1
00:00:07,090 --> 00:00:09,510
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:01:36,680 --> 00:01:42,686
{\an8}LA PREMIÈRE NUIT
3
00:02:27,648 --> 00:02:28,649
Tout va bien.
4
00:02:29,441 --> 00:02:30,275
C'est rien.
5
00:02:30,359 --> 00:02:31,568
Juste un cauchemar.
6
00:02:32,653 --> 00:02:33,987
Je dormais pas.
7
00:02:34,613 --> 00:02:35,906
Elle était là.
8
00:02:36,531 --> 00:02:39,868
Elle a crié si fort
que j'ai eu mal aux oreilles.
9
00:02:39,951 --> 00:02:41,787
- Une blague de Theo ?
- Non !
10
00:02:41,870 --> 00:02:43,830
C'était pas Theo.
11
00:02:45,123 --> 00:02:46,124
C'était...
12
00:02:47,042 --> 00:02:47,918
un genre...
13
00:02:48,919 --> 00:02:51,088
de dame au cou tordu.
14
00:02:53,173 --> 00:02:54,675
Ça, c'est nouveau.
15
00:02:54,758 --> 00:02:56,301
Mais elle est partie ?
16
00:02:56,718 --> 00:02:57,552
Oui ?
17
00:02:58,637 --> 00:03:01,932
Si elle réapparaît,
viens nous trouver, d'accord ?
18
00:03:02,015 --> 00:03:04,017
On la fera partir loin.
19
00:03:04,476 --> 00:03:05,686
Promis ?
20
00:03:06,687 --> 00:03:08,021
Seulement ce soir.
21
00:03:09,314 --> 00:03:10,691
Ton frère te manquera.
22
00:03:10,774 --> 00:03:12,109
{\an8}LE LENDEMAIN SOIR
23
00:03:12,192 --> 00:03:13,902
{\an8}Je préfère dormir ici.
24
00:03:15,153 --> 00:03:17,030
{\an8}Au cas où elle reviendrait.
25
00:03:21,993 --> 00:03:23,453
Bon, mais que ce soir.
26
00:03:25,747 --> 00:03:26,957
Je reste un peu là.
27
00:03:29,084 --> 00:03:30,168
Bonne nuit...
28
00:03:32,295 --> 00:03:33,380
mesdemoiselles.
29
00:03:34,172 --> 00:03:35,090
Bonne nuit.
30
00:03:37,300 --> 00:03:38,802
Apporte une couverture.
31
00:03:38,885 --> 00:03:40,095
- D'accord.
- Merci.
32
00:03:44,641 --> 00:03:46,226
Tu te sens mieux ?
33
00:03:47,894 --> 00:03:50,021
Il y a quoi, dans ton médaillon ?
34
00:03:50,939 --> 00:03:52,899
Tu sais ce qu'il contient.
35
00:03:53,817 --> 00:03:54,693
Ma photo ?
36
00:03:55,318 --> 00:03:56,445
Mais oui.
37
00:03:57,738 --> 00:03:59,781
Vous y êtes tous les deux. Regarde.
38
00:04:01,450 --> 00:04:03,660
Je pourrai en avoir un, un jour ?
39
00:04:04,578 --> 00:04:08,373
Garde-le cette nuit.
Je te le donnerai quand tu seras grande.
40
00:04:08,999 --> 00:04:10,333
Celui-là ?
41
00:04:10,417 --> 00:04:12,169
Absolument.
42
00:04:12,711 --> 00:04:15,172
Quand tu seras grande. D'accord ?
43
00:05:59,401 --> 00:06:00,402
Je suis pétrifiée.
44
00:06:01,403 --> 00:06:02,696
Incapable de parler.
45
00:06:03,530 --> 00:06:05,282
Ni de bouger mes membres.
46
00:06:06,992 --> 00:06:10,370
Alors je me mets à paniquer,
et ma respiration s'accélère.
47
00:06:11,162 --> 00:06:13,415
On dirait que mon cœur va exploser.
48
00:06:15,166 --> 00:06:16,251
Je vois.
49
00:06:16,334 --> 00:06:19,296
Et combien de temps dure cette paralysie ?
50
00:06:19,921 --> 00:06:20,922
Une minute.
51
00:06:21,006 --> 00:06:22,007
Peut-être deux.
52
00:06:23,300 --> 00:06:25,176
Qui semblent des heures.
53
00:06:28,388 --> 00:06:30,515
Et la première fois, c'était...
54
00:06:30,599 --> 00:06:31,600
J'avais six ans.
55
00:06:32,434 --> 00:06:34,936
Voyez-vous des choses pendant ces crises ?
56
00:06:36,271 --> 00:06:37,105
Comme quoi ?
57
00:06:38,064 --> 00:06:39,900
Il arrive de voir des choses.
58
00:06:41,443 --> 00:06:43,403
Ça doit paraître bizarre.
59
00:06:43,486 --> 00:06:44,404
Pas du tout.
60
00:06:44,487 --> 00:06:47,282
La paralysie du sommeil
est assez courante.
61
00:06:47,365 --> 00:06:49,409
Mais c'est bénin.
62
00:06:50,368 --> 00:06:52,495
Facile à dire, pour le praticien.
63
00:06:56,374 --> 00:07:00,629
Vous n'avez jamais eu de traitement,
ni fait d'autres examens ?
64
00:07:00,712 --> 00:07:01,546
Non.
65
00:07:01,630 --> 00:07:02,631
J'ai cherché et...
66
00:07:03,840 --> 00:07:06,259
j'ignorais qu'on pouvait être soigné.
67
00:07:06,509 --> 00:07:07,385
Bien.
68
00:07:08,553 --> 00:07:10,513
En fait, chaque nuit,
69
00:07:10,597 --> 00:07:13,391
vous traversez
plusieurs cycles de sommeil.
70
00:07:14,059 --> 00:07:18,063
Dans la phase profonde,
votre cerveau met les muscles en veille
71
00:07:18,146 --> 00:07:20,398
pour que vous ne viviez pas vos rêves.
72
00:07:20,482 --> 00:07:23,401
Certains sortent de cette phase
plus rapidement.
73
00:07:23,902 --> 00:07:27,280
Votre cerveau s'éveille
avant le reste de la machine.
74
00:07:27,906 --> 00:07:30,033
Vos muscles réagissent plus tard.
75
00:07:34,162 --> 00:07:35,789
Ces choses que je vois...
76
00:07:36,706 --> 00:07:40,085
C'est étrange, ce que rapportent les gens.
77
00:07:40,168 --> 00:07:43,880
Ils voient des ombres, des animaux,
des proches disparus.
78
00:07:44,547 --> 00:07:46,466
Les hallucinations arrivent
79
00:07:46,549 --> 00:07:48,385
à cause de la transition
80
00:07:48,468 --> 00:07:52,138
entre la phase de rêve et le réveil.
81
00:07:52,806 --> 00:07:55,016
Vos rêves peuvent se prolonger.
82
00:07:55,892 --> 00:07:57,018
Déborder.
83
00:07:58,228 --> 00:07:59,521
Pardon ?
84
00:08:02,148 --> 00:08:02,983
Alors...
85
00:08:04,067 --> 00:08:06,236
on fait quoi, Dr Vance ?
86
00:08:06,611 --> 00:08:07,612
Pas docteur.
87
00:08:07,696 --> 00:08:09,197
Spécialiste du sommeil.
88
00:08:11,658 --> 00:08:12,659
D'accord.
89
00:08:12,993 --> 00:08:16,329
Alors on fait quoi,
monsieur le spécialiste ?
90
00:08:16,413 --> 00:08:18,164
Du sommeil.
91
00:08:18,248 --> 00:08:21,626
Vous pouvez... m'appeler Arthur.
92
00:08:22,377 --> 00:08:23,545
Alors quoi, Arthur ?
93
00:08:25,213 --> 00:08:28,675
D'abord,
vous allez passer un test du sommeil.
94
00:08:28,758 --> 00:08:32,595
Pour vérifier votre activité cérébrale,
cardiaque et respiratoire.
95
00:08:32,679 --> 00:08:35,682
Ces infos permettront
d'établir un plan d'action.
96
00:08:35,765 --> 00:08:37,017
Un plan d'action ?
97
00:08:37,100 --> 00:08:39,686
Des actions à effectuer durant les crises,
98
00:08:39,769 --> 00:08:41,312
pour les surmonter.
99
00:08:41,396 --> 00:08:42,731
Ça n'empêchera rien,
100
00:08:42,814 --> 00:08:44,941
mais vous gérerez mieux la panique.
101
00:08:46,401 --> 00:08:47,485
Tout va bien ?
102
00:08:49,112 --> 00:08:50,155
Oui, je...
103
00:08:51,990 --> 00:08:55,285
Le dernier médecin que j'ai vu,
mon médecin traitant,
104
00:08:55,368 --> 00:08:57,203
n'y connaissait rien.
105
00:08:59,289 --> 00:09:01,916
Il m'a dit d'éviter la télé,
avant de dormir.
106
00:09:02,500 --> 00:09:05,211
Ça fait du bien d'être écoutée.
107
00:09:06,337 --> 00:09:07,672
Vous buvez du café ?
108
00:09:09,799 --> 00:09:10,633
Oui, je...
109
00:09:12,093 --> 00:09:12,927
Vous...
110
00:09:13,762 --> 00:09:16,181
Vous m'invitez à boire un café ?
111
00:09:17,348 --> 00:09:20,310
C'est pour l'historique santé
de votre dossier.
112
00:09:22,103 --> 00:09:24,189
- Je suis désolée.
- Non.
113
00:09:24,272 --> 00:09:25,857
- C'est rien.
- Je croyais...
114
00:09:25,940 --> 00:09:30,028
J'attendais la fin du rendez-vous
pour vous inviter à boire un café.
115
00:09:30,904 --> 00:09:33,990
Mais comme vous abordez le sujet...
c'est oui.
116
00:09:34,741 --> 00:09:35,742
D'accord.
117
00:10:06,773 --> 00:10:08,983
Avez-vous déjà reçu meilleure offre ?
118
00:10:09,651 --> 00:10:10,985
Aussi tentante ?
119
00:10:12,612 --> 00:10:17,575
Dix, neuf, huit, sept,
120
00:10:17,659 --> 00:10:21,037
six, cinq, quatre,
121
00:10:21,121 --> 00:10:23,998
trois, deux, un...
122
00:10:24,499 --> 00:10:26,084
Bonne année !
123
00:10:58,408 --> 00:10:59,409
Oui !
124
00:11:30,815 --> 00:11:32,650
Ça faisait longtemps.
125
00:11:37,071 --> 00:11:38,072
Ça va aller.
126
00:11:39,532 --> 00:11:41,326
Souviens-toi du plan.
127
00:11:42,076 --> 00:11:44,037
Contrôle ta respiration.
128
00:11:48,374 --> 00:11:49,584
Serre le poing.
129
00:11:54,797 --> 00:11:56,758
Je vais allumer.
130
00:11:56,841 --> 00:11:57,759
Je suis là.
131
00:12:04,390 --> 00:12:05,808
Et voilà.
132
00:12:12,273 --> 00:12:13,399
Serre le poing.
133
00:12:14,442 --> 00:12:15,401
Bien !
134
00:12:23,284 --> 00:12:24,244
T'as réussi.
135
00:12:25,662 --> 00:12:26,788
Bravo.
136
00:13:27,890 --> 00:13:28,725
Regarde.
137
00:13:28,808 --> 00:13:30,393
Ça devrait pas tarder.
138
00:13:39,694 --> 00:13:40,820
Elle met le temps.
139
00:13:40,903 --> 00:13:43,406
Ça va venir. Elle va percuter.
140
00:13:48,119 --> 00:13:49,203
Ça y est !
141
00:13:53,541 --> 00:13:55,710
Dix minutes. Quasiment dix minutes.
142
00:13:55,793 --> 00:13:57,378
Dix minutes et 30 ans.
143
00:13:59,964 --> 00:14:02,800
- Et la maison ?
- Signature la semaine prochaine.
144
00:14:04,052 --> 00:14:06,054
Arthur commence à la fac en juin,
145
00:14:06,137 --> 00:14:08,389
on passera plein de temps avec vous.
146
00:14:08,473 --> 00:14:09,724
Super.
147
00:14:10,516 --> 00:14:12,310
Luke veut aller y vivre aussi.
148
00:14:14,312 --> 00:14:15,980
Il te suit en Californie ?
149
00:14:16,064 --> 00:14:17,357
On est jumeaux.
150
00:14:20,443 --> 00:14:22,070
Sois pas trop optimiste.
151
00:14:22,153 --> 00:14:25,365
Qui sait s'il sera alors en état ?
152
00:14:27,325 --> 00:14:28,326
J'espère que oui.
153
00:14:29,911 --> 00:14:31,496
Dommage qu'il soit pas là.
154
00:14:33,706 --> 00:14:35,041
Tu vas adorer LA.
155
00:14:35,124 --> 00:14:35,958
Ouais !
156
00:14:36,042 --> 00:14:38,586
Tu peux skier et surfer
dans la même journée.
157
00:14:38,669 --> 00:14:39,504
Pourquoi ?
158
00:14:39,587 --> 00:14:42,465
Je sais pas pourquoi,
mais c'est possible !
159
00:14:44,008 --> 00:14:47,303
Tu gratteras plus jamais la glace
sur ton pare-brise.
160
00:14:47,387 --> 00:14:50,139
- C'est chouette.
- Tu l'as dit.
161
00:14:50,556 --> 00:14:51,974
C'est le rêve !
162
00:15:04,612 --> 00:15:06,072
Tu regardes quoi ?
163
00:15:06,155 --> 00:15:07,323
Rien.
164
00:15:08,199 --> 00:15:09,033
Personne.
165
00:15:09,909 --> 00:15:11,494
J'ai bu trop de champagne.
166
00:15:14,956 --> 00:15:16,332
Tu le mérites, Nell.
167
00:15:16,416 --> 00:15:17,417
Merci.
168
00:15:18,084 --> 00:15:20,044
Enfin, Eleanor Vance.
169
00:15:20,128 --> 00:15:20,962
C'est vrai.
170
00:15:22,088 --> 00:15:24,590
Je dois m'habituer, mais ça sonne bien.
171
00:15:25,425 --> 00:15:26,551
C'est parfait.
172
00:15:44,026 --> 00:15:48,489
{\an8}HUIT MOIS PLUS TARD
173
00:16:07,383 --> 00:16:08,718
Ça faisait longtemps.
174
00:16:10,678 --> 00:16:12,221
Ma chérie...
175
00:16:15,475 --> 00:16:16,392
Détends-toi.
176
00:16:25,651 --> 00:16:26,736
Je vais allumer.
177
00:17:32,969 --> 00:17:35,054
Non !
178
00:17:41,894 --> 00:17:42,895
Arthur.
179
00:17:44,855 --> 00:17:45,856
Il était mort.
180
00:17:46,691 --> 00:17:48,317
Et elle était revenue.
181
00:17:50,528 --> 00:17:51,571
Depuis quand...
182
00:17:52,238 --> 00:17:54,115
ne l'aviez-vous pas vue ?
183
00:17:55,491 --> 00:17:57,243
Presque deux ans.
184
00:17:57,326 --> 00:17:58,953
Je ne l'avais pas...
185
00:17:59,870 --> 00:18:01,080
revue depuis...
186
00:18:05,001 --> 00:18:06,502
ma rencontre avec Arthur.
187
00:18:08,045 --> 00:18:11,507
J'ai commencé à la voir
quand j'étais enfant.
188
00:18:12,466 --> 00:18:15,678
Après, chez ma tante,
c'est devenu plus fréquent.
189
00:18:16,554 --> 00:18:19,098
Quand j'ai connu Arthur, elle a disparu.
190
00:18:22,226 --> 00:18:23,519
Et elle l'a tué.
191
00:18:24,604 --> 00:18:26,063
On en a déjà parlé,
192
00:18:26,147 --> 00:18:29,191
- Arthur a fait une rupture d'anévrisme.
- Je sais.
193
00:18:29,275 --> 00:18:31,235
Alors vous devez également savoir
194
00:18:31,319 --> 00:18:33,654
que c'était un tragique incident.
195
00:18:33,738 --> 00:18:35,364
Ça en a l'apparence.
196
00:18:35,740 --> 00:18:38,326
C'est normal de vouloir un responsable.
197
00:18:38,409 --> 00:18:39,952
Je connais la responsable.
198
00:18:40,786 --> 00:18:41,829
Hill House.
199
00:18:45,583 --> 00:18:46,667
C'est ça.
200
00:18:47,501 --> 00:18:48,919
Ne vous en faites pas.
201
00:18:50,671 --> 00:18:52,256
Vous n'avez pas à me croire.
202
00:18:57,928 --> 00:19:00,848
Tes poils font des nœuds, monsieur Cheval.
203
00:19:02,266 --> 00:19:04,185
Je vais chercher une brosse.
204
00:19:27,958 --> 00:19:30,586
Mme Dudley ! Regardez ce que j'ai trouvé !
205
00:19:32,713 --> 00:19:33,756
Ça alors !
206
00:19:34,632 --> 00:19:36,425
Quel joli service à thé.
207
00:19:36,509 --> 00:19:37,677
Je peux le garder ?
208
00:19:38,219 --> 00:19:39,553
Ça dépend.
209
00:19:39,637 --> 00:19:41,013
Où l'as-tu trouvé ?
210
00:19:41,097 --> 00:19:42,139
Dans la salle de jeux.
211
00:19:42,807 --> 00:19:43,849
Où ça ?
212
00:19:44,225 --> 00:19:45,935
Regardez celle-ci.
213
00:19:46,018 --> 00:19:47,603
Des étoiles.
214
00:19:48,479 --> 00:19:49,814
Une tasse étoilée.
215
00:19:50,398 --> 00:19:51,440
Incroyable.
216
00:19:53,025 --> 00:19:54,151
C'est magnifique.
217
00:19:55,695 --> 00:19:56,737
Tu sais,
218
00:19:57,363 --> 00:20:00,991
je crois savoir à qui elle appartenait.
219
00:20:03,369 --> 00:20:04,328
Jacqueline.
220
00:20:05,454 --> 00:20:06,664
Sa tasse étoilée.
221
00:20:07,540 --> 00:20:08,624
La voici.
222
00:20:08,916 --> 00:20:09,750
Jacqueline ?
223
00:20:10,000 --> 00:20:11,293
Jacqueline Hill.
224
00:20:11,377 --> 00:20:13,754
La maison était à sa mère, Mme Hill.
225
00:20:14,422 --> 00:20:15,798
Et c'était sa chambre.
226
00:20:16,257 --> 00:20:17,675
Elle s'appelait Hazel.
227
00:20:18,592 --> 00:20:20,052
La voici jeune.
228
00:20:20,511 --> 00:20:22,513
- Vous la connaissiez ?
- Oui.
229
00:20:22,596 --> 00:20:24,765
Je l'ai soignée quand elle était âgée.
230
00:20:24,849 --> 00:20:26,225
Elle vivait dans ce lit.
231
00:20:26,434 --> 00:20:29,270
À la fin de sa vie,
elle divaguait beaucoup.
232
00:20:29,353 --> 00:20:32,857
Elle répétait que Jacqueline
voulait sa tasse étoilée.
233
00:20:32,940 --> 00:20:35,234
Maintenant, je comprends mieux.
234
00:20:35,860 --> 00:20:37,570
Je peux la garder ?
235
00:20:38,154 --> 00:20:40,573
Oui, tu peux garder le service à thé.
236
00:20:41,365 --> 00:20:43,075
Si tes parents sont d'accord.
237
00:20:43,159 --> 00:20:45,661
Je n'utiliserai que cette tasse.
238
00:20:45,745 --> 00:20:46,871
Pour tout.
239
00:20:46,954 --> 00:20:48,831
Le jus de fruits, le lait,
240
00:20:48,914 --> 00:20:50,541
tout ce que maman servira.
241
00:20:51,125 --> 00:20:52,918
Sauf si elle dit non.
242
00:20:53,836 --> 00:20:55,463
J'ai déjà cassé une tasse.
243
00:20:55,546 --> 00:20:58,174
J'ai pas le droit d'avoir
des choses fragiles.
244
00:20:58,257 --> 00:21:00,760
Et ça, c'est fragile.
245
00:21:00,843 --> 00:21:01,844
Mais non.
246
00:21:02,428 --> 00:21:04,013
Bois dans ta tasse étoilée.
247
00:21:04,597 --> 00:21:06,682
Insiste pour l'utiliser.
248
00:21:07,641 --> 00:21:11,729
Ils t'obligeront à être comme les autres,
et tu ne la verras plus.
249
00:21:14,482 --> 00:21:15,816
Mais lave-la d'abord.
250
00:21:16,233 --> 00:21:17,359
Elle est poussiéreuse.
251
00:21:24,950 --> 00:21:25,785
Nell.
252
00:21:26,410 --> 00:21:28,954
Maman, regarde ce que j'ai trouvé.
253
00:21:29,038 --> 00:21:30,456
On prend le thé ensemble ?
254
00:21:30,539 --> 00:21:31,582
Pas maintenant.
255
00:21:31,999 --> 00:21:33,083
Jeune fille...
256
00:21:33,167 --> 00:21:35,127
Je t'en supplie !
257
00:21:35,211 --> 00:21:36,086
Non.
258
00:21:36,504 --> 00:21:38,130
Viens ici. Tout de suite.
259
00:21:40,216 --> 00:21:43,844
On a un travail très important.
260
00:21:44,887 --> 00:21:47,181
Prendre soin de cette maison.
261
00:21:47,932 --> 00:21:49,266
La réparer.
262
00:21:50,351 --> 00:21:53,354
On prend soin de la maison,
elle prend soin de nous.
263
00:21:54,396 --> 00:21:57,107
- Pourquoi as-tu fait ça ?
- C'est pas moi.
264
00:21:57,191 --> 00:21:59,235
Tu avais une craie, hier.
265
00:21:59,318 --> 00:22:00,611
Sur la terrasse.
266
00:22:00,694 --> 00:22:02,613
J'écrirais jamais sur les murs.
267
00:22:03,697 --> 00:22:04,865
Qu'y a-t-il ?
268
00:22:04,949 --> 00:22:07,576
- Dis-lui ce que tu as fait.
- Rien du tout !
269
00:22:07,660 --> 00:22:08,828
Il faut la croire.
270
00:22:13,958 --> 00:22:14,959
Ça va ?
271
00:22:15,042 --> 00:22:15,960
Non.
272
00:22:17,086 --> 00:22:19,129
J'ai une migraine atroce
273
00:22:19,213 --> 00:22:21,423
et mes filles détruisent ma...
274
00:22:24,218 --> 00:22:25,219
Tu sais quoi ?
275
00:22:26,011 --> 00:22:27,555
Aide-la à nettoyer, Theo.
276
00:22:28,222 --> 00:22:31,183
Il vaut mieux que ce soit fait
avant mon retour.
277
00:22:36,105 --> 00:22:37,356
Elle est mal lunée.
278
00:22:38,440 --> 00:22:39,775
C'est pas moi.
279
00:22:40,776 --> 00:22:42,027
Je te jure.
280
00:23:03,382 --> 00:23:04,341
Non.
281
00:23:05,551 --> 00:23:06,427
C'est pas toi.
282
00:23:07,303 --> 00:23:08,637
Tu peux le savoir...
283
00:23:10,014 --> 00:23:11,181
avec ta main ?
284
00:23:17,271 --> 00:23:18,731
Ça n'a pas d'importance.
285
00:23:19,565 --> 00:23:21,483
Ils changent le papier peint.
286
00:23:34,330 --> 00:23:38,334
RENTRE À LA MAISON, NELL
287
00:24:05,945 --> 00:24:08,280
- Salut.
- Bon sang ! Merci de me ramener.
288
00:24:08,572 --> 00:24:10,282
- Ça va ?
- La forme.
289
00:24:10,366 --> 00:24:12,409
- On va où ?
- Sur la Septième.
290
00:24:12,493 --> 00:24:14,620
Dans la direction du stade.
291
00:24:23,837 --> 00:24:25,005
Je suis fière de toi.
292
00:24:25,547 --> 00:24:27,466
Oui, je suis un vrai champion.
293
00:24:28,425 --> 00:24:30,010
Le centre est sympa ?
294
00:24:30,094 --> 00:24:31,804
C'est un palace.
295
00:24:31,887 --> 00:24:32,721
À gauche.
296
00:24:32,805 --> 00:24:34,640
Une colo pour drogués.
297
00:24:35,432 --> 00:24:38,268
Je suis fière de toi.
Peu importe où ça se passe.
298
00:24:38,352 --> 00:24:39,979
Tant que tu veux changer.
299
00:24:40,437 --> 00:24:42,398
Ça me rendra fière de toi.
300
00:24:43,440 --> 00:24:44,441
Et toi, ça va ?
301
00:24:45,526 --> 00:24:46,610
- Moi ?
- Oui.
302
00:24:47,403 --> 00:24:48,487
Comment tu vas ?
303
00:24:48,946 --> 00:24:50,364
Pas trop mal.
304
00:24:52,741 --> 00:24:55,911
C'est vraiment dur depuis qu'Arthur...
Tu sais.
305
00:24:57,162 --> 00:24:59,999
J'ai du mal à dormir dans la maison
sans lui.
306
00:25:00,082 --> 00:25:01,500
Je comprends.
307
00:25:02,209 --> 00:25:03,711
Oui, c'est vraiment...
308
00:25:03,794 --> 00:25:06,672
Tu peux tourner à droite et te garer ?
309
00:25:13,512 --> 00:25:14,555
Je...
310
00:25:14,638 --> 00:25:17,266
J'aurais encore besoin d'un service.
311
00:25:17,641 --> 00:25:19,309
- Où on... ?
- Tu vois ce mec ?
312
00:25:20,394 --> 00:25:21,645
La casquette blanche.
313
00:25:24,732 --> 00:25:26,108
Tu vois...
314
00:25:28,110 --> 00:25:29,278
Alors voilà...
315
00:25:30,404 --> 00:25:32,823
Je dois aller mieux avant de rentrer.
316
00:25:33,657 --> 00:25:35,159
Je ne saisis pas.
317
00:25:35,242 --> 00:25:36,618
Ça aide.
318
00:25:36,702 --> 00:25:40,330
Tu vas mieux une dernière fois.
319
00:25:40,831 --> 00:25:42,332
Tu passes la porte,
320
00:25:42,416 --> 00:25:45,085
et tu règles le problème une bonne fois.
321
00:25:45,169 --> 00:25:48,005
Tu vas mieux une dernière fois.
322
00:25:48,088 --> 00:25:50,716
Ça aide. Ça aide vraiment.
323
00:25:52,092 --> 00:25:54,970
Je voulais juste que tu me déposes,
324
00:25:55,054 --> 00:25:57,765
je serais allé me débrouiller seul,
325
00:25:57,848 --> 00:26:01,643
mais tu vois ce mec
à la casquette blanche ?
326
00:26:02,186 --> 00:26:03,896
Je lui dois du fric.
327
00:26:03,979 --> 00:26:05,773
S'il me voit venir,
328
00:26:05,856 --> 00:26:08,233
et que j'ai pas le fric, il...
329
00:26:10,235 --> 00:26:11,403
Il me vendra rien.
330
00:26:12,362 --> 00:26:14,615
Mais toi, il te connaît pas.
331
00:26:15,908 --> 00:26:16,784
Donc...
332
00:26:16,867 --> 00:26:19,411
- Tu veux que...
- Nell, c'est rien du tout.
333
00:26:19,495 --> 00:26:20,871
Je dois acheter ta dose ?
334
00:26:20,954 --> 00:26:22,706
C'est... Dis pas ça comme ça.
335
00:26:22,790 --> 00:26:26,460
- Et te déposer au centre ?
- C'est rien du tout.
336
00:26:27,044 --> 00:26:29,296
Je te rembourse dès ma sortie.
337
00:26:30,089 --> 00:26:32,132
Ça va marcher, je te le promets.
338
00:26:32,966 --> 00:26:35,260
J'en ai marre de cette merde, d'accord ?
339
00:26:35,594 --> 00:26:36,553
C'est fini.
340
00:26:36,637 --> 00:26:39,264
Cette fois, c'est la bonne.
341
00:26:39,348 --> 00:26:42,976
Je peux mentir à Steve,
Shirley et Theo, s'il le faut,
342
00:26:43,060 --> 00:26:45,229
mais pas à toi, Nell.
343
00:26:45,771 --> 00:26:47,231
Jamais.
344
00:26:49,733 --> 00:26:50,567
Regarde-moi.
345
00:26:54,238 --> 00:26:55,948
C'est entre toi et moi.
346
00:26:57,366 --> 00:26:58,909
C'est fini.
347
00:26:58,992 --> 00:27:00,369
Je vais y arriver.
348
00:27:00,452 --> 00:27:01,453
Seulement...
349
00:27:03,372 --> 00:27:05,207
j'ai besoin...
350
00:27:06,250 --> 00:27:10,254
d'aller mieux, une dernière fois,
pour passer le cap.
351
00:27:10,337 --> 00:27:12,589
Après, ce sera fini. Terminé.
352
00:27:13,298 --> 00:27:14,508
Tu me crois, dis ?
353
00:27:15,801 --> 00:27:17,219
Moi, je t'ai crue.
354
00:27:17,302 --> 00:27:19,513
Je t'ai toujours crue
355
00:27:19,596 --> 00:27:21,390
quand on était gosses.
356
00:27:21,473 --> 00:27:24,768
Et après, avec tes prétendues visions,
357
00:27:24,852 --> 00:27:26,145
je t'ai crue.
358
00:27:27,896 --> 00:27:29,189
Crois-moi maintenant.
359
00:27:35,154 --> 00:27:37,865
- Ça va coûter combien ?
- Vingt dollars.
360
00:27:38,448 --> 00:27:39,741
Une dose suffira.
361
00:27:40,868 --> 00:27:42,494
J'ai toujours cru en toi.
362
00:27:43,704 --> 00:27:44,997
Et je te comprends.
363
00:27:45,706 --> 00:27:48,792
Je souffre aussi, et personne veut savoir.
364
00:27:48,876 --> 00:27:50,711
Moi, je veux savoir.
365
00:27:50,794 --> 00:27:52,171
Je veux savoir.
366
00:27:52,254 --> 00:27:53,172
Je comprends.
367
00:27:53,255 --> 00:27:56,216
Alors tu m'aides à aller mieux...
368
00:27:57,634 --> 00:27:59,469
ensuite tu me racontes tout.
369
00:28:00,888 --> 00:28:01,889
D'accord ?
370
00:28:12,608 --> 00:28:13,609
Je reviens.
371
00:28:24,411 --> 00:28:25,537
Merde.
372
00:28:48,435 --> 00:28:50,312
- Merci.
- Il a craché ce truc.
373
00:28:50,395 --> 00:28:51,980
C'est leur méthode.
374
00:29:24,471 --> 00:29:26,098
Et ta collection de boutons ?
375
00:29:31,311 --> 00:29:33,563
J'essaierai de t'en trouver au centre.
376
00:29:43,198 --> 00:29:44,157
Pardon.
377
00:29:44,908 --> 00:29:47,828
Tu sais que j'ai besoin d'aide
de temps en temps.
378
00:29:49,621 --> 00:29:50,497
Nell ?
379
00:30:07,264 --> 00:30:09,099
J'ai vu mon frère le mois dernier.
380
00:30:09,850 --> 00:30:13,145
Une place en cure s'était libérée,
il fallait l'emmener.
381
00:30:15,230 --> 00:30:16,315
Vous l'avez fait ?
382
00:30:17,899 --> 00:30:18,734
Oui.
383
00:30:20,485 --> 00:30:21,611
Le mois dernier ?
384
00:30:22,195 --> 00:30:23,405
C'est ça.
385
00:30:24,406 --> 00:30:28,118
Pourquoi n'avez-vous pas mentionné
cet événement
386
00:30:28,201 --> 00:30:30,787
lors d'une séance précédente ?
387
00:30:33,457 --> 00:30:34,958
Comment allait-il ?
388
00:30:36,084 --> 00:30:37,544
Pas mal.
389
00:30:37,627 --> 00:30:40,047
Vous lui avez parlé depuis ?
390
00:30:41,423 --> 00:30:42,257
Non.
391
00:30:43,383 --> 00:30:46,803
À son arrivée là-bas,
j'ai cru avoir une grippe affreuse.
392
00:30:48,805 --> 00:30:51,058
Trois jours après, j'allais mieux.
393
00:30:51,558 --> 00:30:54,019
Je n'ai plus eu aucune douleur fantôme.
394
00:30:57,147 --> 00:30:59,149
Vous êtes sceptique, pas vrai ?
395
00:30:59,232 --> 00:31:03,278
Je crois que les jumeaux
ont une empathie mutuelle unique.
396
00:31:04,196 --> 00:31:05,113
Eh bien...
397
00:31:06,198 --> 00:31:10,202
Mon empathie m'a donné la nausée
durant quelques jours.
398
00:31:10,285 --> 00:31:12,704
J'imagine qu'ensuite, il allait mieux.
399
00:31:13,246 --> 00:31:16,166
Comment se passe
votre nouveau traitement ?
400
00:31:16,249 --> 00:31:18,085
Rien à signaler ?
401
00:31:19,002 --> 00:31:20,087
Non.
402
00:31:20,170 --> 00:31:21,254
C'est super.
403
00:31:23,548 --> 00:31:24,674
Vous êtes sûre ?
404
00:31:26,593 --> 00:31:28,053
Qu'insinuez-vous ?
405
00:31:28,136 --> 00:31:31,139
Cet événement semble vous avoir affectée.
406
00:31:32,140 --> 00:31:34,518
S'est-il passé autre chose ?
407
00:31:35,602 --> 00:31:37,521
Il était désemparé, je l'ai aidé.
408
00:31:38,605 --> 00:31:39,523
Rien de plus.
409
00:31:39,606 --> 00:31:41,358
Attends. T'as fait quoi ?
410
00:31:41,691 --> 00:31:43,276
Il voulait aller mieux.
411
00:31:44,945 --> 00:31:46,405
T'aurais dû m'appeler.
412
00:31:46,488 --> 00:31:49,074
On n'aide pas un drogué comme ça.
413
00:31:52,369 --> 00:31:55,872
C'était trois fois rien, et il va bien.
Tu me lâches ?
414
00:32:00,043 --> 00:32:01,461
On va faire un tour ?
415
00:32:01,545 --> 00:32:03,713
- Je veux voir la plage.
- Pas encore.
416
00:32:05,882 --> 00:32:06,967
Tu pourrais...
417
00:32:08,218 --> 00:32:10,303
- T'as promis.
- Je déteste...
418
00:32:10,387 --> 00:32:11,430
T'as promis !
419
00:32:20,897 --> 00:32:22,065
Où ?
420
00:32:22,149 --> 00:32:23,275
L'oreiller.
421
00:32:26,236 --> 00:32:27,696
- Lequel ?
- Celui-là.
422
00:32:41,751 --> 00:32:42,752
Alors ?
423
00:32:46,256 --> 00:32:47,215
Rien.
424
00:32:49,468 --> 00:32:50,469
Désolée.
425
00:32:54,723 --> 00:32:55,932
Ici.
426
00:32:59,561 --> 00:33:00,479
Theo !
427
00:33:12,782 --> 00:33:13,909
Il est mort là.
428
00:33:19,498 --> 00:33:20,874
Nell, je veux pas...
429
00:33:20,957 --> 00:33:21,958
T'as promis !
430
00:33:23,210 --> 00:33:25,128
T'es malade ? Nell !
431
00:33:25,837 --> 00:33:26,963
Tu sens rien ?
432
00:33:27,047 --> 00:33:28,632
Mais non ! D'accord ?
433
00:33:28,715 --> 00:33:32,135
Tu sens vraiment rien ?
Moi, je sens parfois sa présence.
434
00:33:32,219 --> 00:33:35,055
Je ressens une putain d'inquiétude !
435
00:33:35,138 --> 00:33:36,348
Voilà !
436
00:33:36,431 --> 00:33:38,808
Je veux savoir s'il est encore là.
437
00:33:38,892 --> 00:33:40,310
Il est parti.
438
00:33:41,144 --> 00:33:42,562
Et c'est atroce.
439
00:33:44,356 --> 00:33:47,692
Je le sais et je suis désolée,
mais tu peux pas...
440
00:33:49,986 --> 00:33:51,238
vivre comme ça.
441
00:33:53,532 --> 00:33:55,951
T'as pas fait le ménage depuis quand ?
442
00:33:57,160 --> 00:34:00,789
Je suis venue voir ma sœur.
Je pensais aller au musée, à la plage.
443
00:34:00,872 --> 00:34:02,958
Je croyais boire et pleurer.
444
00:34:03,041 --> 00:34:05,460
Mais je suis traitée comme une servante.
445
00:34:05,544 --> 00:34:06,670
Pardon !
446
00:34:06,753 --> 00:34:09,839
- À quoi sert ce nouveau médecin ?
- Je suis désolée.
447
00:34:09,923 --> 00:34:12,592
Tu allais mieux il y a quatre mois.
448
00:34:13,218 --> 00:34:15,512
- Ce charlatan fait quoi ?
- Dis pas ça.
449
00:34:16,429 --> 00:34:19,683
Je vois pas d'amélioration,
et je sais de quoi je parle.
450
00:34:19,766 --> 00:34:21,017
C'est pas vrai...
451
00:34:22,644 --> 00:34:25,814
Nell, tu devrais revenir sur la côte Est.
452
00:34:25,897 --> 00:34:27,232
T'es toute seule ici.
453
00:34:27,315 --> 00:34:29,943
- J'ai Steve.
- Il est souvent en tournée.
454
00:34:31,278 --> 00:34:33,655
Je dois être là quand Luke sortira.
455
00:34:33,738 --> 00:34:36,366
- Il se défoncera ici ?
- Il est en cure.
456
00:34:36,449 --> 00:34:39,911
Il t'a fait acheter de l'héroïne
avant d'y aller.
457
00:34:42,706 --> 00:34:44,791
Shirley est au courant ?
458
00:34:47,669 --> 00:34:49,754
Et prendre l'argent de la famille ?
459
00:34:50,422 --> 00:34:52,674
On parle de ce que Shirley ignore ?
460
00:34:52,757 --> 00:34:54,092
De quoi tu parles ?
461
00:34:54,175 --> 00:34:55,385
Tu préfères pas.
462
00:34:56,803 --> 00:34:58,597
Faudrait que tu paies un loyer.
463
00:34:59,598 --> 00:35:00,432
Nell...
464
00:35:01,308 --> 00:35:03,935
Je te soutiens,
mais j'ai aussi mes limites.
465
00:35:04,019 --> 00:35:05,020
Pour nous.
466
00:35:05,979 --> 00:35:07,314
Pas pour toi-même.
467
00:35:09,608 --> 00:35:12,402
Tu ne t'es jamais souciée que de toi-même.
468
00:35:12,986 --> 00:35:14,362
Et c'est triste.
469
00:35:14,946 --> 00:35:17,240
Mais me donne pas de leçons, Theo.
470
00:35:17,324 --> 00:35:19,451
Shirley t'héberge gratuitement !
471
00:35:41,389 --> 00:35:42,599
C'était fascinant.
472
00:35:43,350 --> 00:35:46,311
Prisonniers, gardiens, visiteurs...
473
00:35:47,270 --> 00:35:50,857
Ils avaient tant d'histoires à raconter.
Trop pour le livre.
474
00:35:52,359 --> 00:35:55,445
Des murmures en cellule,
des portes qu'on verrouille,
475
00:35:55,987 --> 00:35:57,155
des apparitions...
476
00:35:58,114 --> 00:36:01,868
Des sons d'instruments de musique
et de machines à coudre.
477
00:36:02,952 --> 00:36:04,704
Je n'ai pas pu tout raconter.
478
00:36:05,622 --> 00:36:07,040
D'autres questions ?
479
00:36:08,958 --> 00:36:11,836
Votre famille est allée
à Hill House, depuis 92 ?
480
00:36:12,337 --> 00:36:14,839
Je suis ravi que vous soyez là,
481
00:36:14,923 --> 00:36:16,883
mais je suis venu pour Alcatraz.
482
00:36:17,676 --> 00:36:20,261
- Oui.
- Vous voyez toujours votre père ?
483
00:36:20,804 --> 00:36:23,556
Je répète, aucune question sur ma famille.
484
00:36:25,892 --> 00:36:27,852
Quelqu'un a-t-il une question
485
00:36:28,520 --> 00:36:30,146
sans lien avec Hill House ?
486
00:36:31,606 --> 00:36:32,607
Moi, oui.
487
00:36:35,819 --> 00:36:37,696
Incroyable. C'est Nell Crain.
488
00:36:37,779 --> 00:36:39,322
J'ai une question, Steve.
489
00:36:39,406 --> 00:36:41,533
Nell, je savais pas...
490
00:36:42,325 --> 00:36:45,078
- Quel plaisir !
- Pourquoi tu mens aux gens ?
491
00:36:47,247 --> 00:36:48,081
Pardon ?
492
00:36:48,164 --> 00:36:52,252
Pourquoi tu as demandé 30 $
à chacune de ces personnes
493
00:36:52,335 --> 00:36:55,714
pour t'écouter parler de choses
auxquelles tu ne crois pas ?
494
00:36:56,756 --> 00:36:59,384
- On discutera après.
- Non.
495
00:37:00,260 --> 00:37:01,761
Réponds-moi maintenant.
496
00:37:01,845 --> 00:37:03,972
Veuillez excuser cette interruption.
497
00:37:04,055 --> 00:37:06,599
Ma famille est comme toutes les autres.
498
00:37:06,683 --> 00:37:09,269
- On a nos désaccords.
- C'est faux.
499
00:37:11,271 --> 00:37:12,564
On est différents.
500
00:37:13,815 --> 00:37:16,484
À cause de l'endroit où on a grandi.
501
00:37:17,736 --> 00:37:18,987
Et tu es là,
502
00:37:19,070 --> 00:37:22,115
à parler de fantômes et d'esprits...
503
00:37:23,324 --> 00:37:25,160
Tu vends des billets d'entrée,
504
00:37:25,243 --> 00:37:27,245
pourtant tu n'y crois pas du tout.
505
00:37:27,746 --> 00:37:29,539
- Nell...
- Je serais cinglée,
506
00:37:29,622 --> 00:37:33,084
maman était cinglée, Luke l'est aussi,
507
00:37:33,168 --> 00:37:34,502
on est tous tarés.
508
00:37:34,586 --> 00:37:36,671
Et tu racontes nos histoires !
509
00:37:37,380 --> 00:37:42,010
Les miennes, qui d'après toi
n'étaient que des hallucinations.
510
00:37:42,093 --> 00:37:45,555
- On verra après.
- T'es censé être mon grand frère.
511
00:37:47,348 --> 00:37:49,184
T'es censé me protéger.
512
00:37:50,518 --> 00:37:53,146
Mais tu deviens odieux
513
00:37:53,229 --> 00:37:54,856
quand j'aborde le sujet.
514
00:37:55,899 --> 00:37:59,694
Finalement, tu te fais un paquet de fric.
515
00:37:59,778 --> 00:38:01,863
- Nell !
- Je veux savoir pourquoi !
516
00:38:05,617 --> 00:38:08,453
Je te demande jamais rien.
517
00:38:09,954 --> 00:38:11,164
Seulement ça.
518
00:38:13,166 --> 00:38:14,876
Je veux savoir pourquoi.
519
00:38:18,129 --> 00:38:19,422
Qu'est-ce que tu fous ?
520
00:38:19,506 --> 00:38:20,924
Ma question est légitime.
521
00:38:21,633 --> 00:38:22,967
C'est mon travail.
522
00:38:23,676 --> 00:38:25,512
Ici, c'est comme mon bureau.
523
00:38:25,595 --> 00:38:27,555
Là, je suis au travail.
524
00:38:27,639 --> 00:38:30,183
Tu peux pas débarquer et me faire honte.
525
00:38:30,266 --> 00:38:31,559
T'es gonflé.
526
00:38:31,643 --> 00:38:35,647
- T'as lu ce que t'as écrit ?
- T'as eu six ans pour te plaindre.
527
00:38:35,730 --> 00:38:37,524
Pourquoi tu fais ça maintenant ?
528
00:38:40,109 --> 00:38:41,903
- T'as arrêté les médocs ?
- Non.
529
00:38:42,987 --> 00:38:43,822
C'est ça.
530
00:38:44,364 --> 00:38:46,032
J'ai connu toutes tes phases.
531
00:38:46,449 --> 00:38:49,035
Période chrétienne, période New Age,
532
00:38:49,118 --> 00:38:52,330
pierres guérisseuses, antidépresseurs...
533
00:38:52,413 --> 00:38:54,666
Tu peux pas détruire nos vies
534
00:38:54,749 --> 00:38:57,502
parce que tu changes de traitement.
535
00:39:00,922 --> 00:39:02,841
Le moment est mal choisi.
536
00:39:03,508 --> 00:39:04,843
Vraiment mal choisi.
537
00:39:07,595 --> 00:39:08,721
J'ai défié mon frère.
538
00:39:09,806 --> 00:39:11,099
Sur vos conseils.
539
00:39:12,225 --> 00:39:14,477
Je doute d'avoir utilisé ce mot.
540
00:39:14,561 --> 00:39:16,312
Je me suis rendue à Ojai,
541
00:39:16,396 --> 00:39:19,899
je l'ai interpellé,
devant tous ses petits fans.
542
00:39:20,483 --> 00:39:23,695
- Vous l'auriez vu...
- Ça vous a semblé constructif ?
543
00:39:27,115 --> 00:39:28,241
Ça m'a fait du bien.
544
00:39:31,661 --> 00:39:32,954
Je vais...
545
00:39:34,497 --> 00:39:37,250
vous demander de répondre honnêtement...
546
00:39:37,333 --> 00:39:39,627
Oui, je prends mes comprimés.
547
00:39:41,087 --> 00:39:42,547
Et je me défends.
548
00:39:43,715 --> 00:39:44,924
Pour la première fois.
549
00:39:47,385 --> 00:39:48,511
De toute ma vie.
550
00:39:48,595 --> 00:39:50,471
Vous prenez bien vos comprimés ?
551
00:39:53,641 --> 00:39:57,186
Car il ne s'agit pas d'affronter Steve,
552
00:39:57,270 --> 00:39:58,646
ou vos frères et sœurs.
553
00:39:59,314 --> 00:40:02,150
Vous n'affrontez jamais votre passé.
554
00:40:03,109 --> 00:40:06,279
Chaque fois que nous parlons
de votre mère,
555
00:40:06,362 --> 00:40:07,697
de votre enfance,
556
00:40:07,780 --> 00:40:10,617
de vos symptômes ou d'Arthur,
557
00:40:10,700 --> 00:40:13,328
on en revient à la même chose.
558
00:40:13,995 --> 00:40:14,871
La maison.
559
00:40:15,288 --> 00:40:16,998
Il y a une bonne raison.
560
00:40:17,081 --> 00:40:18,082
Comment une maison,
561
00:40:18,541 --> 00:40:22,503
un amas de briques, de bois et de verre...
562
00:40:23,504 --> 00:40:25,256
peut avoir une telle emprise ?
563
00:40:27,675 --> 00:40:30,428
- Vous n'y êtes pas allé.
- C'est vrai.
564
00:40:30,511 --> 00:40:33,848
Vous n'y êtes pas retournée
depuis une éternité non plus.
565
00:40:33,932 --> 00:40:37,894
Et si vous la regardiez aujourd'hui,
après toutes ces années,
566
00:40:37,977 --> 00:40:39,312
vide, dans la forêt,
567
00:40:39,395 --> 00:40:41,689
vous ne verriez pas un monstre.
568
00:40:41,773 --> 00:40:43,232
C'est à peine une maison.
569
00:40:44,067 --> 00:40:45,401
C'est une carcasse.
570
00:40:45,485 --> 00:40:49,280
Personne n'y a vécu depuis quoi...
vingt-six ans ?
571
00:40:49,822 --> 00:40:51,199
C'est un bâtiment.
572
00:40:51,282 --> 00:40:52,784
Probablement couvert...
573
00:40:53,660 --> 00:40:55,370
de graffitis et de saleté.
574
00:40:57,288 --> 00:40:58,122
Je...
575
00:40:58,206 --> 00:41:02,251
Que vous dirait Arthur,
s'il pouvait vous parler maintenant ?
576
00:41:03,336 --> 00:41:05,964
Que souhaiterait-il pour vous ?
577
00:41:35,618 --> 00:41:40,540
DÉPART : LOS ANGELES
DESTINATION : BOSTON
578
00:42:13,448 --> 00:42:16,909
HEUREUX 10E ANNIVERSAIRE
À TOI POUR TOUJOURS. OLIVIA
579
00:42:45,730 --> 00:42:46,981
Pourquoi on est là ?
580
00:42:48,441 --> 00:42:49,817
On va pas chercher maman ?
581
00:42:50,985 --> 00:42:51,903
Pas encore.
582
00:42:59,827 --> 00:43:01,079
Entrez.
583
00:43:07,418 --> 00:43:09,003
Pourquoi on a laissé maman ?
584
00:43:09,837 --> 00:43:10,713
Ça va aller.
585
00:43:11,547 --> 00:43:12,507
Tout va bien.
586
00:43:12,882 --> 00:43:15,468
Vous allez rester un peu ici.
587
00:43:16,677 --> 00:43:20,890
Je dois... retourner à la maison,
chercher maman.
588
00:43:21,599 --> 00:43:24,393
- Tu pars ?
- Je reviens vite. Promis.
589
00:43:24,977 --> 00:43:26,771
Steve, tu t'occupes d'eux.
590
00:43:27,814 --> 00:43:29,690
- Maman a quoi ?
- Elle avait mal.
591
00:43:29,774 --> 00:43:32,151
- Quand ?
- Je la ramène.
592
00:43:32,652 --> 00:43:33,903
Je pars maintenant.
593
00:43:34,904 --> 00:43:37,782
Vous devez veiller les uns sur les autres.
594
00:43:37,865 --> 00:43:39,117
C'est possible ?
595
00:43:41,869 --> 00:43:43,329
Approchez.
596
00:43:53,047 --> 00:43:54,465
Verrouille derrière moi.
597
00:44:00,763 --> 00:44:02,890
- Il se passe quoi ?
- Je sais pas.
598
00:44:02,974 --> 00:44:04,934
T'étais le dernier, t'as vu quoi ?
599
00:44:05,643 --> 00:44:08,187
Papa m'a réveillé et m'a emmené dehors.
600
00:44:08,271 --> 00:44:09,564
- Je sais pas.
- Theo ?
601
00:44:10,148 --> 00:44:11,232
Tu as vu un truc ?
602
00:44:13,943 --> 00:44:15,403
Je sais pas ce que j'ai vu.
603
00:44:16,195 --> 00:44:18,364
Pourquoi t'as dit : "Maman avait mal ?"
604
00:44:18,948 --> 00:44:20,449
Elle est tombée par terre.
605
00:44:20,533 --> 00:44:21,409
Où ça ?
606
00:44:22,785 --> 00:44:24,287
Dans la chambre rouge.
607
00:44:25,163 --> 00:44:26,205
Quoi ?
608
00:44:26,289 --> 00:44:27,623
Dans la chambre rouge.
609
00:44:27,707 --> 00:44:30,710
On prenait le thé avec Abigail et maman.
610
00:44:30,793 --> 00:44:32,545
Cette chambre est verrouillée.
611
00:44:34,839 --> 00:44:36,674
C'était pas maman.
612
00:45:29,602 --> 00:45:33,105
Un, deux, trois,
613
00:45:33,189 --> 00:45:36,651
quatre, cinq, six, sept.
614
00:47:23,424 --> 00:47:24,884
T'as retrouvé maman ?
615
00:47:30,514 --> 00:47:31,932
Je l'ai retrouvée.
616
00:47:35,019 --> 00:47:36,520
Elle va bien ?
617
00:47:38,397 --> 00:47:39,774
Maintenant, oui.
618
00:47:48,783 --> 00:47:50,034
C'est de la peinture.
619
00:47:52,411 --> 00:47:54,455
Va dormir, la nuit a été longue.
620
00:47:55,206 --> 00:47:56,791
Je t'attendais.
621
00:47:57,917 --> 00:47:59,752
Je savais pas si tu reviendrais.
622
00:48:16,143 --> 00:48:17,853
Ça va. Je les ai appelés.
623
00:48:20,606 --> 00:48:21,524
Pourquoi ?
624
00:48:24,693 --> 00:48:25,986
Attends-moi ici.
625
00:48:41,085 --> 00:48:42,586
Qu'est-ce qui se passe ?
626
00:48:43,170 --> 00:48:45,756
Je dois aller répondre à leurs questions.
627
00:48:46,340 --> 00:48:50,136
Mais l'un deux restera avec vous
pour attendre tante Janet.
628
00:48:50,219 --> 00:48:51,345
Quoi ?
629
00:48:51,429 --> 00:48:54,181
- Elle va arriver.
- Faudra attendre longtemps ?
630
00:48:54,265 --> 00:48:56,100
- Pas trop.
- Non !
631
00:48:56,183 --> 00:48:59,979
T'as déjà dit que tu reviendrais,
et c'était très long !
632
00:49:00,646 --> 00:49:02,523
Tante Janet atterrit à...
633
00:49:02,940 --> 00:49:05,651
Elle sera là à deux heures, maximum.
634
00:49:06,652 --> 00:49:10,489
Quand la petite aiguille sera sur le deux,
635
00:49:10,573 --> 00:49:13,284
et la grande sur le 12...
636
00:49:14,285 --> 00:49:15,536
elle devrait être là.
637
00:49:17,246 --> 00:49:18,706
À deux heures.
638
00:49:21,041 --> 00:49:23,085
Garde cette montre.
639
00:49:23,169 --> 00:49:24,420
J'essaie de...
640
00:49:26,005 --> 00:49:28,299
J'essaie de revenir dès que possible.
641
00:49:29,467 --> 00:49:31,051
D'accord, papa.
642
00:49:43,105 --> 00:49:44,023
Je suis prêt.
643
00:49:45,483 --> 00:49:46,525
Merci.
644
00:49:47,860 --> 00:49:49,945
- On y va ?
- Oui.
645
00:50:09,256 --> 00:50:10,424
Fait chier.
646
00:50:20,976 --> 00:50:22,645
FAVORIS
647
00:50:25,064 --> 00:50:27,107
Votre frère et vos sœurs vont bien ?
648
00:50:27,191 --> 00:50:29,068
Je me posais la question.
649
00:50:29,151 --> 00:50:30,986
Comment s'en sortent-ils ?
650
00:50:31,403 --> 00:50:33,656
Vous savez qui ferait un bon auteur ?
651
00:50:34,281 --> 00:50:35,282
Votre père.
652
00:50:41,622 --> 00:50:42,623
Navrée.
653
00:50:44,083 --> 00:50:44,917
Alors,
654
00:50:45,918 --> 00:50:48,254
vous ne voulez pas faire de veillée ?
655
00:50:48,754 --> 00:50:49,713
C'est Nell.
656
00:50:50,756 --> 00:50:52,007
Rappelle-moi.
657
00:50:53,384 --> 00:50:54,510
C'est dur à expliquer,
658
00:50:54,593 --> 00:50:58,138
tout est si... flou et incompréhensible.
659
00:50:58,222 --> 00:50:59,223
Mais...
660
00:51:03,435 --> 00:51:04,853
je m'inquiète pour Luke.
661
00:51:06,355 --> 00:51:07,481
Tu lui as parlé ?
662
00:51:10,025 --> 00:51:11,068
Rappelle-moi.
663
00:52:42,493 --> 00:52:43,911
APPEL MANQUÉ & MESSAGE
664
00:52:52,503 --> 00:52:54,546
C'est Steve. J'ai raté ton appel.
665
00:52:55,339 --> 00:52:56,423
J'ai eu Shirley.
666
00:52:56,507 --> 00:53:00,052
Tu t'inquiètes pour Luke.
J'ai appelé le centre, il va bien.
667
00:53:00,135 --> 00:53:03,430
Il a reçu son jeton des 90 jours,
aujourd'hui.
668
00:53:06,016 --> 00:53:08,310
Je suis là demain, au besoin.
669
00:53:10,479 --> 00:53:11,772
J'espère que ça va.
670
00:53:12,981 --> 00:53:14,066
Vraiment.
671
00:53:44,680 --> 00:53:46,807
Tu vas te décider quand, Nell ?
672
00:53:53,564 --> 00:53:55,482
T'as dormi toute la journée !
673
00:53:58,569 --> 00:54:00,154
Tu peux y aller de nuit.
674
00:54:02,197 --> 00:54:03,782
C'est qu'une carcasse.
675
00:54:05,576 --> 00:54:07,619
Une carcasse dans la forêt.
676
00:54:08,829 --> 00:54:11,999
Juste une carcasse... dans la forêt.
677
00:54:20,507 --> 00:54:22,509
MAISON DE L'ENFER
678
00:56:00,232 --> 00:56:01,483
Nell ?
679
00:56:02,234 --> 00:56:03,235
Papa.
680
00:56:04,278 --> 00:56:06,697
Tu vas bien ? Il est quelle heure ?
681
00:56:08,448 --> 00:56:10,367
Tu sais, la Dame au cou tordu.
682
00:56:16,248 --> 00:56:17,165
Oui.
683
00:56:18,250 --> 00:56:19,293
Elle est revenue.
684
00:56:20,586 --> 00:56:21,420
D'accord.
685
00:56:22,754 --> 00:56:26,174
- Nell, où es-tu ?
- Chez moi.
686
00:56:27,676 --> 00:56:28,677
Au lit.
687
00:56:28,760 --> 00:56:31,555
Va chez Steve et Leigh.
688
00:56:31,638 --> 00:56:34,933
Je vais conduire jusqu'à Orlando
689
00:56:35,017 --> 00:56:36,310
et prendre un avion pour LA.
690
00:56:36,393 --> 00:56:38,228
Steve est pas loin. Va chez lui.
691
00:56:40,731 --> 00:56:43,275
Je te retrouve là-bas, demain.
692
00:56:48,405 --> 00:56:49,573
Je t'aime, papa.
693
00:56:49,656 --> 00:56:51,199
Tu vas bien ?
694
00:56:57,080 --> 00:56:58,165
Ça va.
695
00:56:59,166 --> 00:57:00,834
Je voulais pas te réveiller.
696
00:57:02,169 --> 00:57:03,420
Bonne nuit, papa.
697
00:57:35,327 --> 00:57:38,205
Un, deux, trois,
698
00:57:38,288 --> 00:57:41,208
quatre, cinq, six,
699
00:57:41,291 --> 00:57:45,170
sept, huit, neuf, dix,
700
00:57:45,253 --> 00:57:49,007
11, 12, 13, 14,
701
00:57:49,091 --> 00:57:52,344
- 15, 16, 17...
- Où t'étais passée ?
702
00:57:52,427 --> 00:57:54,054
... 18, 19.
703
00:57:54,137 --> 00:57:55,263
J'arrive !
704
00:57:58,809 --> 00:58:00,185
Il est parti par où ?
705
00:58:06,525 --> 00:58:07,359
Te voilà.
706
00:58:08,318 --> 00:58:09,444
Où t'étais passée ?
707
00:58:10,696 --> 00:58:12,447
Il se fait tard.
708
00:58:13,156 --> 00:58:14,741
On allait prendre le thé.
709
00:58:17,202 --> 00:58:18,203
Je vois.
710
00:58:18,704 --> 00:58:20,288
Ta mère te cherche.
711
00:58:21,456 --> 00:58:22,416
Maman ?
712
00:58:22,499 --> 00:58:24,042
Shirley, où est ta mère ?
713
00:58:25,085 --> 00:58:26,211
Viens.
714
00:58:28,046 --> 00:58:29,089
Elle est par là.
715
00:58:43,937 --> 00:58:49,901
BIENVENUE À LA MAISON
716
00:58:53,780 --> 00:58:54,614
Maman.
717
00:59:00,537 --> 00:59:02,539
C'est bien. Tu es là.
718
00:59:06,209 --> 00:59:08,003
Mais tu n'es pas prête.
719
00:59:13,091 --> 00:59:14,092
Désolée.
720
00:59:14,968 --> 00:59:15,969
BIENVENUE À LA MAISON
721
00:59:16,053 --> 00:59:17,512
C'est pas moi...
722
00:59:17,596 --> 00:59:19,473
J'ai pas écrit ça.
723
00:59:22,059 --> 00:59:23,060
Je sais.
724
00:59:26,313 --> 00:59:27,397
On sait.
725
00:59:28,440 --> 00:59:29,900
Je sais que c'est pas toi.
726
00:59:30,567 --> 00:59:31,818
Mon cœur...
727
00:59:32,819 --> 00:59:34,112
on l'a toujours su.
728
00:59:35,197 --> 00:59:36,698
On t'a toujours crue.
729
00:59:40,285 --> 00:59:42,120
Va te changer, maintenant.
730
00:59:43,705 --> 00:59:45,207
J'ai une tenue pour toi.
731
00:59:45,290 --> 00:59:46,666
Dans ma commode.
732
01:00:46,351 --> 01:00:47,686
Tu es magnifique.
733
01:00:52,816 --> 01:00:55,318
Toi aussi, maman.
734
01:00:57,279 --> 01:00:58,405
J'oubliais.
735
01:00:58,780 --> 01:00:59,990
Nous devons descendre.
736
01:01:00,907 --> 01:01:01,741
Descendre ?
737
01:01:02,659 --> 01:01:03,785
Bien sûr.
738
01:01:03,869 --> 01:01:05,954
La réception va commencer.
739
01:01:13,295 --> 01:01:14,546
Tu es attendue.
740
01:01:26,725 --> 01:01:28,977
Tu es splendide.
741
01:01:30,061 --> 01:01:31,605
Je regrette ce que j'ai dit.
742
01:01:33,648 --> 01:01:35,233
J'aurais dû te croire.
743
01:01:36,359 --> 01:01:37,485
Pour tout.
744
01:01:41,281 --> 01:01:43,074
Désolée pour la dispute.
745
01:01:43,158 --> 01:01:44,618
C'est pas grave.
746
01:01:45,994 --> 01:01:47,078
T'avais raison.
747
01:01:51,416 --> 01:01:53,877
Je suis très fière de toi, trésor.
748
01:02:03,303 --> 01:02:05,013
Merci de m'avoir fait confiance.
749
01:02:06,514 --> 01:02:07,849
Ça a marché.
750
01:02:07,933 --> 01:02:10,101
J'ai décroché, grâce à toi.
751
01:02:21,112 --> 01:02:22,239
Salut, beauté.
752
01:02:24,449 --> 01:02:25,617
Salut.
753
01:02:39,422 --> 01:02:40,548
Tu m'as manqué.
754
01:02:42,425 --> 01:02:43,718
Terriblement.
755
01:02:44,094 --> 01:02:46,263
Tu m'as manqué.
756
01:02:46,930 --> 01:02:47,847
Je sais.
757
01:04:54,391 --> 01:04:55,350
Bonsoir.
758
01:05:04,984 --> 01:05:06,069
Viens avec nous.
759
01:05:06,152 --> 01:05:07,612
On va prendre le thé.
760
01:06:18,349 --> 01:06:19,184
Nell.
761
01:06:34,199 --> 01:06:35,617
Il est à toi, désormais.
762
01:07:07,190 --> 01:07:08,149
Maman ?
763
01:07:09,192 --> 01:07:10,276
Ça va aller.
764
01:07:20,912 --> 01:07:21,746
Maman.
765
01:07:29,796 --> 01:07:32,215
C'est l'heure de se réveiller, mon cœur.
766
01:09:24,744 --> 01:09:26,829
Sous-titres : Caroline Jenkins