1 00:00:23,333 --> 00:00:28,000 UN FILM ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:39,917 --> 00:00:41,792 C'est 50 % de plus que la dernière fois. 3 00:00:41,875 --> 00:00:43,208 Tu m'en donnes au moins 50. 4 00:00:49,625 --> 00:00:52,250 Regardez madame. Je vous fais un bon prix. 5 00:00:52,333 --> 00:00:53,708 PYONGSONG, PROVINCE DE PYONGAN 6 00:00:54,125 --> 00:00:56,083 Les prix sont les mêmes partout. 7 00:01:00,500 --> 00:01:02,042 Combien coûtent ces chaussons ? 8 00:01:09,500 --> 00:01:11,167 Si ça disparaît, tu seras un voleur. 9 00:01:27,125 --> 00:01:27,958 Haut les mains. 10 00:01:35,417 --> 00:01:36,375 Recule. 11 00:01:39,833 --> 00:01:41,292 Je ne l'ai pas volé. 12 00:01:43,042 --> 00:01:44,708 C'est un médicament sur ordonnance. 13 00:01:46,875 --> 00:01:48,875 Il est au courant. Dis-le-lui. 14 00:01:49,375 --> 00:01:50,542 Comment tu vas ? 15 00:01:51,958 --> 00:01:52,833 Directeur Ri. 16 00:01:53,375 --> 00:01:55,750 - Laissez-nous seuls. - Oui, monsieur. 17 00:02:00,208 --> 00:02:04,417 Du-won Kim et Gwang-dong Park préparent quelque chose. 18 00:02:05,042 --> 00:02:06,375 Ils ont même choisi la date. 19 00:02:06,875 --> 00:02:07,875 DIRECTEUR TAE-HAN RI 20 00:02:07,958 --> 00:02:10,667 J'ai fait des recherches et j'ai découvert 21 00:02:10,750 --> 00:02:13,875 que ces deux hommes ont pris contact avec In-chin Ryu 22 00:02:14,458 --> 00:02:17,792 de la Sécurité d'État pour nous balancer aux Chinois. 23 00:02:26,625 --> 00:02:27,667 Vous en pensez quoi ? 24 00:02:28,500 --> 00:02:30,833 Que préparent-ils pour le jour J ? 25 00:02:32,167 --> 00:02:33,167 Un coup d'État ? 26 00:02:35,792 --> 00:02:41,250 Ces traîtres bloquent l'accès au Chef suprême. 27 00:02:42,000 --> 00:02:45,333 Donc je ne peux pas lui expliquer la situation. 28 00:02:46,458 --> 00:02:49,042 Le seul choix qu'il me reste est de me débarrasser d'eux 29 00:02:49,125 --> 00:02:50,500 pour le lui annoncer. 30 00:02:53,625 --> 00:02:54,500 Mais... 31 00:02:55,750 --> 00:02:58,000 Pourquoi pas les agents qui sont sur le terrain ? 32 00:02:58,083 --> 00:02:59,083 Hé. 33 00:02:59,167 --> 00:03:02,458 Gwang-dong Park dirige la Garde suprême, 34 00:03:03,375 --> 00:03:05,958 et Du-won Kim les troupes de la Sécurité d'État. 35 00:03:06,208 --> 00:03:09,625 Si un de nos agents ne parvient pas à les éliminer, la guerre éclatera. 36 00:03:09,708 --> 00:03:10,708 C'est évident. 37 00:03:13,792 --> 00:03:17,583 Mais vous avez quitté l'organisation il y a longtemps. 38 00:03:19,958 --> 00:03:20,833 Camarade Eom. 39 00:03:22,167 --> 00:03:23,792 Si vous accomplissez cette mission, 40 00:03:23,875 --> 00:03:27,250 vous serez le héros ayant sauvé le pays d'un coup d'État, 41 00:03:27,375 --> 00:03:30,000 et votre famille sera respectée et privilégiée. 42 00:03:32,250 --> 00:03:36,333 Je suis le directeur des services secrets. Je vous donne ma parole. 43 00:03:40,833 --> 00:03:42,542 SÉOUL 44 00:03:42,625 --> 00:03:44,208 TAUX DE PARTICIPATION ÉLECTORALE 45 00:03:44,292 --> 00:03:46,750 PAR CIRCONSCRIPTION : SÉOUL, BUSAN, DAEGU 46 00:03:46,833 --> 00:03:48,458 - Merci. - Le taux de participation 47 00:03:48,542 --> 00:03:50,667 a atteint 75,9 % au niveau national. 48 00:03:50,792 --> 00:03:52,458 Séoul, 76 %. 49 00:03:52,958 --> 00:03:56,542 Busan, 76,1 %. Gwangju, 80,3 %. 50 00:03:56,625 --> 00:03:57,458 Pardon. 51 00:03:57,542 --> 00:04:01,333 C'était 72,4 %. À Ulsan, 78,4 %. 52 00:04:01,417 --> 00:04:04,708 Sejong, 74,9 %. La province de Gyeonggi, 74 %. 53 00:04:04,792 --> 00:04:07,417 Je verse à ta mère une énorme pension alimentaire. 54 00:04:08,417 --> 00:04:09,458 Elle vous nourrit pas ? 55 00:04:09,542 --> 00:04:11,292 Elle nous interdit le fast-food. 56 00:04:11,375 --> 00:04:12,917 Mange. Elle n'est pas là. 57 00:04:13,750 --> 00:04:15,167 - Papa. - Oui. 58 00:04:16,833 --> 00:04:19,583 Maman et toi, vous pouvez pas revivre ensemble ? 59 00:04:24,500 --> 00:04:26,667 Donne-moi une raison de se remettre ensemble. 60 00:04:26,750 --> 00:04:30,250 Maman est docteur et tu travailles à la Maison Bleue. 61 00:04:30,792 --> 00:04:32,208 J'étais super cool, 62 00:04:32,292 --> 00:04:34,792 mais je peux plus me vanter, vu que vous êtes divorcés. 63 00:04:35,417 --> 00:04:36,958 Tu étais super cool ? 64 00:04:41,125 --> 00:04:41,958 Se-min. 65 00:04:42,750 --> 00:04:47,042 Tes amis te disent parfois que tu es désagréable ? 66 00:04:47,333 --> 00:04:49,083 - Oui. - C'est vrai ? 67 00:04:50,042 --> 00:04:51,583 Tu es bel et bien mon fils. 68 00:04:53,458 --> 00:04:55,458 Une seconde. Attends, d'accord ? 69 00:04:55,542 --> 00:04:57,625 Papa, on doit partir à 18 h. Maman va arriver. 70 00:04:57,708 --> 00:04:58,833 D'accord. 71 00:05:00,000 --> 00:05:02,542 RÉSULTAT DU SCRUTIN 72 00:05:05,875 --> 00:05:08,833 Monsieur, félicitations. 73 00:05:10,333 --> 00:05:11,708 C'est très serré, 74 00:05:12,292 --> 00:05:15,625 mais toutes les chaînes prévoient le même résultat. 75 00:05:17,875 --> 00:05:19,542 Se-rim, Se-min. 76 00:05:20,042 --> 00:05:21,583 C'était sympa avec votre père ? 77 00:05:22,375 --> 00:05:24,250 C'est quoi ? Des hamburgers ? 78 00:05:28,375 --> 00:05:29,542 Une conférence spéciale ? 79 00:05:31,417 --> 00:05:32,458 Je remplace quelqu'un ? 80 00:05:33,375 --> 00:05:35,125 Bien entendu, j'en serais ravi. 81 00:05:35,708 --> 00:05:40,333 Je suis un expert pour boucher les trous ou remplacer quelqu'un, vous savez. 82 00:05:42,125 --> 00:05:43,000 D'accord. 83 00:05:44,500 --> 00:05:47,250 On se verra là-bas. 84 00:05:48,042 --> 00:05:48,875 Au revoir. 85 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 Où ils sont passés ? 86 00:06:10,333 --> 00:06:13,458 PYONGYANG 87 00:07:12,625 --> 00:07:16,917 ZONE INTERDITE ATTENTION DANGER 88 00:07:44,542 --> 00:07:47,042 AVEC VOUS, J'ENTAMERAI L'ÈRE DE L'UNIFICATION. 89 00:07:52,833 --> 00:07:54,875 Le client pour la chambre pivoine est arrivé. 90 00:07:57,667 --> 00:07:58,625 Bonjour. 91 00:07:59,417 --> 00:08:03,042 Il paraît que votre chef est stressé à cause du complexe industriel de Kaesong. 92 00:08:03,125 --> 00:08:06,625 Oui. Le ministère publiera un communiqué à ce sujet demain. 93 00:08:06,708 --> 00:08:10,292 L'implantation d'entreprises chinoises va à l'encontre des sanctions de l'ONU... 94 00:08:10,375 --> 00:08:11,208 Allons. 95 00:08:11,333 --> 00:08:13,958 Ces usines ne produiront que des produits ménagers. 96 00:08:16,292 --> 00:08:19,750 À ce rythme, les pourparlers à six auront lieu avec le prochain gouvernement. 97 00:08:19,833 --> 00:08:21,708 C'est le moment de leur faire un cadeau. 98 00:08:22,583 --> 00:08:25,167 C'est la seule façon de les convaincre. 99 00:08:27,958 --> 00:08:30,375 C'est Du-won Kim, le ministre de la Sécurité d'État ? 100 00:08:30,458 --> 00:08:33,333 C'est l'homme d'influence en Corée du Nord. Qui l'a éliminé ? 101 00:08:33,417 --> 00:08:35,417 Je ne pense pas que c'était numéro un. 102 00:08:35,500 --> 00:08:36,792 SÉCURITÉ D'ÉTAT HONG-JANG RI 103 00:08:36,917 --> 00:08:39,333 Officiellement, c'était un accident de voiture. 104 00:08:40,167 --> 00:08:42,583 - Qui est l'homme à ses côtés ? - In-chin Ryu. 105 00:08:43,542 --> 00:08:46,250 Le chef de la Sécurité d'État chinoise en Corée du Nord. 106 00:08:46,417 --> 00:08:48,917 Les derniers renseignements que j'ai reçus de sa part 107 00:08:49,000 --> 00:08:51,708 indiquaient que le Nord planifiait des purges massives. 108 00:08:57,625 --> 00:09:00,333 La prochaine administration aura du pain sur la planche. 109 00:09:04,375 --> 00:09:07,708 Donc, que ferez-vous après avoir quitté la Maison Bleue ? 110 00:09:08,583 --> 00:09:12,542 Pourquoi pas doyen de faculté au Centre de recherche d'Asie de l'Est 111 00:09:12,625 --> 00:09:14,542 à l'université de Pékin ? 112 00:09:14,625 --> 00:09:15,958 Ça vous dit ? 113 00:09:18,875 --> 00:09:20,958 - Vous aimez les fruits de mer ? - Bien sûr. 114 00:09:21,500 --> 00:09:24,875 Ils ont les meilleurs fruits de mer de toute la Corée. 115 00:09:26,333 --> 00:09:28,500 - Un petit plat de fruits de mer. - C'est noté. 116 00:09:29,625 --> 00:09:31,958 - En fait, plutôt un grand plat. - Pas de souci. 117 00:09:34,458 --> 00:09:36,458 On m'a dit qu'il y aura des purges massives. 118 00:09:36,542 --> 00:09:39,542 On dirait que les luttes de pouvoir ont pris de l'ampleur. 119 00:09:39,625 --> 00:09:43,667 Officiellement, la Corée et la Chine parlent d'un accident de voiture. 120 00:09:45,083 --> 00:09:48,417 J'informe le président élu ? 121 00:09:48,500 --> 00:09:51,083 Gyeong-yeong Kim promet d'entamer l'ère de l'unification. 122 00:09:51,167 --> 00:09:52,292 Il s'en rendra compte. 123 00:09:52,375 --> 00:09:54,542 C'est plus drôle comme ça, non ? 124 00:09:55,458 --> 00:09:56,417 Bien sûr. 125 00:09:57,750 --> 00:09:58,750 C'est compris. 126 00:10:07,083 --> 00:10:08,125 Il y a un autre client. 127 00:10:08,208 --> 00:10:10,417 Oui, je sais. C'est pour cette table. 128 00:10:12,333 --> 00:10:14,083 - Je vous sers quoi ? - Des nouilles. 129 00:10:16,292 --> 00:10:17,625 Ce ne sera pas long. 130 00:10:43,250 --> 00:10:45,417 M. Park sera à Kaesong le 24 pour l'enterrement. 131 00:10:45,500 --> 00:10:46,958 Touche 1 pour appeler Oncle. 132 00:10:47,042 --> 00:10:50,333 Qu'est-il arrivé à notre pays au début du 20e siècle ? 133 00:10:50,417 --> 00:10:52,417 - Le traité d'annexion en 1910. - Oui. 134 00:10:52,833 --> 00:10:56,750 Mais utilisons un terme approprié : "L'année de l'humiliation nationale". 135 00:10:57,250 --> 00:11:00,583 Après 36 ans de domination japonaise, 136 00:11:00,667 --> 00:11:03,875 nous avons retrouvé notre indépendance en 1945. 137 00:11:03,958 --> 00:11:07,125 Mais je tiens à souligner un fait. 138 00:11:07,333 --> 00:11:10,458 En Europe, l'Allemagne, qui a déclenché la guerre de ce côté du monde, 139 00:11:10,542 --> 00:11:12,708 a été divisée en Est et Ouest. 140 00:11:12,792 --> 00:11:13,667 Mais en Asie, 141 00:11:14,292 --> 00:11:19,417 c'est la Corée qui a été coupée en deux, malgré la responsabilité du Japon. 142 00:11:19,500 --> 00:11:21,458 C'est nous, qui avons commencé la guerre ? 143 00:11:21,833 --> 00:11:24,375 Nous n'avons pas regagné notre indépendance nous-mêmes. 144 00:11:25,833 --> 00:11:28,375 C'est vrai. Que s'est-il passé ensuite ? 145 00:11:28,458 --> 00:11:30,250 - La guerre de Corée. - Oui, en effet. 146 00:11:30,333 --> 00:11:32,958 La première guerre par procuration de la guerre froide 147 00:11:33,667 --> 00:11:35,625 a éclaté sur notre péninsule. 148 00:11:37,583 --> 00:11:42,125 À l'époque coloniale, beaucoup de gens ont été enrôlés 149 00:11:42,375 --> 00:11:43,833 et ont péri pendant la guerre. 150 00:11:43,917 --> 00:11:46,750 Trois millions de morts, en comptant les "femmes de réconfort". 151 00:11:46,833 --> 00:11:49,292 Et trois millions de plus pendant la guerre de Corée. 152 00:11:49,375 --> 00:11:53,042 En gros, 20 à 25 % de la population totale est morte. 153 00:11:53,125 --> 00:11:56,583 Ça représente une personne sur quatre ou cinq parmi vous. 154 00:11:57,375 --> 00:11:58,625 Tout au long du 20e siècle, 155 00:11:59,208 --> 00:12:02,417 notre idéologie était basée sur le Japon. 156 00:12:02,917 --> 00:12:04,167 Donc, qu'avons-nous fait ? 157 00:12:04,792 --> 00:12:06,542 On a essayé de devenir comme le Japon. 158 00:12:06,625 --> 00:12:09,167 Le résultat : Samsung se porte mieux que Sony à présent 159 00:12:09,250 --> 00:12:10,750 et Hyundai a dépassé Honda. 160 00:12:10,833 --> 00:12:14,583 C'est ainsi que nous avons agi contre l'idéologie nommée Japon. 161 00:12:14,667 --> 00:12:18,708 Puis, qu'a fait la Corée du Nord ? 162 00:12:20,083 --> 00:12:21,667 Comment le Japon a été vaincu ? 163 00:12:22,250 --> 00:12:23,708 - Les bombes nucléaires. - Oui. 164 00:12:25,333 --> 00:12:26,375 Les armes nucléaires. 165 00:12:26,458 --> 00:12:27,417 Le régime nord-coréen 166 00:12:27,583 --> 00:12:30,708 cessera d'exister à cause des armes nucléaires, comme le Japon. 167 00:12:30,792 --> 00:12:32,792 - Impossible. - Ça paraît fou, hein ? 168 00:12:32,875 --> 00:12:35,583 Vous pensez sûrement que je raconte n'importe quoi. 169 00:12:35,792 --> 00:12:37,333 Hé, Se-yeong. J'ai pas raison ? 170 00:12:38,125 --> 00:12:41,083 Seules les armes nucléaires peuvent stopper les armes nucléaires. 171 00:12:41,167 --> 00:12:43,708 - C'est quoi leur problème ? - Mon Dieu. 172 00:12:43,792 --> 00:12:45,375 Bon, soyons francs. 173 00:12:45,667 --> 00:12:49,792 Si nous avions des armes nucléaires, on en serait jamais arrivés là. 174 00:12:49,875 --> 00:12:52,958 Nous devrions au moins avoir l'option nucléaire, comme le Japon. 175 00:12:53,208 --> 00:12:56,792 Ou alors, on devrait déclarer que nous en développerons 176 00:12:56,875 --> 00:12:59,958 - pour des raisons stratégiques. - Taxi ! 177 00:13:00,042 --> 00:13:02,125 Allez. Rentre chez toi. 178 00:13:02,208 --> 00:13:05,167 - Putain, Se-yeong. - T'es bourré. Monte. 179 00:13:05,458 --> 00:13:07,750 - Un dernier verre, d'accord ? - Bon sang, monte. 180 00:13:08,917 --> 00:13:12,667 Bon, Se-yeong. Allons boire un dernier coup. 181 00:13:12,750 --> 00:13:14,583 - S'il te plaît. - Mon Dieu, t'es lourd. 182 00:13:14,667 --> 00:13:17,042 - Joyeux Noël ! - Joyeux Noël ! 183 00:13:17,125 --> 00:13:19,708 Salut les filles ! Joyeux Noël. 184 00:13:19,792 --> 00:13:22,333 - Allons-y. Moi j'y vais. - Hé ! Mince alors. 185 00:13:23,208 --> 00:13:25,208 Elles nous ont salués. 186 00:13:26,250 --> 00:13:28,125 J'invite. La dernière tournée. 187 00:13:28,208 --> 00:13:31,250 J'ai une réunion avec l'équipe de transition demain matin. 188 00:13:31,333 --> 00:13:32,917 Je rentre. Amuse-toi bien. 189 00:13:33,000 --> 00:13:35,542 Attends, Se-yeong. Bon sang. 190 00:13:36,333 --> 00:13:37,375 - Salut. - Se-yeong. 191 00:13:39,250 --> 00:13:43,375 Reste boire un dernier verre avec moi. Bonté divine. 192 00:14:02,417 --> 00:14:03,667 Mange, In-yeong. 193 00:14:04,292 --> 00:14:06,000 Tu es jolie et adorable. 194 00:14:06,083 --> 00:14:08,583 Tu es intelligente et tu nous ramènes de bonnes notes. 195 00:14:09,625 --> 00:14:14,333 N'écoute pas de musique sud-coréenne, veux-tu ? 196 00:14:14,875 --> 00:14:17,333 Papa, tu connais G-Dragon ? 197 00:14:19,667 --> 00:14:20,500 G-Dragon ? 198 00:14:20,667 --> 00:14:22,250 C'est un membre de Big Bang. 199 00:14:22,917 --> 00:14:25,208 C'est un musicien mondialement connu. 200 00:14:25,292 --> 00:14:27,458 Les Chinois et les Russes écoutent sa musique. 201 00:14:27,542 --> 00:14:28,375 Petite sotte ! 202 00:14:29,708 --> 00:14:31,208 Tu veux gâcher ta vie ? 203 00:14:31,917 --> 00:14:35,083 Tu vas tous nous faire tuer en écoutant de la musique du Sud. 204 00:14:35,167 --> 00:14:37,167 Promets à Papa que tu ne le referas plus. 205 00:14:37,958 --> 00:14:41,667 J'ai dit que les Chinois et les Russes écoutent sa musique, pas moi. 206 00:14:42,417 --> 00:14:43,667 Je ne le ferai pas. 207 00:14:53,083 --> 00:14:54,667 Dépêche-toi. Finis ton assiette. 208 00:15:36,292 --> 00:15:37,792 Qu'est-ce qui se passe ? 209 00:15:38,125 --> 00:15:40,042 J'ai une nouvelle mission. 210 00:15:40,833 --> 00:15:43,708 Tu partiras à l'ambassade à Cuba bientôt. 211 00:15:44,292 --> 00:15:45,333 Prends cet argent. 212 00:15:46,750 --> 00:15:49,917 Cuba ? Qu'est-ce que tu racontes ? 213 00:15:50,208 --> 00:15:51,792 C'est une opportunité rare, 214 00:15:52,458 --> 00:15:54,792 donc écoute-moi et allez-y sans moi. 215 00:15:56,708 --> 00:15:58,542 Je ne sais pas ce qui se passe, 216 00:15:59,792 --> 00:16:01,875 mais je n'irai nulle part sans toi. 217 00:16:04,167 --> 00:16:05,083 Ce sera long. 218 00:16:06,292 --> 00:16:08,625 Je vous rejoindrais une fois la mission accomplie. 219 00:16:09,083 --> 00:16:10,583 Vas-y avec In-yeong. 220 00:16:23,917 --> 00:16:26,417 Cheol-u ! 221 00:16:27,792 --> 00:16:29,458 In-yeong veut te dire au revoir. 222 00:16:33,708 --> 00:16:34,875 Papa. 223 00:16:34,958 --> 00:16:36,958 Bon voyage. 224 00:16:46,375 --> 00:16:47,875 Il fait froid, chéri. 225 00:16:50,667 --> 00:16:51,917 In-yeong a sûrement froid. 226 00:16:53,625 --> 00:16:54,917 Rentrez. 227 00:17:14,792 --> 00:17:17,292 COMPLEXE INDUSTRIEL DE KAESONG 228 00:17:17,375 --> 00:17:19,875 La cérémonie inédite de demain n'aurait pas été possible 229 00:17:19,958 --> 00:17:23,083 sans les efforts de nos camarades chinois et de notre technologie... 230 00:17:25,083 --> 00:17:27,958 M. Park arrivera à 14 h. Attendez-le dans le conduit d'aération. 231 00:17:56,333 --> 00:18:00,667 PASSION POLITIQUE ET PRODUCTIVITÉ RIGOUREUSE 232 00:18:24,208 --> 00:18:25,375 Dégagez-moi ces chiens. 233 00:18:33,833 --> 00:18:35,708 CAMARADE DU-WON KIM 234 00:18:43,750 --> 00:18:46,208 GWANG-DONG PARK COMMANDANT DE LA GARDE SUPRÊME 235 00:18:46,292 --> 00:18:47,333 Commencez l'opération. 236 00:18:50,167 --> 00:18:53,417 NORD DE LA PROVINCE DU GYEONGGI 237 00:19:07,375 --> 00:19:09,583 ATTENTION : PROPRIÉTÉ PRIVÉE ENTRÉE INTERDITE 238 00:19:25,292 --> 00:19:27,500 Le Chef suprême lui-même viendrait à Kaesong. 239 00:19:27,667 --> 00:19:31,583 Apparemment, Park a mobilisé l'intégralité de la Garde suprême. 240 00:19:31,667 --> 00:19:33,958 - Où se trouve Park ? - À Pyongyang, monsieur. 241 00:19:35,542 --> 00:19:36,708 Préparez l'hélico ! 242 00:19:37,750 --> 00:19:40,167 - Ça veut dire que... - Oui, c'est ça. 243 00:19:40,375 --> 00:19:42,833 Gwang-dong Park, ce bâtard. 244 00:19:56,500 --> 00:19:57,667 S'il vous plaît. 245 00:19:57,750 --> 00:20:01,083 Vous essayez de vous faire remarquer pour gravir les échelons ? 246 00:20:02,500 --> 00:20:04,542 - T'as un problème ? - Bouge, je te dis. 247 00:20:04,625 --> 00:20:08,417 Notre Chef suprême arrive ! 248 00:20:08,500 --> 00:20:10,917 - Notre Commandant suprême. - Notre Commandant. 249 00:20:11,000 --> 00:20:14,750 - Hourra ! - Notre cher Chef suprême 250 00:20:15,083 --> 00:20:19,750 arrive au complexe industriel de Kaesong pour nous donner des conseils. 251 00:20:20,458 --> 00:20:24,208 Aujourd'hui, notre cher Chef suprême... 252 00:20:25,000 --> 00:20:27,833 Chef suprême, nous demandons la recherche d'un LRM. 253 00:20:27,917 --> 00:20:30,583 Demande de recherche de I-09. Terminé. 254 00:20:30,667 --> 00:20:31,500 Message reçu. 255 00:21:01,958 --> 00:21:03,042 Gwang-dong Park... 256 00:21:04,042 --> 00:21:05,125 Gwang-dong Park. 257 00:21:15,125 --> 00:21:16,583 Que se passe-t-il ? 258 00:21:16,667 --> 00:21:18,750 MINISTRE DES FORCES ARMÉES POPULAIRES YEONG-SIK CHOI 259 00:21:18,833 --> 00:21:21,417 L'ARMÉE POPULAIRE CORÉENNE GAGNE TOUJOURS 260 00:21:21,500 --> 00:21:23,875 CHEF D'ÉTAT-MAJOR DE L'ARMÉE POPULAIRE CORÉENNE 261 00:21:29,167 --> 00:21:30,875 DIRECTEUR DU BUREAU POLITIQUE 262 00:21:34,708 --> 00:21:37,917 Orphelin localisé. Tentative de communication. 263 00:21:38,708 --> 00:21:42,708 Le numéro un est là, mais aucun signe de Gwang-dong Park. 264 00:21:42,792 --> 00:21:45,917 ENVOI 265 00:21:52,708 --> 00:21:54,708 Le pays et sa force invincible... 266 00:21:54,792 --> 00:21:57,167 ÉCHEC DE L'ENVOI 267 00:22:01,542 --> 00:22:04,667 Nous avons empiré les choses. Le LRM est actif et vient de tirer. 268 00:22:04,750 --> 00:22:07,708 Il dit que nous devons donner l'exemple... 269 00:22:07,792 --> 00:22:09,667 - Commandant ! - ...au reste du monde 270 00:22:09,750 --> 00:22:11,667 avec notre économie florissante 271 00:22:11,750 --> 00:22:13,667 et notre plan de développement économique. 272 00:22:14,417 --> 00:22:16,583 Pour le peuple, 273 00:22:16,875 --> 00:22:18,833 c'est le plus attentionné et généreux... 274 00:22:25,208 --> 00:22:29,667 Notre camarade et cher Chef suprême. 275 00:22:38,708 --> 00:22:41,250 Prêt à ouvrir le feu sur le LRM. 276 00:22:41,333 --> 00:22:43,417 Demande de confirmation. 277 00:23:15,625 --> 00:23:16,625 Ça va ? 278 00:23:20,083 --> 00:23:21,083 Réveille-toi ! 279 00:23:21,167 --> 00:23:24,083 Réveille-toi. Tu ne peux pas mourir ici. Allons-nous-en. 280 00:23:24,208 --> 00:23:25,083 Ouvre les yeux ! 281 00:23:25,917 --> 00:23:28,542 Je t'en supplie, il faut partir d'ici. 282 00:23:28,625 --> 00:23:29,667 Non ! 283 00:23:33,292 --> 00:23:34,417 Eun-hyeok ! 284 00:23:35,250 --> 00:23:37,667 En voilà une autre ! 285 00:23:40,708 --> 00:23:41,542 Courez. 286 00:24:56,417 --> 00:24:58,333 Vous voyez ça ? Les Américains ont fait ça. 287 00:25:02,583 --> 00:25:03,958 Je ne veux aucun survivant. 288 00:25:05,500 --> 00:25:07,583 La Corée du Sud n'est qu'à 20 minutes d'ici. 289 00:25:08,875 --> 00:25:10,833 C'est un coup d'État. Je peux pas rester. 290 00:25:11,042 --> 00:25:14,958 Débrouillez-vous pour que je puisse rejoindre le sud. 291 00:25:15,375 --> 00:25:17,458 Appelez le ministère des Affaires étrangères ! 292 00:25:21,917 --> 00:25:23,125 Su-mi ! 293 00:25:25,958 --> 00:25:27,375 Regarde. 294 00:25:27,458 --> 00:25:29,250 C'est notre Commandant suprême ! 295 00:25:29,333 --> 00:25:32,250 - Ne tirez pas. - Su-mi, attends ! 296 00:25:34,125 --> 00:25:35,875 Commandant, que devons-nous faire ? 297 00:25:35,958 --> 00:25:37,500 À l'aide ! Notre... 298 00:25:41,708 --> 00:25:42,792 Là-bas ! 299 00:25:45,417 --> 00:25:46,583 Attrapez-les ! 300 00:26:17,458 --> 00:26:18,667 Amenez le camion ! 301 00:26:20,958 --> 00:26:24,792 - Laissez-nous sortir ! - Ouvrez ! 302 00:26:29,333 --> 00:26:31,750 Su-mi, sa jambe. 303 00:26:32,417 --> 00:26:34,458 - Elle... - Elle a quoi sa jambe ? 304 00:26:35,542 --> 00:26:36,542 Faisons un garrot. 305 00:26:37,417 --> 00:26:38,500 Su-mi... 306 00:26:39,042 --> 00:26:41,667 Ouvre ses habits aussi. S'il ne respire pas bien ? 307 00:26:42,792 --> 00:26:43,917 Je suis désolée. 308 00:26:47,542 --> 00:26:50,958 Pourquoi la main de notre cher Commandant est si froide ? 309 00:26:53,000 --> 00:26:55,125 Commandant ! 310 00:27:01,000 --> 00:27:02,292 Poussez-vous ! 311 00:27:02,375 --> 00:27:05,167 Ce sera de votre faute si nous coupons les oléoducs. 312 00:27:05,250 --> 00:27:08,667 Vous devrez en assumer la responsabilité. 313 00:27:09,750 --> 00:27:11,833 Parlez à vos supérieurs. 314 00:27:15,417 --> 00:27:17,167 Oui. Bien, monsieur. 315 00:27:19,125 --> 00:27:20,250 Ouvrez, bon sang. 316 00:27:20,792 --> 00:27:22,042 Ouvrez les portes ! 317 00:27:22,125 --> 00:27:23,833 Retournez à vos voitures. 318 00:27:24,708 --> 00:27:27,583 - Dépêchez-vous ! - Vite ! 319 00:27:30,625 --> 00:27:32,042 LIGNE DE DÉMARCATION MILITAIRE 320 00:27:54,708 --> 00:27:56,000 Fermez les portes ! 321 00:27:56,083 --> 00:27:57,417 Fermez les portes ! 322 00:27:58,000 --> 00:27:59,167 Bloquez les portes ! 323 00:28:12,792 --> 00:28:14,292 Vous avez perdu la tête ? 324 00:28:14,417 --> 00:28:15,792 On va en Corée du Sud. 325 00:28:15,875 --> 00:28:18,250 Qu'arrivera-t-il si on y retourne ? Baissez-vous. 326 00:28:24,208 --> 00:28:25,958 C'est un thé aux champignons des pins. 327 00:28:28,792 --> 00:28:31,833 Pas de problème. Servez d'abord l'invité. 328 00:28:31,917 --> 00:28:34,250 Elle est stressée de voir son nouveau chef. 329 00:28:35,583 --> 00:28:37,625 Mais je reste le propriétaire, tout de même. 330 00:28:39,750 --> 00:28:40,667 Buvez votre thé. 331 00:28:41,500 --> 00:28:43,792 Un instant. 332 00:28:45,875 --> 00:28:48,542 Gyeong-yeong, c'était votre troisième élection ? 333 00:28:48,625 --> 00:28:52,458 J'ai participé à trois nominations, mais celle-ci est ma deuxième élection. 334 00:28:52,958 --> 00:28:54,958 Ah, oui. C'est vrai. 335 00:28:58,167 --> 00:29:00,583 Gyeong-yeong. Vous voyez, 336 00:29:00,667 --> 00:29:04,083 je n'ai jamais été si content et détendu depuis que je suis président. 337 00:29:04,583 --> 00:29:09,167 Quoi qu'on fasse au pouvoir, les gens vous montrent du doigt, 338 00:29:09,250 --> 00:29:11,500 mais personne ne me critique ces derniers temps. 339 00:29:14,458 --> 00:29:16,083 Oh, M. Park. 340 00:29:18,333 --> 00:29:21,583 Un LRM de la deuxième division de l'armée américaine a disparu à l'aube. 341 00:29:21,667 --> 00:29:24,917 Il y a 20 minutes, le LRM volé a tiré deux bombes de type pluie d'acier 342 00:29:25,000 --> 00:29:27,208 sur le complexe industriel de Kaesong. 343 00:29:27,292 --> 00:29:29,917 Corée du Sud et États-Unis veulent passer en DEFCON trois. 344 00:29:30,750 --> 00:29:33,042 Volé ? Qui a volé le LRM ? 345 00:29:33,125 --> 00:29:36,500 Les corps retrouvés sur les lieux portaient nos uniformes militaires, 346 00:29:37,250 --> 00:29:40,375 mais leurs plaques étaient fausses. Pour en savoir plus, il faudra... 347 00:29:40,458 --> 00:29:42,583 Attendez, un instant. 348 00:29:42,667 --> 00:29:46,875 Des entreprises chinoises ouvrent des usines à Kaesong aujourd'hui, non ? 349 00:29:48,792 --> 00:29:50,083 Désolé de vous interrompre. 350 00:29:50,708 --> 00:29:53,708 - La situation est urgente. - Qu'y a-t-il ? 351 00:29:54,292 --> 00:29:57,833 Le ministère chinois des affaires étrangères nous demande de laisser passer 352 00:29:57,958 --> 00:30:00,375 leurs ressortissants de Kaesong dans notre pays 353 00:30:00,458 --> 00:30:03,000 - par le Poste de transit intercoréen. - Accordé. 354 00:30:04,375 --> 00:30:05,667 Aidons-les. 355 00:30:18,667 --> 00:30:20,917 PASSAGERS SORTIR DU VÉHICULE 356 00:30:33,042 --> 00:30:35,083 On a l'autorisation. Laissez-les passer. 357 00:30:35,167 --> 00:30:36,292 - Avancez ! - Allez. 358 00:30:37,250 --> 00:30:38,083 Avancez ! 359 00:30:42,250 --> 00:30:44,708 POSTE DE TRANSIT INTER-CORÉEN 360 00:30:49,833 --> 00:30:52,792 LA VILLE DE VOS RÊVES PAJU, VILLE D'ENTREPRISES 361 00:31:12,083 --> 00:31:15,167 Les soldats nord-coréens ont attaqué nos troupes 362 00:31:15,250 --> 00:31:18,292 et volé du matériel militaire américain 363 00:31:18,542 --> 00:31:20,292 pour attaquer la Corée du Nord. 364 00:31:20,583 --> 00:31:23,208 Les forces combinées Corée du Sud-États-Unis 365 00:31:23,333 --> 00:31:25,250 qualifient la situation 366 00:31:25,333 --> 00:31:29,250 de cas d'urgence, conformément à la déclaration de guerre. 367 00:31:29,625 --> 00:31:31,792 Une attaque préventive est-elle envisagée ? 368 00:31:31,875 --> 00:31:35,625 Pour des raisons opérationnelles, nous ne discuterons pas l’éventualité 369 00:31:35,708 --> 00:31:37,875 - d'une attaque préventive... - C'est Kwak. 370 00:31:39,375 --> 00:31:40,542 Nous devrions nous voir. 371 00:31:41,167 --> 00:31:44,625 Le Chef suprême a été tué lors du bombardement. 372 00:31:45,000 --> 00:31:48,250 Une guerre civile a éclaté. C'est notre priorité. 373 00:31:48,667 --> 00:31:53,125 Je vous explique une chose. C'est moi qui ai le contrôle 374 00:31:53,208 --> 00:31:55,375 des armes nucléaires et de Pyongyang. 375 00:31:55,917 --> 00:31:57,958 Dites-moi quelle est votre position. 376 00:32:08,167 --> 00:32:10,583 Pourquoi avez-vous informé les médias 377 00:32:10,667 --> 00:32:12,875 sans d'abord nous consulter ? 378 00:32:15,917 --> 00:32:18,000 Il nous reste encore quelques mois. 379 00:32:21,667 --> 00:32:24,167 - Au revoir, Walter. - Pardon. 380 00:32:24,583 --> 00:32:27,833 JOANNE MARTIN RESPONSABLE DE LA CIA EN CORÉE DU SUD 381 00:32:29,542 --> 00:32:30,833 Allons, M. Kwak. 382 00:32:32,208 --> 00:32:35,875 Des armes militaires américaines ont été utilisées en Corée du Sud 383 00:32:36,292 --> 00:32:38,833 pour attaquer la Corée du Nord. 384 00:32:38,917 --> 00:32:41,583 Par conséquent, nous sommes dans le collimateur. 385 00:32:41,667 --> 00:32:43,500 On a dû se laver les mains. 386 00:32:44,708 --> 00:32:45,750 Bon... 387 00:32:46,917 --> 00:32:50,750 nous sommes convaincus qu'il s'agit d'un coup d'État. 388 00:32:53,333 --> 00:32:56,833 J'ai réussi à garder le silence des médias pendant un moment, mais... 389 00:33:00,208 --> 00:33:03,667 Les rumeurs qui courent parlent de la mort du numéro un. 390 00:33:10,625 --> 00:33:13,250 Toutes les guerres commencent par la propagande, M. Kwak. 391 00:33:14,125 --> 00:33:15,042 Bonne soirée. 392 00:33:24,625 --> 00:33:25,542 M. Ri ? 393 00:33:35,000 --> 00:33:36,875 Docteur ! Aidez-nous ! 394 00:33:37,875 --> 00:33:39,208 Je crois que c'est par là. 395 00:33:40,667 --> 00:33:42,125 C'est fermé aujourd'hui. 396 00:33:44,375 --> 00:33:45,375 Excusez-moi ! 397 00:33:46,208 --> 00:33:47,708 Vous ne pouvez pas rentrer ici. 398 00:33:49,125 --> 00:33:50,917 Ce n'est pas une salle d'accouchement. 399 00:33:55,875 --> 00:33:58,875 Je suis obstétricienne, vous voyez. 400 00:33:59,458 --> 00:34:01,083 Je vous appelle une ambulance... 401 00:34:02,208 --> 00:34:03,167 Occupez-vous de lui. 402 00:34:04,708 --> 00:34:07,292 Je ne vous ferai pas de mal. Promis. 403 00:34:07,375 --> 00:34:08,250 J'ai dit... 404 00:34:09,542 --> 00:34:11,208 que je suis obstétricienne. 405 00:34:11,792 --> 00:34:12,958 Allez autre part. 406 00:34:14,333 --> 00:34:16,958 - Je n'appellerai pas la police. - Vous êtes docteur. 407 00:34:18,208 --> 00:34:20,083 Soignez-le. Il est grièvement blessé. 408 00:34:23,667 --> 00:34:24,625 Je vous en prie. 409 00:34:37,417 --> 00:34:38,292 Ce n'est pas... 410 00:34:38,875 --> 00:34:40,833 - Soyez respectueuse. - Soyez respectueuse. 411 00:34:49,417 --> 00:34:50,417 Commandant ! 412 00:34:51,083 --> 00:34:52,542 Quel est votre groupe sanguin ? 413 00:34:54,417 --> 00:34:55,542 Su-mi. 414 00:34:55,625 --> 00:34:59,625 Elle fait une transfusion de ton sang au Commandant suprême ? 415 00:35:01,875 --> 00:35:02,833 J'espère que... 416 00:35:03,833 --> 00:35:07,042 mon sang est assez bon pour notre cher Commandant. 417 00:35:08,042 --> 00:35:09,542 Quel honneur. 418 00:35:12,833 --> 00:35:14,375 Le docteur... 419 00:35:34,583 --> 00:35:36,833 Directeur Ri. C'est moi, Cheol-u. 420 00:35:37,792 --> 00:35:40,625 Gwang-dong Park n'était pas à Kaesong, mais notre Chef, si. 421 00:35:40,750 --> 00:35:43,208 On nous a bombardés et les gardes se tiraient dessus. 422 00:35:44,375 --> 00:35:45,292 Il se passe quoi ? 423 00:35:45,375 --> 00:35:47,417 Park nous a devancés. C'est un coup d'État. 424 00:35:47,625 --> 00:35:49,500 - Tu es où ? - À Ilsan, monsieur. 425 00:35:50,292 --> 00:35:52,542 À Ilsan ? En Corée du Sud ? 426 00:35:52,792 --> 00:35:53,625 Oui, monsieur. 427 00:35:55,583 --> 00:35:56,458 Le... 428 00:35:57,667 --> 00:35:59,208 Chef suprême est avec moi. 429 00:36:01,250 --> 00:36:03,167 Comment il va ? Il est en vie ? 430 00:36:03,542 --> 00:36:06,792 Il est en vie, mais dans un état critique. 431 00:36:08,208 --> 00:36:10,292 Camarade Eom, écoute-moi bien. 432 00:36:10,417 --> 00:36:13,125 Nous devons au moins rapatrier son corps. 433 00:36:13,292 --> 00:36:16,458 Le coup d'État de Park aura réussi dès qu'il sera convaincu 434 00:36:16,542 --> 00:36:17,958 que le Chef suprême est mort. 435 00:36:18,542 --> 00:36:19,875 Reste à ses côtés 436 00:36:20,500 --> 00:36:23,667 et protège-le à tout prix. Je t'enverrai du renfort. 437 00:36:23,958 --> 00:36:24,792 Oui, monsieur. 438 00:36:33,208 --> 00:36:36,833 Ces chars appartiennent à la division mécanisée Sariwon 815 439 00:36:37,542 --> 00:36:41,917 et ceux-là, à la division blindée 820 du Commandement de la défense de Pyongyang. 440 00:36:42,583 --> 00:36:44,708 Les chars de la 815 en déroute se sont repliés 441 00:36:44,792 --> 00:36:46,583 et ont rejoint la division quatre. 442 00:36:46,667 --> 00:36:49,667 La division blindée 820 est restée au sud de Pyongyang. 443 00:36:50,708 --> 00:36:52,167 Ils doivent protéger la ville. 444 00:36:53,500 --> 00:36:54,750 C'est un coup d'État. 445 00:36:54,833 --> 00:36:58,458 Il faut savoir qui est derrière tout ça et s'ils ont réussi. 446 00:36:58,625 --> 00:36:59,458 Oui, monsieur. 447 00:36:59,708 --> 00:37:02,167 Cette information reste à confirmer, 448 00:37:02,250 --> 00:37:03,875 mais d'après les renseignements, 449 00:37:03,958 --> 00:37:06,708 le numéro un nord-coréen serait mort pendant l'attaque. 450 00:37:07,708 --> 00:37:09,792 - Bon, et alors ? - Calmez-vous. 451 00:37:10,500 --> 00:37:11,750 Ils déclareront la guerre. 452 00:37:11,833 --> 00:37:15,500 Je sais que ce sont les derniers jours de cette administration, 453 00:37:15,583 --> 00:37:17,667 mais vous ne pouvez pas interrompre une réunion 454 00:37:17,750 --> 00:37:20,125 pour donner ce type d'information avec désinvolture. 455 00:37:20,208 --> 00:37:21,750 Qui est votre source ? 456 00:37:22,458 --> 00:37:24,708 La CIA au sujet du décès. 457 00:37:25,167 --> 00:37:27,875 La Sécurité d'État chinoise pour la guerre, monsieur. 458 00:37:33,333 --> 00:37:34,625 J'ai fait ce que je pouvais. 459 00:37:37,208 --> 00:37:41,292 Il a pris des balles dans la tête, l'épaule et la cuisse. 460 00:37:42,458 --> 00:37:45,208 La balle a transpercé l'épaule. Donc, je l'ai juste recousu. 461 00:37:45,792 --> 00:37:46,792 Dans la cuisse... 462 00:37:49,333 --> 00:37:51,458 il y avait ça. 463 00:37:53,417 --> 00:37:55,208 L'artère fémorale est sectionnée, 464 00:37:55,417 --> 00:37:57,208 donc j'ai juste bandé la blessure. 465 00:37:58,708 --> 00:38:00,792 Il en a aussi une dans la cavité crânienne. 466 00:38:00,875 --> 00:38:02,500 C'est le plus gros problème. 467 00:38:04,208 --> 00:38:05,542 Je ne peux rien faire. 468 00:38:06,250 --> 00:38:07,667 Pourquoi ? Vous êtes docteur. 469 00:38:11,125 --> 00:38:15,625 Je suis obstétricienne, pas neurochirurgien. 470 00:38:16,958 --> 00:38:19,667 Tant qu'il n'y a pas d'enfant dans le ventre... 471 00:38:22,417 --> 00:38:25,667 Je ne peux pas le faire. 472 00:38:28,375 --> 00:38:31,750 Des renforts sont en route. Soignez-le jusqu'à leur arrivée. 473 00:38:35,958 --> 00:38:38,792 Dans ma clinique... Le Chef nord-coréen... 474 00:38:41,000 --> 00:38:42,750 Leur Chef suprême est ici. 475 00:38:44,208 --> 00:38:45,167 Non, je veux... 476 00:38:45,250 --> 00:38:46,083 Mon Dieu ! 477 00:38:47,167 --> 00:38:49,417 Que faites-vous dans le noir ? 478 00:38:50,000 --> 00:38:50,917 Seigneur ! 479 00:38:51,125 --> 00:38:52,708 Je cherche à manger pour vous. 480 00:38:55,167 --> 00:38:57,083 Vous gardez de la nourriture ici ? 481 00:38:57,958 --> 00:38:59,417 Oui, juste là. 482 00:39:01,000 --> 00:39:03,000 C'est chaud. Tenez, goûtez. 483 00:39:04,667 --> 00:39:06,708 C'est du yibap ? 484 00:39:07,000 --> 00:39:08,375 Pardon ? Du yibap ? 485 00:39:09,208 --> 00:39:10,750 C'est du yibap. 486 00:39:10,833 --> 00:39:12,708 Du riz, vous savez. 487 00:39:14,875 --> 00:39:16,125 Ah, je vois. Du riz. 488 00:39:16,875 --> 00:39:17,958 On mange du riz blanc. 489 00:39:19,417 --> 00:39:24,333 - Su-mi, c'est quoi ce truc noir ? - Je vais goûter. 490 00:39:26,833 --> 00:39:30,042 C'est très bon. Il y a de la viande. 491 00:39:32,417 --> 00:39:36,458 J'allais changer le ticket de rationnement pour de la nourriture 492 00:39:36,542 --> 00:39:38,500 aujourd'hui, après le travail. 493 00:39:40,458 --> 00:39:42,292 Je n'ai pas de nourriture à la maison. 494 00:39:42,708 --> 00:39:46,375 Mon père et Jeong-min doivent avoir faim. 495 00:39:48,875 --> 00:39:50,083 Min-gyeong. 496 00:39:50,875 --> 00:39:53,625 Pourquoi te soucier de ceux qui sont paisiblement chez eux ? 497 00:39:53,708 --> 00:39:55,458 Ce sont eux qui devraient se soucier. 498 00:39:56,542 --> 00:39:57,625 Mange. 499 00:39:57,708 --> 00:40:00,583 Il faut manger pour pouvoir veiller sur le Commandant. 500 00:40:00,667 --> 00:40:01,500 D'accord ? 501 00:40:08,833 --> 00:40:09,833 Mange ça. 502 00:40:10,375 --> 00:40:13,083 Bon. Essuie ces larmes. 503 00:40:15,250 --> 00:40:17,667 Goûte le truc noir. C'est bon. 504 00:40:18,000 --> 00:40:20,208 C'est bon. Elle l'a fait si facilement. 505 00:40:27,833 --> 00:40:29,750 Arrêtez de manger, allez dans cette pièce. 506 00:40:29,833 --> 00:40:30,833 Oui. 507 00:40:31,083 --> 00:40:31,917 Allons-y. 508 00:40:53,292 --> 00:40:54,625 Il est où ? 509 00:42:12,500 --> 00:42:16,333 CLINIQUE OBSTÉTRIQUE AREUM 510 00:42:50,583 --> 00:42:51,458 Lâche ton flingue. 511 00:43:45,208 --> 00:43:46,042 Écarte-toi. 512 00:44:17,875 --> 00:44:18,708 Accrochez-vous ! 513 00:44:37,250 --> 00:44:38,958 Su-mi, regarde. 514 00:44:39,292 --> 00:44:41,875 Le Commandant saigne. Su-mi, regarde ! 515 00:44:45,000 --> 00:44:48,250 Je crois que c'est mon sang. 516 00:44:49,708 --> 00:44:50,708 Su-mi. 517 00:44:52,458 --> 00:44:54,125 Aidez-moi à la coucher sur le dos. 518 00:44:57,792 --> 00:44:59,542 Su-mi ! Non... 519 00:45:02,583 --> 00:45:04,667 - Su-mi. - Concentrez-vous ! 520 00:45:05,083 --> 00:45:06,917 Pressez bien fort avec votre main, OK ? 521 00:45:08,667 --> 00:45:11,083 - Su-mi... - Nous devons l'emmener à l'hôpital. 522 00:45:11,333 --> 00:45:13,625 Elle a donné du sang et elle en perd trop. 523 00:45:13,750 --> 00:45:16,458 - Su-mi, réveille-toi, je t'en prie. - On a pas le temps ! 524 00:45:17,292 --> 00:45:18,125 Impossible. 525 00:45:18,958 --> 00:45:20,667 Trouvez un endroit pour les soigner. 526 00:45:22,375 --> 00:45:25,000 Ne laissez pas Su-mi mourir, monsieur... 527 00:45:27,250 --> 00:45:31,208 Su-mi, réveille-toi. Je t'en prie. 528 00:45:32,917 --> 00:45:35,125 Faites quelque chose ! 529 00:45:35,208 --> 00:45:39,375 Salut, Su-hyeon. Désolé de te demander ça, mais... 530 00:45:55,000 --> 00:45:56,458 Par ici. Vite. 531 00:46:01,375 --> 00:46:03,042 - Hé, Suk-yeong. - Par ici. 532 00:46:03,125 --> 00:46:04,583 Qu'est-ce qui se passe ? 533 00:46:04,667 --> 00:46:07,500 Pourquoi pas les urgences ? Je suis chirurgienne esthétique. 534 00:46:07,583 --> 00:46:10,708 Je suis obstétricienne. Tu es chirurgienne au moins. 535 00:46:10,792 --> 00:46:13,625 Entrez ici. Par là. 536 00:46:15,917 --> 00:46:16,750 Hé ! 537 00:46:21,500 --> 00:46:22,333 Quoi... 538 00:46:22,542 --> 00:46:23,500 Il s'est passé quoi ? 539 00:46:28,208 --> 00:46:30,083 Aidez-nous. Je ne vous ferai aucun mal. 540 00:46:30,833 --> 00:46:34,000 Je suis désolée, Su-hyeon. Aide-les, je t'en prie. 541 00:46:34,583 --> 00:46:36,958 Sauvons la vie de la femme en premier. 542 00:47:02,583 --> 00:47:04,875 MANIPULATION DE STUPÉFIANTS 543 00:47:25,542 --> 00:47:26,708 Vous faites quoi ? 544 00:47:27,958 --> 00:47:30,375 Pourquoi vous ne la soignez pas ? 545 00:47:30,958 --> 00:47:32,167 Docteur ! 546 00:47:38,042 --> 00:47:38,917 Su-mi. 547 00:47:39,542 --> 00:47:42,292 Su-mi... Non... 548 00:47:44,833 --> 00:47:47,292 Ne meurs pas ! Su-mi... 549 00:47:51,417 --> 00:47:53,750 Su-mi... 550 00:47:59,542 --> 00:48:01,292 M. Kwak. 551 00:48:03,208 --> 00:48:05,500 On a des nouvelles de la clinique à Ilsan. 552 00:48:06,208 --> 00:48:07,042 Dites-moi. 553 00:48:08,333 --> 00:48:09,833 On a trouvé trois corps. 554 00:48:10,208 --> 00:48:12,458 Apparemment, trois agents nord-coréens. 555 00:48:12,792 --> 00:48:15,333 Un camion chinois rempli de peluches était sur les lieux. 556 00:48:15,542 --> 00:48:17,042 Probablement de Kaesong. 557 00:48:18,958 --> 00:48:21,708 - Des Nord-Coréens morts ? - Vingt minutes avant la fusillade 558 00:48:21,792 --> 00:48:23,708 quelqu'un a appelé les secours. 559 00:48:23,792 --> 00:48:24,750 À quel sujet ? 560 00:48:25,500 --> 00:48:27,917 Le président nord-coréen se trouvait à la clinique. 561 00:48:28,000 --> 00:48:29,375 Quoi ? Donnez-moi ça. 562 00:48:30,125 --> 00:48:31,750 Il n'y a pas de président au Nord. 563 00:48:35,875 --> 00:48:37,792 Suk-jeong Kwon. Née en 1980. 564 00:48:38,417 --> 00:48:39,458 Suk-jeong Kwon ? 565 00:48:41,333 --> 00:48:43,500 Clinique obstétrique Areum ? 566 00:48:46,125 --> 00:48:48,458 VILAINE FEMME 567 00:49:09,958 --> 00:49:13,833 Se-rim, tu dormais, pas vrai ? C'est Papa. 568 00:49:15,500 --> 00:49:16,667 Ta mère est à la maison ? 569 00:49:20,542 --> 00:49:21,667 Chez Tata Suk-jeong ? 570 00:49:22,375 --> 00:49:23,542 Elle est à la clinique ? 571 00:49:24,833 --> 00:49:26,958 D'accord. C'est rien. 572 00:49:27,042 --> 00:49:30,125 Désolé de t'avoir réveillée. Bonne nuit. 573 00:49:37,000 --> 00:49:38,875 Je serai à cette adresse. 574 00:49:39,000 --> 00:49:41,500 Appelez-moi dans une heure. 575 00:49:41,583 --> 00:49:44,667 Si mon portable est éteint ou je ne réponds pas, appelez la police. 576 00:49:44,750 --> 00:49:45,583 Non... 577 00:49:47,792 --> 00:49:48,833 les forces spéciales. 578 00:49:49,667 --> 00:49:51,625 - Compris ? - Pardon ? Pourquoi ? 579 00:49:51,708 --> 00:49:53,375 N'oubliez pas. Dans une heure. 580 00:49:53,458 --> 00:49:55,250 - Il y a un problème ? - Dans une heure. 581 00:49:55,333 --> 00:49:57,042 M. Kwak ! 582 00:49:58,375 --> 00:49:59,708 La Corée du Nord est... 583 00:50:00,667 --> 00:50:03,083 juste sur l'autre rive, près de l'autoroute Jayu, 584 00:50:03,875 --> 00:50:06,542 mais je crois que je ne m'en rendais pas compte. 585 00:50:09,125 --> 00:50:10,458 C'est si proche. 586 00:50:12,375 --> 00:50:13,583 Désolé. 587 00:50:15,333 --> 00:50:16,292 Su-hyeon. 588 00:50:17,167 --> 00:50:18,208 Su-hyeon ! 589 00:50:19,208 --> 00:50:23,208 Pourquoi tu ne réponds jamais au téléphone. 590 00:50:28,250 --> 00:50:29,208 Qui es-tu ? 591 00:50:31,417 --> 00:50:33,750 - Cheol-u ! - Su-hyeon, tu es là. 592 00:50:34,208 --> 00:50:35,750 Prenez leurs portables. 593 00:50:36,458 --> 00:50:39,042 Désolée. Je m'excuse de... 594 00:50:39,125 --> 00:50:40,833 Ne vous en faites pas. 595 00:50:40,917 --> 00:50:42,750 Trouve quelque chose pour les attacher. 596 00:50:46,083 --> 00:50:47,250 Assis ! 597 00:50:48,958 --> 00:50:50,042 Asseyez-vous ! 598 00:50:57,458 --> 00:50:58,625 Cet homme là-bas. 599 00:51:00,792 --> 00:51:02,500 C'est votre numéro un, non ? 600 00:51:02,583 --> 00:51:05,042 Il ne peut pas y retourner à cause du coup d'État. 601 00:51:05,125 --> 00:51:07,667 Vous avez traversé la frontière avec les Chinois, non ? 602 00:51:08,250 --> 00:51:09,708 Qui es-tu ? 603 00:51:09,792 --> 00:51:12,542 Quelle coïncidence. 604 00:51:12,625 --> 00:51:16,333 Non, plus qu'une coïncidence. C'est le destin ! 605 00:51:16,417 --> 00:51:18,958 Je suis secrétaire général des affaires étrangères. 606 00:51:19,042 --> 00:51:20,625 Je travaille pour notre numéro un. 607 00:51:25,833 --> 00:51:26,708 Je vous aiderai. 608 00:51:27,958 --> 00:51:30,125 Peu importe votre talent, 609 00:51:30,208 --> 00:51:32,958 vous n'irez pas loin avec cette petite. 610 00:51:33,042 --> 00:51:36,000 Imaginons que votre numéro un se fait soigner et qu'il survit. 611 00:51:36,083 --> 00:51:37,292 Nous le sauverons. 612 00:51:37,750 --> 00:51:40,417 Et ensuite ? Comment pensez-vous retourner au Nord ? 613 00:51:40,917 --> 00:51:42,208 Enfoiré. 614 00:51:44,583 --> 00:51:45,750 Ces hommes... 615 00:51:47,792 --> 00:51:49,583 qui ont tenté de vous tuer à Ilsan. 616 00:51:49,667 --> 00:51:51,542 Ils étaient des vôtres, n'est-ce pas ? 617 00:51:52,167 --> 00:51:53,417 Dans une telle situation... 618 00:51:54,625 --> 00:51:56,500 le choix le plus judicieux... 619 00:51:57,583 --> 00:51:59,917 - est d'accepter notre aide. - Ta gueule, connard. 620 00:52:02,042 --> 00:52:05,125 Votre pays va bientôt déclarer la guerre. 621 00:52:10,125 --> 00:52:14,292 Nous déclarons la guerre aux États-Unis et à la Corée du Sud. 622 00:52:15,375 --> 00:52:18,875 Les impérialistes américains et leurs pantins sud-coréens 623 00:52:18,958 --> 00:52:22,542 ont bombardé le complexe industriel de Kaesong hier, visant notre Chef suprême 624 00:52:22,625 --> 00:52:26,375 et les commandants qui se trouvaient sur les lieux. 625 00:52:26,458 --> 00:52:31,333 En réponse à cette atrocité impardonnable, le Commandement suprême 626 00:52:31,417 --> 00:52:35,708 a décidé de rompre l'armistice et de déclarer la guerre. 627 00:52:35,792 --> 00:52:38,958 S'ils font quelque chose de louche, tue-les tous. 628 00:52:39,583 --> 00:52:42,125 La seule issue sera la victoire de notre nation héroïque. 629 00:52:42,333 --> 00:52:45,833 Une fois les combats lancés, notre peuple et notre armée redoutable 630 00:52:45,917 --> 00:52:50,958 brûleront tous les envahisseurs américains et les pantins de la Maison Bleue 631 00:52:51,042 --> 00:52:54,542 avec nos bombes nucléaires invincibles. 632 00:52:54,625 --> 00:52:56,542 Je déclarerai la loi martiale. Soyez prêts. 633 00:53:12,792 --> 00:53:14,000 Comment va-t-il ? 634 00:53:14,083 --> 00:53:17,667 Il peut mourir s'il n'est pas transféré tout de suite. 635 00:53:18,375 --> 00:53:19,208 Mais... 636 00:53:20,000 --> 00:53:21,708 pourquoi déclarer la guerre ? 637 00:53:21,792 --> 00:53:25,667 Qui est aux commandes à Pyongyang à présent ? Gwang-dong Park. 638 00:53:26,333 --> 00:53:29,750 C'était la seule façon d’empêcher les troupes 639 00:53:29,958 --> 00:53:31,625 d'entrer dans la ville par la force. 640 00:53:32,292 --> 00:53:33,958 Ce téléphone est sur écoute. 641 00:53:34,250 --> 00:53:36,417 On est presque morts à Ilsan pendant l'attaque. 642 00:53:37,917 --> 00:53:38,750 Je crois... 643 00:53:39,875 --> 00:53:42,292 Nous devrions demander de l'aide au gouvernement ici. 644 00:53:42,375 --> 00:53:44,583 C'est la seule façon de lui sauver la vie. 645 00:53:45,417 --> 00:53:47,042 Camarade Eom. 646 00:53:47,125 --> 00:53:48,917 Assurez-vous de ne pas être sur écoute. 647 00:54:03,125 --> 00:54:04,875 La guerre n'est qu'une couverture. 648 00:54:04,958 --> 00:54:06,125 À cause du coup d'État 649 00:54:06,208 --> 00:54:08,333 mené par Gwang-dong Park de la Garde suprême. 650 00:54:09,042 --> 00:54:12,083 Il veut s'assurer que les troupes du front ne se mobilisent pas. 651 00:54:12,417 --> 00:54:14,875 Le Sud doit agir prudemment et attendre. 652 00:54:14,958 --> 00:54:16,667 On doit attendre les bras croisés ? 653 00:54:16,750 --> 00:54:18,208 Vous savez ce que vous dites ? 654 00:54:18,667 --> 00:54:20,958 Sauvez la vie de notre Chef suprême, comme promis. 655 00:54:21,375 --> 00:54:23,792 Et laissez nos troupes du front monter à Pyongyang 656 00:54:23,875 --> 00:54:25,625 pour barrer la route au coup d'État. 657 00:54:25,708 --> 00:54:27,208 Je vous en prie. 658 00:54:27,292 --> 00:54:29,250 Demandez à votre gouvernement de nous aider. 659 00:54:29,500 --> 00:54:32,500 C'est notre seule chance de sauver la péninsule. 660 00:54:33,208 --> 00:54:36,292 Des B-52 en partance des États-Unis déploieront ces missiles. 661 00:54:36,792 --> 00:54:40,458 Des missiles de croisière cibleront l'État-major de la Défense de Pyongyang, 662 00:54:40,542 --> 00:54:43,458 ainsi que les troupes au front et les installations militaires 663 00:54:43,542 --> 00:54:46,833 près de la zone démilitarisée qui représentent une menace pour le Sud. 664 00:54:47,000 --> 00:54:50,042 La Corée du Nord sera alors démilitarisée pour de bon. 665 00:54:50,292 --> 00:54:52,167 Une attaque nucléaire en Corée du Nord 666 00:54:52,250 --> 00:54:55,417 causera d'énormes dégâts à cause des IEM et des radiations. 667 00:54:55,500 --> 00:54:58,500 Peut-être. Il se peut qu'il y ait des dommages collatéraux, 668 00:54:58,583 --> 00:55:01,750 mais une guerre conventionnelle avec la Corée du Nord 669 00:55:01,833 --> 00:55:05,167 coûtera la vie d'au moins 300 000 personnes, 670 00:55:05,250 --> 00:55:08,583 mais ce nombre pourrait facilement atteindre 2,5 millions. 671 00:55:09,458 --> 00:55:11,958 Notre simulation a estimé le coût de cette guerre 672 00:55:12,042 --> 00:55:13,792 à 1 000 milliards de dollars, 673 00:55:13,875 --> 00:55:17,542 plus 3 000 milliards en réparations après la guerre. 674 00:55:17,625 --> 00:55:21,125 Seulement dans le cas où la Corée du Nord n'utilise pas d'armes nucléaires. 675 00:55:21,208 --> 00:55:23,625 Si c'était le cas, eh bien... 676 00:55:24,417 --> 00:55:26,167 notre simulation ne servirait à rien. 677 00:55:26,708 --> 00:55:29,625 Si les forces combinées Corée du Sud- États-Unis l'emportent, 678 00:55:29,708 --> 00:55:31,917 nous envisageons zéro victime 679 00:55:32,000 --> 00:55:34,708 et un coût total de 300 milliards de dollars 680 00:55:34,792 --> 00:55:37,292 jusqu'à ce que la situation se stabilise. 681 00:55:37,542 --> 00:55:42,167 Si le gouvernement sud-coréen accepte de couvrir 250 milliards, 682 00:55:42,250 --> 00:55:44,958 les États-Unis géreront les 50 milliards restants. 683 00:55:45,458 --> 00:55:48,458 Si nous ne pouvons l'éviter, nous sommes prêts à faire la guerre. 684 00:55:49,000 --> 00:55:52,208 Cependant, la guerre devrait uniquement être 685 00:55:52,458 --> 00:55:54,667 le dernier recours. Une guerre nucléaire... 686 00:55:54,750 --> 00:55:57,583 Nous proposons ces révisions uniquement pour répondre 687 00:55:57,667 --> 00:56:02,000 aux demandes du gouvernement sud-coréen d'activer le plan d'opération 5027. 688 00:56:07,958 --> 00:56:08,833 C'est vrai. 689 00:56:09,792 --> 00:56:12,250 Nous avons demandé cette réunion. 690 00:56:13,292 --> 00:56:16,792 Nous sommes reconnaissants pour vos analyses et propositions. 691 00:56:16,875 --> 00:56:18,708 Pourriez-vous nous dire 692 00:56:18,792 --> 00:56:22,042 de combien de temps nous disposons sans compromettre l'opération ? 693 00:56:22,125 --> 00:56:23,708 Notre simulation révèle 694 00:56:23,792 --> 00:56:27,167 que la Corée du Nord aura besoin de 48 heures pour se préparer à la guerre. 695 00:56:27,250 --> 00:56:30,875 Les B-52 quitteront la base aérienne Minot au Dakota du Nord. 696 00:56:30,958 --> 00:56:34,458 La durée de la mission pour atteindre la cible sera d'environ 12 heures, 697 00:56:34,583 --> 00:56:39,083 ce qui vous laisse 36 heures maximum pour prendre une décision. 698 00:56:39,167 --> 00:56:43,917 Président Lee, tout ceci se passera pendant votre mandat présidentiel. 699 00:56:50,292 --> 00:56:52,500 M. KWAK J'ai le numéro un. Il est inconscient. 700 00:56:52,583 --> 00:56:55,333 En tant que président de la République de Corée, 701 00:56:55,417 --> 00:56:58,083 - j'ordonne une frappe nucléaire pré... - M. le Président. 702 00:57:16,250 --> 00:57:17,083 M. Kwak. 703 00:57:18,667 --> 00:57:20,250 Les objets trouvés sur les lieux. 704 00:57:24,042 --> 00:57:26,917 L'uniforme militaire et le chocolat étaient dans le camion. 705 00:57:27,000 --> 00:57:28,708 - Gardez-les séparément. - D'accord. 706 00:57:32,375 --> 00:57:34,667 La voie est libre. Il n'y a plus de danger. 707 00:57:36,792 --> 00:57:39,542 - Envoyez ça à la police scientifique. - Compris. 708 00:57:44,167 --> 00:57:48,625 Mes chers concitoyens. Conformément à l'article 77 de la constitution 709 00:57:48,958 --> 00:57:52,042 ainsi qu'aux articles deux et dix de la loi martiale, 710 00:57:52,125 --> 00:57:55,000 je déclare la loi martiale sur tout le territoire 711 00:57:55,083 --> 00:57:58,125 à partir de 6 h, le 25 décembre. 712 00:57:58,208 --> 00:58:00,500 Mes chers concitoyens, 713 00:58:00,583 --> 00:58:03,833 je vous prie de rester calmes, le quotidien doit suivre son cours. 714 00:58:03,917 --> 00:58:06,417 Je vous demande de coopérer avec nous, le gouvernement, 715 00:58:06,500 --> 00:58:08,458 et le Commandement de la loi martiale. 716 00:58:10,542 --> 00:58:11,458 Qu'en pensez-vous ? 717 00:58:12,875 --> 00:58:16,375 D'après le polygraphe, il semblerait qu'il dise la vérité. 718 00:58:19,083 --> 00:58:20,333 Et la jeune femme ? 719 00:58:20,417 --> 00:58:22,583 Je doute qu'elle sache quelque chose. 720 00:58:26,042 --> 00:58:28,958 Eh bien... Je dois admettre... 721 00:58:29,917 --> 00:58:33,125 - Vous m'avez impressionné. - Merci, monsieur. 722 00:58:33,208 --> 00:58:37,417 Vous êtes allé voir votre ex-épouse pendant une crise nationale 723 00:58:37,500 --> 00:58:39,750 et vous avez capturé le chef de nos ennemis. 724 00:58:40,875 --> 00:58:42,167 Pas mal pour un remplaçant. 725 00:58:43,250 --> 00:58:44,333 Bon boulot. 726 00:58:44,917 --> 00:58:45,958 Très impressionnant. 727 00:58:49,167 --> 00:58:50,083 Bonne journée. 728 00:59:05,917 --> 00:59:07,625 Il ne nous voit pas ? 729 00:59:08,000 --> 00:59:08,875 Non. 730 00:59:11,500 --> 00:59:13,792 - Il veut vous parler. - À moi ? 731 00:59:19,708 --> 00:59:21,833 Comment va notre Chef suprême ? 732 00:59:21,917 --> 00:59:24,500 J'ai dit à mes supérieurs que vous nous aidez. 733 00:59:24,583 --> 00:59:27,792 S'il lui arrive quoi que ce soit, ce sera la faute de votre pays. 734 00:59:28,458 --> 00:59:31,333 Bon, c'est vous qui avez commencé ce merdier. 735 00:59:31,667 --> 00:59:33,292 C'est à nous de porter le chapeau ? 736 00:59:35,833 --> 00:59:38,167 Le premier round est terminé. Reposez-vous. 737 00:59:39,792 --> 00:59:41,500 S'il lui arrive quoi que ce soit, 738 00:59:42,792 --> 00:59:44,167 la guerre éclatera vraiment ! 739 00:59:46,542 --> 00:59:47,417 D'accord. 740 00:59:54,333 --> 00:59:55,917 M. Park de la Sécurité nationale 741 00:59:56,000 --> 00:59:59,458 a dû divulguer l'info sur le numéro un pendant que vous l'ameniez. 742 01:00:00,208 --> 01:00:02,542 - Ils ont répondu sur-le-champ. - Qui ça : "ils" ? 743 01:00:02,958 --> 01:00:05,708 Les types du Nord vont venir confirmer en personne et parler. 744 01:00:07,458 --> 01:00:10,750 Pendant votre absence, nous avons failli ordonner une frappe préventive. 745 01:00:12,750 --> 01:00:13,833 Le président élu a dit 746 01:00:13,958 --> 01:00:16,542 de prendre une décision après avoir vu le représentant. 747 01:00:17,083 --> 01:00:19,042 Nous avons évité la guerre pour l'instant. 748 01:00:19,542 --> 01:00:20,458 Donc, qui va venir ? 749 01:00:21,000 --> 01:00:22,292 Et qui va le voir ? 750 01:00:23,542 --> 01:00:24,625 Eh bien, voilà. 751 01:00:25,417 --> 01:00:27,542 Nous avons insisté pour prendre une décision, 752 01:00:27,625 --> 01:00:29,083 mais ils ne nous ont rien dit. 753 01:00:30,542 --> 01:00:33,833 La Maison Bleue insiste pour envoyer un membre de leur équipe. 754 01:00:35,542 --> 01:00:37,875 Ils veulent s'attribuer tout le mérite. 755 01:00:37,958 --> 01:00:40,958 M. Park est un homme ambitieux. 756 01:00:44,667 --> 01:00:46,958 - Bonjour, monsieur. - Bonjour, monsieur. 757 01:00:51,542 --> 01:00:52,500 Il a fait quoi ? 758 01:00:53,333 --> 01:00:54,750 Il ne fait que dormir. 759 01:00:54,958 --> 01:00:57,333 - Il a mangé ? - Il refuse de manger. 760 01:00:59,917 --> 01:01:00,875 C'est moi. 761 01:01:01,750 --> 01:01:03,208 Je vous ai acheté un hamburger. 762 01:01:04,583 --> 01:01:05,833 Vous savez ce que c'est ? 763 01:01:07,000 --> 01:01:08,750 Comment vous appelez ça dans le Nord ? 764 01:01:09,583 --> 01:01:12,083 Du pain avec de la viande ? C'est ça ? 765 01:01:13,833 --> 01:01:15,542 Goûtez le capitalisme. 766 01:01:18,333 --> 01:01:20,000 J'ai vu dans le rapport d'enquête 767 01:01:20,083 --> 01:01:21,875 que vous vous appelez Cheol-u Eom. 768 01:01:24,167 --> 01:01:26,417 Nos chemins devaient sûrement se croiser. 769 01:01:26,500 --> 01:01:28,583 On a le même prénom. Je m'appelle Cheol-u Kwak. 770 01:01:29,542 --> 01:01:31,208 Que veut dire votre nom de famille ? 771 01:01:31,292 --> 01:01:33,292 Le mien veut dire "monde radieux" en kanji. 772 01:01:34,208 --> 01:01:36,208 Vous êtes donc né en 1977. 773 01:01:37,708 --> 01:01:40,333 J'ai un an de plus. Parlons comme des amis, d'accord ? 774 01:01:42,000 --> 01:01:46,458 Un peu de respect, je vous prie. Répondez-moi au moins. 775 01:01:48,542 --> 01:01:49,375 Ça va ? 776 01:01:50,000 --> 01:01:52,542 Hé, les gars. Appelez un docteur ! 777 01:01:52,625 --> 01:01:54,292 - Tout de suite ! - Ça va aller. 778 01:01:55,458 --> 01:01:56,667 Donnez-moi un analgésique. 779 01:01:57,500 --> 01:01:59,083 Reprenez tout ça. 780 01:02:00,583 --> 01:02:02,750 C'est ce qu'il veut. Donnons-en-lui. 781 01:02:03,167 --> 01:02:04,167 Entendu. 782 01:02:07,625 --> 01:02:08,625 Tenez. 783 01:02:11,125 --> 01:02:14,458 Faites-vous soigner pour arrêter la drogue tant que vous êtes ici. 784 01:02:15,083 --> 01:02:18,542 Vous êtes jeune. Il vous reste beaucoup de temps à vivre. 785 01:02:19,708 --> 01:02:21,125 On dirait que vous avez froid. 786 01:02:29,375 --> 01:02:31,750 Vous voulez le hamburger ? 787 01:02:41,708 --> 01:02:42,917 Alors ? 788 01:02:43,500 --> 01:02:46,083 Ils passeront par les tunnels si leur visite est secrète. 789 01:02:46,792 --> 01:02:47,625 Les tunnels ? 790 01:02:49,958 --> 01:02:53,125 Nous avons creusé environ 20 tunnels ces 60 dernières années. 791 01:02:54,458 --> 01:02:56,917 Cinq ou six peuvent encore être utilisés. 792 01:02:59,250 --> 01:03:00,500 Des tunnels souterrains. 793 01:03:05,417 --> 01:03:06,583 Qui va venir ? 794 01:03:07,375 --> 01:03:10,125 Les services secrets contrôlent tous les tunnels souterrains. 795 01:03:10,667 --> 01:03:14,208 Le directeur est le seul à pouvoir les ouvrir en cas d'urgence. 796 01:03:14,833 --> 01:03:18,083 Vous voulez dire Tae-han Ri, le directeur des services secrets ? 797 01:03:20,125 --> 01:03:21,042 Attendez. 798 01:03:22,708 --> 01:03:24,750 D'après ce que je sais, 799 01:03:25,000 --> 01:03:27,250 il représente la ligne la plus dure contre nous. 800 01:03:28,875 --> 01:03:30,750 Il viendrait pour arrêter la guerre ? 801 01:03:32,417 --> 01:03:35,458 Vous ne pouvez pas gérer mon pays avec cette vision binaire. 802 01:03:35,875 --> 01:03:39,333 Tuez-le dès qu'il arrive alors, et lancez la guerre. 803 01:03:39,417 --> 01:03:41,250 Seigneur ! Calmez-vous. 804 01:03:44,917 --> 01:03:47,167 Vous êtes sûr que Tae-han Ri viendra ? 805 01:03:48,667 --> 01:03:50,208 Si notre Chef se rétablit, 806 01:03:50,875 --> 01:03:52,458 le coup d'État de Park échouera. 807 01:03:53,375 --> 01:03:55,333 Il viendra pour s'assurer que c'est le cas. 808 01:03:56,292 --> 01:03:59,292 Emmenez-moi au rendez-vous. Je lui expliquerai la situation. 809 01:04:12,917 --> 01:04:14,667 Le gars qui a amené le numéro un ici 810 01:04:14,750 --> 01:04:18,042 est assez proche de Tae-han Ri pour lui rendre des comptes en personne. 811 01:04:18,125 --> 01:04:20,333 - S'il vient au rendez-vous... - Tae-han Ri ? 812 01:04:20,417 --> 01:04:22,667 Tae-han Ri, le directeur des services secrets ? 813 01:04:22,750 --> 01:04:26,458 Oui. Il nous fera plus confiance et nous pourrons accélérer les négociations. 814 01:04:26,542 --> 01:04:27,917 On bosse pas avec la guérilla. 815 01:04:28,000 --> 01:04:29,458 - Je dois y aller. - Comment ça ? 816 01:04:29,542 --> 01:04:32,500 Il s'est infiltré dans notre pays, a tué des gens. Je raccroche ! 817 01:04:33,167 --> 01:04:35,708 Ce rendez-vous n'aurait pas eu lieu sans son aide. 818 01:04:35,792 --> 01:04:37,292 - Qu'avez-vous dit ? - Désolé. 819 01:04:37,375 --> 01:04:39,125 Je pensais que vous aviez raccroché. 820 01:04:49,000 --> 01:04:50,292 Ce point rouge là 821 01:04:50,583 --> 01:04:52,917 montre la position GPS de la voiture de Park. 822 01:04:53,208 --> 01:04:54,583 Suivez le signal. 823 01:05:02,792 --> 01:05:04,667 Ont-ils accepté de renvoyer notre Chef 824 01:05:04,917 --> 01:05:06,708 dans le Nord, une fois rétabli ? 825 01:05:09,500 --> 01:05:10,667 Probablement. 826 01:05:11,250 --> 01:05:12,875 Sauf s'il voulait rester ici. 827 01:05:12,958 --> 01:05:14,625 Comment osez-vous dire ça ? 828 01:05:15,292 --> 01:05:16,833 Où est-il à présent ? 829 01:05:17,417 --> 01:05:18,667 Dans un endroit sûr. 830 01:05:19,917 --> 01:05:22,208 Il n'est pas au mieux. Il a été grièvement blessé. 831 01:05:22,292 --> 01:05:23,750 Cette situation vous amuse ? 832 01:05:23,833 --> 01:05:25,333 Ou vous riez de tout ? 833 01:05:25,417 --> 01:05:28,458 Si quelque chose lui arrivait, ils vous tiendront responsables 834 01:05:28,542 --> 01:05:30,625 et la guerre sera inévitable. 835 01:05:31,167 --> 01:05:33,542 Vous ferez encore des blagues à ce moment-là ? 836 01:05:33,625 --> 01:05:34,625 Je sais. 837 01:05:34,750 --> 01:05:36,875 Je sais que la guerre éclatera s'il meurt. 838 01:05:37,583 --> 01:05:40,583 J'ai deux enfants. Bien sûr que je prends ça au sérieux. 839 01:05:42,708 --> 01:05:44,042 Calmez-vous à la fin. 840 01:05:44,417 --> 01:05:47,583 Tant que la pression cérébrale ne baisse pas, impossible d'opérer. 841 01:05:50,042 --> 01:05:52,458 Attendez. Je dois vérifier ça. Qu'est-ce qu'il fait ? 842 01:05:53,500 --> 01:05:55,708 Pourquoi il s'arrête là ? On est à Uijeongbu. 843 01:05:56,333 --> 01:05:57,833 Vous parliez d'un tunnel. 844 01:06:02,458 --> 01:06:04,292 Vous avez creusé un tunnel jusqu'ici ? 845 01:06:05,500 --> 01:06:07,292 Je ne connais pas l'emplacement exact. 846 01:06:09,417 --> 01:06:11,542 Vous mangez des taupes dans le Nord ? 847 01:06:13,792 --> 01:06:16,875 On mange pas ces merdes. On mange du riz et de la soupe à la viande. 848 01:06:17,833 --> 01:06:20,958 Pourquoi vous savez si bien creuser des tunnels, alors ? 849 01:06:21,625 --> 01:06:24,625 Vous devriez creuser les tunnels du métro après la réunification. 850 01:06:32,667 --> 01:06:33,958 Il doit être par ici. 851 01:06:37,667 --> 01:06:38,958 RAGOÛT MILITAIRE UIJEONGBU 852 01:06:39,042 --> 01:06:40,667 RAGOÛT MILITAIRE DEPUIS 35 ANS 853 01:06:40,750 --> 01:06:42,083 SPÉCIALITÉ : RAGOÛT MILITAIRE 854 01:06:42,167 --> 01:06:44,208 Vous avez construit tant de bases militaires 855 01:06:44,292 --> 01:06:45,500 pour préparer la guerre. 856 01:06:45,583 --> 01:06:47,708 Il y a combien de cantines par ici ? 857 01:06:48,292 --> 01:06:49,292 Hé, le communiste. 858 01:06:50,500 --> 01:06:54,375 Ces restaurants ne sont pas des cantines. 859 01:06:54,458 --> 01:06:57,208 Dans le temps, on a inventé le ragoût militaire 860 01:06:57,292 --> 01:07:00,750 quand nos pères et oncles devaient s'affronter pendant la guerre. 861 01:07:00,833 --> 01:07:03,375 Ils le faisaient avec de la bouffe volée aux Américains. 862 01:07:04,792 --> 01:07:08,083 Je savais que vous aviez construit ces bases avec l'aide des Américains. 863 01:07:10,750 --> 01:07:12,500 Laisse tomber. Je m'attendais à quoi ? 864 01:07:17,000 --> 01:07:19,250 Incroyable. C'est quoi leur problème ? 865 01:07:19,333 --> 01:07:22,458 Dans un moment si critique ? Quels glandeurs. 866 01:07:22,542 --> 01:07:27,042 Je me demandais pourquoi ils s'étaient arrêtés ici. Ils ont mangé tranquillement. 867 01:07:29,250 --> 01:07:31,833 Le communiste, vous avez pas faim ? 868 01:07:33,708 --> 01:07:35,542 - Non. - Allons manger un bout aussi. 869 01:07:38,167 --> 01:07:40,708 On prétendra les avoir trouvés par hasard au rendez-vous. 870 01:07:40,792 --> 01:07:42,875 S'ils nous voient, on devra faire demi-tour. 871 01:07:43,458 --> 01:07:47,125 Il y a un restaurant par ici. J'y allais quand j'étais dans l'armée. 872 01:07:51,208 --> 01:07:53,167 Allez. C'est le restaurant là-bas. 873 01:07:53,250 --> 01:07:55,542 NOUILLES MANGHYANG 874 01:07:55,625 --> 01:07:57,167 Ça fait un bail. 875 01:08:09,875 --> 01:08:11,042 Qu'est-ce qu'il y a ? 876 01:08:16,208 --> 01:08:17,042 Mange. 877 01:08:48,042 --> 01:08:49,375 Donne-moi ta main. 878 01:09:02,083 --> 01:09:03,500 On forme une équipe, d'accord ? 879 01:09:04,083 --> 01:09:05,250 On bosse ensemble. 880 01:09:07,792 --> 01:09:08,708 Décale-toi. 881 01:09:37,792 --> 01:09:39,792 Un autre bol de nouilles, s'il vous plaît. 882 01:09:39,875 --> 01:09:42,625 Ajoutez des raviolis aussi. 883 01:09:57,042 --> 01:09:58,042 Mon Dieu. 884 01:10:02,375 --> 01:10:03,875 Tu gobes les nouilles. 885 01:10:09,042 --> 01:10:10,875 Je n'ai rien mangé depuis Kaesong. 886 01:10:13,625 --> 01:10:14,458 Et aussi... 887 01:10:16,250 --> 01:10:20,833 Le hamburger ou je ne sais quoi. Tu as tout mangé, tu te souviens ? 888 01:10:23,042 --> 01:10:24,875 J'ai rien dit. Mange à ta faim. 889 01:10:28,417 --> 01:10:29,292 Finis. 890 01:10:35,333 --> 01:10:36,958 Leurs nouilles fines sont bonnes. 891 01:10:37,875 --> 01:10:39,083 Les "nouilles fines" ? 892 01:10:39,792 --> 01:10:41,458 Excusez-moi. Et les raviolis ? 893 01:10:45,708 --> 01:10:47,208 Ça, c'est des nouilles fines. 894 01:10:47,917 --> 01:10:49,500 Vous êtes aussi déserteur ? 895 01:10:50,542 --> 01:10:52,292 Il est arrivé ici il y a peu. 896 01:10:53,167 --> 01:10:54,542 Où sont les clients ? 897 01:10:55,292 --> 01:10:56,833 Tout le monde a fui ? 898 01:10:57,417 --> 01:10:58,667 Vous ne partez pas ? 899 01:10:58,750 --> 01:11:02,625 Il n'y aura pas d'endroit sûr ici, si la guerre éclate. 900 01:11:03,292 --> 01:11:07,542 Je me fais plus de soucis pour ma famille dans le Nord. 901 01:11:19,833 --> 01:11:21,333 Je t'enlève les menottes. 902 01:11:22,167 --> 01:11:23,500 Pas de conneries, d'accord ? 903 01:11:29,625 --> 01:11:30,625 Donne-moi ça. 904 01:11:41,083 --> 01:11:42,667 Hé, attends. 905 01:11:46,500 --> 01:11:47,917 Non. Mon écharpe. 906 01:11:51,583 --> 01:11:54,292 C'était un cadeau de mon ex-femme. 907 01:11:57,542 --> 01:11:59,083 Tu as de la famille ? 908 01:11:59,167 --> 01:12:01,625 Tu n'as rien dit à ce sujet dans ta déposition. 909 01:12:09,250 --> 01:12:11,417 J'ai une fille de 13 ans 910 01:12:11,542 --> 01:12:13,042 et un garçon de dix ans. 911 01:12:15,000 --> 01:12:17,542 Et tu as vu mon ex-femme. 912 01:12:20,542 --> 01:12:22,625 Pourquoi vous êtes divorcés ? 913 01:12:22,708 --> 01:12:23,625 Merde. 914 01:12:25,625 --> 01:12:27,167 Pas aujourd'hui, d'accord ? 915 01:12:28,250 --> 01:12:29,292 On met de la musique ? 916 01:12:31,667 --> 01:12:34,750 J'ai une femme et une fille de huit ans. 917 01:12:38,792 --> 01:12:42,083 Tu connais G-Dragon ? Il parait que c'est un chanteur. 918 01:12:42,167 --> 01:12:44,792 Bien sûr. Tout le monde connaît G-Dragon. 919 01:12:51,625 --> 01:12:54,417 Tu étais espion au Sud ? 920 01:12:55,792 --> 01:12:57,375 Non, ma fille l'aime bien. 921 01:12:58,583 --> 01:13:00,542 Les filles l'adorent. 922 01:13:00,625 --> 01:13:02,958 Ma fille télécharge ses chansons partout. 923 01:13:03,250 --> 01:13:04,667 C'est lui. Écoute. 924 01:13:18,708 --> 01:13:22,083 Cette musique horrible s'écoute partout dans le monde ? 925 01:13:22,167 --> 01:13:23,208 Ta fille a dit ça ? 926 01:13:23,458 --> 01:13:26,875 Crois-la. Je ne gagne jamais contre ma fille, non plus. 927 01:13:28,458 --> 01:13:33,125 Finies les belles paroles Ce soir, je prends mon envol 928 01:13:33,208 --> 01:13:34,875 Fiche-moi la paix 929 01:13:34,958 --> 01:13:38,083 J'étais seul, tu sais 930 01:13:38,167 --> 01:13:40,042 Il n'y a pas de raison 931 01:13:40,125 --> 01:13:42,083 Pas de sincérité 932 01:13:42,167 --> 01:13:45,625 Finies les belles paroles 933 01:13:56,500 --> 01:13:59,958 NODONGDANGSA LE DEUXIÈME TUNNEL 934 01:14:02,625 --> 01:14:04,292 Tu es sûr que c'est Tae-han Ri ? 935 01:14:05,083 --> 01:14:07,250 Jette un coup d’œil. Je vois rien d'ici. 936 01:14:18,917 --> 01:14:20,625 Je vois pas bien non plus. 937 01:14:22,458 --> 01:14:25,458 Appelle-le et dis-lui qu'on n'est pas loin. 938 01:14:25,542 --> 01:14:28,292 Il doit nous inviter pour qu'on se joigne à eux. 939 01:14:28,625 --> 01:14:30,750 Park va être furieux si on se pointe comme ça. 940 01:14:42,875 --> 01:14:44,292 Franchement, je vois rien. 941 01:14:44,917 --> 01:14:46,333 Un instant, c'est lui ? 942 01:14:52,083 --> 01:14:53,417 Qu'est-ce qui s'est passé ? 943 01:14:53,667 --> 01:14:54,667 Il se passe quoi ? 944 01:14:57,125 --> 01:14:58,375 - Des snipers ! - Quoi ? 945 01:15:00,292 --> 01:15:01,125 Du calme. 946 01:15:08,167 --> 01:15:09,417 Tuez-les maintenant. 947 01:15:11,917 --> 01:15:14,583 Hang-pil, je suis au QG de l'ancien parti des travailleurs. 948 01:15:14,667 --> 01:15:15,708 Envoyez des troupes. 949 01:15:21,083 --> 01:15:23,625 Monte. Dépêche-toi ! 950 01:15:23,708 --> 01:15:25,125 Initiez la prochaine opération. 951 01:16:07,750 --> 01:16:09,875 Je te le donne parce que je te fais confiance. 952 01:16:21,500 --> 01:16:22,417 Maintenant. 953 01:16:57,917 --> 01:16:58,875 M. Ri ! 954 01:17:01,625 --> 01:17:02,625 M. Park. 955 01:17:04,750 --> 01:17:05,708 M. Ri. 956 01:17:20,458 --> 01:17:21,667 Qui es-tu ? 957 01:17:24,417 --> 01:17:25,792 - Qui es-tu... - Camarade Eom. 958 01:17:26,625 --> 01:17:29,125 Si vous accomplissez cette mission, vous serez un héros. 959 01:17:29,208 --> 01:17:31,625 ayant sauvé son pays face à un coup d'État 960 01:17:31,750 --> 01:17:33,875 et votre famille sera respectée et privilégiée. 961 01:17:39,208 --> 01:17:41,375 - Qu'est-ce... - Qu'est-ce qui se passe ? 962 01:17:41,458 --> 01:17:43,000 - Tu as fait quoi ? - Lui ici ? 963 01:17:43,083 --> 01:17:44,250 Qu'est-ce qui t'a pris ? 964 01:17:44,333 --> 01:17:46,792 C'était notre seule chance d'éviter la guerre, connard. 965 01:17:46,875 --> 01:17:48,500 - Un communiste ici ? - Merde. 966 01:17:48,583 --> 01:17:49,917 Putain, qu'est-ce que vous... 967 01:18:23,125 --> 01:18:24,500 Haut les mains ! Pas un geste. 968 01:18:25,000 --> 01:18:27,458 M. Kwak, secrétaire général de la Sécurité nationale. 969 01:18:27,542 --> 01:18:28,625 Appelez une ambulance ! 970 01:18:28,917 --> 01:18:29,875 Donc, vous dites... 971 01:18:30,750 --> 01:18:33,750 La situation dans le Nord se résoudra bientôt, 972 01:18:34,250 --> 01:18:36,708 car Gwang-dong Park, l'instigateur du putsch, est mort. 973 01:18:36,792 --> 01:18:40,542 C'est ce qu'a dit l'homme qui a amené le numéro un ? 974 01:18:40,625 --> 01:18:43,375 - Oui, monsieur. - Où se trouve-t-il ? 975 01:18:43,458 --> 01:18:46,458 Il est inconscient. Il a perdu beaucoup de sang et se fait soigner. 976 01:18:46,542 --> 01:18:47,375 Vraiment ? 977 01:18:50,667 --> 01:18:54,625 Le directeur de la Sécurité nationale, Byeong-jin Park a enregistré ceci 978 01:18:54,708 --> 01:18:56,458 au moment de sa mort. 979 01:18:57,625 --> 01:18:59,458 Comment va notre Chef suprême ? 980 01:18:59,625 --> 01:19:02,583 Il se fait soigner pour l'instant. Analysons d'abord la situation. 981 01:19:02,667 --> 01:19:05,000 Quelques traîtres préparent un coup d'État. 982 01:19:05,167 --> 01:19:08,542 J'ai le contrôle total de Pyongyang, des armes nucléaires et des troupes, 983 01:19:08,625 --> 01:19:10,250 donc ne vous inquiétez pas. 984 01:19:10,333 --> 01:19:11,750 Si vous nous rendez notre Chef, 985 01:19:12,000 --> 01:19:15,583 nous éliminerons les traîtres et retirerons la déclaration... 986 01:19:18,833 --> 01:19:20,000 Toujours la même chose. 987 01:19:20,083 --> 01:19:21,583 Ils nous ont demandé de discuter, 988 01:19:21,667 --> 01:19:23,833 pendant qu'ils ont attaqué et coulé le Cheonan. 989 01:19:23,917 --> 01:19:26,417 Ces crapules ont bombardé l'île de Yeonpyeong, bordel. 990 01:19:26,500 --> 01:19:29,667 Ce dont nous sommes certains, c'est qu'ils nous ont déclaré la guerre. 991 01:19:29,750 --> 01:19:31,667 et qu'ils ont des armes nucléaires. 992 01:19:31,750 --> 01:19:33,125 Autre chose, monsieur. 993 01:19:33,208 --> 01:19:36,250 Nous avons leur Chef suprême. 994 01:19:36,333 --> 01:19:37,500 Nous savons également 995 01:19:37,583 --> 01:19:41,375 que certains d'entre eux veulent éviter la guerre et remettre de l'ordre. 996 01:19:41,458 --> 01:19:43,000 Je ne leur fais pas confiance. 997 01:19:43,708 --> 01:19:46,667 Je préférerais parler avec nos alliés impliqués. 998 01:19:46,750 --> 01:19:49,625 Vous voulez continuer et lancer l'attaque nucléaire préventive ? 999 01:19:49,708 --> 01:19:52,875 Et ensuite ? Vous voulez risquer la vie de 50 millions de personnes ? 1000 01:19:53,000 --> 01:19:55,417 C'est une chance sur deux. 1001 01:19:55,500 --> 01:19:58,750 Réfléchissons aux coûts de la guerre et de la reconstruction plus tard. 1002 01:19:58,917 --> 01:19:59,833 Si on les attaque... 1003 01:20:00,792 --> 01:20:03,875 Pensez-vous que les Nord-Coréens accepteront d'êtres nos compatriotes 1004 01:20:03,958 --> 01:20:05,667 après qu'on les ait bombardés ? 1005 01:20:09,292 --> 01:20:11,125 Veuillez nous laisser seuls un instant. 1006 01:20:14,750 --> 01:20:17,333 Gyeong-yeong, soyons honnêtes. 1007 01:20:18,375 --> 01:20:20,125 Il y a eu un coup d'État dans le Nord. 1008 01:20:20,250 --> 01:20:23,000 Ils ne peuvent pas se défendre si nous attaquons maintenant. 1009 01:20:23,083 --> 01:20:25,500 A-t-on déjà eu une telle occasion 1010 01:20:25,583 --> 01:20:28,000 d'éliminer le danger de guerre de notre péninsule ? 1011 01:20:28,583 --> 01:20:32,167 Ce serait une injustice envers notre pays de laisser passer une telle occasion. 1012 01:20:34,458 --> 01:20:37,625 Laissez-moi faire ça avant de quitter mes fonctions. 1013 01:20:37,708 --> 01:20:40,292 Laissez-moi présenter cette bénédiction à notre peuple 1014 01:20:40,417 --> 01:20:42,708 et à vous-même, le prochain président. 1015 01:20:42,875 --> 01:20:44,375 Laissez-moi faire cette fois-ci. 1016 01:20:45,375 --> 01:20:48,167 Notre économie et le taux de natalité 1017 01:20:48,708 --> 01:20:50,125 sont en baisse en ce moment. 1018 01:20:50,625 --> 01:20:51,875 En d'autres termes ? 1019 01:20:52,583 --> 01:20:53,917 Ce pays est foutu. 1020 01:20:54,542 --> 01:20:58,375 Les deux Corées doivent être réunifiées. Si vous ne comprenez pas pourquoi, 1021 01:20:58,458 --> 01:21:01,083 pensez-y d'un point de vue économique au moins. 1022 01:21:02,167 --> 01:21:04,708 Je ne peux pas accepter de frappe nucléaire préventive. 1023 01:21:06,000 --> 01:21:06,833 Je suis content... 1024 01:21:07,833 --> 01:21:10,417 que cela arrive pendant mon mandat. 1025 01:21:10,500 --> 01:21:11,583 C'est regrettable 1026 01:21:12,500 --> 01:21:15,917 que quelqu'un sans conscience historique soit encore président. 1027 01:21:33,750 --> 01:21:35,667 - Pardon, M. Kwak ? - Oui. 1028 01:21:36,833 --> 01:21:39,458 - Vous êtes le tuteur de Cheol-u Eom ? - Oui. 1029 01:21:39,542 --> 01:21:43,917 D'après la radio de sa poitrine, il a un cancer métastatique aux poumons. 1030 01:21:44,417 --> 01:21:46,292 On a aussi scanné son abdomen. 1031 01:21:46,375 --> 01:21:48,917 Il a aussi un cancer du pancréas de niveau quatre. 1032 01:21:49,208 --> 01:21:51,958 Le cancer s'est déjà propagé à la colonne vertébrale. 1033 01:21:52,292 --> 01:21:54,167 Il pourrait subir un choc neurogénique. 1034 01:21:54,250 --> 01:21:57,208 Franchement, il pourrait mourir à tout instant. 1035 01:21:59,792 --> 01:22:03,208 Vous pensez qu'il est au courant 1036 01:22:03,958 --> 01:22:05,083 de sa maladie ? 1037 01:22:06,083 --> 01:22:07,500 J'en suis certain. 1038 01:22:08,042 --> 01:22:09,625 Il a dû avoir très mal. 1039 01:22:13,375 --> 01:22:14,292 Hé. 1040 01:22:15,708 --> 01:22:16,542 Mince. 1041 01:22:18,667 --> 01:22:19,708 Comment ça va ? 1042 01:22:21,250 --> 01:22:23,583 - Je vais bien. - Parfait. 1043 01:22:24,208 --> 01:22:25,583 J'ai bien dormi pour changer. 1044 01:22:29,000 --> 01:22:31,542 Et la blessure par balle ? Ça doit faire mal. 1045 01:22:32,500 --> 01:22:34,667 Ils ont dû me donner beaucoup d'analgésiques. 1046 01:22:36,000 --> 01:22:37,542 Je n'ai pas du tout mal. 1047 01:22:38,125 --> 01:22:39,083 C'est bien. 1048 01:22:46,000 --> 01:22:47,167 Ravi de l'entendre... 1049 01:22:48,917 --> 01:22:49,958 Mais... 1050 01:22:53,625 --> 01:22:55,292 pourquoi avoir tué Gwang-dong Park ? 1051 01:22:55,792 --> 01:22:57,667 C'était ma mission. 1052 01:22:59,042 --> 01:23:01,833 On m'a dit de le tuer, car il avait préparé le coup d'État. 1053 01:23:03,375 --> 01:23:05,083 C'est pour ça que tu l'as tué ? 1054 01:23:05,167 --> 01:23:06,958 C'est bizarre pourtant, non ? 1055 01:23:08,125 --> 01:23:11,458 Il a dû beaucoup s'investir pour préparer ça. Il allait réussir, 1056 01:23:12,000 --> 01:23:15,000 mais il a risqué sa vie et est venu ici en personne. 1057 01:23:16,083 --> 01:23:17,500 Où veux-tu en venir ? 1058 01:23:18,792 --> 01:23:21,167 Ça ne tient pas debout. 1059 01:23:22,333 --> 01:23:26,083 Les coups d'État émanent normalement de l'armée. 1060 01:23:26,583 --> 01:23:28,333 Votre ancien président a été assassiné 1061 01:23:28,417 --> 01:23:30,958 par le directeur des services secrets, pas un militaire. 1062 01:23:31,042 --> 01:23:36,292 En effet, mais les militaires ont lancé le coup d'État par la suite. 1063 01:23:36,375 --> 01:23:37,542 Ça s'est passé ainsi ici. 1064 01:23:40,292 --> 01:23:41,125 Bonjour, M. Ri. 1065 01:23:42,083 --> 01:23:44,750 Oui. D'accord. 1066 01:23:46,042 --> 01:23:48,625 Je dois partir. Repose-toi, d'accord ? 1067 01:23:52,083 --> 01:23:54,792 Mes chers concitoyens, la loi martiale a été décrétée 1068 01:23:54,958 --> 01:23:57,375 sur tout le territoire depuis 6 h ce matin. 1069 01:23:57,833 --> 01:24:03,000 À partir d'aujourd'hui, le couvre-feu entre en vigueur de minuit à 5 h. 1070 01:24:03,083 --> 01:24:06,208 Veuillez rentrer chez vous dès que possible. 1071 01:24:10,333 --> 01:24:12,125 - Vous allez quelque part ? - Oui. 1072 01:24:12,833 --> 01:24:16,000 Je retourne en Chine. J'ai l'ordre de quitter la Corée sur-le-champ. 1073 01:24:17,875 --> 01:24:19,583 Comme c'est une situation d'urgence, 1074 01:24:19,667 --> 01:24:21,958 échangeons des informations mutuellement utiles. 1075 01:24:22,917 --> 01:24:25,083 Comment va le numéro un ? 1076 01:24:25,167 --> 01:24:26,417 C'est du 50-50. 1077 01:24:27,375 --> 01:24:30,458 Quel dirigeant nord-coréen la Chine soutient-elle ? 1078 01:24:30,542 --> 01:24:35,167 Nous n'avons pas le choix. Nous soutenons celui qui a le plus de pouvoir. 1079 01:24:35,792 --> 01:24:39,333 Il semble que vous ayez révélé la présence du numéro un ici, 1080 01:24:39,542 --> 01:24:42,333 aux rebelles ainsi qu'à ceux qui tentent de les stopper. 1081 01:24:44,125 --> 01:24:46,125 Si j'avais été au courant, j'aurais évité ça. 1082 01:24:46,292 --> 01:24:49,250 Il semble que c'était les hauts placés, par erreur ou non. 1083 01:24:49,333 --> 01:24:50,708 Le coup d'État a été initié... 1084 01:24:52,292 --> 01:24:53,667 par les militaires, non ? 1085 01:24:53,750 --> 01:24:58,125 Depuis sa prise du pouvoir, le numéro un a fait tuer des centaines de généraux. 1086 01:24:59,208 --> 01:25:03,375 Il est aussi le seul à contrôler leurs armes nucléaires. 1087 01:25:04,792 --> 01:25:06,167 Alors, à qui vous pensez ? 1088 01:25:06,750 --> 01:25:09,833 Si nous les bombardons, la Chine nous prendra pour son ennemi ? 1089 01:25:10,417 --> 01:25:11,875 Vous avez des infos pour moi ? 1090 01:25:11,958 --> 01:25:14,000 Gwang-dong Park est mort en venant ici. 1091 01:25:15,000 --> 01:25:16,333 Ça, je sais. 1092 01:25:16,417 --> 01:25:19,083 Le président n'incorporera pas le Nord après l'attaque. 1093 01:25:19,167 --> 01:25:20,708 Le prochain président, si. 1094 01:25:21,375 --> 01:25:24,792 Il ne pourra pas le faire s'il s'agit d'une frappe nucléaire. 1095 01:25:25,458 --> 01:25:27,042 Nous, les Coréens, 1096 01:25:27,917 --> 01:25:31,125 serons de nouveau entraînés dans une guerre froide. 1097 01:25:32,750 --> 01:25:34,708 Vous êtes coréen, vous aussi. 1098 01:25:34,792 --> 01:25:35,625 Et alors ? 1099 01:25:37,042 --> 01:25:39,333 Depuis quand vous nous traitez comme des frères ? 1100 01:25:40,042 --> 01:25:42,917 Les riches sont les seuls que vous considérez comme des frères. 1101 01:25:43,750 --> 01:25:45,875 Je suis coréen sur le plan ethnique, 1102 01:25:45,958 --> 01:25:48,000 mais je me sens 100 % chinois. 1103 01:25:48,083 --> 01:25:51,583 Mon pays a toujours maintenu la même position à ce sujet. 1104 01:25:51,667 --> 01:25:53,583 Nous ne permettrons ni aux États-Unis 1105 01:25:54,167 --> 01:25:57,250 ni à aucun de leurs alliés de partager nos frontières. 1106 01:25:58,250 --> 01:26:01,542 Si la Corée du Nord subit une attaque nucléaire, nous les accueillerons. 1107 01:26:01,625 --> 01:26:05,667 Je vais vous faire une dernière confidence. 1108 01:26:07,042 --> 01:26:09,958 La Chine n'aime pas ce scénario. 1109 01:26:10,542 --> 01:26:12,292 Si nous accueillons les Nord-Coréens, 1110 01:26:12,583 --> 01:26:14,417 notre pouvoir sera ébranlé. 1111 01:26:15,208 --> 01:26:19,333 C'est précisément ce que veulent les Américains et les Japonais. 1112 01:26:31,333 --> 01:26:33,708 Bonsoir, M. Takashi. 1113 01:26:34,375 --> 01:26:35,583 Bonsoir, M. Ri. 1114 01:26:36,167 --> 01:26:37,708 Vous partez aussi ? 1115 01:26:38,292 --> 01:26:39,542 Oui. 1116 01:26:39,792 --> 01:26:41,125 Je fais les présentations ? 1117 01:26:41,708 --> 01:26:42,542 M. Kwak. 1118 01:26:43,208 --> 01:26:46,792 Voici M. Sakai Takashi des services secrets japonais. 1119 01:26:48,500 --> 01:26:50,042 On se connaît depuis des années. 1120 01:26:50,625 --> 01:26:52,208 Comment va le numéro un ? 1121 01:26:52,708 --> 01:26:53,667 C'est du 50-50. 1122 01:26:54,208 --> 01:26:55,250 Merci. 1123 01:27:06,458 --> 01:27:08,375 Si vous me prenez pour un frère coréen, 1124 01:27:09,333 --> 01:27:11,458 je vous donne un conseil. 1125 01:27:14,292 --> 01:27:17,208 Faites tout pour éviter cette guerre. 1126 01:27:20,375 --> 01:27:21,750 Accompagnez M. Kwak chez lui. 1127 01:27:27,625 --> 01:27:31,417 Et le poste de doyen de faculté à Pékin ? Ça vous intéresse ? 1128 01:27:45,333 --> 01:27:48,375 Bon sang, tout le monde me cherche aujourd'hui. 1129 01:27:53,125 --> 01:27:56,625 Regardez toutes les conneries qu'on doit faire 1130 01:27:56,708 --> 01:27:58,625 parce que vous avez divisé ce pays. 1131 01:28:04,000 --> 01:28:06,708 Je crois que le président élu fera appel à vous 1132 01:28:06,792 --> 01:28:08,417 dans les prochaines heures. 1133 01:28:09,000 --> 01:28:12,708 Quand vous lui parlerez, veuillez lui dire d'affronter la réalité en face. 1134 01:28:14,500 --> 01:28:16,083 Pourquoi je ferais ça ? 1135 01:28:16,833 --> 01:28:20,542 Vous êtes l'homme qui est en contact avec les deux présidents en ce moment. 1136 01:28:20,625 --> 01:28:22,542 Faire face à la réalité pour quoi ? 1137 01:28:22,625 --> 01:28:25,333 Vous vous rappelez quand le numéro un a succédé à son père. 1138 01:28:26,208 --> 01:28:29,875 Le gouvernement nord-coréen surmonte les crises en créant des tensions. 1139 01:28:31,250 --> 01:28:32,625 Posez-vous la question. 1140 01:28:33,125 --> 01:28:35,958 Jusqu'où iront ces autorités militaires 1141 01:28:36,042 --> 01:28:38,667 pour justifier leur nouveau régime illégitime ? 1142 01:28:39,667 --> 01:28:41,417 D'après nos simulations, 1143 01:28:41,500 --> 01:28:43,500 ce coup d'État débouchera sur une guerre. 1144 01:28:46,583 --> 01:28:47,542 Excusez-moi. 1145 01:28:54,125 --> 01:28:56,500 Hang-pil, c'est moi. Tout va bien ? 1146 01:28:57,250 --> 01:28:59,417 Vous savez s'ils ont décidé d'attaquer le Nord ? 1147 01:29:00,083 --> 01:29:01,875 - Trouvez-moi des renseignements. - Oui. 1148 01:29:02,375 --> 01:29:04,375 La montre qu'on a fait examiner... 1149 01:29:04,458 --> 01:29:07,083 - Oui. - Le département informatique a appelé. 1150 01:29:07,167 --> 01:29:08,500 Ce n'est pas qu'une montre. 1151 01:29:08,583 --> 01:29:10,417 Ils n'ont pas encore passé le pare-feu, 1152 01:29:10,500 --> 01:29:12,000 mais elle peut générer des codes. 1153 01:29:12,167 --> 01:29:13,292 Générer des codes ? 1154 01:29:17,000 --> 01:29:19,083 Le président est sur la ligne une. 1155 01:29:21,125 --> 01:29:24,042 FAITS POUR ÊTRE ENSEMBLE ET GRANDIR ENSEMBLE 1156 01:29:24,125 --> 01:29:25,458 M. le Président. 1157 01:29:25,542 --> 01:29:27,458 Je vous appelle pour vous informer 1158 01:29:27,542 --> 01:29:30,542 qu'en tant que président, j'ai autorisé la frappe nucléaire. 1159 01:29:30,625 --> 01:29:31,500 M. le Président. 1160 01:29:31,625 --> 01:29:34,333 Cette guerre débutera et se finira pendant mon mandat. 1161 01:29:34,417 --> 01:29:36,708 - Monsieur. - J'en assume l'entière responsabilité. 1162 01:29:36,792 --> 01:29:37,667 Monsieur ! 1163 01:29:40,083 --> 01:29:43,375 Le président sud-coréen vient d'accepter une attaque nucléaire. 1164 01:29:48,417 --> 01:29:49,917 Vous ne rentrez pas à la maison ? 1165 01:29:50,542 --> 01:29:54,500 Les Chinois et les Japonais rapatrient déjà leurs ressortissants. 1166 01:29:56,125 --> 01:29:58,625 On m'a ordonné de patienter au Japon. 1167 01:30:00,417 --> 01:30:01,583 Même les États-Unis 1168 01:30:01,833 --> 01:30:04,917 ne sont pas sûrs qu'on puisse mener à bien cette opération au Nord. 1169 01:30:08,292 --> 01:30:14,250 BASE AÉRIENNE DE MINOT 1170 01:30:14,333 --> 01:30:19,125 JOYEUX NOËL 1171 01:30:19,208 --> 01:30:21,083 RÈGLES À SUIVRE SOUS LA LOI MARTIALE 1172 01:30:21,250 --> 01:30:24,083 ÉVITEZ DE SORTIR SAUF SI VOUS FAITES PARTIE DE CES CATÉGORIES 1173 01:30:24,167 --> 01:30:28,000 DÉLICIEUX PLATS AMÉRICAINS 1174 01:30:28,083 --> 01:30:31,042 Le reste du monde cède à la panique, 1175 01:30:31,292 --> 01:30:35,250 et pourtant, nous avons le temps de boire un café. 1176 01:30:35,333 --> 01:30:37,375 C'est une sacrée nation, pas vrai ? 1177 01:30:38,708 --> 01:30:41,292 - Je peux ? - Bien sûr. 1178 01:30:44,583 --> 01:30:47,042 - Merci. - Eh bien, c'est compréhensible. 1179 01:30:47,542 --> 01:30:51,542 Aux États-Unis, environ 90 personnes meurent par balle chaque jour. 1180 01:30:52,792 --> 01:30:56,750 Des crises ponctuelles éclatent, exigeant des contrôles plus rigoureux, 1181 01:30:57,375 --> 01:30:58,667 mais ça s'arrête là. 1182 01:30:58,750 --> 01:31:01,208 Le lendemain, le soleil se lève. 1183 01:31:02,083 --> 01:31:03,792 Et 90 vies nouvelles sont perdues. 1184 01:31:07,917 --> 01:31:08,750 C'est triste. 1185 01:31:11,000 --> 01:31:12,625 Quand la violence devient la norme, 1186 01:31:13,125 --> 01:31:14,958 que ce soient les tirs aux États-Unis 1187 01:31:15,042 --> 01:31:17,083 ou la menace de guerre en Corée. 1188 01:31:18,208 --> 01:31:20,583 La seule chose qui me reste à faire est de prier 1189 01:31:21,333 --> 01:31:25,375 pour que vous anéantissiez la capacité de contre-attaque du Nord 1190 01:31:25,917 --> 01:31:27,042 ou bien... 1191 01:31:28,250 --> 01:31:31,833 qu'ils retirent leur déclaration de guerre. 1192 01:31:33,292 --> 01:31:36,167 Je miserais sur la première option, M. Kwak. 1193 01:31:38,042 --> 01:31:39,458 Bonne chance. 1194 01:31:43,708 --> 01:31:46,375 Gwang-dong Park se serait allié à Cheol-min Choi. 1195 01:31:46,542 --> 01:31:47,542 Cheol-min Choi ? 1196 01:31:47,875 --> 01:31:50,583 J'ai appris que c'était lui qui a dévoilé nos coordonnées. 1197 01:31:50,708 --> 01:31:52,125 On devrait l'éliminer. 1198 01:31:52,208 --> 01:31:54,958 Laissez tomber. Notre priorité, c'est Pyongyang. 1199 01:31:55,708 --> 01:31:59,833 Dès que nous aurons Pyongyang et que nous prendrons le pouvoir, 1200 01:32:00,500 --> 01:32:02,500 il se suicidera probablement. Oubliez-le. 1201 01:32:21,750 --> 01:32:23,917 Vous attendez quoi ? Vous allez me tuer ou pas ? 1202 01:32:25,417 --> 01:32:27,750 Un soldat ne peut pas être si hésitant. 1203 01:32:30,417 --> 01:32:31,625 Des explications ? 1204 01:32:31,708 --> 01:32:33,875 J'avais reçu l'ordre de protéger Pyongyang. 1205 01:32:33,958 --> 01:32:36,042 De la part de qui ? C'est ce qui compte. 1206 01:32:38,708 --> 01:32:40,333 Où est le système d'amorçage ? 1207 01:32:43,417 --> 01:32:44,583 Le générateur de code. 1208 01:32:48,625 --> 01:32:49,958 Il doit y en avoir deux. 1209 01:32:50,750 --> 01:32:53,708 Le Chef suprême garde l'autre toujours sur lui. 1210 01:32:58,375 --> 01:33:00,917 S'ils retirent la déclaration de guerre, 1211 01:33:01,375 --> 01:33:03,250 on pourrait arrêter la frappe nucléaire ? 1212 01:33:03,333 --> 01:33:05,625 Notre priorité est qu'ils la retirent à tout prix. 1213 01:33:06,417 --> 01:33:08,375 Sans ça, nous ne pourrons rien faire. 1214 01:33:15,167 --> 01:33:16,333 Donne-moi mon portable. 1215 01:33:21,958 --> 01:33:25,042 Plein d'appels manqués. Tae-han Ri est numéro un des appels rapides ? 1216 01:33:38,000 --> 01:33:39,333 Chef. C'est moi, Cheol-u. 1217 01:33:39,625 --> 01:33:41,542 Des bombardiers américains sont en route. 1218 01:33:41,625 --> 01:33:43,125 Si on retire la déclaration... 1219 01:33:45,667 --> 01:33:46,625 Pardon ? 1220 01:33:51,083 --> 01:33:51,917 Oui. 1221 01:33:55,000 --> 01:33:56,208 Je suis à l'hôpital. 1222 01:33:57,792 --> 01:34:00,083 Des gardes ? Un seul, monsieur. 1223 01:34:03,083 --> 01:34:03,958 Une montre ? 1224 01:34:06,583 --> 01:34:07,833 Quelle montre ? 1225 01:34:09,792 --> 01:34:13,042 Oui, je me souviens. Le Chef suprême en avait une. 1226 01:34:18,667 --> 01:34:21,042 Non, je ne l'ai pas, mais je sais où la trouver. 1227 01:34:28,208 --> 01:34:31,875 Qui dois-je rencontrer et où ? 1228 01:34:36,583 --> 01:34:37,667 Entendu, monsieur. 1229 01:34:46,833 --> 01:34:48,208 Faites venir les hackers. 1230 01:34:48,792 --> 01:34:50,083 Qu'est-ce qu'il a dit ? 1231 01:34:51,917 --> 01:34:54,417 Que la Chine lui a dit pour l'attaque nucléaire. 1232 01:34:56,167 --> 01:34:59,083 Mais aussi qu'ils allaient revenir sur la déclaration de guerre. 1233 01:35:01,083 --> 01:35:02,792 Je vois. 1234 01:35:05,917 --> 01:35:07,000 Au fait, 1235 01:35:07,250 --> 01:35:10,708 pourquoi il veut savoir pour la montre ? Et qui dois-tu voir ? 1236 01:35:14,292 --> 01:35:16,542 Il parlait de la montre de notre Chef suprême. 1237 01:35:17,458 --> 01:35:19,958 Il veut que je la ramène au Nord. 1238 01:35:21,333 --> 01:35:22,292 Cette montre. 1239 01:35:23,542 --> 01:35:26,167 C'est un générateur de code pour les missiles nucléaires. 1240 01:35:27,125 --> 01:35:27,958 Tu le savais ? 1241 01:35:42,500 --> 01:35:45,292 Toutes les sanctions contre nous... 1242 01:35:47,458 --> 01:35:49,917 ont propagé cette attitude dans notre armée. 1243 01:35:52,875 --> 01:35:54,792 "Utiliser l'arme nucléaire nous tuera... 1244 01:35:56,000 --> 01:35:59,958 mais autant l'utiliser, car on va mourir de faim, de toute façon." 1245 01:36:00,750 --> 01:36:04,167 Donc l'armée a développé une stratégie de dernier recours. 1246 01:36:04,833 --> 01:36:07,500 Ils ont décidé d'utiliser Séoul et les Américains en Corée 1247 01:36:07,583 --> 01:36:10,083 si la force nucléaire n'aide pas dans les négociations. 1248 01:36:10,667 --> 01:36:11,583 Ça veut dire quoi ? 1249 01:36:14,625 --> 01:36:16,833 Si nous lançons un missile nucléaire sur Daejeon, 1250 01:36:16,917 --> 01:36:17,833 PLAN D'ATTAQUE 1251 01:36:17,917 --> 01:36:20,792 tout votre matériel de communication brûlera 1252 01:36:20,958 --> 01:36:23,833 et vos armes de pointe ne serviront à rien. 1253 01:36:24,625 --> 01:36:27,833 Entre temps, 250 000 soldats de nos forces spéciales prendraient Séoul 1254 01:36:27,917 --> 01:36:29,750 et captureraient les soldats américains. 1255 01:36:30,875 --> 01:36:33,708 Du coup, les États-Unis seraient forcés de négocier. 1256 01:36:34,208 --> 01:36:36,750 Notre armée pensait que c'était le seul moyen 1257 01:36:37,750 --> 01:36:40,375 de protéger notre pays. 1258 01:36:42,583 --> 01:36:43,417 Mais... 1259 01:36:44,667 --> 01:36:47,083 notre Chef n'a pas mis en œuvre cette stratégie, 1260 01:36:47,167 --> 01:36:50,375 et certaines autorités militaires se sont plaintes. 1261 01:36:53,667 --> 01:36:55,542 Elles l'ont critiqué en disant 1262 01:36:56,333 --> 01:36:58,958 qu'il voulait utiliser ces armes, comme ces prédécesseurs, 1263 01:36:59,208 --> 01:37:01,417 pour rester au pouvoir et pas pour la république. 1264 01:37:05,875 --> 01:37:07,042 Je connais un dicton : 1265 01:37:09,250 --> 01:37:12,333 "Le peuple d'une nation divisée souffre plus 1266 01:37:13,042 --> 01:37:16,375 de la main de ceux qui utilisent cette division à des fins politiques 1267 01:37:17,583 --> 01:37:19,125 que de la division même." 1268 01:37:25,417 --> 01:37:27,083 Je dois lui ramener la montre... 1269 01:37:30,458 --> 01:37:32,500 Il veut donc exécuter le plan. 1270 01:37:34,708 --> 01:37:36,083 Combien de temps ça va durer ? 1271 01:37:36,167 --> 01:37:38,250 J'en saurai plus dans un instant, mais... 1272 01:37:39,417 --> 01:37:40,708 Trois mois, j'imagine ? 1273 01:37:47,708 --> 01:37:49,417 Vous avez quel âge ? 1274 01:37:50,417 --> 01:37:53,083 - J'ai 19 ans, monsieur. - Vous avez 19 ans ? 1275 01:37:54,500 --> 01:37:57,375 Je comprends. Vous êtes peut-être trop jeune pour savoir. 1276 01:37:58,250 --> 01:37:59,625 Je vous explique. 1277 01:38:00,333 --> 01:38:01,292 Écoutez bien ! 1278 01:38:04,042 --> 01:38:08,250 Il y a 20 ans, trois millions de personnes sont mortes dans ce pays. 1279 01:38:09,292 --> 01:38:11,250 De quoi ? De faim. 1280 01:38:12,833 --> 01:38:16,333 Mais vous savez quoi ? Ça ne nous a pas empêchés 1281 01:38:16,708 --> 01:38:18,833 de développer des missiles nucléaires. 1282 01:38:19,583 --> 01:38:22,708 Ils sont prêts à être lancés. 1283 01:38:23,792 --> 01:38:25,833 Si vous échouez à déchiffrer le code, 1284 01:38:26,042 --> 01:38:29,083 ça veut dire que ces armes ne servent à rien. 1285 01:38:29,167 --> 01:38:31,417 C'est pas ridicule ? 1286 01:38:34,125 --> 01:38:37,958 Si j'étais un salaud d'Américain, je ne laisserais pas cette chance filer. 1287 01:38:39,292 --> 01:38:40,125 Trois mois ? 1288 01:38:40,833 --> 01:38:41,667 Bon. 1289 01:38:42,292 --> 01:38:45,083 Les Américains te tueront de toute façon, donc tu peux mourir. 1290 01:38:45,167 --> 01:38:48,458 Ça prendra trois mois pour démonter tout le système, 1291 01:38:48,792 --> 01:38:53,083 mais si je le fais chiffre par chiffre, je devrais y arriver en une semaine. 1292 01:38:53,167 --> 01:38:54,167 Tu as un jour. 1293 01:38:55,250 --> 01:38:56,292 Oui, monsieur. 1294 01:39:06,958 --> 01:39:08,375 Le code d'authentification. 1295 01:39:11,042 --> 01:39:14,292 V, Q, D, S, G, K, cinq, un, trois, neuf. 1296 01:39:15,167 --> 01:39:18,500 V, Q, D, S, G, K, cinq, un, trois, neuf. 1297 01:39:18,917 --> 01:39:22,208 Code d'authentification confirmé. Entrez les coordonnées de la cible. 1298 01:39:23,125 --> 01:39:24,792 Cible un, Pyongyang. 1299 01:39:25,167 --> 01:39:26,792 Cible deux, Wonsan. 1300 01:39:27,083 --> 01:39:28,542 Cible trois, Nampo. 1301 01:39:28,875 --> 01:39:30,458 Cible quatre, Haeju. 1302 01:39:30,542 --> 01:39:33,208 Une source sûre du gouvernement sud-coréen nous apprend 1303 01:39:33,292 --> 01:39:37,000 qu'ils ont choisi les meilleurs neurochirurgiens pour le Chef nord-coréen. 1304 01:39:37,125 --> 01:39:40,208 L'intervention chirurgicale aura lieu dès que son état s'améliorera. 1305 01:39:40,292 --> 01:39:41,667 Merci, Walder. 1306 01:39:42,000 --> 01:39:44,708 C'était Walder, en direct depuis Séoul. 1307 01:39:45,500 --> 01:39:48,958 La vie du leader nord-coréen ne tenant qu'à un fil... 1308 01:39:49,042 --> 01:39:50,125 La Chine est furieuse. 1309 01:39:50,208 --> 01:39:52,708 Ils veulent que nous retirions la déclaration de guerre 1310 01:39:52,792 --> 01:39:54,042 car les B-52 sont en route. 1311 01:39:55,000 --> 01:39:56,542 Nous l'annoncerons bientôt. 1312 01:39:58,250 --> 01:39:59,167 Et... 1313 01:40:00,750 --> 01:40:02,500 Nous savons où elle se trouve, 1314 01:40:03,542 --> 01:40:04,708 donc envoyez nos hommes. 1315 01:40:10,417 --> 01:40:11,792 Vos papiers, s'il vous plaît. 1316 01:40:11,875 --> 01:40:14,083 - Service de sécurité. - Ouvrez le portail ! 1317 01:40:25,208 --> 01:40:27,500 - Attention. - Saluez ! 1318 01:40:27,583 --> 01:40:28,417 Repos. 1319 01:40:34,792 --> 01:40:36,833 HÔPITAL DES FORCES ARMÉES 1320 01:40:40,542 --> 01:40:43,292 Le Commandement suprême de la Corée du Nord 1321 01:40:43,375 --> 01:40:47,667 annule la déclaration de guerre de Gwang-dong Park 1322 01:40:47,750 --> 01:40:50,792 et propose un dialogue avec la République de Corée 1323 01:40:50,917 --> 01:40:53,333 pour apaiser les tensions de cet état de quasi-guerre. 1324 01:40:53,417 --> 01:40:54,750 Le président vous demande. 1325 01:40:56,083 --> 01:40:58,833 En réalité, on peut observer une activité accrue des troupes 1326 01:40:58,917 --> 01:41:01,667 et des lance-missiles mobiles, après la rétractation. 1327 01:41:02,208 --> 01:41:05,083 Nous sommes convaincus qu'il s'agit d'une tactique de diversion 1328 01:41:05,375 --> 01:41:06,750 de la Corée du Nord. 1329 01:41:07,167 --> 01:41:09,333 Alors qu'ils semblent s'ouvrir aux négociations, 1330 01:41:09,417 --> 01:41:12,458 ils mobilisent bêtement leurs forces à des fins militaires. 1331 01:41:22,958 --> 01:41:24,458 - Quoi ? - C'était quoi ? 1332 01:41:24,542 --> 01:41:25,375 Des tirs... 1333 01:41:25,458 --> 01:41:26,958 On dirait des tirs d'armes. 1334 01:41:27,750 --> 01:41:29,542 On pense que c'est la Corée du Nord. 1335 01:41:29,625 --> 01:41:31,958 Attendez dans le bunker que la situation se calme. 1336 01:41:32,042 --> 01:41:34,917 Équipe une et deux, à la Maison Bleue. En voiture ! 1337 01:41:35,000 --> 01:41:35,833 Oui, monsieur ! 1338 01:41:36,917 --> 01:41:38,750 La Maison Bleue a été attaquée ? 1339 01:41:40,042 --> 01:41:41,208 Par qui ? C'est grave ? 1340 01:41:42,833 --> 01:41:43,708 Vous ne savez pas ? 1341 01:41:44,875 --> 01:41:47,250 C'est une diversion. La cible, c'est cet hôpital. 1342 01:41:52,000 --> 01:41:53,208 Préparez-vous. 1343 01:41:54,333 --> 01:41:55,875 Stop ! Arrêtez-vous ! 1344 01:41:55,958 --> 01:41:57,833 - Qu'est-ce qui se passe ? - Une urgence. 1345 01:41:57,917 --> 01:41:59,958 Seul le personnel autorisé peut passer. 1346 01:42:00,042 --> 01:42:02,375 Il est grièvement blessé. Il pourrait mourir. 1347 01:42:03,167 --> 01:42:05,333 - Caporal Kim, allez vérifier. - Oui, monsieur. 1348 01:42:39,458 --> 01:42:40,917 Le toit est dégagé. 1349 01:42:41,167 --> 01:42:42,458 L'entrée principale aussi. 1350 01:42:49,333 --> 01:42:52,875 LOCAL ÉLECTRIQUE PERSONNEL AUTORISÉ UNIQUEMENT 1351 01:42:53,167 --> 01:42:54,083 Entrez. 1352 01:43:38,917 --> 01:43:39,792 C'est une grenade ! 1353 01:43:46,292 --> 01:43:47,292 Grenade ! 1354 01:43:54,417 --> 01:43:55,875 Ramène les corps ! 1355 01:47:10,042 --> 01:47:10,958 Pas un geste ! 1356 01:47:13,500 --> 01:47:14,875 Jetez votre arme ! 1357 01:47:27,042 --> 01:47:28,958 SOINS INTENSIFS 1358 01:47:31,542 --> 01:47:32,708 Vous pouvez sortir. 1359 01:47:33,708 --> 01:47:34,917 Bon, allons-y. 1360 01:47:35,042 --> 01:47:37,333 - Emmenez-le et finissez l'opération. - D'accord. 1361 01:47:38,625 --> 01:47:39,458 Par ici. 1362 01:47:43,583 --> 01:47:45,083 Je suis de la Sécurité nationale. 1363 01:47:47,208 --> 01:47:50,417 Il est avec nous ! Il travaille avec nous. C'est bon. 1364 01:47:51,417 --> 01:47:52,250 Ça va ? 1365 01:47:53,667 --> 01:47:54,708 Où est notre Chef ? 1366 01:47:55,833 --> 01:47:57,792 Ils le transfèrent dans un autre hôpital. 1367 01:47:59,042 --> 01:48:02,792 Nous confirmons la mort de... 1368 01:48:13,000 --> 01:48:14,042 Assieds-toi. 1369 01:48:18,042 --> 01:48:21,208 C'est la preuve qu'ils sont déterminés à commencer la guerre. 1370 01:48:22,583 --> 01:48:23,833 Je peux être l'appât. 1371 01:48:23,917 --> 01:48:25,583 J'irai voir Tae-han Ri. 1372 01:48:25,667 --> 01:48:27,917 Place un mouchard sur la montre. 1373 01:48:28,583 --> 01:48:31,708 Puis il suffira de bombarder l'endroit où je me trouverai. 1374 01:48:39,000 --> 01:48:41,292 Nous avons accès au premier. 1375 01:48:46,833 --> 01:48:47,833 Préparez-vous à tirer. 1376 01:49:03,458 --> 01:49:06,458 La Chine nous dit que l'information qu'ils veulent nous donner 1377 01:49:06,542 --> 01:49:08,417 pourrait compromettre 1378 01:49:09,417 --> 01:49:12,208 leur réseau de renseignement et leurs technologies de pointe 1379 01:49:12,292 --> 01:49:14,042 développées ces 20 dernières années. 1380 01:49:15,042 --> 01:49:17,375 Ils veulent que nous nous rappelions leur générosité 1381 01:49:17,500 --> 01:49:18,917 et notre alliance de sang. 1382 01:49:20,458 --> 01:49:24,083 C'est flagrant qu'ils veulent humilier les Américains en nous utilisant. 1383 01:49:24,167 --> 01:49:25,375 C'est odieux. 1384 01:49:26,750 --> 01:49:27,625 Passez-le-moi. 1385 01:49:30,333 --> 01:49:31,292 Passez ce message. 1386 01:49:32,292 --> 01:49:36,000 "La Corée du Nord et la Chine sont des frères qui se sont battus 1387 01:49:36,083 --> 01:49:39,292 contre le Japon et les États-Unis ensemble... 1388 01:49:40,333 --> 01:49:44,708 et nous resterons frères pour toujours." 1389 01:49:45,583 --> 01:49:48,917 La Corée du Nord n'oubliera jamais cette aide. 1390 01:50:03,958 --> 01:50:08,375 ESPACE AÉRIEN AU-DESSUS D'HOKKAIDO AU JAPON 1391 01:50:08,458 --> 01:50:11,292 HEILONGJIANG, CHINE BASE DE RADAR X-BAND 1392 01:50:12,667 --> 01:50:16,500 AVIONS AWACS SURVOLANT LA MER DU JAPON 1393 01:50:19,583 --> 01:50:22,917 NAVIRE JAPONAIS ÉQUIPÉ D'AEGIS SUR LA MER DU JAPON 1394 01:50:46,042 --> 01:50:47,958 Les missiles sont entrés en Mer du Japon. 1395 01:50:48,042 --> 01:50:50,542 - Ils nous donneront les coordonnées. - Modifiez-les. 1396 01:50:51,042 --> 01:50:55,333 Ce n'est pas Daejon. C'est au milieu de la mer. 1397 01:50:55,417 --> 01:50:59,708 Ces salauds d'Américains ont lancé des missiles nucléaires sur notre pays. 1398 01:50:59,792 --> 01:51:01,083 Lancez-le immédiatement ! 1399 01:51:09,542 --> 01:51:10,542 Monsieur. 1400 01:51:10,625 --> 01:51:13,333 Nous détectons un lancement de missile au sud de Pyongyang. 1401 01:51:13,917 --> 01:51:14,875 La cible ? 1402 01:51:16,958 --> 01:51:19,208 - Le Japon est la cible. - Le Japon ? 1403 01:51:22,000 --> 01:51:24,167 Oui, monsieur. Préparez l'interception. 1404 01:51:25,292 --> 01:51:26,750 Paré à intercepter. 1405 01:51:27,583 --> 01:51:28,917 - Feu. - Feu ! 1406 01:52:31,708 --> 01:52:33,833 Silence. Du calme ! 1407 01:52:35,708 --> 01:52:37,125 Retournez au boulot. 1408 01:52:40,958 --> 01:52:43,667 Annoncez ceci à la télévision. 1409 01:52:44,708 --> 01:52:47,583 "Aujourd'hui, nous avons déjoué 1410 01:52:48,000 --> 01:52:51,750 le plan pervers des envahisseurs américains pour nous anéantir." 1411 01:52:51,833 --> 01:52:54,625 Nous avons été témoins de ce qui pourrait arriver à notre pays 1412 01:52:54,708 --> 01:52:56,833 sans armes nucléaires. 1413 01:52:57,042 --> 01:53:00,167 Nos armes nucléaires sont défensives et non agressives. 1414 01:53:00,583 --> 01:53:04,625 Cependant, s'ils tentaient de nous attaquer à nouveau, 1415 01:53:04,708 --> 01:53:07,208 - Oui, M. le Président. - nous lancerons notre arsenal 1416 01:53:07,292 --> 01:53:10,375 sur le Japon, afin de les punir d'avoir aidé les États-Unis... 1417 01:53:10,458 --> 01:53:11,583 - Oui, monsieur. - ...en 1418 01:53:11,667 --> 01:53:14,167 nous assurant de les rayer de la carte pour de bon. 1419 01:53:14,250 --> 01:53:16,667 Pourquoi le Japon, monsieur ? 1420 01:53:18,083 --> 01:53:22,750 Les Américains écoutent plus les Japonais que nous. 1421 01:53:23,750 --> 01:53:24,750 Oui, monsieur. 1422 01:53:32,333 --> 01:53:34,708 Un missile nucléaire nord-coréen vient d'exploser 1423 01:53:34,792 --> 01:53:36,167 au-dessus de la Mer du Japon. 1424 01:53:40,667 --> 01:53:42,042 Ils ont dû en déchiffrer un. 1425 01:53:42,125 --> 01:53:44,625 S'ils trouvent un autre code, ce sera la Corée du Sud. 1426 01:53:44,708 --> 01:53:46,333 Écoute, camarade Kwak. 1427 01:53:47,750 --> 01:53:49,792 Annonce la mort du Chef suprême. 1428 01:53:50,375 --> 01:53:52,125 S'ils pensent qu'ils l'ont assassiné, 1429 01:53:53,125 --> 01:53:55,167 on gagnera du temps précieux. 1430 01:53:56,458 --> 01:53:57,708 Camarade. Je t'en prie. 1431 01:53:58,958 --> 01:54:02,292 Ce sera de plus en plus dangereux, si je reste ici plus longtemps. 1432 01:54:04,417 --> 01:54:06,417 - Allez-y. - Merci. 1433 01:54:07,833 --> 01:54:10,875 Le numéro un est mort ? Reçu. 1434 01:54:16,375 --> 01:54:18,000 Le numéro un est mort. 1435 01:54:36,542 --> 01:54:39,500 - Il se passe quoi ? Il est mort ? - Non. 1436 01:54:39,583 --> 01:54:42,417 On l'a transféré dans un autre hôpital pour l'opérer. 1437 01:54:45,917 --> 01:54:47,417 Ils pètent tous les plombs. 1438 01:54:48,000 --> 01:54:50,042 Le président veut une autre frappe, 1439 01:54:50,458 --> 01:54:51,792 mais les États-Unis refusent. 1440 01:54:52,917 --> 01:54:56,208 À présent, ils savent que nous lancerons une attaque nucléaire préventive 1441 01:54:56,292 --> 01:54:58,125 au moindre soupçon d'attaque. 1442 01:54:58,542 --> 01:55:00,625 Ils n'oseront pas tenter d'action imprudente. 1443 01:55:01,333 --> 01:55:03,667 Nous devons prendre en compte la sécurité collective 1444 01:55:03,750 --> 01:55:05,208 de notre traité. 1445 01:55:05,833 --> 01:55:08,625 De plus, ils ont déjà retiré la déclaration de guerre. 1446 01:55:08,792 --> 01:55:11,583 Ils ont lancé le missile après s'être rétractés. 1447 01:55:11,750 --> 01:55:13,583 Comment pouvez-vous dire ces âneries ? 1448 01:55:13,750 --> 01:55:17,833 Notre alliance ne vaut rien face à vos relations avec le Japon ? 1449 01:55:17,917 --> 01:55:19,625 Faites attention à ce que vous dites. 1450 01:55:19,750 --> 01:55:22,625 Au lieu d'insister, nous avons réglé vos problèmes. 1451 01:55:22,708 --> 01:55:24,708 Essayez de comprendre la situation 1452 01:55:24,792 --> 01:55:26,875 du point de vue de vos alliés. 1453 01:55:27,583 --> 01:55:30,500 Nous devons patienter. 1454 01:55:34,000 --> 01:55:35,708 Vous pensez... 1455 01:55:36,917 --> 01:55:40,250 qu'on détruirait toutes leurs armes nucléaires, si on les bombardait ? 1456 01:55:42,083 --> 01:55:43,708 Même s'ils arrivent à en lancer... 1457 01:55:44,667 --> 01:55:46,417 juste un seul... 1458 01:55:53,917 --> 01:55:55,708 Je n'ai jamais eu vos autorisations. 1459 01:55:55,792 --> 01:55:57,875 J'en assume l'entière responsabilité. 1460 01:55:58,958 --> 01:56:01,458 Bon, vous avez ma permission. 1461 01:56:01,542 --> 01:56:03,667 Faisons tout notre possible. 1462 01:56:11,417 --> 01:56:12,458 Ça va mieux ? 1463 01:56:17,625 --> 01:56:20,167 Tu sembles complètement rétabli. 1464 01:56:23,958 --> 01:56:25,458 Vous pouvez nous laisser seuls ? 1465 01:56:30,542 --> 01:56:34,167 Ils ont retiré le générateur de code et installé un mouchard à la place. 1466 01:56:34,250 --> 01:56:36,458 Il peut être repéré à 200 mètres sous terre. 1467 01:56:36,542 --> 01:56:38,500 C'est un matériau radioactif. 1468 01:56:39,083 --> 01:56:40,708 Tu vois ce bouton rouge ? 1469 01:56:41,458 --> 01:56:44,917 En appuyant dessus, tu relances le système. 1470 01:56:45,833 --> 01:56:47,833 Comme ça, nous saurons que tu y es. 1471 01:56:51,667 --> 01:56:54,375 Ce n'est pas bon de la garder tout le temps. Donne-la-moi. 1472 01:56:54,458 --> 01:56:56,500 Merci de te faire du souci. 1473 01:56:59,125 --> 01:57:00,083 Pourquoi, hein ? 1474 01:57:02,625 --> 01:57:04,625 Je mourrai de la radiation ? 1475 01:57:07,583 --> 01:57:10,667 Non, je me soucie de ma santé. Je ne veux pas mourir irradié. 1476 01:57:14,042 --> 01:57:15,000 Attends. 1477 01:57:17,167 --> 01:57:18,750 - Mets ça. - Inutile. 1478 01:57:19,625 --> 01:57:23,167 Tu es en Corée du Sud. Tu veux qu'on sache d'où tu viens ? 1479 01:57:24,667 --> 01:57:25,542 Tiens. 1480 01:57:41,667 --> 01:57:45,167 Cheol-u, que veut dire ton nom de famille ? 1481 01:57:48,292 --> 01:57:51,417 "Amitié forte." 1482 01:57:53,000 --> 01:57:57,500 Et le tien veut dire "monde radieux", je me trompe ? 1483 01:57:58,833 --> 01:58:02,000 Excellente mémoire. Avec la douleur, j'ai cru que tu n'écoutais pas. 1484 01:58:06,625 --> 01:58:09,500 Raconte-moi une blague, je sais pas. 1485 01:58:10,000 --> 01:58:11,542 J'en connais pas. 1486 01:58:12,042 --> 01:58:13,917 C'est à moi de mettre de l'ambiance ? 1487 01:58:17,125 --> 01:58:19,958 Que fait un roi qui ne veut pas rentrer au palais ? 1488 01:58:22,125 --> 01:58:23,375 Qu'est-ce que j'en sais ? 1489 01:58:27,542 --> 01:58:29,875 Il se plaint, c'est tout. 1490 01:58:34,875 --> 01:58:40,708 Quel est le nom du pays où vivent les gros ? 1491 01:58:41,167 --> 01:58:42,542 Ce pays existe vraiment ? 1492 01:58:43,750 --> 01:58:47,208 Le Groenland. Il y a gros dans le nom. 1493 01:58:50,333 --> 01:58:56,250 Et quelle est la ville où on rit le moins ? 1494 01:59:00,292 --> 01:59:01,167 Paris. 1495 01:59:01,292 --> 01:59:03,833 Comment tu as deviné ? Bravo. 1496 01:59:05,458 --> 01:59:07,167 Tu étais espion, non ? 1497 01:59:08,125 --> 01:59:10,375 On est encore récompensé quand on te balance ? 1498 01:59:10,708 --> 01:59:14,333 J'ai regardé quelques comédies célèbres. 1499 01:59:15,125 --> 01:59:17,125 Seigneur, tu es un... 1500 01:59:17,667 --> 01:59:21,042 Tu grondes ta fille quand elle écoute de la musique sud-coréenne, 1501 01:59:21,542 --> 01:59:23,042 mais tu regardes des comédies. 1502 01:59:29,958 --> 01:59:30,958 Camarade Eom. 1503 01:59:31,667 --> 01:59:32,875 Oui, camarade Kwak ? 1504 01:59:37,042 --> 01:59:39,042 Reviens en vie, d'accord ? 1505 01:59:45,542 --> 01:59:46,917 Tu dois prendre du poids ! 1506 01:59:48,000 --> 01:59:49,083 Moi, je dois en perdre. 1507 01:59:51,125 --> 01:59:54,708 Un jour on pourra peut-être vivre au Groenland ensemble. 1508 01:59:57,083 --> 01:59:58,958 On boira un verre de temps en temps. 1509 02:00:06,125 --> 02:00:10,083 Au fait, que veut dire la chanson de G-Dragon ? 1510 02:00:13,125 --> 02:00:14,375 Je sais pas non plus. 1511 02:00:44,208 --> 02:00:45,417 Tenez. 1512 02:00:56,333 --> 02:00:57,417 Tu me la prêtes ? 1513 02:01:00,167 --> 02:01:01,417 Ma carte bancaire ? 1514 02:01:02,000 --> 02:01:03,875 Je pourrai sans doute pas te rembourser. 1515 02:01:04,917 --> 02:01:06,042 Je peux l'utiliser ? 1516 02:01:21,417 --> 02:01:22,458 Merci beaucoup. 1517 02:01:49,958 --> 02:01:52,042 C'est l'adresse que tu m'as indiquée. 1518 02:02:12,792 --> 02:02:13,833 J'y vais. 1519 02:02:15,708 --> 02:02:19,208 C'est le bon endroit ? Et si c'est pas le cas ? 1520 02:02:19,458 --> 02:02:20,583 Je crois que c'est ici. 1521 02:02:21,750 --> 02:02:24,083 J'attends ici, au cas où. 1522 02:02:25,375 --> 02:02:28,083 Non. Nos chemins se séparent ici. 1523 02:02:35,500 --> 02:02:37,792 Quel communiste sans cœur. 1524 02:02:41,333 --> 02:02:43,458 Quoi ? C'est pas le bon endroit ? 1525 02:02:43,792 --> 02:02:44,958 Cheol-u. 1526 02:02:45,042 --> 02:02:49,208 Ça me fait bizarre de t'entendre dire mon prénom. 1527 02:02:51,667 --> 02:02:55,083 Si tout se passe bien, laisse la jeune femme retourner dans le Nord. 1528 02:02:56,208 --> 02:02:57,708 Sa famille l'attend sûrement. 1529 02:02:58,833 --> 02:03:00,375 Bien sûr, j'y veillerai. 1530 02:03:01,208 --> 02:03:04,708 Portez-toi bien avec ta famille et réconcilie-toi avec ton ex-femme. 1531 02:03:05,250 --> 02:03:08,042 - Elle semblait être quelqu'un de bien. - Je sais. 1532 02:03:09,042 --> 02:03:10,875 Tu as oublié tes affaires. 1533 02:03:12,167 --> 02:03:13,250 Cheol-u. 1534 02:03:14,208 --> 02:03:15,125 Oui. 1535 02:03:15,958 --> 02:03:16,875 Ces affaires... 1536 02:03:18,750 --> 02:03:20,375 Si tout se passe bien... 1537 02:03:22,458 --> 02:03:23,333 et... 1538 02:03:25,458 --> 02:03:27,708 les frontières s'ouvrent entre les deux Corées... 1539 02:03:28,500 --> 02:03:29,458 envoie-les... 1540 02:03:31,792 --> 02:03:33,417 à cette adresse. 1541 02:03:37,500 --> 02:03:40,333 21-3 Chollima Pyongsong, Pyongan Ji-hye Kang et In-yeong Eom 1542 02:03:41,083 --> 02:03:42,583 Le rose pâle est pour ma fille 1543 02:03:42,667 --> 02:03:44,208 et le bleu marine pour ma femme. 1544 02:03:52,042 --> 02:03:53,875 Merci pour tout, Cheol-u. 1545 02:04:17,250 --> 02:04:18,542 Cheol-u du Nord ! 1546 02:04:20,917 --> 02:04:21,917 Au revoir. 1547 02:04:23,833 --> 02:04:24,875 Prends soin de toi. 1548 02:04:34,042 --> 02:04:35,125 Je suis désolé. 1549 02:05:24,000 --> 02:05:26,375 - Vous êtes le camarade Eom ? - Oui. 1550 02:05:28,125 --> 02:05:29,667 Ravi que vous soyez revenu. 1551 02:06:30,167 --> 02:06:31,125 En ce moment, 1552 02:06:31,208 --> 02:06:32,833 le directeur des services secrets, 1553 02:06:32,917 --> 02:06:35,333 Tae-han Ri, est l'homme de pouvoir en Corée du Nord. 1554 02:06:35,417 --> 02:06:38,417 Nous pensons que lui et ses hommes tirent les ficelles 1555 02:06:38,500 --> 02:06:40,500 depuis un bunker secret. 1556 02:06:40,583 --> 02:06:42,958 L'emplacement exact est encore inconnu. 1557 02:06:43,708 --> 02:06:45,250 LA GRANDE RÉPUBLIQUE 1558 02:06:45,333 --> 02:06:47,958 Un nord-coréen, du nom de Cheol-u Eom, 1559 02:06:49,042 --> 02:06:50,708 a amené le numéro un ici 1560 02:06:51,833 --> 02:06:54,417 après l'incident du complexe industriel de Kaesong. 1561 02:06:54,583 --> 02:06:56,583 Il nous a demandé de l'aide. 1562 02:06:57,125 --> 02:06:59,250 Il est retourné dans le Nord 1563 02:07:00,542 --> 02:07:01,833 pour rencontrer Tae-han Ri. 1564 02:07:02,750 --> 02:07:06,583 Il porte un dispositif de traçage. 1565 02:07:07,542 --> 02:07:10,625 Nous le suivons en direct, en ce moment même. 1566 02:07:11,458 --> 02:07:12,792 Bon boulot, camarade Eom. 1567 02:07:14,083 --> 02:07:15,667 M. Ri vous attend. 1568 02:07:22,958 --> 02:07:24,167 Je commande 1569 02:07:24,250 --> 02:07:26,708 les troupes d'élite de la République. 1570 02:07:27,583 --> 02:07:31,958 Aujourd'hui, nous nous vengerons des États-Unis et de leurs alliés 1571 02:07:32,458 --> 02:07:34,958 pour tous les actes hostiles 1572 02:07:35,042 --> 02:07:37,583 qu'ils nous ont fait endurer pendant des décennies. 1573 02:07:38,292 --> 02:07:40,083 Dans quelques minutes, 1574 02:07:40,417 --> 02:07:44,167 nos bombes nucléaires exploseront sur la Corée du Sud. 1575 02:07:44,250 --> 02:07:47,083 Nous pourrons en être fiers. 1576 02:07:47,667 --> 02:07:50,792 Toutes leurs précieuses armes américaines 1577 02:07:50,875 --> 02:07:54,250 ne serviront plus à rien. 1578 02:07:54,583 --> 02:07:56,500 Camarades. Soyons fiers de... 1579 02:07:57,417 --> 02:08:00,042 Vous savez combien de gens ce missile va tuer ? 1580 02:08:00,542 --> 02:08:03,917 Notre armée doit protéger notre peuple. Comment pouvez-vous les tuer ? 1581 02:08:05,917 --> 02:08:07,708 Vous avez retourné votre veste ? 1582 02:08:07,792 --> 02:08:09,750 Pourquoi avez-vous trahi notre Chef ? 1583 02:08:09,833 --> 02:08:11,792 Qui a trahi qui ? 1584 02:08:11,875 --> 02:08:16,708 Il a fait exécuter plus de 100 généraux qui n'avaient rien fait de mal. 1585 02:08:17,042 --> 02:08:18,083 C'est lui 1586 02:08:18,167 --> 02:08:20,625 qui nous a trahis ! 1587 02:08:20,708 --> 02:08:25,958 C'est nous qui avons construit et protégé ce pays toutes ces années. 1588 02:08:26,042 --> 02:08:30,500 Nous avons créé tant d'occasions de libérer la Corée du Sud, 1589 02:08:30,583 --> 02:08:35,750 et même développé des armes nucléaires, mais il ne voulait pas les utiliser. 1590 02:08:38,458 --> 02:08:40,875 Un ami que j'ai connu dans le Sud m'a dit ça : 1591 02:08:42,792 --> 02:08:46,500 "Le peuple d'une nation divisée souffre plus de la main de ceux qui utilisent 1592 02:08:46,583 --> 02:08:49,375 cette division à des fins politiques que de la division même." 1593 02:08:51,917 --> 02:08:55,083 J'ai vu la souffrance de mes propres yeux à Kaesong. 1594 02:08:57,375 --> 02:09:01,583 Je ne peux pas laisser tout le pays souffrir de la sorte. 1595 02:09:03,125 --> 02:09:05,750 POSITION DE LA CIBLE : QG DE LA CORÉE DU NORD 1596 02:09:05,833 --> 02:09:11,000 ATTAQUE PROGRAMMÉE 1597 02:09:12,708 --> 02:09:15,250 Ils vont bombarder cet endroit. Partez immédiatement ! 1598 02:09:29,583 --> 02:09:30,875 Donnez-nous le feu vert... 1599 02:09:32,458 --> 02:09:33,417 pour attaquer. 1600 02:10:07,083 --> 02:10:09,500 CIBLE LATITUDE : 125:44 E, LONGITUDE : 39:31 N 1601 02:10:18,875 --> 02:10:19,792 Portez-vous bien... 1602 02:10:22,208 --> 02:10:23,458 tout le monde. 1603 02:10:34,833 --> 02:10:35,917 PAS DE SIGNAL 1604 02:10:39,917 --> 02:10:45,125 PAS DE SIGNAL 1605 02:11:08,917 --> 02:11:10,625 Mes chers concitoyens, 1606 02:11:10,875 --> 02:11:16,708 il ne devrait plus jamais y avoir de guerre sur cette péninsule. 1607 02:11:16,792 --> 02:11:20,625 J'entamerai résolument des pourparlers de paix avec la Corée du Nord. 1608 02:11:20,708 --> 02:11:21,625 FRONTIÈRE 1609 02:11:21,708 --> 02:11:26,875 Nous étions un pays uni et nous devons aspirer à la réunification. 1610 02:11:27,708 --> 02:11:29,125 C'est le seul moyen 1611 02:11:29,417 --> 02:11:32,625 de nous remettre des tragédies des cent dernières années 1612 02:11:32,708 --> 02:11:35,333 et de fortifier la paix dans le monde. 1613 02:11:35,417 --> 02:11:38,458 Bienvenue en République populaire démocratique de Corée. 1614 02:11:42,833 --> 02:11:44,208 Il vous attend à l'intérieur. 1615 02:11:47,625 --> 02:11:49,500 Merci de vous être déplacé, M. Kwak. 1616 02:11:49,583 --> 02:11:52,417 - Comment va notre Chef ? - Il va beaucoup mieux. 1617 02:11:52,917 --> 02:11:55,667 Donc, il rentrera bientôt. 1618 02:11:57,750 --> 02:12:01,125 Je suis certain qu'il se rétablira plus rapidement, si la paix est garantie 1619 02:12:01,667 --> 02:12:03,250 entre le Nord et le Sud. 1620 02:12:10,583 --> 02:12:12,000 Je peux vous aider ? 1621 02:12:12,083 --> 02:12:14,417 Vous avez de la visite de Corée du Sud. 1622 02:12:19,542 --> 02:12:20,417 Bonjour. 1623 02:12:24,167 --> 02:12:26,250 Vous déménagez ? 1624 02:12:26,833 --> 02:12:31,083 Oui, je vais travailler dans l'ambassade à Cuba. 1625 02:12:36,292 --> 02:12:37,875 Tu es In-yeong, non ? 1626 02:12:41,042 --> 02:12:43,000 In-yeong, sors et dis bonjour. 1627 02:12:47,708 --> 02:12:49,667 Bonjour. 1628 02:13:02,417 --> 02:13:05,167 Je suis un ami de ton père. 1629 02:13:07,125 --> 02:13:08,208 On a le même prénom. 1630 02:13:09,500 --> 02:13:10,333 Cheol-u. 1631 02:13:10,625 --> 02:13:13,042 Je m'appelle Cheol-u Kwak. 1632 02:13:14,917 --> 02:13:18,708 Ces cadeaux sont pour toi et ta mère. 1633 02:13:20,417 --> 02:13:21,708 Ton père vous les envoie. 1634 02:13:21,792 --> 02:13:23,083 Papa nous les envoie ? 1635 02:13:27,083 --> 02:13:30,000 Oui, ton père. 1636 02:13:44,083 --> 02:13:45,333 Merci pour tout. 1637 02:13:45,667 --> 02:13:47,583 Se-yeong Jeong, ministre de l'Unification. 1638 02:13:47,667 --> 02:13:50,292 Je suis le premier ministre, Ki-hyeon Park. 1639 02:13:59,833 --> 02:14:01,458 Garantir la paix ? 1640 02:14:01,542 --> 02:14:03,375 Comment nous y prendre ? 1641 02:14:05,042 --> 02:14:08,625 Donnez-nous la moitié des armes nucléaires. 1642 02:14:10,542 --> 02:14:15,500 La fin des deux Corées est garantie si nous entrons en guerre 1643 02:14:16,625 --> 02:14:20,708 et nous entrerons dans une ère de paix pour éviter ça. 1644 02:14:27,750 --> 02:14:29,667 Oui, nous les avons. 1645 02:14:31,708 --> 02:14:33,208 Rapatriez-le. 1646 02:16:26,750 --> 02:16:33,708 STEEL RAIN 1647 02:16:35,750 --> 02:16:37,750 Sous-titres : Philippe Engels Team LiBERTAD