1
00:00:41,241 --> 00:00:46,616
"يحكم (كوبا) نظام شيوعي منذ عام 1959.
2
00:00:47,116 --> 00:00:51,866
وتتعرض لحصار صارم
تفرضه عليها (الولايات المتحدة).
3
00:00:52,366 --> 00:00:57,283
نتجت عن هذا ضائقة هائلة للسكّان.
4
00:00:57,825 --> 00:01:01,700
هرب كوبيّون كثر من النظام الاستبدادي.
5
00:01:02,200 --> 00:01:05,075
واستقر معظمهم في (ميامي).
6
00:01:05,575 --> 00:01:09,908
حيث تناضل مجموعات ناشطة كثيرة
لأجل تحرير (كوبا)."
7
00:01:09,932 --> 00:01:11,932
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"
8
00:01:18,116 --> 00:01:22,616
{\an8}"يستند هذا إلى قصة حقيقية"
9
00:01:25,241 --> 00:01:29,950
"(هافانا)، (كوبا) - 1990"
10
00:01:40,325 --> 00:01:43,325
ستنام "إيرما" في منزل أمي
لكي نستطيع الذهاب إلى السينما.
11
00:01:43,408 --> 00:01:44,283
حسنًا.
12
00:01:44,366 --> 00:01:46,158
لا تتأخر.
13
00:01:46,741 --> 00:01:48,408
لا تقلقي، سأكون هنا الساعة 6.
14
00:01:51,700 --> 00:01:52,825
حسنًا.
15
00:01:52,908 --> 00:01:54,991
- ألا تشعر بالجوع؟
- تأخرت.
16
00:01:55,075 --> 00:01:57,158
عانقي أباك.
17
00:01:57,241 --> 00:01:58,450
جديلة شعرها.
18
00:02:00,700 --> 00:02:02,825
- قبلة كبيرة لأمها.
- إليك قبلة.
19
00:02:04,575 --> 00:02:06,408
- أحبّك.
- وأنا أحبّك.
20
00:02:06,491 --> 00:02:09,283
طاب يومك. تمنّي لأبيك يومًا طيبًا.
21
00:02:52,908 --> 00:02:55,116
- جاهز؟
- أجل، جاهز.
22
00:02:55,200 --> 00:02:56,033
هيا.
23
00:03:11,908 --> 00:03:13,116
هل ستأتي لتناول الغداء؟
24
00:03:13,200 --> 00:03:15,033
- سأقابلك هناك.
- حسنًا.
25
00:04:24,950 --> 00:04:25,866
"(كوبا)"
26
00:04:25,950 --> 00:04:27,200
"(هافانا)"
27
00:04:27,283 --> 00:04:28,783
"(ميامي)"
28
00:04:28,866 --> 00:04:33,033
"شبكة الدبابير"
29
00:04:33,116 --> 00:04:35,491
هل أنت "أولغا سالانويفا"،
زوجة "رينيه غونزاليس"؟
30
00:04:36,866 --> 00:04:38,783
هل حدث خطب ما؟
31
00:04:38,866 --> 00:04:41,158
نحن من وزارة الداخلية.
32
00:04:41,241 --> 00:04:43,616
هل تعرّض لحادث؟ هل هو حي؟
33
00:04:43,700 --> 00:04:45,283
إنه حي، وليس مصابًا بأذى.
34
00:04:49,033 --> 00:04:50,366
أيتها الرفيقة "سالانويفا"،
35
00:04:50,450 --> 00:04:51,825
زوجك في "فلوريدا".
36
00:04:53,116 --> 00:04:54,200
لقد انشقّ.
37
00:04:54,283 --> 00:04:55,908
سرق طائرة،
38
00:04:55,991 --> 00:04:59,616
وطار بها بمنأى عن راداراتنا،
وهبط في قاعدة جوية أميركية في "ميامي".
39
00:05:08,283 --> 00:05:10,408
هل كنت تخطط لهذا منذ فترة يا سيدي؟
40
00:05:11,575 --> 00:05:14,033
استغرق فراري 3 أشهر للاستعداد له.
41
00:05:14,116 --> 00:05:15,366
للتخطيط له.
42
00:05:16,200 --> 00:05:18,866
ولكنني كنت قد قرّرت الرحيل عن "كوبا"
قبل سنوات طويلة.
43
00:05:18,950 --> 00:05:20,366
ولماذا انشققت؟
44
00:05:20,450 --> 00:05:22,075
في "كوبا"، كلّ شيء شحيح.
45
00:05:23,200 --> 00:05:26,991
الكهرباء، والطعام. كلّ شيء.
46
00:05:28,825 --> 00:05:33,241
البطاطا والأرز، وحتى السكّر يجري تقنينه.
47
00:05:34,866 --> 00:05:38,616
تُحصى كلّ قطرة وقود في طائراتنا. أنا طيار.
48
00:05:39,533 --> 00:05:41,533
لا أريد الاستمرار بالعيش هكذا.
49
00:05:41,616 --> 00:05:45,033
هل يعني هذا أنك ستطلب اللجوء السياسي؟
50
00:05:45,116 --> 00:05:48,033
لا أحتاج إلى ذلك. لقد وُلدت في "شيكاغو".
51
00:05:49,200 --> 00:05:52,075
لذا فإنني مواطن أميركي وفخور جدًا بذلك.
52
00:05:52,158 --> 00:05:55,491
إن تلقّيت أدنى قدر من المعلومات،
53
00:05:56,033 --> 00:05:59,200
من واجبك إعلامنا على الفور. مفهوم؟
54
00:05:59,283 --> 00:06:00,908
كونوا على ثقة بأنني سأفعل ذلك.
55
00:06:16,950 --> 00:06:17,783
مرحبًا.
56
00:06:17,866 --> 00:06:18,783
"روبرتو"،
57
00:06:19,575 --> 00:06:21,450
هل سمعت بشأن أخيك؟
58
00:06:21,533 --> 00:06:22,450
اسمعي...
59
00:06:23,075 --> 00:06:25,783
أحتاج إلى مساعدتك لتجاوز هذا الوضع.
60
00:06:25,866 --> 00:06:27,033
سأزورك لاحقًا.
61
00:06:27,825 --> 00:06:29,866
سأخبر والدينا أولًا.
62
00:06:31,366 --> 00:06:32,991
ثم سنخبر "إيرما".
63
00:06:33,741 --> 00:06:37,075
سيكون من الصعب عليها أن تفهم
سبب تخلّيه عنها.
64
00:06:37,158 --> 00:06:40,075
ولكنني سأكون إلى جانبك. اتفقنا؟
65
00:06:40,616 --> 00:06:41,533
سأساعدك.
66
00:06:47,033 --> 00:06:50,241
"(ميامي)"
67
00:06:51,075 --> 00:06:52,575
هذا منزلك الجديد يا "رينيه".
68
00:06:53,533 --> 00:06:55,533
- شكرًا.
- على الرحب والسعة.
69
00:06:58,075 --> 00:06:59,366
الإيجار مدفوع.
70
00:06:59,450 --> 00:07:02,158
3 أشهر ستكون كافية لكي تستقر.
71
00:07:03,491 --> 00:07:07,575
يتضمن الأغراض الأساسية، ولكن لا تقلق.
سنساعدك على إحضار المزيد.
72
00:07:09,866 --> 00:07:11,033
من عليّ أن أشكر؟
73
00:07:11,700 --> 00:07:12,700
منظمة "كانف".
74
00:07:13,741 --> 00:07:15,783
"المؤسسة الوطنية الكوبية الأميركية".
75
00:07:17,366 --> 00:07:18,825
السيد "خورخي ماس كانوسا".
76
00:07:18,908 --> 00:07:20,158
رئيسنا.
77
00:07:21,658 --> 00:07:23,116
سيعيد بناء "كوبا".
78
00:07:24,075 --> 00:07:27,825
كلّ ما تحتاج إليه لعملك وعائلتك،
79
00:07:29,075 --> 00:07:29,908
اطلبه منه.
80
00:07:29,991 --> 00:07:32,283
ستبدأ غدًا، في مطار "أوبا لوكا".
81
00:07:32,366 --> 00:07:33,825
كمدرب طيران.
82
00:07:33,908 --> 00:07:36,783
الراتب ليس كبيرًا،
ولكن يمكنك كسب مال إضافي إلى جانبه.
83
00:08:11,783 --> 00:08:13,450
أتظنني جاهزًا للطيران بمفردي؟
84
00:08:13,533 --> 00:08:15,116
ليس بعد. يجب تدريبك على الهبوط.
85
00:08:15,200 --> 00:08:16,450
- حسنًا.
- الأسبوع القادم.
86
00:08:16,533 --> 00:08:17,408
- اتفقنا؟
- حسنًا.
87
00:08:25,283 --> 00:08:29,116
أيمكنني الجلوس معك؟ دعني أعرّفك بنفسي.
88
00:08:29,200 --> 00:08:30,116
لا ضرورة لذلك.
89
00:08:31,491 --> 00:08:32,866
أنت "خوسيه باسولتو".
90
00:08:33,616 --> 00:08:34,658
في خدمتك.
91
00:08:35,325 --> 00:08:37,866
العدو اللدود للثورة الكوبية.
92
00:08:37,950 --> 00:08:40,950
بالنسبة إليّ، هذا وسام شرف.
93
00:08:41,991 --> 00:08:43,866
أنت حاربت في "أنغولا".
94
00:08:43,950 --> 00:08:45,158
كنت قائد دبابة.
95
00:08:46,075 --> 00:08:48,158
سنتان في الأدغال. 54 مهمة.
96
00:08:50,116 --> 00:08:52,325
أسباب وجيه لكي نكون على وفاق.
97
00:08:52,908 --> 00:08:53,783
لماذا؟
98
00:08:53,866 --> 00:08:55,866
نحتاج إلى رجال مثلك.
99
00:08:57,491 --> 00:08:58,575
لست سياسيًا.
100
00:09:01,241 --> 00:09:03,700
هل سمعت بـ"غريغوريو بيريز ريكاردو"؟
101
00:09:04,283 --> 00:09:07,991
كان في سن الـ15
عندما هرب من "كوبا" على متن طوف.
102
00:09:08,991 --> 00:09:10,866
ولكنّه لم يكن محظوظًا مثلك.
103
00:09:12,241 --> 00:09:14,366
وجده خفر السواحل الأميركية
104
00:09:14,450 --> 00:09:17,825
مصابًا بتجفاف شديد، ولم يستطيعوا إنعاشه.
105
00:09:18,950 --> 00:09:21,741
لذلك أسسنا منظمة
106
00:09:21,825 --> 00:09:23,991
تُدعى "إخوان النجدة"،
107
00:09:25,075 --> 00:09:27,533
لمساعدة إخواننا.
108
00:09:27,616 --> 00:09:30,325
لكيلا يتكرر حدوث أمر كذلك أبدًا.
109
00:09:32,158 --> 00:09:33,741
كيف تخططون لتحقيق ذلك؟
110
00:09:34,700 --> 00:09:36,408
"إريبرتو"، فنجان قهوة.
111
00:09:36,491 --> 00:09:37,783
هل تريد قهوة؟
112
00:09:37,866 --> 00:09:38,950
طبعًا.
113
00:09:39,033 --> 00:09:40,033
فنجانان.
114
00:09:42,741 --> 00:09:44,241
تعلم
115
00:09:44,325 --> 00:09:46,075
أنني كنت عنيفًا فيما مضى.
116
00:09:46,991 --> 00:09:49,700
دربتني "الولايات المتحدة" لأكون إرهابيًا.
117
00:09:50,575 --> 00:09:52,241
كان بطلي "جون واين".
118
00:09:53,783 --> 00:09:54,825
ولكنّه لم يعد كذلك.
119
00:09:56,033 --> 00:09:57,908
أنا الآن بمثابة...
120
00:09:58,991 --> 00:09:59,908
"جيداي".
121
00:10:01,116 --> 00:10:02,616
مثل "لوك سكايووكر".
122
00:10:03,700 --> 00:10:05,450
القوة معنا.
123
00:10:05,533 --> 00:10:06,741
هل تفهم؟
124
00:10:07,616 --> 00:10:08,783
نوعًا ما.
125
00:10:08,866 --> 00:10:12,533
يعتمد كلّ شيء على التضامن والإنسانية.
126
00:10:12,616 --> 00:10:16,575
سنذهب لإيجاد نازحين على أطواف في البحر
127
00:10:17,325 --> 00:10:19,241
ونرشدهم إلى الحرية.
128
00:10:25,366 --> 00:10:26,616
عبر مراقبة البحر.
129
00:10:27,450 --> 00:10:28,616
لدينا الطائرات،
130
00:10:29,283 --> 00:10:32,241
ولكن ليس لدينا ما يكفي من الطيارين أمثالك.
131
00:10:35,241 --> 00:10:38,991
25 دولارًا مقابل الرحلة،
بالإضافة إلى 25 عن كلّ ساعة طيران.
132
00:10:39,075 --> 00:10:40,366
من يدفع؟
133
00:10:40,450 --> 00:10:42,033
"خورخي ماس كانوسا".
134
00:10:42,116 --> 00:10:44,408
لا يشكّل المال عائقًا بالنسبة إليه.
135
00:10:46,325 --> 00:10:51,408
انهيار "الاتحاد السوفييتي" عزز آمال الناس.
136
00:10:51,491 --> 00:10:52,991
ومع ذلك،
137
00:10:53,533 --> 00:10:54,741
لا يزال "كاسترو" صامدًا.
138
00:10:54,825 --> 00:10:57,741
من دون الأموال الروسية، لن يصمد طويلًا.
139
00:10:57,825 --> 00:10:59,950
عندما ينهار النظام،
140
00:11:00,033 --> 00:11:04,491
سيضطرون إلى إعادة المصافي
والمصارف والمصانع. والكازينوهات.
141
00:11:06,116 --> 00:11:10,658
الرهان كبير على كلّ منفي.
142
00:11:10,741 --> 00:11:11,700
خذ وضعك مثلًا.
143
00:11:12,408 --> 00:11:13,866
تركت عائلتك هناك.
144
00:11:14,575 --> 00:11:17,575
أنت رجل شجاع. هربت من الشيوعية.
145
00:11:18,533 --> 00:11:21,116
أعدت بناء حياتك هنا في "ميامي".
146
00:11:23,325 --> 00:11:24,283
ولكن...
147
00:11:27,075 --> 00:11:28,575
عليك اتخاذ قرار.
148
00:11:30,033 --> 00:11:31,491
الاستمرار بتجاهل المشاكل،
149
00:11:33,408 --> 00:11:37,116
أو المساعدة
على إحلال الديمقراطية في بلدنا.
150
00:11:46,491 --> 00:11:48,908
من "إن 6-0-5-2" إلى القاعدة.
151
00:11:49,533 --> 00:11:51,491
من "إن 6-0-5-2" إلى القاعدة.
152
00:11:51,575 --> 00:11:55,491
تم رصد طوفين
عند خط العرض 24.53 وخط الطول 81.42.
153
00:11:55,575 --> 00:11:58,200
ينجرفان شمالًا، نحو الشمال الشرقي.
عليهما 20 شخصًا تقريبًا.
154
00:11:58,283 --> 00:12:00,491
أكرّر، عليهما 20 شخصًا.
155
00:12:04,866 --> 00:12:06,700
سنرميها الآن. أكرّر، سنرميها الآن.
156
00:12:09,491 --> 00:12:10,325
سنرميها الآن.
157
00:12:26,283 --> 00:12:27,700
أنقذتهم.
158
00:12:28,491 --> 00:12:29,866
حرس السواحل في طريقهم إليهم!
159
00:12:30,450 --> 00:12:32,158
- يا لهؤلاء المساكين.
- أحسنت.
160
00:12:32,241 --> 00:12:33,741
أرجو أن يصلوا بأمان.
161
00:12:33,825 --> 00:12:35,533
بالطبع سيصلون بأمان. انظر...
162
00:12:37,116 --> 00:12:39,200
هدية من "ويلي تشيرينو".
163
00:12:39,283 --> 00:12:40,658
حقًا؟
164
00:12:41,241 --> 00:12:42,200
وتلك...
165
00:12:42,866 --> 00:12:44,116
من "غلوريا إستيفان".
166
00:12:44,200 --> 00:12:47,158
عجبًا! اطلب منها أن تأتي لتدشينها.
167
00:12:47,241 --> 00:12:49,491
فكرة جيدة ولكن لا تعقد الآمال على ذلك.
168
00:12:55,408 --> 00:12:56,825
ماذا تفعل؟
169
00:12:56,908 --> 00:12:59,200
سنقطع خط العرض 24.
170
00:12:59,283 --> 00:13:01,033
سندخل مجال "كوبا" الجوي.
171
00:13:01,991 --> 00:13:03,033
اسمع.
172
00:13:03,116 --> 00:13:06,283
لسنا مجرّد منظمة إنسانية.
173
00:13:06,366 --> 00:13:09,325
نحن منظمة مناضلة.
174
00:13:09,408 --> 00:13:12,075
مساء الخير يا "هافانا". هنا "إن 2506".
175
00:13:12,158 --> 00:13:14,158
نحن نقطع خط العرض 24.
176
00:13:14,241 --> 00:13:17,700
اليوم ستكون مهماتنا في شمال "هافانا".
177
00:13:18,200 --> 00:13:22,158
تلقّيت ذلك، ولكنني أعلمكما
أن المنطقة شمال "هافانا" ناشطة.
178
00:13:22,241 --> 00:13:24,241
ستكونان في خطر.
179
00:13:24,325 --> 00:13:26,866
مفهوم. ندرك المخاطرة،
180
00:13:26,950 --> 00:13:29,866
ولكن بما أننا كوبيان حرّان،
فنحن مستعدان لمواجهتها.
181
00:13:30,866 --> 00:13:33,700
"قاعدة (كوبا) الجوية"
182
00:13:47,408 --> 00:13:48,866
إنهم يستعرضون قوّتهم.
183
00:13:48,950 --> 00:13:50,325
لا أبالي باستعراضهم.
184
00:14:02,366 --> 00:14:03,908
تولّ القيادة.
185
00:14:03,991 --> 00:14:06,033
اتبع طريق "ماليكون".
186
00:14:10,783 --> 00:14:12,075
انعطف يمينًا.
187
00:14:32,116 --> 00:14:34,450
"لسنا رفاقًا بل إخوة!"
188
00:14:46,116 --> 00:14:47,158
عزيزتي "أولغا"،
189
00:14:49,033 --> 00:14:50,908
لم تردّي على رسائلي.
190
00:14:52,366 --> 00:14:53,700
أفهم أسبابك.
191
00:14:54,700 --> 00:14:56,491
ولكن افهمي أسبابي.
192
00:14:58,200 --> 00:14:59,366
أنا طيار.
193
00:15:00,116 --> 00:15:02,616
لا أريد أن أكون مدرب طيران طوال حياتي.
194
00:15:03,283 --> 00:15:04,700
الأمر صعب دائمًا في البداية
195
00:15:06,200 --> 00:15:08,491
ولكن هذه أرض الفرص.
196
00:15:09,200 --> 00:15:10,908
يوجد ما يكفينا جميعًا.
197
00:15:12,783 --> 00:15:14,908
إنني أبحث عن مدرسة لـ"إيرما".
198
00:15:17,825 --> 00:15:18,825
عزيزي "رينيه"،
199
00:15:20,116 --> 00:15:22,116
لقد استلمت رسائلك الكثيرة.
200
00:15:22,741 --> 00:15:25,741
يحزنني هذا جدًا، ولكنني لا أستطيع فتحها.
201
00:15:27,616 --> 00:15:29,616
الحياة هنا صعبة جدًا.
202
00:15:29,700 --> 00:15:33,450
ينقطع التيار الكهربائي طوال 8 ساعات،
ومن الصعب إيجاد الطعام.
203
00:15:34,158 --> 00:15:36,658
تدبّر الأمور بمفردي يزداد صعوبة باستمرار.
204
00:15:37,741 --> 00:15:39,658
أصبحت "إيرما" كبيرة الآن.
205
00:15:39,741 --> 00:15:42,908
إنها تطرح أسئلة، وأكره أن أكذب عليها.
206
00:15:43,741 --> 00:15:46,616
لا أريدها أن تكتشف أن والدها خائن.
207
00:15:46,700 --> 00:15:49,533
قد لا تصدّق هذا،
ولكننا تعرّضنا للسرقة الأسبوع الماضي.
208
00:15:49,616 --> 00:15:51,658
أخذوا كلّ أغراضنا القيّمة.
209
00:15:53,325 --> 00:15:55,741
ولكنني مكافحة، وأنت تعرف ذلك.
210
00:15:56,741 --> 00:15:59,158
كما تعرف أنني لست غاضبة منك.
211
00:15:59,991 --> 00:16:02,908
أتمنى لك التوفيق في حياتك الجديدة.
212
00:16:04,158 --> 00:16:05,533
ولكن يؤسفني إخبارك
213
00:16:06,366 --> 00:16:07,700
أنها لن تكون معي.
214
00:16:12,616 --> 00:16:17,491
"(كايمانيرا)، (كوبا)"
215
00:17:44,200 --> 00:17:48,991
"خليج (غوانتانامو) - قاعدة بحرية أميركية"
216
00:17:58,491 --> 00:17:59,575
قف مكانك!
217
00:17:59,658 --> 00:18:01,700
لا تطلقوا النار!
218
00:18:02,450 --> 00:18:04,033
أنا ضابط كوبي!
219
00:18:04,116 --> 00:18:06,366
إنني أنشقّ!
220
00:18:08,950 --> 00:18:11,866
هويّتي العسكرية. سجلّي كطيار.
221
00:18:20,658 --> 00:18:21,700
من هو هذا الرجل؟
222
00:18:22,283 --> 00:18:23,200
إنه صديقي.
223
00:18:25,033 --> 00:18:26,491
"أرنالدو أوتشوا".
224
00:18:28,158 --> 00:18:30,408
بطل الثورة الكوبية.
225
00:18:31,825 --> 00:18:34,075
بطل حرب "أنغولا".
226
00:18:35,158 --> 00:18:37,866
وقد جرى اعتقاله وإعدامه.
227
00:18:37,950 --> 00:18:39,491
بتهمة تهريب المخدرات.
228
00:18:39,575 --> 00:18:41,491
وهو شريك لـ"بابلو إسكوبار" أيضًا.
229
00:18:41,575 --> 00:18:43,783
لا. هذا ما يقوله النظام...
230
00:18:44,450 --> 00:18:46,408
عندما يريدون التخلص من خصم.
231
00:18:50,908 --> 00:18:51,991
شكرًا.
232
00:18:59,491 --> 00:19:00,366
تناول الطعام.
233
00:19:01,075 --> 00:19:04,116
بالنسبة إلى شخص كان يعيش
في نظام "كاسترو" طوال سنوات...
234
00:19:05,700 --> 00:19:08,283
"ماكدونالدز" طعام شهيّ.
235
00:19:08,866 --> 00:19:10,283
قل الحقيقة، لماذا الآن؟
236
00:19:11,200 --> 00:19:13,908
جرى إعدام الجنرال "أوتشوا" قبل 3 سنوات.
237
00:19:14,950 --> 00:19:18,158
لم أتوقّع أن يصمد النظام
بعد نهاية الاتحاد السوفييتي.
238
00:19:20,575 --> 00:19:21,533
وقد صمد.
239
00:19:23,325 --> 00:19:24,491
وأخواي،
240
00:19:25,075 --> 00:19:27,491
"أليخاندرو" و"راوول"،
وهما طياران حربيان أيضًا،
241
00:19:28,616 --> 00:19:30,033
كانا أقلّ صبرًا مني.
242
00:19:30,116 --> 00:19:33,450
حاولا الهرب ولكن جرى اعتقالهما وسجنهما.
243
00:19:34,033 --> 00:19:36,658
هل لديك عائلة؟ أو أولاد؟
244
00:19:36,741 --> 00:19:39,991
نعم. زوجتي "أميليا"، وولدان.
245
00:19:40,075 --> 00:19:41,700
هل سينضمان إليك في "الولايات المتحدة"؟
246
00:19:43,366 --> 00:19:44,700
نحن مطلقان.
247
00:19:45,783 --> 00:19:47,783
وهي لديها الوصاية على الولدين.
248
00:19:51,825 --> 00:19:55,200
"(ميامي)"
249
00:19:56,491 --> 00:19:59,116
الأريكة هي كلّ ما يمكنني تقديمه لك.
250
00:19:59,200 --> 00:20:02,200
ستكون مفيدة لبعض الوقت.
251
00:20:02,283 --> 00:20:03,783
هذا ممتاز، شكرًا.
252
00:20:14,575 --> 00:20:15,408
اسمع...
253
00:20:16,866 --> 00:20:19,450
لدينا جمعيات تساعد المنشقّين.
254
00:20:19,533 --> 00:20:21,366
ولكن دعني أطرح عليك سؤالًا.
255
00:20:21,450 --> 00:20:23,033
لماذا أتيت؟
256
00:20:23,116 --> 00:20:25,408
لتسليم البيتزا أم لتحقيق الثراء؟
257
00:20:26,033 --> 00:20:26,908
ماذا عنك أنت؟
258
00:20:27,950 --> 00:20:28,950
أنا؟
259
00:20:30,158 --> 00:20:31,950
أنا محتال.
260
00:20:32,033 --> 00:20:34,491
أنت تعرفني. أقوم بأمور متنوعة.
261
00:20:35,825 --> 00:20:36,908
وهل يكفي ذلك؟
262
00:20:37,866 --> 00:20:39,283
مستحيل.
263
00:20:39,866 --> 00:20:41,116
ما رأيك؟
264
00:20:41,825 --> 00:20:42,700
إذًا؟
265
00:20:43,200 --> 00:20:44,158
هل أخبرك؟
266
00:20:45,783 --> 00:20:47,950
أنا مخبر للمباحث الفدرالية أيضًا.
267
00:20:49,700 --> 00:20:52,450
أعلمهم بالمستجدات بشأن مزاج المجتمع.
268
00:20:54,116 --> 00:20:55,991
والأجر جيّد.
269
00:20:57,075 --> 00:20:57,950
مال وفير!
270
00:21:18,366 --> 00:21:20,908
- "آنا". مرحبًا!
- لا!
271
00:21:20,991 --> 00:21:22,575
- كيف حالك؟
- أنا بخير.
272
00:21:22,658 --> 00:21:23,741
- مضى وقت طويل.
- ربّاه.
273
00:21:23,825 --> 00:21:24,825
كيف حالك؟
274
00:21:24,908 --> 00:21:26,325
أنا بخير. تبدين رائعة.
275
00:21:26,408 --> 00:21:28,866
- والعائلة بخير؟
- دعيني أعرّفك على شخص.
276
00:21:28,950 --> 00:21:30,325
- تعالي.
- سأراك الأحد القادم.
277
00:21:30,408 --> 00:21:32,200
تعال يا نسيبي.
278
00:21:32,991 --> 00:21:35,033
هذا نسيبي، "خوان بابلو روكي".
279
00:21:35,116 --> 00:21:37,866
- مرحبًا، تسرّني مقابلتك.
- تسرّني جدًا مقابلتك.
280
00:21:37,950 --> 00:21:40,741
أنت الضابط الذي سبح إلى القاعدة الأميركية؟
281
00:21:40,825 --> 00:21:42,616
نعم، هذا أنا.
282
00:21:43,533 --> 00:21:46,033
أعرف خليج "غوانتانامو".
ألا تخاف من أسماك القرش؟
283
00:21:47,033 --> 00:21:49,991
أسماك القرش... كنت محظوظًا.
284
00:21:55,700 --> 00:21:57,908
هل أخبرك أحد أنك تشبه نجوم السينما؟
285
00:21:58,491 --> 00:21:59,783
أنا نجم سينمائي فعلًا.
286
00:22:00,991 --> 00:22:05,408
أو... أحب الاعتقاد أنني في الواقع
أكثر جاذبية من نجم سينمائي.
287
00:22:11,491 --> 00:22:12,325
شكرًا.
288
00:22:13,075 --> 00:22:14,575
كانت أمسية رائعة.
289
00:22:15,491 --> 00:22:19,200
هل كانت رائعة لأنك... أحببت الفيلم؟
290
00:22:20,825 --> 00:22:21,825
ليس لذلك فحسب.
291
00:22:23,241 --> 00:22:24,075
إذًا...
292
00:22:25,075 --> 00:22:27,033
إذًا، أظن أننا سنلتقي مجددًا.
293
00:22:31,366 --> 00:22:32,866
مهلًا.
294
00:22:32,950 --> 00:22:34,616
لا.
295
00:22:34,700 --> 00:22:36,700
- لماذا؟
- لأنه عليّ الذهاب. أنا...
296
00:22:38,741 --> 00:22:40,491
لا أريد أن يرانا زوجي السابق.
297
00:22:41,991 --> 00:22:43,866
زوجك السابق؟
298
00:22:43,950 --> 00:22:46,033
نعم. سينتقل من المنزل،
299
00:22:46,116 --> 00:22:49,741
لكن يجري ترميم شقته،
لذا فهو يسكن معي في الوقت الحاضر.
300
00:22:49,825 --> 00:22:52,575
- هل انتهت علاقتكما؟
- نعم.
301
00:22:53,241 --> 00:22:56,783
- إذًا؟
- ولكنني... أخاف منه.
302
00:22:56,866 --> 00:22:57,825
إنه عنيف.
303
00:22:58,325 --> 00:22:59,950
سأحميك.
304
00:23:01,950 --> 00:23:03,491
- مثل...
- ستكون حارسي الشخصي؟
305
00:23:03,575 --> 00:23:04,700
كما في الفيلم الليلة.
306
00:23:04,783 --> 00:23:07,325
- مثل "كيفين كوستنر" لـ"ويتني هيوستن"؟
- نعم.
307
00:23:07,408 --> 00:23:08,366
ربّاه.
308
00:23:15,533 --> 00:23:16,491
سأذهب.
309
00:23:19,283 --> 00:23:21,033
سنتقابل مجددًا!
310
00:23:24,116 --> 00:23:27,533
- هل أنت صديق "نيكو غوتييريز"؟
- أنا مدربه الشخصي.
311
00:23:28,158 --> 00:23:29,200
رائع!
312
00:23:29,283 --> 00:23:31,033
"نيكو"...
313
00:23:31,991 --> 00:23:33,241
اقترح أن أتّصل بك.
314
00:23:33,325 --> 00:23:37,075
إنه يمارس التمارين الرياضية.
كنت أنصحه بذلك طوال سنوات.
315
00:23:37,950 --> 00:23:39,283
انظر يا "باسولتو".
316
00:23:40,866 --> 00:23:42,533
سجلّك كطيار.
317
00:23:45,658 --> 00:23:47,241
كنت رائدًا في السلاح الجوي.
318
00:23:50,741 --> 00:23:52,033
كنت أقود طائرات "ميغ".
319
00:23:53,366 --> 00:23:55,116
أنت أكثر خبرة مني.
320
00:23:56,158 --> 00:23:57,408
هل تريد الطيران مجددًا؟
321
00:23:57,491 --> 00:23:58,866
غادرت "كوبا"...
322
00:24:00,075 --> 00:24:01,950
لمحاربة آل "كاسترو".
323
00:24:03,616 --> 00:24:07,700
في منظمتنا، توجد مجموعة من النخبة.
324
00:24:08,408 --> 00:24:09,908
نسمّيهم الانتحاريين.
325
00:24:11,908 --> 00:24:13,575
أودّ أن أعرف القصد من ذلك.
326
00:24:14,283 --> 00:24:16,241
لا نحترم قواعد الأمان
327
00:24:16,325 --> 00:24:18,408
أو قوانين الملاحة الجوية.
328
00:24:18,491 --> 00:24:20,158
ماذا تعني؟
329
00:24:20,241 --> 00:24:21,866
إن انضممت إلينا،
330
00:24:21,950 --> 00:24:24,158
فإنك ستطير 9 ساعات يوميًا،
331
00:24:24,241 --> 00:24:27,033
7 أيام في الأسبوع، كلّ شهر،
332
00:24:27,116 --> 00:24:28,866
من دون توقّف. بدوام كامل.
333
00:24:32,033 --> 00:24:33,200
يا صديقي...
334
00:24:34,783 --> 00:24:35,741
هذا غير قانوني.
335
00:24:36,991 --> 00:24:37,908
غير قانوني...
336
00:24:37,991 --> 00:24:39,283
وخطر جدًا.
337
00:24:39,366 --> 00:24:41,283
لا داعي لإخباري!
338
00:24:41,366 --> 00:24:43,241
لقد اندلعت النار في طائرتي.
339
00:24:43,325 --> 00:24:46,908
وهبطت في "كايو سال"، قرب "فنزويلا".
340
00:24:47,783 --> 00:24:49,408
كنت في ورطة كبيرة!
341
00:24:50,408 --> 00:24:53,325
الحقيقة يا "خوان بابلو روكي"،
342
00:24:53,408 --> 00:24:56,033
نحن في منظمة "إخوان النجدة"
343
00:24:56,700 --> 00:24:59,075
نحتاج إلى طيارين مثلك.
344
00:25:09,200 --> 00:25:12,033
من "إن 58 بي بي" إلى القاعدة.
345
00:25:12,116 --> 00:25:16,116
شُوهد حرس السواحل الكوبية
عند خط العرض 23.80 وخط الطول 81.77،
346
00:25:16,200 --> 00:25:18,241
ويتجهون شمالًا، نحو الشمال الغربي.
347
00:25:18,325 --> 00:25:20,825
من "بي بي" إلى القاعدة،
حرس السواحل الكوبية...
348
00:25:20,908 --> 00:25:23,450
حرس السواحل الكوبية أمامنا. غيّر المسار.
349
00:25:24,241 --> 00:25:26,033
جنوبًا، نحو الجنوب الشرقي. "فاراديرو".
350
00:25:40,866 --> 00:25:43,116
- كيف جرى الأمر؟
- على نحو سيئ.
351
00:25:44,241 --> 00:25:45,616
هل قبض عليهم الكوبيّون؟
352
00:25:46,700 --> 00:25:48,700
غيّروا مسارهم.
353
00:25:48,783 --> 00:25:50,741
تعطّل محرّكهم في "فاراديرو".
354
00:25:50,825 --> 00:25:53,158
وجدتهم الجمارك الأميركية.
355
00:25:53,241 --> 00:25:54,533
وصادرت أسلحتهم.
356
00:25:54,616 --> 00:25:55,575
تبًا!
357
00:25:56,533 --> 00:26:00,700
أرجو ألّا يبوحوا بأي معلومات.
يجب ألّا يعرف أحد بأننا أرشدناهم.
358
00:26:03,366 --> 00:26:04,908
هل بقيت عائلتك في "كوبا"؟
359
00:26:04,991 --> 00:26:05,950
نعم.
360
00:26:07,658 --> 00:26:09,491
الحياة صعبة هناك، كما تعلم.
361
00:26:11,658 --> 00:26:13,450
صلتهم بي
362
00:26:14,408 --> 00:26:16,533
لا تسهّل الأمور.
363
00:26:17,283 --> 00:26:18,825
بل تجعل كلّ شيء معقّدًا.
364
00:26:19,616 --> 00:26:21,283
بالنسبة إليهم، أنا خائن.
365
00:26:22,241 --> 00:26:23,116
رجعيّ.
366
00:26:24,241 --> 00:26:26,200
هل أنت متأكد من أن زوجتك ما زالت تحبّك؟
367
00:26:26,866 --> 00:26:28,741
ما زلت أحبّها.
368
00:26:28,825 --> 00:26:31,033
لا أستطيع العيش من دونها.
369
00:26:33,408 --> 00:26:35,283
وأظن أنها تفتقدني.
370
00:26:35,366 --> 00:26:36,616
وكذلك ابنتي.
371
00:26:37,950 --> 00:26:39,450
أريد الإيمان بذلك.
372
00:26:40,866 --> 00:26:41,700
وماذا عنك؟
373
00:26:41,783 --> 00:26:44,950
أنت نجم هنا،
وتظهر على التلفزيون وما إلى ذلك.
374
00:26:46,533 --> 00:26:47,700
يا رجل،
375
00:26:49,325 --> 00:26:51,158
لو كنت نجمًا،
376
00:26:51,241 --> 00:26:53,283
لما كنت في هذه الحافلة معك.
377
00:26:53,908 --> 00:26:56,033
بل في سيارة "ليموزين".
378
00:26:57,783 --> 00:26:58,741
أتعلم؟
379
00:26:59,533 --> 00:27:02,908
عرض عليّ مصوّر مشاهير 5 آلاف دولار
380
00:27:04,241 --> 00:27:07,200
لالتقاط صور لي على الشاطئ
مع فتيات يرتدين البيكيني.
381
00:27:09,616 --> 00:27:11,200
ماذا قلت له؟
382
00:27:11,283 --> 00:27:12,450
لا شيء.
383
00:27:16,825 --> 00:27:18,491
إنني أعيد بناء حياتي،
384
00:27:19,366 --> 00:27:20,325
ولكن ليس بهذا الشكل.
385
00:27:27,408 --> 00:27:29,116
سأتزوج "آنا مارغريتا".
386
00:27:31,991 --> 00:27:33,700
قرار جيّد يا أخي.
387
00:27:38,366 --> 00:27:40,866
"(هافانا)، (كوبا)"
388
00:28:13,408 --> 00:28:14,408
"أولغا".
389
00:28:16,741 --> 00:28:17,616
"أولغا".
390
00:28:22,700 --> 00:28:24,158
كيف جرى الأمر؟
391
00:28:25,283 --> 00:28:26,991
- هل أكلت جيدًا؟
- نعم.
392
00:28:27,825 --> 00:28:29,158
مشاجرة مع نسيبها.
393
00:28:29,241 --> 00:28:30,533
عضضته.
394
00:28:30,616 --> 00:28:32,491
لماذا عضضته؟
395
00:28:32,575 --> 00:28:34,408
لن أخبرك.
396
00:28:34,491 --> 00:28:37,075
اذهبي للاغتسال والنوم مباشرةً.
397
00:28:37,158 --> 00:28:38,533
انظري إلى الوقت.
398
00:28:40,241 --> 00:28:42,950
مهلًا! لا قبلة لتتمني لعمك ليلة سعيدة؟
399
00:28:47,241 --> 00:28:48,200
سأراك غدًا.
400
00:28:48,283 --> 00:28:50,200
طابت ليلتك يا عمّي "روبرتو".
401
00:28:50,283 --> 00:28:51,450
طابت ليلتك يا آنسة.
402
00:28:55,158 --> 00:28:58,033
توجد أكياس مليئة بملابسه في غرفة النوم.
403
00:28:58,866 --> 00:29:00,325
سأعطي بعضها لوالدنا.
404
00:29:00,950 --> 00:29:02,866
ما دمت ستتخلص منها.
405
00:29:03,700 --> 00:29:06,283
لا أريد أي شيء من "رينيه" هنا.
406
00:29:09,783 --> 00:29:12,700
والآن أخبريني لماذا عضضت نسيبك.
407
00:29:12,783 --> 00:29:14,450
لعبنا لعبة الذاكرة.
408
00:29:14,533 --> 00:29:15,825
فزت في كلّ الجولات الـ10.
409
00:29:15,908 --> 00:29:18,158
وقلت له إنني البطلة.
410
00:29:18,241 --> 00:29:20,700
تتفاخرين دائمًا.
411
00:29:20,783 --> 00:29:23,366
قال إنني البطلة،
412
00:29:23,450 --> 00:29:25,908
ولكن والدي خائن.
413
00:29:27,200 --> 00:29:28,658
كان عليك أن تشرحي الأمر.
414
00:29:29,658 --> 00:29:31,450
هل صحيح أن أبي خائن؟
415
00:29:32,908 --> 00:29:34,033
عزيزتي،
416
00:29:34,575 --> 00:29:39,158
أخبرتك مرارًا لماذا سافر أبوك إلى الخارج.
417
00:29:40,283 --> 00:29:44,325
لمزاولة الأعمال ومساعدة اقتصاد بلدنا.
418
00:29:44,408 --> 00:29:46,741
ومقاومة الحظر الأميركي.
419
00:29:46,825 --> 00:29:48,866
هذا لا يعني أنه خائن.
420
00:29:48,950 --> 00:29:50,908
بل يعني أنه وطني.
421
00:29:52,408 --> 00:29:53,366
اقتربي.
422
00:30:02,575 --> 00:30:03,658
انظر.
423
00:30:03,741 --> 00:30:05,700
إنها متماثلة كلّها بمضمونها.
424
00:30:05,783 --> 00:30:09,866
أجبته مرة واحدة
ويجدر به اعتبار نفسه محظوظًا.
425
00:30:10,533 --> 00:30:11,700
ماذا كتبت؟
426
00:30:12,533 --> 00:30:14,200
ما زلت أحبّه،
427
00:30:14,283 --> 00:30:18,033
ولكن يستحيل أن أذهب أنا و"إيرما"
إلى "الولايات المتحدة".
428
00:30:19,616 --> 00:30:22,408
لن أدع خائنًا يربّي ابنتي.
429
00:30:23,616 --> 00:30:26,366
أو أدعها تعيش بجوار إرهابي
مثل "خوسيه باسولتو".
430
00:30:27,325 --> 00:30:30,116
سمعت أن "رينيه" ترك "باسولتو"
وانضم إلى منظمة "باند".
431
00:30:30,991 --> 00:30:32,283
يُفترض أن الأجر أفضل.
432
00:30:33,241 --> 00:30:37,700
معهم، لا نعرف أبدًا الفرق
بين النضال لتحرير "كوبا"
433
00:30:37,783 --> 00:30:39,575
وتهريب المخدرات.
434
00:30:40,783 --> 00:30:43,950
أتعرف أين سينتهي المطاف بـ"رينيه"؟
في السجن.
435
00:30:44,033 --> 00:30:46,616
ولن أبالي إطلاقًا.
436
00:30:51,908 --> 00:30:53,200
تابع الطيران جنوبًا.
437
00:30:53,283 --> 00:30:54,450
جنوبًا؟
438
00:30:55,533 --> 00:30:57,241
هذه ليست خطة رحلتنا.
439
00:30:57,325 --> 00:31:00,283
هل تبعت خطط الرحلات
عندما كنت تعمل لحساب الإخوان؟
440
00:31:00,366 --> 00:31:01,408
ليس بالضبط.
441
00:31:02,241 --> 00:31:03,950
إذًا تابع الاتجاه جنوبًا.
442
00:31:06,408 --> 00:31:08,950
"ساحل (هندوراس)"
443
00:31:20,325 --> 00:31:21,533
بسرعة!
444
00:31:23,658 --> 00:31:25,366
أسرع!
445
00:31:29,325 --> 00:31:30,408
هيا!
446
00:32:07,325 --> 00:32:08,450
لم تر شيئًا.
447
00:32:09,033 --> 00:32:10,158
لم أر شيئًا.
448
00:32:11,366 --> 00:32:13,200
هل تشعر بالإلهام اليوم؟
449
00:32:13,283 --> 00:32:14,408
دعيني أرى.
450
00:32:15,158 --> 00:32:16,325
اسمع، لا تبدأ.
451
00:32:16,408 --> 00:32:17,908
أشعر بإلهام هائل.
452
00:32:27,700 --> 00:32:28,908
"رينيه"...
453
00:32:28,991 --> 00:32:31,033
مرحبًا يا عزيزتي.
454
00:32:31,116 --> 00:32:32,491
- كيف حالك؟
- أنا بخير.
455
00:32:32,575 --> 00:32:34,616
- أرجو أن تكون جائعًا.
- أنا جائع جدًا.
456
00:32:35,575 --> 00:32:37,783
- هلّا تحضرين لنا بعض الشراب؟
- على الفور.
457
00:32:41,533 --> 00:32:42,658
هل تتكلم الروسية؟
458
00:32:43,533 --> 00:32:45,825
تعلمتها في "كوبا". مثلك.
459
00:32:45,908 --> 00:32:46,908
جيّد.
460
00:32:48,658 --> 00:32:50,075
يتعلق الأمر بمنظمة "باند".
461
00:32:50,700 --> 00:32:54,033
تعرف ما يُشاع. إنهم مجرّد واجهة.
462
00:32:54,116 --> 00:32:55,991
يعملون لحساب الكولومبيين.
463
00:32:56,075 --> 00:32:58,283
يهرّبون الكوكايين.
464
00:32:58,366 --> 00:33:01,658
قلت إنك لا تصدّق ذلك.
465
00:33:01,741 --> 00:33:02,908
في البداية، لم أصدّقه.
466
00:33:02,991 --> 00:33:04,200
تيكيلا.
467
00:33:07,033 --> 00:33:08,741
رقائق الموز!
468
00:33:08,825 --> 00:33:10,866
- هل تحبّها؟
- أعشقها.
469
00:33:11,700 --> 00:33:13,033
إنها بارعة في الطهي!
470
00:33:13,116 --> 00:33:14,200
أنا متأكد من ذلك.
471
00:33:14,283 --> 00:33:15,158
بصحّتكما!
472
00:33:16,366 --> 00:33:17,616
بصحّتكما!
473
00:33:20,241 --> 00:33:22,825
"آنا"، هلّا تتركيننا بمفردنا للحظة؟
474
00:33:22,908 --> 00:33:23,741
علينا التحدث.
475
00:33:23,825 --> 00:33:25,700
نعم! آسفة.
476
00:33:27,783 --> 00:33:30,450
نقلت بالطائرة إحدى حمولاتهم.
477
00:33:31,950 --> 00:33:35,658
لا أريد أن أُعتقل بتهمة تهريب المخدرات.
478
00:33:36,241 --> 00:33:40,533
لم آت إلى "الولايات المتحدة"
لينتهي بي المطاف في السجن.
479
00:33:41,116 --> 00:33:42,783
لقد أخبرتك.
480
00:33:43,575 --> 00:33:46,075
يعمل نسيبي "دينايف"
لحساب المباحث الفدرالية.
481
00:33:47,616 --> 00:33:49,575
يمكنه أن يتيح لك الاتصال برئيسه.
482
00:33:55,283 --> 00:33:56,200
كيف حالك؟
483
00:33:57,450 --> 00:33:58,575
"رينيه غونزاليس".
484
00:33:58,658 --> 00:34:00,366
تسرني مقابلتك.
485
00:34:04,866 --> 00:34:07,616
أحتاج إلى قضية مضمونة.
486
00:34:10,283 --> 00:34:11,283
إذًا يا "رينيه"...
487
00:34:12,991 --> 00:34:14,491
ما مدى استعدادك للعمل لحسابنا؟
488
00:34:15,116 --> 00:34:17,158
لن أشارك في نشاطاتهم الإجرامية.
489
00:34:17,741 --> 00:34:19,033
سأدخل في صلب الموضوع.
490
00:34:19,616 --> 00:34:22,825
أعرض عليك
أن تكون مخبرًا للمباحث الفدرالية.
491
00:34:24,491 --> 00:34:26,825
ستتقاضى 1500 دولار أسبوعيًا.
492
00:34:27,700 --> 00:34:29,075
كلّ ما أطلبه منك...
493
00:34:30,283 --> 00:34:33,866
هو إعطائي معلومات عن نشاطات منظمة "باند".
494
00:34:33,950 --> 00:34:35,200
مخبر.
495
00:34:40,075 --> 00:34:41,575
هذا لا يناسبني.
496
00:34:41,658 --> 00:34:43,075
صديقك "خوان بابلو روكي"
497
00:34:43,700 --> 00:34:47,158
يعمل لحسابنا منذ سنة.
498
00:34:48,450 --> 00:34:49,825
مقابل الأجر نفسه.
499
00:34:50,950 --> 00:34:51,950
أفهم الآن.
500
00:34:52,033 --> 00:34:53,241
ماذا تفهم؟
501
00:34:53,325 --> 00:34:54,450
أسلوب حياته.
502
00:34:57,408 --> 00:34:58,450
سأقابلك غدًا.
503
00:34:59,158 --> 00:35:00,366
لعملية خاصة؟
504
00:35:01,491 --> 00:35:02,866
كلّ العمليات خاصة.
505
00:35:03,950 --> 00:35:05,283
الهبوط في "هندوراس" مجددًا؟
506
00:35:06,450 --> 00:35:07,450
ثم في "ناساو".
507
00:35:08,033 --> 00:35:10,200
الأجر جيّد، ولكنّها مخاطرة كبيرة لي.
508
00:35:11,825 --> 00:35:12,908
هل لديك عروض أخرى؟
509
00:35:14,116 --> 00:35:18,283
"رامون سول سانشيز" يحاول الاتصال بي.
يلزم "الحركة الديمقراطية" طيارون بارعون.
510
00:35:18,366 --> 00:35:19,658
"رامونسيتو"؟
511
00:35:19,741 --> 00:35:21,408
لا تكن وغدًا.
512
00:35:22,741 --> 00:35:24,950
قلت لك إنني أعمل لتحرير "كوبا".
513
00:35:25,033 --> 00:35:26,533
وأنا أحاول تمويل ذلك.
514
00:35:27,033 --> 00:35:27,908
بأموال المخدرات.
515
00:35:28,991 --> 00:35:30,658
آخذ المال أينما أستطيع إيجاده.
516
00:35:31,325 --> 00:35:32,200
من الكولومبيين.
517
00:35:32,700 --> 00:35:34,783
كيف أدفع لك 175 دولارًا أسبوعيًا لولا ذلك؟
518
00:35:36,825 --> 00:35:38,241
أيمكنني الاعتماد عليك غدًا؟
519
00:35:40,741 --> 00:35:41,616
لا.
520
00:35:49,741 --> 00:35:51,241
اخرج. فتّشوا الحقيبة.
521
00:35:53,366 --> 00:35:54,408
استدر!
522
00:36:13,741 --> 00:36:16,283
قل لي إنك متأكد، وإنك اتخذت قرارك.
523
00:36:16,366 --> 00:36:17,741
لست واشيًا.
524
00:36:18,908 --> 00:36:22,908
من قال إن من يعمل
لحساب المباحث الفدرالية يكون واشيًا؟
525
00:36:23,658 --> 00:36:25,408
الأجر جيّد على الأقل.
526
00:36:26,075 --> 00:36:29,575
لم أتخل عن حياتي في "كوبا" لكسب المال هنا.
527
00:36:30,950 --> 00:36:32,325
الحياة هناك كارثة.
528
00:36:32,408 --> 00:36:33,658
لا وقود.
529
00:36:34,450 --> 00:36:37,158
8 ساعات يوميًا من التيار الكهربائي.
530
00:36:37,241 --> 00:36:38,450
لا أدوية.
531
00:36:38,533 --> 00:36:40,075
لا طعام. الناس يتضورون جوعًا.
532
00:36:40,950 --> 00:36:42,283
دعني أطرح عليك سؤالًا.
533
00:36:43,200 --> 00:36:45,950
هل تعرف الأجر
الذي تطلبه منظمة "الحركة الديمقراطية"
534
00:36:46,033 --> 00:36:47,950
لإحضار أشخاص من "كوبا" إلى "فلوريدا"؟
535
00:36:48,033 --> 00:36:49,283
إنه أجر هائل.
536
00:36:50,408 --> 00:36:51,741
ولكنّه لقضية عادلة.
537
00:36:57,658 --> 00:36:58,700
واجبي...
538
00:36:59,575 --> 00:37:00,616
هو إنقاذ الأرواح.
539
00:37:02,700 --> 00:37:03,825
من سيكون هناك؟
540
00:37:05,283 --> 00:37:06,200
حسنًا.
541
00:37:09,033 --> 00:37:10,116
لا، أستطيع الذهاب.
542
00:37:11,408 --> 00:37:12,950
هل يناسبك غدًا؟
543
00:37:15,075 --> 00:37:16,575
- كيف حالك؟
- أنا...
544
00:37:16,658 --> 00:37:19,366
أكاد أنتهي من إعداد قائمة المدعوين
إلى حفل الاستقبال.
545
00:37:21,783 --> 00:37:24,116
من ناحية أخرى، لديّ خبر جيّد.
546
00:37:25,158 --> 00:37:26,408
أتريد معرفته؟
547
00:37:28,950 --> 00:37:29,783
بالطبع.
548
00:37:29,866 --> 00:37:32,866
سيسمح لنا "لويس أليكساندر" باستخدام قصره.
549
00:37:35,158 --> 00:37:37,825
- قصر "أليكساندر" في جنوب "ميامي".
- أعلم.
550
00:37:37,908 --> 00:37:39,408
هذا خبر جيّد حقًا.
551
00:37:39,491 --> 00:37:42,241
نعم. و"خورخي ماس كانوسا" سيكون هناك.
552
00:37:42,325 --> 00:37:43,491
لم أقابله قط.
553
00:37:45,491 --> 00:37:48,075
يقولون إنه سيكون زفاف العقد.
554
00:37:58,658 --> 00:37:59,908
أيمكنني طرح سؤال عليك؟
555
00:38:00,908 --> 00:38:01,825
بالطبع.
556
00:38:01,908 --> 00:38:03,783
لماذا لديك هاتف نقّال؟
557
00:38:04,533 --> 00:38:06,116
لا أعرف أحدًا آخر لديه ذلك.
558
00:38:06,200 --> 00:38:08,241
يكتفي أزواج صديقاتي بأجهزة نداء آلي.
559
00:38:08,325 --> 00:38:09,325
إنه مفيد.
560
00:38:10,908 --> 00:38:13,408
يمكنك الاتصال بي متى تشائين
وبوسعي الاتصال...
561
00:38:13,491 --> 00:38:16,616
أعرف كيف تعمل الهواتف النقّالة. فهمت ذلك.
562
00:38:16,700 --> 00:38:18,575
إنه باهظ الثمن. دون أن نذكر...
563
00:38:18,658 --> 00:38:19,950
إنه مفيد.
564
00:38:22,491 --> 00:38:25,075
لعلمك، أنا أدرك ثمن الأشياء.
565
00:38:26,033 --> 00:38:28,491
- لديك ساعة "روليكس" جديدة.
- أجل.
566
00:38:28,575 --> 00:38:30,991
إنها "روليكس سابمارينر".
567
00:38:31,075 --> 00:38:33,116
فضّية بقرص أزرق.
568
00:38:34,658 --> 00:38:36,533
أنت شديدة الملاحظة.
569
00:38:36,616 --> 00:38:40,158
- ثمنها 8 آلاف دولار على الأقل.
- لست بعيدة في تقديرك...
570
00:38:40,241 --> 00:38:41,908
اشتريتها من دون إخباري.
571
00:38:42,575 --> 00:38:44,158
لا أخبرك بكلّ شيء.
572
00:38:59,200 --> 00:39:00,741
ما هو مصدر المال؟
573
00:39:03,866 --> 00:39:07,450
أعرف أن عدد النازحين انخفض
منذ عقد المعاهدة مع "كوبا".
574
00:39:07,533 --> 00:39:08,950
انخفض جدًا، أجل.
575
00:39:09,033 --> 00:39:10,116
انخفض عدد الطلعات الجوية.
576
00:39:10,200 --> 00:39:12,116
- انخفض عدد الإخوان من 2000 سنويًا...
- أجل.
577
00:39:12,200 --> 00:39:14,616
وانخفضت التبرعات للمنظمات التي تساعدهم.
578
00:39:14,700 --> 00:39:16,741
- أنت محقة كلّيًا، أجل.
- أعلم.
579
00:39:16,825 --> 00:39:18,033
لذلك أسألك.
580
00:39:19,116 --> 00:39:20,533
ما هو مصدر أموالك؟
581
00:39:22,491 --> 00:39:24,200
وأريد جوابًا صريحًا.
582
00:39:26,075 --> 00:39:27,700
لقد أخبرتك فعلًا.
583
00:39:27,783 --> 00:39:30,075
وقّعت عقدًا لسيرة ذاتية.
584
00:39:30,783 --> 00:39:34,283
عفوًا؟ التي تكتبها منذ 6 أشهر،
لمدة ساعة يوميًا على أقصى تقدير؟
585
00:39:34,366 --> 00:39:37,075
- نعم يا "آنا"، بالضبط.
- حقًا؟ هذا هراء.
586
00:39:37,158 --> 00:39:38,783
أتظن أنك تخدعني؟
587
00:39:38,866 --> 00:39:41,158
لم أسمع قط بمن يمكنه كسب العيش من الكتابة.
588
00:39:41,241 --> 00:39:43,450
باستثناء أنك نجم سينمائي
وتكتب سيرة ذاتية...
589
00:39:43,533 --> 00:39:45,450
ولكنني نجم فعلًا يا حبيبتي.
590
00:39:46,200 --> 00:39:47,658
ستتزوجين نجمًا.
591
00:39:48,241 --> 00:39:50,200
والكتاب الذي أكتبه منذ 6 أشهر،
592
00:39:50,283 --> 00:39:51,950
لساعة يوميًا، سيكون ناجحًا جدًا.
593
00:39:52,033 --> 00:39:53,450
سأذكر كلّ شيء عن انخفاض...
594
00:39:53,533 --> 00:39:54,950
هل تظنني غبية؟
595
00:39:55,033 --> 00:39:58,241
الوسيلة الوحيدة لكسب
ذلك القدر من المال هي بالمخدرات.
596
00:40:00,116 --> 00:40:01,325
لذلك أريد أن أعرف.
597
00:40:02,283 --> 00:40:03,700
ما هي؟ الكوكايين؟
598
00:40:09,366 --> 00:40:10,783
هل تريدين أن أتركك؟
599
00:40:13,200 --> 00:40:14,033
على الفور.
600
00:40:15,950 --> 00:40:16,950
أجيبيني.
601
00:40:18,825 --> 00:40:20,866
هل تعرفين ثمن هذه السلسلة الذهبية؟
602
00:40:22,991 --> 00:40:27,741
لم أنزح من "كوبا"
لأكون فاشلًا في "ميامي" يا "آنا".
603
00:40:28,491 --> 00:40:31,741
أرتدي بدلة ثمنها 2000 دولار. هل يزعجك ذلك؟
604
00:40:34,825 --> 00:40:36,325
هل يزعجك ذلك؟
605
00:40:38,075 --> 00:40:40,075
لست متورطًا في المخدرات.
606
00:40:43,950 --> 00:40:45,991
ولكنك لا تعرفين كلّ شيء عنّي.
607
00:40:50,075 --> 00:40:51,991
وهذا أفضل لك.
608
00:40:57,741 --> 00:40:59,866
هنا "سي 4047".
609
00:40:59,950 --> 00:41:03,366
هنا "سي 4047". "بلو شارك"، هل تتلقاني؟
610
00:41:03,450 --> 00:41:05,575
هنا "بلو شارك"، تلقّيتك.
611
00:41:05,658 --> 00:41:07,950
نطير على خط العرض 24، 82 غربًا.
612
00:41:08,033 --> 00:41:09,491
البحر آمن.
613
00:41:10,783 --> 00:41:12,408
أكرّر، البحر آمن.
614
00:41:15,616 --> 00:41:17,950
لا حرس سواحل. هيا بنا!
615
00:41:20,616 --> 00:41:21,491
"تشينو"!
616
00:42:02,200 --> 00:42:03,408
هل أنت عائد من مهمة؟
617
00:42:03,991 --> 00:42:05,866
أليست لديك مصادرك الخاصة؟
618
00:42:05,950 --> 00:42:07,991
يقولون إن العملية كانت ناجحة.
619
00:42:09,450 --> 00:42:10,991
لا ضحايا، ولكن ثمة أضرار.
620
00:42:11,075 --> 00:42:13,616
- أضرار فادحة؟
- فادحة بما يكفي.
621
00:42:13,700 --> 00:42:16,866
لن يعلن الكوبيون عن ذلك أمام الجميع،
622
00:42:16,950 --> 00:42:17,950
كما يمكنك أن تتخيل.
623
00:42:19,283 --> 00:42:21,241
قد تكون "الحركة" فخورة، ولكنني لست كذلك.
624
00:42:24,075 --> 00:42:26,533
لماذا، إن لم يكن عملًا متهوّرًا؟
625
00:42:26,616 --> 00:42:29,950
لم أنضم إلى المقاومة لمساعدة الإرهابيين.
626
00:42:30,741 --> 00:42:32,075
بل لإنقاذ نازحين على أطواف.
627
00:42:34,158 --> 00:42:35,408
أتريد تناول الجعة؟
628
00:42:42,825 --> 00:42:44,200
لماذا أردت رؤيتي؟
629
00:42:44,700 --> 00:42:46,033
لديّ أخبار من "أولغا".
630
00:42:46,991 --> 00:42:48,408
عجبًا!
631
00:42:48,491 --> 00:42:50,450
هل بدأت أخيرًا تردّ على الرسائل؟
632
00:42:51,241 --> 00:42:52,241
نعم.
633
00:42:53,783 --> 00:42:55,325
حياتها بأكملها في "كوبا".
634
00:42:55,991 --> 00:42:57,491
حياتها المهنيّة،
635
00:42:57,575 --> 00:42:58,950
وأصدقاؤها وعائلتها.
636
00:43:00,450 --> 00:43:03,658
لا بد أن الوضع صعب عليها.
637
00:43:05,283 --> 00:43:06,575
ولكنها...
638
00:43:06,658 --> 00:43:08,491
اتخذت قرارًا.
639
00:43:08,575 --> 00:43:09,408
بأي معنى؟
640
00:43:10,991 --> 00:43:12,533
ستأتي للعيش معي.
641
00:43:14,575 --> 00:43:15,783
حسنًا، ولكن...
642
00:43:16,408 --> 00:43:19,033
القول أسهل من الفعل.
643
00:43:19,116 --> 00:43:20,616
أنا مواطن أميركي.
644
00:43:20,700 --> 00:43:21,908
وإن يكن؟
645
00:43:21,991 --> 00:43:23,950
الأولوية للمواطنين الأميركيين
حسب القانون الجديد.
646
00:43:24,033 --> 00:43:25,825
ليس الأمر بهذه البساطة.
647
00:43:26,825 --> 00:43:28,366
توجد حصص نسبية،
648
00:43:28,450 --> 00:43:30,950
وقوائم انتظار وبيروقراطية.
649
00:43:31,033 --> 00:43:32,575
لذلك أحتاج إلى مساعدتك.
650
00:43:37,533 --> 00:43:39,283
لديك معارف في "واشنطن".
651
00:43:39,366 --> 00:43:41,366
هل لديها تأشيرة سفر للخروج من "كوبا"؟
652
00:43:41,950 --> 00:43:42,908
لا.
653
00:43:43,533 --> 00:43:47,450
لا فائدة من استخدام النفوذ
إن كانوا سيمنعونها من الرحيل.
654
00:44:24,200 --> 00:44:28,075
بارك أيها الرب
655
00:44:28,158 --> 00:44:32,116
المحبة التي تجمع
بين "خوان بابلو" و"آنا مارغريتا".
656
00:44:40,658 --> 00:44:41,658
"خوان بابلو"،
657
00:44:42,408 --> 00:44:44,116
هذا الخاتم رمز
658
00:44:44,200 --> 00:44:46,658
لحبي وإخلاصي.
659
00:44:48,116 --> 00:44:50,950
باسم الأب والابن والروح القدس.
660
00:44:51,783 --> 00:44:54,533
- هل تسمح؟
- يمكنك تقبيل العروس.
661
00:45:58,408 --> 00:46:01,700
تعال، أريد أن أعرّفك على شخص ما.
662
00:46:15,616 --> 00:46:18,075
يشرّفني أن أعرّفكما على
663
00:46:18,158 --> 00:46:21,658
رئيس منظمة "كانف"، "خورخي ماس كانوسا".
664
00:46:21,741 --> 00:46:26,241
هذا الرجل سيقودنا
إلى الحرية والديمقراطية في "كوبا".
665
00:46:26,325 --> 00:46:28,241
يشرّفنا وجودك هنا.
666
00:46:29,700 --> 00:46:32,491
إنه وعد بنجاح زواجنا.
667
00:46:32,575 --> 00:46:35,700
يقول صديقي "باسولتو" إنك أفضل طيارينا.
668
00:46:36,283 --> 00:46:37,700
وإنك جاهز في أي وقت.
669
00:46:37,783 --> 00:46:39,450
سيدي، مع كلّ احترامي،
670
00:46:40,908 --> 00:46:42,325
من الآن فصاعدًا،
671
00:46:42,408 --> 00:46:44,616
عليك أن تسأل زوجتي بشأن ذلك.
672
00:46:57,116 --> 00:46:58,783
- تهانيّ.
- شكرًا.
673
00:46:59,408 --> 00:47:00,908
- تهانيّ.
- شكرًا على حضورك.
674
00:47:16,866 --> 00:47:18,158
إنه وسيم جدًا.
675
00:47:30,075 --> 00:47:31,408
ها هو العريس.
676
00:47:59,866 --> 00:48:01,616
أنا سعيد جدًا لأجلك.
677
00:48:03,616 --> 00:48:05,450
ليت زوجتي كانت هنا.
678
00:48:07,366 --> 00:48:08,575
ستأتي، صدّقني.
679
00:48:13,241 --> 00:48:14,700
حشد رائع.
680
00:48:17,116 --> 00:48:19,450
"خورخي ماس كانوسا" بذاته!
681
00:48:21,325 --> 00:48:23,366
من النادر أن يظهر في العلن.
682
00:48:24,283 --> 00:48:26,700
هذا شرف.
683
00:48:28,075 --> 00:48:30,283
أراد التقاط صورة معنا.
684
00:48:30,366 --> 00:48:32,533
حتى أنه اتّصل بالصحفيين.
685
00:50:12,325 --> 00:50:13,616
ربّاه.
686
00:50:32,741 --> 00:50:34,616
هل استلمت الوثيقة الناقصة؟
687
00:50:34,700 --> 00:50:36,450
وصلت هذا الصباح.
688
00:50:36,533 --> 00:50:39,241
هذا الصباح! طلبتها قبل 3 أسابيع.
689
00:50:39,783 --> 00:50:43,200
يمكنك الآن ترك المدبغة بصورة رسمية.
690
00:50:43,783 --> 00:50:46,116
هل تتخذين القرار الصائب؟
691
00:50:46,700 --> 00:50:48,075
أجل.
692
00:50:48,158 --> 00:50:51,283
نحتاج إليك، وأعرف أنك تحبّين عملك.
693
00:50:52,200 --> 00:50:55,491
ماذا ستفعلين في "ميامي"؟ ستبدئين من الصفر؟
694
00:50:55,575 --> 00:50:58,991
تحتاج ابنتي إلى أب. لقد أخبرتك.
695
00:50:59,075 --> 00:51:00,616
نعم، ولكن ذلك الأب؟
696
00:51:00,700 --> 00:51:02,783
- إنه خائن.
- ليس لديها أب غيره.
697
00:51:02,866 --> 00:51:06,325
تضحّين بنفسك إذًا.
698
00:51:07,033 --> 00:51:09,741
هذه وجهة نظرك. شكرًا لك.
699
00:51:10,325 --> 00:51:15,741
"مدرسة ابتدائية
(مانويل فالديز رودريغيز)"
700
00:51:24,658 --> 00:51:27,283
- "يانيسيه رودريغز".
- هنا.
701
00:51:29,658 --> 00:51:31,325
"كاريداد دي لا نويز".
702
00:51:33,408 --> 00:51:34,241
ليست هنا؟
703
00:51:35,116 --> 00:51:36,616
"أولغا سالانويفا".
704
00:51:39,158 --> 00:51:40,408
اذهبي إلى ذلك المكتب.
705
00:51:41,825 --> 00:51:43,075
تعالي إلى هنا.
706
00:51:44,283 --> 00:51:45,533
اذهبي إلى هناك.
707
00:51:46,741 --> 00:51:50,658
أيتها الرفيقة، أحضرت لك الوثيقة
التي طلبتها في المرة السابقة.
708
00:51:52,033 --> 00:51:53,533
وابنتي، كما طلبت.
709
00:51:53,616 --> 00:51:56,616
شكرًا. هذا سيخدم قضيتك.
710
00:51:58,450 --> 00:51:59,866
ولكنّها ليست الوثيقة المناسبة.
711
00:52:00,491 --> 00:52:01,450
ماذا؟
712
00:52:01,533 --> 00:52:04,200
أحتاج إلى وثيقة من وزارة الصناعة الخفيفة.
713
00:52:04,283 --> 00:52:06,158
إنها لديك الآن.
714
00:52:06,241 --> 00:52:08,116
هذه من مديرية الدباغة.
715
00:52:09,616 --> 00:52:12,658
ولكن المديرية جزء من الوزارة.
716
00:52:12,741 --> 00:52:14,283
ربما، ولكنها مختلفة.
717
00:52:14,366 --> 00:52:16,866
- أحتاج...
- لن يصدّقني أحد أبدًا.
718
00:52:16,950 --> 00:52:18,116
أيمكنني إنهاء حديثي؟
719
00:52:19,200 --> 00:52:20,033
آسفة.
720
00:52:20,908 --> 00:52:24,700
أحتاج إلى وثيقة إبراء ذمّة من الوزارة
لإعفائك من عقدك
721
00:52:24,783 --> 00:52:27,241
والإفادة بأن لا ديون لديك للدولة.
722
00:52:27,325 --> 00:52:28,575
لا ديون لديّ إطلاقًا.
723
00:52:29,158 --> 00:52:31,575
سيكون من السهل إذًا الحصول على الوثيقة.
724
00:52:38,866 --> 00:52:39,700
نعم؟
725
00:52:39,783 --> 00:52:43,241
لم يسعني الانتظار لأزفّ لك الخبر السعيد.
726
00:52:43,950 --> 00:52:45,033
وجدت عملًا.
727
00:52:45,783 --> 00:52:48,075
لحساب شركة للشحن الجوي، طيران "آرو".
728
00:52:48,950 --> 00:52:51,700
يمكننا تدبر أمورنا حتى حصولك على عمل.
729
00:52:51,783 --> 00:52:54,866
وإن نجحت في امتحان المهندسين،
لن تضطري حتى إلى إيجاد عمل.
730
00:52:56,200 --> 00:52:57,950
ألست سعيدة؟
731
00:52:58,950 --> 00:53:01,825
اسمع يا "رينيه"...
ذهبت إلى الوزارة البارحة.
732
00:53:02,450 --> 00:53:04,075
لم تسر الأمور على نحو جيّد.
733
00:53:06,116 --> 00:53:07,575
إنه والدك.
734
00:53:08,450 --> 00:53:11,450
اتركيني بمفردي.
735
00:53:13,283 --> 00:53:14,658
المزيد من التأخير؟
736
00:53:14,741 --> 00:53:15,991
بل أسوأ من ذلك!
737
00:53:16,616 --> 00:53:19,533
كانت لديّ كلّ الوثائق
738
00:53:19,616 --> 00:53:22,033
ولكنهم اختلقوا وثيقة جديدة.
739
00:53:23,116 --> 00:53:24,116
أشعر بإحباط شديد.
740
00:53:24,200 --> 00:53:26,575
أرجوك. ليس الآن.
741
00:53:26,658 --> 00:53:28,908
بتنا قريبين جدًا.
742
00:53:28,991 --> 00:53:30,700
تعرف المشكلة الحقيقية.
743
00:53:30,783 --> 00:53:33,075
المشكلة هي أنت.
744
00:53:33,158 --> 00:53:35,700
ليست الوثائق، بل أنت.
745
00:53:37,366 --> 00:53:39,658
لن يدعوني أغادر هذا البلد أبدًا.
746
00:55:14,408 --> 00:55:19,116
"قبل 4 سنوات"
747
00:55:19,783 --> 00:55:22,575
"أمن الدولة الكوبية"
748
00:55:23,450 --> 00:55:24,325
ما اسمك؟
749
00:55:24,408 --> 00:55:25,700
"مانويل فيرامونتيز".
750
00:55:26,533 --> 00:55:27,575
والداك؟
751
00:55:27,658 --> 00:55:29,533
"بيدرو فيرامونتيز" و"روزاليندا كاريا".
752
00:55:29,616 --> 00:55:31,033
مكان وتاريخ الولادة.
753
00:55:31,658 --> 00:55:35,241
مقاطعة "كاميرون"، "تكساس". 26 يناير، 1967.
754
00:55:36,033 --> 00:55:39,325
عاد والداي إلى "بورتوريكو" عام 1970.
من حيث أتيا.
755
00:55:39,408 --> 00:55:41,491
أنا مواطن أميركي.
756
00:55:42,783 --> 00:55:44,616
رقم ضمانك الاجتماعي؟
757
00:55:44,700 --> 00:55:47,200
584565846.
758
00:55:48,783 --> 00:55:50,200
عنوانك في "بورتوريكو"؟
759
00:55:50,950 --> 00:55:53,783
مبنى "دارلينغتون" في جادة "بورينكينيا"،
760
00:55:53,866 --> 00:55:57,158
00925، الشقة 6 "سي"، "ريو بييدراس".
761
00:55:58,200 --> 00:55:59,658
رقم الهاتف؟
762
00:55:59,741 --> 00:56:01,575
658-1117.
763
00:56:02,700 --> 00:56:03,991
المبنى؟
764
00:56:04,075 --> 00:56:06,866
مبنى أبيض، من 11 طابقًا.
765
00:56:06,950 --> 00:56:09,241
في الطابق الأول محطة إذاعية
لموسيقى السالسا،
766
00:56:09,325 --> 00:56:10,616
"راديو فوز"...
767
00:56:10,700 --> 00:56:15,200
جيّد جدًا أيها الملازم "فرنانديز".
كم مضى على عملك معنا؟
768
00:56:15,283 --> 00:56:18,241
6 أشهر... لدراسة دوري.
769
00:56:18,325 --> 00:56:19,283
كممثل.
770
00:56:19,366 --> 00:56:21,491
أفضل من ممثّلين كثيرين.
771
00:56:23,866 --> 00:56:25,241
أرى هنا
772
00:56:25,950 --> 00:56:29,116
أنك اشتركت في متجر لتأجير أشرطة الفيديو.
773
00:56:29,200 --> 00:56:32,533
بابان زجاجيان.
كان يجب الطرق على الباب للدخول.
774
00:56:32,616 --> 00:56:34,408
3 دولارات مقابل الفيلم.
775
00:56:35,158 --> 00:56:37,616
شكرًا. يمكنك الانصراف.
776
00:56:37,700 --> 00:56:38,741
سيدي...
777
00:56:41,658 --> 00:56:42,491
إذًا؟
778
00:56:42,575 --> 00:56:46,241
لكنته البورتوريكية ممتازة.
779
00:56:48,575 --> 00:56:51,158
أظن أنه جاهز للانتقال إلى "ميامي".
780
00:56:52,158 --> 00:56:53,450
لإدارة "شبكة الدبابير".
781
00:57:05,950 --> 00:57:06,783
لنرفع نخبًا.
782
00:57:06,866 --> 00:57:08,200
نخب ماذا؟
783
00:57:08,700 --> 00:57:09,700
أولًا، نرفع النخب.
784
00:57:13,866 --> 00:57:15,158
اسمعي يا "أدريانا"،
785
00:57:16,366 --> 00:57:19,616
تمت الموافقة على أطروحتي
عن العلاقات الدولية.
786
00:57:20,491 --> 00:57:22,116
إذًا لا مشاكل مالية بعد الآن؟
787
00:57:22,783 --> 00:57:24,075
لا مشاكل مالية بعد الآن.
788
00:57:25,408 --> 00:57:26,783
ستدفع الجامعة تكاليف السفر.
789
00:57:28,116 --> 00:57:29,158
سفرك؟
790
00:57:29,241 --> 00:57:30,408
سأغادر البلد.
791
00:57:31,533 --> 00:57:32,491
لعدة أشهر.
792
00:57:33,116 --> 00:57:34,116
ولكننا...
793
00:57:39,408 --> 00:57:40,783
قلنا إننا سننجب طفلًا.
794
00:57:41,450 --> 00:57:42,825
سنفعل ذلك.
795
00:57:44,450 --> 00:57:45,616
عندما أعود.
796
00:57:46,325 --> 00:57:47,408
عندما تعود.
797
00:57:48,908 --> 00:57:49,741
طبعًا.
798
00:58:15,658 --> 00:58:17,283
لا أريد جرح مشاعرك.
799
00:58:18,075 --> 00:58:19,658
- كنت أرجو...
- ماذا؟
800
00:58:20,700 --> 00:58:22,283
أن تنهي دراساتك هنا،
801
00:58:23,283 --> 00:58:25,741
وتصبح دبلوماسيًا، كما كنت تقول دائمًا.
802
00:58:25,825 --> 00:58:27,325
سأفعل ذلك.
803
00:58:27,408 --> 00:58:28,325
لا.
804
00:58:28,408 --> 00:58:29,408
سترحل.
805
00:58:40,283 --> 00:58:41,116
"أدريانا"...
806
00:58:43,200 --> 00:58:45,408
ما سأقوله لك يجب أن يبقى سرًا.
807
00:58:46,241 --> 00:58:49,783
باسم حبنا، يجب أن يبقى سرًا.
808
00:58:51,533 --> 00:58:52,533
أعطيك وعدي.
809
00:58:53,283 --> 00:58:56,075
المجموعات المناهضة لـ"كاسترو" في "ميامي"
810
00:58:56,158 --> 00:58:58,408
تريد خنق الاقتصاد الكوبي.
811
00:58:59,741 --> 00:59:03,491
لذلك تستهدف مجال السياحة لدينا.
812
00:59:04,908 --> 00:59:07,658
تريد أن يظن العالم أن "كوبا" خطرة.
813
00:59:10,033 --> 00:59:13,658
الوسيلة الوحيدة لإيقافهم هي اختراق
814
00:59:15,075 --> 00:59:17,575
منظمتهم في "فلوريدا".
815
00:59:18,908 --> 00:59:20,450
واكتشاف ما يخططون له.
816
00:59:21,741 --> 00:59:23,450
لدينا فعلًا رجال على الأرض.
817
00:59:24,241 --> 00:59:26,283
وينتظرون تنسيقهم.
818
00:59:34,825 --> 00:59:35,950
طلبوا منّي
819
00:59:37,700 --> 00:59:39,616
إدارة هذه الشبكة.
820
00:59:40,908 --> 00:59:42,033
وأنا وافقت.
821
00:59:44,658 --> 00:59:46,491
"شبكة الدبابير".
822
00:59:49,158 --> 00:59:54,325
"(ميامي)"
823
00:59:57,658 --> 00:59:58,491
شكرًا.
824
01:00:10,075 --> 01:00:13,325
وصل "رينيه غونزاليس" في 8 ديسمبر، 1990.
825
01:00:13,866 --> 01:00:17,366
"مانويل فيرامونتيز" في ديسمبر، 1991،
826
01:00:17,450 --> 01:00:21,241
و"خوان بابلو روكي" في فبراير، 1992.
827
01:00:21,325 --> 01:00:24,658
العملاء الآخرون وصلوا خلال عام 1992.
828
01:00:25,241 --> 01:00:27,700
أولًا، "ليندا" و"نيلو هرنانديز".
829
01:00:28,408 --> 01:00:32,658
غطاؤهما: إدارة شركة صغيرة
لتصدير الأدوات الطبية إلى "كوبا".
830
01:00:32,741 --> 01:00:33,700
مهمتهما؟
831
01:00:33,783 --> 01:00:37,700
اختراق "ألفا 66"،
المجموعة الإرهابية الأكثر عدوانية.
832
01:00:37,783 --> 01:00:38,950
1، 2، 3...
833
01:00:39,033 --> 01:00:41,325
انتقل "أنتونيو غيريرو" إلى "كي وست"،
834
01:00:41,408 --> 01:00:43,866
قاعدة المحطات الإذاعية
المناهضة لـ"كاسترو".
835
01:00:43,950 --> 01:00:46,158
بدأ كمدرب لرقص السالسا،
836
01:00:46,908 --> 01:00:47,741
"محطة الطيران البحري الأميركي"
837
01:00:47,825 --> 01:00:52,116
ثم جرى استخدامه كعامل مخرطة
في مطار "بوكا تشيكا" العسكري.
838
01:00:54,241 --> 01:00:55,950
"رامون لابانينو سالازار".
839
01:00:56,033 --> 01:00:57,450
يحمل حزامًا أسود في الكاراتيه.
840
01:00:57,533 --> 01:01:00,325
تظاهر بالنزوح وانضم إلى الشبكة في "تامبا"،
841
01:01:01,533 --> 01:01:05,325
حيث كانت مهمته
مراقبة "لويس بوسادا كاريليس"،
842
01:01:05,408 --> 01:01:09,075
أحد أفظع الشخصيات الإرهابية
المعادية لـ"كاسترو".
843
01:01:12,033 --> 01:01:13,616
بعد 4 أشهر من التحضيرات،
844
01:01:13,700 --> 01:01:17,491
عميلا أمن الدولة
"أماريليس سيلفيريو" و"جوزف سانتوس"
845
01:01:17,575 --> 01:01:21,491
انضما إلى موجة النزوح الـ3
لدخول "الولايات المتحدة".
846
01:01:23,033 --> 01:01:25,658
وجدت "أماريليس" عملًا بسرعة
كموظفة استقبال.
847
01:01:25,741 --> 01:01:27,075
صباح الخير. أيمكنني مساعدتك؟
848
01:01:27,158 --> 01:01:29,950
بينما اضطر "جوزف"
إلى ممارسة أعمال صغيرة متنوعة.
849
01:01:30,033 --> 01:01:31,325
واستمر آخرون بالمجيء.
850
01:01:32,033 --> 01:01:36,241
بحلول نهاية العام 1992،
كانت "شبكة الدبابير" تعمل بكامل طاقتها.
851
01:01:41,575 --> 01:01:44,158
لا اتصال إطلاقًا بين العملاء.
852
01:01:44,741 --> 01:01:47,116
وحدهم "لابانينو" و"غونزاليس" و"فياريال"
853
01:01:47,200 --> 01:01:51,741
مسؤولون عن جمع المعلومات
وتمريرها إلى "مانويل فيرامونتيز".
854
01:01:55,116 --> 01:01:58,283
كان يتصل كلّ عميل عبر جهاز نداء آلي
بالمسؤول عنه.
855
01:02:00,283 --> 01:02:02,491
كلّ أسبوعين، كان العميل يتلقّى رسالة
856
01:02:02,575 --> 01:02:05,158
تحدّد مكانًا لتسليم المعلومات
857
01:02:05,241 --> 01:02:08,283
التي جمعها وحفظها على قرص مرن.
858
01:02:10,200 --> 01:02:12,491
كان "مانويل فيرامونتيز" يجمع المعلومات،
859
01:02:12,575 --> 01:02:15,700
ثم يرسلها إلى "كوبا"
عبر جهاز إرسال بموجة قصيرة.
860
01:02:16,200 --> 01:02:17,741
الملفات التي كانت كبيرة جدًا
861
01:02:17,825 --> 01:02:21,241
كان يشفرها ويرسلها
إلى صندوق بريد في "أميركا الوسطى"
862
01:02:21,325 --> 01:02:25,658
حيث كان يأخذها دبلوماسي كوبي
ويرسلها عبر حقيبة دبلوماسية.
863
01:02:28,783 --> 01:02:33,575
خلال هذه الفترة، استطاعت "شبكة الدبابير"
إحباط 20 اعتداءً إرهابيًا،
864
01:02:33,658 --> 01:02:37,158
ومصادرة كمية كبيرة
من المتفجرات والأسلحة والأموال.
865
01:02:37,241 --> 01:02:39,325
- ما هذا؟
- "سي 4"!
866
01:02:45,075 --> 01:02:49,825
في مارس، 1995، قام الأميركيان الكوبيان
"مارتينيز رويدا" و"راميرز أورو"
867
01:02:49,908 --> 01:02:54,200
بالتسلل إلى "كوبا" بحرًا
لإخفاء حمولة من المتفجرات
868
01:02:54,283 --> 01:02:57,991
بغية استخدامها
في اعتداء على فندق "ميليا" في "فاراديرو".
869
01:03:01,241 --> 01:03:04,700
بعد بضعة أسابيع،
عادا بالطائرة لتنفيذ مهمتهما
870
01:03:04,783 --> 01:03:08,366
وجرى اعتقالهما
في مطار "خوسيه مارتي" في "لا هابانا".
871
01:03:10,116 --> 01:03:12,783
اعترفا بأخذ أوامر من منظمة "كانف".
872
01:03:16,450 --> 01:03:19,575
بفضل معلومات جمعتها "شبكة الدبابير"،
873
01:03:19,658 --> 01:03:21,700
جرى اعتقال 30 إرهابيًا،
874
01:03:21,783 --> 01:03:26,783
من النازحين الكوبيين وكذلك من المرتزقة
الذين يستهدفون أماكن سياحية في "كوبا".
875
01:03:32,866 --> 01:03:36,783
"الوقت الحاضر"
876
01:03:41,658 --> 01:03:43,033
- أهلًا.
- مرحبًا.
877
01:03:43,658 --> 01:03:44,950
تفضّلي بالجلوس.
878
01:03:47,908 --> 01:03:48,783
شكرًا.
879
01:03:59,158 --> 01:03:59,991
إذًا...
880
01:04:00,533 --> 01:04:02,908
ستنضمين إلى زوجك في "ميامي".
881
01:04:03,658 --> 01:04:06,533
نعم، ولكنني أفعل ذلك لأجل ابنتي.
882
01:04:06,616 --> 01:04:08,575
لكي تكون قرب والدها.
883
01:04:09,116 --> 01:04:11,783
من المهم أن تعرفي الحقيقة.
884
01:04:14,075 --> 01:04:16,241
زوجك "رينيه غونزاليس"
885
01:04:17,575 --> 01:04:18,533
ليس خائنًا.
886
01:04:21,158 --> 01:04:23,158
زوجك بطل.
887
01:04:23,783 --> 01:04:24,658
بطل؟
888
01:04:26,491 --> 01:04:29,075
ضحّى بكلّ شيء لأجل ثورتنا.
889
01:04:29,158 --> 01:04:32,450
بعلاقته معك، ومع ابنتكما.
890
01:04:34,783 --> 01:04:36,658
إنه في "ميامي" لتنفيذ مهمة.
891
01:04:38,366 --> 01:04:41,283
لاختراق منظمات إرهابية
892
01:04:41,366 --> 01:04:44,158
وتحذيرنا بشأن مخططاتهم.
893
01:04:46,616 --> 01:04:48,283
لقد ساهم في إنقاذ أرواح كثيرة.
894
01:04:50,366 --> 01:04:52,908
بما أنك ستنضمين إليه الآن،
يجب أن تعرفي ذلك.
895
01:04:54,325 --> 01:04:56,241
ولكن الأمر الأهم...
896
01:04:57,283 --> 01:04:59,575
يجب ألّا تعرف ابنتك ذلك أبدًا.
897
01:05:00,741 --> 01:05:01,575
أبدًا.
898
01:05:03,075 --> 01:05:03,908
مفهوم؟
899
01:05:07,783 --> 01:05:08,783
هل تعطينني وعدك؟
900
01:05:10,325 --> 01:05:11,283
نعم.
901
01:05:17,783 --> 01:05:20,491
الحقيقة أنني اتخذت القرار نفسه
الذي اتخذه زوجك.
902
01:05:21,575 --> 01:05:22,700
كنت في "ميامي" أيضًا.
903
01:05:23,533 --> 01:05:26,241
وعلى اتصال به، وبك الآن.
904
01:05:27,366 --> 01:05:28,908
لقد عدت لإخبارك.
905
01:05:31,408 --> 01:05:34,325
من المهم أن تفهمي:
906
01:05:34,408 --> 01:05:35,825
سلامتك،
907
01:05:35,908 --> 01:05:37,116
وسلامة زوجك،
908
01:05:37,866 --> 01:05:39,116
وسلامة ابنتك، وسلامتي،
909
01:05:39,741 --> 01:05:40,658
وسلامة الجميع
910
01:05:41,783 --> 01:05:44,075
تعتمد عليك وعلى كتمانك السر.
911
01:05:46,033 --> 01:05:47,075
يمكنك الوثوق بي.
912
01:05:52,450 --> 01:05:55,991
ربّاه! طوال هذه السنوات، أشعر كأنني...
913
01:05:58,866 --> 01:05:59,783
أرجو المعذرة.
914
01:06:03,658 --> 01:06:04,741
كلّ هذا...
915
01:06:07,241 --> 01:06:11,283
أحتاج إلى استيعاب الأمر تدريجيًا.
916
01:06:57,408 --> 01:06:58,325
أجريت صورة بالأشعة.
917
01:06:58,408 --> 01:06:59,241
إنه...
918
01:07:00,158 --> 01:07:00,991
التواء.
919
01:07:01,700 --> 01:07:02,533
هل هي إصابة خطرة؟
920
01:07:03,033 --> 01:07:05,450
لا، يقولون إنها ستُشفى خلال أسبوعين لذا...
921
01:07:06,241 --> 01:07:07,075
أنا بخير.
922
01:07:08,116 --> 01:07:08,950
أنا بحالة جيدة.
923
01:07:20,533 --> 01:07:22,075
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟
924
01:07:22,158 --> 01:07:23,116
طبعًا.
925
01:07:23,200 --> 01:07:24,575
خزانتك فارغة.
926
01:07:25,783 --> 01:07:27,241
بوجود العمال الأسبوع الماضي...
927
01:07:27,325 --> 01:07:30,200
"خوان بابلو"، لا أرى عينيك.
أيمكنك أن تخلع نظارتك؟
928
01:07:33,616 --> 01:07:35,283
بوجود العمال الأسبوع الماضي،
929
01:07:35,866 --> 01:07:37,783
كانت كلّ ملابسي مغطاة بالغبار.
930
01:07:38,408 --> 01:07:39,991
لذلك أخذتها للتنظيف الجاف.
931
01:07:40,658 --> 01:07:42,283
ولم أرد إزعاجك بذلك.
932
01:07:42,908 --> 01:07:44,283
هذا لطيف جدًا منك.
933
01:07:52,075 --> 01:07:54,158
عليّ الاستيقاظ باكرًا غدًا.
934
01:07:54,866 --> 01:07:55,700
الساعة 3.
935
01:07:56,658 --> 01:07:57,783
الساعة 3؟
936
01:07:57,866 --> 01:07:59,783
نعم، سأستقل قاربًا إلى "فريبورت".
937
01:08:01,450 --> 01:08:02,908
وسأغيب خلال عطلة نهاية الأسبوع.
938
01:08:06,575 --> 01:08:07,616
ذراعك مصابة.
939
01:08:08,200 --> 01:08:09,158
أما زلت ستذهب؟
940
01:08:09,950 --> 01:08:10,783
نعم.
941
01:08:12,741 --> 01:08:14,283
ماذا إن احتجت إلى الاتصال بك؟
942
01:08:14,825 --> 01:08:16,116
لن أطفئ هاتفي النقّال.
943
01:08:51,241 --> 01:08:52,075
تذكّر.
944
01:08:53,741 --> 01:08:55,158
أنت حارسي الشخصي.
945
01:08:56,908 --> 01:08:57,741
نعم.
946
01:08:59,075 --> 01:09:00,075
حارسك الشخصي.
947
01:09:01,908 --> 01:09:03,200
مثل "كيفين كوستنر".
948
01:09:06,116 --> 01:09:06,950
انظري إليّ.
949
01:09:09,491 --> 01:09:11,283
سأحميك دائمًا.
950
01:09:13,741 --> 01:09:14,575
دائمًا.
951
01:09:48,283 --> 01:09:50,450
عجبًا! تتصرّف كنجم دائمًا!
952
01:09:55,741 --> 01:09:57,075
يا سيدي، نحن...
953
01:09:57,158 --> 01:09:58,533
كيف حدث لك ذلك؟
954
01:10:00,158 --> 01:10:01,491
انزلقت خلال الاستحمام.
955
01:10:02,616 --> 01:10:03,450
آسف.
956
01:10:04,116 --> 01:10:05,200
ولا تستطيع الطيران؟
957
01:10:06,241 --> 01:10:08,241
لا... ليس بالدعامة.
958
01:10:11,950 --> 01:10:14,283
كان علينا أن نعيد التنظيم
في اللحظة الأخيرة.
959
01:10:22,325 --> 01:10:23,741
لا تدع الطائرة تفوتك.
960
01:10:23,825 --> 01:10:29,283
التدخين ممنوع في كلّ أرجاء مبنى المطار.
961
01:10:29,950 --> 01:10:31,575
تذكرة سفرك إلى "هافانا".
962
01:10:40,658 --> 01:10:42,616
إن أردت إجراء اتصال، أقفل رجاءً...
963
01:11:07,116 --> 01:11:10,866
"(كوبا)، في اليوم نفسه"
964
01:11:14,200 --> 01:11:19,325
في خريف عام 1995،
تظافر ما يزيد عن 130 مجموعة مستقلة،
965
01:11:19,408 --> 01:11:21,700
وأطلقوا على أنفسهم اسم "المجلس الكوبي".
966
01:11:22,825 --> 01:11:24,491
أعلنوا عن 3 أهداف.
967
01:11:24,575 --> 01:11:26,825
انتقال سلميّ إلى الديمقراطية،
968
01:11:26,908 --> 01:11:29,033
والعفو عن سجناء سياسيين،
969
01:11:29,116 --> 01:11:33,075
ومشاركة المنفيين الكوبيين
في الانتقال إلى الديمقراطية.
970
01:11:33,825 --> 01:11:35,325
كان الانتقام وحشيًا.
971
01:11:36,450 --> 01:11:40,533
شنّ نظام "كاسترو" هجومًا
على "المجلس الكوبي" بكلّ ما لديه من قوة.
972
01:11:40,616 --> 01:11:42,825
في فبراير، سخّروا كلّ جهودهم.
973
01:11:42,908 --> 01:11:44,450
فتّشوا المنازل.
974
01:11:44,533 --> 01:11:45,991
هاجموا الناس.
975
01:11:46,075 --> 01:11:48,991
سجنوا المئات من نشطاء حقوق الإنسان.
976
01:11:49,700 --> 01:11:51,533
أشخاص لم تكن لديهم أسلحة.
977
01:11:51,616 --> 01:11:55,741
أشخاص كانوا يطمحون فحسب
للتجمّع سلميًا في "لا هابانا".
978
01:11:56,366 --> 01:11:58,950
"(ميامي)، في اليوم التالي"
979
01:11:59,033 --> 01:12:01,283
هل لديك ما تريد قوله بشأن الوضع في "كوبا"؟
980
01:12:01,366 --> 01:12:02,200
نعم...
981
01:12:02,950 --> 01:12:04,450
لا معلومات لدينا،
982
01:12:04,533 --> 01:12:08,950
ولكن من الواضح أنه ردّ فعل الحكومة
التي أصبحت في رمقها الأخير.
983
01:12:09,033 --> 01:12:12,283
أنا الدليل على قوة الحركة الديمقراطية.
984
01:12:13,283 --> 01:12:18,658
لكلّ الكوبيين الذين يتوقون إلى الحرية،
لقد حانت ساعة الحقيقة.
985
01:12:19,658 --> 01:12:23,700
اليوم، سيرمي الإخوان مناشير
986
01:12:23,783 --> 01:12:27,866
فوق "هافانا" لدعم "المجلس الكوبي".
987
01:12:28,491 --> 01:12:30,450
امنحنا المسار،
988
01:12:31,408 --> 01:12:32,700
والاتجاه...
989
01:12:33,241 --> 01:12:36,491
امنحنا المسار والاتّجاه...
990
01:12:36,866 --> 01:12:38,908
وأرشد طائراتنا
991
01:12:38,991 --> 01:12:42,325
إلى إخوتنا في البحر.
992
01:12:42,658 --> 01:12:47,408
وأرشد طائراتنا إلى إخوتنا في البحر.
993
01:12:48,325 --> 01:12:49,158
حظًا سعيدًا.
994
01:12:49,241 --> 01:12:50,408
حظًا سعيدًا لكم جميعًا.
995
01:13:41,033 --> 01:13:43,491
مساء الخير يا مركز "هافانا".
996
01:13:43,575 --> 01:13:47,575
هنا "إن 6-0-5-2" وأعبر خط العرض 24.
997
01:13:48,241 --> 01:13:53,450
ستكون اليوم منطقة عملياتنا
في شمال "هافانا".
998
01:13:53,950 --> 01:13:56,491
مساء الخير يا "إن 6-0-5-2".
999
01:13:56,575 --> 01:13:59,325
المجال الجوي شمال المدينة محظور.
1000
01:13:59,408 --> 01:14:00,366
"مطار (هافانا)"
1001
01:14:00,450 --> 01:14:05,700
إن قطعتم خط العرض 24،
ستضعون أنفسكم في خطر كبير.
1002
01:14:05,783 --> 01:14:09,408
نعرف أننا في خطر
كلّما قطعنا إلى جنوب الخط 24.
1003
01:14:10,200 --> 01:14:11,741
ولكننا جاهزون للقيام بذلك.
1004
01:14:12,366 --> 01:14:15,533
ككوبيين أحرار، لدينا الحق بالتواجد هنا.
1005
01:14:27,491 --> 01:14:28,533
"القاعدة الجوية الأميركية، (فلوريدا)"
1006
01:14:28,616 --> 01:14:30,950
نبلغ عن تحركات معادية
من طائرات حربية كوبية.
1007
01:14:31,033 --> 01:14:32,033
مرحبًا يا "ريفردايل".
1008
01:14:32,116 --> 01:14:33,825
لدينا طائرتان جاهزتان للتحرك،
1009
01:14:33,908 --> 01:14:36,575
ولكن الأوامر العليا تمنعهما من الإقلاع.
1010
01:14:36,658 --> 01:14:38,908
أكرّر، لدينا أوامر صريحة بعدم التدخّل.
1011
01:14:39,491 --> 01:14:41,908
"سبيريت أوف ميامي"،
1012
01:14:41,991 --> 01:14:44,783
غيّر سرعتك إلى 150.
1013
01:14:44,866 --> 01:14:46,741
هنا "سبيريت أوف ميامي".
1014
01:14:46,825 --> 01:14:48,033
نغيّر سرعتنا إلى 150.
1015
01:14:53,825 --> 01:14:55,950
4-6-8، ما هو ارتفاعك؟
1016
01:14:56,033 --> 01:14:57,116
1700 متر.
1017
01:14:57,200 --> 01:14:58,825
نرى 3 طائرات.
1018
01:14:58,908 --> 01:15:00,325
شغّلوا راداراتكم.
1019
01:15:00,408 --> 01:15:01,616
مفهوم.
1020
01:15:01,700 --> 01:15:03,616
رُصد الهدف. إنها طائرة خاصة.
1021
01:15:08,741 --> 01:15:10,200
نتعرض للملاحقة.
1022
01:15:10,908 --> 01:15:12,908
طائرات "ميغ" عدوّة تحيط بنا.
1023
01:15:13,450 --> 01:15:16,533
لا يوجد خطر. مجرّد أساليب للتخويف!
1024
01:15:16,616 --> 01:15:18,366
نطلب الإذن بإطلاق النار.
1025
01:15:19,033 --> 01:15:20,241
إنها فرصتنا الأخيرة!
1026
01:15:20,325 --> 01:15:22,116
نطلب الإذن بحق السماء.
1027
01:15:22,200 --> 01:15:23,908
- وصل الإذن.
- امنحهم الإذن.
1028
01:15:23,991 --> 01:15:25,075
4-6-5، نمنحكم الإذن.
1029
01:15:30,116 --> 01:15:31,116
لقد اختفى.
1030
01:15:31,200 --> 01:15:33,200
هل أنت متأكد من أنه ليس خلفنا؟
1031
01:15:37,408 --> 01:15:40,616
أصبته!
1032
01:15:40,700 --> 01:15:42,158
أصبت الوغد!
1033
01:15:42,950 --> 01:15:44,116
"سيغل 1"؟
1034
01:15:44,200 --> 01:15:45,825
هل تلقيت اتصالًا من "سبيريت"؟
1035
01:15:46,408 --> 01:15:47,366
لا.
1036
01:15:47,866 --> 01:15:49,658
هل ترى دخانًا إلى يساري؟
1037
01:15:55,033 --> 01:15:56,950
أرى دخانًا!
1038
01:15:57,033 --> 01:15:58,575
طائرتا الـ"سيسنا" الأخريان؟
1039
01:15:59,158 --> 01:16:00,366
لم تغيرا مسارهما.
1040
01:16:01,658 --> 01:16:05,408
ابق في المنطقة بسرعة منخفضة.
1041
01:16:06,366 --> 01:16:07,325
هل ترون طائرة الـ"ميغ"؟
1042
01:16:08,658 --> 01:16:09,575
طائرة الـ"ميغ"؟
1043
01:16:09,658 --> 01:16:10,950
أين هي بحق السماء؟
1044
01:16:11,033 --> 01:16:12,241
لا...
1045
01:16:13,200 --> 01:16:14,325
أرى نيرانًا.
1046
01:16:14,408 --> 01:16:16,158
أين النيران؟
1047
01:16:16,241 --> 01:16:18,075
تبًا! أجبني!
1048
01:16:19,158 --> 01:16:20,616
طائرة أخرى أمامنا.
1049
01:16:20,700 --> 01:16:22,158
نطلب الإذن بإطلاق النار.
1050
01:16:22,283 --> 01:16:23,283
- أعطه الإذن.
- أعطه الإذن.
1051
01:16:23,366 --> 01:16:25,700
4-6-5. نمنحكم الإذن بإطلاق النار.
1052
01:16:25,783 --> 01:16:28,408
أين طائرة الـ"ميغ" بحق السماء؟
1053
01:16:33,408 --> 01:16:34,408
الوغد!
1054
01:16:34,491 --> 01:16:36,533
دُمّرت!
1055
01:16:37,075 --> 01:16:39,283
بلدنا أو الموت!
1056
01:16:39,366 --> 01:16:41,533
إنهم يطلقون النار!
1057
01:16:42,200 --> 01:16:43,200
إنهم يطلقون النار!
1058
01:16:56,158 --> 01:16:57,033
مرحبًا؟
1059
01:16:57,116 --> 01:16:58,200
هل "روكي" موجود؟
1060
01:16:58,283 --> 01:16:59,241
مرحبًا يا "رينيه"!
1061
01:17:00,283 --> 01:17:02,991
لا، سيغيب خلال عطلة نهاية الأسبوع.
لا يمكن الاتصال به.
1062
01:17:03,491 --> 01:17:04,908
هل هو مع "الإخوان"؟
1063
01:17:05,908 --> 01:17:07,950
أصيب بكسر في ذراعه، ولا يستطيع الطيران.
1064
01:17:08,033 --> 01:17:08,991
الحمد لله!
1065
01:17:09,950 --> 01:17:11,033
ماذا يجري؟
1066
01:17:11,783 --> 01:17:12,866
شغّلي تلفازك.
1067
01:17:18,866 --> 01:17:23,408
أمر مأساوي جدًا كنا نخشاه منذ وقت طويل،
1068
01:17:23,491 --> 01:17:25,700
حدث اليوم حسب اعتقادي.
1069
01:17:25,783 --> 01:17:28,533
أعتقد أننا فقدنا أول طيارينا.
1070
01:17:28,616 --> 01:17:32,991
كانت هذه الطائرات الصغيرة غير مسلحة
وكان هذا جليًا وواضحًا.
1071
01:17:34,075 --> 01:17:35,991
كانت السلطات الكوبية تعرف ذلك.
1072
01:17:36,658 --> 01:17:41,658
لا تشكّل الطائرات أي خطر حقيقي
على أمن "كوبا".
1073
01:17:41,741 --> 01:17:43,491
أريد أن أسأل العالم
1074
01:17:43,575 --> 01:17:46,533
أي بلد يحترم نفسه
1075
01:17:46,616 --> 01:17:48,033
على استعداد للقبول
1076
01:17:48,116 --> 01:17:50,408
بأن تُرتكب على أراضيه
1077
01:17:50,491 --> 01:17:53,366
الانتهاكات الكبرى التي تُرتكب
1078
01:17:53,450 --> 01:17:56,491
ضد بلدنا؟
1079
01:18:28,200 --> 01:18:29,283
- انظروا!
- انظروا!
1080
01:18:29,366 --> 01:18:30,741
- انظروا، ها هي ذي!
- انظروا!
1081
01:18:30,825 --> 01:18:31,658
انظروا!
1082
01:18:32,575 --> 01:18:33,616
آنسة "مارتينيز"!
1083
01:18:37,325 --> 01:18:41,408
...ظروف مغادرتك لـ"كوبا"
وأسباب عودتك غامضة إلى حد ما.
1084
01:18:42,783 --> 01:18:48,283
يؤسفني أن أسألك بصراحة يا سيد "روكي"،
هل أنت جاسوس للحكومة الكوبية؟
1085
01:18:48,783 --> 01:18:50,991
لست عميلًا لأمن الدولة.
1086
01:18:51,075 --> 01:18:51,950
"مباشرةً من (هافانا)، (كوبا)"
1087
01:18:52,033 --> 01:18:54,616
غادرت "كوبا" لأسباب شخصية، وأعني طلاقي.
1088
01:18:55,575 --> 01:18:57,283
ولكن لماذا قرّرت العودة؟
1089
01:18:57,991 --> 01:19:00,825
عدت لأنني شعرت بالإحباط
في "الولايات المتحدة".
1090
01:19:01,408 --> 01:19:03,075
شعرت بالإحباط حيال ذلك المجتمع.
1091
01:19:03,158 --> 01:19:07,700
شعرت بالإحباط حيال التعصّب السياسي
في مجتمع النازحين.
1092
01:19:09,491 --> 01:19:12,408
لم أكن سعيدًا بحياتي هناك.
1093
01:19:13,075 --> 01:19:17,408
خدعني ناشطون يزعمون أنهم وطنيون،
1094
01:19:17,491 --> 01:19:20,075
ولكنهم في الحقيقة
كانوا ينظّمون أعمال إرهاب في "كوبا"
1095
01:19:20,158 --> 01:19:22,533
بينما يتظاهرون بتقديم مساعدات إنسانية.
1096
01:19:23,616 --> 01:19:26,408
طُلب منهم مرّات كثيرة
ألّا ينتهكوا المجال الجوي الكوبي.
1097
01:19:26,491 --> 01:19:27,408
مرّات كثيرة.
1098
01:19:28,366 --> 01:19:31,450
وأنا قلت ذلك لـ"خوسيه باسولتو".
يمكنك أن تسأليه.
1099
01:19:32,908 --> 01:19:35,658
"(باسولتو)، هذا جنون.
سيقومون بإسقاط الطائرات."
1100
01:19:36,408 --> 01:19:38,575
أيمكنني إنهاء هذه المقابلة بسؤال شخصي؟
1101
01:19:39,950 --> 01:19:42,158
ما أكثر ما ستفتقده من حياتك في "ميامي"؟
1102
01:19:47,325 --> 01:19:48,491
سيارتي الـ"جيب تشيروكي".
1103
01:19:58,325 --> 01:20:03,075
"خطوط (كوبا) الجوية"
1104
01:20:06,991 --> 01:20:07,866
كفى يا "إيرما"!
1105
01:20:08,741 --> 01:20:10,158
لا تكوني شرهة!
1106
01:20:11,325 --> 01:20:12,200
أيتها الصغيرة...
1107
01:20:12,950 --> 01:20:14,741
لم تعودي في "كوبا".
1108
01:20:14,825 --> 01:20:16,366
لا ضرورة لتوفير الطعام.
1109
01:20:25,575 --> 01:20:26,575
ابنتي!
1110
01:20:31,783 --> 01:20:32,866
أنت مختلف.
1111
01:20:32,950 --> 01:20:33,866
كثيرًا؟
1112
01:20:34,450 --> 01:20:35,366
نعم.
1113
01:20:47,283 --> 01:20:49,450
يا صغيرتي، هل تتذكرينني؟
1114
01:20:50,033 --> 01:20:52,491
أنا جدة والدك "تيتيه".
1115
01:20:54,283 --> 01:20:56,991
كنت لا تزالين طفلة عندما غادرت "كوبا".
1116
01:20:57,575 --> 01:21:01,450
انظري! هذه السيدة العجوز هي أختي "غلاديس".
1117
01:21:04,325 --> 01:21:05,783
- كيف حالك؟
- بخير.
1118
01:21:06,241 --> 01:21:08,241
- كيف حالك أنت؟
- بخير.
1119
01:21:30,408 --> 01:21:33,616
اتركيه. سأفعل ذلك بنفسي.
1120
01:21:33,700 --> 01:21:36,825
سأتمنى لـ"إيرما" نومًا هانئًا.
1121
01:21:44,366 --> 01:21:45,991
هل يسرّك وجودك في "ميامي"؟
1122
01:21:46,866 --> 01:21:48,075
أنا خائفة.
1123
01:21:54,033 --> 01:21:54,991
مم أنت خائفة؟
1124
01:21:56,408 --> 01:21:57,450
لا أدري.
1125
01:21:58,283 --> 01:21:59,283
من الحياة.
1126
01:22:02,033 --> 01:22:03,075
الحياة هنا؟
1127
01:22:04,241 --> 01:22:05,283
كلّ شيء مختلف.
1128
01:22:05,825 --> 01:22:06,741
أعلم.
1129
01:22:08,658 --> 01:22:10,033
أبوك هنا.
1130
01:22:10,575 --> 01:22:12,075
لا داعي للخوف من أي شيء.
1131
01:22:21,200 --> 01:22:22,116
انظري.
1132
01:22:24,700 --> 01:22:26,033
صورة "فيدل" هذه...
1133
01:22:30,658 --> 01:22:31,658
أخفيها.
1134
01:22:36,616 --> 01:22:37,575
ما الأمر؟
1135
01:22:38,200 --> 01:22:40,075
لو كنت خائنًا حقًا،
1136
01:22:40,158 --> 01:22:42,033
لكنت مزّقتها.
1137
01:22:47,033 --> 01:22:48,033
نومًا هانئًا.
1138
01:22:59,450 --> 01:23:00,991
لديّ بعض الأصدقاء
1139
01:23:02,241 --> 01:23:03,908
الذين وعدوا بمساعدتنا.
1140
01:23:04,575 --> 01:23:06,450
جاؤوا على ذكر
1141
01:23:07,283 --> 01:23:09,741
عمل قريب من هنا.
1142
01:23:09,825 --> 01:23:12,491
في دار للعجزة.
1143
01:23:12,575 --> 01:23:15,533
سيتوفر لك الوقت للاعتناء بـ"إيرما".
1144
01:23:19,575 --> 01:23:22,075
سيكون من الصعب إخفاء الأمر عن "إيرما".
1145
01:23:22,700 --> 01:23:25,075
من الأفضل إبقاء الأمور على حالها.
1146
01:23:26,033 --> 01:23:29,283
لم يصعب عليك إخفاء ذلك عنّي.
1147
01:23:30,866 --> 01:23:32,450
هل ستسامحينني؟
1148
01:23:32,533 --> 01:23:33,908
الحقيقة أنني لا أدري.
1149
01:23:38,033 --> 01:23:39,033
أفهم وضعك.
1150
01:23:39,116 --> 01:23:40,991
وأنا أفهم وضعك.
1151
01:23:41,075 --> 01:23:44,866
فعلت ذلك لأجل بلدك، لأجل ثورتنا.
1152
01:23:45,616 --> 01:23:48,408
أحترم ذلك، وحتى أنه يثير إعجابي.
1153
01:23:50,783 --> 01:23:52,283
ولكن الثمن كان باهظًا.
1154
01:23:52,366 --> 01:23:54,908
لنا نحن، لعائلتك.
1155
01:23:54,991 --> 01:23:57,825
لا أعرف إن كنت تدرك ما مررنا به.
1156
01:23:57,908 --> 01:24:00,741
طوال سنوات، كنت أشعر بألم لا يفارقني.
1157
01:24:01,991 --> 01:24:03,366
شعوري مماثل.
1158
01:24:05,575 --> 01:24:07,991
لن يكون من السهل النسيان.
1159
01:24:08,075 --> 01:24:11,491
ليست الحياة التي أردتها لابنتي ولنفسي.
1160
01:24:12,075 --> 01:24:13,116
سأعوّض عن ذلك.
1161
01:24:13,200 --> 01:24:16,450
أنت اتخذت قرارًا وكان علينا التعامل معه.
1162
01:24:19,158 --> 01:24:22,158
هذه الأحزان لا يمكن نسيانها بسرعة.
1163
01:24:22,783 --> 01:24:25,575
هل تتذكر كم كان عمر "إيرما" عند رحيلك؟
1164
01:24:25,658 --> 01:24:27,533
- كفى...
- كانت في سن الـ6.
1165
01:24:27,616 --> 01:24:28,950
"أولغا"، أرجوك...
1166
01:24:31,908 --> 01:24:35,283
لا تذكّريني بعمرها عند رحيلي عن "كوبا".
1167
01:24:36,408 --> 01:24:39,533
ولكن تذكّر أنه كان خيارك،
1168
01:24:39,616 --> 01:24:41,116
وليس خياري أو خيارها.
1169
01:24:44,116 --> 01:24:47,200
أنا هنا معك. في "ميامي".
1170
01:24:47,283 --> 01:24:51,200
لم أتخلّ قط عن كوني زوجتك،
ولا حتى في "كوبا".
1171
01:24:51,283 --> 01:24:55,491
ليس من السهل هناك
أن تكون المرأة زوجة خائن.
1172
01:24:55,575 --> 01:24:59,658
ويسرّني أنني اتخذت ذلك القرار.
1173
01:24:59,741 --> 01:25:02,950
لماذا تظن أنني تدربت
على البث بأجهزة الإرسال؟
1174
01:25:03,033 --> 01:25:04,450
وكلّ تلك الأمور الأخرى...
1175
01:25:04,533 --> 01:25:07,533
لكي أستطيع مساعدتك! لأكون إلى جانبك.
1176
01:25:07,616 --> 01:25:11,575
ولكن لا تتوقّع حدوث ذلك بين ليلة وضحاها.
أحتاج إلى بعض الوقت.
1177
01:25:12,325 --> 01:25:15,408
أحتاج إلى بعض الوقت، وكذلك ابنتنا.
1178
01:25:21,408 --> 01:25:23,283
خذي كلّ ما تريدينه من وقت.
1179
01:25:26,325 --> 01:25:29,075
ما دمت تعطينني سببًا للشعور بالأمل.
1180
01:25:37,200 --> 01:25:38,408
لا تقلقي.
1181
01:25:39,450 --> 01:25:40,700
نحن معًا مجددًا.
1182
01:25:50,158 --> 01:25:51,116
أيمكنني الشعور بالأمل؟
1183
01:25:51,783 --> 01:25:52,783
بالطبع.
1184
01:25:53,866 --> 01:25:55,533
لطالما أحببتك.
1185
01:25:55,616 --> 01:25:56,533
دائمًا.
1186
01:26:03,533 --> 01:26:06,241
"أولغا"، غيّري ملاءات سرير السيد "باربيتو"
رجاءً. لقد لوّثها.
1187
01:26:06,325 --> 01:26:07,158
نعم يا سيدتي.
1188
01:26:35,825 --> 01:26:40,825
لديك أسماء مستعارة كثيرة.
"سولو" و"رامون ميدينا" و"باسيليو" و"لوبو".
1189
01:26:40,908 --> 01:26:42,033
بم أدعوك؟
1190
01:26:42,991 --> 01:26:47,491
أنا "لويس بوسادا كاريليس".
يمكنك أن تدعوني باسمي الحقيقي.
1191
01:26:48,325 --> 01:26:51,575
سيد "بوسادا كاريليس"، كيف تبرّر علاقتك
1192
01:26:51,658 --> 01:26:53,950
مع "المؤسسة الوطنية الكوبية الأميركية"؟
1193
01:26:54,033 --> 01:26:58,325
"خورخي ماس كانوسا"، الرئيس، صديق عزيز لي.
1194
01:26:58,950 --> 01:27:00,950
وكيف تصف تلك الصداقة؟
1195
01:27:02,325 --> 01:27:07,950
نحبّ كلانا صيد الأسماك في البحار العميقة.
وهو يشتري لوحاتي.
1196
01:27:08,033 --> 01:27:09,325
لوحاتك؟
1197
01:27:09,408 --> 01:27:12,575
نعم، أرسم مناظر طبيعية كوبية تقليدية.
1198
01:27:13,408 --> 01:27:15,241
هكذا أكسب عيشي.
1199
01:27:15,325 --> 01:27:17,450
هذه الوثائق هنا،
1200
01:27:17,533 --> 01:27:21,075
تظهر بعض التحويلات لمبالغ كبيرة مؤخرًا
1201
01:27:21,158 --> 01:27:24,616
من "المؤسسة الوطنية الكوبية الأميركية"
في "نيو جرسي"
1202
01:27:24,700 --> 01:27:27,408
إلى مواطن سلفادوري يُدعى "رامون ميدينا".
1203
01:27:27,491 --> 01:27:30,325
هل تؤكّد أن "رامون ميدينا"
هو أحد أسمائك المستعارة؟
1204
01:27:30,408 --> 01:27:32,116
أجل.
1205
01:27:32,200 --> 01:27:35,741
وهل تنكر أن هذه المدفوعات
تتعلّق بنشاطات إرهابية؟
1206
01:27:35,825 --> 01:27:36,658
لا.
1207
01:27:37,283 --> 01:27:39,616
يحبّ "كاسترو" لومي على كلّ شيء.
1208
01:27:40,700 --> 01:27:43,741
أتعرف كيف هي الحياة في "كوبا" هذه الأيام؟
1209
01:27:43,825 --> 01:27:44,908
أجل. كنت هناك.
1210
01:27:44,991 --> 01:27:46,325
إنه نظام شيوعي.
1211
01:27:46,991 --> 01:27:48,616
إنه فشل اقتصادي.
1212
01:27:49,575 --> 01:27:51,658
نحن في حرب ضد الشيوعية.
1213
01:27:56,158 --> 01:27:58,033
منذ انشقاق "روكي"،
1214
01:27:58,658 --> 01:28:00,616
يظن "ماس كانوسا" أن هناك جواسيس آخرين.
1215
01:28:04,075 --> 01:28:08,033
أصبح تخطيط اعتداءات على "كوبا" خطرًا جدًا
بالنسبة إلى منظمة "كانف".
1216
01:28:09,450 --> 01:28:11,533
لا يريدون إيقاع "الولايات المتحدة"
في مأزق.
1217
01:28:12,450 --> 01:28:14,741
لذلك عليهم أن يتجنبوا...
1218
01:28:14,825 --> 01:28:16,075
لفت الأنظار.
1219
01:28:20,116 --> 01:28:21,491
يحتاجون إلى إستراتيجية جديدة.
1220
01:28:23,158 --> 01:28:24,658
لتصعيد عملياتهم.
1221
01:28:26,075 --> 01:28:28,033
أيمكننا توريط "ماس كانوسا"؟
1222
01:28:29,866 --> 01:28:30,991
لا يوجد دليل يدينه.
1223
01:28:32,700 --> 01:28:33,908
إنهم بمنتهى الحذر.
1224
01:28:37,241 --> 01:28:38,783
واحزر من يتولى المسؤولية؟
1225
01:28:40,658 --> 01:28:42,200
"لويس بوسادا كاريليس".
1226
01:28:45,283 --> 01:28:47,200
"بوسادا كاريليس"، ذلك الوغد.
1227
01:28:48,616 --> 01:28:50,658
إنهم يجنّدون في "أميركا الوسطى".
1228
01:28:51,575 --> 01:28:53,700
"نيكاراغوا" و"السلفادور".
1229
01:28:54,783 --> 01:28:56,075
يريدون مرتزقة.
1230
01:28:57,866 --> 01:29:00,741
يريدون رجالًا مستعدين
لقتل أمهاتهم من أجل المال.
1231
01:29:04,700 --> 01:29:07,866
"(السلفادور)"
1232
01:29:11,950 --> 01:29:13,491
هل تحتاج إلى المال؟
1233
01:29:13,575 --> 01:29:14,450
أملك ما يكفيني.
1234
01:29:15,950 --> 01:29:18,241
لماذا تبيع سيارتك إذًا؟
1235
01:29:18,325 --> 01:29:20,283
إنها سيارة أختي، ونحن نعيش معًا.
1236
01:29:20,366 --> 01:29:22,283
تكفينا سيارة واحدة.
1237
01:29:24,366 --> 01:29:25,491
إن احتجت إلى أي شيء،
1238
01:29:26,366 --> 01:29:27,200
اتّصل بي.
1239
01:29:32,116 --> 01:29:33,033
أتعلم؟
1240
01:29:33,741 --> 01:29:36,533
لديّ أصدقاء يدفعون لرجل مثلك،
1241
01:29:36,616 --> 01:29:37,991
موثوق به وشجاع.
1242
01:29:38,741 --> 01:29:40,241
لا أتعامل بالمخدرات.
1243
01:29:40,325 --> 01:29:41,616
لا يتعلق هذا بالمخدرات.
1244
01:29:42,950 --> 01:29:44,325
بل بزرع قنبلة.
1245
01:29:44,408 --> 01:29:45,491
لماذا؟
1246
01:29:46,116 --> 01:29:48,325
لا أسئلة. هذا جزء من الاتفاق.
1247
01:29:56,283 --> 01:29:58,366
سأعطيك جوابًا واحدًا لا غير.
1248
01:29:59,575 --> 01:30:01,366
عام 1989،
1249
01:30:01,450 --> 01:30:04,825
كانت "كوبا" تنتج 8 ملايين طن من سكّر القصب.
1250
01:30:04,908 --> 01:30:07,450
وهذه الأيام، لا تنتج سوى 3 ملايين أو أقل.
1251
01:30:07,533 --> 01:30:11,033
من دون السياحة، سيتدهور اقتصادهم
1252
01:30:11,116 --> 01:30:12,908
وينهار نظام "كاسترو".
1253
01:30:13,533 --> 01:30:15,325
يجب الضرب في المواضع الحساسة.
1254
01:30:15,408 --> 01:30:17,033
الفنادق والشواطئ.
1255
01:30:17,116 --> 01:30:18,200
هذا خطر.
1256
01:30:19,741 --> 01:30:21,283
15 ألف كولون مقابل كلّ قنبلة.
1257
01:30:22,200 --> 01:30:24,075
والرسوم القانونية في حال حدوث مشاكل.
1258
01:30:26,700 --> 01:30:28,325
- أهلًا بك في "كوبا".
- شكرًا.
1259
01:30:52,116 --> 01:30:53,700
"فندق (كوباكابانا)"
1260
01:30:55,908 --> 01:30:57,700
"فندق (شاتو ميرامار)"
1261
01:30:57,783 --> 01:30:59,991
"(نبتونو تريتون)"
1262
01:31:07,616 --> 01:31:10,408
"فندق (كوباكابانا)"
1263
01:31:15,033 --> 01:31:18,533
"11:25 صباحًا"
1264
01:32:05,991 --> 01:32:08,658
"فندق (شاتو)"
1265
01:32:09,533 --> 01:32:12,325
"11:40 صباحًا"
1266
01:32:43,116 --> 01:32:45,825
"11:45 صباحًا"
1267
01:33:02,158 --> 01:33:03,991
"11:50 صباحًا"
1268
01:33:07,200 --> 01:33:10,533
"فندق (تريتون)"
1269
01:33:12,366 --> 01:33:16,033
"11:53 صباحًا"
1270
01:33:37,950 --> 01:33:44,908
"11:59 صباحًا"
1271
01:33:47,866 --> 01:33:48,991
"هافانا" القديمة.
1272
01:33:51,533 --> 01:33:53,033
آسف على تأخري.
1273
01:33:53,116 --> 01:33:53,950
"12:00 ظهرًا"
1274
01:33:54,033 --> 01:33:55,075
انتهى اجتماعي للتو.
1275
01:33:55,158 --> 01:33:57,366
نستمتع بيومنا الأخير في "كوبا".
1276
01:33:57,450 --> 01:33:59,283
الليلة سنشعر ببرد قارس في "تورونتو".
1277
01:33:59,366 --> 01:34:02,033
تعاليا، لقد حجزت طاولة في مطعم.
1278
01:34:16,825 --> 01:34:18,741
"12:01 ظهرًا"
1279
01:34:21,283 --> 01:34:22,116
ما كان ذلك؟
1280
01:34:22,200 --> 01:34:25,158
أعمال بناء في فندق "بانوراما".
1281
01:34:26,075 --> 01:34:27,825
هل تمانع إن خلعت قميصي؟
1282
01:34:29,200 --> 01:34:30,783
افعل ما يحلو لك.
1283
01:34:30,866 --> 01:34:34,491
اخلع سروالك إن أردت. أنت الزبون.
1284
01:34:38,658 --> 01:34:41,366
- ما الذي يعيقنا؟
- حاجز طرق.
1285
01:34:43,283 --> 01:34:44,408
هل حدث خطب ما؟
1286
01:34:44,491 --> 01:34:46,866
لا بد أن "فيدل" ذاهب إلى مكان ما.
1287
01:34:54,283 --> 01:34:58,658
يريدون منا التوجّه إلى مكان آخر!
يحتاجون إلينا في مكان آخر!
1288
01:34:58,741 --> 01:34:59,700
هيا بنا!
1289
01:35:07,408 --> 01:35:09,366
"12:25 ظهرًا"
1290
01:36:00,158 --> 01:36:00,991
نعم؟
1291
01:36:01,075 --> 01:36:02,200
تهانينا.
1292
01:36:03,075 --> 01:36:05,325
تحدثت الصحف عن الاعتداءات.
1293
01:36:05,408 --> 01:36:07,033
قلت لك إنني لا أبالي.
1294
01:36:07,616 --> 01:36:10,616
أحتاج إلى المال.
لا أملك حتى ما يكفي لسيارة أجرة.
1295
01:36:10,700 --> 01:36:14,866
المال في "هافانا".
داخل ظرف في فندق "كابري".
1296
01:36:25,325 --> 01:36:27,700
انتظر هنا. سأحضر المال.
1297
01:36:29,741 --> 01:36:32,741
"راوول إرنستو كروز ليون". هذا اسمي.
1298
01:36:33,866 --> 01:36:35,908
لا شيء لهذا الاسم يا سيدي.
1299
01:36:35,991 --> 01:36:37,783
ظرف؟
1300
01:36:37,866 --> 01:36:39,991
لا، هذا كلّ ما لديّ.
1301
01:36:46,575 --> 01:36:48,450
لا تحاول المقاومة!
1302
01:37:03,533 --> 01:37:05,991
رأيناك ترمي هذه الأشياء
1303
01:37:06,075 --> 01:37:08,533
في صندوق قمامة في منتزه "سرفانتس".
1304
01:37:09,491 --> 01:37:10,700
هل تتذكرها؟
1305
01:37:11,741 --> 01:37:12,700
لا.
1306
01:37:13,741 --> 01:37:16,325
الانفجاران في فندقي "تريتون" و"شاتو"
1307
01:37:16,408 --> 01:37:19,825
سبّبا إصابات طفيفة وأضرارًا مادية.
1308
01:37:20,741 --> 01:37:22,033
ولكن في "كوباكابانا"،
1309
01:37:22,616 --> 01:37:26,825
ذبحت شظية معدنية سائحًا إيطاليًا.
1310
01:37:29,075 --> 01:37:30,283
لقد مات.
1311
01:37:32,283 --> 01:37:34,033
إن تعاونت معنا...
1312
01:37:35,783 --> 01:37:39,075
قد تتمكّن من إنقاذ نفسك.
1313
01:37:41,408 --> 01:37:42,575
وإلّا...
1314
01:37:44,283 --> 01:37:45,950
ستواجه فرقة الإعدام.
1315
01:37:56,491 --> 01:37:59,700
"(ميامي)"
1316
01:38:02,741 --> 01:38:04,491
أرجو المعذرة. شكرًا.
1317
01:38:09,491 --> 01:38:10,491
مرحبًا.
1318
01:38:11,241 --> 01:38:13,075
- أين "أولغا"؟
- في الحمّام.
1319
01:38:13,741 --> 01:38:14,575
إذًا؟
1320
01:38:15,575 --> 01:38:17,116
لديك أخبار.
1321
01:38:18,033 --> 01:38:19,491
"ماس كانوسا" مريض جدًا.
1322
01:38:21,200 --> 01:38:23,825
- ما مدى خطورة مرضه؟
- لن يصمد حتى نهاية العام.
1323
01:38:28,075 --> 01:38:31,616
لديهم خطة لقتل "فيدل". إنها هنا.
1324
01:38:31,700 --> 01:38:32,700
كالعادة دائمًا.
1325
01:38:33,241 --> 01:38:35,033
أمنية "ماس كانوسا" الأخيرة.
1326
01:38:37,533 --> 01:38:39,533
الأمنية الأخيرة بالتأكيد.
1327
01:38:41,533 --> 01:38:45,283
في جزيرة "مارغريتا"، في "فنزويلا".
القمة الأيبيرية الأميركية.
1328
01:38:45,366 --> 01:38:48,533
- هذا قريب جدًا، خلال شهر واحد تقريبًا.
- صحيح.
1329
01:38:48,991 --> 01:38:53,491
لديهم قارب يُدعى "إسبيرانزا"،
وسيغادر من "بورتوريكو".
1330
01:38:57,408 --> 01:38:58,616
- شكرًا.
- حسنًا.
1331
01:38:59,866 --> 01:39:02,700
اسمع، دعنا نمرّر هذا إلى المباحث الفدرالية.
1332
01:39:02,783 --> 01:39:04,116
المباحث الفدرالية؟
1333
01:39:07,033 --> 01:39:11,741
القبض على منظمة "كانف" متلبّسة
سيكون انتصارًا كبيرًا لنا.
1334
01:39:15,700 --> 01:39:17,033
مرحبًا يا "أولغا".
1335
01:39:17,116 --> 01:39:18,616
- كيف حالك؟
- أنا بخير.
1336
01:39:19,616 --> 01:39:20,491
لنرفع الأنخاب.
1337
01:39:21,325 --> 01:39:22,575
ما الذي نشرب نخبه؟
1338
01:39:23,283 --> 01:39:25,033
اعتقال "كروز ليون".
1339
01:39:25,116 --> 01:39:28,033
4 قنابل. سائح ميت.
1340
01:39:29,075 --> 01:39:31,575
- هل تشعر بأنك المسؤول؟
- طبعًا.
1341
01:39:31,658 --> 01:39:33,700
نحن هنا لإيقاف ذلك.
1342
01:39:33,783 --> 01:39:35,491
فعلنا ما بوسعنا.
1343
01:39:35,575 --> 01:39:39,158
اقتفينا أثرهم، وفكّكنا منظمتهم.
1344
01:39:39,950 --> 01:39:41,366
المسؤول عن التجنيد هارب الآن.
1345
01:39:41,950 --> 01:39:44,533
ولكن لدينا ما يدعو إلى الاحتفال.
1346
01:39:44,616 --> 01:39:45,450
بالتأكيد.
1347
01:39:46,241 --> 01:39:48,491
لدينا بعض الأخبار السعيدة لك.
1348
01:39:49,950 --> 01:39:51,325
ماذا يجري؟
1349
01:39:52,533 --> 01:39:53,491
أنا حامل!
1350
01:39:54,450 --> 01:39:55,658
- حقًا؟
- أجل.
1351
01:39:56,616 --> 01:39:59,325
تمهّلنا في إخبارك حتى نصبح متأكدين.
1352
01:39:59,408 --> 01:40:01,075
والآن أصبحنا كذلك.
1353
01:40:01,158 --> 01:40:02,950
أجريت صورة بالموجات فوق الصوتية.
1354
01:40:03,033 --> 01:40:05,533
كلّ شيء بخير. سيكون المولود أنثى.
1355
01:40:05,616 --> 01:40:07,491
تهانينا! خبر رائع.
1356
01:40:07,575 --> 01:40:09,658
هل اخترتما اسمًا؟
1357
01:40:09,741 --> 01:40:10,575
"إيفيت".
1358
01:40:10,658 --> 01:40:11,866
- "إيفيت"؟
- "إيفيت".
1359
01:40:11,950 --> 01:40:14,408
- أليس جميلًا؟
- نعم، جميل جدًا.
1360
01:40:14,491 --> 01:40:16,200
"إيفيت"... يعجبني...
1361
01:40:16,283 --> 01:40:18,533
- كيف حال "إيرما"؟
- إنها بخير.
1362
01:40:19,283 --> 01:40:20,950
تتكلم الإنكليزية بطلاقة.
1363
01:40:21,616 --> 01:40:23,408
"إيرما" تشعر بالغيرة طبعًا.
1364
01:40:24,116 --> 01:40:25,741
ولكنها ستتجاوز الأمر.
1365
01:40:27,325 --> 01:40:30,991
علينا جميعًا تجاوز ذلك. ولكن انتبها.
1366
01:40:31,075 --> 01:40:33,075
أعلم، يا للمسكينة.
1367
01:40:33,158 --> 01:40:34,950
ولكن لا يوجد حل آخر
1368
01:40:35,033 --> 01:40:36,950
سوى أن تدرك أنها ليست مركز الاهتمام.
1369
01:40:38,075 --> 01:40:39,325
من "إسبيرانزا" إلى "بارانوف".
1370
01:40:39,408 --> 01:40:40,241
"(بورتوريكو)"
1371
01:40:40,325 --> 01:40:42,408
هنا سفينة حرس السواحل الأميركية "بارانوف".
1372
01:40:42,491 --> 01:40:44,325
اذكروا رجاءً سبب وجودكم في هذه المياه.
1373
01:40:44,991 --> 01:40:49,533
من "إسبيرانزا" إلى "بارانوف".
نحن سيّاح، في رحلة لصيد الأسماك.
1374
01:40:58,325 --> 01:40:59,241
ما هي وجهتكم النهائية؟
1375
01:40:59,325 --> 01:41:00,450
"سانتا لوسيا".
1376
01:41:01,616 --> 01:41:02,450
هنا في الأسفل!
1377
01:41:10,825 --> 01:41:12,325
هل هذه أدواتكم لصيد الأسماك؟
1378
01:41:12,408 --> 01:41:15,825
- الأسلحة لي.
- كلّ ما تقوله يمكن استخدامه ضدك.
1379
01:41:15,908 --> 01:41:17,950
الهدف منها اغتيال "فيدل كاسترو".
1380
01:41:18,033 --> 01:41:19,200
أنا فخور بذلك.
1381
01:41:21,491 --> 01:41:26,408
أعطاني الرئيس "كاسترو" رسالة
لتسليمها إلى الرئيس "كلينتون" شخصيًا.
1382
01:41:28,616 --> 01:41:30,200
سيُعلم الرئيس بذلك.
1383
01:41:30,950 --> 01:41:33,241
كانت الاستخبارات الكوبية تجمع
1384
01:41:33,325 --> 01:41:36,241
معلومات هائلة منذ سنوات عديدة.
1385
01:41:36,325 --> 01:41:39,408
نراقب عن كثب المنظمات الكوبية في المنفى.
1386
01:41:39,491 --> 01:41:42,616
تعرفون إذًا
أن منظمة "كانف" تموّل إرهابيين،
1387
01:41:42,700 --> 01:41:48,200
وأن العمليات من تنفيذ مرتزقة
جرى تجنيدهم في "أميركا الوسطى".
1388
01:41:48,283 --> 01:41:50,575
هل "كوبا" مستعدة للمشاركة بمعلوماتها؟
1389
01:41:50,658 --> 01:41:55,908
إن اتّصلتم بالسلطات الكوبية،
فإنني متأكد من استجابتهم بشكل إيجابي.
1390
01:41:57,908 --> 01:42:01,575
"وفد المباحث الفدرالية إلى (كوبا)"
1391
01:42:11,908 --> 01:42:14,658
أمامكم، ستجدون 3 ملفّات.
1392
01:42:14,741 --> 01:42:20,491
الأول هو تقرير عن نشاطات إرهابية
ضد "كوبا" منذ عام 1990.
1393
01:42:22,033 --> 01:42:25,866
ستجدون ما يثبت أن معظم العمليات
التي قامت بها مجموعات أخرى
1394
01:42:25,950 --> 01:42:27,991
كانت في الحقيقة من تكليف منظمة "كانف".
1395
01:42:28,783 --> 01:42:35,241
في الملفّ الثاني قائمة بـ40 منفيًا كوبيًا
جرى تحديدهم كإرهابيين ناشطين.
1396
01:42:35,325 --> 01:42:36,908
وفي ثالث ملفّ،
1397
01:42:36,991 --> 01:42:42,283
أموال أرسلتها منظمة "كانف" برقيًا
إلى الإرهابي "لويس بوسادا كاريليس"،
1398
01:42:42,366 --> 01:42:45,158
مما يثبت صلته بمنظمة "كانف".
1399
01:42:45,658 --> 01:42:47,241
هذه استنتاجاتكم.
1400
01:42:54,616 --> 01:42:58,575
كلّ الحقائق موجودة هنا تحت تصرّفكم.
1401
01:42:59,575 --> 01:43:00,575
"مقابلة الـ(نيويورك تايمز)"
1402
01:43:00,658 --> 01:43:03,616
هل تظن أن رؤساء منظمة "كانف" ستؤثّر عليهم
1403
01:43:03,700 --> 01:43:07,991
المعلومات التي تقدّمها "كوبا"
إلى المباحث الفدرالية؟
1404
01:43:08,075 --> 01:43:10,033
في الواقع...
1405
01:43:10,116 --> 01:43:13,200
"ماس كانوسا" لم يعد موجودًا. لقد مات.
1406
01:43:15,283 --> 01:43:18,950
كان يقول دائمًا
إنه لا يريد أن يعرف شيئًا عن نشاطاتي.
1407
01:43:19,908 --> 01:43:23,908
لا أظن أن منظمة "كانف"
1408
01:43:23,991 --> 01:43:25,533
ستنزعج من ذلك.
1409
01:43:26,658 --> 01:43:28,491
ولكن الكوبيين الشيوعيين
1410
01:43:29,450 --> 01:43:33,575
لديهم مخاوف كثيرة.
1411
01:43:33,658 --> 01:43:35,075
ما الذي يجعلك تقول ذلك؟
1412
01:43:35,950 --> 01:43:37,075
قوما بالحسابات.
1413
01:43:37,700 --> 01:43:39,783
ما هو مصدر المعلومات الكوبية؟
1414
01:43:40,491 --> 01:43:43,783
حلقة تجسس كوبية في "ميامي".
1415
01:43:44,658 --> 01:43:45,866
بصراحة...
1416
01:43:47,783 --> 01:43:51,325
هل تظنان أن المباحث الفدرالية
تستطيع التغاضي عن نشاطات كهذه
1417
01:43:51,408 --> 01:43:53,325
على الأراضي الأميركية؟
1418
01:43:55,116 --> 01:43:56,366
أشك جدًا في ذلك.
1419
01:43:57,450 --> 01:43:58,950
أشك جدًا في ذلك.
1420
01:44:01,075 --> 01:44:01,908
مساء الخير.
1421
01:44:01,991 --> 01:44:04,741
أنا "أولغا سالانويفا"
من شركة "إنغليس أهورا".
1422
01:44:04,825 --> 01:44:09,408
نعرض عليك إتقان اللغة الإنكليزية
للاندماج على نحو أفضل في مجتمع...
1423
01:44:10,325 --> 01:44:11,158
حسنًا.
1424
01:44:11,825 --> 01:44:15,866
نعم. في وقت آخر. آسفة لإزعاجك.
1425
01:44:18,950 --> 01:44:21,241
"أولغا"! إلى أين أنت ذاهبة؟
1426
01:44:22,325 --> 01:44:23,950
لأخذ ابنتي من دار الحضانة.
1427
01:44:24,033 --> 01:44:26,991
ولكن لم يحن وقت مغادرة العمل.
لقد طلبت منك إيجاد حل ما.
1428
01:44:27,075 --> 01:44:29,366
أعلم، ولكن المدرسة بعيدة. آسفة.
1429
01:44:32,408 --> 01:44:33,491
"مدرسة (كندال) الإعدادية"
1430
01:44:33,575 --> 01:44:35,325
- كيف حالك؟
- أنا بأفضل حال.
1431
01:44:35,408 --> 01:44:37,158
- ماذا عن امتحانك؟
- 9 على 10.
1432
01:44:38,491 --> 01:44:39,908
مرحبًا يا عزيزتي.
1433
01:44:39,991 --> 01:44:43,866
أنت هنا يوم الجمعة؟
لا اجتماع لمنظمة "الحركة الديمقراطية"؟
1434
01:44:43,950 --> 01:44:45,783
سيجري الأسبوع القادم.
1435
01:44:46,366 --> 01:44:47,200
رائع.
1436
01:44:47,700 --> 01:44:50,616
لذلك أنا في المنزل، وأستمتع بالاستراحة.
1437
01:44:51,575 --> 01:44:52,450
ماذا عنك؟
1438
01:44:52,533 --> 01:44:56,033
أيمكنك تغيير حفاضها؟ أشم رائحة غريبة؟
1439
01:44:56,116 --> 01:44:57,741
رائحة غريبة؟
1440
01:44:57,825 --> 01:45:00,700
ماذا فعلت؟
1441
01:45:00,783 --> 01:45:01,991
سأساعدك.
1442
01:45:07,116 --> 01:45:09,533
لذلك تبكين.
1443
01:45:26,866 --> 01:45:32,408
انظري. كلمات مثل "اقترح" و"دمج"
لا تُلفظ كما تُكتب بالإنجليزية.
1444
01:45:32,533 --> 01:45:35,200
- صيغة الماضي.
- بالضبط، صيغة الماضي. ففي "اقترح"...
1445
01:45:35,283 --> 01:45:36,491
انظرا إليّ!
1446
01:45:37,200 --> 01:45:38,033
ماذا؟
1447
01:45:38,658 --> 01:45:40,741
الضوء جميل. أريد التقاط صورة.
1448
01:45:40,825 --> 01:45:42,033
بثيابي الداخلية؟
1449
01:45:42,783 --> 01:45:46,200
أقرب. أريد ثلاثتكما في الصورة.
1450
01:45:46,283 --> 01:45:49,408
- اقتربي كي لا تظهر ثيابي الداخلية.
- ممتاز.
1451
01:45:49,616 --> 01:45:51,283
انظري إلى الكاميرا!
1452
01:46:54,075 --> 01:46:56,325
2 إلى اليمين! اذهبوا إلى اليسار.
1453
01:46:57,408 --> 01:46:59,116
هنا!
1454
01:46:59,200 --> 01:47:02,116
ارفع يديك! اجث على ركبتيك.
1455
01:47:02,200 --> 01:47:04,533
سنعتقلك بتهمة التجسس
على "الولايات المتحدة".
1456
01:47:05,950 --> 01:47:06,783
تعالي!
1457
01:47:06,866 --> 01:47:08,700
أخرجوا هذه الطفلة من هنا!
1458
01:47:09,783 --> 01:47:11,616
لديك الحق بالتزام الصمت.
1459
01:47:11,700 --> 01:47:15,075
- كلّ ما تقوله يمكن استخدامه وسيستخدم ضدك.
- لا تلمسوا ابنتي!
1460
01:47:15,158 --> 01:47:18,116
- اهدئي فحسب!
- لا تلمسوا ابنتي!
1461
01:47:18,200 --> 01:47:20,075
"إيرما"! لا تلمسوا ابنتي!
1462
01:47:20,158 --> 01:47:21,450
لا تلمسوا ابنتي!
1463
01:47:22,700 --> 01:47:24,658
لديك الحق بالتزام الصمت.
1464
01:47:24,741 --> 01:47:28,325
كلّ ما تقوله يمكن استخدامه
وسيستخدم ضدك في المحكمة.
1465
01:47:28,408 --> 01:47:29,866
لديك الحق بتوكيل محام.
1466
01:47:29,950 --> 01:47:33,825
إن لم تستطع توكيل محام،
سيجري توكيل محام لك.
1467
01:47:33,908 --> 01:47:36,075
هل تفهم هذه الحقوق التي قرأتها عليك؟
1468
01:47:36,158 --> 01:47:37,241
نعم.
1469
01:47:43,033 --> 01:47:44,408
"أولغا"، لا تقلقي يا عزيزتي.
1470
01:47:51,200 --> 01:47:52,950
أيمكنني تغيير حفاض ابنتي؟
1471
01:47:53,866 --> 01:47:56,075
نعم. سيرافقك أحد ما.
1472
01:48:07,450 --> 01:48:10,241
زوجك عميل في حلقة تجسس كوبية.
1473
01:48:10,950 --> 01:48:13,200
لا أظن أن ذلك يفاجئك كثيرًا.
1474
01:48:13,908 --> 01:48:16,700
جرى اعتقال 9 عملاء آخرين.
1475
01:48:17,491 --> 01:48:20,991
نحن هنا لنطلب منك التعاون
مع حكومة "الولايات المتحدة".
1476
01:48:22,075 --> 01:48:25,658
وُلدت طفلتك في "الولايات المتحدة"،
وهي مواطنة.
1477
01:48:25,741 --> 01:48:28,241
أمّا أنت وابنتك الأكبر سنًا، فلستما كذلك.
1478
01:48:29,408 --> 01:48:32,241
أتفهمين أنه من الممكن ترحيلكما في أي لحظة؟
1479
01:48:32,325 --> 01:48:34,325
أفهم ذلك. أريد التحدث إلى زوجي.
1480
01:48:34,408 --> 01:48:35,866
لا يمكنني السماح لك بذلك.
1481
01:49:16,200 --> 01:49:17,033
ليقف الجميع.
1482
01:49:18,741 --> 01:49:21,033
تنعقد الآن جلسة محكمة "ميامي" الفدرالية.
1483
01:49:21,700 --> 01:49:23,783
برئاسة حضرة القاضية "لينارد".
1484
01:49:28,116 --> 01:49:31,950
"الولايات المتحدة"
ضد "مانويل فيرامونتيز" وشركائه.
1485
01:49:33,658 --> 01:49:37,241
أنتم متهمون بالتآمر للتجسس،
1486
01:49:37,325 --> 01:49:41,200
والعمل كعملاء أجانب
غير مسجّلين لدى حكومة "الولايات المتحدة"،
1487
01:49:41,283 --> 01:49:45,825
وتزوير وثائق وتقديم معلومات كاذبة
في استمارات طلبات الهجرة.
1488
01:49:50,033 --> 01:49:51,741
يا لقلة التهذيب.
1489
01:49:51,825 --> 01:49:54,366
- ماذا؟
- لا شيء. لا تنظري.
1490
01:50:00,325 --> 01:50:01,700
- أستاذة "سالانويفا"!
- معذرة.
1491
01:50:01,783 --> 01:50:03,908
- أتعرفين "مانويل فيرامونتيز"؟
- أو أحدًا من المتهمين؟
1492
01:50:03,991 --> 01:50:05,658
- أعطينا تصريحًا.
- سؤال واحد فقط.
1493
01:50:05,741 --> 01:50:07,241
هل عائلتك شيوعية؟
1494
01:50:07,325 --> 01:50:08,825
هل كنت تدركين أن زوجك جاسوس؟
1495
01:50:08,908 --> 01:50:10,366
أجيبي على سؤالي رجاءً.
1496
01:50:10,450 --> 01:50:11,616
ماذا ستفعلين؟
1497
01:50:22,450 --> 01:50:24,866
"أماريليس"، أنا "أولغا".
1498
01:50:26,200 --> 01:50:27,908
بخير، وأنت؟
1499
01:50:28,408 --> 01:50:29,700
تخيّلي الوضع هنا!
1500
01:50:30,283 --> 01:50:32,741
أحتاج إلى خدمة.
1501
01:50:33,825 --> 01:50:35,866
أيمكنك إرسال "إيفيت" إلى دار الحضانة؟
1502
01:50:36,408 --> 01:50:39,283
لا يمكنك أن تتخيّلي التضخيم الإعلامي هنا.
1503
01:50:46,200 --> 01:50:48,950
- "أولغا"، هلّا تتبعينني للحظة رجاءً؟
- نعم.
1504
01:50:50,700 --> 01:50:51,783
تفضّلي بالجلوس.
1505
01:50:56,366 --> 01:51:00,741
أظن أنك لا تريد الاستمرار
بتوظيف زوجة جاسوس كوبي.
1506
01:51:01,533 --> 01:51:04,825
اسمعي، على حد علمي، لم تتم إدانتك بأي شيء.
1507
01:51:04,908 --> 01:51:06,575
لذا بالنسبة إليّ، في المقام الأول،
1508
01:51:06,658 --> 01:51:08,575
أنت أم عليها إعالة ابنتين.
1509
01:51:08,658 --> 01:51:10,533
كانت لديّ مشاكلي مع المباحث الفدرالية
1510
01:51:10,616 --> 01:51:12,658
وأعرف أنه من الممكن أن يتصرفوا كأوغاد.
1511
01:51:13,408 --> 01:51:14,658
لذلك عودي إلى عملك رجاءً.
1512
01:51:16,033 --> 01:51:17,825
"بعد أسبوعين"
1513
01:51:18,491 --> 01:51:20,158
أرجوك أن تدعيني أرافقك.
1514
01:51:21,075 --> 01:51:24,616
أوّد ذلك، ولكنك تعرفين أنك لا تستطيعين.
1515
01:51:25,575 --> 01:51:27,991
ويجب أن ترعي أختك.
1516
01:51:29,033 --> 01:51:31,908
في هذه الحقيبة، يوجد حليب وماء وحفاضات.
1517
01:51:31,991 --> 01:51:33,658
قولي لأبي إنني أحبّه.
1518
01:51:34,366 --> 01:51:36,533
صدّقيني، سيشعر بسعادة كبيرة.
1519
01:51:36,616 --> 01:51:38,366
لقد ضحّى بعائلته.
1520
01:51:38,450 --> 01:51:39,783
لا تقولي ذلك!
1521
01:51:40,325 --> 01:51:44,241
والدك شجاع،
وذنبه الوحيد هو النضال لأجل بلده.
1522
01:51:44,325 --> 01:51:46,450
- ماذا عنا؟
- إنه يقوم بواجبه.
1523
01:51:46,533 --> 01:51:48,616
ليته لم يكن جنديًا.
1524
01:51:48,700 --> 01:51:50,366
لن أقول له ذلك.
1525
01:51:54,825 --> 01:51:57,575
سأقول إن ابنته مثله.
1526
01:51:58,533 --> 01:51:59,825
قوية وشجاعة.
1527
01:52:01,116 --> 01:52:01,950
أيمكنني قول ذلك؟
1528
01:52:03,366 --> 01:52:04,533
اسمعي، أيمكنني قول ذلك؟
1529
01:52:07,533 --> 01:52:09,366
إنني أتدبر أموري.
1530
01:52:09,450 --> 01:52:11,450
استطعت الاحتفاظ بعملي.
1531
01:52:11,533 --> 01:52:12,450
يسرّني ذلك.
1532
01:52:12,533 --> 01:52:14,366
رب عملي رجل صالح.
1533
01:52:15,075 --> 01:52:16,241
من كان ليتوقع ذلك؟
1534
01:52:22,575 --> 01:52:23,408
ماذا؟
1535
01:52:24,950 --> 01:52:27,825
أحاول أن أتخيّل حياتك في السجن.
1536
01:52:30,033 --> 01:52:33,575
أنا في زنزانة عرضها مترين وطولها 4 أمتار.
1537
01:52:35,866 --> 01:52:39,575
الضوء الوحيد مصدره شق أفقي.
1538
01:52:40,908 --> 01:52:45,575
طوله 50 سنتيمترًا وعرضه 15 سنتيمترًا.
وهو مرتفع وبعيد عنّي.
1539
01:52:47,491 --> 01:52:48,658
هذه حياتي.
1540
01:52:51,366 --> 01:52:54,408
والفتاتان؟ كيف تتعاملان مع الوضع؟
1541
01:52:54,491 --> 01:52:57,450
الأمر صعب، وخصوصًا على "إيرما".
1542
01:52:57,533 --> 01:52:58,575
ولكننا بخير.
1543
01:53:04,366 --> 01:53:06,116
عرضت عليّ المباحث الفدرالية تسوية.
1544
01:53:07,450 --> 01:53:08,700
ماذا يعني ذلك؟
1545
01:53:10,366 --> 01:53:12,533
تقديم معلومات مقابل حكم مخفّف.
1546
01:53:16,075 --> 01:53:17,033
وبعد؟
1547
01:53:17,616 --> 01:53:19,616
وافق 5 من الآخرين على ذلك.
1548
01:53:20,491 --> 01:53:21,408
سيعترفون؟
1549
01:53:24,533 --> 01:53:26,700
لن تتعاون معهم، صحيح؟
1550
01:53:30,491 --> 01:53:33,200
سيجري ترحيلك أنت وابنتينا إن لم أفعل ذلك.
1551
01:53:36,325 --> 01:53:38,158
سيدي الرئيس، كما تعلم،
1552
01:53:38,241 --> 01:53:41,491
10 أميركيين كوبيين، من أصل كوبي،
1553
01:53:41,575 --> 01:53:42,408
"(لوسيا نيومان)، رئيسة مكتب (هافانا)"
1554
01:53:42,491 --> 01:53:46,658
جرى اعتقالهم
واتهامهم بالتجسس لحساب حكومتكم.
1555
01:53:46,741 --> 01:53:48,325
ماذا يمكنك القول بشأن ذلك؟
1556
01:53:48,408 --> 01:53:49,575
"(فيدل كاسترو)، الرئيس الكوبي"
1557
01:53:49,658 --> 01:53:52,033
ما فاجأني، وقد استنكرنا ذلك
1558
01:53:52,116 --> 01:53:56,075
أمام "الأمم المتحدة"، هو كم كان مذهلًا
1559
01:53:57,075 --> 01:54:00,950
أن أكبر جاسوس في العالم...
1560
01:54:02,158 --> 01:54:04,408
يلقي بتهم الجاسوسية
1561
01:54:04,491 --> 01:54:08,366
على أكثر بلد في العالم يتعرض للتجسس.
1562
01:54:09,033 --> 01:54:09,866
نعم،
1563
01:54:09,950 --> 01:54:13,366
لقد أرسلنا مواطنين كوبيين
1564
01:54:14,283 --> 01:54:16,075
لاختراق
1565
01:54:17,575 --> 01:54:20,158
منظمات مناهضة للثورة.
1566
01:54:21,533 --> 01:54:23,116
لتقديم تقارير
1567
01:54:24,450 --> 01:54:27,325
عن نشاطات بمنتهى الأهمية بالنسبة إلينا.
1568
01:54:27,408 --> 01:54:30,325
وأظن أن لدينا الحق بالقيام بذلك.
1569
01:54:30,408 --> 01:54:35,783
طالما تتساهل "الولايات المتحدة"
مع التخريب المنظم،
1570
01:54:35,866 --> 01:54:38,491
والغارات المسلحة،
1571
01:54:38,575 --> 01:54:43,616
والاعتداءات على المنشآت السياحية،
1572
01:54:44,700 --> 01:54:48,325
وتهريب الأسلحة والمتفجرات،
1573
01:54:48,408 --> 01:54:52,283
والاعتداءات على اقتصادنا
ومجال السياحة لدينا.
1574
01:54:52,366 --> 01:54:55,866
وكلّ هذه الأمور التي استنكرناها.
1575
01:55:02,866 --> 01:55:06,200
"بعد مرور عام"
1576
01:55:25,700 --> 01:55:27,116
صغيرتي العزيزة...
1577
01:55:27,200 --> 01:55:29,866
قبّلي أباك، قبّليه.
1578
01:55:39,283 --> 01:55:40,741
أريه بطتك.
1579
01:55:48,200 --> 01:55:50,325
هل سقطت بطتك مجددًا؟
1580
01:55:50,408 --> 01:55:51,741
قبلة أخرى.
1581
01:56:07,575 --> 01:56:08,533
إنها رائعة الجمال.
1582
01:56:11,075 --> 01:56:12,783
أجمل مما تبدو في الصور.
1583
01:56:15,700 --> 01:56:19,866
أحضرت لك حزمة. يريدون التحقق منها أولًا.
1584
01:56:20,783 --> 01:56:22,450
سأحصل عليها لاحقًا.
1585
01:56:22,533 --> 01:56:24,450
طعام وكتب بمعظمها.
1586
01:56:25,408 --> 01:56:26,908
إنه عيد ميلادك، أتتذكر؟
1587
01:56:30,658 --> 01:56:31,991
يؤسفني عدم وجود "إيرما" هنا.
1588
01:56:32,908 --> 01:56:34,950
إنها بأمان أكثر في "كوبا".
1589
01:56:35,033 --> 01:56:35,950
أعلم.
1590
01:56:36,033 --> 01:56:40,158
إنها مع جدتها، وهي تعتني بها جيدًا.
1591
01:56:40,241 --> 01:56:42,158
- هل تتكلمين معها؟
- كلّ يوم.
1592
01:56:42,241 --> 01:56:43,825
هل تبلي بلاءً حسنًا في المدرسة؟
1593
01:56:43,908 --> 01:56:46,491
نعم. وهي تسأل عنك كلّ يوم.
1594
01:56:49,866 --> 01:56:51,491
لا أستطيع التحدث إليها بعد.
1595
01:56:53,950 --> 01:56:54,908
هذا مؤلم جدًا.
1596
01:56:58,158 --> 01:56:59,950
قولي لها إن أباها يحبّها.
1597
01:57:00,033 --> 01:57:01,825
أقول لها ذلك كلّ يوم.
1598
01:57:02,575 --> 01:57:05,783
عندما تتحسن الأوضاع، سنكون معًا مجددًا.
1599
01:57:12,825 --> 01:57:14,450
تعلمين أن ذلك لن يحدث قريبًا.
1600
01:57:19,283 --> 01:57:22,325
أنت و"إيفيت" ستذهبان إلى "كوبا"
لتكونا مع "إيرما".
1601
01:57:23,950 --> 01:57:24,950
وماذا بعد ذلك؟
1602
01:57:27,825 --> 01:57:29,116
لن أتعاون معهم.
1603
01:57:31,075 --> 01:57:32,366
أخبرت محاميّ للتو.
1604
01:57:34,616 --> 01:57:36,783
لا أستطيع أن أشهد ضد إخوتي.
1605
01:57:38,033 --> 01:57:39,075
لا أستطيع.
1606
01:57:41,241 --> 01:57:44,533
حتى الذين شهدوا ضدك؟
1607
01:57:44,616 --> 01:57:45,908
لا.
1608
01:57:45,991 --> 01:57:47,575
أخلاقهم تختلف عن أخلاقي.
1609
01:57:51,991 --> 01:57:53,950
أخبريني إن كنت تؤيدين موقفي.
1610
01:57:54,616 --> 01:57:55,908
أجل.
1611
01:57:57,158 --> 01:58:00,533
سننفصل لفترة من الوقت. تعلمين ذلك.
1612
01:58:07,158 --> 01:58:09,533
لن أدعك تخوض هذا بمفردك.
1613
01:58:10,783 --> 01:58:13,533
سأزورك بقدر ما يسمحون لي.
1614
01:58:14,283 --> 01:58:16,825
سأكون دائمًا موجودة لأجلك.
1615
01:58:16,908 --> 01:58:18,158
ولأجل ابنتينا.
1616
01:58:19,366 --> 01:58:20,408
أعدك.
1617
01:58:39,700 --> 01:58:42,366
"(ساراسوتا)، (فلوريدا)"
1618
01:58:49,325 --> 01:58:50,991
هل أنت متأكدة من أنك لن تبقي؟
1619
01:58:51,075 --> 01:58:53,575
عليّ الذهاب.
1620
01:58:53,658 --> 01:58:55,033
يجب أن نكون على استعداد.
1621
01:58:56,241 --> 01:58:57,241
أفهم ذلك.
1622
01:59:00,033 --> 01:59:02,866
عندما تزول العقبات، سأعود لأخذها.
1623
01:59:02,950 --> 01:59:04,533
وإن لم يحدث ذلك؟
1624
01:59:05,033 --> 01:59:09,033
حينذاك ستبقى معك لبعض الوقت.
1625
01:59:09,616 --> 01:59:12,283
أعرف أنك ستعتنين بها كأنك أمها.
1626
01:59:13,616 --> 01:59:14,533
شكرًا.
1627
01:59:19,408 --> 01:59:22,658
انظري كم هي صغيرة، ولطيفة للغاية.
1628
01:59:42,283 --> 01:59:44,991
سنرى بعضنا البعض عمّا قريب. انظري إليّ.
1629
01:59:45,075 --> 01:59:45,908
انظري إلى أمك.
1630
01:59:50,241 --> 01:59:53,450
أحبك.
1631
01:59:54,450 --> 01:59:55,825
أحبك كثيرًا.
1632
01:59:56,033 --> 01:59:57,491
قبلة صغيرة.
1633
01:59:58,241 --> 01:59:59,283
قبلة صغيرة.
1634
02:00:10,866 --> 02:00:12,491
تعالي مع جدتك.
1635
02:00:13,866 --> 02:00:15,075
- ودّعي أمّك.
- إلى اللقاء.
1636
02:00:15,616 --> 02:00:18,533
أراك قريبًا!
1637
02:00:19,616 --> 02:00:20,491
أحبّك.
1638
02:00:21,283 --> 02:00:22,116
أحبّك كثيرًا.
1639
02:00:23,200 --> 02:00:24,491
شكرًا يا "تيتيه".
1640
02:00:24,575 --> 02:00:25,658
أحبّك.
1641
02:00:25,741 --> 02:00:26,658
لنقل وداعًا لأمك!
1642
02:00:27,741 --> 02:00:28,950
أراك عمّا قريب.
1643
02:00:40,075 --> 02:00:44,783
- أمي!
- أمك.
1644
02:00:45,283 --> 02:00:47,533
قولي لأمك أننا سنراها عمّا قريب.
1645
02:00:49,533 --> 02:00:50,783
لنقل وداعًا لأمك!
1646
02:00:52,408 --> 02:00:53,908
- أمي!
- أمك.
1647
02:00:59,033 --> 02:01:01,950
سيدة "سالانويفا"؟ نريدك أن ترافقينا رجاءً.
1648
02:01:03,825 --> 02:01:04,908
اهدئي رجاءً.
1649
02:01:15,866 --> 02:01:20,033
"جرى ترحيل (أولغا سالانويفا) إلى (كوبا)
بعد 3 أشهر في السجن.
1650
02:01:21,158 --> 02:01:23,200
اجتمعت مجددًا بابنتيها.
1651
02:01:23,283 --> 02:01:26,241
وقامت بحملات لتحرير زوجها."
1652
02:01:27,450 --> 02:01:31,158
"أمضى (رينيه غونزاليس) 12 سنة في السجن.
1653
02:01:31,241 --> 02:01:34,658
أُطلق سراحه في 7 أكتوبر، 2011."
1654
02:01:35,825 --> 02:01:39,741
"نال (جيراردو هرنانديز) المعروف
بـ(مانويل فيرامونتيز) حكمين بالسجن المؤبد.
1655
02:01:39,825 --> 02:01:44,866
ولكن أُطلق سراحه ضمن تبادل للجواسيس،
بعد 15 سنة في السجن."
1656
02:01:46,283 --> 02:01:49,616
"(آنا مارغريتا مارتينيز)
رفعت دعوى على الحكومة الكوبية.
1657
02:01:49,700 --> 02:01:52,325
ونالت 27 مليون دولار كتعويضات تأديبية.
1658
02:01:52,908 --> 02:01:56,200
حتى يومنا هذا، لم تقبض سوى 200 ألف دولار."
1659
02:01:57,575 --> 02:02:01,075
"لم يتابع (خوان بابلو روكي) العمل كطيار.
1660
02:02:01,158 --> 02:02:05,075
بعد مواجهة مشاكل مالية،
باع ساعته الـ(روليكس) على موقع (إيباي)."
1661
02:02:06,200 --> 02:02:10,783
"لا يزال (راوول كروز ليون)
يمضي حكمًا بالسجن لمدة 30 عامًا."
1662
02:02:12,033 --> 02:02:14,825
"مات (لويس بوسادا كاريليس) عام 2018،
عن عمر 90 سنة.
1663
02:02:14,908 --> 02:02:18,575
لم تجر محاكمته قط
بتهمة تفجيرات الفنادق عام 1997."
1664
02:02:39,116 --> 02:02:42,325
"NETFLIX تقدم"
1665
02:07:13,700 --> 02:07:15,700
ترجمة "أندره إلياس"