1
00:00:02,000 --> 00:00:20,000
{\move(400,10,190,270,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000f&\3c&0000a6&}Diterjemahkan Oleh Agi Ekasaputro - chenkakui@gmail.com. Selamat menonton!
2
00:00:29,155 --> 00:00:31,073
Kemarin aku dapat separuh lebih banyak.
3
00:00:31,157 --> 00:00:32,366
Bayar aku setidaknya 50.000 Won.
4
00:00:39,248 --> 00:00:42,084
Pyongsong, Provinsi Pyongan
5
00:00:58,517 --> 00:01:00,102
Hati-hati, nak!
6
00:01:16,160 --> 00:01:17,244
Angkat tangan!
7
00:01:24,710 --> 00:01:25,711
Mundur!
8
00:01:29,006 --> 00:01:30,424
Aku tidak mencurinya.
9
00:01:32,218 --> 00:01:34,011
Ini obat resepku.
10
00:01:35,930 --> 00:01:36,930
Ia tahu itu.
11
00:01:37,098 --> 00:01:38,265
Beritahu dia.
12
00:01:38,307 --> 00:01:39,934
Bagaimana kabarmu?
13
00:01:41,102 --> 00:01:42,228
Direktur?
14
00:01:42,520 --> 00:01:44,814
- Tinggalkan kami.
- Siap.
15
00:01:49,360 --> 00:01:55,241
Kim Du-won dan Park Gwang-dong merencanakan sesuatu.
16
00:01:57,118 --> 00:02:00,120
Lee Tae-Han, Direktur Biro Pegintaian Umum
(Kepala BIN Korea Utara)
Kami sudah mencari tahu.
17
00:02:00,121 --> 00:02:03,082
Diam-diam mereka menjual kita ke Cina.
18
00:02:03,541 --> 00:02:06,919
Mereka bekerja sama dengan Ryu In-chin dari Kementerian Keamanan Negara Cina.
19
00:02:15,719 --> 00:02:20,015
Menurutmu apa yang mereka rencanakan?
20
00:02:21,225 --> 00:02:22,601
Apakah kudeta?
21
00:02:24,979 --> 00:02:30,526
Namun para pengkhianat sudah menutup jalan keatas.
22
00:02:31,152 --> 00:02:34,488
Aku tak bisa melapor langsung ke Jenderal Besar.
23
00:02:35,614 --> 00:02:40,161
Mereka harus dibunuh agar aku bisa melapor.
24
00:02:42,788 --> 00:02:47,083
Kenapa malah saya dan bukannya yang pasukan elit?
25
00:02:47,084 --> 00:02:48,084
Pikir.
26
00:02:48,210 --> 00:02:51,797
Park memegang Komando Garda Tertinggi.
27
00:02:52,423 --> 00:02:55,176
Kim memegang Tentara Keamanan Negara.
28
00:02:55,467 --> 00:02:58,846
Jika salah satu agen kita gagal membunuh mereka, bisa ada perang.
29
00:02:58,971 --> 00:03:00,097
Bukannya sudah jelas?
30
00:03:02,975 --> 00:03:07,229
Tapi kau sudah lama meninggalkan kami.
31
00:03:09,148 --> 00:03:10,348
Kamerad Uhm Cheol-woo.
32
00:03:11,358 --> 00:03:13,067
Setelah misi ini,
33
00:03:13,068 --> 00:03:18,741
keluargamu akan menjadi keluarga pahlawan yang menyelamatkan negara dari kudeta.
34
00:03:21,911 --> 00:03:25,539
Aku janji.
35
00:03:29,960 --> 00:03:31,670
SEOUL
36
00:03:36,425 --> 00:03:39,678
- Terima kasih.
- Tingkat kehadiran pemilih adalah 75.9%.
37
00:03:42,139 --> 00:03:44,724
80.3% hasil pemilihan sudah masuk.
38
00:03:44,725 --> 00:03:46,518
Maaf ya.
39
00:03:54,026 --> 00:03:56,987
Ibumu sudah ayah berikan tunjangan anak.
40
00:03:57,488 --> 00:03:58,656
Ia tak pernah memberi kalian makan ya?
41
00:03:58,697 --> 00:04:02,159
- Ibu tak mengizinkan kami makan junk food.
- Kalau begitu makanlah yang banyak.
42
00:04:03,035 --> 00:04:04,370
- Ayah.
- Ya?
43
00:04:06,038 --> 00:04:09,083
Bisa tidak ayah dan ibu kembali bersama?
44
00:04:13,837 --> 00:04:16,215
Beritahu alasan yang tepat kenapa ayah dan ibu harus bersama.
45
00:04:16,298 --> 00:04:19,802
Ibu dokter dan ayah kerja di Gedung Biru.
46
00:04:20,094 --> 00:04:24,014
Aku jadi tidak keren lagi setelah ayah dan ibu bercerai.
47
00:04:25,099 --> 00:04:28,894
- Keren?
- Iya.
48
00:04:30,354 --> 00:04:31,355
Se-min?
49
00:04:31,939 --> 00:04:36,443
Teman-temanmu pernah bilang tidak kalau kau tidak sopan?
50
00:04:36,819 --> 00:04:37,319
Ya.
51
00:04:37,320 --> 00:04:38,570
- Pernah?
- Iya.
52
00:04:39,488 --> 00:04:41,115
Kau benar-benar anakku.
53
00:04:43,075 --> 00:04:44,785
Tunggu sebentar.
54
00:04:44,868 --> 00:04:46,995
Kami harus pergi jam 6. Ibu mau datang.
55
00:04:46,996 --> 00:04:48,330
Baik.
56
00:04:49,581 --> 00:04:51,583
HASIL AKHIR PEMILIHAN UMUM
57
00:04:55,212 --> 00:04:57,923
Selamat!
58
00:04:59,675 --> 00:05:01,302
Nyaris saja.
59
00:05:01,635 --> 00:05:06,432
Namun semua tempat memperkirakan hasil yang sama.
60
00:05:07,308 --> 00:05:08,851
Se-rim! Se-min!
61
00:05:09,351 --> 00:05:10,602
Puas jalan-jalan bersama ayah?
62
00:05:11,520 --> 00:05:13,731
Apa? Kalian makan hamburger?
63
00:05:17,735 --> 00:05:18,777
Kuliah?
64
00:05:19,862 --> 00:05:21,655
Aku yang isi?
65
00:05:22,614 --> 00:05:24,366
Tentu saja akan kulakukan.
66
00:05:25,075 --> 00:05:29,705
Aku memang ahlinya mengisi kuliah pengganti, kan?
67
00:05:31,373 --> 00:05:32,541
Baik, pak.
68
00:05:33,876 --> 00:05:34,876
Baik.
69
00:05:35,336 --> 00:05:36,670
Sampai jumpa nanti.
70
00:05:37,338 --> 00:05:38,464
Jaga diri.
71
00:05:44,553 --> 00:05:46,388
Kemana mereka pergi?
72
00:05:59,943 --> 00:06:02,946
PYONGYANG
73
00:06:35,396 --> 00:06:43,396
STEEL RAIN
74
00:07:34,329 --> 00:07:37,082
BERSATU BERSAMA
75
00:07:42,337 --> 00:07:44,423
Tamu untuk ruang 1.
76
00:07:47,176 --> 00:07:48,176
Halo.
77
00:07:48,844 --> 00:07:52,514
Kudengar bosmu pusing soal Kawasan Industri Kaesong.
78
00:07:52,681 --> 00:07:53,432
Ya.
79
00:07:53,433 --> 00:07:56,435
Ia akan memberitahu posisinya ke Kementerian Luar Negeri besok.
80
00:07:56,768 --> 00:07:59,855
Perusahaan Cina membuka pabrik itu melanggar sanksi PBB...
81
00:07:59,897 --> 00:08:00,981
Tidak.
82
00:08:01,023 --> 00:08:03,775
Membuat perabot rumah tangga kan tidak apa-apa.
83
00:08:05,777 --> 00:08:09,406
Mereka akan datang ke pembicaraan enam pihak disini dengan pemerintahan baru.
84
00:08:09,448 --> 00:08:11,366
Kita harus kasih mereka sesuatu juga.
85
00:08:11,950 --> 00:08:14,828
Dengan Korea Utara kita harus mengalah.
86
00:08:16,788 --> 00:08:20,083
Kim Du-won? Menteri Keamanan Negara?
87
00:08:20,209 --> 00:08:23,127
Ia dibunuh No. 1?
88
00:08:23,128 --> 00:08:25,005
Kurasa bukan perbuatannya.
89
00:08:25,172 --> 00:08:29,736
Kepala Badan Keamanan Negara Cina untuk Korea Selatan, Lee Hong-jang
90
00:08:26,381 --> 00:08:29,736
Resminya itu kecelakaan mobil.
91
00:08:29,760 --> 00:08:32,554
- Siapa orang ini?
- Ryu In-chin.
92
00:08:33,096 --> 00:08:35,474
Kepala Keamanan Negara Cina untuk Korea Utara.
93
00:08:35,974 --> 00:08:38,393
Terakhir kali ia memberiku laporan intelijen.
94
00:08:38,602 --> 00:08:41,980
Isinya menyatakan akan ada pembersihan besar-besaran di Korea Utara.
95
00:08:47,236 --> 00:08:50,030
Berkurang sudah beban kerja untuk pemerintah Selatan yang berikutnya.
96
00:08:53,867 --> 00:08:57,287
Kau mau lakukan apa setelah meninggalkan Gedung Biru?
97
00:08:58,205 --> 00:09:04,002
Dekan di Pusat Penelitian Asia Timur Universitas Peking?
98
00:09:04,169 --> 00:09:05,337
Tertarik?
99
00:09:08,465 --> 00:09:09,758
Suka makanan laut goreng garing, pak?
100
00:09:09,967 --> 00:09:10,801
Ya.
101
00:09:10,884 --> 00:09:14,763
Disini yang terbaik.
102
00:09:15,889 --> 00:09:18,350
- Jangan terlalu garing ya.
- Ya.
103
00:09:19,101 --> 00:09:20,602
Tolong buatkan yang porsi besar.
104
00:09:24,064 --> 00:09:25,940
Akan ada pembersihan besar-besaran di Korea Utara.
105
00:09:25,941 --> 00:09:29,152
Perebutan kekuasaan disana semakin panas, pak.
106
00:09:29,570 --> 00:09:33,574
Korea Utara dan Cina secara resmi mengabarkan semua itu hanya kecelakaan mobil.
107
00:09:34,575 --> 00:09:37,995
Perlu kita kabarkan presiden terpilih?
108
00:09:38,370 --> 00:09:40,581
PRESIDEN TERPILIH KIM KYUNG-YOUNG
109
00:09:40,622 --> 00:09:42,165
Ia akan tahu sendiri nanti.
110
00:09:42,249 --> 00:09:44,293
Lebih seru kalau begitu kan?
111
00:09:45,043 --> 00:09:46,336
Benar.
112
00:09:47,212 --> 00:09:48,505
Ya, pak.
113
00:09:56,638 --> 00:09:57,806
Ada pelanggan lagi.
114
00:09:57,973 --> 00:10:00,142
Aku tahu. Layani meja disana.
115
00:10:01,935 --> 00:10:03,815
- Mau makan apa?
- Minta Guksu (=semacam mie) seporsi.
116
00:10:06,023 --> 00:10:07,608
Saya akan segera kembali.
117
00:10:32,841 --> 00:10:36,470
Park akan datang ke Kaesong tanggal 24. Tekan 1 untuk menghubungi.
118
00:10:36,803 --> 00:10:39,931
Apa yang terjadi di Korea awal abad 20?
119
00:10:40,015 --> 00:10:41,933
- Traktat Jepang-Korea 1910.
- Ya.
120
00:10:42,476 --> 00:10:46,647
Namun bagi kita, itu namanya Tahun Penghinaan Negara.
121
00:10:47,105 --> 00:10:53,695
36 tahun penjajahan Jepang berakhir pada 1945.
122
00:10:53,820 --> 00:10:56,823
Namun mari kita telaah.
123
00:10:56,907 --> 00:11:00,035
Jerman, yang memulai perang di Eropa,
124
00:11:00,285 --> 00:11:02,162
dibelah dua menjadi Timur (DDR) dan Barat (BRD).
125
00:11:02,287 --> 00:11:09,211
Namun di Asia, malah Korea yang dibelah dua, bukannya Jepang.
126
00:11:09,294 --> 00:11:10,629
Memangnya kita yang memulai perang?
127
00:11:12,172 --> 00:11:14,257
Kita tidak bisa merdeka sendiri.
128
00:11:15,592 --> 00:11:16,592
Benar.
129
00:11:16,635 --> 00:11:17,803
Kemudian apa yang terjadi?
130
00:11:17,969 --> 00:11:19,721
- Perang Korea.
- Ya.
131
00:11:20,013 --> 00:11:25,811
Perang Proxy Perang Dingin pertama kali pecah di negara kita.
132
00:11:27,312 --> 00:11:32,025
Rakyat kita diperbudak dan dibawa ke medan perang, kemudian tewas.
133
00:11:32,192 --> 00:11:35,654
Termasuk para Jugun Ianfu, 3 juta orang tewas.
134
00:11:36,238 --> 00:11:39,199
Ditambah 3 juta orang lagi yang tewas saat Perang Korea.
135
00:11:39,449 --> 00:11:42,577
20 hingga 25% penduduk tewas.
136
00:11:42,744 --> 00:11:46,623
Itu tandanya 1 dari 4 atau 5 orang seperti anda tewas.
137
00:11:47,165 --> 00:11:52,587
Di abad 20, ideologi kita didasari oleh Jepang.
138
00:11:52,754 --> 00:11:54,047
Lantas apa yang kita lakukan?
139
00:11:54,589 --> 00:11:56,341
Kita mengikuti Jepang dengan gaya Jepang.
140
00:11:56,425 --> 00:11:57,425
Hasilnya?
141
00:11:57,509 --> 00:12:00,595
Samsung mengalahkan Sony dan Hyundai mengalahkan Honda.
142
00:12:00,679 --> 00:12:04,599
Itulah tindakan yang kita ambil untuk melawan sebuah ideologi yang bernama Jepang.
143
00:12:04,766 --> 00:12:08,812
Lantas bagaimana dengan Korea Utara?
144
00:12:10,021 --> 00:12:11,648
Bagaimana Jepang dikalahkan?
145
00:12:12,315 --> 00:12:12,899
Bom atom.
146
00:12:12,900 --> 00:12:13,900
Nah!
147
00:12:14,985 --> 00:12:16,027
Senjata nuklir!
148
00:12:16,278 --> 00:12:20,656
Korea Utara akan dikalahkan dengan senjata nuklir sama seperti Jepang!
149
00:12:20,657 --> 00:12:21,491
Apa?
150
00:12:21,575 --> 00:12:25,579
Omong kosong macam apa itu?
151
00:12:25,704 --> 00:12:27,080
Aku benar kan?
152
00:12:27,956 --> 00:12:29,957
Nuklir hanya bisa dihentikan dengan nuklir!
153
00:12:29,958 --> 00:12:32,961
Semua orang tahu itu!
154
00:12:33,211 --> 00:12:35,380
Coba pikir.
155
00:12:35,464 --> 00:12:39,634
Profesor Jung Se-Yong. Kepala Tim Transisi Presiden
Kalau kita punya nuklir, pasti tak akan serumit ini.
156
00:12:39,718 --> 00:12:42,845
Atau paling tidak punya opsi nuklir seperti Jepang.
157
00:12:42,846 --> 00:12:46,682
Kalau masih tak bisa, nyatakan saja kita mempertimbangkan untuk punya nuklir.
158
00:12:46,683 --> 00:12:49,810
- Perkuat posisi kita dulu!
- Taksi!
159
00:12:49,811 --> 00:12:53,481
- Masuklah.
- Ayo!
160
00:12:53,482 --> 00:12:54,983
Kau mabuk. Pulang sana.
161
00:12:55,275 --> 00:12:58,487
- Satu tempat minum lagi ya?
- Tidak boleh! Pulang sana.
162
00:12:58,695 --> 00:13:02,532
Tolonglah? Satu kali lagi saja?
163
00:13:02,824 --> 00:13:04,451
- Ya?
- Dasar!
164
00:13:04,534 --> 00:13:06,870
- Selamat Natal!
- Selamat Natal!
165
00:13:06,953 --> 00:13:12,292
- Halo! Selamat Natal!
- Ayo.
166
00:13:13,001 --> 00:13:15,337
Mereka menyapa kita.
167
00:13:15,962 --> 00:13:18,047
Aku yang bayar. Minum sekali lagi yuk?
168
00:13:18,048 --> 00:13:20,883
Besok pagi-pagi sekali aku ada rapat.
169
00:13:20,884 --> 00:13:22,885
Aku harus pergi. Jaga dirimu!
170
00:13:22,886 --> 00:13:25,514
- Pulanglah!
- Yang benar saja!
171
00:13:26,223 --> 00:13:27,307
Pulanglah dengan selamat.
172
00:13:29,059 --> 00:13:33,230
Sekali minum lagi saja, ya?
173
00:13:52,290 --> 00:13:53,917
Makanlah, In-young.
174
00:13:54,167 --> 00:13:56,085
Kau itu cantik dan manis.
175
00:13:56,086 --> 00:13:58,255
Dan kau sangat pintar di sekolah.
176
00:13:59,381 --> 00:14:04,344
Jangan dengarkan musik Korea Selatan dan kau akan baik-baik saja.
177
00:14:04,719 --> 00:14:07,097
Ayah, pernah dengar G-Dragon?
178
00:14:09,391 --> 00:14:10,391
G-Dragon?
179
00:14:10,559 --> 00:14:15,105
Ia musisi yang tidak hanya terkenal di Selatan, tapi juga seluruh dunia.
180
00:14:15,230 --> 00:14:17,315
Orang Cina dan Rusia juga mendengarkan musiknya.
181
00:14:17,440 --> 00:14:18,567
Dasar kurang ajar!
182
00:14:19,526 --> 00:14:21,236
Kau mau menghancurkan hidupmu?
183
00:14:21,820 --> 00:14:24,948
Kita semua bisa dibunuh hanya karena mendengarkan musik Korea Selatan!
184
00:14:25,031 --> 00:14:27,158
Bilang kau tak akan mendengarkannya.
185
00:14:27,742 --> 00:14:31,705
Kubilang orang Cina dan Rusia mendengarkannya. Bukan aku.
186
00:14:32,330 --> 00:14:33,999
Aku tak akan mendengarkan itu.
187
00:14:42,883 --> 00:14:43,967
Cepat habiskan makanannya.
188
00:15:26,217 --> 00:15:27,928
Apa ini?
189
00:15:28,094 --> 00:15:30,347
Aku dapat misi baru.
190
00:15:30,680 --> 00:15:33,767
Kalian akan dikirim ke kedutaan di Kuba.
191
00:15:34,225 --> 00:15:35,352
Ambil uang ini.
192
00:15:36,728 --> 00:15:39,981
Kuba? Apa maksudmu?
193
00:15:40,065 --> 00:15:44,861
Ini kesempatan yang sulit diperoleh. Pergilah duluan.
194
00:15:46,655 --> 00:15:51,868
Aku tak tahu ada apa ini namun aku tak akan pergi sampai kau kembali.
195
00:15:54,037 --> 00:15:55,205
Aku akan pergi lama.
196
00:15:56,539 --> 00:16:00,669
Aku akan menyusul. Bawalah In-young dan pergilah duluan.
197
00:16:13,974 --> 00:16:16,059
Cheol-woo! Cheol-woo!
198
00:16:17,644 --> 00:16:19,562
In-young ingin mengucapkan selamat tinggal.
199
00:16:23,650 --> 00:16:24,859
Ayah?
200
00:16:25,276 --> 00:16:27,028
Hati-hati di jalan.
201
00:16:36,287 --> 00:16:38,039
Disini dingin, sayang.
202
00:16:40,583 --> 00:16:44,170
In-young pasti kedinginan. Masuklah.
203
00:17:04,899 --> 00:17:07,193
KAWASAN INDUSTRI KAESONG
204
00:18:24,187 --> 00:18:26,064
KAMERAD KIM DU-WON
205
00:18:33,947 --> 00:18:36,448
PARK GWANG-DONG. KEPALA KOMANDO GARDA TERTINGGI
206
00:18:36,449 --> 00:18:37,449
Bergerak.
207
00:18:41,246 --> 00:18:43,456
GYEONGGI-DO UTARA
208
00:19:15,363 --> 00:19:17,657
Pemimpin kita pergi menuju Kaesong.
209
00:19:17,866 --> 00:19:21,661
Dan Park menggerakkan Komando Garda Tertinggi.
210
00:19:21,828 --> 00:19:23,079
Dimana Park sekarang?
211
00:19:23,121 --> 00:19:24,330
Di Pyongyang, pak.
212
00:19:25,999 --> 00:19:27,208
Nyalakan helikopter!
213
00:19:27,959 --> 00:19:28,793
Kalau begitu dia...
214
00:19:28,877 --> 00:19:30,170
Ya, benar sekali!
215
00:19:30,503 --> 00:19:32,922
Park! Dasar keparat!
216
00:19:46,728 --> 00:19:47,728
Astaga.
217
00:19:47,937 --> 00:19:51,316
Mereka mendesak maju agar diperhatikan.
218
00:19:52,692 --> 00:19:55,028
Minggir! Mundur!
219
00:19:55,111 --> 00:19:59,282
Pemimpin Besar kita telah tiba!
220
00:20:01,242 --> 00:20:02,660
Jenderal!
221
00:20:03,369 --> 00:20:06,289
Hidup Jenderal Besar!
222
00:20:14,964 --> 00:20:18,134
Disini Overlord, izin melakukan pencarian satu unit MLRS.
223
00:20:18,176 --> 00:20:20,929
Izin melakukan pencarian Indian 0-9. Over.
224
00:20:21,137 --> 00:20:22,137
Siap.
225
00:20:52,460 --> 00:20:55,338
Park Gwang-dong...
226
00:21:05,390 --> 00:21:06,390
Ada apa?
227
00:21:06,975 --> 00:21:09,102
MENTERI ANGKATAN BERSENJATA RAKYAT KOREA
228
00:21:11,938 --> 00:21:14,148
KEPALA STAF JENDERAL ANGKATAN DARAT RAKYAT KOREA
229
00:21:19,404 --> 00:21:21,239
DIREKTUR BIRO POLITIK UMUM
230
00:21:25,076 --> 00:21:26,452
Kami menemukan Orphan.
231
00:21:26,703 --> 00:21:28,329
Berupaya menghubungi.
232
00:21:29,289 --> 00:21:32,875
No. 1 sudah disini tapi tak ada tanda-tanda Park.
233
00:21:33,084 --> 00:21:35,420
MENGIRIM
234
00:21:45,221 --> 00:21:47,056
GAGAL MENGIRIM
235
00:21:51,936 --> 00:21:54,856
Kode merah! MLRS aktif dan telah meluncurkan roket.
236
00:21:55,315 --> 00:21:57,525
Jenderal!
237
00:21:58,318 --> 00:21:59,777
Jenderal!
238
00:22:29,098 --> 00:22:32,643
Izin untuk menembak MLRS. Overlord ganti?
239
00:22:32,935 --> 00:22:34,062
Konfirmasi?
240
00:23:06,052 --> 00:23:07,220
Kau baik-baik saja?
241
00:23:13,476 --> 00:23:14,727
Bertahanlah.
242
00:23:25,655 --> 00:23:26,656
Ada lagi!
243
00:23:26,906 --> 00:23:27,906
Lihat!
244
00:23:31,077 --> 00:23:32,077
Semuanya lari!
245
00:24:46,819 --> 00:24:49,155
Ini semua perbuatan Amerika. Paham?
246
00:24:53,075 --> 00:24:54,702
Jangan biarkan ada yang selamat!
247
00:24:56,579 --> 00:24:58,623
Korea Selatan hanya 20 menit dari sini!
248
00:24:59,457 --> 00:25:02,752
Ada kudeta! Aku tak bisa tinggal disini!
249
00:25:02,919 --> 00:25:05,379
Hubungi Kementerian Luar Negeri!
250
00:25:06,047 --> 00:25:07,465
Aku mau pergi dari sini!
251
00:25:16,557 --> 00:25:17,767
Lihat!
252
00:25:17,934 --> 00:25:19,810
Jenderal Besar kita!
253
00:25:20,937 --> 00:25:22,688
Su-mi! Tunggu!
254
00:25:24,732 --> 00:25:25,733
Tolong kami!
255
00:25:26,651 --> 00:25:27,652
Tolong!
256
00:25:32,532 --> 00:25:33,532
Kesana!
257
00:26:07,984 --> 00:26:09,277
Ambil truknya!
258
00:26:19,870 --> 00:26:20,870
Lihat!
259
00:26:21,289 --> 00:26:22,331
Kakinya!
260
00:26:23,165 --> 00:26:25,293
Tidak! Lukanya parah!
261
00:26:25,876 --> 00:26:26,877
Ikatkan ini di kakinya.
262
00:26:29,630 --> 00:26:32,508
Longgarkan pakaiannya. Bisa-bisa ia susah bernapas.
263
00:26:33,092 --> 00:26:34,760
Maafkan saya.
264
00:26:37,847 --> 00:26:41,767
Tangan Jenderal dingin sekali!
265
00:26:43,644 --> 00:26:45,688
Jenderal!
266
00:26:53,112 --> 00:26:55,781
Kita akan matikan semua pipa minyak!
267
00:26:55,865 --> 00:26:57,825
Ini semua salahmu!
268
00:26:58,451 --> 00:26:59,827
Ini semua salahmu.
269
00:27:01,704 --> 00:27:02,830
Bicaralah kepada atasanmu.
270
00:27:06,417 --> 00:27:08,169
DUTA BESAR CINA UNTUK KOREA UTARA
Ya, pak.
271
00:27:09,670 --> 00:27:10,880
Buka sekarang juga!
272
00:27:11,672 --> 00:27:12,673
Buka gerbangnya!
273
00:27:13,132 --> 00:27:14,550
Masuk ke mobil kalian!
274
00:27:16,844 --> 00:27:17,970
Cepat!
275
00:27:45,498 --> 00:27:47,917
Tutup gerbangnya! Tutup gerbangnya sekarang juga!
276
00:27:48,542 --> 00:27:49,710
Tutup gerbangnya sekarang juga!
277
00:28:03,599 --> 00:28:04,725
Kau gila ya?
278
00:28:05,101 --> 00:28:06,394
Itu arah ke Korea Selatan!
279
00:28:06,477 --> 00:28:09,230
Kita tak bisa kembali sekarang! Merunduk!
280
00:28:15,444 --> 00:28:16,654
Ini teh jamur pinus.
281
00:28:19,490 --> 00:28:22,535
Tamu harus dilayani duluan.
282
00:28:22,618 --> 00:28:24,745
Ia pasti gugup di hadapan tuan rumah yang baru.
283
00:28:26,372 --> 00:28:28,290
Tapi tuan rumahnya masih aku, kan?
284
00:28:30,501 --> 00:28:31,502
Silakan.
285
00:28:32,503 --> 00:28:34,171
Coba lihat...
286
00:28:36,590 --> 00:28:39,218
Ini pemilihan ketigamu?
287
00:28:39,552 --> 00:28:43,264
Pilpres keduaku.
288
00:28:43,681 --> 00:28:45,433
Oh iya benar.
289
00:28:48,811 --> 00:28:51,355
Kuberitahu ya.
290
00:28:51,564 --> 00:28:54,817
Sejak jadi presiden, sekarang ini aku paling bahagia.
291
00:28:55,359 --> 00:29:00,072
Apapun yang kau lakukan disini, orang akan menyalahkanmu.
292
00:29:00,406 --> 00:29:02,074
Sekarang tak ada yang menudingku.
293
00:29:05,119 --> 00:29:06,454
Ada apa?
294
00:29:09,331 --> 00:29:13,877
Sebuah MLRS Divisi 2 AD AS menghilang saat fajar.
295
00:29:13,878 --> 00:29:17,757
MLRS yang hilang itu baru saja menembakkan rudal Steel Rain ke Kaesong.
296
00:29:17,840 --> 00:29:20,676
Pasukan Gabungan Korea-AS meminta izin untuk menetapkan Siaga 2.
297
00:29:21,844 --> 00:29:23,929
Siapa yang mencuri MLRSnya?
298
00:29:24,305 --> 00:29:27,433
Jenazah yang ditemukan di lokasi mengenakan seragam militer kita,
299
00:29:28,434 --> 00:29:31,144
namun kalung identitas mereka palsu. Kami akan selidiki, tapi...
300
00:29:31,145 --> 00:29:32,145
Tunggu.
301
00:29:32,188 --> 00:29:33,188
Tunggu dulu.
302
00:29:33,230 --> 00:29:37,610
Bukannya hari ini hari pembukaan pabrik Cina di Kaesong?
303
00:29:39,653 --> 00:29:40,738
Permisi.
304
00:29:41,822 --> 00:29:44,575
- Ini penting.
- Ada apa?
305
00:29:44,950 --> 00:29:51,665
Kementerian Luar Negeri Cina meminta izin masuk untuk warga mereka dari Kaesong.
306
00:29:51,791 --> 00:29:53,834
- Ini darurat.
- Izinkan mereka masuk.
307
00:29:55,169 --> 00:29:56,504
Kita harus membantu.
308
00:30:24,114 --> 00:30:26,033
Biarkan mereka lewat!
309
00:31:03,256 --> 00:31:10,851
Tentara Korea Utara, menyerang pasukan kita dan mencuri aset militer kita untuk digunakan menyerang Korea Utara.
310
00:31:11,600 --> 00:31:20,000
Pasukan Gabungan Korsel-AS menggolongkan peristiwa ini sebagai keadaan darurat menanti pernyataan perang.
311
00:31:20,800 --> 00:31:22,800
Apakah ada kemungkinan serangan preemptive?
312
00:31:23,000 --> 00:31:29,179
Mengingat kita sudah dalam keadaan operasi militer, kami tidak akan membicarakan tentang serangan preemptive.
313
00:31:27,845 --> 00:31:29,179
Disini Kwak.
314
00:31:30,264 --> 00:31:31,724
Apa tidak sebaiknya kita bertemu?
315
00:31:31,974 --> 00:31:35,352
Pemimpin kami tewas dalam pemboman Kaesong!
316
00:31:35,895 --> 00:31:39,148
Perang saudara disini harus diurus lebih dulu.
317
00:31:39,648 --> 00:31:43,819
Senjata nuklir dan Pyongyang...
318
00:31:44,111 --> 00:31:46,405
Keduanya berada dalam kendaliku sepenuhnya.
319
00:31:46,822 --> 00:31:48,908
Cina ikut kami atau tidak?
320
00:31:59,043 --> 00:32:03,964
Bagaimana bisa kau membocorkan ke pers sebelum menghubungi kami dulu?
321
00:32:06,926 --> 00:32:09,595
Kita masih ada waktu beberapa bulan .
322
00:32:12,681 --> 00:32:13,849
Selamat tinggal, Walter.
323
00:32:15,517 --> 00:32:18,938
Joanne Martin. Kepala Pos CIA di Korea Selatan
324
00:32:20,481 --> 00:32:21,857
Ayolah, Pak Kwak.
325
00:32:23,025 --> 00:32:26,862
Senjata militer AS digunakan disini, di Korea Selatan,
326
00:32:27,279 --> 00:32:29,782
untuk melancarkan serangan kepada Korea Utara.
327
00:32:29,907 --> 00:32:32,534
Kami jadi berada dalam sasaran.
328
00:32:32,743 --> 00:32:34,328
Kami harus membersihkan nama kami.
329
00:32:35,579 --> 00:32:36,830
Kini,
330
00:32:37,957 --> 00:32:41,877
kami yakin telah terjadi kudeta di Utara.
331
00:32:44,213 --> 00:32:48,008
Aku berhasil membungkam pers untuk sementara waktu. Tetapi..
332
00:32:50,970 --> 00:32:54,598
ada kabar yang beredar kalau No. 1 sudah mati.
333
00:33:01,563 --> 00:33:04,525
Semua perang dimulai dengan propaganda, Pak Kwak.
334
00:33:04,984 --> 00:33:06,485
Selamat malam.
335
00:33:15,494 --> 00:33:16,578
Pak Lee?
336
00:33:25,921 --> 00:33:28,007
Dokter! Tolong!
337
00:33:29,049 --> 00:33:30,049
Cepat!
338
00:33:31,593 --> 00:33:32,970
Kami sudah tutup.
339
00:33:35,347 --> 00:33:36,347
Maaf!
340
00:33:37,099 --> 00:33:38,684
Anda tak boleh kesana!
341
00:33:40,144 --> 00:33:42,021
Kami tidak melayani persalinan disini.
342
00:33:47,026 --> 00:33:47,943
Dengar.
343
00:33:48,027 --> 00:33:50,070
Aku ini ginekolog.
344
00:33:50,362 --> 00:33:52,114
Akan kupanggilkan ambulans.
345
00:33:53,115 --> 00:33:54,283
Rawat dia.
346
00:33:55,743 --> 00:33:58,245
Aku janji tidak akan melukaimu.
347
00:33:58,412 --> 00:34:02,041
Aku ini ginekolog.
348
00:34:02,791 --> 00:34:04,084
Tolong pergilah ke tempat lain.
349
00:34:05,711 --> 00:34:06,503
Aku tak akan melaporkan ini.
350
00:34:06,504 --> 00:34:08,005
Tetap saja kau itu dokter!
351
00:34:09,131 --> 00:34:11,050
Tolong rawat dia. Cepat!
352
00:34:14,595 --> 00:34:15,846
Tolong, dokter.
353
00:34:28,692 --> 00:34:29,735
Dia kan...
354
00:34:30,027 --> 00:34:32,071
Jangan panggil Jenderal kami begitu!
355
00:34:40,287 --> 00:34:41,287
Jenderal!
356
00:34:42,206 --> 00:34:43,373
Golongan darahmu apa?
357
00:34:45,501 --> 00:34:46,501
Su-mi?
358
00:34:46,835 --> 00:34:50,881
Darahmu akan mengalir didalam tubuh Jenderal Besar kita sekarang?
359
00:34:53,050 --> 00:34:58,263
Semoga cukup bagus untuk Jenderal Besar kita.
360
00:34:59,181 --> 00:35:00,808
Sungguh suatu kehormatan!
361
00:35:25,707 --> 00:35:28,210
Direktur? Ini Cheol-woo.
362
00:35:29,169 --> 00:35:31,797
Park tidak datang, tetapi Pemimpin Besar datang.
363
00:35:31,880 --> 00:35:34,133
Kemudian kami diserang.
364
00:35:35,467 --> 00:35:36,260
Ada apa?
365
00:35:36,261 --> 00:35:39,680
Park bertindak lebih cepat. Dimana kau, kamerad?
366
00:35:39,805 --> 00:35:41,014
Il-San, pak.
367
00:35:41,306 --> 00:35:43,809
Il-San? Di Selatan?
368
00:35:43,934 --> 00:35:44,934
Ya, pak.
369
00:35:46,728 --> 00:35:50,607
Saya bersama Jenderal Besar.
370
00:35:52,234 --> 00:35:54,319
Bagaimana keadaannya?
371
00:35:54,778 --> 00:35:58,115
Ia masih hidup tetapi kritis.
372
00:35:59,241 --> 00:36:01,410
Dengar baik-baik.
373
00:36:01,493 --> 00:36:04,288
Setidaknya kita harus bawa jenazahnya kembali.
374
00:36:04,371 --> 00:36:09,334
Ketika Park menyadari Jenderal Besar sudah mati, kudeta sudah berhasil.
375
00:36:09,835 --> 00:36:15,007
Tetap disana dan lindungi dia. Aku akan segera kirim orang.
376
00:36:15,090 --> 00:36:16,216
Siap, pak.
377
00:36:24,433 --> 00:36:28,187
Tank ini dari Korps Mekanik 815 Sariwon.
378
00:36:28,604 --> 00:36:33,108
Ini dari Korps Lapis Baja 820 Komando Pertahanan Pyongyang.
379
00:36:33,901 --> 00:36:37,738
Tank Korps 815 mundur setelah pertempuran.
380
00:36:37,946 --> 00:36:43,327
Korps Lapis Baja 820 tetap mempertahankan Pyongyang dari selatan.
381
00:36:44,995 --> 00:36:46,205
Ini kudeta, pak.
382
00:36:46,288 --> 00:36:49,541
Cari tahu siapa dalangnya dan berhasil atau tidak.
383
00:36:49,708 --> 00:36:50,708
Siap, pak.
384
00:36:50,834 --> 00:36:51,834
Pak?
385
00:36:52,169 --> 00:36:53,670
Ini belum dipastikan,
386
00:36:53,921 --> 00:36:55,339
namun dalam pemboman
387
00:36:55,464 --> 00:36:57,716
No. 1 Korea Utara mungkin telah terbunuh.
388
00:36:59,009 --> 00:37:00,343
- Dan..
- Dan apa?
389
00:37:00,344 --> 00:37:01,344
Tunggu.
390
00:37:01,428 --> 00:37:02,762
Korea Utara mungkin akan menyatakan perang.
391
00:37:02,763 --> 00:37:04,014
Apa!
392
00:37:04,431 --> 00:37:06,265
Meskipun kita sedang dalam transisi,
393
00:37:06,266 --> 00:37:11,396
seorang sekretaris tidak sepatutnya menyelonong kedalam rapat tingkat menteri seperti ini!
394
00:37:11,772 --> 00:37:13,232
Siapa sumber intelijenmu?
395
00:37:14,024 --> 00:37:19,279
CIA dan Kementerian Keamanan Negara Cina, pak.
396
00:37:24,326 --> 00:37:25,911
Aku sudah lakukan sebisaku.
397
00:37:28,372 --> 00:37:32,417
Ia tertembak di kepala, bahu dan paha.
398
00:37:33,752 --> 00:37:36,338
Luka tembak di bahunya sudah kuperban.
399
00:37:37,089 --> 00:37:38,423
Peluru yang ada di paha
400
00:37:40,550 --> 00:37:42,678
sudah kuangkat.
401
00:37:44,596 --> 00:37:48,433
Ada ruptur arteri femoralis namun yang bisa kulakukan hanyalah memasang perban.
402
00:37:49,977 --> 00:37:53,897
Masalah terbesarnya ada di peluru yang ada di tengkorak.
403
00:37:55,399 --> 00:37:56,608
Tapi aku tak bisa melakukannya.
404
00:37:57,526 --> 00:37:59,027
Kenapa tidak? Kau kan dokter.
405
00:38:02,322 --> 00:38:07,327
Aku bukan spesialis bedah syaraf.
406
00:38:08,245 --> 00:38:11,290
Kecuali didalam sini ada bayi,
407
00:38:13,625 --> 00:38:17,087
maka aku tak bisa berbuat apa-apa.
408
00:38:19,339 --> 00:38:23,218
Rekanku sedang kemari. Tolong berikan perawatan sampai mereka tiba.
409
00:38:27,264 --> 00:38:30,225
Disini ada...
410
00:38:32,352 --> 00:38:34,229
Presiden Korea Utara!
411
00:38:35,397 --> 00:38:37,357
Kuulang.. Aduh!
412
00:38:38,650 --> 00:38:40,944
Sedang apa gelap-gelapan?
413
00:38:41,278 --> 00:38:44,406
Mencari makanan.
414
00:38:46,283 --> 00:38:48,368
Kau menyimpan makanan disini?
415
00:38:48,910 --> 00:38:50,746
Ya, ada diatas sini.
416
00:38:52,372 --> 00:38:53,290
Panas.
417
00:38:53,373 --> 00:38:54,373
Ini. Cobalah.
418
00:38:55,959 --> 00:38:58,295
Ini bukannya yi-bap?
419
00:38:58,337 --> 00:38:59,921
Apa?
420
00:39:00,297 --> 00:39:02,257
Ini yi-bap.
421
00:39:02,507 --> 00:39:04,468
Tahu kan, nasi.
422
00:39:05,344 --> 00:39:07,471
Benar.
423
00:39:08,138 --> 00:39:09,389
Ini nasi putih.
424
00:39:12,392 --> 00:39:14,436
Yang hitam-hitam ini bisa dimakan?
425
00:39:16,605 --> 00:39:19,857
Enak sekali!
426
00:39:19,858 --> 00:39:21,276
Ini daging!
427
00:39:23,820 --> 00:39:30,369
Tadinya setelah dibayar hari ini, aku mau menukar makanan.
428
00:39:31,745 --> 00:39:38,043
Di rumah tak ada makanan. Keluargaku pasti kelaparan.
429
00:39:40,337 --> 00:39:41,421
Lyeo Min-Kyung!
430
00:39:42,214 --> 00:39:45,092
Mereka pasti beristirahat di rumah.
431
00:39:45,217 --> 00:39:46,676
Mereka yang harusnya mengkhawatirkanmu.
432
00:39:47,803 --> 00:39:49,137
Makanlah.
433
00:39:49,346 --> 00:39:52,849
Kita harus melindungi Jenderal Besar, kan?
434
00:40:00,482 --> 00:40:01,482
Makanlah.
435
00:40:01,942 --> 00:40:04,319
Dan berhentilah menangis.
436
00:40:07,447 --> 00:40:11,493
Coba yang hitam-hitam itu. Rasanya manis dan enak.
437
00:40:14,538 --> 00:40:18,542
Ia juga membuatnya dengan mudah.
438
00:40:19,584 --> 00:40:21,670
- Tetap didalam.
- Ya, pak.
439
00:40:22,504 --> 00:40:23,504
Ayo.
440
00:40:44,568 --> 00:40:46,153
Dimana Pemimpin Besar?
441
00:42:42,102 --> 00:42:43,102
Jatuhkan senjata.
442
00:43:36,656 --> 00:43:37,656
Jalan.
443
00:44:09,439 --> 00:44:10,439
Pegangan!
444
00:44:28,875 --> 00:44:30,794
Su-mi! Lihat!
445
00:44:30,835 --> 00:44:33,630
Jenderal berdarah!
446
00:44:36,675 --> 00:44:39,719
Kurasa itu darahku.
447
00:44:41,388 --> 00:44:42,389
Su-mi!
448
00:44:44,057 --> 00:44:45,809
Baringkan dia, cepat!
449
00:44:49,562 --> 00:44:50,562
Su-mi!
450
00:44:53,525 --> 00:44:54,609
Tidak!
451
00:44:55,068 --> 00:44:57,278
Kau harus fokus!
452
00:44:57,320 --> 00:44:58,780
Tekan yang keras.
453
00:45:01,616 --> 00:45:02,742
Ia harus dioperasi.
454
00:45:02,826 --> 00:45:05,328
Ia kehilangan terlalu banyak darah!
455
00:45:05,620 --> 00:45:08,456
- Su-mi! Bangun!
- Tak ada waktu!
456
00:45:08,915 --> 00:45:09,915
Tak bisa.
457
00:45:10,667 --> 00:45:12,544
Cari tempat untuk merawatnya diam-diam.
458
00:45:14,003 --> 00:45:16,631
Kumohon selamatkan Su-mi.
459
00:45:18,967 --> 00:45:22,679
Su-mi! Bangun!
460
00:45:26,933 --> 00:45:30,854
Su-hyeon? Aku butuh bantuan.
461
00:45:46,745 --> 00:45:48,204
Sini! Cepat!
462
00:45:53,168 --> 00:45:54,794
- Sook-Jung?
- Sini!
463
00:45:54,878 --> 00:45:56,421
Ada apa?
464
00:45:56,671 --> 00:45:59,340
Bawa ke ruang UGD! Aku ini dokter bedah plastik!
465
00:45:59,424 --> 00:46:02,135
Aku ini ginekolog! Paling tidak kau itu dokter bedah.
466
00:46:02,218 --> 00:46:02,886
Minggir.
467
00:46:02,969 --> 00:46:05,513
Masuk kesini. Kesini!
468
00:46:07,682 --> 00:46:08,682
Hei!
469
00:46:13,188 --> 00:46:15,190
Ada apa?
470
00:46:19,778 --> 00:46:21,738
Tolong kami. Aku tak akan menyakitimu.
471
00:46:22,697 --> 00:46:25,700
Kumohon Su-hyeon...
472
00:46:26,242 --> 00:46:28,870
Selamatkan mereka dulu. Selamatkan dia dulu.
473
00:46:54,896 --> 00:46:56,648
NARKOTIKA
474
00:47:17,377 --> 00:47:18,711
Apa yang kau lakukan?
475
00:47:19,796 --> 00:47:21,881
Kenapa kau tak merawatnya?
476
00:47:22,882 --> 00:47:24,133
Dokter!
477
00:47:29,973 --> 00:47:33,852
Su-mi! Tidak!
478
00:47:36,646 --> 00:47:38,481
Tidak! Kau tak boleh mati!
479
00:47:43,319 --> 00:47:44,821
Su-mi!
480
00:47:51,286 --> 00:47:52,996
Pak!
481
00:47:54,998 --> 00:47:57,333
Ada laporan dari Il-San.
482
00:47:57,876 --> 00:47:58,877
Aku mendengarkan.
483
00:48:00,086 --> 00:48:04,465
Ditemukan 3 jenazah yang diduga agen rahasia Korea Utara.
484
00:48:04,757 --> 00:48:08,845
Ditemukan juga sebuah van Cina berisi boneka panda dari Kaesong.
485
00:48:10,889 --> 00:48:12,015
Agen rahasia Korea Utara?
486
00:48:12,098 --> 00:48:15,642
Ada panggilan darurat dari sana 20 menit sebelum penembakan.
487
00:48:15,643 --> 00:48:16,853
Isinya apa?
488
00:48:17,228 --> 00:48:19,814
Isinya bilang ada presiden Korea Utara disana.
489
00:48:19,898 --> 00:48:21,274
Apa? Berikan padaku.
490
00:48:21,900 --> 00:48:23,860
Korea Utara tidak punya presiden.
491
00:48:27,906 --> 00:48:31,284
Kwon Sook-Jung.
492
00:48:33,286 --> 00:48:35,330
Ginekolog?
493
00:48:38,249 --> 00:48:40,251
PEREMPUAN NAKAL
494
00:49:01,940 --> 00:49:05,902
Se-rim? Ini ayah.
495
00:49:07,445 --> 00:49:08,738
Ibumu ada di rumah?
496
00:49:12,450 --> 00:49:13,868
Sedang bersama Bibi Sook-Jung?
497
00:49:14,202 --> 00:49:15,536
Ia masih kerja?
498
00:49:16,704 --> 00:49:18,956
Tak apa-apa.
499
00:49:18,957 --> 00:49:21,918
Kembalilah tidur.
500
00:49:28,800 --> 00:49:33,346
Aku akan ada di alamat ini. Hubungi aku sejam lagi.
501
00:49:33,471 --> 00:49:35,640
Jika aku tak menjawab,
502
00:49:35,765 --> 00:49:37,767
kirim polisi. Eh, jangan!
503
00:49:39,686 --> 00:49:40,937
Kirim pasukan khusus!
504
00:49:41,604 --> 00:49:42,313
Paham?
505
00:49:42,397 --> 00:49:43,564
Apa? Kenapa?
506
00:49:43,690 --> 00:49:45,274
Dalam sejam! Jangan lupa!
507
00:49:45,400 --> 00:49:46,400
Ada apa, pak?
508
00:49:46,484 --> 00:49:49,028
- Hubungi aku dalam sejam!
- Pak!
509
00:49:50,321 --> 00:49:55,159
Kudengar Korea Utara letaknya hanya di seberang sungai di Jalan Tol Jayu-ro.
510
00:49:55,994 --> 00:49:58,913
Tapi kurasa aku tak pernah memperhatikan.
511
00:50:00,999 --> 00:50:03,042
Kalau ternyata begitu dekat.
512
00:50:04,335 --> 00:50:05,503
Maafkan aku.
513
00:50:07,255 --> 00:50:08,256
Su-hyeon!
514
00:50:09,090 --> 00:50:10,090
Su-hyeon!
515
00:50:11,050 --> 00:50:15,013
Kenapa kau tak pernah menjawab teleponmu?
516
00:50:20,184 --> 00:50:21,310
Apa?
517
00:50:23,396 --> 00:50:25,273
- Cheol-woo!
- Tak apa, Su-hyeon.
518
00:50:26,190 --> 00:50:27,859
Ambil semua ponsel mereka.
519
00:50:28,484 --> 00:50:29,694
Maafkan aku.
520
00:50:30,111 --> 00:50:32,863
- Maafkan aku.
- Tak apa.
521
00:50:32,864 --> 00:50:34,824
Cari sesuatu untuk mengikat mereka!
522
00:50:38,036 --> 00:50:39,162
Duduk!
523
00:50:41,205 --> 00:50:42,205
Duduk!
524
00:50:49,505 --> 00:50:54,135
Orang disana itu pemimpin kalian, kan?
525
00:50:54,719 --> 00:50:57,012
Disana telah terjadi kudeta. Kau tak bisa kembali.
526
00:50:57,013 --> 00:50:59,599
Kau menyusup bersama orang-orang Cina, kan?
527
00:51:00,308 --> 00:51:01,434
Siapa kau?
528
00:51:01,768 --> 00:51:04,479
Sungguh suatu kebetulan.
529
00:51:04,687 --> 00:51:08,274
Bahkan lebih cocok dibilang takdir.
530
00:51:08,941 --> 00:51:10,943
Aku sekretaris kepala Dewan Keamanan Nasional.
531
00:51:10,985 --> 00:51:12,862
Aku bekerja untuk pemimpin disini.
532
00:51:17,909 --> 00:51:19,202
Aku akan membantumu.
533
00:51:20,078 --> 00:51:22,080
Tak peduli seberapa jagonya dirimu,
534
00:51:22,371 --> 00:51:24,998
bisa apa kau hanya dengan satu perempuan?
535
00:51:24,999 --> 00:51:29,587
Anggap saja kami membantu merawat pemimpinmu hingga sembuh.
536
00:51:29,837 --> 00:51:30,837
Lantas apa?
537
00:51:31,005 --> 00:51:32,507
Bagaimana kau mau membawanya kembali?
538
00:51:32,882 --> 00:51:34,300
Dasar keparat!
539
00:51:36,677 --> 00:51:42,141
Yang berusaha membunuh No.1 di Il-San
540
00:51:42,225 --> 00:51:43,851
itu orang-orangmu.
541
00:51:44,102 --> 00:51:48,314
Bantuan dari kami adalah satu-satunya yang bisa kau andalkan sekarang.
542
00:51:49,690 --> 00:51:50,691
Bertindaklah dengan bijak.
543
00:51:50,817 --> 00:51:51,943
Diam!
544
00:51:54,153 --> 00:51:57,240
Korea Utara akan segera menyatakan perang.
545
00:52:01,786 --> 00:52:06,582
Kami menyatakan perang melawan AS dan Korea Selatan!
546
00:52:07,375 --> 00:52:10,962
Imperialis Amerika dan negara boneka Korea Selatan
547
00:52:11,212 --> 00:52:14,799
kemarin dengan kurang ajarnya mengincar Pemimpin Besar kita
548
00:52:14,841 --> 00:52:18,719
dan para perwira tinggi dengan membom Kaesong.
549
00:52:18,803 --> 00:52:23,266
Dikarenakan kejahatan tak terperikan ini, Komando Tertinggi
550
00:52:23,474 --> 00:52:27,770
membatalkan kesepakatan gencatan senjata dan menyatakan perang.
551
00:52:27,895 --> 00:52:31,107
Kalau mereka bertingkah, bunuh saja.
552
00:52:34,485 --> 00:52:38,196
Setelah perang pecah, tentara kita yang kuat
553
00:52:38,197 --> 00:52:44,370
akan membakar para anjing-anjing Amerika dan Gedung Biru
554
00:52:44,495 --> 00:52:46,788
dengan senjata nuklir!
555
00:52:46,789 --> 00:52:48,249
Aku akan mengumumkan darurat militer. Bersiaplah.
556
00:53:05,057 --> 00:53:06,100
Bagaimana keadaan Pemimpin kami?
557
00:53:06,475 --> 00:53:10,062
Jika ia tidak segera dioperasi, ia bisa mati.
558
00:53:10,438 --> 00:53:13,816
Namun kenapa harus menyatakan perang?
559
00:53:14,066 --> 00:53:18,154
Siapa yang menguasai Pyongyang? Park Gwang-dong!
560
00:53:18,446 --> 00:53:23,826
Itu satu-satunya cara untuk menghentikannya membawa tentara ke garis depan.
561
00:53:24,452 --> 00:53:26,162
Telepon ini disadap.
562
00:53:26,495 --> 00:53:28,497
Kita diserang di Il-San dan hampir mati.
563
00:53:30,249 --> 00:53:31,334
Saya rasa...
564
00:53:32,293 --> 00:53:34,503
kita harus meminta bantuan dari Selatan.
565
00:53:34,754 --> 00:53:37,131
Itu satu-satunya cara untuk menyelamatkan Pemimpin kita.
566
00:53:37,590 --> 00:53:39,175
Kamerad Cheol-woo!
567
00:53:39,258 --> 00:53:40,968
Hati-hati telepon anda disadap, pak.
568
00:53:55,650 --> 00:53:57,235
Deklarasi perang itu hanya main-main.
569
00:53:57,276 --> 00:54:00,613
Karena Park Gwang-dong melancarkan kudeta!
570
00:54:01,155 --> 00:54:04,367
Semua itu untuk menghentikan Park menggerakkan tentara garis depan.
571
00:54:04,492 --> 00:54:07,161
Selatan tidak boleh gegabah dan harus menunggu!
572
00:54:07,286 --> 00:54:10,373
Tenang? Ketika mereka menyatakan perang? Gila!
573
00:54:10,998 --> 00:54:13,292
Selamatkan pemimpin kami seperti janjimu.
574
00:54:13,668 --> 00:54:16,295
Biarkan tentara garis depan kami memasuki Pyongyang
575
00:54:16,379 --> 00:54:18,297
agar bisa menghentikan kudeta.
576
00:54:18,422 --> 00:54:21,384
Yakinkan pemerintahmu untuk membantu kami.
577
00:54:21,759 --> 00:54:24,887
Itu satu-satunya cara untuk menyelamatkan Semenanjung Korea.
578
00:54:25,513 --> 00:54:28,766
B-52 dari Amerika akan meluncurkan rudal.
579
00:54:29,183 --> 00:54:32,520
Rudal jelajah berhulu ledak nuklir akan menghantam Komando Pertahanan Pyongyang,
580
00:54:32,728 --> 00:54:37,024
dan juga tentara garis depan, instalasi militer dekat DMZ
581
00:54:37,149 --> 00:54:39,193
yang merupakan ancaman nyata bagi Korea Selatan.
582
00:54:39,402 --> 00:54:42,238
Ini akan melumpuhkan kekuatan Tentara Korea Utara.
583
00:54:42,280 --> 00:54:44,406
Serangan nuklir ke Korea Utara
584
00:54:44,407 --> 00:54:47,618
akan mengakibatkan kerusakan parah akibat EMP dan radiasi.
585
00:54:47,910 --> 00:54:50,870
Ya. Mungkin. Mungkin akan ada kerusakan.
586
00:54:50,871 --> 00:54:54,708
Namun perang konvensional berskala penuh dengan Korea Utara akan berdampak
587
00:54:54,709 --> 00:54:57,377
dengan jumlah korban jiwa melebihi setidaknya 300.000,
588
00:54:57,378 --> 00:55:00,965
yang dengan mudah menanjak menjadi sekitar 2.500.000 korban jiwa.
589
00:55:01,674 --> 00:55:06,219
Simulasi kami memperkirakan biaya perang akan mencapai US$ 1 triliun,
590
00:55:06,220 --> 00:55:09,849
dan ditambah dengan 3 triliun lagi untuk pemulihan pasca perang.
591
00:55:09,932 --> 00:55:13,602
Dan ini dengan catatan Korea Utara tidak menggunakan senjata nuklir.
592
00:55:13,853 --> 00:55:16,272
Jika mereka menggunakan senjata nuklir mereka, yah,
593
00:55:16,522 --> 00:55:18,482
simulasi kami jadi tak ada artinya.
594
00:55:18,816 --> 00:55:22,110
Misalkan Komando Pasukan Gabungan Korsel-AS berhasil,
595
00:55:22,111 --> 00:55:24,362
kami memperkirakan jumlah korban adalah 0
596
00:55:24,363 --> 00:55:29,827
dengan total biaya US$ 300 milyar hingga mencapai stabilisasi total.
597
00:55:30,077 --> 00:55:34,497
Jika Pemerintah Korea Selatan bersedia menalangi US$ 250 miliar,
598
00:55:34,498 --> 00:55:37,543
AS akan membantu sisa US$ 50 miliarnya lagi.
599
00:55:37,752 --> 00:55:40,379
Jika tak bisa dihindari, saya setuju berperang.
600
00:55:41,339 --> 00:55:45,968
Namun harus menjadi tindakan terakhir setelah mempelajari semua opsi.
601
00:55:46,385 --> 00:55:47,219
Dan perang nuklir...
602
00:55:47,220 --> 00:55:51,014
Kami hanya mengajukan revisi ini sebagai jawaban atas permohonan Pemerintah Korea Selatan
603
00:55:51,015 --> 00:55:54,143
untuk menjalankan Rencana Operasi 5027.
604
00:56:00,274 --> 00:56:01,400
Benar.
605
00:56:02,109 --> 00:56:04,612
Kami mengajukan pagi ini.
606
00:56:05,488 --> 00:56:09,283
Saya hargai penilaian dan saran anda.
607
00:56:09,408 --> 00:56:11,369
Tanpa menghalangi operasi,
608
00:56:11,452 --> 00:56:14,246
bisa beritahu kami berapa waktu yang kami miliki?
609
00:56:14,330 --> 00:56:16,498
Simulasi kami menunjukkan
610
00:56:16,499 --> 00:56:19,918
Korea Utara akan membutuhkan 48 jam untuk mempersiapkan diri untuk perang.
611
00:56:19,919 --> 00:56:23,463
B-52 akan berangkat dari Pangkalan Angkatan Udara Minot di Dakota Utara.
612
00:56:23,464 --> 00:56:26,966
Waktu misi hingga mencapai sasaran diperkirakan 12 jam,
613
00:56:26,967 --> 00:56:31,305
yang berarti anda semua memiliki paling banyak 36 jam dari sekarang untuk membuat keputusan.
614
00:56:31,722 --> 00:56:32,932
Presiden Lee,
615
00:56:33,140 --> 00:56:36,394
ini semua akan terjadi pada masa jabatan anda.
616
00:56:42,900 --> 00:56:44,753
No. 1 Korea Utara ada disini bersama saya. Ia tidak sadarkan diri.
617
00:56:44,777 --> 00:56:47,655
Sebagai Presiden Republik Korea,
618
00:56:47,947 --> 00:56:49,990
- Saya memerintahkan serangan nuklir preemptive...
- Pak!
619
00:57:08,551 --> 00:57:09,551
Pak!
620
00:57:10,970 --> 00:57:12,680
Ini ada di TKP.
621
00:57:16,392 --> 00:57:19,311
Ditemukan seragam dan coklat di dalam van.
622
00:57:19,395 --> 00:57:21,397
- Pisahkan itu.
- Siap, pak.
623
00:57:24,400 --> 00:57:27,111
Aman semua. Tak ada ancaman bahaya.
624
00:57:29,488 --> 00:57:32,199
- Kirim ini ke forensik digital.
- Siap, pak.
625
00:57:36,662 --> 00:57:41,167
Para warga yang terhormat. Berdasarkan Pasal 77 Undang Undang Dasar...
626
00:57:41,459 --> 00:57:44,378
dan Pasal 2 dan 10 Undang-undang Darurat Militer,
627
00:57:44,462 --> 00:57:47,423
terhitung mulai jam 6:00 Pagi 25 Desember,
628
00:57:47,548 --> 00:57:50,468
Saya memberlakukan darurat militer di seluruh negeri.
629
00:57:50,968 --> 00:57:52,761
Warga tercinta,
630
00:57:53,387 --> 00:57:56,307
silakan lanjutkan kegiatan sehari-hari anda.
631
00:57:56,390 --> 00:58:00,853
Saya minta agar anda bekerjasama dengan kami dan komando militer.
632
00:58:02,980 --> 00:58:04,023
Jadi bagaimana?
633
00:58:05,274 --> 00:58:08,986
Poligraf menunjukkan ia bicara jujur.
634
00:58:11,614 --> 00:58:12,614
Dan perempuan itu?
635
00:58:12,698 --> 00:58:15,117
Ia tak tahu apa-apa, pak.
636
00:58:17,286 --> 00:58:19,288
Aduh, aduh.
637
00:58:20,331 --> 00:58:24,668
Kau mengejutkanku.
638
00:58:25,711 --> 00:58:29,965
Kau pergi ke istrimu saat krisis nasional,
639
00:58:30,090 --> 00:58:32,343
dan menangkap pimpinan musuh.
640
00:58:33,552 --> 00:58:34,845
Lumayan juga untuk pengganti.
641
00:58:35,679 --> 00:58:36,680
Kerja bagus.
642
00:58:37,389 --> 00:58:38,516
Menakjubkan!
643
00:58:41,477 --> 00:58:42,478
Terima kasih, pak.
644
00:58:58,410 --> 00:59:00,246
Ia tak bisa melihat kita, kan?
645
00:59:00,621 --> 00:59:01,621
Benar.
646
00:59:04,208 --> 00:59:05,501
Ia ingin mengatakan sesuatu.
647
00:59:05,709 --> 00:59:06,709
Kepadaku?
648
00:59:12,258 --> 00:59:14,301
Bagaimana keadaan Pemimpin kami?
649
00:59:14,510 --> 00:59:17,263
Kulaporkan kalau pemerintahmu membantu.
650
00:59:17,346 --> 00:59:20,683
Jika sampai terjadi sesuatu padanya, maka salah negaramu!
651
00:59:21,267 --> 00:59:25,938
Yang memulai kekacauan ini kalian! Kenapa jadi salah kami?
652
00:59:26,647 --> 00:59:27,647
Aduh.
653
00:59:28,482 --> 00:59:30,818
Ronde pertama selesai, istirahatlah.
654
00:59:32,444 --> 00:59:33,904
Jika sampai terjadi sesuatu padanya,
655
00:59:35,072 --> 00:59:36,574
maka akan terjadi perang!
656
00:59:39,034 --> 00:59:40,077
Baik!
657
00:59:46,959 --> 00:59:48,544
Selagi kau membawa No. 1,
658
00:59:48,669 --> 00:59:51,964
Park dari Keamanan Nasional mengabarkan kalau kami bersama No. 1.
659
00:59:52,673 --> 00:59:55,259
- Mereka segera merespon.
- Siapa?
660
00:59:55,509 --> 00:59:58,637
Korea Utara akan datang untuk memeriksa dan bicara.
661
01:00:00,180 --> 01:00:03,559
Kami hampir setuju melakukan serangan nuklir preemptive.
662
01:00:05,311 --> 01:00:09,189
Presiden terpilih menyuruh untuk bertemu dengan delegasi Korea Utara baru memutuskan.
663
01:00:09,690 --> 01:00:11,692
Untuk saat ini perang sudah berhenti.
664
01:00:12,192 --> 01:00:15,112
Siapa yang akan kesini? Dan siapa yang akan menemuinya?
665
01:00:16,322 --> 01:00:17,656
Yah...
666
01:00:18,032 --> 01:00:21,660
Kami yang mengajukan pertemuan lebih dulu, namun mereka tidak memberikan kami info apapun.
667
01:00:23,078 --> 01:00:26,540
Gedung Biru bersikeras mengirim orang.
668
01:00:28,167 --> 01:00:30,544
Mereka ingin dapat nama.
669
01:00:30,586 --> 01:00:33,756
Ambisi Park terlalu tinggi.
670
01:00:37,343 --> 01:00:38,343
Halo, pak.
671
01:00:44,099 --> 01:00:45,100
Sedang apa dia?
672
01:00:45,934 --> 01:00:48,312
- Tidur saja, pak.
- Ia sudah makan?
673
01:00:48,729 --> 01:00:50,064
Tidak, ia tak mau makan.
674
01:00:52,650 --> 01:00:53,650
Ini aku.
675
01:00:54,401 --> 01:00:55,694
Kubawakan hamburger.
676
01:00:57,196 --> 01:00:58,280
Tahu ini apa?
677
01:00:59,615 --> 01:01:01,533
Di Korea Utara namanya apa?
678
01:01:02,326 --> 01:01:04,703
Roti pakai daging?
679
01:01:06,455 --> 01:01:09,333
Mau coba rasanya kapitalisme tidak?
680
01:01:11,043 --> 01:01:14,713
Laporan bilang namamu Uhm Cheol-woo.
681
01:01:15,255 --> 01:01:19,134
Kita pasti ditakdirkan bertemu.
682
01:01:19,218 --> 01:01:21,220
Namaku Kwak Cheol-woo.
683
01:01:22,680 --> 01:01:23,889
Namau artinya apa?
684
01:01:24,223 --> 01:01:26,016
Namaku artinya dunia yang cerah.
685
01:01:26,892 --> 01:01:32,606
Lahir tahun 1977? Aku setahun lebih tua darimu.
686
01:01:34,608 --> 01:01:39,405
Sopanlah sedikit ketika aku bicara padamu.
687
01:01:41,365 --> 01:01:42,408
Ada apa?
688
01:01:42,866 --> 01:01:45,869
Panggil dokter! Cepat!
689
01:01:46,120 --> 01:01:47,120
Tak apa-apa.
690
01:01:48,288 --> 01:01:49,415
Berikan saja aku penghilang rasa sakit.
691
01:01:50,207 --> 01:01:51,709
Bawa semuanya.
692
01:01:53,585 --> 01:01:55,337
Tapi beri dia ini.
693
01:01:55,796 --> 01:01:57,005
Siap, pak.
694
01:02:00,384 --> 01:02:01,384
Ini.
695
01:02:03,762 --> 01:02:07,391
Selagi disini, sebaiknya kita urus kecanduanmu.
696
01:02:08,016 --> 01:02:11,437
Kau masih muda dan umurmu masih panjang.
697
01:02:12,604 --> 01:02:13,689
Kau pasti kedinginan.
698
01:02:22,114 --> 01:02:24,616
Mau hamburgernya tidak?
699
01:02:34,418 --> 01:02:35,586
Jadi?
700
01:02:36,295 --> 01:02:38,422
Mereka menyusup menggunakan terowongan.
701
01:02:39,590 --> 01:02:40,758
Terowongan?
702
01:02:42,718 --> 01:02:45,846
Negara kami menggali 20 terowongan selama 60 tahun terakhir.
703
01:02:47,264 --> 01:02:50,017
Kudengar ada beberapa yang sampai kesini.
704
01:02:51,894 --> 01:02:53,353
Terowongan ya?
705
01:02:58,192 --> 01:02:59,735
Siapa yang menyusup?
706
01:03:00,569 --> 01:03:02,696
Yang menguasai terowongan itu Biro Pengintaian Umum.
707
01:03:03,447 --> 01:03:07,159
Hanya direktur kami yang bisa membukanya dalam keadaan darurat.
708
01:03:07,701 --> 01:03:10,871
Maksudmu Direktur Lee Tae-Han?
709
01:03:12,790 --> 01:03:13,832
Tunggu.
710
01:03:15,542 --> 01:03:20,255
Ia dikenal sebagai orang garis keras pada kami.
711
01:03:21,799 --> 01:03:23,717
Apa ia akan kesini untuk menghentikan perang?
712
01:03:25,302 --> 01:03:28,138
Itu bukan hal yang baik.
713
01:03:28,680 --> 01:03:32,266
Kenapa tidak bunuh saja dia ketika ia datang dan kita letuskan perang?
714
01:03:32,267 --> 01:03:33,894
Santailah.
715
01:03:37,773 --> 01:03:40,275
Kau yakin Lee Tae-Han akan datang?
716
01:03:41,401 --> 01:03:45,364
Kalau Pemimpin Besar pulih, kudeta Park akan berantakan.
717
01:03:46,198 --> 01:03:47,950
Lee akan datang untuk memastikan itu.
718
01:03:48,992 --> 01:03:52,371
Bawa aku ke pertemuan. Akan kujelaskan padanya.
719
01:04:06,260 --> 01:04:10,764
Ia cukup dekat dengan Lee Tae-Han untuk memberikan laporan langsung, pak.
720
01:04:10,848 --> 01:04:13,225
- Kalau kita pergi bersamanya...
- Lee Tae-Han?
721
01:04:13,475 --> 01:04:15,477
Lee Tae-Han yang Direktur Biro Pengintaian Umum?
722
01:04:15,644 --> 01:04:16,228
Ya, pak.
723
01:04:16,229 --> 01:04:19,231
Kalau begitu Lee akan mempercayai kita. Pembicaraan bisa cepat selesai.
724
01:04:19,314 --> 01:04:21,107
Kita tidak kerja dengan si gerilya komunis.
725
01:04:21,108 --> 01:04:22,025
Maksudnya apa, pak?
726
01:04:22,109 --> 01:04:25,445
Ia menyusup dan menggunakan senjata. Berarti ia gerilya.
727
01:04:26,405 --> 01:04:28,490
Gerilya itu menyelamatkan anda.
728
01:04:28,699 --> 01:04:29,366
Persetan!
729
01:04:29,449 --> 01:04:31,493
Maaf pak. Saya kira sudah ditutup.
730
01:04:41,920 --> 01:04:45,674
Titik merah ini adalah sinyal GPS mobilnya Park.
731
01:04:46,008 --> 01:04:47,384
Ikuti saja sinyalnya, pak.
732
01:04:55,767 --> 01:04:59,521
Mereka setuju mengembalikan Pemimpin kami setelah pulih, kan?
733
01:05:02,274 --> 01:05:03,525
Mungkin.
734
01:05:04,192 --> 01:05:05,861
Kecuali jika ia ingin membelot kesini.
735
01:05:06,153 --> 01:05:07,613
Beraninya kau bicara begitu?
736
01:05:08,113 --> 01:05:09,698
Dimana Pemimpin Besar kami?
737
01:05:10,073 --> 01:05:11,617
Di tempat yang aman.
738
01:05:12,868 --> 01:05:14,888
Namun keadaannya tidak baik karena luka tembaknya.
739
01:05:14,912 --> 01:05:18,498
Pikirmu ini lucu? Kenapa kau selalu bercanda?
740
01:05:18,749 --> 01:05:21,585
Kalau sampai Pemimpin Besar mati dan mereka menuding kalian,
741
01:05:21,752 --> 01:05:23,629
kita akan dipaksa berperang.
742
01:05:23,921 --> 01:05:26,047
Masih berpikir untuk bercanda kalau itu sampai terjadi?
743
01:05:26,048 --> 01:05:27,341
Aku tahu.
744
01:05:27,799 --> 01:05:29,927
Aku tahu akan ada perang jika Pemimpin Besarmu meninggal.
745
01:05:30,427 --> 01:05:33,430
Aku punya 2 anak. Apa aku akan berbohong padamu?
746
01:05:35,515 --> 01:05:40,312
Mereka tak bisa membedah hingga tekanan otaknya turun.
747
01:05:42,940 --> 01:05:45,525
Tunggu. Apa yang ia lakukan?
748
01:05:46,568 --> 01:05:48,779
Kenapa berhenti disini di Uijeongbu?
749
01:05:49,488 --> 01:05:51,031
Bukannya mereka datang dengan terowongan?
750
01:05:55,535 --> 01:05:57,120
Kalian menggali sampai sini?
751
01:05:58,664 --> 01:06:00,332
Aku tak tahu letak pastinya.
752
01:06:02,292 --> 01:06:04,169
Kalian makan tikus tanah tidak di Utara?
753
01:06:06,880 --> 01:06:10,050
Tidak! Kami makan nasi dengan daging.
754
01:06:10,801 --> 01:06:14,096
Kalau kalian tidak makan tikus tanah, bagaimana bisa kalian menggali begitu jago?
755
01:06:14,721 --> 01:06:17,349
Setelah kita bersatu kembali, kalian ya yang gali jalur kereta bawah tanah.
756
01:06:25,565 --> 01:06:26,900
Pasti ada di sekitar sini...
757
01:06:34,783 --> 01:06:38,745
Kalian membuat banyak markas tentara untuk persiapan perang ya.
758
01:06:38,954 --> 01:06:40,831
Banyak sekali bar markas tentara disini.
759
01:06:41,081 --> 01:06:42,165
Dengar, ya.
760
01:06:43,542 --> 01:06:47,504
Itu bukan bar markas tentara.
761
01:06:47,713 --> 01:06:53,885
Saat zaman perang ayah dan paman kita, terciptalah sup markas tentara (=Budae-jjigae).
762
01:06:54,011 --> 01:06:56,221
Dengan bahan sisa dari markas tentara Amerika.
763
01:06:57,889 --> 01:07:01,059
Jadi Amerika yang membangun markas?
764
01:07:03,687 --> 01:07:05,230
Lupakan sajalah.
765
01:07:10,027 --> 01:07:12,320
Aku tak percaya.
766
01:07:12,612 --> 01:07:14,906
Di saat kritis seperti sekarang?
767
01:07:15,782 --> 01:07:20,078
Mereka malah kemari makan-makan.
768
01:07:22,164 --> 01:07:24,875
Kau lapar tidak?
769
01:07:26,793 --> 01:07:27,377
Lupakan saja.
770
01:07:27,378 --> 01:07:28,670
Ayo makan.
771
01:07:31,381 --> 01:07:36,094
Kita butuh energi untuk mengacau pertemuan mereka.
772
01:07:36,470 --> 01:07:40,057
Salah satu restoran kesukaanku ada di dekat sini.
773
01:07:43,852 --> 01:07:46,146
Ayo. Dekat kok.
774
01:07:48,607 --> 01:07:50,025
Sudah lama aku tak makan ini.
775
01:08:02,996 --> 01:08:03,996
Kenapa?
776
01:08:09,127 --> 01:08:10,170
Makanlah.
777
01:08:41,159 --> 01:08:42,159
Berikan tanganmu.
778
01:08:55,132 --> 01:08:56,424
Kita tim, kan?
779
01:08:57,300 --> 01:08:58,426
Kita bekerja sama.
780
01:09:01,054 --> 01:09:02,054
Geser sedikit.
781
01:09:31,126 --> 01:09:33,128
Bu? Tolong semangkuk lagi!
782
01:09:33,253 --> 01:09:35,964
Dan minta siomay juga.
783
01:09:50,103 --> 01:09:51,229
Waduh.
784
01:09:55,734 --> 01:09:57,027
Lahap betul makanmu.
785
01:10:02,115 --> 01:10:04,159
Aku belum makan sejak Kaesong.
786
01:10:06,870 --> 01:10:07,871
Lagipula..
787
01:10:09,414 --> 01:10:14,211
kau yang habiskan roti dagingmu itu. Ingat tidak?
788
01:10:16,254 --> 01:10:18,173
Makanlah sepuasmu.
789
01:10:21,551 --> 01:10:22,677
Makanlah.
790
01:10:28,642 --> 01:10:30,268
Aku suka Guksu.
791
01:10:31,102 --> 01:10:32,229
Apa itu?
792
01:10:33,146 --> 01:10:34,481
Kami juga pesan siomay.
793
01:10:38,777 --> 01:10:40,362
Itu namanya Guksu.
794
01:10:41,321 --> 01:10:42,614
Kau pembelot juga ya?
795
01:10:43,615 --> 01:10:45,367
Ia baru saja tiba.
796
01:10:46,243 --> 01:10:47,869
Kemana pelanggan yang lain?
797
01:10:48,328 --> 01:10:49,968
Mereka pergi karena daerah sini dekat dengan Utara?
798
01:10:50,538 --> 01:10:52,040
Anda tidak pergi ke selatan?
799
01:10:52,207 --> 01:10:56,002
Kalau sampai ada perang, seluruh Korea tidak akan ada yang aman.
800
01:10:56,670 --> 01:11:01,216
Aku lebih mengkhawatirkan keluargaku di Utara dibandingkan diriku sendiri.
801
01:11:13,019 --> 01:11:16,648
Akan kubuka kuncinya. Jangan macam-macam,ya?
802
01:11:22,904 --> 01:11:23,989
Aku saja.
803
01:11:34,249 --> 01:11:35,959
Hei! Tunggu aku!
804
01:11:39,796 --> 01:11:41,298
Selendangku!
805
01:11:43,550 --> 01:11:47,429
Itu istriku yang kasih.
806
01:11:50,974 --> 01:11:54,936
Punya istri dan anak? Bagian yang itu tidak kau isi.
807
01:12:02,485 --> 01:12:06,448
Aku punya anak perempuan berusia 13 tahun dan anak laki-laki berusia 10 tahun.
808
01:12:08,283 --> 01:12:10,952
Dan kau sudah bertemu mantan istriku.
809
01:12:13,913 --> 01:12:16,040
Kenapa kau bercerai dengan dokter itu?
810
01:12:16,041 --> 01:12:17,167
Aduh.
811
01:12:19,085 --> 01:12:20,545
Tidak usah bicarakan itu.
812
01:12:21,504 --> 01:12:22,504
Kita dengarkan musik saja ya?
813
01:12:25,091 --> 01:12:28,178
Aku punya istri dan anak perempuan berusia 8 tahun.
814
01:12:32,057 --> 01:12:35,310
Kau tahu G-dragon, si penyanyi?
815
01:12:35,602 --> 01:12:38,355
Tentu. Kalau sampai tidak tahu, berarti kau mata-mata.
816
01:12:44,986 --> 01:12:47,238
Kau sudah pernah memata-matai kemari?
817
01:12:49,240 --> 01:12:50,492
Anak perempuanku menyukainya.
818
01:12:52,077 --> 01:12:56,289
Ia terkenal diantara gadis-gadis. Anak perempuanku selalu memutar lagunya.
819
01:12:56,498 --> 01:12:57,916
Itu dia. Dengarkan.
820
01:13:12,305 --> 01:13:15,308
Yang begini ini musik kelas dunia?
821
01:13:15,392 --> 01:13:16,393
Anakmu bilang begitu?
822
01:13:16,851 --> 01:13:20,271
Kalau begitu terima saja. Anak perempuanku juga selalu menang.
823
01:13:56,099 --> 01:13:57,517
Itu Lee Tae-Han?
824
01:13:58,393 --> 01:14:00,854
Lihatlah. Aku tak kenal mereka.
825
01:14:12,449 --> 01:14:13,450
Aku tak bisa lihat dari sini.
826
01:14:15,743 --> 01:14:18,955
Hubungi Lee dan bilang kita sudah dekat.
827
01:14:19,038 --> 01:14:24,002
Kita akan pergi kalau Lee sudah setuju, atau Direktur Park akan mengamuk!
828
01:14:36,389 --> 01:14:37,932
Aku tak bisa lihat.
829
01:14:38,516 --> 01:14:39,726
Itu dia?
830
01:14:45,607 --> 01:14:46,607
Apa?
831
01:14:47,066 --> 01:14:48,066
Apa itu?
832
01:14:50,445 --> 01:14:51,863
- Penembak jitu!
- Apa?
833
01:14:53,615 --> 01:14:54,616
Tenang.
834
01:15:01,956 --> 01:15:03,041
Senapan berat!
835
01:15:05,460 --> 01:15:09,380
Aku ada di Nodongdangsa! Kirim tentara kesini sekarang!
836
01:15:14,511 --> 01:15:15,511
Masuk!
837
01:15:16,054 --> 01:15:17,054
Cepat!
838
01:15:17,305 --> 01:15:18,515
Kejar mereka.
839
01:16:01,349 --> 01:16:02,141
Ambil ini!
840
01:16:02,225 --> 01:16:03,518
Aku mempercayaimu.
841
01:16:14,862 --> 01:16:15,862
Sekarang!
842
01:16:51,649 --> 01:16:52,649
Direktur!
843
01:16:55,278 --> 01:16:56,863
Pak Kepala!
844
01:16:58,406 --> 01:16:59,406
Direktur!
845
01:17:14,172 --> 01:17:15,506
Siapa kau?
846
01:17:18,134 --> 01:17:19,594
- Siapa...
- Kamerad Cheol-woo.
847
01:17:20,261 --> 01:17:22,680
Setelah misi ini,
848
01:17:22,847 --> 01:17:27,185
keluargamu akan menjadi keluarga pahlawan yang menyelamatkan negara dari kudeta.
849
01:17:32,732 --> 01:17:33,732
Apa-apaan ini!
850
01:17:35,193 --> 01:17:37,779
Kau gila ya!
851
01:17:37,987 --> 01:17:40,572
Ini satu-satunya cara untuk menghentikan perang!
852
01:17:40,573 --> 01:17:43,451
Kenapa si komunis itu ada disini?! Apa yang kau lakukan?!
853
01:18:16,651 --> 01:18:18,277
Jangan bergerak!
854
01:18:18,695 --> 01:18:21,030
Saya Sekretaris Keamanan Nasional Cheol-woo.
855
01:18:21,322 --> 01:18:22,323
Panggil ambulans!
856
01:18:22,657 --> 01:18:23,700
Jadi katamu,
857
01:18:24,534 --> 01:18:30,498
Park Gwang-dong, yang melancarkan kudeta, sudah mati, sehingga masalah selesai?
858
01:18:30,748 --> 01:18:34,252
Agen Utara yang membawa No. 1 kesini yang bilang itu?
859
01:18:34,585 --> 01:18:35,837
Ya, pak.
860
01:18:35,962 --> 01:18:37,046
Dimana dia sekarang?
861
01:18:37,130 --> 01:18:40,216
Ia terluka dan tak sadarkan diri. Ia sedang dirawat sekarang.
862
01:18:40,299 --> 01:18:41,342
Jelaskan ini.
863
01:18:44,345 --> 01:18:50,226
Park merekam ini sebelum ia mati.
864
01:18:51,477 --> 01:18:53,271
Bagaimana keadaan Pemimpin kami?
865
01:18:53,396 --> 01:18:56,274
Ia sedang dirawat. Bagaimana keadaan disana?
866
01:18:56,566 --> 01:18:58,735
Ada pengkhianat dalam tubuh militer yang melancarkan kudeta.
867
01:18:58,776 --> 01:19:02,404
Tapi saya memegang kendali atas Pyongyang dan semua senjata nuklirnya.
868
01:19:02,405 --> 01:19:03,656
Tak perlu khawatir.
869
01:19:03,823 --> 01:19:05,658
Kalau Pemimpin kami dikembalikan,
870
01:19:05,700 --> 01:19:08,745
akan saya bunuh para pengkhianat dan menarik pernyataan perang.
871
01:19:12,665 --> 01:19:13,916
Mereka selalu saja begini!
872
01:19:14,000 --> 01:19:17,712
Mereka bilang mau bicara namun kemudian menenggelamkan Cheonan!
873
01:19:17,795 --> 01:19:19,797
Kemudian mereka menyerang Pulau Yonpyeong!
874
01:19:20,089 --> 01:19:21,298
Hanya ada 2 hal yang pasti sekarang!
875
01:19:21,299 --> 01:19:25,302
Mereka sudah menyatakan perang dan memiliki senjata nuklir!
876
01:19:25,303 --> 01:19:26,679
Ada satu lagi, pak.
877
01:19:27,138 --> 01:19:30,266
Kita punya pemimpin Korea Utara.
878
01:19:30,391 --> 01:19:31,391
Satu hal lagi.
879
01:19:31,434 --> 01:19:35,313
Orang-orang di Korea Utara juga berusaha keras untuk menghentikan perang.
880
01:19:35,480 --> 01:19:40,193
Daripada mempercayai mereka lebih baik menghubungi sekutu kita.
881
01:19:40,276 --> 01:19:43,154
Jadi anda akan mengeluarkan perintah serangan preemptive?
882
01:19:43,279 --> 01:19:48,868
Apa anda bersedia mempertaruhkan nyawa rakyat kita pada sesuatu yang peluangnya hanya 50%?
883
01:19:48,951 --> 01:19:52,663
Kesampingkan dulu biaya perang dan pembangunan ulang Korea Utara,
884
01:19:52,789 --> 01:19:59,670
mereka tidak akan menganggap kita saudara setanah air jika kita menyerang mereka dengan bom nuklir!
885
01:20:03,132 --> 01:20:04,884
Bisa tinggalkan kami?
886
01:20:08,679 --> 01:20:11,390
Kita jujur saja.
887
01:20:12,141 --> 01:20:14,018
Di Utara ada kudeta.
888
01:20:14,310 --> 01:20:16,896
Kalau kita menyerang sekarang, mereka tidak akan bisa membalas.
889
01:20:17,146 --> 01:20:21,734
Kita tidak pernah mendapat kesempatan sebagus ini untuk melenyapkan ancaman perang disini!
890
01:20:22,485 --> 01:20:25,905
Jika kita melewatkan kesempatan ini, kita sudah berbuat tidak adil kepada Korea.
891
01:20:28,282 --> 01:20:34,205
Sebelum aku turun, aku ingin memberi hadiah untukmu
892
01:20:34,288 --> 01:20:36,666
dan negara kita.
893
01:20:36,874 --> 01:20:38,292
Kali ini, lakukan saja apa yang kukatakan.
894
01:20:38,918 --> 01:20:43,923
Ekonomi dan tingkat populasi kita merosot.
895
01:20:44,465 --> 01:20:45,758
Pendek kata?
896
01:20:46,384 --> 01:20:48,135
Negara ini akan ambruk!
897
01:20:48,553 --> 01:20:52,305
Jika kau tidak memahami kenapa sebuah negara yang terbelah harus bersatu,
898
01:20:52,306 --> 01:20:55,976
maka lihatlah persatuan kembali ini sebagai cara untuk mengeruk untung.
899
01:20:56,060 --> 01:20:58,813
Aku tidak setuju dengan serangan nuklir preemptive.
900
01:20:59,897 --> 01:21:00,982
Untungnya adalah...
901
01:21:01,691 --> 01:21:04,277
Hukum masih memberiku dasar untuk memutuskan itu.
902
01:21:04,360 --> 01:21:05,695
Tidak. Sayang sekali.
903
01:21:06,279 --> 01:21:09,866
Ada orang yang tidak menghormati sejarah tapi masih berkuasa.
904
01:21:28,050 --> 01:21:29,886
- Pak Sekretaris Kwak?
- Ya?
905
01:21:30,803 --> 01:21:33,306
- Anda penjaminnya Pak Uhm Cheol-woo?
- Ya.
906
01:21:33,389 --> 01:21:38,019
Kami menemukan bahwa ia mengidap kanker paru-paru yang sudah metastasis.
907
01:21:38,436 --> 01:21:42,982
Ia juga mengidap kanker pankreas stadium 4.
908
01:21:43,107 --> 01:21:47,945
Sudah menyebar ke tulang belakangnya. Ia juga berisiko mengalami syok neurogenik.
909
01:21:48,195 --> 01:21:51,032
Ia bisa mati kapan saja.
910
01:21:53,784 --> 01:21:59,040
Menurutmu ia sadar akan keadaan dirinya?
911
01:21:59,999 --> 01:22:04,045
Ia pasti tahu. Ia sangat kesakitan.
912
01:22:07,590 --> 01:22:10,092
Sudah bangun?
913
01:22:12,637 --> 01:22:14,055
Bagaimana perasaanmu?
914
01:22:15,181 --> 01:22:16,182
Bagus.
915
01:22:17,058 --> 01:22:18,058
Bagus.
916
01:22:18,267 --> 01:22:19,727
Akhirnya aku bisa tidur lelap.
917
01:22:22,855 --> 01:22:25,608
Luka tembaknya pasti sakit.
918
01:22:26,525 --> 01:22:31,572
Sama sekali tak terasa karena pengaruh penghilang rasa sakit.
919
01:22:31,906 --> 01:22:32,990
Baguslah.
920
01:22:40,081 --> 01:22:44,001
Aku senang, tapi...
921
01:22:47,588 --> 01:22:49,465
kenapa kau membunuh Park Gwang-dong?
922
01:22:50,049 --> 01:22:52,176
Karena itulah perintah yang kuterima.
923
01:22:53,052 --> 01:22:56,097
Park merencanakan kudeta, makanya kubunuh.
924
01:22:57,556 --> 01:22:58,849
Itu alasannya?
925
01:22:59,266 --> 01:23:01,185
Menurutmu tidak aneh?
926
01:23:01,936 --> 01:23:05,815
Ia memulai kudeta dan akan segera mengambil alih pemerintah.
927
01:23:06,065 --> 01:23:09,068
Lantas kenapa ia mempertaruhkan nyawa dengan datang kemari?
928
01:23:09,944 --> 01:23:11,904
Maksudmu apa?
929
01:23:12,822 --> 01:23:15,282
Banyak kejanggalan disini.
930
01:23:16,158 --> 01:23:20,121
Biasanya kudeta dilancarkan oleh militer.
931
01:23:20,204 --> 01:23:25,251
Tapi Presiden Park Chung Hee dibunuh oleh direktur Badan Intelijen Korea Selatan.
932
01:23:25,334 --> 01:23:26,585
Ya.
933
01:23:27,003 --> 01:23:30,297
Tapi militerlah yang melakukan kudeta setelah itu.
934
01:23:30,506 --> 01:23:31,632
Disini juga sama saja.
935
01:23:34,135 --> 01:23:37,054
Pak Lee?
936
01:23:37,888 --> 01:23:39,015
Ya, pak.
937
01:23:40,099 --> 01:23:42,476
Aku akan kembali. Istirahatlah.
938
01:23:46,147 --> 01:23:51,527
Terhitung mulai jam 6 pagi ini, darurat militer diberlakukan di seluruh negeri.
939
01:23:51,819 --> 01:23:57,199
Jam malam akan diberlakukan mulai tengah malam hingga jam 5 pagi.
940
01:23:57,408 --> 01:24:00,369
Dimohon untuk segera pulang sesegera mungkin.
941
01:24:04,415 --> 01:24:05,666
Mau pergi kemana, pak?
942
01:24:06,876 --> 01:24:10,212
Aku kembali ke Cina. Aku sudah menerima perintah untuk evakuasi.
943
01:24:12,048 --> 01:24:15,968
Ini penting. Mari kita bertukar informasi.
944
01:24:16,635 --> 01:24:19,180
Bagaimana keadaan No. 1?
945
01:24:19,346 --> 01:24:20,598
50:50.
946
01:24:21,182 --> 01:24:24,225
Saat ini Cina mengakui siapa sebagai pemimpin Korea Utara?
947
01:24:24,226 --> 01:24:29,356
Kami hanya bisa mengakui yang memegang kendali di Korea Utara.
948
01:24:29,857 --> 01:24:36,405
Jadi kau sudah memberitahu pemberontak dan lawannya kalau No. 1 ada disini?
949
01:24:38,324 --> 01:24:42,995
Bukan aku. Tapi mungkin saja para atasanku.
950
01:24:43,704 --> 01:24:48,000
Kudetanya dilancarkan oleh mliter, kan?
951
01:24:48,125 --> 01:24:52,421
No. 1 membunuh ratusan jenderal sejak ia berkuasa.
952
01:24:53,005 --> 01:24:57,760
Dan bisa dibilang ia pemegang kendali tunggal atas senjata nuklir.
953
01:24:58,844 --> 01:25:00,179
Lantas siapa?
954
01:25:00,763 --> 01:25:04,016
Jika kami membom Korea Utara, apa kita akan menjadi musuh?
955
01:25:04,517 --> 01:25:06,185
Apa yang bisa kau berikan padaku?
956
01:25:06,227 --> 01:25:08,521
Park Gwang-dong tewas ketika ia kemari.
957
01:25:09,146 --> 01:25:10,397
Aku sudah tahu.
958
01:25:10,606 --> 01:25:12,983
Presiden kami tidak akan menyerbu Utara setelah serangan.
959
01:25:13,067 --> 01:25:15,111
Mungkin presiden yang berkutnya akan melakukan.
960
01:25:15,444 --> 01:25:19,156
Setelah pemboman nuklir, ia tak akan bisa juga melakukan itu.
961
01:25:19,949 --> 01:25:25,538
Bangsa Korea akan dipaksa memasuki Perang Dingin baru.
962
01:25:26,872 --> 01:25:28,706
Kau kan juga beretnis Korea.
963
01:25:28,707 --> 01:25:29,917
Lantas?
964
01:25:31,252 --> 01:25:33,754
Sejak kapan Korea menganggap kami sebagai saudara?
965
01:25:34,213 --> 01:25:37,424
Yang kaya kalian anggap saudara tapi yang miskin kalian anggap orang asing!
966
01:25:37,967 --> 01:25:40,219
Walaupun aku dari etnis Korea di Cina,
967
01:25:40,302 --> 01:25:42,304
Aku 100% WN Cina.
968
01:25:42,596 --> 01:25:45,849
Cina tegas tidak ingin kami membagi perbatasan dengan AS.
969
01:25:45,850 --> 01:25:51,564
Atau dengan negara yang membuat aliansi militer dengan mereka.
970
01:25:52,273 --> 01:25:55,651
Jika Korea Utara hancur karena perang, kami harus menerima mereka.
971
01:25:56,235 --> 01:25:59,864
Kuberitahu satu hal terakhir.
972
01:26:01,115 --> 01:26:04,243
Negara kami tak menyukainya.
973
01:26:04,702 --> 01:26:08,956
Kalau kami menerima mereka, pasukan kami akan tercerai-berai.
974
01:26:09,248 --> 01:26:13,711
Itu yang diinginkan Amerika dan Jepang.
975
01:26:26,765 --> 01:26:28,267
Selamat malam Pak Takashi.
976
01:26:28,559 --> 01:26:30,186
Halo, Pak Lee.
977
01:26:30,269 --> 01:26:32,313
Anda juga mau berangkat?
978
01:26:32,438 --> 01:26:33,438
Ya.
979
01:26:34,023 --> 01:26:35,274
Saya perkenalkan ya?
980
01:26:35,482 --> 01:26:36,734
Pak Kwak.
981
01:26:37,776 --> 01:26:42,280
Ini Sakai Takashi dari CIRO (=Cabinet Intelligence & Research Office. BIN Jepang).
982
01:26:43,115 --> 01:26:44,325
Ia kawan lama.
983
01:26:45,034 --> 01:26:46,785
Bagaimana keadaan No. 1?
984
01:26:46,911 --> 01:26:48,287
50:50
985
01:26:48,746 --> 01:26:49,997
Terima kasih.
986
01:27:00,841 --> 01:27:05,679
Kalau kau masih menganggapku saudara, terimalah saranku.
987
01:27:08,515 --> 01:27:11,602
Hentikan perang ini.
988
01:27:14,647 --> 01:27:16,232
Kawal Pak Kwak pulang.
989
01:27:21,904 --> 01:27:25,532
Bagaimana dengan posisi Dekan Universitas Peking?
990
01:27:39,755 --> 01:27:42,466
Malam ini aku tenar sekali.
991
01:27:47,221 --> 01:27:53,269
Lihat semua yang terjadi karena kau membelah satu negara menjadi dua.
992
01:27:58,315 --> 01:27:59,858
Kurasa presiden terpilih
993
01:27:59,942 --> 01:28:02,528
akan bertanya kepadamu dalam beberapa jam kedepan.
994
01:28:03,195 --> 01:28:04,363
Ketika ia bertanya,
995
01:28:04,863 --> 01:28:07,366
tolong sarankan agar dia menghadapi kenyataan.
996
01:28:08,617 --> 01:28:10,577
Kenapa aku harus melakukan ini?
997
01:28:11,120 --> 01:28:14,957
Karena kau adalah orang yang memiliki akses ke kedua presiden saat ini, Pak Kwak.
998
01:28:15,040 --> 01:28:17,001
Menghadapi kenyataan yang bagaimana?
999
01:28:17,084 --> 01:28:20,087
Kau ingat bagaimana ketika No. 1 melanjutkan kekuasaan ayahnya.
1000
01:28:20,296 --> 01:28:24,466
Pemerintah Korea Utara mengatasi krisis dengan menciptakan ketegangan.
1001
01:28:25,384 --> 01:28:27,303
Maka tanyalah dirimu sendiri,
1002
01:28:27,678 --> 01:28:30,221
seberapa jauh para tentara ini akan bertindak
1003
01:28:30,222 --> 01:28:33,350
untuk mengesahkan pemerintahan baru mereka yang tidak sah?
1004
01:28:33,892 --> 01:28:35,686
Berdasarkan simulasi kami,
1005
01:28:35,769 --> 01:28:38,230
kudeta ini akan berujung pada perang.
1006
01:28:40,941 --> 01:28:42,318
Permisi.
1007
01:28:48,407 --> 01:28:51,035
Ini aku. Ada kabar?
1008
01:28:51,493 --> 01:28:53,704
Apa mereka setuju menyerang Utara?
1009
01:28:54,246 --> 01:28:56,498
Cari tahu apapun yang kau bisa.
1010
01:28:56,665 --> 01:28:58,708
Arloji pintar Tag Heuer yang anda tanyakan...
1011
01:28:58,709 --> 01:28:59,460
Ya?
1012
01:28:59,461 --> 01:29:01,253
Tim Forensik Digital NIS menghubungi, pak.
1013
01:29:01,462 --> 01:29:02,713
Itu bukan arloji biasa.
1014
01:29:02,796 --> 01:29:06,216
Mereka tidak bisa menjebol firewallnya, tapi ada generator kode disitu.
1015
01:29:06,300 --> 01:29:07,718
Generator kode?
1016
01:29:11,305 --> 01:29:13,390
Ada telepon dari presiden, pak.
1017
01:29:15,517 --> 01:29:18,187
YANG SUDAH SEHARUSNYA BERSAMA AKAN BERKEMBANG BERSAMA
1018
01:29:18,228 --> 01:29:19,730
Disini Kim Kyung-young.
1019
01:29:20,314 --> 01:29:21,814
Saya akan menginformasikan sebagai presiden.
1020
01:29:21,815 --> 01:29:25,026
Saya telah menyetujui serangan nuklir terhadap Korea Utara.
1021
01:29:25,027 --> 01:29:26,027
Pak Presiden!
1022
01:29:26,070 --> 01:29:28,364
Perang akan pecah dan berakhir dalam masa jabatan saya.
1023
01:29:28,489 --> 01:29:29,198
Pak Presiden!
1024
01:29:29,199 --> 01:29:31,617
- Saya akan bertanggung jawab penuh.
- Pak Presiden!
1025
01:29:34,453 --> 01:29:37,748
Presiden Korea Selatan baru saja menyetujui serangan nuklir.
1026
01:29:42,586 --> 01:29:44,338
Kau tidak pulang?
1027
01:29:44,880 --> 01:29:48,884
Cina dan Jepang sudah memanggil warganya.
1028
01:29:50,469 --> 01:29:53,472
Aku sudah diperintahkan menunggu di Jepang.
1029
01:29:54,640 --> 01:29:59,311
Bahkan AS sendiri tidak yakin apakah serangan itu akan melucuti Korea Utara.
1030
01:30:03,107 --> 01:30:08,362
PANGKALAN ANGKATAN UDARA MINOT
1031
01:30:22,459 --> 01:30:25,421
Seluruh dunia sedang panik,
1032
01:30:25,546 --> 01:30:29,590
dan kita masih meluangkan waktu untuk minum kopi.
1033
01:30:29,591 --> 01:30:31,718
Negara ini hebat sekali, ya?
1034
01:30:33,387 --> 01:30:34,430
Boleh?
1035
01:30:34,471 --> 01:30:35,889
Tentu. Silakan.
1036
01:30:38,892 --> 01:30:39,892
Terima kasih.
1037
01:30:40,310 --> 01:30:41,812
Bisa dipahami.
1038
01:30:41,937 --> 01:30:43,312
Di Amerika Serikat,
1039
01:30:43,313 --> 01:30:46,024
rata-rata ada 90 orang yang tewas tertembak setiap harinya.
1040
01:30:47,276 --> 01:30:51,530
Ya, ada aksi musiman menuntut pengendalian senjata api yang lebih ketat,
1041
01:30:51,697 --> 01:30:53,073
tapi sudah itu saja.
1042
01:30:53,282 --> 01:30:54,407
Hari berikutnya,
1043
01:30:54,408 --> 01:30:56,076
matahari terbit,
1044
01:30:56,535 --> 01:30:58,412
90 orang lagi tewas tertembak.
1045
01:31:02,332 --> 01:31:03,542
Sungguh menyedihkan
1046
01:31:05,419 --> 01:31:07,378
ketika kekerasan menjadi kebiasaan.
1047
01:31:07,379 --> 01:31:09,589
Entah itu suara tembakan di AS
1048
01:31:09,590 --> 01:31:11,758
atau perang yang di depan mata di Korea.
1049
01:31:13,051 --> 01:31:15,721
Yang bisa kulakukan hanyalah berdoa agar
1050
01:31:15,804 --> 01:31:20,517
kalian berhasil menghancukan kemampuan Utara untuk menyerang balik
1051
01:31:20,767 --> 01:31:26,648
atau mereka menarik pernyataan perang.
1052
01:31:27,733 --> 01:31:30,736
Aku bertaruh pada pilihan pertama, Pak Kwak.
1053
01:31:32,696 --> 01:31:34,323
Semoga kau beruntung.
1054
01:31:38,202 --> 01:31:39,327
Park Gwang-dong bilang
1055
01:31:39,328 --> 01:31:40,913
Choi Chul-min pergi ke Selatan, pak.
1056
01:31:40,996 --> 01:31:42,331
Choi Chul-min?
1057
01:31:42,456 --> 01:31:46,543
Ia membocorkan koordinat kita. Kita harus bunuh dia!
1058
01:31:46,627 --> 01:31:49,421
Lupakan saja. Utamakan Pyongyang dulu.
1059
01:31:50,214 --> 01:31:55,886
Setelah kita menyatakan diri sebagai pemimpin baru, ia sama saja mati.
1060
01:31:56,053 --> 01:31:57,053
Biarkan saja.
1061
01:32:16,406 --> 01:32:18,450
Mau apa? Mau menembak atau tidak?
1062
01:32:20,118 --> 01:32:22,538
Dasar tentara plin-plan goblok.
1063
01:32:24,957 --> 01:32:26,291
Mau bilang apa?
1064
01:32:26,333 --> 01:32:28,377
Aku melakukan pekerjaanku untuk melindungi Pyongyang.
1065
01:32:28,585 --> 01:32:30,546
Dari siapa, itu yang penting!
1066
01:32:33,257 --> 01:32:34,591
Mana pemicunya?
1067
01:32:37,803 --> 01:32:38,845
Kodenya?
1068
01:32:43,225 --> 01:32:44,351
Harusnya ada dua.
1069
01:32:45,310 --> 01:32:48,689
Pemimpin Besar selalu membawa kode yang satunya lagi.
1070
01:32:53,026 --> 01:32:57,864
Menarik pernyataan perang bisa menghentikan serangan nuklir?
1071
01:32:57,948 --> 01:33:02,619
Sebaiknya ditarik dulu kalau ingin menghentikan serangan.
1072
01:33:09,793 --> 01:33:10,919
Berikan teleponku.
1073
01:33:16,592 --> 01:33:19,636
Banyak sekali telepon masuk. Dari Lee Tae-Han?
1074
01:33:32,524 --> 01:33:33,984
Direktur? Ini Cheol-woo.
1075
01:33:34,359 --> 01:33:36,111
Pembom nuklir Amerika sudah dalam perjalanan.
1076
01:33:36,320 --> 01:33:37,654
Kalau kita menarik...
1077
01:33:40,198 --> 01:33:41,283
Maaf?
1078
01:33:45,579 --> 01:33:46,580
Ya.
1079
01:33:49,666 --> 01:33:51,251
Saya ada di rumah sakit.
1080
01:33:52,377 --> 01:33:54,671
Hanya ada satu penjaga, pak.
1081
01:33:57,633 --> 01:33:58,800
Arloji?
1082
01:34:01,261 --> 01:34:02,679
Arloji apa?
1083
01:34:04,473 --> 01:34:07,809
Ya, saya ingat. Pemimpin Besar mengenakannya.
1084
01:34:13,357 --> 01:34:15,942
Saya tak punya tapi saya tahu ada dimana.
1085
01:34:22,699 --> 01:34:26,703
Siapa yang harus saya temui dan dimana?
1086
01:34:31,291 --> 01:34:32,626
Siap, pak.
1087
01:34:41,551 --> 01:34:42,803
Panggil pasukan peretas.
1088
01:34:43,428 --> 01:34:44,596
Bilang apa dia?
1089
01:34:46,556 --> 01:34:49,559
Ia tahu dari Cina soal serangan nuklir.
1090
01:34:50,977 --> 01:34:53,730
Dan ia akan menarik pernyataan perang.
1091
01:34:55,649 --> 01:34:57,651
Bagus.
1092
01:35:00,821 --> 01:35:01,738
Tapi..
1093
01:35:01,822 --> 01:35:05,659
Ada apa soal arloji dan pertemuan?
1094
01:35:09,037 --> 01:35:11,039
Arloji Pemimpin kami...
1095
01:35:12,165 --> 01:35:14,918
Ia minta agar dikembalikan ke Utara.
1096
01:35:16,044 --> 01:35:22,801
Kau tahu tidak kalau arloji itu generator kode untuk rudal nuklir?
1097
01:35:37,190 --> 01:35:40,569
Dengan semua sanksi yang dibebankan kepada kami...
1098
01:35:42,154 --> 01:35:44,990
militer jadi berpikir.
1099
01:35:47,534 --> 01:35:49,703
Menggunakan senjata nuklir akan membunuh kami,
1100
01:35:50,662 --> 01:35:54,833
namun mungkin masih lebih baik dibandingkan mati kelaparan karena sanksi.
1101
01:35:55,792 --> 01:35:58,879
Maka dari itu militer menggunakan cara terakhir.
1102
01:35:59,880 --> 01:36:02,215
Jika perundingan dengan nuklir gagal,
1103
01:36:02,549 --> 01:36:05,051
maka manfaatkan Seoul dan Militer AS.
1104
01:36:05,427 --> 01:36:06,428
Apa maksudmu?
1105
01:36:09,556 --> 01:36:12,142
Jika kami meledakkan rudal nuklir diatas Daejeon,
1106
01:36:12,684 --> 01:36:15,645
semua peralatan komunikasi Selatan akan terbakar.
1107
01:36:15,812 --> 01:36:18,732
Semua senjata hebat yang mereka banggakan hanya akan jadi besi bekas.
1108
01:36:19,483 --> 01:36:24,446
Kemudian 250.000 personil Pasukan Khusus kami akan menguasai Seoul dan mengalahkan AD AS.
1109
01:36:25,822 --> 01:36:28,909
Barulah AS bisa dipaksa berunding.
1110
01:36:28,950 --> 01:36:35,499
Militer kami mengira itu satu-satunya cara untuk melindungi diri.
1111
01:36:37,334 --> 01:36:38,376
Tapi
1112
01:36:39,503 --> 01:36:43,131
ketika Pemimpin kami mendengar rencana itu dan tidak mau melaksanakannya,
1113
01:36:43,715 --> 01:36:45,425
beberapa perwira tinggi militer geram
1114
01:36:48,512 --> 01:36:56,186
kalau Pemimpin ingin menggunakan nuklir untuk kemauannya sendiri dan bukannya demi Republik.
1115
01:37:00,857 --> 01:37:01,900
Ada ungkapan.
1116
01:37:04,027 --> 01:37:07,322
Rakyat dari negara yang terpecah lebih menderita
1117
01:37:07,906 --> 01:37:11,326
oleh mereka yang memanfaatkan perpecahan untuk kepentingan politik
1118
01:37:12,410 --> 01:37:14,287
daripada akibat perpecahan itu sendiri.
1119
01:37:20,168 --> 01:37:22,254
Dengan menginginkan arloji itu...
1120
01:37:25,298 --> 01:37:27,676
Berarti rencana akan dijalankan.
1121
01:37:29,636 --> 01:37:30,971
Butuh berapa lama lagi?
1122
01:37:31,388 --> 01:37:35,517
Tidak tahu, pak. Mungkin 3 bulan.
1123
01:37:42,607 --> 01:37:44,317
Berapa umurmu?
1124
01:37:45,360 --> 01:37:46,987
19 tahun, pak!
1125
01:37:47,195 --> 01:37:48,195
19?
1126
01:37:49,406 --> 01:37:52,576
Mungkin kau terlalu muda untuk tahu.
1127
01:37:53,034 --> 01:37:54,703
Akan kujelaskan.
1128
01:37:55,120 --> 01:37:56,371
Siap, grak!
1129
01:37:58,874 --> 01:38:03,378
20 tahun lalu, 3 juta orang tewas!
1130
01:38:04,045 --> 01:38:06,548
Mereka mati kelaparan!
1131
01:38:07,757 --> 01:38:13,763
Tapi itu tidak menghentikan kita membuat rudal nuklir!
1132
01:38:14,389 --> 01:38:17,851
Semua siap diluncurkan!
1133
01:38:18,727 --> 01:38:23,856
Tapi jika kau tak bisa memecahkan kodenya, sama saja tidak punya rudal!
1134
01:38:23,857 --> 01:38:26,568
Tolol sekali bukan!
1135
01:38:28,904 --> 01:38:33,116
Amerika akan memanfaatkan kesempatan ini untuk menyerang.
1136
01:38:34,034 --> 01:38:35,118
3 bulan?
1137
01:38:35,702 --> 01:38:40,081
Mati saja sekarang daripada dibunuh Amerika!
1138
01:38:40,165 --> 01:38:43,460
Menjebol seluruh sistem butuh 3 bulan,
1139
01:38:43,793 --> 01:38:47,839
namun kami bisa menjebol setiap rudal dalam seminggu, pak!
1140
01:38:47,881 --> 01:38:49,174
Kuberi waktu kau sehari.
1141
01:38:50,008 --> 01:38:51,384
Siap, pak.
1142
01:39:01,895 --> 01:39:03,271
Periksa kode otentikasi.
1143
01:39:05,982 --> 01:39:09,444
Victor, Quebec, Delta, Sierra,
Golf, Kilo, 5, 1, 3, 9.
1144
01:39:09,903 --> 01:39:13,448
Victor, Quebec, Delta, Sierra,
Golf, Kilo, 5, 1, 3, 9.
1145
01:39:13,782 --> 01:39:15,575
Kode otentikasi diterima.
1146
01:39:15,951 --> 01:39:17,452
Tentukan koordinat sasaran.
1147
01:39:18,036 --> 01:39:19,788
Sasaran pertama, Pyongyang.
1148
01:39:19,913 --> 01:39:21,915
Sasaran kedua, Wonsan.
1149
01:39:21,998 --> 01:39:23,583
Sasaran ketiga, Nampo.
1150
01:39:23,792 --> 01:39:25,251
Sasaran keempat, Haeju.
1151
01:39:25,627 --> 01:39:28,170
Sumber yang bisa dipercaya dari Pemerintah Korea Selatan memberitahu kami
1152
01:39:28,171 --> 01:39:32,008
bahwa dokter bedah syaraf terbaik di Korea Selatan telah ditunjuk untuk merawat Pemimpin Korea Utara
1153
01:39:32,133 --> 01:39:35,220
yang dijadualkan menjalani pembedahan setelah kondisinya membaik.
1154
01:39:44,104 --> 01:39:45,105
Cina marah besar!
1155
01:39:45,355 --> 01:39:48,817
Pembom nuklir sedang dalam perjalanan. Mereka ingin pernyataan perang ditarik sekarang juga.
1156
01:39:50,068 --> 01:39:51,736
Sebentar lagi diumumkan.
1157
01:39:53,196 --> 01:39:54,239
Arlojinya...
1158
01:39:55,824 --> 01:39:57,742
Sekarang kita tahu ada dimana.
1159
01:39:58,743 --> 01:39:59,786
Ayo ambil.
1160
01:40:05,375 --> 01:40:07,042
Boleh lihat tanda pengenal?
1161
01:40:07,043 --> 01:40:08,043
Keamanan.
1162
01:40:08,128 --> 01:40:09,128
Buka gerbang!
1163
01:40:20,140 --> 01:40:21,140
Hormat, grak!
1164
01:40:21,433 --> 01:40:22,434
Kesetiaan!
1165
01:40:22,767 --> 01:40:23,767
Tegak, grak!
1166
01:40:35,405 --> 01:40:41,036
Komando Tertinggi menarik pernyataan perang Park Gwang-Dong
1167
01:40:41,119 --> 01:40:48,208
dan menyarankan pembicaraan dengan Republik Korea guna...
1168
01:40:48,209 --> 01:40:49,919
Presiden menghubungi anda, pak.
1169
01:40:51,004 --> 01:40:53,547
Tentara dan peluncur rudal swagerak mereka, nyatanya,
1170
01:40:53,548 --> 01:40:57,010
menunjukkan peningkatan kegiatan setelah penarikan pernyataan perang.
1171
01:40:57,093 --> 01:41:01,973
Kami meyakini bahwa ini adalah taktik pengalihan standar Korea Utara.
1172
01:41:02,098 --> 01:41:04,391
Dengan berpura-pura bersedia berunding,
1173
01:41:04,392 --> 01:41:07,729
diam-diam mereka menggerakkan pasukan mereka untuk aksi mliter.
1174
01:41:18,281 --> 01:41:19,281
Apa itu?
1175
01:41:19,449 --> 01:41:22,035
Kedengarannya seperti suara tembakan. Itu suara tembakan?
1176
01:41:23,119 --> 01:41:24,412
Kita diserang.
1177
01:41:24,496 --> 01:41:27,040
Mohon tetap didalam bunker hingga masalah selesai.
1178
01:41:27,248 --> 01:41:29,667
Tim 1 dan 2 ke Gedung Biru sekarang!
1179
01:41:29,918 --> 01:41:30,918
Siap!
1180
01:41:32,087 --> 01:41:34,047
Gedung Biru diserang?
1181
01:41:35,215 --> 01:41:36,508
Oleh siapa? Bagaimana?
1182
01:41:38,134 --> 01:41:39,134
Tak tahu?
1183
01:41:40,053 --> 01:41:42,388
Itu umpan. Mereka akan menyerang kemari!
1184
01:41:47,143 --> 01:41:48,143
Bersiaplah.
1185
01:41:49,104 --> 01:41:50,814
Berhenti! Berhenti!
1186
01:41:51,189 --> 01:41:52,690
- Ada apa?
- Ini keadaan darurat!
1187
01:41:52,774 --> 01:41:54,817
Kau tak boleh masuk tanpa izin.
1188
01:41:54,818 --> 01:41:57,195
Ia luka parah. Ia bisa mati!
1189
01:41:58,530 --> 01:42:00,573
- Sana periksa.
- Siap.
1190
01:42:34,566 --> 01:42:35,817
Atap, aman.
1191
01:42:36,192 --> 01:42:37,610
Gerbang depan, aman.
1192
01:42:48,246 --> 01:42:49,246
Serbu.
1193
01:43:33,958 --> 01:43:34,958
Granat!
1194
01:43:41,925 --> 01:43:42,925
Granat kilat!
1195
01:43:49,432 --> 01:43:50,767
Bawa mayat-mayatnya!
1196
01:47:05,336 --> 01:47:06,421
Jangan bergerak!
1197
01:47:09,424 --> 01:47:10,550
Jatuhkan senjata!
1198
01:47:26,941 --> 01:47:28,025
Cepat! Jalan!
1199
01:47:30,403 --> 01:47:32,864
- Selesaikan bedahnya.
- Baik.
1200
01:47:33,990 --> 01:47:34,990
Sini!
1201
01:47:39,370 --> 01:47:40,455
Keamanan Nasional!
1202
01:47:42,540 --> 01:47:45,918
Ia bersama kita! Ia bersama kita!
1203
01:47:46,752 --> 01:47:47,752
Kau baik-baik saja?
1204
01:47:49,213 --> 01:47:50,339
Dimana Pemimpin kami?
1205
01:47:51,340 --> 01:47:52,758
Sudah dibawa ke rumah sakit lain yang aman.
1206
01:48:08,566 --> 01:48:09,566
Duduklah.
1207
01:48:13,488 --> 01:48:16,782
Ini berarti mereka akan memulai perang tak peduli apapun yang terjadi.
1208
01:48:17,909 --> 01:48:19,285
Aku akan jadi umpan.
1209
01:48:19,660 --> 01:48:21,162
Aku akan temui Lee Tae-Han.
1210
01:48:21,579 --> 01:48:23,539
Pasang pelacak di arlojinya dan berikan padaku.
1211
01:48:24,081 --> 01:48:27,293
Kemudian bomlah lokasiku.
1212
01:48:34,592 --> 01:48:36,802
Pak! Kami berhasil mengakses rudal pertama!
1213
01:48:42,266 --> 01:48:43,351
Bersiap untuk meluncurkan!
1214
01:48:59,408 --> 01:49:04,247
Cina bilang mereka menghabiskan waktu 20 tahun untuk rudal ini, pak.
1215
01:49:04,872 --> 01:49:09,669
Mereka memberikannya pada kita dengan risiko mengungkap teknologi unggulan mereka.
1216
01:49:10,628 --> 01:49:14,632
Mereka bilang jangan lupakan persahabatan dan kebaikan mereka.
1217
01:49:15,883 --> 01:49:21,138
Jelas mereka melakukannya untuk mempermalukan AS melalui kita.
1218
01:49:22,431 --> 01:49:23,431
Berikan padaku.
1219
01:49:25,685 --> 01:49:26,686
Siarkan ini.
1220
01:49:27,603 --> 01:49:34,860
Korea Utara dan Cina adalah saudara seperjuangan melawan Jepang dan AS.
1221
01:49:35,820 --> 01:49:40,491
Kami akan tetap menjadi saudara.
1222
01:49:41,200 --> 01:49:44,662
Kami tidak akan melupakan bantuan ini.
1223
01:49:59,969 --> 01:50:03,931
LANGIT DIATAS JEPANG UTARA
1224
01:50:04,473 --> 01:50:06,767
HEILONGJIANG, PANGKALAN RADAR GELOMBANG X CINA
1225
01:50:08,269 --> 01:50:12,064
PESAWAT AWACS DIATAS LAUT TIMUR
1226
01:50:15,192 --> 01:50:18,696
KAPAL PERANG AEGIS JEPANG DI LAUT TIMUR
1227
01:50:41,677 --> 01:50:43,763
Rudalnya sudah memasuki Laut Timur!
1228
01:50:43,929 --> 01:50:45,097
Mereka akan memberikan koordinat!
1229
01:50:45,514 --> 01:50:46,514
Ubah koordinatnya.
1230
01:50:46,766 --> 01:50:50,811
Pak? Itu bukan Daejeon, tapi tengah laut.
1231
01:50:51,187 --> 01:50:55,483
Amerika menembakkan rudal nuklir ke Republik kita!
1232
01:50:55,691 --> 01:50:56,691
Luncurkan sekarang!
1233
01:51:05,409 --> 01:51:06,410
Pak! Pak!
1234
01:51:06,702 --> 01:51:09,102
Peluncuran rudal terdeteksi di Provinsi Pyongan Selatan.
1235
01:51:09,330 --> 01:51:10,665
Perkiraan sasaran?
1236
01:51:12,625 --> 01:51:13,918
Sasaran diperkirakan Jepang.
1237
01:51:14,251 --> 01:51:15,294
Jepang!
1238
01:51:17,588 --> 01:51:18,588
Siap, pak.
1239
01:51:18,589 --> 01:51:19,757
Bersiap untuk menyergap!
1240
01:51:20,800 --> 01:51:24,470
- Bersiap untuk menyergap!
- Tembak!
1241
01:52:27,491 --> 01:52:29,618
Tenang!
1242
01:52:31,537 --> 01:52:32,663
Kembali bekerja.
1243
01:52:36,667 --> 01:52:39,545
Siarkan ini di TV Pusat.
1244
01:52:40,421 --> 01:52:47,303
Kita berhasil menghancurkan Amerika sang penjajah terkutuk yang berusaha memusnahkan kita.
1245
01:52:47,803 --> 01:52:52,516
KEDIAMAN PERDANA MENTERI JEPANG
Ini membuktikan apa yang terjadi pada kami jika kami tak memiliki senjata nuklir.
1246
01:52:52,767 --> 01:52:55,853
Senjata nuklir kami adalah untuk membela diri.
1247
01:52:56,395 --> 01:53:00,274
Akan tetapi, jika AS berani berupaya menyerang kami lagi...
1248
01:53:00,775 --> 01:53:02,485
Siap, Pak Perdana Menteri.
1249
01:53:06,071 --> 01:53:06,614
Siap, pak.
1250
01:53:06,615 --> 01:53:09,825
Jepang akan musnah dari permukaan bumi.
1251
01:53:09,867 --> 01:53:12,745
Tapi kenapa meluncurkan ke Jepang, pak?
1252
01:53:13,746 --> 01:53:18,834
Amerika lebih mendengarkan Jepang dibandingkan kita.
1253
01:53:19,627 --> 01:53:20,711
Siap, pak.
1254
01:53:28,052 --> 01:53:31,931
Sebuah rudal nuklir Korea Utara meledak diatas langit Laut Timur.
1255
01:53:36,393 --> 01:53:37,937
Mereka pasti sudah berhasil meretas satu.
1256
01:53:38,062 --> 01:53:40,272
Jika mereka berhasil meretas kode berikutnya, mereka akan meluncurkan kesini.
1257
01:53:40,481 --> 01:53:42,191
Kamerad Kwak!
1258
01:53:43,692 --> 01:53:45,778
Bilang kalau Pemimpin kami sudah mati.
1259
01:53:46,028 --> 01:53:50,741
Kalau Lee berpikir Pemimpin Besar sudah mati, kita bisa mengulur waktu.
1260
01:53:52,409 --> 01:53:53,452
Kamerad Kwak!
1261
01:53:54,870 --> 01:53:58,207
semakin lama aku disini, maka akan semakin berbahaya!
1262
01:54:03,671 --> 01:54:04,964
No. 1 sudah mati.
1263
01:54:05,881 --> 01:54:06,881
Baik.
1264
01:54:12,471 --> 01:54:13,931
NO. 1 WAFAT
1265
01:54:32,074 --> 01:54:35,327
- Apa No. 1 benar-benar sudah meninggal?
- Tidak.
1266
01:54:35,703 --> 01:54:38,372
Ia sedang dibedah di rumah sakit lain.
1267
01:54:41,792 --> 01:54:43,627
Tempat ini kalang kabut.
1268
01:54:43,961 --> 01:54:47,798
Mereka meminta serangan lagi namun AS tidak akan mau melakukannya.
1269
01:54:47,882 --> 01:54:48,799
Apa?
1270
01:54:48,883 --> 01:54:52,468
Saat ini mereka pasti sudah menyadari kalau kita akan melancarkan serangan nuklir preemptive
1271
01:54:52,469 --> 01:54:54,054
apabila terdapat tanda-tanda potensi serangan.
1272
01:54:54,388 --> 01:54:56,807
Dengan begitu mereka tidak akan berani bertindak gegabah.
1273
01:54:57,057 --> 01:55:01,228
Kita perlu mempertimbangkan keamanan bersama traktat kita.
1274
01:55:01,687 --> 01:55:04,732
Ditambah lagi mereka sudah menarik pernyataan perang.
1275
01:55:04,815 --> 01:55:07,484
Namun mereka meluncurkan rudal setelah menarik pernyataan perang!
1276
01:55:07,693 --> 01:55:09,403
Tak masuk akal!
1277
01:55:09,695 --> 01:55:13,699
Memangnya aliansi kita tidak sama harganya dibandingkan aliansi anda dengan Jepang?
1278
01:55:14,033 --> 01:55:15,492
Hati-hati kalau bicara.
1279
01:55:15,701 --> 01:55:18,578
Daripada bersikeras meminta kami memecahkan masalah anda,
1280
01:55:18,579 --> 01:55:20,705
bisakah anda berusaha memahami situasi
1281
01:55:20,706 --> 01:55:22,875
dari sudut pandang sekutu anda.
1282
01:55:23,250 --> 01:55:26,503
Kita tunggu saja.
1283
01:55:30,007 --> 01:55:36,138
Apa menurutmu kita bisa menghancurkan semua senjata nuklir mereka?
1284
01:55:38,098 --> 01:55:43,020
Jika kita meleset satu saja...
1285
01:55:49,860 --> 01:55:51,528
Jangan berikan izin, pak.
1286
01:55:51,946 --> 01:55:53,489
Saya yang akan bertanggung jawab.
1287
01:55:55,032 --> 01:55:56,951
Tidak, saya memberikan izin.
1288
01:55:57,826 --> 01:55:59,828
Kita coba semua yang kita bisa.
1289
01:56:07,378 --> 01:56:08,504
Merasa lebih baik?
1290
01:56:13,634 --> 01:56:15,970
Kelihatan lebih baik.
1291
01:56:20,015 --> 01:56:21,809
Bisa tinggalkan kami?
1292
01:56:26,480 --> 01:56:30,109
Mereka mengeluarkan generator kode dan memasukkan pelacak.
1293
01:56:30,275 --> 01:56:32,528
Berfungsi hingga 200 meter dibawah tanah.
1294
01:56:32,611 --> 01:56:34,738
Pelacaknya terbuat dari bahan radioaktif.
1295
01:56:34,989 --> 01:56:36,615
Lihat tombol merah ini?
1296
01:56:37,366 --> 01:56:41,161
Jika kau tekan, ini akan mengubah sinyal.
1297
01:56:42,037 --> 01:56:43,914
Barulah kami tahu kau ada disana.
1298
01:56:47,751 --> 01:56:50,295
Itu tak baik untukmu. Berikan.
1299
01:56:50,963 --> 01:56:52,214
Terima kasih mau khawatir.
1300
01:56:55,217 --> 01:56:56,301
Kenapa?
1301
01:56:58,637 --> 01:57:00,806
Khawatir hidupku tidak lama lagi?
1302
01:57:03,642 --> 01:57:06,812
Bukan. Aku tak mau kena radiasi.
1303
01:57:09,982 --> 01:57:11,066
Tunggu.
1304
01:57:13,068 --> 01:57:14,862
- Kenakan ini.
- Yang benar saja.
1305
01:57:15,654 --> 01:57:19,408
Ini Korea Selatan. Mau sekalian pasang iklan kalau kau itu komunis?
1306
01:57:20,659 --> 01:57:21,659
Ini.
1307
01:57:37,843 --> 01:57:41,430
Jadi, Cheol-woo. Namamu artinya apa?
1308
01:57:44,266 --> 01:57:47,603
Artinya persahabatan erat.
1309
01:57:48,979 --> 01:57:53,484
Namamu artinya dunia yang cerah kan?
1310
01:57:53,567 --> 01:57:58,113
Ingatanmu bagus. Kukira kau tidak dengar.
1311
01:58:02,785 --> 01:58:05,996
Ceritakan sesuatu yang lucu.
1312
01:58:06,413 --> 01:58:07,831
Tak tertarik.
1313
01:58:08,457 --> 01:58:10,250
Aku harus mencerahkan suasana kan?
1314
01:58:13,253 --> 01:58:16,298
Tahu kenapa kawanku pindah ke Seoul?
1315
01:58:18,050 --> 01:58:19,635
Mana kutahu.
1316
01:58:23,680 --> 01:58:25,974
Karena ada pergerakan Korea yang bagus.
1317
01:58:31,021 --> 01:58:36,902
Apa nama tempat dimana banyak orang gembul tinggal?
1318
01:58:37,152 --> 01:58:38,987
Ada tempat begitu?
1319
01:58:39,822 --> 01:58:43,200
Banpo-dong! (=gembul)
1320
01:58:46,453 --> 01:58:52,209
Kalau begitu, dimana tempat dimana banyak orang gembrot tinggal?
1321
01:58:56,296 --> 01:58:57,214
Gaepo-dong! (=gembrot)
1322
01:58:57,297 --> 01:58:59,633
Bagaimana kau tahu?
1323
01:59:01,468 --> 01:59:03,220
Kau mata-mata ya!
1324
01:59:04,346 --> 01:59:06,390
Harusnya kulaporkan kau agar dapat penghargaan.
1325
01:59:06,890 --> 01:59:10,477
Aku menonton beberapa acara komedimu.
1326
01:59:11,311 --> 01:59:13,105
Dasar...
1327
01:59:13,856 --> 01:59:19,111
Kau melarang anak perempuanmu mendengarkan musik kami tapi kau sendiri menonton acara kami?
1328
01:59:26,243 --> 01:59:27,243
Kamerad Uhm?
1329
01:59:27,744 --> 01:59:29,204
Apa, Kamerad Kwak?
1330
01:59:33,333 --> 01:59:34,918
Kembaliah hidup-hidup.
1331
01:59:41,800 --> 01:59:43,468
Dan gemukkan badanmu.
1332
01:59:44,261 --> 01:59:45,261
Aku akan menguruskan badan.
1333
01:59:47,139 --> 01:59:50,851
Dan kita bisa tinggal bersama di Banpo-dong.
1334
01:59:53,228 --> 01:59:55,189
Dan sesekali minum-minum...
1335
02:00:02,279 --> 02:00:06,325
G-Dragon memangnya bilang apa?
1336
02:00:09,119 --> 02:00:10,913
Aku juga tak tahu.
1337
02:00:40,692 --> 02:00:41,860
Silakan.
1338
02:00:52,496 --> 02:00:53,830
Boleh pinjam itu?
1339
02:00:56,333 --> 02:00:57,333
Kartuku?
1340
02:00:58,335 --> 02:01:02,214
Aku tak bisa melunasinya tapi boleh aku pakai?
1341
02:01:17,562 --> 02:01:18,562
Terima kasih!
1342
02:01:46,216 --> 02:01:48,176
Ini alamat yang kau berikan padaku.
1343
02:02:08,989 --> 02:02:10,115
Aku pergi ya.
1344
02:02:11,992 --> 02:02:15,287
Kau yakin ini tempatnya?
1345
02:02:15,746 --> 02:02:16,746
Nampaknya begitu.
1346
02:02:18,040 --> 02:02:20,334
Akan kutunggu kau disini untuk jaga-jaga.
1347
02:02:21,585 --> 02:02:24,296
Tak usah. Kita berpisah disini.
1348
02:02:31,762 --> 02:02:34,014
Dasar komunis berhati beku.
1349
02:02:37,517 --> 02:02:38,518
Apa?
1350
02:02:38,727 --> 02:02:39,728
Bukan disini?
1351
02:02:40,145 --> 02:02:41,145
Kamerad Cheol-woo.
1352
02:02:41,772 --> 02:02:45,650
Aneh rasanya mendengar namaku diucapkan olehmu.
1353
02:02:48,153 --> 02:02:51,490
Setelah semua ini selesai, bisa tolong kembalikan perempuan itu ke Utara?
1354
02:02:52,324 --> 02:02:53,950
Keluarganya pasti menunggu.
1355
02:02:55,160 --> 02:02:56,536
Tentu saja.
1356
02:02:57,412 --> 02:03:01,416
Kau juga harus berdamai dengan istrimu.
1357
02:03:01,875 --> 02:03:04,336
- Dokter itu sepertinya orang baik.
- Aku tahu.
1358
02:03:05,629 --> 02:03:07,339
Kau lupa barangmu.
1359
02:03:08,423 --> 02:03:09,424
Kamerad Cheol-woo.
1360
02:03:10,550 --> 02:03:11,550
Ya?
1361
02:03:12,302 --> 02:03:16,848
Jika semuanya berakhir baik,
1362
02:03:18,767 --> 02:03:23,688
dan kedua negara kita mengizinkan untuk saling berpergian,
1363
02:03:24,898 --> 02:03:29,694
tolong kirimkan ke alamat ini.
1364
02:03:37,411 --> 02:03:39,162
Yang pink untuk anakku.
1365
02:03:39,246 --> 02:03:40,705
Yang biru untuk istriku.
1366
02:03:48,338 --> 02:03:50,424
Terima kasih untuk semuanya, Cheol-woo.
1367
02:04:13,447 --> 02:04:15,115
Sahabatku yang kuat bagai baja!
1368
02:04:17,284 --> 02:04:18,452
Jaga dirimu!
1369
02:04:20,370 --> 02:04:21,538
Jaga dirimu...
1370
02:04:30,547 --> 02:04:31,548
Maafkan aku.
1371
02:05:20,639 --> 02:05:22,682
- Kamerad Uhm?
- Ya.
1372
02:05:24,643 --> 02:05:25,810
Selamat datang kembali.
1373
02:06:26,538 --> 02:06:27,538
Saat ini,
1374
02:06:27,956 --> 02:06:31,710
Lee Tae-Han telah merebut kendali Korea Utara.
1375
02:06:32,168 --> 02:06:37,465
Kami menduga ia dan anak buahnya memerintah dari bunker rahasia.
1376
02:06:37,549 --> 02:06:39,634
Yang kami tidak ketahui letak pastinya.
1377
02:06:41,761 --> 02:06:47,601
Seorang warga Korea Utara berama Uhm Cheol-woo,
1378
02:06:48,435 --> 02:06:53,481
yang membawa No. 1 dari Kaesong dan meminta bantuan kita,
1379
02:06:53,690 --> 02:06:58,570
telah kembali ke Utara untuk menemui Lee Tae-Han.
1380
02:06:59,446 --> 02:07:03,283
Kami memasang pelacak padanya.
1381
02:07:04,075 --> 02:07:07,454
Lokasinya dilacak secara langsung.
1382
02:07:08,079 --> 02:07:09,414
Kerja bagus, Kamerad Uhm.
1383
02:07:10,582 --> 02:07:12,334
Direktur menunggumu.
1384
02:07:19,591 --> 02:07:23,345
Aku memerintah pasukan paling elit Republik!
1385
02:07:24,137 --> 02:07:28,767
Akhirnya, setelah bertahun-tahun,
1386
02:07:29,017 --> 02:07:34,189
tiba waktunya untuk mengakhiri Amerika dan sekutunya.
1387
02:07:34,856 --> 02:07:36,941
Dalam beberapa menit,
1388
02:07:37,067 --> 02:07:43,573
senjata nuklir kebanggaan kita akan meledak diatas Korea Selatan!
1389
02:07:44,324 --> 02:07:50,872
Senjata Amerika kebanggaan mereka akan berubah menjadi besi tua!
1390
02:07:51,331 --> 02:07:52,749
Kamerad! Banggalah...
1391
02:07:53,625 --> 02:07:56,836
Kau membunuh ratusan saudara kita dengan membom Kaesong!
1392
02:07:57,170 --> 02:08:00,757
Bagaimana bisa tentara kita membunuh rakyat kita sendiri!
1393
02:08:02,634 --> 02:08:04,344
Kau mengkhianatiku?
1394
02:08:04,594 --> 02:08:06,429
Kenapa kau mengkhianati Pemimpin Besar!
1395
02:08:06,513 --> 02:08:08,723
Siapa yang berkhianat!
1396
02:08:08,890 --> 02:08:13,603
Ia menghukum mati lebih dari 100 jenderal dalam militer kita!
1397
02:08:13,770 --> 02:08:17,232
Kita yang dikhianati!
1398
02:08:17,524 --> 02:08:22,696
Kita membangun negara ini dan melindunginya selama bertahun-tahun!
1399
02:08:22,779 --> 02:08:27,033
Kita menciptakan banyak kesempatan untuk membebaskan Korea Selatan!
1400
02:08:27,158 --> 02:08:32,706
Kita bahkan membuat senjata nuklir tetapi ia tak mau menggunakannya!
1401
02:08:34,958 --> 02:08:37,669
Temanku di Selatan mengatakan ini.
1402
02:08:39,504 --> 02:08:43,049
Rakyat dari negara yang terpecah lebih menderita akibat orang yang memanfaatkan perpecahan
1403
02:08:43,258 --> 02:08:46,469
dibandingkan oleh perpecahan itu sendiri!
1404
02:08:48,680 --> 02:08:51,891
Aku menyaksikan kesengsaraan itu di Kaesong!
1405
02:08:54,060 --> 02:08:58,189
Aku tak bisa biarkan seluruh negara sengsara juga!
1406
02:09:09,701 --> 02:09:12,036
Bom akan menghantam tempat ini! Keluarlah!
1407
02:09:26,301 --> 02:09:30,054
Saya meminta perintah untuk serangan.
1408
02:10:15,725 --> 02:10:16,725
Jaga diri...
1409
02:10:18,895 --> 02:10:20,188
semuanya.
1410
02:11:05,567 --> 02:11:07,443
Para warga negara tercinta,
1411
02:11:07,777 --> 02:11:13,324
Saya percaya bahwa tidak boleh ada perang diatas tanah ini lagi selamanya.
1412
02:11:13,950 --> 02:11:17,287
Saya akan berusaha keras untuk melakukan perundingan damai dengan Korea Utara.
1413
02:11:17,579 --> 02:11:23,710
KANTOR TRANSIT ANTAR KOREA
1414
02:11:18,497 --> 02:11:23,710
Negara yang sudah terpecah harus bersatu kembali!
1415
02:11:24,586 --> 02:11:29,549
Itulah satu-satunya cara untuk menyembuhkan luka yang terjadi di negara kita selama 100 tahun terakhir!
1416
02:11:29,632 --> 02:11:32,259
Hal ini juga akan turut mewujudkan perdamaian dunia.
1417
02:11:32,260 --> 02:11:35,430
Selamat datang di Republik Demokrasi Rakyat Korea.
1418
02:11:39,893 --> 02:11:40,935
Ia menunggu didalam.
1419
02:11:44,564 --> 02:11:46,482
Selamat datang, Pak Gwak.
1420
02:11:46,566 --> 02:11:47,901
Bagaimana keadaan Pemimpin kami?
1421
02:11:48,026 --> 02:11:49,444
Ia dalam keadaan baik dan akan segera pulih.
1422
02:11:49,527 --> 02:11:52,697
Kalau begitu beliau bisa segera kembali.
1423
02:11:54,616 --> 02:12:00,204
Ia akan pulih lebih cepat jika ada perdamaian terjamin.
1424
02:12:07,295 --> 02:12:08,880
Bisa saya bantu?
1425
02:12:09,005 --> 02:12:11,466
Ada tamu dari Korea Selatan.
1426
02:12:14,928 --> 02:12:17,513
Apa kabar?
1427
02:12:21,100 --> 02:12:23,061
Mau pindahan?
1428
02:12:23,811 --> 02:12:28,107
Ya, kami dikirim ke kedutaan di Kuba.
1429
02:12:33,112 --> 02:12:34,614
Kau pasti In-young.
1430
02:12:38,076 --> 02:12:39,827
Beri salam, In-young.
1431
02:12:45,041 --> 02:12:46,626
Halo.
1432
02:12:59,389 --> 02:13:02,642
Paman ini sahabat ayahmu.
1433
02:13:03,935 --> 02:13:05,353
Nama kami sama.
1434
02:13:06,229 --> 02:13:07,229
Cheol-woo.
1435
02:13:07,563 --> 02:13:09,899
Nama paman Kwak Cheol-woo.
1436
02:13:11,901 --> 02:13:13,027
Ini.
1437
02:13:13,111 --> 02:13:16,072
Untukmu dan ibumu.
1438
02:13:17,240 --> 02:13:18,491
Ayah yang kirim.
1439
02:13:18,950 --> 02:13:19,993
Ayah yang kirim?
1440
02:13:23,997 --> 02:13:26,958
Iya, ia yang kirim.
1441
02:13:41,139 --> 02:13:44,809
Saya Jung Se-Yong, Menteri Persatuan.
1442
02:13:44,892 --> 02:13:47,103
Saya Perdana Menteri Park Ki-hyun.
1443
02:13:56,904 --> 02:13:58,364
Perdamaian terjamin?
1444
02:13:58,865 --> 02:14:00,575
Bagaimana kita menjaminnya?
1445
02:14:01,951 --> 02:14:05,621
Berikan separuh senjata nuklir kalian pada kami.
1446
02:14:07,498 --> 02:14:12,754
Itu akan menjamin kehancuran kedua Korea jika kita berperang.
1447
02:14:13,713 --> 02:14:18,176
Untuk menghindari itu, marilah kita memulai era baru perdamaian.
1448
02:14:24,766 --> 02:14:26,684
Sudah dapat, pak.
1449
02:14:28,603 --> 02:14:29,729
Pulangkan dia.
1450
02:15:00,000 --> 02:15:30,000
Diterjemahkan oleh Agi Ekasaputro - chenkakui@gmail.com. Terima kasih!