,458 J. D. 1064 01:13:39,000 --> 01:13:43,250 Možda mislite da je algebra zatvor, ali nije. 1065 01:13:43,833 --> 01:13:44,916 To je sloboda. 1066 01:13:45,000 --> 01:13:50,166 Raščlanite je. Uravnotežite. Ako je dobro slijeva, dobro je i zdesna. 1067 01:13:50,750 --> 01:13:52,833 Raščlanite. 1068 01:13:53,875 --> 01:13:56,916 Sljedeći tjedan radimo kvadratne jednadžbe. 1069 01:13:58,166 --> 01:14:01,375 Koristit ćemo grafičke kalkulatore 1070 01:14:01,458 --> 01:14:03,791 pa ako ih nemate, kupite ih. 1071 01:14:04,625 --> 01:14:05,708 J. D. 1072 01:14:10,666 --> 01:14:13,250 Roditelj se treba potpisati na to. 1073 01:14:16,958 --> 01:14:19,083 Past ćeš godinu ako ovako nastaviš. 1074 01:14:20,458 --> 01:14:21,750 Prepametan si za to. 1075 01:14:44,291 --> 01:14:46,375 -Učini to! -Ispod majice. 1076 01:14:46,875 --> 01:14:48,916 Udahni. Tako je. 1077 01:14:49,416 --> 01:14:52,500 -Ustani. -Ne! 1078 01:14:52,583 --> 01:14:54,333 Dobro, na jednoj nozi. 1079 01:14:54,416 --> 01:14:56,250 Jedna noga, jedna noga. 1080 01:14:56,333 --> 01:14:58,541 -Evo ga. -O, sranje! 1081 01:15:00,208 --> 01:15:01,666 Hej, gledajte. 1082 01:15:11,041 --> 01:15:12,500 Ne ideš na posao? 1083 01:15:13,791 --> 01:15:16,333 Ne. Dao sam otkaz. 1084 01:15:17,291 --> 01:15:18,291 Zašto? 1085 01:15:19,708 --> 01:15:23,250 Otpustili su Cheyenne jer je previše izbivala ili tako nešto. 1086 01:15:23,333 --> 01:15:24,625 Evo, Pee-Wee. 1087 01:15:24,708 --> 01:15:29,208 To je bilo većinom zato jer je povraćala, ali samo prva tri mjeseca. 1088 01:15:29,291 --> 01:15:31,000 Prva tri mjeseca čega? 1089 01:15:31,083 --> 01:15:32,500 Trudna je, idiote. 1090 01:15:34,041 --> 01:15:35,250 Tip je seronja. 1091 01:15:35,333 --> 01:15:38,458 Uvijek mi sere da kraće budem na zahodu. 1092 01:15:39,083 --> 01:15:41,250 Tip mi je oduzeo tjednu plaću. 1093 01:15:41,333 --> 01:15:44,250 Jebeni Trent. To mu nije ni pravo ime. 1094 01:15:44,833 --> 01:15:46,708 Nabavi si jebeno ime, Trent! 1095 01:15:48,291 --> 01:15:49,791 Htio sam otići onamo. 1096 01:15:50,916 --> 01:15:51,791 Razvaliti sve. 1097 01:15:51,875 --> 01:15:53,666 Kako ćemo tamo? 1098 01:15:54,291 --> 01:15:55,333 Sranje. 1099 01:15:59,750 --> 01:16:01,958 Bakin auto je ovdje. 1100 01:16:04,333 --> 01:16:07,083 -Može! -To! 1101 01:16:13,041 --> 01:16:14,000 Jebeni Trent. 1102 01:16:15,583 --> 01:16:16,416 Idemo. 1103 01:16:17,541 --> 01:16:18,583 To! 1104 01:16:19,916 --> 01:16:20,750 Hajde, J. D. 1105 01:16:21,458 --> 01:16:22,666 Hajde. Idemo. 1106 01:16:23,250 --> 01:16:25,166 -Hajde, čovječe! -Što čekaš? 1107 01:16:29,625 --> 01:16:31,083 Tko je Trent, jebemu? 1108 01:16:33,208 --> 01:16:36,583 -Pee-Wee treba palicu. Idemo. -Hajde, Pee-Wee! 1109 01:16:37,333 --> 01:16:38,333 Hej! 1110 01:16:40,250 --> 01:16:42,791 Sad za Shelby! Jebi se! 1111 01:16:44,041 --> 01:16:45,041 Da! 1112 01:16:48,083 --> 01:16:48,958 To! 1113 01:16:51,000 --> 01:16:52,875 -Razvali! -Dobro! 1114 01:16:59,291 --> 01:17:00,583 Sigurno je ovdje? 1115 01:17:00,666 --> 01:17:04,083 Gdje bi bio? Ne radi od 2007. 1116 01:17:04,166 --> 01:17:07,791 Naslijedio je gornji kat te rupe. Misli da je zemljoposjednik. 1117 01:17:24,125 --> 01:17:25,500 -Koji kurac? -Koji vrag? 1118 01:17:25,583 --> 01:17:28,416 -Ne ulazi u moju kuću! -Baš si smeće! 1119 01:17:28,500 --> 01:17:30,250 Uzmi svoje sranje, kujo! 1120 01:17:30,333 --> 01:17:34,125 -Siđi i razgovaraj sa mnom! -Ne tiče te se, momče! 1121 01:17:35,041 --> 01:17:38,000 Ti si seljački luzer. Nemaš ni zube. 1122 01:17:38,083 --> 01:17:39,625 Narkomanska kurvo! 1123 01:17:39,708 --> 01:17:42,250 Ne nazivaj je kurvom, pička ti materina! 1124 01:17:42,333 --> 01:17:43,416 Ona je kurva! 1125 01:17:43,500 --> 01:17:46,000 Popušila bi svakom tko ga ima! 1126 01:17:46,083 --> 01:17:47,708 -Ubit ću te! -J. D.! 1127 01:17:47,791 --> 01:17:49,208 Razbit ću te! 1128 01:17:56,833 --> 01:17:58,833 Pusti me unutra, smrade jedan! 1129 01:18:00,333 --> 01:18:01,250 Otvaraj! 1130 01:18:06,791 --> 01:18:08,750 Koji vrag? Što to radiš? 1131 01:18:08,833 --> 01:18:12,041 Gubi se odavde! Imam djecu! Odjebi odavde! 1132 01:18:39,375 --> 01:18:40,750 Seronja je. 1133 01:18:41,916 --> 01:18:44,083 Zašto mi je morao uništiti stvari? 1134 01:18:59,666 --> 01:19:03,125 Ti i tvoja sestra jedino ste što vrijedi u mom životu. 1135 01:19:03,958 --> 01:19:06,125 Ne znam kako si dogurao tako daleko. 1136 01:19:06,625 --> 01:19:08,833 Ne znam koliko sam daleko dogurao. 1137 01:19:18,458 --> 01:19:21,500 -Sranje! Moramo pobjeći! -U jebeni auto! 1138 01:19:21,583 --> 01:19:22,625 Sranje! 1139 01:19:24,458 --> 01:19:26,541 Brzo! U auto! 1140 01:19:26,625 --> 01:19:28,208 Pali auto, Doug! 1141 01:19:29,375 --> 01:19:32,333 -Uđi! Kreni, Doug! -Kreni! 1142 01:19:42,375 --> 01:19:43,416 Motor! 1143 01:19:45,708 --> 01:19:47,000 Skreni! 1144 01:19:52,583 --> 01:19:53,833 Mogao je poginuti. 1145 01:19:54,416 --> 01:19:57,125 Svi su mogli. Ili je mogao završiti u zatvoru. 1146 01:19:58,750 --> 01:20:01,958 Trebao me, a ja sam ga ostavljala tamo. 1147 01:20:02,041 --> 01:20:04,708 Trebala mu je vražja majka. 1148 01:20:05,250 --> 01:20:07,458 Stalno sam bježala s Kevinom. 1149 01:20:08,291 --> 01:20:10,791 Nisam ga ni pozvala. 1150 01:20:11,791 --> 01:20:15,458 Dušo, imaš pravo na vlastiti život. 1151 01:20:16,041 --> 01:20:18,208 Nisi odgovorna za J. D.-ja. 1152 01:20:22,250 --> 01:20:23,416 A tko jest? 1153 01:20:36,166 --> 01:20:37,125 Hej! 1154 01:20:38,750 --> 01:20:40,708 Koji se vrag dogodio? 1155 01:20:40,791 --> 01:20:42,875 Onaj prasac mi je pozvao policiju. 1156 01:20:42,958 --> 01:20:46,500 Zašto je J. D. mislio da ćeš ga ubiti? Što si mu učinila? 1157 01:20:46,583 --> 01:20:49,750 Ništa. Rekao je neke gluposti i naljutila sam se. 1158 01:20:49,833 --> 01:20:51,666 -Udarila si ga? -Ništa ozbiljno. 1159 01:20:51,750 --> 01:20:53,708 Da sam pustila da ga udari auto? 1160 01:20:53,791 --> 01:20:56,916 -Da nije bio seronja… -Uvijek imaš razlog! 1161 01:20:57,000 --> 01:20:58,666 Uvijek je netko drugi kriv. 1162 01:20:58,750 --> 01:21:01,916 Jednom ćeš morati preuzeti odgovornost 1163 01:21:02,000 --> 01:21:04,833 -ili će netko drugi morati… -Ili što? 1164 01:21:04,916 --> 01:21:08,250 Tko? Ti? 1165 01:21:09,500 --> 01:21:11,208 Što ćeš ti učiniti? 1166 01:22:14,791 --> 01:22:15,875 Hej. 1167 01:22:17,708 --> 01:22:20,000 Halo? Što to radiš? 1168 01:22:22,166 --> 01:22:23,166 Mama? 1169 01:22:23,250 --> 01:22:24,750 Što radi ovdje, dušo? 1170 01:22:26,541 --> 01:22:27,750 Ne znam. 1171 01:22:32,583 --> 01:22:33,791 Uzmi svoje stvari. 1172 01:22:36,250 --> 01:22:39,375 Sere mi se što pušiš, mali. 1173 01:22:39,958 --> 01:22:43,166 Ako misliš da si to sakrio, glup si k'o noga. 1174 01:22:43,250 --> 01:22:44,750 -Pakiraj se. -Zašto? 1175 01:22:44,833 --> 01:22:45,958 Što to radiš? 1176 01:22:46,875 --> 01:22:49,250 -Vodim ga. -Kamo? 1177 01:22:49,333 --> 01:22:50,750 Da živi sa mnom. 1178 01:22:50,833 --> 01:22:54,791 Ako imaš problema s tim, obrati se cijevi mog pištolja. 1179 01:22:55,375 --> 01:22:59,125 -Ne možeš samo upasti… -Uvaljuje se u nevolju. Već jest. 1180 01:22:59,208 --> 01:23:01,250 -Tinejdžer je. -Nije samo to. 1181 01:23:01,333 --> 01:23:04,666 Treba nekog tko će pripaziti prije nego bude prekasno. 1182 01:23:04,750 --> 01:23:07,958 Što misliš da radim? Dovela sam nas u ovu novu kuću, 1183 01:23:08,041 --> 01:23:10,875 -u dobru školu… -Mogao je završiti u zatvoru. 1184 01:23:11,625 --> 01:23:16,000 Ima prijatelje luzere i on će biti luzer ako netko nešto ne poduzme. 1185 01:23:16,083 --> 01:23:19,291 Neće i ne možeš ga odvesti jer nije tvoj. 1186 01:23:19,375 --> 01:23:20,541 Kao da jest. 1187 01:23:20,625 --> 01:23:21,500 Želim ići. 1188 01:23:26,541 --> 01:23:27,750 Želiš ići? 1189 01:23:28,750 --> 01:23:29,958 Živjeti s njom? 1190 01:23:34,250 --> 01:23:37,916 Znaš da je luda. Luda je otkako sam živa. 1191 01:23:38,000 --> 01:23:40,750 Ako želiš živjeti s ludom vješticom, samo daj. 1192 01:23:40,833 --> 01:23:42,541 Stvoreni ste jedno za drugo. 1193 01:23:50,875 --> 01:23:52,208 Hajde. Uzmi stvari. 1194 01:24:03,958 --> 01:24:07,125 Oprosti što ti smetam na poslu. Zvao sam te. 1195 01:24:07,208 --> 01:24:08,583 Nisam te mogao dobiti. 1196 01:24:09,208 --> 01:24:12,250 Mama neće ostati kod Rayja. Ne može. 1197 01:24:13,375 --> 01:24:16,791 Iznenađenje. Tip je smeće. 1198 01:24:16,875 --> 01:24:18,250 Pričaj mi o tome. 1199 01:24:18,333 --> 01:24:20,958 -Gdje je ona? -Vani kod auta. 1200 01:24:22,625 --> 01:24:24,583 Pokušavam smisliti… 1201 01:24:25,208 --> 01:24:27,291 Ne znam. Pitao sam se… 1202 01:24:29,708 --> 01:24:31,375 Ne može ostati s nama. 1203 01:24:32,083 --> 01:24:35,000 Ne u ovakvom stanju, ne uz djecu. 1204 01:24:35,666 --> 01:24:36,708 Da. 1205 01:24:36,791 --> 01:24:38,000 Kad moraš krenuti? 1206 01:24:39,083 --> 01:24:41,500 Za sat i pol ako želim stići na vrijeme. 1207 01:24:49,125 --> 01:24:51,041 Odvedi je u motel na Verityju. 1208 01:24:51,125 --> 01:24:54,541 Već je bila tamo. Pokušat ću je posjetiti. 1209 01:24:55,083 --> 01:24:56,500 Ne znam, Lindsay. 1210 01:24:57,083 --> 01:24:58,208 Što? 1211 01:24:58,291 --> 01:25:00,916 Mogao bih voziti 10 h i ne dobiti posao. 1212 01:25:02,041 --> 01:25:03,416 A mogao bi ga i dobiti. 1213 01:25:03,500 --> 01:25:05,541 Ne čini se u redu. 1214 01:25:06,083 --> 01:25:08,708 Ne bih se osjećao dobro da te ostavim ovako. 1215 01:25:10,291 --> 01:25:12,666 Nemoj da ti mi budemo izgovor, J. D. 1216 01:25:14,416 --> 01:25:15,833 Tako je, kako je. 1217 01:25:17,166 --> 01:25:18,166 Dobro sam. 1218 01:25:21,666 --> 01:25:22,708 Da. 1219 01:25:22,791 --> 01:25:23,625 Lindsay. 1220 01:25:24,166 --> 01:25:25,250 Blagajna. 1221 01:25:27,708 --> 01:25:29,583 -Volim te. -Volim te. 1222 01:25:31,875 --> 01:25:32,916 Idem. 1223 01:25:38,083 --> 01:25:40,375 -Ne, pogledaj ovo. Tri zaredom. -Da. 1224 01:25:43,458 --> 01:25:47,333 Nitko od vas probisvjeta neće mi pomoći sa stvarima. 1225 01:25:51,666 --> 01:25:56,666 Vas dvojica ste zauzeti žderanjem moje hrane. 1226 01:25:57,958 --> 01:25:59,250 Koji si ti? 1227 01:26:00,041 --> 01:26:03,000 Louis… Zablocki. 1228 01:26:04,833 --> 01:26:06,375 To je poljsko prezime. 1229 01:26:07,208 --> 01:26:09,291 Znaš što je zanimljivo kod Poljaka? 1230 01:26:09,375 --> 01:26:12,791 Pokopaju mrtve tako da im guzice vire iz zemlje. 1231 01:26:12,875 --> 01:26:15,458 Tako imaju kamo parkirati bicikle. 1232 01:26:17,750 --> 01:26:18,875 A ti? 1233 01:26:19,458 --> 01:26:21,375 Ja sam… Frank? 1234 01:26:21,458 --> 01:26:22,791 To je pitanje? 1235 01:26:23,375 --> 01:26:24,791 Imaš li posao, Frank? 1236 01:26:25,958 --> 01:26:29,750 Raznosio sam novine, ali… Dobio sam otkaz. 1237 01:26:29,833 --> 01:26:32,458 Koji od vas zna slovkati Mississippi? 1238 01:26:36,250 --> 01:26:37,083 Van! 1239 01:26:37,708 --> 01:26:40,875 Ne vraćajte se ili ću vas pregaziti autom. 1240 01:26:40,958 --> 01:26:43,625 -Učinit ću to, tako mi Boga. -Što to radiš? 1241 01:26:43,708 --> 01:26:45,750 Možeš ostati ili poći s njima. 1242 01:26:51,541 --> 01:26:52,458 Koji vrag? 1243 01:26:53,333 --> 01:26:54,541 To su mi prijatelji. 1244 01:26:54,625 --> 01:26:57,041 Više nisu. Zahvali mi poslije. 1245 01:26:57,625 --> 01:27:01,625 Za 3 g. ti će se idioti hraniti u pučkoj kuhinji ili biti u zatvoru. 1246 01:27:02,166 --> 01:27:03,458 S kime da razgovaram? 1247 01:27:03,541 --> 01:27:05,333 Sa sobom. I ja to radim. 1248 01:27:07,750 --> 01:27:08,875 Napisao si zadaću? 1249 01:27:08,958 --> 01:27:10,875 -Ne. -Zašto ne, kvragu? 1250 01:27:10,958 --> 01:27:13,875 -Nemam dobar kalkulator. -Idi i kupi ga! 1251 01:27:14,458 --> 01:27:15,666 Stoji 84 dolara. 1252 01:27:21,250 --> 01:27:22,958 Zar je od zlata? 1253 01:27:25,416 --> 01:27:27,833 Peri vražje suđe! Ovo nije hotel. 1254 01:27:30,708 --> 01:27:32,875 Ne tako. Sve ćeš razbiti! 1255 01:27:32,958 --> 01:27:34,541 Samo se dereš na mene! 1256 01:27:34,625 --> 01:27:37,625 Ne bih morala da se ne ponašaš kao imbecil. 1257 01:28:01,750 --> 01:28:03,625 Hej, mogu li ti pomoći? 1258 01:28:07,375 --> 01:28:08,291 Ne, hvala. 1259 01:28:08,375 --> 01:28:10,666 Dobro. Ako nešto trebaš, zovi. 1260 01:28:31,916 --> 01:28:33,458 Hej. 1261 01:28:34,708 --> 01:28:36,791 Hej! Vadi to! 1262 01:28:37,958 --> 01:28:39,833 Odmah! Daj mi. 1263 01:28:42,166 --> 01:28:44,083 Koji to vrag radiš? 1264 01:28:47,958 --> 01:28:50,500 Ako to ponoviš, ostavit ću te tamo. 1265 01:29:02,250 --> 01:29:03,250 Nema na čemu. 1266 01:29:04,875 --> 01:29:06,416 Prestani krasti, 1267 01:29:06,500 --> 01:29:09,166 piši zadaću i pronađi pristojne prijatelje. 1268 01:29:09,250 --> 01:29:12,083 -Ne želim nove prijatelje. -Onda ih nećeš imati. 1269 01:29:12,166 --> 01:29:15,625 -Ne možeš to govoriti. Nisi mi mama. -Ja sam sve što imaš. 1270 01:29:20,125 --> 01:29:20,958 Bako! 1271 01:29:22,291 --> 01:29:26,083 Izađi prije nego što ti ukinem rodni list. 1272 01:29:28,500 --> 01:29:32,208 Izađi i pokupi taj kalkulator 1273 01:29:32,291 --> 01:29:34,583 ili se nemoj ni vratiti. 1274 01:29:52,041 --> 01:29:54,750 Imaš sreće da nije pokvaren. 1275 01:29:55,250 --> 01:29:56,333 Da nisam invalid, 1276 01:29:56,416 --> 01:30:00,458 izašla bih iz auta, došla do tebe i pljusnula ti glavom o dupe! 1277 01:30:00,541 --> 01:30:03,291 -Zašto me uopće želiš? -Tko kaže da te želim? 1278 01:30:04,458 --> 01:30:06,250 Mrzim te, znaš? 1279 01:30:06,333 --> 01:30:09,791 Baš me briga. Ne radim ovo radi popularnosti. 1280 01:30:11,791 --> 01:30:14,375 Moraš se srediti, ići u školu 1281 01:30:14,458 --> 01:30:17,000 i imati dobre ocjene da dobiješ priliku. 1282 01:30:17,083 --> 01:30:19,708 Mama je bila najbolja u razredu. Čemu? 1283 01:30:19,791 --> 01:30:22,291 Stvar je u tome da nemaš pojma. 1284 01:30:23,416 --> 01:30:25,666 Govorim o dobivanju prilike. 1285 01:30:25,750 --> 01:30:28,458 Ne pokušaš li, sigurno nećeš uspjeti. 1286 01:30:28,541 --> 01:30:30,291 Zašto te briga što radim? 1287 01:30:30,875 --> 01:30:32,500 Ja neću živjeti zauvijek. 1288 01:30:34,958 --> 01:30:37,750 Tko će se brinuti za obitelj kad me ne bude? 1289 01:30:42,458 --> 01:30:45,291 Mislila sam da će ti mama biti dobro. 1290 01:30:46,083 --> 01:30:48,500 Da će biti sretna i postići nešto. 1291 01:30:49,333 --> 01:30:51,375 Ali raspala se. 1292 01:30:51,458 --> 01:30:53,208 Odustala je. 1293 01:30:53,291 --> 01:30:55,291 Prestala se truditi. 1294 01:30:58,083 --> 01:30:59,166 Znam… 1295 01:31:04,125 --> 01:31:05,750 Mogla sam biti bolja. 1296 01:31:09,958 --> 01:31:13,291 Ali ti možeš odlučiti 1297 01:31:14,375 --> 01:31:17,208 hoćeš li postati netko ili ne. 1298 01:31:29,291 --> 01:31:32,416 MOTEL - RECEPCIJA 1299 01:32:25,291 --> 01:32:27,708 Samo dok sve ne sredimo. 1300 01:32:37,500 --> 01:32:39,708 Daj meni. 1301 01:32:44,291 --> 01:32:46,541 Dobro, mama. Moram na put. 1302 01:32:46,625 --> 01:32:50,166 Otići ću preko puta po jelo. Želiš li nešto? 1303 01:32:50,833 --> 01:32:56,916 Da, donesi mi… Čips s lukom i kekse, ne zobene. 1304 01:32:57,791 --> 01:32:59,458 -I sok. -Dobro. 1305 01:33:01,000 --> 01:33:02,208 Hvala na… 1306 01:33:04,041 --> 01:33:04,875 Hvala. 1307 01:33:05,833 --> 01:33:06,666 Da. 1308 01:33:32,250 --> 01:33:33,083 USHA 1309 01:33:33,166 --> 01:33:35,625 HOĆEŠ LI STIĆI? 1310 01:33:44,458 --> 01:33:45,750 Sjedit ćeš? 1311 01:33:45,833 --> 01:33:48,333 Ili ćeš ustati i pomoći mi? 1312 01:33:57,666 --> 01:34:00,125 -Dostava hrane za Bonnie Vance. -Hvala. 1313 01:34:01,916 --> 01:34:03,666 Ovo nije dovoljno. 1314 01:34:03,750 --> 01:34:05,958 Rekla sam im da je sad unuk sa mnom. 1315 01:34:06,041 --> 01:34:08,041 Žao mi je. Dali su mi samo ovo. 1316 01:34:08,125 --> 01:34:09,208 Ali nazvala sam. 1317 01:34:09,291 --> 01:34:11,708 Žao mi je. To je sve što imam. 1318 01:34:12,916 --> 01:34:13,833 Slušajte… 1319 01:34:14,958 --> 01:34:19,708 Malo sam tanka s novcem. Ovaj mjesec nisam mogla kupiti tablete. 1320 01:34:21,083 --> 01:34:22,208 Možete li možda… 1321 01:34:26,375 --> 01:34:27,791 Da vidim. 1322 01:34:28,708 --> 01:34:30,083 Imam nešto voća. 1323 01:34:30,625 --> 01:34:33,166 Ne mogu bolje. Hoće li to pomoći? 1324 01:34:34,791 --> 01:34:37,708 Uzela bih što god imate. 1325 01:34:40,666 --> 01:34:41,875 A ovo? 1326 01:34:45,125 --> 01:34:47,208 Mnogo vam hvala. 1327 01:35:12,208 --> 01:35:13,750 Samo daj. Jedi. 1328 01:36:26,041 --> 01:36:27,750 125 ili 140? 1329 01:36:27,833 --> 01:36:28,791 140. 1330 01:36:41,875 --> 01:36:42,833 Hvala. 1331 01:36:47,583 --> 01:36:48,666 Sranje! 1332 01:36:50,375 --> 01:36:51,208 Hej, bako! 1333 01:36:51,291 --> 01:36:52,875 Tu sam. 1334 01:36:56,625 --> 01:36:57,833 Želiš nešto vidjeti? 1335 01:36:57,916 --> 01:37:02,208 Želim vidjeti ove konzerve na polici, a ne meni po nogama. 1336 01:37:03,125 --> 01:37:03,958 Ja ću. 1337 01:37:06,541 --> 01:37:08,083 Sjajno, nakon toga pomozi… 1338 01:37:08,166 --> 01:37:10,875 Pogodi tko je dobio najvišu ocjenu iz algebre. 1339 01:37:21,958 --> 01:37:26,250 To je najbolja ocjena u razredu. U cijelom razredu. 1340 01:37:27,208 --> 01:37:28,166 Je li? 1341 01:37:30,625 --> 01:37:31,583 Da. 1342 01:37:37,041 --> 01:37:38,083 Pa… 1343 01:37:40,833 --> 01:37:41,916 Samo nastavi tako. 1344 01:38:15,416 --> 01:38:16,750 Mama, donio sam hranu. 1345 01:38:18,500 --> 01:38:19,583 Mama. 1346 01:38:24,333 --> 01:38:25,291 Mama! 1347 01:38:31,333 --> 01:38:32,416 Mama! 1348 01:38:33,458 --> 01:38:34,583 Ne! 1349 01:38:38,333 --> 01:38:39,833 -Daj mi… -Ne! 1350 01:38:39,916 --> 01:38:41,625 Ne! 1351 01:38:43,750 --> 01:38:46,000 -Ne! -Mama! Prestani! 1352 01:38:46,083 --> 01:38:48,875 -Mama! Prestani! -Što to radiš? 1353 01:38:48,958 --> 01:38:49,916 Prestani! 1354 01:38:51,000 --> 01:38:52,375 Ne! 1355 01:38:56,666 --> 01:38:57,750 Isuse, mama! 1356 01:39:00,750 --> 01:39:03,041 Što ti je? Daj! 1357 01:39:17,250 --> 01:39:18,625 -Mama, ja… -Ne diraj me! 1358 01:39:18,708 --> 01:39:21,000 Gubi se od mene! Kopile! 1359 01:39:40,791 --> 01:39:41,791 Isuse Kriste. 1360 01:39:45,583 --> 01:39:48,250 -Odvest ću te u krevet. -Jako mi je žao, dušo. 1361 01:39:48,333 --> 01:39:49,916 -Znam, mama. -Žao mi je. 1362 01:39:50,000 --> 01:39:52,166 Znam, mama. U redu je. 1363 01:39:58,625 --> 01:39:59,750 Znam, mama. 1364 01:40:33,833 --> 01:40:35,291 Ostani uz mene. 1365 01:41:22,291 --> 01:41:24,875 MARINCI 1366 01:41:36,250 --> 01:41:38,791 „Jer sada u ogledalu slabo vidimo, 1367 01:41:40,541 --> 01:41:43,333 a tad ćemo licem u lice. Sad poznajem dijelom, 1368 01:41:43,958 --> 01:41:47,125 a tada ću poznati, kao što sam i poznat.“ 1369 01:42:03,000 --> 01:42:03,875 Daj srup. 1370 01:42:04,375 --> 01:42:06,583 -Što? -Srup. 1371 01:42:07,625 --> 01:42:09,333 Palačinke bez srupa ne idu. 1372 01:42:09,416 --> 01:42:12,500 Bože, J. D. Ne kaže se „srup“, već „sirup“. 1373 01:42:12,583 --> 01:42:13,708 -Srup. -Sirup. 1374 01:42:13,791 --> 01:42:15,000 Bože. 1375 01:42:15,083 --> 01:42:17,166 -Ako misliš da… -Baš si sladak! 1376 01:42:17,250 --> 01:42:18,791 Ako misliš da je ovo… 1377 01:42:18,875 --> 01:42:21,375 -Nećemo moći jesti. Usha. -Ponovi to. 1378 01:42:21,458 --> 01:42:22,291 -Sirup. -Srup. 1379 01:42:22,375 --> 01:42:24,375 Ako kažem, dat ćeš mi vražji srup? 1380 01:42:24,458 --> 01:42:25,458 -Ponovi. -Srup. 1381 01:42:25,541 --> 01:42:26,791 -Srup. -Sad molim te… 1382 01:42:47,000 --> 01:42:48,041 Volim te, mama. 1383 01:42:54,041 --> 01:42:55,416 Želim da ti bude bolje. 1384 01:42:56,000 --> 01:42:57,958 -Znam. -Da budeš sretna. 1385 01:43:01,125 --> 01:43:02,250 I pomoći ću ti. 1386 01:43:02,750 --> 01:43:04,375 Učinit ću sve što mogu. 1387 01:43:09,250 --> 01:43:10,500 Ali ne mogu ostati. 1388 01:43:15,750 --> 01:43:17,583 Nikoga ne spašavam. 1389 01:43:22,750 --> 01:43:24,083 Lindsay je na putu. 1390 01:43:27,083 --> 01:43:29,166 Nadam se da ćeš je pričekati. 1391 01:43:33,583 --> 01:43:34,875 Ali ja moram ići. 1392 01:44:17,583 --> 01:44:18,875 Nemoj odustati, mama. 1393 01:45:16,208 --> 01:45:17,125 Hej. 1394 01:45:17,916 --> 01:45:18,750 Hej. 1395 01:45:19,291 --> 01:45:20,333 Gdje si? 1396 01:45:20,916 --> 01:45:21,750 Vozim. 1397 01:45:22,375 --> 01:45:23,250 Natrag? 1398 01:45:24,250 --> 01:45:25,083 Da. 1399 01:45:30,208 --> 01:45:31,083 Da. 1400 01:45:32,625 --> 01:45:35,416 Slušaj, Usha… Žao mi je. 1401 01:45:36,416 --> 01:45:40,958 Žao mi je što ti sve ovo prije nisam ispričao. 1402 01:45:43,208 --> 01:45:46,583 Bojao sam se da ćeš se prestrašiti. 1403 01:45:51,041 --> 01:45:52,000 Jesam li? 1404 01:45:54,791 --> 01:45:55,875 Ni blizu. 1405 01:45:58,833 --> 01:45:59,916 Gdje si sad? 1406 01:46:01,541 --> 01:46:03,250 Približavam se Columbusu. 1407 01:46:03,333 --> 01:46:07,000 Columbus? Ako ne voziš kao lud, nećeš stići. 1408 01:46:07,083 --> 01:46:11,375 Preživio sam taktičku vožnju u marincima. Mogu i autocestu. 1409 01:46:11,458 --> 01:46:13,750 Dobro. Pravit ću ti društvo. 1410 01:46:13,833 --> 01:46:17,041 Ne, dušo. Vrati se u krevet. Kasno je. 1411 01:46:17,125 --> 01:46:18,916 Ne. Ovako ćemo. 1412 01:46:21,750 --> 01:46:22,875 Da vidimo. 1413 01:46:24,333 --> 01:46:25,375 Onda… 1414 01:46:26,416 --> 01:46:28,125 Jesi li čitao dobru knjigu? 1415 01:46:28,208 --> 01:46:32,416 Da. Slučajevi i materijali tumačenja ustava. 1416 01:46:32,916 --> 01:46:34,125 Zvuči seksi. 1417 01:46:34,708 --> 01:46:35,833 Odlično se prodaje. 1418 01:46:39,208 --> 01:46:44,166 Na obuci smiješ komunicirati s obitelji samo pismima. 1419 01:46:44,250 --> 01:46:47,541 A moja obitelj… Da, pisali su mi svaki dan. 1420 01:46:48,583 --> 01:46:51,500 Bakina su pisma bila najbolja. 1421 01:46:52,125 --> 01:46:56,166 Počela bi s: „Isus je uz tebe, J. D. Budi jak.“ 1422 01:46:56,250 --> 01:46:57,958 „Ne zaboravi to.“ Pa sve do… 1423 01:46:59,375 --> 01:47:03,958 „Da bar imam pištolj da upucam tog tvog usranog instruktora.“ 1424 01:47:11,166 --> 01:47:14,500 Moji baka i djed ostavili su sve što su imali 1425 01:47:14,583 --> 01:47:18,000 i krenuli iznova s onime što je stalo u djedov kamionet. 1426 01:47:18,083 --> 01:47:19,750 Da. 1427 01:47:19,833 --> 01:47:22,083 Poput mog tate. 1428 01:47:22,958 --> 01:47:24,500 Došao je ovamo bez ičega. 1429 01:47:25,500 --> 01:47:27,208 Morao je pronaći svoj put. 1430 01:47:34,458 --> 01:47:37,375 To me najviše ubija u vezi s bakom. 1431 01:47:39,791 --> 01:47:41,833 Nisam nikom stigao reći… 1432 01:47:43,083 --> 01:47:45,416 Koliko mi je značila. 1433 01:47:48,708 --> 01:47:50,625 Dugo je bila bolesna, 1434 01:47:50,708 --> 01:47:52,750 ali kad je umrla, nisam mogao… 1435 01:47:57,541 --> 01:48:01,500 Nisam mogao vjerovati da je nema. 1436 01:48:02,833 --> 01:48:04,208 Da sam je bar upoznala. 1437 01:48:06,416 --> 01:48:07,500 Da bar. 1438 01:48:13,083 --> 01:48:14,125 Da. 1439 01:48:19,458 --> 01:48:20,500 Gdje si sad? 1440 01:48:20,583 --> 01:48:23,916 Sišao sam s autoceste jer je bila velika gužva. 1441 01:48:24,000 --> 01:48:27,250 Na nekoj sam sporednoj cesti. Stići ću za sat vremena. 1442 01:48:28,208 --> 01:48:29,291 Sat vremena? 1443 01:48:30,125 --> 01:48:32,250 -Nećeš stići. -Znam. 1444 01:48:32,333 --> 01:48:33,791 Ne znam što ću. 1445 01:48:33,875 --> 01:48:36,791 Možeš li otići onamo i reći mu da stižem? 1446 01:48:38,458 --> 01:48:40,750 Da, mogu. 1447 01:48:41,375 --> 01:48:43,291 Nazvat ću te. 1448 01:48:43,375 --> 01:48:45,291 Sve će biti u redu. Čuvaj se. 1449 01:49:03,833 --> 01:49:06,166 Dvaput su me morali spašavati. 1450 01:49:07,041 --> 01:49:09,875 Prvi me put spasila baka. 1451 01:49:11,083 --> 01:49:12,250 J. D. Vance? 1452 01:49:12,333 --> 01:49:13,166 Da. 1453 01:49:13,250 --> 01:49:15,666 A drugi put ono što me naučila. 1454 01:49:15,750 --> 01:49:17,875 Odakle dolaziš, takav si, 1455 01:49:17,958 --> 01:49:20,875 ali svaki dan odlučujemo kakvi ćemo postati. 1456 01:49:21,791 --> 01:49:25,166 Moja obitelj nije savršena, ali zbog njih sam to što jesam 1457 01:49:25,250 --> 01:49:27,708 i dali su mi prilike kakve oni nisu imali. 1458 01:49:28,250 --> 01:49:32,083 Moja budućnost, kakva god bila, naše je zajedničko nasljeđe. 1459 01:49:32,583 --> 01:49:34,375 Dobro je vidjeti te opet. 1460 01:49:34,458 --> 01:49:35,458 Hvala. 1461 01:49:36,333 --> 01:49:37,750 Drago mi je što sam tu. 1462 01:49:42,375 --> 01:49:46,250 J. D. DIPLOMIRAO JE PRAVO NA YALEU 2013. GODINE. 1463 01:49:46,333 --> 01:49:50,333 GODINE 2016. OBJAVIO JE MEMOARE „HILLBILLY ELEGY“. 1464 01:50:03,958 --> 01:50:08,208 ON I USHA VJENČALI SU SE 2014. I PRESELILI U OHIO DA BUDU BLIŽE OBITELJI. 1465 01:50:08,291 --> 01:50:12,333 SAD ŽIVE U CINCINNATIJU SA SVOJA DVA SINA. 1466 01:50:14,166 --> 01:50:18,083 LINDSAY I NJEZIN MUŽ, KEVIN, ŽIVE U MIDDLETOWNU S TROJE DJECE. 1467 01:50:18,166 --> 01:50:22,458 U BRAKU SU VEĆ DVADESET I DVIJE GODINE. 1468 01:50:24,250 --> 01:50:28,291 {\an8}BEV JE ISTO U MIDDLETOWNU I RADI KAO ČISTAČICA I KNJIGOVOĐA. 1469 01:50:28,375 --> 01:50:32,666 {\an8}SVE SLOBODNO VRIJEME PROVODI S UNUČADI. 1470 01:50:34,750 --> 01:50:40,916 ČISTA JE VEĆ ŠEST GODINA. 1471 01:55:37,500 --> 01:55:42,500 Prijevod titlova: Davor Levak