1
00:00:29,034 --> 00:00:30,744
Acum ți-am dat cu 50% în plus.
2
00:00:30,828 --> 00:00:32,162
Trebuie să-mi dai măcar 50.
3
00:00:38,586 --> 00:00:41,339
Doamnă, veniți să vă uitați.
Vă fac reducere.
4
00:00:41,422 --> 00:00:42,673
PYONGSONG, PYONGAN
5
00:00:43,090 --> 00:00:45,051
Prețurile sunt la fel peste tot.
6
00:00:45,843 --> 00:00:46,943
Nu plecați.
7
00:00:47,720 --> 00:00:49,388
Cum vrei, atunci pleacă.
8
00:00:49,472 --> 00:00:51,015
Cât costă papucii ăștia?
9
00:00:58,481 --> 00:01:00,149
Dacă dispare, vor da vina pe tine.
10
00:01:16,124 --> 00:01:17,224
Mâinile sus.
11
00:01:24,423 --> 00:01:25,523
Înapo!
12
00:01:28,845 --> 00:01:30,304
Nu le-am furat.
13
00:01:32,181 --> 00:01:33,600
Sunt medicamentele mele.
14
00:01:35,894 --> 00:01:37,896
Știe și asta. Spuneți-i omului.
15
00:01:38,396 --> 00:01:39,564
Cum te simți?
16
00:01:40,982 --> 00:01:42,082
Șef Ri.
17
00:01:42,401 --> 00:01:44,778
- Lasă-ne singuri.
- Da, să trăiți.
18
00:01:49,241 --> 00:01:51,451
Se pare că Du-won Kim și Gwang-dong Park
19
00:01:52,369 --> 00:01:55,164
pun ceva la cale, au ales până și Ziua Z.
20
00:01:55,915 --> 00:01:56,916
ȘEF, TAE-HAN RI
21
00:01:56,999 --> 00:01:59,709
Am încercat să adun informații și am aflat
22
00:01:59,794 --> 00:02:02,922
că cei doi țin legătura cu In-chin Ryu
23
00:02:03,505 --> 00:02:06,842
de la Securitatea de Stat
ca să ne vândă chinezilor.
24
00:02:15,684 --> 00:02:16,784
Tu ce părere ai?
25
00:02:17,561 --> 00:02:19,896
Ce crezi că plănuiesc să facă în Ziua Z?
26
00:02:21,231 --> 00:02:22,331
Ar putea fi un puci?
27
00:02:24,859 --> 00:02:30,324
Problema e că trădătorii îmi blochează
accesul către Mărețul Lider.
28
00:02:31,075 --> 00:02:34,411
Din cauza asta,
nu îi pot raporta situația.
29
00:02:35,537 --> 00:02:39,584
N-am de ales, trebuie să mă descotorosesc
de ei ca să îi pot da raportul.
30
00:02:42,712 --> 00:02:43,812
Dar...
31
00:02:45,089 --> 00:02:46,841
Agenții de ce nu sunt pe teren?
32
00:02:47,049 --> 00:02:48,175
Ei!
33
00:02:48,259 --> 00:02:51,554
Gwang-dong Park
are Comandamentul Gărzii Supreme,
34
00:02:52,472 --> 00:02:55,058
iar Du-won Kim
are soldații Securității de Stat.
35
00:02:55,308 --> 00:02:58,728
Dacă vreunul dintre agenții noștri
nu reușește să-i omoare, va fi război.
36
00:02:58,811 --> 00:02:59,911
E clar.
37
00:03:02,899 --> 00:03:06,695
Dar tu ai părăsit organizația
de ceva vreme.
38
00:03:09,072 --> 00:03:10,172
Tovarășe Eom.
39
00:03:11,407 --> 00:03:12,909
Dacă îndeplinești misiunea asta,
40
00:03:12,992 --> 00:03:16,371
vei fi eroul care a salvat țara
de o lovitură de stat,
41
00:03:16,497 --> 00:03:19,134
iar familia ta va primi respectul
și privilegiile aferente.
42
00:03:21,376 --> 00:03:25,463
Eu sunt directorul Biroului General
de Recunoaștere. Ai cuvântul meu.
43
00:03:29,967 --> 00:03:31,677
SEOUL
44
00:03:31,761 --> 00:03:33,346
PREZENȚA LA VOT LA NIVEL NAȚIONAL
45
00:03:33,429 --> 00:03:35,891
PER CIRCUMSCRIPȚIE ELECTORALĂ
SEOUL, BUSAN, DAEGU
46
00:03:35,974 --> 00:03:37,600
- Mulțumesc.
- Prezența la vot
47
00:03:37,683 --> 00:03:39,811
a fost de 75,9%.
48
00:03:39,936 --> 00:03:41,604
În Seoul, de 76%.
49
00:03:42,105 --> 00:03:45,692
Busan, 76,1%. Gwangju, 80,3%.
50
00:03:45,776 --> 00:03:46,610
Îmi cer scuze.
51
00:03:46,693 --> 00:03:50,489
A fost de 72,4%.
În Ulsan, a fost de 78,45.
52
00:03:50,572 --> 00:03:53,867
În Sejong, 74,9%. În Gyeonggi-do, 74%.
53
00:03:53,950 --> 00:03:56,578
Vai, îi dau mamei tale
o pensie alimentară foarte mare.
54
00:03:57,078 --> 00:03:58,455
Nu vă dă de mâncare?
55
00:03:58,539 --> 00:04:00,457
Nu ne lasă să mâncăm prostii.
56
00:04:00,541 --> 00:04:02,084
Mâncați cât nu e prin preajmă.
57
00:04:02,918 --> 00:04:04,336
- Tati.
- Da.
58
00:04:06,005 --> 00:04:08,757
Te poți împăca cu mami?
59
00:04:13,805 --> 00:04:15,848
Zi-mi un motiv bun
pentru care să ne împăcăm.
60
00:04:15,932 --> 00:04:19,435
Mama e doctor,
iar tu lucrezi la Casa Albastră.
61
00:04:19,977 --> 00:04:21,396
Înainte eram super-tare,
62
00:04:21,479 --> 00:04:23,856
dar nu mă mai pot Iăuda cu voi
acum că ați divorțat.
63
00:04:24,607 --> 00:04:26,150
Înainte erai super-tare?
64
00:04:30,321 --> 00:04:31,421
Se-min.
65
00:04:31,947 --> 00:04:36,243
Prietenii tăi îți spun vreodată
că te consideră obraznic?
66
00:04:36,535 --> 00:04:38,287
- Da.
- Ți-au zis ție asta?
67
00:04:39,246 --> 00:04:40,789
Atunci sigur ești fiul meu.
68
00:04:42,666 --> 00:04:44,668
Stai un pic. Așteaptă, bine?
69
00:04:44,752 --> 00:04:46,838
Tată, la 18:00 trebuie să plecăm.
Vine mama.
70
00:04:46,921 --> 00:04:48,047
În regulă.
71
00:04:49,215 --> 00:04:53,260
REZULTATE SONDAJE
72
00:04:55,096 --> 00:04:58,057
Domnule, felicitări.
73
00:04:59,559 --> 00:05:00,935
E umăr la umăr,
74
00:05:01,519 --> 00:05:04,856
însă toate canalele
prezic același rezultat.
75
00:05:07,109 --> 00:05:08,776
Se-rim, Se-min.
76
00:05:09,277 --> 00:05:10,570
V-ați distrat cu tata...
77
00:05:11,613 --> 00:05:13,490
Ce e asta? Acum mâncați hamburgeri?
78
00:05:17,619 --> 00:05:18,719
O conferință?
79
00:05:19,830 --> 00:05:21,539
Ah, doar țin locul?
80
00:05:22,625 --> 00:05:24,376
Desigur, mi-ar plăcea foarte mult.
81
00:05:24,960 --> 00:05:29,590
Știți că sunt expert când vine vorba
de ținut locul sau când sunt delegat.
82
00:05:31,384 --> 00:05:32,484
Da, exact.
83
00:05:33,761 --> 00:05:36,514
Bine. Ne vedem atunci.
84
00:05:37,306 --> 00:05:38,406
La revedere.
85
00:05:44,271 --> 00:05:45,371
Unde s-au dus?
86
00:05:59,620 --> 00:06:02,748
PHENIAN
87
00:06:31,903 --> 00:06:37,784
PLOAIA DE OȚEL
88
00:07:01,975 --> 00:07:06,270
ZONĂ INTERZISĂ
ATENȚIE, PERICOL
89
00:07:33,924 --> 00:07:37,512
CU AJUTORUL VOSTRU,
VOI ÎNCEPE ERA UNIFICĂRII.
90
00:07:42,350 --> 00:07:44,269
A sosit oaspetele din camera Peony.
91
00:07:47,062 --> 00:07:48,162
Bună ziua.
92
00:07:48,814 --> 00:07:52,443
Am auzit că șeful tău e îngrijorat
din cauza Complexului Industrial Kaesong.
93
00:07:52,527 --> 00:07:56,363
Da. Ministerul Afacerilor Externe va da
mâine o declarație despre poziția noastră.
94
00:07:56,738 --> 00:07:59,700
Aderarea companiilor chinezești
încalcă sancțiunile ONU.
95
00:07:59,784 --> 00:08:00,617
Haide.
96
00:08:00,743 --> 00:08:03,370
Fabricile care produc articole casnice
nu vor păți nimic.
97
00:08:05,706 --> 00:08:09,209
Așa, se va discuta în grupul celor șase
abia la următoarea administrație.
98
00:08:09,502 --> 00:08:11,128
Acum e momentul să le dăm ceva.
99
00:08:12,004 --> 00:08:14,590
Numai așa îi putem face să ne asculte.
100
00:08:17,802 --> 00:08:19,804
E Du-won Kim,
ministrul Securității de Stat?
101
00:08:19,887 --> 00:08:22,765
E o persoană foarte influentă
în RPDC. L-a eliminat Întâiul?
102
00:08:22,848 --> 00:08:24,684
Nu cred că Întâiul a făcut-o.
103
00:08:24,767 --> 00:08:26,227
MINISTRU SECURITATE
HONG-JANG RI
104
00:08:26,311 --> 00:08:28,771
Oficial, a fost un accident de mașină.
105
00:08:29,605 --> 00:08:32,025
- Cine e bărbatul de lângă el?
- In-chin Ryu.
106
00:08:32,984 --> 00:08:35,696
E șeful Serviciilor Securității Chineze
în Coreea de Nord.
107
00:08:35,862 --> 00:08:38,364
Ultima informație obținută de la el
108
00:08:38,448 --> 00:08:41,159
e că în Coreea de Nord
vor avea loc epurări masive.
109
00:08:47,333 --> 00:08:49,335
Următoarea administrație
va fi tare ocupată.
110
00:08:53,839 --> 00:08:57,176
Ce planuri ai
după ce părăsești Casa Albastră?
111
00:08:58,052 --> 00:09:02,014
Ce zici de un post universitar
112
00:09:02,098 --> 00:09:04,016
Ia Centrul de Cercetare din Beijing?
113
00:09:04,100 --> 00:09:05,433
Te interesează?
114
00:09:08,353 --> 00:09:10,438
- Vă plac fructele de mare la tigaie?
- Da.
115
00:09:10,981 --> 00:09:14,359
Aici fac cele mai bune
fructe de mare la tigaie din Coreea.
116
00:09:15,819 --> 00:09:17,988
- O porție medie, vă rog.
- Desigur.
117
00:09:19,114 --> 00:09:21,450
- De fapt, adu-ne una mare.
- Nicio problemă.
118
00:09:23,952 --> 00:09:25,954
Am auzit că vor fi mari epurări în Nord.
119
00:09:26,038 --> 00:09:29,041
Se pare că lupta pentru putere
de acolo a devenit serioasă.
120
00:09:29,125 --> 00:09:33,170
Oficial, și Coreea de Nord și China
au clasat cazul ca fiind accident.
121
00:09:34,588 --> 00:09:37,925
Să îl informez pe președintele ales?
122
00:09:38,009 --> 00:09:40,469
Președintele ales Kim
jura să înceapă unificarea
123
00:09:40,552 --> 00:09:41,804
O să afle până la urmă.
124
00:09:41,888 --> 00:09:44,056
E mai distractiv așa, nu crezi?
125
00:09:44,974 --> 00:09:46,074
Da.
126
00:09:47,268 --> 00:09:48,368
Am înțeles, domnule.
127
00:09:56,611 --> 00:09:57,711
Avem alt client.
128
00:09:57,737 --> 00:09:59,947
Da, știu. E pentru masa aceea.
129
00:10:01,866 --> 00:10:03,618
- Ce doriți?
- Tăieței, vă rog.
130
00:10:05,829 --> 00:10:07,164
Nu durează mult.
131
00:10:32,939 --> 00:10:36,526
Domnul Park se va afla în Kaesong pe 24
pentru înmormântare. Apăsați tasta unu.
132
00:10:36,609 --> 00:10:39,905
Ce s-a întâmplat cu țara noastră
Ia începutul secolului XX?
133
00:10:39,988 --> 00:10:41,489
- Tratatul cu Japonia, 1910.
- Da.
134
00:10:42,407 --> 00:10:46,328
Însă trebuie să folosim un nume potrivit.
Se numește Anul Umilirii Naționale.
135
00:10:46,829 --> 00:10:50,164
După 36 de ani sub dominație niponă,
136
00:10:50,248 --> 00:10:53,461
ne-am recâștigat independența în 1945.
137
00:10:53,544 --> 00:10:56,714
Însă aici trebuie să subliniez ceva.
138
00:10:56,922 --> 00:11:00,050
În Europa, Germania, care a început
războiul în acea parte a lumii,
139
00:11:00,134 --> 00:11:02,303
a sfârșit prin a fi divizată
în Est și Vest.
140
00:11:02,386 --> 00:11:03,486
Însă în Asia,
141
00:11:03,887 --> 00:11:09,018
Coreea a fost tăiată pe din două,
deși Japonia era principalul vinovat.
142
00:11:09,102 --> 00:11:10,436
Noi am început războiul?
143
00:11:11,937 --> 00:11:13,983
Nu ne-am putut recâștiga
singuri independența.
144
00:11:15,441 --> 00:11:17,986
Exact. Apoi ce s-a întâmplat?
145
00:11:18,069 --> 00:11:19,863
- Războiul Coreei.
- Intr-adevăr.
146
00:11:19,946 --> 00:11:22,573
Primul război la distanță
din perioada Războiului Rece
147
00:11:23,281 --> 00:11:25,242
a izbucnit în peninsula noastră.
148
00:11:27,202 --> 00:11:31,749
În perioada colonială,
foarte mulți oameni au fost recrutați
149
00:11:32,124 --> 00:11:33,708
și au murit în război.
150
00:11:33,792 --> 00:11:36,254
Incluzând "femeile de confort",
au murit trei milioane.
151
00:11:36,337 --> 00:11:38,922
Apoi încă trei milioane au murit
în Războiul Coreei.
152
00:11:39,007 --> 00:11:42,676
Practic a murit
între 20% și 25% din populație.
153
00:11:42,760 --> 00:11:46,222
Cu alte cuvinte, ar fi murit
unul din patru sau cinci dintre voi.
154
00:11:47,015 --> 00:11:48,266
De-a lungul secolului XX,
155
00:11:48,850 --> 00:11:52,061
ideologia noastră s-a bazat pe Japonia.
156
00:11:52,562 --> 00:11:53,813
Așadar, ce am făcut?
157
00:11:54,438 --> 00:11:56,190
Am încercat să devenim ca Japonia.
158
00:11:56,274 --> 00:11:58,818
Drept rezultat,
Samsung o duce mai bine ca Sony,
159
00:11:58,902 --> 00:12:00,404
iar Hyundai a întrecut Honda.
160
00:12:00,487 --> 00:12:04,241
Așa ne-am răsculat noi
împotriva ideologiei numită Japonia.
161
00:12:04,324 --> 00:12:08,370
Apoi, ce a făcut Coreea de Nord?
162
00:12:09,746 --> 00:12:11,331
De ce a fost învinsă Japonia?
163
00:12:11,915 --> 00:12:13,375
- Bombe nucleare.
- Bombe.
164
00:12:15,002 --> 00:12:16,003
Arme nucleare.
165
00:12:16,086 --> 00:12:17,186
Regimul nord-coreean
166
00:12:17,253 --> 00:12:20,382
va lua sfârșit din cauza armelor nucleare,
exact ca Japonia.
167
00:12:20,465 --> 00:12:22,467
- Imposibil.
- Vi se pare o nebunie, nu?
168
00:12:22,551 --> 00:12:25,262
Probabil că vă gândiți
că spun numai tâmpenii.
169
00:12:25,470 --> 00:12:27,014
Hei, Se-yeong. N-am dreptate?
170
00:12:27,932 --> 00:12:30,767
Toți știu că doar armele nucleare
pot opri armele nucleare.
171
00:12:30,849 --> 00:12:32,852
- Ce e în neregulă cu oamenii?
- Cerule!
172
00:12:33,478 --> 00:12:35,063
Să fim sinceri.
173
00:12:35,355 --> 00:12:39,484
Dacă eram înarmați nuclear,
situația n-ar fi ajuns așa de complicată.
174
00:12:39,568 --> 00:12:42,654
Ar fi trebuit să avem măcar
opțiunea nucleară, precum Japonia.
175
00:12:42,904 --> 00:12:46,491
Sau ar trebui să declarăm
că ne gândim să dezvoltăm propriile arme,
176
00:12:46,575 --> 00:12:49,661
- ca să ne poziționăm strategic.
- Taxi!
177
00:12:49,744 --> 00:12:51,831
Hai. Ar trebui să te duci acasă.
178
00:12:51,914 --> 00:12:54,875
- Vai, Se-yeong!
- Ești beat. Urcă.
179
00:12:55,167 --> 00:12:57,336
- Încă un păhărel, bine?
- Doamne, haide!
180
00:12:58,629 --> 00:13:02,383
Vai, Se-yeong! Haide. Hai să mai bem ceva.
181
00:13:02,467 --> 00:13:04,301
- Te rog?
- Frate, exagerezi.
182
00:13:04,385 --> 00:13:06,762
- Crăciun fericit!
- Crăciun fericit și vouă!
183
00:13:06,846 --> 00:13:09,432
Salut! Crăciun fericit!
184
00:13:09,515 --> 00:13:12,059
- Hai să mergem. Eu intru.
- Hei! Of, haide.
185
00:13:12,935 --> 00:13:14,937
Ne-au salutat.
186
00:13:15,981 --> 00:13:17,857
Fac eu cinste. Hai să mai bem ceva.
187
00:13:17,941 --> 00:13:20,986
Am ședință mâine devreme
cu echipa de tranziție.
188
00:13:21,069 --> 00:13:22,653
Mă duc acasă. Distracție plăcută.
189
00:13:22,737 --> 00:13:25,280
Așteaptă, Se-yeong. Of!
190
00:13:26,074 --> 00:13:27,174
- Pa!
- Se-yeong.
191
00:13:28,994 --> 00:13:33,123
Hei, mai bea un pahar cu mine.
Dumnezeule mare!
192
00:13:52,183 --> 00:13:53,434
Mănâncă, In-yeong.
193
00:13:54,060 --> 00:13:56,021
Ești frumoasă și adorabilă.
194
00:13:56,104 --> 00:13:58,106
Și ești și deșteaptă și iei note bune.
195
00:13:59,399 --> 00:14:04,112
Așadar, să nu asculți
muzică sud-Coreeană, bine?
196
00:14:04,655 --> 00:14:07,115
Tată, ai auzit de G-Dragon?
197
00:14:09,451 --> 00:14:10,286
G-Dragon?
198
00:14:10,452 --> 00:14:12,037
E membru al formației Big Bang.
199
00:14:12,704 --> 00:14:15,081
E un muzician renumit în toată lumea.
200
00:14:15,207 --> 00:14:17,126
Până și chinezii și rușii îl ascultă.
201
00:14:17,334 --> 00:14:18,434
Fătucă!
202
00:14:19,503 --> 00:14:21,005
Vrei să-ți distrugi viața?
203
00:14:21,713 --> 00:14:24,884
Faptul că asculți muzică din Sud
ne poate ucide pe toți!
204
00:14:24,967 --> 00:14:26,969
Promite-i lui tata
că nu le asculți muzica.
205
00:14:27,762 --> 00:14:31,473
Am zis că rușii și chinezii
o ascultă, nu eu.
206
00:14:32,224 --> 00:14:33,475
N-o s-o ascult.
207
00:14:42,902 --> 00:14:44,070
Hai, termină de mâncat.
208
00:15:26,154 --> 00:15:27,655
Ce se petrece?
209
00:15:27,990 --> 00:15:29,908
Iar am fost însărcinat cu o misiune.
210
00:15:30,700 --> 00:15:33,578
În curând vei fi trimisă
la ambasada din Cuba.
211
00:15:34,162 --> 00:15:35,262
Ia banii ăștia.
212
00:15:36,623 --> 00:15:39,793
Cuba? Despre ce vorbești?
213
00:15:40,085 --> 00:15:41,670
Nu mi-a fost ușor să obțin asta,
214
00:15:42,337 --> 00:15:44,673
așa că ascultă-mă
și mută-te acolo fără mine.
215
00:15:46,592 --> 00:15:48,427
Nu sunt sigură despre ce e vorba,
216
00:15:49,678 --> 00:15:51,764
însă nu plec nicăieri până nu te întorci.
217
00:15:54,057 --> 00:15:55,157
O să dureze mult.
218
00:15:56,435 --> 00:15:58,020
Vin și eu când termin misiunea,
219
00:15:58,979 --> 00:16:00,480
așa că mută-te acolo cu In-yeong.
220
00:16:13,827 --> 00:16:16,329
Cheol-u!
221
00:16:17,706 --> 00:16:19,375
In-yeong vrea să-și ia la revedere.
222
00:16:23,629 --> 00:16:24,797
Tati.
223
00:16:24,879 --> 00:16:26,882
Călătorie plăcută.
224
00:16:36,309 --> 00:16:37,811
E frig, iubitule.
225
00:16:40,604 --> 00:16:41,731
Lui In-yeong îi e frig.
226
00:16:43,566 --> 00:16:44,859
Mergeți înapoi înăuntru.
227
00:17:04,754 --> 00:17:07,256
COMPLEXUL INDUSTRIAL KAESONG
228
00:17:07,340 --> 00:17:10,343
Ceremonia inovatoare de mâine
n-ar fi putut avea loc
229
00:17:10,426 --> 00:17:13,054
fără eforturile tovarășilor
și fără tehnologia noastră...
230
00:17:13,137 --> 00:17:17,933
Domnul Park va veni în vizită la 14:00.
Așteaptă-l la fereastră și salută-l.
231
00:17:46,338 --> 00:17:50,676
FII PASIONAT POLITIC
ȘI PRODUCTIV CU RIGUROZITATE
232
00:18:14,241 --> 00:18:15,409
Scoate câinii de aici.
233
00:18:23,876 --> 00:18:25,753
TOVARĂȘUL DU-WON KIM
234
00:18:33,803 --> 00:18:36,264
GWANG-DONG PARK
COMANDANTUL GĂRZII SUPREME
235
00:18:36,347 --> 00:18:37,447
Dă-i drumul.
236
00:18:40,226 --> 00:18:43,479
NORDUL PROVINCIEI GYEONGGI-DO
237
00:18:57,452 --> 00:18:59,663
ATENȚIE: PROPRIETATE PRIVATĂ
TRECEREA INTERZISĂ
238
00:19:15,387 --> 00:19:17,598
Am auzit că Mărețul Lider
se duce în Kaesong.
239
00:19:17,764 --> 00:19:21,685
Și se pare că Park a mobilizat
întreaga comandă a Gărzii Supreme.
240
00:19:21,768 --> 00:19:24,062
- Unde se află Park acum?
- În Phenian.
241
00:19:25,897 --> 00:19:26,997
Vreau elicopterul!
242
00:19:27,858 --> 00:19:30,276
- Asta înseamnă că...
- Exact.
243
00:19:30,486 --> 00:19:32,946
Gwang-dong Park, ticălosul ăla!
244
00:19:46,627 --> 00:19:47,794
Doamne, vă rog!
245
00:19:47,878 --> 00:19:51,215
Încercați să fiți observate
ca să vă afirmați în lume?
246
00:19:52,633 --> 00:19:54,676
- Care e problema?
- Dă-te mai în spate!
247
00:19:54,761 --> 00:19:58,555
Sosește Conducătorul nostru Suprem!
248
00:19:58,640 --> 00:20:01,058
- A sosit Mărețul General!
- Mărețul General!
249
00:20:01,142 --> 00:20:04,896
- Ura!
- Dragul nostru conducător Suprem
250
00:20:05,229 --> 00:20:09,901
sosește la Complexul Industrial Kaesong
pentru a oferi îndrumare.
251
00:20:10,610 --> 00:20:14,364
Astăzi, dragul nostru Conducător Suprem...
252
00:20:15,157 --> 00:20:17,993
Overlord, solicit căutarea
unui lansator de rachete MLRS.
253
00:20:18,076 --> 00:20:20,745
Solicit căutarea unui 1-09. Terminat.
254
00:20:20,828 --> 00:20:21,928
Recepționat.
255
00:20:52,152 --> 00:20:53,252
Gwang-dong Park...
256
00:20:54,237 --> 00:20:55,337
Gwang-dong Park.
257
00:21:05,332 --> 00:21:06,792
Ce e?
258
00:21:06,875 --> 00:21:08,961
MINISTERUL ARMATEI POPORULUI
YEONG-SIK CHOI
259
00:21:09,044 --> 00:21:11,630
ARMATA POPORULUI COREEAN ÎNVINGE
MEREU
260
00:21:11,714 --> 00:21:14,091
ȘEFUL STATULUI MAJOR GENERAL
AL ARMATEI POPORULUI
261
00:21:19,388 --> 00:21:21,099
DIRECTORUL BIROULUI POLITIC GENERAL
262
00:21:24,936 --> 00:21:28,147
Am localizat orfanul.
Vom încerca să comunicăm.
263
00:21:28,940 --> 00:21:32,944
Întâiul a sosit, însă nu e nici urmă
de Gwang-dong Park.
264
00:21:33,027 --> 00:21:36,155
SE TRIMITE
265
00:21:42,953 --> 00:21:44,955
Țara de o forță invincibilă...
266
00:21:45,038 --> 00:21:47,416
TRIMITERE EȘUATĂ
267
00:21:51,795 --> 00:21:54,923
Am înrăutățit situația!
Lansatorul e activ și a lansat o rachetă!
268
00:21:55,049 --> 00:21:57,969
A spus că ar trebui să dăm un exemplu...
269
00:21:58,052 --> 00:21:59,428
- Generale!
- Restului lumii
270
00:21:59,512 --> 00:22:01,347
cu starea noastră economică în creștere
271
00:22:01,931 --> 00:22:03,767
și cu planul de a continua dezvoltarea.
272
00:22:04,683 --> 00:22:06,853
Pentru popor,
273
00:22:07,145 --> 00:22:09,104
e cel mai darnic și generos...
274
00:22:15,487 --> 00:22:19,949
Dragul nostru tovarăș,
Conducătorul Suprem.
275
00:22:29,001 --> 00:22:31,545
Ne pregătim să deschidem focul
asupra lansatorului.
276
00:22:31,628 --> 00:22:33,713
Comandamentul, confirmați?
277
00:23:01,075 --> 00:23:05,745
Su-mi, trezește-te. Deschide ochii.
Te rog, Su-mi!
278
00:23:05,955 --> 00:23:07,055
Ești bine?
279
00:23:10,417 --> 00:23:11,418
Trezește-te!
280
00:23:11,501 --> 00:23:14,420
Trezește-te. N-ai cum să mori aici.
Hai să mergem.
281
00:23:14,546 --> 00:23:15,646
Deschide ochii!
282
00:23:16,256 --> 00:23:18,884
Te rog, trebuie să plecăm repede.
283
00:23:18,968 --> 00:23:20,068
Nu!
284
00:23:23,639 --> 00:23:24,765
Eun-hyeok!
285
00:23:25,600 --> 00:23:28,017
Mai e una. Vine iarăși!
286
00:23:31,064 --> 00:23:32,164
Fugiți!
287
00:24:46,849 --> 00:24:48,768
Vedeți? Americanii au făcut asta.
288
00:24:53,022 --> 00:24:54,398
Să nu lăsați supraviețuitori.
289
00:24:55,942 --> 00:24:58,027
Coreea de Sud e la 20 de minute distanță.
290
00:24:59,320 --> 00:25:01,030
E un puci. Nu pot rămâne aici!
291
00:25:01,448 --> 00:25:05,410
Aranjeaza în așa fel
încât să pot pleca în Sud.
292
00:25:05,992 --> 00:25:07,911
Sună ministrul Afacerilor Externe!
293
00:25:12,374 --> 00:25:13,584
Su-mi!
294
00:25:16,420 --> 00:25:17,839
Hei, uite.
295
00:25:17,922 --> 00:25:19,716
E generalul. E Marele nostru General!
296
00:25:19,799 --> 00:25:22,719
- Nu trage.
- Su-mi, așteaptă!
297
00:25:24,596 --> 00:25:26,347
Doamne, domnule general! Ce să facem?
298
00:25:26,429 --> 00:25:27,974
Ajutor! Noi...
299
00:25:32,186 --> 00:25:33,286
Acolo!
300
00:25:35,898 --> 00:25:37,066
Prindeți-i!
301
00:26:07,973 --> 00:26:09,183
Aduceți camionul!
302
00:26:11,477 --> 00:26:15,313
- Dați-ne drumul, vă rugăm!
- Trebuie să ieșim de aici!
303
00:26:19,860 --> 00:26:22,279
Su-mi, piciorul lui.
304
00:26:22,946 --> 00:26:24,990
- E...
- Ce-a pățit la picior?
305
00:26:26,074 --> 00:26:27,174
Să-l legăm cu asta.
306
00:26:27,951 --> 00:26:29,051
Su-mi...
307
00:26:29,578 --> 00:26:32,205
Desfă-i și hainele. Dacă nu poate respira?
308
00:26:33,331 --> 00:26:34,457
Îmi pare rău, domnule.
309
00:26:38,086 --> 00:26:41,507
De ce e mâna dragului nostru general
atât de rece?
310
00:26:43,551 --> 00:26:45,678
Iubite general!
311
00:26:51,559 --> 00:26:52,852
La o parte. Faceți loc!
312
00:26:52,936 --> 00:26:55,729
Va fi vina ta dacă închidem
conductele de petrol.
313
00:26:55,814 --> 00:26:59,233
Va trebui să îți asumi toată vina.
314
00:27:00,317 --> 00:27:02,403
Vorbește cu superiorul tău.
315
00:27:05,990 --> 00:27:07,742
Da. Am înțeles, domnule.
316
00:27:09,703 --> 00:27:10,829
Deschide odată.
317
00:27:11,371 --> 00:27:12,622
Deschideți poarta!
318
00:27:12,706 --> 00:27:14,416
Urcați-vă în mașini.
319
00:27:15,291 --> 00:27:18,170
- Grăbiți-vă. Hai, mișcați!
- Repede!
320
00:27:18,253 --> 00:27:19,629
Repede!
321
00:27:21,215 --> 00:27:22,632
LINIE DE DEMARCAȚIE MILITARĂ
322
00:27:45,322 --> 00:27:46,615
Închideți porțile!
323
00:27:46,698 --> 00:27:48,032
Închideți porțile!
324
00:27:48,617 --> 00:27:49,784
Blocați porțile!
325
00:28:03,423 --> 00:28:04,925
Ți-ai pierdut mințile?
326
00:28:05,050 --> 00:28:06,426
O să ajungem în Coreea de Sud.
327
00:28:06,510 --> 00:28:08,888
Ce crezi că se va întâmpla
dacă ne întoarcem? Jos!
328
00:28:14,852 --> 00:28:16,604
E ceai de muguri de pin.
329
00:28:19,440 --> 00:28:22,485
Mai întâi musafirii.
Serviți-l pe dânsul primul.
330
00:28:22,568 --> 00:28:24,487
E emoționată că își cunoaște șeful.
331
00:28:26,239 --> 00:28:28,158
Dar tot eu sunt proprietarul locului, da?
332
00:28:30,410 --> 00:28:31,510
Poftiți niște ceai.
333
00:28:32,162 --> 00:28:34,454
Stați un pic.
334
00:28:36,540 --> 00:28:39,209
Gyeong-yeong, ești la al treilea scrutin?
335
00:28:39,293 --> 00:28:43,130
Am fost nominalizat la trei alegeri,
însă acesta a fost al doilea scrutin.
336
00:28:43,631 --> 00:28:45,633
Da, așa e.
337
00:28:48,844 --> 00:28:51,264
Gyeong-yeong, vezi tu,
338
00:28:51,347 --> 00:28:54,767
de când am devenit președinte
n-am mai fost așa de fericit și relaxat.
339
00:28:55,268 --> 00:29:00,065
Oamenii te arată cu degetul
indiferent ce faci din poziția asta,
340
00:29:00,315 --> 00:29:02,192
însă zilele astea nu mă critică nimeni.
341
00:29:05,153 --> 00:29:06,780
Ah, domnule Park.
342
00:29:09,365 --> 00:29:12,703
Un lansator MLRS al Diviziei a doua
a Armatei SUA a dispărut azi-dimineață
343
00:29:12,953 --> 00:29:16,206
și acum 20 de minute
Iansatorul capturat a lansat două bombe
344
00:29:16,330 --> 00:29:17,916
în Complexul Industrial Kaesong.
345
00:29:17,999 --> 00:29:20,627
Comandamentul aliat
vrea să declaram alertă grad trei.
346
00:29:21,462 --> 00:29:23,755
Afost capturat? Cine a capturat MLRS-ul?
347
00:29:23,839 --> 00:29:27,217
Cadavrele găsite la locul faptei
erau în uniforma noastră militară.
348
00:29:28,344 --> 00:29:30,971
Însă plăcuțele erau false.
Ar trebui să cercetăm...
349
00:29:31,055 --> 00:29:33,307
Stai, așteaptă.
350
00:29:33,390 --> 00:29:37,603
Nu azi deschid companiile chineze
fabricile din Complexul Kaesong?
351
00:29:39,646 --> 00:29:40,814
Scuze că întrerup.
352
00:29:41,439 --> 00:29:44,442
- Situația e urgentă.
- Ce s-a întâmplat?
353
00:29:45,026 --> 00:29:48,572
Ministrul chinez al Afacerilor Externe
solicită să permitem oamenilor lor
354
00:29:48,697 --> 00:29:51,699
din Kaesong să intre
prin Biroul de Tranzit Inter-Coreean
355
00:29:51,783 --> 00:29:53,744
- în țara noastră.
- Lasă-i să intre.
356
00:29:55,120 --> 00:29:56,413
Ar trebui să-i ajutăm.
357
00:30:09,425 --> 00:30:11,678
PASAGERI, DEBARCAȚI
358
00:30:23,816 --> 00:30:25,860
Avem undă verde. Dă-le drumul.
359
00:30:25,943 --> 00:30:27,069
- Mergeți!
- Haide.
360
00:30:28,029 --> 00:30:29,129
Mergeți!
361
00:30:33,034 --> 00:30:35,495
BIROUL DE TRANZIT INTER-COREEAN
362
00:30:40,625 --> 00:30:43,586
ORAȘUL ÎN CARE VREI SĂ TRĂIEȘTI
ORAȘULÎNTREPRINDERE, PAJU
363
00:31:02,897 --> 00:31:05,983
Soldații nord-coreeni ne-au atacat forțele
364
00:31:06,068 --> 00:31:09,112
și au furat resurse militare americane
în vederea folosirii lor
365
00:31:09,362 --> 00:31:11,114
într-un atac asupra Coreei de Nord.
366
00:31:11,406 --> 00:31:14,034
Alianța Republica Coreea - SUA
367
00:31:14,159 --> 00:31:16,077
clasifică această situație
368
00:31:16,161 --> 00:31:20,082
drept una urgentă,
în conformitate cu declarația de război.
369
00:31:20,457 --> 00:31:22,626
Există posibilitatea unui atac preventiv?
370
00:31:22,710 --> 00:31:26,464
Fiind fapt operațional, nu vom discuta
371
00:31:26,547 --> 00:31:28,716
- acțiuni militare preventive...
- Sunt Kwak.
372
00:31:30,217 --> 00:31:31,317
Ar trebui să ne vedem.
373
00:31:32,010 --> 00:31:35,473
Liderul a fost ucis în bombardament.
374
00:31:35,848 --> 00:31:39,102
A izbucnit războiul civil
și mai întâi trebuie să ne ocupăm de asta.
375
00:31:39,518 --> 00:31:43,982
Mai întâi să clarificăm ceva.
Armele nucleare și Phenianul.
376
00:31:44,065 --> 00:31:46,234
Am controlul absolut asupra lor!
377
00:31:46,775 --> 00:31:48,820
Acum spune-mi cum stai tu.
378
00:31:59,037 --> 00:32:01,457
Cum ai putut să informezi presa
379
00:32:01,540 --> 00:32:03,750
fără să te consulți mai întâi cu noi?
380
00:32:06,795 --> 00:32:08,881
Încă mai avem câteva luni.
381
00:32:12,551 --> 00:32:15,054
- La revedere, Walter.
- Scuze.
382
00:32:15,471 --> 00:32:18,724
JOANNE MARTIN
DIRECTOR FILIALA CIA DIN COREEA DE SUD
383
00:32:20,434 --> 00:32:21,728
Haide, domnule Kwak.
384
00:32:23,104 --> 00:32:26,775
În Coreea de Sud s-au folosit
arme americane
385
00:32:27,191 --> 00:32:29,736
pentru a lansa un atac
asupra Coreei de Nord.
386
00:32:29,819 --> 00:32:32,489
Asta ne pune pe noi în bătaia focului.
387
00:32:32,572 --> 00:32:34,408
Trebuia să ne demonstrăm nevinovăția.
388
00:32:35,617 --> 00:32:36,717
Acum...
389
00:32:37,827 --> 00:32:41,665
suntem convinși că în Nord
are loc o lovitură de stat.
390
00:32:44,251 --> 00:32:47,754
Am reușit să țin presa deoparte
o vreme, însă...
391
00:32:51,133 --> 00:32:54,594
Umblă vorba că Întâiul ar fi murit.
392
00:33:01,561 --> 00:33:04,188
Toate razboaiele
încep cu propaganda, domnule Kwak.
393
00:33:05,064 --> 00:33:06,164
O seară bună.
394
00:33:15,574 --> 00:33:16,674
Domnule Ri?
395
00:33:25,960 --> 00:33:27,837
Un doctor! Ajutor!
396
00:33:28,838 --> 00:33:30,172
Cred că pe aici.
397
00:33:31,632 --> 00:33:33,092
Am închis pe ziua de azi.
398
00:33:35,344 --> 00:33:36,444
Scuze!
399
00:33:37,179 --> 00:33:38,556
Nu puteți intra aici!
400
00:33:40,224 --> 00:33:41,892
Aici nu moșim copii!
401
00:33:46,856 --> 00:33:49,858
Uitați ce e, eu sunt obstetriciană.
402
00:33:50,443 --> 00:33:52,070
O să vă chem o ambulanță, așadar...
403
00:33:53,196 --> 00:33:54,296
Tratează-l.
404
00:33:55,698 --> 00:33:58,284
Promit, nu îți fac rău.
405
00:33:58,368 --> 00:33:59,468
V-am zis.
406
00:34:00,536 --> 00:34:02,205
Eu sunt obstetriciană.
407
00:34:02,789 --> 00:34:03,957
Duceți-vă altundeva.
408
00:34:05,333 --> 00:34:07,961
- Nu voi chema poliția.
- Ești doctoriță.
409
00:34:09,212 --> 00:34:11,089
Te rog, tratează-l. E grav rănit.
410
00:34:14,676 --> 00:34:15,776
Te rog.
411
00:34:28,439 --> 00:34:29,539
Ăsta nu e...
412
00:34:29,900 --> 00:34:31,860
- Fii respectuoasă.
- Fii respectuoasă.
413
00:34:40,451 --> 00:34:41,551
Generale!
414
00:34:42,245 --> 00:34:43,345
Ce grupă de sânge ai?
415
00:34:45,457 --> 00:34:46,583
Su-mi.
416
00:34:46,667 --> 00:34:50,671
Sângele tău va intra
în trupul Mărețului General?
417
00:34:52,923 --> 00:34:54,023
Spercă".
418
00:34:54,883 --> 00:34:58,095
Sângele meu e îndeajuns de bun
pentru Mărețul nostru General.
419
00:34:59,096 --> 00:35:00,596
Cred că te simți onorată.
420
00:35:03,893 --> 00:35:05,436
Doctorița...
421
00:35:25,664 --> 00:35:27,916
Tovarășe șef Ri. Sunt eu, Cheol-u.
422
00:35:29,125 --> 00:35:31,712
Park nu a venit la Kaesong,
însă a venit liderul.
423
00:35:31,837 --> 00:35:34,048
Am fost bombardați
și gărzile s-au împușcat.
424
00:35:35,466 --> 00:35:36,383
Ce se petrece?
425
00:35:36,467 --> 00:35:38,510
Park ne-a învins. E lovitură de stat.
426
00:35:38,719 --> 00:35:40,596
- Unde ești acum?
- In Ilsan, domnule.
427
00:35:41,387 --> 00:35:43,641
Ilsan? Adică ești în Sud?
428
00:35:43,891 --> 00:35:44,991
Da.
429
00:35:46,686 --> 00:35:47,786
Sunt...
430
00:35:48,771 --> 00:35:50,315
cu Mărețul Lider.
431
00:35:52,359 --> 00:35:54,277
Cum se simte? E în viață?
432
00:35:54,652 --> 00:35:57,905
E în viață, însă e în stare critică.
433
00:35:59,324 --> 00:36:01,409
Tovarășe Eom, ascultă cu atenție.
434
00:36:01,534 --> 00:36:04,246
Trebuie măcar să-i aducem trupul înapoi.
435
00:36:04,412 --> 00:36:07,665
Puciul lui Park va avea succes
în momentul în care va fi convins
436
00:36:07,791 --> 00:36:09,084
că liderul nostru a murit.
437
00:36:09,667 --> 00:36:11,003
Stai acolo cu el.
438
00:36:11,628 --> 00:36:14,798
Păzește-l cu orice preț.
In curând voi trimite câțiva oameni.
439
00:36:15,090 --> 00:36:16,190
Da, să trăiți.
440
00:36:24,350 --> 00:36:27,978
Aceste tancuri au aparținut
unității mecanizate Sariwon 815,
441
00:36:28,687 --> 00:36:33,067
iar acestea, unității blindate 820
din Comandamentul Apărării din Phenian.
442
00:36:33,733 --> 00:36:35,859
Tancurile învinse în luptă
ale unității 815
443
00:36:35,944 --> 00:36:37,737
s-au alăturat Diviziei a patra,
444
00:36:37,820 --> 00:36:40,824
iar unitatea blindată 820
rămâne la periferia sudică a Phenianului.
445
00:36:41,867 --> 00:36:43,326
Probabil că păzesc orașul.
446
00:36:44,662 --> 00:36:45,913
E un puci, domnule.
447
00:36:45,996 --> 00:36:49,625
Trebuie aflat rapid cine l-a pus la cale
și dacă a reușit sau nu.
448
00:36:49,792 --> 00:36:50,792
Da, să trăiți.
449
00:36:50,876 --> 00:36:53,336
Încă nu e confirmat,
450
00:36:53,921 --> 00:36:57,716
însă am primit informația că Întâiul
Coreei de Nord a murit în bombardament.
451
00:36:58,884 --> 00:37:00,969
- Și? Altceva?
- Calmează-te.
452
00:37:01,678 --> 00:37:02,930
Posibil să declare război.
453
00:37:03,012 --> 00:37:06,684
Domnule Kwak, înțeleg că sunt
ultimele zile ale acestei administrații,
454
00:37:06,767 --> 00:37:08,352
însă nu poți apărea la o ședință
455
00:37:08,436 --> 00:37:11,314
să dai asemenea vești așa,
într-o manieră improvizata.
456
00:37:11,397 --> 00:37:12,941
Cine e sursa ta?
457
00:37:13,649 --> 00:37:15,902
CIA mi-a zis de moartea liderului,
458
00:37:16,360 --> 00:37:19,072
iar Securitatea chineză de Stat
despre război, domnule.
459
00:37:24,536 --> 00:37:25,829
Am făcut ce am putut.
460
00:37:28,415 --> 00:37:32,502
Afost împușcat în cap, umăr și coapsă.
461
00:37:33,795 --> 00:37:36,173
Glonțul i-a trecut prin umăr,
i-am cusut rana.
462
00:37:37,006 --> 00:37:38,106
Din coapsă...
463
00:37:40,552 --> 00:37:42,678
am scos ăsta.
464
00:37:44,638 --> 00:37:46,432
Eu cred că artera femurală e perforată,
465
00:37:46,640 --> 00:37:48,434
dar n-am reușit decât să bandajez rana.
466
00:37:49,936 --> 00:37:53,732
Cea mai mare problemă e că are
un glonț și în cavitatea craniana.
467
00:37:55,441 --> 00:37:56,776
Eu nu o pot face.
468
00:37:57,611 --> 00:37:58,903
De ce nu? Doar ești doctor.
469
00:38:02,366 --> 00:38:06,870
Sunt obstetrician, nu neurochirurg.
470
00:38:08,205 --> 00:38:10,915
Dacă nu e un copil în burta asta...
471
00:38:13,668 --> 00:38:16,922
Pur și simplu nu pot să o fac.
472
00:38:19,633 --> 00:38:23,012
Vor veni oamenii mei.
Te rog, îngrijește-l până ajung ei aici.
473
00:38:27,224 --> 00:38:30,060
La clinica mea, Coreea de Nord...
474
00:38:32,271 --> 00:38:34,023
Liderul lor e aici.
475
00:38:35,483 --> 00:38:36,484
Nu, adică...
476
00:38:36,526 --> 00:38:37,626
Doamne!
477
00:38:38,444 --> 00:38:40,696
Ce faci pe întuneric?
478
00:38:41,281 --> 00:38:42,381
Doamne.
479
00:38:42,406 --> 00:38:43,992
Vă caut ceva de mâncare.
480
00:38:46,451 --> 00:38:48,371
Păstrezi mâncare într-un asemenea loc?
481
00:38:49,247 --> 00:38:50,706
Da, e aici sus.
482
00:38:52,291 --> 00:38:54,293
E fierbinte. Poftim, gustă.
483
00:38:55,960 --> 00:38:58,005
Ăsta nu e yibap?
484
00:38:58,297 --> 00:38:59,674
Poftim? "Yibap'"?
485
00:39:00,508 --> 00:39:02,051
Ăsta e yibap.
486
00:39:02,134 --> 00:39:04,011
Orez, știi.
487
00:39:06,180 --> 00:39:07,432
Aha, orez.
488
00:39:08,181 --> 00:39:09,281
Mâncăm orez alb.
489
00:39:10,726 --> 00:39:15,648
- Su-mi, ce e chestia asta neagră?
- O să gust.
490
00:39:18,151 --> 00:39:21,362
Vai, e foarte bun! Are carne.
491
00:39:23,739 --> 00:39:27,786
Voiam să îmi iau
rația de mâncare pe cartelă
492
00:39:27,869 --> 00:39:29,830
azi după muncă.
493
00:39:31,790 --> 00:39:33,625
Nu e nimic de mâncare acasă.
494
00:39:34,041 --> 00:39:37,713
Probabil că acum tata și Jeong-min
mor de foame.
495
00:39:40,215 --> 00:39:41,425
Ia ascultă, Min-gyeong.
496
00:39:42,217 --> 00:39:44,845
De ce îți faci griji pentru cei de acasă?
497
00:39:45,137 --> 00:39:46,805
Ei să-și facă griji pentru tine.
498
00:39:47,889 --> 00:39:48,989
Mănâncă.
499
00:39:49,057 --> 00:39:51,936
Trebuie să mâncăm ca să-l ținem
în siguranță pe Mărețul General.
500
00:39:52,019 --> 00:39:53,119
Bine?
501
00:40:00,193 --> 00:40:01,293
Mănâncă și asta.
502
00:40:01,737 --> 00:40:04,447
Bravo. Șterge-ți lacrimile.
503
00:40:06,617 --> 00:40:09,035
Încearcă și chestia neagră. E foarte bună.
504
00:40:09,370 --> 00:40:11,580
E gustoasă. Și a făcut-o și ușor.
505
00:40:19,546 --> 00:40:22,137
- Lăsați mâncarea și duceți-vă în cameră.
- Da, să trăiți.
506
00:40:22,466 --> 00:40:23,566
Hai să mergem.
507
00:40:44,697 --> 00:40:46,032
Unde e?
508
00:41:56,562 --> 00:41:58,522
SALA DE OPERAȚII
509
00:42:03,987 --> 00:42:07,823
CLINICA DE OBSTETRICĂ AREUM
510
00:42:42,108 --> 00:42:43,208
Aruncă arma.
511
00:43:36,788 --> 00:43:37,888
Dă-te.
512
00:44:09,489 --> 00:44:10,589
Țineți-vă bine!
513
00:44:28,884 --> 00:44:30,594
Su-mi, uite.
514
00:44:30,927 --> 00:44:33,514
Generalul sângerează. Su-mi, uită-te!
515
00:44:35,014 --> 00:44:39,894
Cred că e sângele meu.
516
00:44:41,354 --> 00:44:42,454
Su-mi.
517
00:44:44,107 --> 00:44:45,775
Ajută-mă să o așez pe spate.
518
00:44:49,445 --> 00:44:51,197
Su-mi! Nu...
519
00:44:54,242 --> 00:44:56,327
- Su-mi.
- Concentrează-te!
520
00:44:56,745 --> 00:44:58,580
Ține mâna aici. Apasă tare, bine?
521
00:45:00,331 --> 00:45:02,751
- Su-mi...
- Trebuie s-o ducem la un spital mare.
522
00:45:03,001 --> 00:45:05,296
I-a donat sângele ei,
și acum sângerează prea tare.
523
00:45:05,421 --> 00:45:08,131
- Su-mi, te rog, trezește-te.
- N-avem timp!
524
00:45:08,965 --> 00:45:10,065
Nu putem.
525
00:45:10,634 --> 00:45:12,344
Tratează-i undeva în secret.
526
00:45:14,055 --> 00:45:16,682
N-o lăsați pe Su-mi să moară, vă rog...
527
00:45:18,935 --> 00:45:22,897
Su-mi, trezește-te. Te rog, Su-mi...
528
00:45:24,606 --> 00:45:26,818
Vă rog, faceți ceva!
529
00:45:26,901 --> 00:45:31,072
Bună, Su-hyeon.
Imi pare rău să-ți cer asta, însă...
530
00:45:46,712 --> 00:45:48,172
Pe aici. Grăbește-te.
531
00:45:53,094 --> 00:45:54,762
- Bună, Suk-jeong.
- Pe aici.
532
00:45:54,846 --> 00:45:56,305
Hei, ce se petrece?
533
00:45:56,387 --> 00:45:59,225
Nu-i duci la urgențe?
Știi că sunt chirurg plastician.
534
00:45:59,308 --> 00:46:02,436
Eu sunt obstetrician.
Tu măcar ești chirurg. Dă-te.
535
00:46:02,520 --> 00:46:05,356
Intrați acolo. Pe aici. Veniți pe aici.
536
00:46:07,650 --> 00:46:08,750
Hei.
537
00:46:13,240 --> 00:46:14,340
Ce...
538
00:46:14,407 --> 00:46:15,507
Ce s-a întâmplat?
539
00:46:19,955 --> 00:46:21,831
Te rog, ajută-ne. N-o să-ți fac rău.
540
00:46:22,582 --> 00:46:25,752
Iartă-mă, Su-hyeon. Ajută-i, te rog.
541
00:46:26,335 --> 00:46:28,714
Mai întâi să-i salvăm ei viața.
542
00:46:54,364 --> 00:46:56,658
MANEVRAREA ȘI DOCUMENTAȚIA
MEDICAMENTELOR NARCOTICE
543
00:47:17,346 --> 00:47:18,514
Ce faci?
544
00:47:19,765 --> 00:47:22,184
De ce nu o tratezi?
545
00:47:22,768 --> 00:47:23,977
Doamnă doctor!
546
00:47:29,859 --> 00:47:30,959
Su-mi.
547
00:47:31,360 --> 00:47:34,113
Su-mi, nu...
548
00:47:36,658 --> 00:47:39,118
Nu poți să mori! Su-mi...
549
00:47:43,247 --> 00:47:45,584
Su-mi...
550
00:47:51,381 --> 00:47:53,133
Domnule Kwak.
551
00:47:55,052 --> 00:47:57,346
Am primit vești de la clinica din Ilsan.
552
00:47:58,055 --> 00:47:59,155
Ce-au zis?
553
00:48:00,181 --> 00:48:01,682
S-au găsit trei cadavre
554
00:48:02,058 --> 00:48:04,309
și se pare că toți erau
agenți nord-coreeni.
555
00:48:04,643 --> 00:48:07,062
A mai fost găsită și o dubă
cu urși de pluș,
556
00:48:07,396 --> 00:48:08,898
probabil venită din Kaesong.
557
00:48:10,817 --> 00:48:13,570
- Agenți nord-coreeni morți?
- Inainte de Împușcături
558
00:48:13,653 --> 00:48:15,572
cineva de la clinică a sunat la 112.
559
00:48:15,655 --> 00:48:16,755
În legătură cu ce?
560
00:48:17,366 --> 00:48:19,784
A zis că președintele
nord-coreean era acolo.
561
00:48:19,868 --> 00:48:21,245
Poftim? Dă-mi-o.
562
00:48:21,994 --> 00:48:23,622
Coreea de Nord nu are președinte.
563
00:48:27,751 --> 00:48:29,669
"Suk-jeong Kwon. Născută în 1980."
564
00:48:30,295 --> 00:48:31,395
Suk-jeong Kwon?
565
00:48:33,215 --> 00:48:35,384
"Clinica de Obstetrică Areum"?
566
00:48:38,012 --> 00:48:40,347
FEMEIE NESUFERITĂ
567
00:49:01,869 --> 00:49:05,748
Se-rim, probabil că dormeai. Tata sunt.
568
00:49:07,417 --> 00:49:08,517
Mama e acasă, nu?
569
00:49:12,462 --> 00:49:13,588
Cu mătușa Suk-jeong?
570
00:49:14,298 --> 00:49:15,398
Încă e la clinică?
571
00:49:16,759 --> 00:49:18,886
Bine. Nu-i nimic.
572
00:49:18,969 --> 00:49:22,056
Scuze că te-am trezit. Bine, somn ușor.
573
00:49:28,938 --> 00:49:30,815
Voi fi la adresa asta.
574
00:49:30,940 --> 00:49:33,443
Vreau să mă suni într-o oră.
575
00:49:33,526 --> 00:49:36,612
Dacă am telefonul închis
sau dacă nu răspund, trimite poliția...
576
00:49:36,696 --> 00:49:37,796
Ba nu.
577
00:49:39,740 --> 00:49:40,840
Forțele speciale.
578
00:49:41,617 --> 00:49:43,578
- Ai înțeles?
- Poftim? De ce?
579
00:49:43,660 --> 00:49:45,330
Nu uita. De acum într-o oră.
580
00:49:45,413 --> 00:49:47,207
- Ce e?
- Sună-mă într-o oră.
581
00:49:47,290 --> 00:49:49,000
Domnule Kwak!
582
00:49:50,335 --> 00:49:51,670
Coreea de Nord se află...
583
00:49:52,629 --> 00:49:55,048
de partea cealaltă a râului
de lângă autostrada Jayu,
584
00:49:55,840 --> 00:49:58,510
însă niciodată n-am realizat.
585
00:50:01,096 --> 00:50:02,431
E atât de aproape.
586
00:50:04,350 --> 00:50:05,559
Îmi pare rău.
587
00:50:07,311 --> 00:50:08,411
Su-hyeon.
588
00:50:09,146 --> 00:50:10,246
SU-hyeon!
589
00:50:11,190 --> 00:50:15,194
De ce nu răspunzi
niciodată la telefon? Hei!
590
00:50:20,240 --> 00:50:21,340
Cine ești?
591
00:50:23,409 --> 00:50:25,746
- Cheol-u!
- Aici erai, Su-hyeon. Doamne...
592
00:50:26,204 --> 00:50:27,748
Ia-le telefoanele mobile.
593
00:50:28,457 --> 00:50:31,042
Îmi pare rău.
Imi cer sincer scuze pentru...
594
00:50:31,126 --> 00:50:32,836
Nu-ți face griji. Nu-i nimic.
595
00:50:32,919 --> 00:50:34,755
Adu-mi ceva cu care să-i leg.
596
00:50:38,091 --> 00:50:39,260
JOS!
597
00:50:40,970 --> 00:50:42,070
Stați jos!
598
00:50:49,478 --> 00:50:50,647
Bărbatul de acolo.
599
00:50:52,815 --> 00:50:54,526
EI e Întâiul poporului, nu-i așa?
600
00:50:54,609 --> 00:50:57,068
Probabil că nu s-a putut întoarce
din cauza puciului.
601
00:50:57,152 --> 00:50:59,697
Ați trecut granița odată cu chinezii, nu?
602
00:51:00,407 --> 00:51:01,741
Cine ești?
603
00:51:01,824 --> 00:51:04,577
Ce coincidență stranie!
604
00:51:04,661 --> 00:51:08,373
Nu, "coincidență" nu e cuvântul potrivit.
Să zicem că e "destin"?
605
00:51:08,956 --> 00:51:11,168
Sunt secretar
de Afaceri Externe și Securitate.
606
00:51:11,251 --> 00:51:12,669
Lucrez pentru Întâiul de aici.
607
00:51:17,883 --> 00:51:18,983
O să te ajut eu.
608
00:51:20,010 --> 00:51:22,179
Indiferent cât de iscusit ești,
609
00:51:22,262 --> 00:51:25,015
nu prea ai ce să faci aici,
numai cu fetița aia.
610
00:51:25,098 --> 00:51:28,059
Să zicem că primește
tratamentul necesar și supraviețuiește.
611
00:51:28,142 --> 00:51:29,351
Vom avea grijă de el.
612
00:51:29,810 --> 00:51:32,479
Dar apoi? Cum îl vei duce înapoi în Nord?
613
00:51:32,980 --> 00:51:34,273
Ticălosule!
614
00:51:36,651 --> 00:51:37,819
Oamenii aceia...
615
00:51:39,862 --> 00:51:41,656
care au încercat să vă ucidă în Ilsan.
616
00:51:41,739 --> 00:51:43,616
Sunt oamenii tăi, nu?
617
00:51:44,242 --> 00:51:45,368
În situația asta...
618
00:51:46,703 --> 00:51:48,580
ajutorul nostru va fi...
619
00:51:49,664 --> 00:51:52,000
- cea mai isteață alegere.
- Gura, ticălosule!
620
00:51:54,127 --> 00:51:57,214
Țara ta va declara război în curând.
621
00:52:02,219 --> 00:52:06,390
Prin prezenta, declarăm război
SUA și Coreei de Sud.
622
00:52:07,475 --> 00:52:10,978
Imperialiștii americani
și marionetele lor, sud-Coreenii,
623
00:52:11,061 --> 00:52:14,647
au bombardat ieri Complexul Kaesong,
țintindu-i pe lubitul nostru Lider
624
00:52:14,731 --> 00:52:18,486
și pe ofițerii superiori
care se aflau la fața locului.
625
00:52:18,569 --> 00:52:23,449
Drept răspuns la această atrocitate
de neiertat, Comandamentul Suprem
626
00:52:23,532 --> 00:52:27,829
a decis să anuleze armistițiul
și să declare război.
627
00:52:27,912 --> 00:52:31,082
Dacă îi vezi făcând ceva suspect,
ucide-i pe toți.
628
00:52:31,833 --> 00:52:34,252
Pentru națiunea noastră de eroi
există doar victorie.
629
00:52:34,461 --> 00:52:37,963
Odată ce va începe războiul,
poporul și măreața noastră armată
630
00:52:38,046 --> 00:52:43,093
îi vor arde pe acei invadatori americani
și pe potăile jalnice din Casa Albastra
631
00:52:43,177 --> 00:52:46,680
cu bombele noastre nucleare invincibile.
632
00:52:46,764 --> 00:52:48,432
Declar legea marțială. Pregătiți-vă.
633
00:53:04,949 --> 00:53:06,159
Cum se simte?
634
00:53:06,242 --> 00:53:09,829
Dacă nu va fi dus de urgență la spital
să fie operat, poate muri.
635
00:53:10,539 --> 00:53:11,639
Dar...
636
00:53:12,165 --> 00:53:13,875
de ce am declarat război?
637
00:53:13,958 --> 00:53:17,837
Cine controlează Phenianul acum?
Gwang-dong Park.
638
00:53:18,505 --> 00:53:21,925
Era singurul mod
de a opri trupele de avangardă
639
00:53:22,134 --> 00:53:23,802
să intre cu forța în oraș.
640
00:53:24,469 --> 00:53:26,138
Telefonul ăsta e ascultat.
641
00:53:26,430 --> 00:53:28,598
Am fost atacați în Ilsan
și aproape ne-au ucis.
642
00:53:30,100 --> 00:53:31,200
Cred că...
643
00:53:32,268 --> 00:53:34,479
Ar trebui să cerem
ajutorul guvernului de aici.
644
00:53:34,563 --> 00:53:36,774
Numai așa îi putem salva viața, domnule.
645
00:53:37,607 --> 00:53:39,234
Ascultă, tovarășe Eom.
646
00:53:39,318 --> 00:53:40,736
Vedeți să nu fiți ascultat.
647
00:53:51,538 --> 00:53:55,250
CHIRURGIE PLASTICĂ
648
00:53:55,333 --> 00:53:57,086
Au declarat război doar de fațadă.
649
00:53:57,169 --> 00:53:58,337
Din cauza puciului
650
00:53:58,420 --> 00:54:00,547
condus de Park,
comandantul Gărzii Supreme.
651
00:54:01,256 --> 00:54:04,301
Afăcut-o ca trupele de avangardă
să nu poată fi mobilizate,
652
00:54:04,634 --> 00:54:07,096
așadar Sudul trebuie să fie cumpătat
și să aștepte.
653
00:54:07,179 --> 00:54:08,889
Vrei să stăm degeaba și să așteptăm?
654
00:54:08,972 --> 00:54:10,306
Ție ți se pare normal?
655
00:54:10,891 --> 00:54:13,185
Salvează-i viața liderului,
așa cum ai promis.
656
00:54:13,603 --> 00:54:16,021
Și lasă trupele să intre în Phenian
657
00:54:16,105 --> 00:54:17,857
ca să poată opri puciul.
658
00:54:17,940 --> 00:54:21,361
Te rog, convinge-ți guvernul să ne ajute.
659
00:54:21,736 --> 00:54:24,739
Numai așa putem salva peninsula.
660
00:54:25,448 --> 00:54:28,534
Avioanele B-52 de pe continent
ar putea lansa rachetele astea.
661
00:54:29,035 --> 00:54:32,705
Rachetele de croazieră nucleare vor lovi
Comandamentul Apărării din Phenian
662
00:54:32,788 --> 00:54:35,709
precum și trupele de avangarda
și orice instalație militară
663
00:54:35,792 --> 00:54:39,087
de lângă zona demilitarizată
care amenință direct Coreea de Sud.
664
00:54:39,254 --> 00:54:42,298
Asta va demilitariza permanent
armata nord-coreeana.
665
00:54:42,549 --> 00:54:44,425
Un atac nuclear asupra Coreei de Nord
666
00:54:44,510 --> 00:54:47,679
va aduce daune imense
provocate de EMP și radiații.
667
00:54:47,763 --> 00:54:50,766
Da. Mă rog, s-ar putea.
Poate că vor exista daune,
668
00:54:50,849 --> 00:54:54,018
însă un război convențional
pe scară largă cu Coreea de Nord
669
00:54:54,101 --> 00:54:57,438
va lăsa în urmă peste 300.000
de victime în cel mai bun caz,
670
00:54:57,522 --> 00:55:00,858
care pot ajunge cu ușurință
la circa 2,5 milioane.
671
00:55:01,734 --> 00:55:04,237
Simulările noastre
estimează costurile războiului
672
00:55:04,320 --> 00:55:06,071
la un trilion de dolari americani
673
00:55:06,155 --> 00:55:09,826
și încă trei trilioane
pentru restaurarea postbelică.
674
00:55:09,910 --> 00:55:13,413
Și asta doar în cazul în care
Coreea de Nord nu folosește arme nucleare.
675
00:55:13,496 --> 00:55:15,916
Dacă vor folosi arme nucleare, ei bine...
676
00:55:16,708 --> 00:55:18,333
simularea noastră n-ar avea sens.
677
00:55:19,002 --> 00:55:21,922
În cazul în care Comandamentul
Alianței RC - SUA are succes,
678
00:55:22,005 --> 00:55:24,216
estimăm zero victime
679
00:55:24,300 --> 00:55:27,010
și un cost total
de 300 de miliarde de dolari
680
00:55:27,093 --> 00:55:29,596
până la stabilizarea completă.
681
00:55:29,846 --> 00:55:34,476
Dacă guvernul sud-coreean
e de acord să acopere 250 de miliarde,
682
00:55:34,560 --> 00:55:37,271
SUA vor acoperi
cele 50 de miliarde rămase.
683
00:55:37,771 --> 00:55:40,524
Dacă chiar nu se poate evita,
vom merge bucuroși la război.
684
00:55:41,317 --> 00:55:44,528
Însă ar trebui să recurgem la război
685
00:55:44,779 --> 00:55:46,988
doar dacă epuizăm opțiunile,
iar unul nuclear...
686
00:55:47,073 --> 00:55:49,909
Noi propunem aceste revizuiri
doar ca răspuns
687
00:55:49,992 --> 00:55:54,331
Ia solicitarea guvernului sud-coreean
de a activa Operațiunea 5027.
688
00:56:00,420 --> 00:56:01,520
Așa este.
689
00:56:02,129 --> 00:56:04,589
Noi am solicitat întrevederea.
690
00:56:05,632 --> 00:56:09,136
Apreciem analiza cordială
și sugestiile în această privința.
691
00:56:09,220 --> 00:56:11,055
Ne puteți spune în mare
692
00:56:11,138 --> 00:56:14,391
cam cât timp ni se pune la dispoziție
fără a periclita operațiunea?
693
00:56:14,475 --> 00:56:16,185
Simularea ne spune
694
00:56:16,268 --> 00:56:19,521
că îi vor fi necesare 48 de ore
de pregătiri Coreei de Nord.
695
00:56:19,605 --> 00:56:23,234
B-52-ul va pleca din baza aeriană Minot
din Dakota de Nord.
696
00:56:23,317 --> 00:56:26,821
Durata misiunii până la țintă
va fi de aproximativ 12 ore,
697
00:56:26,946 --> 00:56:31,451
ceea ce înseamnă că aveți
maximum 36 de ore să luați o decizie.
698
00:56:31,534 --> 00:56:36,289
Domnule președinte Lee, toate acestea
vor avea loc pe durata mandatului dvs.
699
00:56:42,669 --> 00:56:44,882
CHEOL-U KWAK
Sunt cu Întâiul, dar e inconștient.
700
00:56:44,965 --> 00:56:47,718
În calitate de președinte
al Republicii Coreea,
701
00:56:47,801 --> 00:56:49,720
- ordon atac nuclear...
- Domnule.
702
00:57:08,656 --> 00:57:09,756
Domnule Kwak.
703
00:57:11,074 --> 00:57:12,658
Astea s-au găsit la locul faptei.
704
00:57:16,454 --> 00:57:19,332
Această uniformă militară
și ciocolata erau în dubă.
705
00:57:19,415 --> 00:57:21,126
- Păstrează-le separat.
- Bine.
706
00:57:24,797 --> 00:57:27,090
Liber. Nicio amenințare.
707
00:57:29,217 --> 00:57:31,970
- Trimite astea la criminalistică.
- Am înțeles.
708
00:57:36,600 --> 00:57:41,064
Dragi concetățeni. În conformitate
cu Articolul 77 din Constituție,
709
00:57:41,397 --> 00:57:44,483
precum și cu Articolele Doi și Zece
din Legea Marțtială,
710
00:57:44,567 --> 00:57:47,445
instaurez legea marțtială în toată țara
711
00:57:47,528 --> 00:57:50,573
începând cu 25 decembrie, ora 6:00.
712
00:57:50,656 --> 00:57:52,951
Dragi concetățeni.
713
00:57:53,034 --> 00:57:56,287
Vă rog să rămâneți calmi
și să vă continuați viața cotidiană.
714
00:57:56,370 --> 00:57:58,748
Vă cer să cooperați cu noi, guvernul,
715
00:57:58,832 --> 00:58:00,917
și cu Comandamentul legii marțiale.
716
00:58:03,001 --> 00:58:04,101
Ce părere ai?
717
00:58:05,339 --> 00:58:08,842
Potrivit poligrafului,
se pare că tot ce a zis e adevărat.
718
00:58:11,553 --> 00:58:12,804
Și fata?
719
00:58:12,887 --> 00:58:15,057
Nu cred că știe ceva, domnule.
720
00:58:18,518 --> 00:58:21,437
Vai, trebuie să spun că...
721
00:58:22,396 --> 00:58:25,608
- m-ai impresionat cu asta.
- Mulțumesc, domnule.
722
00:58:25,692 --> 00:58:29,904
Te-ai dus să-ți vizitezi soția
în timpul unei crize naționale
723
00:58:29,988 --> 00:58:31,823
și ai sfârșit capturând liderul inamic.
724
00:58:33,492 --> 00:58:34,659
Nu-i rău deloc.
725
00:58:35,744 --> 00:58:36,844
Bravo.
726
00:58:37,412 --> 00:58:38,512
Sunt impresionat.
727
00:58:41,666 --> 00:58:42,766
O zi bună, domnule.
728
00:58:58,433 --> 00:59:00,143
Nu ne poate vedea, nu?
729
00:59:00,519 --> 00:59:01,619
Nu.
730
00:59:04,023 --> 00:59:06,316
- Vrea să vorbească.
- Cu mine?
731
00:59:12,240 --> 00:59:14,367
Cum se simte Mărețul Lider?
732
00:59:14,450 --> 00:59:17,036
Am raportat superiorilor
că guvernul tău ne ajută,
733
00:59:17,120 --> 00:59:20,331
așadar va fi vina țării tale
dacă pățește ceva.
734
00:59:20,999 --> 00:59:23,877
Păi oamenii tăi au creat harababura asta.
735
00:59:24,210 --> 00:59:25,837
De ce trebuie să fie vina noastră?
736
00:59:28,380 --> 00:59:30,716
Prima rundă s-a terminat,
ar trebui să te odihnești.
737
00:59:32,342 --> 00:59:34,053
Dacă pățește ceva,
738
00:59:35,345 --> 00:59:36,597
sigur va fi război!
739
00:59:39,099 --> 00:59:40,199
Bine.
740
00:59:46,899 --> 00:59:48,484
Cu siguranță Park de la Securitate
741
00:59:48,568 --> 00:59:51,778
e cel care a dezvăluit
că l-ai luat pe Intâiul când l-ai adus.
742
00:59:52,780 --> 00:59:55,116
- Am auzit că au reacționat imediat.
- Ei, cine?
743
00:59:55,533 --> 00:59:58,286
Cei din Nord vor veni
să confirme în persoană și să discute.
744
01:00:00,163 --> 01:00:03,208
Cât ai fost plecat,
aproape că am aprobat un atac nuclear.
745
01:00:05,335 --> 01:00:06,435
Președintele ales a zis
746
01:00:06,794 --> 01:00:09,005
să hotărâm după întâlnirea
cu reprezentantul.
747
01:00:09,798 --> 01:00:11,633
Am oprit războiul deocamdată.
748
01:00:12,133 --> 01:00:13,233
Așadar, cine vine?
749
01:00:13,593 --> 01:00:14,886
Și cine se va întâlni cu el?
750
01:00:16,137 --> 01:00:17,237
Păi asta e problema.
751
01:00:18,014 --> 01:00:20,142
Am insistat să hotărâm după întâlnire,
752
01:00:20,226 --> 01:00:21,560
însă ei nu ne spun nimic.
753
01:00:23,144 --> 01:00:26,440
Cei de la Casa Albastră insistă
să trimită un om de-al lor.
754
01:00:28,150 --> 01:00:30,486
Evident că vor să culeagă toți laurii.
755
01:00:30,569 --> 01:00:33,572
Park e un om foarte ambițios.
756
01:00:37,283 --> 01:00:39,578
- Să trăiți!
- Să trăiți!
757
01:00:44,165 --> 01:00:45,265
Ce a mai făcut?
758
01:00:45,959 --> 01:00:47,378
A dormit, domnule.
759
01:00:47,585 --> 01:00:49,963
- A mâncat?
- Continuă să refuze mâncarea.
760
01:00:52,549 --> 01:00:53,649
Eu sunt.
761
01:00:54,384 --> 01:00:55,718
Ți-am luat un hamburger.
762
01:00:57,220 --> 01:00:58,347
Știi ce e un hamburger?
763
01:00:59,765 --> 01:01:01,266
Cum se numește în Nord?
764
01:01:02,226 --> 01:01:04,728
Chiflă cu carne? Așa îi spuneți voi?
765
01:01:06,480 --> 01:01:08,190
Încearcă o gură de capitalism.
766
01:01:10,985 --> 01:01:12,654
Am văzut în raportul investigației
767
01:01:12,737 --> 01:01:14,531
că și pe tine de cheamă Cheol-u, Eom.
768
01:01:16,824 --> 01:01:19,076
Poate chiar ne-a fost menit
să ne cunoaștem.
769
01:01:19,160 --> 01:01:20,995
Ne cheamă la fel. Eu sunt Cheol-u Kwak.
770
01:01:22,580 --> 01:01:23,873
Ce înseamnă numele tău?
771
01:01:23,956 --> 01:01:25,958
Al meu înseamnă "lume strălucită".
772
01:01:26,876 --> 01:01:28,878
Tu te-ai născut în 1977.
773
01:01:30,380 --> 01:01:33,008
Atunci, eu sunt cu un an mai mare.
Să vorbim prietenește.
774
01:01:34,676 --> 01:01:39,139
Arată-mi un pic de respect, bine?
Răspunde-mi, măcar. Frate.
775
01:01:41,224 --> 01:01:42,324
Ce e?
776
01:01:42,685 --> 01:01:45,228
Hei. Chemați un doctor!
777
01:01:45,312 --> 01:01:46,979
- Acum!
- E în regulă.
778
01:01:48,147 --> 01:01:49,356
Dă-mi un analgezic.
779
01:01:50,190 --> 01:01:51,776
Ia toate astea înapoi.
780
01:01:53,278 --> 01:01:55,447
Totuși, cere asta. Hai să-i dăm asta.
781
01:01:55,863 --> 01:01:56,963
Sigur, nicio problemă.
782
01:02:00,327 --> 01:02:01,427
Poftim.
783
01:02:03,829 --> 01:02:07,167
Ar trebui să îți tratezi dependența
și să te lași de tot cât ești aici.
784
01:02:07,792 --> 01:02:11,254
Ești încă tânăr, să știi.
Mai ai mulți ani de trăit.
785
01:02:12,422 --> 01:02:13,590
Pare că ți-e frig.
786
01:02:22,099 --> 01:02:24,477
Vrei hamburgerul?
787
01:02:34,445 --> 01:02:35,654
Și?
788
01:02:36,280 --> 01:02:38,366
Vor folosi tunelurile
dacă vizita e secretă.
789
01:02:39,533 --> 01:02:40,633
Tunelurile?
790
01:02:42,703 --> 01:02:45,874
Am săpat circa 20 de tuneluri
în ultimii 60 de ani.
791
01:02:47,208 --> 01:02:49,669
Am auzit că cinci sau șase
încă pot fi folosite.
792
01:02:52,005 --> 01:02:53,256
Tuneluri subterane, deci.
793
01:02:58,175 --> 01:02:59,345
Atunci, cine vine?
794
01:03:00,137 --> 01:03:02,640
Biroul General de Recunoaștere
gestionează tunelurile.
795
01:03:03,432 --> 01:03:06,977
Numai directorul-șef le poate deschide
în situații de urgență.
796
01:03:07,603 --> 01:03:10,856
Directorul-șef? Adică Tae-han Ri,
directorul-șef BGR?
797
01:03:12,901 --> 01:03:14,001
Stai.
798
01:03:15,486 --> 01:03:17,530
Din câte știu eu,
799
01:03:17,781 --> 01:03:20,032
e foarte înverșunat împotriva noastră.
800
01:03:21,660 --> 01:03:23,537
Vine încoace să oprească războiul?
801
01:03:25,329 --> 01:03:28,123
Nu îmi puteți manevra țara
cu o asemenea gândire dihotomică.
802
01:03:28,667 --> 01:03:32,128
Ucideți-l imediat ce ajunge aici
și începeți războiul, atunci.
803
01:03:32,211 --> 01:03:34,047
Vai, calmează-te.
804
01:03:37,716 --> 01:03:39,969
Ești sigur că Tae-han Ri vine, da?
805
01:03:41,471 --> 01:03:43,015
Dacă liderul nostru își revine,
806
01:03:43,682 --> 01:03:45,267
puciul lui Park va eșua.
807
01:03:46,310 --> 01:03:48,020
Va veni să se asigure că așa va fi.
808
01:03:49,104 --> 01:03:52,107
Du-mă acolo unde se va ține întrevederea.
Îi voi explica situația.
809
01:04:06,120 --> 01:04:07,497
Cel care l-a adus pe Întâiul
810
01:04:07,580 --> 01:04:10,500
e așa apropiat de Tae-han Ri,
încât îi raportează în persoană.
811
01:04:10,709 --> 01:04:13,169
- Dacă îl luăm la întrevedere...
- Tae-han Ri?
812
01:04:13,253 --> 01:04:15,505
Tae-han Ri, directorul-șef BGR?
813
01:04:15,589 --> 01:04:19,301
Da, domnule. ÎI va ajuta să aibă încredere
în noi și va grabi negocierile.
814
01:04:19,384 --> 01:04:20,635
Noi nu lucrăm cu partizani.
815
01:04:20,720 --> 01:04:22,179
- Trebuie să închid.
- Cum adică?
816
01:04:22,262 --> 01:04:25,348
Nu s-a strecurat în țara noastră
și a împușcat oameni? Eu închid!
817
01:04:26,016 --> 01:04:28,561
Întrevederea nu s-ar fi petrecut
dacă nu era el.
818
01:04:28,644 --> 01:04:30,145
- Ce-ai zis?
- Imi cer scuze.
819
01:04:30,229 --> 01:04:31,481
Credeam că ați închis.
820
01:04:41,866 --> 01:04:43,159
Punctul roșu de aici
821
01:04:43,451 --> 01:04:45,785
arată poziția pe GPS
a mașinii directorului Park.
822
01:04:46,079 --> 01:04:47,455
Urmăriți semnalul, domnule.
823
01:04:55,672 --> 01:04:57,548
Au acceptat să îl trimită pe lider
824
01:04:57,799 --> 01:04:59,593
înapoi în Nord când își va reveni?
825
01:05:02,387 --> 01:05:03,555
Probabil că așa vor face.
826
01:05:04,139 --> 01:05:05,766
Asta dacă el nu vrea să rămână.
827
01:05:05,849 --> 01:05:07,517
Cum îndrăznești să spui așa ceva?
828
01:05:08,184 --> 01:05:09,728
Acum unde e?
829
01:05:10,311 --> 01:05:11,561
La loc sigur.
830
01:05:12,813 --> 01:05:15,108
Dar nu cred că se simte bine,
fiindcă e rănit grav.
831
01:05:15,191 --> 01:05:16,651
Situația ți se pare amuzantă?
832
01:05:16,734 --> 01:05:18,236
Sau tu îți bați joc de orice?
833
01:05:18,318 --> 01:05:21,364
Dacă pățește ceva rău
și poporul tău va fi învinovățit,
834
01:05:21,447 --> 01:05:23,533
vom fi forțați să intrăm în război.
835
01:05:24,075 --> 01:05:26,452
Crezi că atunci o să mai fii în stare
să faci glume?
836
01:05:26,535 --> 01:05:27,635
Știu asta.
837
01:05:27,663 --> 01:05:29,790
Sunt conștient că va fi război dacă moare.
838
01:05:30,498 --> 01:05:33,502
Am doi copii, pentru Dumnezeu!
Firește că o iau în serios.
839
01:05:35,629 --> 01:05:36,963
Calmează-te odată.
840
01:05:37,463 --> 01:05:40,384
Nu îl pot opera până nu i se reduce
presiunea intracraniană.
841
01:05:42,968 --> 01:05:45,389
Așteaptă. Trebuie să verific asta.
Ce face?
842
01:05:46,432 --> 01:05:48,642
De ce s-a oprit acolo?
Suntem în Uijeongbu.
843
01:05:49,268 --> 01:05:50,769
Ai zis că vor folosi un tunel.
844
01:05:55,524 --> 01:05:57,109
Ați săpat un tunel până aici?
845
01:05:58,736 --> 01:06:00,237
Nu știu exact unde se află.
846
01:06:02,364 --> 01:06:04,491
Oamenii din Nord cumva mănâncă cârtițe?
847
01:06:06,994 --> 01:06:09,831
Nu, nu mâncăm porcării din astea.
Mâncăm orez și supă de carne.
848
01:06:10,790 --> 01:06:13,918
Atunci de ce vă pricepeți așa tare
la săpat tuneluri subterane?
849
01:06:14,711 --> 01:06:17,339
Ar trebui să săpați tunelurile de metrou
când ne vom uni.
850
01:06:25,637 --> 01:06:26,931
Probabil că e pe aici.
851
01:06:30,642 --> 01:06:31,935
UIJEONGBU GHIVECI MILITAR
852
01:06:32,019 --> 01:06:33,646
GHIVECI CU 35 DE ANI DE TRADIȚIE
853
01:06:33,730 --> 01:06:35,064
SPECIALIȘTI ÎN GHIVECI
854
01:06:35,147 --> 01:06:36,816
Ați construit atâtea baze militare
855
01:06:36,899 --> 01:06:38,485
pregătindu-vă de război.
856
01:06:38,568 --> 01:06:40,695
Câte popote sunt în zona asta?
857
01:06:41,278 --> 01:06:42,378
Ascultă, comunistule.
858
01:06:43,490 --> 01:06:47,369
Restaurantele astea nu sunt popote.
859
01:06:47,452 --> 01:06:50,205
"Ghiveciul militar"
a fost inventat pe vremea
860
01:06:50,288 --> 01:06:53,750
când tații și unchii noștri
au trebuit să se lupte pe front.
861
01:06:53,833 --> 01:06:56,377
Era făcut cu mâncarea șterpelită
din bazele americane.
862
01:06:57,794 --> 01:07:00,966
Știam eu. Ați construit acele baze armate
cu ajutorul americanilor.
863
01:07:03,761 --> 01:07:05,512
Las-o baltă. La ce să mă aștept?
864
01:07:10,016 --> 01:07:12,269
De necrezut! Ce-i cu oamenii ăia?
865
01:07:12,352 --> 01:07:15,480
În momente critice ca ăsta?
Sunt niște trântori.
866
01:07:15,564 --> 01:07:20,068
Doamne, mă întrebam eu
de ce au oprit aici. Au luat prânzul.
867
01:07:22,279 --> 01:07:24,864
Comunistule, nu ți-e foame?
868
01:07:26,742 --> 01:07:28,577
- Nu.
- Hai să mâncăm și noi.
869
01:07:31,454 --> 01:07:33,748
Ne prefacem că ne-am întâlnit
cu ei din greșeală.
870
01:07:33,832 --> 01:07:35,918
Va trebui să ne întoarcem
dacă ne văd acum.
871
01:07:36,501 --> 01:07:40,172
În zonă e un restaurant
pe care îl frecventam când eram în armată.
872
01:07:44,259 --> 01:07:46,219
Hai să mergem.
E restaurantul ăla de acolo.
873
01:07:46,303 --> 01:07:48,597
TĂIEȚEI MANGHYANG
874
01:07:48,681 --> 01:07:50,227
Doamne, n-am mai fost demult aici.
875
01:08:02,946 --> 01:08:04,113
Care e problema?
876
01:08:09,285 --> 01:08:10,385
Mănâncă.
877
01:08:41,149 --> 01:08:42,484
Dă-mi mâna.
878
01:08:55,332 --> 01:08:56,500
Suntem o echipă, bine?
879
01:08:57,208 --> 01:08:58,377
Lucrăm împreună.
880
01:09:00,920 --> 01:09:02,020
Dă-te mai încolo.
881
01:09:31,076 --> 01:09:32,953
Scuze. Încă o porție de tăieței, vă rog.
882
01:09:33,037 --> 01:09:35,790
Ar trebui să luăm și găluște.
883
01:09:50,220 --> 01:09:51,320
Frate.
884
01:09:55,685 --> 01:09:56,936
Inhalezi tăiețeii.
885
01:10:02,233 --> 01:10:04,067
N-am mâncat nimic de la Kaesong încoace.
886
01:10:06,820 --> 01:10:07,920
De asemenea...
887
01:10:09,449 --> 01:10:14,037
Hamburgerul, sau cum se cheamă,
l-ai mâncat tu pe tot, îți amintești?
888
01:10:16,247 --> 01:10:18,083
N-am zis nimic. Mănâncă atât cât vrei.
889
01:10:21,628 --> 01:10:22,728
Mănâncă.
890
01:10:28,551 --> 01:10:30,178
Fac tăieței buni și subțiri aici.
891
01:10:31,096 --> 01:10:32,306
"Tăieței subțiri"? Ce?
892
01:10:33,014 --> 01:10:34,683
Scuze, am comandat și găluște.
893
01:10:38,937 --> 01:10:40,439
Aceia sunt tăieței subțiri.
894
01:10:41,148 --> 01:10:42,733
Și tu ești transfug?
895
01:10:43,775 --> 01:10:45,527
A venit aici de puțină vreme.
896
01:10:46,403 --> 01:10:47,779
Unde sunt toți clienții?
897
01:10:48,530 --> 01:10:50,074
Au fugit toți deja?
898
01:10:50,657 --> 01:10:51,909
Nu plecați spre sud?
899
01:10:51,993 --> 01:10:55,870
Doamne, nu va mai exista niciun loc sigur
în țara asta dacă izbucnește războiul.
900
01:10:56,537 --> 01:11:00,792
Îmi fac mai multe griji
pentru familia mea din Nord.
901
01:11:13,097 --> 01:11:14,598
O să-ți scot cătușele.
902
01:11:15,432 --> 01:11:16,767
Să nu faci prostii, bine?
903
01:11:22,899 --> 01:11:23,999
Dă-mi-o.
904
01:11:34,368 --> 01:11:35,953
Hei, așteaptă.
905
01:11:39,791 --> 01:11:41,209
Vai, nu, fularul meu.
906
01:11:44,878 --> 01:11:47,589
Mi-l făcuse cadou fosta mea soție.
907
01:11:50,843 --> 01:11:52,387
Tu ai familie?
908
01:11:52,470 --> 01:11:54,932
Am observat că ai lăsat caseta goală
pe declarație.
909
01:12:02,564 --> 01:12:04,732
Eu am o fiică de 13 ani
910
01:12:04,857 --> 01:12:06,358
și un băiat de zece ani.
911
01:12:08,319 --> 01:12:10,863
Și ai cunoscut-o pe fosta mea soție.
912
01:12:13,866 --> 01:12:15,952
De ce ai divorțat de doctoriță?
913
01:12:16,034 --> 01:12:17,134
Doamne.
914
01:12:18,955 --> 01:12:20,498
Hai să nu vorbim despre asta, da?
915
01:12:21,582 --> 01:12:22,682
Ascultăm niște muzică?
916
01:12:25,003 --> 01:12:28,090
Eu am o soție și o fiică de opt ani.
917
01:12:32,135 --> 01:12:35,430
ÎI știi pe G-Dragon?
Am auzit că e cântăreț.
918
01:12:35,514 --> 01:12:38,141
Firește că-l știu.
Toată lumea îl știe pe G-Dragon.
919
01:12:44,982 --> 01:12:47,776
Ai mai fost în Sud înainte, ca spion?
920
01:12:49,153 --> 01:12:50,738
Nu, îi place fiicei mele.
921
01:12:51,947 --> 01:12:53,907
Fetele îl adoră.
922
01:12:53,992 --> 01:12:56,327
Și fiica mea i-a descărcat cântecele.
923
01:12:56,619 --> 01:12:58,037
Ăsta e cântecul lui. Ascultă.
924
01:13:12,093 --> 01:13:15,471
Muzica asta proastă
chiar e faimoasă în toată lumea?
925
01:13:15,554 --> 01:13:16,654
Fiica ta a spus asta?
926
01:13:16,847 --> 01:13:20,268
Atunci crede-o.
Nici eu nu câștig niciodată cu fiică-mea.
927
01:13:21,852 --> 01:13:26,524
Ajunge cu vrăjeala.
O să fac prostii diseară
928
01:13:26,607 --> 01:13:28,275
Lasă-mă-n pace
929
01:13:28,359 --> 01:13:31,487
Oricum eram singur
930
01:13:31,570 --> 01:13:33,447
Nu există motive
931
01:13:33,531 --> 01:13:35,491
Nu există sinceritate
932
01:13:35,574 --> 01:13:39,036
Ajunge cu vrăjeala
933
01:13:49,922 --> 01:13:53,385
NODONGDANGSA, AL DOILEA TUNEL
934
01:13:56,055 --> 01:13:57,597
Ești sigur că el e Tae-han Ri?
935
01:13:58,515 --> 01:14:00,684
Uită-te, eu nu văd nimic de aici.
936
01:14:12,362 --> 01:14:14,073
Nici eu nu văd bine de aici.
937
01:14:15,907 --> 01:14:18,911
Sună-l acum
și spune-i că suntem în apropiere.
938
01:14:18,994 --> 01:14:21,746
Ca să ne alăturăm, trebuie să ne invite.
939
01:14:22,205 --> 01:14:24,081
Park o ia razna dacă apărem acum.
940
01:14:36,344 --> 01:14:37,763
Sincer, nu văd nimic.
941
01:14:38,388 --> 01:14:39,807
Stai, ăla nu e el?
942
01:14:45,687 --> 01:14:46,787
Ce s-a întâmplat?
943
01:14:47,146 --> 01:14:48,246
Ce se petrece?
944
01:14:50,610 --> 01:14:51,861
- Lunetiști!
- Poftim?
945
01:14:53,779 --> 01:14:54,879
Rămâi calm.
946
01:15:01,662 --> 01:15:02,913
Ucide-i acum.
947
01:15:05,541 --> 01:15:08,086
Hang-pil, sunt la sediul
fostului Partid Muncitoresc.
948
01:15:08,169 --> 01:15:09,269
Trimite trupe acum.
949
01:15:14,592 --> 01:15:17,136
Intră. Grăbește-te!
950
01:15:17,220 --> 01:15:18,639
Lansează următoarea operațiune.
951
01:16:01,307 --> 01:16:03,433
Poftim. Ți-l dau
fiindcă am încredere în tine.
952
01:16:15,071 --> 01:16:16,171
Acum.
953
01:16:51,523 --> 01:16:52,623
Tovarășe Ri!
954
01:16:55,236 --> 01:16:56,336
Domnule Park.
955
01:16:58,364 --> 01:16:59,464
Tovarășe Ri.
956
01:17:14,088 --> 01:17:15,298
Cine ești?
957
01:17:18,051 --> 01:17:19,427
- Cmee$L.
- Tovarășe Eom.
958
01:17:20,262 --> 01:17:22,765
Dacă îndeplinești misiunea asta,
vei deveni eroul
959
01:17:22,848 --> 01:17:25,267
care a salvat țara, iar familia ta
960
01:17:25,517 --> 01:17:27,519
va primi respectul
și privilegiile aferente.
961
01:17:32,858 --> 01:17:35,152
- Ce...
- Ce dracului se petrece?
962
01:17:35,235 --> 01:17:36,529
- Ce ai făcut?
- Ce-i cu el?
963
01:17:36,612 --> 01:17:37,905
Ce dracului ai avut în cap?
964
01:17:37,988 --> 01:17:40,449
Era singura noastră șansă
să împiedicăm războiul!
965
01:17:40,533 --> 01:17:42,075
- Ce caută comunistul aici?
- Ce?
966
01:17:42,160 --> 01:17:43,452
Ce dracului ai făcut...
967
01:18:16,819 --> 01:18:18,196
Mâinile sus! Nu mișca.
968
01:18:18,947 --> 01:18:21,157
Sunt Cheol-u Kwak, secretar la Securitate.
969
01:18:21,240 --> 01:18:22,340
Chemați Salvarea!
970
01:18:22,616 --> 01:18:23,716
Deci spuneți...
971
01:18:24,452 --> 01:18:27,455
că situația în Nord
se va îndrepta în curând,
972
01:18:27,956 --> 01:18:30,416
căci instigatorul puciului,
Gwang-dong Park, a murit.
973
01:18:30,499 --> 01:18:34,253
Asta a zis bărbatul
care l-a adus aici pe Intâiul?
974
01:18:34,336 --> 01:18:37,089
- Da, să trăiți.
- EI unde se află acum?
975
01:18:37,172 --> 01:18:40,176
Și-a pierdut cunoștința,
a pierdut prea mult sânge. E tratat acum.
976
01:18:40,259 --> 01:18:41,359
Da?
977
01:18:44,389 --> 01:18:48,352
Directorul Securității Naționale
Byeong-jin Park a înregistrat asta
978
01:18:48,435 --> 01:18:50,187
până la momentul morții sale.
979
01:18:51,355 --> 01:18:53,190
Cum se simte liderul nostru?
980
01:18:53,356 --> 01:18:56,191
Primește îngrijiri medicale.
Mai întâi să evaluăm situația.
981
01:18:56,400 --> 01:18:58,737
Câțiva trădători din armată
au instigat un puci.
982
01:18:59,028 --> 01:19:02,281
Am controlul Phenianului, al armelor
nucleare și forțelor strategice,
983
01:19:02,365 --> 01:19:03,992
așadar să nu va faceți griji.
984
01:19:04,075 --> 01:19:05,493
Trimiteți liderul înapoi,
985
01:19:05,743 --> 01:19:09,330
iar noi vom elimina trădătorii
și retrage declarația...
986
01:19:12,584 --> 01:19:13,751
Mereu au fost așa.
987
01:19:13,834 --> 01:19:15,587
Ne-au zis că vor să vorbim
988
01:19:15,670 --> 01:19:17,589
cât ne-au scufundat
nava de război Cheonan.
989
01:19:17,672 --> 01:19:20,175
Canaliile au bombardat
insula Yeonpyeong, fir-ar să fie!
990
01:19:20,259 --> 01:19:23,427
Ceea ce știm clar
e că ne-au declarat război
991
01:19:23,512 --> 01:19:25,430
și că au arme nucleare.
992
01:19:25,514 --> 01:19:26,891
Încă ceva, domnule.
993
01:19:26,974 --> 01:19:30,019
ÎI avem pe liderul lor.
994
01:19:30,101 --> 01:19:31,270
Știm și că unii din ei
995
01:19:31,353 --> 01:19:35,149
se străduiesc să prevină războiul
și să dreagă situația.
996
01:19:35,232 --> 01:19:36,776
N-am încredere în ei.
997
01:19:37,484 --> 01:19:40,446
Aș prefera să discut cu aliații noștri
care ne-au fost alături.
998
01:19:40,530 --> 01:19:43,408
Deci veți merge înainte
cu atacul nuclear preventiv?
999
01:19:43,491 --> 01:19:46,661
Atunci ce doriți? Veți pune în pericol
50 de milioane de vieți
1000
01:19:46,786 --> 01:19:49,204
pentru șanse de 50%?
1001
01:19:49,288 --> 01:19:52,417
Ne putem face griji mai încolo
pentru costurile războiului.
1002
01:19:52,708 --> 01:19:53,808
Dacă îi bombardăm...
1003
01:19:54,794 --> 01:19:57,088
Oare nord-coreenii
ne vor crede compatrioți
1004
01:19:57,797 --> 01:19:59,465
după ce îi bombardăm?
1005
01:20:03,219 --> 01:20:04,929
Ne puteți lăsa singuri?
1006
01:20:08,557 --> 01:20:11,143
Gyeong-yeong, hai să fim cinstiți.
1007
01:20:12,186 --> 01:20:13,938
A izbucnit un puci în Nord.
1008
01:20:14,313 --> 01:20:16,816
Nu au mijloace de ripostă
nici dacă îi atacăm acum.
1009
01:20:16,899 --> 01:20:19,319
Am mai avut noi motivul
și ocazia de a elimina
1010
01:20:19,402 --> 01:20:21,820
definitiv amenințarea războiului
din peninsula?
1011
01:20:22,488 --> 01:20:25,865
Să ratăm această ocazie de aur
ar însemna să aducem o nedreptate țării.
1012
01:20:28,286 --> 01:20:31,455
Gyeong-yeong, dă-mi voie
să fac asta înainte să plec din funcție.
1013
01:20:31,539 --> 01:20:34,124
Dă-mi voie să ofer acest dar incredibil
poporului nostru
1014
01:20:34,375 --> 01:20:36,419
și ție, viitorul președinte
al acestei țări.
1015
01:20:36,836 --> 01:20:38,212
Lasă-mă să fac cum vreau eu.
1016
01:20:39,214 --> 01:20:42,008
Atât economia noastră,
cât și rata natalității
1017
01:20:42,551 --> 01:20:43,969
sunt în scădere deocamdată.
1018
01:20:44,469 --> 01:20:45,721
S-o spun mai simplu?
1019
01:20:46,429 --> 01:20:47,763
Ne îndreptăm spre faliment.
1020
01:20:48,390 --> 01:20:52,227
Cele două Corei trebuie reunite.
Dacă nu poți înțelege de ce,
1021
01:20:52,311 --> 01:20:54,948
încearcă să te gândești
măcar din punct de vedere economic.
1022
01:20:56,148 --> 01:20:58,317
Nu pot fi de acord
cu un atac nuclear preventiv.
1023
01:20:59,859 --> 01:21:00,959
Mă bucur...
1024
01:21:01,695 --> 01:21:04,281
că se întâmplă asta
pe durata președinției mele.
1025
01:21:04,365 --> 01:21:05,465
E absolut regretabil
1026
01:21:06,367 --> 01:21:09,787
că cineva fără niciun fel
de conștiință istorică încă e președinte.
1027
01:21:27,638 --> 01:21:29,556
- Scuze, domnule Kwak?
- Da.
1028
01:21:30,724 --> 01:21:33,352
- Sunteți custodele lui Cheol-u Eom?
- Da.
1029
01:21:33,435 --> 01:21:37,814
Din radiografia toracica
am aflat că are metastază la plămân.
1030
01:21:38,315 --> 01:21:40,192
I-am făcut și o tomografie la abdomen
1031
01:21:40,276 --> 01:21:42,822
și am aflat că are
și cancer pancreatic în stadiul patru.
1032
01:21:43,112 --> 01:21:45,865
Cancerul deja s-a întins și la splină,
1033
01:21:46,197 --> 01:21:48,075
s-ar putea să intre și în șoc neurogen.
1034
01:21:48,159 --> 01:21:51,120
Sincer să fiu, ar putea muri oricând.
1035
01:21:53,706 --> 01:21:57,125
Credeți că e
1036
01:21:57,752 --> 01:21:59,003
conștient de starea lui?
1037
01:22:00,004 --> 01:22:01,423
Sunt convins că este.
1038
01:22:01,964 --> 01:22:03,550
Probabil că are dureri grave.
1039
01:22:07,304 --> 01:22:08,404
Hei.
1040
01:22:09,639 --> 01:22:10,739
Doamne.
1041
01:22:12,600 --> 01:22:13,700
Cum te simți?
1042
01:22:15,187 --> 01:22:17,521
- Mă simt bine.
- Grozav.
1043
01:22:18,231 --> 01:22:19,441
În sfârșit am dormit bine.
1044
01:22:22,943 --> 01:22:25,488
Cum e rana de glonț? Cred că doare rău.
1045
01:22:26,448 --> 01:22:28,616
Probabil mi-au dat o tonă de analgezice.
1046
01:22:29,951 --> 01:22:31,494
Nu simt nicio durere.
1047
01:22:32,078 --> 01:22:33,178
E bine.
1048
01:22:39,962 --> 01:22:41,129
Mă bucur, însă...
1049
01:22:42,881 --> 01:22:43,981
Însă".
1050
01:22:47,594 --> 01:22:49,262
De ce l-ai ucis pe Gwang-dong Park?
1051
01:22:49,763 --> 01:22:51,640
Asta îmi era misiunea.
1052
01:22:53,141 --> 01:22:55,811
Mi s-a zis să-l ucid
fiindcă el e instigatorul puciului.
1053
01:22:57,480 --> 01:22:59,064
De asta l-ai ucis?
1054
01:22:59,147 --> 01:23:00,941
Nu ți se pare totuși ciudat?
1055
01:23:02,109 --> 01:23:05,446
Cred că i-a luat mult să pornească puciul.
Era pe cale să reușească,
1056
01:23:05,988 --> 01:23:08,991
însă și-a riscat viața
și a venit personal aici.
1057
01:23:10,076 --> 01:23:11,494
Ce insinuezi?
1058
01:23:12,786 --> 01:23:15,164
Pur și simplu nu se leagă.
1059
01:23:16,332 --> 01:23:20,085
În plus, de obicei puciurile
sunt puse la cale de armată.
1060
01:23:20,586 --> 01:23:22,838
Am auzit că un fost președinte
v-a fost asasinat
1061
01:23:23,047 --> 01:23:24,966
de către directorul SNI, nu de un militar.
1062
01:23:25,049 --> 01:23:30,304
Corect, însă cei din armată
au început puciul mai târziu.
1063
01:23:30,514 --> 01:23:31,614
Asta s-a întâmplat.
1064
01:23:34,308 --> 01:23:35,408
Alo, domnule Ri.
1065
01:23:36,101 --> 01:23:38,771
Da. În regulă.
1066
01:23:40,063 --> 01:23:42,650
Trebuie să plec.
Incearcă să te odihnești, bine?
1067
01:23:46,112 --> 01:23:48,823
Concetățeni, s-a declarat
legea marțială în toată țara,
1068
01:23:48,990 --> 01:23:51,408
începând de astăzi la ora 06:00.
1069
01:23:51,868 --> 01:23:57,040
De azi înainte, circulația va fi interzisă
între orele 00:00 și 05:00.
1070
01:23:57,123 --> 01:24:00,251
Vă rugăm să vă întoarceți acasă
cât de repede posibil.
1071
01:24:04,381 --> 01:24:06,174
- Te duci undeva?
- Da.
1072
01:24:06,883 --> 01:24:10,053
Mă întorc în China.
Mi s-a zis să părăsesc urgent Coreea.
1073
01:24:12,181 --> 01:24:13,640
Fiindcă situația e urgentă,
1074
01:24:13,723 --> 01:24:16,018
hai să facem schimb de informații,
să ne ajutăm.
1075
01:24:16,977 --> 01:24:19,146
Cum se simte Întâiul?
1076
01:24:19,229 --> 01:24:20,480
Are șanse de 50%.
1077
01:24:21,440 --> 01:24:24,526
Pe cine sprijină China ca lider
al RPDC în acest moment?
1078
01:24:24,609 --> 01:24:29,239
N-avem de ales decât să-l sprijinim
pe cel mai puternic de acolo.
1079
01:24:29,865 --> 01:24:33,410
Se pare că voi i-ați informat pe rebeli
că Intâiul e aici
1080
01:24:33,618 --> 01:24:36,414
precum și pe cei
care încearcă să-i oprească.
1081
01:24:38,333 --> 01:24:40,208
Dacă știam, n-aș fi permis.
1082
01:24:40,500 --> 01:24:43,337
Superiorii au făcut-o,
chiar dacă a fost sau nu o greșeală.
1083
01:24:43,420 --> 01:24:44,796
Puciul a fost...
1084
01:24:46,381 --> 01:24:47,757
provocat de armată, nu?
1085
01:24:47,841 --> 01:24:52,221
Întâiul a ucis sute de generali
de când a venit la putere.
1086
01:24:53,305 --> 01:24:57,476
Și practic are controlul exclusiv
asupra armelor nucleare.
1087
01:24:58,894 --> 01:25:00,270
Deci cine crezi c-a făcut-o?
1088
01:25:00,854 --> 01:25:03,941
Dacă îi bombardăm,
China ne va considera dușmani?
1089
01:25:04,525 --> 01:25:05,985
Ce informație îmi poți da?
1090
01:25:06,068 --> 01:25:08,112
Gwang-dong Park a murit când a venit aici.
1091
01:25:09,113 --> 01:25:10,448
Asta știu și eu.
1092
01:25:10,531 --> 01:25:13,200
Președintele nu vrea
să se extindă spre nord după atac.
1093
01:25:13,284 --> 01:25:14,827
Bănuiesc că următorul o să vrea.
1094
01:25:15,495 --> 01:25:18,914
Nu va putea dacă va fi un atac nuclear.
1095
01:25:19,582 --> 01:25:21,166
Noi, Coreenii,
1096
01:25:22,043 --> 01:25:25,254
vom fi iarăși târâți într-un război rece
fără să avem de ales.
1097
01:25:26,882 --> 01:25:28,842
Și tu ești coreean.
1098
01:25:28,925 --> 01:25:30,025
Și ce dacă?
1099
01:25:31,177 --> 01:25:33,470
De când ne tratați voi,
Coreenii, ca pe frați?
1100
01:25:34,430 --> 01:25:37,058
Voi nu-i considerați frați
doar pe cei bogați?
1101
01:25:37,893 --> 01:25:40,020
Eu sunt coreean de etnie,
1102
01:25:40,103 --> 01:25:42,147
însă mă consider 100% chinez.
1103
01:25:42,230 --> 01:25:45,733
Țara mea și-a menținut consecvent
poziția în chestiunea asta.
1104
01:25:45,817 --> 01:25:47,736
Nu vom permite sub nici formă SUA
1105
01:25:48,319 --> 01:25:51,406
sau aliaților lor militari
să împartă granița cu noi.
1106
01:25:52,406 --> 01:25:55,701
Dacă RPDC e distrusă de arme nucleare,
va trebui să le găzduim poporul.
1107
01:25:55,785 --> 01:25:59,831
Să-ți dau o ultimă informație.
1108
01:26:01,207 --> 01:26:04,127
Chinei nu-i convine ideea asta.
1109
01:26:04,710 --> 01:26:06,170
Dacă le găzduim oamenii,
1110
01:26:06,755 --> 01:26:08,590
puterea noastă va fi dispersată.
1111
01:26:09,382 --> 01:26:13,512
Exact asta își doresc
americanii și japonezii.
1112
01:26:25,524 --> 01:26:27,900
Bună seara, domnule Takashi.
1113
01:26:28,569 --> 01:26:29,778
Vă salut, domnule Ri.
1114
01:26:30,362 --> 01:26:31,905
Și dvs. plecați?
1115
01:26:32,489 --> 01:26:33,741
Da.
1116
01:26:33,991 --> 01:26:35,326
Să vă prezint?
1117
01:26:35,910 --> 01:26:37,010
Domnul Kwak.
1118
01:26:37,410 --> 01:26:40,998
Dumnealui e domnul Sakai Takashi
de la Serviciile Secrete nipone.
1119
01:26:42,833 --> 01:26:44,250
Ne cunoaștem de mult.
1120
01:26:44,836 --> 01:26:46,421
În ce stare e Întâiul?
1121
01:26:46,920 --> 01:26:48,020
Are 50% șanse.
1122
01:26:48,423 --> 01:26:49,523
Mulțumesc.
1123
01:27:00,809 --> 01:27:02,478
Dacă mă consideri coreean de-al tău,
1124
01:27:03,562 --> 01:27:05,689
hai să-ți dau un sfat.
1125
01:27:08,525 --> 01:27:11,444
Nu lăsa războiul să izbucnească.
1126
01:27:14,616 --> 01:27:15,867
Însoțiți-l pe domnul Kwak.
1127
01:27:21,873 --> 01:27:25,668
Cum a rămas cu postul de la
Universitatea din Beijing? ÎI accepți?
1128
01:27:39,599 --> 01:27:42,644
Sunt foarte popular azi.
1129
01:27:47,399 --> 01:27:50,902
Vezi? Uită-te la porcăriile
pe care trebuie să le facă toată lumea
1130
01:27:50,986 --> 01:27:52,905
fiindcă ați divizat această țară.
1131
01:27:58,286 --> 01:28:00,996
Sunt de părere că președintele ales
îți va solicita prezența
1132
01:28:01,080 --> 01:28:02,706
în următoarele ore.
1133
01:28:03,291 --> 01:28:07,002
Când o va face, te rog,
sfătuiește-l să accepte realitatea.
1134
01:28:08,795 --> 01:28:10,380
De ce să fac asta?
1135
01:28:11,131 --> 01:28:14,843
Fiindcă tu ai acces la ambii președinți
în momentul ăsta, domnule Kwak.
1136
01:28:14,927 --> 01:28:16,845
De ce să accepte realitatea?
1137
01:28:16,929 --> 01:28:19,640
Îți amintești când Întâiul
i-a succedat tatălui său.
1138
01:28:20,516 --> 01:28:24,186
Guvernul nord-coreean
depășește crizele creând tensiune.
1139
01:28:25,563 --> 01:28:26,939
Așadar, întreabă-te.
1140
01:28:27,440 --> 01:28:30,275
Cât de departe vor merge
aceste autorități militare
1141
01:28:30,358 --> 01:28:32,985
pentru a-și justifica noul regim ilegitim?
1142
01:28:33,987 --> 01:28:35,738
Potrivit simulărilor noastre,
1143
01:28:35,822 --> 01:28:37,825
acest puci va rezulta într-un război.
1144
01:28:40,912 --> 01:28:42,012
Scuze.
1145
01:28:48,461 --> 01:28:50,838
Salut, Hang-pil, eu sunt. Totul în regulă?
1146
01:28:51,590 --> 01:28:53,758
Ai aflat dacă s-au hotărât
să bombardeze Nordul?
1147
01:28:54,426 --> 01:28:56,218
- Încearcă să obții informații.
- Da.
1148
01:28:56,720 --> 01:28:58,722
Ceasul Tag Heuer
pe care-l voiai verificat...
1149
01:28:58,804 --> 01:29:01,433
- Da.
- Au sunat analiștii de la SNI.
1150
01:29:01,515 --> 01:29:02,809
Nu e doar un ceas.
1151
01:29:02,933 --> 01:29:04,853
N-au reușit încă să-i spargă protecția,
1152
01:29:04,978 --> 01:29:06,355
însă poate genera coduri.
1153
01:29:06,521 --> 01:29:07,647
Poate genera coduri?
1154
01:29:11,360 --> 01:29:13,445
Vă sună președintele. E pe linia unu.
1155
01:29:15,488 --> 01:29:18,407
CE E MENIT SĂ FIE ÎMPREUNĂ
VA PROSPERA ÎMPREUNĂ
1156
01:29:18,491 --> 01:29:19,826
Bună ziua, domnule.
1157
01:29:19,909 --> 01:29:21,828
Vă sun ca să vă informez
1158
01:29:21,911 --> 01:29:24,914
că am aprobat atacul nuclear
asupra Nordului.
1159
01:29:24,998 --> 01:29:25,874
Domnule!
1160
01:29:25,998 --> 01:29:28,710
Războiul se va petrece
în timpul mandatului meu.
1161
01:29:28,792 --> 01:29:30,962
- Domnule!
- Imi asum toată responsabilitatea.
1162
01:29:31,045 --> 01:29:32,145
Domnule!
1163
01:29:34,466 --> 01:29:37,761
Președintele Coreei de Sud
tocmai a aprobat atacul nuclear.
1164
01:29:42,807 --> 01:29:44,184
Nu te întorci acasă?
1165
01:29:44,935 --> 01:29:48,898
Chinezii și japonezii
deja își cheamă oamenii înapoi.
1166
01:29:50,523 --> 01:29:53,027
Mi s-a zis să aștept să treacă în Japonia.
1167
01:29:54,820 --> 01:29:55,987
Nici măcar Statele Unite
1168
01:29:56,238 --> 01:29:59,199
nu sunt sigure că vom putea
să ducem la bun sfârșit operațiunea.
1169
01:30:02,703 --> 01:30:08,668
BAZA AERIANĂ MINOT
1170
01:30:08,751 --> 01:30:13,548
CRĂCIUN FERICIT
1171
01:30:13,630 --> 01:30:15,591
DE RESPECTAT SUB LEGEA MARȚIALĂ
1172
01:30:15,675 --> 01:30:18,511
IEȘIȚI DIN CASĂ DOAR DACĂ
VĂ ÎNCADRAȚI ÎN URMATOARELE CATEGORII
1173
01:30:18,594 --> 01:30:22,432
MÂNCARE AMERICANĂ DELICIOASĂ
1174
01:30:22,515 --> 01:30:25,475
Restul lumii a intrat în panică
1175
01:30:25,726 --> 01:30:29,689
și totuși noi avem timp de o cafea.
1176
01:30:29,772 --> 01:30:31,816
E o națiune pe cinste, nu-i așa?
1177
01:30:33,150 --> 01:30:35,736
- Pot?
- Da, bineînțeles.
1178
01:30:39,031 --> 01:30:41,492
- Mulțumesc.
- E de înțeles.
1179
01:30:41,992 --> 01:30:45,997
În State, circa 90 de oameni
sunt împușcați în fiecare zi.
1180
01:30:47,248 --> 01:30:51,211
Da, mai izbucnesc ocazional
cerând inasprirea legii armelor,
1181
01:30:51,836 --> 01:30:52,936
dar cam atât.
1182
01:30:53,212 --> 01:30:55,673
În ziua următoare răsare soarele.
1183
01:30:56,549 --> 01:30:58,259
Pier alte 90 de vieți.
1184
01:31:02,388 --> 01:31:03,488
E trist.
1185
01:31:05,475 --> 01:31:07,102
Când violența devine regulă,
1186
01:31:07,603 --> 01:31:09,437
indiferent că sunt Împușcături în SUA
1187
01:31:09,520 --> 01:31:11,565
sau discuții despre un război în Coreea.
1188
01:31:12,691 --> 01:31:15,067
Nu putem decât să ne rugăm
1189
01:31:15,152 --> 01:31:19,865
că veți elimina capacitatea
de contraatac a Nordului
1190
01:31:20,406 --> 01:31:21,533
sau că...
1191
01:31:22,743 --> 01:31:26,330
își vor retrage declarația de război.
1192
01:31:27,790 --> 01:31:30,668
Eu aș paria pe prima variantă,
domnule Kwak.
1193
01:31:32,542 --> 01:31:33,961
Vă urez mult noroc.
1194
01:31:38,216 --> 01:31:40,885
Am auzit că Gwang-dong Park
s-a aliat cu Cheol-min Choi.
1195
01:31:41,052 --> 01:31:42,152
Cheol-min Choi?
1196
01:31:42,513 --> 01:31:44,972
Am aflat că el e cel
care ne-a dezvăluit coordonatele.
1197
01:31:45,224 --> 01:31:46,642
Ar trebui eliminat urgent.
1198
01:31:46,725 --> 01:31:49,478
Nu te obosi.
Acum, prioritatea noastră e Phenianul.
1199
01:31:50,228 --> 01:31:54,357
Imediat ce intrăm în Phenian
și ne declarăm noii lideri,
1200
01:31:55,026 --> 01:31:57,027
probabil că se va sinucide,
lasă-l în pace.
1201
01:32:16,506 --> 01:32:18,466
Ce așteptați? Mă împușcați au ba?
1202
01:32:19,967 --> 01:32:22,304
Soldații n-ar trebui să fie
așa de nehotărâți.
1203
01:32:24,973 --> 01:32:26,183
Aveți ceva de zis?
1204
01:32:26,266 --> 01:32:28,434
Eu am păzit Phenianul,
așa cum mi s-a ordonat.
1205
01:32:28,517 --> 01:32:30,603
Cine ți-a dat comanda? Asta e important.
1206
01:32:33,273 --> 01:32:34,900
Unde e detonatorul?
1207
01:32:37,985 --> 01:32:39,154
Generatorul de coduri.
1208
01:32:43,199 --> 01:32:44,534
Ar trebui să fie două.
1209
01:32:45,327 --> 01:32:48,288
Liderul poartă unul permanent asupra sa.
1210
01:32:52,958 --> 01:32:55,503
Vrei să spui că retragerea
declarației de război
1211
01:32:56,338 --> 01:32:57,839
poate opri atacul nuclear?
1212
01:32:57,923 --> 01:33:00,092
Prioritatea noastră
e să-i facem s-o retragă.
1213
01:33:01,008 --> 01:33:02,970
Fără asta, nici nu putem
încerca să-l oprim.
1214
01:33:09,893 --> 01:33:10,993
Dă-mi telefonul.
1215
01:33:16,692 --> 01:33:19,528
Ai multe apeluri ratate.
Tae-han Ri e pe tasta unu?
1216
01:33:32,625 --> 01:33:33,960
Domnule, sunt eu, Cheol-u.
1217
01:33:34,377 --> 01:33:36,170
Bombardierele americane sunt pe drum.
1218
01:33:36,254 --> 01:33:37,505
Dacă retragem declarația...
1219
01:33:40,299 --> 01:33:41,399
Poftim?
1220
01:33:45,722 --> 01:33:46,822
Da.
1221
01:33:49,642 --> 01:33:50,851
Acum sunt la spital.
1222
01:33:52,436 --> 01:33:54,730
Gărzi? Numai una, domnule.
1223
01:33:57,733 --> 01:33:58,833
Un ceas?
1224
01:34:01,237 --> 01:34:02,488
Ce fel de ceas?
1225
01:34:04,448 --> 01:34:07,700
Da, îmi amintesc. ÎI purta liderul.
1226
01:34:13,332 --> 01:34:15,710
Nu, nu e la mine, dar știu unde e.
1227
01:34:22,884 --> 01:34:26,555
Atunci, cu cine să mă întâlnesc și unde?
1228
01:34:31,268 --> 01:34:32,368
Bine. Am înțeles.
1229
01:34:41,528 --> 01:34:42,905
Sună hackerii.
1230
01:34:43,488 --> 01:34:44,657
Ce e? Ce a zis?
1231
01:34:46,617 --> 01:34:49,119
Azis că știe deja de la China
de atacul nuclear.
1232
01:34:50,996 --> 01:34:53,666
A zis și că oricum vor retrage declarația.
1233
01:34:55,793 --> 01:34:57,503
Am înțeles.
1234
01:35:00,630 --> 01:35:01,730
Apropo,
1235
01:35:01,965 --> 01:35:05,427
de ce a întrebat de un ceas
și cu cine te întâlnești?
1236
01:35:09,013 --> 01:35:11,266
Vorbea despre ceasul liderului nostru.
1237
01:35:12,184 --> 01:35:14,686
Vrea să mă întorc cu el în Nord.
1238
01:35:16,063 --> 01:35:17,163
Ceasul acela.
1239
01:35:18,522 --> 01:35:20,651
E un generator de coduri pentru rachete.
1240
01:35:21,861 --> 01:35:22,961
Știai?
1241
01:35:37,252 --> 01:35:40,046
Toate aceste sancțiuni
împotriva noastră...
1242
01:35:42,215 --> 01:35:44,675
au făcut ca atitudinea asta
să se răspândească.
1243
01:35:47,637 --> 01:35:49,555
"Bombele nucleare ne vor ucide...
1244
01:35:50,766 --> 01:35:54,728
dar poate e mai bine să le folosim,
dacă oricum vom muri de foame."
1245
01:35:56,021 --> 01:35:58,690
Prin urmare, armata a urzit
o strategie de ultimă instanță.
1246
01:35:59,983 --> 01:36:02,193
Vor să folosească Seoulul
și armata SUA în Coreea
1247
01:36:02,611 --> 01:36:04,862
dacă nu pot negocia cu lumea
cu ajutorul bombelor.
1248
01:36:05,447 --> 01:36:06,547
Adică?
1249
01:36:09,534 --> 01:36:11,625
Dacă lansăm o rachetă nucleară
peste Daejeon...
1250
01:36:11,702 --> 01:36:12,620
PLANUL DE ATAC
1251
01:36:12,703 --> 01:36:15,580
echipamentele de comunicație
din Sud vor arde,
1252
01:36:15,747 --> 01:36:18,626
iar armele voastre de ultimă generație
vor ajunge la fier vechi.
1253
01:36:19,419 --> 01:36:22,631
Între timp, 250.000 de soldați
din forțele speciale vor cuceri Seoulul,
1254
01:36:22,714 --> 01:36:24,174
capturând soldații americani.
1255
01:36:25,801 --> 01:36:28,512
Apoi SUA nu vor avea de ales
și vor negocia cu noi.
1256
01:36:29,012 --> 01:36:31,557
Armata noastră s-a gândit
că e singurul mod...
1257
01:36:32,558 --> 01:36:35,185
de a ne apăra țara.
1258
01:36:37,395 --> 01:36:38,495
Însă".
1259
01:36:39,481 --> 01:36:41,900
Liderul nostru nu a implementat strategia
1260
01:36:41,983 --> 01:36:45,196
și unele autorități militare au cârtit.
1261
01:36:48,490 --> 01:36:50,117
L-au criticat și au zis că...
1262
01:36:51,285 --> 01:36:53,245
el, ca predecesorii, vrea armele nucleare
1263
01:36:54,038 --> 01:36:56,248
ca să rămână la putere,
nu pentru Republică.
1264
01:37:00,712 --> 01:37:01,878
Există o zicală.
1265
01:37:04,090 --> 01:37:07,176
"Poporul unei națiuni divizate
suferă mai tare"
1266
01:37:08,010 --> 01:37:11,097
de mâna celor care folosesc separarea
în interesul lor politic...
1267
01:37:12,432 --> 01:37:13,975
"decât de la separarea în sine."
1268
01:37:20,272 --> 01:37:21,941
Faptul că mi-a zis să aduc ceasul...
1269
01:37:25,319 --> 01:37:27,363
înseamnă că va pune planul în aplicare.
1270
01:37:29,574 --> 01:37:30,950
Cât va dura?
1271
01:37:31,033 --> 01:37:33,124
O să-mi vină
o idee mai bună în curând, însă...
1272
01:37:34,411 --> 01:37:35,511
Vreo trei luni?
1273
01:37:42,587 --> 01:37:44,297
Câți ani ai?
1274
01:37:45,298 --> 01:37:47,967
- Am 19 ani, domnule.
- Ai 19 ani?
1275
01:37:49,386 --> 01:37:52,263
Înțeleg. Poate că ești
prea tânără ca să știi.
1276
01:37:53,140 --> 01:37:54,516
Voi explica.
1277
01:37:55,225 --> 01:37:56,325
Atenție!
1278
01:37:58,937 --> 01:38:03,149
Acum 20 de ani, în această țară
au murit trei milioane de oameni.
1279
01:38:04,192 --> 01:38:06,153
Cum? Au murit de inaniție.
1280
01:38:07,738 --> 01:38:11,240
Însă știți ce? Asta nu ne-a împiedicat
1281
01:38:11,617 --> 01:38:13,577
să fabricăm rachete nucleare.
1282
01:38:14,495 --> 01:38:17,623
Acum sunt gata de lansare.
1283
01:38:18,707 --> 01:38:20,750
Dacă nu puteți sparge codurile,
1284
01:38:20,958 --> 01:38:24,005
înseamnă că rachetele
practic nu sunt bune de nimic.
1285
01:38:24,088 --> 01:38:26,338
Cât e de ridicol așa ceva?
1286
01:38:29,050 --> 01:38:32,888
Dacă aș fi un ticălos de american,
n-aș rata o asemenea ocazie.
1287
01:38:34,222 --> 01:38:35,322
Trei luni?
1288
01:38:35,765 --> 01:38:36,865
În regulă.
1289
01:38:37,350 --> 01:38:40,020
Oricum vă vor ucide americanii,
ar trebui să muriți acum.
1290
01:38:40,103 --> 01:38:43,399
Spargerea întregului sistem
va dura trei luni,
1291
01:38:43,732 --> 01:38:48,027
însă dacă mă ocup de câte o cifră,
ar trebui să reușesc într-o săptămână.
1292
01:38:48,110 --> 01:38:49,210
Ai o Zi.
1293
01:38:50,198 --> 01:38:51,298
Da, să trăiți.
1294
01:39:01,918 --> 01:39:03,336
Verificați codul.
1295
01:39:06,005 --> 01:39:09,258
V, Q, D, S, G, K, cinci, unu, trei, nouă.
1296
01:39:10,134 --> 01:39:13,472
V, Q, D, S, G, K, cinci, unu, trei, nouă.
1297
01:39:13,887 --> 01:39:17,183
Cod de autentificare confirmat.
Desemnare coordonate țintă.
1298
01:39:18,100 --> 01:39:19,769
Ținta unu, Phenian.
1299
01:39:20,144 --> 01:39:21,771
Ținta doi, Wonsan.
1300
01:39:22,062 --> 01:39:23,522
Ținta trei, Nampo.
1301
01:39:23,857 --> 01:39:25,442
Ținta patru, Haeju.
1302
01:39:25,525 --> 01:39:28,195
Sursa noastră de încredere
din guvernul sud-coreean spune
1303
01:39:28,278 --> 01:39:31,991
că cei mai buni neurochirurgi ai țării
se ocupă de liderul nord-coreean
1304
01:39:32,241 --> 01:39:35,201
și vor programa operația
odată ce starea ise va îmbunătăți.
1305
01:39:35,284 --> 01:39:36,661
Mulțumesc, Walder.
1306
01:39:36,994 --> 01:39:39,705
Walder a transmis din Seoul.
1307
01:39:40,498 --> 01:39:43,959
Cum nu e sigur că liderul nord-coreean
va supraviețui, ochii sunt pe...
1308
01:39:44,043 --> 01:39:45,143
China fierbe.
1309
01:39:45,210 --> 01:39:48,673
Vor să ne retragem declarația,
fiindcă bombele sunt pe drum.
1310
01:39:50,008 --> 01:39:51,551
Se va anunța în curând.
1311
01:39:55,764 --> 01:39:57,515
Acum că știm unde e,
1312
01:39:58,724 --> 01:39:59,824
trimite oamenii acolo.
1313
01:40:05,440 --> 01:40:06,817
Să trăiți! Actele, vă rog?
1314
01:40:06,900 --> 01:40:08,986
- Suntem de la Securitate.
- Deschideți!
1315
01:40:20,247 --> 01:40:22,542
- Atenție!
- Să trăiți!
1316
01:40:22,625 --> 01:40:23,725
Pe loc repaus.
1317
01:40:29,840 --> 01:40:31,884
SPITALUL MILITAR
1318
01:40:35,595 --> 01:40:38,348
Comandamentul Suprem
al Republicii Populare Democrate Coreene
1319
01:40:38,433 --> 01:40:42,728
anulează declarația de război
a lui Gwang-dong Park
1320
01:40:42,812 --> 01:40:45,856
și sugerează discuții cu Republica Coreea
1321
01:40:45,981 --> 01:40:48,400
în vederea detensionării
cvasi-stării de război.
1322
01:40:48,484 --> 01:40:49,819
Vă cheamă președintele.
1323
01:40:51,153 --> 01:40:53,781
Armata și lansatoarele mobile
de rachete au arătat de fapt
1324
01:40:53,864 --> 01:40:56,742
creșterea activității
în urma retragerii declarației.
1325
01:40:57,284 --> 01:41:00,036
Suntem ferm convinși
că aceasta e o tactică diversionistă
1326
01:41:00,455 --> 01:41:01,831
standard a Coreei de Nord.
1327
01:41:02,248 --> 01:41:04,417
În timp ce par deschiși negocierilor,
1328
01:41:04,500 --> 01:41:07,545
își mobilizează prostește forțele
în vederea acțiunilor militare.
1329
01:41:18,056 --> 01:41:19,558
- Poftim?
- Ce-a fost asta?
1330
01:41:19,641 --> 01:41:20,475
E cumva...
1331
01:41:20,558 --> 01:41:22,060
Par focuri de armă. Se trage?
1332
01:41:23,102 --> 01:41:24,520
Presupunem că e Coreea de Nord.
1333
01:41:24,645 --> 01:41:26,857
Rămâneți în buncăr
până se clarifică situația.
1334
01:41:27,147 --> 01:41:30,025
Echipele Unu și Doi,
Ia Casa Albastră. Urcați!
1335
01:41:30,110 --> 01:41:31,210
- Da!
- Să trăiți!
1336
01:41:32,028 --> 01:41:33,864
A fost atacată Casa Albastră?
1337
01:41:35,157 --> 01:41:36,325
De către cine? E rău?
1338
01:41:37,952 --> 01:41:39,052
Nu știi?
1339
01:41:39,996 --> 01:41:42,373
E o momeala. Spitalul e adevărata țintă.
1340
01:41:47,128 --> 01:41:48,337
Pregătiți-vă.
1341
01:41:49,463 --> 01:41:51,131
Stop! Rămâneți pe loc!
1342
01:41:51,214 --> 01:41:52,841
- Ce se petrece?
- E o urgență.
1343
01:41:52,924 --> 01:41:55,093
Poate intra doar personalul autorizat.
1344
01:41:55,176 --> 01:41:57,513
E rănit grav.
Dacă nu e tratat imediat, va muri.
1345
01:41:58,554 --> 01:42:00,474
- Caporal Kim, verifică.
- Da, să trăiți.
1346
01:42:31,005 --> 01:42:32,299
SPITALUL MILITAR
1347
01:42:34,634 --> 01:42:36,093
Acoperișul, liber.
1348
01:42:36,469 --> 01:42:37,637
Poarta din față, liber.
1349
01:42:44,519 --> 01:42:48,065
ALIMENTARE CURENT ELECTRIC
NUMAI PERSONALUL AUTORIZAT
1350
01:42:48,356 --> 01:42:49,456
Intrați.
1351
01:43:34,152 --> 01:43:35,252
Grenadă!
1352
01:43:41,535 --> 01:43:42,635
Efect luminos!
1353
01:43:49,668 --> 01:43:51,129
Aduceți cadavrele!
1354
01:47:05,492 --> 01:47:06,592
Nu mișca!
1355
01:47:08,955 --> 01:47:10,331
Aruncă arma!
1356
01:47:22,510 --> 01:47:24,429
SECȚIA TERAPIE INTENSIVĂ
1357
01:47:27,014 --> 01:47:28,183
Acum puteți ieși.
1358
01:47:29,183 --> 01:47:30,393
Hai să mergem.
1359
01:47:30,642 --> 01:47:32,687
- Mutați-l și terminați operația.
- Da.
1360
01:47:34,105 --> 01:47:35,205
Pe aici.
1361
01:47:39,318 --> 01:47:40,569
Sunt de la Securitate.
1362
01:47:42,695 --> 01:47:45,908
E cu noi! Acolaborat cu noi, e în regulă.
1363
01:47:46,908 --> 01:47:48,008
Ești bine?
1364
01:47:49,161 --> 01:47:50,261
Unde e liderul?
1365
01:47:51,456 --> 01:47:53,040
ÎI mută în alt spital.
1366
01:47:54,542 --> 01:47:58,296
Confirmat decedat...
1367
01:48:08,514 --> 01:48:09,614
Stai jos.
1368
01:48:13,561 --> 01:48:16,731
Asta demonstrează că sunt hotărâți
să înceapă războiul cu orice preț.
1369
01:48:18,107 --> 01:48:19,359
Folosește-mă ca momeală.
1370
01:48:19,441 --> 01:48:21,111
Mă duc să mă văd cu Tae-han Ri.
1371
01:48:21,194 --> 01:48:23,446
Puneți un emițător ceasului
și dați-mi-l mie.
1372
01:48:24,114 --> 01:48:27,242
Apoi bombardați zona.
1373
01:48:28,993 --> 01:48:32,206
CONECTARE
1374
01:48:34,541 --> 01:48:36,835
Domnule, am accesat-o pe prima.
1375
01:48:42,383 --> 01:48:43,483
Pregătiți lansarea.
1376
01:48:59,023 --> 01:49:03,987
China spune că prin informația
pe care urmează să ne-o dea riscă
1377
01:49:04,988 --> 01:49:07,866
să își dezvăluie rețeaua de spionaj
și tehnologiile de vârf
1378
01:49:07,991 --> 01:49:09,618
construite în 20 de ani.
1379
01:49:10,744 --> 01:49:12,454
Vor să ne amintim de bunătatea lor
1380
01:49:13,081 --> 01:49:14,498
și de alianța noastră de sânge.
1381
01:49:16,042 --> 01:49:20,964
Evident că o fac ca să umilească SUA
prin intermediul nostru. Ce odios.
1382
01:49:22,340 --> 01:49:23,440
Dă-mi aia.
1383
01:49:25,927 --> 01:49:27,027
Transmite asta.
1384
01:49:27,887 --> 01:49:31,599
"Coreea de Nord și China sunt frați"
1385
01:49:31,682 --> 01:49:34,894
care au luptat împreună
împotriva Statelor Unite și a Japoniei...
1386
01:49:35,937 --> 01:49:40,317
și vom rămâne frați mereu.
1387
01:49:41,192 --> 01:49:44,529
"Coreea de Nord nu va uita niciodată
această favoare."
1388
01:49:59,586 --> 01:50:04,007
DEASUPRA ORAȘULUI HOKKAIDO, JAPONIA
1389
01:50:04,090 --> 01:50:06,925
HEILONGJIANG, CHINA
STAȚIA DE RADIOLOCAȚIE X-BAND
1390
01:50:08,302 --> 01:50:15,143
AERONAVAAWACS
DEASUPRA MĂRII CHINEI DE EST
1391
01:50:15,226 --> 01:50:18,563
NAVĂ JAPONEZĂ DE RĂZBOI
ECHIPATĂ CU SISTEM AEGIS PE MAREA DE EST
1392
01:50:41,796 --> 01:50:43,630
Rachetele au intrat pe Marea de Est.
1393
01:50:43,713 --> 01:50:46,217
- Ne vor da coordonatele.
- Schimbați coordonatele.
1394
01:50:46,717 --> 01:50:51,014
Domnule, aici nu e Daejeon.
E mijlocul mării.
1395
01:50:51,097 --> 01:50:55,393
Ticăloșii de americani au tras
cu rachete nucleare în republica noastră!
1396
01:50:55,476 --> 01:50:56,770
Lansează imediat!
1397
01:51:05,235 --> 01:51:06,571
Domnule.
1398
01:51:06,696 --> 01:51:09,031
S-a detectat lansarea unei rachete
din Pyongan.
1399
01:51:09,614 --> 01:51:10,714
Ținta vizată?
1400
01:51:12,660 --> 01:51:14,911
- Ținta vizată e Japonia.
- Japonia?
1401
01:51:17,706 --> 01:51:19,875
Da. Pregătiți-vă să interceptați.
1402
01:51:21,002 --> 01:51:22,462
Pregătiți de interceptare!
1403
01:51:23,295 --> 01:51:24,629
- Foc.
- Foc!
1404
01:52:27,486 --> 01:52:29,613
Liniște. Faceți liniște!
1405
01:52:31,490 --> 01:52:32,909
Treceți înapoi la treabă.
1406
01:52:36,745 --> 01:52:39,455
Anunțați următoarele
Ia televiziunea centrală.
1407
01:52:40,499 --> 01:52:43,376
"Astăzi am strivit cu desăvârșire
1408
01:52:43,795 --> 01:52:47,548
planul invadatorilor americani
de a ne anihila."
1409
01:52:47,631 --> 01:52:50,426
Am fost martori
la ceea ce se poate întâmpla țării noastre
1410
01:52:50,510 --> 01:52:52,637
fără armele noastre nucleare.
1411
01:52:52,845 --> 01:52:55,973
Armele noastre nucleare
sunt pentru apărare, nu atac.
1412
01:52:56,391 --> 01:53:00,437
Însă dacă vor îndrăzni
să ne atace iarăși...
1413
01:53:00,520 --> 01:53:03,023
- Da, domnule premier.
- Vom lansa toate rachetele
1414
01:53:03,106 --> 01:53:06,193
în Japonia și îi vom pedepsi
pentru ajutorul dat SUA...
1415
01:53:06,276 --> 01:53:07,402
Da, să trăiți.
1416
01:53:07,485 --> 01:53:09,988
Asigurându-ne că vor fi rași
de pe fața Pământului.
1417
01:53:10,072 --> 01:53:12,490
Dar de ce în Japonia, domnule?
1418
01:53:13,909 --> 01:53:18,580
Americanii ascultă de japonezi
mai mult decât de noi.
1419
01:53:19,581 --> 01:53:20,681
Da, să trăiți.
1420
01:53:28,173 --> 01:53:31,884
O racheta nucleară tocmai a explodat
deasupra Mării de Est.
1421
01:53:36,513 --> 01:53:37,932
Probabil au spart codul uneia.
1422
01:53:38,100 --> 01:53:40,477
Coreea de Sud va fi următoarea
dacă sparg încă una.
1423
01:53:40,559 --> 01:53:42,187
Ascultă, tovarășe Kwak.
1424
01:53:43,605 --> 01:53:45,651
Dezvăluie informația falsă
că liderul a murit.
1425
01:53:46,233 --> 01:53:47,985
Dacă ei cred că asasinatul a reușit,
1426
01:53:48,986 --> 01:53:51,029
o să mai avem un pic de timp.
1427
01:53:52,448 --> 01:53:53,548
Tovarășe, te rog.
1428
01:53:54,825 --> 01:53:58,161
Cu cât stau mai mult aici,
cu atât mai periculos e.
1429
01:54:00,289 --> 01:54:02,290
- Mergeți.
- Mulțumesc.
1430
01:54:03,708 --> 01:54:06,754
Întâiul a murit? Am înțeles.
1431
01:54:12,260 --> 01:54:13,887
A murit Întâiul.
1432
01:54:32,445 --> 01:54:35,408
- Ce se petrece? Chiar a murit?
- Nu.
1433
01:54:35,491 --> 01:54:38,327
L-am mutat în alt spital.
În curând va fi operat.
1434
01:54:41,830 --> 01:54:43,331
Au înnebunit toți aici.
1435
01:54:43,917 --> 01:54:45,963
Președintele a cerut
alt atac asupra Nordului,
1436
01:54:46,502 --> 01:54:47,712
însă SUA nu o vor face.
1437
01:54:48,838 --> 01:54:52,133
Deja își dau seama
că vom lansa un atac nuclear preventiv
1438
01:54:52,216 --> 01:54:54,051
la orice semn de atac,
1439
01:54:54,469 --> 01:54:56,555
nu vor îndrăzni
să facă mișcări nechibzuite.
1440
01:54:57,263 --> 01:54:59,473
Trebuie să luăm în calcul
securitatea colectivă
1441
01:54:59,557 --> 01:55:01,142
a întregului tratat.
1442
01:55:01,768 --> 01:55:04,563
În plus, deja și-au retras declarația.
1443
01:55:04,853 --> 01:55:07,524
Știi că au trimis racheta
după ce ți-au retras declarația.
1444
01:55:07,690 --> 01:55:09,318
Cum poți spune asemenea tâmpenii?
1445
01:55:09,693 --> 01:55:13,780
Alianța noastră nu înseamnă nimic
în comparație cu relația cu Japonia?
1446
01:55:13,864 --> 01:55:15,324
Ai grijă ce spui.
1447
01:55:15,699 --> 01:55:18,451
În loc să insistăm,
v-am rezolvat problemele în locul vostru.
1448
01:55:18,534 --> 01:55:20,663
Vreți, vă rog, să percepeți situația
1449
01:55:20,746 --> 01:55:22,832
din punctul de vedere al aliaților?
1450
01:55:23,540 --> 01:55:26,461
Hai să așteptăm să treacă.
1451
01:55:29,964 --> 01:55:31,674
Crezi...
1452
01:55:32,883 --> 01:55:36,219
că bombardarea Coreei de Nord
o va lăsa fără arme nucleare?
1453
01:55:38,180 --> 01:55:39,556
Și dacă reușesc să lanseze...
1454
01:55:40,640 --> 01:55:42,392
măcar una dintre ele...
1455
01:55:50,024 --> 01:55:51,694
Voi doi nu mi-ați permis niciodată.
1456
01:55:51,777 --> 01:55:53,445
Îmi voi asuma responsabilitatea.
1457
01:55:54,947 --> 01:55:57,449
Nu, aveți permisiunea mea.
1458
01:55:57,533 --> 01:55:59,660
Hai să încercăm tot ce putem.
1459
01:56:07,418 --> 01:56:08,518
Te simți mai bine?
1460
01:56:13,633 --> 01:56:16,177
Se pare că ți-ai revenit complet.
1461
01:56:19,973 --> 01:56:21,474
Ne poți lăsa un pic singuri?
1462
01:56:26,561 --> 01:56:30,191
Au scos generatorul de coduri
și au instalat un dispozitiv de urmărire.
1463
01:56:30,275 --> 01:56:32,486
Detectează semnalul
până la 200 m sub pământ.
1464
01:56:32,569 --> 01:56:34,530
E făcut dintr-un material radioactiv.
1465
01:56:35,113 --> 01:56:36,740
Vezi butonul ăsta roșu, da?
1466
01:56:37,490 --> 01:56:40,952
Dacă îl apeși, sistemul se va reseta.
1467
01:56:41,870 --> 01:56:43,871
Când vom vedea asta, vom ști că ai ajuns.
1468
01:56:47,750 --> 01:56:50,420
Nu îți face bine
să îl porți mereu. Dă-mi-l.
1469
01:56:50,503 --> 01:56:52,546
Mulțumesc de grijă.
1470
01:56:55,174 --> 01:56:56,274
Dar de ce?
1471
01:56:58,679 --> 01:57:00,680
Fiindcă s-ar putea să mor de la radiații?
1472
01:57:03,642 --> 01:57:06,728
Nu, mă tem pentru mine.
Eu nu vreau să mor de la radiații.
1473
01:57:10,105 --> 01:57:11,205
Hei, așteaptă.
1474
01:57:13,235 --> 01:57:14,820
- Poartă asta.
- N-am nevoie.
1475
01:57:15,695 --> 01:57:19,241
Ești în Coreea de Sud.
Vrei să anunți public că ești comunist?
1476
01:57:20,742 --> 01:57:21,842
Poftim.
1477
01:57:37,760 --> 01:57:41,263
Auzi, Cheol-u? Ce înseamnă
numele tău până la urmă?
1478
01:57:44,392 --> 01:57:47,520
Înseamnă "strânsă prietenie".
1479
01:57:49,106 --> 01:57:53,608
Ai zis că al tău
înseamnă "lume strălucită", nu?
1480
01:57:54,943 --> 01:57:56,195
Bună memorie.
1481
01:57:56,277 --> 01:57:58,697
Nu credeam că mă asculți
fiindcă aveai dureri.
1482
01:58:02,744 --> 01:58:05,622
Povestește-mi ceva amuzant.
1483
01:58:06,122 --> 01:58:07,665
Nu știu nicio poveste.
1484
01:58:08,165 --> 01:58:10,041
Eu trebuie să destind atmosfera?
1485
01:58:13,254 --> 01:58:16,090
Ce face un rege
când nu vrea să se întoarcă în palat?
1486
01:58:18,259 --> 01:58:19,510
De unde să știu?
1487
01:58:23,680 --> 01:58:26,018
Se plânge și mormăie.
1488
01:58:31,023 --> 01:58:36,862
Cum se numește cartierul din Seoul
în care trăiesc oamenii dolofani?
1489
01:58:37,319 --> 01:58:38,696
Există un asemenea cartier?
1490
01:58:39,906 --> 01:58:43,368
Banpo-dong. "Banpo " seamănă cu "dolofan".
1491
01:58:46,497 --> 01:58:52,420
Atunci cum se numește cartierul
în care locuiesc oamenii obezi?
1492
01:58:56,465 --> 01:58:57,341
Gaepo-dong.
1493
01:58:57,466 --> 01:59:00,011
Vai, de unde știai? Sunt impresionat.
1494
01:59:01,635 --> 01:59:03,346
Ai fost aici ca spion, așa e?
1495
01:59:04,430 --> 01:59:06,433
Se recompensează raportarea spionilor?
1496
01:59:06,892 --> 01:59:10,520
M-am uitat de câteva ori
Ia o emisiune de comedie celebră.
1497
01:59:11,312 --> 01:59:13,315
Doamne, i-auzi la el...
1498
01:59:13,856 --> 01:59:17,235
Îți cerți fiica fiindcă ascultă
muzică din Coreea de Sud,
1499
01:59:17,736 --> 01:59:19,112
iar tu te uiți la comedii.
1500
01:59:26,161 --> 01:59:27,261
Tovarășe Eom.
1501
01:59:27,871 --> 01:59:29,081
Poftim, tovarășe Kwak?
1502
01:59:33,377 --> 01:59:35,004
Să ieși întreg de acolo, bine?
1503
01:59:41,761 --> 01:59:43,137
Și mai îngrașă-te și tu, da?
1504
01:59:44,222 --> 01:59:45,322
Eu o să slăbesc.
1505
01:59:47,350 --> 01:59:50,937
Astfel, vom putea locui amândoi
în Banpo-dong.
1506
01:59:53,314 --> 01:59:55,191
Vom bea soju împreună din când în când.
1507
02:00:02,366 --> 02:00:06,328
Apropo, ce naiba spune G-Dragon
în cântecul ăla?
1508
02:00:09,373 --> 02:00:10,623
Nici eu nu sunt sigur.
1509
02:00:40,487 --> 02:00:41,696
Poftim.
1510
02:00:52,625 --> 02:00:53,725
Pot să-l împrumut?
1511
02:00:56,462 --> 02:00:57,562
Cardul bancar?
1512
02:00:58,298 --> 02:00:59,924
Nu cred că o să ți-i pot da înapoi.
1513
02:01:01,217 --> 02:01:02,343
ÎI pot folosi?
1514
02:01:17,733 --> 02:01:18,833
Mulțumesc.
1515
02:01:46,303 --> 02:01:48,389
Asta e adresa pe care mi-ai dat-o.
1516
02:02:09,161 --> 02:02:10,261
Am plecat, atunci.
1517
02:02:12,080 --> 02:02:15,584
Sigur ăsta e locul? Și dacă nu e?
1518
02:02:15,834 --> 02:02:16,934
Cred că ăsta e.
1519
02:02:18,129 --> 02:02:20,463
O să te aștept aici
pentru orice eventualitate.
1520
02:02:21,757 --> 02:02:24,467
Nu, hai să ne despărțim aici.
1521
02:02:31,892 --> 02:02:34,185
Ce comunist fără inimă.
1522
02:02:37,731 --> 02:02:39,858
Ce e? N-am venit unde trebuie?
1523
02:02:40,192 --> 02:02:41,360
Cheol-u.
1524
02:02:41,443 --> 02:02:45,614
Doamne, ce ciudat mi se pare
să te aud spunându-mi pe nume.
1525
02:02:48,075 --> 02:02:51,495
Dacă totul merge bine,
te rog s-o trimiți pe fată înapoi în Nord.
1526
02:02:52,621 --> 02:02:54,123
Probabil că o așteaptă familia.
1527
02:02:55,249 --> 02:02:56,793
Bineînțeles.
1528
02:02:57,627 --> 02:03:01,129
Și tu ar trebui să te porți frumos
cu familia ta. Împacă-te cu fosta soție.
1529
02:03:01,673 --> 02:03:04,467
- Părea foarte cumsecade.
- Știu.
1530
02:03:05,468 --> 02:03:07,304
Hei, ți-ai uitat lucrurile în mașină.
1531
02:03:08,596 --> 02:03:09,696
Cheol-u.
1532
02:03:10,639 --> 02:03:11,739
Da.
1533
02:03:12,392 --> 02:03:13,492
Acele lucruri...
1534
02:03:15,187 --> 02:03:16,813
Dacă totul merge bine...
1535
02:03:18,897 --> 02:03:19,997
si...
1536
02:03:22,152 --> 02:03:23,904
dacă se poate călători între Corei.
1537
02:03:24,947 --> 02:03:26,047
Trimite-le, te rog...
1538
02:03:28,241 --> 02:03:29,867
Ia adresa asta.
1539
02:03:33,955 --> 02:03:36,791
Chollima 21-3, Phenian, Pyongan
Ji-hye Kang și In-yeong Eom
1540
02:03:37,542 --> 02:03:39,043
Cel roz e pentru fiica mea,
1541
02:03:39,126 --> 02:03:40,669
iar cel albastru pentru soție.
1542
02:03:48,511 --> 02:03:50,347
Mulțumesc pentru tot, Cheol-u.
1543
02:04:13,746 --> 02:04:15,038
Cheol-u din Nord!
1544
02:04:17,415 --> 02:04:18,515
Adio.
1545
02:04:20,336 --> 02:04:21,436
Ai grijă de tine.
1546
02:04:30,554 --> 02:04:31,654
Îmi pare rău.
1547
02:05:20,564 --> 02:05:22,941
- Sunteți tovarășul Eom?
- Da.
1548
02:05:24,693 --> 02:05:26,236
Bine că ați revenit în siguranță.
1549
02:06:26,796 --> 02:06:27,798
Deocamdată,
1550
02:06:27,840 --> 02:06:31,968
directorul-șef al BGR, Tae-han Ri, deține
cu adevărat puterea în Coreea de Nord.
1551
02:06:32,052 --> 02:06:35,056
Suspectăm că el și oamenii lui
coordonează totul
1552
02:06:35,140 --> 02:06:37,142
dintr-un buncăr subteran secret,
1553
02:06:37,225 --> 02:06:39,602
însă poziția exactă
e necunoscută deocamdată.
1554
02:06:40,352 --> 02:06:41,897
MAREA RPDC
1555
02:06:41,980 --> 02:06:44,608
Un nord-coreean pe nume Cheol-u Eom
1556
02:06:45,691 --> 02:06:47,360
l-a adus aici pe Întâiul
1557
02:06:48,486 --> 02:06:51,071
în timpul incidentului
din Complexul Industrial Kaesong
1558
02:06:51,238 --> 02:06:53,241
și ne-a cerut ajutorul.
1559
02:06:53,783 --> 02:06:55,911
S-a întors înapoi în Nord
1560
02:06:57,203 --> 02:06:58,497
să se vadă cu Tae-han Ri,
1561
02:06:59,414 --> 02:07:03,250
iar noi i-am atașat
un dispozitiv de urmărire.
1562
02:07:04,210 --> 02:07:07,297
Îl localizăm acum, în direct.
1563
02:07:08,131 --> 02:07:09,465
Bravo, tovarășe Eom.
1564
02:07:10,758 --> 02:07:12,343
Șeful Ri vă așteaptă.
1565
02:07:19,642 --> 02:07:20,852
Eu comand
1566
02:07:20,935 --> 02:07:23,396
trupele de elită ale Republicii.
1567
02:07:24,272 --> 02:07:28,652
Azi ne vom răzbuna pe SUA
și pe aliații lor
1568
02:07:29,151 --> 02:07:34,283
pentru toate lucrurile ostile pe care
ni le-au făcut timp de zeci de ani.
1569
02:07:34,991 --> 02:07:36,785
În câteva minute,
1570
02:07:37,119 --> 02:07:43,793
bombele noastre nucleare vor exploda
în Coreea de Sud și ne vor face mândri.
1571
02:07:44,375 --> 02:07:47,504
Toate armele lor prețioase
făcute de americani
1572
02:07:47,588 --> 02:07:50,966
se vor transforma în fier vechi.
1573
02:07:51,300 --> 02:07:53,219
Tovarăși, ar trebui să fim mândri de...
1574
02:07:54,136 --> 02:07:56,764
Știți câți dintre ai noștri
vor fi uciși de acele rachete?
1575
02:07:57,264 --> 02:08:00,642
Armata noastră trebuie să apere poporul.
Cum îi puteți ucide?
1576
02:08:02,645 --> 02:08:04,439
Ai devenit trădător?
1577
02:08:04,521 --> 02:08:06,483
De ce l-ai trădat pe liderul nostru?
1578
02:08:06,566 --> 02:08:08,526
Cine a trădat pe cine?
1579
02:08:08,609 --> 02:08:13,447
A executat peste 100 de generali
care n-au greșit cu absolut nimic.
1580
02:08:13,780 --> 02:08:14,880
Noi suntem cei
1581
02:08:14,907 --> 02:08:17,368
care am fost trădați de el!
1582
02:08:17,451 --> 02:08:22,707
Noi am construit țara asta
și am apărat-o toți anii ăștia.
1583
02:08:22,790 --> 02:08:27,253
Am creat atâtea ocazii
să eliberăm Coreea de Sud,
1584
02:08:27,336 --> 02:08:32,509
ba chiar am făcut și arme nucleare,
dar el pur și simplu nu le folosește!
1585
02:08:35,220 --> 02:08:37,639
Cineva cu care
m-am împrietenit în Sud mi-a zis:
1586
02:08:39,557 --> 02:08:43,270
"Poporul unei națiuni divizate suferă
mai tare de mâna celor care folosesc
1587
02:08:43,353 --> 02:08:46,148
separarea în interesul lor politic
decât de la separare."
1588
02:08:48,691 --> 02:08:51,862
Am văzut cu ochii mei
suferința din Kaesong.
1589
02:08:54,156 --> 02:08:58,368
Nu pot lăsa întreaga țară să sufere așa.
1590
02:08:59,912 --> 02:09:02,540
ȚINTA: COMANDAMENT
ȘI CENTRU DE CONTROL COREEA DE NORD
1591
02:09:02,623 --> 02:09:07,795
ATAC SOLICITAT
1592
02:09:09,505 --> 02:09:12,049
Locul acesta va fi bombardat,
ieșiți imediat afară!
1593
02:09:26,395 --> 02:09:27,689
Vă rog să ordonați...
1594
02:09:29,274 --> 02:09:30,374
atacul.
1595
02:10:03,935 --> 02:10:06,354
POZIȚIA ȚINTEI
LATITUDINE 125:44E, LONGITUDINE 39:31N
1596
02:10:15,739 --> 02:10:16,839
Aveți grijă...
1597
02:10:19,076 --> 02:10:20,327
de voi.
1598
02:10:31,712 --> 02:10:32,812
LIPSĂ SEMNAL
1599
02:10:36,801 --> 02:10:42,015
LIPSĂ SEMNAL
1600
02:11:05,831 --> 02:11:07,542
Stimați concetățeni.
1601
02:11:07,792 --> 02:11:13,630
Eu cred că n-ar trebui
să mai existe războaie în peninsula asta.
1602
02:11:13,713 --> 02:11:17,552
Voi depune eforturi în vederea
negocierilor de pace cu Coreea de Nord.
1603
02:11:17,635 --> 02:11:18,553
BIROU DE TRANZIT
1604
02:11:18,636 --> 02:11:23,808
Am fost o singură țară
și trebuie să ne reîntregim iar.
1605
02:11:24,641 --> 02:11:26,060
Numai așa
1606
02:11:26,352 --> 02:11:29,564
ne putem vindeca de tragediile întâmplate
în ultima sută de ani
1607
02:11:29,647 --> 02:11:32,275
și putem contribui la pacea mondială.
1608
02:11:32,358 --> 02:11:35,402
Bine ați venit
în Republica Populară Democrată Coreeană.
1609
02:11:39,907 --> 02:11:41,032
Vă așteaptă înăuntru.
1610
02:11:44,579 --> 02:11:46,455
Mulțumesc că ați venit, domnule Kwak.
1611
02:11:46,538 --> 02:11:49,375
- Cum se simte liderul nostru?
- Mult mai bine.
1612
02:11:49,875 --> 02:11:52,628
Ar trebui să se întoarcă în curând
1613
02:11:54,713 --> 02:11:58,093
Sunt sigur că se va însănătoși mai repede
dacă pacea va fi garantată
1614
02:11:58,633 --> 02:12:00,220
între Nord și Sud.
1615
02:12:07,560 --> 02:12:08,979
Vă pot ajuta?
1616
02:12:09,062 --> 02:12:11,397
Aveți un oaspete din Coreea de Sud.
1617
02:12:16,528 --> 02:12:17,628
Bună ziua.
1618
02:12:21,157 --> 02:12:23,243
Vă mutați?
1619
02:12:23,827 --> 02:12:28,082
Da, voi lucra la ambasada din Cuba.
1620
02:12:33,295 --> 02:12:34,881
Tu trebuie să fii In-yeong.
1621
02:12:38,049 --> 02:12:40,011
In-yeong, vino și salută.
1622
02:12:44,724 --> 02:12:46,683
Bună ziua.
1623
02:12:59,446 --> 02:13:02,199
Eu sunt prietenul tatălui tău.
1624
02:13:04,160 --> 02:13:05,260
Ne și cheamă la fel.
1625
02:13:06,536 --> 02:13:07,636
Sunt tot Cheol-u.
1626
02:13:07,663 --> 02:13:10,082
Numele meu e Cheol-u Kwak.
1627
02:13:11,958 --> 02:13:15,755
Poftim. Astea sunt pentru tine
și pentru mama ta.
1628
02:13:17,463 --> 02:13:18,758
Tatăl tău le-a trimis.
1629
02:13:18,840 --> 02:13:20,133
Tati le-a trimis?
1630
02:13:24,138 --> 02:13:27,057
Da, tăticul tău.
1631
02:13:41,156 --> 02:13:42,407
Mulțumesc pentru tot.
1632
02:13:42,991 --> 02:13:44,658
Se-yeong Jeong, ministrul Unirii.
1633
02:13:44,742 --> 02:13:47,369
Premierul Ki-hyeon Park.
1634
02:13:56,920 --> 02:13:58,547
Pace garantată?
1635
02:13:58,631 --> 02:14:00,467
Cum putem să ne asigurăm de asta?
1636
02:14:02,134 --> 02:14:05,722
Dați-ne jumătate
din armele voastre nucleare.
1637
02:14:07,640 --> 02:14:12,604
Asta va garanta sfârșitul ambelor Corei
dacă pornim la război
1638
02:14:13,730 --> 02:14:17,818
și vom intra în era păcii
ca să evităm asta.
1639
02:14:24,867 --> 02:14:26,785
Da, sunt la noi.
1640
02:14:28,829 --> 02:14:29,929
Repatriați-l.
1641
02:14:30,659 --> 02:14:34,099
AMBULANȚĂ
1642
02:14:55,177 --> 02:14:59,514
PLOAIA DE OȚEL
1643
02:14:59,597 --> 02:15:04,100
PLOAIA DE OȚEL
1644
02:45:04,184 --> 02:45:08,184
Subtitrarea: Clara Lițescu