1
00:00:27,041 --> 00:00:32,416
"يحكم (كوبا) نظام شيوعي منذ عام 1959.
2
00:00:32,916 --> 00:00:37,666
وتتعرض لحصار صارم
تفرضه عليها (الولايات المتحدة).
3
00:00:38,166 --> 00:00:43,083
نتجت عن هذا ضائقة هائلة للسكّان.
4
00:00:43,625 --> 00:00:47,500
هرب كوبيّون كثر من النظام الاستبدادي.
5
00:00:48,000 --> 00:00:50,875
واستقر معظمهم في (ميامي).
6
00:00:51,375 --> 00:00:55,708
حيث تناضل مجموعات ناشطة كثيرة
لأجل تحرير (كوبا)."
7
00:00:55,732 --> 00:00:57,732
"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس"
"Scooby07"
8
00:01:03,916 --> 00:01:08,416
{\an8}"يستند هذا إلى قصة حقيقية"
9
00:01:11,041 --> 00:01:15,750
"(هافانا)، (كوبا) - 1990"
10
00:01:26,125 --> 00:01:29,125
ستنام "إيرما" في منزل أمي
لكي نستطيع الذهاب إلى السينما.
11
00:01:29,208 --> 00:01:30,083
حسنًا.
12
00:01:30,166 --> 00:01:31,958
لا تتأخر.
13
00:01:32,541 --> 00:01:34,208
لا تقلقي، سأكون هنا الساعة 6.
14
00:01:37,500 --> 00:01:38,625
حسنًا.
15
00:01:38,708 --> 00:01:40,791
- ألا تشعر بالجوع؟
- تأخرت.
16
00:01:40,875 --> 00:01:42,958
عانقي أباك.
17
00:01:43,041 --> 00:01:44,250
جديلة شعرها.
18
00:01:46,500 --> 00:01:48,625
- قبلة كبيرة لأمها.
- إليك قبلة.
19
00:01:50,375 --> 00:01:52,208
- أحبّك.
- وأنا أحبّك.
20
00:01:52,291 --> 00:01:55,083
طاب يومك. تمنّي لأبيك يومًا طيبًا.
21
00:02:38,708 --> 00:02:40,916
- جاهز؟
- أجل، جاهز.
22
00:02:41,000 --> 00:02:41,833
هيا.
23
00:02:57,708 --> 00:02:58,916
هل ستأتي لتناول الغداء؟
24
00:02:59,000 --> 00:03:00,833
- سأقابلك هناك.
- حسنًا.
25
00:04:10,750 --> 00:04:11,666
"(كوبا)"
26
00:04:11,750 --> 00:04:13,000
"(هافانا)"
27
00:04:13,083 --> 00:04:14,583
"(ميامي)"
28
00:04:14,666 --> 00:04:18,833
"شبكة الدبابير"
29
00:04:18,916 --> 00:04:21,291
هل أنت "أولغا سالانويفا"،
زوجة "رينيه غونزاليس"؟
30
00:04:22,666 --> 00:04:24,583
هل حدث خطب ما؟
31
00:04:24,666 --> 00:04:26,958
نحن من وزارة الداخلية.
32
00:04:27,041 --> 00:04:29,416
هل تعرّض لحادث؟ هل هو حي؟
33
00:04:29,500 --> 00:04:31,083
إنه حي، وليس مصابًا بأذى.
34
00:04:34,833 --> 00:04:36,166
أيتها الرفيقة "سالانويفا"،
35
00:04:36,250 --> 00:04:37,625
زوجك في "فلوريدا".
36
00:04:38,916 --> 00:04:40,000
لقد انشقّ.
37
00:04:40,083 --> 00:04:41,708
سرق طائرة،
38
00:04:41,791 --> 00:04:45,416
وطار بها بمنأى عن راداراتنا،
وهبط في قاعدة جوية أميركية في "ميامي".
39
00:04:54,083 --> 00:04:56,208
هل كنت تخطط لهذا منذ فترة يا سيدي؟
40
00:04:57,375 --> 00:04:59,833
استغرق فراري 3 أشهر للاستعداد له.
41
00:04:59,916 --> 00:05:01,166
للتخطيط له.
42
00:05:02,000 --> 00:05:04,666
ولكنني كنت قد قرّرت الرحيل عن "كوبا"
قبل سنوات طويلة.
43
00:05:04,750 --> 00:05:06,166
ولماذا انشققت؟
44
00:05:06,250 --> 00:05:07,875
في "كوبا"، كلّ شيء شحيح.
45
00:05:09,000 --> 00:05:12,791
الكهرباء، والطعام. كلّ شيء.
46
00:05:14,625 --> 00:05:19,041
البطاطا والأرز، وحتى السكّر يجري تقنينه.
47
00:05:20,666 --> 00:05:24,416
تُحصى كلّ قطرة وقود في طائراتنا. أنا طيار.
48
00:05:25,333 --> 00:05:27,333
لا أريد الاستمرار بالعيش هكذا.
49
00:05:27,416 --> 00:05:30,833
هل يعني هذا أنك ستطلب اللجوء السياسي؟
50
00:05:30,916 --> 00:05:33,833
لا أحتاج إلى ذلك. لقد وُلدت في "شيكاغو".
51
00:05:35,000 --> 00:05:37,875
لذا فإنني مواطن أميركي وفخور جدًا بذلك.
52
00:05:37,958 --> 00:05:41,291
إن تلقّيت أدنى قدر من المعلومات،
53
00:05:41,833 --> 00:05:45,000
من واجبك إعلامنا على الفور. مفهوم؟
54
00:05:45,083 --> 00:05:46,708
كونوا على ثقة بأنني سأفعل ذلك.
55
00:06:02,750 --> 00:06:03,583
مرحبًا.
56
00:06:03,666 --> 00:06:04,583
"روبرتو"،
57
00:06:05,375 --> 00:06:07,250
هل سمعت بشأن أخيك؟
58
00:06:07,333 --> 00:06:08,250
اسمعي...
59
00:06:08,875 --> 00:06:11,583
أحتاج إلى مساعدتك لتجاوز هذا الوضع.
60
00:06:11,666 --> 00:06:12,833
سأزورك لاحقًا.
61
00:06:13,625 --> 00:06:15,666
سأخبر والدينا أولًا.
62
00:06:17,166 --> 00:06:18,791
ثم سنخبر "إيرما".
63
00:06:19,541 --> 00:06:22,875
سيكون من الصعب عليها أن تفهم
سبب تخلّيه عنها.
64
00:06:22,958 --> 00:06:25,875
ولكنني سأكون إلى جانبك. اتفقنا؟
65
00:06:26,416 --> 00:06:27,333
سأساعدك.
66
00:06:32,833 --> 00:06:36,041
"(ميامي)"
67
00:06:36,875 --> 00:06:38,375
هذا منزلك الجديد يا "رينيه".
68
00:06:39,333 --> 00:06:41,333
- شكرًا.
- على الرحب والسعة.
69
00:06:43,875 --> 00:06:45,166
الإيجار مدفوع.
70
00:06:45,250 --> 00:06:47,958
3 أشهر ستكون كافية لكي تستقر.
71
00:06:49,291 --> 00:06:53,375
يتضمن الأغراض الأساسية، ولكن لا تقلق.
سنساعدك على إحضار المزيد.
72
00:06:55,666 --> 00:06:56,833
من عليّ أن أشكر؟
73
00:06:57,500 --> 00:06:58,500
منظمة "كانف".
74
00:06:59,541 --> 00:07:01,583
"المؤسسة الوطنية الكوبية الأميركية".
75
00:07:03,166 --> 00:07:04,625
السيد "خورخي ماس كانوسا".
76
00:07:04,708 --> 00:07:05,958
رئيسنا.
77
00:07:07,458 --> 00:07:08,916
سيعيد بناء "كوبا".
78
00:07:09,875 --> 00:07:13,625
كلّ ما تحتاج إليه لعملك وعائلتك،
79
00:07:14,875 --> 00:07:15,708
اطلبه منه.
80
00:07:15,791 --> 00:07:18,083
ستبدأ غدًا، في مطار "أوبا لوكا".
81
00:07:18,166 --> 00:07:19,625
كمدرب طيران.
82
00:07:19,708 --> 00:07:22,583
الراتب ليس كبيرًا،
ولكن يمكنك كسب مال إضافي إلى جانبه.
83
00:07:57,583 --> 00:07:59,250
أتظنني جاهزًا للطيران بمفردي؟
84
00:07:59,333 --> 00:08:00,916
ليس بعد. يجب تدريبك على الهبوط.
85
00:08:01,000 --> 00:08:02,250
- حسنًا.
- الأسبوع القادم.
86
00:08:02,333 --> 00:08:03,208
- اتفقنا؟
- حسنًا.
87
00:08:11,083 --> 00:08:14,916
أيمكنني الجلوس معك؟ دعني أعرّفك بنفسي.
88
00:08:15,000 --> 00:08:15,916
لا ضرورة لذلك.
89
00:08:17,291 --> 00:08:18,666
أنت "خوسيه باسولتو".
90
00:08:19,416 --> 00:08:20,458
في خدمتك.
91
00:08:21,125 --> 00:08:23,666
العدو اللدود للثورة الكوبية.
92
00:08:23,750 --> 00:08:26,750
بالنسبة إليّ، هذا وسام شرف.
93
00:08:27,791 --> 00:08:29,666
أنت حاربت في "أنغولا".
94
00:08:29,750 --> 00:08:30,958
كنت قائد دبابة.
95
00:08:31,875 --> 00:08:33,958
سنتان في الأدغال. 54 مهمة.
96
00:08:35,916 --> 00:08:38,125
أسباب وجيه لكي نكون على وفاق.
97
00:08:38,708 --> 00:08:39,583
لماذا؟
98
00:08:39,666 --> 00:08:41,666
نحتاج إلى رجال مثلك.
99
00:08:43,291 --> 00:08:44,375
لست سياسيًا.
100
00:08:47,041 --> 00:08:49,500
هل سمعت بـ"غريغوريو بيريز ريكاردو"؟
101
00:08:50,083 --> 00:08:53,791
كان في سن الـ15
عندما هرب من "كوبا" على متن طوف.
102
00:08:54,791 --> 00:08:56,666
ولكنّه لم يكن محظوظًا مثلك.
103
00:08:58,041 --> 00:09:00,166
وجده خفر السواحل الأميركية
104
00:09:00,250 --> 00:09:03,625
مصابًا بتجفاف شديد، ولم يستطيعوا إنعاشه.
105
00:09:04,750 --> 00:09:07,541
لذلك أسسنا منظمة
106
00:09:07,625 --> 00:09:09,791
تُدعى "إخوان النجدة"،
107
00:09:10,875 --> 00:09:13,333
لمساعدة إخواننا.
108
00:09:13,416 --> 00:09:16,125
لكيلا يتكرر حدوث أمر كذلك أبدًا.
109
00:09:17,958 --> 00:09:19,541
كيف تخططون لتحقيق ذلك؟
110
00:09:20,500 --> 00:09:22,208
"إريبرتو"، فنجان قهوة.
111
00:09:22,291 --> 00:09:23,583
هل تريد قهوة؟
112
00:09:23,666 --> 00:09:24,750
طبعًا.
113
00:09:24,833 --> 00:09:25,833
فنجانان.
114
00:09:28,541 --> 00:09:30,041
تعلم
115
00:09:30,125 --> 00:09:31,875
أنني كنت عنيفًا فيما مضى.
116
00:09:32,791 --> 00:09:35,500
دربتني "الولايات المتحدة" لأكون إرهابيًا.
117
00:09:36,375 --> 00:09:38,041
كان بطلي "جون واين".
118
00:09:39,583 --> 00:09:40,625
ولكنّه لم يعد كذلك.
119
00:09:41,833 --> 00:09:43,708
أنا الآن بمثابة...
120
00:09:44,791 --> 00:09:45,708
"جيداي".
121
00:09:46,916 --> 00:09:48,416
مثل "لوك سكايووكر".
122
00:09:49,500 --> 00:09:51,250
القوة معنا.
123
00:09:51,333 --> 00:09:52,541
هل تفهم؟
124
00:09:53,416 --> 00:09:54,583
نوعًا ما.
125
00:09:54,666 --> 00:09:58,333
يعتمد كلّ شيء على التضامن والإنسانية.
126
00:09:58,416 --> 00:10:02,375
سنذهب لإيجاد نازحين على أطواف في البحر
127
00:10:03,125 --> 00:10:05,041
ونرشدهم إلى الحرية.
128
00:10:11,166 --> 00:10:12,416
عبر مراقبة البحر.
129
00:10:13,250 --> 00:10:14,416
لدينا الطائرات،
130
00:10:15,083 --> 00:10:18,041
ولكن ليس لدينا ما يكفي من الطيارين أمثالك.
131
00:10:21,041 --> 00:10:24,791
25 دولارًا مقابل الرحلة،
بالإضافة إلى 25 عن كلّ ساعة طيران.
132
00:10:24,875 --> 00:10:26,166
من يدفع؟
133
00:10:26,250 --> 00:10:27,833
"خورخي ماس كانوسا".
134
00:10:27,916 --> 00:10:30,208
لا يشكّل المال عائقًا بالنسبة إليه.
135
00:10:32,125 --> 00:10:37,208
انهيار "الاتحاد السوفييتي" عزز آمال الناس.
136
00:10:37,291 --> 00:10:38,791
ومع ذلك،
137
00:10:39,333 --> 00:10:40,541
لا يزال "كاسترو" صامدًا.
138
00:10:40,625 --> 00:10:43,541
من دون الأموال الروسية، لن يصمد طويلًا.
139
00:10:43,625 --> 00:10:45,750
عندما ينهار النظام،
140
00:10:45,833 --> 00:10:50,291
سيضطرون إلى إعادة المصافي
والمصارف والمصانع. والكازينوهات.
141
00:10:51,916 --> 00:10:56,458
الرهان كبير على كلّ منفي.
142
00:10:56,541 --> 00:10:57,500
خذ وضعك مثلًا.
143
00:10:58,208 --> 00:10:59,666
تركت عائلتك هناك.
144
00:11:00,375 --> 00:11:03,375
أنت رجل شجاع. هربت من الشيوعية.
145
00:11:04,333 --> 00:11:06,916
أعدت بناء حياتك هنا في "ميامي".
146
00:11:09,125 --> 00:11:10,083
ولكن...
147
00:11:12,875 --> 00:11:14,375
عليك اتخاذ قرار.
148
00:11:15,833 --> 00:11:17,291
الاستمرار بتجاهل المشاكل،
149
00:11:19,208 --> 00:11:22,916
أو المساعدة
على إحلال الديمقراطية في بلدنا.
150
00:11:32,291 --> 00:11:34,708
من "إن 6-0-5-2" إلى القاعدة.
151
00:11:35,333 --> 00:11:37,291
من "إن 6-0-5-2" إلى القاعدة.
152
00:11:37,375 --> 00:11:41,291
تم رصد طوفين
عند خط العرض 24.53 وخط الطول 81.42.
153
00:11:41,375 --> 00:11:44,000
ينجرفان شمالًا، نحو الشمال الشرقي.
عليهما 20 شخصًا تقريبًا.
154
00:11:44,083 --> 00:11:46,291
أكرّر، عليهما 20 شخصًا.
155
00:11:50,666 --> 00:11:52,500
سنرميها الآن. أكرّر، سنرميها الآن.
156
00:11:55,291 --> 00:11:56,125
سنرميها الآن.
157
00:12:12,083 --> 00:12:13,500
أنقذتهم.
158
00:12:14,291 --> 00:12:15,666
حرس السواحل في طريقهم إليهم!
159
00:12:16,250 --> 00:12:17,958
- يا لهؤلاء المساكين.
- أحسنت.
160
00:12:18,041 --> 00:12:19,541
أرجو أن يصلوا بأمان.
161
00:12:19,625 --> 00:12:21,333
بالطبع سيصلون بأمان. انظر...
162
00:12:22,916 --> 00:12:25,000
هدية من "ويلي تشيرينو".
163
00:12:25,083 --> 00:12:26,458
حقًا؟
164
00:12:27,041 --> 00:12:28,000
وتلك...
165
00:12:28,666 --> 00:12:29,916
من "غلوريا إستيفان".
166
00:12:30,000 --> 00:12:32,958
عجبًا! اطلب منها أن تأتي لتدشينها.
167
00:12:33,041 --> 00:12:35,291
فكرة جيدة ولكن لا تعقد الآمال على ذلك.
168
00:12:41,208 --> 00:12:42,625
ماذا تفعل؟
169
00:12:42,708 --> 00:12:45,000
سنقطع خط العرض 24.
170
00:12:45,083 --> 00:12:46,833
سندخل مجال "كوبا" الجوي.
171
00:12:47,791 --> 00:12:48,833
اسمع.
172
00:12:48,916 --> 00:12:52,083
لسنا مجرّد منظمة إنسانية.
173
00:12:52,166 --> 00:12:55,125
نحن منظمة مناضلة.
174
00:12:55,208 --> 00:12:57,875
مساء الخير يا "هافانا". هنا "إن 2506".
175
00:12:57,958 --> 00:12:59,958
نحن نقطع خط العرض 24.
176
00:13:00,041 --> 00:13:03,500
اليوم ستكون مهماتنا في شمال "هافانا".
177
00:13:04,000 --> 00:13:07,958
تلقّيت ذلك، ولكنني أعلمكما
أن المنطقة شمال "هافانا" ناشطة.
178
00:13:08,041 --> 00:13:10,041
ستكونان في خطر.
179
00:13:10,125 --> 00:13:12,666
مفهوم. ندرك المخاطرة،
180
00:13:12,750 --> 00:13:15,666
ولكن بما أننا كوبيان حرّان،
فنحن مستعدان لمواجهتها.
181
00:13:16,666 --> 00:13:19,500
"قاعدة (كوبا) الجوية"
182
00:13:33,208 --> 00:13:34,666
إنهم يستعرضون قوّتهم.
183
00:13:34,750 --> 00:13:36,125
لا أبالي باستعراضهم.
184
00:13:48,166 --> 00:13:49,708
تولّ القيادة.
185
00:13:49,791 --> 00:13:51,833
اتبع طريق "ماليكون".
186
00:13:56,583 --> 00:13:57,875
انعطف يمينًا.
187
00:14:17,916 --> 00:14:20,250
"لسنا رفاقًا بل إخوة!"
188
00:14:31,916 --> 00:14:32,958
عزيزتي "أولغا"،
189
00:14:34,833 --> 00:14:36,708
لم تردّي على رسائلي.
190
00:14:38,166 --> 00:14:39,500
أفهم أسبابك.
191
00:14:40,500 --> 00:14:42,291
ولكن افهمي أسبابي.
192
00:14:44,000 --> 00:14:45,166
أنا طيار.
193
00:14:45,916 --> 00:14:48,416
لا أريد أن أكون مدرب طيران طوال حياتي.
194
00:14:49,083 --> 00:14:50,500
الأمر صعب دائمًا في البداية
195
00:14:52,000 --> 00:14:54,291
ولكن هذه أرض الفرص.
196
00:14:55,000 --> 00:14:56,708
يوجد ما يكفينا جميعًا.
197
00:14:58,583 --> 00:15:00,708
إنني أبحث عن مدرسة لـ"إيرما".
198
00:15:03,625 --> 00:15:04,625
عزيزي "رينيه"،
199
00:15:05,916 --> 00:15:07,916
لقد استلمت رسائلك الكثيرة.
200
00:15:08,541 --> 00:15:11,541
يحزنني هذا جدًا، ولكنني لا أستطيع فتحها.
201
00:15:13,416 --> 00:15:15,416
الحياة هنا صعبة جدًا.
202
00:15:15,500 --> 00:15:19,250
ينقطع التيار الكهربائي طوال 8 ساعات،
ومن الصعب إيجاد الطعام.
203
00:15:19,958 --> 00:15:22,458
تدبّر الأمور بمفردي يزداد صعوبة باستمرار.
204
00:15:23,541 --> 00:15:25,458
أصبحت "إيرما" كبيرة الآن.
205
00:15:25,541 --> 00:15:28,708
إنها تطرح أسئلة، وأكره أن أكذب عليها.
206
00:15:29,541 --> 00:15:32,416
لا أريدها أن تكتشف أن والدها خائن.
207
00:15:32,500 --> 00:15:35,333
قد لا تصدّق هذا،
ولكننا تعرّضنا للسرقة الأسبوع الماضي.
208
00:15:35,416 --> 00:15:37,458
أخذوا كلّ أغراضنا القيّمة.
209
00:15:39,125 --> 00:15:41,541
ولكنني مكافحة، وأنت تعرف ذلك.
210
00:15:42,541 --> 00:15:44,958
كما تعرف أنني لست غاضبة منك.
211
00:15:45,791 --> 00:15:48,708
أتمنى لك التوفيق في حياتك الجديدة.
212
00:15:49,958 --> 00:15:51,333
ولكن يؤسفني إخبارك
213
00:15:52,166 --> 00:15:53,500
أنها لن تكون معي.
214
00:15:58,416 --> 00:16:03,291
"(كايمانيرا)، (كوبا)"
215
00:17:30,000 --> 00:17:34,791
"خليج (غوانتانامو) - قاعدة بحرية أميركية"
216
00:17:44,291 --> 00:17:45,375
قف مكانك!
217
00:17:45,458 --> 00:17:47,500
لا تطلقوا النار!
218
00:17:48,250 --> 00:17:49,833
أنا ضابط كوبي!
219
00:17:49,916 --> 00:17:52,166
إنني أنشقّ!
220
00:17:54,750 --> 00:17:57,666
هويّتي العسكرية. سجلّي كطيار.
221
00:18:06,458 --> 00:18:07,500
من هو هذا الرجل؟
222
00:18:08,083 --> 00:18:09,000
إنه صديقي.
223
00:18:10,833 --> 00:18:12,291
"أرنالدو أوتشوا".
224
00:18:13,958 --> 00:18:16,208
بطل الثورة الكوبية.
225
00:18:17,625 --> 00:18:19,875
بطل حرب "أنغولا".
226
00:18:20,958 --> 00:18:23,666
وقد جرى اعتقاله وإعدامه.
227
00:18:23,750 --> 00:18:25,291
بتهمة تهريب المخدرات.
228
00:18:25,375 --> 00:18:27,291
وهو شريك لـ"بابلو إسكوبار" أيضًا.
229
00:18:27,375 --> 00:18:29,583
لا. هذا ما يقوله النظام...
230
00:18:30,250 --> 00:18:32,208
عندما يريدون التخلص من خصم.
231
00:18:36,708 --> 00:18:37,791
شكرًا.
232
00:18:45,291 --> 00:18:46,166
تناول الطعام.
233
00:18:46,875 --> 00:18:49,916
بالنسبة إلى شخص كان يعيش
في نظام "كاسترو" طوال سنوات...
234
00:18:51,500 --> 00:18:54,083
"ماكدونالدز" طعام شهيّ.
235
00:18:54,666 --> 00:18:56,083
قل الحقيقة، لماذا الآن؟
236
00:18:57,000 --> 00:18:59,708
جرى إعدام الجنرال "أوتشوا" قبل 3 سنوات.
237
00:19:00,750 --> 00:19:03,958
لم أتوقّع أن يصمد النظام
بعد نهاية الاتحاد السوفييتي.
238
00:19:06,375 --> 00:19:07,333
وقد صمد.
239
00:19:09,125 --> 00:19:10,291
وأخواي،
240
00:19:10,875 --> 00:19:13,291
"أليخاندرو" و"راوول"،
وهما طياران حربيان أيضًا،
241
00:19:14,416 --> 00:19:15,833
كانا أقلّ صبرًا مني.
242
00:19:15,916 --> 00:19:19,250
حاولا الهرب ولكن جرى اعتقالهما وسجنهما.
243
00:19:19,833 --> 00:19:22,458
هل لديك عائلة؟ أو أولاد؟
244
00:19:22,541 --> 00:19:25,791
نعم. زوجتي "أميليا"، وولدان.
245
00:19:25,875 --> 00:19:27,500
هل سينضمان إليك في "الولايات المتحدة"؟
246
00:19:29,166 --> 00:19:30,500
نحن مطلقان.
247
00:19:31,583 --> 00:19:33,583
وهي لديها الوصاية على الولدين.
248
00:19:37,625 --> 00:19:41,000
"(ميامي)"
249
00:19:42,291 --> 00:19:44,916
الأريكة هي كلّ ما يمكنني تقديمه لك.
250
00:19:45,000 --> 00:19:48,000
ستكون مفيدة لبعض الوقت.
251
00:19:48,083 --> 00:19:49,583
هذا ممتاز، شكرًا.
252
00:20:00,375 --> 00:20:01,208
اسمع...
253
00:20:02,666 --> 00:20:05,250
لدينا جمعيات تساعد المنشقّين.
254
00:20:05,333 --> 00:20:07,166
ولكن دعني أطرح عليك سؤالًا.
255
00:20:07,250 --> 00:20:08,833
لماذا أتيت؟
256
00:20:08,916 --> 00:20:11,208
لتسليم البيتزا أم لتحقيق الثراء؟
257
00:20:11,833 --> 00:20:12,708
ماذا عنك أنت؟
258
00:20:13,750 --> 00:20:14,750
أنا؟
259
00:20:15,958 --> 00:20:17,750
أنا محتال.
260
00:20:17,833 --> 00:20:20,291
أنت تعرفني. أقوم بأمور متنوعة.
261
00:20:21,625 --> 00:20:22,708
وهل يكفي ذلك؟
262
00:20:23,666 --> 00:20:25,083
مستحيل.
263
00:20:25,666 --> 00:20:26,916
ما رأيك؟
264
00:20:27,625 --> 00:20:28,500
إذًا؟
265
00:20:29,000 --> 00:20:29,958
هل أخبرك؟
266
00:20:31,583 --> 00:20:33,750
أنا مخبر للمباحث الفدرالية أيضًا.
267
00:20:35,500 --> 00:20:38,250
أعلمهم بالمستجدات بشأن مزاج المجتمع.
268
00:20:39,916 --> 00:20:41,791
والأجر جيّد.
269
00:20:42,875 --> 00:20:43,750
مال وفير!
270
00:21:04,166 --> 00:21:06,708
- "آنا". مرحبًا!
- لا!
271
00:21:06,791 --> 00:21:08,375
- كيف حالك؟
- أنا بخير.
272
00:21:08,458 --> 00:21:09,541
- مضى وقت طويل.
- ربّاه.
273
00:21:09,625 --> 00:21:10,625
كيف حالك؟
274
00:21:10,708 --> 00:21:12,125
أنا بخير. تبدين رائعة.
275
00:21:12,208 --> 00:21:14,666
- والعائلة بخير؟
- دعيني أعرّفك على شخص.
276
00:21:14,750 --> 00:21:16,125
- تعالي.
- سأراك الأحد القادم.
277
00:21:16,208 --> 00:21:18,000
تعال يا نسيبي.
278
00:21:18,791 --> 00:21:20,833
هذا نسيبي، "خوان بابلو روكي".
279
00:21:20,916 --> 00:21:23,666
- مرحبًا، تسرّني مقابلتك.
- تسرّني جدًا مقابلتك.
280
00:21:23,750 --> 00:21:26,541
أنت الضابط الذي سبح إلى القاعدة الأميركية؟
281
00:21:26,625 --> 00:21:28,416
نعم، هذا أنا.
282
00:21:29,333 --> 00:21:31,833
أعرف خليج "غوانتانامو".
ألا تخاف من أسماك القرش؟
283
00:21:32,833 --> 00:21:35,791
أسماك القرش... كنت محظوظًا.
284
00:21:41,500 --> 00:21:43,708
هل أخبرك أحد أنك تشبه نجوم السينما؟
285
00:21:44,291 --> 00:21:45,583
أنا نجم سينمائي فعلًا.
286
00:21:46,791 --> 00:21:51,208
أو... أحب الاعتقاد أنني في الواقع
أكثر جاذبية من نجم سينمائي.
287
00:21:57,291 --> 00:21:58,125
شكرًا.
288
00:21:58,875 --> 00:22:00,375
كانت أمسية رائعة.
289
00:22:01,291 --> 00:22:05,000
هل كانت رائعة لأنك... أحببت الفيلم؟
290
00:22:06,625 --> 00:22:07,625
ليس لذلك فحسب.
291
00:22:09,041 --> 00:22:09,875
إذًا...
292
00:22:10,875 --> 00:22:12,833
إذًا، أظن أننا سنلتقي مجددًا.
293
00:22:17,166 --> 00:22:18,666
مهلًا.
294
00:22:18,750 --> 00:22:20,416
لا.
295
00:22:20,500 --> 00:22:22,500
- لماذا؟
- لأنه عليّ الذهاب. أنا...
296
00:22:24,541 --> 00:22:26,291
لا أريد أن يرانا زوجي السابق.
297
00:22:27,791 --> 00:22:29,666
زوجك السابق؟
298
00:22:29,750 --> 00:22:31,833
نعم. سينتقل من المنزل،
299
00:22:31,916 --> 00:22:35,541
لكن يجري ترميم شقته،
لذا فهو يسكن معي في الوقت الحاضر.
300
00:22:35,625 --> 00:22:38,375
- هل انتهت علاقتكما؟
- نعم.
301
00:22:39,041 --> 00:22:42,583
- إذًا؟
- ولكنني... أخاف منه.
302
00:22:42,666 --> 00:22:43,625
إنه عنيف.
303
00:22:44,125 --> 00:22:45,750
سأحميك.
304
00:22:47,750 --> 00:22:49,291
- مثل...
- ستكون حارسي الشخصي؟
305
00:22:49,375 --> 00:22:50,500
كما في الفيلم الليلة.
306
00:22:50,583 --> 00:22:53,125
- مثل "كيفين كوستنر" لـ"ويتني هيوستن"؟
- نعم.
307
00:22:53,208 --> 00:22:54,166
ربّاه.
308
00:23:01,333 --> 00:23:02,291
سأذهب.
309
00:23:05,083 --> 00:23:06,833
سنتقابل مجددًا!
310
00:23:09,916 --> 00:23:13,333
- هل أنت صديق "نيكو غوتييريز"؟
- أنا مدربه الشخصي.
311
00:23:13,958 --> 00:23:15,000
رائع!
312
00:23:15,083 --> 00:23:16,833
"نيكو"...
313
00:23:17,791 --> 00:23:19,041
اقترح أن أتّصل بك.
314
00:23:19,125 --> 00:23:22,875
إنه يمارس التمارين الرياضية.
كنت أنصحه بذلك طوال سنوات.
315
00:23:23,750 --> 00:23:25,083
انظر يا "باسولتو".
316
00:23:26,666 --> 00:23:28,333
سجلّك كطيار.
317
00:23:31,458 --> 00:23:33,041
كنت رائدًا في السلاح الجوي.
318
00:23:36,541 --> 00:23:37,833
كنت أقود طائرات "ميغ".
319
00:23:39,166 --> 00:23:40,916
أنت أكثر خبرة مني.
320
00:23:41,958 --> 00:23:43,208
هل تريد الطيران مجددًا؟
321
00:23:43,291 --> 00:23:44,666
غادرت "كوبا"...
322
00:23:45,875 --> 00:23:47,750
لمحاربة آل "كاسترو".
323
00:23:49,416 --> 00:23:53,500
في منظمتنا، توجد مجموعة من النخبة.
324
00:23:54,208 --> 00:23:55,708
نسمّيهم الانتحاريين.
325
00:23:57,708 --> 00:23:59,375
أودّ أن أعرف القصد من ذلك.
326
00:24:00,083 --> 00:24:02,041
لا نحترم قواعد الأمان
327
00:24:02,125 --> 00:24:04,208
أو قوانين الملاحة الجوية.
328
00:24:04,291 --> 00:24:05,958
ماذا تعني؟
329
00:24:06,041 --> 00:24:07,666
إن انضممت إلينا،
330
00:24:07,750 --> 00:24:09,958
فإنك ستطير 9 ساعات يوميًا،
331
00:24:10,041 --> 00:24:12,833
7 أيام في الأسبوع، كلّ شهر،
332
00:24:12,916 --> 00:24:14,666
من دون توقّف. بدوام كامل.
333
00:24:17,833 --> 00:24:19,000
يا صديقي...
334
00:24:20,583 --> 00:24:21,541
هذا غير قانوني.
335
00:24:22,791 --> 00:24:23,708
غير قانوني...
336
00:24:23,791 --> 00:24:25,083
وخطر جدًا.
337
00:24:25,166 --> 00:24:27,083
لا داعي لإخباري!
338
00:24:27,166 --> 00:24:29,041
لقد اندلعت النار في طائرتي.
339
00:24:29,125 --> 00:24:32,708
وهبطت في "كايو سال"، قرب "فنزويلا".
340
00:24:33,583 --> 00:24:35,208
كنت في ورطة كبيرة!
341
00:24:36,208 --> 00:24:39,125
الحقيقة يا "خوان بابلو روكي"،
342
00:24:39,208 --> 00:24:41,833
نحن في منظمة "إخوان النجدة"
343
00:24:42,500 --> 00:24:44,875
نحتاج إلى طيارين مثلك.
344
00:24:55,000 --> 00:24:57,833
من "إن 58 بي بي" إلى القاعدة.
345
00:24:57,916 --> 00:25:01,916
شُوهد حرس السواحل الكوبية
عند خط العرض 23.80 وخط الطول 81.77،
346
00:25:02,000 --> 00:25:04,041
ويتجهون شمالًا، نحو الشمال الغربي.
347
00:25:04,125 --> 00:25:06,625
من "بي بي" إلى القاعدة،
حرس السواحل الكوبية...
348
00:25:06,708 --> 00:25:09,250
حرس السواحل الكوبية أمامنا. غيّر المسار.
349
00:25:10,041 --> 00:25:11,833
جنوبًا، نحو الجنوب الشرقي. "فاراديرو".
350
00:25:26,666 --> 00:25:28,916
- كيف جرى الأمر؟
- على نحو سيئ.
351
00:25:30,041 --> 00:25:31,416
هل قبض عليهم الكوبيّون؟
352
00:25:32,500 --> 00:25:34,500
غيّروا مسارهم.
353
00:25:34,583 --> 00:25:36,541
تعطّل محرّكهم في "فاراديرو".
354
00:25:36,625 --> 00:25:38,958
وجدتهم الجمارك الأميركية.
355
00:25:39,041 --> 00:25:40,333
وصادرت أسلحتهم.
356
00:25:40,416 --> 00:25:41,375
تبًا!
357
00:25:42,333 --> 00:25:46,500
أرجو ألّا يبوحوا بأي معلومات.
يجب ألّا يعرف أحد بأننا أرشدناهم.
358
00:25:49,166 --> 00:25:50,708
هل بقيت عائلتك في "كوبا"؟
359
00:25:50,791 --> 00:25:51,750
نعم.
360
00:25:53,458 --> 00:25:55,291
الحياة صعبة هناك، كما تعلم.
361
00:25:57,458 --> 00:25:59,250
صلتهم بي
362
00:26:00,208 --> 00:26:02,333
لا تسهّل الأمور.
363
00:26:03,083 --> 00:26:04,625
بل تجعل كلّ شيء معقّدًا.
364
00:26:05,416 --> 00:26:07,083
بالنسبة إليهم، أنا خائن.
365
00:26:08,041 --> 00:26:08,916
رجعيّ.
366
00:26:10,041 --> 00:26:12,000
هل أنت متأكد من أن زوجتك ما زالت تحبّك؟
367
00:26:12,666 --> 00:26:14,541
ما زلت أحبّها.
368
00:26:14,625 --> 00:26:16,833
لا أستطيع العيش من دونها.
369
00:26:19,208 --> 00:26:21,083
وأظن أنها تفتقدني.
370
00:26:21,166 --> 00:26:22,416
وكذلك ابنتي.
371
00:26:23,750 --> 00:26:25,250
أريد الإيمان بذلك.
372
00:26:26,666 --> 00:26:27,500
وماذا عنك؟
373
00:26:27,583 --> 00:26:30,750
أنت نجم هنا،
وتظهر على التلفزيون وما إلى ذلك.
374
00:26:32,333 --> 00:26:33,500
يا رجل،
375
00:26:35,125 --> 00:26:36,958
لو كنت نجمًا،
376
00:26:37,041 --> 00:26:39,083
لما كنت في هذه الحافلة معك.
377
00:26:39,708 --> 00:26:41,833
بل في سيارة "ليموزين".
378
00:26:43,583 --> 00:26:44,541
أتعلم؟
379
00:26:45,333 --> 00:26:48,708
عرض عليّ مصوّر مشاهير 5 آلاف دولار
380
00:26:50,041 --> 00:26:53,000
لالتقاط صور لي على الشاطئ
مع فتيات يرتدين البيكيني.
381
00:26:55,416 --> 00:26:57,000
ماذا قلت له؟
382
00:26:57,083 --> 00:26:58,250
لا شيء.
383
00:27:02,625 --> 00:27:04,291
إنني أعيد بناء حياتي،
384
00:27:05,166 --> 00:27:06,125
ولكن ليس بهذا الشكل.
385
00:27:13,208 --> 00:27:14,916
سأتزوج "آنا مارغريتا".
386
00:27:17,791 --> 00:27:19,500
قرار جيّد يا أخي.
387
00:27:24,166 --> 00:27:26,666
"(هافانا)، (كوبا)"
388
00:27:59,208 --> 00:28:00,208
"أولغا".
389
00:28:02,541 --> 00:28:03,416
"أولغا".
390
00:28:08,500 --> 00:28:09,958
كيف جرى الأمر؟
391
00:28:11,083 --> 00:28:12,791
- هل أكلت جيدًا؟
- نعم.
392
00:28:13,625 --> 00:28:14,958
مشاجرة مع نسيبها.
393
00:28:15,041 --> 00:28:16,333
عضضته.
394
00:28:16,416 --> 00:28:18,291
لماذا عضضته؟
395
00:28:18,375 --> 00:28:20,208
لن أخبرك.
396
00:28:20,291 --> 00:28:22,875
اذهبي للاغتسال والنوم مباشرةً.
397
00:28:22,958 --> 00:28:24,333
انظري إلى الوقت.
398
00:28:26,041 --> 00:28:28,750
مهلًا! لا قبلة لتتمني لعمك ليلة سعيدة؟
399
00:28:33,041 --> 00:28:34,000
سأراك غدًا.
400
00:28:34,083 --> 00:28:36,000
طابت ليلتك يا عمّي "روبرتو".
401
00:28:36,083 --> 00:28:37,250
طابت ليلتك يا آنسة.
402
00:28:40,958 --> 00:28:43,833
توجد أكياس مليئة بملابسه في غرفة النوم.
403
00:28:44,666 --> 00:28:46,125
سأعطي بعضها لوالدنا.
404
00:28:46,750 --> 00:28:48,666
ما دمت ستتخلص منها.
405
00:28:49,500 --> 00:28:52,083
لا أريد أي شيء من "رينيه" هنا.
406
00:28:55,583 --> 00:28:58,500
والآن أخبريني لماذا عضضت نسيبك.
407
00:28:58,583 --> 00:29:00,250
لعبنا لعبة الذاكرة.
408
00:29:00,333 --> 00:29:01,625
فزت في كلّ الجولات الـ10.
409
00:29:01,708 --> 00:29:03,958
وقلت له إنني البطلة.
410
00:29:04,041 --> 00:29:06,500
تتفاخرين دائمًا.
411
00:29:06,583 --> 00:29:09,166
قال إنني البطلة،
412
00:29:09,250 --> 00:29:11,708
ولكن والدي خائن.
413
00:29:13,000 --> 00:29:14,458
كان عليك أن تشرحي الأمر.
414
00:29:15,458 --> 00:29:17,250
هل صحيح أن أبي خائن؟
415
00:29:18,708 --> 00:29:19,833
عزيزتي،
416
00:29:20,375 --> 00:29:24,958
أخبرتك مرارًا لماذا سافر أبوك إلى الخارج.
417
00:29:26,083 --> 00:29:30,125
لمزاولة الأعمال ومساعدة اقتصاد بلدنا.
418
00:29:30,208 --> 00:29:32,541
ومقاومة الحظر الأميركي.
419
00:29:32,625 --> 00:29:34,666
هذا لا يعني أنه خائن.
420
00:29:34,750 --> 00:29:36,708
بل يعني أنه وطني.
421
00:29:38,208 --> 00:29:39,166
اقتربي.
422
00:29:48,375 --> 00:29:49,458
انظر.
423
00:29:49,541 --> 00:29:51,500
إنها متماثلة كلّها بمضمونها.
424
00:29:51,583 --> 00:29:55,666
أجبته مرة واحدة
ويجدر به اعتبار نفسه محظوظًا.
425
00:29:56,333 --> 00:29:57,500
ماذا كتبت؟
426
00:29:58,333 --> 00:30:00,000
ما زلت أحبّه،
427
00:30:00,083 --> 00:30:03,833
ولكن يستحيل أن أذهب أنا و"إيرما"
إلى "الولايات المتحدة".
428
00:30:05,416 --> 00:30:08,208
لن أدع خائنًا يربّي ابنتي.
429
00:30:09,416 --> 00:30:12,166
أو أدعها تعيش بجوار إرهابي
مثل "خوسيه باسولتو".
430
00:30:13,125 --> 00:30:15,916
سمعت أن "رينيه" ترك "باسولتو"
وانضم إلى منظمة "باند".
431
00:30:16,791 --> 00:30:18,083
يُفترض أن الأجر أفضل.
432
00:30:19,041 --> 00:30:23,500
معهم، لا نعرف أبدًا الفرق
بين النضال لتحرير "كوبا"
433
00:30:23,583 --> 00:30:25,375
وتهريب المخدرات.
434
00:30:26,583 --> 00:30:29,750
أتعرف أين سينتهي المطاف بـ"رينيه"؟
في السجن.
435
00:30:29,833 --> 00:30:32,416
ولن أبالي إطلاقًا.
436
00:30:37,708 --> 00:30:39,000
تابع الطيران جنوبًا.
437
00:30:39,083 --> 00:30:40,250
جنوبًا؟
438
00:30:41,333 --> 00:30:43,041
هذه ليست خطة رحلتنا.
439
00:30:43,125 --> 00:30:46,083
هل تبعت خطط الرحلات
عندما كنت تعمل لحساب الإخوان؟
440
00:30:46,166 --> 00:30:47,208
ليس بالضبط.
441
00:30:48,041 --> 00:30:49,750
إذًا تابع الاتجاه جنوبًا.
442
00:30:52,208 --> 00:30:54,750
"ساحل (هندوراس)"
443
00:31:06,125 --> 00:31:07,333
بسرعة!
444
00:31:09,458 --> 00:31:11,166
أسرع!
445
00:31:15,125 --> 00:31:16,208
هيا!
446
00:31:53,125 --> 00:31:54,250
لم تر شيئًا.
447
00:31:54,833 --> 00:31:55,958
لم أر شيئًا.
448
00:31:57,166 --> 00:31:59,000
هل تشعر بالإلهام اليوم؟
449
00:31:59,083 --> 00:32:00,208
دعيني أرى.
450
00:32:00,958 --> 00:32:02,125
اسمع، لا تبدأ.
451
00:32:02,208 --> 00:32:03,708
أشعر بإلهام هائل.
452
00:32:13,500 --> 00:32:14,708
"رينيه"...
453
00:32:14,791 --> 00:32:16,833
مرحبًا يا عزيزتي.
454
00:32:16,916 --> 00:32:18,291
- كيف حالك؟
- أنا بخير.
455
00:32:18,375 --> 00:32:20,416
- أرجو أن تكون جائعًا.
- أنا جائع جدًا.
456
00:32:21,375 --> 00:32:23,583
- هلّا تحضرين لنا بعض الشراب؟
- على الفور.
457
00:32:27,333 --> 00:32:28,458
هل تتكلم الروسية؟
458
00:32:29,333 --> 00:32:31,625
تعلمتها في "كوبا". مثلك.
459
00:32:31,708 --> 00:32:32,708
جيّد.
460
00:32:34,458 --> 00:32:35,875
يتعلق الأمر بمنظمة "باند".
461
00:32:36,500 --> 00:32:39,833
تعرف ما يُشاع. إنهم مجرّد واجهة.
462
00:32:39,916 --> 00:32:41,791
يعملون لحساب الكولومبيين.
463
00:32:41,875 --> 00:32:44,083
يهرّبون الكوكايين.
464
00:32:44,166 --> 00:32:47,458
قلت إنك لا تصدّق ذلك.
465
00:32:47,541 --> 00:32:48,708
في البداية، لم أصدّقه.
466
00:32:48,791 --> 00:32:50,000
تيكيلا.
467
00:32:52,833 --> 00:32:54,541
رقائق الموز!
468
00:32:54,625 --> 00:32:56,666
- هل تحبّها؟
- أعشقها.
469
00:32:57,500 --> 00:32:58,833
إنها بارعة في الطهي!
470
00:32:58,916 --> 00:33:00,000
أنا متأكد من ذلك.
471
00:33:00,083 --> 00:33:00,958
بصحّتكما!
472
00:33:02,166 --> 00:33:03,416
بصحّتكما!
473
00:33:06,041 --> 00:33:08,625
"آنا"، هلّا تتركيننا بمفردنا للحظة؟
474
00:33:08,708 --> 00:33:09,541
علينا التحدث.
475
00:33:09,625 --> 00:33:11,500
نعم! آسفة.
476
00:33:13,583 --> 00:33:16,250
نقلت بالطائرة إحدى حمولاتهم.
477
00:33:17,750 --> 00:33:21,458
لا أريد أن أُعتقل بتهمة تهريب المخدرات.
478
00:33:22,041 --> 00:33:26,333
لم آت إلى "الولايات المتحدة"
لينتهي بي المطاف في السجن.
479
00:33:26,916 --> 00:33:28,583
لقد أخبرتك.
480
00:33:29,375 --> 00:33:31,875
يعمل نسيبي "دينايف"
لحساب المباحث الفدرالية.
481
00:33:33,416 --> 00:33:35,375
يمكنه أن يتيح لك الاتصال برئيسه.
482
00:33:41,083 --> 00:33:42,000
كيف حالك؟
483
00:33:43,250 --> 00:33:44,375
"رينيه غونزاليس".
484
00:33:44,458 --> 00:33:46,166
تسرني مقابلتك.
485
00:33:50,666 --> 00:33:53,416
أحتاج إلى قضية مضمونة.
486
00:33:56,083 --> 00:33:57,083
إذًا يا "رينيه"...
487
00:33:58,791 --> 00:34:00,291
ما مدى استعدادك للعمل لحسابنا؟
488
00:34:00,916 --> 00:34:02,958
لن أشارك في نشاطاتهم الإجرامية.
489
00:34:03,541 --> 00:34:04,833
سأدخل في صلب الموضوع.
490
00:34:05,416 --> 00:34:08,625
أعرض عليك
أن تكون مخبرًا للمباحث الفدرالية.
491
00:34:10,291 --> 00:34:12,625
ستتقاضى 1500 دولار أسبوعيًا.
492
00:34:13,500 --> 00:34:14,875
كلّ ما أطلبه منك...
493
00:34:16,083 --> 00:34:19,666
هو إعطائي معلومات عن نشاطات منظمة "باند".
494
00:34:19,750 --> 00:34:21,000
مخبر.
495
00:34:25,875 --> 00:34:27,375
هذا لا يناسبني.
496
00:34:27,458 --> 00:34:28,875
صديقك "خوان بابلو روكي"
497
00:34:29,500 --> 00:34:32,958
يعمل لحسابنا منذ سنة.
498
00:34:34,250 --> 00:34:35,625
مقابل الأجر نفسه.
499
00:34:36,750 --> 00:34:37,750
أفهم الآن.
500
00:34:37,833 --> 00:34:39,041
ماذا تفهم؟
501
00:34:39,125 --> 00:34:40,250
أسلوب حياته.
502
00:34:43,208 --> 00:34:44,250
سأقابلك غدًا.
503
00:34:44,958 --> 00:34:46,166
لعملية خاصة؟
504
00:34:47,291 --> 00:34:48,666
كلّ العمليات خاصة.
505
00:34:49,750 --> 00:34:51,083
الهبوط في "هندوراس" مجددًا؟
506
00:34:52,250 --> 00:34:53,250
ثم في "ناساو".
507
00:34:53,833 --> 00:34:56,000
الأجر جيّد، ولكنّها مخاطرة كبيرة لي.
508
00:34:57,625 --> 00:34:58,708
هل لديك عروض أخرى؟
509
00:34:59,916 --> 00:35:04,083
"رامون سول سانشيز" يحاول الاتصال بي.
يلزم "الحركة الديمقراطية" طيارون بارعون.
510
00:35:04,166 --> 00:35:05,458
"رامونسيتو"؟
511
00:35:05,541 --> 00:35:07,208
لا تكن وغدًا.
512
00:35:08,541 --> 00:35:10,750
قلت لك إنني أعمل لتحرير "كوبا".
513
00:35:10,833 --> 00:35:12,333
وأنا أحاول تمويل ذلك.
514
00:35:12,833 --> 00:35:13,708
بأموال المخدرات.
515
00:35:14,791 --> 00:35:16,458
آخذ المال أينما أستطيع إيجاده.
516
00:35:17,125 --> 00:35:18,000
من الكولومبيين.
517
00:35:18,500 --> 00:35:20,583
كيف أدفع لك 175 دولارًا أسبوعيًا لولا ذلك؟
518
00:35:22,625 --> 00:35:24,041
أيمكنني الاعتماد عليك غدًا؟
519
00:35:26,541 --> 00:35:27,416
لا.
520
00:35:35,541 --> 00:35:37,041
اخرج. فتّشوا الحقيبة.
521
00:35:39,166 --> 00:35:40,208
استدر!
522
00:35:59,541 --> 00:36:02,083
قل لي إنك متأكد، وإنك اتخذت قرارك.
523
00:36:02,166 --> 00:36:03,541
لست واشيًا.
524
00:36:04,708 --> 00:36:08,708
من قال إن من يعمل
لحساب المباحث الفدرالية يكون واشيًا؟
525
00:36:09,458 --> 00:36:11,208
الأجر جيّد على الأقل.
526
00:36:11,875 --> 00:36:15,375
لم أتخل عن حياتي في "كوبا" لكسب المال هنا.
527
00:36:16,750 --> 00:36:18,125
الحياة هناك كارثة.
528
00:36:18,208 --> 00:36:19,458
لا وقود.
529
00:36:20,250 --> 00:36:22,958
8 ساعات يوميًا من التيار الكهربائي.
530
00:36:23,041 --> 00:36:24,250
لا أدوية.
531
00:36:24,333 --> 00:36:25,875
لا طعام. الناس يتضورون جوعًا.
532
00:36:26,750 --> 00:36:28,083
دعني أطرح عليك سؤالًا.
533
00:36:29,000 --> 00:36:31,750
هل تعرف الأجر
الذي تطلبه منظمة "الحركة الديمقراطية"
534
00:36:31,833 --> 00:36:33,750
لإحضار أشخاص من "كوبا" إلى "فلوريدا"؟
535
00:36:33,833 --> 00:36:35,083
إنه أجر هائل.
536
00:36:36,208 --> 00:36:37,541
ولكنّه لقضية عادلة.
537
00:36:43,458 --> 00:36:44,500
واجبي...
538
00:36:45,375 --> 00:36:46,416
هو إنقاذ الأرواح.
539
00:36:48,500 --> 00:36:49,625
من سيكون هناك؟
540
00:36:51,083 --> 00:36:52,000
حسنًا.
541
00:36:54,833 --> 00:36:55,916
لا، أستطيع الذهاب.
542
00:36:57,208 --> 00:36:58,750
هل يناسبك غدًا؟
543
00:37:00,875 --> 00:37:02,375
- كيف حالك؟
- أنا...
544
00:37:02,458 --> 00:37:05,166
أكاد أنتهي من إعداد قائمة المدعوين
إلى حفل الاستقبال.
545
00:37:07,583 --> 00:37:09,916
من ناحية أخرى، لديّ خبر جيّد.
546
00:37:10,958 --> 00:37:12,208
أتريد معرفته؟
547
00:37:14,750 --> 00:37:15,583
بالطبع.
548
00:37:15,666 --> 00:37:18,666
سيسمح لنا "لويس أليكساندر" باستخدام قصره.
549
00:37:20,958 --> 00:37:23,625
- قصر "أليكساندر" في جنوب "ميامي".
- أعلم.
550
00:37:23,708 --> 00:37:25,208
هذا خبر جيّد حقًا.
551
00:37:25,291 --> 00:37:28,041
نعم. و"خورخي ماس كانوسا" سيكون هناك.
552
00:37:28,125 --> 00:37:29,291
لم أقابله قط.
553
00:37:31,291 --> 00:37:33,875
يقولون إنه سيكون زفاف العقد.
554
00:37:44,458 --> 00:37:45,708
أيمكنني طرح سؤال عليك؟
555
00:37:46,708 --> 00:37:47,625
بالطبع.
556
00:37:47,708 --> 00:37:49,583
لماذا لديك هاتف نقّال؟
557
00:37:50,333 --> 00:37:51,916
لا أعرف أحدًا آخر لديه ذلك.
558
00:37:52,000 --> 00:37:54,041
يكتفي أزواج صديقاتي بأجهزة نداء آلي.
559
00:37:54,125 --> 00:37:55,125
إنه مفيد.
560
00:37:56,708 --> 00:37:59,208
يمكنك الاتصال بي متى تشائين
وبوسعي الاتصال...
561
00:37:59,291 --> 00:38:02,416
أعرف كيف تعمل الهواتف النقّالة. فهمت ذلك.
562
00:38:02,500 --> 00:38:04,375
إنه باهظ الثمن. دون أن نذكر...
563
00:38:04,458 --> 00:38:05,750
إنه مفيد.
564
00:38:08,291 --> 00:38:10,875
لعلمك، أنا أدرك ثمن الأشياء.
565
00:38:11,833 --> 00:38:14,291
- لديك ساعة "روليكس" جديدة.
- أجل.
566
00:38:14,375 --> 00:38:16,791
إنها "روليكس سابمارينر".
567
00:38:16,875 --> 00:38:18,916
فضّية بقرص أزرق.
568
00:38:20,458 --> 00:38:22,333
أنت شديدة الملاحظة.
569
00:38:22,416 --> 00:38:25,958
- ثمنها 8 آلاف دولار على الأقل.
- لست بعيدة في تقديرك...
570
00:38:26,041 --> 00:38:27,708
اشتريتها من دون إخباري.
571
00:38:28,375 --> 00:38:29,958
لا أخبرك بكلّ شيء.
572
00:38:45,000 --> 00:38:46,541
ما هو مصدر المال؟
573
00:38:49,666 --> 00:38:53,250
أعرف أن عدد النازحين انخفض
منذ عقد المعاهدة مع "كوبا".
574
00:38:53,333 --> 00:38:54,750
انخفض جدًا، أجل.
575
00:38:54,833 --> 00:38:55,916
انخفض عدد الطلعات الجوية.
576
00:38:56,000 --> 00:38:57,916
- انخفض عدد الإخوان من 2000 سنويًا...
- أجل.
577
00:38:58,000 --> 00:39:00,416
وانخفضت التبرعات للمنظمات التي تساعدهم.
578
00:39:00,500 --> 00:39:02,541
- أنت محقة كلّيًا، أجل.
- أعلم.
579
00:39:02,625 --> 00:39:03,833
لذلك أسألك.
580
00:39:04,916 --> 00:39:06,333
ما هو مصدر أموالك؟
581
00:39:08,291 --> 00:39:10,000
وأريد جوابًا صريحًا.
582
00:39:11,875 --> 00:39:13,500
لقد أخبرتك فعلًا.
583
00:39:13,583 --> 00:39:15,875
وقّعت عقدًا لسيرة ذاتية.
584
00:39:16,583 --> 00:39:20,083
عفوًا؟ التي تكتبها منذ 6 أشهر،
لمدة ساعة يوميًا على أقصى تقدير؟
585
00:39:20,166 --> 00:39:22,875
- نعم يا "آنا"، بالضبط.
- حقًا؟ هذا هراء.
586
00:39:22,958 --> 00:39:24,583
أتظن أنك تخدعني؟
587
00:39:24,666 --> 00:39:26,958
لم أسمع قط بمن يمكنه كسب العيش من الكتابة.
588
00:39:27,041 --> 00:39:29,250
باستثناء أنك نجم سينمائي
وتكتب سيرة ذاتية...
589
00:39:29,333 --> 00:39:31,250
ولكنني نجم فعلًا يا حبيبتي.
590
00:39:32,000 --> 00:39:33,458
ستتزوجين نجمًا.
591
00:39:34,041 --> 00:39:36,000
والكتاب الذي أكتبه منذ 6 أشهر،
592
00:39:36,083 --> 00:39:37,750
لساعة يوميًا، سيكون ناجحًا جدًا.
593
00:39:37,833 --> 00:39:39,250
سأذكر كلّ شيء عن انخفاض...
594
00:39:39,333 --> 00:39:40,750
هل تظنني غبية؟
595
00:39:40,833 --> 00:39:44,041
الوسيلة الوحيدة لكسب
ذلك القدر من المال هي بالمخدرات.
596
00:39:45,916 --> 00:39:47,125
لذلك أريد أن أعرف.
597
00:39:48,083 --> 00:39:49,500
ما هي؟ الكوكايين؟
598
00:39:55,166 --> 00:39:56,583
هل تريدين أن أتركك؟
599
00:39:59,000 --> 00:39:59,833
على الفور.
600
00:40:01,750 --> 00:40:02,750
أجيبيني.
601
00:40:04,625 --> 00:40:06,666
هل تعرفين ثمن هذه السلسلة الذهبية؟
602
00:40:08,791 --> 00:40:13,541
لم أنزح من "كوبا"
لأكون فاشلًا في "ميامي" يا "آنا".
603
00:40:14,291 --> 00:40:17,541
أرتدي بدلة ثمنها 2000 دولار. هل يزعجك ذلك؟
604
00:40:20,625 --> 00:40:22,125
هل يزعجك ذلك؟
605
00:40:23,875 --> 00:40:25,875
لست متورطًا في المخدرات.
606
00:40:29,750 --> 00:40:31,791
ولكنك لا تعرفين كلّ شيء عنّي.
607
00:40:35,875 --> 00:40:37,791
وهذا أفضل لك.
608
00:40:43,541 --> 00:40:45,666
هنا "سي 4047".
609
00:40:45,750 --> 00:40:49,166
هنا "سي 4047". "بلو شارك"، هل تتلقاني؟
610
00:40:49,250 --> 00:40:51,375
هنا "بلو شارك"، تلقّيتك.
611
00:40:51,458 --> 00:40:53,750
نطير على خط العرض 24، 82 غربًا.
612
00:40:53,833 --> 00:40:55,291
البحر آمن.
613
00:40:56,583 --> 00:40:58,208
أكرّر، البحر آمن.
614
00:41:01,416 --> 00:41:03,750
لا حرس سواحل. هيا بنا!
615
00:41:06,416 --> 00:41:07,291
"تشينو"!
616
00:41:48,000 --> 00:41:49,208
هل أنت عائد من مهمة؟
617
00:41:49,791 --> 00:41:51,666
أليست لديك مصادرك الخاصة؟
618
00:41:51,750 --> 00:41:53,791
يقولون إن العملية كانت ناجحة.
619
00:41:55,250 --> 00:41:56,791
لا ضحايا، ولكن ثمة أضرار.
620
00:41:56,875 --> 00:41:59,416
- أضرار فادحة؟
- فادحة بما يكفي.
621
00:41:59,500 --> 00:42:02,666
لن يعلن الكوبيون عن ذلك أمام الجميع،
622
00:42:02,750 --> 00:42:03,750
كما يمكنك أن تتخيل.
623
00:42:05,083 --> 00:42:07,041
قد تكون "الحركة" فخورة، ولكنني لست كذلك.
624
00:42:09,875 --> 00:42:12,333
لماذا، إن لم يكن عملًا متهوّرًا؟
625
00:42:12,416 --> 00:42:15,750
لم أنضم إلى المقاومة لمساعدة الإرهابيين.
626
00:42:16,541 --> 00:42:17,875
بل لإنقاذ نازحين على أطواف.
627
00:42:19,958 --> 00:42:21,208
أتريد تناول الجعة؟
628
00:42:28,625 --> 00:42:30,000
لماذا أردت رؤيتي؟
629
00:42:30,500 --> 00:42:31,833
لديّ أخبار من "أولغا".
630
00:42:32,791 --> 00:42:34,208
عجبًا!
631
00:42:34,291 --> 00:42:36,250
هل بدأت أخيرًا تردّ على الرسائل؟
632
00:42:37,041 --> 00:42:38,041
نعم.
633
00:42:39,583 --> 00:42:41,125
حياتها بأكملها في "كوبا".
634
00:42:41,791 --> 00:42:43,291
حياتها المهنيّة،
635
00:42:43,375 --> 00:42:44,750
وأصدقاؤها وعائلتها.
636
00:42:46,250 --> 00:42:49,458
لا بد أن الوضع صعب عليها.
637
00:42:51,083 --> 00:42:52,375
ولكنها...
638
00:42:52,458 --> 00:42:54,291
اتخذت قرارًا.
639
00:42:54,375 --> 00:42:55,208
بأي معنى؟
640
00:42:56,791 --> 00:42:58,333
ستأتي للعيش معي.
641
00:43:00,375 --> 00:43:01,583
حسنًا، ولكن...
642
00:43:02,208 --> 00:43:04,833
القول أسهل من الفعل.
643
00:43:04,916 --> 00:43:06,416
أنا مواطن أميركي.
644
00:43:06,500 --> 00:43:07,708
وإن يكن؟
645
00:43:07,791 --> 00:43:09,750
الأولوية للمواطنين الأميركيين
حسب القانون الجديد.
646
00:43:09,833 --> 00:43:11,625
ليس الأمر بهذه البساطة.
647
00:43:12,625 --> 00:43:14,166
توجد حصص نسبية،
648
00:43:14,250 --> 00:43:16,750
وقوائم انتظار وبيروقراطية.
649
00:43:16,833 --> 00:43:18,375
لذلك أحتاج إلى مساعدتك.
650
00:43:23,333 --> 00:43:25,083
لديك معارف في "واشنطن".
651
00:43:25,166 --> 00:43:27,166
هل لديها تأشيرة سفر للخروج من "كوبا"؟
652
00:43:27,750 --> 00:43:28,708
لا.
653
00:43:29,333 --> 00:43:33,250
لا فائدة من استخدام النفوذ
إن كانوا سيمنعونها من الرحيل.
654
00:44:10,000 --> 00:44:13,875
بارك أيها الرب
655
00:44:13,958 --> 00:44:17,916
المحبة التي تجمع
بين "خوان بابلو" و"آنا مارغريتا".
656
00:44:26,458 --> 00:44:27,458
"خوان بابلو"،
657
00:44:28,208 --> 00:44:29,916
هذا الخاتم رمز
658
00:44:30,000 --> 00:44:32,458
لحبي وإخلاصي.
659
00:44:33,916 --> 00:44:36,750
باسم الأب والابن والروح القدس.
660
00:44:37,583 --> 00:44:40,333
- هل تسمح؟
- يمكنك تقبيل العروس.
661
00:45:44,208 --> 00:45:47,500
تعال، أريد أن أعرّفك على شخص ما.
662
00:46:01,416 --> 00:46:03,875
يشرّفني أن أعرّفكما على
663
00:46:03,958 --> 00:46:07,458
رئيس منظمة "كانف"، "خورخي ماس كانوسا".
664
00:46:07,541 --> 00:46:12,041
هذا الرجل سيقودنا
إلى الحرية والديمقراطية في "كوبا".
665
00:46:12,125 --> 00:46:14,041
يشرّفنا وجودك هنا.
666
00:46:15,500 --> 00:46:18,291
إنه وعد بنجاح زواجنا.
667
00:46:18,375 --> 00:46:21,500
يقول صديقي "باسولتو" إنك أفضل طيارينا.
668
00:46:22,083 --> 00:46:23,500
وإنك جاهز في أي وقت.
669
00:46:23,583 --> 00:46:25,250
سيدي، مع كلّ احترامي،
670
00:46:26,708 --> 00:46:28,125
من الآن فصاعدًا،
671
00:46:28,208 --> 00:46:30,416
عليك أن تسأل زوجتي بشأن ذلك.
672
00:46:42,916 --> 00:46:44,583
- تهانيّ.
- شكرًا.
673
00:46:45,208 --> 00:46:46,708
- تهانيّ.
- شكرًا على حضورك.
674
00:47:02,666 --> 00:47:03,958
إنه وسيم جدًا.
675
00:47:15,875 --> 00:47:17,208
ها هو العريس.
676
00:47:45,666 --> 00:47:47,416
أنا سعيد جدًا لأجلك.
677
00:47:49,416 --> 00:47:51,250
ليت زوجتي كانت هنا.
678
00:47:53,166 --> 00:47:54,375
ستأتي، صدّقني.
679
00:47:59,041 --> 00:48:00,500
حشد رائع.
680
00:48:02,916 --> 00:48:05,250
"خورخي ماس كانوسا" بذاته!
681
00:48:07,125 --> 00:48:09,166
من النادر أن يظهر في العلن.
682
00:48:10,083 --> 00:48:12,500
هذا شرف.
683
00:48:13,875 --> 00:48:16,083
أراد التقاط صورة معنا.
684
00:48:16,166 --> 00:48:18,333
حتى أنه اتّصل بالصحفيين.
685
00:49:58,125 --> 00:49:59,416
ربّاه.
686
00:50:18,541 --> 00:50:20,416
هل استلمت الوثيقة الناقصة؟
687
00:50:20,500 --> 00:50:22,250
وصلت هذا الصباح.
688
00:50:22,333 --> 00:50:25,041
هذا الصباح! طلبتها قبل 3 أسابيع.
689
00:50:25,583 --> 00:50:29,000
يمكنك الآن ترك المدبغة بصورة رسمية.
690
00:50:29,583 --> 00:50:31,916
هل تتخذين القرار الصائب؟
691
00:50:32,500 --> 00:50:33,875
أجل.
692
00:50:33,958 --> 00:50:37,083
نحتاج إليك، وأعرف أنك تحبّين عملك.
693
00:50:38,000 --> 00:50:41,291
ماذا ستفعلين في "ميامي"؟ ستبدئين من الصفر؟
694
00:50:41,375 --> 00:50:44,791
تحتاج ابنتي إلى أب. لقد أخبرتك.
695
00:50:44,875 --> 00:50:46,416
نعم، ولكن ذلك الأب؟
696
00:50:46,500 --> 00:50:48,583
- إنه خائن.
- ليس لديها أب غيره.
697
00:50:48,666 --> 00:50:52,125
تضحّين بنفسك إذًا.
698
00:50:52,833 --> 00:50:55,541
هذه وجهة نظرك. شكرًا لك.
699
00:50:56,125 --> 00:51:01,541
"مدرسة ابتدائية
(مانويل فالديز رودريغيز)"
700
00:51:10,458 --> 00:51:13,083
- "يانيسيه رودريغز".
- هنا.
701
00:51:15,458 --> 00:51:17,125
"كاريداد دي لا نويز".
702
00:51:19,208 --> 00:51:20,041
ليست هنا؟
703
00:51:20,916 --> 00:51:22,416
"أولغا سالانويفا".
704
00:51:24,958 --> 00:51:26,208
اذهبي إلى ذلك المكتب.
705
00:51:27,625 --> 00:51:28,875
تعالي إلى هنا.
706
00:51:30,083 --> 00:51:31,333
اذهبي إلى هناك.
707
00:51:32,541 --> 00:51:36,458
أيتها الرفيقة، أحضرت لك الوثيقة
التي طلبتها في المرة السابقة.
708
00:51:37,833 --> 00:51:39,333
وابنتي، كما طلبت.
709
00:51:39,416 --> 00:51:42,416
شكرًا. هذا سيخدم قضيتك.
710
00:51:44,250 --> 00:51:45,666
ولكنّها ليست الوثيقة المناسبة.
711
00:51:46,291 --> 00:51:47,250
ماذا؟
712
00:51:47,333 --> 00:51:50,000
أحتاج إلى وثيقة من وزارة الصناعة الخفيفة.
713
00:51:50,083 --> 00:51:51,958
إنها لديك الآن.
714
00:51:52,041 --> 00:51:53,916
هذه من مديرية الدباغة.
715
00:51:55,416 --> 00:51:58,458
ولكن المديرية جزء من الوزارة.
716
00:51:58,541 --> 00:52:00,083
ربما، ولكنها مختلفة.
717
00:52:00,166 --> 00:52:02,666
- أحتاج...
- لن يصدّقني أحد أبدًا.
718
00:52:02,750 --> 00:52:03,916
أيمكنني إنهاء حديثي؟
719
00:52:05,000 --> 00:52:05,833
آسفة.
720
00:52:06,708 --> 00:52:10,500
أحتاج إلى وثيقة إبراء ذمّة من الوزارة
لإعفائك من عقدك
721
00:52:10,583 --> 00:52:13,041
والإفادة بأن لا ديون لديك للدولة.
722
00:52:13,125 --> 00:52:14,375
لا ديون لديّ إطلاقًا.
723
00:52:14,958 --> 00:52:17,375
سيكون من السهل إذًا الحصول على الوثيقة.
724
00:52:24,666 --> 00:52:25,500
نعم؟
725
00:52:25,583 --> 00:52:29,041
لم يسعني الانتظار لأزفّ لك الخبر السعيد.
726
00:52:29,750 --> 00:52:30,833
وجدت عملًا.
727
00:52:31,583 --> 00:52:33,875
لحساب شركة للشحن الجوي، طيران "آرو".
728
00:52:34,750 --> 00:52:37,500
يمكننا تدبر أمورنا حتى حصولك على عمل.
729
00:52:37,583 --> 00:52:40,666
وإن نجحت في امتحان المهندسين،
لن تضطري حتى إلى إيجاد عمل.
730
00:52:42,000 --> 00:52:43,750
ألست سعيدة؟
731
00:52:44,750 --> 00:52:47,625
اسمع يا "رينيه"...
ذهبت إلى الوزارة البارحة.
732
00:52:48,250 --> 00:52:49,875
لم تسر الأمور على نحو جيّد.
733
00:52:51,916 --> 00:52:53,375
إنه والدك.
734
00:52:54,250 --> 00:52:57,250
اتركيني بمفردي.
735
00:52:59,083 --> 00:53:00,458
المزيد من التأخير؟
736
00:53:00,541 --> 00:53:01,791
بل أسوأ من ذلك!
737
00:53:02,416 --> 00:53:05,333
كانت لديّ كلّ الوثائق
738
00:53:05,416 --> 00:53:07,833
ولكنهم اختلقوا وثيقة جديدة.
739
00:53:08,916 --> 00:53:09,916
أشعر بإحباط شديد.
740
00:53:10,000 --> 00:53:12,375
أرجوك. ليس الآن.
741
00:53:12,458 --> 00:53:14,708
بتنا قريبين جدًا.
742
00:53:14,791 --> 00:53:16,500
تعرف المشكلة الحقيقية.
743
00:53:16,583 --> 00:53:18,875
المشكلة هي أنت.
744
00:53:18,958 --> 00:53:21,500
ليست الوثائق، بل أنت.
745
00:53:23,166 --> 00:53:25,458
لن يدعوني أغادر هذا البلد أبدًا.
746
00:55:00,208 --> 00:55:04,916
"قبل 4 سنوات"
747
00:55:05,583 --> 00:55:08,375
"أمن الدولة الكوبية"
748
00:55:09,250 --> 00:55:10,125
ما اسمك؟
749
00:55:10,208 --> 00:55:11,500
"مانويل فيرامونتيز".
750
00:55:12,333 --> 00:55:13,375
والداك؟
751
00:55:13,458 --> 00:55:15,333
"بيدرو فيرامونتيز" و"روزاليندا كاريا".
752
00:55:15,416 --> 00:55:16,833
مكان وتاريخ الولادة.
753
00:55:17,458 --> 00:55:21,041
مقاطعة "كاميرون"، "تكساس". 26 يناير، 1967.
754
00:55:21,833 --> 00:55:25,125
عاد والداي إلى "بورتوريكو" عام 1970.
من حيث أتيا.
755
00:55:25,208 --> 00:55:27,291
أنا مواطن أميركي.
756
00:55:28,583 --> 00:55:30,416
رقم ضمانك الاجتماعي؟
757
00:55:30,500 --> 00:55:33,000
584565846.
758
00:55:34,583 --> 00:55:36,000
عنوانك في "بورتوريكو"؟
759
00:55:36,750 --> 00:55:39,583
مبنى "دارلينغتون" في جادة "بورينكينيا"،
760
00:55:39,666 --> 00:55:42,958
00925، الشقة 6 "سي"، "ريو بييدراس".
761
00:55:44,000 --> 00:55:45,458
رقم الهاتف؟
762
00:55:45,541 --> 00:55:47,375
658-1117.
763
00:55:48,500 --> 00:55:49,791
المبنى؟
764
00:55:49,875 --> 00:55:52,666
مبنى أبيض، من 11 طابقًا.
765
00:55:52,750 --> 00:55:55,041
في الطابق الأول محطة إذاعية
لموسيقى السالسا،
766
00:55:55,125 --> 00:55:56,416
"راديو فوز"...
767
00:55:56,500 --> 00:56:01,000
جيّد جدًا أيها الملازم "فرنانديز".
كم مضى على عملك معنا؟
768
00:56:01,083 --> 00:56:04,041
6 أشهر... لدراسة دوري.
769
00:56:04,125 --> 00:56:05,083
كممثل.
770
00:56:05,166 --> 00:56:07,291
أفضل من ممثّلين كثيرين.
771
00:56:09,666 --> 00:56:11,041
أرى هنا
772
00:56:11,750 --> 00:56:14,916
أنك اشتركت في متجر لتأجير أشرطة الفيديو.
773
00:56:15,000 --> 00:56:18,333
بابان زجاجيان.
كان يجب الطرق على الباب للدخول.
774
00:56:18,416 --> 00:56:20,208
3 دولارات مقابل الفيلم.
775
00:56:20,958 --> 00:56:23,416
شكرًا. يمكنك الانصراف.
776
00:56:23,500 --> 00:56:24,541
سيدي...
777
00:56:27,458 --> 00:56:28,291
إذًا؟
778
00:56:28,375 --> 00:56:32,041
لكنته البورتوريكية ممتازة.
779
00:56:34,375 --> 00:56:36,958
أظن أنه جاهز للانتقال إلى "ميامي".
780
00:56:37,958 --> 00:56:39,250
لإدارة "شبكة الدبابير".
781
00:56:51,750 --> 00:56:52,583
لنرفع نخبًا.
782
00:56:52,666 --> 00:56:54,000
نخب ماذا؟
783
00:56:54,500 --> 00:56:55,500
أولًا، نرفع النخب.
784
00:56:59,666 --> 00:57:00,958
اسمعي يا "أدريانا"،
785
00:57:02,166 --> 00:57:05,416
تمت الموافقة على أطروحتي
عن العلاقات الدولية.
786
00:57:06,291 --> 00:57:07,916
إذًا لا مشاكل مالية بعد الآن؟
787
00:57:08,583 --> 00:57:09,875
لا مشاكل مالية بعد الآن.
788
00:57:11,208 --> 00:57:12,583
ستدفع الجامعة تكاليف السفر.
789
00:57:13,916 --> 00:57:14,958
سفرك؟
790
00:57:15,041 --> 00:57:16,208
سأغادر البلد.
791
00:57:17,333 --> 00:57:18,291
لعدة أشهر.
792
00:57:18,916 --> 00:57:19,916
ولكننا...
793
00:57:25,208 --> 00:57:26,583
قلنا إننا سننجب طفلًا.
794
00:57:27,250 --> 00:57:28,625
سنفعل ذلك.
795
00:57:30,250 --> 00:57:31,416
عندما أعود.
796
00:57:32,125 --> 00:57:33,208
عندما تعود.
797
00:57:34,708 --> 00:57:35,541
طبعًا.
798
00:58:01,458 --> 00:58:03,083
لا أريد جرح مشاعرك.
799
00:58:03,875 --> 00:58:05,458
- كنت أرجو...
- ماذا؟
800
00:58:06,500 --> 00:58:08,083
أن تنهي دراساتك هنا،
801
00:58:09,083 --> 00:58:11,541
وتصبح دبلوماسيًا، كما كنت تقول دائمًا.
802
00:58:11,625 --> 00:58:13,125
سأفعل ذلك.
803
00:58:13,208 --> 00:58:14,125
لا.
804
00:58:14,208 --> 00:58:15,208
سترحل.
805
00:58:26,083 --> 00:58:26,916
"أدريانا"...
806
00:58:29,000 --> 00:58:31,208
ما سأقوله لك يجب أن يبقى سرًا.
807
00:58:32,041 --> 00:58:35,583
باسم حبنا، يجب أن يبقى سرًا.
808
00:58:37,333 --> 00:58:38,333
أعطيك وعدي.
809
00:58:39,083 --> 00:58:41,875
المجموعات المناهضة لـ"كاسترو" في "ميامي"
810
00:58:41,958 --> 00:58:44,208
تريد خنق الاقتصاد الكوبي.
811
00:58:45,541 --> 00:58:49,291
لذلك تستهدف مجال السياحة لدينا.
812
00:58:50,708 --> 00:58:53,458
تريد أن يظن العالم أن "كوبا" خطرة.
813
00:58:55,833 --> 00:58:59,458
الوسيلة الوحيدة لإيقافهم هي اختراق
814
00:59:00,875 --> 00:59:03,375
منظمتهم في "فلوريدا".
815
00:59:04,708 --> 00:59:06,250
واكتشاف ما يخططون له.
816
00:59:07,541 --> 00:59:09,250
لدينا فعلًا رجال على الأرض.
817
00:59:10,041 --> 00:59:12,083
وينتظرون تنسيقهم.
818
00:59:20,625 --> 00:59:21,750
طلبوا منّي
819
00:59:23,500 --> 00:59:25,416
إدارة هذه الشبكة.
820
00:59:26,708 --> 00:59:27,833
وأنا وافقت.
821
00:59:30,458 --> 00:59:32,291
"شبكة الدبابير".
822
00:59:34,958 --> 00:59:40,125
"(ميامي)"
823
00:59:43,458 --> 00:59:44,291
شكرًا.
824
00:59:55,875 --> 00:59:59,125
وصل "رينيه غونزاليس" في 8 ديسمبر، 1990.
825
00:59:59,666 --> 01:00:03,166
"مانويل فيرامونتيز" في ديسمبر، 1991،
826
01:00:03,250 --> 01:00:07,041
و"خوان بابلو روكي" في فبراير، 1992.
827
01:00:07,125 --> 01:00:10,458
العملاء الآخرون وصلوا خلال عام 1992.
828
01:00:11,041 --> 01:00:13,500
أولًا، "ليندا" و"نيلو هرنانديز".
829
01:00:14,208 --> 01:00:18,458
غطاؤهما: إدارة شركة صغيرة
لتصدير الأدوات الطبية إلى "كوبا".
830
01:00:18,541 --> 01:00:19,500
مهمتهما؟
831
01:00:19,583 --> 01:00:23,500
اختراق "ألفا 66"،
المجموعة الإرهابية الأكثر عدوانية.
832
01:00:23,583 --> 01:00:24,750
1، 2، 3...
833
01:00:24,833 --> 01:00:27,125
انتقل "أنتونيو غيريرو" إلى "كي وست"،
834
01:00:27,208 --> 01:00:29,666
قاعدة المحطات الإذاعية
المناهضة لـ"كاسترو".
835
01:00:29,750 --> 01:00:31,958
بدأ كمدرب لرقص السالسا،
836
01:00:32,708 --> 01:00:33,541
"محطة الطيران البحري الأميركي"
837
01:00:33,625 --> 01:00:37,916
ثم جرى استخدامه كعامل مخرطة
في مطار "بوكا تشيكا" العسكري.
838
01:00:40,041 --> 01:00:41,750
"رامون لابانينو سالازار".
839
01:00:41,833 --> 01:00:43,250
يحمل حزامًا أسود في الكاراتيه.
840
01:00:43,333 --> 01:00:46,125
تظاهر بالنزوح وانضم إلى الشبكة في "تامبا"،
841
01:00:47,333 --> 01:00:51,125
حيث كانت مهمته
مراقبة "لويس بوسادا كاريليس"،
842
01:00:51,208 --> 01:00:54,875
أحد أفظع الشخصيات الإرهابية
المعادية لـ"كاسترو".
843
01:00:57,833 --> 01:00:59,416
بعد 4 أشهر من التحضيرات،
844
01:00:59,500 --> 01:01:03,291
عميلا أمن الدولة
"أماريليس سيلفيريو" و"جوزف سانتوس"
845
01:01:03,375 --> 01:01:07,291
انضما إلى موجة النزوح الـ3
لدخول "الولايات المتحدة".
846
01:01:08,833 --> 01:01:11,458
وجدت "أماريليس" عملًا بسرعة
كموظفة استقبال.
847
01:01:11,541 --> 01:01:12,875
صباح الخير. أيمكنني مساعدتك؟
848
01:01:12,958 --> 01:01:15,750
بينما اضطر "جوزف"
إلى ممارسة أعمال صغيرة متنوعة.
849
01:01:15,833 --> 01:01:17,125
واستمر آخرون بالمجيء.
850
01:01:17,833 --> 01:01:22,041
بحلول نهاية العام 1992،
كانت "شبكة الدبابير" تعمل بكامل طاقتها.
851
01:01:27,375 --> 01:01:29,958
لا اتصال إطلاقًا بين العملاء.
852
01:01:30,541 --> 01:01:32,916
وحدهم "لابانينو" و"غونزاليس" و"فياريال"
853
01:01:33,000 --> 01:01:37,541
مسؤولون عن جمع المعلومات
وتمريرها إلى "مانويل فيرامونتيز".
854
01:01:40,916 --> 01:01:44,083
كان يتصل كلّ عميل عبر جهاز نداء آلي
بالمسؤول عنه.
855
01:01:46,083 --> 01:01:48,291
كلّ أسبوعين، كان العميل يتلقّى رسالة
856
01:01:48,375 --> 01:01:50,958
تحدّد مكانًا لتسليم المعلومات
857
01:01:51,041 --> 01:01:54,083
التي جمعها وحفظها على قرص مرن.
858
01:01:56,000 --> 01:01:58,291
كان "مانويل فيرامونتيز" يجمع المعلومات،
859
01:01:58,375 --> 01:02:01,500
ثم يرسلها إلى "كوبا"
عبر جهاز إرسال بموجة قصيرة.
860
01:02:02,000 --> 01:02:03,541
الملفات التي كانت كبيرة جدًا
861
01:02:03,625 --> 01:02:07,041
كان يشفرها ويرسلها
إلى صندوق بريد في "أميركا الوسطى"
862
01:02:07,125 --> 01:02:11,458
حيث كان يأخذها دبلوماسي كوبي
ويرسلها عبر حقيبة دبلوماسية.
863
01:02:14,583 --> 01:02:19,375
خلال هذه الفترة، استطاعت "شبكة الدبابير"
إحباط 20 اعتداءً إرهابيًا،
864
01:02:19,458 --> 01:02:22,958
ومصادرة كمية كبيرة
من المتفجرات والأسلحة والأموال.
865
01:02:23,041 --> 01:02:25,125
- ما هذا؟
- "سي 4"!
866
01:02:30,875 --> 01:02:35,625
في مارس، 1995، قام الأميركيان الكوبيان
"مارتينيز رويدا" و"راميرز أورو"
867
01:02:35,708 --> 01:02:40,000
بالتسلل إلى "كوبا" بحرًا
لإخفاء حمولة من المتفجرات
868
01:02:40,083 --> 01:02:43,791
بغية استخدامها
في اعتداء على فندق "ميليا" في "فاراديرو".
869
01:02:47,041 --> 01:02:50,500
بعد بضعة أسابيع،
عادا بالطائرة لتنفيذ مهمتهما
870
01:02:50,583 --> 01:02:54,166
وجرى اعتقالهما
في مطار "خوسيه مارتي" في "لا هابانا".
871
01:02:55,916 --> 01:02:58,583
اعترفا بأخذ أوامر من منظمة "كانف".
872
01:03:02,250 --> 01:03:05,375
بفضل معلومات جمعتها "شبكة الدبابير"،
873
01:03:05,458 --> 01:03:07,500
جرى اعتقال 30 إرهابيًا،
874
01:03:07,583 --> 01:03:12,583
من النازحين الكوبيين وكذلك من المرتزقة
الذين يستهدفون أماكن سياحية في "كوبا".
875
01:03:18,666 --> 01:03:22,583
"الوقت الحاضر"
876
01:03:27,458 --> 01:03:28,833
- أهلًا.
- مرحبًا.
877
01:03:29,458 --> 01:03:30,750
تفضّلي بالجلوس.
878
01:03:33,708 --> 01:03:34,583
شكرًا.
879
01:03:44,958 --> 01:03:45,791
إذًا...
880
01:03:46,333 --> 01:03:48,708
ستنضمين إلى زوجك في "ميامي".
881
01:03:49,458 --> 01:03:52,333
نعم، ولكنني أفعل ذلك لأجل ابنتي.
882
01:03:52,416 --> 01:03:54,375
لكي تكون قرب والدها.
883
01:03:54,916 --> 01:03:57,583
من المهم أن تعرفي الحقيقة.
884
01:03:59,875 --> 01:04:02,041
زوجك "رينيه غونزاليس"
885
01:04:03,375 --> 01:04:04,333
ليس خائنًا.
886
01:04:06,958 --> 01:04:08,958
زوجك بطل.
887
01:04:09,583 --> 01:04:10,458
بطل؟
888
01:04:12,291 --> 01:04:14,875
ضحّى بكلّ شيء لأجل ثورتنا.
889
01:04:14,958 --> 01:04:18,250
بعلاقته معك، ومع ابنتكما.
890
01:04:20,583 --> 01:04:22,458
إنه في "ميامي" لتنفيذ مهمة.
891
01:04:24,166 --> 01:04:27,083
لاختراق منظمات إرهابية
892
01:04:27,166 --> 01:04:29,958
وتحذيرنا بشأن مخططاتهم.
893
01:04:32,416 --> 01:04:34,083
لقد ساهم في إنقاذ أرواح كثيرة.
894
01:04:36,166 --> 01:04:38,708
بما أنك ستنضمين إليه الآن،
يجب أن تعرفي ذلك.
895
01:04:40,125 --> 01:04:42,041
ولكن الأمر الأهم...
896
01:04:43,083 --> 01:04:45,375
يجب ألّا تعرف ابنتك ذلك أبدًا.
897
01:04:46,541 --> 01:04:47,375
أبدًا.
898
01:04:48,875 --> 01:04:49,708
مفهوم؟
899
01:04:53,583 --> 01:04:54,583
هل تعطينني وعدك؟
900
01:04:56,125 --> 01:04:57,083
نعم.
901
01:05:03,583 --> 01:05:06,291
الحقيقة أنني اتخذت القرار نفسه
الذي اتخذه زوجك.
902
01:05:07,375 --> 01:05:08,500
كنت في "ميامي" أيضًا.
903
01:05:09,333 --> 01:05:12,041
وعلى اتصال به، وبك الآن.
904
01:05:13,166 --> 01:05:14,708
لقد عدت لإخبارك.
905
01:05:17,208 --> 01:05:20,125
من المهم أن تفهمي:
906
01:05:20,208 --> 01:05:21,625
سلامتك،
907
01:05:21,708 --> 01:05:22,916
وسلامة زوجك،
908
01:05:23,666 --> 01:05:24,916
وسلامة ابنتك، وسلامتي،
909
01:05:25,541 --> 01:05:26,458
وسلامة الجميع
910
01:05:27,583 --> 01:05:29,875
تعتمد عليك وعلى كتمانك السر.
911
01:05:31,833 --> 01:05:32,875
يمكنك الوثوق بي.
912
01:05:38,250 --> 01:05:41,791
ربّاه! طوال هذه السنوات، أشعر كأنني...
913
01:05:44,666 --> 01:05:45,583
أرجو المعذرة.
914
01:05:49,458 --> 01:05:50,541
كلّ هذا...
915
01:05:53,041 --> 01:05:57,083
أحتاج إلى استيعاب الأمر تدريجيًا.
916
01:06:43,208 --> 01:06:44,125
أجريت صورة بالأشعة.
917
01:06:44,208 --> 01:06:45,041
إنه...
918
01:06:45,958 --> 01:06:46,791
التواء.
919
01:06:47,500 --> 01:06:48,333
هل هي إصابة خطرة؟
920
01:06:48,833 --> 01:06:51,250
لا، يقولون إنها ستُشفى خلال أسبوعين لذا...
921
01:06:52,041 --> 01:06:52,875
أنا بخير.
922
01:06:53,916 --> 01:06:54,750
أنا بحالة جيدة.
923
01:07:06,333 --> 01:07:07,875
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟
924
01:07:07,958 --> 01:07:08,916
طبعًا.
925
01:07:09,000 --> 01:07:10,375
خزانتك فارغة.
926
01:07:11,583 --> 01:07:13,041
بوجود العمال الأسبوع الماضي...
927
01:07:13,125 --> 01:07:16,000
"خوان بابلو"، لا أرى عينيك.
أيمكنك أن تخلع نظارتك؟
928
01:07:19,416 --> 01:07:21,083
بوجود العمال الأسبوع الماضي،
929
01:07:21,666 --> 01:07:23,583
كانت كلّ ملابسي مغطاة بالغبار.
930
01:07:24,208 --> 01:07:25,791
لذلك أخذتها للتنظيف الجاف.
931
01:07:26,458 --> 01:07:28,083
ولم أرد إزعاجك بذلك.
932
01:07:28,708 --> 01:07:30,083
هذا لطيف جدًا منك.
933
01:07:37,875 --> 01:07:39,958
عليّ الاستيقاظ باكرًا غدًا.
934
01:07:40,666 --> 01:07:41,500
الساعة 3.
935
01:07:42,458 --> 01:07:43,583
الساعة 3؟
936
01:07:43,666 --> 01:07:45,583
نعم، سأستقل قاربًا إلى "فريبورت".
937
01:07:47,250 --> 01:07:48,708
وسأغيب خلال عطلة نهاية الأسبوع.
938
01:07:52,375 --> 01:07:53,416
ذراعك مصابة.
939
01:07:54,000 --> 01:07:54,958
أما زلت ستذهب؟
940
01:07:55,750 --> 01:07:56,583
نعم.
941
01:07:58,541 --> 01:08:00,083
ماذا إن احتجت إلى الاتصال بك؟
942
01:08:00,625 --> 01:08:01,916
لن أطفئ هاتفي النقّال.
943
01:08:37,041 --> 01:08:37,875
تذكّر.
944
01:08:39,541 --> 01:08:40,958
أنت حارسي الشخصي.
945
01:08:42,708 --> 01:08:43,541
نعم.
946
01:08:44,875 --> 01:08:45,875
حارسك الشخصي.
947
01:08:47,708 --> 01:08:49,000
مثل "كيفين كوستنر".
948
01:08:51,916 --> 01:08:52,750
انظري إليّ.
949
01:08:55,291 --> 01:08:57,083
سأحميك دائمًا.
950
01:08:59,541 --> 01:09:00,375
دائمًا.
951
01:09:34,083 --> 01:09:36,250
عجبًا! تتصرّف كنجم دائمًا!
952
01:09:41,541 --> 01:09:42,875
يا سيدي، نحن...
953
01:09:42,958 --> 01:09:44,333
كيف حدث لك ذلك؟
954
01:09:45,958 --> 01:09:47,291
انزلقت خلال الاستحمام.
955
01:09:48,416 --> 01:09:49,250
آسف.
956
01:09:49,916 --> 01:09:51,000
ولا تستطيع الطيران؟
957
01:09:52,041 --> 01:09:54,041
لا... ليس بالدعامة.
958
01:09:57,750 --> 01:10:00,083
كان علينا أن نعيد التنظيم
في اللحظة الأخيرة.
959
01:10:08,125 --> 01:10:09,541
لا تدع الطائرة تفوتك.
960
01:10:09,625 --> 01:10:15,083
التدخين ممنوع في كلّ أرجاء مبنى المطار.
961
01:10:15,750 --> 01:10:17,375
تذكرة سفرك إلى "هافانا".
962
01:10:26,458 --> 01:10:28,416
إن أردت إجراء اتصال، أقفل رجاءً...
963
01:10:52,916 --> 01:10:56,666
"(كوبا)، في اليوم نفسه"
964
01:11:00,000 --> 01:11:05,125
في خريف عام 1995،
تظافر ما يزيد عن 130 مجموعة مستقلة،
965
01:11:05,208 --> 01:11:07,500
وأطلقوا على أنفسهم اسم "المجلس الكوبي".
966
01:11:08,625 --> 01:11:10,291
أعلنوا عن 3 أهداف.
967
01:11:10,375 --> 01:11:12,625
انتقال سلميّ إلى الديمقراطية،
968
01:11:12,708 --> 01:11:14,833
والعفو عن سجناء سياسيين،
969
01:11:14,916 --> 01:11:18,875
ومشاركة المنفيين الكوبيين
في الانتقال إلى الديمقراطية.
970
01:11:19,625 --> 01:11:21,125
كان الانتقام وحشيًا.
971
01:11:22,250 --> 01:11:26,333
شنّ نظام "كاسترو" هجومًا
على "المجلس الكوبي" بكلّ ما لديه من قوة.
972
01:11:26,416 --> 01:11:28,625
في فبراير، سخّروا كلّ جهودهم.
973
01:11:28,708 --> 01:11:30,250
فتّشوا المنازل.
974
01:11:30,333 --> 01:11:31,791
هاجموا الناس.
975
01:11:31,875 --> 01:11:34,791
سجنوا المئات من نشطاء حقوق الإنسان.
976
01:11:35,500 --> 01:11:37,333
أشخاص لم تكن لديهم أسلحة.
977
01:11:37,416 --> 01:11:41,541
أشخاص كانوا يطمحون فحسب
للتجمّع سلميًا في "لا هابانا".
978
01:11:42,166 --> 01:11:44,750
"(ميامي)، في اليوم التالي"
979
01:11:44,833 --> 01:11:47,083
هل لديك ما تريد قوله بشأن الوضع في "كوبا"؟
980
01:11:47,166 --> 01:11:48,000
نعم...
981
01:11:48,750 --> 01:11:50,250
لا معلومات لدينا،
982
01:11:50,333 --> 01:11:54,750
ولكن من الواضح أنه ردّ فعل الحكومة
التي أصبحت في رمقها الأخير.
983
01:11:54,833 --> 01:11:58,083
أنا الدليل على قوة الحركة الديمقراطية.
984
01:11:59,083 --> 01:12:04,458
لكلّ الكوبيين الذين يتوقون إلى الحرية،
لقد حانت ساعة الحقيقة.
985
01:12:05,458 --> 01:12:09,500
اليوم، سيرمي الإخوان مناشير
986
01:12:09,583 --> 01:12:13,666
فوق "هافانا" لدعم "المجلس الكوبي".
987
01:12:14,291 --> 01:12:16,250
امنحنا المسار،
988
01:12:17,208 --> 01:12:18,500
والاتجاه...
989
01:12:19,041 --> 01:12:22,291
امنحنا المسار والاتّجاه...
990
01:12:22,666 --> 01:12:24,708
وأرشد طائراتنا
991
01:12:24,791 --> 01:12:28,125
إلى إخوتنا في البحر.
992
01:12:28,458 --> 01:12:33,208
وأرشد طائراتنا إلى إخوتنا في البحر.
993
01:12:34,125 --> 01:12:34,958
حظًا سعيدًا.
994
01:12:35,041 --> 01:12:36,208
حظًا سعيدًا لكم جميعًا.
995
01:13:26,833 --> 01:13:29,291
مساء الخير يا مركز "هافانا".
996
01:13:29,375 --> 01:13:33,375
هنا "إن 6-0-5-2" وأعبر خط العرض 24.
997
01:13:34,041 --> 01:13:39,250
ستكون اليوم منطقة عملياتنا
في شمال "هافانا".
998
01:13:39,750 --> 01:13:42,291
مساء الخير يا "إن 6-0-5-2".
999
01:13:42,375 --> 01:13:45,125
المجال الجوي شمال المدينة محظور.
1000
01:13:45,208 --> 01:13:46,166
"مطار (هافانا)"
1001
01:13:46,250 --> 01:13:51,500
إن قطعتم خط العرض 24،
ستضعون أنفسكم في خطر كبير.
1002
01:13:51,583 --> 01:13:55,208
نعرف أننا في خطر
كلّما قطعنا إلى جنوب الخط 24.
1003
01:13:56,000 --> 01:13:57,541
ولكننا جاهزون للقيام بذلك.
1004
01:13:58,166 --> 01:14:01,333
ككوبيين أحرار، لدينا الحق بالتواجد هنا.
1005
01:14:13,291 --> 01:14:14,333
"القاعدة الجوية الأميركية، (فلوريدا)"
1006
01:14:14,416 --> 01:14:16,750
نبلغ عن تحركات معادية
من طائرات حربية كوبية.
1007
01:14:16,833 --> 01:14:17,833
مرحبًا يا "ريفردايل".
1008
01:14:17,916 --> 01:14:19,625
لدينا طائرتان جاهزتان للتحرك،
1009
01:14:19,708 --> 01:14:22,375
ولكن الأوامر العليا تمنعهما من الإقلاع.
1010
01:14:22,458 --> 01:14:24,708
أكرّر، لدينا أوامر صريحة بعدم التدخّل.
1011
01:14:25,291 --> 01:14:27,708
"سبيريت أوف ميامي"،
1012
01:14:27,791 --> 01:14:30,583
غيّر سرعتك إلى 150.
1013
01:14:30,666 --> 01:14:32,541
هنا "سبيريت أوف ميامي".
1014
01:14:32,625 --> 01:14:33,833
نغيّر سرعتنا إلى 150.
1015
01:14:39,625 --> 01:14:41,750
4-6-8، ما هو ارتفاعك؟
1016
01:14:41,833 --> 01:14:42,916
1700 متر.
1017
01:14:43,000 --> 01:14:44,625
نرى 3 طائرات.
1018
01:14:44,708 --> 01:14:46,125
شغّلوا راداراتكم.
1019
01:14:46,208 --> 01:14:47,416
مفهوم.
1020
01:14:47,500 --> 01:14:49,416
رُصد الهدف. إنها طائرة خاصة.
1021
01:14:54,541 --> 01:14:56,000
نتعرض للملاحقة.
1022
01:14:56,708 --> 01:14:58,708
طائرات "ميغ" عدوّة تحيط بنا.
1023
01:14:59,250 --> 01:15:02,333
لا يوجد خطر. مجرّد أساليب للتخويف!
1024
01:15:02,416 --> 01:15:04,166
نطلب الإذن بإطلاق النار.
1025
01:15:04,833 --> 01:15:06,041
إنها فرصتنا الأخيرة!
1026
01:15:06,125 --> 01:15:07,916
نطلب الإذن بحق السماء.
1027
01:15:08,000 --> 01:15:09,708
- وصل الإذن.
- امنحهم الإذن.
1028
01:15:09,791 --> 01:15:10,875
4-6-5، نمنحكم الإذن.
1029
01:15:15,916 --> 01:15:16,916
لقد اختفى.
1030
01:15:17,000 --> 01:15:19,000
هل أنت متأكد من أنه ليس خلفنا؟
1031
01:15:23,208 --> 01:15:26,416
أصبته!
1032
01:15:26,500 --> 01:15:27,958
أصبت الوغد!
1033
01:15:28,750 --> 01:15:29,916
"سيغل 1"؟
1034
01:15:30,000 --> 01:15:31,625
هل تلقيت اتصالًا من "سبيريت"؟
1035
01:15:32,208 --> 01:15:33,166
لا.
1036
01:15:33,666 --> 01:15:35,458
هل ترى دخانًا إلى يساري؟
1037
01:15:40,833 --> 01:15:42,750
أرى دخانًا!
1038
01:15:42,833 --> 01:15:44,375
طائرتا الـ"سيسنا" الأخريان؟
1039
01:15:44,958 --> 01:15:46,166
لم تغيرا مسارهما.
1040
01:15:47,458 --> 01:15:51,208
ابق في المنطقة بسرعة منخفضة.
1041
01:15:52,166 --> 01:15:53,125
هل ترون طائرة الـ"ميغ"؟
1042
01:15:54,458 --> 01:15:55,375
طائرة الـ"ميغ"؟
1043
01:15:55,458 --> 01:15:56,750
أين هي بحق السماء؟
1044
01:15:56,833 --> 01:15:58,041
لا...
1045
01:15:59,000 --> 01:16:00,125
أرى نيرانًا.
1046
01:16:00,208 --> 01:16:01,958
أين النيران؟
1047
01:16:02,041 --> 01:16:03,875
تبًا! أجبني!
1048
01:16:04,958 --> 01:16:06,416
طائرة أخرى أمامنا.
1049
01:16:06,500 --> 01:16:07,958
نطلب الإذن بإطلاق النار.
1050
01:16:08,083 --> 01:16:09,083
- أعطه الإذن.
- أعطه الإذن.
1051
01:16:09,166 --> 01:16:11,500
4-6-5. نمنحكم الإذن بإطلاق النار.
1052
01:16:11,583 --> 01:16:14,208
أين طائرة الـ"ميغ" بحق السماء؟
1053
01:16:19,208 --> 01:16:20,208
الوغد!
1054
01:16:20,291 --> 01:16:22,333
دُمّرت!
1055
01:16:22,875 --> 01:16:25,083
بلدنا أو الموت!
1056
01:16:25,166 --> 01:16:27,333
إنهم يطلقون النار!
1057
01:16:28,000 --> 01:16:29,000
إنهم يطلقون النار!
1058
01:16:41,958 --> 01:16:42,833
مرحبًا؟
1059
01:16:42,916 --> 01:16:44,000
هل "روكي" موجود؟
1060
01:16:44,083 --> 01:16:45,041
مرحبًا يا "رينيه"!
1061
01:16:46,083 --> 01:16:48,791
لا، سيغيب خلال عطلة نهاية الأسبوع.
لا يمكن الاتصال به.
1062
01:16:49,291 --> 01:16:50,708
هل هو مع "الإخوان"؟
1063
01:16:51,708 --> 01:16:53,750
أصيب بكسر في ذراعه، ولا يستطيع الطيران.
1064
01:16:53,833 --> 01:16:54,791
الحمد لله!
1065
01:16:55,750 --> 01:16:56,833
ماذا يجري؟
1066
01:16:57,583 --> 01:16:58,666
شغّلي تلفازك.
1067
01:17:04,666 --> 01:17:09,208
أمر مأساوي جدًا كنا نخشاه منذ وقت طويل،
1068
01:17:09,291 --> 01:17:11,500
حدث اليوم حسب اعتقادي.
1069
01:17:11,583 --> 01:17:14,333
أعتقد أننا فقدنا أول طيارينا.
1070
01:17:14,416 --> 01:17:18,791
كانت هذه الطائرات الصغيرة غير مسلحة
وكان هذا جليًا وواضحًا.
1071
01:17:19,875 --> 01:17:21,791
كانت السلطات الكوبية تعرف ذلك.
1072
01:17:22,458 --> 01:17:27,458
لا تشكّل الطائرات أي خطر حقيقي
على أمن "كوبا".
1073
01:17:27,541 --> 01:17:29,291
أريد أن أسأل العالم
1074
01:17:29,375 --> 01:17:32,333
أي بلد يحترم نفسه
1075
01:17:32,416 --> 01:17:33,833
على استعداد للقبول
1076
01:17:33,916 --> 01:17:36,208
بأن تُرتكب على أراضيه
1077
01:17:36,291 --> 01:17:39,166
الانتهاكات الكبرى التي تُرتكب
1078
01:17:39,250 --> 01:17:42,291
ضد بلدنا؟
1079
01:18:14,000 --> 01:18:15,083
- انظروا!
- انظروا!
1080
01:18:15,166 --> 01:18:16,541
- انظروا، ها هي ذي!
- انظروا!
1081
01:18:16,625 --> 01:18:17,458
انظروا!
1082
01:18:18,375 --> 01:18:19,416
آنسة "مارتينيز"!
1083
01:18:23,125 --> 01:18:27,208
...ظروف مغادرتك لـ"كوبا"
وأسباب عودتك غامضة إلى حد ما.
1084
01:18:28,583 --> 01:18:34,083
يؤسفني أن أسألك بصراحة يا سيد "روكي"،
هل أنت جاسوس للحكومة الكوبية؟
1085
01:18:34,583 --> 01:18:36,791
لست عميلًا لأمن الدولة.
1086
01:18:36,875 --> 01:18:37,750
"مباشرةً من (هافانا)، (كوبا)"
1087
01:18:37,833 --> 01:18:40,416
غادرت "كوبا" لأسباب شخصية، وأعني طلاقي.
1088
01:18:41,375 --> 01:18:43,083
ولكن لماذا قرّرت العودة؟
1089
01:18:43,791 --> 01:18:46,625
عدت لأنني شعرت بالإحباط
في "الولايات المتحدة".
1090
01:18:47,208 --> 01:18:48,875
شعرت بالإحباط حيال ذلك المجتمع.
1091
01:18:48,958 --> 01:18:53,500
شعرت بالإحباط حيال التعصّب السياسي
في مجتمع النازحين.
1092
01:18:55,291 --> 01:18:58,208
لم أكن سعيدًا بحياتي هناك.
1093
01:18:58,875 --> 01:19:03,208
خدعني ناشطون يزعمون أنهم وطنيون،
1094
01:19:03,291 --> 01:19:05,875
ولكنهم في الحقيقة
كانوا ينظّمون أعمال إرهاب في "كوبا"
1095
01:19:05,958 --> 01:19:08,333
بينما يتظاهرون بتقديم مساعدات إنسانية.
1096
01:19:09,416 --> 01:19:12,208
طُلب منهم مرّات كثيرة
ألّا ينتهكوا المجال الجوي الكوبي.
1097
01:19:12,291 --> 01:19:13,208
مرّات كثيرة.
1098
01:19:14,166 --> 01:19:17,250
وأنا قلت ذلك لـ"خوسيه باسولتو".
يمكنك أن تسأليه.
1099
01:19:18,708 --> 01:19:21,458
"(باسولتو)، هذا جنون.
سيقومون بإسقاط الطائرات."
1100
01:19:22,208 --> 01:19:24,375
أيمكنني إنهاء هذه المقابلة بسؤال شخصي؟
1101
01:19:25,750 --> 01:19:27,958
ما أكثر ما ستفتقده من حياتك في "ميامي"؟
1102
01:19:33,125 --> 01:19:34,291
سيارتي الـ"جيب تشيروكي".
1103
01:19:44,125 --> 01:19:48,875
"خطوط (كوبا) الجوية"
1104
01:19:52,791 --> 01:19:53,666
كفى يا "إيرما"!
1105
01:19:54,541 --> 01:19:55,958
لا تكوني شرهة!
1106
01:19:57,125 --> 01:19:58,000
أيتها الصغيرة...
1107
01:19:58,750 --> 01:20:00,541
لم تعودي في "كوبا".
1108
01:20:00,625 --> 01:20:02,166
لا ضرورة لتوفير الطعام.
1109
01:20:11,375 --> 01:20:12,375
ابنتي!
1110
01:20:17,583 --> 01:20:18,666
أنت مختلف.
1111
01:20:18,750 --> 01:20:19,666
كثيرًا؟
1112
01:20:20,250 --> 01:20:21,166
نعم.
1113
01:20:33,083 --> 01:20:35,250
يا صغيرتي، هل تتذكرينني؟
1114
01:20:35,833 --> 01:20:38,291
أنا جدة والدك "تيتيه".
1115
01:20:40,083 --> 01:20:42,791
كنت لا تزالين طفلة عندما غادرت "كوبا".
1116
01:20:43,375 --> 01:20:47,250
انظري! هذه السيدة العجوز هي أختي "غلاديس".
1117
01:20:50,125 --> 01:20:51,583
- كيف حالك؟
- بخير.
1118
01:20:52,041 --> 01:20:54,041
- كيف حالك أنت؟
- بخير.
1119
01:21:16,208 --> 01:21:19,416
اتركيه. سأفعل ذلك بنفسي.
1120
01:21:19,500 --> 01:21:22,625
سأتمنى لـ"إيرما" نومًا هانئًا.
1121
01:21:30,166 --> 01:21:31,791
هل يسرّك وجودك في "ميامي"؟
1122
01:21:32,666 --> 01:21:33,875
أنا خائفة.
1123
01:21:39,833 --> 01:21:40,791
مم أنت خائفة؟
1124
01:21:42,208 --> 01:21:43,250
لا أدري.
1125
01:21:44,083 --> 01:21:45,083
من الحياة.
1126
01:21:47,833 --> 01:21:48,875
الحياة هنا؟
1127
01:21:50,041 --> 01:21:51,083
كلّ شيء مختلف.
1128
01:21:51,625 --> 01:21:52,541
أعلم.
1129
01:21:54,458 --> 01:21:55,833
أبوك هنا.
1130
01:21:56,375 --> 01:21:57,875
لا داعي للخوف من أي شيء.
1131
01:22:07,000 --> 01:22:07,916
انظري.
1132
01:22:10,500 --> 01:22:11,833
صورة "فيدل" هذه...
1133
01:22:16,458 --> 01:22:17,458
أخفيها.
1134
01:22:22,416 --> 01:22:23,375
ما الأمر؟
1135
01:22:24,000 --> 01:22:25,875
لو كنت خائنًا حقًا،
1136
01:22:25,958 --> 01:22:27,833
لكنت مزّقتها.
1137
01:22:32,833 --> 01:22:33,833
نومًا هانئًا.
1138
01:22:45,250 --> 01:22:46,791
لديّ بعض الأصدقاء
1139
01:22:48,041 --> 01:22:49,708
الذين وعدوا بمساعدتنا.
1140
01:22:50,375 --> 01:22:52,250
جاؤوا على ذكر
1141
01:22:53,083 --> 01:22:55,541
عمل قريب من هنا.
1142
01:22:55,625 --> 01:22:58,291
في دار للعجزة.
1143
01:22:58,375 --> 01:23:01,333
سيتوفر لك الوقت للاعتناء بـ"إيرما".
1144
01:23:05,375 --> 01:23:07,875
سيكون من الصعب إخفاء الأمر عن "إيرما".
1145
01:23:08,500 --> 01:23:10,875
من الأفضل إبقاء الأمور على حالها.
1146
01:23:11,833 --> 01:23:15,083
لم يصعب عليك إخفاء ذلك عنّي.
1147
01:23:16,666 --> 01:23:18,250
هل ستسامحينني؟
1148
01:23:18,333 --> 01:23:19,708
الحقيقة أنني لا أدري.
1149
01:23:23,833 --> 01:23:24,833
أفهم وضعك.
1150
01:23:24,916 --> 01:23:26,791
وأنا أفهم وضعك.
1151
01:23:26,875 --> 01:23:30,666
فعلت ذلك لأجل بلدك، لأجل ثورتنا.
1152
01:23:31,416 --> 01:23:34,208
أحترم ذلك، وحتى أنه يثير إعجابي.
1153
01:23:36,583 --> 01:23:38,083
ولكن الثمن كان باهظًا.
1154
01:23:38,166 --> 01:23:40,708
لنا نحن، لعائلتك.
1155
01:23:40,791 --> 01:23:43,625
لا أعرف إن كنت تدرك ما مررنا به.
1156
01:23:43,708 --> 01:23:46,541
طوال سنوات، كنت أشعر بألم لا يفارقني.
1157
01:23:47,791 --> 01:23:49,166
شعوري مماثل.
1158
01:23:51,375 --> 01:23:53,791
لن يكون من السهل النسيان.
1159
01:23:53,875 --> 01:23:57,291
ليست الحياة التي أردتها لابنتي ولنفسي.
1160
01:23:57,875 --> 01:23:58,916
سأعوّض عن ذلك.
1161
01:23:59,000 --> 01:24:02,250
أنت اتخذت قرارًا وكان علينا التعامل معه.
1162
01:24:04,958 --> 01:24:07,958
هذه الأحزان لا يمكن نسيانها بسرعة.
1163
01:24:08,583 --> 01:24:11,375
هل تتذكر كم كان عمر "إيرما" عند رحيلك؟
1164
01:24:11,458 --> 01:24:13,333
- كفى...
- كانت في سن الـ6.
1165
01:24:13,416 --> 01:24:14,750
"أولغا"، أرجوك...
1166
01:24:17,708 --> 01:24:21,083
لا تذكّريني بعمرها عند رحيلي عن "كوبا".
1167
01:24:22,208 --> 01:24:25,333
ولكن تذكّر أنه كان خيارك،
1168
01:24:25,416 --> 01:24:26,916
وليس خياري أو خيارها.
1169
01:24:29,916 --> 01:24:33,000
أنا هنا معك. في "ميامي".
1170
01:24:33,083 --> 01:24:37,000
لم أتخلّ قط عن كوني زوجتك،
ولا حتى في "كوبا".
1171
01:24:37,083 --> 01:24:41,291
ليس من السهل هناك
أن تكون المرأة زوجة خائن.
1172
01:24:41,375 --> 01:24:45,458
ويسرّني أنني اتخذت ذلك القرار.
1173
01:24:45,541 --> 01:24:48,750
لماذا تظن أنني تدربت
على البث بأجهزة الإرسال؟
1174
01:24:48,833 --> 01:24:50,250
وكلّ تلك الأمور الأخرى...
1175
01:24:50,333 --> 01:24:53,333
لكي أستطيع مساعدتك! لأكون إلى جانبك.
1176
01:24:53,416 --> 01:24:57,375
ولكن لا تتوقّع حدوث ذلك بين ليلة وضحاها.
أحتاج إلى بعض الوقت.
1177
01:24:58,125 --> 01:25:01,208
أحتاج إلى بعض الوقت، وكذلك ابنتنا.
1178
01:25:07,208 --> 01:25:09,083
خذي كلّ ما تريدينه من وقت.
1179
01:25:12,125 --> 01:25:14,875
ما دمت تعطينني سببًا للشعور بالأمل.
1180
01:25:23,000 --> 01:25:24,208
لا تقلقي.
1181
01:25:25,250 --> 01:25:26,500
نحن معًا مجددًا.
1182
01:25:35,958 --> 01:25:36,916
أيمكنني الشعور بالأمل؟
1183
01:25:37,583 --> 01:25:38,583
بالطبع.
1184
01:25:39,666 --> 01:25:41,333
لطالما أحببتك.
1185
01:25:41,416 --> 01:25:42,333
دائمًا.
1186
01:25:49,333 --> 01:25:52,041
"أولغا"، غيّري ملاءات سرير السيد "باربيتو"
رجاءً. لقد لوّثها.
1187
01:25:52,125 --> 01:25:52,958
نعم يا سيدتي.
1188
01:26:21,625 --> 01:26:26,625
لديك أسماء مستعارة كثيرة.
"سولو" و"رامون ميدينا" و"باسيليو" و"لوبو".
1189
01:26:26,708 --> 01:26:27,833
بم أدعوك؟
1190
01:26:28,791 --> 01:26:33,291
أنا "لويس بوسادا كاريليس".
يمكنك أن تدعوني باسمي الحقيقي.
1191
01:26:34,125 --> 01:26:37,375
سيد "بوسادا كاريليس"، كيف تبرّر علاقتك
1192
01:26:37,458 --> 01:26:39,750
مع "المؤسسة الوطنية الكوبية الأميركية"؟
1193
01:26:39,833 --> 01:26:44,125
"خورخي ماس كانوسا"، الرئيس، صديق عزيز لي.
1194
01:26:44,750 --> 01:26:46,750
وكيف تصف تلك الصداقة؟
1195
01:26:48,125 --> 01:26:53,750
نحبّ كلانا صيد الأسماك في البحار العميقة.
وهو يشتري لوحاتي.
1196
01:26:53,833 --> 01:26:55,125
لوحاتك؟
1197
01:26:55,208 --> 01:26:58,375
نعم، أرسم مناظر طبيعية كوبية تقليدية.
1198
01:26:59,208 --> 01:27:01,041
هكذا أكسب عيشي.
1199
01:27:01,125 --> 01:27:03,250
هذه الوثائق هنا،
1200
01:27:03,333 --> 01:27:06,875
تظهر بعض التحويلات لمبالغ كبيرة مؤخرًا
1201
01:27:06,958 --> 01:27:10,416
من "المؤسسة الوطنية الكوبية الأميركية"
في "نيو جرسي"
1202
01:27:10,500 --> 01:27:13,208
إلى مواطن سلفادوري يُدعى "رامون ميدينا".
1203
01:27:13,291 --> 01:27:16,125
هل تؤكّد أن "رامون ميدينا"
هو أحد أسمائك المستعارة؟
1204
01:27:16,208 --> 01:27:17,916
أجل.
1205
01:27:18,000 --> 01:27:21,541
وهل تنكر أن هذه المدفوعات
تتعلّق بنشاطات إرهابية؟
1206
01:27:21,625 --> 01:27:22,458
لا.
1207
01:27:23,083 --> 01:27:25,416
يحبّ "كاسترو" لومي على كلّ شيء.
1208
01:27:26,500 --> 01:27:29,541
أتعرف كيف هي الحياة في "كوبا" هذه الأيام؟
1209
01:27:29,625 --> 01:27:30,708
أجل. كنت هناك.
1210
01:27:30,791 --> 01:27:32,125
إنه نظام شيوعي.
1211
01:27:32,791 --> 01:27:34,416
إنه فشل اقتصادي.
1212
01:27:35,375 --> 01:27:37,458
نحن في حرب ضد الشيوعية.
1213
01:27:41,958 --> 01:27:43,833
منذ انشقاق "روكي"،
1214
01:27:44,458 --> 01:27:46,416
يظن "ماس كانوسا" أن هناك جواسيس آخرين.
1215
01:27:49,875 --> 01:27:53,833
أصبح تخطيط اعتداءات على "كوبا" خطرًا جدًا
بالنسبة إلى منظمة "كانف".
1216
01:27:55,250 --> 01:27:57,333
لا يريدون إيقاع "الولايات المتحدة"
في مأزق.
1217
01:27:58,250 --> 01:28:00,541
لذلك عليهم أن يتجنبوا...
1218
01:28:00,625 --> 01:28:01,875
لفت الأنظار.
1219
01:28:05,916 --> 01:28:07,291
يحتاجون إلى إستراتيجية جديدة.
1220
01:28:08,958 --> 01:28:10,458
لتصعيد عملياتهم.
1221
01:28:11,875 --> 01:28:13,833
أيمكننا توريط "ماس كانوسا"؟
1222
01:28:15,666 --> 01:28:16,791
لا يوجد دليل يدينه.
1223
01:28:18,500 --> 01:28:19,708
إنهم بمنتهى الحذر.
1224
01:28:23,041 --> 01:28:24,583
واحزر من يتولى المسؤولية؟
1225
01:28:26,458 --> 01:28:28,000
"لويس بوسادا كاريليس".
1226
01:28:31,083 --> 01:28:33,000
"بوسادا كاريليس"، ذلك الوغد.
1227
01:28:34,416 --> 01:28:36,458
إنهم يجنّدون في "أميركا الوسطى".
1228
01:28:37,375 --> 01:28:39,500
"نيكاراغوا" و"السلفادور".
1229
01:28:40,583 --> 01:28:41,875
يريدون مرتزقة.
1230
01:28:43,666 --> 01:28:46,541
يريدون رجالًا مستعدين
لقتل أمهاتهم من أجل المال.
1231
01:28:50,500 --> 01:28:53,666
"(السلفادور)"
1232
01:28:57,750 --> 01:28:59,291
هل تحتاج إلى المال؟
1233
01:28:59,375 --> 01:29:00,250
أملك ما يكفيني.
1234
01:29:01,750 --> 01:29:04,041
لماذا تبيع سيارتك إذًا؟
1235
01:29:04,125 --> 01:29:06,083
إنها سيارة أختي، ونحن نعيش معًا.
1236
01:29:06,166 --> 01:29:08,083
تكفينا سيارة واحدة.
1237
01:29:10,166 --> 01:29:11,291
إن احتجت إلى أي شيء،
1238
01:29:12,166 --> 01:29:13,000
اتّصل بي.
1239
01:29:17,916 --> 01:29:18,833
أتعلم؟
1240
01:29:19,541 --> 01:29:22,333
لديّ أصدقاء يدفعون لرجل مثلك،
1241
01:29:22,416 --> 01:29:23,791
موثوق به وشجاع.
1242
01:29:24,541 --> 01:29:26,041
لا أتعامل بالمخدرات.
1243
01:29:26,125 --> 01:29:27,416
لا يتعلق هذا بالمخدرات.
1244
01:29:28,750 --> 01:29:30,125
بل بزرع قنبلة.
1245
01:29:30,208 --> 01:29:31,291
لماذا؟
1246
01:29:31,916 --> 01:29:34,125
لا أسئلة. هذا جزء من الاتفاق.
1247
01:29:42,083 --> 01:29:44,166
سأعطيك جوابًا واحدًا لا غير.
1248
01:29:45,375 --> 01:29:47,166
عام 1989،
1249
01:29:47,250 --> 01:29:50,625
كانت "كوبا" تنتج 8 ملايين طن من سكّر القصب.
1250
01:29:50,708 --> 01:29:53,250
وهذه الأيام، لا تنتج سوى 3 ملايين أو أقل.
1251
01:29:53,333 --> 01:29:56,833
من دون السياحة، سيتدهور اقتصادهم
1252
01:29:56,916 --> 01:29:58,708
وينهار نظام "كاسترو".
1253
01:29:59,333 --> 01:30:01,125
يجب الضرب في المواضع الحساسة.
1254
01:30:01,208 --> 01:30:02,833
الفنادق والشواطئ.
1255
01:30:02,916 --> 01:30:04,000
هذا خطر.
1256
01:30:05,541 --> 01:30:07,083
15 ألف كولون مقابل كلّ قنبلة.
1257
01:30:08,000 --> 01:30:09,875
والرسوم القانونية في حال حدوث مشاكل.
1258
01:30:12,500 --> 01:30:14,125
- أهلًا بك في "كوبا".
- شكرًا.
1259
01:30:37,916 --> 01:30:39,500
"فندق (كوباكابانا)"
1260
01:30:41,708 --> 01:30:43,500
"فندق (شاتو ميرامار)"
1261
01:30:43,583 --> 01:30:45,791
"(نبتونو تريتون)"
1262
01:30:53,416 --> 01:30:56,208
"فندق (كوباكابانا)"
1263
01:31:00,833 --> 01:31:04,333
"11:25 صباحًا"
1264
01:31:51,791 --> 01:31:54,458
"فندق (شاتو)"
1265
01:31:55,333 --> 01:31:58,125
"11:40 صباحًا"
1266
01:32:28,916 --> 01:32:31,625
"11:45 صباحًا"
1267
01:32:47,958 --> 01:32:49,791
"11:50 صباحًا"
1268
01:32:53,000 --> 01:32:56,333
"فندق (تريتون)"
1269
01:32:58,166 --> 01:33:01,833
"11:53 صباحًا"
1270
01:33:23,750 --> 01:33:30,708
"11:59 صباحًا"
1271
01:33:33,666 --> 01:33:34,791
"هافانا" القديمة.
1272
01:33:37,333 --> 01:33:38,833
آسف على تأخري.
1273
01:33:38,916 --> 01:33:39,750
"12:00 ظهرًا"
1274
01:33:39,833 --> 01:33:40,875
انتهى اجتماعي للتو.
1275
01:33:40,958 --> 01:33:43,166
نستمتع بيومنا الأخير في "كوبا".
1276
01:33:43,250 --> 01:33:45,083
الليلة سنشعر ببرد قارس في "تورونتو".
1277
01:33:45,166 --> 01:33:47,833
تعاليا، لقد حجزت طاولة في مطعم.
1278
01:34:02,625 --> 01:34:04,541
"12:01 ظهرًا"
1279
01:34:07,083 --> 01:34:07,916
ما كان ذلك؟
1280
01:34:08,000 --> 01:34:10,958
أعمال بناء في فندق "بانوراما".
1281
01:34:11,875 --> 01:34:13,625
هل تمانع إن خلعت قميصي؟
1282
01:34:15,000 --> 01:34:16,583
افعل ما يحلو لك.
1283
01:34:16,666 --> 01:34:20,291
اخلع سروالك إن أردت. أنت الزبون.
1284
01:34:24,458 --> 01:34:27,166
- ما الذي يعيقنا؟
- حاجز طرق.
1285
01:34:29,083 --> 01:34:30,208
هل حدث خطب ما؟
1286
01:34:30,291 --> 01:34:32,666
لا بد أن "فيدل" ذاهب إلى مكان ما.
1287
01:34:40,083 --> 01:34:44,458
يريدون منا التوجّه إلى مكان آخر!
يحتاجون إلينا في مكان آخر!
1288
01:34:44,541 --> 01:34:45,500
هيا بنا!
1289
01:34:53,208 --> 01:34:55,166
"12:25 ظهرًا"
1290
01:35:45,958 --> 01:35:46,791
نعم؟
1291
01:35:46,875 --> 01:35:48,000
تهانينا.
1292
01:35:48,875 --> 01:35:51,125
تحدثت الصحف عن الاعتداءات.
1293
01:35:51,208 --> 01:35:52,833
قلت لك إنني لا أبالي.
1294
01:35:53,416 --> 01:35:56,416
أحتاج إلى المال.
لا أملك حتى ما يكفي لسيارة أجرة.
1295
01:35:56,500 --> 01:36:00,666
المال في "هافانا".
داخل ظرف في فندق "كابري".
1296
01:36:11,125 --> 01:36:13,500
انتظر هنا. سأحضر المال.
1297
01:36:15,541 --> 01:36:18,541
"راوول إرنستو كروز ليون". هذا اسمي.
1298
01:36:19,666 --> 01:36:21,708
لا شيء لهذا الاسم يا سيدي.
1299
01:36:21,791 --> 01:36:23,583
ظرف؟
1300
01:36:23,666 --> 01:36:25,791
لا، هذا كلّ ما لديّ.
1301
01:36:32,375 --> 01:36:34,250
لا تحاول المقاومة!
1302
01:36:49,333 --> 01:36:51,791
رأيناك ترمي هذه الأشياء
1303
01:36:51,875 --> 01:36:54,333
في صندوق قمامة في منتزه "سرفانتس".
1304
01:36:55,291 --> 01:36:56,500
هل تتذكرها؟
1305
01:36:57,541 --> 01:36:58,500
لا.
1306
01:36:59,541 --> 01:37:02,125
الانفجاران في فندقي "تريتون" و"شاتو"
1307
01:37:02,208 --> 01:37:05,625
سبّبا إصابات طفيفة وأضرارًا مادية.
1308
01:37:06,541 --> 01:37:07,833
ولكن في "كوباكابانا"،
1309
01:37:08,416 --> 01:37:12,625
ذبحت شظية معدنية سائحًا إيطاليًا.
1310
01:37:14,875 --> 01:37:16,083
لقد مات.
1311
01:37:18,083 --> 01:37:19,833
إن تعاونت معنا...
1312
01:37:21,583 --> 01:37:24,875
قد تتمكّن من إنقاذ نفسك.
1313
01:37:27,208 --> 01:37:28,375
وإلّا...
1314
01:37:30,083 --> 01:37:31,750
ستواجه فرقة الإعدام.
1315
01:37:42,291 --> 01:37:45,500
"(ميامي)"
1316
01:37:48,541 --> 01:37:50,291
أرجو المعذرة. شكرًا.
1317
01:37:55,291 --> 01:37:56,291
مرحبًا.
1318
01:37:57,041 --> 01:37:58,875
- أين "أولغا"؟
- في الحمّام.
1319
01:37:59,541 --> 01:38:00,375
إذًا؟
1320
01:38:01,375 --> 01:38:02,916
لديك أخبار.
1321
01:38:03,833 --> 01:38:05,291
"ماس كانوسا" مريض جدًا.
1322
01:38:07,000 --> 01:38:09,625
- ما مدى خطورة مرضه؟
- لن يصمد حتى نهاية العام.
1323
01:38:13,875 --> 01:38:17,416
لديهم خطة لقتل "فيدل". إنها هنا.
1324
01:38:17,500 --> 01:38:18,500
كالعادة دائمًا.
1325
01:38:19,041 --> 01:38:20,833
أمنية "ماس كانوسا" الأخيرة.
1326
01:38:23,333 --> 01:38:25,333
الأمنية الأخيرة بالتأكيد.
1327
01:38:27,333 --> 01:38:31,083
في جزيرة "مارغريتا"، في "فنزويلا".
القمة الأيبيرية الأميركية.
1328
01:38:31,166 --> 01:38:34,333
- هذا قريب جدًا، خلال شهر واحد تقريبًا.
- صحيح.
1329
01:38:34,791 --> 01:38:39,291
لديهم قارب يُدعى "إسبيرانزا"،
وسيغادر من "بورتوريكو".
1330
01:38:43,208 --> 01:38:44,416
- شكرًا.
- حسنًا.
1331
01:38:45,666 --> 01:38:48,500
اسمع، دعنا نمرّر هذا إلى المباحث الفدرالية.
1332
01:38:48,583 --> 01:38:49,916
المباحث الفدرالية؟
1333
01:38:52,833 --> 01:38:57,541
القبض على منظمة "كانف" متلبّسة
سيكون انتصارًا كبيرًا لنا.
1334
01:39:01,500 --> 01:39:02,833
مرحبًا يا "أولغا".
1335
01:39:02,916 --> 01:39:04,416
- كيف حالك؟
- أنا بخير.
1336
01:39:05,416 --> 01:39:06,291
لنرفع الأنخاب.
1337
01:39:07,125 --> 01:39:08,375
ما الذي نشرب نخبه؟
1338
01:39:09,083 --> 01:39:10,833
اعتقال "كروز ليون".
1339
01:39:10,916 --> 01:39:13,833
4 قنابل. سائح ميت.
1340
01:39:14,875 --> 01:39:17,375
- هل تشعر بأنك المسؤول؟
- طبعًا.
1341
01:39:17,458 --> 01:39:19,500
نحن هنا لإيقاف ذلك.
1342
01:39:19,583 --> 01:39:21,291
فعلنا ما بوسعنا.
1343
01:39:21,375 --> 01:39:24,958
اقتفينا أثرهم، وفكّكنا منظمتهم.
1344
01:39:25,750 --> 01:39:27,166
المسؤول عن التجنيد هارب الآن.
1345
01:39:27,750 --> 01:39:30,333
ولكن لدينا ما يدعو إلى الاحتفال.
1346
01:39:30,416 --> 01:39:31,250
بالتأكيد.
1347
01:39:32,041 --> 01:39:34,291
لدينا بعض الأخبار السعيدة لك.
1348
01:39:35,750 --> 01:39:37,125
ماذا يجري؟
1349
01:39:38,333 --> 01:39:39,291
أنا حامل!
1350
01:39:40,250 --> 01:39:41,458
- حقًا؟
- أجل.
1351
01:39:42,416 --> 01:39:45,125
تمهّلنا في إخبارك حتى نصبح متأكدين.
1352
01:39:45,208 --> 01:39:46,875
والآن أصبحنا كذلك.
1353
01:39:46,958 --> 01:39:48,750
أجريت صورة بالموجات فوق الصوتية.
1354
01:39:48,833 --> 01:39:51,333
كلّ شيء بخير. سيكون المولود أنثى.
1355
01:39:51,416 --> 01:39:53,291
تهانينا! خبر رائع.
1356
01:39:53,375 --> 01:39:55,458
هل اخترتما اسمًا؟
1357
01:39:55,541 --> 01:39:56,375
"إيفيت".
1358
01:39:56,458 --> 01:39:57,666
- "إيفيت"؟
- "إيفيت".
1359
01:39:57,750 --> 01:40:00,208
- أليس جميلًا؟
- نعم، جميل جدًا.
1360
01:40:00,291 --> 01:40:02,000
"إيفيت"... يعجبني...
1361
01:40:02,083 --> 01:40:04,333
- كيف حال "إيرما"؟
- إنها بخير.
1362
01:40:05,083 --> 01:40:06,750
تتكلم الإنكليزية بطلاقة.
1363
01:40:07,416 --> 01:40:09,208
"إيرما" تشعر بالغيرة طبعًا.
1364
01:40:09,916 --> 01:40:11,541
ولكنها ستتجاوز الأمر.
1365
01:40:13,125 --> 01:40:16,791
علينا جميعًا تجاوز ذلك. ولكن انتبها.
1366
01:40:16,875 --> 01:40:18,875
أعلم، يا للمسكينة.
1367
01:40:18,958 --> 01:40:20,750
ولكن لا يوجد حل آخر
1368
01:40:20,833 --> 01:40:22,750
سوى أن تدرك أنها ليست مركز الاهتمام.
1369
01:40:23,875 --> 01:40:25,125
من "إسبيرانزا" إلى "بارانوف".
1370
01:40:25,208 --> 01:40:26,041
"(بورتوريكو)"
1371
01:40:26,125 --> 01:40:28,208
هنا سفينة حرس السواحل الأميركية "بارانوف".
1372
01:40:28,291 --> 01:40:30,125
اذكروا رجاءً سبب وجودكم في هذه المياه.
1373
01:40:30,791 --> 01:40:35,333
من "إسبيرانزا" إلى "بارانوف".
نحن سيّاح، في رحلة لصيد الأسماك.
1374
01:40:44,125 --> 01:40:45,041
ما هي وجهتكم النهائية؟
1375
01:40:45,125 --> 01:40:46,250
"سانتا لوسيا".
1376
01:40:47,416 --> 01:40:48,250
هنا في الأسفل!
1377
01:40:56,625 --> 01:40:58,125
هل هذه أدواتكم لصيد الأسماك؟
1378
01:40:58,208 --> 01:41:01,625
- الأسلحة لي.
- كلّ ما تقوله يمكن استخدامه ضدك.
1379
01:41:01,708 --> 01:41:03,750
الهدف منها اغتيال "فيدل كاسترو".
1380
01:41:03,833 --> 01:41:05,000
أنا فخور بذلك.
1381
01:41:07,291 --> 01:41:12,208
أعطاني الرئيس "كاسترو" رسالة
لتسليمها إلى الرئيس "كلينتون" شخصيًا.
1382
01:41:14,416 --> 01:41:16,000
سيُعلم الرئيس بذلك.
1383
01:41:16,750 --> 01:41:19,041
كانت الاستخبارات الكوبية تجمع
1384
01:41:19,125 --> 01:41:22,041
معلومات هائلة منذ سنوات عديدة.
1385
01:41:22,125 --> 01:41:25,208
نراقب عن كثب المنظمات الكوبية في المنفى.
1386
01:41:25,291 --> 01:41:28,416
تعرفون إذًا
أن منظمة "كانف" تموّل إرهابيين،
1387
01:41:28,500 --> 01:41:34,000
وأن العمليات من تنفيذ مرتزقة
جرى تجنيدهم في "أميركا الوسطى".
1388
01:41:34,083 --> 01:41:36,375
هل "كوبا" مستعدة للمشاركة بمعلوماتها؟
1389
01:41:36,458 --> 01:41:41,708
إن اتّصلتم بالسلطات الكوبية،
فإنني متأكد من استجابتهم بشكل إيجابي.
1390
01:41:43,708 --> 01:41:47,375
"وفد المباحث الفدرالية إلى (كوبا)"
1391
01:41:57,708 --> 01:42:00,458
أمامكم، ستجدون 3 ملفّات.
1392
01:42:00,541 --> 01:42:06,291
الأول هو تقرير عن نشاطات إرهابية
ضد "كوبا" منذ عام 1990.
1393
01:42:07,833 --> 01:42:11,666
ستجدون ما يثبت أن معظم العمليات
التي قامت بها مجموعات أخرى
1394
01:42:11,750 --> 01:42:13,791
كانت في الحقيقة من تكليف منظمة "كانف".
1395
01:42:14,583 --> 01:42:21,041
في الملفّ الثاني قائمة بـ40 منفيًا كوبيًا
جرى تحديدهم كإرهابيين ناشطين.
1396
01:42:21,125 --> 01:42:22,708
وفي ثالث ملفّ،
1397
01:42:22,791 --> 01:42:28,083
أموال أرسلتها منظمة "كانف" برقيًا
إلى الإرهابي "لويس بوسادا كاريليس"،
1398
01:42:28,166 --> 01:42:30,958
مما يثبت صلته بمنظمة "كانف".
1399
01:42:31,458 --> 01:42:33,041
هذه استنتاجاتكم.
1400
01:42:40,416 --> 01:42:44,375
كلّ الحقائق موجودة هنا تحت تصرّفكم.
1401
01:42:45,375 --> 01:42:46,375
"مقابلة الـ(نيويورك تايمز)"
1402
01:42:46,458 --> 01:42:49,416
هل تظن أن رؤساء منظمة "كانف" ستؤثّر عليهم
1403
01:42:49,500 --> 01:42:53,791
المعلومات التي تقدّمها "كوبا"
إلى المباحث الفدرالية؟
1404
01:42:53,875 --> 01:42:55,833
في الواقع...
1405
01:42:55,916 --> 01:42:59,000
"ماس كانوسا" لم يعد موجودًا. لقد مات.
1406
01:43:01,083 --> 01:43:04,750
كان يقول دائمًا
إنه لا يريد أن يعرف شيئًا عن نشاطاتي.
1407
01:43:05,708 --> 01:43:09,708
لا أظن أن منظمة "كانف"
1408
01:43:09,791 --> 01:43:11,333
ستنزعج من ذلك.
1409
01:43:12,458 --> 01:43:14,291
ولكن الكوبيين الشيوعيين
1410
01:43:15,250 --> 01:43:19,375
لديهم مخاوف كثيرة.
1411
01:43:19,458 --> 01:43:20,875
ما الذي يجعلك تقول ذلك؟
1412
01:43:21,750 --> 01:43:22,875
قوما بالحسابات.
1413
01:43:23,500 --> 01:43:25,583
ما هو مصدر المعلومات الكوبية؟
1414
01:43:26,291 --> 01:43:29,583
حلقة تجسس كوبية في "ميامي".
1415
01:43:30,458 --> 01:43:31,666
بصراحة...
1416
01:43:33,583 --> 01:43:37,125
هل تظنان أن المباحث الفدرالية
تستطيع التغاضي عن نشاطات كهذه
1417
01:43:37,208 --> 01:43:39,125
على الأراضي الأميركية؟
1418
01:43:40,916 --> 01:43:42,166
أشك جدًا في ذلك.
1419
01:43:43,250 --> 01:43:44,750
أشك جدًا في ذلك.
1420
01:43:46,875 --> 01:43:47,708
مساء الخير.
1421
01:43:47,791 --> 01:43:50,541
أنا "أولغا سالانويفا"
من شركة "إنغليس أهورا".
1422
01:43:50,625 --> 01:43:55,208
نعرض عليك إتقان اللغة الإنكليزية
للاندماج على نحو أفضل في مجتمع...
1423
01:43:56,125 --> 01:43:56,958
حسنًا.
1424
01:43:57,625 --> 01:44:01,666
نعم. في وقت آخر. آسفة لإزعاجك.
1425
01:44:04,750 --> 01:44:07,041
"أولغا"! إلى أين أنت ذاهبة؟
1426
01:44:08,125 --> 01:44:09,750
لأخذ ابنتي من دار الحضانة.
1427
01:44:09,833 --> 01:44:12,791
ولكن لم يحن وقت مغادرة العمل.
لقد طلبت منك إيجاد حل ما.
1428
01:44:12,875 --> 01:44:15,166
أعلم، ولكن المدرسة بعيدة. آسفة.
1429
01:44:18,208 --> 01:44:19,291
"مدرسة (كندال) الإعدادية"
1430
01:44:19,375 --> 01:44:21,125
- كيف حالك؟
- أنا بأفضل حال.
1431
01:44:21,208 --> 01:44:22,958
- ماذا عن امتحانك؟
- 9 على 10.
1432
01:44:24,291 --> 01:44:25,708
مرحبًا يا عزيزتي.
1433
01:44:25,791 --> 01:44:29,666
أنت هنا يوم الجمعة؟
لا اجتماع لمنظمة "الحركة الديمقراطية"؟
1434
01:44:29,750 --> 01:44:31,583
سيجري الأسبوع القادم.
1435
01:44:32,166 --> 01:44:33,000
رائع.
1436
01:44:33,500 --> 01:44:36,416
لذلك أنا في المنزل، وأستمتع بالاستراحة.
1437
01:44:37,375 --> 01:44:38,250
ماذا عنك؟
1438
01:44:38,333 --> 01:44:41,833
أيمكنك تغيير حفاضها؟ أشم رائحة غريبة؟
1439
01:44:41,916 --> 01:44:43,541
رائحة غريبة؟
1440
01:44:43,625 --> 01:44:46,500
ماذا فعلت؟
1441
01:44:46,583 --> 01:44:47,791
سأساعدك.
1442
01:44:52,916 --> 01:44:55,333
لذلك تبكين.
1443
01:45:12,666 --> 01:45:18,208
انظري. كلمات مثل "اقترح" و"دمج"
لا تُلفظ كما تُكتب بالإنجليزية.
1444
01:45:18,333 --> 01:45:21,000
- صيغة الماضي.
- بالضبط، صيغة الماضي. ففي "اقترح"...
1445
01:45:21,083 --> 01:45:22,291
انظرا إليّ!
1446
01:45:23,000 --> 01:45:23,833
ماذا؟
1447
01:45:24,458 --> 01:45:26,541
الضوء جميل. أريد التقاط صورة.
1448
01:45:26,625 --> 01:45:27,833
بثيابي الداخلية؟
1449
01:45:28,583 --> 01:45:32,000
أقرب. أريد ثلاثتكما في الصورة.
1450
01:45:32,083 --> 01:45:35,208
- اقتربي كي لا تظهر ثيابي الداخلية.
- ممتاز.
1451
01:45:35,416 --> 01:45:37,083
انظري إلى الكاميرا!
1452
01:46:39,875 --> 01:46:42,125
2 إلى اليمين! اذهبوا إلى اليسار.
1453
01:46:43,208 --> 01:46:44,916
هنا!
1454
01:46:45,000 --> 01:46:47,916
ارفع يديك! اجث على ركبتيك.
1455
01:46:48,000 --> 01:46:50,333
سنعتقلك بتهمة التجسس
على "الولايات المتحدة".
1456
01:46:51,750 --> 01:46:52,583
تعالي!
1457
01:46:52,666 --> 01:46:54,500
أخرجوا هذه الطفلة من هنا!
1458
01:46:55,583 --> 01:46:57,416
لديك الحق بالتزام الصمت.
1459
01:46:57,500 --> 01:47:00,875
- كلّ ما تقوله يمكن استخدامه وسيستخدم ضدك.
- لا تلمسوا ابنتي!
1460
01:47:00,958 --> 01:47:03,916
- اهدئي فحسب!
- لا تلمسوا ابنتي!
1461
01:47:04,000 --> 01:47:05,875
"إيرما"! لا تلمسوا ابنتي!
1462
01:47:05,958 --> 01:47:07,250
لا تلمسوا ابنتي!
1463
01:47:08,500 --> 01:47:10,458
لديك الحق بالتزام الصمت.
1464
01:47:10,541 --> 01:47:14,125
كلّ ما تقوله يمكن استخدامه
وسيستخدم ضدك في المحكمة.
1465
01:47:14,208 --> 01:47:15,666
لديك الحق بتوكيل محام.
1466
01:47:15,750 --> 01:47:19,625
إن لم تستطع توكيل محام،
سيجري توكيل محام لك.
1467
01:47:19,708 --> 01:47:21,875
هل تفهم هذه الحقوق التي قرأتها عليك؟
1468
01:47:21,958 --> 01:47:23,041
نعم.
1469
01:47:28,833 --> 01:47:30,208
"أولغا"، لا تقلقي يا عزيزتي.
1470
01:47:37,000 --> 01:47:38,750
أيمكنني تغيير حفاض ابنتي؟
1471
01:47:39,666 --> 01:47:41,875
نعم. سيرافقك أحد ما.
1472
01:47:53,250 --> 01:47:56,041
زوجك عميل في حلقة تجسس كوبية.
1473
01:47:56,750 --> 01:47:59,000
لا أظن أن ذلك يفاجئك كثيرًا.
1474
01:47:59,708 --> 01:48:02,500
جرى اعتقال 9 عملاء آخرين.
1475
01:48:03,291 --> 01:48:06,791
نحن هنا لنطلب منك التعاون
مع حكومة "الولايات المتحدة".
1476
01:48:07,875 --> 01:48:11,458
وُلدت طفلتك في "الولايات المتحدة"،
وهي مواطنة.
1477
01:48:11,541 --> 01:48:14,041
أمّا أنت وابنتك الأكبر سنًا، فلستما كذلك.
1478
01:48:15,208 --> 01:48:18,041
أتفهمين أنه من الممكن ترحيلكما في أي لحظة؟
1479
01:48:18,125 --> 01:48:20,125
أفهم ذلك. أريد التحدث إلى زوجي.
1480
01:48:20,208 --> 01:48:21,666
لا يمكنني السماح لك بذلك.
1481
01:49:02,000 --> 01:49:02,833
ليقف الجميع.
1482
01:49:04,541 --> 01:49:06,833
تنعقد الآن جلسة محكمة "ميامي" الفدرالية.
1483
01:49:07,500 --> 01:49:09,583
برئاسة حضرة القاضية "لينارد".
1484
01:49:13,916 --> 01:49:17,750
"الولايات المتحدة"
ضد "مانويل فيرامونتيز" وشركائه.
1485
01:49:19,458 --> 01:49:23,041
أنتم متهمون بالتآمر للتجسس،
1486
01:49:23,125 --> 01:49:27,000
والعمل كعملاء أجانب
غير مسجّلين لدى حكومة "الولايات المتحدة"،
1487
01:49:27,083 --> 01:49:31,625
وتزوير وثائق وتقديم معلومات كاذبة
في استمارات طلبات الهجرة.
1488
01:49:35,833 --> 01:49:37,541
يا لقلة التهذيب.
1489
01:49:37,625 --> 01:49:40,166
- ماذا؟
- لا شيء. لا تنظري.
1490
01:49:46,125 --> 01:49:47,500
- أستاذة "سالانويفا"!
- معذرة.
1491
01:49:47,583 --> 01:49:49,708
- أتعرفين "مانويل فيرامونتيز"؟
- أو أحدًا من المتهمين؟
1492
01:49:49,791 --> 01:49:51,458
- أعطينا تصريحًا.
- سؤال واحد فقط.
1493
01:49:51,541 --> 01:49:53,041
هل عائلتك شيوعية؟
1494
01:49:53,125 --> 01:49:54,625
هل كنت تدركين أن زوجك جاسوس؟
1495
01:49:54,708 --> 01:49:56,166
أجيبي على سؤالي رجاءً.
1496
01:49:56,250 --> 01:49:57,416
ماذا ستفعلين؟
1497
01:50:08,250 --> 01:50:10,666
"أماريليس"، أنا "أولغا".
1498
01:50:12,000 --> 01:50:13,708
بخير، وأنت؟
1499
01:50:14,208 --> 01:50:15,500
تخيّلي الوضع هنا!
1500
01:50:16,083 --> 01:50:18,541
أحتاج إلى خدمة.
1501
01:50:19,625 --> 01:50:21,666
أيمكنك إرسال "إيفيت" إلى دار الحضانة؟
1502
01:50:22,208 --> 01:50:25,083
لا يمكنك أن تتخيّلي التضخيم الإعلامي هنا.
1503
01:50:32,000 --> 01:50:34,750
- "أولغا"، هلّا تتبعينني للحظة رجاءً؟
- نعم.
1504
01:50:36,500 --> 01:50:37,583
تفضّلي بالجلوس.
1505
01:50:42,166 --> 01:50:46,541
أظن أنك لا تريد الاستمرار
بتوظيف زوجة جاسوس كوبي.
1506
01:50:47,333 --> 01:50:50,625
اسمعي، على حد علمي، لم تتم إدانتك بأي شيء.
1507
01:50:50,708 --> 01:50:52,375
لذا بالنسبة إليّ، في المقام الأول،
1508
01:50:52,458 --> 01:50:54,375
أنت أم عليها إعالة ابنتين.
1509
01:50:54,458 --> 01:50:56,333
كانت لديّ مشاكلي مع المباحث الفدرالية
1510
01:50:56,416 --> 01:50:58,458
وأعرف أنه من الممكن أن يتصرفوا كأوغاد.
1511
01:50:59,208 --> 01:51:00,458
لذلك عودي إلى عملك رجاءً.
1512
01:51:01,833 --> 01:51:03,625
"بعد أسبوعين"
1513
01:51:04,291 --> 01:51:05,958
أرجوك أن تدعيني أرافقك.
1514
01:51:06,875 --> 01:51:10,416
أوّد ذلك، ولكنك تعرفين أنك لا تستطيعين.
1515
01:51:11,375 --> 01:51:13,791
ويجب أن ترعي أختك.
1516
01:51:14,833 --> 01:51:17,708
في هذه الحقيبة، يوجد حليب وماء وحفاضات.
1517
01:51:17,791 --> 01:51:19,458
قولي لأبي إنني أحبّه.
1518
01:51:20,166 --> 01:51:22,333
صدّقيني، سيشعر بسعادة كبيرة.
1519
01:51:22,416 --> 01:51:24,166
لقد ضحّى بعائلته.
1520
01:51:24,250 --> 01:51:25,583
لا تقولي ذلك!
1521
01:51:26,125 --> 01:51:30,041
والدك شجاع،
وذنبه الوحيد هو النضال لأجل بلده.
1522
01:51:30,125 --> 01:51:32,250
- ماذا عنا؟
- إنه يقوم بواجبه.
1523
01:51:32,333 --> 01:51:34,416
ليته لم يكن جنديًا.
1524
01:51:34,500 --> 01:51:36,166
لن أقول له ذلك.
1525
01:51:40,625 --> 01:51:43,375
سأقول إن ابنته مثله.
1526
01:51:44,333 --> 01:51:45,625
قوية وشجاعة.
1527
01:51:46,916 --> 01:51:47,750
أيمكنني قول ذلك؟
1528
01:51:49,166 --> 01:51:50,333
اسمعي، أيمكنني قول ذلك؟
1529
01:51:53,333 --> 01:51:55,166
إنني أتدبر أموري.
1530
01:51:55,250 --> 01:51:57,250
استطعت الاحتفاظ بعملي.
1531
01:51:57,333 --> 01:51:58,250
يسرّني ذلك.
1532
01:51:58,333 --> 01:52:00,166
رب عملي رجل صالح.
1533
01:52:00,875 --> 01:52:02,041
من كان ليتوقع ذلك؟
1534
01:52:08,375 --> 01:52:09,208
ماذا؟
1535
01:52:10,750 --> 01:52:13,625
أحاول أن أتخيّل حياتك في السجن.
1536
01:52:15,833 --> 01:52:19,375
أنا في زنزانة عرضها مترين وطولها 4 أمتار.
1537
01:52:21,666 --> 01:52:25,375
الضوء الوحيد مصدره شق أفقي.
1538
01:52:26,708 --> 01:52:31,375
طوله 50 سنتيمترًا وعرضه 15 سنتيمترًا.
وهو مرتفع وبعيد عنّي.
1539
01:52:33,291 --> 01:52:34,458
هذه حياتي.
1540
01:52:37,166 --> 01:52:40,208
والفتاتان؟ كيف تتعاملان مع الوضع؟
1541
01:52:40,291 --> 01:52:43,250
الأمر صعب، وخصوصًا على "إيرما".
1542
01:52:43,333 --> 01:52:44,375
ولكننا بخير.
1543
01:52:50,166 --> 01:52:51,916
عرضت عليّ المباحث الفدرالية تسوية.
1544
01:52:53,250 --> 01:52:54,500
ماذا يعني ذلك؟
1545
01:52:56,166 --> 01:52:58,333
تقديم معلومات مقابل حكم مخفّف.
1546
01:53:01,875 --> 01:53:02,833
وبعد؟
1547
01:53:03,416 --> 01:53:05,416
وافق 5 من الآخرين على ذلك.
1548
01:53:06,291 --> 01:53:07,208
سيعترفون؟
1549
01:53:10,333 --> 01:53:12,500
لن تتعاون معهم، صحيح؟
1550
01:53:16,291 --> 01:53:19,000
سيجري ترحيلك أنت وابنتينا إن لم أفعل ذلك.
1551
01:53:22,125 --> 01:53:23,958
سيدي الرئيس، كما تعلم،
1552
01:53:24,041 --> 01:53:27,291
10 أميركيين كوبيين، من أصل كوبي،
1553
01:53:27,375 --> 01:53:28,208
"(لوسيا نيومان)، رئيسة مكتب (هافانا)"
1554
01:53:28,291 --> 01:53:32,458
جرى اعتقالهم
واتهامهم بالتجسس لحساب حكومتكم.
1555
01:53:32,541 --> 01:53:34,125
ماذا يمكنك القول بشأن ذلك؟
1556
01:53:34,208 --> 01:53:35,375
"(فيدل كاسترو)، الرئيس الكوبي"
1557
01:53:35,458 --> 01:53:37,833
ما فاجأني، وقد استنكرنا ذلك
1558
01:53:37,916 --> 01:53:41,875
أمام "الأمم المتحدة"، هو كم كان مذهلًا
1559
01:53:42,875 --> 01:53:46,750
أن أكبر جاسوس في العالم...
1560
01:53:47,958 --> 01:53:50,208
يلقي بتهم الجاسوسية
1561
01:53:50,291 --> 01:53:54,166
على أكثر بلد في العالم يتعرض للتجسس.
1562
01:53:54,833 --> 01:53:55,666
نعم،
1563
01:53:55,750 --> 01:53:59,166
لقد أرسلنا مواطنين كوبيين
1564
01:54:00,083 --> 01:54:01,875
لاختراق
1565
01:54:03,375 --> 01:54:05,958
منظمات مناهضة للثورة.
1566
01:54:07,333 --> 01:54:08,916
لتقديم تقارير
1567
01:54:10,250 --> 01:54:13,125
عن نشاطات بمنتهى الأهمية بالنسبة إلينا.
1568
01:54:13,208 --> 01:54:16,125
وأظن أن لدينا الحق بالقيام بذلك.
1569
01:54:16,208 --> 01:54:21,583
طالما تتساهل "الولايات المتحدة"
مع التخريب المنظم،
1570
01:54:21,666 --> 01:54:24,291
والغارات المسلحة،
1571
01:54:24,375 --> 01:54:29,416
والاعتداءات على المنشآت السياحية،
1572
01:54:30,500 --> 01:54:34,125
وتهريب الأسلحة والمتفجرات،
1573
01:54:34,208 --> 01:54:38,083
والاعتداءات على اقتصادنا
ومجال السياحة لدينا.
1574
01:54:38,166 --> 01:54:41,666
وكلّ هذه الأمور التي استنكرناها.
1575
01:54:48,666 --> 01:54:52,000
"بعد مرور عام"
1576
01:55:11,500 --> 01:55:12,916
صغيرتي العزيزة...
1577
01:55:13,000 --> 01:55:15,666
قبّلي أباك، قبّليه.
1578
01:55:25,083 --> 01:55:26,541
أريه بطتك.
1579
01:55:34,000 --> 01:55:36,125
هل سقطت بطتك مجددًا؟
1580
01:55:36,208 --> 01:55:37,541
قبلة أخرى.
1581
01:55:53,375 --> 01:55:54,333
إنها رائعة الجمال.
1582
01:55:56,875 --> 01:55:58,583
أجمل مما تبدو في الصور.
1583
01:56:01,500 --> 01:56:05,666
أحضرت لك حزمة. يريدون التحقق منها أولًا.
1584
01:56:06,583 --> 01:56:08,250
سأحصل عليها لاحقًا.
1585
01:56:08,333 --> 01:56:10,250
طعام وكتب بمعظمها.
1586
01:56:11,208 --> 01:56:12,708
إنه عيد ميلادك، أتتذكر؟
1587
01:56:16,458 --> 01:56:17,791
يؤسفني عدم وجود "إيرما" هنا.
1588
01:56:18,708 --> 01:56:20,750
إنها بأمان أكثر في "كوبا".
1589
01:56:20,833 --> 01:56:21,750
أعلم.
1590
01:56:21,833 --> 01:56:25,958
إنها مع جدتها، وهي تعتني بها جيدًا.
1591
01:56:26,041 --> 01:56:27,958
- هل تتكلمين معها؟
- كلّ يوم.
1592
01:56:28,041 --> 01:56:29,625
هل تبلي بلاءً حسنًا في المدرسة؟
1593
01:56:29,708 --> 01:56:32,291
نعم. وهي تسأل عنك كلّ يوم.
1594
01:56:35,666 --> 01:56:37,291
لا أستطيع التحدث إليها بعد.
1595
01:56:39,750 --> 01:56:40,708
هذا مؤلم جدًا.
1596
01:56:43,958 --> 01:56:45,750
قولي لها إن أباها يحبّها.
1597
01:56:45,833 --> 01:56:47,625
أقول لها ذلك كلّ يوم.
1598
01:56:48,375 --> 01:56:51,583
عندما تتحسن الأوضاع، سنكون معًا مجددًا.
1599
01:56:58,625 --> 01:57:00,250
تعلمين أن ذلك لن يحدث قريبًا.
1600
01:57:05,083 --> 01:57:08,125
أنت و"إيفيت" ستذهبان إلى "كوبا"
لتكونا مع "إيرما".
1601
01:57:09,750 --> 01:57:10,750
وماذا بعد ذلك؟
1602
01:57:13,625 --> 01:57:14,916
لن أتعاون معهم.
1603
01:57:16,875 --> 01:57:18,166
أخبرت محاميّ للتو.
1604
01:57:20,416 --> 01:57:22,583
لا أستطيع أن أشهد ضد إخوتي.
1605
01:57:23,833 --> 01:57:24,875
لا أستطيع.
1606
01:57:27,041 --> 01:57:30,333
حتى الذين شهدوا ضدك؟
1607
01:57:30,416 --> 01:57:31,708
لا.
1608
01:57:31,791 --> 01:57:33,375
أخلاقهم تختلف عن أخلاقي.
1609
01:57:37,791 --> 01:57:39,750
أخبريني إن كنت تؤيدين موقفي.
1610
01:57:40,416 --> 01:57:41,708
أجل.
1611
01:57:42,958 --> 01:57:46,333
سننفصل لفترة من الوقت. تعلمين ذلك.
1612
01:57:52,958 --> 01:57:55,333
لن أدعك تخوض هذا بمفردك.
1613
01:57:56,583 --> 01:57:59,333
سأزورك بقدر ما يسمحون لي.
1614
01:58:00,083 --> 01:58:02,625
سأكون دائمًا موجودة لأجلك.
1615
01:58:02,708 --> 01:58:03,958
ولأجل ابنتينا.
1616
01:58:05,166 --> 01:58:06,208
أعدك.
1617
01:58:25,500 --> 01:58:28,166
"(ساراسوتا)، (فلوريدا)"
1618
01:58:35,125 --> 01:58:36,791
هل أنت متأكدة من أنك لن تبقي؟
1619
01:58:36,875 --> 01:58:39,375
عليّ الذهاب.
1620
01:58:39,458 --> 01:58:40,833
يجب أن نكون على استعداد.
1621
01:58:42,041 --> 01:58:43,041
أفهم ذلك.
1622
01:58:45,833 --> 01:58:48,666
عندما تزول العقبات، سأعود لأخذها.
1623
01:58:48,750 --> 01:58:50,333
وإن لم يحدث ذلك؟
1624
01:58:50,833 --> 01:58:54,833
حينذاك ستبقى معك لبعض الوقت.
1625
01:58:55,416 --> 01:58:58,083
أعرف أنك ستعتنين بها كأنك أمها.
1626
01:58:59,416 --> 01:59:00,333
شكرًا.
1627
01:59:05,208 --> 01:59:08,458
انظري كم هي صغيرة، ولطيفة للغاية.
1628
01:59:28,083 --> 01:59:30,791
سنرى بعضنا البعض عمّا قريب. انظري إليّ.
1629
01:59:30,875 --> 01:59:31,708
انظري إلى أمك.
1630
01:59:36,041 --> 01:59:39,250
أحبك.
1631
01:59:40,250 --> 01:59:41,625
أحبك كثيرًا.
1632
01:59:41,833 --> 01:59:43,291
قبلة صغيرة.
1633
01:59:44,041 --> 01:59:45,083
قبلة صغيرة.
1634
01:59:56,666 --> 01:59:58,291
تعالي مع جدتك.
1635
01:59:59,666 --> 02:00:00,875
- ودّعي أمّك.
- إلى اللقاء.
1636
02:00:01,416 --> 02:00:04,333
أراك قريبًا!
1637
02:00:05,416 --> 02:00:06,291
أحبّك.
1638
02:00:07,083 --> 02:00:07,916
أحبّك كثيرًا.
1639
02:00:09,000 --> 02:00:10,291
شكرًا يا "تيتيه".
1640
02:00:10,375 --> 02:00:11,458
أحبّك.
1641
02:00:11,541 --> 02:00:12,458
لنقل وداعًا لأمك!
1642
02:00:13,541 --> 02:00:14,750
أراك عمّا قريب.
1643
02:00:25,875 --> 02:00:30,583
- أمي!
- أمك.
1644
02:00:31,083 --> 02:00:33,333
قولي لأمك أننا سنراها عمّا قريب.
1645
02:00:35,333 --> 02:00:36,583
لنقل وداعًا لأمك!
1646
02:00:38,208 --> 02:00:39,708
- أمي!
- أمك.
1647
02:00:44,833 --> 02:00:47,750
سيدة "سالانويفا"؟ نريدك أن ترافقينا رجاءً.
1648
02:00:49,625 --> 02:00:50,708
اهدئي رجاءً.
1649
02:01:01,666 --> 02:01:05,833
"جرى ترحيل (أولغا سالانويفا) إلى (كوبا)
بعد 3 أشهر في السجن.
1650
02:01:06,958 --> 02:01:09,000
اجتمعت مجددًا بابنتيها.
1651
02:01:09,083 --> 02:01:12,041
وقامت بحملات لتحرير زوجها."
1652
02:01:13,250 --> 02:01:16,958
"أمضى (رينيه غونزاليس) 12 سنة في السجن.
1653
02:01:17,041 --> 02:01:20,458
أُطلق سراحه في 7 أكتوبر، 2011."
1654
02:01:21,625 --> 02:01:25,541
"نال (جيراردو هرنانديز) المعروف
بـ(مانويل فيرامونتيز) حكمين بالسجن المؤبد.
1655
02:01:25,625 --> 02:01:30,666
ولكن أُطلق سراحه ضمن تبادل للجواسيس،
بعد 15 سنة في السجن."
1656
02:01:32,083 --> 02:01:35,416
"(آنا مارغريتا مارتينيز)
رفعت دعوى على الحكومة الكوبية.
1657
02:01:35,500 --> 02:01:38,125
ونالت 27 مليون دولار كتعويضات تأديبية.
1658
02:01:38,708 --> 02:01:42,000
حتى يومنا هذا، لم تقبض سوى 200 ألف دولار."
1659
02:01:43,375 --> 02:01:46,875
"لم يتابع (خوان بابلو روكي) العمل كطيار.
1660
02:01:46,958 --> 02:01:50,875
بعد مواجهة مشاكل مالية،
باع ساعته الـ(روليكس) على موقع (إيباي)."
1661
02:01:52,000 --> 02:01:56,583
"لا يزال (راوول كروز ليون)
يمضي حكمًا بالسجن لمدة 30 عامًا."
1662
02:01:57,833 --> 02:02:00,625
"مات (لويس بوسادا كاريليس) عام 2018،
عن عمر 90 سنة.
1663
02:02:00,708 --> 02:02:04,375
لم تجر محاكمته قط
بتهمة تفجيرات الفنادق عام 1997."
1664
02:02:24,916 --> 02:02:28,125
"NETFLIX تقدم"
1665
02:06:59,500 --> 02:07:01,500
ترجمة "أندره إلياس"