1 00:00:07,090 --> 00:00:09,510 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:36,680 --> 00:01:42,686 {\an8}LA PREMIÈRE NUIT 3 00:02:27,648 --> 00:02:28,649 Tout va bien. 4 00:02:29,441 --> 00:02:30,275 C'est rien. 5 00:02:30,359 --> 00:02:31,568 Juste un cauchemar. 6 00:02:32,653 --> 00:02:33,987 Je dormais pas. 7 00:02:34,613 --> 00:02:35,906 Elle était là. 8 00:02:36,531 --> 00:02:39,868 Elle a crié si fort que j'ai eu mal aux oreilles. 9 00:02:39,951 --> 00:02:41,787 - Une blague de Theo ? - Non ! 10 00:02:41,870 --> 00:02:43,830 C'était pas Theo. 11 00:02:45,123 --> 00:02:46,124 C'était... 12 00:02:47,042 --> 00:02:47,918 un genre... 13 00:02:48,919 --> 00:02:51,088 de dame au cou tordu. 14 00:02:53,173 --> 00:02:54,675 Ça, c'est nouveau. 15 00:02:54,758 --> 00:02:56,301 Mais elle est partie ? 16 00:02:56,718 --> 00:02:57,552 Oui ? 17 00:02:58,637 --> 00:03:01,932 Si elle réapparaît, viens nous trouver, d'accord ? 18 00:03:02,015 --> 00:03:04,017 On la fera partir loin. 19 00:03:04,476 --> 00:03:05,686 Promis ? 20 00:03:06,687 --> 00:03:08,021 Seulement ce soir. 21 00:03:09,314 --> 00:03:10,691 Ton frère te manquera. 22 00:03:10,774 --> 00:03:12,109 {\an8}LE LENDEMAIN SOIR 23 00:03:12,192 --> 00:03:13,902 {\an8}Je préfère dormir ici. 24 00:03:15,153 --> 00:03:17,030 {\an8}Au cas où elle reviendrait. 25 00:03:21,993 --> 00:03:23,453 Bon, mais que ce soir. 26 00:03:25,747 --> 00:03:26,957 Je reste un peu là. 27 00:03:29,084 --> 00:03:30,168 Bonne nuit... 28 00:03:32,295 --> 00:03:33,380 mesdemoiselles. 29 00:03:34,172 --> 00:03:35,090 Bonne nuit. 30 00:03:37,300 --> 00:03:38,802 Apporte une couverture. 31 00:03:38,885 --> 00:03:40,095 - D'accord. - Merci. 32 00:03:44,641 --> 00:03:46,226 Tu te sens mieux ? 33 00:03:47,894 --> 00:03:50,021 Il y a quoi, dans ton médaillon ? 34 00:03:50,939 --> 00:03:52,899 Tu sais ce qu'il contient. 35 00:03:53,817 --> 00:03:54,693 Ma photo ? 36 00:03:55,318 --> 00:03:56,445 Mais oui. 37 00:03:57,738 --> 00:03:59,781 Vous y êtes tous les deux. Regarde. 38 00:04:01,450 --> 00:04:03,660 Je pourrai en avoir un, un jour ? 39 00:04:04,578 --> 00:04:08,373 Garde-le cette nuit. Je te le donnerai quand tu seras grande. 40 00:04:08,999 --> 00:04:10,333 Celui-là ? 41 00:04:10,417 --> 00:04:12,169 Absolument. 42 00:04:12,711 --> 00:04:15,172 Quand tu seras grande. D'accord ? 43 00:05:59,401 --> 00:06:00,402 Je suis pétrifiée. 44 00:06:01,403 --> 00:06:02,696 Incapable de parler. 45 00:06:03,530 --> 00:06:05,282 Ni de bouger mes membres. 46 00:06:06,992 --> 00:06:10,370 Alors je me mets à paniquer, et ma respiration s'accélère. 47 00:06:11,162 --> 00:06:13,415 On dirait que mon cœur va exploser. 48 00:06:15,166 --> 00:06:16,251 Je vois. 49 00:06:16,334 --> 00:06:19,296 Et combien de temps dure cette paralysie ? 50 00:06:19,921 --> 00:06:20,922 Une minute. 51 00:06:21,006 --> 00:06:22,007 Peut-être deux. 52 00:06:23,300 --> 00:06:25,176 Qui semblent des heures. 53 00:06:28,388 --> 00:06:30,515 Et la première fois, c'était... 54 00:06:30,599 --> 00:06:31,600 J'avais six ans. 55 00:06:32,434 --> 00:06:34,936 Voyez-vous des choses pendant ces crises ? 56 00:06:36,271 --> 00:06:37,105 Comme quoi ? 57 00:06:38,064 --> 00:06:39,900 Il arrive de voir des choses. 58 00:06:41,443 --> 00:06:43,403 Ça doit paraître bizarre. 59 00:06:43,486 --> 00:06:44,404 Pas du tout. 60 00:06:44,487 --> 00:06:47,282 La paralysie du sommeil est assez courante. 61 00:06:47,365 --> 00:06:49,409 Mais c'est bénin. 62 00:06:50,368 --> 00:06:52,495 Facile à dire, pour le praticien. 63 00:06:56,374 --> 00:07:00,629 Vous n'avez jamais eu de traitement, ni fait d'autres examens ? 64 00:07:00,712 --> 00:07:01,546 Non. 65 00:07:01,630 --> 00:07:02,631 J'ai cherché et... 66 00:07:03,840 --> 00:07:06,259 j'ignorais qu'on pouvait être soigné. 67 00:07:06,509 --> 00:07:07,385 Bien. 68 00:07:08,553 --> 00:07:10,513 En fait, chaque nuit, 69 00:07:10,597 --> 00:07:13,391 vous traversez plusieurs cycles de sommeil. 70 00:07:14,059 --> 00:07:18,063 Dans la phase profonde, votre cerveau met les muscles en veille 71 00:07:18,146 --> 00:07:20,398 pour que vous ne viviez pas vos rêves. 72 00:07:20,482 --> 00:07:23,401 Certains sortent de cette phase plus rapidement. 73 00:07:23,902 --> 00:07:27,280 Votre cerveau s'éveille avant le reste de la machine. 74 00:07:27,906 --> 00:07:30,033 Vos muscles réagissent plus tard. 75 00:07:34,162 --> 00:07:35,789 Ces choses que je vois... 76 00:07:36,706 --> 00:07:40,085 C'est étrange, ce que rapportent les gens. 77 00:07:40,168 --> 00:07:43,880 Ils voient des ombres, des animaux, des proches disparus. 78 00:07:44,547 --> 00:07:46,466 Les hallucinations arrivent 79 00:07:46,549 --> 00:07:48,385 à cause de la transition 80 00:07:48,468 --> 00:07:52,138 entre la phase de rêve et le réveil. 81 00:07:52,806 --> 00:07:55,016 Vos rêves peuvent se prolonger. 82 00:07:55,892 --> 00:07:57,018 Déborder. 83 00:07:58,228 --> 00:07:59,521 Pardon ? 84 00:08:02,148 --> 00:08:02,983 Alors... 85 00:08:04,067 --> 00:08:06,236 on fait quoi, Dr Vance ? 86 00:08:06,611 --> 00:08:07,612 Pas docteur. 87 00:08:07,696 --> 00:08:09,197 Spécialiste du sommeil. 88 00:08:11,658 --> 00:08:12,659 D'accord. 89 00:08:12,993 --> 00:08:16,329 Alors on fait quoi, monsieur le spécialiste ? 90 00:08:16,413 --> 00:08:18,164 Du sommeil. 91 00:08:18,248 --> 00:08:21,626 Vous pouvez... m'appeler Arthur. 92 00:08:22,377 --> 00:08:23,545 Alors quoi, Arthur ? 93 00:08:25,213 --> 00:08:28,675 D'abord, vous allez passer un test du sommeil. 94 00:08:28,758 --> 00:08:32,595 Pour vérifier votre activité cérébrale, cardiaque et respiratoire. 95 00:08:32,679 --> 00:08:35,682 Ces infos permettront d'établir un plan d'action. 96 00:08:35,765 --> 00:08:37,017 Un plan d'action ? 97 00:08:37,100 --> 00:08:39,686 Des actions à effectuer durant les crises, 98 00:08:39,769 --> 00:08:41,312 pour les surmonter. 99 00:08:41,396 --> 00:08:42,731 Ça n'empêchera rien, 100 00:08:42,814 --> 00:08:44,941 mais vous gérerez mieux la panique. 101 00:08:46,401 --> 00:08:47,485 Tout va bien ? 102 00:08:49,112 --> 00:08:50,155 Oui, je... 103 00:08:51,990 --> 00:08:55,285 Le dernier médecin que j'ai vu, mon médecin traitant, 104 00:08:55,368 --> 00:08:57,203 n'y connaissait rien. 105 00:08:59,289 --> 00:09:01,916 Il m'a dit d'éviter la télé, avant de dormir. 106 00:09:02,500 --> 00:09:05,211 Ça fait du bien d'être écoutée. 107 00:09:06,337 --> 00:09:07,672 Vous buvez du café ? 108 00:09:09,799 --> 00:09:10,633 Oui, je... 109 00:09:12,093 --> 00:09:12,927 Vous... 110 00:09:13,762 --> 00:09:16,181 Vous m'invitez à boire un café ? 111 00:09:17,348 --> 00:09:20,310 C'est pour l'historique santé de votre dossier. 112 00:09:22,103 --> 00:09:24,189 - Je suis désolée. - Non. 113 00:09:24,272 --> 00:09:25,857 - C'est rien. - Je croyais... 114 00:09:25,940 --> 00:09:30,028 J'attendais la fin du rendez-vous pour vous inviter à boire un café. 115 00:09:30,904 --> 00:09:33,990 Mais comme vous abordez le sujet... c'est oui. 116 00:09:34,741 --> 00:09:35,742 D'accord. 117 00:10:06,773 --> 00:10:08,983 Avez-vous déjà reçu meilleure offre ? 118 00:10:09,651 --> 00:10:10,985 Aussi tentante ? 119 00:10:12,612 --> 00:10:17,575 Dix, neuf, huit, sept, 120 00:10:17,659 --> 00:10:21,037 six, cinq, quatre, 121 00:10:21,121 --> 00:10:23,998 trois, deux, un... 122 00:10:24,499 --> 00:10:26,084 Bonne année ! 123 00:10:58,408 --> 00:10:59,409 Oui ! 124 00:11:30,815 --> 00:11:32,650 Ça faisait longtemps. 125 00:11:37,071 --> 00:11:38,072 Ça va aller. 126 00:11:39,532 --> 00:11:41,326 Souviens-toi du plan. 127 00:11:42,076 --> 00:11:44,037 Contrôle ta respiration. 128 00:11:48,374 --> 00:11:49,584 Serre le poing. 129 00:11:54,797 --> 00:11:56,758 Je vais allumer. 130 00:11:56,841 --> 00:11:57,759 Je suis là. 131 00:12:04,390 --> 00:12:05,808 Et voilà. 132 00:12:12,273 --> 00:12:13,399 Serre le poing. 133 00:12:14,442 --> 00:12:15,401 Bien ! 134 00:12:23,284 --> 00:12:24,244 T'as réussi. 135 00:12:25,662 --> 00:12:26,788 Bravo. 136 00:13:27,890 --> 00:13:28,725 Regarde. 137 00:13:28,808 --> 00:13:30,393 Ça devrait pas tarder. 138 00:13:39,694 --> 00:13:40,820 Elle met le temps. 139 00:13:40,903 --> 00:13:43,406 Ça va venir. Elle va percuter. 140 00:13:48,119 --> 00:13:49,203 Ça y est ! 141 00:13:53,541 --> 00:13:55,710 Dix minutes. Quasiment dix minutes. 142 00:13:55,793 --> 00:13:57,378 Dix minutes et 30 ans. 143 00:13:59,964 --> 00:14:02,800 - Et la maison ? - Signature la semaine prochaine. 144 00:14:04,052 --> 00:14:06,054 Arthur commence à la fac en juin, 145 00:14:06,137 --> 00:14:08,389 on passera plein de temps avec vous. 146 00:14:08,473 --> 00:14:09,724 Super. 147 00:14:10,516 --> 00:14:12,310 Luke veut aller y vivre aussi. 148 00:14:14,312 --> 00:14:15,980 Il te suit en Californie ? 149 00:14:16,064 --> 00:14:17,357 On est jumeaux. 150 00:14:20,443 --> 00:14:22,070 Sois pas trop optimiste. 151 00:14:22,153 --> 00:14:25,365 Qui sait s'il sera alors en état ? 152 00:14:27,325 --> 00:14:28,326 J'espère que oui. 153 00:14:29,911 --> 00:14:31,496 Dommage qu'il soit pas là. 154 00:14:33,706 --> 00:14:35,041 Tu vas adorer LA. 155 00:14:35,124 --> 00:14:35,958 Ouais ! 156 00:14:36,042 --> 00:14:38,586 Tu peux skier et surfer dans la même journée. 157 00:14:38,669 --> 00:14:39,504 Pourquoi ? 158 00:14:39,587 --> 00:14:42,465 Je sais pas pourquoi, mais c'est possible ! 159 00:14:44,008 --> 00:14:47,303 Tu gratteras plus jamais la glace sur ton pare-brise. 160 00:14:47,387 --> 00:14:50,139 - C'est chouette. - Tu l'as dit. 161 00:14:50,556 --> 00:14:51,974 C'est le rêve ! 162 00:15:04,612 --> 00:15:06,072 Tu regardes quoi ? 163 00:15:06,155 --> 00:15:07,323 Rien. 164 00:15:08,199 --> 00:15:09,033 Personne. 165 00:15:09,909 --> 00:15:11,494 J'ai bu trop de champagne. 166 00:15:14,956 --> 00:15:16,332 Tu le mérites, Nell. 167 00:15:16,416 --> 00:15:17,417 Merci. 168 00:15:18,084 --> 00:15:20,044 Enfin, Eleanor Vance. 169 00:15:20,128 --> 00:15:20,962 C'est vrai. 170 00:15:22,088 --> 00:15:24,590 Je dois m'habituer, mais ça sonne bien. 171 00:15:25,425 --> 00:15:26,551 C'est parfait. 172 00:15:44,026 --> 00:15:48,489 {\an8}HUIT MOIS PLUS TARD 173 00:16:07,383 --> 00:16:08,718 Ça faisait longtemps. 174 00:16:10,678 --> 00:16:12,221 Ma chérie... 175 00:16:15,475 --> 00:16:16,392 Détends-toi. 176 00:16:25,651 --> 00:16:26,736 Je vais allumer. 177 00:17:32,969 --> 00:17:35,054 Non ! 178 00:17:41,894 --> 00:17:42,895 Arthur. 179 00:17:44,855 --> 00:17:45,856 Il était mort. 180 00:17:46,691 --> 00:17:48,317 Et elle était revenue. 181 00:17:50,528 --> 00:17:51,571 Depuis quand... 182 00:17:52,238 --> 00:17:54,115 ne l'aviez-vous pas vue ? 183 00:17:55,491 --> 00:17:57,243 Presque deux ans. 184 00:17:57,326 --> 00:17:58,953 Je ne l'avais pas... 185 00:17:59,870 --> 00:18:01,080 revue depuis... 186 00:18:05,001 --> 00:18:06,502 ma rencontre avec Arthur. 187 00:18:08,045 --> 00:18:11,507 J'ai commencé à la voir quand j'étais enfant. 188 00:18:12,466 --> 00:18:15,678 Après, chez ma tante, c'est devenu plus fréquent. 189 00:18:16,554 --> 00:18:19,098 Quand j'ai connu Arthur, elle a disparu. 190 00:18:22,226 --> 00:18:23,519 Et elle l'a tué. 191 00:18:24,604 --> 00:18:26,063 On en a déjà parlé, 192 00:18:26,147 --> 00:18:29,191 - Arthur a fait une rupture d'anévrisme. - Je sais. 193 00:18:29,275 --> 00:18:31,235 Alors vous devez également savoir 194 00:18:31,319 --> 00:18:33,654 que c'était un tragique incident. 195 00:18:33,738 --> 00:18:35,364 Ça en a l'apparence. 196 00:18:35,740 --> 00:18:38,326 C'est normal de vouloir un responsable. 197 00:18:38,409 --> 00:18:39,952 Je connais la responsable. 198 00:18:40,786 --> 00:18:41,829 Hill House. 199 00:18:45,583 --> 00:18:46,667 C'est ça. 200 00:18:47,501 --> 00:18:48,919 Ne vous en faites pas. 201 00:18:50,671 --> 00:18:52,256 Vous n'avez pas à me croire. 202 00:18:57,928 --> 00:19:00,848 Tes poils font des nœuds, monsieur Cheval. 203 00:19:02,266 --> 00:19:04,185 Je vais chercher une brosse. 204 00:19:27,958 --> 00:19:30,586 Mme Dudley ! Regardez ce que j'ai trouvé ! 205 00:19:32,713 --> 00:19:33,756 Ça alors ! 206 00:19:34,632 --> 00:19:36,425 Quel joli service à thé. 207 00:19:36,509 --> 00:19:37,677 Je peux le garder ? 208 00:19:38,219 --> 00:19:39,553 Ça dépend. 209 00:19:39,637 --> 00:19:41,013 Où l'as-tu trouvé ? 210 00:19:41,097 --> 00:19:42,139 Dans la salle de jeux. 211 00:19:42,807 --> 00:19:43,849 Où ça ? 212 00:19:44,225 --> 00:19:45,935 Regardez celle-ci. 213 00:19:46,018 --> 00:19:47,603 Des étoiles. 214 00:19:48,479 --> 00:19:49,814 Une tasse étoilée. 215 00:19:50,398 --> 00:19:51,440 Incroyable. 216 00:19:53,025 --> 00:19:54,151 C'est magnifique. 217 00:19:55,695 --> 00:19:56,737 Tu sais, 218 00:19:57,363 --> 00:20:00,991 je crois savoir à qui elle appartenait. 219 00:20:03,369 --> 00:20:04,328 Jacqueline. 220 00:20:05,454 --> 00:20:06,664 Sa tasse étoilée. 221 00:20:07,540 --> 00:20:08,624 La voici. 222 00:20:08,916 --> 00:20:09,750 Jacqueline ? 223 00:20:10,000 --> 00:20:11,293 Jacqueline Hill. 224 00:20:11,377 --> 00:20:13,754 La maison était à sa mère, Mme Hill. 225 00:20:14,422 --> 00:20:15,798 Et c'était sa chambre. 226 00:20:16,257 --> 00:20:17,675 Elle s'appelait Hazel. 227 00:20:18,592 --> 00:20:20,052 La voici jeune. 228 00:20:20,511 --> 00:20:22,513 - Vous la connaissiez ? - Oui. 229 00:20:22,596 --> 00:20:24,765 Je l'ai soignée quand elle était âgée. 230 00:20:24,849 --> 00:20:26,225 Elle vivait dans ce lit. 231 00:20:26,434 --> 00:20:29,270 À la fin de sa vie, elle divaguait beaucoup. 232 00:20:29,353 --> 00:20:32,857 Elle répétait que Jacqueline voulait sa tasse étoilée. 233 00:20:32,940 --> 00:20:35,234 Maintenant, je comprends mieux. 234 00:20:35,860 --> 00:20:37,570 Je peux la garder ? 235 00:20:38,154 --> 00:20:40,573 Oui, tu peux garder le service à thé. 236 00:20:41,365 --> 00:20:43,075 Si tes parents sont d'accord. 237 00:20:43,159 --> 00:20:45,661 Je n'utiliserai que cette tasse. 238 00:20:45,745 --> 00:20:46,871 Pour tout. 239 00:20:46,954 --> 00:20:48,831 Le jus de fruits, le lait, 240 00:20:48,914 --> 00:20:50,541 tout ce que maman servira. 241 00:20:51,125 --> 00:20:52,918 Sauf si elle dit non. 242 00:20:53,836 --> 00:20:55,463 J'ai déjà cassé une tasse. 243 00:20:55,546 --> 00:20:58,174 J'ai pas le droit d'avoir des choses fragiles. 244 00:20:58,257 --> 00:21:00,760 Et ça, c'est fragile. 245 00:21:00,843 --> 00:21:01,844 Mais non. 246 00:21:02,428 --> 00:21:04,013 Bois dans ta tasse étoilée. 247 00:21:04,597 --> 00:21:06,682 Insiste pour l'utiliser. 248 00:21:07,641 --> 00:21:11,729 Ils t'obligeront à être comme les autres, et tu ne la verras plus. 249 00:21:14,482 --> 00:21:15,816 Mais lave-la d'abord. 250 00:21:16,233 --> 00:21:17,359 Elle est poussiéreuse. 251 00:21:24,950 --> 00:21:25,785 Nell. 252 00:21:26,410 --> 00:21:28,954 Maman, regarde ce que j'ai trouvé. 253 00:21:29,038 --> 00:21:30,456 On prend le thé ensemble ? 254 00:21:30,539 --> 00:21:31,582 Pas maintenant. 255 00:21:31,999 --> 00:21:33,083 Jeune fille... 256 00:21:33,167 --> 00:21:35,127 Je t'en supplie ! 257 00:21:35,211 --> 00:21:36,086 Non. 258 00:21:36,504 --> 00:21:38,130 Viens ici. Tout de suite. 259 00:21:40,216 --> 00:21:43,844 On a un travail très important. 260 00:21:44,887 --> 00:21:47,181 Prendre soin de cette maison. 261 00:21:47,932 --> 00:21:49,266 La réparer. 262 00:21:50,351 --> 00:21:53,354 On prend soin de la maison, elle prend soin de nous. 263 00:21:54,396 --> 00:21:57,107 - Pourquoi as-tu fait ça ? - C'est pas moi. 264 00:21:57,191 --> 00:21:59,235 Tu avais une craie, hier. 265 00:21:59,318 --> 00:22:00,611 Sur la terrasse. 266 00:22:00,694 --> 00:22:02,613 J'écrirais jamais sur les murs. 267 00:22:03,697 --> 00:22:04,865 Qu'y a-t-il ? 268 00:22:04,949 --> 00:22:07,576 - Dis-lui ce que tu as fait. - Rien du tout ! 269 00:22:07,660 --> 00:22:08,828 Il faut la croire. 270 00:22:13,958 --> 00:22:14,959 Ça va ? 271 00:22:15,042 --> 00:22:15,960 Non. 272 00:22:17,086 --> 00:22:19,129 J'ai une migraine atroce 273 00:22:19,213 --> 00:22:21,423 et mes filles détruisent ma... 274 00:22:24,218 --> 00:22:25,219 Tu sais quoi ? 275 00:22:26,011 --> 00:22:27,555 Aide-la à nettoyer, Theo. 276 00:22:28,222 --> 00:22:31,183 Il vaut mieux que ce soit fait avant mon retour. 277 00:22:36,105 --> 00:22:37,356 Elle est mal lunée. 278 00:22:38,440 --> 00:22:39,775 C'est pas moi. 279 00:22:40,776 --> 00:22:42,027 Je te jure. 280 00:23:03,382 --> 00:23:04,341 Non. 281 00:23:05,551 --> 00:23:06,427 C'est pas toi. 282 00:23:07,303 --> 00:23:08,637 Tu peux le savoir... 283 00:23:10,014 --> 00:23:11,181 avec ta main ? 284 00:23:17,271 --> 00:23:18,731 Ça n'a pas d'importance. 285 00:23:19,565 --> 00:23:21,483 Ils changent le papier peint. 286 00:23:34,330 --> 00:23:38,334 RENTRE À LA MAISON, NELL 287 00:24:05,945 --> 00:24:08,280 - Salut. - Bon sang ! Merci de me ramener. 288 00:24:08,572 --> 00:24:10,282 - Ça va ? - La forme. 289 00:24:10,366 --> 00:24:12,409 - On va où ? - Sur la Septième. 290 00:24:12,493 --> 00:24:14,620 Dans la direction du stade. 291 00:24:23,837 --> 00:24:25,005 Je suis fière de toi. 292 00:24:25,547 --> 00:24:27,466 Oui, je suis un vrai champion. 293 00:24:28,425 --> 00:24:30,010 Le centre est sympa ? 294 00:24:30,094 --> 00:24:31,804 C'est un palace. 295 00:24:31,887 --> 00:24:32,721 À gauche. 296 00:24:32,805 --> 00:24:34,640 Une colo pour drogués. 297 00:24:35,432 --> 00:24:38,268 Je suis fière de toi. Peu importe où ça se passe. 298 00:24:38,352 --> 00:24:39,979 Tant que tu veux changer. 299 00:24:40,437 --> 00:24:42,398 Ça me rendra fière de toi. 300 00:24:43,440 --> 00:24:44,441 Et toi, ça va ? 301 00:24:45,526 --> 00:24:46,610 - Moi ? - Oui. 302 00:24:47,403 --> 00:24:48,487 Comment tu vas ? 303 00:24:48,946 --> 00:24:50,364 Pas trop mal. 304 00:24:52,741 --> 00:24:55,911 C'est vraiment dur depuis qu'Arthur... Tu sais. 305 00:24:57,162 --> 00:24:59,999 J'ai du mal à dormir dans la maison sans lui. 306 00:25:00,082 --> 00:25:01,500 Je comprends. 307 00:25:02,209 --> 00:25:03,711 Oui, c'est vraiment... 308 00:25:03,794 --> 00:25:06,672 Tu peux tourner à droite et te garer ? 309 00:25:13,512 --> 00:25:14,555 Je... 310 00:25:14,638 --> 00:25:17,266 J'aurais encore besoin d'un service. 311 00:25:17,641 --> 00:25:19,309 - Où on... ? - Tu vois ce mec ? 312 00:25:20,394 --> 00:25:21,645 La casquette blanche. 313 00:25:24,732 --> 00:25:26,108 Tu vois... 314 00:25:28,110 --> 00:25:29,278 Alors voilà... 315 00:25:30,404 --> 00:25:32,823 Je dois aller mieux avant de rentrer. 316 00:25:33,657 --> 00:25:35,159 Je ne saisis pas. 317 00:25:35,242 --> 00:25:36,618 Ça aide. 318 00:25:36,702 --> 00:25:40,330 Tu vas mieux une dernière fois. 319 00:25:40,831 --> 00:25:42,332 Tu passes la porte, 320 00:25:42,416 --> 00:25:45,085 et tu règles le problème une bonne fois. 321 00:25:45,169 --> 00:25:48,005 Tu vas mieux une dernière fois. 322 00:25:48,088 --> 00:25:50,716 Ça aide. Ça aide vraiment. 323 00:25:52,092 --> 00:25:54,970 Je voulais juste que tu me déposes, 324 00:25:55,054 --> 00:25:57,765 je serais allé me débrouiller seul, 325 00:25:57,848 --> 00:26:01,643 mais tu vois ce mec à la casquette blanche ? 326 00:26:02,186 --> 00:26:03,896 Je lui dois du fric. 327 00:26:03,979 --> 00:26:05,773 S'il me voit venir, 328 00:26:05,856 --> 00:26:08,233 et que j'ai pas le fric, il... 329 00:26:10,235 --> 00:26:11,403 Il me vendra rien. 330 00:26:12,362 --> 00:26:14,615 Mais toi, il te connaît pas. 331 00:26:15,908 --> 00:26:16,784 Donc... 332 00:26:16,867 --> 00:26:19,411 - Tu veux que... - Nell, c'est rien du tout. 333 00:26:19,495 --> 00:26:20,871 Je dois acheter ta dose ? 334 00:26:20,954 --> 00:26:22,706 C'est... Dis pas ça comme ça. 335 00:26:22,790 --> 00:26:26,460 - Et te déposer au centre ? - C'est rien du tout. 336 00:26:27,044 --> 00:26:29,296 Je te rembourse dès ma sortie. 337 00:26:30,089 --> 00:26:32,132 Ça va marcher, je te le promets. 338 00:26:32,966 --> 00:26:35,260 J'en ai marre de cette merde, d'accord ? 339 00:26:35,594 --> 00:26:36,553 C'est fini. 340 00:26:36,637 --> 00:26:39,264 Cette fois, c'est la bonne. 341 00:26:39,348 --> 00:26:42,976 Je peux mentir à Steve, Shirley et Theo, s'il le faut, 342 00:26:43,060 --> 00:26:45,229 mais pas à toi, Nell. 343 00:26:45,771 --> 00:26:47,231 Jamais. 344 00:26:49,733 --> 00:26:50,567 Regarde-moi. 345 00:26:54,238 --> 00:26:55,948 C'est entre toi et moi. 346 00:26:57,366 --> 00:26:58,909 C'est fini. 347 00:26:58,992 --> 00:27:00,369 Je vais y arriver. 348 00:27:00,452 --> 00:27:01,453 Seulement... 349 00:27:03,372 --> 00:27:05,207 j'ai besoin... 350 00:27:06,250 --> 00:27:10,254 d'aller mieux, une dernière fois, pour passer le cap. 351 00:27:10,337 --> 00:27:12,589 Après, ce sera fini. Terminé. 352 00:27:13,298 --> 00:27:14,508 Tu me crois, dis ? 353 00:27:15,801 --> 00:27:17,219 Moi, je t'ai crue. 354 00:27:17,302 --> 00:27:19,513 Je t'ai toujours crue 355 00:27:19,596 --> 00:27:21,390 quand on était gosses. 356 00:27:21,473 --> 00:27:24,768 Et après, avec tes prétendues visions, 357 00:27:24,852 --> 00:27:26,145 je t'ai crue. 358 00:27:27,896 --> 00:27:29,189 Crois-moi maintenant. 359 00:27:35,154 --> 00:27:37,865 - Ça va coûter combien ? - Vingt dollars. 360 00:27:38,448 --> 00:27:39,741 Une dose suffira. 361 00:27:40,868 --> 00:27:42,494 J'ai toujours cru en toi. 362 00:27:43,704 --> 00:27:44,997 Et je te comprends. 363 00:27:45,706 --> 00:27:48,792 Je souffre aussi, et personne veut savoir. 364 00:27:48,876 --> 00:27:50,711 Moi, je veux savoir. 365 00:27:50,794 --> 00:27:52,171 Je veux savoir. 366 00:27:52,254 --> 00:27:53,172 Je comprends. 367 00:27:53,255 --> 00:27:56,216 Alors tu m'aides à aller mieux... 368 00:27:57,634 --> 00:27:59,469 ensuite tu me racontes tout. 369 00:28:00,888 --> 00:28:01,889 D'accord ? 370 00:28:12,608 --> 00:28:13,609 Je reviens. 371 00:28:24,411 --> 00:28:25,537 Merde. 372 00:28:48,435 --> 00:28:50,312 - Merci. - Il a craché ce truc. 373 00:28:50,395 --> 00:28:51,980 C'est leur méthode. 374 00:29:24,471 --> 00:29:26,098 Et ta collection de boutons ? 375 00:29:31,311 --> 00:29:33,563 J'essaierai de t'en trouver au centre. 376 00:29:43,198 --> 00:29:44,157 Pardon. 377 00:29:44,908 --> 00:29:47,828 Tu sais que j'ai besoin d'aide de temps en temps. 378 00:29:49,621 --> 00:29:50,497 Nell ? 379 00:30:07,264 --> 00:30:09,099 J'ai vu mon frère le mois dernier. 380 00:30:09,850 --> 00:30:13,145 Une place en cure s'était libérée, il fallait l'emmener. 381 00:30:15,230 --> 00:30:16,315 Vous l'avez fait ? 382 00:30:17,899 --> 00:30:18,734 Oui. 383 00:30:20,485 --> 00:30:21,611 Le mois dernier ? 384 00:30:22,195 --> 00:30:23,405 C'est ça. 385 00:30:24,406 --> 00:30:28,118 Pourquoi n'avez-vous pas mentionné cet événement 386 00:30:28,201 --> 00:30:30,787 lors d'une séance précédente ? 387 00:30:33,457 --> 00:30:34,958 Comment allait-il ? 388 00:30:36,084 --> 00:30:37,544 Pas mal. 389 00:30:37,627 --> 00:30:40,047 Vous lui avez parlé depuis ? 390 00:30:41,423 --> 00:30:42,257 Non. 391 00:30:43,383 --> 00:30:46,803 À son arrivée là-bas, j'ai cru avoir une grippe affreuse. 392 00:30:48,805 --> 00:30:51,058 Trois jours après, j'allais mieux. 393 00:30:51,558 --> 00:30:54,019 Je n'ai plus eu aucune douleur fantôme. 394 00:30:57,147 --> 00:30:59,149 Vous êtes sceptique, pas vrai ? 395 00:30:59,232 --> 00:31:03,278 Je crois que les jumeaux ont une empathie mutuelle unique. 396 00:31:04,196 --> 00:31:05,113 Eh bien... 397 00:31:06,198 --> 00:31:10,202 Mon empathie m'a donné la nausée durant quelques jours. 398 00:31:10,285 --> 00:31:12,704 J'imagine qu'ensuite, il allait mieux. 399 00:31:13,246 --> 00:31:16,166 Comment se passe votre nouveau traitement ? 400 00:31:16,249 --> 00:31:18,085 Rien à signaler ? 401 00:31:19,002 --> 00:31:20,087 Non. 402 00:31:20,170 --> 00:31:21,254 C'est super. 403 00:31:23,548 --> 00:31:24,674 Vous êtes sûre ? 404 00:31:26,593 --> 00:31:28,053 Qu'insinuez-vous ? 405 00:31:28,136 --> 00:31:31,139 Cet événement semble vous avoir affectée. 406 00:31:32,140 --> 00:31:34,518 S'est-il passé autre chose ? 407 00:31:35,602 --> 00:31:37,521 Il était désemparé, je l'ai aidé. 408 00:31:38,605 --> 00:31:39,523 Rien de plus. 409 00:31:39,606 --> 00:31:41,358 Attends. T'as fait quoi ? 410 00:31:41,691 --> 00:31:43,276 Il voulait aller mieux. 411 00:31:44,945 --> 00:31:46,405 T'aurais dû m'appeler. 412 00:31:46,488 --> 00:31:49,074 On n'aide pas un drogué comme ça. 413 00:31:52,369 --> 00:31:55,872 C'était trois fois rien, et il va bien. Tu me lâches ? 414 00:32:00,043 --> 00:32:01,461 On va faire un tour ? 415 00:32:01,545 --> 00:32:03,713 - Je veux voir la plage. - Pas encore. 416 00:32:05,882 --> 00:32:06,967 Tu pourrais... 417 00:32:08,218 --> 00:32:10,303 - T'as promis. - Je déteste... 418 00:32:10,387 --> 00:32:11,430 T'as promis ! 419 00:32:20,897 --> 00:32:22,065 Où ? 420 00:32:22,149 --> 00:32:23,275 L'oreiller. 421 00:32:26,236 --> 00:32:27,696 - Lequel ? - Celui-là. 422 00:32:41,751 --> 00:32:42,752 Alors ? 423 00:32:46,256 --> 00:32:47,215 Rien. 424 00:32:49,468 --> 00:32:50,469 Désolée. 425 00:32:54,723 --> 00:32:55,932 Ici. 426 00:32:59,561 --> 00:33:00,479 Theo ! 427 00:33:12,782 --> 00:33:13,909 Il est mort là. 428 00:33:19,498 --> 00:33:20,874 Nell, je veux pas... 429 00:33:20,957 --> 00:33:21,958 T'as promis ! 430 00:33:23,210 --> 00:33:25,128 T'es malade ? Nell ! 431 00:33:25,837 --> 00:33:26,963 Tu sens rien ? 432 00:33:27,047 --> 00:33:28,632 Mais non ! D'accord ? 433 00:33:28,715 --> 00:33:32,135 Tu sens vraiment rien ? Moi, je sens parfois sa présence. 434 00:33:32,219 --> 00:33:35,055 Je ressens une putain d'inquiétude ! 435 00:33:35,138 --> 00:33:36,348 Voilà ! 436 00:33:36,431 --> 00:33:38,808 Je veux savoir s'il est encore là. 437 00:33:38,892 --> 00:33:40,310 Il est parti. 438 00:33:41,144 --> 00:33:42,562 Et c'est atroce. 439 00:33:44,356 --> 00:33:47,692 Je le sais et je suis désolée, mais tu peux pas... 440 00:33:49,986 --> 00:33:51,238 vivre comme ça. 441 00:33:53,532 --> 00:33:55,951 T'as pas fait le ménage depuis quand ? 442 00:33:57,160 --> 00:34:00,789 Je suis venue voir ma sœur. Je pensais aller au musée, à la plage. 443 00:34:00,872 --> 00:34:02,958 Je croyais boire et pleurer. 444 00:34:03,041 --> 00:34:05,460 Mais je suis traitée comme une servante. 445 00:34:05,544 --> 00:34:06,670 Pardon ! 446 00:34:06,753 --> 00:34:09,839 - À quoi sert ce nouveau médecin ? - Je suis désolée. 447 00:34:09,923 --> 00:34:12,592 Tu allais mieux il y a quatre mois. 448 00:34:13,218 --> 00:34:15,512 - Ce charlatan fait quoi ? - Dis pas ça. 449 00:34:16,429 --> 00:34:19,683 Je vois pas d'amélioration, et je sais de quoi je parle. 450 00:34:19,766 --> 00:34:21,017 C'est pas vrai... 451 00:34:22,644 --> 00:34:25,814 Nell, tu devrais revenir sur la côte Est. 452 00:34:25,897 --> 00:34:27,232 T'es toute seule ici. 453 00:34:27,315 --> 00:34:29,943 - J'ai Steve. - Il est souvent en tournée. 454 00:34:31,278 --> 00:34:33,655 Je dois être là quand Luke sortira. 455 00:34:33,738 --> 00:34:36,366 - Il se défoncera ici ? - Il est en cure. 456 00:34:36,449 --> 00:34:39,911 Il t'a fait acheter de l'héroïne avant d'y aller. 457 00:34:42,706 --> 00:34:44,791 Shirley est au courant ? 458 00:34:47,669 --> 00:34:49,754 Et prendre l'argent de la famille ? 459 00:34:50,422 --> 00:34:52,674 On parle de ce que Shirley ignore ? 460 00:34:52,757 --> 00:34:54,092 De quoi tu parles ? 461 00:34:54,175 --> 00:34:55,385 Tu préfères pas. 462 00:34:56,803 --> 00:34:58,597 Faudrait que tu paies un loyer. 463 00:34:59,598 --> 00:35:00,432 Nell... 464 00:35:01,308 --> 00:35:03,935 Je te soutiens, mais j'ai aussi mes limites. 465 00:35:04,019 --> 00:35:05,020 Pour nous. 466 00:35:05,979 --> 00:35:07,314 Pas pour toi-même. 467 00:35:09,608 --> 00:35:12,402 Tu ne t'es jamais souciée que de toi-même. 468 00:35:12,986 --> 00:35:14,362 Et c'est triste. 469 00:35:14,946 --> 00:35:17,240 Mais me donne pas de leçons, Theo. 470 00:35:17,324 --> 00:35:19,451 Shirley t'héberge gratuitement ! 471 00:35:41,389 --> 00:35:42,599 C'était fascinant. 472 00:35:43,350 --> 00:35:46,311 Prisonniers, gardiens, visiteurs... 473 00:35:47,270 --> 00:35:50,857 Ils avaient tant d'histoires à raconter. Trop pour le livre. 474 00:35:52,359 --> 00:35:55,445 Des murmures en cellule, des portes qu'on verrouille, 475 00:35:55,987 --> 00:35:57,155 des apparitions... 476 00:35:58,114 --> 00:36:01,868 Des sons d'instruments de musique et de machines à coudre. 477 00:36:02,952 --> 00:36:04,704 Je n'ai pas pu tout raconter. 478 00:36:05,622 --> 00:36:07,040 D'autres questions ? 479 00:36:08,958 --> 00:36:11,836 Votre famille est allée à Hill House, depuis 92 ? 480 00:36:12,337 --> 00:36:14,839 Je suis ravi que vous soyez là, 481 00:36:14,923 --> 00:36:16,883 mais je suis venu pour Alcatraz. 482 00:36:17,676 --> 00:36:20,261 - Oui. - Vous voyez toujours votre père ? 483 00:36:20,804 --> 00:36:23,556 Je répète, aucune question sur ma famille. 484 00:36:25,892 --> 00:36:27,852 Quelqu'un a-t-il une question 485 00:36:28,520 --> 00:36:30,146 sans lien avec Hill House ? 486 00:36:31,606 --> 00:36:32,607 Moi, oui. 487 00:36:35,819 --> 00:36:37,696 Incroyable. C'est Nell Crain. 488 00:36:37,779 --> 00:36:39,322 J'ai une question, Steve. 489 00:36:39,406 --> 00:36:41,533 Nell, je savais pas... 490 00:36:42,325 --> 00:36:45,078 - Quel plaisir ! - Pourquoi tu mens aux gens ? 491 00:36:47,247 --> 00:36:48,081 Pardon ? 492 00:36:48,164 --> 00:36:52,252 Pourquoi tu as demandé 30 $ à chacune de ces personnes 493 00:36:52,335 --> 00:36:55,714 pour t'écouter parler de choses auxquelles tu ne crois pas ? 494 00:36:56,756 --> 00:36:59,384 - On discutera après. - Non. 495 00:37:00,260 --> 00:37:01,761 Réponds-moi maintenant. 496 00:37:01,845 --> 00:37:03,972 Veuillez excuser cette interruption. 497 00:37:04,055 --> 00:37:06,599 Ma famille est comme toutes les autres. 498 00:37:06,683 --> 00:37:09,269 - On a nos désaccords. - C'est faux. 499 00:37:11,271 --> 00:37:12,564 On est différents. 500 00:37:13,815 --> 00:37:16,484 À cause de l'endroit où on a grandi. 501 00:37:17,736 --> 00:37:18,987 Et tu es là, 502 00:37:19,070 --> 00:37:22,115 à parler de fantômes et d'esprits... 503 00:37:23,324 --> 00:37:25,160 Tu vends des billets d'entrée, 504 00:37:25,243 --> 00:37:27,245 pourtant tu n'y crois pas du tout. 505 00:37:27,746 --> 00:37:29,539 - Nell... - Je serais cinglée, 506 00:37:29,622 --> 00:37:33,084 maman était cinglée, Luke l'est aussi, 507 00:37:33,168 --> 00:37:34,502 on est tous tarés. 508 00:37:34,586 --> 00:37:36,671 Et tu racontes nos histoires ! 509 00:37:37,380 --> 00:37:42,010 Les miennes, qui d'après toi n'étaient que des hallucinations. 510 00:37:42,093 --> 00:37:45,555 - On verra après. - T'es censé être mon grand frère. 511 00:37:47,348 --> 00:37:49,184 T'es censé me protéger. 512 00:37:50,518 --> 00:37:53,146 Mais tu deviens odieux 513 00:37:53,229 --> 00:37:54,856 quand j'aborde le sujet. 514 00:37:55,899 --> 00:37:59,694 Finalement, tu te fais un paquet de fric. 515 00:37:59,778 --> 00:38:01,863 - Nell ! - Je veux savoir pourquoi ! 516 00:38:05,617 --> 00:38:08,453 Je te demande jamais rien. 517 00:38:09,954 --> 00:38:11,164 Seulement ça. 518 00:38:13,166 --> 00:38:14,876 Je veux savoir pourquoi. 519 00:38:18,129 --> 00:38:19,422 Qu'est-ce que tu fous ? 520 00:38:19,506 --> 00:38:20,924 Ma question est légitime. 521 00:38:21,633 --> 00:38:22,967 C'est mon travail. 522 00:38:23,676 --> 00:38:25,512 Ici, c'est comme mon bureau. 523 00:38:25,595 --> 00:38:27,555 Là, je suis au travail. 524 00:38:27,639 --> 00:38:30,183 Tu peux pas débarquer et me faire honte. 525 00:38:30,266 --> 00:38:31,559 T'es gonflé. 526 00:38:31,643 --> 00:38:35,647 - T'as lu ce que t'as écrit ? - T'as eu six ans pour te plaindre. 527 00:38:35,730 --> 00:38:37,524 Pourquoi tu fais ça maintenant ? 528 00:38:40,109 --> 00:38:41,903 - T'as arrêté les médocs ? - Non. 529 00:38:42,987 --> 00:38:43,822 C'est ça. 530 00:38:44,364 --> 00:38:46,032 J'ai connu toutes tes phases. 531 00:38:46,449 --> 00:38:49,035 Période chrétienne, période New Age, 532 00:38:49,118 --> 00:38:52,330 pierres guérisseuses, antidépresseurs... 533 00:38:52,413 --> 00:38:54,666 Tu peux pas détruire nos vies 534 00:38:54,749 --> 00:38:57,502 parce que tu changes de traitement. 535 00:39:00,922 --> 00:39:02,841 Le moment est mal choisi. 536 00:39:03,508 --> 00:39:04,843 Vraiment mal choisi. 537 00:39:07,595 --> 00:39:08,721 J'ai défié mon frère. 538 00:39:09,806 --> 00:39:11,099 Sur vos conseils. 539 00:39:12,225 --> 00:39:14,477 Je doute d'avoir utilisé ce mot. 540 00:39:14,561 --> 00:39:16,312 Je me suis rendue à Ojai, 541 00:39:16,396 --> 00:39:19,899 je l'ai interpellé, devant tous ses petits fans. 542 00:39:20,483 --> 00:39:23,695 - Vous l'auriez vu... - Ça vous a semblé constructif ? 543 00:39:27,115 --> 00:39:28,241 Ça m'a fait du bien. 544 00:39:31,661 --> 00:39:32,954 Je vais... 545 00:39:34,497 --> 00:39:37,250 vous demander de répondre honnêtement... 546 00:39:37,333 --> 00:39:39,627 Oui, je prends mes comprimés. 547 00:39:41,087 --> 00:39:42,547 Et je me défends. 548 00:39:43,715 --> 00:39:44,924 Pour la première fois. 549 00:39:47,385 --> 00:39:48,511 De toute ma vie. 550 00:39:48,595 --> 00:39:50,471 Vous prenez bien vos comprimés ? 551 00:39:53,641 --> 00:39:57,186 Car il ne s'agit pas d'affronter Steve, 552 00:39:57,270 --> 00:39:58,646 ou vos frères et sœurs. 553 00:39:59,314 --> 00:40:02,150 Vous n'affrontez jamais votre passé. 554 00:40:03,109 --> 00:40:06,279 Chaque fois que nous parlons de votre mère, 555 00:40:06,362 --> 00:40:07,697 de votre enfance, 556 00:40:07,780 --> 00:40:10,617 de vos symptômes ou d'Arthur, 557 00:40:10,700 --> 00:40:13,328 on en revient à la même chose. 558 00:40:13,995 --> 00:40:14,871 La maison. 559 00:40:15,288 --> 00:40:16,998 Il y a une bonne raison. 560 00:40:17,081 --> 00:40:18,082 Comment une maison, 561 00:40:18,541 --> 00:40:22,503 un amas de briques, de bois et de verre... 562 00:40:23,504 --> 00:40:25,256 peut avoir une telle emprise ? 563 00:40:27,675 --> 00:40:30,428 - Vous n'y êtes pas allé. - C'est vrai. 564 00:40:30,511 --> 00:40:33,848 Vous n'y êtes pas retournée depuis une éternité non plus. 565 00:40:33,932 --> 00:40:37,894 Et si vous la regardiez aujourd'hui, après toutes ces années, 566 00:40:37,977 --> 00:40:39,312 vide, dans la forêt, 567 00:40:39,395 --> 00:40:41,689 vous ne verriez pas un monstre. 568 00:40:41,773 --> 00:40:43,232 C'est à peine une maison. 569 00:40:44,067 --> 00:40:45,401 C'est une carcasse. 570 00:40:45,485 --> 00:40:49,280 Personne n'y a vécu depuis quoi... vingt-six ans ? 571 00:40:49,822 --> 00:40:51,199 C'est un bâtiment. 572 00:40:51,282 --> 00:40:52,784 Probablement couvert... 573 00:40:53,660 --> 00:40:55,370 de graffitis et de saleté. 574 00:40:57,288 --> 00:40:58,122 Je... 575 00:40:58,206 --> 00:41:02,251 Que vous dirait Arthur, s'il pouvait vous parler maintenant ? 576 00:41:03,336 --> 00:41:05,964 Que souhaiterait-il pour vous ? 577 00:41:35,618 --> 00:41:40,540 DÉPART : LOS ANGELES DESTINATION : BOSTON 578 00:42:13,448 --> 00:42:16,909 HEUREUX 10E ANNIVERSAIRE À TOI POUR TOUJOURS. OLIVIA 579 00:42:45,730 --> 00:42:46,981 Pourquoi on est là ? 580 00:42:48,441 --> 00:42:49,817 On va pas chercher maman ? 581 00:42:50,985 --> 00:42:51,903 Pas encore. 582 00:42:59,827 --> 00:43:01,079 Entrez. 583 00:43:07,418 --> 00:43:09,003 Pourquoi on a laissé maman ? 584 00:43:09,837 --> 00:43:10,713 Ça va aller. 585 00:43:11,547 --> 00:43:12,507 Tout va bien. 586 00:43:12,882 --> 00:43:15,468 Vous allez rester un peu ici. 587 00:43:16,677 --> 00:43:20,890 Je dois... retourner à la maison, chercher maman. 588 00:43:21,599 --> 00:43:24,393 - Tu pars ? - Je reviens vite. Promis. 589 00:43:24,977 --> 00:43:26,771 Steve, tu t'occupes d'eux. 590 00:43:27,814 --> 00:43:29,690 - Maman a quoi ? - Elle avait mal. 591 00:43:29,774 --> 00:43:32,151 - Quand ? - Je la ramène. 592 00:43:32,652 --> 00:43:33,903 Je pars maintenant. 593 00:43:34,904 --> 00:43:37,782 Vous devez veiller les uns sur les autres. 594 00:43:37,865 --> 00:43:39,117 C'est possible ? 595 00:43:41,869 --> 00:43:43,329 Approchez. 596 00:43:53,047 --> 00:43:54,465 Verrouille derrière moi. 597 00:44:00,763 --> 00:44:02,890 - Il se passe quoi ? - Je sais pas. 598 00:44:02,974 --> 00:44:04,934 T'étais le dernier, t'as vu quoi ? 599 00:44:05,643 --> 00:44:08,187 Papa m'a réveillé et m'a emmené dehors. 600 00:44:08,271 --> 00:44:09,564 - Je sais pas. - Theo ? 601 00:44:10,148 --> 00:44:11,232 Tu as vu un truc ? 602 00:44:13,943 --> 00:44:15,403 Je sais pas ce que j'ai vu. 603 00:44:16,195 --> 00:44:18,364 Pourquoi t'as dit : "Maman avait mal ?" 604 00:44:18,948 --> 00:44:20,449 Elle est tombée par terre. 605 00:44:20,533 --> 00:44:21,409 Où ça ? 606 00:44:22,785 --> 00:44:24,287 Dans la chambre rouge. 607 00:44:25,163 --> 00:44:26,205 Quoi ? 608 00:44:26,289 --> 00:44:27,623 Dans la chambre rouge. 609 00:44:27,707 --> 00:44:30,710 On prenait le thé avec Abigail et maman. 610 00:44:30,793 --> 00:44:32,545 Cette chambre est verrouillée. 611 00:44:34,839 --> 00:44:36,674 C'était pas maman. 612 00:45:29,602 --> 00:45:33,105 Un, deux, trois, 613 00:45:33,189 --> 00:45:36,651 quatre, cinq, six, sept. 614 00:47:23,424 --> 00:47:24,884 T'as retrouvé maman ? 615 00:47:30,514 --> 00:47:31,932 Je l'ai retrouvée. 616 00:47:35,019 --> 00:47:36,520 Elle va bien ? 617 00:47:38,397 --> 00:47:39,774 Maintenant, oui. 618 00:47:48,783 --> 00:47:50,034 C'est de la peinture. 619 00:47:52,411 --> 00:47:54,455 Va dormir, la nuit a été longue. 620 00:47:55,206 --> 00:47:56,791 Je t'attendais. 621 00:47:57,917 --> 00:47:59,752 Je savais pas si tu reviendrais. 622 00:48:16,143 --> 00:48:17,853 Ça va. Je les ai appelés. 623 00:48:20,606 --> 00:48:21,524 Pourquoi ? 624 00:48:24,693 --> 00:48:25,986 Attends-moi ici. 625 00:48:41,085 --> 00:48:42,586 Qu'est-ce qui se passe ? 626 00:48:43,170 --> 00:48:45,756 Je dois aller répondre à leurs questions. 627 00:48:46,340 --> 00:48:50,136 Mais l'un deux restera avec vous pour attendre tante Janet. 628 00:48:50,219 --> 00:48:51,345 Quoi ? 629 00:48:51,429 --> 00:48:54,181 - Elle va arriver. - Faudra attendre longtemps ? 630 00:48:54,265 --> 00:48:56,100 - Pas trop. - Non ! 631 00:48:56,183 --> 00:48:59,979 T'as déjà dit que tu reviendrais, et c'était très long ! 632 00:49:00,646 --> 00:49:02,523 Tante Janet atterrit à... 633 00:49:02,940 --> 00:49:05,651 Elle sera là à deux heures, maximum. 634 00:49:06,652 --> 00:49:10,489 Quand la petite aiguille sera sur le deux, 635 00:49:10,573 --> 00:49:13,284 et la grande sur le 12... 636 00:49:14,285 --> 00:49:15,536 elle devrait être là. 637 00:49:17,246 --> 00:49:18,706 À deux heures. 638 00:49:21,041 --> 00:49:23,085 Garde cette montre. 639 00:49:23,169 --> 00:49:24,420 J'essaie de... 640 00:49:26,005 --> 00:49:28,299 J'essaie de revenir dès que possible. 641 00:49:29,467 --> 00:49:31,051 D'accord, papa. 642 00:49:43,105 --> 00:49:44,023 Je suis prêt. 643 00:49:45,483 --> 00:49:46,525 Merci. 644 00:49:47,860 --> 00:49:49,945 - On y va ? - Oui. 645 00:50:09,256 --> 00:50:10,424 Fait chier. 646 00:50:20,976 --> 00:50:22,645 FAVORIS 647 00:50:25,064 --> 00:50:27,107 Votre frère et vos sœurs vont bien ? 648 00:50:27,191 --> 00:50:29,068 Je me posais la question. 649 00:50:29,151 --> 00:50:30,986 Comment s'en sortent-ils ? 650 00:50:31,403 --> 00:50:33,656 Vous savez qui ferait un bon auteur ? 651 00:50:34,281 --> 00:50:35,282 Votre père. 652 00:50:41,622 --> 00:50:42,623 Navrée. 653 00:50:44,083 --> 00:50:44,917 Alors, 654 00:50:45,918 --> 00:50:48,254 vous ne voulez pas faire de veillée ? 655 00:50:48,754 --> 00:50:49,713 C'est Nell. 656 00:50:50,756 --> 00:50:52,007 Rappelle-moi. 657 00:50:53,384 --> 00:50:54,510 C'est dur à expliquer, 658 00:50:54,593 --> 00:50:58,138 tout est si... flou et incompréhensible. 659 00:50:58,222 --> 00:50:59,223 Mais... 660 00:51:03,435 --> 00:51:04,853 je m'inquiète pour Luke. 661 00:51:06,355 --> 00:51:07,481 Tu lui as parlé ? 662 00:51:10,025 --> 00:51:11,068 Rappelle-moi. 663 00:52:42,493 --> 00:52:43,911 APPEL MANQUÉ & MESSAGE 664 00:52:52,503 --> 00:52:54,546 C'est Steve. J'ai raté ton appel. 665 00:52:55,339 --> 00:52:56,423 J'ai eu Shirley. 666 00:52:56,507 --> 00:53:00,052 Tu t'inquiètes pour Luke. J'ai appelé le centre, il va bien. 667 00:53:00,135 --> 00:53:03,430 Il a reçu son jeton des 90 jours, aujourd'hui. 668 00:53:06,016 --> 00:53:08,310 Je suis là demain, au besoin. 669 00:53:10,479 --> 00:53:11,772 J'espère que ça va. 670 00:53:12,981 --> 00:53:14,066 Vraiment. 671 00:53:44,680 --> 00:53:46,807 Tu vas te décider quand, Nell ? 672 00:53:53,564 --> 00:53:55,482 T'as dormi toute la journée ! 673 00:53:58,569 --> 00:54:00,154 Tu peux y aller de nuit. 674 00:54:02,197 --> 00:54:03,782 C'est qu'une carcasse. 675 00:54:05,576 --> 00:54:07,619 Une carcasse dans la forêt. 676 00:54:08,829 --> 00:54:11,999 Juste une carcasse... dans la forêt. 677 00:54:20,507 --> 00:54:22,509 MAISON DE L'ENFER 678 00:56:00,232 --> 00:56:01,483 Nell ? 679 00:56:02,234 --> 00:56:03,235 Papa. 680 00:56:04,278 --> 00:56:06,697 Tu vas bien ? Il est quelle heure ? 681 00:56:08,448 --> 00:56:10,367 Tu sais, la Dame au cou tordu. 682 00:56:16,248 --> 00:56:17,165 Oui. 683 00:56:18,250 --> 00:56:19,293 Elle est revenue. 684 00:56:20,586 --> 00:56:21,420 D'accord. 685 00:56:22,754 --> 00:56:26,174 - Nell, où es-tu ? - Chez moi. 686 00:56:27,676 --> 00:56:28,677 Au lit. 687 00:56:28,760 --> 00:56:31,555 Va chez Steve et Leigh. 688 00:56:31,638 --> 00:56:34,933 Je vais conduire jusqu'à Orlando 689 00:56:35,017 --> 00:56:36,310 et prendre un avion pour LA. 690 00:56:36,393 --> 00:56:38,228 Steve est pas loin. Va chez lui. 691 00:56:40,731 --> 00:56:43,275 Je te retrouve là-bas, demain. 692 00:56:48,405 --> 00:56:49,573 Je t'aime, papa. 693 00:56:49,656 --> 00:56:51,199 Tu vas bien ? 694 00:56:57,080 --> 00:56:58,165 Ça va. 695 00:56:59,166 --> 00:57:00,834 Je voulais pas te réveiller. 696 00:57:02,169 --> 00:57:03,420 Bonne nuit, papa. 697 00:57:35,327 --> 00:57:38,205 Un, deux, trois, 698 00:57:38,288 --> 00:57:41,208 quatre, cinq, six, 699 00:57:41,291 --> 00:57:45,170 sept, huit, neuf, dix, 700 00:57:45,253 --> 00:57:49,007 11, 12, 13, 14, 701 00:57:49,091 --> 00:57:52,344 - 15, 16, 17... - Où t'étais passée ? 702 00:57:52,427 --> 00:57:54,054 ... 18, 19. 703 00:57:54,137 --> 00:57:55,263 J'arrive ! 704 00:57:58,809 --> 00:58:00,185 Il est parti par où ? 705 00:58:06,525 --> 00:58:07,359 Te voilà. 706 00:58:08,318 --> 00:58:09,444 Où t'étais passée ? 707 00:58:10,696 --> 00:58:12,447 Il se fait tard. 708 00:58:13,156 --> 00:58:14,741 On allait prendre le thé. 709 00:58:17,202 --> 00:58:18,203 Je vois. 710 00:58:18,704 --> 00:58:20,288 Ta mère te cherche. 711 00:58:21,456 --> 00:58:22,416 Maman ? 712 00:58:22,499 --> 00:58:24,042 Shirley, où est ta mère ? 713 00:58:25,085 --> 00:58:26,211 Viens. 714 00:58:28,046 --> 00:58:29,089 Elle est par là. 715 00:58:43,937 --> 00:58:49,901 BIENVENUE À LA MAISON 716 00:58:53,780 --> 00:58:54,614 Maman. 717 00:59:00,537 --> 00:59:02,539 C'est bien. Tu es là. 718 00:59:06,209 --> 00:59:08,003 Mais tu n'es pas prête. 719 00:59:13,091 --> 00:59:14,092 Désolée. 720 00:59:14,968 --> 00:59:15,969 BIENVENUE À LA MAISON 721 00:59:16,053 --> 00:59:17,512 C'est pas moi... 722 00:59:17,596 --> 00:59:19,473 J'ai pas écrit ça. 723 00:59:22,059 --> 00:59:23,060 Je sais. 724 00:59:26,313 --> 00:59:27,397 On sait. 725 00:59:28,440 --> 00:59:29,900 Je sais que c'est pas toi. 726 00:59:30,567 --> 00:59:31,818 Mon cœur... 727 00:59:32,819 --> 00:59:34,112 on l'a toujours su. 728 00:59:35,197 --> 00:59:36,698 On t'a toujours crue. 729 00:59:40,285 --> 00:59:42,120 Va te changer, maintenant. 730 00:59:43,705 --> 00:59:45,207 J'ai une tenue pour toi. 731 00:59:45,290 --> 00:59:46,666 Dans ma commode. 732 01:00:46,351 --> 01:00:47,686 Tu es magnifique. 733 01:00:52,816 --> 01:00:55,318 Toi aussi, maman. 734 01:00:57,279 --> 01:00:58,405 J'oubliais. 735 01:00:58,780 --> 01:00:59,990 Nous devons descendre. 736 01:01:00,907 --> 01:01:01,741 Descendre ? 737 01:01:02,659 --> 01:01:03,785 Bien sûr. 738 01:01:03,869 --> 01:01:05,954 La réception va commencer. 739 01:01:13,295 --> 01:01:14,546 Tu es attendue. 740 01:01:26,725 --> 01:01:28,977 Tu es splendide. 741 01:01:30,061 --> 01:01:31,605 Je regrette ce que j'ai dit. 742 01:01:33,648 --> 01:01:35,233 J'aurais dû te croire. 743 01:01:36,359 --> 01:01:37,485 Pour tout. 744 01:01:41,281 --> 01:01:43,074 Désolée pour la dispute. 745 01:01:43,158 --> 01:01:44,618 C'est pas grave. 746 01:01:45,994 --> 01:01:47,078 T'avais raison. 747 01:01:51,416 --> 01:01:53,877 Je suis très fière de toi, trésor. 748 01:02:03,303 --> 01:02:05,013 Merci de m'avoir fait confiance. 749 01:02:06,514 --> 01:02:07,849 Ça a marché. 750 01:02:07,933 --> 01:02:10,101 J'ai décroché, grâce à toi. 751 01:02:21,112 --> 01:02:22,239 Salut, beauté. 752 01:02:24,449 --> 01:02:25,617 Salut. 753 01:02:39,422 --> 01:02:40,548 Tu m'as manqué. 754 01:02:42,425 --> 01:02:43,718 Terriblement. 755 01:02:44,094 --> 01:02:46,263 Tu m'as manqué. 756 01:02:46,930 --> 01:02:47,847 Je sais. 757 01:04:54,391 --> 01:04:55,350 Bonsoir. 758 01:05:04,984 --> 01:05:06,069 Viens avec nous. 759 01:05:06,152 --> 01:05:07,612 On va prendre le thé. 760 01:06:18,349 --> 01:06:19,184 Nell. 761 01:06:34,199 --> 01:06:35,617 Il est à toi, désormais. 762 01:07:07,190 --> 01:07:08,149 Maman ? 763 01:07:09,192 --> 01:07:10,276 Ça va aller. 764 01:07:20,912 --> 01:07:21,746 Maman. 765 01:07:29,796 --> 01:07:32,215 C'est l'heure de se réveiller, mon cœur. 766 01:09:24,744 --> 01:09:26,829 Sous-titres : Caroline Jenkins