1 00:00:02,000 --> 00:00:20,000 {\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}Diterjemahkan Oleh Agi Ekasaputro - chenkakui@gmail.com. Selamat menonton! 2 00:00:29,155 --> 00:00:31,073 Kemarin aku dapat separuh lebih banyak. 3 00:00:31,157 --> 00:00:32,366 Bayar aku setidaknya 50.000 Won. 4 00:00:39,248 --> 00:00:42,084 Pyongsong, Provinsi Pyongan 5 00:00:58,517 --> 00:01:00,102 Hati-hati, nak! 6 00:01:16,160 --> 00:01:17,244 Angkat tangan! 7 00:01:24,710 --> 00:01:25,711 Mundur! 8 00:01:29,006 --> 00:01:30,424 Aku tidak mencurinya. 9 00:01:32,218 --> 00:01:34,011 Ini obat resepku. 10 00:01:35,930 --> 00:01:36,930 Ia tahu itu. 11 00:01:37,098 --> 00:01:38,265 Beritahu dia. 12 00:01:38,307 --> 00:01:39,934 Bagaimana kabarmu? 13 00:01:41,102 --> 00:01:42,228 Direktur? 14 00:01:42,520 --> 00:01:44,814 - Tinggalkan kami. - Siap. 15 00:01:49,360 --> 00:01:55,241 Kim Du-won dan Park Gwang-dong merencanakan sesuatu. 16 00:01:57,118 --> 00:02:00,120 Lee Tae-Han, Direktur Biro Pegintaian Umum (Kepala BIN Korea Utara) Kami sudah mencari tahu. 17 00:02:00,121 --> 00:02:03,082 Diam-diam mereka menjual kita ke Cina. 18 00:02:03,541 --> 00:02:06,919 Mereka bekerja sama dengan Ryu In-chin dari Kementerian Keamanan Negara Cina. 19 00:02:15,719 --> 00:02:20,015 Menurutmu apa yang mereka rencanakan? 20 00:02:21,225 --> 00:02:22,601 Apakah kudeta? 21 00:02:24,979 --> 00:02:30,526 Namun para pengkhianat sudah menutup jalan keatas. 22 00:02:31,152 --> 00:02:34,488 Aku tak bisa melapor langsung ke Jenderal Besar. 23 00:02:35,614 --> 00:02:40,161 Mereka harus dibunuh agar aku bisa melapor. 24 00:02:42,788 --> 00:02:47,083 Kenapa malah saya dan bukannya yang pasukan elit? 25 00:02:47,084 --> 00:02:48,084 Pikir. 26 00:02:48,210 --> 00:02:51,797 Park memegang Komando Garda Tertinggi. 27 00:02:52,423 --> 00:02:55,176 Kim memegang Tentara Keamanan Negara. 28 00:02:55,467 --> 00:02:58,846 Jika salah satu agen kita gagal membunuh mereka, bisa ada perang. 29 00:02:58,971 --> 00:03:00,097 Bukannya sudah jelas? 30 00:03:02,975 --> 00:03:07,229 Tapi kau sudah lama meninggalkan kami. 31 00:03:09,148 --> 00:03:10,348 Kamerad Uhm Cheol-woo. 32 00:03:11,358 --> 00:03:13,067 Setelah misi ini, 33 00:03:13,068 --> 00:03:18,741 keluargamu akan menjadi keluarga pahlawan yang menyelamatkan negara dari kudeta. 34 00:03:21,911 --> 00:03:25,539 Aku janji. 35 00:03:29,960 --> 00:03:31,670 SEOUL 36 00:03:36,425 --> 00:03:39,678 - Terima kasih. - Tingkat kehadiran pemilih adalah 75.9%. 37 00:03:42,139 --> 00:03:44,724 80.3% hasil pemilihan sudah masuk. 38 00:03:44,725 --> 00:03:46,518 Maaf ya. 39 00:03:54,026 --> 00:03:56,987 Ibumu sudah ayah berikan tunjangan anak. 40 00:03:57,488 --> 00:03:58,656 Ia tak pernah memberi kalian makan ya? 41 00:03:58,697 --> 00:04:02,159 - Ibu tak mengizinkan kami makan junk food. - Kalau begitu makanlah yang banyak. 42 00:04:03,035 --> 00:04:04,370 - Ayah. - Ya? 43 00:04:06,038 --> 00:04:09,083 Bisa tidak ayah dan ibu kembali bersama? 44 00:04:13,837 --> 00:04:16,215 Beritahu alasan yang tepat kenapa ayah dan ibu harus bersama. 45 00:04:16,298 --> 00:04:19,802 Ibu dokter dan ayah kerja di Gedung Biru. 46 00:04:20,094 --> 00:04:24,014 Aku jadi tidak keren lagi setelah ayah dan ibu bercerai. 47 00:04:25,099 --> 00:04:28,894 - Keren? - Iya. 48 00:04:30,354 --> 00:04:31,355 Se-min? 49 00:04:31,939 --> 00:04:36,443 Teman-temanmu pernah bilang tidak kalau kau tidak sopan? 50 00:04:36,819 --> 00:04:37,319 Ya. 51 00:04:37,320 --> 00:04:38,570 - Pernah? - Iya. 52 00:04:39,488 --> 00:04:41,115 Kau benar-benar anakku. 53 00:04:43,075 --> 00:04:44,785 Tunggu sebentar. 54 00:04:44,868 --> 00:04:46,995 Kami harus pergi jam 6. Ibu mau datang. 55 00:04:46,996 --> 00:04:48,330 Baik. 56 00:04:49,581 --> 00:04:51,583 HASIL AKHIR PEMILIHAN UMUM 57 00:04:55,212 --> 00:04:57,923 Selamat! 58 00:04:59,675 --> 00:05:01,302 Nyaris saja. 59 00:05:01,635 --> 00:05:06,432 Namun semua tempat memperkirakan hasil yang sama. 60 00:05:07,308 --> 00:05:08,851 Se-rim! Se-min! 61 00:05:09,351 --> 00:05:10,602 Puas jalan-jalan bersama ayah? 62 00:05:11,520 --> 00:05:13,731 Apa? Kalian makan hamburger? 63 00:05:17,735 --> 00:05:18,777 Kuliah? 64 00:05:19,862 --> 00:05:21,655 Aku yang isi? 65 00:05:22,614 --> 00:05:24,366 Tentu saja akan kulakukan. 66 00:05:25,075 --> 00:05:29,705 Aku memang ahlinya mengisi kuliah pengganti, kan? 67 00:05:31,373 --> 00:05:32,541 Baik, pak. 68 00:05:33,876 --> 00:05:34,876 Baik. 69 00:05:35,336 --> 00:05:36,670 Sampai jumpa nanti. 70 00:05:37,338 --> 00:05:38,464 Jaga diri. 71 00:05:44,553 --> 00:05:46,388 Kemana mereka pergi? 72 00:05:59,943 --> 00:06:02,946 PYONGYANG 73 00:06:35,396 --> 00:06:43,396 STEEL RAIN 74 00:07:34,329 --> 00:07:37,082 BERSATU BERSAMA 75 00:07:42,337 --> 00:07:44,423 Tamu untuk ruang 1. 76 00:07:47,176 --> 00:07:48,176 Halo. 77 00:07:48,844 --> 00:07:52,514 Kudengar bosmu pusing soal Kawasan Industri Kaesong. 78 00:07:52,681 --> 00:07:53,432 Ya. 79 00:07:53,433 --> 00:07:56,435 Ia akan memberitahu posisinya ke Kementerian Luar Negeri besok. 80 00:07:56,768 --> 00:07:59,855 Perusahaan Cina membuka pabrik itu melanggar sanksi PBB... 81 00:07:59,897 --> 00:08:00,981 Tidak. 82 00:08:01,023 --> 00:08:03,775 Membuat perabot rumah tangga kan tidak apa-apa. 83 00:08:05,777 --> 00:08:09,406 Mereka akan datang ke pembicaraan enam pihak disini dengan pemerintahan baru. 84 00:08:09,448 --> 00:08:11,366 Kita harus kasih mereka sesuatu juga. 85 00:08:11,950 --> 00:08:14,828 Dengan Korea Utara kita harus mengalah. 86 00:08:16,788 --> 00:08:20,083 Kim Du-won? Menteri Keamanan Negara? 87 00:08:20,209 --> 00:08:23,127 Ia dibunuh No. 1? 88 00:08:23,128 --> 00:08:25,005 Kurasa bukan perbuatannya. 89 00:08:25,172 --> 00:08:29,736 Kepala Badan Keamanan Negara Cina untuk Korea Selatan, Lee Hong-jang 90 00:08:26,381 --> 00:08:29,736 Resminya itu kecelakaan mobil. 91 00:08:29,760 --> 00:08:32,554 - Siapa orang ini? - Ryu In-chin. 92 00:08:33,096 --> 00:08:35,474 Kepala Keamanan Negara Cina untuk Korea Utara. 93 00:08:35,974 --> 00:08:38,393 Terakhir kali ia memberiku laporan intelijen. 94 00:08:38,602 --> 00:08:41,980 Isinya menyatakan akan ada pembersihan besar-besaran di Korea Utara. 95 00:08:47,236 --> 00:08:50,030 Berkurang sudah beban kerja untuk pemerintah Selatan yang berikutnya. 96 00:08:53,867 --> 00:08:57,287 Kau mau lakukan apa setelah meninggalkan Gedung Biru? 97 00:08:58,205 --> 00:09:04,002 Dekan di Pusat Penelitian Asia Timur Universitas Peking? 98 00:09:04,169 --> 00:09:05,337 Tertarik? 99 00:09:08,465 --> 00:09:09,758 Suka makanan laut goreng garing, pak? 100 00:09:09,967 --> 00:09:10,801 Ya. 101 00:09:10,884 --> 00:09:14,763 Disini yang terbaik. 102 00:09:15,889 --> 00:09:18,350 - Jangan terlalu garing ya. - Ya. 103 00:09:19,101 --> 00:09:20,602 Tolong buatkan yang porsi besar. 104 00:09:24,064 --> 00:09:25,940 Akan ada pembersihan besar-besaran di Korea Utara. 105 00:09:25,941 --> 00:09:29,152 Perebutan kekuasaan disana semakin panas, pak. 106 00:09:29,570 --> 00:09:33,574 Korea Utara dan Cina secara resmi mengabarkan semua itu hanya kecelakaan mobil. 107 00:09:34,575 --> 00:09:37,995 Perlu kita kabarkan presiden terpilih? 108 00:09:38,370 --> 00:09:40,581 PRESIDEN TERPILIH KIM KYUNG-YOUNG 109 00:09:40,622 --> 00:09:42,165 Ia akan tahu sendiri nanti. 110 00:09:42,249 --> 00:09:44,293 Lebih seru kalau begitu kan? 111 00:09:45,043 --> 00:09:46,336 Benar. 112 00:09:47,212 --> 00:09:48,505 Ya, pak. 113 00:09:56,638 --> 00:09:57,806 Ada pelanggan lagi. 114 00:09:57,973 --> 00:10:00,142 Aku tahu. Layani meja disana. 115 00:10:01,935 --> 00:10:03,815 - Mau makan apa? - Minta Guksu (=semacam mie) seporsi. 116 00:10:06,023 --> 00:10:07,608 Saya akan segera kembali. 117 00:10:32,841 --> 00:10:36,470 Park akan datang ke Kaesong tanggal 24. Tekan 1 untuk menghubungi. 118 00:10:36,803 --> 00:10:39,931 Apa yang terjadi di Korea awal abad 20? 119 00:10:40,015 --> 00:10:41,933 - Traktat Jepang-Korea 1910. - Ya. 120 00:10:42,476 --> 00:10:46,647 Namun bagi kita, itu namanya Tahun Penghinaan Negara. 121 00:10:47,105 --> 00:10:53,695 36 tahun penjajahan Jepang berakhir pada 1945. 122 00:10:53,820 --> 00:10:56,823 Namun mari kita telaah. 123 00:10:56,907 --> 00:11:00,035 Jerman, yang memulai perang di Eropa, 124 00:11:00,285 --> 00:11:02,162 dibelah dua menjadi Timur (DDR) dan Barat (BRD). 125 00:11:02,287 --> 00:11:09,211 Namun di Asia, malah Korea yang dibelah dua, bukannya Jepang. 126 00:11:09,294 --> 00:11:10,629 Memangnya kita yang memulai perang? 127 00:11:12,172 --> 00:11:14,257 Kita tidak bisa merdeka sendiri. 128 00:11:15,592 --> 00:11:16,592 Benar. 129 00:11:16,635 --> 00:11:17,803 Kemudian apa yang terjadi? 130 00:11:17,969 --> 00:11:19,721 - Perang Korea. - Ya. 131 00:11:20,013 --> 00:11:25,811 Perang Proxy Perang Dingin pertama kali pecah di negara kita. 132 00:11:27,312 --> 00:11:32,025 Rakyat kita diperbudak dan dibawa ke medan perang, kemudian tewas. 133 00:11:32,192 --> 00:11:35,654 Termasuk para Jugun Ianfu, 3 juta orang tewas. 134 00:11:36,238 --> 00:11:39,199 Ditambah 3 juta orang lagi yang tewas saat Perang Korea. 135 00:11:39,449 --> 00:11:42,577 20 hingga 25% penduduk tewas. 136 00:11:42,744 --> 00:11:46,623 Itu tandanya 1 dari 4 atau 5 orang seperti anda tewas. 137 00:11:47,165 --> 00:11:52,587 Di abad 20, ideologi kita didasari oleh Jepang. 138 00:11:52,754 --> 00:11:54,047 Lantas apa yang kita lakukan? 139 00:11:54,589 --> 00:11:56,341 Kita mengikuti Jepang dengan gaya Jepang. 140 00:11:56,425 --> 00:11:57,425 Hasilnya? 141 00:11:57,509 --> 00:12:00,595 Samsung mengalahkan Sony dan Hyundai mengalahkan Honda. 142 00:12:00,679 --> 00:12:04,599 Itulah tindakan yang kita ambil untuk melawan sebuah ideologi yang bernama Jepang. 143 00:12:04,766 --> 00:12:08,812 Lantas bagaimana dengan Korea Utara? 144 00:12:10,021 --> 00:12:11,648 Bagaimana Jepang dikalahkan? 145 00:12:12,315 --> 00:12:12,899 Bom atom. 146 00:12:12,900 --> 00:12:13,900 Nah! 147 00:12:14,985 --> 00:12:16,027 Senjata nuklir! 148 00:12:16,278 --> 00:12:20,656 Korea Utara akan dikalahkan dengan senjata nuklir sama seperti Jepang! 149 00:12:20,657 --> 00:12:21,491 Apa? 150 00:12:21,575 --> 00:12:25,579 Omong kosong macam apa itu? 151 00:12:25,704 --> 00:12:27,080 Aku benar kan? 152 00:12:27,956 --> 00:12:29,957 Nuklir hanya bisa dihentikan dengan nuklir! 153 00:12:29,958 --> 00:12:32,961 Semua orang tahu itu! 154 00:12:33,211 --> 00:12:35,380 Coba pikir. 155 00:12:35,464 --> 00:12:39,634 Profesor Jung Se-Yong. Kepala Tim Transisi Presiden Kalau kita punya nuklir, pasti tak akan serumit ini. 156 00:12:39,718 --> 00:12:42,845 Atau paling tidak punya opsi nuklir seperti Jepang. 157 00:12:42,846 --> 00:12:46,682 Kalau masih tak bisa, nyatakan saja kita mempertimbangkan untuk punya nuklir. 158 00:12:46,683 --> 00:12:49,810 - Perkuat posisi kita dulu! - Taksi! 159 00:12:49,811 --> 00:12:53,481 - Masuklah. - Ayo! 160 00:12:53,482 --> 00:12:54,983 Kau mabuk. Pulang sana. 161 00:12:55,275 --> 00:12:58,487 - Satu tempat minum lagi ya? - Tidak boleh! Pulang sana. 162 00:12:58,695 --> 00:13:02,532 Tolonglah? Satu kali lagi saja? 163 00:13:02,824 --> 00:13:04,451 - Ya? - Dasar! 164 00:13:04,534 --> 00:13:06,870 - Selamat Natal! - Selamat Natal! 165 00:13:06,953 --> 00:13:12,292 - Halo! Selamat Natal! - Ayo. 166 00:13:13,001 --> 00:13:15,337 Mereka menyapa kita. 167 00:13:15,962 --> 00:13:18,047 Aku yang bayar. Minum sekali lagi yuk? 168 00:13:18,048 --> 00:13:20,883 Besok pagi-pagi sekali aku ada rapat. 169 00:13:20,884 --> 00:13:22,885 Aku harus pergi. Jaga dirimu! 170 00:13:22,886 --> 00:13:25,514 - Pulanglah! - Yang benar saja! 171 00:13:26,223 --> 00:13:27,307 Pulanglah dengan selamat. 172 00:13:29,059 --> 00:13:33,230 Sekali minum lagi saja, ya? 173 00:13:52,290 --> 00:13:53,917 Makanlah, In-young. 174 00:13:54,167 --> 00:13:56,085 Kau itu cantik dan manis. 175 00:13:56,086 --> 00:13:58,255 Dan kau sangat pintar di sekolah. 176 00:13:59,381 --> 00:14:04,344 Jangan dengarkan musik Korea Selatan dan kau akan baik-baik saja. 177 00:14:04,719 --> 00:14:07,097 Ayah, pernah dengar G-Dragon? 178 00:14:09,391 --> 00:14:10,391 G-Dragon? 179 00:14:10,559 --> 00:14:15,105 Ia musisi yang tidak hanya terkenal di Selatan, tapi juga seluruh dunia. 180 00:14:15,230 --> 00:14:17,315 Orang Cina dan Rusia juga mendengarkan musiknya. 181 00:14:17,440 --> 00:14:18,567 Dasar kurang ajar! 182 00:14:19,526 --> 00:14:21,236 Kau mau menghancurkan hidupmu? 183 00:14:21,820 --> 00:14:24,948 Kita semua bisa dibunuh hanya karena mendengarkan musik Korea Selatan! 184 00:14:25,031 --> 00:14:27,158 Bilang kau tak akan mendengarkannya. 185 00:14:27,742 --> 00:14:31,705 Kubilang orang Cina dan Rusia mendengarkannya. Bukan aku. 186 00:14:32,330 --> 00:14:33,999 Aku tak akan mendengarkan itu. 187 00:14:42,883 --> 00:14:43,967 Cepat habiskan makanannya. 188 00:15:26,217 --> 00:15:27,928 Apa ini? 189 00:15:28,094 --> 00:15:30,347 Aku dapat misi baru. 190 00:15:30,680 --> 00:15:33,767 Kalian akan dikirim ke kedutaan di Kuba. 191 00:15:34,225 --> 00:15:35,352 Ambil uang ini. 192 00:15:36,728 --> 00:15:39,981 Kuba? Apa maksudmu? 193 00:15:40,065 --> 00:15:44,861 Ini kesempatan yang sulit diperoleh. Pergilah duluan. 194 00:15:46,655 --> 00:15:51,868 Aku tak tahu ada apa ini namun aku tak akan pergi sampai kau kembali. 195 00:15:54,037 --> 00:15:55,205 Aku akan pergi lama. 196 00:15:56,539 --> 00:16:00,669 Aku akan menyusul. Bawalah In-young dan pergilah duluan. 197 00:16:13,974 --> 00:16:16,059 Cheol-woo! Cheol-woo! 198 00:16:17,644 --> 00:16:19,562 In-young ingin mengucapkan selamat tinggal. 199 00:16:23,650 --> 00:16:24,859 Ayah? 200 00:16:25,276 --> 00:16:27,028 Hati-hati di jalan. 201 00:16:36,287 --> 00:16:38,039 Disini dingin, sayang. 202 00:16:40,583 --> 00:16:44,170 In-young pasti kedinginan. Masuklah. 203 00:17:04,899 --> 00:17:07,193 KAWASAN INDUSTRI KAESONG 204 00:18:24,187 --> 00:18:26,064 KAMERAD KIM DU-WON 205 00:18:33,947 --> 00:18:36,448 PARK GWANG-DONG. KEPALA KOMANDO GARDA TERTINGGI 206 00:18:36,449 --> 00:18:37,449 Bergerak. 207 00:18:41,246 --> 00:18:43,456 GYEONGGI-DO UTARA 208 00:19:15,363 --> 00:19:17,657 Pemimpin kita pergi menuju Kaesong. 209 00:19:17,866 --> 00:19:21,661 Dan Park menggerakkan Komando Garda Tertinggi. 210 00:19:21,828 --> 00:19:23,079 Dimana Park sekarang? 211 00:19:23,121 --> 00:19:24,330 Di Pyongyang, pak. 212 00:19:25,999 --> 00:19:27,208 Nyalakan helikopter! 213 00:19:27,959 --> 00:19:28,793 Kalau begitu dia... 214 00:19:28,877 --> 00:19:30,170 Ya, benar sekali! 215 00:19:30,503 --> 00:19:32,922 Park! Dasar keparat! 216 00:19:46,728 --> 00:19:47,728 Astaga. 217 00:19:47,937 --> 00:19:51,316 Mereka mendesak maju agar diperhatikan. 218 00:19:52,692 --> 00:19:55,028 Minggir! Mundur! 219 00:19:55,111 --> 00:19:59,282 Pemimpin Besar kita telah tiba! 220 00:20:01,242 --> 00:20:02,660 Jenderal! 221 00:20:03,369 --> 00:20:06,289 Hidup Jenderal Besar! 222 00:20:14,964 --> 00:20:18,134 Disini Overlord, izin melakukan pencarian satu unit MLRS. 223 00:20:18,176 --> 00:20:20,929 Izin melakukan pencarian Indian 0-9. Over. 224 00:20:21,137 --> 00:20:22,137 Siap. 225 00:20:52,460 --> 00:20:55,338 Park Gwang-dong... 226 00:21:05,390 --> 00:21:06,390 Ada apa? 227 00:21:06,975 --> 00:21:09,102 MENTERI ANGKATAN BERSENJATA RAKYAT KOREA 228 00:21:11,938 --> 00:21:14,148 KEPALA STAF JENDERAL ANGKATAN DARAT RAKYAT KOREA 229 00:21:19,404 --> 00:21:21,239 DIREKTUR BIRO POLITIK UMUM 230 00:21:25,076 --> 00:21:26,452 Kami menemukan Orphan. 231 00:21:26,703 --> 00:21:28,329 Berupaya menghubungi. 232 00:21:29,289 --> 00:21:32,875 No. 1 sudah disini tapi tak ada tanda-tanda Park. 233 00:21:33,084 --> 00:21:35,420 MENGIRIM 234 00:21:45,221 --> 00:21:47,056 GAGAL MENGIRIM 235 00:21:51,936 --> 00:21:54,856 Kode merah! MLRS aktif dan telah meluncurkan roket. 236 00:21:55,315 --> 00:21:57,525 Jenderal! 237 00:21:58,318 --> 00:21:59,777 Jenderal! 238 00:22:29,098 --> 00:22:32,643 Izin untuk menembak MLRS. Overlord ganti? 239 00:22:32,935 --> 00:22:34,062 Konfirmasi? 240 00:23:06,052 --> 00:23:07,220 Kau baik-baik saja? 241 00:23:13,476 --> 00:23:14,727 Bertahanlah. 242 00:23:25,655 --> 00:23:26,656 Ada lagi! 243 00:23:26,906 --> 00:23:27,906 Lihat! 244 00:23:31,077 --> 00:23:32,077 Semuanya lari! 245 00:24:46,819 --> 00:24:49,155 Ini semua perbuatan Amerika. Paham? 246 00:24:53,075 --> 00:24:54,702 Jangan biarkan ada yang selamat! 247 00:24:56,579 --> 00:24:58,623 Korea Selatan hanya 20 menit dari sini! 248 00:24:59,457 --> 00:25:02,752 Ada kudeta! Aku tak bisa tinggal disini! 249 00:25:02,919 --> 00:25:05,379 Hubungi Kementerian Luar Negeri! 250 00:25:06,047 --> 00:25:07,465 Aku mau pergi dari sini! 251 00:25:16,557 --> 00:25:17,767 Lihat! 252 00:25:17,934 --> 00:25:19,810 Jenderal Besar kita! 253 00:25:20,937 --> 00:25:22,688 Su-mi! Tunggu! 254 00:25:24,732 --> 00:25:25,733 Tolong kami! 255 00:25:26,651 --> 00:25:27,652 Tolong! 256 00:25:32,532 --> 00:25:33,532 Kesana! 257 00:26:07,984 --> 00:26:09,277 Ambil truknya! 258 00:26:19,870 --> 00:26:20,870 Lihat! 259 00:26:21,289 --> 00:26:22,331 Kakinya! 260 00:26:23,165 --> 00:26:25,293 Tidak! Lukanya parah! 261 00:26:25,876 --> 00:26:26,877 Ikatkan ini di kakinya. 262 00:26:29,630 --> 00:26:32,508 Longgarkan pakaiannya. Bisa-bisa ia susah bernapas. 263 00:26:33,092 --> 00:26:34,760 Maafkan saya. 264 00:26:37,847 --> 00:26:41,767 Tangan Jenderal dingin sekali! 265 00:26:43,644 --> 00:26:45,688 Jenderal! 266 00:26:53,112 --> 00:26:55,781 Kita akan matikan semua pipa minyak! 267 00:26:55,865 --> 00:26:57,825 Ini semua salahmu! 268 00:26:58,451 --> 00:26:59,827 Ini semua salahmu. 269 00:27:01,704 --> 00:27:02,830 Bicaralah kepada atasanmu. 270 00:27:06,417 --> 00:27:08,169 DUTA BESAR CINA UNTUK KOREA UTARA Ya, pak. 271 00:27:09,670 --> 00:27:10,880 Buka sekarang juga! 272 00:27:11,672 --> 00:27:12,673 Buka gerbangnya! 273 00:27:13,132 --> 00:27:14,550 Masuk ke mobil kalian! 274 00:27:16,844 --> 00:27:17,970 Cepat! 275 00:27:45,498 --> 00:27:47,917 Tutup gerbangnya! Tutup gerbangnya sekarang juga! 276 00:27:48,542 --> 00:27:49,710 Tutup gerbangnya sekarang juga! 277 00:28:03,599 --> 00:28:04,725 Kau gila ya? 278 00:28:05,101 --> 00:28:06,394 Itu arah ke Korea Selatan! 279 00:28:06,477 --> 00:28:09,230 Kita tak bisa kembali sekarang! Merunduk! 280 00:28:15,444 --> 00:28:16,654 Ini teh jamur pinus. 281 00:28:19,490 --> 00:28:22,535 Tamu harus dilayani duluan. 282 00:28:22,618 --> 00:28:24,745 Ia pasti gugup di hadapan tuan rumah yang baru. 283 00:28:26,372 --> 00:28:28,290 Tapi tuan rumahnya masih aku, kan? 284 00:28:30,501 --> 00:28:31,502 Silakan. 285 00:28:32,503 --> 00:28:34,171 Coba lihat... 286 00:28:36,590 --> 00:28:39,218 Ini pemilihan ketigamu? 287 00:28:39,552 --> 00:28:43,264 Pilpres keduaku. 288 00:28:43,681 --> 00:28:45,433 Oh iya benar. 289 00:28:48,811 --> 00:28:51,355 Kuberitahu ya. 290 00:28:51,564 --> 00:28:54,817 Sejak jadi presiden, sekarang ini aku paling bahagia. 291 00:28:55,359 --> 00:29:00,072 Apapun yang kau lakukan disini, orang akan menyalahkanmu. 292 00:29:00,406 --> 00:29:02,074 Sekarang tak ada yang menudingku. 293 00:29:05,119 --> 00:29:06,454 Ada apa? 294 00:29:09,331 --> 00:29:13,877 Sebuah MLRS Divisi 2 AD AS menghilang saat fajar. 295 00:29:13,878 --> 00:29:17,757 MLRS yang hilang itu baru saja menembakkan rudal Steel Rain ke Kaesong. 296 00:29:17,840 --> 00:29:20,676 Pasukan Gabungan Korea-AS meminta izin untuk menetapkan Siaga 2. 297 00:29:21,844 --> 00:29:23,929 Siapa yang mencuri MLRSnya? 298 00:29:24,305 --> 00:29:27,433 Jenazah yang ditemukan di lokasi mengenakan seragam militer kita, 299 00:29:28,434 --> 00:29:31,144 namun kalung identitas mereka palsu. Kami akan selidiki, tapi... 300 00:29:31,145 --> 00:29:32,145 Tunggu. 301 00:29:32,188 --> 00:29:33,188 Tunggu dulu. 302 00:29:33,230 --> 00:29:37,610 Bukannya hari ini hari pembukaan pabrik Cina di Kaesong? 303 00:29:39,653 --> 00:29:40,738 Permisi. 304 00:29:41,822 --> 00:29:44,575 - Ini penting. - Ada apa? 305 00:29:44,950 --> 00:29:51,665 Kementerian Luar Negeri Cina meminta izin masuk untuk warga mereka dari Kaesong. 306 00:29:51,791 --> 00:29:53,834 - Ini darurat. - Izinkan mereka masuk. 307 00:29:55,169 --> 00:29:56,504 Kita harus membantu. 308 00:30:24,114 --> 00:30:26,033 Biarkan mereka lewat! 309 00:31:03,256 --> 00:31:10,851 Tentara Korea Utara, menyerang pasukan kita dan mencuri aset militer kita untuk digunakan menyerang Korea Utara. 310 00:31:11,600 --> 00:31:20,000 Pasukan Gabungan Korsel-AS menggolongkan peristiwa ini sebagai keadaan darurat menanti pernyataan perang. 311 00:31:20,800 --> 00:31:22,800 Apakah ada kemungkinan serangan preemptive? 312 00:31:23,000 --> 00:31:29,179 Mengingat kita sudah dalam keadaan operasi militer, kami tidak akan membicarakan tentang serangan preemptive. 313 00:31:27,845 --> 00:31:29,179 Disini Kwak. 314 00:31:30,264 --> 00:31:31,724 Apa tidak sebaiknya kita bertemu? 315 00:31:31,974 --> 00:31:35,352 Pemimpin kami tewas dalam pemboman Kaesong! 316 00:31:35,895 --> 00:31:39,148 Perang saudara disini harus diurus lebih dulu. 317 00:31:39,648 --> 00:31:43,819 Senjata nuklir dan Pyongyang... 318 00:31:44,111 --> 00:31:46,405 Keduanya berada dalam kendaliku sepenuhnya. 319 00:31:46,822 --> 00:31:48,908 Cina ikut kami atau tidak? 320 00:31:59,043 --> 00:32:03,964 Bagaimana bisa kau membocorkan ke pers sebelum menghubungi kami dulu? 321 00:32:06,926 --> 00:32:09,595 Kita masih ada waktu beberapa bulan . 322 00:32:12,681 --> 00:32:13,849 Selamat tinggal, Walter. 323 00:32:15,517 --> 00:32:18,938 Joanne Martin. Kepala Pos CIA di Korea Selatan 324 00:32:20,481 --> 00:32:21,857 Ayolah, Pak Kwak. 325 00:32:23,025 --> 00:32:26,862 Senjata militer AS digunakan disini, di Korea Selatan, 326 00:32:27,279 --> 00:32:29,782 untuk melancarkan serangan kepada Korea Utara. 327 00:32:29,907 --> 00:32:32,534 Kami jadi berada dalam sasaran. 328 00:32:32,743 --> 00:32:34,328 Kami harus membersihkan nama kami. 329 00:32:35,579 --> 00:32:36,830 Kini, 330 00:32:37,957 --> 00:32:41,877 kami yakin telah terjadi kudeta di Utara. 331 00:32:44,213 --> 00:32:48,008 Aku berhasil membungkam pers untuk sementara waktu. Tetapi.. 332 00:32:50,970 --> 00:32:54,598 ada kabar yang beredar kalau No. 1 sudah mati. 333 00:33:01,563 --> 00:33:04,525 Semua perang dimulai dengan propaganda, Pak Kwak. 334 00:33:04,984 --> 00:33:06,485 Selamat malam. 335 00:33:15,494 --> 00:33:16,578 Pak Lee? 336 00:33:25,921 --> 00:33:28,007 Dokter! Tolong! 337 00:33:29,049 --> 00:33:30,049 Cepat! 338 00:33:31,593 --> 00:33:32,970 Kami sudah tutup. 339 00:33:35,347 --> 00:33:36,347 Maaf! 340 00:33:37,099 --> 00:33:38,684 Anda tak boleh kesana! 341 00:33:40,144 --> 00:33:42,021 Kami tidak melayani persalinan disini. 342 00:33:47,026 --> 00:33:47,943 Dengar. 343 00:33:48,027 --> 00:33:50,070 Aku ini ginekolog. 344 00:33:50,362 --> 00:33:52,114 Akan kupanggilkan ambulans. 345 00:33:53,115 --> 00:33:54,283 Rawat dia. 346 00:33:55,743 --> 00:33:58,245 Aku janji tidak akan melukaimu. 347 00:33:58,412 --> 00:34:02,041 Aku ini ginekolog. 348 00:34:02,791 --> 00:34:04,084 Tolong pergilah ke tempat lain. 349 00:34:05,711 --> 00:34:06,503 Aku tak akan melaporkan ini. 350 00:34:06,504 --> 00:34:08,005 Tetap saja kau itu dokter! 351 00:34:09,131 --> 00:34:11,050 Tolong rawat dia. Cepat! 352 00:34:14,595 --> 00:34:15,846 Tolong, dokter. 353 00:34:28,692 --> 00:34:29,735 Dia kan... 354 00:34:30,027 --> 00:34:32,071 Jangan panggil Jenderal kami begitu! 355 00:34:40,287 --> 00:34:41,287 Jenderal! 356 00:34:42,206 --> 00:34:43,373 Golongan darahmu apa? 357 00:34:45,501 --> 00:34:46,501 Su-mi? 358 00:34:46,835 --> 00:34:50,881 Darahmu akan mengalir didalam tubuh Jenderal Besar kita sekarang? 359 00:34:53,050 --> 00:34:58,263 Semoga cukup bagus untuk Jenderal Besar kita. 360 00:34:59,181 --> 00:35:00,808 Sungguh suatu kehormatan! 361 00:35:25,707 --> 00:35:28,210 Direktur? Ini Cheol-woo. 362 00:35:29,169 --> 00:35:31,797 Park tidak datang, tetapi Pemimpin Besar datang. 363 00:35:31,880 --> 00:35:34,133 Kemudian kami diserang. 364 00:35:35,467 --> 00:35:36,260 Ada apa? 365 00:35:36,261 --> 00:35:39,680 Park bertindak lebih cepat. Dimana kau, kamerad? 366 00:35:39,805 --> 00:35:41,014 Il-San, pak. 367 00:35:41,306 --> 00:35:43,809 Il-San? Di Selatan? 368 00:35:43,934 --> 00:35:44,934 Ya, pak. 369 00:35:46,728 --> 00:35:50,607 Saya bersama Jenderal Besar. 370 00:35:52,234 --> 00:35:54,319 Bagaimana keadaannya? 371 00:35:54,778 --> 00:35:58,115 Ia masih hidup tetapi kritis. 372 00:35:59,241 --> 00:36:01,410 Dengar baik-baik. 373 00:36:01,493 --> 00:36:04,288 Setidaknya kita harus bawa jenazahnya kembali. 374 00:36:04,371 --> 00:36:09,334 Ketika Park menyadari Jenderal Besar sudah mati, kudeta sudah berhasil. 375 00:36:09,835 --> 00:36:15,007 Tetap disana dan lindungi dia. Aku akan segera kirim orang. 376 00:36:15,090 --> 00:36:16,216 Siap, pak. 377 00:36:24,433 --> 00:36:28,187 Tank ini dari Korps Mekanik 815 Sariwon. 378 00:36:28,604 --> 00:36:33,108 Ini dari Korps Lapis Baja 820 Komando Pertahanan Pyongyang. 379 00:36:33,901 --> 00:36:37,738 Tank Korps 815 mundur setelah pertempuran. 380 00:36:37,946 --> 00:36:43,327 Korps Lapis Baja 820 tetap mempertahankan Pyongyang dari selatan. 381 00:36:44,995 --> 00:36:46,205 Ini kudeta, pak. 382 00:36:46,288 --> 00:36:49,541 Cari tahu siapa dalangnya dan berhasil atau tidak. 383 00:36:49,708 --> 00:36:50,708 Siap, pak. 384 00:36:50,834 --> 00:36:51,834 Pak? 385 00:36:52,169 --> 00:36:53,670 Ini belum dipastikan, 386 00:36:53,921 --> 00:36:55,339 namun dalam pemboman 387 00:36:55,464 --> 00:36:57,716 No. 1 Korea Utara mungkin telah terbunuh. 388 00:36:59,009 --> 00:37:00,343 - Dan.. - Dan apa? 389 00:37:00,344 --> 00:37:01,344 Tunggu. 390 00:37:01,428 --> 00:37:02,762 Korea Utara mungkin akan menyatakan perang. 391 00:37:02,763 --> 00:37:04,014 Apa! 392 00:37:04,431 --> 00:37:06,265 Meskipun kita sedang dalam transisi, 393 00:37:06,266 --> 00:37:11,396 seorang sekretaris tidak sepatutnya menyelonong kedalam rapat tingkat menteri seperti ini! 394 00:37:11,772 --> 00:37:13,232 Siapa sumber intelijenmu? 395 00:37:14,024 --> 00:37:19,279 CIA dan Kementerian Keamanan Negara Cina, pak. 396 00:37:24,326 --> 00:37:25,911 Aku sudah lakukan sebisaku. 397 00:37:28,372 --> 00:37:32,417 Ia tertembak di kepala, bahu dan paha. 398 00:37:33,752 --> 00:37:36,338 Luka tembak di bahunya sudah kuperban. 399 00:37:37,089 --> 00:37:38,423 Peluru yang ada di paha 400 00:37:40,550 --> 00:37:42,678 sudah kuangkat. 401 00:37:44,596 --> 00:37:48,433 Ada ruptur arteri femoralis namun yang bisa kulakukan hanyalah memasang perban. 402 00:37:49,977 --> 00:37:53,897 Masalah terbesarnya ada di peluru yang ada di tengkorak. 403 00:37:55,399 --> 00:37:56,608 Tapi aku tak bisa melakukannya. 404 00:37:57,526 --> 00:37:59,027 Kenapa tidak? Kau kan dokter. 405 00:38:02,322 --> 00:38:07,327 Aku bukan spesialis bedah syaraf. 406 00:38:08,245 --> 00:38:11,290 Kecuali didalam sini ada bayi, 407 00:38:13,625 --> 00:38:17,087 maka aku tak bisa berbuat apa-apa. 408 00:38:19,339 --> 00:38:23,218 Rekanku sedang kemari. Tolong berikan perawatan sampai mereka tiba. 409 00:38:27,264 --> 00:38:30,225 Disini ada... 410 00:38:32,352 --> 00:38:34,229 Presiden Korea Utara! 411 00:38:35,397 --> 00:38:37,357 Kuulang.. Aduh! 412 00:38:38,650 --> 00:38:40,944 Sedang apa gelap-gelapan? 413 00:38:41,278 --> 00:38:44,406 Mencari makanan. 414 00:38:46,283 --> 00:38:48,368 Kau menyimpan makanan disini? 415 00:38:48,910 --> 00:38:50,746 Ya, ada diatas sini. 416 00:38:52,372 --> 00:38:53,290 Panas. 417 00:38:53,373 --> 00:38:54,373 Ini. Cobalah. 418 00:38:55,959 --> 00:38:58,295 Ini bukannya yi-bap? 419 00:38:58,337 --> 00:38:59,921 Apa? 420 00:39:00,297 --> 00:39:02,257 Ini yi-bap. 421 00:39:02,507 --> 00:39:04,468 Tahu kan, nasi. 422 00:39:05,344 --> 00:39:07,471 Benar. 423 00:39:08,138 --> 00:39:09,389 Ini nasi putih. 424 00:39:12,392 --> 00:39:14,436 Yang hitam-hitam ini bisa dimakan? 425 00:39:16,605 --> 00:39:19,857 Enak sekali! 426 00:39:19,858 --> 00:39:21,276 Ini daging! 427 00:39:23,820 --> 00:39:30,369 Tadinya setelah dibayar hari ini, aku mau menukar makanan. 428 00:39:31,745 --> 00:39:38,043 Di rumah tak ada makanan. Keluargaku pasti kelaparan. 429 00:39:40,337 --> 00:39:41,421 Lyeo Min-Kyung! 430 00:39:42,214 --> 00:39:45,092 Mereka pasti beristirahat di rumah. 431 00:39:45,217 --> 00:39:46,676 Mereka yang harusnya mengkhawatirkanmu. 432 00:39:47,803 --> 00:39:49,137 Makanlah. 433 00:39:49,346 --> 00:39:52,849 Kita harus melindungi Jenderal Besar, kan? 434 00:40:00,482 --> 00:40:01,482 Makanlah. 435 00:40:01,942 --> 00:40:04,319 Dan berhentilah menangis. 436 00:40:07,447 --> 00:40:11,493 Coba yang hitam-hitam itu. Rasanya manis dan enak. 437 00:40:14,538 --> 00:40:18,542 Ia juga membuatnya dengan mudah. 438 00:40:19,584 --> 00:40:21,670 - Tetap didalam. - Ya, pak. 439 00:40:22,504 --> 00:40:23,504 Ayo. 440 00:40:44,568 --> 00:40:46,153 Dimana Pemimpin Besar? 441 00:42:42,102 --> 00:42:43,102 Jatuhkan senjata. 442 00:43:36,656 --> 00:43:37,656 Jalan. 443 00:44:09,439 --> 00:44:10,439 Pegangan! 444 00:44:28,875 --> 00:44:30,794 Su-mi! Lihat! 445 00:44:30,835 --> 00:44:33,630 Jenderal berdarah! 446 00:44:36,675 --> 00:44:39,719 Kurasa itu darahku. 447 00:44:41,388 --> 00:44:42,389 Su-mi! 448 00:44:44,057 --> 00:44:45,809 Baringkan dia, cepat! 449 00:44:49,562 --> 00:44:50,562 Su-mi! 450 00:44:53,525 --> 00:44:54,609 Tidak! 451 00:44:55,068 --> 00:44:57,278 Kau harus fokus! 452 00:44:57,320 --> 00:44:58,780 Tekan yang keras. 453 00:45:01,616 --> 00:45:02,742 Ia harus dioperasi. 454 00:45:02,826 --> 00:45:05,328 Ia kehilangan terlalu banyak darah! 455 00:45:05,620 --> 00:45:08,456 - Su-mi! Bangun! - Tak ada waktu! 456 00:45:08,915 --> 00:45:09,915 Tak bisa. 457 00:45:10,667 --> 00:45:12,544 Cari tempat untuk merawatnya diam-diam. 458 00:45:14,003 --> 00:45:16,631 Kumohon selamatkan Su-mi. 459 00:45:18,967 --> 00:45:22,679 Su-mi! Bangun! 460 00:45:26,933 --> 00:45:30,854 Su-hyeon? Aku butuh bantuan. 461 00:45:46,745 --> 00:45:48,204 Sini! Cepat! 462 00:45:53,168 --> 00:45:54,794 - Sook-Jung? - Sini! 463 00:45:54,878 --> 00:45:56,421 Ada apa? 464 00:45:56,671 --> 00:45:59,340 Bawa ke ruang UGD! Aku ini dokter bedah plastik! 465 00:45:59,424 --> 00:46:02,135 Aku ini ginekolog! Paling tidak kau itu dokter bedah. 466 00:46:02,218 --> 00:46:02,886 Minggir. 467 00:46:02,969 --> 00:46:05,513 Masuk kesini. Kesini! 468 00:46:07,682 --> 00:46:08,682 Hei! 469 00:46:13,188 --> 00:46:15,190 Ada apa? 470 00:46:19,778 --> 00:46:21,738 Tolong kami. Aku tak akan menyakitimu. 471 00:46:22,697 --> 00:46:25,700 Kumohon Su-hyeon... 472 00:46:26,242 --> 00:46:28,870 Selamatkan mereka dulu. Selamatkan dia dulu. 473 00:46:54,896 --> 00:46:56,648 NARKOTIKA 474 00:47:17,377 --> 00:47:18,711 Apa yang kau lakukan? 475 00:47:19,796 --> 00:47:21,881 Kenapa kau tak merawatnya? 476 00:47:22,882 --> 00:47:24,133 Dokter! 477 00:47:29,973 --> 00:47:33,852 Su-mi! Tidak! 478 00:47:36,646 --> 00:47:38,481 Tidak! Kau tak boleh mati! 479 00:47:43,319 --> 00:47:44,821 Su-mi! 480 00:47:51,286 --> 00:47:52,996 Pak! 481 00:47:54,998 --> 00:47:57,333 Ada laporan dari Il-San. 482 00:47:57,876 --> 00:47:58,877 Aku mendengarkan. 483 00:48:00,086 --> 00:48:04,465 Ditemukan 3 jenazah yang diduga agen rahasia Korea Utara. 484 00:48:04,757 --> 00:48:08,845 Ditemukan juga sebuah van Cina berisi boneka panda dari Kaesong. 485 00:48:10,889 --> 00:48:12,015 Agen rahasia Korea Utara? 486 00:48:12,098 --> 00:48:15,642 Ada panggilan darurat dari sana 20 menit sebelum penembakan. 487 00:48:15,643 --> 00:48:16,853 Isinya apa? 488 00:48:17,228 --> 00:48:19,814 Isinya bilang ada presiden Korea Utara disana. 489 00:48:19,898 --> 00:48:21,274 Apa? Berikan padaku. 490 00:48:21,900 --> 00:48:23,860 Korea Utara tidak punya presiden. 491 00:48:27,906 --> 00:48:31,284 Kwon Sook-Jung. 492 00:48:33,286 --> 00:48:35,330 Ginekolog? 493 00:48:38,249 --> 00:48:40,251 PEREMPUAN NAKAL 494 00:49:01,940 --> 00:49:05,902 Se-rim? Ini ayah. 495 00:49:07,445 --> 00:49:08,738 Ibumu ada di rumah? 496 00:49:12,450 --> 00:49:13,868 Sedang bersama Bibi Sook-Jung? 497 00:49:14,202 --> 00:49:15,536 Ia masih kerja? 498 00:49:16,704 --> 00:49:18,956 Tak apa-apa. 499 00:49:18,957 --> 00:49:21,918 Kembalilah tidur. 500 00:49:28,800 --> 00:49:33,346 Aku akan ada di alamat ini. Hubungi aku sejam lagi. 501 00:49:33,471 --> 00:49:35,640 Jika aku tak menjawab, 502 00:49:35,765 --> 00:49:37,767 kirim polisi. Eh, jangan! 503 00:49:39,686 --> 00:49:40,937 Kirim pasukan khusus! 504 00:49:41,604 --> 00:49:42,313 Paham? 505 00:49:42,397 --> 00:49:43,564 Apa? Kenapa? 506 00:49:43,690 --> 00:49:45,274 Dalam sejam! Jangan lupa! 507 00:49:45,400 --> 00:49:46,400 Ada apa, pak? 508 00:49:46,484 --> 00:49:49,028 - Hubungi aku dalam sejam! - Pak! 509 00:49:50,321 --> 00:49:55,159 Kudengar Korea Utara letaknya hanya di seberang sungai di Jalan Tol Jayu-ro. 510 00:49:55,994 --> 00:49:58,913 Tapi kurasa aku tak pernah memperhatikan. 511 00:50:00,999 --> 00:50:03,042 Kalau ternyata begitu dekat. 512 00:50:04,335 --> 00:50:05,503 Maafkan aku. 513 00:50:07,255 --> 00:50:08,256 Su-hyeon! 514 00:50:09,090 --> 00:50:10,090 Su-hyeon! 515 00:50:11,050 --> 00:50:15,013 Kenapa kau tak pernah menjawab teleponmu? 516 00:50:20,184 --> 00:50:21,310 Apa? 517 00:50:23,396 --> 00:50:25,273 - Cheol-woo! - Tak apa, Su-hyeon. 518 00:50:26,190 --> 00:50:27,859 Ambil semua ponsel mereka. 519 00:50:28,484 --> 00:50:29,694 Maafkan aku. 520 00:50:30,111 --> 00:50:32,863 - Maafkan aku. - Tak apa. 521 00:50:32,864 --> 00:50:34,824 Cari sesuatu untuk mengikat mereka! 522 00:50:38,036 --> 00:50:39,162 Duduk! 523 00:50:41,205 --> 00:50:42,205 Duduk! 524 00:50:49,505 --> 00:50:54,135 Orang disana itu pemimpin kalian, kan? 525 00:50:54,719 --> 00:50:57,012 Disana telah terjadi kudeta. Kau tak bisa kembali. 526 00:50:57,013 --> 00:50:59,599 Kau menyusup bersama orang-orang Cina, kan? 527 00:51:00,308 --> 00:51:01,434 Siapa kau? 528 00:51:01,768 --> 00:51:04,479 Sungguh suatu kebetulan. 529 00:51:04,687 --> 00:51:08,274 Bahkan lebih cocok dibilang takdir. 530 00:51:08,941 --> 00:51:10,943 Aku sekretaris kepala Dewan Keamanan Nasional. 531 00:51:10,985 --> 00:51:12,862 Aku bekerja untuk pemimpin disini. 532 00:51:17,909 --> 00:51:19,202 Aku akan membantumu. 533 00:51:20,078 --> 00:51:22,080 Tak peduli seberapa jagonya dirimu, 534 00:51:22,371 --> 00:51:24,998 bisa apa kau hanya dengan satu perempuan? 535 00:51:24,999 --> 00:51:29,587 Anggap saja kami membantu merawat pemimpinmu hingga sembuh. 536 00:51:29,837 --> 00:51:30,837 Lantas apa? 537 00:51:31,005 --> 00:51:32,507 Bagaimana kau mau membawanya kembali? 538 00:51:32,882 --> 00:51:34,300 Dasar keparat! 539 00:51:36,677 --> 00:51:42,141 Yang berusaha membunuh No.1 di Il-San 540 00:51:42,225 --> 00:51:43,851 itu orang-orangmu. 541 00:51:44,102 --> 00:51:48,314 Bantuan dari kami adalah satu-satunya yang bisa kau andalkan sekarang. 542 00:51:49,690 --> 00:51:50,691 Bertindaklah dengan bijak. 543 00:51:50,817 --> 00:51:51,943 Diam! 544 00:51:54,153 --> 00:51:57,240 Korea Utara akan segera menyatakan perang. 545 00:52:01,786 --> 00:52:06,582 Kami menyatakan perang melawan AS dan Korea Selatan! 546 00:52:07,375 --> 00:52:10,962 Imperialis Amerika dan negara boneka Korea Selatan 547 00:52:11,212 --> 00:52:14,799 kemarin dengan kurang ajarnya mengincar Pemimpin Besar kita 548 00:52:14,841 --> 00:52:18,719 dan para perwira tinggi dengan membom Kaesong. 549 00:52:18,803 --> 00:52:23,266 Dikarenakan kejahatan tak terperikan ini, Komando Tertinggi 550 00:52:23,474 --> 00:52:27,770 membatalkan kesepakatan gencatan senjata dan menyatakan perang. 551 00:52:27,895 --> 00:52:31,107 Kalau mereka bertingkah, bunuh saja. 552 00:52:34,485 --> 00:52:38,196 Setelah perang pecah, tentara kita yang kuat 553 00:52:38,197 --> 00:52:44,370 akan membakar para anjing-anjing Amerika dan Gedung Biru 554 00:52:44,495 --> 00:52:46,788 dengan senjata nuklir! 555 00:52:46,789 --> 00:52:48,249 Aku akan mengumumkan darurat militer. Bersiaplah. 556 00:53:05,057 --> 00:53:06,100 Bagaimana keadaan Pemimpin kami? 557 00:53:06,475 --> 00:53:10,062 Jika ia tidak segera dioperasi, ia bisa mati. 558 00:53:10,438 --> 00:53:13,816 Namun kenapa harus menyatakan perang? 559 00:53:14,066 --> 00:53:18,154 Siapa yang menguasai Pyongyang? Park Gwang-dong! 560 00:53:18,446 --> 00:53:23,826 Itu satu-satunya cara untuk menghentikannya membawa tentara ke garis depan. 561 00:53:24,452 --> 00:53:26,162 Telepon ini disadap. 562 00:53:26,495 --> 00:53:28,497 Kita diserang di Il-San dan hampir mati. 563 00:53:30,249 --> 00:53:31,334 Saya rasa... 564 00:53:32,293 --> 00:53:34,503 kita harus meminta bantuan dari Selatan. 565 00:53:34,754 --> 00:53:37,131 Itu satu-satunya cara untuk menyelamatkan Pemimpin kita. 566 00:53:37,590 --> 00:53:39,175 Kamerad Cheol-woo! 567 00:53:39,258 --> 00:53:40,968 Hati-hati telepon anda disadap, pak. 568 00:53:55,650 --> 00:53:57,235 Deklarasi perang itu hanya main-main. 569 00:53:57,276 --> 00:54:00,613 Karena Park Gwang-dong melancarkan kudeta! 570 00:54:01,155 --> 00:54:04,367 Semua itu untuk menghentikan Park menggerakkan tentara garis depan. 571 00:54:04,492 --> 00:54:07,161 Selatan tidak boleh gegabah dan harus menunggu! 572 00:54:07,286 --> 00:54:10,373 Tenang? Ketika mereka menyatakan perang? Gila! 573 00:54:10,998 --> 00:54:13,292 Selamatkan pemimpin kami seperti janjimu. 574 00:54:13,668 --> 00:54:16,295 Biarkan tentara garis depan kami memasuki Pyongyang 575 00:54:16,379 --> 00:54:18,297 agar bisa menghentikan kudeta. 576 00:54:18,422 --> 00:54:21,384 Yakinkan pemerintahmu untuk membantu kami. 577 00:54:21,759 --> 00:54:24,887 Itu satu-satunya cara untuk menyelamatkan Semenanjung Korea. 578 00:54:25,513 --> 00:54:28,766 B-52 dari Amerika akan meluncurkan rudal. 579 00:54:29,183 --> 00:54:32,520 Rudal jelajah berhulu ledak nuklir akan menghantam Komando Pertahanan Pyongyang, 580 00:54:32,728 --> 00:54:37,024 dan juga tentara garis depan, instalasi militer dekat DMZ 581 00:54:37,149 --> 00:54:39,193 yang merupakan ancaman nyata bagi Korea Selatan. 582 00:54:39,402 --> 00:54:42,238 Ini akan melumpuhkan kekuatan Tentara Korea Utara. 583 00:54:42,280 --> 00:54:44,406 Serangan nuklir ke Korea Utara 584 00:54:44,407 --> 00:54:47,618 akan mengakibatkan kerusakan parah akibat EMP dan radiasi. 585 00:54:47,910 --> 00:54:50,870 Ya. Mungkin. Mungkin akan ada kerusakan. 586 00:54:50,871 --> 00:54:54,708 Namun perang konvensional berskala penuh dengan Korea Utara akan berdampak 587 00:54:54,709 --> 00:54:57,377 dengan jumlah korban jiwa melebihi setidaknya 300.000, 588 00:54:57,378 --> 00:55:00,965 yang dengan mudah menanjak menjadi sekitar 2.500.000 korban jiwa. 589 00:55:01,674 --> 00:55:06,219 Simulasi kami memperkirakan biaya perang akan mencapai US$ 1 triliun, 590 00:55:06,220 --> 00:55:09,849 dan ditambah dengan 3 triliun lagi untuk pemulihan pasca perang. 591 00:55:09,932 --> 00:55:13,602 Dan ini dengan catatan Korea Utara tidak menggunakan senjata nuklir. 592 00:55:13,853 --> 00:55:16,272 Jika mereka menggunakan senjata nuklir mereka, yah, 593 00:55:16,522 --> 00:55:18,482 simulasi kami jadi tak ada artinya. 594 00:55:18,816 --> 00:55:22,110 Misalkan Komando Pasukan Gabungan Korsel-AS berhasil, 595 00:55:22,111 --> 00:55:24,362 kami memperkirakan jumlah korban adalah 0 596 00:55:24,363 --> 00:55:29,827 dengan total biaya US$ 300 milyar hingga mencapai stabilisasi total. 597 00:55:30,077 --> 00:55:34,497 Jika Pemerintah Korea Selatan bersedia menalangi US$ 250 miliar, 598 00:55:34,498 --> 00:55:37,543 AS akan membantu sisa US$ 50 miliarnya lagi. 599 00:55:37,752 --> 00:55:40,379 Jika tak bisa dihindari, saya setuju berperang. 600 00:55:41,339 --> 00:55:45,968 Namun harus menjadi tindakan terakhir setelah mempelajari semua opsi. 601 00:55:46,385 --> 00:55:47,219 Dan perang nuklir... 602 00:55:47,220 --> 00:55:51,014 Kami hanya mengajukan revisi ini sebagai jawaban atas permohonan Pemerintah Korea Selatan 603 00:55:51,015 --> 00:55:54,143 untuk menjalankan Rencana Operasi 5027. 604 00:56:00,274 --> 00:56:01,400 Benar. 605 00:56:02,109 --> 00:56:04,612 Kami mengajukan pagi ini. 606 00:56:05,488 --> 00:56:09,283 Saya hargai penilaian dan saran anda. 607 00:56:09,408 --> 00:56:11,369 Tanpa menghalangi operasi, 608 00:56:11,452 --> 00:56:14,246 bisa beritahu kami berapa waktu yang kami miliki? 609 00:56:14,330 --> 00:56:16,498 Simulasi kami menunjukkan 610 00:56:16,499 --> 00:56:19,918 Korea Utara akan membutuhkan 48 jam untuk mempersiapkan diri untuk perang. 611 00:56:19,919 --> 00:56:23,463 B-52 akan berangkat dari Pangkalan Angkatan Udara Minot di Dakota Utara. 612 00:56:23,464 --> 00:56:26,966 Waktu misi hingga mencapai sasaran diperkirakan 12 jam, 613 00:56:26,967 --> 00:56:31,305 yang berarti anda semua memiliki paling banyak 36 jam dari sekarang untuk membuat keputusan. 614 00:56:31,722 --> 00:56:32,932 Presiden Lee, 615 00:56:33,140 --> 00:56:36,394 ini semua akan terjadi pada masa jabatan anda. 616 00:56:42,900 --> 00:56:44,753 No. 1 Korea Utara ada disini bersama saya. Ia tidak sadarkan diri. 617 00:56:44,777 --> 00:56:47,655 Sebagai Presiden Republik Korea, 618 00:56:47,947 --> 00:56:49,990 - Saya memerintahkan serangan nuklir preemptive... - Pak! 619 00:57:08,551 --> 00:57:09,551 Pak! 620 00:57:10,970 --> 00:57:12,680 Ini ada di TKP. 621 00:57:16,392 --> 00:57:19,311 Ditemukan seragam dan coklat di dalam van. 622 00:57:19,395 --> 00:57:21,397 - Pisahkan itu. - Siap, pak. 623 00:57:24,400 --> 00:57:27,111 Aman semua. Tak ada ancaman bahaya. 624 00:57:29,488 --> 00:57:32,199 - Kirim ini ke forensik digital. - Siap, pak. 625 00:57:36,662 --> 00:57:41,167 Para warga yang terhormat. Berdasarkan Pasal 77 Undang Undang Dasar... 626 00:57:41,459 --> 00:57:44,378 dan Pasal 2 dan 10 Undang-undang Darurat Militer, 627 00:57:44,462 --> 00:57:47,423 terhitung mulai jam 6:00 Pagi 25 Desember, 628 00:57:47,548 --> 00:57:50,468 Saya memberlakukan darurat militer di seluruh negeri. 629 00:57:50,968 --> 00:57:52,761 Warga tercinta, 630 00:57:53,387 --> 00:57:56,307 silakan lanjutkan kegiatan sehari-hari anda. 631 00:57:56,390 --> 00:58:00,853 Saya minta agar anda bekerjasama dengan kami dan komando militer. 632 00:58:02,980 --> 00:58:04,023 Jadi bagaimana? 633 00:58:05,274 --> 00:58:08,986 Poligraf menunjukkan ia bicara jujur. 634 00:58:11,614 --> 00:58:12,614 Dan perempuan itu? 635 00:58:12,698 --> 00:58:15,117 Ia tak tahu apa-apa, pak. 636 00:58:17,286 --> 00:58:19,288 Aduh, aduh. 637 00:58:20,331 --> 00:58:24,668 Kau mengejutkanku. 638 00:58:25,711 --> 00:58:29,965 Kau pergi ke istrimu saat krisis nasional, 639 00:58:30,090 --> 00:58:32,343 dan menangkap pimpinan musuh. 640 00:58:33,552 --> 00:58:34,845 Lumayan juga untuk pengganti. 641 00:58:35,679 --> 00:58:36,680 Kerja bagus. 642 00:58:37,389 --> 00:58:38,516 Menakjubkan! 643 00:58:41,477 --> 00:58:42,478 Terima kasih, pak. 644 00:58:58,410 --> 00:59:00,246 Ia tak bisa melihat kita, kan? 645 00:59:00,621 --> 00:59:01,621 Benar. 646 00:59:04,208 --> 00:59:05,501 Ia ingin mengatakan sesuatu. 647 00:59:05,709 --> 00:59:06,709 Kepadaku? 648 00:59:12,258 --> 00:59:14,301 Bagaimana keadaan Pemimpin kami? 649 00:59:14,510 --> 00:59:17,263 Kulaporkan kalau pemerintahmu membantu. 650 00:59:17,346 --> 00:59:20,683 Jika sampai terjadi sesuatu padanya, maka salah negaramu! 651 00:59:21,267 --> 00:59:25,938 Yang memulai kekacauan ini kalian! Kenapa jadi salah kami? 652 00:59:26,647 --> 00:59:27,647 Aduh. 653 00:59:28,482 --> 00:59:30,818 Ronde pertama selesai, istirahatlah. 654 00:59:32,444 --> 00:59:33,904 Jika sampai terjadi sesuatu padanya, 655 00:59:35,072 --> 00:59:36,574 maka akan terjadi perang! 656 00:59:39,034 --> 00:59:40,077 Baik! 657 00:59:46,959 --> 00:59:48,544 Selagi kau membawa No. 1, 658 00:59:48,669 --> 00:59:51,964 Park dari Keamanan Nasional mengabarkan kalau kami bersama No. 1. 659 00:59:52,673 --> 00:59:55,259 - Mereka segera merespon. - Siapa? 660 00:59:55,509 --> 00:59:58,637 Korea Utara akan datang untuk memeriksa dan bicara. 661 01:00:00,180 --> 01:00:03,559 Kami hampir setuju melakukan serangan nuklir preemptive. 662 01:00:05,311 --> 01:00:09,189 Presiden terpilih menyuruh untuk bertemu dengan delegasi Korea Utara baru memutuskan. 663 01:00:09,690 --> 01:00:11,692 Untuk saat ini perang sudah berhenti. 664 01:00:12,192 --> 01:00:15,112 Siapa yang akan kesini? Dan siapa yang akan menemuinya? 665 01:00:16,322 --> 01:00:17,656 Yah... 666 01:00:18,032 --> 01:00:21,660 Kami yang mengajukan pertemuan lebih dulu, namun mereka tidak memberikan kami info apapun. 667 01:00:23,078 --> 01:00:26,540 Gedung Biru bersikeras mengirim orang. 668 01:00:28,167 --> 01:00:30,544 Mereka ingin dapat nama. 669 01:00:30,586 --> 01:00:33,756 Ambisi Park terlalu tinggi. 670 01:00:37,343 --> 01:00:38,343 Halo, pak. 671 01:00:44,099 --> 01:00:45,100 Sedang apa dia? 672 01:00:45,934 --> 01:00:48,312 - Tidur saja, pak. - Ia sudah makan? 673 01:00:48,729 --> 01:00:50,064 Tidak, ia tak mau makan. 674 01:00:52,650 --> 01:00:53,650 Ini aku. 675 01:00:54,401 --> 01:00:55,694 Kubawakan hamburger. 676 01:00:57,196 --> 01:00:58,280 Tahu ini apa? 677 01:00:59,615 --> 01:01:01,533 Di Korea Utara namanya apa? 678 01:01:02,326 --> 01:01:04,703 Roti pakai daging? 679 01:01:06,455 --> 01:01:09,333 Mau coba rasanya kapitalisme tidak? 680 01:01:11,043 --> 01:01:14,713 Laporan bilang namamu Uhm Cheol-woo. 681 01:01:15,255 --> 01:01:19,134 Kita pasti ditakdirkan bertemu. 682 01:01:19,218 --> 01:01:21,220 Namaku Kwak Cheol-woo. 683 01:01:22,680 --> 01:01:23,889 Namau artinya apa? 684 01:01:24,223 --> 01:01:26,016 Namaku artinya dunia yang cerah. 685 01:01:26,892 --> 01:01:32,606 Lahir tahun 1977? Aku setahun lebih tua darimu. 686 01:01:34,608 --> 01:01:39,405 Sopanlah sedikit ketika aku bicara padamu. 687 01:01:41,365 --> 01:01:42,408 Ada apa? 688 01:01:42,866 --> 01:01:45,869 Panggil dokter! Cepat! 689 01:01:46,120 --> 01:01:47,120 Tak apa-apa. 690 01:01:48,288 --> 01:01:49,415 Berikan saja aku penghilang rasa sakit. 691 01:01:50,207 --> 01:01:51,709 Bawa semuanya. 692 01:01:53,585 --> 01:01:55,337 Tapi beri dia ini. 693 01:01:55,796 --> 01:01:57,005 Siap, pak. 694 01:02:00,384 --> 01:02:01,384 Ini. 695 01:02:03,762 --> 01:02:07,391 Selagi disini, sebaiknya kita urus kecanduanmu. 696 01:02:08,016 --> 01:02:11,437 Kau masih muda dan umurmu masih panjang. 697 01:02:12,604 --> 01:02:13,689 Kau pasti kedinginan. 698 01:02:22,114 --> 01:02:24,616 Mau hamburgernya tidak? 699 01:02:34,418 --> 01:02:35,586 Jadi? 700 01:02:36,295 --> 01:02:38,422 Mereka menyusup menggunakan terowongan. 701 01:02:39,590 --> 01:02:40,758 Terowongan? 702 01:02:42,718 --> 01:02:45,846 Negara kami menggali 20 terowongan selama 60 tahun terakhir. 703 01:02:47,264 --> 01:02:50,017 Kudengar ada beberapa yang sampai kesini. 704 01:02:51,894 --> 01:02:53,353 Terowongan ya? 705 01:02:58,192 --> 01:02:59,735 Siapa yang menyusup? 706 01:03:00,569 --> 01:03:02,696 Yang menguasai terowongan itu Biro Pengintaian Umum. 707 01:03:03,447 --> 01:03:07,159 Hanya direktur kami yang bisa membukanya dalam keadaan darurat. 708 01:03:07,701 --> 01:03:10,871 Maksudmu Direktur Lee Tae-Han? 709 01:03:12,790 --> 01:03:13,832 Tunggu. 710 01:03:15,542 --> 01:03:20,255 Ia dikenal sebagai orang garis keras pada kami. 711 01:03:21,799 --> 01:03:23,717 Apa ia akan kesini untuk menghentikan perang? 712 01:03:25,302 --> 01:03:28,138 Itu bukan hal yang baik. 713 01:03:28,680 --> 01:03:32,266 Kenapa tidak bunuh saja dia ketika ia datang dan kita letuskan perang? 714 01:03:32,267 --> 01:03:33,894 Santailah. 715 01:03:37,773 --> 01:03:40,275 Kau yakin Lee Tae-Han akan datang? 716 01:03:41,401 --> 01:03:45,364 Kalau Pemimpin Besar pulih, kudeta Park akan berantakan. 717 01:03:46,198 --> 01:03:47,950 Lee akan datang untuk memastikan itu. 718 01:03:48,992 --> 01:03:52,371 Bawa aku ke pertemuan. Akan kujelaskan padanya. 719 01:04:06,260 --> 01:04:10,764 Ia cukup dekat dengan Lee Tae-Han untuk memberikan laporan langsung, pak. 720 01:04:10,848 --> 01:04:13,225 - Kalau kita pergi bersamanya... - Lee Tae-Han? 721 01:04:13,475 --> 01:04:15,477 Lee Tae-Han yang Direktur Biro Pengintaian Umum? 722 01:04:15,644 --> 01:04:16,228 Ya, pak. 723 01:04:16,229 --> 01:04:19,231 Kalau begitu Lee akan mempercayai kita. Pembicaraan bisa cepat selesai. 724 01:04:19,314 --> 01:04:21,107 Kita tidak kerja dengan si gerilya komunis. 725 01:04:21,108 --> 01:04:22,025 Maksudnya apa, pak? 726 01:04:22,109 --> 01:04:25,445 Ia menyusup dan menggunakan senjata. Berarti ia gerilya. 727 01:04:26,405 --> 01:04:28,490 Gerilya itu menyelamatkan anda. 728 01:04:28,699 --> 01:04:29,366 Persetan! 729 01:04:29,449 --> 01:04:31,493 Maaf pak. Saya kira sudah ditutup. 730 01:04:41,920 --> 01:04:45,674 Titik merah ini adalah sinyal GPS mobilnya Park. 731 01:04:46,008 --> 01:04:47,384 Ikuti saja sinyalnya, pak. 732 01:04:55,767 --> 01:04:59,521 Mereka setuju mengembalikan Pemimpin kami setelah pulih, kan? 733 01:05:02,274 --> 01:05:03,525 Mungkin. 734 01:05:04,192 --> 01:05:05,861 Kecuali jika ia ingin membelot kesini. 735 01:05:06,153 --> 01:05:07,613 Beraninya kau bicara begitu? 736 01:05:08,113 --> 01:05:09,698 Dimana Pemimpin Besar kami? 737 01:05:10,073 --> 01:05:11,617 Di tempat yang aman. 738 01:05:12,868 --> 01:05:14,888 Namun keadaannya tidak baik karena luka tembaknya. 739 01:05:14,912 --> 01:05:18,498 Pikirmu ini lucu? Kenapa kau selalu bercanda? 740 01:05:18,749 --> 01:05:21,585 Kalau sampai Pemimpin Besar mati dan mereka menuding kalian, 741 01:05:21,752 --> 01:05:23,629 kita akan dipaksa berperang. 742 01:05:23,921 --> 01:05:26,047 Masih berpikir untuk bercanda kalau itu sampai terjadi? 743 01:05:26,048 --> 01:05:27,341 Aku tahu. 744 01:05:27,799 --> 01:05:29,927 Aku tahu akan ada perang jika Pemimpin Besarmu meninggal. 745 01:05:30,427 --> 01:05:33,430 Aku punya 2 anak. Apa aku akan berbohong padamu? 746 01:05:35,515 --> 01:05:40,312 Mereka tak bisa membedah hingga tekanan otaknya turun. 747 01:05:42,940 --> 01:05:45,525 Tunggu. Apa yang ia lakukan? 748 01:05:46,568 --> 01:05:48,779 Kenapa berhenti disini di Uijeongbu? 749 01:05:49,488 --> 01:05:51,031 Bukannya mereka datang dengan terowongan? 750 01:05:55,535 --> 01:05:57,120 Kalian menggali sampai sini? 751 01:05:58,664 --> 01:06:00,332 Aku tak tahu letak pastinya. 752 01:06:02,292 --> 01:06:04,169 Kalian makan tikus tanah tidak di Utara? 753 01:06:06,880 --> 01:06:10,050 Tidak! Kami makan nasi dengan daging. 754 01:06:10,801 --> 01:06:14,096 Kalau kalian tidak makan tikus tanah, bagaimana bisa kalian menggali begitu jago? 755 01:06:14,721 --> 01:06:17,349 Setelah kita bersatu kembali, kalian ya yang gali jalur kereta bawah tanah. 756 01:06:25,565 --> 01:06:26,900 Pasti ada di sekitar sini... 757 01:06:34,783 --> 01:06:38,745 Kalian membuat banyak markas tentara untuk persiapan perang ya. 758 01:06:38,954 --> 01:06:40,831 Banyak sekali bar markas tentara disini. 759 01:06:41,081 --> 01:06:42,165 Dengar, ya. 760 01:06:43,542 --> 01:06:47,504 Itu bukan bar markas tentara. 761 01:06:47,713 --> 01:06:53,885 Saat zaman perang ayah dan paman kita, terciptalah sup markas tentara (=Budae-jjigae). 762 01:06:54,011 --> 01:06:56,221 Dengan bahan sisa dari markas tentara Amerika. 763 01:06:57,889 --> 01:07:01,059 Jadi Amerika yang membangun markas? 764 01:07:03,687 --> 01:07:05,230 Lupakan sajalah. 765 01:07:10,027 --> 01:07:12,320 Aku tak percaya. 766 01:07:12,612 --> 01:07:14,906 Di saat kritis seperti sekarang? 767 01:07:15,782 --> 01:07:20,078 Mereka malah kemari makan-makan. 768 01:07:22,164 --> 01:07:24,875 Kau lapar tidak? 769 01:07:26,793 --> 01:07:27,377 Lupakan saja. 770 01:07:27,378 --> 01:07:28,670 Ayo makan. 771 01:07:31,381 --> 01:07:36,094 Kita butuh energi untuk mengacau pertemuan mereka. 772 01:07:36,470 --> 01:07:40,057 Salah satu restoran kesukaanku ada di dekat sini. 773 01:07:43,852 --> 01:07:46,146 Ayo. Dekat kok. 774 01:07:48,607 --> 01:07:50,025 Sudah lama aku tak makan ini. 775 01:08:02,996 --> 01:08:03,996 Kenapa? 776 01:08:09,127 --> 01:08:10,170 Makanlah. 777 01:08:41,159 --> 01:08:42,159 Berikan tanganmu. 778 01:08:55,132 --> 01:08:56,424 Kita tim, kan? 779 01:08:57,300 --> 01:08:58,426 Kita bekerja sama. 780 01:09:01,054 --> 01:09:02,054 Geser sedikit. 781 01:09:31,126 --> 01:09:33,128 Bu? Tolong semangkuk lagi! 782 01:09:33,253 --> 01:09:35,964 Dan minta siomay juga. 783 01:09:50,103 --> 01:09:51,229 Waduh. 784 01:09:55,734 --> 01:09:57,027 Lahap betul makanmu. 785 01:10:02,115 --> 01:10:04,159 Aku belum makan sejak Kaesong. 786 01:10:06,870 --> 01:10:07,871 Lagipula.. 787 01:10:09,414 --> 01:10:14,211 kau yang habiskan roti dagingmu itu. Ingat tidak? 788 01:10:16,254 --> 01:10:18,173 Makanlah sepuasmu. 789 01:10:21,551 --> 01:10:22,677 Makanlah. 790 01:10:28,642 --> 01:10:30,268 Aku suka Guksu. 791 01:10:31,102 --> 01:10:32,229 Apa itu? 792 01:10:33,146 --> 01:10:34,481 Kami juga pesan siomay. 793 01:10:38,777 --> 01:10:40,362 Itu namanya Guksu. 794 01:10:41,321 --> 01:10:42,614 Kau pembelot juga ya? 795 01:10:43,615 --> 01:10:45,367 Ia baru saja tiba. 796 01:10:46,243 --> 01:10:47,869 Kemana pelanggan yang lain? 797 01:10:48,328 --> 01:10:49,968 Mereka pergi karena daerah sini dekat dengan Utara? 798 01:10:50,538 --> 01:10:52,040 Anda tidak pergi ke selatan? 799 01:10:52,207 --> 01:10:56,002 Kalau sampai ada perang, seluruh Korea tidak akan ada yang aman. 800 01:10:56,670 --> 01:11:01,216 Aku lebih mengkhawatirkan keluargaku di Utara dibandingkan diriku sendiri. 801 01:11:13,019 --> 01:11:16,648 Akan kubuka kuncinya. Jangan macam-macam,ya? 802 01:11:22,904 --> 01:11:23,989 Aku saja. 803 01:11:34,249 --> 01:11:35,959 Hei! Tunggu aku! 804 01:11:39,796 --> 01:11:41,298 Selendangku! 805 01:11:43,550 --> 01:11:47,429 Itu istriku yang kasih. 806 01:11:50,974 --> 01:11:54,936 Punya istri dan anak? Bagian yang itu tidak kau isi. 807 01:12:02,485 --> 01:12:06,448 Aku punya anak perempuan berusia 13 tahun dan anak laki-laki berusia 10 tahun. 808 01:12:08,283 --> 01:12:10,952 Dan kau sudah bertemu mantan istriku. 809 01:12:13,913 --> 01:12:16,040 Kenapa kau bercerai dengan dokter itu? 810 01:12:16,041 --> 01:12:17,167 Aduh. 811 01:12:19,085 --> 01:12:20,545 Tidak usah bicarakan itu. 812 01:12:21,504 --> 01:12:22,504 Kita dengarkan musik saja ya? 813 01:12:25,091 --> 01:12:28,178 Aku punya istri dan anak perempuan berusia 8 tahun. 814 01:12:32,057 --> 01:12:35,310 Kau tahu G-dragon, si penyanyi? 815 01:12:35,602 --> 01:12:38,355 Tentu. Kalau sampai tidak tahu, berarti kau mata-mata. 816 01:12:44,986 --> 01:12:47,238 Kau sudah pernah memata-matai kemari? 817 01:12:49,240 --> 01:12:50,492 Anak perempuanku menyukainya. 818 01:12:52,077 --> 01:12:56,289 Ia terkenal diantara gadis-gadis. Anak perempuanku selalu memutar lagunya. 819 01:12:56,498 --> 01:12:57,916 Itu dia. Dengarkan. 820 01:13:12,305 --> 01:13:15,308 Yang begini ini musik kelas dunia? 821 01:13:15,392 --> 01:13:16,393 Anakmu bilang begitu? 822 01:13:16,851 --> 01:13:20,271 Kalau begitu terima saja. Anak perempuanku juga selalu menang. 823 01:13:56,099 --> 01:13:57,517 Itu Lee Tae-Han? 824 01:13:58,393 --> 01:14:00,854 Lihatlah. Aku tak kenal mereka. 825 01:14:12,449 --> 01:14:13,450 Aku tak bisa lihat dari sini. 826 01:14:15,743 --> 01:14:18,955 Hubungi Lee dan bilang kita sudah dekat. 827 01:14:19,038 --> 01:14:24,002 Kita akan pergi kalau Lee sudah setuju, atau Direktur Park akan mengamuk! 828 01:14:36,389 --> 01:14:37,932 Aku tak bisa lihat. 829 01:14:38,516 --> 01:14:39,726 Itu dia? 830 01:14:45,607 --> 01:14:46,607 Apa? 831 01:14:47,066 --> 01:14:48,066 Apa itu? 832 01:14:50,445 --> 01:14:51,863 - Penembak jitu! - Apa? 833 01:14:53,615 --> 01:14:54,616 Tenang. 834 01:15:01,956 --> 01:15:03,041 Senapan berat! 835 01:15:05,460 --> 01:15:09,380 Aku ada di Nodongdangsa! Kirim tentara kesini sekarang! 836 01:15:14,511 --> 01:15:15,511 Masuk! 837 01:15:16,054 --> 01:15:17,054 Cepat! 838 01:15:17,305 --> 01:15:18,515 Kejar mereka. 839 01:16:01,349 --> 01:16:02,141 Ambil ini! 840 01:16:02,225 --> 01:16:03,518 Aku mempercayaimu. 841 01:16:14,862 --> 01:16:15,862 Sekarang! 842 01:16:51,649 --> 01:16:52,649 Direktur! 843 01:16:55,278 --> 01:16:56,863 Pak Kepala! 844 01:16:58,406 --> 01:16:59,406 Direktur! 845 01:17:14,172 --> 01:17:15,506 Siapa kau? 846 01:17:18,134 --> 01:17:19,594 - Siapa... - Kamerad Cheol-woo. 847 01:17:20,261 --> 01:17:22,680 Setelah misi ini, 848 01:17:22,847 --> 01:17:27,185 keluargamu akan menjadi keluarga pahlawan yang menyelamatkan negara dari kudeta. 849 01:17:32,732 --> 01:17:33,732 Apa-apaan ini! 850 01:17:35,193 --> 01:17:37,779 Kau gila ya! 851 01:17:37,987 --> 01:17:40,572 Ini satu-satunya cara untuk menghentikan perang! 852 01:17:40,573 --> 01:17:43,451 Kenapa si komunis itu ada disini?! Apa yang kau lakukan?! 853 01:18:16,651 --> 01:18:18,277 Jangan bergerak! 854 01:18:18,695 --> 01:18:21,030 Saya Sekretaris Keamanan Nasional Cheol-woo. 855 01:18:21,322 --> 01:18:22,323 Panggil ambulans! 856 01:18:22,657 --> 01:18:23,700 Jadi katamu, 857 01:18:24,534 --> 01:18:30,498 Park Gwang-dong, yang melancarkan kudeta, sudah mati, sehingga masalah selesai? 858 01:18:30,748 --> 01:18:34,252 Agen Utara yang membawa No. 1 kesini yang bilang itu? 859 01:18:34,585 --> 01:18:35,837 Ya, pak. 860 01:18:35,962 --> 01:18:37,046 Dimana dia sekarang? 861 01:18:37,130 --> 01:18:40,216 Ia terluka dan tak sadarkan diri. Ia sedang dirawat sekarang. 862 01:18:40,299 --> 01:18:41,342 Jelaskan ini. 863 01:18:44,345 --> 01:18:50,226 Park merekam ini sebelum ia mati. 864 01:18:51,477 --> 01:18:53,271 Bagaimana keadaan Pemimpin kami? 865 01:18:53,396 --> 01:18:56,274 Ia sedang dirawat. Bagaimana keadaan disana? 866 01:18:56,566 --> 01:18:58,735 Ada pengkhianat dalam tubuh militer yang melancarkan kudeta. 867 01:18:58,776 --> 01:19:02,404 Tapi saya memegang kendali atas Pyongyang dan semua senjata nuklirnya. 868 01:19:02,405 --> 01:19:03,656 Tak perlu khawatir. 869 01:19:03,823 --> 01:19:05,658 Kalau Pemimpin kami dikembalikan, 870 01:19:05,700 --> 01:19:08,745 akan saya bunuh para pengkhianat dan menarik pernyataan perang. 871 01:19:12,665 --> 01:19:13,916 Mereka selalu saja begini! 872 01:19:14,000 --> 01:19:17,712 Mereka bilang mau bicara namun kemudian menenggelamkan Cheonan! 873 01:19:17,795 --> 01:19:19,797 Kemudian mereka menyerang Pulau Yonpyeong! 874 01:19:20,089 --> 01:19:21,298 Hanya ada 2 hal yang pasti sekarang! 875 01:19:21,299 --> 01:19:25,302 Mereka sudah menyatakan perang dan memiliki senjata nuklir! 876 01:19:25,303 --> 01:19:26,679 Ada satu lagi, pak. 877 01:19:27,138 --> 01:19:30,266 Kita punya pemimpin Korea Utara. 878 01:19:30,391 --> 01:19:31,391 Satu hal lagi. 879 01:19:31,434 --> 01:19:35,313 Orang-orang di Korea Utara juga berusaha keras untuk menghentikan perang. 880 01:19:35,480 --> 01:19:40,193 Daripada mempercayai mereka lebih baik menghubungi sekutu kita. 881 01:19:40,276 --> 01:19:43,154 Jadi anda akan mengeluarkan perintah serangan preemptive? 882 01:19:43,279 --> 01:19:48,868 Apa anda bersedia mempertaruhkan nyawa rakyat kita pada sesuatu yang peluangnya hanya 50%? 883 01:19:48,951 --> 01:19:52,663 Kesampingkan dulu biaya perang dan pembangunan ulang Korea Utara, 884 01:19:52,789 --> 01:19:59,670 mereka tidak akan menganggap kita saudara setanah air jika kita menyerang mereka dengan bom nuklir! 885 01:20:03,132 --> 01:20:04,884 Bisa tinggalkan kami? 886 01:20:08,679 --> 01:20:11,390 Kita jujur saja. 887 01:20:12,141 --> 01:20:14,018 Di Utara ada kudeta. 888 01:20:14,310 --> 01:20:16,896 Kalau kita menyerang sekarang, mereka tidak akan bisa membalas. 889 01:20:17,146 --> 01:20:21,734 Kita tidak pernah mendapat kesempatan sebagus ini untuk melenyapkan ancaman perang disini! 890 01:20:22,485 --> 01:20:25,905 Jika kita melewatkan kesempatan ini, kita sudah berbuat tidak adil kepada Korea. 891 01:20:28,282 --> 01:20:34,205 Sebelum aku turun, aku ingin memberi hadiah untukmu 892 01:20:34,288 --> 01:20:36,666 dan negara kita. 893 01:20:36,874 --> 01:20:38,292 Kali ini, lakukan saja apa yang kukatakan. 894 01:20:38,918 --> 01:20:43,923 Ekonomi dan tingkat populasi kita merosot. 895 01:20:44,465 --> 01:20:45,758 Pendek kata? 896 01:20:46,384 --> 01:20:48,135 Negara ini akan ambruk! 897 01:20:48,553 --> 01:20:52,305 Jika kau tidak memahami kenapa sebuah negara yang terbelah harus bersatu, 898 01:20:52,306 --> 01:20:55,976 maka lihatlah persatuan kembali ini sebagai cara untuk mengeruk untung. 899 01:20:56,060 --> 01:20:58,813 Aku tidak setuju dengan serangan nuklir preemptive. 900 01:20:59,897 --> 01:21:00,982 Untungnya adalah... 901 01:21:01,691 --> 01:21:04,277 Hukum masih memberiku dasar untuk memutuskan itu. 902 01:21:04,360 --> 01:21:05,695 Tidak. Sayang sekali. 903 01:21:06,279 --> 01:21:09,866 Ada orang yang tidak menghormati sejarah tapi masih berkuasa. 904 01:21:28,050 --> 01:21:29,886 - Pak Sekretaris Kwak? - Ya? 905 01:21:30,803 --> 01:21:33,306 - Anda penjaminnya Pak Uhm Cheol-woo? - Ya. 906 01:21:33,389 --> 01:21:38,019 Kami menemukan bahwa ia mengidap kanker paru-paru yang sudah metastasis. 907 01:21:38,436 --> 01:21:42,982 Ia juga mengidap kanker pankreas stadium 4. 908 01:21:43,107 --> 01:21:47,945 Sudah menyebar ke tulang belakangnya. Ia juga berisiko mengalami syok neurogenik. 909 01:21:48,195 --> 01:21:51,032 Ia bisa mati kapan saja. 910 01:21:53,784 --> 01:21:59,040 Menurutmu ia sadar akan keadaan dirinya? 911 01:21:59,999 --> 01:22:04,045 Ia pasti tahu. Ia sangat kesakitan. 912 01:22:07,590 --> 01:22:10,092 Sudah bangun? 913 01:22:12,637 --> 01:22:14,055 Bagaimana perasaanmu? 914 01:22:15,181 --> 01:22:16,182 Bagus. 915 01:22:17,058 --> 01:22:18,058 Bagus. 916 01:22:18,267 --> 01:22:19,727 Akhirnya aku bisa tidur lelap. 917 01:22:22,855 --> 01:22:25,608 Luka tembaknya pasti sakit. 918 01:22:26,525 --> 01:22:31,572 Sama sekali tak terasa karena pengaruh penghilang rasa sakit. 919 01:22:31,906 --> 01:22:32,990 Baguslah. 920 01:22:40,081 --> 01:22:44,001 Aku senang, tapi... 921 01:22:47,588 --> 01:22:49,465 kenapa kau membunuh Park Gwang-dong? 922 01:22:50,049 --> 01:22:52,176 Karena itulah perintah yang kuterima. 923 01:22:53,052 --> 01:22:56,097 Park merencanakan kudeta, makanya kubunuh. 924 01:22:57,556 --> 01:22:58,849 Itu alasannya? 925 01:22:59,266 --> 01:23:01,185 Menurutmu tidak aneh? 926 01:23:01,936 --> 01:23:05,815 Ia memulai kudeta dan akan segera mengambil alih pemerintah. 927 01:23:06,065 --> 01:23:09,068 Lantas kenapa ia mempertaruhkan nyawa dengan datang kemari? 928 01:23:09,944 --> 01:23:11,904 Maksudmu apa? 929 01:23:12,822 --> 01:23:15,282 Banyak kejanggalan disini. 930 01:23:16,158 --> 01:23:20,121 Biasanya kudeta dilancarkan oleh militer. 931 01:23:20,204 --> 01:23:25,251 Tapi Presiden Park Chung Hee dibunuh oleh direktur Badan Intelijen Korea Selatan. 932 01:23:25,334 --> 01:23:26,585 Ya. 933 01:23:27,003 --> 01:23:30,297 Tapi militerlah yang melakukan kudeta setelah itu. 934 01:23:30,506 --> 01:23:31,632 Disini juga sama saja. 935 01:23:34,135 --> 01:23:37,054 Pak Lee? 936 01:23:37,888 --> 01:23:39,015 Ya, pak. 937 01:23:40,099 --> 01:23:42,476 Aku akan kembali. Istirahatlah. 938 01:23:46,147 --> 01:23:51,527 Terhitung mulai jam 6 pagi ini, darurat militer diberlakukan di seluruh negeri. 939 01:23:51,819 --> 01:23:57,199 Jam malam akan diberlakukan mulai tengah malam hingga jam 5 pagi. 940 01:23:57,408 --> 01:24:00,369 Dimohon untuk segera pulang sesegera mungkin. 941 01:24:04,415 --> 01:24:05,666 Mau pergi kemana, pak? 942 01:24:06,876 --> 01:24:10,212 Aku kembali ke Cina. Aku sudah menerima perintah untuk evakuasi. 943 01:24:12,048 --> 01:24:15,968 Ini penting. Mari kita bertukar informasi. 944 01:24:16,635 --> 01:24:19,180 Bagaimana keadaan No. 1? 945 01:24:19,346 --> 01:24:20,598 50:50. 946 01:24:21,182 --> 01:24:24,225 Saat ini Cina mengakui siapa sebagai pemimpin Korea Utara? 947 01:24:24,226 --> 01:24:29,356 Kami hanya bisa mengakui yang memegang kendali di Korea Utara. 948 01:24:29,857 --> 01:24:36,405 Jadi kau sudah memberitahu pemberontak dan lawannya kalau No. 1 ada disini? 949 01:24:38,324 --> 01:24:42,995 Bukan aku. Tapi mungkin saja para atasanku. 950 01:24:43,704 --> 01:24:48,000 Kudetanya dilancarkan oleh mliter, kan? 951 01:24:48,125 --> 01:24:52,421 No. 1 membunuh ratusan jenderal sejak ia berkuasa. 952 01:24:53,005 --> 01:24:57,760 Dan bisa dibilang ia pemegang kendali tunggal atas senjata nuklir. 953 01:24:58,844 --> 01:25:00,179 Lantas siapa? 954 01:25:00,763 --> 01:25:04,016 Jika kami membom Korea Utara, apa kita akan menjadi musuh? 955 01:25:04,517 --> 01:25:06,185 Apa yang bisa kau berikan padaku? 956 01:25:06,227 --> 01:25:08,521 Park Gwang-dong tewas ketika ia kemari. 957 01:25:09,146 --> 01:25:10,397 Aku sudah tahu. 958 01:25:10,606 --> 01:25:12,983 Presiden kami tidak akan menyerbu Utara setelah serangan. 959 01:25:13,067 --> 01:25:15,111 Mungkin presiden yang berkutnya akan melakukan. 960 01:25:15,444 --> 01:25:19,156 Setelah pemboman nuklir, ia tak akan bisa juga melakukan itu. 961 01:25:19,949 --> 01:25:25,538 Bangsa Korea akan dipaksa memasuki Perang Dingin baru. 962 01:25:26,872 --> 01:25:28,706 Kau kan juga beretnis Korea. 963 01:25:28,707 --> 01:25:29,917 Lantas? 964 01:25:31,252 --> 01:25:33,754 Sejak kapan Korea menganggap kami sebagai saudara? 965 01:25:34,213 --> 01:25:37,424 Yang kaya kalian anggap saudara tapi yang miskin kalian anggap orang asing! 966 01:25:37,967 --> 01:25:40,219 Walaupun aku dari etnis Korea di Cina, 967 01:25:40,302 --> 01:25:42,304 Aku 100% WN Cina. 968 01:25:42,596 --> 01:25:45,849 Cina tegas tidak ingin kami membagi perbatasan dengan AS. 969 01:25:45,850 --> 01:25:51,564 Atau dengan negara yang membuat aliansi militer dengan mereka. 970 01:25:52,273 --> 01:25:55,651 Jika Korea Utara hancur karena perang, kami harus menerima mereka. 971 01:25:56,235 --> 01:25:59,864 Kuberitahu satu hal terakhir. 972 01:26:01,115 --> 01:26:04,243 Negara kami tak menyukainya. 973 01:26:04,702 --> 01:26:08,956 Kalau kami menerima mereka, pasukan kami akan tercerai-berai. 974 01:26:09,248 --> 01:26:13,711 Itu yang diinginkan Amerika dan Jepang. 975 01:26:26,765 --> 01:26:28,267 Selamat malam Pak Takashi. 976 01:26:28,559 --> 01:26:30,186 Halo, Pak Lee. 977 01:26:30,269 --> 01:26:32,313 Anda juga mau berangkat? 978 01:26:32,438 --> 01:26:33,438 Ya. 979 01:26:34,023 --> 01:26:35,274 Saya perkenalkan ya? 980 01:26:35,482 --> 01:26:36,734 Pak Kwak. 981 01:26:37,776 --> 01:26:42,280 Ini Sakai Takashi dari CIRO (=Cabinet Intelligence & Research Office. BIN Jepang). 982 01:26:43,115 --> 01:26:44,325 Ia kawan lama. 983 01:26:45,034 --> 01:26:46,785 Bagaimana keadaan No. 1? 984 01:26:46,911 --> 01:26:48,287 50:50 985 01:26:48,746 --> 01:26:49,997 Terima kasih. 986 01:27:00,841 --> 01:27:05,679 Kalau kau masih menganggapku saudara, terimalah saranku. 987 01:27:08,515 --> 01:27:11,602 Hentikan perang ini. 988 01:27:14,647 --> 01:27:16,232 Kawal Pak Kwak pulang. 989 01:27:21,904 --> 01:27:25,532 Bagaimana dengan posisi Dekan Universitas Peking? 990 01:27:39,755 --> 01:27:42,466 Malam ini aku tenar sekali. 991 01:27:47,221 --> 01:27:53,269 Lihat semua yang terjadi karena kau membelah satu negara menjadi dua. 992 01:27:58,315 --> 01:27:59,858 Kurasa presiden terpilih 993 01:27:59,942 --> 01:28:02,528 akan bertanya kepadamu dalam beberapa jam kedepan. 994 01:28:03,195 --> 01:28:04,363 Ketika ia bertanya, 995 01:28:04,863 --> 01:28:07,366 tolong sarankan agar dia menghadapi kenyataan. 996 01:28:08,617 --> 01:28:10,577 Kenapa aku harus melakukan ini? 997 01:28:11,120 --> 01:28:14,957 Karena kau adalah orang yang memiliki akses ke kedua presiden saat ini, Pak Kwak. 998 01:28:15,040 --> 01:28:17,001 Menghadapi kenyataan yang bagaimana? 999 01:28:17,084 --> 01:28:20,087 Kau ingat bagaimana ketika No. 1 melanjutkan kekuasaan ayahnya. 1000 01:28:20,296 --> 01:28:24,466 Pemerintah Korea Utara mengatasi krisis dengan menciptakan ketegangan. 1001 01:28:25,384 --> 01:28:27,303 Maka tanyalah dirimu sendiri, 1002 01:28:27,678 --> 01:28:30,221 seberapa jauh para tentara ini akan bertindak 1003 01:28:30,222 --> 01:28:33,350 untuk mengesahkan pemerintahan baru mereka yang tidak sah? 1004 01:28:33,892 --> 01:28:35,686 Berdasarkan simulasi kami, 1005 01:28:35,769 --> 01:28:38,230 kudeta ini akan berujung pada perang. 1006 01:28:40,941 --> 01:28:42,318 Permisi. 1007 01:28:48,407 --> 01:28:51,035 Ini aku. Ada kabar? 1008 01:28:51,493 --> 01:28:53,704 Apa mereka setuju menyerang Utara? 1009 01:28:54,246 --> 01:28:56,498 Cari tahu apapun yang kau bisa. 1010 01:28:56,665 --> 01:28:58,708 Arloji pintar Tag Heuer yang anda tanyakan... 1011 01:28:58,709 --> 01:28:59,460 Ya? 1012 01:28:59,461 --> 01:29:01,253 Tim Forensik Digital NIS menghubungi, pak. 1013 01:29:01,462 --> 01:29:02,713 Itu bukan arloji biasa. 1014 01:29:02,796 --> 01:29:06,216 Mereka tidak bisa menjebol firewallnya, tapi ada generator kode disitu. 1015 01:29:06,300 --> 01:29:07,718 Generator kode? 1016 01:29:11,305 --> 01:29:13,390 Ada telepon dari presiden, pak. 1017 01:29:15,517 --> 01:29:18,187 YANG SUDAH SEHARUSNYA BERSAMA AKAN BERKEMBANG BERSAMA 1018 01:29:18,228 --> 01:29:19,730 Disini Kim Kyung-young. 1019 01:29:20,314 --> 01:29:21,814 Saya akan menginformasikan sebagai presiden. 1020 01:29:21,815 --> 01:29:25,026 Saya telah menyetujui serangan nuklir terhadap Korea Utara. 1021 01:29:25,027 --> 01:29:26,027 Pak Presiden! 1022 01:29:26,070 --> 01:29:28,364 Perang akan pecah dan berakhir dalam masa jabatan saya. 1023 01:29:28,489 --> 01:29:29,198 Pak Presiden! 1024 01:29:29,199 --> 01:29:31,617 - Saya akan bertanggung jawab penuh. - Pak Presiden! 1025 01:29:34,453 --> 01:29:37,748 Presiden Korea Selatan baru saja menyetujui serangan nuklir. 1026 01:29:42,586 --> 01:29:44,338 Kau tidak pulang? 1027 01:29:44,880 --> 01:29:48,884 Cina dan Jepang sudah memanggil warganya. 1028 01:29:50,469 --> 01:29:53,472 Aku sudah diperintahkan menunggu di Jepang. 1029 01:29:54,640 --> 01:29:59,311 Bahkan AS sendiri tidak yakin apakah serangan itu akan melucuti Korea Utara. 1030 01:30:03,107 --> 01:30:08,362 PANGKALAN ANGKATAN UDARA MINOT 1031 01:30:22,459 --> 01:30:25,421 Seluruh dunia sedang panik, 1032 01:30:25,546 --> 01:30:29,590 dan kita masih meluangkan waktu untuk minum kopi. 1033 01:30:29,591 --> 01:30:31,718 Negara ini hebat sekali, ya? 1034 01:30:33,387 --> 01:30:34,430 Boleh? 1035 01:30:34,471 --> 01:30:35,889 Tentu. Silakan. 1036 01:30:38,892 --> 01:30:39,892 Terima kasih. 1037 01:30:40,310 --> 01:30:41,812 Bisa dipahami. 1038 01:30:41,937 --> 01:30:43,312 Di Amerika Serikat, 1039 01:30:43,313 --> 01:30:46,024 rata-rata ada 90 orang yang tewas tertembak setiap harinya. 1040 01:30:47,276 --> 01:30:51,530 Ya, ada aksi musiman menuntut pengendalian senjata api yang lebih ketat, 1041 01:30:51,697 --> 01:30:53,073 tapi sudah itu saja. 1042 01:30:53,282 --> 01:30:54,407 Hari berikutnya, 1043 01:30:54,408 --> 01:30:56,076 matahari terbit, 1044 01:30:56,535 --> 01:30:58,412 90 orang lagi tewas tertembak. 1045 01:31:02,332 --> 01:31:03,542 Sungguh menyedihkan 1046 01:31:05,419 --> 01:31:07,378 ketika kekerasan menjadi kebiasaan. 1047 01:31:07,379 --> 01:31:09,589 Entah itu suara tembakan di AS 1048 01:31:09,590 --> 01:31:11,758 atau perang yang di depan mata di Korea. 1049 01:31:13,051 --> 01:31:15,721 Yang bisa kulakukan hanyalah berdoa agar 1050 01:31:15,804 --> 01:31:20,517 kalian berhasil menghancukan kemampuan Utara untuk menyerang balik 1051 01:31:20,767 --> 01:31:26,648 atau mereka menarik pernyataan perang. 1052 01:31:27,733 --> 01:31:30,736 Aku bertaruh pada pilihan pertama, Pak Kwak. 1053 01:31:32,696 --> 01:31:34,323 Semoga kau beruntung. 1054 01:31:38,202 --> 01:31:39,327 Park Gwang-dong bilang 1055 01:31:39,328 --> 01:31:40,913 Choi Chul-min pergi ke Selatan, pak. 1056 01:31:40,996 --> 01:31:42,331 Choi Chul-min? 1057 01:31:42,456 --> 01:31:46,543 Ia membocorkan koordinat kita. Kita harus bunuh dia! 1058 01:31:46,627 --> 01:31:49,421 Lupakan saja. Utamakan Pyongyang dulu. 1059 01:31:50,214 --> 01:31:55,886 Setelah kita menyatakan diri sebagai pemimpin baru, ia sama saja mati. 1060 01:31:56,053 --> 01:31:57,053 Biarkan saja. 1061 01:32:16,406 --> 01:32:18,450 Mau apa? Mau menembak atau tidak? 1062 01:32:20,118 --> 01:32:22,538 Dasar tentara plin-plan goblok. 1063 01:32:24,957 --> 01:32:26,291 Mau bilang apa? 1064 01:32:26,333 --> 01:32:28,377 Aku melakukan pekerjaanku untuk melindungi Pyongyang. 1065 01:32:28,585 --> 01:32:30,546 Dari siapa, itu yang penting! 1066 01:32:33,257 --> 01:32:34,591 Mana pemicunya? 1067 01:32:37,803 --> 01:32:38,845 Kodenya? 1068 01:32:43,225 --> 01:32:44,351 Harusnya ada dua. 1069 01:32:45,310 --> 01:32:48,689 Pemimpin Besar selalu membawa kode yang satunya lagi. 1070 01:32:53,026 --> 01:32:57,864 Menarik pernyataan perang bisa menghentikan serangan nuklir? 1071 01:32:57,948 --> 01:33:02,619 Sebaiknya ditarik dulu kalau ingin menghentikan serangan. 1072 01:33:09,793 --> 01:33:10,919 Berikan teleponku. 1073 01:33:16,592 --> 01:33:19,636 Banyak sekali telepon masuk. Dari Lee Tae-Han? 1074 01:33:32,524 --> 01:33:33,984 Direktur? Ini Cheol-woo. 1075 01:33:34,359 --> 01:33:36,111 Pembom nuklir Amerika sudah dalam perjalanan. 1076 01:33:36,320 --> 01:33:37,654 Kalau kita menarik... 1077 01:33:40,198 --> 01:33:41,283 Maaf? 1078 01:33:45,579 --> 01:33:46,580 Ya. 1079 01:33:49,666 --> 01:33:51,251 Saya ada di rumah sakit. 1080 01:33:52,377 --> 01:33:54,671 Hanya ada satu penjaga, pak. 1081 01:33:57,633 --> 01:33:58,800 Arloji? 1082 01:34:01,261 --> 01:34:02,679 Arloji apa? 1083 01:34:04,473 --> 01:34:07,809 Ya, saya ingat. Pemimpin Besar mengenakannya. 1084 01:34:13,357 --> 01:34:15,942 Saya tak punya tapi saya tahu ada dimana. 1085 01:34:22,699 --> 01:34:26,703 Siapa yang harus saya temui dan dimana? 1086 01:34:31,291 --> 01:34:32,626 Siap, pak. 1087 01:34:41,551 --> 01:34:42,803 Panggil pasukan peretas. 1088 01:34:43,428 --> 01:34:44,596 Bilang apa dia? 1089 01:34:46,556 --> 01:34:49,559 Ia tahu dari Cina soal serangan nuklir. 1090 01:34:50,977 --> 01:34:53,730 Dan ia akan menarik pernyataan perang. 1091 01:34:55,649 --> 01:34:57,651 Bagus. 1092 01:35:00,821 --> 01:35:01,738 Tapi.. 1093 01:35:01,822 --> 01:35:05,659 Ada apa soal arloji dan pertemuan? 1094 01:35:09,037 --> 01:35:11,039 Arloji Pemimpin kami... 1095 01:35:12,165 --> 01:35:14,918 Ia minta agar dikembalikan ke Utara. 1096 01:35:16,044 --> 01:35:22,801 Kau tahu tidak kalau arloji itu generator kode untuk rudal nuklir? 1097 01:35:37,190 --> 01:35:40,569 Dengan semua sanksi yang dibebankan kepada kami... 1098 01:35:42,154 --> 01:35:44,990 militer jadi berpikir. 1099 01:35:47,534 --> 01:35:49,703 Menggunakan senjata nuklir akan membunuh kami, 1100 01:35:50,662 --> 01:35:54,833 namun mungkin masih lebih baik dibandingkan mati kelaparan karena sanksi. 1101 01:35:55,792 --> 01:35:58,879 Maka dari itu militer menggunakan cara terakhir. 1102 01:35:59,880 --> 01:36:02,215 Jika perundingan dengan nuklir gagal, 1103 01:36:02,549 --> 01:36:05,051 maka manfaatkan Seoul dan Militer AS. 1104 01:36:05,427 --> 01:36:06,428 Apa maksudmu? 1105 01:36:09,556 --> 01:36:12,142 Jika kami meledakkan rudal nuklir diatas Daejeon, 1106 01:36:12,684 --> 01:36:15,645 semua peralatan komunikasi Selatan akan terbakar. 1107 01:36:15,812 --> 01:36:18,732 Semua senjata hebat yang mereka banggakan hanya akan jadi besi bekas. 1108 01:36:19,483 --> 01:36:24,446 Kemudian 250.000 personil Pasukan Khusus kami akan menguasai Seoul dan mengalahkan AD AS. 1109 01:36:25,822 --> 01:36:28,909 Barulah AS bisa dipaksa berunding. 1110 01:36:28,950 --> 01:36:35,499 Militer kami mengira itu satu-satunya cara untuk melindungi diri. 1111 01:36:37,334 --> 01:36:38,376 Tapi 1112 01:36:39,503 --> 01:36:43,131 ketika Pemimpin kami mendengar rencana itu dan tidak mau melaksanakannya, 1113 01:36:43,715 --> 01:36:45,425 beberapa perwira tinggi militer geram 1114 01:36:48,512 --> 01:36:56,186 kalau Pemimpin ingin menggunakan nuklir untuk kemauannya sendiri dan bukannya demi Republik. 1115 01:37:00,857 --> 01:37:01,900 Ada ungkapan. 1116 01:37:04,027 --> 01:37:07,322 Rakyat dari negara yang terpecah lebih menderita 1117 01:37:07,906 --> 01:37:11,326 oleh mereka yang memanfaatkan perpecahan untuk kepentingan politik 1118 01:37:12,410 --> 01:37:14,287 daripada akibat perpecahan itu sendiri. 1119 01:37:20,168 --> 01:37:22,254 Dengan menginginkan arloji itu... 1120 01:37:25,298 --> 01:37:27,676 Berarti rencana akan dijalankan. 1121 01:37:29,636 --> 01:37:30,971 Butuh berapa lama lagi? 1122 01:37:31,388 --> 01:37:35,517 Tidak tahu, pak. Mungkin 3 bulan. 1123 01:37:42,607 --> 01:37:44,317 Berapa umurmu? 1124 01:37:45,360 --> 01:37:46,987 19 tahun, pak! 1125 01:37:47,195 --> 01:37:48,195 19? 1126 01:37:49,406 --> 01:37:52,576 Mungkin kau terlalu muda untuk tahu. 1127 01:37:53,034 --> 01:37:54,703 Akan kujelaskan. 1128 01:37:55,120 --> 01:37:56,371 Siap, grak! 1129 01:37:58,874 --> 01:38:03,378 20 tahun lalu, 3 juta orang tewas! 1130 01:38:04,045 --> 01:38:06,548 Mereka mati kelaparan! 1131 01:38:07,757 --> 01:38:13,763 Tapi itu tidak menghentikan kita membuat rudal nuklir! 1132 01:38:14,389 --> 01:38:17,851 Semua siap diluncurkan! 1133 01:38:18,727 --> 01:38:23,856 Tapi jika kau tak bisa memecahkan kodenya, sama saja tidak punya rudal! 1134 01:38:23,857 --> 01:38:26,568 Tolol sekali bukan! 1135 01:38:28,904 --> 01:38:33,116 Amerika akan memanfaatkan kesempatan ini untuk menyerang. 1136 01:38:34,034 --> 01:38:35,118 3 bulan? 1137 01:38:35,702 --> 01:38:40,081 Mati saja sekarang daripada dibunuh Amerika! 1138 01:38:40,165 --> 01:38:43,460 Menjebol seluruh sistem butuh 3 bulan, 1139 01:38:43,793 --> 01:38:47,839 namun kami bisa menjebol setiap rudal dalam seminggu, pak! 1140 01:38:47,881 --> 01:38:49,174 Kuberi waktu kau sehari. 1141 01:38:50,008 --> 01:38:51,384 Siap, pak. 1142 01:39:01,895 --> 01:39:03,271 Periksa kode otentikasi. 1143 01:39:05,982 --> 01:39:09,444 Victor, Quebec, Delta, Sierra, Golf, Kilo, 5, 1, 3, 9. 1144 01:39:09,903 --> 01:39:13,448 Victor, Quebec, Delta, Sierra, Golf, Kilo, 5, 1, 3, 9. 1145 01:39:13,782 --> 01:39:15,575 Kode otentikasi diterima. 1146 01:39:15,951 --> 01:39:17,452 Tentukan koordinat sasaran. 1147 01:39:18,036 --> 01:39:19,788 Sasaran pertama, Pyongyang. 1148 01:39:19,913 --> 01:39:21,915 Sasaran kedua, Wonsan. 1149 01:39:21,998 --> 01:39:23,583 Sasaran ketiga, Nampo. 1150 01:39:23,792 --> 01:39:25,251 Sasaran keempat, Haeju. 1151 01:39:25,627 --> 01:39:28,170 Sumber yang bisa dipercaya dari Pemerintah Korea Selatan memberitahu kami 1152 01:39:28,171 --> 01:39:32,008 bahwa dokter bedah syaraf terbaik di Korea Selatan telah ditunjuk untuk merawat Pemimpin Korea Utara 1153 01:39:32,133 --> 01:39:35,220 yang dijadualkan menjalani pembedahan setelah kondisinya membaik. 1154 01:39:44,104 --> 01:39:45,105 Cina marah besar! 1155 01:39:45,355 --> 01:39:48,817 Pembom nuklir sedang dalam perjalanan. Mereka ingin pernyataan perang ditarik sekarang juga. 1156 01:39:50,068 --> 01:39:51,736 Sebentar lagi diumumkan. 1157 01:39:53,196 --> 01:39:54,239 Arlojinya... 1158 01:39:55,824 --> 01:39:57,742 Sekarang kita tahu ada dimana. 1159 01:39:58,743 --> 01:39:59,786 Ayo ambil. 1160 01:40:05,375 --> 01:40:07,042 Boleh lihat tanda pengenal? 1161 01:40:07,043 --> 01:40:08,043 Keamanan. 1162 01:40:08,128 --> 01:40:09,128 Buka gerbang! 1163 01:40:20,140 --> 01:40:21,140 Hormat, grak! 1164 01:40:21,433 --> 01:40:22,434 Kesetiaan! 1165 01:40:22,767 --> 01:40:23,767 Tegak, grak! 1166 01:40:35,405 --> 01:40:41,036 Komando Tertinggi menarik pernyataan perang Park Gwang-Dong 1167 01:40:41,119 --> 01:40:48,208 dan menyarankan pembicaraan dengan Republik Korea guna... 1168 01:40:48,209 --> 01:40:49,919 Presiden menghubungi anda, pak. 1169 01:40:51,004 --> 01:40:53,547 Tentara dan peluncur rudal swagerak mereka, nyatanya, 1170 01:40:53,548 --> 01:40:57,010 menunjukkan peningkatan kegiatan setelah penarikan pernyataan perang. 1171 01:40:57,093 --> 01:41:01,973 Kami meyakini bahwa ini adalah taktik pengalihan standar Korea Utara. 1172 01:41:02,098 --> 01:41:04,391 Dengan berpura-pura bersedia berunding, 1173 01:41:04,392 --> 01:41:07,729 diam-diam mereka menggerakkan pasukan mereka untuk aksi mliter. 1174 01:41:18,281 --> 01:41:19,281 Apa itu? 1175 01:41:19,449 --> 01:41:22,035 Kedengarannya seperti suara tembakan. Itu suara tembakan? 1176 01:41:23,119 --> 01:41:24,412 Kita diserang. 1177 01:41:24,496 --> 01:41:27,040 Mohon tetap didalam bunker hingga masalah selesai. 1178 01:41:27,248 --> 01:41:29,667 Tim 1 dan 2 ke Gedung Biru sekarang! 1179 01:41:29,918 --> 01:41:30,918 Siap! 1180 01:41:32,087 --> 01:41:34,047 Gedung Biru diserang? 1181 01:41:35,215 --> 01:41:36,508 Oleh siapa? Bagaimana? 1182 01:41:38,134 --> 01:41:39,134 Tak tahu? 1183 01:41:40,053 --> 01:41:42,388 Itu umpan. Mereka akan menyerang kemari! 1184 01:41:47,143 --> 01:41:48,143 Bersiaplah. 1185 01:41:49,104 --> 01:41:50,814 Berhenti! Berhenti! 1186 01:41:51,189 --> 01:41:52,690 - Ada apa? - Ini keadaan darurat! 1187 01:41:52,774 --> 01:41:54,817 Kau tak boleh masuk tanpa izin. 1188 01:41:54,818 --> 01:41:57,195 Ia luka parah. Ia bisa mati! 1189 01:41:58,530 --> 01:42:00,573 - Sana periksa. - Siap. 1190 01:42:34,566 --> 01:42:35,817 Atap, aman. 1191 01:42:36,192 --> 01:42:37,610 Gerbang depan, aman. 1192 01:42:48,246 --> 01:42:49,246 Serbu. 1193 01:43:33,958 --> 01:43:34,958 Granat! 1194 01:43:41,925 --> 01:43:42,925 Granat kilat! 1195 01:43:49,432 --> 01:43:50,767 Bawa mayat-mayatnya! 1196 01:47:05,336 --> 01:47:06,421 Jangan bergerak! 1197 01:47:09,424 --> 01:47:10,550 Jatuhkan senjata! 1198 01:47:26,941 --> 01:47:28,025 Cepat! Jalan! 1199 01:47:30,403 --> 01:47:32,864 - Selesaikan bedahnya. - Baik. 1200 01:47:33,990 --> 01:47:34,990 Sini! 1201 01:47:39,370 --> 01:47:40,455 Keamanan Nasional! 1202 01:47:42,540 --> 01:47:45,918 Ia bersama kita! Ia bersama kita! 1203 01:47:46,752 --> 01:47:47,752 Kau baik-baik saja? 1204 01:47:49,213 --> 01:47:50,339 Dimana Pemimpin kami? 1205 01:47:51,340 --> 01:47:52,758 Sudah dibawa ke rumah sakit lain yang aman. 1206 01:48:08,566 --> 01:48:09,566 Duduklah. 1207 01:48:13,488 --> 01:48:16,782 Ini berarti mereka akan memulai perang tak peduli apapun yang terjadi. 1208 01:48:17,909 --> 01:48:19,285 Aku akan jadi umpan. 1209 01:48:19,660 --> 01:48:21,162 Aku akan temui Lee Tae-Han. 1210 01:48:21,579 --> 01:48:23,539 Pasang pelacak di arlojinya dan berikan padaku. 1211 01:48:24,081 --> 01:48:27,293 Kemudian bomlah lokasiku. 1212 01:48:34,592 --> 01:48:36,802 Pak! Kami berhasil mengakses rudal pertama! 1213 01:48:42,266 --> 01:48:43,351 Bersiap untuk meluncurkan! 1214 01:48:59,408 --> 01:49:04,247 Cina bilang mereka menghabiskan waktu 20 tahun untuk rudal ini, pak. 1215 01:49:04,872 --> 01:49:09,669 Mereka memberikannya pada kita dengan risiko mengungkap teknologi unggulan mereka. 1216 01:49:10,628 --> 01:49:14,632 Mereka bilang jangan lupakan persahabatan dan kebaikan mereka. 1217 01:49:15,883 --> 01:49:21,138 Jelas mereka melakukannya untuk mempermalukan AS melalui kita. 1218 01:49:22,431 --> 01:49:23,431 Berikan padaku. 1219 01:49:25,685 --> 01:49:26,686 Siarkan ini. 1220 01:49:27,603 --> 01:49:34,860 Korea Utara dan Cina adalah saudara seperjuangan melawan Jepang dan AS. 1221 01:49:35,820 --> 01:49:40,491 Kami akan tetap menjadi saudara. 1222 01:49:41,200 --> 01:49:44,662 Kami tidak akan melupakan bantuan ini. 1223 01:49:59,969 --> 01:50:03,931 LANGIT DIATAS JEPANG UTARA 1224 01:50:04,473 --> 01:50:06,767 HEILONGJIANG, PANGKALAN RADAR GELOMBANG X CINA 1225 01:50:08,269 --> 01:50:12,064 PESAWAT AWACS DIATAS LAUT TIMUR 1226 01:50:15,192 --> 01:50:18,696 KAPAL PERANG AEGIS JEPANG DI LAUT TIMUR 1227 01:50:41,677 --> 01:50:43,763 Rudalnya sudah memasuki Laut Timur! 1228 01:50:43,929 --> 01:50:45,097 Mereka akan memberikan koordinat! 1229 01:50:45,514 --> 01:50:46,514 Ubah koordinatnya. 1230 01:50:46,766 --> 01:50:50,811 Pak? Itu bukan Daejeon, tapi tengah laut. 1231 01:50:51,187 --> 01:50:55,483 Amerika menembakkan rudal nuklir ke Republik kita! 1232 01:50:55,691 --> 01:50:56,691 Luncurkan sekarang! 1233 01:51:05,409 --> 01:51:06,410 Pak! Pak! 1234 01:51:06,702 --> 01:51:09,102 Peluncuran rudal terdeteksi di Provinsi Pyongan Selatan. 1235 01:51:09,330 --> 01:51:10,665 Perkiraan sasaran? 1236 01:51:12,625 --> 01:51:13,918 Sasaran diperkirakan Jepang. 1237 01:51:14,251 --> 01:51:15,294 Jepang! 1238 01:51:17,588 --> 01:51:18,588 Siap, pak. 1239 01:51:18,589 --> 01:51:19,757 Bersiap untuk menyergap! 1240 01:51:20,800 --> 01:51:24,470 - Bersiap untuk menyergap! - Tembak! 1241 01:52:27,491 --> 01:52:29,618 Tenang! 1242 01:52:31,537 --> 01:52:32,663 Kembali bekerja. 1243 01:52:36,667 --> 01:52:39,545 Siarkan ini di TV Pusat. 1244 01:52:40,421 --> 01:52:47,303 Kita berhasil menghancurkan Amerika sang penjajah terkutuk yang berusaha memusnahkan kita. 1245 01:52:47,803 --> 01:52:52,516 KEDIAMAN PERDANA MENTERI JEPANG Ini membuktikan apa yang terjadi pada kami jika kami tak memiliki senjata nuklir. 1246 01:52:52,767 --> 01:52:55,853 Senjata nuklir kami adalah untuk membela diri. 1247 01:52:56,395 --> 01:53:00,274 Akan tetapi, jika AS berani berupaya menyerang kami lagi... 1248 01:53:00,775 --> 01:53:02,485 Siap, Pak Perdana Menteri. 1249 01:53:06,071 --> 01:53:06,614 Siap, pak. 1250 01:53:06,615 --> 01:53:09,825 Jepang akan musnah dari permukaan bumi. 1251 01:53:09,867 --> 01:53:12,745 Tapi kenapa meluncurkan ke Jepang, pak? 1252 01:53:13,746 --> 01:53:18,834 Amerika lebih mendengarkan Jepang dibandingkan kita. 1253 01:53:19,627 --> 01:53:20,711 Siap, pak. 1254 01:53:28,052 --> 01:53:31,931 Sebuah rudal nuklir Korea Utara meledak diatas langit Laut Timur. 1255 01:53:36,393 --> 01:53:37,937 Mereka pasti sudah berhasil meretas satu. 1256 01:53:38,062 --> 01:53:40,272 Jika mereka berhasil meretas kode berikutnya, mereka akan meluncurkan kesini. 1257 01:53:40,481 --> 01:53:42,191 Kamerad Kwak! 1258 01:53:43,692 --> 01:53:45,778 Bilang kalau Pemimpin kami sudah mati. 1259 01:53:46,028 --> 01:53:50,741 Kalau Lee berpikir Pemimpin Besar sudah mati, kita bisa mengulur waktu. 1260 01:53:52,409 --> 01:53:53,452 Kamerad Kwak! 1261 01:53:54,870 --> 01:53:58,207 semakin lama aku disini, maka akan semakin berbahaya! 1262 01:54:03,671 --> 01:54:04,964 No. 1 sudah mati. 1263 01:54:05,881 --> 01:54:06,881 Baik. 1264 01:54:12,471 --> 01:54:13,931 NO. 1 WAFAT 1265 01:54:32,074 --> 01:54:35,327 - Apa No. 1 benar-benar sudah meninggal? - Tidak. 1266 01:54:35,703 --> 01:54:38,372 Ia sedang dibedah di rumah sakit lain. 1267 01:54:41,792 --> 01:54:43,627 Tempat ini kalang kabut. 1268 01:54:43,961 --> 01:54:47,798 Mereka meminta serangan lagi namun AS tidak akan mau melakukannya. 1269 01:54:47,882 --> 01:54:48,799 Apa? 1270 01:54:48,883 --> 01:54:52,468 Saat ini mereka pasti sudah menyadari kalau kita akan melancarkan serangan nuklir preemptive 1271 01:54:52,469 --> 01:54:54,054 apabila terdapat tanda-tanda potensi serangan. 1272 01:54:54,388 --> 01:54:56,807 Dengan begitu mereka tidak akan berani bertindak gegabah. 1273 01:54:57,057 --> 01:55:01,228 Kita perlu mempertimbangkan keamanan bersama traktat kita. 1274 01:55:01,687 --> 01:55:04,732 Ditambah lagi mereka sudah menarik pernyataan perang. 1275 01:55:04,815 --> 01:55:07,484 Namun mereka meluncurkan rudal setelah menarik pernyataan perang! 1276 01:55:07,693 --> 01:55:09,403 Tak masuk akal! 1277 01:55:09,695 --> 01:55:13,699 Memangnya aliansi kita tidak sama harganya dibandingkan aliansi anda dengan Jepang? 1278 01:55:14,033 --> 01:55:15,492 Hati-hati kalau bicara. 1279 01:55:15,701 --> 01:55:18,578 Daripada bersikeras meminta kami memecahkan masalah anda, 1280 01:55:18,579 --> 01:55:20,705 bisakah anda berusaha memahami situasi 1281 01:55:20,706 --> 01:55:22,875 dari sudut pandang sekutu anda. 1282 01:55:23,250 --> 01:55:26,503 Kita tunggu saja. 1283 01:55:30,007 --> 01:55:36,138 Apa menurutmu kita bisa menghancurkan semua senjata nuklir mereka? 1284 01:55:38,098 --> 01:55:43,020 Jika kita meleset satu saja... 1285 01:55:49,860 --> 01:55:51,528 Jangan berikan izin, pak. 1286 01:55:51,946 --> 01:55:53,489 Saya yang akan bertanggung jawab. 1287 01:55:55,032 --> 01:55:56,951 Tidak, saya memberikan izin. 1288 01:55:57,826 --> 01:55:59,828 Kita coba semua yang kita bisa. 1289 01:56:07,378 --> 01:56:08,504 Merasa lebih baik? 1290 01:56:13,634 --> 01:56:15,970 Kelihatan lebih baik. 1291 01:56:20,015 --> 01:56:21,809 Bisa tinggalkan kami? 1292 01:56:26,480 --> 01:56:30,109 Mereka mengeluarkan generator kode dan memasukkan pelacak. 1293 01:56:30,275 --> 01:56:32,528 Berfungsi hingga 200 meter dibawah tanah. 1294 01:56:32,611 --> 01:56:34,738 Pelacaknya terbuat dari bahan radioaktif. 1295 01:56:34,989 --> 01:56:36,615 Lihat tombol merah ini? 1296 01:56:37,366 --> 01:56:41,161 Jika kau tekan, ini akan mengubah sinyal. 1297 01:56:42,037 --> 01:56:43,914 Barulah kami tahu kau ada disana. 1298 01:56:47,751 --> 01:56:50,295 Itu tak baik untukmu. Berikan. 1299 01:56:50,963 --> 01:56:52,214 Terima kasih mau khawatir. 1300 01:56:55,217 --> 01:56:56,301 Kenapa? 1301 01:56:58,637 --> 01:57:00,806 Khawatir hidupku tidak lama lagi? 1302 01:57:03,642 --> 01:57:06,812 Bukan. Aku tak mau kena radiasi. 1303 01:57:09,982 --> 01:57:11,066 Tunggu. 1304 01:57:13,068 --> 01:57:14,862 - Kenakan ini. - Yang benar saja. 1305 01:57:15,654 --> 01:57:19,408 Ini Korea Selatan. Mau sekalian pasang iklan kalau kau itu komunis? 1306 01:57:20,659 --> 01:57:21,659 Ini. 1307 01:57:37,843 --> 01:57:41,430 Jadi, Cheol-woo. Namamu artinya apa? 1308 01:57:44,266 --> 01:57:47,603 Artinya persahabatan erat. 1309 01:57:48,979 --> 01:57:53,484 Namamu artinya dunia yang cerah kan? 1310 01:57:53,567 --> 01:57:58,113 Ingatanmu bagus. Kukira kau tidak dengar. 1311 01:58:02,785 --> 01:58:05,996 Ceritakan sesuatu yang lucu. 1312 01:58:06,413 --> 01:58:07,831 Tak tertarik. 1313 01:58:08,457 --> 01:58:10,250 Aku harus mencerahkan suasana kan? 1314 01:58:13,253 --> 01:58:16,298 Tahu kenapa kawanku pindah ke Seoul? 1315 01:58:18,050 --> 01:58:19,635 Mana kutahu. 1316 01:58:23,680 --> 01:58:25,974 Karena ada pergerakan Korea yang bagus. 1317 01:58:31,021 --> 01:58:36,902 Apa nama tempat dimana banyak orang gembul tinggal? 1318 01:58:37,152 --> 01:58:38,987 Ada tempat begitu? 1319 01:58:39,822 --> 01:58:43,200 Banpo-dong! (=gembul) 1320 01:58:46,453 --> 01:58:52,209 Kalau begitu, dimana tempat dimana banyak orang gembrot tinggal? 1321 01:58:56,296 --> 01:58:57,214 Gaepo-dong! (=gembrot) 1322 01:58:57,297 --> 01:58:59,633 Bagaimana kau tahu? 1323 01:59:01,468 --> 01:59:03,220 Kau mata-mata ya! 1324 01:59:04,346 --> 01:59:06,390 Harusnya kulaporkan kau agar dapat penghargaan. 1325 01:59:06,890 --> 01:59:10,477 Aku menonton beberapa acara komedimu. 1326 01:59:11,311 --> 01:59:13,105 Dasar... 1327 01:59:13,856 --> 01:59:19,111 Kau melarang anak perempuanmu mendengarkan musik kami tapi kau sendiri menonton acara kami? 1328 01:59:26,243 --> 01:59:27,243 Kamerad Uhm? 1329 01:59:27,744 --> 01:59:29,204 Apa, Kamerad Kwak? 1330 01:59:33,333 --> 01:59:34,918 Kembaliah hidup-hidup. 1331 01:59:41,800 --> 01:59:43,468 Dan gemukkan badanmu. 1332 01:59:44,261 --> 01:59:45,261 Aku akan menguruskan badan. 1333 01:59:47,139 --> 01:59:50,851 Dan kita bisa tinggal bersama di Banpo-dong. 1334 01:59:53,228 --> 01:59:55,189 Dan sesekali minum-minum... 1335 02:00:02,279 --> 02:00:06,325 G-Dragon memangnya bilang apa? 1336 02:00:09,119 --> 02:00:10,913 Aku juga tak tahu. 1337 02:00:40,692 --> 02:00:41,860 Silakan. 1338 02:00:52,496 --> 02:00:53,830 Boleh pinjam itu? 1339 02:00:56,333 --> 02:00:57,333 Kartuku? 1340 02:00:58,335 --> 02:01:02,214 Aku tak bisa melunasinya tapi boleh aku pakai? 1341 02:01:17,562 --> 02:01:18,562 Terima kasih! 1342 02:01:46,216 --> 02:01:48,176 Ini alamat yang kau berikan padaku. 1343 02:02:08,989 --> 02:02:10,115 Aku pergi ya. 1344 02:02:11,992 --> 02:02:15,287 Kau yakin ini tempatnya? 1345 02:02:15,746 --> 02:02:16,746 Nampaknya begitu. 1346 02:02:18,040 --> 02:02:20,334 Akan kutunggu kau disini untuk jaga-jaga. 1347 02:02:21,585 --> 02:02:24,296 Tak usah. Kita berpisah disini. 1348 02:02:31,762 --> 02:02:34,014 Dasar komunis berhati beku. 1349 02:02:37,517 --> 02:02:38,518 Apa? 1350 02:02:38,727 --> 02:02:39,728 Bukan disini? 1351 02:02:40,145 --> 02:02:41,145 Kamerad Cheol-woo. 1352 02:02:41,772 --> 02:02:45,650 Aneh rasanya mendengar namaku diucapkan olehmu. 1353 02:02:48,153 --> 02:02:51,490 Setelah semua ini selesai, bisa tolong kembalikan perempuan itu ke Utara? 1354 02:02:52,324 --> 02:02:53,950 Keluarganya pasti menunggu. 1355 02:02:55,160 --> 02:02:56,536 Tentu saja. 1356 02:02:57,412 --> 02:03:01,416 Kau juga harus berdamai dengan istrimu. 1357 02:03:01,875 --> 02:03:04,336 - Dokter itu sepertinya orang baik. - Aku tahu. 1358 02:03:05,629 --> 02:03:07,339 Kau lupa barangmu. 1359 02:03:08,423 --> 02:03:09,424 Kamerad Cheol-woo. 1360 02:03:10,550 --> 02:03:11,550 Ya? 1361 02:03:12,302 --> 02:03:16,848 Jika semuanya berakhir baik, 1362 02:03:18,767 --> 02:03:23,688 dan kedua negara kita mengizinkan untuk saling berpergian, 1363 02:03:24,898 --> 02:03:29,694 tolong kirimkan ke alamat ini. 1364 02:03:37,411 --> 02:03:39,162 Yang pink untuk anakku. 1365 02:03:39,246 --> 02:03:40,705 Yang biru untuk istriku. 1366 02:03:48,338 --> 02:03:50,424 Terima kasih untuk semuanya, Cheol-woo. 1367 02:04:13,447 --> 02:04:15,115 Sahabatku yang kuat bagai baja! 1368 02:04:17,284 --> 02:04:18,452 Jaga dirimu! 1369 02:04:20,370 --> 02:04:21,538 Jaga dirimu... 1370 02:04:30,547 --> 02:04:31,548 Maafkan aku. 1371 02:05:20,639 --> 02:05:22,682 - Kamerad Uhm? - Ya. 1372 02:05:24,643 --> 02:05:25,810 Selamat datang kembali. 1373 02:06:26,538 --> 02:06:27,538 Saat ini, 1374 02:06:27,956 --> 02:06:31,710 Lee Tae-Han telah merebut kendali Korea Utara. 1375 02:06:32,168 --> 02:06:37,465 Kami menduga ia dan anak buahnya memerintah dari bunker rahasia. 1376 02:06:37,549 --> 02:06:39,634 Yang kami tidak ketahui letak pastinya. 1377 02:06:41,761 --> 02:06:47,601 Seorang warga Korea Utara berama Uhm Cheol-woo, 1378 02:06:48,435 --> 02:06:53,481 yang membawa No. 1 dari Kaesong dan meminta bantuan kita, 1379 02:06:53,690 --> 02:06:58,570 telah kembali ke Utara untuk menemui Lee Tae-Han. 1380 02:06:59,446 --> 02:07:03,283 Kami memasang pelacak padanya. 1381 02:07:04,075 --> 02:07:07,454 Lokasinya dilacak secara langsung. 1382 02:07:08,079 --> 02:07:09,414 Kerja bagus, Kamerad Uhm. 1383 02:07:10,582 --> 02:07:12,334 Direktur menunggumu. 1384 02:07:19,591 --> 02:07:23,345 Aku memerintah pasukan paling elit Republik! 1385 02:07:24,137 --> 02:07:28,767 Akhirnya, setelah bertahun-tahun, 1386 02:07:29,017 --> 02:07:34,189 tiba waktunya untuk mengakhiri Amerika dan sekutunya. 1387 02:07:34,856 --> 02:07:36,941 Dalam beberapa menit, 1388 02:07:37,067 --> 02:07:43,573 senjata nuklir kebanggaan kita akan meledak diatas Korea Selatan! 1389 02:07:44,324 --> 02:07:50,872 Senjata Amerika kebanggaan mereka akan berubah menjadi besi tua! 1390 02:07:51,331 --> 02:07:52,749 Kamerad! Banggalah... 1391 02:07:53,625 --> 02:07:56,836 Kau membunuh ratusan saudara kita dengan membom Kaesong! 1392 02:07:57,170 --> 02:08:00,757 Bagaimana bisa tentara kita membunuh rakyat kita sendiri! 1393 02:08:02,634 --> 02:08:04,344 Kau mengkhianatiku? 1394 02:08:04,594 --> 02:08:06,429 Kenapa kau mengkhianati Pemimpin Besar! 1395 02:08:06,513 --> 02:08:08,723 Siapa yang berkhianat! 1396 02:08:08,890 --> 02:08:13,603 Ia menghukum mati lebih dari 100 jenderal dalam militer kita! 1397 02:08:13,770 --> 02:08:17,232 Kita yang dikhianati! 1398 02:08:17,524 --> 02:08:22,696 Kita membangun negara ini dan melindunginya selama bertahun-tahun! 1399 02:08:22,779 --> 02:08:27,033 Kita menciptakan banyak kesempatan untuk membebaskan Korea Selatan! 1400 02:08:27,158 --> 02:08:32,706 Kita bahkan membuat senjata nuklir tetapi ia tak mau menggunakannya! 1401 02:08:34,958 --> 02:08:37,669 Temanku di Selatan mengatakan ini. 1402 02:08:39,504 --> 02:08:43,049 Rakyat dari negara yang terpecah lebih menderita akibat orang yang memanfaatkan perpecahan 1403 02:08:43,258 --> 02:08:46,469 dibandingkan oleh perpecahan itu sendiri! 1404 02:08:48,680 --> 02:08:51,891 Aku menyaksikan kesengsaraan itu di Kaesong! 1405 02:08:54,060 --> 02:08:58,189 Aku tak bisa biarkan seluruh negara sengsara juga! 1406 02:09:09,701 --> 02:09:12,036 Bom akan menghantam tempat ini! Keluarlah! 1407 02:09:26,301 --> 02:09:30,054 Saya meminta perintah untuk serangan. 1408 02:10:15,725 --> 02:10:16,725 Jaga diri... 1409 02:10:18,895 --> 02:10:20,188 semuanya. 1410 02:11:05,567 --> 02:11:07,443 Para warga negara tercinta, 1411 02:11:07,777 --> 02:11:13,324 Saya percaya bahwa tidak boleh ada perang diatas tanah ini lagi selamanya. 1412 02:11:13,950 --> 02:11:17,287 Saya akan berusaha keras untuk melakukan perundingan damai dengan Korea Utara. 1413 02:11:17,579 --> 02:11:23,710 KANTOR TRANSIT ANTAR KOREA 1414 02:11:18,497 --> 02:11:23,710 Negara yang sudah terpecah harus bersatu kembali! 1415 02:11:24,586 --> 02:11:29,549 Itulah satu-satunya cara untuk menyembuhkan luka yang terjadi di negara kita selama 100 tahun terakhir! 1416 02:11:29,632 --> 02:11:32,259 Hal ini juga akan turut mewujudkan perdamaian dunia. 1417 02:11:32,260 --> 02:11:35,430 Selamat datang di Republik Demokrasi Rakyat Korea. 1418 02:11:39,893 --> 02:11:40,935 Ia menunggu didalam. 1419 02:11:44,564 --> 02:11:46,482 Selamat datang, Pak Gwak. 1420 02:11:46,566 --> 02:11:47,901 Bagaimana keadaan Pemimpin kami? 1421 02:11:48,026 --> 02:11:49,444 Ia dalam keadaan baik dan akan segera pulih. 1422 02:11:49,527 --> 02:11:52,697 Kalau begitu beliau bisa segera kembali. 1423 02:11:54,616 --> 02:12:00,204 Ia akan pulih lebih cepat jika ada perdamaian terjamin. 1424 02:12:07,295 --> 02:12:08,880 Bisa saya bantu? 1425 02:12:09,005 --> 02:12:11,466 Ada tamu dari Korea Selatan. 1426 02:12:14,928 --> 02:12:17,513 Apa kabar? 1427 02:12:21,100 --> 02:12:23,061 Mau pindahan? 1428 02:12:23,811 --> 02:12:28,107 Ya, kami dikirim ke kedutaan di Kuba. 1429 02:12:33,112 --> 02:12:34,614 Kau pasti In-young. 1430 02:12:38,076 --> 02:12:39,827 Beri salam, In-young. 1431 02:12:45,041 --> 02:12:46,626 Halo. 1432 02:12:59,389 --> 02:13:02,642 Paman ini sahabat ayahmu. 1433 02:13:03,935 --> 02:13:05,353 Nama kami sama. 1434 02:13:06,229 --> 02:13:07,229 Cheol-woo. 1435 02:13:07,563 --> 02:13:09,899 Nama paman Kwak Cheol-woo. 1436 02:13:11,901 --> 02:13:13,027 Ini. 1437 02:13:13,111 --> 02:13:16,072 Untukmu dan ibumu. 1438 02:13:17,240 --> 02:13:18,491 Ayah yang kirim. 1439 02:13:18,950 --> 02:13:19,993 Ayah yang kirim? 1440 02:13:23,997 --> 02:13:26,958 Iya, ia yang kirim. 1441 02:13:41,139 --> 02:13:44,809 Saya Jung Se-Yong, Menteri Persatuan. 1442 02:13:44,892 --> 02:13:47,103 Saya Perdana Menteri Park Ki-hyun. 1443 02:13:56,904 --> 02:13:58,364 Perdamaian terjamin? 1444 02:13:58,865 --> 02:14:00,575 Bagaimana kita menjaminnya? 1445 02:14:01,951 --> 02:14:05,621 Berikan separuh senjata nuklir kalian pada kami. 1446 02:14:07,498 --> 02:14:12,754 Itu akan menjamin kehancuran kedua Korea jika kita berperang. 1447 02:14:13,713 --> 02:14:18,176 Untuk menghindari itu, marilah kita memulai era baru perdamaian. 1448 02:14:24,766 --> 02:14:26,684 Sudah dapat, pak. 1449 02:14:28,603 --> 02:14:29,729 Pulangkan dia. 1450 02:15:00,000 --> 02:15:30,000 Diterjemahkan oleh Agi Ekasaputro - chenkakui@gmail.com. Terima kasih!