1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:21,791 --> 00:00:28,166
É o ano de 1997 depois de Cristo,
uma época de prosperidade.
4
00:00:28,833 --> 00:00:33,458
O esplendor da criação de Deus,
a abundância deste planeta
5
00:00:33,541 --> 00:00:35,250
e o milagre da vida moderna…
6
00:00:35,333 --> 00:00:36,333
NETFLIX APRESENTA
7
00:00:36,416 --> 00:00:38,666
…nunca foram tão sublimes como agora.
8
00:00:39,250 --> 00:00:40,833
Mas, para alguns de nós,
9
00:00:41,583 --> 00:00:47,708
o Sonho Americano, a esperança
de nosso povo, permanece inalcançável.
10
00:00:47,791 --> 00:00:50,041
-Amém! Verdade, pastor!
-Isso mesmo!
11
00:00:50,125 --> 00:00:54,708
{\an8}Embora sintamos amargura
e desejo de vociferar contra a injustiça,
12
00:00:54,791 --> 00:00:56,291
{\an8}até de nosso Deus…
13
00:00:57,625 --> 00:01:00,000
E mesmo que zombem de nossas crenças,
14
00:01:00,750 --> 00:01:06,916
tenhamos fé não apenas em Deus,
mas em nós mesmos e em nosso caráter.
15
00:01:07,000 --> 00:01:09,666
-Sim! Amém!
-Amém!
16
00:01:09,750 --> 00:01:13,375
Em nossa capacidade de ascender, de voar,
17
00:01:13,458 --> 00:01:19,458
ainda que o voo esteja demorando gerações,
a ponto de abalar nossa fé.
18
00:01:20,708 --> 00:01:22,666
Que essa fé nunca desapareça.
19
00:01:22,750 --> 00:01:24,708
-Sim, meu Pai!
-Amém!
20
00:01:24,791 --> 00:01:29,250
Enquanto famílias
no mundo todo são desfeitas…
21
00:01:32,083 --> 00:01:34,416
-Aonde vai, J.D.?
-Ao rio!
22
00:01:34,500 --> 00:01:36,333
Cuidado com as cobras.
23
00:01:39,458 --> 00:01:41,000
Quando me perguntam de onde sou,
24
00:01:41,083 --> 00:01:44,333
digo "Ohio",
pois foi onde morei boa parte da vida,
25
00:01:44,416 --> 00:01:46,375
mas é só parte da minha história.
26
00:01:48,583 --> 00:01:50,583
Onde mais me sinto em casa
27
00:01:51,291 --> 00:01:53,708
é entre as colinas de Jackson, Kentucky.
28
00:01:57,458 --> 00:02:00,125
Eu passava todos os verões naqueles vales.
29
00:02:00,750 --> 00:02:02,583
Melhor época da minha infância.
30
00:02:04,000 --> 00:02:05,833
A minha família é de lá.
31
00:02:11,000 --> 00:02:11,833
Oi.
32
00:02:25,291 --> 00:02:26,708
-Oi.
-Oi.
33
00:02:29,791 --> 00:02:30,916
O que tem aí?
34
00:02:31,708 --> 00:02:32,625
É uma…
35
00:02:33,500 --> 00:02:34,833
Uma tartaruga.
36
00:02:36,000 --> 00:02:38,833
-Arranca esse casco rachado.
-Não.
37
00:02:38,916 --> 00:02:42,833
Não vai sobreviver sem ele.
A caixa torácica é fundida à carapaça.
38
00:02:43,333 --> 00:02:47,625
-Joga longe, pra ver até onde vai.
-Não. Vai sarar.
39
00:02:47,708 --> 00:02:48,666
Tanto faz.
40
00:02:53,083 --> 00:02:55,291
-Ninguém fez as malas?
-Eu fiz.
41
00:02:55,375 --> 00:02:57,416
Avisei o Kevin que chegaremos às 13h.
42
00:02:57,500 --> 00:03:01,125
-Velhota, está pronta?
-Que pressa, Bev! Tem compromisso?
43
00:03:01,208 --> 00:03:04,791
Tenho, com uma vida sem tédio.
Vou trazer o Chip da próxima vez.
44
00:03:04,875 --> 00:03:07,541
Nem pensar. Não precisamos de drama aqui.
45
00:03:07,625 --> 00:03:08,541
Pega suas coisas!
46
00:03:09,125 --> 00:03:12,250
Senta e roda.
Vou quando eu estiver pronta.
47
00:03:12,333 --> 00:03:14,250
-Valeu, mãe.
-Lá vai!
48
00:03:15,000 --> 00:03:16,125
Isso aí!
49
00:03:16,208 --> 00:03:18,625
-Cadê seu irmão?
-Saiu de bicicleta.
50
00:03:18,708 --> 00:03:21,375
Não podia ficar de olho nele?
51
00:03:44,208 --> 00:03:47,041
-Empurra!
-Ele está subindo!
52
00:03:47,125 --> 00:03:49,375
-Volta pra Ohio!
-Segura ele.
53
00:03:50,041 --> 00:03:51,041
Seu cagão!
54
00:04:00,958 --> 00:04:01,958
Sai fora daqui.
55
00:04:02,666 --> 00:04:06,000
A coisa podia ficar feia
num segundo em Jackson,
56
00:04:06,083 --> 00:04:09,583
mas a vovó e o vovô me ensinaram
a nunca começar uma briga.
57
00:04:10,125 --> 00:04:13,625
Mas se outra pessoa começasse,
era melhor você terminar.
58
00:04:13,708 --> 00:04:17,541
Volta pra mamãe, seu frouxo.
Vou dar um trato nela à noite.
59
00:04:18,625 --> 00:04:22,208
-Lá vem ele!
-Manda ver, Dane! Babaca!
60
00:04:22,291 --> 00:04:25,791
Se não conseguir terminar,
sua família vai te ajudar.
61
00:04:25,875 --> 00:04:27,083
Larguem o menino!
62
00:04:27,166 --> 00:04:31,208
Era o nosso lema,
e, para mim, o nosso lema era tudo.
63
00:04:32,750 --> 00:04:34,333
-Solta!
-Sai!
64
00:04:34,416 --> 00:04:36,125
O que é isso? Filho da puta!
65
00:04:36,208 --> 00:04:41,500
Vou enfiar meu pé na sua bunda tão fundo
que vai ter hemorroidas por dez anos.
66
00:04:41,583 --> 00:04:43,833
-É filho do Hugh McCall?
-Vai à merda!
67
00:04:47,083 --> 00:04:48,916
Sai fora ou chamo seu pai.
68
00:04:50,125 --> 00:04:51,166
Tomou!
69
00:04:51,250 --> 00:04:52,416
Vamos, J.D.
70
00:05:00,541 --> 00:05:01,875
O que houve com você?
71
00:05:01,958 --> 00:05:04,500
Ele tentou se meter numa briga.
72
00:05:04,583 --> 00:05:07,375
Não tinha jeito melhor
de evitar ir pra casa?
73
00:05:08,250 --> 00:05:11,000
-Quem foi? Vou matá-lo.
-Mãe, deixa disso.
74
00:05:11,083 --> 00:05:13,000
Vou matar. Fala o nome.
75
00:05:13,083 --> 00:05:16,083
O filho do Hugh McCall
e mais dois idiotas.
76
00:05:16,166 --> 00:05:18,791
Aquele McCall é mais burro que uma porta.
77
00:05:18,875 --> 00:05:20,500
-Pode pegar gelo?
-Tá!
78
00:05:20,583 --> 00:05:24,791
Falou para os três lixões
que eles não valem um Vance?
79
00:05:24,875 --> 00:05:26,583
-Claro que falou.
-Muito bem.
80
00:05:26,666 --> 00:05:28,416
-Beleza.
-Vai ficar tudo bem.
81
00:05:28,500 --> 00:05:31,208
-Você está bem?
-Estou, mãe.
82
00:05:31,291 --> 00:05:33,416
-Tem certeza?
-Tenho.
83
00:05:37,208 --> 00:05:38,625
Pega suas coisas!
84
00:05:39,708 --> 00:05:40,666
Vai se secar!
85
00:05:40,750 --> 00:05:43,250
Não vou ficar
três horas ao seu lado assim.
86
00:05:46,625 --> 00:05:48,833
A fome vai apertar em 45 minutos.
87
00:05:49,500 --> 00:05:52,125
Vamos tirar a foto de família
antes de irmos.
88
00:05:52,208 --> 00:05:53,250
Bev, vem cá.
89
00:05:53,333 --> 00:05:55,375
Não vamos sair antes do meio-dia.
90
00:05:55,458 --> 00:05:58,916
-Onde vai ser?
-Ali. Vai ficar com sua irmã.
91
00:05:59,000 --> 00:06:02,916
Quero as irmãs juntas.
Todo mundo olhando pra câmera.
92
00:06:16,916 --> 00:06:18,000
Vamos embora.
93
00:06:18,083 --> 00:06:20,458
Já estou por aqui do Kentucky.
94
00:06:20,541 --> 00:06:21,875
Tchau, pai, te amo!
95
00:06:21,958 --> 00:06:23,916
-Tchau.
-Até logo.
96
00:06:25,666 --> 00:06:28,666
Por que não ficamos mais?
Sempre vamos primeiro.
97
00:06:28,750 --> 00:06:30,708
Por que se mudou de Jackson?
98
00:06:30,791 --> 00:06:34,291
Quando fica grávida aos 13 anos,
você dá no pé rapidinho.
99
00:06:48,916 --> 00:06:52,041
Quando eu era criança,
não entendia aquilo.
100
00:06:52,875 --> 00:06:55,291
Imaginar a vovó quase com a minha idade,
101
00:06:55,375 --> 00:06:59,000
grávida e fugindo da vida que conhecia,
102
00:06:59,083 --> 00:07:01,250
de toda a família que tinha.
103
00:07:03,666 --> 00:07:06,541
Eu sentia como se faltasse uma peça,
104
00:07:06,625 --> 00:07:08,666
uma resposta a uma pergunta
105
00:07:08,750 --> 00:07:11,708
que eu mal tinha começado a fazer
sobre nossa família
106
00:07:11,791 --> 00:07:13,791
e o que aconteceu conosco.
107
00:08:54,583 --> 00:08:56,583
Ainda bem! De volta à civilização.
108
00:08:57,125 --> 00:08:58,291
O Kevin está aqui.
109
00:08:58,958 --> 00:09:00,666
-J.D., pega minhas coisas.
-Não.
110
00:09:02,041 --> 00:09:04,250
Middletown não é civilização.
111
00:09:04,333 --> 00:09:06,416
Kevin! Oi!
112
00:09:08,791 --> 00:09:13,000
Oi! Olha só, é o meu garotinho.
113
00:09:13,083 --> 00:09:14,958
Bev, me passa as costelinhas.
114
00:09:16,041 --> 00:09:18,291
A mãe inútil dele fica só de butuca.
115
00:09:18,375 --> 00:09:21,500
Eu não levantaria um dedo
pra ajudar essa daí.
116
00:09:23,541 --> 00:09:26,250
Toma aqui, meu bem. Toma.
117
00:09:27,333 --> 00:09:30,041
Isso. Pode ir pra casa.
118
00:09:30,583 --> 00:09:32,583
-Vai.
-Obrigado.
119
00:09:32,666 --> 00:09:34,625
De nada. Vai lá.
120
00:09:36,166 --> 00:09:37,000
Vamos!
121
00:09:37,083 --> 00:09:40,208
Vou pra casa. Te vejo amanhã.
122
00:09:40,291 --> 00:09:42,250
-Boa noite.
-Boa noite, vovó.
123
00:10:11,916 --> 00:10:14,625
-Boa noite, filha.
-Tchau, pai. Até amanhã.
124
00:10:24,166 --> 00:10:28,125
A vida melhor que meus avôs
buscaram por meio da Rota 23
125
00:10:28,458 --> 00:10:29,708
nunca foi alcançada.
126
00:10:30,458 --> 00:10:33,250
{\an8}A gente era diferente em Middletown.
127
00:10:34,125 --> 00:10:35,708
{\an8}Sei lá, como se faltasse algo.
128
00:10:36,750 --> 00:10:38,125
{\an8}Talvez fosse esperança.
129
00:10:46,958 --> 00:10:50,541
{\an8}QUATORZE ANOS DEPOIS
130
00:11:09,083 --> 00:11:10,583
-Pagamento.
-Obrigado.
131
00:11:11,083 --> 00:11:13,000
A Rota 23 não ia até Yale,
132
00:11:13,083 --> 00:11:17,458
mas cheguei mais perto que todos
do sonho de uma vida melhor.
133
00:11:17,541 --> 00:11:20,208
Estava bem ali, na minha frente.
134
00:11:21,208 --> 00:11:24,291
{\an8}Mas parte de mim sabia
que o caminho até lá era tortuoso.
135
00:11:24,375 --> 00:11:25,666
{\an8}FACULDADE DE DIREITO DE YALE
136
00:11:25,750 --> 00:11:27,416
{\an8}Não havia atalho.
137
00:11:34,500 --> 00:11:35,875
O quê? Guarde isso.
138
00:11:35,958 --> 00:11:37,583
-Coma.
-Preciso estudar.
139
00:11:37,666 --> 00:11:41,250
-Usha, precisa comer.
-Vão me expulsar se virem comida aqui.
140
00:11:42,083 --> 00:11:44,375
Eu dou cobertura. Venha.
141
00:11:51,583 --> 00:11:53,041
-Pare! Estão vindo.
-Quê?
142
00:11:53,125 --> 00:11:54,916
Guarde! Já sabem, estão vindo!
143
00:11:55,000 --> 00:11:56,250
-Tá.
-As câmeras!
144
00:11:56,333 --> 00:12:00,375
Vão te levar pra masmorra, Usha.
A famosa masmorra de Yale!
145
00:12:00,875 --> 00:12:04,208
Palhaço! Pare! Quer um pedaço?
146
00:12:04,291 --> 00:12:06,750
Não, tenho um jantar hoje.
147
00:12:06,833 --> 00:12:08,250
Você vai arrasar.
148
00:12:09,666 --> 00:12:11,833
-Está nervoso? O que foi?
-Não.
149
00:12:11,916 --> 00:12:15,208
Vou deixar no chinelo
os outros caras da Ivy League.
150
00:12:15,291 --> 00:12:18,916
Se ficar desesperado,
fale sobre o conflito Hatfield-McCoy.
151
00:12:19,000 --> 00:12:22,125
Eu não devia ter contado isso. É ridículo.
152
00:12:22,208 --> 00:12:25,375
Você vai conseguir, tá?
153
00:12:25,458 --> 00:12:26,666
É bom mesmo.
154
00:12:26,833 --> 00:12:29,458
Não vou te deixar
ir para Washington sem mim.
155
00:12:30,208 --> 00:12:31,916
Não quero ir sem você.
156
00:12:40,666 --> 00:12:41,791
Tenho uma reunião.
157
00:12:42,500 --> 00:12:43,958
Mas eu te amo.
158
00:12:46,666 --> 00:12:47,541
Eu te amo.
159
00:12:48,458 --> 00:12:49,958
-Mesmo?
-Mesmo.
160
00:12:50,500 --> 00:12:51,708
Eu te amo também.
161
00:12:55,916 --> 00:12:56,750
Obrigado.
162
00:13:00,416 --> 00:13:03,250
{\an8}CUSTO ESTIMADO DO CURSO: US$ 67,825
VALOR A PAGAR: US$ 21,390
163
00:13:03,833 --> 00:13:06,458
-Oi, J.D. Que bom vê-lo!
-Oi. Idem.
164
00:13:06,541 --> 00:13:08,958
Recebeu o auxílio para o ano que vem?
165
00:13:09,791 --> 00:13:12,541
Sim, e queria falar sobre isso.
166
00:13:13,083 --> 00:13:15,541
Eu sei. É menos do que no primeiro ano.
167
00:13:15,625 --> 00:13:19,958
Jill, tenho três empregos,
mas não consigo pagar US$ 21 mil.
168
00:13:21,333 --> 00:13:22,750
E a Semana do Estágio?
169
00:13:23,333 --> 00:13:24,166
Está boa.
170
00:13:24,250 --> 00:13:27,541
Tive um retorno, tenho um jantar hoje,
entrevistas amanhã…
171
00:13:27,625 --> 00:13:31,625
A média salarial de um estágio de verão
é bem acima de US$ 30 mil.
172
00:13:31,708 --> 00:13:34,875
Se eu conseguir a vaga.
E se não conseguir?
173
00:13:34,958 --> 00:13:37,125
Preciso de um plano B.
174
00:13:37,750 --> 00:13:39,000
Existe algum?
175
00:13:39,833 --> 00:13:41,875
Eu ajudaria mais se pudesse.
176
00:13:43,333 --> 00:13:45,708
Você vai conseguir um estágio, J.D.
177
00:13:46,625 --> 00:13:47,708
Tenho certeza.
178
00:13:51,041 --> 00:13:53,250
Eu cogitaria um cargo de escriturário,
179
00:13:53,333 --> 00:13:56,083
mas também trabalharia
em um escritório de advocacia.
180
00:13:56,166 --> 00:13:59,125
Faz sentido.
É preciso ter mais de uma opção.
181
00:14:00,125 --> 00:14:02,041
Vou apresentá-lo às pessoas.
182
00:14:02,125 --> 00:14:04,708
Tem alguém que eu queria conhecer.
183
00:14:04,791 --> 00:14:07,000
Holly! Você veio.
184
00:14:07,083 --> 00:14:09,000
Brooks! Pois é, eu vim.
185
00:14:10,458 --> 00:14:12,541
Como editor do Yale Law Journal,
186
00:14:12,625 --> 00:14:16,208
tive contato
com os principais escritórios,
187
00:14:16,291 --> 00:14:18,166
então eu consideraria algo…
188
00:14:18,250 --> 00:14:19,083
Com licença.
189
00:14:19,833 --> 00:14:21,041
Me ligue na terça.
190
00:14:22,208 --> 00:14:23,416
Vinho, senhor?
191
00:14:25,125 --> 00:14:27,208
Pegue. Estão servindo do bom.
192
00:14:27,291 --> 00:14:28,208
Tinto ou branco?
193
00:14:28,291 --> 00:14:29,458
Pode ser branco.
194
00:14:29,875 --> 00:14:32,083
Chardonnay ou sauvignon blanc?
195
00:14:35,333 --> 00:14:36,375
Prove o chardonnay.
196
00:14:38,708 --> 00:14:40,541
-Obrigado.
-O que dizia?
197
00:14:40,625 --> 00:14:42,958
Sim, eu… Desculpe.
198
00:14:47,083 --> 00:14:49,791
Minha namorada arrumou estágio
em Washington.
199
00:14:49,875 --> 00:14:52,041
Eu queria falar com Phillip Roseman.
200
00:14:52,125 --> 00:14:54,375
-O escritório dele…
-Ali está ele.
201
00:14:54,458 --> 00:14:55,875
O altão de óculos.
202
00:14:57,500 --> 00:15:00,000
Onde cursou a graduação?
203
00:15:00,083 --> 00:15:03,166
-Ohio State.
-Sei. Há ótimas faculdades estaduais.
204
00:15:14,000 --> 00:15:16,500
Tem um pai advogado corporativo chateado?
205
00:15:16,583 --> 00:15:19,333
Claro. Todos passamos por isso.
206
00:15:21,583 --> 00:15:24,583
Litígio. É uma transição e tanto.
207
00:15:24,666 --> 00:15:25,833
Tem alguém aqui?
208
00:15:26,875 --> 00:15:27,708
Pode sentar.
209
00:15:29,708 --> 00:15:30,666
Phillip Roseman.
210
00:15:31,458 --> 00:15:32,958
J.D. Vance.
211
00:15:33,291 --> 00:15:34,125
Obrigado.
212
00:15:34,916 --> 00:15:38,000
Fez bem. Foi o que fiz
no meu primeiro verão.
213
00:15:38,083 --> 00:15:41,250
É bem agressivo.
Eu queria me concentrar nas leis.
214
00:15:50,375 --> 00:15:51,958
Faz parte do Journal?
215
00:15:52,541 --> 00:15:54,791
-Não entrei desta vez.
-Que pena…
216
00:15:55,875 --> 00:16:00,083
-Vou tentar de novo.
-Muitos escritórios acham isso crucial.
217
00:16:00,625 --> 00:16:02,583
Sim, senhor. Eu fiquei sabendo.
218
00:16:05,916 --> 00:16:07,875
Com licença. Perdão.
219
00:16:14,625 --> 00:16:15,458
J.D.?
220
00:16:15,541 --> 00:16:17,583
Por que tem tantos garfos?
221
00:16:17,666 --> 00:16:20,291
O que faço com todos aqueles garfos?
222
00:16:20,791 --> 00:16:24,250
Há dois tipos de vinho branco.
Parece um teste.
223
00:16:24,333 --> 00:16:25,250
É um teste.
224
00:16:25,500 --> 00:16:28,041
Na próxima vez, diga que quer o mais seco.
225
00:16:28,125 --> 00:16:28,958
Mais seco, tá.
226
00:16:29,541 --> 00:16:32,875
Use os talheres de fora para dentro.
227
00:16:33,250 --> 00:16:36,125
A faca mais diferente é para peixe.
228
00:16:36,208 --> 00:16:38,458
A colher maior é para sopa,
229
00:16:38,583 --> 00:16:41,125
e a colherzinha em cima é para sobremesa.
230
00:16:41,208 --> 00:16:42,083
Tente isto.
231
00:16:42,166 --> 00:16:45,666
Junte o indicador e o polegar
nas duas mãos.
232
00:16:46,458 --> 00:16:48,125
-O quê?
-Faça isso.
233
00:16:49,750 --> 00:16:53,666
Tem "D" de "drinques" na direita
e "B" de "brioche" na esquerda.
234
00:16:54,416 --> 00:16:56,083
-Entendeu?
-Tá.
235
00:16:56,166 --> 00:16:57,916
Ponha as mãos sobre os olhos.
236
00:17:00,166 --> 00:17:03,333
-E agora?
-Meu Deus! Você pôs mesmo?
237
00:17:03,416 --> 00:17:04,500
Caramba…
238
00:17:04,583 --> 00:17:07,791
Nossa! Eu sou um trouxa.
Por que você está comigo?
239
00:17:07,875 --> 00:17:12,458
Bem… Porque você não é um babaca
e não sabe usar os garfos.
240
00:17:12,541 --> 00:17:16,000
Recebeu retorno do melhor escritório.
Tem noção disso?
241
00:17:17,083 --> 00:17:18,541
É só um jantar.
242
00:17:18,625 --> 00:17:20,000
É só um jantar. Moleza.
243
00:17:20,875 --> 00:17:22,958
Obrigado, minha guia espiritual.
244
00:17:24,083 --> 00:17:27,625
-Às ordens. Tchau.
-Tchau.
245
00:17:32,000 --> 00:17:35,166
Linds, o que foi?
Estou num jantar de entrevista.
246
00:17:35,250 --> 00:17:36,583
É a mamãe.
247
00:17:37,541 --> 00:17:38,791
Ela está no hospital.
248
00:17:40,166 --> 00:17:42,333
Ela está bem? O que houve?
249
00:17:42,708 --> 00:17:44,125
Ela está usando de novo.
250
00:17:46,541 --> 00:17:48,958
Não posso lidar com isso agora.
251
00:17:49,291 --> 00:17:50,416
Heroína.
252
00:17:51,541 --> 00:17:52,500
O quê?
253
00:17:54,083 --> 00:17:55,500
Teve overdose.
254
00:18:02,166 --> 00:18:05,750
"'Turma, isto é um girino',
disse o Sr. Shepherd."
255
00:18:05,833 --> 00:18:07,625
O girino vai virar o quê?
256
00:18:07,708 --> 00:18:08,791
-Sapo!
-Um sapo!
257
00:18:10,291 --> 00:18:12,000
J.D., pega! É sua!
258
00:18:12,875 --> 00:18:14,250
É o meu garoto!
259
00:18:30,958 --> 00:18:32,208
Mãe?
260
00:18:55,375 --> 00:18:56,541
Fiz algo errado?
261
00:19:11,375 --> 00:19:14,541
O único rebento que quero
é arrebentar de dinheiro.
262
00:19:17,875 --> 00:19:19,000
Essa foi boa!
263
00:19:19,250 --> 00:19:20,125
Tudo bem?
264
00:19:20,791 --> 00:19:22,708
Tudo bem, senhor. Obrigado.
265
00:19:23,208 --> 00:19:25,708
Já conheceu Rich e Pamela?
266
00:19:25,791 --> 00:19:26,958
-Oi.
-Olá.
267
00:19:27,500 --> 00:19:30,000
-É um prazer, J.D.
-Prazer, senhor.
268
00:19:30,083 --> 00:19:33,875
Brett estava nos contando
da incrível transição dele
269
00:19:33,958 --> 00:19:37,416
da Harvard Business School
para Direito em Yale.
270
00:19:38,291 --> 00:19:40,541
Qual é a sua história?
271
00:19:40,625 --> 00:19:43,833
Sou de Ohio,
mas minha família é de Kentucky.
272
00:19:43,916 --> 00:19:45,208
-Estado da grama-azul.
-É.
273
00:19:45,291 --> 00:19:48,708
Juntei-me aos Fuzileiros após o colégio,
servi no Iraque.
274
00:19:48,875 --> 00:19:52,375
Foi uma ótima experiência,
ajudou a pagar a faculdade.
275
00:19:52,458 --> 00:19:54,375
-É o Sonho Americano.
-Exato.
276
00:19:54,458 --> 00:19:56,916
Depois voltei e me formei em dois anos.
277
00:19:57,583 --> 00:20:00,500
Seus familiares eram mineradores?
278
00:20:00,583 --> 00:20:03,916
Não, meu avô foi para o Norte
trabalhar em siderúrgica,
279
00:20:04,000 --> 00:20:06,375
como muitos da região dos Apalaches.
280
00:20:13,666 --> 00:20:16,791
Eles eram tipo a realeza dos caipiras.
281
00:20:16,875 --> 00:20:20,791
Meu avô é parente do cara
que começou o conflito Hatfield-McCoy.
282
00:20:20,875 --> 00:20:22,000
-Sério?
-Sim, senhora.
283
00:20:22,083 --> 00:20:24,666
-É mesmo?
-Vi a minissérie sobre isso.
284
00:20:26,250 --> 00:20:27,833
Como é quando volta lá?
285
00:20:28,791 --> 00:20:31,750
Eu não costumo voltar muito lá.
286
00:20:32,625 --> 00:20:34,583
Deve se sentir de outro planeta.
287
00:20:36,875 --> 00:20:39,125
É, acho que sim.
288
00:20:39,208 --> 00:20:42,375
Tipo: "Quem são esses jecas?"
289
00:20:43,291 --> 00:20:45,208
Não usamos esse termo.
290
00:20:45,875 --> 00:20:48,333
Não, claro. Não foi isso que…
291
00:20:49,083 --> 00:20:50,625
É que…
292
00:20:50,708 --> 00:20:51,541
você está
293
00:20:51,625 --> 00:20:54,125
numa das melhores faculdades do mundo…
294
00:20:54,208 --> 00:20:56,750
Minha mãe foi oradora no ensino médio.
295
00:20:56,833 --> 00:21:00,125
Extremamente inteligente.
Talvez mais que todos aqui.
296
00:21:01,291 --> 00:21:02,125
Pode ser.
297
00:21:02,750 --> 00:21:05,625
Eu não quis ofender.
298
00:21:07,416 --> 00:21:09,375
Acho que fez o contrário.
299
00:21:10,791 --> 00:21:13,833
Talvez devamos oferecer
uma vaga à sua mãe.
300
00:21:23,291 --> 00:21:25,875
Como chegou a esse ponto? Você não sabia?
301
00:21:25,958 --> 00:21:29,916
Não posso ficar com ela o tempo todo.
Tenho meus problemas.
302
00:21:30,000 --> 00:21:33,541
O Bronco do Kevin vive quebrando,
e agora ele trabalha à noite
303
00:21:33,625 --> 00:21:35,708
e eu que preciso consertar o carro.
304
00:21:36,291 --> 00:21:41,958
E o traste com quem a mamãe
está trepando, o Ray, é um drogado.
305
00:21:42,416 --> 00:21:45,458
Depois que a tia Lori morreu,
sobrou tudo pra mim.
306
00:21:45,666 --> 00:21:47,500
-Crianças!
-Nem vem!
307
00:21:47,583 --> 00:21:50,958
Estou falando com o tio de vocês!
Calem a boca!
308
00:21:52,708 --> 00:21:54,000
Desculpem por gritar.
309
00:21:55,291 --> 00:21:58,875
-Desculpe não estar aí, Lindsay.
-Pode vir agora?
310
00:22:04,041 --> 00:22:07,791
Não posso, é a semana de entrevistas.
Se eu não estiver aqui…
311
00:22:07,875 --> 00:22:09,166
Pode vir pra casa?
312
00:22:18,541 --> 00:22:19,958
{\an8}FELIZ PÁSCOA
313
00:22:20,041 --> 00:22:21,625
{\an8}Por que fazemos isto todo ano?
314
00:22:21,708 --> 00:22:23,708
Porque é o que nós fazemos.
315
00:22:23,791 --> 00:22:25,291
Não podemos esconder os velhos?
316
00:22:25,375 --> 00:22:29,000
No Natal, vou reembrulhar seus presentes
e pôr sob uma árvore artificial.
317
00:22:29,125 --> 00:22:30,041
Que tal?
318
00:22:30,833 --> 00:22:33,375
Abaixe o volume da TV. Não ouço a Whitney.
319
00:22:33,458 --> 00:22:34,916
Ela soa melhor assim.
320
00:22:36,208 --> 00:22:37,416
Espertinho.
321
00:22:39,083 --> 00:22:40,916
Mãe, estou vendo o Gore.
322
00:22:41,000 --> 00:22:43,125
Você fez isso aos cinco anos.
323
00:22:45,416 --> 00:22:46,250
Aos dez anos.
324
00:22:46,333 --> 00:22:49,333
Tanto faz. É uma lembrança
que terei até a velhice.
325
00:22:49,416 --> 00:22:51,083
-Só preciso…
-Lindsay?
326
00:22:52,625 --> 00:22:53,625
O quê?
327
00:22:54,791 --> 00:22:57,458
-É o Kevin.
-Nem se fosse o bebê Jesus.
328
00:22:57,541 --> 00:23:00,000
É Páscoa, caramba. Entra aqui.
329
00:23:01,416 --> 00:23:02,375
Vou desligar.
330
00:23:04,000 --> 00:23:04,833
"É o Kevin."
331
00:23:05,708 --> 00:23:06,791
É sempre o Kevin.
332
00:23:07,916 --> 00:23:09,500
O que eu preciso fazer?
333
00:23:09,583 --> 00:23:12,791
Esvazie um ovo
ou ajude na cesta da vovó. Vai!
334
00:23:12,875 --> 00:23:14,333
O que vou pôr aqui?
335
00:23:15,083 --> 00:23:17,583
-Seja criativo. Do que ela gosta?
-Cigarro.
336
00:23:17,666 --> 00:23:19,708
Gosta de flores. Use isto.
337
00:23:26,541 --> 00:23:27,958
Ô de casa!
338
00:23:28,041 --> 00:23:30,625
Deve ser o Chip. Ele tem algo pra vocês.
339
00:23:31,500 --> 00:23:32,541
Entra, vem!
340
00:23:33,375 --> 00:23:34,208
-O quê?
-Oi!
341
00:23:35,208 --> 00:23:38,166
-Gostou, J.D.?
-Vão lá. É de vocês!
342
00:23:39,666 --> 00:23:42,458
Como será o nome? Que incrível!
343
00:23:42,541 --> 00:23:45,541
-Vai ficar grande?
-Era o melhor de todos.
344
00:23:46,583 --> 00:23:48,083
-O que devem dizer?
-Oi.
345
00:23:48,166 --> 00:23:50,333
-O que devem dizer?
-Obrigado.
346
00:23:50,416 --> 00:23:51,916
Levem o cão pra fora.
347
00:23:52,000 --> 00:23:53,833
-Ele é bonitão.
-Olha as patas.
348
00:23:53,916 --> 00:23:55,500
-Pra fora.
-Vem cá.
349
00:23:55,583 --> 00:23:56,833
-Peguem!
-Eu pego!
350
00:23:56,916 --> 00:23:58,500
Pega antes que faça xixi.
351
00:23:58,583 --> 00:24:00,458
-Vem cá!
-Ele está cheirando…
352
00:24:00,541 --> 00:24:02,041
-Foi pro meu quarto!
-Não!
353
00:24:02,125 --> 00:24:03,958
Vai estragar o meu carpete!
354
00:24:08,708 --> 00:24:12,875
Feio! Você é mau!
Se ele fizer de novo, mato essa coisa!
355
00:24:12,958 --> 00:24:14,916
-Você que queria cachorro!
-Mãe!
356
00:24:20,125 --> 00:24:23,000
Ele faz xixi onde quiser;
357
00:24:23,625 --> 00:24:25,791
Vai dar certinho nesta casa.
358
00:24:27,416 --> 00:24:30,750
Leve-o pra fora. Vou limpar o xixi.
359
00:24:30,833 --> 00:24:32,541
-Eu o levo.
-Cão faz bagunça.
360
00:24:32,625 --> 00:24:34,875
-Toma a coleira.
-Me dá isso.
361
00:24:34,958 --> 00:24:37,833
-Eu levo.
-Tá, mas toma cuidado.
362
00:24:39,583 --> 00:24:41,541
-Eu pego!
-Pega!
363
00:24:42,500 --> 00:24:44,083
-J.D.!
-Foi sem querer.
364
00:24:44,166 --> 00:24:47,041
Quantas vezes já disse
pra tomar cuidado, porra?
365
00:24:47,125 --> 00:24:48,458
-Desculpe.
-"Desculpe"?
366
00:24:48,541 --> 00:24:50,333
"Desculpe." Vai pro quarto!
367
00:24:50,916 --> 00:24:52,541
Calma, são só ovos.
368
00:24:52,625 --> 00:24:56,416
Vai se foder. São relíquias de família.
369
00:25:20,333 --> 00:25:23,625
Quem é esse?
Um tagarela numa casa mal-assombrada?
370
00:25:24,541 --> 00:25:25,458
Atogue.
371
00:25:27,166 --> 00:25:29,250
Até quando vai ficar bravo comigo?
372
00:25:30,083 --> 00:25:31,666
Eu não tenho o dinheiro!
373
00:25:31,750 --> 00:25:34,291
Por que não disse? Era importante!
374
00:25:34,375 --> 00:25:35,916
Não, sua piranha imbecil!
375
00:25:36,000 --> 00:25:37,708
Eu sou a piranha imbecil?
376
00:25:37,791 --> 00:25:39,541
-Esses dois…
-Eu tenho contas!
377
00:25:39,625 --> 00:25:40,625
Sempre divertido.
378
00:25:42,916 --> 00:25:43,916
Volta aqui!
379
00:25:44,000 --> 00:25:44,833
Escuta…
380
00:25:45,583 --> 00:25:46,833
eu sinto muito.
381
00:25:47,166 --> 00:25:49,625
Tem horas que surto, mas…
382
00:25:54,416 --> 00:25:56,208
Quer ir à sua loja favorita?
383
00:25:59,541 --> 00:26:01,291
Comprar cartões de futebol.
384
00:26:03,250 --> 00:26:06,375
Eu vou lá agora, com ou sem você.
385
00:26:06,458 --> 00:26:08,083
Aí vou ficar lá
386
00:26:08,166 --> 00:26:10,583
vendo aqueles gatões de calça coladinha.
387
00:26:10,666 --> 00:26:13,541
-Venha.
-Está bem. Eu vou.
388
00:26:14,708 --> 00:26:16,916
-Até a próxima.
-Valeu, Steve.
389
00:26:21,208 --> 00:26:22,333
Qual você pegou?
390
00:26:26,958 --> 00:26:30,375
Precisa de um novo favorito.
Joe Montana nem joga mais.
391
00:26:30,458 --> 00:26:33,583
É tetracampeão do Super Bowl,
três vezes MVP,
392
00:26:33,666 --> 00:26:36,875
primeiro time do All-Pro três vezes
e 117 vitórias.
393
00:26:36,958 --> 00:26:38,666
Você parece um robô.
394
00:26:38,750 --> 00:26:40,583
Teve 40,551 jardas de passe.
395
00:26:40,666 --> 00:26:42,041
-Entendi.
-Pois é!
396
00:26:42,125 --> 00:26:44,500
-Como ficou tão esperto?
-Sei lá.
397
00:26:44,583 --> 00:26:46,375
A quem você acha que puxou?
398
00:26:48,375 --> 00:26:50,958
-Claro.
-A mim. É sério.
399
00:26:51,041 --> 00:26:52,791
-Tá.
-Lembre isso.
400
00:26:52,875 --> 00:26:55,916
-Tanto faz.
-Tá, Joe Montana tem tudo isso.
401
00:26:56,000 --> 00:26:58,333
E quem tem a melhor dança de touchdown?
402
00:27:00,458 --> 00:27:01,791
{\an8}Deion.
403
00:27:01,875 --> 00:27:03,000
Claro.
404
00:27:04,041 --> 00:27:06,708
-Mãe, pare!
-É assim, né?
405
00:27:06,791 --> 00:27:09,250
-Não mesmo. É assim.
-Beleza.
406
00:27:15,833 --> 00:27:17,333
Ei! Cata isso aí.
407
00:27:18,500 --> 00:27:20,041
Não dancem na loja.
408
00:27:20,125 --> 00:27:21,916
"Não dancem na loja."
409
00:27:22,000 --> 00:27:23,625
Cata isso agora!
410
00:27:23,708 --> 00:27:24,708
Ele está catando!
411
00:27:26,041 --> 00:27:27,375
Só… deem o fora!
412
00:27:28,416 --> 00:27:31,000
-Ele não comprou os cartões.
-Fora!
413
00:27:31,083 --> 00:27:32,958
Tá! Vamos, J.D.
414
00:27:38,500 --> 00:27:39,500
Vagabunda!
415
00:27:41,208 --> 00:27:42,041
Rápido.
416
00:27:43,625 --> 00:27:45,458
Pega. Esconde.
417
00:27:47,041 --> 00:27:48,750
Entra no carro! Vamos!
418
00:27:52,000 --> 00:27:54,166
{\an8}O Chip surtaria se estivesse lá.
419
00:27:54,750 --> 00:27:56,458
Nem vou contar pra ele.
420
00:27:57,625 --> 00:28:00,791
Claro que vou contar.
Foi demais! Fala sério.
421
00:28:01,375 --> 00:28:02,416
Gosta do Chip, né?
422
00:28:02,500 --> 00:28:06,208
Ele é legal,
só que fala de polícia o tempo todo.
423
00:28:06,291 --> 00:28:07,541
Ele é policial.
424
00:28:07,625 --> 00:28:10,958
Mas dá pra falar de outras coisas.
425
00:28:12,750 --> 00:28:15,958
Temos conversado sobre nos mudar…
426
00:28:18,291 --> 00:28:20,000
pra casa do Chip. Todos nós.
427
00:28:21,375 --> 00:28:25,375
Você teria um quarto só seu.
Ele tem mesa de pingue-pongue.
428
00:28:25,458 --> 00:28:27,166
Seria legal, né?
429
00:28:30,000 --> 00:28:31,166
Sei lá.
430
00:28:32,125 --> 00:28:32,958
Por que não?
431
00:28:34,375 --> 00:28:38,333
A gente ia acabar mudando de novo
e ia ter que achar outra casa.
432
00:28:38,416 --> 00:28:40,166
É sempre assim.
433
00:28:40,250 --> 00:28:43,708
O Chris diz
que o Chip é o seu sabor do mês.
434
00:28:44,500 --> 00:28:45,333
O quê?
435
00:28:47,541 --> 00:28:49,416
Ele conheceu vários namorados seus.
436
00:28:49,500 --> 00:28:52,625
Deixa aquele bostinha
falar assim da sua mãe?
437
00:28:52,708 --> 00:28:56,083
-Não deixo. Ele disse.
-Depois de tudo que faço por você?
438
00:29:00,583 --> 00:29:03,041
Acha que ligo a mínima pra esses bundões?
439
00:29:03,125 --> 00:29:04,666
Faço isso por quem?
440
00:29:04,750 --> 00:29:07,708
Pra você e a Lindsay terem
tudo o que não tive.
441
00:29:08,708 --> 00:29:10,000
Você não tem noção!
442
00:29:10,083 --> 00:29:14,166
Fui a segunda melhor da turma,
entre 400 pessoas. Sabia?
443
00:29:14,250 --> 00:29:16,125
Eu podia ter sido muita coisa,
444
00:29:16,208 --> 00:29:19,000
mas não tive alguém
que me levasse à biblioteca
445
00:29:19,083 --> 00:29:23,291
e me dissesse
que ajudaria a pagar a minha faculdade.
446
00:29:29,416 --> 00:29:30,583
Eu poderia bater.
447
00:29:30,833 --> 00:29:31,666
Mãe!
448
00:29:31,750 --> 00:29:33,666
Posso bater o carro e nos matar.
449
00:29:33,750 --> 00:29:36,583
-Aí veria a sorte que tem!
-Para o carro!
450
00:29:43,750 --> 00:29:46,708
-Para!
-J.D., volta pro banco!
451
00:29:51,083 --> 00:29:53,750
Para de chorar! Achou que eu ia nos matar?
452
00:29:53,833 --> 00:29:55,750
O Chris tem razão! Você é uma puta!
453
00:29:56,708 --> 00:29:58,625
É o que pensa da sua mãe?
454
00:29:59,375 --> 00:30:00,666
-É uma coitada!
-É?
455
00:30:00,750 --> 00:30:02,666
Se enxerga, seu gorducho!
456
00:30:03,583 --> 00:30:06,541
Acha que pode falar assim comigo?
457
00:30:06,625 --> 00:30:08,458
-Não pode!
-Me solta, mãe!
458
00:30:08,541 --> 00:30:09,791
Volta aqui!
459
00:30:12,250 --> 00:30:13,583
Que droga!
460
00:30:16,250 --> 00:30:17,291
J.D.!
461
00:30:20,500 --> 00:30:22,333
J.D., volta aqui agora!
462
00:30:22,416 --> 00:30:24,083
Cacete!
463
00:30:24,166 --> 00:30:25,750
Socorro! Por favor!
464
00:30:25,833 --> 00:30:27,666
-Socorro!
-O que foi?
465
00:30:27,750 --> 00:30:30,833
-Minha mãe quer me matar!
-Droga, J.D.!
466
00:30:30,916 --> 00:30:33,541
-Venha aqui!
-Entra. Vai, rápido!
467
00:30:33,625 --> 00:30:37,416
-J.D.! Venha aqui agora!
-Tenho cães. Eles mordem!
468
00:30:37,500 --> 00:30:40,583
Não falei com você! Vem aqui, porra!
469
00:30:40,666 --> 00:30:44,208
-Merda! J.D.?
-Não vou abrir a porta.
470
00:30:44,791 --> 00:30:49,000
-Alô? Vovó, vem me buscar. Estou…
-County Road, 11345!
471
00:30:49,083 --> 00:30:50,583
-County Road, 11345.
-Abre!
472
00:30:50,666 --> 00:30:52,125
-Não vou abrir!
-Abre!
473
00:30:52,208 --> 00:30:53,833
A mamãe pirou! Traga o vovô!
474
00:30:53,916 --> 00:30:56,375
-Desliga o telefone!
-Tentou matar o garoto!
475
00:30:56,458 --> 00:30:58,166
Vou entrar nessa porra!
476
00:30:59,666 --> 00:31:01,625
-Ficou maluco?
-Chama o vovô!
477
00:31:01,708 --> 00:31:03,291
Vai pro carro agora!
478
00:31:03,416 --> 00:31:07,708
-Mãe!
-County Road, 11345.
479
00:31:07,791 --> 00:31:08,916
Venha rápido!
480
00:31:09,625 --> 00:31:13,000
-Vou chamar o Conselho Tutelar!
-Pode chamar!
481
00:31:13,083 --> 00:31:16,625
Levanta, porra! Entra no carro! Vamos!
482
00:31:17,375 --> 00:31:20,208
-Ainda bem que chegou!
-Você chamou, sua vaca?
483
00:31:20,291 --> 00:31:21,458
Ela invadiu minha casa!
484
00:31:21,541 --> 00:31:23,458
-É assunto de família.
-Largue o garoto!
485
00:31:23,541 --> 00:31:26,833
-Não fiz nada. Ele é uma peste.
-Tire as mãos dele!
486
00:31:26,916 --> 00:31:29,250
-Está de sacanagem?
-Para trás.
487
00:31:31,000 --> 00:31:31,958
Venha, garoto.
488
00:31:35,000 --> 00:31:39,125
{\an8}PEDIDO DE INFORMAÇÕES
NOME DO PACIENTE: BEVERLY VANCE
489
00:31:39,208 --> 00:31:41,250
{\an8}CENTRO DE TRATAMENTO DE MIDDLETOWN
490
00:31:43,958 --> 00:31:44,916
É sério isso?
491
00:31:46,625 --> 00:31:47,708
Porcaria!
492
00:31:48,750 --> 00:31:51,458
Não podem arrumar a internet?
Está uma bosta.
493
00:31:51,541 --> 00:31:53,875
Não dá, cara. É de lua.
494
00:31:59,458 --> 00:32:02,750
-Ai, ai. Oi, amor.
-Oi.
495
00:32:03,458 --> 00:32:05,333
Achei que viria aqui depois do jantar.
496
00:32:05,958 --> 00:32:09,333
Desculpe por isso. Acabei me enrolando.
497
00:32:10,000 --> 00:32:11,291
Como foi?
498
00:32:15,208 --> 00:32:18,500
Não sei. Acho que fodi com tudo.
499
00:32:19,291 --> 00:32:22,916
-Até parece, J.D.
-Perdi a paciência com um dos sócios.
500
00:32:23,000 --> 00:32:24,208
Ele mereceu,
501
00:32:24,291 --> 00:32:27,166
mas não é algo
que garanta uma entrevista final.
502
00:32:28,833 --> 00:32:31,083
-J.D.?
-Estou aqui.
503
00:32:32,166 --> 00:32:33,208
Aqui onde?
504
00:32:34,708 --> 00:32:36,666
Em algum lugar de Nova Jersey.
505
00:32:38,125 --> 00:32:39,125
O quê?
506
00:32:40,791 --> 00:32:43,875
Não tem entrevistas amanhã?
507
00:32:48,208 --> 00:32:49,833
Minha mãe está no hospital.
508
00:32:50,083 --> 00:32:53,458
Meu Deus! O que aconteceu?
Ela está bem?
509
00:32:55,083 --> 00:32:56,333
Ela voltou a usar.
510
00:32:58,625 --> 00:33:01,333
Essa não… Sinto muito, J.D.
511
00:33:02,166 --> 00:33:04,166
É, preciso ir pra lá.
512
00:33:05,041 --> 00:33:07,958
-Quer que eu vá pra lá?
-Não, por favor.
513
00:33:08,041 --> 00:33:10,375
Posso reservar um voo agora.
514
00:33:10,458 --> 00:33:13,375
Usha, obrigado,
mas não precisa fazer isso.
515
00:33:16,708 --> 00:33:17,541
Está bem.
516
00:33:18,958 --> 00:33:21,666
Talvez possa pedir ajuda a um professor.
517
00:33:21,750 --> 00:33:24,416
-Pedir outra chance.
-E o que dirão?
518
00:33:25,083 --> 00:33:28,041
"Ele se deu mal,
mas veio de uma família zoada.
519
00:33:28,125 --> 00:33:29,833
Vamos dar outra chance."
520
00:33:29,916 --> 00:33:32,708
Foi mal, cara. Seu cartão foi recusado.
521
00:33:35,333 --> 00:33:36,708
Sério? Desculpe…
522
00:33:39,000 --> 00:33:41,333
Desculpe, Usha, posso ligar depois?
523
00:33:41,416 --> 00:33:42,250
Claro.
524
00:33:43,625 --> 00:33:45,500
Ligue quando chegar lá.
525
00:33:45,583 --> 00:33:48,000
-Este vai passar. Foi mal.
-Tá.
526
00:33:49,333 --> 00:33:50,333
Está bem.
527
00:33:51,833 --> 00:33:55,291
Olha só, vai ficar tudo bem, J.D.
528
00:33:56,875 --> 00:33:59,416
Dirija com cuidado.
529
00:34:01,416 --> 00:34:02,375
Obrigado, amor.
530
00:34:02,958 --> 00:34:03,916
Tchau.
531
00:34:04,750 --> 00:34:05,708
Tchau.
532
00:34:30,500 --> 00:34:32,958
-Cadê o meu neto?
-Aqui.
533
00:34:33,041 --> 00:34:35,833
O que está fazendo na viatura
que nem bandido?
534
00:34:35,916 --> 00:34:37,583
É pela segurança dele.
535
00:34:37,666 --> 00:34:40,416
Já estamos aqui. Tire-o daí.
536
00:34:40,500 --> 00:34:43,458
-Vou tirar. Fiquem calmos.
-Tudo bem.
537
00:34:46,041 --> 00:34:49,708
Venha aqui.
Está tudo bem, J.D. Você está bem.
538
00:34:49,791 --> 00:34:51,416
Eu não fiz nada!
539
00:34:51,500 --> 00:34:53,083
-Solte-a!
-Não, J.D.!
540
00:34:53,166 --> 00:34:56,125
-Solta a minha mãe!
-Vou explicar como funciona.
541
00:34:56,208 --> 00:34:57,875
-Não houve nada!
-Escute!
542
00:34:57,958 --> 00:34:59,291
Escute aqui.
543
00:34:59,875 --> 00:35:03,125
Pode ser normal na sua família,
mas não é certo.
544
00:35:03,208 --> 00:35:04,750
Sua mãe precisa de ajuda.
545
00:35:04,833 --> 00:35:07,666
Podemos ajudá-la
se nos disser o que aconteceu.
546
00:35:08,958 --> 00:35:10,375
Ela bateu em você?
547
00:35:19,833 --> 00:35:20,708
Não.
548
00:35:22,500 --> 00:35:24,000
Ela não fez nada.
549
00:35:27,250 --> 00:35:28,666
Eu que fiz besteira.
550
00:35:32,583 --> 00:35:33,416
Está bem.
551
00:35:36,375 --> 00:35:39,125
Tire as algemas.
Ninguém vai prestar queixa.
552
00:35:48,625 --> 00:35:52,125
Vai ficar tudo bem. É um bom garoto, J.D.
553
00:36:06,750 --> 00:36:08,375
Fez bem em ligar pra gente.
554
00:36:09,541 --> 00:36:10,833
Fez certinho.
555
00:36:11,791 --> 00:36:14,416
-Está bem agora?
-Estou bem.
556
00:36:27,250 --> 00:36:30,916
É isso aí, ouvintes!
São 8h15 aqui na WGGC.
557
00:36:31,000 --> 00:36:32,375
No ar, Trish e Scott.
558
00:36:32,458 --> 00:36:37,291
Vamos transmitir o dia todo ao vivo
na Middletown Skateway, com brindes.
559
00:36:37,375 --> 00:36:40,625
Isso mesmo, Scott. A 93,8 vai presentear
560
00:36:40,708 --> 00:36:43,708
vinte e cinco pessoas ganharão camisetas…
561
00:36:46,083 --> 00:36:51,291
Daremos dois ingressos
para o show do Brad Paisley…
562
00:37:05,833 --> 00:37:07,000
-Com licença.
-Sim?
563
00:37:07,083 --> 00:37:09,833
-Onde acho…
-Não me venha com regras!
564
00:37:09,916 --> 00:37:12,833
Expulsa alguém
um dia após quase ter morrido?
565
00:37:12,916 --> 00:37:13,833
Obrigado.
566
00:37:13,916 --> 00:37:16,916
Como expliquei, é a norma das 24 horas.
567
00:37:17,000 --> 00:37:19,833
Trabalhei aqui
quando você ainda era pirralha.
568
00:37:19,916 --> 00:37:22,125
Fale baixo. Temos outros pacientes.
569
00:37:22,208 --> 00:37:25,000
Que novidade!
É um hospital. Ela é um gênio.
570
00:37:25,083 --> 00:37:29,291
-Não será mais de uma semana.
-Os sinais vitais estão normais.
571
00:37:29,375 --> 00:37:32,333
Com licença. Sou o filho dela.
572
00:37:32,416 --> 00:37:35,833
-O que está havendo?
-Estão expulsando a mamãe.
573
00:37:35,916 --> 00:37:38,083
Sua mãe está estável. Pode ter alta.
574
00:37:38,166 --> 00:37:41,000
-Estou suando, com febre.
-Olhe para ela!
575
00:37:41,083 --> 00:37:43,416
-Para onde vai mandá-la?
-Para onde quiser.
576
00:37:43,500 --> 00:37:46,333
Há um local próprio para pacientes?
577
00:37:46,416 --> 00:37:50,958
Há muitas opções particulares.
O médico que dará alta pode explicar.
578
00:37:51,041 --> 00:37:52,708
-Qual é!
-Isso seria ótimo.
579
00:37:52,791 --> 00:37:56,500
Precisamos ver
o que o plano de saúde vai cobrir.
580
00:37:56,583 --> 00:37:58,125
Ela não tem plano de saúde.
581
00:37:59,916 --> 00:38:01,125
Já venceu.
582
00:38:01,708 --> 00:38:05,416
Quando eu trabalhei aqui,
não enxotávamos quem não podia pagar.
583
00:38:05,500 --> 00:38:07,291
É a norma do hospital.
584
00:38:07,375 --> 00:38:11,416
-Chame Terry Cleary…
-Faz dez anos que ele saiu.
585
00:38:11,500 --> 00:38:14,166
Então chame alguém que saiba alguma coisa!
586
00:38:14,250 --> 00:38:16,708
-Pode chamar o médico?
-Feito.
587
00:38:16,791 --> 00:38:19,000
-Ótimo. Obrigada.
-Obrigado.
588
00:38:19,083 --> 00:38:21,666
-Não é totalmente inútil.
-Dr. Newton?
589
00:38:22,708 --> 00:38:24,791
Bom dia. Como estão hoje?
590
00:38:24,875 --> 00:38:27,833
Estaríamos bem melhor
se desse um jeito de…
591
00:38:27,916 --> 00:38:30,291
Podemos conversar no corredor?
592
00:38:30,375 --> 00:38:31,916
-Claro.
-Obrigado.
593
00:38:32,000 --> 00:38:35,916
Agora não posso nem ouvir
a conversa com o meu médico!
594
00:38:36,833 --> 00:38:41,125
Sou J.D., filho da Beverly.
Sinto muito por tudo isso.
595
00:38:41,208 --> 00:38:43,958
Cheguei agora.
Vou achar tratamento para ela.
596
00:38:44,041 --> 00:38:48,333
-Ela só precisa passar a noite aqui.
-Não temos leitos.
597
00:38:48,416 --> 00:38:49,625
O melhor a fazer
598
00:38:49,708 --> 00:38:52,416
é ela levar receita de Suboxone para casa.
599
00:38:53,208 --> 00:38:57,000
Ela não… Não sei para onde levá-la.
600
00:38:58,125 --> 00:38:58,958
Lamento.
601
00:38:59,708 --> 00:39:02,625
Ela trabalhou neste hospital durante anos.
602
00:39:02,708 --> 00:39:06,333
Deve ter sido aqui
que começou o vício em analgésicos…
603
00:39:06,416 --> 00:39:08,166
Eu queria poder ajudar.
604
00:39:09,208 --> 00:39:12,500
Tem até as 15h de hoje.
É o máximo que posso fazer.
605
00:39:24,375 --> 00:39:25,625
Consegui até as 15h.
606
00:39:27,083 --> 00:39:30,625
A sua retórica de advogado
só conseguiu até as 15h?
607
00:39:30,708 --> 00:39:32,333
Um viva para Yale.
608
00:39:32,416 --> 00:39:34,750
Até mais tarde. Volto para te buscar.
609
00:39:39,541 --> 00:39:41,458
Como está a escola chique?
610
00:39:42,500 --> 00:39:43,625
Está indo bem, mãe.
611
00:39:44,583 --> 00:39:46,291
Soube que arrumou namorada.
612
00:39:47,916 --> 00:39:48,958
Como se chama?
613
00:39:50,125 --> 00:39:52,125
Volto para te buscar às 15h.
614
00:39:56,000 --> 00:39:58,791
-Bem-vindo de volta.
-Nossa, valeu…
615
00:40:00,125 --> 00:40:02,666
-Merda. Estou atrasada.
-Para o quê?
616
00:40:02,750 --> 00:40:05,250
Uma das mães do time de futebol da Meghan
617
00:40:05,333 --> 00:40:07,125
me encarregou de uma festa,
618
00:40:07,208 --> 00:40:11,416
e nós só temos cinco guardanapos
e meio pacote de salsichas.
619
00:40:12,250 --> 00:40:14,583
Preciso atender, Linds. Alô?
620
00:40:14,666 --> 00:40:16,375
-J.D. Vance?
-Sim?
621
00:40:16,458 --> 00:40:19,416
É do escritório Glaston Hamburg
de Phillip Roseman.
622
00:40:19,500 --> 00:40:22,541
Queremos que faça
a entrevista final amanhã às 10h.
623
00:40:22,625 --> 00:40:27,375
Que maravilha!
Muito obrigado. Isso é ótimo.
624
00:40:27,458 --> 00:40:28,750
Mas 10h de amanhã…
625
00:40:28,833 --> 00:40:31,500
O Sr. Roseman tem algum outro horário?
626
00:40:31,583 --> 00:40:33,833
Estou a dez horas de carro de New Haven.
627
00:40:34,750 --> 00:40:36,125
Creio que não.
628
00:40:36,208 --> 00:40:38,750
Ele só ficará mais um dia em New Haven.
629
00:40:39,916 --> 00:40:40,750
Tudo bem.
630
00:40:41,500 --> 00:40:44,916
Amanhã às 10h. Obrigado. Tchau.
631
00:40:47,083 --> 00:40:49,458
-O que é?
-Estágio de verão.
632
00:40:49,541 --> 00:40:52,500
A entrevista final é amanhã.
A única que consegui.
633
00:40:52,583 --> 00:40:54,916
-Preciso estar lá.
-Um dia?
634
00:40:56,458 --> 00:40:58,333
-Visita curta.
-Pois é.
635
00:40:58,416 --> 00:41:01,916
Um dia já é muito.
Heroína, Lindsay? Nossa!
636
00:41:02,000 --> 00:41:03,750
Quando ela caiu tão fundo?
637
00:41:04,500 --> 00:41:07,333
-Pai?
-Vovô!
638
00:41:07,916 --> 00:41:09,875
-Ouviram algo?
-Não!
639
00:41:09,958 --> 00:41:11,375
-Ele está ali.
-Eu vi!
640
00:41:11,458 --> 00:41:14,291
A TV está muito alta. Vou quebrar.
641
00:41:14,375 --> 00:41:15,958
-O quê?
-Vou quebrar.
642
00:41:16,833 --> 00:41:18,875
Sai da frente!
643
00:41:22,750 --> 00:41:24,375
J.D.! Abre a porta!
644
00:41:26,833 --> 00:41:28,958
Pai!
645
00:41:29,583 --> 00:41:31,541
-Deus! Chame a ambulância.
-Pai?
646
00:41:33,625 --> 00:41:34,583
Chame!
647
00:41:38,750 --> 00:41:41,041
-É tarde demais.
-Como sabe?
648
00:41:41,125 --> 00:41:43,375
Sou enfermeira, mãe. Eu sei.
649
00:41:43,708 --> 00:41:44,875
Ele morreu.
650
00:41:55,208 --> 00:41:58,958
Não é uma emergência,
só precisamos de um médico-legista.
651
00:42:01,416 --> 00:42:02,583
Tenho certeza.
652
00:42:10,125 --> 00:42:11,041
Jimmy…
653
00:43:11,166 --> 00:43:12,791
Por que fazem isso, vovó?
654
00:43:14,125 --> 00:43:16,416
Somos gente do interior, querido.
655
00:43:16,791 --> 00:43:18,833
Respeitamos os nossos mortos.
656
00:43:33,166 --> 00:43:35,541
Só depois que o vovô morreu,
657
00:43:35,625 --> 00:43:38,416
eu soube o quanto
ele protegia a mamãe do mundo.
658
00:43:40,000 --> 00:43:43,416
Agora, a única pessoa
que a entendia havia morrido.
659
00:43:44,958 --> 00:43:47,458
Os sonhos que nós tínhamos…
660
00:43:49,583 --> 00:43:51,875
pareciam muito mais distantes.
661
00:43:54,333 --> 00:43:56,000
Ei. Está bem, amor?
662
00:43:56,083 --> 00:43:57,625
Matt, estou bem.
663
00:44:37,125 --> 00:44:39,625
-Vai doer?
-Já coloquei.
664
00:44:41,000 --> 00:44:44,250
Dou tratamento especial a você, Janice.
Sabe disso.
665
00:44:44,333 --> 00:44:45,875
A outra não faz isso.
666
00:44:46,416 --> 00:44:49,458
A Kit? Ela é novata, vai aprender.
667
00:44:51,583 --> 00:44:55,000
-Quer alguma coisa?
-Não, estou bem.
668
00:44:55,083 --> 00:44:57,500
-Ótimo. Tome.
-Obrigada.
669
00:45:20,541 --> 00:45:22,666
Você voltou. Como foi o enterro?
670
00:45:23,208 --> 00:45:25,625
A mesma chatice de família.
671
00:45:31,416 --> 00:45:32,833
Caramba! São seus?
672
00:45:33,791 --> 00:45:36,041
Patino no estacionamento após meu turno.
673
00:45:36,125 --> 00:45:38,375
Nossa, eu patinava…
674
00:45:40,000 --> 00:45:44,458
-Posso experimentar? Qual o número?
-São 36.
675
00:45:45,416 --> 00:45:47,791
-Serviu?
-Perfeitamente.
676
00:45:51,125 --> 00:45:53,916
Eu adorava ir ao rinque de patinação.
677
00:45:54,000 --> 00:45:57,916
-Com os gatinhos?
-Eu era gostosa.
678
00:45:58,791 --> 00:46:02,041
Dançava e tudo mais.
Posso patinar um pouco?
679
00:46:03,083 --> 00:46:04,458
Aonde vai?
680
00:46:07,250 --> 00:46:08,416
Desculpa!
681
00:46:12,958 --> 00:46:14,958
UNIDADE DE TERAPIA INTENSIVA
682
00:46:25,750 --> 00:46:26,750
Oiê!
683
00:46:31,125 --> 00:46:32,958
Enfermeira!
684
00:46:33,041 --> 00:46:35,791
-Chamem a segurança!
-Segurança!
685
00:46:38,541 --> 00:46:40,083
O que eles fizeram?
686
00:46:40,166 --> 00:46:42,708
Me despediram. O que mais fariam?
687
00:46:42,791 --> 00:46:45,791
-Beverly!
-Eu já não aguentava aquele lugar.
688
00:46:45,875 --> 00:46:48,583
Emprego remunerado
está fora de moda pra ela.
689
00:46:48,666 --> 00:46:50,000
Vou arrumar outro.
690
00:46:50,083 --> 00:46:52,000
Pode perder seu registro.
691
00:46:52,916 --> 00:46:53,916
O que é isso?
692
00:46:54,000 --> 00:46:55,458
Estou com dor de cabeça.
693
00:46:55,541 --> 00:46:59,625
Não pode se exaltar
sempre que tiver um dia ruim.
694
00:46:59,708 --> 00:47:01,375
Pense nas crianças.
695
00:47:01,458 --> 00:47:05,041
Em quem acha que penso
desde os meus 18 anos?
696
00:47:05,125 --> 00:47:08,166
Não passei um dia sem pensar nas crianças.
697
00:47:09,375 --> 00:47:10,708
É sempre culpa nossa.
698
00:47:12,458 --> 00:47:14,083
O que vai fazer?
699
00:47:14,958 --> 00:47:16,125
Vou dar um jeito.
700
00:47:16,208 --> 00:47:17,625
Ótimo plano, mãe.
701
00:47:21,500 --> 00:47:23,375
Não é fácil, tá?
702
00:47:23,750 --> 00:47:25,250
Espere até ficar grávida.
703
00:47:25,458 --> 00:47:26,583
Não vou ter filhos.
704
00:47:26,666 --> 00:47:30,000
Você se acha especial?
É o que acontece com as mulheres.
705
00:47:30,083 --> 00:47:31,708
Só com as que são burras.
706
00:47:32,791 --> 00:47:34,625
-Beverly!
-Me chamou de burra?
707
00:47:34,708 --> 00:47:36,583
-Vaca!
-Vou pra casa do Kevin!
708
00:47:36,666 --> 00:47:39,291
É fácil quando tem
alguém pagando as contas!
709
00:47:39,375 --> 00:47:42,583
-Sou mais inteligente que você!
-Respeite a sua mãe!
710
00:47:47,500 --> 00:47:51,041
Posso ver Meet the Press?
Vai ser sobre a Monica Lewinsky.
711
00:47:51,583 --> 00:47:54,041
Não quero mais saber dessa baixaria.
712
00:47:54,125 --> 00:47:56,166
-Que jogo é este?
-Filho da puta!
713
00:47:56,250 --> 00:47:57,916
Olha como fala! Gin.
714
00:47:59,000 --> 00:48:00,125
Eu nunca ganho.
715
00:48:00,958 --> 00:48:05,041
Se não gosta,
ache um perdedor pra jogar com você.
716
00:48:07,166 --> 00:48:08,333
Dê as cartas.
717
00:48:19,625 --> 00:48:20,958
-Misericórdia!
-Bosta!
718
00:48:21,041 --> 00:48:24,291
Você é o pior carteador de todos.
719
00:48:38,000 --> 00:48:40,208
Quantas vezes já viu esse filme?
720
00:48:40,291 --> 00:48:41,916
Umas 100 vezes.
721
00:48:42,000 --> 00:48:43,416
Por que continua vendo?
722
00:48:44,000 --> 00:48:46,458
Porque eu gosto.
723
00:48:46,541 --> 00:48:49,333
Existem três tipos de gente no mundo:
724
00:48:49,416 --> 00:48:53,750
O Exterminador bom,
o Exterminador mau e o neutro.
725
00:48:53,833 --> 00:48:55,375
Você é um Exterminador bom.
726
00:48:55,458 --> 00:48:58,583
Nem sempre fui assim. Tive que aprender.
727
00:49:00,375 --> 00:49:03,291
Você também pode ser,
se não pisar na bola.
728
00:49:04,208 --> 00:49:05,208
É igual a mim.
729
00:49:07,291 --> 00:49:08,291
Mamãe é igual a você?
730
00:49:08,875 --> 00:49:11,166
Ela e o vovô eram mais parecidos.
731
00:49:11,833 --> 00:49:13,208
Ele era um Exterminador bom.
732
00:49:14,958 --> 00:49:17,041
Tinha horas em que ele era ruim.
733
00:49:18,083 --> 00:49:21,000
Por que acha que ele morava em outra casa?
734
00:49:21,291 --> 00:49:22,541
Ele era ruim como?
735
00:49:24,291 --> 00:49:28,291
Ele se deixava irritar,
se sentia humilhado.
736
00:49:29,791 --> 00:49:30,958
Será que sou ruim?
737
00:49:33,875 --> 00:49:36,333
É um dos loucos do fim da rua.
738
00:49:38,416 --> 00:49:39,750
Sempre tem confusão.
739
00:49:41,250 --> 00:49:42,166
J.D.
740
00:49:48,458 --> 00:49:49,875
Alguém ajude!
741
00:49:55,208 --> 00:49:57,666
Ajudem! Chamem socorro!
742
00:49:57,750 --> 00:50:01,041
-Mãe?
-Ninguém vai me ajudar?
743
00:50:01,125 --> 00:50:03,583
-Senhora, saia da rua!
-Socorro!
744
00:50:04,333 --> 00:50:06,541
-Ninguém me ajuda!
-Ajudem!
745
00:50:06,625 --> 00:50:11,500
-Me ajudem! Alguém vai me ajudar?
-Calma! Bev!
746
00:50:11,583 --> 00:50:13,625
-Ei!
-É só tristeza…
747
00:50:13,708 --> 00:50:15,125
Não!
748
00:50:15,208 --> 00:50:17,125
-Mãe?
-Ei!
749
00:50:17,208 --> 00:50:20,125
É só tristeza! Todos sentimos falta dele.
750
00:50:20,208 --> 00:50:24,291
Não aja como se ele fosse seu pai!
Ele era o meu pai!
751
00:50:24,375 --> 00:50:26,666
-Sua vagabunda!
-Pare!
752
00:50:26,750 --> 00:50:28,750
-Era o meu pai!
-Pare, Bev! Pare!
753
00:50:28,833 --> 00:50:30,208
Mãe, por favor…
754
00:50:30,291 --> 00:50:33,500
Para trás! Calma, respire fundo.
755
00:50:33,583 --> 00:50:35,291
-Bev…
-Era o meu pai!
756
00:50:48,125 --> 00:50:49,916
Para trás!
757
00:50:57,458 --> 00:51:01,333
Não!
758
00:51:06,625 --> 00:51:08,541
-J.D.!
-Não!
759
00:51:08,625 --> 00:51:11,333
Não veja isso! Venha! Não olhe pra lá…
760
00:51:11,416 --> 00:51:12,541
-Olhe pra mim!
-Tá.
761
00:51:12,625 --> 00:51:14,250
Olhe pra mim! Entendeu?
762
00:51:14,333 --> 00:51:16,458
Lindsay, venha pra minha casa!
763
00:51:16,541 --> 00:51:18,166
-Precisa se acalmar.
-Não!
764
00:51:18,250 --> 00:51:20,541
-Calma!
-Ajudem-na!
765
00:51:34,791 --> 00:51:37,458
Estou procurando uma vaga
para a minha mãe.
766
00:51:39,875 --> 00:51:42,125
Não, ela não tem plano de saúde, mas…
767
00:51:44,250 --> 00:51:46,083
Não? Tudo bem. Obrigado.
768
00:51:47,375 --> 00:51:48,333
Merda.
769
00:51:54,875 --> 00:51:56,458
Não me deixe na espera.
770
00:51:58,375 --> 00:52:01,125
Meu Deus! É sanduíche de mortadela frita?
771
00:52:02,208 --> 00:52:03,125
Me salvou!
772
00:52:03,833 --> 00:52:05,958
Nem brinca. Preciso disso.
773
00:52:06,541 --> 00:52:09,583
-Me dá esse sanduíche.
-Guardei o último pedaço.
774
00:52:09,666 --> 00:52:12,125
Não deve ter isso em Yale.
775
00:52:13,208 --> 00:52:16,625
Isso deve ser proibido em Yale. Meu Deus!
776
00:52:17,833 --> 00:52:19,125
Que saudade!
777
00:52:19,208 --> 00:52:20,041
Oi!
778
00:52:21,000 --> 00:52:23,541
Ali estão eles. Olha só pra você.
779
00:52:23,625 --> 00:52:25,708
Calado! Ele está falando com Yale.
780
00:52:26,208 --> 00:52:28,291
Não te vejo desde o enterro da sua vó.
781
00:52:28,375 --> 00:52:30,250
-Tanto tempo assim?
-Oi, Linds.
782
00:52:30,333 --> 00:52:32,125
-Ela era terrível.
-É.
783
00:52:32,208 --> 00:52:33,583
-Trouxe cerveja.
-Sim.
784
00:52:33,666 --> 00:52:35,000
Comprou os pães?
785
00:52:36,458 --> 00:52:37,375
Eu…
786
00:52:37,458 --> 00:52:40,791
Então curta suas salsichas sem pão.
787
00:52:40,875 --> 00:52:42,458
-Pode deixar.
-Mandou bem.
788
00:52:44,833 --> 00:52:46,416
O que está fazendo aqui?
789
00:52:46,500 --> 00:52:48,791
Vim cuidar do problema da minha mãe.
790
00:52:48,875 --> 00:52:50,916
Vi quando foi levada ao hospital.
791
00:52:51,000 --> 00:52:53,375
-Lamento.
-Estou procurando uma clínica.
792
00:52:53,458 --> 00:52:56,041
-Não vá pra Cedar Creek.
-Vamos trocar.
793
00:52:56,125 --> 00:52:57,291
O que tem Cedar Creek?
794
00:52:57,375 --> 00:53:00,541
-A comida é péssima.
-Meu cunhado ficou lá.
795
00:53:00,625 --> 00:53:02,291
-Tem a…
-Tinha percevejos.
796
00:53:02,375 --> 00:53:05,166
Coloque-a na Fairlawn. Parece um resort.
797
00:53:05,250 --> 00:53:08,458
Não tem vaga, e não temos tanto dinheiro.
798
00:53:08,541 --> 00:53:10,333
-Meu bem!
-O quê?
799
00:53:10,416 --> 00:53:13,333
Sua amiga Sally trabalha
na clínica de reabilitação…
800
00:53:13,416 --> 00:53:14,375
New Beginnings.
801
00:53:14,458 --> 00:53:17,750
-Pergunte se tem alguma vaga.
-Claro.
802
00:53:18,333 --> 00:53:20,125
Acredita que alguém casou com ele?
803
00:53:20,208 --> 00:53:22,541
Pois é! Nem acredito! Você a vendou?
804
00:53:22,625 --> 00:53:25,583
Sim, eu a vendei. Foi isso que fiz.
805
00:53:31,541 --> 00:53:32,375
Conseguiu?
806
00:53:33,500 --> 00:53:36,041
Ainda estou na espera. É ridículo.
807
00:53:40,875 --> 00:53:42,750
USHA LIGANDO
808
00:53:45,125 --> 00:53:46,375
Conversou com ela?
809
00:53:47,208 --> 00:53:49,500
Não quero metê-la nesse problema.
810
00:53:50,083 --> 00:53:52,083
Ela já não está metida?
811
00:53:57,750 --> 00:53:59,250
Larga de ser besta.
812
00:54:00,416 --> 00:54:01,708
A decisão é dela.
813
00:54:03,791 --> 00:54:04,625
Droga.
814
00:54:06,125 --> 00:54:08,375
Mas Parker foi além ao dizer
815
00:54:08,458 --> 00:54:12,666
que juízes são inerentemente políticos,
o que não é verdade absoluta.
816
00:54:12,750 --> 00:54:14,375
-Já volto.
-Usha tem razão.
817
00:54:14,458 --> 00:54:15,875
-Oi.
-Oi.
818
00:54:16,458 --> 00:54:20,250
-Chegou bem em casa?
-Sim, desculpe não ter ligado antes.
819
00:54:20,333 --> 00:54:22,458
Tive que lidar com muitas coisas.
820
00:54:23,208 --> 00:54:24,583
Sua mãe está bem?
821
00:54:24,666 --> 00:54:26,916
É difícil saber ao certo,
822
00:54:27,000 --> 00:54:29,791
mas ela só pode ficar no hospital
até as 15h,
823
00:54:29,875 --> 00:54:33,500
e está sendo complicado
achar uma clínica de reabilitação.
824
00:54:35,333 --> 00:54:38,458
Mas… Adivinhe só!
825
00:54:38,541 --> 00:54:39,375
O quê?
826
00:54:40,125 --> 00:54:43,583
Glaston Hamburg me ligou.
827
00:54:43,666 --> 00:54:46,083
Sério? Para a entrevista final?
828
00:54:46,166 --> 00:54:48,166
-Sim, com Phillip Roseman.
-Isso!
829
00:54:48,250 --> 00:54:50,958
-Amanhã às 10h.
-Isso é incrível, J.D.
830
00:54:51,041 --> 00:54:52,791
É, se eu chegar a tempo.
831
00:54:53,291 --> 00:54:54,666
Me deixe ir aí.
832
00:54:54,750 --> 00:54:57,208
Fico com ela, e você faz a entrevista.
833
00:54:57,291 --> 00:54:58,500
Usha, eu agradeço.
834
00:54:58,583 --> 00:55:01,166
Mas não tem ideia de onde se meteria.
835
00:55:01,250 --> 00:55:04,250
Já estive em hospitais
quando minha avó adoeceu.
836
00:55:04,333 --> 00:55:06,583
Não é a porra de uma gripe!
837
00:55:07,541 --> 00:55:10,708
Tá? Minha mãe teve overdose de heroína.
838
00:55:12,750 --> 00:55:14,958
É o tipo de problema que você quer?
839
00:55:18,208 --> 00:55:19,541
Foi o que imaginei.
840
00:55:26,500 --> 00:55:30,500
Preciso desligar
e cuidar disso tudo. Tchau.
841
00:55:41,125 --> 00:55:42,333
-J.D.!
-Quê?
842
00:55:43,291 --> 00:55:44,416
Venha aqui.
843
00:55:48,791 --> 00:55:53,750
Ele disse: "Não existe objetividade.
A hermenêutica jurídica é subjetiva."
844
00:55:53,833 --> 00:55:57,833
Pois é. O que isso significa?
Não podemos confiar no sistema judicial?
845
00:56:13,083 --> 00:56:16,541
A Cheryl acha
que podem ter uma vaga. Vamos.
846
00:56:16,625 --> 00:56:17,916
Falem com Sally Coates.
847
00:56:18,000 --> 00:56:20,958
Tinha uma vaga reservada,
mas vejam no que dá.
848
00:56:21,041 --> 00:56:23,541
-Obrigado, Cheryl.
-Disponha.
849
00:56:23,625 --> 00:56:25,166
Mãe, cadê minha chuteira?
850
00:56:25,250 --> 00:56:27,291
Veja embaixo da cama.
851
00:56:27,375 --> 00:56:28,875
Me tire logo daqui.
852
00:56:31,125 --> 00:56:34,166
-Virou uma típica mãe suburbana.
-Sou uma farsa.
853
00:56:34,250 --> 00:56:37,541
Sei lá. Em matéria de farsa,
eu ganho de lavada.
854
00:56:40,166 --> 00:56:41,708
Acha que a reabilitação…
855
00:56:42,791 --> 00:56:43,791
O quê?
856
00:56:43,875 --> 00:56:45,583
Vai adiantar desta vez?
857
00:56:55,375 --> 00:56:56,416
Sentiu saudade?
858
00:56:57,666 --> 00:56:58,500
Senti.
859
00:57:00,333 --> 00:57:03,458
A Lindsay passa o tempo todo
com o príncipe encantado?
860
00:57:04,583 --> 00:57:05,875
Sabe como é.
861
00:57:13,291 --> 00:57:14,333
Eu…
862
00:57:15,500 --> 00:57:17,708
-Eu trouxe isto.
-O que é?
863
00:57:18,791 --> 00:57:21,625
Coisas pra fazer enquanto está aqui
864
00:57:21,708 --> 00:57:23,000
pra evitar o tédio.
865
00:57:23,666 --> 00:57:28,208
Tem piadas, problemas de matemática
e coisas da Bíblia também.
866
00:57:28,791 --> 00:57:29,916
Eu que fiz.
867
00:57:43,083 --> 00:57:44,166
Eu te amo.
868
00:57:46,583 --> 00:57:49,375
Quando eu sair daqui,
teremos um lar de verdade.
869
00:57:50,708 --> 00:57:51,541
Está bem?
870
00:57:52,083 --> 00:57:55,708
Você vai me ajudar a cozinhar
e ser mais saudável.
871
00:57:59,083 --> 00:58:00,791
Vai ser diferente desta vez.
872
00:58:06,416 --> 00:58:10,208
New Beginnings, com quem deseja falar?
873
00:58:10,291 --> 00:58:11,291
-Oi.
-Oi.
874
00:58:11,375 --> 00:58:14,666
Viemos ver meu filho Victor Boyd.
875
00:58:15,166 --> 00:58:17,041
Claro. Podem se sentar.
876
00:58:18,791 --> 00:58:19,708
Pois não?
877
00:58:19,791 --> 00:58:22,666
Sou J.D. Vance.
Vim falar com Sally Coates.
878
00:58:25,208 --> 00:58:28,291
Para ser sincera,
sei que você e Cheryl são amigos,
879
00:58:28,375 --> 00:58:29,916
e eu adoraria ajudar,
880
00:58:30,000 --> 00:58:32,625
mas é preciso entrar na lista de espera…
881
00:58:32,708 --> 00:58:33,916
Eu entendo.
882
00:58:34,000 --> 00:58:38,791
Mas minha mãe passou por maus bocados
desde a morte da vovó há poucos anos.
883
00:58:39,375 --> 00:58:41,125
Eu queria ajudar. É que…
884
00:58:41,208 --> 00:58:43,833
Eu respeito o procedimento.
885
00:58:44,500 --> 00:58:46,000
Sei que ela vacilou.
886
00:58:46,625 --> 00:58:48,541
Ela tem um histórico disso,
887
00:58:48,625 --> 00:58:51,791
mas também tem
em termos de ser uma pessoa boa.
888
00:58:56,000 --> 00:58:59,375
Ela conseguiu estudar Enfermagem
sendo mãe solteira,
889
00:58:59,958 --> 00:59:01,833
e agora eu estudo Direito.
890
00:59:02,708 --> 00:59:05,958
Eu só… Senhora, eu acho que…
891
00:59:07,750 --> 00:59:10,666
se minha mãe tivesse
alguém que acreditasse nela…
892
00:59:12,000 --> 00:59:15,166
Eu não posso ir embora daqui.
893
00:59:15,750 --> 00:59:18,916
Não posso, até ter feito todo o possível.
894
00:59:20,833 --> 00:59:22,625
É a minha família.
895
00:59:23,791 --> 00:59:27,958
Até me arrastar para fora daqui,
vou continuar insistindo.
896
00:59:31,083 --> 00:59:33,416
Jason Flip, vá à sala de reuniões.
897
00:59:33,500 --> 00:59:36,166
Jason Flip, sala de reuniões. Obrigado.
898
00:59:38,833 --> 00:59:40,500
SE PARAR POR UM DIA,
CONSEGUE PARAR DE VEZ
899
00:59:40,583 --> 00:59:43,166
-Fico feliz em ajudar.
-Muito obrigado.
900
00:59:44,291 --> 00:59:45,708
Deu certo, Linds.
901
00:59:48,500 --> 00:59:50,541
Certo, tenha paciência comigo.
902
00:59:52,041 --> 00:59:56,583
Passe 500 neste e 1,000 neste.
903
00:59:56,666 --> 01:00:00,208
Espere. Passe 500 neste e 1,000 neste.
904
01:00:00,291 --> 01:00:01,208
Este aqui?
905
01:00:01,291 --> 01:00:04,416
Será a autorização.
Só cobrará quando ela der entrada.
906
01:00:06,958 --> 01:00:10,041
-É, tudo bem.
-Isso vai cobrir a primeira semana.
907
01:00:10,125 --> 01:00:11,208
Venha me buscar.
908
01:00:11,291 --> 01:00:14,208
Precisa pagar duas semanas
para ela dar entrada.
909
01:00:15,000 --> 01:00:15,875
Tudo bem.
910
01:00:18,625 --> 01:00:21,333
Certo. Passe mais 500 neste
911
01:00:21,416 --> 01:00:24,541
e… 1,000 neste aqui.
912
01:00:24,625 --> 01:00:28,333
Deve dar certo. Me avise se vão passar.
913
01:00:29,416 --> 01:00:30,625
Desculpe por isso.
914
01:00:31,875 --> 01:00:32,875
É o último.
915
01:00:37,166 --> 01:00:38,250
Deu certo.
916
01:00:38,833 --> 01:00:40,375
-Fala sério?
-Sim!
917
01:00:40,458 --> 01:00:42,041
Perfeito. Obrigado.
918
01:00:42,125 --> 01:00:43,208
Pode pegar.
919
01:00:43,291 --> 01:00:45,250
Maravilha. Volto para assinar.
920
01:00:45,333 --> 01:00:47,791
-Vou avisar a minha mãe.
-Sim, senhor.
921
01:00:49,541 --> 01:00:51,833
Certo, está tudo pronto.
922
01:00:51,916 --> 01:00:55,083
Só falta o médico e o terapeuta
te avaliarem.
923
01:00:55,166 --> 01:00:57,541
-Não, obrigada.
-Como assim?
924
01:00:58,041 --> 01:00:59,000
Mudei de ideia.
925
01:00:59,083 --> 01:01:00,708
-Aonde vai?
-O quê?
926
01:01:00,791 --> 01:01:04,125
-Implorei para poder ficar aqui.
-Ninguém pediu isso.
927
01:01:05,041 --> 01:01:07,958
-Não preciso de pena.
-Por que estou aqui?
928
01:01:08,125 --> 01:01:11,375
-Se sente superior?
-Como pode ser tão egoísta?
929
01:01:11,458 --> 01:01:13,875
-Sabe como afeta a Lindsay?
-Cale a boca.
930
01:01:13,958 --> 01:01:16,708
-Não fale dela!
-Fez a mesma coisa com a vovó.
931
01:01:16,791 --> 01:01:20,291
Você a sugou até ela quase ir à falência.
932
01:01:20,375 --> 01:01:23,791
-Ela era uma santa.
-Ela sempre te salvava!
933
01:01:23,875 --> 01:01:25,541
Menos quando mais importava!
934
01:01:27,000 --> 01:01:30,000
Quer mesmo morrer?
Ou tem preguiça até de tentar?
935
01:01:30,083 --> 01:01:32,541
-J.D.! Pare!
-Eu tentei… muitas vezes.
936
01:01:39,708 --> 01:01:41,583
-Cansei dela.
-Não seja idiota.
937
01:01:41,666 --> 01:01:44,666
Não podemos deixá-la aqui.
Não tem para onde ir.
938
01:01:44,750 --> 01:01:46,583
-Por que a defende?
-Não é isso.
939
01:01:46,666 --> 01:01:49,791
Ela acabava com você.
Agora ela te faz sentir culpa.
940
01:01:49,875 --> 01:01:51,333
Como fazia com a vovó.
941
01:01:54,375 --> 01:01:56,208
Não sabe de tudo, J.D.
942
01:01:56,291 --> 01:01:59,208
Ela faz isso
desde a nossa infância. Qual é!
943
01:02:00,125 --> 01:02:02,833
Não começou com ela.
944
01:02:04,958 --> 01:02:08,750
A mamãe e a tia Lori sofreram
mais que nós.
945
01:02:09,541 --> 01:02:11,250
Era uma guerra naquela casa.
946
01:02:12,416 --> 01:02:14,916
Beverly, esconda sua irmã no armário!
947
01:02:15,000 --> 01:02:17,125
-Calada!
-Que tipo de homem você é?
948
01:02:17,208 --> 01:02:21,125
Se voltar bêbado mais uma vez,
vou botar fogo em você!
949
01:02:21,208 --> 01:02:23,791
Eu volto quando eu quiser!
950
01:02:24,375 --> 01:02:26,250
Me solta, seu bêbado de merda!
951
01:02:26,833 --> 01:02:28,875
-Se não calar, vai apanhar!
-Para!
952
01:02:28,958 --> 01:02:30,708
Para! Me solta!
953
01:02:32,166 --> 01:02:35,875
Seu filho da puta,
deitado na própria urina!
954
01:02:36,583 --> 01:02:38,750
Eu avisei o que ia fazer!
955
01:02:43,458 --> 01:02:44,833
Foi culpa sua!
956
01:02:45,625 --> 01:02:47,291
Não é um pai de verdade!
957
01:03:14,541 --> 01:03:16,208
Não posso defendê-la,
958
01:03:17,291 --> 01:03:19,500
mas estou tentando perdoá-la.
959
01:03:22,625 --> 01:03:26,791
Se não fizer isso, vai ficar preso
às coisas das quais tenta fugir.
960
01:04:10,875 --> 01:04:12,125
Mãe, esta é…
961
01:04:14,000 --> 01:04:16,208
É a minha namorada, Usha.
962
01:04:21,958 --> 01:04:23,166
Ela é o quê?
963
01:04:25,000 --> 01:04:26,125
É indiana.
964
01:04:28,833 --> 01:04:30,375
Ela é muito bonita.
965
01:04:30,875 --> 01:04:32,625
Você ia gostar muito dela.
966
01:04:32,708 --> 01:04:34,333
Traga-a aqui.
967
01:04:39,833 --> 01:04:41,750
Eu tenho me comportado bem.
968
01:04:42,583 --> 01:04:46,000
Estou tentando recuperar meu registro. Eu…
969
01:04:48,958 --> 01:04:50,625
Eu só tive…
970
01:04:52,083 --> 01:04:53,666
um mês ruim.
971
01:05:05,000 --> 01:05:06,958
Tenho uma entrevista amanhã.
972
01:05:07,041 --> 01:05:08,458
-Senão…
-Sei.
973
01:05:12,666 --> 01:05:14,416
Não quer mesmo ficar aqui?
974
01:05:14,500 --> 01:05:16,000
-Consegui a vaga.
-Não.
975
01:05:17,083 --> 01:05:18,708
Me leve à casa do Ray.
976
01:05:18,791 --> 01:05:21,375
-Mãe, deixa disso.
-Você me conhece.
977
01:05:22,083 --> 01:05:23,750
Eu sempre caio de pé.
978
01:05:29,041 --> 01:05:32,416
Pode me dar os parabéns?
Sou uma mulher casada.
979
01:05:32,500 --> 01:05:34,000
Vai se casar?
980
01:05:34,083 --> 01:05:35,875
Já me casei.
981
01:05:37,666 --> 01:05:38,666
Então?
982
01:05:39,625 --> 01:05:41,375
Não está feliz por mim?
983
01:05:42,041 --> 01:05:44,041
Por que não contou a ninguém?
984
01:05:44,125 --> 01:05:47,291
-Achei que iam terminar.
-Não casei com o Matt.
985
01:05:47,375 --> 01:05:48,500
Foi com o Ken.
986
01:05:48,583 --> 01:05:49,666
O quê?
987
01:05:49,750 --> 01:05:51,083
Quem é esse Ken?
988
01:05:51,166 --> 01:05:53,916
Meu chefe no centro de diálise.
989
01:05:54,958 --> 01:05:57,500
Era só o que me faltava!
Desde quando isso?
990
01:05:57,583 --> 01:05:58,791
Faz um tempo.
991
01:05:58,875 --> 01:06:01,750
Já não estava dando certo com o Matt.
992
01:06:01,833 --> 01:06:03,291
Terminou com o Matt?
993
01:06:03,375 --> 01:06:06,250
Claro, até casei com outro.
994
01:06:22,541 --> 01:06:25,875
Esta é a cozinha, com coisas de cozinha.
995
01:06:27,541 --> 01:06:28,583
E…
996
01:06:29,666 --> 01:06:32,583
isto era uma chopeira quando nos mudamos.
997
01:06:33,083 --> 01:06:34,916
Eu queria manter assim, mas…
998
01:06:35,458 --> 01:06:37,416
Agora só tem refrigerantes.
999
01:06:41,458 --> 01:06:43,541
Lamento pelo seu cachorro.
1000
01:06:44,208 --> 01:06:47,000
Não consigo respirar por causa do pelo.
1001
01:06:48,291 --> 01:06:50,291
Vou mostrar o seu quarto.
1002
01:06:50,875 --> 01:06:51,916
Por aqui.
1003
01:06:56,833 --> 01:06:57,958
Este é o Travis.
1004
01:06:58,625 --> 01:07:00,041
Travis, este é o J.D.
1005
01:07:03,541 --> 01:07:04,750
Pode se acomodar.
1006
01:07:16,541 --> 01:07:17,958
Quer ver uma coisa?
1007
01:07:19,500 --> 01:07:22,750
Meu pai fuma o tempo todo.
Ele nem imagina que pego.
1008
01:07:24,208 --> 01:07:26,500
Ele guarda aqui.
1009
01:07:29,375 --> 01:07:30,458
Quer ficar doidão?
1010
01:07:37,000 --> 01:07:38,458
Você nunca fumou?
1011
01:07:39,083 --> 01:07:40,375
É droga de entrada.
1012
01:07:40,875 --> 01:07:43,125
-Mamãe está em reabilitação…
-Molenga!
1013
01:07:44,250 --> 01:07:46,416
O que usam lá pelas suas bandas?
1014
01:07:47,166 --> 01:07:48,958
-Lança-perfume?
-Não.
1015
01:07:50,708 --> 01:07:52,958
Qual é! Não é nada de mais.
1016
01:07:53,041 --> 01:07:55,708
-Precisa se soltar um pouco.
-Eu…
1017
01:07:55,791 --> 01:07:58,166
Manda brasa, vai.
1018
01:07:58,250 --> 01:07:59,125
Vou vazar.
1019
01:07:59,208 --> 01:08:01,083
-Fica pra próxima.
-Bananão!
1020
01:08:17,166 --> 01:08:19,375
J.D., estive te procurando.
1021
01:08:20,000 --> 01:08:21,625
Faça xixi aqui.
1022
01:08:22,208 --> 01:08:25,125
O Conselho de Enfermagem quer
uma amostra hoje.
1023
01:08:26,166 --> 01:08:27,583
-Amostra?
-Urina limpa.
1024
01:08:27,666 --> 01:08:30,333
A vovó toma uns 100 remédios, então…
1025
01:08:30,416 --> 01:08:31,500
A sua não está limpa?
1026
01:08:33,166 --> 01:08:34,666
Faça isso, tá?
1027
01:08:34,750 --> 01:08:37,541
-Por que a sua não está limpa?
-Vai logo!
1028
01:08:37,625 --> 01:08:39,583
-Não!
-Por favor.
1029
01:08:44,416 --> 01:08:45,250
Escuta…
1030
01:08:47,500 --> 01:08:49,500
Eu sei que dei mancada.
1031
01:08:51,791 --> 01:08:55,500
Tenho tentado pra valer com o Ken, mas…
1032
01:08:57,083 --> 01:08:58,208
não é fácil.
1033
01:08:59,791 --> 01:09:02,750
Prometo que vou melhorar,
mas preciso do emprego.
1034
01:09:02,833 --> 01:09:06,166
-Devia ter pensado antes de se drogar.
-Eu sei, mas preciso disso.
1035
01:09:06,250 --> 01:09:08,916
Não! Se você quer urina limpa,
pare de ferrar a sua vida
1036
01:09:09,000 --> 01:09:10,583
e tire da sua própria bexiga!
1037
01:09:10,666 --> 01:09:12,416
O que está havendo aqui?
1038
01:09:12,500 --> 01:09:14,916
Ela quer minha urina, a dela está suja.
1039
01:09:15,000 --> 01:09:16,708
É pro Conselho de Enfermagem!
1040
01:09:39,333 --> 01:09:41,791
J.D., ajude sua mãe com isso.
1041
01:09:44,916 --> 01:09:48,666
Você a deixa se safar toda vez.
Como ela vai aprender?
1042
01:09:48,750 --> 01:09:50,291
Eu disse que vou melhorar.
1043
01:09:50,375 --> 01:09:52,875
-Você sempre diz isso! É mentira!
-Eu sempre tento!
1044
01:09:52,958 --> 01:09:53,833
J.D.
1045
01:09:53,916 --> 01:09:57,291
Se tivesse traçado limites há anos,
ela não estaria assim!
1046
01:09:57,875 --> 01:10:00,875
Você é uma mãe de merda, e você também!
1047
01:10:17,791 --> 01:10:19,291
-J.D.
-O quê?
1048
01:10:21,666 --> 01:10:24,041
Pode ter razão em parte do que disse…
1049
01:10:25,750 --> 01:10:29,000
mas as coisas não estão fáceis
pra sua mãe.
1050
01:10:31,916 --> 01:10:34,041
Ela não pode perder o registro.
1051
01:10:34,125 --> 01:10:36,916
Por quê? Foi culpa dela.
1052
01:10:38,166 --> 01:10:41,833
Sei que não é o certo, mas ela é sua mãe.
1053
01:10:42,416 --> 01:10:45,541
Talvez, se a ajudarmos mais esta vez,
1054
01:10:45,625 --> 01:10:48,791
ela aprenda a lição e mantenha o emprego.
1055
01:10:48,875 --> 01:10:51,083
Por que ela não se vira sozinha?
1056
01:10:51,416 --> 01:10:55,166
Porque a família é a única coisa
que importa.
1057
01:10:57,875 --> 01:10:59,333
Você vai aprender isso.
1058
01:11:04,166 --> 01:11:05,750
Quero morar com você.
1059
01:11:08,166 --> 01:11:09,333
Posso ficar?
1060
01:11:11,208 --> 01:11:13,916
Não podemos fazer isso com ela.
1061
01:11:15,666 --> 01:11:17,416
Mas você sempre terá a mim.
1062
01:11:19,500 --> 01:11:20,458
Agora…
1063
01:11:21,875 --> 01:11:23,250
faça isso por ela.
1064
01:12:01,958 --> 01:12:02,916
Vovó.
1065
01:12:06,208 --> 01:12:07,083
Vovó!
1066
01:12:12,916 --> 01:12:14,166
Vovó!
1067
01:12:19,708 --> 01:12:20,541
Vovó!
1068
01:12:21,291 --> 01:12:24,041
Você está bem? Diga algo!
1069
01:12:24,541 --> 01:12:25,833
Não!
1070
01:12:27,166 --> 01:12:28,083
Merda!
1071
01:12:37,375 --> 01:12:38,208
Vovó?
1072
01:12:45,458 --> 01:12:46,541
Você vai morrer?
1073
01:12:48,875 --> 01:12:52,500
-Por que está perguntando isso?
-Você está com pneumonia.
1074
01:12:53,416 --> 01:12:55,208
Pneumonia pode matar.
1075
01:12:55,291 --> 01:12:58,291
-Está querendo se livrar de mim?
-Sei que você sabe.
1076
01:12:59,166 --> 01:13:00,083
As pessoas sabem.
1077
01:13:00,166 --> 01:13:04,208
Que ideia de jerico é essa?
Quem sabe que vai morrer?
1078
01:13:04,291 --> 01:13:07,916
As pessoas sabem.
Tipo os nativos americanos.
1079
01:13:08,416 --> 01:13:12,291
Eles se chamam "índios",
como no time Cleveland Indians,
1080
01:13:12,375 --> 01:13:14,916
e eles não sabem mais que ninguém.
1081
01:13:15,916 --> 01:13:18,958
Não são adivinhos
só porque não têm micro-ondas.
1082
01:13:19,291 --> 01:13:20,333
Diga logo!
1083
01:13:20,916 --> 01:13:23,375
-Eu não sei.
-Vai morrer agora?
1084
01:13:23,458 --> 01:13:24,916
Neste instante?
1085
01:13:26,375 --> 01:13:28,416
Vai sair daqui e ir pra casa?
1086
01:13:28,500 --> 01:13:32,416
Eu já disse que não sei.
1087
01:13:33,000 --> 01:13:35,583
Beleza. Morra logo, então!
1088
01:13:36,208 --> 01:13:37,500
J.D…
1089
01:13:39,000 --> 01:13:43,250
Podem achar
que álgebra é uma prisão, mas não é.
1090
01:13:43,833 --> 01:13:44,916
É liberdade.
1091
01:13:45,000 --> 01:13:47,875
Destrinchem, achem o equilíbrio.
1092
01:13:47,958 --> 01:13:50,166
Se ficar certo de um lado, fica do outro.
1093
01:13:50,750 --> 01:13:52,833
Destrinchem.
1094
01:13:53,875 --> 01:13:56,916
Semana que vem
estudaremos equações quadráticas.
1095
01:13:58,166 --> 01:14:01,375
Vamos usar a calculadora gráfica.
1096
01:14:01,458 --> 01:14:03,791
Quem não tiver uma, compre.
1097
01:14:04,625 --> 01:14:05,708
J.D.
1098
01:14:10,833 --> 01:14:12,958
Precisa da assinatura
de um dos pais nisso.
1099
01:14:16,958 --> 01:14:19,083
Desse jeito, vai ser reprovado.
1100
01:14:20,375 --> 01:14:22,333
Você é mais inteligente que isso.
1101
01:14:44,416 --> 01:14:46,791
-Vai, cara!
-Por baixo da camisa.
1102
01:14:46,875 --> 01:14:48,916
Inspire. Isso aí!
1103
01:14:49,416 --> 01:14:52,500
-Não cai.
-Essa não!
1104
01:14:52,583 --> 01:14:54,333
Tá, num pé só.
1105
01:14:54,416 --> 01:14:56,250
Num pé só!
1106
01:14:56,333 --> 01:14:58,541
-Prontinho.
-Caralho!
1107
01:15:00,208 --> 01:15:01,666
Ei, saca só!
1108
01:15:11,041 --> 01:15:12,500
Não vai trabalhar, cara?
1109
01:15:13,791 --> 01:15:16,333
Não, pedi demissão.
1110
01:15:17,291 --> 01:15:18,291
Por quê?
1111
01:15:19,708 --> 01:15:23,250
Despediram a Cheyenne.
Disseram que ela faltou muito.
1112
01:15:23,333 --> 01:15:24,625
Isso aí, Pee-Wee.
1113
01:15:24,708 --> 01:15:29,208
Só porque ela vomitava,
mas isso foi nos três primeiros meses.
1114
01:15:29,291 --> 01:15:30,458
Três meses de quê?
1115
01:15:31,083 --> 01:15:32,500
Está grávida, sua anta.
1116
01:15:34,041 --> 01:15:35,250
O cara é um babaca.
1117
01:15:35,333 --> 01:15:38,458
Sempre me enchia o saco
pra não demorar no banheiro.
1118
01:15:39,083 --> 01:15:41,250
Me tirou uma semana de pagamento.
1119
01:15:41,333 --> 01:15:44,250
Trent cuzão. Isso nem é nome.
1120
01:15:44,333 --> 01:15:46,708
Acha um nome de verdade, Trent!
1121
01:15:48,291 --> 01:15:50,250
Pensei em ir até lá.
1122
01:15:50,916 --> 01:15:51,791
Tocar o terror.
1123
01:15:51,875 --> 01:15:53,666
Como vamos até lá?
1124
01:15:54,291 --> 01:15:55,333
Merda.
1125
01:15:59,750 --> 01:16:01,958
O carro da vovó está aqui.
1126
01:16:04,333 --> 01:16:07,083
-Isso aí!
-Mandou bem!
1127
01:16:12,833 --> 01:16:14,291
Trent cuzão.
1128
01:16:15,583 --> 01:16:16,416
Vamos lá.
1129
01:16:17,541 --> 01:16:18,583
Isso aí!
1130
01:16:19,916 --> 01:16:20,750
Venha, J.D.
1131
01:16:21,458 --> 01:16:22,666
Vamos logo.
1132
01:16:23,416 --> 01:16:25,291
-Vamos!
-Está esperando o quê?
1133
01:16:29,791 --> 01:16:31,666
Quem é Trent agora, puto?
1134
01:16:33,208 --> 01:16:36,583
-O Pee-Wee precisa de um taco.
-Vamos, Pee-Wee!
1135
01:16:40,250 --> 01:16:42,791
Isso é pela Shelby! Vai se foder!
1136
01:16:44,041 --> 01:16:45,041
Isso!
1137
01:16:48,083 --> 01:16:48,958
Vai!
1138
01:16:51,000 --> 01:16:52,875
-Arrebenta!
-Isso!
1139
01:16:59,291 --> 01:17:00,583
Ele está aí mesmo?
1140
01:17:00,666 --> 01:17:04,083
Onde mais estaria?
Não trabalha desde 2007.
1141
01:17:04,166 --> 01:17:07,750
Herdou o andar de cima dessa pocilga.
Se acha dono de terras.
1142
01:17:24,250 --> 01:17:25,500
-Que porra é essa?
-Pirou?
1143
01:17:25,583 --> 01:17:28,416
-Fora da minha casa!
-Você é um bosta!
1144
01:17:28,500 --> 01:17:30,250
Pega seus trapos, puta!
1145
01:17:30,333 --> 01:17:34,708
-Venha aqui me encarar!
-Não é problema seu!
1146
01:17:35,041 --> 01:17:38,000
Você é um caipira fracassado,
nem tem dentes.
1147
01:17:38,083 --> 01:17:39,625
Sua piranha drogada!
1148
01:17:39,708 --> 01:17:42,250
Não a chame de piranha, filho da puta!
1149
01:17:42,333 --> 01:17:43,416
Ela é piranha!
1150
01:17:43,500 --> 01:17:46,000
Ela chupa todo pau que aparece!
1151
01:17:46,083 --> 01:17:47,708
-Vou te matar!
-J.D.!
1152
01:17:47,791 --> 01:17:49,208
Acabo com você!
1153
01:17:56,833 --> 01:17:58,833
Me deixa entrar, cretino!
1154
01:18:00,333 --> 01:18:01,250
Abre!
1155
01:18:06,791 --> 01:18:08,750
Que merda você está fazendo?
1156
01:18:08,833 --> 01:18:12,041
Dá o fora! Tem crianças aqui! Vai embora!
1157
01:18:39,375 --> 01:18:40,750
Ele é um babaca.
1158
01:18:41,916 --> 01:18:44,083
Por que ele destruiu minhas coisas?
1159
01:18:59,666 --> 01:19:03,166
Você e sua irmã foram
as únicas coisas boas que fiz na vida.
1160
01:19:03,958 --> 01:19:06,041
Nem sei como você chegou tão longe.
1161
01:19:06,625 --> 01:19:08,833
Não sei se cheguei longe.
1162
01:19:18,458 --> 01:19:21,500
-Merda! Vamos dar o fora!
-Vamos pro carro!
1163
01:19:21,583 --> 01:19:22,625
Merda!
1164
01:19:24,458 --> 01:19:26,541
Vai! Todos pro carro!
1165
01:19:26,625 --> 01:19:28,208
Liga o carro, Doug!
1166
01:19:29,375 --> 01:19:32,333
-Anda logo, Doug!
-Vai!
1167
01:19:42,375 --> 01:19:43,416
Moto!
1168
01:19:45,708 --> 01:19:47,000
Vira!
1169
01:19:52,500 --> 01:19:53,833
Ele podia ter morrido.
1170
01:19:54,416 --> 01:19:57,125
Todos eles, ou ele poderia ter sido preso.
1171
01:19:58,750 --> 01:20:01,958
Ele precisava de mim, e eu o abandonei lá.
1172
01:20:02,041 --> 01:20:04,708
Ele precisava da mãe.
1173
01:20:05,250 --> 01:20:07,458
Eu ficava fugindo com o Kevin.
1174
01:20:08,291 --> 01:20:10,791
Nem perguntei se ele queria vir junto.
1175
01:20:11,791 --> 01:20:15,458
Querida, você tem direito
a ter a própria vida.
1176
01:20:16,041 --> 01:20:18,208
J.D. não é sua responsabilidade.
1177
01:20:22,250 --> 01:20:23,416
E de quem é?
1178
01:20:36,166 --> 01:20:37,125
Ei!
1179
01:20:38,750 --> 01:20:40,708
O que foi que aconteceu?
1180
01:20:40,791 --> 01:20:42,875
Aquela baleia chamou a polícia.
1181
01:20:42,958 --> 01:20:46,500
Por que o J.D. achou que você ia matá-lo?
O que fez com ele?
1182
01:20:46,583 --> 01:20:49,750
Nada. Ele falou merda, e eu fiquei brava.
1183
01:20:49,833 --> 01:20:51,666
-Bateu nele?
-Não foi nada.
1184
01:20:51,750 --> 01:20:53,708
Eu devia deixá-lo ser atropelado?
1185
01:20:53,791 --> 01:20:56,916
-Se não fosse um bostinha…
-Sempre acha desculpa!
1186
01:20:57,000 --> 01:20:58,666
É sempre culpa dos outros.
1187
01:20:58,750 --> 01:21:01,916
Uma hora,
terá que assumir a responsabilidade
1188
01:21:02,208 --> 01:21:03,875
-ou alguém terá...
-Ou o quê?
1189
01:21:04,166 --> 01:21:05,125
que intervir…
1190
01:21:05,208 --> 01:21:06,708
Quem?
1191
01:21:07,416 --> 01:21:08,250
Você?
1192
01:21:09,750 --> 01:21:11,458
O que você vai fazer?
1193
01:22:14,791 --> 01:22:15,875
Oi.
1194
01:22:17,708 --> 01:22:20,000
Oi? O que está fazendo?
1195
01:22:22,166 --> 01:22:23,166
Mãe?
1196
01:22:23,250 --> 01:22:24,750
O que ela veio fazer?
1197
01:22:26,541 --> 01:22:27,750
Não sei.
1198
01:22:32,583 --> 01:22:33,791
Pega suas coisas.
1199
01:22:36,250 --> 01:22:39,375
Não dou a mínima pro que está fumando.
1200
01:22:39,958 --> 01:22:43,166
Se acha que escondeu,
tem titica de galinha na cabeça.
1201
01:22:43,250 --> 01:22:44,750
-Faça as malas.
-Pra quê?
1202
01:22:44,833 --> 01:22:45,958
O que está fazendo?
1203
01:22:46,875 --> 01:22:49,250
-Vou levá-lo.
-Aonde?
1204
01:22:49,333 --> 01:22:50,750
Pra morar comigo.
1205
01:22:50,833 --> 01:22:54,208
Se tiver problema com isso,
fale com o cano da minha arma.
1206
01:22:55,375 --> 01:22:59,125
-Não pode vir e…
-Ele está se metendo em encrenca.
1207
01:22:59,208 --> 01:23:01,250
-Ele é adolescente.
-Não é só isso.
1208
01:23:01,333 --> 01:23:04,666
Alguém tem que cuidar dele,
antes que seja tarde demais.
1209
01:23:04,750 --> 01:23:07,958
O que acha que fiz?
Nos trouxe pra esta casa,
1210
01:23:08,041 --> 01:23:10,875
-uma boa escola…
-Ele podia ter sido preso.
1211
01:23:11,625 --> 01:23:16,000
Os amigos são uns perdidos,
e ele vai ser um perdido se ninguém agir.
1212
01:23:16,083 --> 01:23:19,291
Não vai, não.
E não pode levá-lo, ele não é seu.
1213
01:23:19,375 --> 01:23:20,541
Bem que poderia ser.
1214
01:23:20,625 --> 01:23:21,500
Eu quero ir.
1215
01:23:26,541 --> 01:23:27,750
Você quer ir?
1216
01:23:28,666 --> 01:23:30,125
E morar com ela?
1217
01:23:34,250 --> 01:23:37,916
Você sabe que ela é louca.
Tem sido louca a minha vida toda.
1218
01:23:38,000 --> 01:23:40,750
Mas se quer morar com essa bruxa, pode ir.
1219
01:23:40,833 --> 01:23:42,541
Vocês se merecem!
1220
01:23:50,875 --> 01:23:52,208
Pega suas coisas.
1221
01:24:03,958 --> 01:24:07,125
Desculpe vir no seu trabalho,
mas eu te liguei.
1222
01:24:07,208 --> 01:24:08,583
Não atendeu.
1223
01:24:09,208 --> 01:24:12,250
A mamãe não vai poder ficar
na casa do Ray.
1224
01:24:13,375 --> 01:24:16,791
Que surpresa! Ele é um lixo.
1225
01:24:16,875 --> 01:24:18,250
Nem me fale!
1226
01:24:18,333 --> 01:24:20,375
-Onde ela está?
-No carro.
1227
01:24:22,625 --> 01:24:24,583
Estou tentando achar…
1228
01:24:25,208 --> 01:24:26,833
Não sei, pensei se…
1229
01:24:29,708 --> 01:24:31,375
Ela não pode ficar conosco.
1230
01:24:32,083 --> 01:24:35,000
Não nesse estado, com as crianças lá.
1231
01:24:35,666 --> 01:24:36,708
Sei.
1232
01:24:36,791 --> 01:24:38,000
Quando precisa ir?
1233
01:24:39,083 --> 01:24:41,500
Em uma hora e meia, pra dar tempo.
1234
01:24:49,125 --> 01:24:51,041
Leve-a pro hotel na Verity.
1235
01:24:51,125 --> 01:24:54,541
Ela já ficou lá. Depois vou lá vê-la.
1236
01:24:55,083 --> 01:24:56,500
Sei lá, Lindsay.
1237
01:24:57,083 --> 01:24:58,208
O quê?
1238
01:24:58,291 --> 01:25:00,916
Posso dirigir dez horas
e não conseguir o estágio.
1239
01:25:02,166 --> 01:25:03,416
Ou pode conseguir.
1240
01:25:03,833 --> 01:25:05,875
Mas não me sinto bem.
1241
01:25:06,083 --> 01:25:08,708
Não quero te deixar cuidando disso.
1242
01:25:10,291 --> 01:25:12,666
Não nos use como desculpa, J.D.
1243
01:25:14,208 --> 01:25:15,750
As coisas são assim.
1244
01:25:17,166 --> 01:25:18,166
Eu estou bem.
1245
01:25:21,666 --> 01:25:22,708
Tá.
1246
01:25:22,791 --> 01:25:23,625
Lindsay.
1247
01:25:24,166 --> 01:25:25,250
Caixa.
1248
01:25:27,708 --> 01:25:29,583
-Te amo.
-Te amo.
1249
01:25:31,875 --> 01:25:32,916
Já vou.
1250
01:25:38,083 --> 01:25:40,375
-Olha só. Três em seguida.
-Legal.
1251
01:25:43,458 --> 01:25:47,333
Nenhum de vocês, folgados,
quer me ajudar com as compras, né?
1252
01:25:51,666 --> 01:25:56,666
Os dois estão ocupados
comendo minha comida.
1253
01:25:57,958 --> 01:25:59,250
Qual é você?
1254
01:26:00,041 --> 01:26:00,958
Sou o Louis…
1255
01:26:02,166 --> 01:26:03,000
Zablocki.
1256
01:26:04,833 --> 01:26:06,375
É um nome polonês.
1257
01:26:07,208 --> 01:26:09,291
Sabe o que é curioso nos poloneses?
1258
01:26:09,375 --> 01:26:12,791
Eles enterram os mortos
com a bunda pra fora da terra.
1259
01:26:12,875 --> 01:26:15,458
Assim têm lugar pra estacionar bicicleta.
1260
01:26:17,750 --> 01:26:18,875
E você?
1261
01:26:19,458 --> 01:26:21,375
Sou… Frank?
1262
01:26:21,458 --> 01:26:22,791
É uma pergunta?
1263
01:26:23,375 --> 01:26:24,791
Tem emprego, Frank?
1264
01:26:25,958 --> 01:26:27,875
Eu entregava jornal, mas…
1265
01:26:28,833 --> 01:26:29,750
fui dispensado.
1266
01:26:29,833 --> 01:26:32,458
Quem sabe soletrar Mississippi?
1267
01:26:36,250 --> 01:26:37,083
Fora!
1268
01:26:37,708 --> 01:26:40,875
Não voltem,
ou passo com o carro por cima de vocês.
1269
01:26:40,958 --> 01:26:43,625
-E sabem que é verdade.
-O que está fazendo?
1270
01:26:43,708 --> 01:26:45,750
Pode ficar ou ir com eles.
1271
01:26:51,541 --> 01:26:52,458
Mas que droga!
1272
01:26:53,416 --> 01:26:54,541
São meus amigos.
1273
01:26:54,625 --> 01:26:57,041
Não mais. Vai me agradecer depois.
1274
01:26:57,625 --> 01:27:01,625
Daqui a três anos,
esses idiotas vão estar falidos ou presos.
1275
01:27:02,166 --> 01:27:05,333
-Com quem vou conversar?
-Sozinho. Funciona pra mim.
1276
01:27:07,750 --> 01:27:08,875
Já fez o dever?
1277
01:27:08,958 --> 01:27:10,875
-Não.
-Por que não?
1278
01:27:10,958 --> 01:27:13,875
-Não tenho a calculadora.
-Vai comprar, então!
1279
01:27:14,458 --> 01:27:15,666
Custa US$ 84.
1280
01:27:21,250 --> 01:27:22,458
É feita de ouro?
1281
01:27:25,416 --> 01:27:27,833
Lave a sua louça. Aqui não é hotel.
1282
01:27:30,708 --> 01:27:32,875
Assim não, vai quebrar tudo!
1283
01:27:32,958 --> 01:27:34,541
Não para de gritar comigo!
1284
01:27:34,625 --> 01:27:37,625
Se não agisse como um tapado,
eu não gritaria.
1285
01:27:52,166 --> 01:27:55,166
CALCULADORAS
1286
01:28:01,750 --> 01:28:03,625
Ei, posso ajudar?
1287
01:28:07,375 --> 01:28:08,291
Não, obrigado.
1288
01:28:08,375 --> 01:28:10,541
Certo, me avise se precisar de algo.
1289
01:28:34,708 --> 01:28:36,791
Ei! Largue isso!
1290
01:28:37,958 --> 01:28:39,541
Largue isso, me entregue.
1291
01:28:42,166 --> 01:28:44,083
Ficou maluco?
1292
01:28:47,958 --> 01:28:50,500
Se fizer isso de novo, vou te largar lá.
1293
01:29:02,083 --> 01:29:03,583
De nada.
1294
01:29:04,875 --> 01:29:06,416
Agora pare de roubar,
1295
01:29:06,500 --> 01:29:09,166
faça seu dever e arrume amigos decentes.
1296
01:29:09,250 --> 01:29:12,083
-Não quero amigos novos.
-Então não terá nenhum.
1297
01:29:12,166 --> 01:29:14,375
Não manda em mim. Não é minha mãe.
1298
01:29:14,458 --> 01:29:15,541
Só tem a mim.
1299
01:29:20,125 --> 01:29:20,958
Vovó!
1300
01:29:22,291 --> 01:29:26,083
Saia antes que eu cancele
sua certidão de nascimento.
1301
01:29:28,500 --> 01:29:32,208
Vá pegar aquela calculadora
1302
01:29:32,291 --> 01:29:34,583
ou nem precisa voltar pro carro.
1303
01:29:52,041 --> 01:29:54,750
Teve sorte de não ter estragado.
1304
01:29:55,333 --> 01:29:57,583
Se eu não fosse velha, sairia do carro
1305
01:29:57,666 --> 01:30:00,458
e daria uns tapas
na sua cara e na sua bunda!
1306
01:30:00,541 --> 01:30:03,291
-Por que você me quer?
-Quem disse que quero?
1307
01:30:04,458 --> 01:30:05,666
Eu te odeio, sabia?
1308
01:30:06,333 --> 01:30:09,708
Não estou nem aí.
Não é concurso de popularidade.
1309
01:30:11,791 --> 01:30:14,375
Precisa dar um jeito na vida, ir à escola
1310
01:30:14,458 --> 01:30:17,000
e tirar notas boas pra ter uma chance.
1311
01:30:17,083 --> 01:30:19,708
A mamãe era a melhor aluna.
De que adiantou?
1312
01:30:19,791 --> 01:30:22,291
Você não sabe merda nenhuma!
1313
01:30:23,416 --> 01:30:25,666
Estou falando de uma chance.
1314
01:30:25,750 --> 01:30:28,458
Talvez não consiga, mas precisa tentar.
1315
01:30:28,541 --> 01:30:30,291
Por que se importa comigo?
1316
01:30:30,875 --> 01:30:32,500
Não vou viver pra sempre.
1317
01:30:34,958 --> 01:30:37,500
Quem vai cuidar da família
quando eu morrer?
1318
01:30:42,458 --> 01:30:45,291
Achei que sua mãe fosse ficar bem.
1319
01:30:46,083 --> 01:30:48,500
Ser feliz, ter uma vida boa.
1320
01:30:49,333 --> 01:30:51,375
Mas ela se perdeu no caminho.
1321
01:30:51,458 --> 01:30:53,208
Ela cansou e desistiu.
1322
01:30:53,291 --> 01:30:55,291
Parou de tentar.
1323
01:30:58,083 --> 01:30:59,166
Eu sei…
1324
01:31:04,125 --> 01:31:05,750
Eu podia ter sido melhor.
1325
01:31:09,958 --> 01:31:13,291
Mas cabe a você decidir
1326
01:31:14,375 --> 01:31:17,208
se quer ser alguém ou não.
1327
01:31:29,291 --> 01:31:32,416
RECEPÇÃO DO HOTEL
1328
01:32:25,291 --> 01:32:27,708
É só até acharmos uma solução.
1329
01:32:37,500 --> 01:32:39,708
Eu faço isso.
1330
01:32:44,291 --> 01:32:46,541
Certo, preciso pegar a estrada.
1331
01:32:46,625 --> 01:32:50,166
Mas vou aqui perto
comprar comida. Quer algo?
1332
01:32:50,833 --> 01:32:56,916
Quero, compre… salgadinho de cebola
e cookies, não de aveia.
1333
01:32:57,791 --> 01:32:58,958
-E suco.
-Tá.
1334
01:33:01,000 --> 01:33:02,208
Obrigada por…
1335
01:33:04,041 --> 01:33:04,875
Obrigada.
1336
01:33:05,833 --> 01:33:06,666
Tá.
1337
01:33:33,166 --> 01:33:35,625
VAI CHEGAR A TEMPO?
1338
01:33:44,458 --> 01:33:47,916
Vai ficar sentado aí?
Ou vai levantar a bunda e me ajudar?
1339
01:33:57,666 --> 01:34:00,125
-Refeição para Bonnie Vance.
-Obrigada.
1340
01:34:01,916 --> 01:34:03,666
Não é o bastante.
1341
01:34:03,750 --> 01:34:05,958
Eu avisei que meu neto está aqui.
1342
01:34:06,041 --> 01:34:08,041
Lamento. Só me entregaram um.
1343
01:34:08,125 --> 01:34:09,208
Eu liguei lá.
1344
01:34:09,291 --> 01:34:11,708
Lamento, só tenho isso.
1345
01:34:12,916 --> 01:34:13,833
Escuta…
1346
01:34:14,958 --> 01:34:16,833
estou meio quebrada.
1347
01:34:17,500 --> 01:34:19,708
Nem comprei meu remédio este mês.
1348
01:34:21,083 --> 01:34:22,208
Poderia…
1349
01:34:26,375 --> 01:34:27,791
Vou ver aqui.
1350
01:34:28,708 --> 01:34:30,083
Eu tenho frutas.
1351
01:34:30,625 --> 01:34:33,166
É o que dá pra fazer. Isso ajuda?
1352
01:34:34,791 --> 01:34:37,708
Aceito o que mais tiver aí.
1353
01:34:40,666 --> 01:34:41,875
Que tal isto?
1354
01:34:45,125 --> 01:34:47,208
Eu agradeço muito.
1355
01:35:12,208 --> 01:35:13,750
Vai. Come.
1356
01:36:26,041 --> 01:36:27,750
De 125 ou 140?
1357
01:36:27,833 --> 01:36:28,791
De 140.
1358
01:36:41,875 --> 01:36:42,833
Obrigado.
1359
01:36:47,583 --> 01:36:48,666
Merda!
1360
01:36:50,375 --> 01:36:51,208
Vovó!
1361
01:36:51,291 --> 01:36:52,875
Estou aqui.
1362
01:36:56,625 --> 01:36:57,833
Quer ver uma coisa?
1363
01:36:57,916 --> 01:37:02,208
Quero ver as latas ficarem na prateleira
sem caírem no meu pé.
1364
01:37:03,125 --> 01:37:03,958
Deixa comigo.
1365
01:37:06,541 --> 01:37:08,083
Depois pode me ajudar…
1366
01:37:08,166 --> 01:37:10,958
Adivinha quem tirou
a nota mais alta em álgebra.
1367
01:37:21,958 --> 01:37:26,250
A melhor nota da turma.
1368
01:37:27,208 --> 01:37:28,166
É mesmo?
1369
01:37:30,125 --> 01:37:31,000
É.
1370
01:37:37,041 --> 01:37:38,083
Bem…
1371
01:37:40,833 --> 01:37:41,791
Continue assim.
1372
01:38:15,416 --> 01:38:16,750
Mãe, trouxe a comida.
1373
01:38:18,500 --> 01:38:19,583
Mãe.
1374
01:38:24,333 --> 01:38:25,291
Mãe!
1375
01:38:31,333 --> 01:38:32,416
Mãe!
1376
01:38:33,458 --> 01:38:34,583
Não!
1377
01:38:38,333 --> 01:38:39,833
-Me dá isso!
-Não!
1378
01:38:39,916 --> 01:38:41,625
Não!
1379
01:38:43,750 --> 01:38:46,000
-Não!
-Mãe! Pare!
1380
01:38:46,083 --> 01:38:48,875
-Mãe! Pare!
-O que está fazendo?
1381
01:38:48,958 --> 01:38:49,916
Pare com isso!
1382
01:38:51,000 --> 01:38:52,375
Não!
1383
01:38:56,166 --> 01:38:57,750
Caramba, mãe!
1384
01:39:00,750 --> 01:39:03,041
Qual é o seu problema, mãe?
1385
01:39:17,250 --> 01:39:18,625
-Mãe…
-Me larga!
1386
01:39:18,708 --> 01:39:21,000
Sai de perto de mim! Desgraçado!
1387
01:39:40,791 --> 01:39:41,791
Meu Deus…
1388
01:39:45,583 --> 01:39:48,250
-Venha pra cama.
-Sinto muito, amor.
1389
01:39:48,333 --> 01:39:49,916
-Eu sei.
-Eu sinto muito.
1390
01:39:50,000 --> 01:39:52,166
Eu sei, mãe. Está tudo bem.
1391
01:39:58,625 --> 01:39:59,750
Eu sei, mãe.
1392
01:40:33,833 --> 01:40:35,291
Fique comigo.
1393
01:41:22,291 --> 01:41:24,875
CORPO DE FUZILEIROS NAVAIS DOS EUA
1394
01:41:36,250 --> 01:41:38,791
"Agora enxergamos
apenas um reflexo obscuro,
1395
01:41:40,541 --> 01:41:41,958
mas veremos face a face.
1396
01:41:42,041 --> 01:41:43,416
Hoje, conheço em parte,
1397
01:41:43,958 --> 01:41:47,125
então, conhecerei perfeitamente,
como sou conhecido."
1398
01:42:03,000 --> 01:42:03,875
Pega a carda.
1399
01:42:04,375 --> 01:42:06,583
-Pega o quê?
-A carda.
1400
01:42:07,625 --> 01:42:09,333
Panqueca tem que ter carda.
1401
01:42:09,416 --> 01:42:12,500
Meu Deus, J.D.! Não é "carda", é "calda".
1402
01:42:12,583 --> 01:42:13,708
-Carda.
-Calda.
1403
01:42:13,791 --> 01:42:15,000
Minha nossa!
1404
01:42:15,083 --> 01:42:17,166
-Se acha que…
-Você é tão fofo!
1405
01:42:17,250 --> 01:42:18,791
Se acha tão…
1406
01:42:18,875 --> 01:42:21,375
-Assim não vamos comer.
-Diga de novo.
1407
01:42:21,458 --> 01:42:22,291
-Calda.
-Carda.
1408
01:42:22,375 --> 01:42:24,375
Se eu disser, vai pegar a carda?
1409
01:42:24,458 --> 01:42:25,458
-De novo.
-Carda.
1410
01:42:25,541 --> 01:42:26,791
-Carda.
-Por favor…
1411
01:42:47,000 --> 01:42:48,041
Te amo, mãe.
1412
01:42:54,041 --> 01:42:55,416
Quero que você melhore.
1413
01:42:56,000 --> 01:42:57,958
-Eu sei.
-Que seja feliz.
1414
01:43:01,125 --> 01:43:02,250
E vou te ajudar.
1415
01:43:02,750 --> 01:43:04,375
Farei tudo o que eu puder.
1416
01:43:09,250 --> 01:43:10,500
Mas não posso ficar.
1417
01:43:15,750 --> 01:43:18,041
Não salvarei ninguém ficando aqui.
1418
01:43:22,750 --> 01:43:24,083
A Lindsay está vindo.
1419
01:43:27,083 --> 01:43:29,166
Torço para que você espere por ela.
1420
01:43:33,583 --> 01:43:34,875
Mas eu preciso ir.
1421
01:44:17,583 --> 01:44:18,875
Não desista, mãe.
1422
01:45:16,208 --> 01:45:17,125
Oi.
1423
01:45:17,916 --> 01:45:18,750
Oi.
1424
01:45:19,291 --> 01:45:20,333
Onde você está?
1425
01:45:20,916 --> 01:45:21,750
Dirigindo.
1426
01:45:22,375 --> 01:45:23,250
De volta?
1427
01:45:24,250 --> 01:45:25,083
Sim.
1428
01:45:30,208 --> 01:45:31,083
Então…
1429
01:45:32,625 --> 01:45:35,416
Escuta, Usha, eu… Eu sinto muito.
1430
01:45:36,416 --> 01:45:40,958
Desculpe não ter contado
tudo isso para você antes.
1431
01:45:43,208 --> 01:45:46,583
Fiquei com medo de te espantar.
1432
01:45:51,041 --> 01:45:52,000
Espantei?
1433
01:45:54,791 --> 01:45:55,875
Nem um pouco.
1434
01:45:58,833 --> 01:45:59,916
Onde está agora?
1435
01:46:01,583 --> 01:46:03,250
Chegando a Columbus.
1436
01:46:03,333 --> 01:46:04,541
Columbus?
1437
01:46:04,625 --> 01:46:07,000
Se não dirigir que nem louco,
não vai conseguir.
1438
01:46:07,083 --> 01:46:11,375
Sobrevivi à Direção Tática nos Fuzileiros.
Dou conta da rodovia I-70.
1439
01:46:11,458 --> 01:46:13,750
Vou fazer companhia a você.
1440
01:46:13,833 --> 01:46:17,041
Não, amor. Volte a dormir, está tarde.
1441
01:46:17,125 --> 01:46:18,916
Não. Estamos juntos nessa.
1442
01:46:21,750 --> 01:46:22,875
Vejamos…
1443
01:46:24,333 --> 01:46:25,375
Então…
1444
01:46:26,416 --> 01:46:28,125
Tem lido algum livro bom?
1445
01:46:28,208 --> 01:46:32,416
Sim. Sobre hermenêutica
e interpretação jurídica.
1446
01:46:32,916 --> 01:46:34,125
Que tesão!
1447
01:46:34,708 --> 01:46:35,833
É um best-seller.
1448
01:46:39,208 --> 01:46:44,166
No treinamento militar,
só dá para falar com a família por carta.
1449
01:46:44,250 --> 01:46:47,541
E minha família me escrevia todo dia.
1450
01:46:48,583 --> 01:46:51,500
As cartas da vovó eram as melhores.
1451
01:46:52,125 --> 01:46:56,166
Primeiro falava:
"Jesus está com você, J.D. Força.
1452
01:46:56,250 --> 01:46:57,958
Nunca se esqueça." Depois…
1453
01:46:59,375 --> 01:47:03,958
"Eu queria ter uma arma
para explodir os miolos do seu sargento."
1454
01:47:11,166 --> 01:47:14,500
Meus avós deixaram
toda a vida deles para trás
1455
01:47:14,583 --> 01:47:18,000
e recomeçaram só com o que cabia
na caminhonete do vovô.
1456
01:47:18,083 --> 01:47:19,750
Sei…
1457
01:47:19,833 --> 01:47:22,083
Foi assim com meu pai.
1458
01:47:22,958 --> 01:47:24,500
Ele veio para cá sem nada.
1459
01:47:25,500 --> 01:47:27,208
Precisou se virar.
1460
01:47:34,458 --> 01:47:37,375
É isso que me mata quando penso na vovó.
1461
01:47:39,791 --> 01:47:41,833
Eu nunca disse a ninguém…
1462
01:47:43,083 --> 01:47:45,416
o quanto ela significou para mim.
1463
01:47:48,708 --> 01:47:52,750
Ela ficou muito tempo doente,
mas quando ela morreu, não consegui…
1464
01:47:57,541 --> 01:48:01,500
Eu não consegui acreditar
que ela tinha morrido.
1465
01:48:02,833 --> 01:48:04,250
Queria tê-la conhecido.
1466
01:48:06,416 --> 01:48:07,500
Teria sido bom.
1467
01:48:13,083 --> 01:48:14,125
Pois é.
1468
01:48:19,458 --> 01:48:20,500
Onde está agora?
1469
01:48:20,583 --> 01:48:23,916
Saí da I-95
porque o trânsito estava péssimo.
1470
01:48:24,000 --> 01:48:27,250
Estou numa vicinal. Chego em uma hora.
1471
01:48:28,208 --> 01:48:29,291
Uma hora?
1472
01:48:30,125 --> 01:48:32,250
-Não vai dar tempo.
-Eu sei.
1473
01:48:32,333 --> 01:48:33,791
Não sei o que fazer.
1474
01:48:33,875 --> 01:48:36,791
Pode ir lá e avisar que estou chegando?
1475
01:48:38,458 --> 01:48:40,750
Sim, claro que posso.
1476
01:48:41,416 --> 01:48:43,250
Tá, já te ligo.
1477
01:48:43,375 --> 01:48:45,291
Vai dar certo. Tome cuidado.
1478
01:49:04,000 --> 01:49:06,166
Precisei ser salvo duas vezes.
1479
01:49:07,041 --> 01:49:09,875
Na primeira vez,
foi a vovó quem me salvou.
1480
01:49:11,083 --> 01:49:12,250
J.D. Vance?
1481
01:49:12,333 --> 01:49:13,166
Sim.
1482
01:49:13,250 --> 01:49:15,666
Na segunda, foi o que ela me ensinou.
1483
01:49:15,750 --> 01:49:17,875
Que nós somos nossas raízes,
1484
01:49:17,958 --> 01:49:20,875
mas todo dia escolhemos quem nos tornamos.
1485
01:49:21,791 --> 01:49:25,166
Minha família não é perfeita,
mas me tornou quem sou
1486
01:49:25,250 --> 01:49:27,625
e me deu chances que eles nunca tiveram.
1487
01:49:28,250 --> 01:49:32,083
Meu futuro, seja qual for,
é nosso legado compartilhado.
1488
01:49:32,916 --> 01:49:34,250
É bom vê-lo novamente.
1489
01:49:34,708 --> 01:49:35,708
Obrigado.
1490
01:49:36,333 --> 01:49:38,166
É ótimo estar aqui.
1491
01:49:42,375 --> 01:49:46,250
J.D. SE FORMOU
NA FACULDADE DE DIREITO DE YALE EM 2013.
1492
01:49:46,333 --> 01:49:50,333
EM 2016, ELE PUBLICOU
A AUTOBIOGRAFIA ERA UMA VEZ UM SONHO.
1493
01:50:04,125 --> 01:50:08,208
ELE E USHA SE CASARAM EM 2014
E SE MUDARAM PARA OHIO, PERTO DA FAMÍLIA.
1494
01:50:08,291 --> 01:50:12,333
AGORA MORAM EM CINCINNATI
COM OS DOIS FILHOS.
1495
01:50:14,166 --> 01:50:18,083
LINDSAY E O MARIDO, KEVIN, MORAM
EM MIDDLETOWN COM OS TRÊS FILHOS.
1496
01:50:18,166 --> 01:50:22,458
ELES ESTÃO CASADOS HÁ 22 ANOS.
1497
01:50:24,250 --> 01:50:28,333
{\an8}BEV, TAMBÉM EM MIDDLETOWN, TRABALHA
COMO FAXINEIRA E TÉCNICA CONTÁBIL,
1498
01:50:28,416 --> 01:50:32,666
{\an8}APROVEITANDO O MÁXIMO DE TEMPO
COM OS NETOS.
1499
01:50:34,750 --> 01:50:40,916
ELA ESTÁ SÓBRIA HÁ SEIS ANOS.
1500
01:55:37,500 --> 01:55:42,500
Legendas: Karina Curi