1
00:00:23,333 --> 00:00:28,000
UN FILM ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:39,917 --> 00:00:41,792
C'est 50 % de plus que la dernière fois.
3
00:00:41,875 --> 00:00:43,208
Tu m'en donnes au moins 50.
4
00:00:49,625 --> 00:00:52,250
Regardez madame. Je vous fais un bon prix.
5
00:00:52,333 --> 00:00:53,708
PYONGSONG, PROVINCE DE PYONGAN
6
00:00:54,125 --> 00:00:56,083
Les prix sont les mêmes partout.
7
00:01:00,500 --> 00:01:02,042
Combien coûtent ces chaussons ?
8
00:01:09,500 --> 00:01:11,167
Si ça disparaît, tu seras un voleur.
9
00:01:27,125 --> 00:01:27,958
Haut les mains.
10
00:01:35,417 --> 00:01:36,375
Recule.
11
00:01:39,833 --> 00:01:41,292
Je ne l'ai pas volé.
12
00:01:43,042 --> 00:01:44,708
C'est un médicament sur ordonnance.
13
00:01:46,875 --> 00:01:48,875
Il est au courant. Dis-le-lui.
14
00:01:49,375 --> 00:01:50,542
Comment tu vas ?
15
00:01:51,958 --> 00:01:52,833
Directeur Ri.
16
00:01:53,375 --> 00:01:55,750
- Laissez-nous seuls.
- Oui, monsieur.
17
00:02:00,208 --> 00:02:04,417
Du-won Kim et Gwang-dong Park
préparent quelque chose.
18
00:02:05,042 --> 00:02:06,375
Ils ont même choisi la date.
19
00:02:06,875 --> 00:02:07,875
DIRECTEUR TAE-HAN RI
20
00:02:07,958 --> 00:02:10,667
J'ai fait des recherches et j'ai découvert
21
00:02:10,750 --> 00:02:13,875
que ces deux hommes ont pris contact
avec In-chin Ryu
22
00:02:14,458 --> 00:02:17,792
de la Sécurité d'État
pour nous balancer aux Chinois.
23
00:02:26,625 --> 00:02:27,667
Vous en pensez quoi ?
24
00:02:28,500 --> 00:02:30,833
Que préparent-ils pour le jour J ?
25
00:02:32,167 --> 00:02:33,167
Un coup d'État ?
26
00:02:35,792 --> 00:02:41,250
Ces traîtres bloquent l'accès
au Chef suprême.
27
00:02:42,000 --> 00:02:45,333
Donc je ne peux pas lui expliquer
la situation.
28
00:02:46,458 --> 00:02:49,042
Le seul choix qu'il me reste
est de me débarrasser d'eux
29
00:02:49,125 --> 00:02:50,500
pour le lui annoncer.
30
00:02:53,625 --> 00:02:54,500
Mais...
31
00:02:55,750 --> 00:02:58,000
Pourquoi pas les agents
qui sont sur le terrain ?
32
00:02:58,083 --> 00:02:59,083
Hé.
33
00:02:59,167 --> 00:03:02,458
Gwang-dong Park dirige la Garde suprême,
34
00:03:03,375 --> 00:03:05,958
et Du-won Kim
les troupes de la Sécurité d'État.
35
00:03:06,208 --> 00:03:09,625
Si un de nos agents ne parvient pas
à les éliminer, la guerre éclatera.
36
00:03:09,708 --> 00:03:10,708
C'est évident.
37
00:03:13,792 --> 00:03:17,583
Mais vous avez quitté l'organisation
il y a longtemps.
38
00:03:19,958 --> 00:03:20,833
Camarade Eom.
39
00:03:22,167 --> 00:03:23,792
Si vous accomplissez cette mission,
40
00:03:23,875 --> 00:03:27,250
vous serez le héros ayant sauvé le pays
d'un coup d'État,
41
00:03:27,375 --> 00:03:30,000
et votre famille sera respectée
et privilégiée.
42
00:03:32,250 --> 00:03:36,333
Je suis le directeur des services secrets.
Je vous donne ma parole.
43
00:03:40,833 --> 00:03:42,542
SÉOUL
44
00:03:42,625 --> 00:03:44,208
TAUX DE PARTICIPATION ÉLECTORALE
45
00:03:44,292 --> 00:03:46,750
PAR CIRCONSCRIPTION :
SÉOUL, BUSAN, DAEGU
46
00:03:46,833 --> 00:03:48,458
- Merci.
- Le taux de participation
47
00:03:48,542 --> 00:03:50,667
a atteint 75,9 % au niveau national.
48
00:03:50,792 --> 00:03:52,458
Séoul, 76 %.
49
00:03:52,958 --> 00:03:56,542
Busan, 76,1 %. Gwangju, 80,3 %.
50
00:03:56,625 --> 00:03:57,458
Pardon.
51
00:03:57,542 --> 00:04:01,333
C'était 72,4 %. À Ulsan, 78,4 %.
52
00:04:01,417 --> 00:04:04,708
Sejong, 74,9 %.
La province de Gyeonggi, 74 %.
53
00:04:04,792 --> 00:04:07,417
Je verse à ta mère
une énorme pension alimentaire.
54
00:04:08,417 --> 00:04:09,458
Elle vous nourrit pas ?
55
00:04:09,542 --> 00:04:11,292
Elle nous interdit le fast-food.
56
00:04:11,375 --> 00:04:12,917
Mange. Elle n'est pas là.
57
00:04:13,750 --> 00:04:15,167
- Papa.
- Oui.
58
00:04:16,833 --> 00:04:19,583
Maman et toi,
vous pouvez pas revivre ensemble ?
59
00:04:24,500 --> 00:04:26,667
Donne-moi une raison
de se remettre ensemble.
60
00:04:26,750 --> 00:04:30,250
Maman est docteur
et tu travailles à la Maison Bleue.
61
00:04:30,792 --> 00:04:32,208
J'étais super cool,
62
00:04:32,292 --> 00:04:34,792
mais je peux plus me vanter,
vu que vous êtes divorcés.
63
00:04:35,417 --> 00:04:36,958
Tu étais super cool ?
64
00:04:41,125 --> 00:04:41,958
Se-min.
65
00:04:42,750 --> 00:04:47,042
Tes amis te disent parfois
que tu es désagréable ?
66
00:04:47,333 --> 00:04:49,083
- Oui.
- C'est vrai ?
67
00:04:50,042 --> 00:04:51,583
Tu es bel et bien mon fils.
68
00:04:53,458 --> 00:04:55,458
Une seconde. Attends, d'accord ?
69
00:04:55,542 --> 00:04:57,625
Papa, on doit partir à 18 h.
Maman va arriver.
70
00:04:57,708 --> 00:04:58,833
D'accord.
71
00:05:00,000 --> 00:05:02,542
RÉSULTAT DU SCRUTIN
72
00:05:05,875 --> 00:05:08,833
Monsieur, félicitations.
73
00:05:10,333 --> 00:05:11,708
C'est très serré,
74
00:05:12,292 --> 00:05:15,625
mais toutes les chaînes
prévoient le même résultat.
75
00:05:17,875 --> 00:05:19,542
Se-rim, Se-min.
76
00:05:20,042 --> 00:05:21,583
C'était sympa avec votre père ?
77
00:05:22,375 --> 00:05:24,250
C'est quoi ? Des hamburgers ?
78
00:05:28,375 --> 00:05:29,542
Une conférence spéciale ?
79
00:05:31,417 --> 00:05:32,458
Je remplace quelqu'un ?
80
00:05:33,375 --> 00:05:35,125
Bien entendu, j'en serais ravi.
81
00:05:35,708 --> 00:05:40,333
Je suis un expert pour boucher les trous
ou remplacer quelqu'un, vous savez.
82
00:05:42,125 --> 00:05:43,000
D'accord.
83
00:05:44,500 --> 00:05:47,250
On se verra là-bas.
84
00:05:48,042 --> 00:05:48,875
Au revoir.
85
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
Où ils sont passés ?
86
00:06:10,333 --> 00:06:13,458
PYONGYANG
87
00:07:12,625 --> 00:07:16,917
ZONE INTERDITE
ATTENTION DANGER
88
00:07:44,542 --> 00:07:47,042
AVEC VOUS, J'ENTAMERAI
L'ÈRE DE L'UNIFICATION.
89
00:07:52,833 --> 00:07:54,875
Le client pour la chambre pivoine
est arrivé.
90
00:07:57,667 --> 00:07:58,625
Bonjour.
91
00:07:59,417 --> 00:08:03,042
Il paraît que votre chef est stressé
à cause du complexe industriel de Kaesong.
92
00:08:03,125 --> 00:08:06,625
Oui. Le ministère publiera
un communiqué à ce sujet demain.
93
00:08:06,708 --> 00:08:10,292
L'implantation d'entreprises chinoises
va à l'encontre des sanctions de l'ONU...
94
00:08:10,375 --> 00:08:11,208
Allons.
95
00:08:11,333 --> 00:08:13,958
Ces usines ne produiront
que des produits ménagers.
96
00:08:16,292 --> 00:08:19,750
À ce rythme, les pourparlers à six
auront lieu avec le prochain gouvernement.
97
00:08:19,833 --> 00:08:21,708
C'est le moment de leur faire un cadeau.
98
00:08:22,583 --> 00:08:25,167
C'est la seule façon de les convaincre.
99
00:08:27,958 --> 00:08:30,375
C'est Du-won Kim,
le ministre de la Sécurité d'État ?
100
00:08:30,458 --> 00:08:33,333
C'est l'homme d'influence
en Corée du Nord. Qui l'a éliminé ?
101
00:08:33,417 --> 00:08:35,417
Je ne pense pas que c'était numéro un.
102
00:08:35,500 --> 00:08:36,792
SÉCURITÉ D'ÉTAT
HONG-JANG RI
103
00:08:36,917 --> 00:08:39,333
Officiellement,
c'était un accident de voiture.
104
00:08:40,167 --> 00:08:42,583
- Qui est l'homme à ses côtés ?
- In-chin Ryu.
105
00:08:43,542 --> 00:08:46,250
Le chef de la Sécurité d'État chinoise
en Corée du Nord.
106
00:08:46,417 --> 00:08:48,917
Les derniers renseignements
que j'ai reçus de sa part
107
00:08:49,000 --> 00:08:51,708
indiquaient que le Nord
planifiait des purges massives.
108
00:08:57,625 --> 00:09:00,333
La prochaine administration
aura du pain sur la planche.
109
00:09:04,375 --> 00:09:07,708
Donc, que ferez-vous après avoir quitté
la Maison Bleue ?
110
00:09:08,583 --> 00:09:12,542
Pourquoi pas doyen de faculté
au Centre de recherche d'Asie de l'Est
111
00:09:12,625 --> 00:09:14,542
à l'université de Pékin ?
112
00:09:14,625 --> 00:09:15,958
Ça vous dit ?
113
00:09:18,875 --> 00:09:20,958
- Vous aimez les fruits de mer ?
- Bien sûr.
114
00:09:21,500 --> 00:09:24,875
Ils ont les meilleurs fruits de mer
de toute la Corée.
115
00:09:26,333 --> 00:09:28,500
- Un petit plat de fruits de mer.
- C'est noté.
116
00:09:29,625 --> 00:09:31,958
- En fait, plutôt un grand plat.
- Pas de souci.
117
00:09:34,458 --> 00:09:36,458
On m'a dit
qu'il y aura des purges massives.
118
00:09:36,542 --> 00:09:39,542
On dirait que les luttes de pouvoir
ont pris de l'ampleur.
119
00:09:39,625 --> 00:09:43,667
Officiellement, la Corée et la Chine
parlent d'un accident de voiture.
120
00:09:45,083 --> 00:09:48,417
J'informe le président élu ?
121
00:09:48,500 --> 00:09:51,083
Gyeong-yeong Kim promet d'entamer
l'ère de l'unification.
122
00:09:51,167 --> 00:09:52,292
Il s'en rendra compte.
123
00:09:52,375 --> 00:09:54,542
C'est plus drôle comme ça, non ?
124
00:09:55,458 --> 00:09:56,417
Bien sûr.
125
00:09:57,750 --> 00:09:58,750
C'est compris.
126
00:10:07,083 --> 00:10:08,125
Il y a un autre client.
127
00:10:08,208 --> 00:10:10,417
Oui, je sais. C'est pour cette table.
128
00:10:12,333 --> 00:10:14,083
- Je vous sers quoi ?
- Des nouilles.
129
00:10:16,292 --> 00:10:17,625
Ce ne sera pas long.
130
00:10:43,250 --> 00:10:45,417
M. Park sera à Kaesong le 24
pour l'enterrement.
131
00:10:45,500 --> 00:10:46,958
Touche 1 pour appeler Oncle.
132
00:10:47,042 --> 00:10:50,333
Qu'est-il arrivé à notre pays
au début du 20e siècle ?
133
00:10:50,417 --> 00:10:52,417
- Le traité d'annexion en 1910.
- Oui.
134
00:10:52,833 --> 00:10:56,750
Mais utilisons un terme approprié :
"L'année de l'humiliation nationale".
135
00:10:57,250 --> 00:11:00,583
Après 36 ans de domination japonaise,
136
00:11:00,667 --> 00:11:03,875
nous avons retrouvé
notre indépendance en 1945.
137
00:11:03,958 --> 00:11:07,125
Mais je tiens à souligner un fait.
138
00:11:07,333 --> 00:11:10,458
En Europe, l'Allemagne, qui a déclenché
la guerre de ce côté du monde,
139
00:11:10,542 --> 00:11:12,708
a été divisée en Est et Ouest.
140
00:11:12,792 --> 00:11:13,667
Mais en Asie,
141
00:11:14,292 --> 00:11:19,417
c'est la Corée qui a été coupée en deux,
malgré la responsabilité du Japon.
142
00:11:19,500 --> 00:11:21,458
C'est nous, qui avons commencé la guerre ?
143
00:11:21,833 --> 00:11:24,375
Nous n'avons pas regagné
notre indépendance nous-mêmes.
144
00:11:25,833 --> 00:11:28,375
C'est vrai. Que s'est-il passé ensuite ?
145
00:11:28,458 --> 00:11:30,250
- La guerre de Corée.
- Oui, en effet.
146
00:11:30,333 --> 00:11:32,958
La première guerre par procuration
de la guerre froide
147
00:11:33,667 --> 00:11:35,625
a éclaté sur notre péninsule.
148
00:11:37,583 --> 00:11:42,125
À l'époque coloniale,
beaucoup de gens ont été enrôlés
149
00:11:42,375 --> 00:11:43,833
et ont péri pendant la guerre.
150
00:11:43,917 --> 00:11:46,750
Trois millions de morts,
en comptant les "femmes de réconfort".
151
00:11:46,833 --> 00:11:49,292
Et trois millions de plus
pendant la guerre de Corée.
152
00:11:49,375 --> 00:11:53,042
En gros, 20 à 25 % de la population totale
est morte.
153
00:11:53,125 --> 00:11:56,583
Ça représente une personne
sur quatre ou cinq parmi vous.
154
00:11:57,375 --> 00:11:58,625
Tout au long du 20e siècle,
155
00:11:59,208 --> 00:12:02,417
notre idéologie était basée sur le Japon.
156
00:12:02,917 --> 00:12:04,167
Donc, qu'avons-nous fait ?
157
00:12:04,792 --> 00:12:06,542
On a essayé de devenir comme le Japon.
158
00:12:06,625 --> 00:12:09,167
Le résultat :
Samsung se porte mieux que Sony à présent
159
00:12:09,250 --> 00:12:10,750
et Hyundai a dépassé Honda.
160
00:12:10,833 --> 00:12:14,583
C'est ainsi que nous avons agi
contre l'idéologie nommée Japon.
161
00:12:14,667 --> 00:12:18,708
Puis, qu'a fait la Corée du Nord ?
162
00:12:20,083 --> 00:12:21,667
Comment le Japon a été vaincu ?
163
00:12:22,250 --> 00:12:23,708
- Les bombes nucléaires.
- Oui.
164
00:12:25,333 --> 00:12:26,375
Les armes nucléaires.
165
00:12:26,458 --> 00:12:27,417
Le régime nord-coréen
166
00:12:27,583 --> 00:12:30,708
cessera d'exister à cause
des armes nucléaires, comme le Japon.
167
00:12:30,792 --> 00:12:32,792
- Impossible.
- Ça paraît fou, hein ?
168
00:12:32,875 --> 00:12:35,583
Vous pensez sûrement
que je raconte n'importe quoi.
169
00:12:35,792 --> 00:12:37,333
Hé, Se-yeong. J'ai pas raison ?
170
00:12:38,125 --> 00:12:41,083
Seules les armes nucléaires
peuvent stopper les armes nucléaires.
171
00:12:41,167 --> 00:12:43,708
- C'est quoi leur problème ?
- Mon Dieu.
172
00:12:43,792 --> 00:12:45,375
Bon, soyons francs.
173
00:12:45,667 --> 00:12:49,792
Si nous avions des armes nucléaires,
on en serait jamais arrivés là.
174
00:12:49,875 --> 00:12:52,958
Nous devrions au moins avoir
l'option nucléaire, comme le Japon.
175
00:12:53,208 --> 00:12:56,792
Ou alors, on devrait déclarer
que nous en développerons
176
00:12:56,875 --> 00:12:59,958
- pour des raisons stratégiques.
- Taxi !
177
00:13:00,042 --> 00:13:02,125
Allez. Rentre chez toi.
178
00:13:02,208 --> 00:13:05,167
- Putain, Se-yeong.
- T'es bourré. Monte.
179
00:13:05,458 --> 00:13:07,750
- Un dernier verre, d'accord ?
- Bon sang, monte.
180
00:13:08,917 --> 00:13:12,667
Bon, Se-yeong.
Allons boire un dernier coup.
181
00:13:12,750 --> 00:13:14,583
- S'il te plaît.
- Mon Dieu, t'es lourd.
182
00:13:14,667 --> 00:13:17,042
- Joyeux Noël !
- Joyeux Noël !
183
00:13:17,125 --> 00:13:19,708
Salut les filles ! Joyeux Noël.
184
00:13:19,792 --> 00:13:22,333
- Allons-y. Moi j'y vais.
- Hé ! Mince alors.
185
00:13:23,208 --> 00:13:25,208
Elles nous ont salués.
186
00:13:26,250 --> 00:13:28,125
J'invite. La dernière tournée.
187
00:13:28,208 --> 00:13:31,250
J'ai une réunion
avec l'équipe de transition demain matin.
188
00:13:31,333 --> 00:13:32,917
Je rentre. Amuse-toi bien.
189
00:13:33,000 --> 00:13:35,542
Attends, Se-yeong. Bon sang.
190
00:13:36,333 --> 00:13:37,375
- Salut.
- Se-yeong.
191
00:13:39,250 --> 00:13:43,375
Reste boire un dernier verre avec moi.
Bonté divine.
192
00:14:02,417 --> 00:14:03,667
Mange, In-yeong.
193
00:14:04,292 --> 00:14:06,000
Tu es jolie et adorable.
194
00:14:06,083 --> 00:14:08,583
Tu es intelligente
et tu nous ramènes de bonnes notes.
195
00:14:09,625 --> 00:14:14,333
N'écoute pas de musique sud-coréenne,
veux-tu ?
196
00:14:14,875 --> 00:14:17,333
Papa, tu connais G-Dragon ?
197
00:14:19,667 --> 00:14:20,500
G-Dragon ?
198
00:14:20,667 --> 00:14:22,250
C'est un membre de Big Bang.
199
00:14:22,917 --> 00:14:25,208
C'est un musicien mondialement connu.
200
00:14:25,292 --> 00:14:27,458
Les Chinois et les Russes
écoutent sa musique.
201
00:14:27,542 --> 00:14:28,375
Petite sotte !
202
00:14:29,708 --> 00:14:31,208
Tu veux gâcher ta vie ?
203
00:14:31,917 --> 00:14:35,083
Tu vas tous nous faire tuer
en écoutant de la musique du Sud.
204
00:14:35,167 --> 00:14:37,167
Promets à Papa que tu ne le referas plus.
205
00:14:37,958 --> 00:14:41,667
J'ai dit que les Chinois et les Russes
écoutent sa musique, pas moi.
206
00:14:42,417 --> 00:14:43,667
Je ne le ferai pas.
207
00:14:53,083 --> 00:14:54,667
Dépêche-toi. Finis ton assiette.
208
00:15:36,292 --> 00:15:37,792
Qu'est-ce qui se passe ?
209
00:15:38,125 --> 00:15:40,042
J'ai une nouvelle mission.
210
00:15:40,833 --> 00:15:43,708
Tu partiras à l'ambassade à Cuba bientôt.
211
00:15:44,292 --> 00:15:45,333
Prends cet argent.
212
00:15:46,750 --> 00:15:49,917
Cuba ? Qu'est-ce que tu racontes ?
213
00:15:50,208 --> 00:15:51,792
C'est une opportunité rare,
214
00:15:52,458 --> 00:15:54,792
donc écoute-moi et allez-y sans moi.
215
00:15:56,708 --> 00:15:58,542
Je ne sais pas ce qui se passe,
216
00:15:59,792 --> 00:16:01,875
mais je n'irai nulle part sans toi.
217
00:16:04,167 --> 00:16:05,083
Ce sera long.
218
00:16:06,292 --> 00:16:08,625
Je vous rejoindrais
une fois la mission accomplie.
219
00:16:09,083 --> 00:16:10,583
Vas-y avec In-yeong.
220
00:16:23,917 --> 00:16:26,417
Cheol-u !
221
00:16:27,792 --> 00:16:29,458
In-yeong veut te dire au revoir.
222
00:16:33,708 --> 00:16:34,875
Papa.
223
00:16:34,958 --> 00:16:36,958
Bon voyage.
224
00:16:46,375 --> 00:16:47,875
Il fait froid, chéri.
225
00:16:50,667 --> 00:16:51,917
In-yeong a sûrement froid.
226
00:16:53,625 --> 00:16:54,917
Rentrez.
227
00:17:14,792 --> 00:17:17,292
COMPLEXE INDUSTRIEL DE KAESONG
228
00:17:17,375 --> 00:17:19,875
La cérémonie inédite de demain
n'aurait pas été possible
229
00:17:19,958 --> 00:17:23,083
sans les efforts de nos camarades chinois
et de notre technologie...
230
00:17:25,083 --> 00:17:27,958
M. Park arrivera à 14 h.
Attendez-le dans le conduit d'aération.
231
00:17:56,333 --> 00:18:00,667
PASSION POLITIQUE
ET PRODUCTIVITÉ RIGOUREUSE
232
00:18:24,208 --> 00:18:25,375
Dégagez-moi ces chiens.
233
00:18:33,833 --> 00:18:35,708
CAMARADE DU-WON KIM
234
00:18:43,750 --> 00:18:46,208
GWANG-DONG PARK
COMMANDANT DE LA GARDE SUPRÊME
235
00:18:46,292 --> 00:18:47,333
Commencez l'opération.
236
00:18:50,167 --> 00:18:53,417
NORD DE LA PROVINCE DU GYEONGGI
237
00:19:07,375 --> 00:19:09,583
ATTENTION : PROPRIÉTÉ PRIVÉE
ENTRÉE INTERDITE
238
00:19:25,292 --> 00:19:27,500
Le Chef suprême lui-même
viendrait à Kaesong.
239
00:19:27,667 --> 00:19:31,583
Apparemment, Park a mobilisé l'intégralité
de la Garde suprême.
240
00:19:31,667 --> 00:19:33,958
- Où se trouve Park ?
- À Pyongyang, monsieur.
241
00:19:35,542 --> 00:19:36,708
Préparez l'hélico !
242
00:19:37,750 --> 00:19:40,167
- Ça veut dire que...
- Oui, c'est ça.
243
00:19:40,375 --> 00:19:42,833
Gwang-dong Park, ce bâtard.
244
00:19:56,500 --> 00:19:57,667
S'il vous plaît.
245
00:19:57,750 --> 00:20:01,083
Vous essayez de vous faire remarquer
pour gravir les échelons ?
246
00:20:02,500 --> 00:20:04,542
- T'as un problème ?
- Bouge, je te dis.
247
00:20:04,625 --> 00:20:08,417
Notre Chef suprême arrive !
248
00:20:08,500 --> 00:20:10,917
- Notre Commandant suprême.
- Notre Commandant.
249
00:20:11,000 --> 00:20:14,750
- Hourra !
- Notre cher Chef suprême
250
00:20:15,083 --> 00:20:19,750
arrive au complexe industriel de Kaesong
pour nous donner des conseils.
251
00:20:20,458 --> 00:20:24,208
Aujourd'hui, notre cher Chef suprême...
252
00:20:25,000 --> 00:20:27,833
Chef suprême, nous demandons la recherche
d'un LRM.
253
00:20:27,917 --> 00:20:30,583
Demande de recherche de I-09. Terminé.
254
00:20:30,667 --> 00:20:31,500
Message reçu.
255
00:21:01,958 --> 00:21:03,042
Gwang-dong Park...
256
00:21:04,042 --> 00:21:05,125
Gwang-dong Park.
257
00:21:15,125 --> 00:21:16,583
Que se passe-t-il ?
258
00:21:16,667 --> 00:21:18,750
MINISTRE DES FORCES ARMÉES POPULAIRES
YEONG-SIK CHOI
259
00:21:18,833 --> 00:21:21,417
L'ARMÉE POPULAIRE CORÉENNE
GAGNE TOUJOURS
260
00:21:21,500 --> 00:21:23,875
CHEF D'ÉTAT-MAJOR
DE L'ARMÉE POPULAIRE CORÉENNE
261
00:21:29,167 --> 00:21:30,875
DIRECTEUR DU BUREAU POLITIQUE
262
00:21:34,708 --> 00:21:37,917
Orphelin localisé.
Tentative de communication.
263
00:21:38,708 --> 00:21:42,708
Le numéro un est là,
mais aucun signe de Gwang-dong Park.
264
00:21:42,792 --> 00:21:45,917
ENVOI
265
00:21:52,708 --> 00:21:54,708
Le pays et sa force invincible...
266
00:21:54,792 --> 00:21:57,167
ÉCHEC DE L'ENVOI
267
00:22:01,542 --> 00:22:04,667
Nous avons empiré les choses.
Le LRM est actif et vient de tirer.
268
00:22:04,750 --> 00:22:07,708
Il dit que nous devons donner l'exemple...
269
00:22:07,792 --> 00:22:09,667
- Commandant !
- ...au reste du monde
270
00:22:09,750 --> 00:22:11,667
avec notre économie florissante
271
00:22:11,750 --> 00:22:13,667
et notre plan de développement économique.
272
00:22:14,417 --> 00:22:16,583
Pour le peuple,
273
00:22:16,875 --> 00:22:18,833
c'est le plus attentionné et généreux...
274
00:22:25,208 --> 00:22:29,667
Notre camarade et cher Chef suprême.
275
00:22:38,708 --> 00:22:41,250
Prêt à ouvrir le feu sur le LRM.
276
00:22:41,333 --> 00:22:43,417
Demande de confirmation.
277
00:23:15,625 --> 00:23:16,625
Ça va ?
278
00:23:20,083 --> 00:23:21,083
Réveille-toi !
279
00:23:21,167 --> 00:23:24,083
Réveille-toi. Tu ne peux pas mourir ici.
Allons-nous-en.
280
00:23:24,208 --> 00:23:25,083
Ouvre les yeux !
281
00:23:25,917 --> 00:23:28,542
Je t'en supplie, il faut partir d'ici.
282
00:23:28,625 --> 00:23:29,667
Non !
283
00:23:33,292 --> 00:23:34,417
Eun-hyeok !
284
00:23:35,250 --> 00:23:37,667
En voilà une autre !
285
00:23:40,708 --> 00:23:41,542
Courez.
286
00:24:56,417 --> 00:24:58,333
Vous voyez ça ?
Les Américains ont fait ça.
287
00:25:02,583 --> 00:25:03,958
Je ne veux aucun survivant.
288
00:25:05,500 --> 00:25:07,583
La Corée du Sud
n'est qu'à 20 minutes d'ici.
289
00:25:08,875 --> 00:25:10,833
C'est un coup d'État. Je peux pas rester.
290
00:25:11,042 --> 00:25:14,958
Débrouillez-vous
pour que je puisse rejoindre le sud.
291
00:25:15,375 --> 00:25:17,458
Appelez
le ministère des Affaires étrangères !
292
00:25:21,917 --> 00:25:23,125
Su-mi !
293
00:25:25,958 --> 00:25:27,375
Regarde.
294
00:25:27,458 --> 00:25:29,250
C'est notre Commandant suprême !
295
00:25:29,333 --> 00:25:32,250
- Ne tirez pas.
- Su-mi, attends !
296
00:25:34,125 --> 00:25:35,875
Commandant, que devons-nous faire ?
297
00:25:35,958 --> 00:25:37,500
À l'aide ! Notre...
298
00:25:41,708 --> 00:25:42,792
Là-bas !
299
00:25:45,417 --> 00:25:46,583
Attrapez-les !
300
00:26:17,458 --> 00:26:18,667
Amenez le camion !
301
00:26:20,958 --> 00:26:24,792
- Laissez-nous sortir !
- Ouvrez !
302
00:26:29,333 --> 00:26:31,750
Su-mi, sa jambe.
303
00:26:32,417 --> 00:26:34,458
- Elle...
- Elle a quoi sa jambe ?
304
00:26:35,542 --> 00:26:36,542
Faisons un garrot.
305
00:26:37,417 --> 00:26:38,500
Su-mi...
306
00:26:39,042 --> 00:26:41,667
Ouvre ses habits aussi.
S'il ne respire pas bien ?
307
00:26:42,792 --> 00:26:43,917
Je suis désolée.
308
00:26:47,542 --> 00:26:50,958
Pourquoi la main de notre cher Commandant
est si froide ?
309
00:26:53,000 --> 00:26:55,125
Commandant !
310
00:27:01,000 --> 00:27:02,292
Poussez-vous !
311
00:27:02,375 --> 00:27:05,167
Ce sera de votre faute
si nous coupons les oléoducs.
312
00:27:05,250 --> 00:27:08,667
Vous devrez en assumer la responsabilité.
313
00:27:09,750 --> 00:27:11,833
Parlez à vos supérieurs.
314
00:27:15,417 --> 00:27:17,167
Oui. Bien, monsieur.
315
00:27:19,125 --> 00:27:20,250
Ouvrez, bon sang.
316
00:27:20,792 --> 00:27:22,042
Ouvrez les portes !
317
00:27:22,125 --> 00:27:23,833
Retournez à vos voitures.
318
00:27:24,708 --> 00:27:27,583
- Dépêchez-vous !
- Vite !
319
00:27:30,625 --> 00:27:32,042
LIGNE DE DÉMARCATION MILITAIRE
320
00:27:54,708 --> 00:27:56,000
Fermez les portes !
321
00:27:56,083 --> 00:27:57,417
Fermez les portes !
322
00:27:58,000 --> 00:27:59,167
Bloquez les portes !
323
00:28:12,792 --> 00:28:14,292
Vous avez perdu la tête ?
324
00:28:14,417 --> 00:28:15,792
On va en Corée du Sud.
325
00:28:15,875 --> 00:28:18,250
Qu'arrivera-t-il si on y retourne ?
Baissez-vous.
326
00:28:24,208 --> 00:28:25,958
C'est un thé aux champignons des pins.
327
00:28:28,792 --> 00:28:31,833
Pas de problème. Servez d'abord l'invité.
328
00:28:31,917 --> 00:28:34,250
Elle est stressée de voir
son nouveau chef.
329
00:28:35,583 --> 00:28:37,625
Mais je reste le propriétaire,
tout de même.
330
00:28:39,750 --> 00:28:40,667
Buvez votre thé.
331
00:28:41,500 --> 00:28:43,792
Un instant.
332
00:28:45,875 --> 00:28:48,542
Gyeong-yeong,
c'était votre troisième élection ?
333
00:28:48,625 --> 00:28:52,458
J'ai participé à trois nominations,
mais celle-ci est ma deuxième élection.
334
00:28:52,958 --> 00:28:54,958
Ah, oui. C'est vrai.
335
00:28:58,167 --> 00:29:00,583
Gyeong-yeong. Vous voyez,
336
00:29:00,667 --> 00:29:04,083
je n'ai jamais été si content et détendu
depuis que je suis président.
337
00:29:04,583 --> 00:29:09,167
Quoi qu'on fasse au pouvoir,
les gens vous montrent du doigt,
338
00:29:09,250 --> 00:29:11,500
mais personne ne me critique
ces derniers temps.
339
00:29:14,458 --> 00:29:16,083
Oh, M. Park.
340
00:29:18,333 --> 00:29:21,583
Un LRM de la deuxième division
de l'armée américaine a disparu à l'aube.
341
00:29:21,667 --> 00:29:24,917
Il y a 20 minutes, le LRM volé a tiré
deux bombes de type pluie d'acier
342
00:29:25,000 --> 00:29:27,208
sur le complexe industriel de Kaesong.
343
00:29:27,292 --> 00:29:29,917
Corée du Sud et États-Unis
veulent passer en DEFCON trois.
344
00:29:30,750 --> 00:29:33,042
Volé ? Qui a volé le LRM ?
345
00:29:33,125 --> 00:29:36,500
Les corps retrouvés sur les lieux
portaient nos uniformes militaires,
346
00:29:37,250 --> 00:29:40,375
mais leurs plaques étaient fausses.
Pour en savoir plus, il faudra...
347
00:29:40,458 --> 00:29:42,583
Attendez, un instant.
348
00:29:42,667 --> 00:29:46,875
Des entreprises chinoises ouvrent
des usines à Kaesong aujourd'hui, non ?
349
00:29:48,792 --> 00:29:50,083
Désolé de vous interrompre.
350
00:29:50,708 --> 00:29:53,708
- La situation est urgente.
- Qu'y a-t-il ?
351
00:29:54,292 --> 00:29:57,833
Le ministère chinois des affaires
étrangères nous demande de laisser passer
352
00:29:57,958 --> 00:30:00,375
leurs ressortissants de Kaesong
dans notre pays
353
00:30:00,458 --> 00:30:03,000
- par le Poste de transit intercoréen.
- Accordé.
354
00:30:04,375 --> 00:30:05,667
Aidons-les.
355
00:30:18,667 --> 00:30:20,917
PASSAGERS
SORTIR DU VÉHICULE
356
00:30:33,042 --> 00:30:35,083
On a l'autorisation. Laissez-les passer.
357
00:30:35,167 --> 00:30:36,292
- Avancez !
- Allez.
358
00:30:37,250 --> 00:30:38,083
Avancez !
359
00:30:42,250 --> 00:30:44,708
POSTE DE TRANSIT INTER-CORÉEN
360
00:30:49,833 --> 00:30:52,792
LA VILLE DE VOS RÊVES
PAJU, VILLE D'ENTREPRISES
361
00:31:12,083 --> 00:31:15,167
Les soldats nord-coréens
ont attaqué nos troupes
362
00:31:15,250 --> 00:31:18,292
et volé du matériel militaire américain
363
00:31:18,542 --> 00:31:20,292
pour attaquer la Corée du Nord.
364
00:31:20,583 --> 00:31:23,208
Les forces combinées
Corée du Sud-États-Unis
365
00:31:23,333 --> 00:31:25,250
qualifient la situation
366
00:31:25,333 --> 00:31:29,250
de cas d'urgence,
conformément à la déclaration de guerre.
367
00:31:29,625 --> 00:31:31,792
Une attaque préventive
est-elle envisagée ?
368
00:31:31,875 --> 00:31:35,625
Pour des raisons opérationnelles,
nous ne discuterons pas l’éventualité
369
00:31:35,708 --> 00:31:37,875
- d'une attaque préventive...
- C'est Kwak.
370
00:31:39,375 --> 00:31:40,542
Nous devrions nous voir.
371
00:31:41,167 --> 00:31:44,625
Le Chef suprême a été tué
lors du bombardement.
372
00:31:45,000 --> 00:31:48,250
Une guerre civile a éclaté.
C'est notre priorité.
373
00:31:48,667 --> 00:31:53,125
Je vous explique une chose.
C'est moi qui ai le contrôle
374
00:31:53,208 --> 00:31:55,375
des armes nucléaires et de Pyongyang.
375
00:31:55,917 --> 00:31:57,958
Dites-moi quelle est votre position.
376
00:32:08,167 --> 00:32:10,583
Pourquoi avez-vous informé les médias
377
00:32:10,667 --> 00:32:12,875
sans d'abord nous consulter ?
378
00:32:15,917 --> 00:32:18,000
Il nous reste encore quelques mois.
379
00:32:21,667 --> 00:32:24,167
- Au revoir, Walter.
- Pardon.
380
00:32:24,583 --> 00:32:27,833
JOANNE MARTIN
RESPONSABLE DE LA CIA EN CORÉE DU SUD
381
00:32:29,542 --> 00:32:30,833
Allons, M. Kwak.
382
00:32:32,208 --> 00:32:35,875
Des armes militaires américaines
ont été utilisées en Corée du Sud
383
00:32:36,292 --> 00:32:38,833
pour attaquer la Corée du Nord.
384
00:32:38,917 --> 00:32:41,583
Par conséquent,
nous sommes dans le collimateur.
385
00:32:41,667 --> 00:32:43,500
On a dû se laver les mains.
386
00:32:44,708 --> 00:32:45,750
Bon...
387
00:32:46,917 --> 00:32:50,750
nous sommes convaincus
qu'il s'agit d'un coup d'État.
388
00:32:53,333 --> 00:32:56,833
J'ai réussi à garder le silence des médias
pendant un moment, mais...
389
00:33:00,208 --> 00:33:03,667
Les rumeurs qui courent
parlent de la mort du numéro un.
390
00:33:10,625 --> 00:33:13,250
Toutes les guerres commencent
par la propagande, M. Kwak.
391
00:33:14,125 --> 00:33:15,042
Bonne soirée.
392
00:33:24,625 --> 00:33:25,542
M. Ri ?
393
00:33:35,000 --> 00:33:36,875
Docteur ! Aidez-nous !
394
00:33:37,875 --> 00:33:39,208
Je crois que c'est par là.
395
00:33:40,667 --> 00:33:42,125
C'est fermé aujourd'hui.
396
00:33:44,375 --> 00:33:45,375
Excusez-moi !
397
00:33:46,208 --> 00:33:47,708
Vous ne pouvez pas rentrer ici.
398
00:33:49,125 --> 00:33:50,917
Ce n'est pas une salle d'accouchement.
399
00:33:55,875 --> 00:33:58,875
Je suis obstétricienne, vous voyez.
400
00:33:59,458 --> 00:34:01,083
Je vous appelle une ambulance...
401
00:34:02,208 --> 00:34:03,167
Occupez-vous de lui.
402
00:34:04,708 --> 00:34:07,292
Je ne vous ferai pas de mal. Promis.
403
00:34:07,375 --> 00:34:08,250
J'ai dit...
404
00:34:09,542 --> 00:34:11,208
que je suis obstétricienne.
405
00:34:11,792 --> 00:34:12,958
Allez autre part.
406
00:34:14,333 --> 00:34:16,958
- Je n'appellerai pas la police.
- Vous êtes docteur.
407
00:34:18,208 --> 00:34:20,083
Soignez-le. Il est grièvement blessé.
408
00:34:23,667 --> 00:34:24,625
Je vous en prie.
409
00:34:37,417 --> 00:34:38,292
Ce n'est pas...
410
00:34:38,875 --> 00:34:40,833
- Soyez respectueuse.
- Soyez respectueuse.
411
00:34:49,417 --> 00:34:50,417
Commandant !
412
00:34:51,083 --> 00:34:52,542
Quel est votre groupe sanguin ?
413
00:34:54,417 --> 00:34:55,542
Su-mi.
414
00:34:55,625 --> 00:34:59,625
Elle fait une transfusion de ton sang
au Commandant suprême ?
415
00:35:01,875 --> 00:35:02,833
J'espère que...
416
00:35:03,833 --> 00:35:07,042
mon sang est assez bon
pour notre cher Commandant.
417
00:35:08,042 --> 00:35:09,542
Quel honneur.
418
00:35:12,833 --> 00:35:14,375
Le docteur...
419
00:35:34,583 --> 00:35:36,833
Directeur Ri. C'est moi, Cheol-u.
420
00:35:37,792 --> 00:35:40,625
Gwang-dong Park n'était pas à Kaesong,
mais notre Chef, si.
421
00:35:40,750 --> 00:35:43,208
On nous a bombardés
et les gardes se tiraient dessus.
422
00:35:44,375 --> 00:35:45,292
Il se passe quoi ?
423
00:35:45,375 --> 00:35:47,417
Park nous a devancés.
C'est un coup d'État.
424
00:35:47,625 --> 00:35:49,500
- Tu es où ?
- À Ilsan, monsieur.
425
00:35:50,292 --> 00:35:52,542
À Ilsan ? En Corée du Sud ?
426
00:35:52,792 --> 00:35:53,625
Oui, monsieur.
427
00:35:55,583 --> 00:35:56,458
Le...
428
00:35:57,667 --> 00:35:59,208
Chef suprême est avec moi.
429
00:36:01,250 --> 00:36:03,167
Comment il va ? Il est en vie ?
430
00:36:03,542 --> 00:36:06,792
Il est en vie, mais dans un état critique.
431
00:36:08,208 --> 00:36:10,292
Camarade Eom, écoute-moi bien.
432
00:36:10,417 --> 00:36:13,125
Nous devons au moins rapatrier son corps.
433
00:36:13,292 --> 00:36:16,458
Le coup d'État de Park aura réussi
dès qu'il sera convaincu
434
00:36:16,542 --> 00:36:17,958
que le Chef suprême est mort.
435
00:36:18,542 --> 00:36:19,875
Reste à ses côtés
436
00:36:20,500 --> 00:36:23,667
et protège-le à tout prix.
Je t'enverrai du renfort.
437
00:36:23,958 --> 00:36:24,792
Oui, monsieur.
438
00:36:33,208 --> 00:36:36,833
Ces chars appartiennent
à la division mécanisée Sariwon 815
439
00:36:37,542 --> 00:36:41,917
et ceux-là, à la division blindée 820 du
Commandement de la défense de Pyongyang.
440
00:36:42,583 --> 00:36:44,708
Les chars de la 815 en déroute
se sont repliés
441
00:36:44,792 --> 00:36:46,583
et ont rejoint la division quatre.
442
00:36:46,667 --> 00:36:49,667
La division blindée 820
est restée au sud de Pyongyang.
443
00:36:50,708 --> 00:36:52,167
Ils doivent protéger la ville.
444
00:36:53,500 --> 00:36:54,750
C'est un coup d'État.
445
00:36:54,833 --> 00:36:58,458
Il faut savoir qui est derrière tout ça
et s'ils ont réussi.
446
00:36:58,625 --> 00:36:59,458
Oui, monsieur.
447
00:36:59,708 --> 00:37:02,167
Cette information reste à confirmer,
448
00:37:02,250 --> 00:37:03,875
mais d'après les renseignements,
449
00:37:03,958 --> 00:37:06,708
le numéro un nord-coréen
serait mort pendant l'attaque.
450
00:37:07,708 --> 00:37:09,792
- Bon, et alors ?
- Calmez-vous.
451
00:37:10,500 --> 00:37:11,750
Ils déclareront la guerre.
452
00:37:11,833 --> 00:37:15,500
Je sais que ce sont les derniers jours
de cette administration,
453
00:37:15,583 --> 00:37:17,667
mais vous ne pouvez pas
interrompre une réunion
454
00:37:17,750 --> 00:37:20,125
pour donner ce type d'information
avec désinvolture.
455
00:37:20,208 --> 00:37:21,750
Qui est votre source ?
456
00:37:22,458 --> 00:37:24,708
La CIA au sujet du décès.
457
00:37:25,167 --> 00:37:27,875
La Sécurité d'État chinoise
pour la guerre, monsieur.
458
00:37:33,333 --> 00:37:34,625
J'ai fait ce que je pouvais.
459
00:37:37,208 --> 00:37:41,292
Il a pris des balles dans la tête,
l'épaule et la cuisse.
460
00:37:42,458 --> 00:37:45,208
La balle a transpercé l'épaule.
Donc, je l'ai juste recousu.
461
00:37:45,792 --> 00:37:46,792
Dans la cuisse...
462
00:37:49,333 --> 00:37:51,458
il y avait ça.
463
00:37:53,417 --> 00:37:55,208
L'artère fémorale est sectionnée,
464
00:37:55,417 --> 00:37:57,208
donc j'ai juste bandé la blessure.
465
00:37:58,708 --> 00:38:00,792
Il en a aussi une
dans la cavité crânienne.
466
00:38:00,875 --> 00:38:02,500
C'est le plus gros problème.
467
00:38:04,208 --> 00:38:05,542
Je ne peux rien faire.
468
00:38:06,250 --> 00:38:07,667
Pourquoi ? Vous êtes docteur.
469
00:38:11,125 --> 00:38:15,625
Je suis obstétricienne,
pas neurochirurgien.
470
00:38:16,958 --> 00:38:19,667
Tant qu'il n'y a pas d'enfant
dans le ventre...
471
00:38:22,417 --> 00:38:25,667
Je ne peux pas le faire.
472
00:38:28,375 --> 00:38:31,750
Des renforts sont en route.
Soignez-le jusqu'à leur arrivée.
473
00:38:35,958 --> 00:38:38,792
Dans ma clinique... Le Chef nord-coréen...
474
00:38:41,000 --> 00:38:42,750
Leur Chef suprême est ici.
475
00:38:44,208 --> 00:38:45,167
Non, je veux...
476
00:38:45,250 --> 00:38:46,083
Mon Dieu !
477
00:38:47,167 --> 00:38:49,417
Que faites-vous dans le noir ?
478
00:38:50,000 --> 00:38:50,917
Seigneur !
479
00:38:51,125 --> 00:38:52,708
Je cherche à manger pour vous.
480
00:38:55,167 --> 00:38:57,083
Vous gardez de la nourriture ici ?
481
00:38:57,958 --> 00:38:59,417
Oui, juste là.
482
00:39:01,000 --> 00:39:03,000
C'est chaud. Tenez, goûtez.
483
00:39:04,667 --> 00:39:06,708
C'est du yibap ?
484
00:39:07,000 --> 00:39:08,375
Pardon ? Du yibap ?
485
00:39:09,208 --> 00:39:10,750
C'est du yibap.
486
00:39:10,833 --> 00:39:12,708
Du riz, vous savez.
487
00:39:14,875 --> 00:39:16,125
Ah, je vois. Du riz.
488
00:39:16,875 --> 00:39:17,958
On mange du riz blanc.
489
00:39:19,417 --> 00:39:24,333
- Su-mi, c'est quoi ce truc noir ?
- Je vais goûter.
490
00:39:26,833 --> 00:39:30,042
C'est très bon. Il y a de la viande.
491
00:39:32,417 --> 00:39:36,458
J'allais changer le ticket de rationnement
pour de la nourriture
492
00:39:36,542 --> 00:39:38,500
aujourd'hui, après le travail.
493
00:39:40,458 --> 00:39:42,292
Je n'ai pas de nourriture à la maison.
494
00:39:42,708 --> 00:39:46,375
Mon père et Jeong-min doivent avoir faim.
495
00:39:48,875 --> 00:39:50,083
Min-gyeong.
496
00:39:50,875 --> 00:39:53,625
Pourquoi te soucier de ceux
qui sont paisiblement chez eux ?
497
00:39:53,708 --> 00:39:55,458
Ce sont eux qui devraient se soucier.
498
00:39:56,542 --> 00:39:57,625
Mange.
499
00:39:57,708 --> 00:40:00,583
Il faut manger pour pouvoir veiller
sur le Commandant.
500
00:40:00,667 --> 00:40:01,500
D'accord ?
501
00:40:08,833 --> 00:40:09,833
Mange ça.
502
00:40:10,375 --> 00:40:13,083
Bon. Essuie ces larmes.
503
00:40:15,250 --> 00:40:17,667
Goûte le truc noir. C'est bon.
504
00:40:18,000 --> 00:40:20,208
C'est bon. Elle l'a fait si facilement.
505
00:40:27,833 --> 00:40:29,750
Arrêtez de manger, allez dans cette pièce.
506
00:40:29,833 --> 00:40:30,833
Oui.
507
00:40:31,083 --> 00:40:31,917
Allons-y.
508
00:40:53,292 --> 00:40:54,625
Il est où ?
509
00:42:12,500 --> 00:42:16,333
CLINIQUE OBSTÉTRIQUE AREUM
510
00:42:50,583 --> 00:42:51,458
Lâche ton flingue.
511
00:43:45,208 --> 00:43:46,042
Écarte-toi.
512
00:44:17,875 --> 00:44:18,708
Accrochez-vous !
513
00:44:37,250 --> 00:44:38,958
Su-mi, regarde.
514
00:44:39,292 --> 00:44:41,875
Le Commandant saigne. Su-mi, regarde !
515
00:44:45,000 --> 00:44:48,250
Je crois que c'est mon sang.
516
00:44:49,708 --> 00:44:50,708
Su-mi.
517
00:44:52,458 --> 00:44:54,125
Aidez-moi à la coucher sur le dos.
518
00:44:57,792 --> 00:44:59,542
Su-mi ! Non...
519
00:45:02,583 --> 00:45:04,667
- Su-mi.
- Concentrez-vous !
520
00:45:05,083 --> 00:45:06,917
Pressez bien fort avec votre main, OK ?
521
00:45:08,667 --> 00:45:11,083
- Su-mi...
- Nous devons l'emmener à l'hôpital.
522
00:45:11,333 --> 00:45:13,625
Elle a donné du sang et elle en perd trop.
523
00:45:13,750 --> 00:45:16,458
- Su-mi, réveille-toi, je t'en prie.
- On a pas le temps !
524
00:45:17,292 --> 00:45:18,125
Impossible.
525
00:45:18,958 --> 00:45:20,667
Trouvez un endroit pour les soigner.
526
00:45:22,375 --> 00:45:25,000
Ne laissez pas Su-mi mourir, monsieur...
527
00:45:27,250 --> 00:45:31,208
Su-mi, réveille-toi. Je t'en prie.
528
00:45:32,917 --> 00:45:35,125
Faites quelque chose !
529
00:45:35,208 --> 00:45:39,375
Salut, Su-hyeon.
Désolé de te demander ça, mais...
530
00:45:55,000 --> 00:45:56,458
Par ici. Vite.
531
00:46:01,375 --> 00:46:03,042
- Hé, Suk-yeong.
- Par ici.
532
00:46:03,125 --> 00:46:04,583
Qu'est-ce qui se passe ?
533
00:46:04,667 --> 00:46:07,500
Pourquoi pas les urgences ?
Je suis chirurgienne esthétique.
534
00:46:07,583 --> 00:46:10,708
Je suis obstétricienne.
Tu es chirurgienne au moins.
535
00:46:10,792 --> 00:46:13,625
Entrez ici. Par là.
536
00:46:15,917 --> 00:46:16,750
Hé !
537
00:46:21,500 --> 00:46:22,333
Quoi...
538
00:46:22,542 --> 00:46:23,500
Il s'est passé quoi ?
539
00:46:28,208 --> 00:46:30,083
Aidez-nous. Je ne vous ferai aucun mal.
540
00:46:30,833 --> 00:46:34,000
Je suis désolée, Su-hyeon.
Aide-les, je t'en prie.
541
00:46:34,583 --> 00:46:36,958
Sauvons la vie de la femme en premier.
542
00:47:02,583 --> 00:47:04,875
MANIPULATION DE STUPÉFIANTS
543
00:47:25,542 --> 00:47:26,708
Vous faites quoi ?
544
00:47:27,958 --> 00:47:30,375
Pourquoi vous ne la soignez pas ?
545
00:47:30,958 --> 00:47:32,167
Docteur !
546
00:47:38,042 --> 00:47:38,917
Su-mi.
547
00:47:39,542 --> 00:47:42,292
Su-mi... Non...
548
00:47:44,833 --> 00:47:47,292
Ne meurs pas ! Su-mi...
549
00:47:51,417 --> 00:47:53,750
Su-mi...
550
00:47:59,542 --> 00:48:01,292
M. Kwak.
551
00:48:03,208 --> 00:48:05,500
On a des nouvelles de la clinique à Ilsan.
552
00:48:06,208 --> 00:48:07,042
Dites-moi.
553
00:48:08,333 --> 00:48:09,833
On a trouvé trois corps.
554
00:48:10,208 --> 00:48:12,458
Apparemment, trois agents nord-coréens.
555
00:48:12,792 --> 00:48:15,333
Un camion chinois rempli de peluches
était sur les lieux.
556
00:48:15,542 --> 00:48:17,042
Probablement de Kaesong.
557
00:48:18,958 --> 00:48:21,708
- Des Nord-Coréens morts ?
- Vingt minutes avant la fusillade
558
00:48:21,792 --> 00:48:23,708
quelqu'un a appelé les secours.
559
00:48:23,792 --> 00:48:24,750
À quel sujet ?
560
00:48:25,500 --> 00:48:27,917
Le président nord-coréen
se trouvait à la clinique.
561
00:48:28,000 --> 00:48:29,375
Quoi ? Donnez-moi ça.
562
00:48:30,125 --> 00:48:31,750
Il n'y a pas de président au Nord.
563
00:48:35,875 --> 00:48:37,792
Suk-jeong Kwon. Née en 1980.
564
00:48:38,417 --> 00:48:39,458
Suk-jeong Kwon ?
565
00:48:41,333 --> 00:48:43,500
Clinique obstétrique Areum ?
566
00:48:46,125 --> 00:48:48,458
VILAINE FEMME
567
00:49:09,958 --> 00:49:13,833
Se-rim, tu dormais, pas vrai ? C'est Papa.
568
00:49:15,500 --> 00:49:16,667
Ta mère est à la maison ?
569
00:49:20,542 --> 00:49:21,667
Chez Tata Suk-jeong ?
570
00:49:22,375 --> 00:49:23,542
Elle est à la clinique ?
571
00:49:24,833 --> 00:49:26,958
D'accord. C'est rien.
572
00:49:27,042 --> 00:49:30,125
Désolé de t'avoir réveillée. Bonne nuit.
573
00:49:37,000 --> 00:49:38,875
Je serai à cette adresse.
574
00:49:39,000 --> 00:49:41,500
Appelez-moi dans une heure.
575
00:49:41,583 --> 00:49:44,667
Si mon portable est éteint
ou je ne réponds pas, appelez la police.
576
00:49:44,750 --> 00:49:45,583
Non...
577
00:49:47,792 --> 00:49:48,833
les forces spéciales.
578
00:49:49,667 --> 00:49:51,625
- Compris ?
- Pardon ? Pourquoi ?
579
00:49:51,708 --> 00:49:53,375
N'oubliez pas. Dans une heure.
580
00:49:53,458 --> 00:49:55,250
- Il y a un problème ?
- Dans une heure.
581
00:49:55,333 --> 00:49:57,042
M. Kwak !
582
00:49:58,375 --> 00:49:59,708
La Corée du Nord est...
583
00:50:00,667 --> 00:50:03,083
juste sur l'autre rive,
près de l'autoroute Jayu,
584
00:50:03,875 --> 00:50:06,542
mais je crois
que je ne m'en rendais pas compte.
585
00:50:09,125 --> 00:50:10,458
C'est si proche.
586
00:50:12,375 --> 00:50:13,583
Désolé.
587
00:50:15,333 --> 00:50:16,292
Su-hyeon.
588
00:50:17,167 --> 00:50:18,208
Su-hyeon !
589
00:50:19,208 --> 00:50:23,208
Pourquoi tu ne réponds jamais
au téléphone.
590
00:50:28,250 --> 00:50:29,208
Qui es-tu ?
591
00:50:31,417 --> 00:50:33,750
- Cheol-u !
- Su-hyeon, tu es là.
592
00:50:34,208 --> 00:50:35,750
Prenez leurs portables.
593
00:50:36,458 --> 00:50:39,042
Désolée. Je m'excuse de...
594
00:50:39,125 --> 00:50:40,833
Ne vous en faites pas.
595
00:50:40,917 --> 00:50:42,750
Trouve quelque chose pour les attacher.
596
00:50:46,083 --> 00:50:47,250
Assis !
597
00:50:48,958 --> 00:50:50,042
Asseyez-vous !
598
00:50:57,458 --> 00:50:58,625
Cet homme là-bas.
599
00:51:00,792 --> 00:51:02,500
C'est votre numéro un, non ?
600
00:51:02,583 --> 00:51:05,042
Il ne peut pas y retourner
à cause du coup d'État.
601
00:51:05,125 --> 00:51:07,667
Vous avez traversé la frontière
avec les Chinois, non ?
602
00:51:08,250 --> 00:51:09,708
Qui es-tu ?
603
00:51:09,792 --> 00:51:12,542
Quelle coïncidence.
604
00:51:12,625 --> 00:51:16,333
Non, plus qu'une coïncidence.
C'est le destin !
605
00:51:16,417 --> 00:51:18,958
Je suis secrétaire général
des affaires étrangères.
606
00:51:19,042 --> 00:51:20,625
Je travaille pour notre numéro un.
607
00:51:25,833 --> 00:51:26,708
Je vous aiderai.
608
00:51:27,958 --> 00:51:30,125
Peu importe votre talent,
609
00:51:30,208 --> 00:51:32,958
vous n'irez pas loin avec cette petite.
610
00:51:33,042 --> 00:51:36,000
Imaginons que votre numéro un
se fait soigner et qu'il survit.
611
00:51:36,083 --> 00:51:37,292
Nous le sauverons.
612
00:51:37,750 --> 00:51:40,417
Et ensuite ?
Comment pensez-vous retourner au Nord ?
613
00:51:40,917 --> 00:51:42,208
Enfoiré.
614
00:51:44,583 --> 00:51:45,750
Ces hommes...
615
00:51:47,792 --> 00:51:49,583
qui ont tenté de vous tuer à Ilsan.
616
00:51:49,667 --> 00:51:51,542
Ils étaient des vôtres, n'est-ce pas ?
617
00:51:52,167 --> 00:51:53,417
Dans une telle situation...
618
00:51:54,625 --> 00:51:56,500
le choix le plus judicieux...
619
00:51:57,583 --> 00:51:59,917
- est d'accepter notre aide.
- Ta gueule, connard.
620
00:52:02,042 --> 00:52:05,125
Votre pays va bientôt déclarer la guerre.
621
00:52:10,125 --> 00:52:14,292
Nous déclarons la guerre aux États-Unis
et à la Corée du Sud.
622
00:52:15,375 --> 00:52:18,875
Les impérialistes américains
et leurs pantins sud-coréens
623
00:52:18,958 --> 00:52:22,542
ont bombardé le complexe industriel
de Kaesong hier, visant notre Chef suprême
624
00:52:22,625 --> 00:52:26,375
et les commandants
qui se trouvaient sur les lieux.
625
00:52:26,458 --> 00:52:31,333
En réponse à cette atrocité impardonnable,
le Commandement suprême
626
00:52:31,417 --> 00:52:35,708
a décidé de rompre l'armistice
et de déclarer la guerre.
627
00:52:35,792 --> 00:52:38,958
S'ils font quelque chose de louche,
tue-les tous.
628
00:52:39,583 --> 00:52:42,125
La seule issue sera la victoire
de notre nation héroïque.
629
00:52:42,333 --> 00:52:45,833
Une fois les combats lancés,
notre peuple et notre armée redoutable
630
00:52:45,917 --> 00:52:50,958
brûleront tous les envahisseurs américains
et les pantins de la Maison Bleue
631
00:52:51,042 --> 00:52:54,542
avec nos bombes nucléaires invincibles.
632
00:52:54,625 --> 00:52:56,542
Je déclarerai la loi martiale.
Soyez prêts.
633
00:53:12,792 --> 00:53:14,000
Comment va-t-il ?
634
00:53:14,083 --> 00:53:17,667
Il peut mourir
s'il n'est pas transféré tout de suite.
635
00:53:18,375 --> 00:53:19,208
Mais...
636
00:53:20,000 --> 00:53:21,708
pourquoi déclarer la guerre ?
637
00:53:21,792 --> 00:53:25,667
Qui est aux commandes à Pyongyang
à présent ? Gwang-dong Park.
638
00:53:26,333 --> 00:53:29,750
C'était la seule façon
d’empêcher les troupes
639
00:53:29,958 --> 00:53:31,625
d'entrer dans la ville par la force.
640
00:53:32,292 --> 00:53:33,958
Ce téléphone est sur écoute.
641
00:53:34,250 --> 00:53:36,417
On est presque morts à Ilsan
pendant l'attaque.
642
00:53:37,917 --> 00:53:38,750
Je crois...
643
00:53:39,875 --> 00:53:42,292
Nous devrions demander de l'aide
au gouvernement ici.
644
00:53:42,375 --> 00:53:44,583
C'est la seule façon de lui sauver la vie.
645
00:53:45,417 --> 00:53:47,042
Camarade Eom.
646
00:53:47,125 --> 00:53:48,917
Assurez-vous de ne pas être sur écoute.
647
00:54:03,125 --> 00:54:04,875
La guerre n'est qu'une couverture.
648
00:54:04,958 --> 00:54:06,125
À cause du coup d'État
649
00:54:06,208 --> 00:54:08,333
mené par Gwang-dong Park
de la Garde suprême.
650
00:54:09,042 --> 00:54:12,083
Il veut s'assurer que les troupes du front
ne se mobilisent pas.
651
00:54:12,417 --> 00:54:14,875
Le Sud doit agir prudemment et attendre.
652
00:54:14,958 --> 00:54:16,667
On doit attendre les bras croisés ?
653
00:54:16,750 --> 00:54:18,208
Vous savez ce que vous dites ?
654
00:54:18,667 --> 00:54:20,958
Sauvez la vie de notre Chef suprême,
comme promis.
655
00:54:21,375 --> 00:54:23,792
Et laissez nos troupes du front
monter à Pyongyang
656
00:54:23,875 --> 00:54:25,625
pour barrer la route au coup d'État.
657
00:54:25,708 --> 00:54:27,208
Je vous en prie.
658
00:54:27,292 --> 00:54:29,250
Demandez à votre gouvernement
de nous aider.
659
00:54:29,500 --> 00:54:32,500
C'est notre seule chance de sauver
la péninsule.
660
00:54:33,208 --> 00:54:36,292
Des B-52 en partance des États-Unis
déploieront ces missiles.
661
00:54:36,792 --> 00:54:40,458
Des missiles de croisière cibleront
l'État-major de la Défense de Pyongyang,
662
00:54:40,542 --> 00:54:43,458
ainsi que les troupes au front
et les installations militaires
663
00:54:43,542 --> 00:54:46,833
près de la zone démilitarisée
qui représentent une menace pour le Sud.
664
00:54:47,000 --> 00:54:50,042
La Corée du Nord
sera alors démilitarisée pour de bon.
665
00:54:50,292 --> 00:54:52,167
Une attaque nucléaire en Corée du Nord
666
00:54:52,250 --> 00:54:55,417
causera d'énormes dégâts
à cause des IEM et des radiations.
667
00:54:55,500 --> 00:54:58,500
Peut-être. Il se peut
qu'il y ait des dommages collatéraux,
668
00:54:58,583 --> 00:55:01,750
mais une guerre conventionnelle
avec la Corée du Nord
669
00:55:01,833 --> 00:55:05,167
coûtera la vie
d'au moins 300 000 personnes,
670
00:55:05,250 --> 00:55:08,583
mais ce nombre pourrait facilement
atteindre 2,5 millions.
671
00:55:09,458 --> 00:55:11,958
Notre simulation a estimé
le coût de cette guerre
672
00:55:12,042 --> 00:55:13,792
à 1 000 milliards de dollars,
673
00:55:13,875 --> 00:55:17,542
plus 3 000 milliards en réparations
après la guerre.
674
00:55:17,625 --> 00:55:21,125
Seulement dans le cas où la Corée du Nord
n'utilise pas d'armes nucléaires.
675
00:55:21,208 --> 00:55:23,625
Si c'était le cas, eh bien...
676
00:55:24,417 --> 00:55:26,167
notre simulation ne servirait à rien.
677
00:55:26,708 --> 00:55:29,625
Si les forces combinées Corée du Sud-
États-Unis l'emportent,
678
00:55:29,708 --> 00:55:31,917
nous envisageons zéro victime
679
00:55:32,000 --> 00:55:34,708
et un coût total
de 300 milliards de dollars
680
00:55:34,792 --> 00:55:37,292
jusqu'à ce que la situation se stabilise.
681
00:55:37,542 --> 00:55:42,167
Si le gouvernement sud-coréen accepte
de couvrir 250 milliards,
682
00:55:42,250 --> 00:55:44,958
les États-Unis géreront
les 50 milliards restants.
683
00:55:45,458 --> 00:55:48,458
Si nous ne pouvons l'éviter,
nous sommes prêts à faire la guerre.
684
00:55:49,000 --> 00:55:52,208
Cependant,
la guerre devrait uniquement être
685
00:55:52,458 --> 00:55:54,667
le dernier recours.
Une guerre nucléaire...
686
00:55:54,750 --> 00:55:57,583
Nous proposons ces révisions
uniquement pour répondre
687
00:55:57,667 --> 00:56:02,000
aux demandes du gouvernement sud-coréen
d'activer le plan d'opération 5027.
688
00:56:07,958 --> 00:56:08,833
C'est vrai.
689
00:56:09,792 --> 00:56:12,250
Nous avons demandé cette réunion.
690
00:56:13,292 --> 00:56:16,792
Nous sommes reconnaissants
pour vos analyses et propositions.
691
00:56:16,875 --> 00:56:18,708
Pourriez-vous nous dire
692
00:56:18,792 --> 00:56:22,042
de combien de temps nous disposons
sans compromettre l'opération ?
693
00:56:22,125 --> 00:56:23,708
Notre simulation révèle
694
00:56:23,792 --> 00:56:27,167
que la Corée du Nord aura besoin
de 48 heures pour se préparer à la guerre.
695
00:56:27,250 --> 00:56:30,875
Les B-52 quitteront la base aérienne Minot
au Dakota du Nord.
696
00:56:30,958 --> 00:56:34,458
La durée de la mission pour atteindre
la cible sera d'environ 12 heures,
697
00:56:34,583 --> 00:56:39,083
ce qui vous laisse 36 heures maximum
pour prendre une décision.
698
00:56:39,167 --> 00:56:43,917
Président Lee, tout ceci se passera
pendant votre mandat présidentiel.
699
00:56:50,292 --> 00:56:52,500
M. KWAK
J'ai le numéro un. Il est inconscient.
700
00:56:52,583 --> 00:56:55,333
En tant que président
de la République de Corée,
701
00:56:55,417 --> 00:56:58,083
- j'ordonne une frappe nucléaire pré...
- M. le Président.
702
00:57:16,250 --> 00:57:17,083
M. Kwak.
703
00:57:18,667 --> 00:57:20,250
Les objets trouvés sur les lieux.
704
00:57:24,042 --> 00:57:26,917
L'uniforme militaire et le chocolat
étaient dans le camion.
705
00:57:27,000 --> 00:57:28,708
- Gardez-les séparément.
- D'accord.
706
00:57:32,375 --> 00:57:34,667
La voie est libre.
Il n'y a plus de danger.
707
00:57:36,792 --> 00:57:39,542
- Envoyez ça à la police scientifique.
- Compris.
708
00:57:44,167 --> 00:57:48,625
Mes chers concitoyens. Conformément
à l'article 77 de la constitution
709
00:57:48,958 --> 00:57:52,042
ainsi qu'aux articles deux et dix
de la loi martiale,
710
00:57:52,125 --> 00:57:55,000
je déclare la loi martiale
sur tout le territoire
711
00:57:55,083 --> 00:57:58,125
à partir de 6 h, le 25 décembre.
712
00:57:58,208 --> 00:58:00,500
Mes chers concitoyens,
713
00:58:00,583 --> 00:58:03,833
je vous prie de rester calmes,
le quotidien doit suivre son cours.
714
00:58:03,917 --> 00:58:06,417
Je vous demande de coopérer avec nous,
le gouvernement,
715
00:58:06,500 --> 00:58:08,458
et le Commandement de la loi martiale.
716
00:58:10,542 --> 00:58:11,458
Qu'en pensez-vous ?
717
00:58:12,875 --> 00:58:16,375
D'après le polygraphe,
il semblerait qu'il dise la vérité.
718
00:58:19,083 --> 00:58:20,333
Et la jeune femme ?
719
00:58:20,417 --> 00:58:22,583
Je doute qu'elle sache quelque chose.
720
00:58:26,042 --> 00:58:28,958
Eh bien... Je dois admettre...
721
00:58:29,917 --> 00:58:33,125
- Vous m'avez impressionné.
- Merci, monsieur.
722
00:58:33,208 --> 00:58:37,417
Vous êtes allé voir votre ex-épouse
pendant une crise nationale
723
00:58:37,500 --> 00:58:39,750
et vous avez capturé
le chef de nos ennemis.
724
00:58:40,875 --> 00:58:42,167
Pas mal pour un remplaçant.
725
00:58:43,250 --> 00:58:44,333
Bon boulot.
726
00:58:44,917 --> 00:58:45,958
Très impressionnant.
727
00:58:49,167 --> 00:58:50,083
Bonne journée.
728
00:59:05,917 --> 00:59:07,625
Il ne nous voit pas ?
729
00:59:08,000 --> 00:59:08,875
Non.
730
00:59:11,500 --> 00:59:13,792
- Il veut vous parler.
- À moi ?
731
00:59:19,708 --> 00:59:21,833
Comment va notre Chef suprême ?
732
00:59:21,917 --> 00:59:24,500
J'ai dit à mes supérieurs
que vous nous aidez.
733
00:59:24,583 --> 00:59:27,792
S'il lui arrive quoi que ce soit,
ce sera la faute de votre pays.
734
00:59:28,458 --> 00:59:31,333
Bon, c'est vous
qui avez commencé ce merdier.
735
00:59:31,667 --> 00:59:33,292
C'est à nous de porter le chapeau ?
736
00:59:35,833 --> 00:59:38,167
Le premier round est terminé.
Reposez-vous.
737
00:59:39,792 --> 00:59:41,500
S'il lui arrive quoi que ce soit,
738
00:59:42,792 --> 00:59:44,167
la guerre éclatera vraiment !
739
00:59:46,542 --> 00:59:47,417
D'accord.
740
00:59:54,333 --> 00:59:55,917
M. Park de la Sécurité nationale
741
00:59:56,000 --> 00:59:59,458
a dû divulguer l'info sur le numéro un
pendant que vous l'ameniez.
742
01:00:00,208 --> 01:00:02,542
- Ils ont répondu sur-le-champ.
- Qui ça : "ils" ?
743
01:00:02,958 --> 01:00:05,708
Les types du Nord vont venir
confirmer en personne et parler.
744
01:00:07,458 --> 01:00:10,750
Pendant votre absence, nous avons failli
ordonner une frappe préventive.
745
01:00:12,750 --> 01:00:13,833
Le président élu a dit
746
01:00:13,958 --> 01:00:16,542
de prendre une décision
après avoir vu le représentant.
747
01:00:17,083 --> 01:00:19,042
Nous avons évité la guerre pour l'instant.
748
01:00:19,542 --> 01:00:20,458
Donc, qui va venir ?
749
01:00:21,000 --> 01:00:22,292
Et qui va le voir ?
750
01:00:23,542 --> 01:00:24,625
Eh bien, voilà.
751
01:00:25,417 --> 01:00:27,542
Nous avons insisté
pour prendre une décision,
752
01:00:27,625 --> 01:00:29,083
mais ils ne nous ont rien dit.
753
01:00:30,542 --> 01:00:33,833
La Maison Bleue insiste
pour envoyer un membre de leur équipe.
754
01:00:35,542 --> 01:00:37,875
Ils veulent s'attribuer tout le mérite.
755
01:00:37,958 --> 01:00:40,958
M. Park est un homme ambitieux.
756
01:00:44,667 --> 01:00:46,958
- Bonjour, monsieur.
- Bonjour, monsieur.
757
01:00:51,542 --> 01:00:52,500
Il a fait quoi ?
758
01:00:53,333 --> 01:00:54,750
Il ne fait que dormir.
759
01:00:54,958 --> 01:00:57,333
- Il a mangé ?
- Il refuse de manger.
760
01:00:59,917 --> 01:01:00,875
C'est moi.
761
01:01:01,750 --> 01:01:03,208
Je vous ai acheté un hamburger.
762
01:01:04,583 --> 01:01:05,833
Vous savez ce que c'est ?
763
01:01:07,000 --> 01:01:08,750
Comment vous appelez ça dans le Nord ?
764
01:01:09,583 --> 01:01:12,083
Du pain avec de la viande ? C'est ça ?
765
01:01:13,833 --> 01:01:15,542
Goûtez le capitalisme.
766
01:01:18,333 --> 01:01:20,000
J'ai vu dans le rapport d'enquête
767
01:01:20,083 --> 01:01:21,875
que vous vous appelez Cheol-u Eom.
768
01:01:24,167 --> 01:01:26,417
Nos chemins devaient sûrement se croiser.
769
01:01:26,500 --> 01:01:28,583
On a le même prénom.
Je m'appelle Cheol-u Kwak.
770
01:01:29,542 --> 01:01:31,208
Que veut dire votre nom de famille ?
771
01:01:31,292 --> 01:01:33,292
Le mien veut dire "monde radieux"
en kanji.
772
01:01:34,208 --> 01:01:36,208
Vous êtes donc né en 1977.
773
01:01:37,708 --> 01:01:40,333
J'ai un an de plus.
Parlons comme des amis, d'accord ?
774
01:01:42,000 --> 01:01:46,458
Un peu de respect, je vous prie.
Répondez-moi au moins.
775
01:01:48,542 --> 01:01:49,375
Ça va ?
776
01:01:50,000 --> 01:01:52,542
Hé, les gars. Appelez un docteur !
777
01:01:52,625 --> 01:01:54,292
- Tout de suite !
- Ça va aller.
778
01:01:55,458 --> 01:01:56,667
Donnez-moi un analgésique.
779
01:01:57,500 --> 01:01:59,083
Reprenez tout ça.
780
01:02:00,583 --> 01:02:02,750
C'est ce qu'il veut. Donnons-en-lui.
781
01:02:03,167 --> 01:02:04,167
Entendu.
782
01:02:07,625 --> 01:02:08,625
Tenez.
783
01:02:11,125 --> 01:02:14,458
Faites-vous soigner pour arrêter la drogue
tant que vous êtes ici.
784
01:02:15,083 --> 01:02:18,542
Vous êtes jeune.
Il vous reste beaucoup de temps à vivre.
785
01:02:19,708 --> 01:02:21,125
On dirait que vous avez froid.
786
01:02:29,375 --> 01:02:31,750
Vous voulez le hamburger ?
787
01:02:41,708 --> 01:02:42,917
Alors ?
788
01:02:43,500 --> 01:02:46,083
Ils passeront par les tunnels
si leur visite est secrète.
789
01:02:46,792 --> 01:02:47,625
Les tunnels ?
790
01:02:49,958 --> 01:02:53,125
Nous avons creusé environ 20 tunnels
ces 60 dernières années.
791
01:02:54,458 --> 01:02:56,917
Cinq ou six peuvent encore être utilisés.
792
01:02:59,250 --> 01:03:00,500
Des tunnels souterrains.
793
01:03:05,417 --> 01:03:06,583
Qui va venir ?
794
01:03:07,375 --> 01:03:10,125
Les services secrets contrôlent
tous les tunnels souterrains.
795
01:03:10,667 --> 01:03:14,208
Le directeur est le seul à pouvoir
les ouvrir en cas d'urgence.
796
01:03:14,833 --> 01:03:18,083
Vous voulez dire Tae-han Ri,
le directeur des services secrets ?
797
01:03:20,125 --> 01:03:21,042
Attendez.
798
01:03:22,708 --> 01:03:24,750
D'après ce que je sais,
799
01:03:25,000 --> 01:03:27,250
il représente la ligne la plus dure
contre nous.
800
01:03:28,875 --> 01:03:30,750
Il viendrait pour arrêter la guerre ?
801
01:03:32,417 --> 01:03:35,458
Vous ne pouvez pas gérer mon pays
avec cette vision binaire.
802
01:03:35,875 --> 01:03:39,333
Tuez-le dès qu'il arrive alors,
et lancez la guerre.
803
01:03:39,417 --> 01:03:41,250
Seigneur ! Calmez-vous.
804
01:03:44,917 --> 01:03:47,167
Vous êtes sûr que Tae-han Ri viendra ?
805
01:03:48,667 --> 01:03:50,208
Si notre Chef se rétablit,
806
01:03:50,875 --> 01:03:52,458
le coup d'État de Park échouera.
807
01:03:53,375 --> 01:03:55,333
Il viendra pour s'assurer
que c'est le cas.
808
01:03:56,292 --> 01:03:59,292
Emmenez-moi au rendez-vous.
Je lui expliquerai la situation.
809
01:04:12,917 --> 01:04:14,667
Le gars qui a amené le numéro un ici
810
01:04:14,750 --> 01:04:18,042
est assez proche de Tae-han Ri
pour lui rendre des comptes en personne.
811
01:04:18,125 --> 01:04:20,333
- S'il vient au rendez-vous...
- Tae-han Ri ?
812
01:04:20,417 --> 01:04:22,667
Tae-han Ri,
le directeur des services secrets ?
813
01:04:22,750 --> 01:04:26,458
Oui. Il nous fera plus confiance et
nous pourrons accélérer les négociations.
814
01:04:26,542 --> 01:04:27,917
On bosse pas avec la guérilla.
815
01:04:28,000 --> 01:04:29,458
- Je dois y aller.
- Comment ça ?
816
01:04:29,542 --> 01:04:32,500
Il s'est infiltré dans notre pays,
a tué des gens. Je raccroche !
817
01:04:33,167 --> 01:04:35,708
Ce rendez-vous n'aurait pas eu lieu
sans son aide.
818
01:04:35,792 --> 01:04:37,292
- Qu'avez-vous dit ?
- Désolé.
819
01:04:37,375 --> 01:04:39,125
Je pensais que vous aviez raccroché.
820
01:04:49,000 --> 01:04:50,292
Ce point rouge là
821
01:04:50,583 --> 01:04:52,917
montre la position GPS
de la voiture de Park.
822
01:04:53,208 --> 01:04:54,583
Suivez le signal.
823
01:05:02,792 --> 01:05:04,667
Ont-ils accepté de renvoyer notre Chef
824
01:05:04,917 --> 01:05:06,708
dans le Nord, une fois rétabli ?
825
01:05:09,500 --> 01:05:10,667
Probablement.
826
01:05:11,250 --> 01:05:12,875
Sauf s'il voulait rester ici.
827
01:05:12,958 --> 01:05:14,625
Comment osez-vous dire ça ?
828
01:05:15,292 --> 01:05:16,833
Où est-il à présent ?
829
01:05:17,417 --> 01:05:18,667
Dans un endroit sûr.
830
01:05:19,917 --> 01:05:22,208
Il n'est pas au mieux.
Il a été grièvement blessé.
831
01:05:22,292 --> 01:05:23,750
Cette situation vous amuse ?
832
01:05:23,833 --> 01:05:25,333
Ou vous riez de tout ?
833
01:05:25,417 --> 01:05:28,458
Si quelque chose lui arrivait,
ils vous tiendront responsables
834
01:05:28,542 --> 01:05:30,625
et la guerre sera inévitable.
835
01:05:31,167 --> 01:05:33,542
Vous ferez encore des blagues
à ce moment-là ?
836
01:05:33,625 --> 01:05:34,625
Je sais.
837
01:05:34,750 --> 01:05:36,875
Je sais que la guerre éclatera s'il meurt.
838
01:05:37,583 --> 01:05:40,583
J'ai deux enfants.
Bien sûr que je prends ça au sérieux.
839
01:05:42,708 --> 01:05:44,042
Calmez-vous à la fin.
840
01:05:44,417 --> 01:05:47,583
Tant que la pression cérébrale
ne baisse pas, impossible d'opérer.
841
01:05:50,042 --> 01:05:52,458
Attendez. Je dois vérifier ça.
Qu'est-ce qu'il fait ?
842
01:05:53,500 --> 01:05:55,708
Pourquoi il s'arrête là ?
On est à Uijeongbu.
843
01:05:56,333 --> 01:05:57,833
Vous parliez d'un tunnel.
844
01:06:02,458 --> 01:06:04,292
Vous avez creusé un tunnel jusqu'ici ?
845
01:06:05,500 --> 01:06:07,292
Je ne connais pas l'emplacement exact.
846
01:06:09,417 --> 01:06:11,542
Vous mangez des taupes dans le Nord ?
847
01:06:13,792 --> 01:06:16,875
On mange pas ces merdes. On mange
du riz et de la soupe à la viande.
848
01:06:17,833 --> 01:06:20,958
Pourquoi vous savez si bien creuser
des tunnels, alors ?
849
01:06:21,625 --> 01:06:24,625
Vous devriez creuser les tunnels du métro
après la réunification.
850
01:06:32,667 --> 01:06:33,958
Il doit être par ici.
851
01:06:37,667 --> 01:06:38,958
RAGOÛT MILITAIRE UIJEONGBU
852
01:06:39,042 --> 01:06:40,667
RAGOÛT MILITAIRE DEPUIS 35 ANS
853
01:06:40,750 --> 01:06:42,083
SPÉCIALITÉ : RAGOÛT MILITAIRE
854
01:06:42,167 --> 01:06:44,208
Vous avez construit
tant de bases militaires
855
01:06:44,292 --> 01:06:45,500
pour préparer la guerre.
856
01:06:45,583 --> 01:06:47,708
Il y a combien de cantines par ici ?
857
01:06:48,292 --> 01:06:49,292
Hé, le communiste.
858
01:06:50,500 --> 01:06:54,375
Ces restaurants ne sont pas des cantines.
859
01:06:54,458 --> 01:06:57,208
Dans le temps,
on a inventé le ragoût militaire
860
01:06:57,292 --> 01:07:00,750
quand nos pères et oncles
devaient s'affronter pendant la guerre.
861
01:07:00,833 --> 01:07:03,375
Ils le faisaient avec de la bouffe volée
aux Américains.
862
01:07:04,792 --> 01:07:08,083
Je savais que vous aviez construit
ces bases avec l'aide des Américains.
863
01:07:10,750 --> 01:07:12,500
Laisse tomber. Je m'attendais à quoi ?
864
01:07:17,000 --> 01:07:19,250
Incroyable. C'est quoi leur problème ?
865
01:07:19,333 --> 01:07:22,458
Dans un moment si critique ?
Quels glandeurs.
866
01:07:22,542 --> 01:07:27,042
Je me demandais pourquoi ils s'étaient
arrêtés ici. Ils ont mangé tranquillement.
867
01:07:29,250 --> 01:07:31,833
Le communiste, vous avez pas faim ?
868
01:07:33,708 --> 01:07:35,542
- Non.
- Allons manger un bout aussi.
869
01:07:38,167 --> 01:07:40,708
On prétendra les avoir trouvés par hasard
au rendez-vous.
870
01:07:40,792 --> 01:07:42,875
S'ils nous voient,
on devra faire demi-tour.
871
01:07:43,458 --> 01:07:47,125
Il y a un restaurant par ici.
J'y allais quand j'étais dans l'armée.
872
01:07:51,208 --> 01:07:53,167
Allez. C'est le restaurant là-bas.
873
01:07:53,250 --> 01:07:55,542
NOUILLES MANGHYANG
874
01:07:55,625 --> 01:07:57,167
Ça fait un bail.
875
01:08:09,875 --> 01:08:11,042
Qu'est-ce qu'il y a ?
876
01:08:16,208 --> 01:08:17,042
Mange.
877
01:08:48,042 --> 01:08:49,375
Donne-moi ta main.
878
01:09:02,083 --> 01:09:03,500
On forme une équipe, d'accord ?
879
01:09:04,083 --> 01:09:05,250
On bosse ensemble.
880
01:09:07,792 --> 01:09:08,708
Décale-toi.
881
01:09:37,792 --> 01:09:39,792
Un autre bol de nouilles, s'il vous plaît.
882
01:09:39,875 --> 01:09:42,625
Ajoutez des raviolis aussi.
883
01:09:57,042 --> 01:09:58,042
Mon Dieu.
884
01:10:02,375 --> 01:10:03,875
Tu gobes les nouilles.
885
01:10:09,042 --> 01:10:10,875
Je n'ai rien mangé depuis Kaesong.
886
01:10:13,625 --> 01:10:14,458
Et aussi...
887
01:10:16,250 --> 01:10:20,833
Le hamburger ou je ne sais quoi.
Tu as tout mangé, tu te souviens ?
888
01:10:23,042 --> 01:10:24,875
J'ai rien dit. Mange à ta faim.
889
01:10:28,417 --> 01:10:29,292
Finis.
890
01:10:35,333 --> 01:10:36,958
Leurs nouilles fines sont bonnes.
891
01:10:37,875 --> 01:10:39,083
Les "nouilles fines" ?
892
01:10:39,792 --> 01:10:41,458
Excusez-moi. Et les raviolis ?
893
01:10:45,708 --> 01:10:47,208
Ça, c'est des nouilles fines.
894
01:10:47,917 --> 01:10:49,500
Vous êtes aussi déserteur ?
895
01:10:50,542 --> 01:10:52,292
Il est arrivé ici il y a peu.
896
01:10:53,167 --> 01:10:54,542
Où sont les clients ?
897
01:10:55,292 --> 01:10:56,833
Tout le monde a fui ?
898
01:10:57,417 --> 01:10:58,667
Vous ne partez pas ?
899
01:10:58,750 --> 01:11:02,625
Il n'y aura pas d'endroit sûr ici,
si la guerre éclate.
900
01:11:03,292 --> 01:11:07,542
Je me fais plus de soucis
pour ma famille dans le Nord.
901
01:11:19,833 --> 01:11:21,333
Je t'enlève les menottes.
902
01:11:22,167 --> 01:11:23,500
Pas de conneries, d'accord ?
903
01:11:29,625 --> 01:11:30,625
Donne-moi ça.
904
01:11:41,083 --> 01:11:42,667
Hé, attends.
905
01:11:46,500 --> 01:11:47,917
Non. Mon écharpe.
906
01:11:51,583 --> 01:11:54,292
C'était un cadeau de mon ex-femme.
907
01:11:57,542 --> 01:11:59,083
Tu as de la famille ?
908
01:11:59,167 --> 01:12:01,625
Tu n'as rien dit à ce sujet
dans ta déposition.
909
01:12:09,250 --> 01:12:11,417
J'ai une fille de 13 ans
910
01:12:11,542 --> 01:12:13,042
et un garçon de dix ans.
911
01:12:15,000 --> 01:12:17,542
Et tu as vu mon ex-femme.
912
01:12:20,542 --> 01:12:22,625
Pourquoi vous êtes divorcés ?
913
01:12:22,708 --> 01:12:23,625
Merde.
914
01:12:25,625 --> 01:12:27,167
Pas aujourd'hui, d'accord ?
915
01:12:28,250 --> 01:12:29,292
On met de la musique ?
916
01:12:31,667 --> 01:12:34,750
J'ai une femme et une fille de huit ans.
917
01:12:38,792 --> 01:12:42,083
Tu connais G-Dragon ?
Il parait que c'est un chanteur.
918
01:12:42,167 --> 01:12:44,792
Bien sûr. Tout le monde connaît G-Dragon.
919
01:12:51,625 --> 01:12:54,417
Tu étais espion au Sud ?
920
01:12:55,792 --> 01:12:57,375
Non, ma fille l'aime bien.
921
01:12:58,583 --> 01:13:00,542
Les filles l'adorent.
922
01:13:00,625 --> 01:13:02,958
Ma fille télécharge ses chansons partout.
923
01:13:03,250 --> 01:13:04,667
C'est lui. Écoute.
924
01:13:18,708 --> 01:13:22,083
Cette musique horrible s'écoute
partout dans le monde ?
925
01:13:22,167 --> 01:13:23,208
Ta fille a dit ça ?
926
01:13:23,458 --> 01:13:26,875
Crois-la. Je ne gagne jamais
contre ma fille, non plus.
927
01:13:28,458 --> 01:13:33,125
Finies les belles paroles
Ce soir, je prends mon envol
928
01:13:33,208 --> 01:13:34,875
Fiche-moi la paix
929
01:13:34,958 --> 01:13:38,083
J'étais seul, tu sais
930
01:13:38,167 --> 01:13:40,042
Il n'y a pas de raison
931
01:13:40,125 --> 01:13:42,083
Pas de sincérité
932
01:13:42,167 --> 01:13:45,625
Finies les belles paroles
933
01:13:56,500 --> 01:13:59,958
NODONGDANGSA
LE DEUXIÈME TUNNEL
934
01:14:02,625 --> 01:14:04,292
Tu es sûr que c'est Tae-han Ri ?
935
01:14:05,083 --> 01:14:07,250
Jette un coup d’œil. Je vois rien d'ici.
936
01:14:18,917 --> 01:14:20,625
Je vois pas bien non plus.
937
01:14:22,458 --> 01:14:25,458
Appelle-le
et dis-lui qu'on n'est pas loin.
938
01:14:25,542 --> 01:14:28,292
Il doit nous inviter
pour qu'on se joigne à eux.
939
01:14:28,625 --> 01:14:30,750
Park va être furieux
si on se pointe comme ça.
940
01:14:42,875 --> 01:14:44,292
Franchement, je vois rien.
941
01:14:44,917 --> 01:14:46,333
Un instant, c'est lui ?
942
01:14:52,083 --> 01:14:53,417
Qu'est-ce qui s'est passé ?
943
01:14:53,667 --> 01:14:54,667
Il se passe quoi ?
944
01:14:57,125 --> 01:14:58,375
- Des snipers !
- Quoi ?
945
01:15:00,292 --> 01:15:01,125
Du calme.
946
01:15:08,167 --> 01:15:09,417
Tuez-les maintenant.
947
01:15:11,917 --> 01:15:14,583
Hang-pil, je suis au QG
de l'ancien parti des travailleurs.
948
01:15:14,667 --> 01:15:15,708
Envoyez des troupes.
949
01:15:21,083 --> 01:15:23,625
Monte. Dépêche-toi !
950
01:15:23,708 --> 01:15:25,125
Initiez la prochaine opération.
951
01:16:07,750 --> 01:16:09,875
Je te le donne
parce que je te fais confiance.
952
01:16:21,500 --> 01:16:22,417
Maintenant.
953
01:16:57,917 --> 01:16:58,875
M. Ri !
954
01:17:01,625 --> 01:17:02,625
M. Park.
955
01:17:04,750 --> 01:17:05,708
M. Ri.
956
01:17:20,458 --> 01:17:21,667
Qui es-tu ?
957
01:17:24,417 --> 01:17:25,792
- Qui es-tu...
- Camarade Eom.
958
01:17:26,625 --> 01:17:29,125
Si vous accomplissez cette mission,
vous serez un héros.
959
01:17:29,208 --> 01:17:31,625
ayant sauvé son pays face à un coup d'État
960
01:17:31,750 --> 01:17:33,875
et votre famille sera respectée
et privilégiée.
961
01:17:39,208 --> 01:17:41,375
- Qu'est-ce...
- Qu'est-ce qui se passe ?
962
01:17:41,458 --> 01:17:43,000
- Tu as fait quoi ?
- Lui ici ?
963
01:17:43,083 --> 01:17:44,250
Qu'est-ce qui t'a pris ?
964
01:17:44,333 --> 01:17:46,792
C'était notre seule chance
d'éviter la guerre, connard.
965
01:17:46,875 --> 01:17:48,500
- Un communiste ici ?
- Merde.
966
01:17:48,583 --> 01:17:49,917
Putain, qu'est-ce que vous...
967
01:18:23,125 --> 01:18:24,500
Haut les mains ! Pas un geste.
968
01:18:25,000 --> 01:18:27,458
M. Kwak, secrétaire général
de la Sécurité nationale.
969
01:18:27,542 --> 01:18:28,625
Appelez une ambulance !
970
01:18:28,917 --> 01:18:29,875
Donc, vous dites...
971
01:18:30,750 --> 01:18:33,750
La situation dans le Nord
se résoudra bientôt,
972
01:18:34,250 --> 01:18:36,708
car Gwang-dong Park,
l'instigateur du putsch, est mort.
973
01:18:36,792 --> 01:18:40,542
C'est ce qu'a dit l'homme
qui a amené le numéro un ?
974
01:18:40,625 --> 01:18:43,375
- Oui, monsieur.
- Où se trouve-t-il ?
975
01:18:43,458 --> 01:18:46,458
Il est inconscient. Il a perdu beaucoup
de sang et se fait soigner.
976
01:18:46,542 --> 01:18:47,375
Vraiment ?
977
01:18:50,667 --> 01:18:54,625
Le directeur de la Sécurité nationale,
Byeong-jin Park a enregistré ceci
978
01:18:54,708 --> 01:18:56,458
au moment de sa mort.
979
01:18:57,625 --> 01:18:59,458
Comment va notre Chef suprême ?
980
01:18:59,625 --> 01:19:02,583
Il se fait soigner pour l'instant.
Analysons d'abord la situation.
981
01:19:02,667 --> 01:19:05,000
Quelques traîtres préparent
un coup d'État.
982
01:19:05,167 --> 01:19:08,542
J'ai le contrôle total de Pyongyang,
des armes nucléaires et des troupes,
983
01:19:08,625 --> 01:19:10,250
donc ne vous inquiétez pas.
984
01:19:10,333 --> 01:19:11,750
Si vous nous rendez notre Chef,
985
01:19:12,000 --> 01:19:15,583
nous éliminerons les traîtres
et retirerons la déclaration...
986
01:19:18,833 --> 01:19:20,000
Toujours la même chose.
987
01:19:20,083 --> 01:19:21,583
Ils nous ont demandé de discuter,
988
01:19:21,667 --> 01:19:23,833
pendant qu'ils ont attaqué et coulé
le Cheonan.
989
01:19:23,917 --> 01:19:26,417
Ces crapules ont bombardé
l'île de Yeonpyeong, bordel.
990
01:19:26,500 --> 01:19:29,667
Ce dont nous sommes certains,
c'est qu'ils nous ont déclaré la guerre.
991
01:19:29,750 --> 01:19:31,667
et qu'ils ont des armes nucléaires.
992
01:19:31,750 --> 01:19:33,125
Autre chose, monsieur.
993
01:19:33,208 --> 01:19:36,250
Nous avons leur Chef suprême.
994
01:19:36,333 --> 01:19:37,500
Nous savons également
995
01:19:37,583 --> 01:19:41,375
que certains d'entre eux veulent
éviter la guerre et remettre de l'ordre.
996
01:19:41,458 --> 01:19:43,000
Je ne leur fais pas confiance.
997
01:19:43,708 --> 01:19:46,667
Je préférerais parler
avec nos alliés impliqués.
998
01:19:46,750 --> 01:19:49,625
Vous voulez continuer
et lancer l'attaque nucléaire préventive ?
999
01:19:49,708 --> 01:19:52,875
Et ensuite ? Vous voulez risquer
la vie de 50 millions de personnes ?
1000
01:19:53,000 --> 01:19:55,417
C'est une chance sur deux.
1001
01:19:55,500 --> 01:19:58,750
Réfléchissons aux coûts de la guerre
et de la reconstruction plus tard.
1002
01:19:58,917 --> 01:19:59,833
Si on les attaque...
1003
01:20:00,792 --> 01:20:03,875
Pensez-vous que les Nord-Coréens
accepteront d'êtres nos compatriotes
1004
01:20:03,958 --> 01:20:05,667
après qu'on les ait bombardés ?
1005
01:20:09,292 --> 01:20:11,125
Veuillez nous laisser seuls un instant.
1006
01:20:14,750 --> 01:20:17,333
Gyeong-yeong, soyons honnêtes.
1007
01:20:18,375 --> 01:20:20,125
Il y a eu un coup d'État dans le Nord.
1008
01:20:20,250 --> 01:20:23,000
Ils ne peuvent pas se défendre
si nous attaquons maintenant.
1009
01:20:23,083 --> 01:20:25,500
A-t-on déjà eu une telle occasion
1010
01:20:25,583 --> 01:20:28,000
d'éliminer le danger de guerre
de notre péninsule ?
1011
01:20:28,583 --> 01:20:32,167
Ce serait une injustice envers notre pays
de laisser passer une telle occasion.
1012
01:20:34,458 --> 01:20:37,625
Laissez-moi faire ça
avant de quitter mes fonctions.
1013
01:20:37,708 --> 01:20:40,292
Laissez-moi présenter cette bénédiction
à notre peuple
1014
01:20:40,417 --> 01:20:42,708
et à vous-même, le prochain président.
1015
01:20:42,875 --> 01:20:44,375
Laissez-moi faire cette fois-ci.
1016
01:20:45,375 --> 01:20:48,167
Notre économie et le taux de natalité
1017
01:20:48,708 --> 01:20:50,125
sont en baisse en ce moment.
1018
01:20:50,625 --> 01:20:51,875
En d'autres termes ?
1019
01:20:52,583 --> 01:20:53,917
Ce pays est foutu.
1020
01:20:54,542 --> 01:20:58,375
Les deux Corées doivent être réunifiées.
Si vous ne comprenez pas pourquoi,
1021
01:20:58,458 --> 01:21:01,083
pensez-y d'un point de vue économique
au moins.
1022
01:21:02,167 --> 01:21:04,708
Je ne peux pas accepter
de frappe nucléaire préventive.
1023
01:21:06,000 --> 01:21:06,833
Je suis content...
1024
01:21:07,833 --> 01:21:10,417
que cela arrive pendant mon mandat.
1025
01:21:10,500 --> 01:21:11,583
C'est regrettable
1026
01:21:12,500 --> 01:21:15,917
que quelqu'un sans conscience historique
soit encore président.
1027
01:21:33,750 --> 01:21:35,667
- Pardon, M. Kwak ?
- Oui.
1028
01:21:36,833 --> 01:21:39,458
- Vous êtes le tuteur de Cheol-u Eom ?
- Oui.
1029
01:21:39,542 --> 01:21:43,917
D'après la radio de sa poitrine,
il a un cancer métastatique aux poumons.
1030
01:21:44,417 --> 01:21:46,292
On a aussi scanné son abdomen.
1031
01:21:46,375 --> 01:21:48,917
Il a aussi un cancer du pancréas
de niveau quatre.
1032
01:21:49,208 --> 01:21:51,958
Le cancer s'est déjà propagé
à la colonne vertébrale.
1033
01:21:52,292 --> 01:21:54,167
Il pourrait subir un choc neurogénique.
1034
01:21:54,250 --> 01:21:57,208
Franchement,
il pourrait mourir à tout instant.
1035
01:21:59,792 --> 01:22:03,208
Vous pensez qu'il est au courant
1036
01:22:03,958 --> 01:22:05,083
de sa maladie ?
1037
01:22:06,083 --> 01:22:07,500
J'en suis certain.
1038
01:22:08,042 --> 01:22:09,625
Il a dû avoir très mal.
1039
01:22:13,375 --> 01:22:14,292
Hé.
1040
01:22:15,708 --> 01:22:16,542
Mince.
1041
01:22:18,667 --> 01:22:19,708
Comment ça va ?
1042
01:22:21,250 --> 01:22:23,583
- Je vais bien.
- Parfait.
1043
01:22:24,208 --> 01:22:25,583
J'ai bien dormi pour changer.
1044
01:22:29,000 --> 01:22:31,542
Et la blessure par balle ?
Ça doit faire mal.
1045
01:22:32,500 --> 01:22:34,667
Ils ont dû me donner
beaucoup d'analgésiques.
1046
01:22:36,000 --> 01:22:37,542
Je n'ai pas du tout mal.
1047
01:22:38,125 --> 01:22:39,083
C'est bien.
1048
01:22:46,000 --> 01:22:47,167
Ravi de l'entendre...
1049
01:22:48,917 --> 01:22:49,958
Mais...
1050
01:22:53,625 --> 01:22:55,292
pourquoi avoir tué Gwang-dong Park ?
1051
01:22:55,792 --> 01:22:57,667
C'était ma mission.
1052
01:22:59,042 --> 01:23:01,833
On m'a dit de le tuer,
car il avait préparé le coup d'État.
1053
01:23:03,375 --> 01:23:05,083
C'est pour ça que tu l'as tué ?
1054
01:23:05,167 --> 01:23:06,958
C'est bizarre pourtant, non ?
1055
01:23:08,125 --> 01:23:11,458
Il a dû beaucoup s'investir
pour préparer ça. Il allait réussir,
1056
01:23:12,000 --> 01:23:15,000
mais il a risqué sa vie
et est venu ici en personne.
1057
01:23:16,083 --> 01:23:17,500
Où veux-tu en venir ?
1058
01:23:18,792 --> 01:23:21,167
Ça ne tient pas debout.
1059
01:23:22,333 --> 01:23:26,083
Les coups d'État émanent normalement
de l'armée.
1060
01:23:26,583 --> 01:23:28,333
Votre ancien président a été assassiné
1061
01:23:28,417 --> 01:23:30,958
par le directeur des services secrets,
pas un militaire.
1062
01:23:31,042 --> 01:23:36,292
En effet, mais les militaires ont lancé
le coup d'État par la suite.
1063
01:23:36,375 --> 01:23:37,542
Ça s'est passé ainsi ici.
1064
01:23:40,292 --> 01:23:41,125
Bonjour, M. Ri.
1065
01:23:42,083 --> 01:23:44,750
Oui. D'accord.
1066
01:23:46,042 --> 01:23:48,625
Je dois partir. Repose-toi, d'accord ?
1067
01:23:52,083 --> 01:23:54,792
Mes chers concitoyens,
la loi martiale a été décrétée
1068
01:23:54,958 --> 01:23:57,375
sur tout le territoire
depuis 6 h ce matin.
1069
01:23:57,833 --> 01:24:03,000
À partir d'aujourd'hui, le couvre-feu
entre en vigueur de minuit à 5 h.
1070
01:24:03,083 --> 01:24:06,208
Veuillez rentrer chez vous
dès que possible.
1071
01:24:10,333 --> 01:24:12,125
- Vous allez quelque part ?
- Oui.
1072
01:24:12,833 --> 01:24:16,000
Je retourne en Chine. J'ai l'ordre
de quitter la Corée sur-le-champ.
1073
01:24:17,875 --> 01:24:19,583
Comme c'est une situation d'urgence,
1074
01:24:19,667 --> 01:24:21,958
échangeons des informations
mutuellement utiles.
1075
01:24:22,917 --> 01:24:25,083
Comment va le numéro un ?
1076
01:24:25,167 --> 01:24:26,417
C'est du 50-50.
1077
01:24:27,375 --> 01:24:30,458
Quel dirigeant nord-coréen
la Chine soutient-elle ?
1078
01:24:30,542 --> 01:24:35,167
Nous n'avons pas le choix. Nous soutenons
celui qui a le plus de pouvoir.
1079
01:24:35,792 --> 01:24:39,333
Il semble que vous ayez révélé
la présence du numéro un ici,
1080
01:24:39,542 --> 01:24:42,333
aux rebelles ainsi qu'à ceux
qui tentent de les stopper.
1081
01:24:44,125 --> 01:24:46,125
Si j'avais été au courant,
j'aurais évité ça.
1082
01:24:46,292 --> 01:24:49,250
Il semble que c'était les hauts placés,
par erreur ou non.
1083
01:24:49,333 --> 01:24:50,708
Le coup d'État a été initié...
1084
01:24:52,292 --> 01:24:53,667
par les militaires, non ?
1085
01:24:53,750 --> 01:24:58,125
Depuis sa prise du pouvoir, le numéro un
a fait tuer des centaines de généraux.
1086
01:24:59,208 --> 01:25:03,375
Il est aussi le seul
à contrôler leurs armes nucléaires.
1087
01:25:04,792 --> 01:25:06,167
Alors, à qui vous pensez ?
1088
01:25:06,750 --> 01:25:09,833
Si nous les bombardons,
la Chine nous prendra pour son ennemi ?
1089
01:25:10,417 --> 01:25:11,875
Vous avez des infos pour moi ?
1090
01:25:11,958 --> 01:25:14,000
Gwang-dong Park est mort en venant ici.
1091
01:25:15,000 --> 01:25:16,333
Ça, je sais.
1092
01:25:16,417 --> 01:25:19,083
Le président n'incorporera pas
le Nord après l'attaque.
1093
01:25:19,167 --> 01:25:20,708
Le prochain président, si.
1094
01:25:21,375 --> 01:25:24,792
Il ne pourra pas le faire
s'il s'agit d'une frappe nucléaire.
1095
01:25:25,458 --> 01:25:27,042
Nous, les Coréens,
1096
01:25:27,917 --> 01:25:31,125
serons de nouveau entraînés
dans une guerre froide.
1097
01:25:32,750 --> 01:25:34,708
Vous êtes coréen, vous aussi.
1098
01:25:34,792 --> 01:25:35,625
Et alors ?
1099
01:25:37,042 --> 01:25:39,333
Depuis quand vous nous traitez
comme des frères ?
1100
01:25:40,042 --> 01:25:42,917
Les riches sont les seuls
que vous considérez comme des frères.
1101
01:25:43,750 --> 01:25:45,875
Je suis coréen sur le plan ethnique,
1102
01:25:45,958 --> 01:25:48,000
mais je me sens 100 % chinois.
1103
01:25:48,083 --> 01:25:51,583
Mon pays a toujours maintenu
la même position à ce sujet.
1104
01:25:51,667 --> 01:25:53,583
Nous ne permettrons ni aux États-Unis
1105
01:25:54,167 --> 01:25:57,250
ni à aucun de leurs alliés
de partager nos frontières.
1106
01:25:58,250 --> 01:26:01,542
Si la Corée du Nord subit une attaque
nucléaire, nous les accueillerons.
1107
01:26:01,625 --> 01:26:05,667
Je vais vous faire
une dernière confidence.
1108
01:26:07,042 --> 01:26:09,958
La Chine n'aime pas ce scénario.
1109
01:26:10,542 --> 01:26:12,292
Si nous accueillons les Nord-Coréens,
1110
01:26:12,583 --> 01:26:14,417
notre pouvoir sera ébranlé.
1111
01:26:15,208 --> 01:26:19,333
C'est précisément ce que veulent
les Américains et les Japonais.
1112
01:26:31,333 --> 01:26:33,708
Bonsoir, M. Takashi.
1113
01:26:34,375 --> 01:26:35,583
Bonsoir, M. Ri.
1114
01:26:36,167 --> 01:26:37,708
Vous partez aussi ?
1115
01:26:38,292 --> 01:26:39,542
Oui.
1116
01:26:39,792 --> 01:26:41,125
Je fais les présentations ?
1117
01:26:41,708 --> 01:26:42,542
M. Kwak.
1118
01:26:43,208 --> 01:26:46,792
Voici M. Sakai Takashi
des services secrets japonais.
1119
01:26:48,500 --> 01:26:50,042
On se connaît depuis des années.
1120
01:26:50,625 --> 01:26:52,208
Comment va le numéro un ?
1121
01:26:52,708 --> 01:26:53,667
C'est du 50-50.
1122
01:26:54,208 --> 01:26:55,250
Merci.
1123
01:27:06,458 --> 01:27:08,375
Si vous me prenez pour un frère coréen,
1124
01:27:09,333 --> 01:27:11,458
je vous donne un conseil.
1125
01:27:14,292 --> 01:27:17,208
Faites tout pour éviter cette guerre.
1126
01:27:20,375 --> 01:27:21,750
Accompagnez M. Kwak chez lui.
1127
01:27:27,625 --> 01:27:31,417
Et le poste de doyen de faculté à Pékin ?
Ça vous intéresse ?
1128
01:27:45,333 --> 01:27:48,375
Bon sang,
tout le monde me cherche aujourd'hui.
1129
01:27:53,125 --> 01:27:56,625
Regardez toutes les conneries
qu'on doit faire
1130
01:27:56,708 --> 01:27:58,625
parce que vous avez divisé ce pays.
1131
01:28:04,000 --> 01:28:06,708
Je crois que le président élu
fera appel à vous
1132
01:28:06,792 --> 01:28:08,417
dans les prochaines heures.
1133
01:28:09,000 --> 01:28:12,708
Quand vous lui parlerez, veuillez lui dire
d'affronter la réalité en face.
1134
01:28:14,500 --> 01:28:16,083
Pourquoi je ferais ça ?
1135
01:28:16,833 --> 01:28:20,542
Vous êtes l'homme qui est en contact
avec les deux présidents en ce moment.
1136
01:28:20,625 --> 01:28:22,542
Faire face à la réalité pour quoi ?
1137
01:28:22,625 --> 01:28:25,333
Vous vous rappelez quand le numéro un
a succédé à son père.
1138
01:28:26,208 --> 01:28:29,875
Le gouvernement nord-coréen surmonte
les crises en créant des tensions.
1139
01:28:31,250 --> 01:28:32,625
Posez-vous la question.
1140
01:28:33,125 --> 01:28:35,958
Jusqu'où iront ces autorités militaires
1141
01:28:36,042 --> 01:28:38,667
pour justifier
leur nouveau régime illégitime ?
1142
01:28:39,667 --> 01:28:41,417
D'après nos simulations,
1143
01:28:41,500 --> 01:28:43,500
ce coup d'État débouchera sur une guerre.
1144
01:28:46,583 --> 01:28:47,542
Excusez-moi.
1145
01:28:54,125 --> 01:28:56,500
Hang-pil, c'est moi. Tout va bien ?
1146
01:28:57,250 --> 01:28:59,417
Vous savez
s'ils ont décidé d'attaquer le Nord ?
1147
01:29:00,083 --> 01:29:01,875
- Trouvez-moi des renseignements.
- Oui.
1148
01:29:02,375 --> 01:29:04,375
La montre qu'on a fait examiner...
1149
01:29:04,458 --> 01:29:07,083
- Oui.
- Le département informatique a appelé.
1150
01:29:07,167 --> 01:29:08,500
Ce n'est pas qu'une montre.
1151
01:29:08,583 --> 01:29:10,417
Ils n'ont pas encore passé le pare-feu,
1152
01:29:10,500 --> 01:29:12,000
mais elle peut générer des codes.
1153
01:29:12,167 --> 01:29:13,292
Générer des codes ?
1154
01:29:17,000 --> 01:29:19,083
Le président est sur la ligne une.
1155
01:29:21,125 --> 01:29:24,042
FAITS POUR ÊTRE ENSEMBLE
ET GRANDIR ENSEMBLE
1156
01:29:24,125 --> 01:29:25,458
M. le Président.
1157
01:29:25,542 --> 01:29:27,458
Je vous appelle pour vous informer
1158
01:29:27,542 --> 01:29:30,542
qu'en tant que président,
j'ai autorisé la frappe nucléaire.
1159
01:29:30,625 --> 01:29:31,500
M. le Président.
1160
01:29:31,625 --> 01:29:34,333
Cette guerre débutera et se finira
pendant mon mandat.
1161
01:29:34,417 --> 01:29:36,708
- Monsieur.
- J'en assume l'entière responsabilité.
1162
01:29:36,792 --> 01:29:37,667
Monsieur !
1163
01:29:40,083 --> 01:29:43,375
Le président sud-coréen vient d'accepter
une attaque nucléaire.
1164
01:29:48,417 --> 01:29:49,917
Vous ne rentrez pas à la maison ?
1165
01:29:50,542 --> 01:29:54,500
Les Chinois et les Japonais
rapatrient déjà leurs ressortissants.
1166
01:29:56,125 --> 01:29:58,625
On m'a ordonné de patienter au Japon.
1167
01:30:00,417 --> 01:30:01,583
Même les États-Unis
1168
01:30:01,833 --> 01:30:04,917
ne sont pas sûrs qu'on puisse mener à bien
cette opération au Nord.
1169
01:30:08,292 --> 01:30:14,250
BASE AÉRIENNE DE MINOT
1170
01:30:14,333 --> 01:30:19,125
JOYEUX NOËL
1171
01:30:19,208 --> 01:30:21,083
RÈGLES À SUIVRE
SOUS LA LOI MARTIALE
1172
01:30:21,250 --> 01:30:24,083
ÉVITEZ DE SORTIR SAUF SI VOUS
FAITES PARTIE DE CES CATÉGORIES
1173
01:30:24,167 --> 01:30:28,000
DÉLICIEUX PLATS AMÉRICAINS
1174
01:30:28,083 --> 01:30:31,042
Le reste du monde cède à la panique,
1175
01:30:31,292 --> 01:30:35,250
et pourtant,
nous avons le temps de boire un café.
1176
01:30:35,333 --> 01:30:37,375
C'est une sacrée nation, pas vrai ?
1177
01:30:38,708 --> 01:30:41,292
- Je peux ?
- Bien sûr.
1178
01:30:44,583 --> 01:30:47,042
- Merci.
- Eh bien, c'est compréhensible.
1179
01:30:47,542 --> 01:30:51,542
Aux États-Unis, environ 90 personnes
meurent par balle chaque jour.
1180
01:30:52,792 --> 01:30:56,750
Des crises ponctuelles éclatent,
exigeant des contrôles plus rigoureux,
1181
01:30:57,375 --> 01:30:58,667
mais ça s'arrête là.
1182
01:30:58,750 --> 01:31:01,208
Le lendemain, le soleil se lève.
1183
01:31:02,083 --> 01:31:03,792
Et 90 vies nouvelles sont perdues.
1184
01:31:07,917 --> 01:31:08,750
C'est triste.
1185
01:31:11,000 --> 01:31:12,625
Quand la violence devient la norme,
1186
01:31:13,125 --> 01:31:14,958
que ce soient les tirs aux États-Unis
1187
01:31:15,042 --> 01:31:17,083
ou la menace de guerre en Corée.
1188
01:31:18,208 --> 01:31:20,583
La seule chose qui me reste à faire
est de prier
1189
01:31:21,333 --> 01:31:25,375
pour que vous anéantissiez
la capacité de contre-attaque du Nord
1190
01:31:25,917 --> 01:31:27,042
ou bien...
1191
01:31:28,250 --> 01:31:31,833
qu'ils retirent
leur déclaration de guerre.
1192
01:31:33,292 --> 01:31:36,167
Je miserais sur la première option,
M. Kwak.
1193
01:31:38,042 --> 01:31:39,458
Bonne chance.
1194
01:31:43,708 --> 01:31:46,375
Gwang-dong Park se serait allié
à Cheol-min Choi.
1195
01:31:46,542 --> 01:31:47,542
Cheol-min Choi ?
1196
01:31:47,875 --> 01:31:50,583
J'ai appris que c'était lui
qui a dévoilé nos coordonnées.
1197
01:31:50,708 --> 01:31:52,125
On devrait l'éliminer.
1198
01:31:52,208 --> 01:31:54,958
Laissez tomber.
Notre priorité, c'est Pyongyang.
1199
01:31:55,708 --> 01:31:59,833
Dès que nous aurons Pyongyang
et que nous prendrons le pouvoir,
1200
01:32:00,500 --> 01:32:02,500
il se suicidera probablement. Oubliez-le.
1201
01:32:21,750 --> 01:32:23,917
Vous attendez quoi ?
Vous allez me tuer ou pas ?
1202
01:32:25,417 --> 01:32:27,750
Un soldat ne peut pas être si hésitant.
1203
01:32:30,417 --> 01:32:31,625
Des explications ?
1204
01:32:31,708 --> 01:32:33,875
J'avais reçu l'ordre
de protéger Pyongyang.
1205
01:32:33,958 --> 01:32:36,042
De la part de qui ? C'est ce qui compte.
1206
01:32:38,708 --> 01:32:40,333
Où est le système d'amorçage ?
1207
01:32:43,417 --> 01:32:44,583
Le générateur de code.
1208
01:32:48,625 --> 01:32:49,958
Il doit y en avoir deux.
1209
01:32:50,750 --> 01:32:53,708
Le Chef suprême garde l'autre
toujours sur lui.
1210
01:32:58,375 --> 01:33:00,917
S'ils retirent la déclaration de guerre,
1211
01:33:01,375 --> 01:33:03,250
on pourrait arrêter la frappe nucléaire ?
1212
01:33:03,333 --> 01:33:05,625
Notre priorité est
qu'ils la retirent à tout prix.
1213
01:33:06,417 --> 01:33:08,375
Sans ça, nous ne pourrons rien faire.
1214
01:33:15,167 --> 01:33:16,333
Donne-moi mon portable.
1215
01:33:21,958 --> 01:33:25,042
Plein d'appels manqués. Tae-han Ri
est numéro un des appels rapides ?
1216
01:33:38,000 --> 01:33:39,333
Chef. C'est moi, Cheol-u.
1217
01:33:39,625 --> 01:33:41,542
Des bombardiers américains sont en route.
1218
01:33:41,625 --> 01:33:43,125
Si on retire la déclaration...
1219
01:33:45,667 --> 01:33:46,625
Pardon ?
1220
01:33:51,083 --> 01:33:51,917
Oui.
1221
01:33:55,000 --> 01:33:56,208
Je suis à l'hôpital.
1222
01:33:57,792 --> 01:34:00,083
Des gardes ? Un seul, monsieur.
1223
01:34:03,083 --> 01:34:03,958
Une montre ?
1224
01:34:06,583 --> 01:34:07,833
Quelle montre ?
1225
01:34:09,792 --> 01:34:13,042
Oui, je me souviens.
Le Chef suprême en avait une.
1226
01:34:18,667 --> 01:34:21,042
Non, je ne l'ai pas,
mais je sais où la trouver.
1227
01:34:28,208 --> 01:34:31,875
Qui dois-je rencontrer et où ?
1228
01:34:36,583 --> 01:34:37,667
Entendu, monsieur.
1229
01:34:46,833 --> 01:34:48,208
Faites venir les hackers.
1230
01:34:48,792 --> 01:34:50,083
Qu'est-ce qu'il a dit ?
1231
01:34:51,917 --> 01:34:54,417
Que la Chine lui a dit
pour l'attaque nucléaire.
1232
01:34:56,167 --> 01:34:59,083
Mais aussi qu'ils allaient revenir
sur la déclaration de guerre.
1233
01:35:01,083 --> 01:35:02,792
Je vois.
1234
01:35:05,917 --> 01:35:07,000
Au fait,
1235
01:35:07,250 --> 01:35:10,708
pourquoi il veut savoir pour la montre ?
Et qui dois-tu voir ?
1236
01:35:14,292 --> 01:35:16,542
Il parlait de la montre
de notre Chef suprême.
1237
01:35:17,458 --> 01:35:19,958
Il veut que je la ramène au Nord.
1238
01:35:21,333 --> 01:35:22,292
Cette montre.
1239
01:35:23,542 --> 01:35:26,167
C'est un générateur de code
pour les missiles nucléaires.
1240
01:35:27,125 --> 01:35:27,958
Tu le savais ?
1241
01:35:42,500 --> 01:35:45,292
Toutes les sanctions contre nous...
1242
01:35:47,458 --> 01:35:49,917
ont propagé cette attitude
dans notre armée.
1243
01:35:52,875 --> 01:35:54,792
"Utiliser l'arme nucléaire nous tuera...
1244
01:35:56,000 --> 01:35:59,958
mais autant l'utiliser,
car on va mourir de faim, de toute façon."
1245
01:36:00,750 --> 01:36:04,167
Donc l'armée a développé
une stratégie de dernier recours.
1246
01:36:04,833 --> 01:36:07,500
Ils ont décidé d'utiliser Séoul
et les Américains en Corée
1247
01:36:07,583 --> 01:36:10,083
si la force nucléaire n'aide pas
dans les négociations.
1248
01:36:10,667 --> 01:36:11,583
Ça veut dire quoi ?
1249
01:36:14,625 --> 01:36:16,833
Si nous lançons un missile nucléaire
sur Daejeon,
1250
01:36:16,917 --> 01:36:17,833
PLAN D'ATTAQUE
1251
01:36:17,917 --> 01:36:20,792
tout votre matériel
de communication brûlera
1252
01:36:20,958 --> 01:36:23,833
et vos armes de pointe
ne serviront à rien.
1253
01:36:24,625 --> 01:36:27,833
Entre temps, 250 000 soldats
de nos forces spéciales prendraient Séoul
1254
01:36:27,917 --> 01:36:29,750
et captureraient les soldats américains.
1255
01:36:30,875 --> 01:36:33,708
Du coup, les États-Unis seraient forcés
de négocier.
1256
01:36:34,208 --> 01:36:36,750
Notre armée pensait
que c'était le seul moyen
1257
01:36:37,750 --> 01:36:40,375
de protéger notre pays.
1258
01:36:42,583 --> 01:36:43,417
Mais...
1259
01:36:44,667 --> 01:36:47,083
notre Chef n'a pas mis en œuvre
cette stratégie,
1260
01:36:47,167 --> 01:36:50,375
et certaines autorités militaires
se sont plaintes.
1261
01:36:53,667 --> 01:36:55,542
Elles l'ont critiqué en disant
1262
01:36:56,333 --> 01:36:58,958
qu'il voulait utiliser ces armes,
comme ces prédécesseurs,
1263
01:36:59,208 --> 01:37:01,417
pour rester au pouvoir
et pas pour la république.
1264
01:37:05,875 --> 01:37:07,042
Je connais un dicton :
1265
01:37:09,250 --> 01:37:12,333
"Le peuple d'une nation divisée
souffre plus
1266
01:37:13,042 --> 01:37:16,375
de la main de ceux qui utilisent
cette division à des fins politiques
1267
01:37:17,583 --> 01:37:19,125
que de la division même."
1268
01:37:25,417 --> 01:37:27,083
Je dois lui ramener la montre...
1269
01:37:30,458 --> 01:37:32,500
Il veut donc exécuter le plan.
1270
01:37:34,708 --> 01:37:36,083
Combien de temps ça va durer ?
1271
01:37:36,167 --> 01:37:38,250
J'en saurai plus dans un instant, mais...
1272
01:37:39,417 --> 01:37:40,708
Trois mois, j'imagine ?
1273
01:37:47,708 --> 01:37:49,417
Vous avez quel âge ?
1274
01:37:50,417 --> 01:37:53,083
- J'ai 19 ans, monsieur.
- Vous avez 19 ans ?
1275
01:37:54,500 --> 01:37:57,375
Je comprends. Vous êtes
peut-être trop jeune pour savoir.
1276
01:37:58,250 --> 01:37:59,625
Je vous explique.
1277
01:38:00,333 --> 01:38:01,292
Écoutez bien !
1278
01:38:04,042 --> 01:38:08,250
Il y a 20 ans, trois millions
de personnes sont mortes dans ce pays.
1279
01:38:09,292 --> 01:38:11,250
De quoi ? De faim.
1280
01:38:12,833 --> 01:38:16,333
Mais vous savez quoi ?
Ça ne nous a pas empêchés
1281
01:38:16,708 --> 01:38:18,833
de développer des missiles nucléaires.
1282
01:38:19,583 --> 01:38:22,708
Ils sont prêts à être lancés.
1283
01:38:23,792 --> 01:38:25,833
Si vous échouez à déchiffrer le code,
1284
01:38:26,042 --> 01:38:29,083
ça veut dire
que ces armes ne servent à rien.
1285
01:38:29,167 --> 01:38:31,417
C'est pas ridicule ?
1286
01:38:34,125 --> 01:38:37,958
Si j'étais un salaud d'Américain,
je ne laisserais pas cette chance filer.
1287
01:38:39,292 --> 01:38:40,125
Trois mois ?
1288
01:38:40,833 --> 01:38:41,667
Bon.
1289
01:38:42,292 --> 01:38:45,083
Les Américains te tueront de toute façon,
donc tu peux mourir.
1290
01:38:45,167 --> 01:38:48,458
Ça prendra trois mois pour démonter
tout le système,
1291
01:38:48,792 --> 01:38:53,083
mais si je le fais chiffre par chiffre,
je devrais y arriver en une semaine.
1292
01:38:53,167 --> 01:38:54,167
Tu as un jour.
1293
01:38:55,250 --> 01:38:56,292
Oui, monsieur.
1294
01:39:06,958 --> 01:39:08,375
Le code d'authentification.
1295
01:39:11,042 --> 01:39:14,292
V, Q, D, S, G, K, cinq, un, trois, neuf.
1296
01:39:15,167 --> 01:39:18,500
V, Q, D, S, G, K, cinq, un, trois, neuf.
1297
01:39:18,917 --> 01:39:22,208
Code d'authentification confirmé.
Entrez les coordonnées de la cible.
1298
01:39:23,125 --> 01:39:24,792
Cible un, Pyongyang.
1299
01:39:25,167 --> 01:39:26,792
Cible deux, Wonsan.
1300
01:39:27,083 --> 01:39:28,542
Cible trois, Nampo.
1301
01:39:28,875 --> 01:39:30,458
Cible quatre, Haeju.
1302
01:39:30,542 --> 01:39:33,208
Une source sûre du gouvernement sud-coréen
nous apprend
1303
01:39:33,292 --> 01:39:37,000
qu'ils ont choisi les meilleurs
neurochirurgiens pour le Chef nord-coréen.
1304
01:39:37,125 --> 01:39:40,208
L'intervention chirurgicale aura lieu
dès que son état s'améliorera.
1305
01:39:40,292 --> 01:39:41,667
Merci, Walder.
1306
01:39:42,000 --> 01:39:44,708
C'était Walder, en direct depuis Séoul.
1307
01:39:45,500 --> 01:39:48,958
La vie du leader nord-coréen
ne tenant qu'à un fil...
1308
01:39:49,042 --> 01:39:50,125
La Chine est furieuse.
1309
01:39:50,208 --> 01:39:52,708
Ils veulent que nous retirions
la déclaration de guerre
1310
01:39:52,792 --> 01:39:54,042
car les B-52 sont en route.
1311
01:39:55,000 --> 01:39:56,542
Nous l'annoncerons bientôt.
1312
01:39:58,250 --> 01:39:59,167
Et...
1313
01:40:00,750 --> 01:40:02,500
Nous savons où elle se trouve,
1314
01:40:03,542 --> 01:40:04,708
donc envoyez nos hommes.
1315
01:40:10,417 --> 01:40:11,792
Vos papiers, s'il vous plaît.
1316
01:40:11,875 --> 01:40:14,083
- Service de sécurité.
- Ouvrez le portail !
1317
01:40:25,208 --> 01:40:27,500
- Attention.
- Saluez !
1318
01:40:27,583 --> 01:40:28,417
Repos.
1319
01:40:34,792 --> 01:40:36,833
HÔPITAL DES FORCES ARMÉES
1320
01:40:40,542 --> 01:40:43,292
Le Commandement suprême
de la Corée du Nord
1321
01:40:43,375 --> 01:40:47,667
annule la déclaration de guerre
de Gwang-dong Park
1322
01:40:47,750 --> 01:40:50,792
et propose un dialogue
avec la République de Corée
1323
01:40:50,917 --> 01:40:53,333
pour apaiser les tensions
de cet état de quasi-guerre.
1324
01:40:53,417 --> 01:40:54,750
Le président vous demande.
1325
01:40:56,083 --> 01:40:58,833
En réalité, on peut observer
une activité accrue des troupes
1326
01:40:58,917 --> 01:41:01,667
et des lance-missiles mobiles,
après la rétractation.
1327
01:41:02,208 --> 01:41:05,083
Nous sommes convaincus
qu'il s'agit d'une tactique de diversion
1328
01:41:05,375 --> 01:41:06,750
de la Corée du Nord.
1329
01:41:07,167 --> 01:41:09,333
Alors qu'ils semblent
s'ouvrir aux négociations,
1330
01:41:09,417 --> 01:41:12,458
ils mobilisent bêtement leurs forces
à des fins militaires.
1331
01:41:22,958 --> 01:41:24,458
- Quoi ?
- C'était quoi ?
1332
01:41:24,542 --> 01:41:25,375
Des tirs...
1333
01:41:25,458 --> 01:41:26,958
On dirait des tirs d'armes.
1334
01:41:27,750 --> 01:41:29,542
On pense que c'est la Corée du Nord.
1335
01:41:29,625 --> 01:41:31,958
Attendez dans le bunker
que la situation se calme.
1336
01:41:32,042 --> 01:41:34,917
Équipe une et deux, à la Maison Bleue.
En voiture !
1337
01:41:35,000 --> 01:41:35,833
Oui, monsieur !
1338
01:41:36,917 --> 01:41:38,750
La Maison Bleue a été attaquée ?
1339
01:41:40,042 --> 01:41:41,208
Par qui ? C'est grave ?
1340
01:41:42,833 --> 01:41:43,708
Vous ne savez pas ?
1341
01:41:44,875 --> 01:41:47,250
C'est une diversion.
La cible, c'est cet hôpital.
1342
01:41:52,000 --> 01:41:53,208
Préparez-vous.
1343
01:41:54,333 --> 01:41:55,875
Stop ! Arrêtez-vous !
1344
01:41:55,958 --> 01:41:57,833
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Une urgence.
1345
01:41:57,917 --> 01:41:59,958
Seul le personnel autorisé peut passer.
1346
01:42:00,042 --> 01:42:02,375
Il est grièvement blessé.
Il pourrait mourir.
1347
01:42:03,167 --> 01:42:05,333
- Caporal Kim, allez vérifier.
- Oui, monsieur.
1348
01:42:39,458 --> 01:42:40,917
Le toit est dégagé.
1349
01:42:41,167 --> 01:42:42,458
L'entrée principale aussi.
1350
01:42:49,333 --> 01:42:52,875
LOCAL ÉLECTRIQUE
PERSONNEL AUTORISÉ UNIQUEMENT
1351
01:42:53,167 --> 01:42:54,083
Entrez.
1352
01:43:38,917 --> 01:43:39,792
C'est une grenade !
1353
01:43:46,292 --> 01:43:47,292
Grenade !
1354
01:43:54,417 --> 01:43:55,875
Ramène les corps !
1355
01:47:10,042 --> 01:47:10,958
Pas un geste !
1356
01:47:13,500 --> 01:47:14,875
Jetez votre arme !
1357
01:47:27,042 --> 01:47:28,958
SOINS INTENSIFS
1358
01:47:31,542 --> 01:47:32,708
Vous pouvez sortir.
1359
01:47:33,708 --> 01:47:34,917
Bon, allons-y.
1360
01:47:35,042 --> 01:47:37,333
- Emmenez-le et finissez l'opération.
- D'accord.
1361
01:47:38,625 --> 01:47:39,458
Par ici.
1362
01:47:43,583 --> 01:47:45,083
Je suis de la Sécurité nationale.
1363
01:47:47,208 --> 01:47:50,417
Il est avec nous !
Il travaille avec nous. C'est bon.
1364
01:47:51,417 --> 01:47:52,250
Ça va ?
1365
01:47:53,667 --> 01:47:54,708
Où est notre Chef ?
1366
01:47:55,833 --> 01:47:57,792
Ils le transfèrent dans un autre hôpital.
1367
01:47:59,042 --> 01:48:02,792
Nous confirmons la mort de...
1368
01:48:13,000 --> 01:48:14,042
Assieds-toi.
1369
01:48:18,042 --> 01:48:21,208
C'est la preuve qu'ils sont déterminés
à commencer la guerre.
1370
01:48:22,583 --> 01:48:23,833
Je peux être l'appât.
1371
01:48:23,917 --> 01:48:25,583
J'irai voir Tae-han Ri.
1372
01:48:25,667 --> 01:48:27,917
Place un mouchard sur la montre.
1373
01:48:28,583 --> 01:48:31,708
Puis il suffira de bombarder
l'endroit où je me trouverai.
1374
01:48:39,000 --> 01:48:41,292
Nous avons accès au premier.
1375
01:48:46,833 --> 01:48:47,833
Préparez-vous à tirer.
1376
01:49:03,458 --> 01:49:06,458
La Chine nous dit que l'information
qu'ils veulent nous donner
1377
01:49:06,542 --> 01:49:08,417
pourrait compromettre
1378
01:49:09,417 --> 01:49:12,208
leur réseau de renseignement
et leurs technologies de pointe
1379
01:49:12,292 --> 01:49:14,042
développées ces 20 dernières années.
1380
01:49:15,042 --> 01:49:17,375
Ils veulent que nous nous rappelions
leur générosité
1381
01:49:17,500 --> 01:49:18,917
et notre alliance de sang.
1382
01:49:20,458 --> 01:49:24,083
C'est flagrant qu'ils veulent humilier
les Américains en nous utilisant.
1383
01:49:24,167 --> 01:49:25,375
C'est odieux.
1384
01:49:26,750 --> 01:49:27,625
Passez-le-moi.
1385
01:49:30,333 --> 01:49:31,292
Passez ce message.
1386
01:49:32,292 --> 01:49:36,000
"La Corée du Nord et la Chine sont
des frères qui se sont battus
1387
01:49:36,083 --> 01:49:39,292
contre le Japon et les États-Unis
ensemble...
1388
01:49:40,333 --> 01:49:44,708
et nous resterons frères pour toujours."
1389
01:49:45,583 --> 01:49:48,917
La Corée du Nord n'oubliera jamais
cette aide.
1390
01:50:03,958 --> 01:50:08,375
ESPACE AÉRIEN AU-DESSUS D'HOKKAIDO
AU JAPON
1391
01:50:08,458 --> 01:50:11,292
HEILONGJIANG, CHINE
BASE DE RADAR X-BAND
1392
01:50:12,667 --> 01:50:16,500
AVIONS AWACS
SURVOLANT LA MER DU JAPON
1393
01:50:19,583 --> 01:50:22,917
NAVIRE JAPONAIS ÉQUIPÉ D'AEGIS
SUR LA MER DU JAPON
1394
01:50:46,042 --> 01:50:47,958
Les missiles sont entrés en Mer du Japon.
1395
01:50:48,042 --> 01:50:50,542
- Ils nous donneront les coordonnées.
- Modifiez-les.
1396
01:50:51,042 --> 01:50:55,333
Ce n'est pas Daejon.
C'est au milieu de la mer.
1397
01:50:55,417 --> 01:50:59,708
Ces salauds d'Américains ont lancé
des missiles nucléaires sur notre pays.
1398
01:50:59,792 --> 01:51:01,083
Lancez-le immédiatement !
1399
01:51:09,542 --> 01:51:10,542
Monsieur.
1400
01:51:10,625 --> 01:51:13,333
Nous détectons un lancement de missile
au sud de Pyongyang.
1401
01:51:13,917 --> 01:51:14,875
La cible ?
1402
01:51:16,958 --> 01:51:19,208
- Le Japon est la cible.
- Le Japon ?
1403
01:51:22,000 --> 01:51:24,167
Oui, monsieur. Préparez l'interception.
1404
01:51:25,292 --> 01:51:26,750
Paré à intercepter.
1405
01:51:27,583 --> 01:51:28,917
- Feu.
- Feu !
1406
01:52:31,708 --> 01:52:33,833
Silence. Du calme !
1407
01:52:35,708 --> 01:52:37,125
Retournez au boulot.
1408
01:52:40,958 --> 01:52:43,667
Annoncez ceci à la télévision.
1409
01:52:44,708 --> 01:52:47,583
"Aujourd'hui, nous avons déjoué
1410
01:52:48,000 --> 01:52:51,750
le plan pervers des envahisseurs
américains pour nous anéantir."
1411
01:52:51,833 --> 01:52:54,625
Nous avons été témoins
de ce qui pourrait arriver à notre pays
1412
01:52:54,708 --> 01:52:56,833
sans armes nucléaires.
1413
01:52:57,042 --> 01:53:00,167
Nos armes nucléaires sont défensives
et non agressives.
1414
01:53:00,583 --> 01:53:04,625
Cependant, s'ils tentaient
de nous attaquer à nouveau,
1415
01:53:04,708 --> 01:53:07,208
- Oui, M. le Président.
- nous lancerons notre arsenal
1416
01:53:07,292 --> 01:53:10,375
sur le Japon, afin de les punir
d'avoir aidé les États-Unis...
1417
01:53:10,458 --> 01:53:11,583
- Oui, monsieur.
- ...en
1418
01:53:11,667 --> 01:53:14,167
nous assurant de les rayer de la carte
pour de bon.
1419
01:53:14,250 --> 01:53:16,667
Pourquoi le Japon, monsieur ?
1420
01:53:18,083 --> 01:53:22,750
Les Américains écoutent
plus les Japonais que nous.
1421
01:53:23,750 --> 01:53:24,750
Oui, monsieur.
1422
01:53:32,333 --> 01:53:34,708
Un missile nucléaire nord-coréen
vient d'exploser
1423
01:53:34,792 --> 01:53:36,167
au-dessus de la Mer du Japon.
1424
01:53:40,667 --> 01:53:42,042
Ils ont dû en déchiffrer un.
1425
01:53:42,125 --> 01:53:44,625
S'ils trouvent un autre code,
ce sera la Corée du Sud.
1426
01:53:44,708 --> 01:53:46,333
Écoute, camarade Kwak.
1427
01:53:47,750 --> 01:53:49,792
Annonce la mort du Chef suprême.
1428
01:53:50,375 --> 01:53:52,125
S'ils pensent qu'ils l'ont assassiné,
1429
01:53:53,125 --> 01:53:55,167
on gagnera du temps précieux.
1430
01:53:56,458 --> 01:53:57,708
Camarade. Je t'en prie.
1431
01:53:58,958 --> 01:54:02,292
Ce sera de plus en plus dangereux,
si je reste ici plus longtemps.
1432
01:54:04,417 --> 01:54:06,417
- Allez-y.
- Merci.
1433
01:54:07,833 --> 01:54:10,875
Le numéro un est mort ? Reçu.
1434
01:54:16,375 --> 01:54:18,000
Le numéro un est mort.
1435
01:54:36,542 --> 01:54:39,500
- Il se passe quoi ? Il est mort ?
- Non.
1436
01:54:39,583 --> 01:54:42,417
On l'a transféré dans un autre hôpital
pour l'opérer.
1437
01:54:45,917 --> 01:54:47,417
Ils pètent tous les plombs.
1438
01:54:48,000 --> 01:54:50,042
Le président veut une autre frappe,
1439
01:54:50,458 --> 01:54:51,792
mais les États-Unis refusent.
1440
01:54:52,917 --> 01:54:56,208
À présent, ils savent que nous
lancerons une attaque nucléaire préventive
1441
01:54:56,292 --> 01:54:58,125
au moindre soupçon d'attaque.
1442
01:54:58,542 --> 01:55:00,625
Ils n'oseront pas tenter
d'action imprudente.
1443
01:55:01,333 --> 01:55:03,667
Nous devons prendre en compte
la sécurité collective
1444
01:55:03,750 --> 01:55:05,208
de notre traité.
1445
01:55:05,833 --> 01:55:08,625
De plus, ils ont déjà retiré
la déclaration de guerre.
1446
01:55:08,792 --> 01:55:11,583
Ils ont lancé le missile
après s'être rétractés.
1447
01:55:11,750 --> 01:55:13,583
Comment pouvez-vous dire ces âneries ?
1448
01:55:13,750 --> 01:55:17,833
Notre alliance ne vaut rien
face à vos relations avec le Japon ?
1449
01:55:17,917 --> 01:55:19,625
Faites attention à ce que vous dites.
1450
01:55:19,750 --> 01:55:22,625
Au lieu d'insister,
nous avons réglé vos problèmes.
1451
01:55:22,708 --> 01:55:24,708
Essayez de comprendre la situation
1452
01:55:24,792 --> 01:55:26,875
du point de vue de vos alliés.
1453
01:55:27,583 --> 01:55:30,500
Nous devons patienter.
1454
01:55:34,000 --> 01:55:35,708
Vous pensez...
1455
01:55:36,917 --> 01:55:40,250
qu'on détruirait toutes leurs armes
nucléaires, si on les bombardait ?
1456
01:55:42,083 --> 01:55:43,708
Même s'ils arrivent à en lancer...
1457
01:55:44,667 --> 01:55:46,417
juste un seul...
1458
01:55:53,917 --> 01:55:55,708
Je n'ai jamais eu vos autorisations.
1459
01:55:55,792 --> 01:55:57,875
J'en assume l'entière responsabilité.
1460
01:55:58,958 --> 01:56:01,458
Bon, vous avez ma permission.
1461
01:56:01,542 --> 01:56:03,667
Faisons tout notre possible.
1462
01:56:11,417 --> 01:56:12,458
Ça va mieux ?
1463
01:56:17,625 --> 01:56:20,167
Tu sembles complètement rétabli.
1464
01:56:23,958 --> 01:56:25,458
Vous pouvez nous laisser seuls ?
1465
01:56:30,542 --> 01:56:34,167
Ils ont retiré le générateur de code
et installé un mouchard à la place.
1466
01:56:34,250 --> 01:56:36,458
Il peut être repéré
à 200 mètres sous terre.
1467
01:56:36,542 --> 01:56:38,500
C'est un matériau radioactif.
1468
01:56:39,083 --> 01:56:40,708
Tu vois ce bouton rouge ?
1469
01:56:41,458 --> 01:56:44,917
En appuyant dessus,
tu relances le système.
1470
01:56:45,833 --> 01:56:47,833
Comme ça, nous saurons que tu y es.
1471
01:56:51,667 --> 01:56:54,375
Ce n'est pas bon de la garder
tout le temps. Donne-la-moi.
1472
01:56:54,458 --> 01:56:56,500
Merci de te faire du souci.
1473
01:56:59,125 --> 01:57:00,083
Pourquoi, hein ?
1474
01:57:02,625 --> 01:57:04,625
Je mourrai de la radiation ?
1475
01:57:07,583 --> 01:57:10,667
Non, je me soucie de ma santé.
Je ne veux pas mourir irradié.
1476
01:57:14,042 --> 01:57:15,000
Attends.
1477
01:57:17,167 --> 01:57:18,750
- Mets ça.
- Inutile.
1478
01:57:19,625 --> 01:57:23,167
Tu es en Corée du Sud.
Tu veux qu'on sache d'où tu viens ?
1479
01:57:24,667 --> 01:57:25,542
Tiens.
1480
01:57:41,667 --> 01:57:45,167
Cheol-u, que veut dire
ton nom de famille ?
1481
01:57:48,292 --> 01:57:51,417
"Amitié forte."
1482
01:57:53,000 --> 01:57:57,500
Et le tien veut dire "monde radieux",
je me trompe ?
1483
01:57:58,833 --> 01:58:02,000
Excellente mémoire. Avec la douleur,
j'ai cru que tu n'écoutais pas.
1484
01:58:06,625 --> 01:58:09,500
Raconte-moi une blague, je sais pas.
1485
01:58:10,000 --> 01:58:11,542
J'en connais pas.
1486
01:58:12,042 --> 01:58:13,917
C'est à moi de mettre de l'ambiance ?
1487
01:58:17,125 --> 01:58:19,958
Que fait un roi
qui ne veut pas rentrer au palais ?
1488
01:58:22,125 --> 01:58:23,375
Qu'est-ce que j'en sais ?
1489
01:58:27,542 --> 01:58:29,875
Il se plaint, c'est tout.
1490
01:58:34,875 --> 01:58:40,708
Quel est le nom du pays
où vivent les gros ?
1491
01:58:41,167 --> 01:58:42,542
Ce pays existe vraiment ?
1492
01:58:43,750 --> 01:58:47,208
Le Groenland. Il y a gros dans le nom.
1493
01:58:50,333 --> 01:58:56,250
Et quelle est la ville
où on rit le moins ?
1494
01:59:00,292 --> 01:59:01,167
Paris.
1495
01:59:01,292 --> 01:59:03,833
Comment tu as deviné ? Bravo.
1496
01:59:05,458 --> 01:59:07,167
Tu étais espion, non ?
1497
01:59:08,125 --> 01:59:10,375
On est encore récompensé
quand on te balance ?
1498
01:59:10,708 --> 01:59:14,333
J'ai regardé quelques comédies célèbres.
1499
01:59:15,125 --> 01:59:17,125
Seigneur, tu es un...
1500
01:59:17,667 --> 01:59:21,042
Tu grondes ta fille quand elle écoute
de la musique sud-coréenne,
1501
01:59:21,542 --> 01:59:23,042
mais tu regardes des comédies.
1502
01:59:29,958 --> 01:59:30,958
Camarade Eom.
1503
01:59:31,667 --> 01:59:32,875
Oui, camarade Kwak ?
1504
01:59:37,042 --> 01:59:39,042
Reviens en vie, d'accord ?
1505
01:59:45,542 --> 01:59:46,917
Tu dois prendre du poids !
1506
01:59:48,000 --> 01:59:49,083
Moi, je dois en perdre.
1507
01:59:51,125 --> 01:59:54,708
Un jour on pourra peut-être
vivre au Groenland ensemble.
1508
01:59:57,083 --> 01:59:58,958
On boira un verre de temps en temps.
1509
02:00:06,125 --> 02:00:10,083
Au fait,
que veut dire la chanson de G-Dragon ?
1510
02:00:13,125 --> 02:00:14,375
Je sais pas non plus.
1511
02:00:44,208 --> 02:00:45,417
Tenez.
1512
02:00:56,333 --> 02:00:57,417
Tu me la prêtes ?
1513
02:01:00,167 --> 02:01:01,417
Ma carte bancaire ?
1514
02:01:02,000 --> 02:01:03,875
Je pourrai sans doute pas te rembourser.
1515
02:01:04,917 --> 02:01:06,042
Je peux l'utiliser ?
1516
02:01:21,417 --> 02:01:22,458
Merci beaucoup.
1517
02:01:49,958 --> 02:01:52,042
C'est l'adresse que tu m'as indiquée.
1518
02:02:12,792 --> 02:02:13,833
J'y vais.
1519
02:02:15,708 --> 02:02:19,208
C'est le bon endroit ?
Et si c'est pas le cas ?
1520
02:02:19,458 --> 02:02:20,583
Je crois que c'est ici.
1521
02:02:21,750 --> 02:02:24,083
J'attends ici, au cas où.
1522
02:02:25,375 --> 02:02:28,083
Non. Nos chemins se séparent ici.
1523
02:02:35,500 --> 02:02:37,792
Quel communiste sans cœur.
1524
02:02:41,333 --> 02:02:43,458
Quoi ? C'est pas le bon endroit ?
1525
02:02:43,792 --> 02:02:44,958
Cheol-u.
1526
02:02:45,042 --> 02:02:49,208
Ça me fait bizarre
de t'entendre dire mon prénom.
1527
02:02:51,667 --> 02:02:55,083
Si tout se passe bien, laisse
la jeune femme retourner dans le Nord.
1528
02:02:56,208 --> 02:02:57,708
Sa famille l'attend sûrement.
1529
02:02:58,833 --> 02:03:00,375
Bien sûr, j'y veillerai.
1530
02:03:01,208 --> 02:03:04,708
Portez-toi bien avec ta famille
et réconcilie-toi avec ton ex-femme.
1531
02:03:05,250 --> 02:03:08,042
- Elle semblait être quelqu'un de bien.
- Je sais.
1532
02:03:09,042 --> 02:03:10,875
Tu as oublié tes affaires.
1533
02:03:12,167 --> 02:03:13,250
Cheol-u.
1534
02:03:14,208 --> 02:03:15,125
Oui.
1535
02:03:15,958 --> 02:03:16,875
Ces affaires...
1536
02:03:18,750 --> 02:03:20,375
Si tout se passe bien...
1537
02:03:22,458 --> 02:03:23,333
et...
1538
02:03:25,458 --> 02:03:27,708
les frontières s'ouvrent
entre les deux Corées...
1539
02:03:28,500 --> 02:03:29,458
envoie-les...
1540
02:03:31,792 --> 02:03:33,417
à cette adresse.
1541
02:03:37,500 --> 02:03:40,333
21-3 Chollima Pyongsong, Pyongan
Ji-hye Kang et In-yeong Eom
1542
02:03:41,083 --> 02:03:42,583
Le rose pâle est pour ma fille
1543
02:03:42,667 --> 02:03:44,208
et le bleu marine pour ma femme.
1544
02:03:52,042 --> 02:03:53,875
Merci pour tout, Cheol-u.
1545
02:04:17,250 --> 02:04:18,542
Cheol-u du Nord !
1546
02:04:20,917 --> 02:04:21,917
Au revoir.
1547
02:04:23,833 --> 02:04:24,875
Prends soin de toi.
1548
02:04:34,042 --> 02:04:35,125
Je suis désolé.
1549
02:05:24,000 --> 02:05:26,375
- Vous êtes le camarade Eom ?
- Oui.
1550
02:05:28,125 --> 02:05:29,667
Ravi que vous soyez revenu.
1551
02:06:30,167 --> 02:06:31,125
En ce moment,
1552
02:06:31,208 --> 02:06:32,833
le directeur des services secrets,
1553
02:06:32,917 --> 02:06:35,333
Tae-han Ri,
est l'homme de pouvoir en Corée du Nord.
1554
02:06:35,417 --> 02:06:38,417
Nous pensons que lui et ses hommes
tirent les ficelles
1555
02:06:38,500 --> 02:06:40,500
depuis un bunker secret.
1556
02:06:40,583 --> 02:06:42,958
L'emplacement exact est encore inconnu.
1557
02:06:43,708 --> 02:06:45,250
LA GRANDE RÉPUBLIQUE
1558
02:06:45,333 --> 02:06:47,958
Un nord-coréen, du nom de Cheol-u Eom,
1559
02:06:49,042 --> 02:06:50,708
a amené le numéro un ici
1560
02:06:51,833 --> 02:06:54,417
après l'incident
du complexe industriel de Kaesong.
1561
02:06:54,583 --> 02:06:56,583
Il nous a demandé de l'aide.
1562
02:06:57,125 --> 02:06:59,250
Il est retourné dans le Nord
1563
02:07:00,542 --> 02:07:01,833
pour rencontrer Tae-han Ri.
1564
02:07:02,750 --> 02:07:06,583
Il porte un dispositif de traçage.
1565
02:07:07,542 --> 02:07:10,625
Nous le suivons en direct,
en ce moment même.
1566
02:07:11,458 --> 02:07:12,792
Bon boulot, camarade Eom.
1567
02:07:14,083 --> 02:07:15,667
M. Ri vous attend.
1568
02:07:22,958 --> 02:07:24,167
Je commande
1569
02:07:24,250 --> 02:07:26,708
les troupes d'élite de la République.
1570
02:07:27,583 --> 02:07:31,958
Aujourd'hui, nous nous vengerons
des États-Unis et de leurs alliés
1571
02:07:32,458 --> 02:07:34,958
pour tous les actes hostiles
1572
02:07:35,042 --> 02:07:37,583
qu'ils nous ont fait endurer
pendant des décennies.
1573
02:07:38,292 --> 02:07:40,083
Dans quelques minutes,
1574
02:07:40,417 --> 02:07:44,167
nos bombes nucléaires exploseront
sur la Corée du Sud.
1575
02:07:44,250 --> 02:07:47,083
Nous pourrons en être fiers.
1576
02:07:47,667 --> 02:07:50,792
Toutes leurs précieuses armes américaines
1577
02:07:50,875 --> 02:07:54,250
ne serviront plus à rien.
1578
02:07:54,583 --> 02:07:56,500
Camarades. Soyons fiers de...
1579
02:07:57,417 --> 02:08:00,042
Vous savez combien de gens
ce missile va tuer ?
1580
02:08:00,542 --> 02:08:03,917
Notre armée doit protéger notre peuple.
Comment pouvez-vous les tuer ?
1581
02:08:05,917 --> 02:08:07,708
Vous avez retourné votre veste ?
1582
02:08:07,792 --> 02:08:09,750
Pourquoi avez-vous trahi notre Chef ?
1583
02:08:09,833 --> 02:08:11,792
Qui a trahi qui ?
1584
02:08:11,875 --> 02:08:16,708
Il a fait exécuter plus de 100 généraux
qui n'avaient rien fait de mal.
1585
02:08:17,042 --> 02:08:18,083
C'est lui
1586
02:08:18,167 --> 02:08:20,625
qui nous a trahis !
1587
02:08:20,708 --> 02:08:25,958
C'est nous qui avons construit et protégé
ce pays toutes ces années.
1588
02:08:26,042 --> 02:08:30,500
Nous avons créé tant d'occasions
de libérer la Corée du Sud,
1589
02:08:30,583 --> 02:08:35,750
et même développé des armes nucléaires,
mais il ne voulait pas les utiliser.
1590
02:08:38,458 --> 02:08:40,875
Un ami que j'ai connu dans le Sud
m'a dit ça :
1591
02:08:42,792 --> 02:08:46,500
"Le peuple d'une nation divisée souffre
plus de la main de ceux qui utilisent
1592
02:08:46,583 --> 02:08:49,375
cette division à des fins
politiques que de la division même."
1593
02:08:51,917 --> 02:08:55,083
J'ai vu la souffrance
de mes propres yeux à Kaesong.
1594
02:08:57,375 --> 02:09:01,583
Je ne peux pas laisser tout le pays
souffrir de la sorte.
1595
02:09:03,125 --> 02:09:05,750
POSITION DE LA CIBLE :
QG DE LA CORÉE DU NORD
1596
02:09:05,833 --> 02:09:11,000
ATTAQUE PROGRAMMÉE
1597
02:09:12,708 --> 02:09:15,250
Ils vont bombarder cet endroit.
Partez immédiatement !
1598
02:09:29,583 --> 02:09:30,875
Donnez-nous le feu vert...
1599
02:09:32,458 --> 02:09:33,417
pour attaquer.
1600
02:10:07,083 --> 02:10:09,500
CIBLE
LATITUDE : 125:44 E, LONGITUDE : 39:31 N
1601
02:10:18,875 --> 02:10:19,792
Portez-vous bien...
1602
02:10:22,208 --> 02:10:23,458
tout le monde.
1603
02:10:34,833 --> 02:10:35,917
PAS DE SIGNAL
1604
02:10:39,917 --> 02:10:45,125
PAS DE SIGNAL
1605
02:11:08,917 --> 02:11:10,625
Mes chers concitoyens,
1606
02:11:10,875 --> 02:11:16,708
il ne devrait plus jamais
y avoir de guerre sur cette péninsule.
1607
02:11:16,792 --> 02:11:20,625
J'entamerai résolument des pourparlers
de paix avec la Corée du Nord.
1608
02:11:20,708 --> 02:11:21,625
FRONTIÈRE
1609
02:11:21,708 --> 02:11:26,875
Nous étions un pays uni
et nous devons aspirer à la réunification.
1610
02:11:27,708 --> 02:11:29,125
C'est le seul moyen
1611
02:11:29,417 --> 02:11:32,625
de nous remettre des tragédies
des cent dernières années
1612
02:11:32,708 --> 02:11:35,333
et de fortifier la paix dans le monde.
1613
02:11:35,417 --> 02:11:38,458
Bienvenue en République populaire
démocratique de Corée.
1614
02:11:42,833 --> 02:11:44,208
Il vous attend à l'intérieur.
1615
02:11:47,625 --> 02:11:49,500
Merci de vous être déplacé, M. Kwak.
1616
02:11:49,583 --> 02:11:52,417
- Comment va notre Chef ?
- Il va beaucoup mieux.
1617
02:11:52,917 --> 02:11:55,667
Donc, il rentrera bientôt.
1618
02:11:57,750 --> 02:12:01,125
Je suis certain qu'il se rétablira
plus rapidement, si la paix est garantie
1619
02:12:01,667 --> 02:12:03,250
entre le Nord et le Sud.
1620
02:12:10,583 --> 02:12:12,000
Je peux vous aider ?
1621
02:12:12,083 --> 02:12:14,417
Vous avez de la visite de Corée du Sud.
1622
02:12:19,542 --> 02:12:20,417
Bonjour.
1623
02:12:24,167 --> 02:12:26,250
Vous déménagez ?
1624
02:12:26,833 --> 02:12:31,083
Oui, je vais travailler
dans l'ambassade à Cuba.
1625
02:12:36,292 --> 02:12:37,875
Tu es In-yeong, non ?
1626
02:12:41,042 --> 02:12:43,000
In-yeong, sors et dis bonjour.
1627
02:12:47,708 --> 02:12:49,667
Bonjour.
1628
02:13:02,417 --> 02:13:05,167
Je suis un ami de ton père.
1629
02:13:07,125 --> 02:13:08,208
On a le même prénom.
1630
02:13:09,500 --> 02:13:10,333
Cheol-u.
1631
02:13:10,625 --> 02:13:13,042
Je m'appelle Cheol-u Kwak.
1632
02:13:14,917 --> 02:13:18,708
Ces cadeaux sont pour toi et ta mère.
1633
02:13:20,417 --> 02:13:21,708
Ton père vous les envoie.
1634
02:13:21,792 --> 02:13:23,083
Papa nous les envoie ?
1635
02:13:27,083 --> 02:13:30,000
Oui, ton père.
1636
02:13:44,083 --> 02:13:45,333
Merci pour tout.
1637
02:13:45,667 --> 02:13:47,583
Se-yeong Jeong, ministre de l'Unification.
1638
02:13:47,667 --> 02:13:50,292
Je suis le premier ministre,
Ki-hyeon Park.
1639
02:13:59,833 --> 02:14:01,458
Garantir la paix ?
1640
02:14:01,542 --> 02:14:03,375
Comment nous y prendre ?
1641
02:14:05,042 --> 02:14:08,625
Donnez-nous la moitié
des armes nucléaires.
1642
02:14:10,542 --> 02:14:15,500
La fin des deux Corées est garantie
si nous entrons en guerre
1643
02:14:16,625 --> 02:14:20,708
et nous entrerons dans une ère de paix
pour éviter ça.
1644
02:14:27,750 --> 02:14:29,667
Oui, nous les avons.
1645
02:14:31,708 --> 02:14:33,208
Rapatriez-le.
1646
02:16:26,750 --> 02:16:33,708
STEEL RAIN
1647
02:16:35,750 --> 02:16:37,750
Sous-titres : Philippe Engels
Team LiBERTAD