1 00:00:47,541 --> 00:00:52,916 Cuba har haft et kommunistisk styre siden 1959. 2 00:00:53,416 --> 00:00:58,166 Landet er genstand for en brutal embargo pålagt af USA. 3 00:00:58,666 --> 00:01:03,583 Det har medført store lidelser for befolkningen. 4 00:01:04,125 --> 00:01:08,000 Mange cubanere flygtede fra en autoritær stat. 5 00:01:08,500 --> 00:01:11,375 De fleste bosatte sig i Miami. 6 00:01:11,875 --> 00:01:16,208 Hvor mange militante grupper kæmper for et frit Cuba. 7 00:01:24,416 --> 00:01:28,916 {\an8}DENNE FILM ER BASERET PÅ EN SAND HISTORIE 8 00:01:46,625 --> 00:01:49,625 Irma sover hos min mor, så vi kan tage i biografen. 9 00:01:49,708 --> 00:01:50,583 Okay. 10 00:01:50,666 --> 00:01:52,458 Kom ikke for sent. 11 00:01:53,041 --> 00:01:54,708 Jeg er hjemme klokken 18. 12 00:01:58,000 --> 00:01:59,125 Okay. 13 00:01:59,208 --> 00:02:01,291 -Er du ikke sulten? -Det er sent. 14 00:02:01,375 --> 00:02:03,458 Giv far et kram. 15 00:02:03,541 --> 00:02:04,750 Hendes fletning. 16 00:02:07,000 --> 00:02:09,125 -Et kys til mor. -Værsgo, mor. 17 00:02:10,875 --> 00:02:12,708 -Jeg elsker dig. -Elsker også dig. 18 00:02:12,791 --> 00:02:15,583 Hav en god dag. Ønsk far en god dag. 19 00:02:59,208 --> 00:03:01,416 Klar? 20 00:03:01,500 --> 00:03:02,333 Nu. 21 00:03:18,208 --> 00:03:19,416 Spiser du frokost? 22 00:03:19,500 --> 00:03:20,750 Vi ses derhenne. 23 00:03:20,833 --> 00:03:21,916 Okay. 24 00:04:39,416 --> 00:04:41,791 Er De Olga Salanueva, René Gonzalez' kone? 25 00:04:43,166 --> 00:04:45,083 Er der sket noget? 26 00:04:45,166 --> 00:04:47,458 Vi er fra Indenrigsministeriet. 27 00:04:47,541 --> 00:04:49,916 Er der sket en ulykke? Er han i live? 28 00:04:50,000 --> 00:04:51,583 Han er i live og uskadt. 29 00:04:55,333 --> 00:04:56,666 Kammerat Salanueva, 30 00:04:56,750 --> 00:04:58,125 Deres mand er i Florida. 31 00:04:59,416 --> 00:05:00,500 Han er hoppet af. 32 00:05:00,583 --> 00:05:02,208 Han stjal et fly, 33 00:05:02,291 --> 00:05:05,916 fløj under vores radar og landede på en militærbase i Miami. 34 00:05:14,583 --> 00:05:16,708 Har De planlagt det længe? 35 00:05:17,875 --> 00:05:20,333 Det tog tre måneder at planlægge flugten. 36 00:05:20,416 --> 00:05:21,666 Selve planlægningen. 37 00:05:22,500 --> 00:05:25,166 Men jeg sagde farvel til Cuba for mange år siden. 38 00:05:25,250 --> 00:05:26,666 Hvorfor hoppede De af? 39 00:05:26,750 --> 00:05:28,375 Alt mangler i Cuba. 40 00:05:29,500 --> 00:05:33,291 Elektricitet, mad. Alt. 41 00:05:35,125 --> 00:05:39,541 Kartofler, ris og endda sukker er rationeret. 42 00:05:41,166 --> 00:05:44,916 Hver dråbe brændstof til flyene bliver talt. Jeg er pilot. 43 00:05:45,833 --> 00:05:47,833 Jeg vil ikke leve på den måde. 44 00:05:47,916 --> 00:05:51,333 Betyder det, at De søger politisk asyl? 45 00:05:51,416 --> 00:05:54,333 Det behøver jeg ikke. Jeg er født i Chicago. 46 00:05:55,500 --> 00:05:58,375 Jeg er amerikansk statsborger og stolt af det. 47 00:05:58,458 --> 00:06:01,791 Hvis De hører noget om ham, 48 00:06:02,333 --> 00:06:05,500 er det Deres pligt at informere os med det samme. 49 00:06:05,583 --> 00:06:07,208 De kan regne med mig. 50 00:06:23,250 --> 00:06:24,083 Hallo. 51 00:06:24,166 --> 00:06:25,083 Roberto, 52 00:06:25,875 --> 00:06:27,750 har du hørt det om din bror? 53 00:06:27,833 --> 00:06:28,750 Hør efter... 54 00:06:29,375 --> 00:06:32,083 Du er nødt til at hjælpe mig igennem det her. 55 00:06:32,166 --> 00:06:33,333 Jeg kommer senere. 56 00:06:34,125 --> 00:06:36,166 Vores forældre skal have besked. 57 00:06:37,666 --> 00:06:39,291 Bagefter taler vi med Irma. 58 00:06:40,041 --> 00:06:43,375 Hun får svært ved at forstå, at hendes far forlod hende. 59 00:06:43,458 --> 00:06:46,375 Men jeg skal nok være der. Okay? 60 00:06:46,916 --> 00:06:47,833 Jeg hjælper dig. 61 00:06:57,375 --> 00:06:58,875 René, det er dit hjem. 62 00:06:59,833 --> 00:07:01,833 -Tak. -Det var så lidt. 63 00:07:04,375 --> 00:07:05,666 Huslejen er betalt. 64 00:07:05,750 --> 00:07:08,458 Så du har tre måneder til at komme på plads. 65 00:07:09,791 --> 00:07:13,875 Her er det mest nødvendige. Vi hjælper dig med at få fat i flere ting. 66 00:07:16,166 --> 00:07:17,333 Hvem takker jeg? 67 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 CANF. 68 00:07:20,041 --> 00:07:22,083 Den cubansk-amerikanske forening. 69 00:07:23,666 --> 00:07:25,125 Jorge Mas Canosa. 70 00:07:25,208 --> 00:07:26,458 Vores formand. 71 00:07:27,958 --> 00:07:29,416 Han vil genopbygge Cuba. 72 00:07:30,375 --> 00:07:34,125 Hvis du har brug for noget til dit arbejde eller din familie, 73 00:07:35,375 --> 00:07:36,208 spørger du ham. 74 00:07:36,291 --> 00:07:38,583 I morgen starter du i Opa-locka Lufthavn. 75 00:07:38,666 --> 00:07:40,125 Som flyveinstruktør. 76 00:07:40,208 --> 00:07:43,083 Lønnen er ikke god, men du kan tage bijobs. 77 00:08:18,083 --> 00:08:19,750 Kan jeg flyve alene nu? 78 00:08:19,833 --> 00:08:21,416 Landingen skal forbedres. 79 00:08:21,500 --> 00:08:22,750 Vi ses i næste uge. 80 00:08:22,833 --> 00:08:23,708 -Okay? -Okay. 81 00:08:31,583 --> 00:08:35,416 Må jeg sætte mig ned? Lad mig præsentere mig. 82 00:08:35,500 --> 00:08:36,416 Det behøves ikke. 83 00:08:37,791 --> 00:08:39,166 De er José Basulto. 84 00:08:39,916 --> 00:08:40,958 Til tjeneste. 85 00:08:41,625 --> 00:08:44,166 Den cubanske revolutions ærkefjende. 86 00:08:44,250 --> 00:08:47,250 For mig er det som en æresmedalje. 87 00:08:48,291 --> 00:08:50,166 Du kæmpede i Angola. 88 00:08:50,250 --> 00:08:51,458 Kampvognskommandør. 89 00:08:52,375 --> 00:08:54,458 To år i junglen. 54 missioner. 90 00:08:56,416 --> 00:08:58,625 Så bør vi komme godt ud af det. 91 00:08:59,208 --> 00:09:00,083 Hvorfor? 92 00:09:00,166 --> 00:09:02,166 Vi har brug for mænd som dig. 93 00:09:03,791 --> 00:09:04,875 Jeg er ikke politiker. 94 00:09:07,541 --> 00:09:10,000 Har du hørt om Gregorio Pérez Ricardo? 95 00:09:10,583 --> 00:09:14,291 Han var 15, da han flygtede fra Cuba på en tømmerflåde. 96 00:09:15,291 --> 00:09:17,166 Han var ikke så heldig som dig. 97 00:09:18,541 --> 00:09:20,666 Da USA's kystvagt fandt ham, 98 00:09:20,750 --> 00:09:24,125 var han så dehydreret, at de ikke kunne genoplive ham. 99 00:09:25,250 --> 00:09:28,041 Vi har dannet en organisation, 100 00:09:28,125 --> 00:09:30,291 der hedder "Brothers to the Rescue," 101 00:09:31,375 --> 00:09:33,833 for at hjælpe vores landsmænd. 102 00:09:33,916 --> 00:09:36,625 Sådan noget må aldrig ske igen. 103 00:09:38,458 --> 00:09:40,041 Hvordan vil I gøre det? 104 00:09:41,000 --> 00:09:42,708 Eriberto, en kop kaffe. 105 00:09:42,791 --> 00:09:44,083 Vil du have en? 106 00:09:44,166 --> 00:09:45,250 Ja. 107 00:09:45,333 --> 00:09:46,333 To. 108 00:09:49,041 --> 00:09:50,541 Du ved, 109 00:09:50,625 --> 00:09:52,375 at jeg var en voldelig mand. 110 00:09:53,291 --> 00:09:56,000 USA har trænet mig til at være terrorist. 111 00:09:56,875 --> 00:09:58,541 Min helt var John Wayne. 112 00:10:00,083 --> 00:10:01,125 Men ikke længere. 113 00:10:02,333 --> 00:10:04,208 Nu er jeg en slags... 114 00:10:05,291 --> 00:10:06,208 ...Jedi. 115 00:10:07,416 --> 00:10:08,916 Ligesom Luke Skywalker. 116 00:10:10,000 --> 00:10:11,750 Kraften er med os. 117 00:10:11,833 --> 00:10:13,041 Forstår du? 118 00:10:13,916 --> 00:10:15,083 Nogenlunde. 119 00:10:15,166 --> 00:10:18,833 Det handler om solidaritet, humanisme. 120 00:10:18,916 --> 00:10:22,875 Vi finder tømmerflåderne på havet 121 00:10:23,625 --> 00:10:25,541 og viser dem vej til friheden. 122 00:10:31,666 --> 00:10:32,916 I overvåger havet. 123 00:10:33,750 --> 00:10:34,916 Vi har flyene, 124 00:10:35,583 --> 00:10:38,541 men vi har ikke piloter nok som dig. 125 00:10:41,541 --> 00:10:45,291 Vi betaler 25 dollars per tur og per time i luften. 126 00:10:45,375 --> 00:10:46,666 Hvem betaler? 127 00:10:46,750 --> 00:10:48,333 Jorge Mas Canosa. 128 00:10:48,416 --> 00:10:50,708 Penge er intet problem for ham. 129 00:10:52,625 --> 00:10:57,708 Sovjetunionens fald har fået folk til at håbe igen. 130 00:10:57,791 --> 00:10:59,291 Alligevel... 131 00:10:59,833 --> 00:11:01,041 ...holder Castro ud. 132 00:11:01,125 --> 00:11:04,041 Han holder i--kke længe uden russernes penge. 133 00:11:04,125 --> 00:11:06,250 Når styret falder,- 134 00:11:06,333 --> 00:11:10,791 skal de tilbagegive raffinaderierne, bankerne, fabrikkerne og kasinoerne! 135 00:11:12,416 --> 00:11:16,958 Meget står på spil for alle eksilcubanere. 136 00:11:17,041 --> 00:11:18,000 Tag dig selv. 137 00:11:18,708 --> 00:11:20,166 Du efterlod familien. 138 00:11:20,875 --> 00:11:23,875 Du er en modig mand. Du flygtede fra kommunismen. 139 00:11:24,833 --> 00:11:27,416 Du starter på et nyt liv her i Miami. 140 00:11:29,625 --> 00:11:30,583 Men... 141 00:11:33,375 --> 00:11:34,875 ...du skal vælge. 142 00:11:36,333 --> 00:11:37,791 Fortsæt som havemand, 143 00:11:39,708 --> 00:11:43,416 eller hjælp med at indføre demokrati i vores land. 144 00:11:52,791 --> 00:11:55,208 November-2-5-0-6 til basen. 145 00:11:55,833 --> 00:11:57,791 November-2-5-0-6 til basen. 146 00:11:57,875 --> 00:12:01,791 To tømmerflåder set ved 24,53 og 81,42. 147 00:12:01,875 --> 00:12:04,500 På vej mod nord-nordøst. Cirka 20 om bord. 148 00:12:04,583 --> 00:12:06,791 Jeg gentager, 20 om bord. 149 00:12:11,166 --> 00:12:13,000 Kaster nu. Gentager, kaster nu. 150 00:12:15,791 --> 00:12:16,625 Kaster nu. 151 00:12:32,583 --> 00:12:34,000 Du reddede dem. 152 00:12:34,791 --> 00:12:36,166 Kystvagten er på vej! 153 00:12:36,750 --> 00:12:38,458 -Stakkels folk. -Godt arbejde. 154 00:12:38,541 --> 00:12:40,041 Jeg håber, de klarer det. 155 00:12:40,125 --> 00:12:41,833 Selvfølgelig. Se... 156 00:12:43,416 --> 00:12:45,500 En gave fra Willy Chirino. 157 00:12:45,583 --> 00:12:46,958 Virkelig? 158 00:12:47,541 --> 00:12:48,500 Og den der... 159 00:12:49,166 --> 00:12:50,416 Gloria Estefan. 160 00:12:50,500 --> 00:12:53,458 Det var pokkers! Hun må komme og døbe den. 161 00:12:53,541 --> 00:12:55,791 God idé, men glæd dig ikke for tidligt. 162 00:13:01,708 --> 00:13:03,125 Hvad laver du? 163 00:13:03,208 --> 00:13:05,500 Vi krydser 24. breddegrad. 164 00:13:05,583 --> 00:13:07,333 Det er cubansk luftrum. 165 00:13:08,291 --> 00:13:09,333 Hør her. 166 00:13:09,416 --> 00:13:12,583 Vi er ikke bare en humanitær organisation. 167 00:13:12,666 --> 00:13:15,625 Vi er en militant organisation. 168 00:13:15,708 --> 00:13:18,375 Havana. Dette er November-to-fem-nul-seks. 169 00:13:18,458 --> 00:13:20,458 Vi krydser 24. breddegrad. 170 00:13:20,541 --> 00:13:24,000 I dag er vores operationer i den nordlige del af Havana. 171 00:13:24,500 --> 00:13:28,458 Modtaget, men jeg informerer jer om, at det område er aktivt. 172 00:13:28,541 --> 00:13:30,541 I løber en risiko. 173 00:13:30,625 --> 00:13:33,166 Modtaget. Vi er bekendte med risikoen, 174 00:13:33,250 --> 00:13:36,166 men som frie cubanere er vi klar til at løbe den. 175 00:13:37,166 --> 00:13:40,000 {\an8}CUBANSK LUFTBASE 176 00:13:53,708 --> 00:13:55,166 De blærer sig. 177 00:13:55,250 --> 00:13:56,625 Det vil jeg skide på. 178 00:14:08,666 --> 00:14:10,208 Overtag kontrollen. 179 00:14:10,291 --> 00:14:12,333 Følg Malecón-promenaden. 180 00:14:17,083 --> 00:14:18,375 Drej til højre. 181 00:14:38,416 --> 00:14:40,750 IKKE KAMMERATER! BRØDRE! 182 00:14:52,416 --> 00:14:53,458 Kære Olga. 183 00:14:55,333 --> 00:14:57,208 Du har ikke svaret mig. 184 00:14:58,666 --> 00:15:00,000 Jeg forstår grundene. 185 00:15:01,000 --> 00:15:02,791 Men forstå også mine. 186 00:15:04,500 --> 00:15:05,666 Jeg er pilot. 187 00:15:06,416 --> 00:15:08,916 Jeg vil ikke være flyveinstruktør for evigt. 188 00:15:09,583 --> 00:15:11,000 Det er svært i starten, 189 00:15:12,500 --> 00:15:14,791 men dette er mulighedernes land. 190 00:15:15,500 --> 00:15:17,208 Der er meget til os alle. 191 00:15:19,083 --> 00:15:21,208 Jeg har kigget på skoler til Irma. 192 00:15:24,125 --> 00:15:25,125 Kære René. 193 00:15:26,416 --> 00:15:28,416 Jeg har modtaget alle dine breve. 194 00:15:29,041 --> 00:15:32,041 Jeg er så trist, at jeg ikke tør åbne dem. 195 00:15:33,916 --> 00:15:35,916 Her er livet meget hårdt. 196 00:15:36,000 --> 00:15:39,750 Strømsvigtene varer otte timer, og det er svært at finde mad. 197 00:15:40,458 --> 00:15:42,958 Jeg har meget svært ved at klare mig alene. 198 00:15:44,041 --> 00:15:45,958 Irma er en stor pige nu. 199 00:15:46,041 --> 00:15:49,208 Hun stiller spørgsmål, og jeg hader at lyve for hende. 200 00:15:50,041 --> 00:15:52,916 Hun skal ikke vide, at hendes far er en forræder. 201 00:15:53,000 --> 00:15:55,833 Nogen begik indbrud hos os i sidste uge. 202 00:15:55,916 --> 00:15:57,958 De tog alle vores værdigenstande. 203 00:15:59,625 --> 00:16:02,041 Men som du ved, er jeg en fighter. 204 00:16:03,041 --> 00:16:05,458 Du ved også, jeg ikke er vred på dig. 205 00:16:06,291 --> 00:16:09,208 Jeg ønsker dig al mulig held i dit nye liv. 206 00:16:10,458 --> 00:16:11,833 Men desværre 207 00:16:12,666 --> 00:16:14,000 bliver det uden mig. 208 00:17:50,500 --> 00:17:55,291 {\an8}GUANTÁNAMOBUGTEN AMERIKANSK FLÅDEBASE 209 00:18:04,791 --> 00:18:05,875 Stop! 210 00:18:05,958 --> 00:18:08,000 Skyd ikke! 211 00:18:08,750 --> 00:18:10,333 Jeg er cubansk officer! 212 00:18:10,416 --> 00:18:12,666 Jeg hopper af! 213 00:18:15,250 --> 00:18:18,166 Mit militære ID. Min pilotlogbog. 214 00:18:26,958 --> 00:18:28,000 Hvem er han? 215 00:18:28,583 --> 00:18:29,500 Han er min ven. 216 00:18:31,333 --> 00:18:32,791 Arnaldo Ochoa. 217 00:18:34,458 --> 00:18:36,708 Helt under den cubanske revolution. 218 00:18:38,125 --> 00:18:40,375 Helt i Angolakrigen. 219 00:18:41,458 --> 00:18:44,166 Han blev arresteret og henrettet. 220 00:18:44,250 --> 00:18:45,791 For narkotikasmugling. 221 00:18:45,875 --> 00:18:47,791 En af Pablo Escobars partnere. 222 00:18:47,875 --> 00:18:50,083 Nej. Det siger regimet, 223 00:18:50,750 --> 00:18:52,708 når de vil af med en modstander. 224 00:18:57,208 --> 00:18:58,291 Tak. 225 00:19:05,791 --> 00:19:06,666 Spis op. 226 00:19:07,375 --> 00:19:10,416 Når man har spist McCastro's i årevis, 227 00:19:12,000 --> 00:19:14,583 er McDonald's en delikatesse. 228 00:19:15,166 --> 00:19:16,583 Men hvorfor nu? 229 00:19:17,500 --> 00:19:20,208 General Ochoa blev henrettet for tre år siden. 230 00:19:21,250 --> 00:19:24,458 Jeg troede ikke, regimet ville overleve Sovjetunionens fald. 231 00:19:26,875 --> 00:19:27,833 Det gjorde det. 232 00:19:29,625 --> 00:19:30,791 Og mine brødre, 233 00:19:31,375 --> 00:19:33,791 Alejandro og Raúl, også kamppiloter, 234 00:19:34,916 --> 00:19:36,333 var mindre tålmodige. 235 00:19:36,416 --> 00:19:39,750 De forsøgte at flygte, men blev arresteret og fængslet. 236 00:19:40,333 --> 00:19:42,958 Har du familie? Børn? 237 00:19:43,041 --> 00:19:46,291 Ja. Min kone, Amelia, og to børn. 238 00:19:46,375 --> 00:19:48,000 Kommer de også til USA? 239 00:19:49,666 --> 00:19:51,000 Vi er skilt. 240 00:19:52,083 --> 00:19:54,083 Og hun har forældremyndigheden. 241 00:20:02,791 --> 00:20:05,416 Sofaen er det eneste, jeg kan tilbyde dig. 242 00:20:05,500 --> 00:20:08,500 Det hjælper et stykke tid. 243 00:20:08,583 --> 00:20:10,083 Det er perfekt, tak. 244 00:20:20,875 --> 00:20:21,708 Hør... 245 00:20:23,166 --> 00:20:25,750 Vi har foreninger, der hjælper afhoppere. 246 00:20:25,833 --> 00:20:27,666 Men jeg har et spørgsmål. 247 00:20:27,750 --> 00:20:29,333 Hvorfor kom du hertil? 248 00:20:29,416 --> 00:20:31,708 For at levere pizzaer eller blive rig? 249 00:20:32,333 --> 00:20:33,208 Hvad med dig? 250 00:20:34,250 --> 00:20:35,250 Mig? 251 00:20:36,458 --> 00:20:38,250 Jeg er en hustler. 252 00:20:38,333 --> 00:20:40,791 Du kender mig. Jeg laver lidt af hvert. 253 00:20:42,125 --> 00:20:43,208 Er det nok? 254 00:20:44,166 --> 00:20:45,583 Slet ikke. 255 00:20:46,166 --> 00:20:47,416 Hvad tror du? 256 00:20:48,125 --> 00:20:49,000 Hvad så? 257 00:20:49,500 --> 00:20:50,458 Vil du høre det? 258 00:20:52,083 --> 00:20:54,250 Jeg er også FBI-informant. 259 00:20:56,000 --> 00:20:58,750 Jeg giver dem oplysninger om folk. 260 00:21:00,416 --> 00:21:02,291 Og pengene er gode. 261 00:21:03,375 --> 00:21:04,250 Mange penge! 262 00:21:24,666 --> 00:21:27,208 -Ana. Hej! -Nej! 263 00:21:27,291 --> 00:21:28,875 -Hvordan har du det? -Godt. 264 00:21:28,958 --> 00:21:30,041 Det er længe siden. 265 00:21:30,125 --> 00:21:31,125 Hvordan går det? 266 00:21:31,208 --> 00:21:32,625 Fint. Du ser godt ud. 267 00:21:32,708 --> 00:21:35,166 -Og din familie? -Du skal møde en. 268 00:21:35,250 --> 00:21:36,625 -Kom. -Vi ses på søndag. 269 00:21:36,708 --> 00:21:38,500 Fætter, kom her. 270 00:21:39,291 --> 00:21:41,333 Min fætter, Juan Pablo Roque. 271 00:21:41,416 --> 00:21:44,166 -Hej. Godt at møde dig. -Det er en fornøjelse. 272 00:21:44,250 --> 00:21:47,041 Så du er officeren, der svømmede til basen? 273 00:21:47,125 --> 00:21:48,916 Ja, det er mig. 274 00:21:49,833 --> 00:21:52,333 Jeg kender bugten. Er du ikke bange for hajer? 275 00:21:53,333 --> 00:21:56,291 Hajer... Jeg var heldig. 276 00:22:02,000 --> 00:22:04,208 Ved du, at du ligner en filmstjerne? 277 00:22:04,791 --> 00:22:06,083 Jeg er en filmstjerne. 278 00:22:07,291 --> 00:22:11,708 Jeg synes faktisk, jeg er mere sexet end en filmstjerne. 279 00:22:17,791 --> 00:22:18,625 Tak. 280 00:22:19,375 --> 00:22:20,875 Det var en dejlig aften. 281 00:22:21,791 --> 00:22:25,500 Var den dejlig, fordi du kunne lide filmen? 282 00:22:27,125 --> 00:22:28,125 Ikke kun derfor. 283 00:22:29,541 --> 00:22:30,375 Så... 284 00:22:31,375 --> 00:22:33,333 Vi ses nok igen. 285 00:22:37,666 --> 00:22:39,166 Vent. 286 00:22:39,250 --> 00:22:40,916 Nej... 287 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 -Hvorfor? -Fordi jeg skal gå. 288 00:22:45,041 --> 00:22:46,791 Min eksmand skal ikke se os. 289 00:22:48,291 --> 00:22:50,166 Din eksmand? 290 00:22:50,250 --> 00:22:52,333 Ja. Han flytter, 291 00:22:52,416 --> 00:22:56,041 men hans lejlighed bliver istandsat, og imens bor han hos mig. 292 00:22:56,125 --> 00:22:58,875 -Er det forbi mellem jer? -Ja. 293 00:22:59,541 --> 00:23:03,083 -Hvad så? -Jeg er bare... Jeg er bange for ham. 294 00:23:03,166 --> 00:23:04,125 Han er voldelig. 295 00:23:04,625 --> 00:23:06,250 Jeg beskytter dig. 296 00:23:08,250 --> 00:23:09,791 Vil du være min livvagt? 297 00:23:09,875 --> 00:23:11,000 Ligesom i filmen. 298 00:23:11,083 --> 00:23:13,625 -Kevin Costner for Whitney Houston? -Ja. 299 00:23:13,708 --> 00:23:14,666 Du godeste. 300 00:23:21,833 --> 00:23:22,791 Jeg går nu. 301 00:23:25,583 --> 00:23:27,333 Vi ses igen! 302 00:23:30,416 --> 00:23:33,833 -Er du venner med Nico Gutiérrez? -Ja, jeg er hans træner. 303 00:23:34,458 --> 00:23:35,500 Alle tiders. 304 00:23:35,583 --> 00:23:37,333 Nico... 305 00:23:38,291 --> 00:23:39,541 ...bad mig ringe til dig. 306 00:23:39,625 --> 00:23:43,375 Endelig træner han. Jeg har sagt det til ham længe. 307 00:23:44,250 --> 00:23:45,583 Se, Basulto. 308 00:23:47,166 --> 00:23:48,833 Din pilotlogbog. 309 00:23:51,958 --> 00:23:53,541 Jeg var major. 310 00:23:57,041 --> 00:23:58,333 Jeg fløj MIG-fly. 311 00:23:59,666 --> 00:24:01,416 Du er mere erfaren end mig. 312 00:24:02,458 --> 00:24:03,708 Vil du flyve igen? 313 00:24:03,791 --> 00:24:05,166 Jeg forlod Cuba 314 00:24:06,375 --> 00:24:08,250 for at kæmpe mod Castro'erne. 315 00:24:09,916 --> 00:24:14,000 I vores organisation er der en elitegruppe. 316 00:24:14,708 --> 00:24:16,208 Vi kalder dem kamikazerne. 317 00:24:18,208 --> 00:24:19,875 Hvad går det ud på? 318 00:24:20,583 --> 00:24:22,541 Vi respekterer ikke reglerne 319 00:24:22,625 --> 00:24:24,708 eller lovene for luftfart. 320 00:24:24,791 --> 00:24:26,458 Og det betyder? 321 00:24:26,541 --> 00:24:28,166 Hvis du flyver med os, 322 00:24:28,250 --> 00:24:30,458 flyver du ni timer om dagen 323 00:24:30,541 --> 00:24:33,333 syv dage om ugen hver måned 324 00:24:33,416 --> 00:24:35,166 uden pauser. Fuldtids. 325 00:24:38,333 --> 00:24:39,500 Min ven... 326 00:24:41,083 --> 00:24:42,041 Det er ulovligt. 327 00:24:43,291 --> 00:24:44,208 Ulovligt... 328 00:24:44,291 --> 00:24:45,583 Og meget farligt. 329 00:24:45,666 --> 00:24:47,583 Og det fortæller du mig. 330 00:24:47,666 --> 00:24:49,541 Der udbrød brand om bord. 331 00:24:49,625 --> 00:24:53,208 Vi hoppede ud og landede på Cayo Sal i Venezuela. 332 00:24:54,083 --> 00:24:55,708 Det gik i vasken. 333 00:24:56,708 --> 00:24:59,625 Sagen er, Juan Pablo Roque, 334 00:24:59,708 --> 00:25:02,333 at Brothers to the Rescue 335 00:25:03,000 --> 00:25:05,375 har brug for piloter som dig. 336 00:25:15,500 --> 00:25:18,333 November-58-Bravo-Bravo til basen. 337 00:25:18,416 --> 00:25:22,416 Den cubanske kystvagt er set ved 23,80 og 81,77 338 00:25:22,500 --> 00:25:24,541 på vej mod nord-nordvest. 339 00:25:24,625 --> 00:25:27,125 Bravo-Bravo til basen, den cubanske kystvagt... 340 00:25:27,208 --> 00:25:29,750 Den cubanske kystvagt er forude. Skift kurs. 341 00:25:30,541 --> 00:25:32,333 Syd-sydøst. Varadero. 342 00:25:47,166 --> 00:25:49,416 -Hvad skete der? -Det gik galt. 343 00:25:50,541 --> 00:25:51,916 Snuppede cubanerne dem? 344 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 De skiftede kurs. 345 00:25:55,083 --> 00:25:57,041 Motoren brød sammen ved Varadero. 346 00:25:57,125 --> 00:25:59,458 USA's toldmyndigheder fandt dem. 347 00:25:59,541 --> 00:26:00,833 De tog deres våben. 348 00:26:00,916 --> 00:26:01,875 Pis! 349 00:26:02,833 --> 00:26:07,000 Jeg håber, de intet røber. Ingen må vide, vi viste vej. 350 00:26:09,666 --> 00:26:11,208 Blev din familie i Cuba? 351 00:26:11,291 --> 00:26:12,250 Ja. 352 00:26:13,958 --> 00:26:15,791 Som du ved, er livet hårdt. 353 00:26:17,958 --> 00:26:19,750 At de er i familie med mig, 354 00:26:20,708 --> 00:26:22,833 gør det ikke lettere for dem. 355 00:26:23,583 --> 00:26:25,125 Det gør alt kompliceret. 356 00:26:25,916 --> 00:26:27,583 For dem er jeg en forræder. 357 00:26:28,541 --> 00:26:29,416 En orm. 358 00:26:30,541 --> 00:26:32,500 Elsker din kone dig stadig? 359 00:26:33,166 --> 00:26:35,041 Jeg elsker hende stadig. 360 00:26:35,125 --> 00:26:37,333 Jeg kan ikke leve uden hende. 361 00:26:39,708 --> 00:26:41,583 Og jeg tror, hun savner mig. 362 00:26:41,666 --> 00:26:42,916 Også min datter. 363 00:26:44,250 --> 00:26:45,750 Det ønsker jeg at tro på. 364 00:26:47,166 --> 00:26:48,000 Hvad med dig? 365 00:26:48,083 --> 00:26:51,250 Du er en stjerne her, du er på tv og alt muligt. 366 00:26:52,833 --> 00:26:54,000 Min ven, 367 00:26:55,625 --> 00:26:57,458 hvis jeg var en stjerne, 368 00:26:57,541 --> 00:26:59,583 ville jeg ikke sidde i denne bus. 369 00:27:00,208 --> 00:27:02,333 Så ville jeg sidde i en limousine. 370 00:27:04,083 --> 00:27:05,041 Ved du hvad? 371 00:27:05,833 --> 00:27:09,208 En paparazzo tilbød mig 5,000 372 00:27:10,541 --> 00:27:13,500 for billeder af mig på stranden med piger i bikini. 373 00:27:15,916 --> 00:27:17,500 Hvad svarede du ham? 374 00:27:17,583 --> 00:27:18,750 Ingenting. 375 00:27:23,125 --> 00:27:24,791 Jeg starter på en frisk, 376 00:27:25,666 --> 00:27:26,625 men ikke sådan. 377 00:27:33,708 --> 00:27:35,416 Jeg gifter mig med Ana Margarita. 378 00:27:38,291 --> 00:27:40,000 Hvor dejligt, ven. 379 00:28:19,708 --> 00:28:20,708 Olga. 380 00:28:23,041 --> 00:28:23,916 Olga. 381 00:28:29,000 --> 00:28:30,458 Hvordan gik det? 382 00:28:31,583 --> 00:28:33,291 -Har du spist godt? -Ja. 383 00:28:34,125 --> 00:28:35,458 Hun blev sur på sin fætter. 384 00:28:35,541 --> 00:28:36,833 Jeg bed ham. 385 00:28:36,916 --> 00:28:38,791 Hvorfor bed du ham? 386 00:28:38,875 --> 00:28:40,708 Det siger jeg ikke. 387 00:28:40,791 --> 00:28:43,375 Vask dig, og så går du direkte i seng. 388 00:28:43,458 --> 00:28:44,833 Se, hvad klokken er. 389 00:28:46,541 --> 00:28:49,250 Hør, siger du ikke farvel til din onkel? 390 00:28:53,541 --> 00:28:54,500 Vi ses i morgen. 391 00:28:54,583 --> 00:28:56,500 Godnat, onkel Roberto. 392 00:28:56,583 --> 00:28:57,750 Godnat, frøken. 393 00:29:01,458 --> 00:29:04,333 Der er tasker med hans tøj i soveværelset. 394 00:29:05,166 --> 00:29:06,625 Far kan få noget af det. 395 00:29:07,250 --> 00:29:09,166 Tag det med det samme. 396 00:29:10,000 --> 00:29:12,583 Jeg vil ikke have Renés ting her. 397 00:29:16,083 --> 00:29:19,000 Fortæl mig, hvorfor du bed din fætter. 398 00:29:19,083 --> 00:29:20,750 Vi spillede huskespil. 399 00:29:20,833 --> 00:29:22,125 Jeg vandt ti omgange. 400 00:29:22,208 --> 00:29:24,458 Jeg sagde, jeg var vinderen. 401 00:29:24,541 --> 00:29:27,000 Du pralede som altid. 402 00:29:27,083 --> 00:29:29,666 Han sagde, jeg var vinderen, 403 00:29:29,750 --> 00:29:32,208 men at min far er en forræder. 404 00:29:33,500 --> 00:29:34,958 Du burde have forklaret det. 405 00:29:35,958 --> 00:29:37,750 Er far en forræder? 406 00:29:39,208 --> 00:29:40,333 Min skat, 407 00:29:40,875 --> 00:29:45,458 jeg har forklaret dig mange gange, hvorfor far tog til udlandet. 408 00:29:46,583 --> 00:29:50,625 Han laver forretninger for at hjælpe Cubas økonomi. 409 00:29:50,708 --> 00:29:53,041 Han kæmper mod USA's embargo. 410 00:29:53,125 --> 00:29:55,166 Han er ikke en forræder. 411 00:29:55,250 --> 00:29:57,208 Han er patriot. 412 00:29:58,708 --> 00:29:59,666 Kom her. 413 00:30:08,875 --> 00:30:09,958 Se. 414 00:30:10,041 --> 00:30:12,000 Han siger det samme hver gang. 415 00:30:12,083 --> 00:30:16,166 Jeg har svaret ham én gang, og han bør føle sig heldig. 416 00:30:16,833 --> 00:30:18,000 Hvad skrev du? 417 00:30:18,833 --> 00:30:20,500 At jeg stadig elsker ham, 418 00:30:20,583 --> 00:30:24,333 men at han kan glemme alt om at se Irma og mig i USA. 419 00:30:25,916 --> 00:30:28,708 Min datter skal ikke opdrages af en afhopper. 420 00:30:29,916 --> 00:30:32,666 Eller bo nær en terrorist som José Basulto. 421 00:30:33,625 --> 00:30:36,416 René arbejder ikke med Basulto mere, men med PUND. 422 00:30:37,291 --> 00:30:38,583 Lønnen er vist bedre. 423 00:30:39,541 --> 00:30:44,000 Med dem ved man aldrig, hvor kampen for et frit Cuba ender, 424 00:30:44,083 --> 00:30:45,875 og narkotikahandlen begynder. 425 00:30:47,083 --> 00:30:50,250 Ved du, hvor René ender? I fængslet. 426 00:30:50,333 --> 00:30:52,916 Og jeg er fuldstændig ligeglad. 427 00:30:58,208 --> 00:30:59,500 Fortsæt mod syd. 428 00:30:59,583 --> 00:31:00,750 Syd? 429 00:31:01,833 --> 00:31:03,541 Det er ikke vores flyveplan. 430 00:31:03,625 --> 00:31:06,583 Fulgte du flyveplanen med Brothers to the Rescue? 431 00:31:06,666 --> 00:31:07,708 Nej. 432 00:31:08,541 --> 00:31:10,250 Så fortsæt mod syd. 433 00:31:12,708 --> 00:31:15,250 HONDURAS' KYST 434 00:31:26,625 --> 00:31:27,833 Skynd jer! 435 00:31:29,958 --> 00:31:31,666 Hurtigere! 436 00:31:35,625 --> 00:31:36,708 Kom så! 437 00:32:13,625 --> 00:32:14,750 Du har intet set. 438 00:32:15,333 --> 00:32:16,458 Jeg har intet set. 439 00:32:17,666 --> 00:32:19,500 Er du inspireret i dag? 440 00:32:19,583 --> 00:32:20,708 Lad mig se. 441 00:32:21,458 --> 00:32:22,625 Kom nu ikke i gang. 442 00:32:22,708 --> 00:32:24,208 Jeg er vildt inspireret. 443 00:32:34,000 --> 00:32:35,208 René... 444 00:32:35,291 --> 00:32:37,333 Hej, skat. 445 00:32:37,416 --> 00:32:38,791 -Hvordan går det? -Godt. 446 00:32:38,875 --> 00:32:40,916 -Jeg håber, du er sulten. -Ja. 447 00:32:41,875 --> 00:32:44,083 -Henter du drinks? -De er her straks. 448 00:32:47,833 --> 00:32:48,958 Taler du russisk? 449 00:32:49,833 --> 00:32:52,125 Jeg lærte det i Cuba. Ligesom dig. 450 00:32:52,208 --> 00:32:53,208 Godt. 451 00:32:54,958 --> 00:32:56,375 Det er om PUND. 452 00:32:57,000 --> 00:33:00,333 Du har hørt rygtet. De er bare et skalkeskjul. 453 00:33:00,416 --> 00:33:02,291 De arbejder med colombianerne. 454 00:33:02,375 --> 00:33:04,583 De smugler kokain. 455 00:33:04,666 --> 00:33:07,958 Du sagde, du ikke troede på det. 456 00:33:08,041 --> 00:33:09,208 I starten. 457 00:33:09,291 --> 00:33:10,500 Tequila. 458 00:33:13,333 --> 00:33:15,041 Bananchips! 459 00:33:15,125 --> 00:33:17,166 -Kan du lide dem? -Ja, meget. 460 00:33:18,000 --> 00:33:19,333 Hun er en dygtig kok. 461 00:33:19,416 --> 00:33:20,500 Det vil jeg tro. 462 00:33:20,583 --> 00:33:21,458 Skål! 463 00:33:22,666 --> 00:33:23,916 Skål! 464 00:33:26,541 --> 00:33:29,125 Ana, vil du undskylde os lidt? 465 00:33:29,208 --> 00:33:30,041 Så vi kan snakke. 466 00:33:30,125 --> 00:33:32,000 Ja! Undskyld. 467 00:33:34,083 --> 00:33:36,750 Jeg transporterede en last for dem. 468 00:33:38,250 --> 00:33:41,958 Jeg vil ikke arresteres for narkotikasmugling. 469 00:33:42,541 --> 00:33:46,833 Jeg kom ikke til USA for at ende i fængsel. 470 00:33:47,416 --> 00:33:49,083 Jeg sagde det jo. 471 00:33:49,875 --> 00:33:52,375 Min fætter, Denayf, arbejder for FBI. 472 00:33:53,916 --> 00:33:55,875 Han kan bede chefen kontakte dig. 473 00:34:01,583 --> 00:34:02,500 Hvordan går det? 474 00:34:03,750 --> 00:34:04,875 René Gonzalez. 475 00:34:04,958 --> 00:34:06,666 En fornøjelse. Sid ned. 476 00:34:11,166 --> 00:34:13,916 Jeg har brug for, at intet slipper ud. 477 00:34:16,583 --> 00:34:17,583 René... 478 00:34:19,291 --> 00:34:20,791 Hvor langt vil du gå? 479 00:34:21,416 --> 00:34:23,458 Jeg vil intet kriminelt lave. 480 00:34:24,041 --> 00:34:25,333 Jeg siger det ligeud. 481 00:34:25,916 --> 00:34:29,125 Jeg tilbyder, at du bliver FBI-informant. 482 00:34:30,791 --> 00:34:33,125 Du får 1,500 dollars om ugen. 483 00:34:34,000 --> 00:34:35,375 Det eneste, du skal, 484 00:34:36,583 --> 00:34:40,166 er at informere mig om PUND's aktiviteter. 485 00:34:40,250 --> 00:34:41,500 Informant. 486 00:34:46,375 --> 00:34:47,875 Det er ikke mig. 487 00:34:47,958 --> 00:34:49,375 Din ven, Juan Pablo Roque, 488 00:34:50,000 --> 00:34:53,458 har arbejdet for os i et år. 489 00:34:54,750 --> 00:34:56,125 Til samme løn. 490 00:34:57,250 --> 00:34:58,250 Nu forstår jeg. 491 00:34:58,333 --> 00:34:59,541 Hvad forstår du? 492 00:34:59,625 --> 00:35:00,750 Hans livsstil. 493 00:35:03,708 --> 00:35:04,750 Vi ses i morgen. 494 00:35:05,458 --> 00:35:06,666 En specialoperation? 495 00:35:07,791 --> 00:35:09,166 Det er de alle sammen. 496 00:35:10,250 --> 00:35:11,583 Landing i Honduras igen? 497 00:35:12,750 --> 00:35:13,750 Bagefter i Nassau. 498 00:35:14,333 --> 00:35:16,500 Det er for risikabelt for mig. 499 00:35:18,125 --> 00:35:19,208 Har du andre tilbud? 500 00:35:20,416 --> 00:35:24,583 Ramón Saúl Sánchez kontaktede mig. Bevægelsen mangler piloter. 501 00:35:24,666 --> 00:35:25,958 Ramoncito? 502 00:35:26,041 --> 00:35:27,708 Vær ikke et røvhul. 503 00:35:29,041 --> 00:35:31,250 Jeg arbejder for et frit Cuba. 504 00:35:31,333 --> 00:35:32,833 Jeg vil finansiere det. 505 00:35:33,333 --> 00:35:34,208 Med narkopenge. 506 00:35:35,291 --> 00:35:36,958 Hvor jeg kan finde dem. 507 00:35:37,625 --> 00:35:38,500 Colombianerne. 508 00:35:39,000 --> 00:35:41,083 Hvor tror du, dine 175 kommer fra? 509 00:35:43,125 --> 00:35:44,541 Er du med i morgen? 510 00:35:47,041 --> 00:35:47,916 Nej. 511 00:35:56,041 --> 00:35:57,541 Ud. Tjek tasken. 512 00:35:59,666 --> 00:36:00,708 Vend dig om! 513 00:36:20,041 --> 00:36:22,583 Sig, du er sikker. At du har besluttet dig. 514 00:36:22,666 --> 00:36:24,041 Jeg er ingen stikker. 515 00:36:25,208 --> 00:36:29,208 Hvem siger, man er stikker, fordi man arbejder for FBI? 516 00:36:29,958 --> 00:36:31,708 Desuden betaler det godt. 517 00:36:32,375 --> 00:36:35,875 Jeg ofrede ikke mit liv i Cuba for at tjene penge her. 518 00:36:37,250 --> 00:36:38,625 Cuba er en katastrofe. 519 00:36:38,708 --> 00:36:39,958 Der er ingen benzin. 520 00:36:40,750 --> 00:36:43,458 Der er kun strøm otte timer om dagen. 521 00:36:43,541 --> 00:36:44,750 Ingen medicin. 522 00:36:44,833 --> 00:36:46,375 Ingen mad. Folk sulter. 523 00:36:47,250 --> 00:36:48,583 Jeg må spørge dig. 524 00:36:49,500 --> 00:36:52,250 Ved du, hvor meget Movimiento Democracia tager 525 00:36:52,333 --> 00:36:54,250 for at hjælpe cubanere til Florida? 526 00:36:54,333 --> 00:36:55,583 Mange penge. 527 00:36:56,708 --> 00:36:58,041 Men formålet er godt. 528 00:37:03,958 --> 00:37:05,000 Mit arbejde er 529 00:37:05,875 --> 00:37:06,916 at redde liv. 530 00:37:09,000 --> 00:37:10,125 Hvem kommer? 531 00:37:11,583 --> 00:37:12,500 Okay. 532 00:37:15,333 --> 00:37:16,416 Jeg kan gøre det. 533 00:37:17,708 --> 00:37:19,250 Passer i morgen dig? 534 00:37:21,375 --> 00:37:22,875 -Hvordan går det? -Jeg... 535 00:37:22,958 --> 00:37:25,666 ...er næsten færdig med gæstelisten. 536 00:37:28,083 --> 00:37:30,416 Men jeg har gode nyheder. 537 00:37:31,458 --> 00:37:32,708 Vil du høre dem? 538 00:37:35,250 --> 00:37:36,083 Selvfølgelig. 539 00:37:36,166 --> 00:37:39,166 Luis Alexander lader os bruge Alexander Mansion. 540 00:37:41,458 --> 00:37:44,125 -Alexander Mansion i South Miami. -Ja. 541 00:37:44,208 --> 00:37:45,708 Det er gode nyheder. 542 00:37:45,791 --> 00:37:48,541 Ja. Og Jorge Mas Canosa kommer. 543 00:37:48,625 --> 00:37:49,791 Har aldrig mødt ham. 544 00:37:51,791 --> 00:37:54,375 De siger, det bliver årtiets bryllup. 545 00:38:04,958 --> 00:38:06,208 Må jeg spørge om noget? 546 00:38:07,208 --> 00:38:08,125 Selvfølgelig. 547 00:38:08,208 --> 00:38:10,083 Hvorfor har du en mobiltelefon? 548 00:38:10,833 --> 00:38:12,416 Ingen, jeg kender, har en. 549 00:38:12,500 --> 00:38:14,541 Mine venners mænd har bippere. 550 00:38:14,625 --> 00:38:15,625 Den er nyttig. 551 00:38:17,208 --> 00:38:19,708 Du kan altid få fat på mig, og jeg kan... 552 00:38:19,791 --> 00:38:22,916 Jeg ved, hvordan mobiltelefoner fungerer. 553 00:38:23,000 --> 00:38:24,875 Den er meget dyr. Desuden... 554 00:38:24,958 --> 00:38:26,250 Den er nyttig. 555 00:38:28,791 --> 00:38:31,375 Jeg ved godt, hvor meget ting koster. 556 00:38:32,333 --> 00:38:34,791 -Du har et nyt Rolex. -Ja, jeg har. 557 00:38:34,875 --> 00:38:37,291 Det er et Rolex Submariner. 558 00:38:37,375 --> 00:38:39,416 Sølv med blå urskive. 559 00:38:40,958 --> 00:38:42,833 Du er meget opmærksom. 560 00:38:42,916 --> 00:38:46,458 -Det koster mindst 8,000 dollars. -Det er tæt på... 561 00:38:46,541 --> 00:38:48,208 Du sagde ikke, du købte det. 562 00:38:48,875 --> 00:38:50,458 Jeg fortæller dig ikke alt. 563 00:39:05,500 --> 00:39:07,041 Hvor kommer pengene fra? 564 00:39:10,166 --> 00:39:13,750 Jeg ved, der er færre bådflygtninge siden traktaten med Cuba. 565 00:39:13,833 --> 00:39:15,250 Ja, meget færre. 566 00:39:15,333 --> 00:39:16,416 Færre ture. 567 00:39:16,500 --> 00:39:18,416 -Fra 2,000 om året... -Ja. 568 00:39:18,500 --> 00:39:20,916 Og færre penge til hjælpeorganisationerne. 569 00:39:21,000 --> 00:39:23,041 -Du har fuldstændig ret. -Ja. 570 00:39:23,125 --> 00:39:24,333 Derfor spørger jeg. 571 00:39:25,416 --> 00:39:26,833 Hvor kommer pengene fra? 572 00:39:28,791 --> 00:39:30,500 Jeg vil have et ærligt svar. 573 00:39:32,375 --> 00:39:34,000 Jeg har fortalt dig det. 574 00:39:34,083 --> 00:39:36,375 Jeg skrev kontrakt om en selvbiografi. 575 00:39:37,083 --> 00:39:40,583 Den, du har skrevet på i seks måneder en time om dagen? 576 00:39:40,666 --> 00:39:43,375 -Ja, Ana, den. -Virkelig? Det er løgn. 577 00:39:43,458 --> 00:39:45,083 Tager du pis på mig? 578 00:39:45,166 --> 00:39:47,458 Ingen tjener penge på at skrive. 579 00:39:47,541 --> 00:39:49,750 Men du er en filmstjerne og skriver... 580 00:39:49,833 --> 00:39:51,750 Jeg er en stjerne, skat. 581 00:39:52,500 --> 00:39:53,958 Du gifter dig med en stjerne. 582 00:39:54,541 --> 00:39:56,500 Og den bog, jeg skriver på, 583 00:39:56,583 --> 00:39:58,250 bliver en bombe. 584 00:39:58,333 --> 00:39:59,750 Jeg fortæller alt om... 585 00:39:59,833 --> 00:40:01,250 Tror du, jeg er dum? 586 00:40:01,333 --> 00:40:04,541 Du kan kun tjene så mange penge på stoffer. 587 00:40:06,416 --> 00:40:07,625 Så jeg vil vide det. 588 00:40:08,583 --> 00:40:10,000 Hvad er det? Kokain? 589 00:40:15,666 --> 00:40:17,083 Skal jeg forlade dig? 590 00:40:19,500 --> 00:40:20,333 Lige nu. 591 00:40:22,250 --> 00:40:23,250 Svar mig. 592 00:40:25,125 --> 00:40:27,166 Ved du, hvad guldkæden er værd? 593 00:40:29,291 --> 00:40:34,041 Jeg flygtede ikke fra Cuba for at blive en taber i Miami, Ana. 594 00:40:34,791 --> 00:40:38,041 Mit jakkesæt koster 2,000 dollars. Generer det dig? 595 00:40:41,125 --> 00:40:42,625 Generer det dig? 596 00:40:44,375 --> 00:40:46,375 Jeg handler ikke med stoffer. 597 00:40:50,250 --> 00:40:52,291 Men du ved ikke alt om mig. 598 00:40:56,375 --> 00:40:58,291 Og det er bedst for dig. 599 00:41:04,041 --> 00:41:06,166 Det er Charlie 4-0-4-7. 600 00:41:06,250 --> 00:41:09,666 Det er Charlie 4-0-4-7. Blue Shark, modtager du? 601 00:41:09,750 --> 00:41:11,875 Det er Blue Shark, modtaget. 602 00:41:11,958 --> 00:41:14,250 Flyver langs 24. breddegrad, 82W. 603 00:41:14,333 --> 00:41:15,791 Havet er stille. 604 00:41:17,083 --> 00:41:18,708 Havet er stille. 605 00:41:21,916 --> 00:41:24,250 Ingen kystvagt. Kom så! 606 00:41:26,916 --> 00:41:27,791 Chino! 607 00:42:08,500 --> 00:42:09,708 Var du på en mission? 608 00:42:10,291 --> 00:42:12,166 Har du ikke dine kilder? 609 00:42:12,250 --> 00:42:14,291 De sagde, operationen var en succes. 610 00:42:15,750 --> 00:42:17,291 Ingen ofre. Men skader. 611 00:42:17,375 --> 00:42:19,916 -Var det slemt? -Slemt nok. 612 00:42:20,000 --> 00:42:23,166 Cubanerne råber ikke højt om det, 613 00:42:23,250 --> 00:42:24,250 som du ved. 614 00:42:25,583 --> 00:42:27,541 Movimiento er nok stolte. Ikke mig. 615 00:42:30,375 --> 00:42:32,833 Hvorfor, hvis jeg må spørge? 616 00:42:32,916 --> 00:42:36,250 Jeg blev ikke modstandsmand for at støtte terrorister. 617 00:42:37,041 --> 00:42:38,375 Kun for at redde flygtninge. 618 00:42:40,458 --> 00:42:41,708 Vil du have en øl? 619 00:42:49,125 --> 00:42:50,500 Du ville tale med mig. 620 00:42:51,000 --> 00:42:52,333 Jeg har hørt fra Olga. 621 00:42:53,291 --> 00:42:54,708 Hold da kæft! 622 00:42:54,791 --> 00:42:56,750 Svarede hun dig langt om længe? 623 00:42:57,541 --> 00:42:58,541 Ja. 624 00:43:00,083 --> 00:43:01,625 Hele hendes liv er i Cuba. 625 00:43:02,291 --> 00:43:03,791 Hendes karriere, 626 00:43:03,875 --> 00:43:05,250 venner og familie. 627 00:43:06,750 --> 00:43:09,958 Det må være hårdt for hende. 628 00:43:11,583 --> 00:43:12,875 Men... 629 00:43:12,958 --> 00:43:14,791 ...hun har taget en beslutning. 630 00:43:14,875 --> 00:43:15,708 Jaså? 631 00:43:17,291 --> 00:43:18,833 Hun kommer og bor hos mig. 632 00:43:20,875 --> 00:43:22,083 Okay, men... 633 00:43:22,708 --> 00:43:25,333 ...men det er nemmere sagt end gjort. 634 00:43:25,416 --> 00:43:26,916 Jeg er amerikaner. 635 00:43:27,000 --> 00:43:28,208 Og? 636 00:43:28,291 --> 00:43:30,250 Den nye lov prioriterer amerikanere. 637 00:43:30,333 --> 00:43:32,125 Så enkelt er det ikke. 638 00:43:33,125 --> 00:43:34,666 Der er kvoter, 639 00:43:34,750 --> 00:43:37,250 ventelister, bureaukrati. 640 00:43:37,333 --> 00:43:38,875 Derfor ville jeg snakke. 641 00:43:43,833 --> 00:43:45,583 Du kender folk i Washington. 642 00:43:45,666 --> 00:43:47,666 Har hun udrejsevisum? 643 00:43:48,250 --> 00:43:49,208 Nej. 644 00:43:49,833 --> 00:43:53,750 Mine forbindelser hjælper intet, hvis hun ikke må forlade Cuba. 645 00:44:30,500 --> 00:44:34,375 Herren velsigne og hellige 646 00:44:34,458 --> 00:44:38,416 den kærlighed, der forener Juan Pablo og Ana Margarita. 647 00:44:46,958 --> 00:44:47,958 Juan Pablo, 648 00:44:48,708 --> 00:44:50,416 denne ring er et symbol 649 00:44:50,500 --> 00:44:52,958 på min kærlighed og troskab. 650 00:44:54,416 --> 00:44:57,250 I Faderens, Sønnens og Helligåndens navn. 651 00:44:58,083 --> 00:45:00,833 -Må jeg? -Du må kysse bruden. 652 00:46:04,708 --> 00:46:08,000 Kom med, jeg vil præsentere dig for en. 653 00:46:21,916 --> 00:46:24,375 Det er en ære at præsentere dig for 654 00:46:24,458 --> 00:46:27,958 CANF's formand, Jorge Mas Canosa. 655 00:46:28,041 --> 00:46:32,541 Han vil bane vejen for et frit og demokratisk Cuba. 656 00:46:32,625 --> 00:46:34,541 Det er en ære, De er her. 657 00:46:36,000 --> 00:46:38,791 Det varsler om et lykkeligt ægteskab. 658 00:46:38,875 --> 00:46:42,000 Min ven, Basulto, siger, du er vores bedste pilot. 659 00:46:42,583 --> 00:46:44,000 Disponibel døgnet rundt. 660 00:46:44,083 --> 00:46:45,750 Med al respekt 661 00:46:47,208 --> 00:46:48,625 er det noget, 662 00:46:48,708 --> 00:46:50,916 De må spørge min hustru om fra nu af. 663 00:47:03,416 --> 00:47:05,083 Tillykke. 664 00:47:05,833 --> 00:47:07,208 Tak, fordi De kom. 665 00:47:23,166 --> 00:47:24,458 Han er meget flot. 666 00:47:36,375 --> 00:47:37,708 Brudgommen er her. 667 00:48:06,166 --> 00:48:07,916 Det glæder mig på dine vegne. 668 00:48:09,916 --> 00:48:11,750 Bare min kone var her. 669 00:48:13,666 --> 00:48:14,875 Hun skal nok komme. 670 00:48:19,541 --> 00:48:21,000 Fine gæster. 671 00:48:23,416 --> 00:48:25,750 Ingen ringere end Jorge Mas Canosa. 672 00:48:27,625 --> 00:48:29,666 Han ses sjældent offentligt. 673 00:48:30,583 --> 00:48:33,000 Det er en ære. 674 00:48:34,375 --> 00:48:36,583 Han ville fotograferes med os. 675 00:48:36,666 --> 00:48:38,833 Han tilkaldte endda pressen. 676 00:50:18,625 --> 00:50:19,916 Åh gud. 677 00:50:39,041 --> 00:50:40,916 Har du modtaget dokumentet? 678 00:50:41,000 --> 00:50:42,750 Det ankom i morges. 679 00:50:42,833 --> 00:50:45,541 Jeg bad om det for tre uger siden. 680 00:50:46,083 --> 00:50:49,500 Nu har du ret til at sige op på garveriet. 681 00:50:50,083 --> 00:50:52,416 Er du sikker på, du gør det rigtige? 682 00:50:53,000 --> 00:50:54,375 Ja. 683 00:50:54,458 --> 00:50:57,583 Vi har brug for dig. Jeg ved, du kan lide dit arbejde. 684 00:50:58,500 --> 00:51:01,791 Hvad vil du lave i Miami? Starte helt forfra? 685 00:51:01,875 --> 00:51:05,291 Min datter har brug for sin far. Det fortalte jeg dig. 686 00:51:05,375 --> 00:51:06,916 Ja, men den far? 687 00:51:07,000 --> 00:51:09,083 -En forræder. -Hun har kun ham. 688 00:51:09,166 --> 00:51:12,625 Og derfor ofrer du dig selv. 689 00:51:13,333 --> 00:51:16,041 Sådan kan man også se på det. Tak, Luis. 690 00:51:16,625 --> 00:51:22,041 SKOLE MANUEL VALDÉS RODRÍGUEZ 691 00:51:30,958 --> 00:51:33,583 -Yanicé Rodríguez. -Her. 692 00:51:35,958 --> 00:51:37,625 Caridad de la Nuez. 693 00:51:39,708 --> 00:51:40,541 Nej? 694 00:51:41,416 --> 00:51:42,916 Olga Salanueva. 695 00:51:45,458 --> 00:51:46,708 Gå hen til bordet. 696 00:51:48,125 --> 00:51:49,375 Denne vej. 697 00:51:50,583 --> 00:51:51,833 Den vej. 698 00:51:53,041 --> 00:51:56,958 Kammerat, jeg har det dokument med, De bad mig om sidste gang. 699 00:51:58,333 --> 00:51:59,833 Og min datter. 700 00:51:59,916 --> 00:52:02,916 Tak. Det vil hjælpe Deres sag. 701 00:52:04,750 --> 00:52:06,166 Dokumentet er forkert. 702 00:52:06,791 --> 00:52:07,750 Hvad? 703 00:52:07,833 --> 00:52:10,500 Det skal være fra Ministeriet for letindustri. 704 00:52:10,583 --> 00:52:12,458 Det er det, De har i hånden. 705 00:52:12,541 --> 00:52:14,416 Det er fra garveridirektoratet. 706 00:52:15,916 --> 00:52:18,958 Men direktoratet er en del af ministeriet. 707 00:52:19,041 --> 00:52:20,583 Men det er ikke det samme. 708 00:52:20,666 --> 00:52:23,166 -Jeg skal bruge... -Ingen vil tro det her. 709 00:52:23,250 --> 00:52:24,416 Må jeg tale færdig? 710 00:52:25,500 --> 00:52:26,333 Undskyld. 711 00:52:27,208 --> 00:52:31,000 En erklæring fra ministeriet, der godkender deres fratrædelse 712 00:52:31,083 --> 00:52:33,541 og viser, De ikke skylder staten noget. 713 00:52:33,625 --> 00:52:34,875 Jeg skylder intet. 714 00:52:35,458 --> 00:52:37,875 Så får De nemt ved at opnå dokumentet. 715 00:52:45,166 --> 00:52:46,000 Ja? 716 00:52:46,083 --> 00:52:49,541 Hej, skat. Undskyld, men jeg måtte fortælle dig nyheden. 717 00:52:50,250 --> 00:52:51,333 Jeg fandt arbejde. 718 00:52:52,083 --> 00:52:54,375 Hos et luftfragtselskab, Arrow Air. 719 00:52:55,250 --> 00:52:58,000 Vi kan klare os, til du finder arbejde. 720 00:52:58,083 --> 00:53:01,166 Består jeg ingeniøreksamenen, behøver du ikke arbejde. 721 00:53:02,500 --> 00:53:04,250 Er du ikke glad? 722 00:53:05,250 --> 00:53:08,125 René, i går var jeg i ministeriet. 723 00:53:08,750 --> 00:53:10,375 Det gik ikke godt. 724 00:53:12,416 --> 00:53:13,875 Det er din far. 725 00:53:14,750 --> 00:53:16,791 Gå ind på dit værelse. 726 00:53:19,583 --> 00:53:20,958 Endnu en forsinkelse? 727 00:53:21,041 --> 00:53:22,291 Bare det var det. 728 00:53:22,916 --> 00:53:25,833 Jeg havde alle dokumenterne, 729 00:53:25,916 --> 00:53:28,333 men de har fundet på et nyt. 730 00:53:29,416 --> 00:53:30,416 Jeg er træt. 731 00:53:30,500 --> 00:53:32,875 Nej, sig ikke det. 732 00:53:32,958 --> 00:53:35,208 Vi er så tæt på. 733 00:53:35,291 --> 00:53:37,000 Du ved, hvad problemet er. 734 00:53:37,083 --> 00:53:39,375 Du er problemet. 735 00:53:39,458 --> 00:53:42,000 Ikke dokumenterne. Det er dig. 736 00:53:43,666 --> 00:53:45,958 De lader mig aldrig forlade landet. 737 00:55:20,708 --> 00:55:25,416 {\an8}FIRE ÅR TIDLIGERE 738 00:55:26,083 --> 00:55:28,875 {\an8}CUBAS MINISTERIE FOR STATSSIKKERHED 739 00:55:29,750 --> 00:55:30,625 {\an8}Dit navn? 740 00:55:30,708 --> 00:55:32,000 Manuel Viramontez. 741 00:55:32,833 --> 00:55:33,875 Dine forældre? 742 00:55:33,958 --> 00:55:35,833 Pedro Viramontez og Rosalina Carrea. 743 00:55:35,916 --> 00:55:37,333 Fødselssted og dato? 744 00:55:37,958 --> 00:55:41,541 Jeg blev født i Cameron County i Texas den 26. januar 1967. 745 00:55:42,333 --> 00:55:45,625 Mine forældre vendte tilbage til Puerto Rico i 1970. 746 00:55:45,708 --> 00:55:47,791 Jeg er amerikansk statsborger. 747 00:55:49,083 --> 00:55:50,916 Dit sygesikringsnummer? 748 00:55:51,000 --> 00:55:53,500 584565846. 749 00:55:55,083 --> 00:55:56,500 Adressen i Puerto Rico? 750 00:55:57,250 --> 00:56:00,083 Darlington Building på Borinqueña Avenue, 751 00:56:00,166 --> 00:56:03,458 nummer 6C, 00925 Rio Piedras. 752 00:56:04,500 --> 00:56:05,958 Telefonnummer? 753 00:56:06,041 --> 00:56:07,875 658-1117. 754 00:56:09,000 --> 00:56:10,291 Ejendommen? 755 00:56:10,375 --> 00:56:13,166 Den er hvid og i 11 etager. 756 00:56:13,250 --> 00:56:15,541 Der er en radiostation på første sal, 757 00:56:15,625 --> 00:56:16,916 Radio Voz... 758 00:56:17,000 --> 00:56:21,500 Fint, løjtnant Hernández. Hvor længe har De været hos os? 759 00:56:21,583 --> 00:56:24,541 I seks måneder. Jeg læser på min rolle. 760 00:56:24,625 --> 00:56:25,583 Som en skuespiller. 761 00:56:25,666 --> 00:56:27,791 Bedre end mange skuespillere. 762 00:56:30,166 --> 00:56:31,541 Jeg kan se her, 763 00:56:32,250 --> 00:56:35,416 at De blev medlem af en videoudlejningsklub. 764 00:56:35,500 --> 00:56:38,833 Der er to glasdøre. Man skal banke på for at komme ind. 765 00:56:38,916 --> 00:56:40,708 Filmene koster tre dollars. 766 00:56:41,458 --> 00:56:43,916 Mange tak. De må gå. 767 00:56:44,000 --> 00:56:45,041 Tak. 768 00:56:47,958 --> 00:56:48,791 Hvad tror du? 769 00:56:48,875 --> 00:56:52,541 Hans puertoricanske accent er perfekt. 770 00:56:54,875 --> 00:56:57,458 Jeg tror, han er klar til at tage til Miami. 771 00:56:58,458 --> 00:56:59,750 Og lede spionnettet. 772 00:57:12,250 --> 00:57:13,083 Lad os skåle. 773 00:57:13,166 --> 00:57:14,500 På hvad? 774 00:57:15,000 --> 00:57:16,000 Først skåler vi. 775 00:57:20,166 --> 00:57:21,458 Adriana. 776 00:57:22,666 --> 00:57:25,916 De godkendte min afhandling om internationale relationer. 777 00:57:26,791 --> 00:57:28,416 Ikke flere pengeproblemer? 778 00:57:29,083 --> 00:57:30,375 Nej, det er slut. 779 00:57:31,708 --> 00:57:33,083 De betaler rejsen. 780 00:57:34,416 --> 00:57:35,458 Rejsen? 781 00:57:35,541 --> 00:57:36,708 Jeg rejser væk. 782 00:57:37,833 --> 00:57:38,791 I flere måneder. 783 00:57:39,416 --> 00:57:40,416 Men... 784 00:57:45,708 --> 00:57:47,083 Vi ville have børn. 785 00:57:47,750 --> 00:57:49,125 Det får vi også. 786 00:57:50,750 --> 00:57:51,916 Efter rejsen. 787 00:57:52,625 --> 00:57:53,708 Når du kommer hjem. 788 00:57:55,208 --> 00:57:56,041 Selvfølgelig. 789 00:58:21,958 --> 00:58:23,583 Jeg vil ikke såre dig. 790 00:58:24,375 --> 00:58:25,958 -Jeg håbede, at... -Hvad? 791 00:58:27,000 --> 00:58:28,583 Du ville læse færdig her 792 00:58:29,583 --> 00:58:32,041 og blive diplomat, som du altid har sagt. 793 00:58:32,125 --> 00:58:33,625 Det bliver jeg også. 794 00:58:33,708 --> 00:58:34,625 Nej. 795 00:58:34,708 --> 00:58:35,708 Du rejser. 796 00:58:46,583 --> 00:58:47,416 Adriana. 797 00:58:49,500 --> 00:58:51,708 Dette må ikke forlade dette rum. 798 00:58:52,541 --> 00:58:56,083 For vores kærligheds skyld må det aldrig forlade dette rum. 799 00:58:57,833 --> 00:58:58,833 Det lover jeg. 800 00:58:59,583 --> 00:59:02,375 Anti-Castro grupper i Miami 801 00:59:02,458 --> 00:59:04,708 vil kvæle Cubas økonomi. 802 00:59:06,041 --> 00:59:09,791 Det er derfor, de angriber turistsektoren. 803 00:59:11,208 --> 00:59:13,958 Verden skal tro, at Cuba er et farligt land. 804 00:59:16,333 --> 00:59:19,958 Den eneste måde at stoppe dem på er ved at infiltrere 805 00:59:21,375 --> 00:59:23,875 deres organisationer i Florida. 806 00:59:25,208 --> 00:59:26,750 Finde ud af deres planer. 807 00:59:28,041 --> 00:59:29,750 Vi har allerede folk der. 808 00:59:30,541 --> 00:59:32,583 De venter på at blive koordineret. 809 00:59:41,125 --> 00:59:42,250 De bad mig om 810 00:59:44,000 --> 00:59:45,916 at lede netværket. 811 00:59:47,208 --> 00:59:48,333 Og jeg sagde ja. 812 00:59:50,958 --> 00:59:52,791 Spionnettet. 813 01:00:03,958 --> 01:00:04,791 Tak. 814 01:00:16,375 --> 01:00:19,625 René Gonzalez ankommer den 8. december 1990. 815 01:00:20,166 --> 01:00:23,666 Manuel Viramontez i december 1991 816 01:00:23,750 --> 01:00:27,541 og Juan Pablo Roque i februar 1992. 817 01:00:27,625 --> 01:00:30,958 De andre agenter ankom i løbet af 1992. 818 01:00:31,541 --> 01:00:34,000 Først Linda og Nilo Hernández. 819 01:00:34,708 --> 01:00:38,958 Deres dække: et firma, der eksporterede medicinske instrumenter til Cuba. 820 01:00:39,041 --> 01:00:40,000 Deres mission? 821 01:00:40,083 --> 01:00:44,000 At infiltrere Alpha 66, den mest aggressive terrorgruppe. 822 01:00:44,083 --> 01:00:45,250 En, to, tre... 823 01:00:45,333 --> 01:00:47,625 Antonio Guerrero flytter til Key West, 824 01:00:47,708 --> 01:00:50,166 anti-Castro radiostationernes base. 825 01:00:50,250 --> 01:00:52,458 Han begynder som salsalærer... 826 01:00:53,208 --> 01:00:54,041 USA'S FLYVEBASE 827 01:00:54,125 --> 01:00:58,416 ...og bliver senere metalarbejder i Boca Chicas militære lufthavn. 828 01:01:00,541 --> 01:01:02,250 Ramón Labañino Salazar. 829 01:01:02,333 --> 01:01:03,750 Sort bælte i karate. 830 01:01:03,833 --> 01:01:06,625 Han foregiver sin afhopning og tager til Tampa, 831 01:01:07,833 --> 01:01:11,625 hvor hans mission er at holde øje med Luis Posada Carriles, 832 01:01:11,708 --> 01:01:15,375 en af de mest forbryderiske figurer i anti-Castro terrorismen. 833 01:01:18,333 --> 01:01:19,916 Efter fire måneders træning 834 01:01:20,000 --> 01:01:23,791 er statssikkerhedsagenterne, Amarylis Silverio og Joseph Santos, 835 01:01:23,875 --> 01:01:27,791 med i den tredje bølge af emigranter på vej mod USA. 836 01:01:29,333 --> 01:01:31,958 Amarylis får hurtigt job som receptionist. 837 01:01:32,041 --> 01:01:33,375 Godmorgen. 838 01:01:33,458 --> 01:01:36,250 Joseph må klare sig med småjobs. 839 01:01:36,333 --> 01:01:37,625 Og andre kommer til. 840 01:01:38,333 --> 01:01:42,541 I slutningen af 1992 er spionnettet fuldt operationelt. 841 01:01:47,875 --> 01:01:50,458 Agenterne har ingen kontakt med hinanden. 842 01:01:51,041 --> 01:01:53,416 Kun Labañino, Gonzalez og Villareal 843 01:01:53,500 --> 01:01:58,041 er ansvarlige for at indhente information og give den til Manuel Viramontez. 844 01:02:01,416 --> 01:02:04,583 De kommunikerer via bippere med deres overordnede. 845 01:02:06,583 --> 01:02:08,791 Hver anden uge får agenten besked om, 846 01:02:08,875 --> 01:02:11,458 hvor han skal aflevere informationen, 847 01:02:11,541 --> 01:02:14,583 som han har samlet og gemt på en diskette. 848 01:02:16,500 --> 01:02:18,791 Manuel Viramontez samler informationen 849 01:02:18,875 --> 01:02:22,000 og sender den til Cuba via kortbølgeradio. 850 01:02:22,500 --> 01:02:24,041 For store filer 851 01:02:24,125 --> 01:02:27,541 blev kodet og sendt til en postboks i Mellemamerika, 852 01:02:27,625 --> 01:02:31,958 hvor en cubansk diplomat hentede dem og videresendte dem med diplomatpost. 853 01:02:35,083 --> 01:02:39,875 I denne periode forhindrede spionnettet 20 terrorangreb 854 01:02:39,958 --> 01:02:43,458 og konfiskerede store mængder sprængstoffer, våben og penge. 855 01:02:43,541 --> 01:02:45,625 -Hvad er det? -C4. 856 01:02:51,375 --> 01:02:56,125 I marts 1995 sejlede cubansk-amerikanerne, Martínez Rueda og Ramírez Oro, 857 01:02:56,208 --> 01:03:00,500 på ulovlig vis til Cuba for at begrave sprængstoffer, 858 01:03:00,583 --> 01:03:04,291 som de skulle bruge til et angreb på Hotel Meliá i Varadero. 859 01:03:07,541 --> 01:03:11,000 Et par uger senere fløj de tilbage for at udføre missionen 860 01:03:11,083 --> 01:03:14,666 og blev arresteret i José Martí Lufthavn i Havana. 861 01:03:16,416 --> 01:03:19,083 Begge tilstod, de tog imod ordrer fra CANF. 862 01:03:22,750 --> 01:03:25,875 Takket være informationerne fra spionnetværket 863 01:03:25,958 --> 01:03:28,000 blev 30 terrorister anholdt, 864 01:03:28,083 --> 01:03:33,083 alle cubanske emigranter og lejesoldater med turiststeder i Cuba som mål. 865 01:03:39,166 --> 01:03:43,083 {\an8}NUTIDEN 866 01:03:47,958 --> 01:03:49,333 -Velkommen. -Goddag. 867 01:03:49,958 --> 01:03:51,250 Sid ned. 868 01:03:54,208 --> 01:03:55,083 Tak. 869 01:04:05,458 --> 01:04:06,291 Godt. 870 01:04:06,833 --> 01:04:09,208 De gør snart Deres mand selskab i Miami. 871 01:04:09,958 --> 01:04:12,833 Ja, men jeg gør det for min datters skyld. 872 01:04:12,916 --> 01:04:14,875 Så hun kan være hos sin far. 873 01:04:15,416 --> 01:04:18,083 Det er vigtigt, De kender sandheden. 874 01:04:20,375 --> 01:04:22,541 Deres mand, René Gonzalez, 875 01:04:23,875 --> 01:04:24,833 er ikke en forræder. 876 01:04:27,458 --> 01:04:29,458 Deres mand er en helt. 877 01:04:30,083 --> 01:04:30,958 En helt? 878 01:04:32,791 --> 01:04:35,375 Han har ofret alt for revolutionen. 879 01:04:35,458 --> 01:04:38,750 Hans personlige forhold, med Dem og Deres datter. 880 01:04:41,083 --> 01:04:42,958 Han er på en mission i Miami. 881 01:04:44,666 --> 01:04:47,583 For at infiltrere terrororganisationer 882 01:04:47,666 --> 01:04:50,458 og advare os om deres planer. 883 01:04:52,916 --> 01:04:54,583 Han har reddet mange liv. 884 01:04:56,666 --> 01:04:59,208 Da De rejser, er det vigtigt, De ved det. 885 01:05:00,625 --> 01:05:02,541 Men det allervigtigste er, 886 01:05:03,583 --> 01:05:05,875 at Deres datter aldrig opdager det. 887 01:05:07,041 --> 01:05:07,875 Aldrig. 888 01:05:09,375 --> 01:05:10,208 Forstået? 889 01:05:14,083 --> 01:05:15,083 Lover De mig det? 890 01:05:16,625 --> 01:05:17,583 Ja. 891 01:05:24,083 --> 01:05:26,791 Jeg tog den samme beslutning som Deres mand. 892 01:05:27,875 --> 01:05:29,000 Jeg var også i Miami. 893 01:05:29,833 --> 01:05:32,541 Jeg har kontakt med ham og nu med Dem. 894 01:05:33,666 --> 01:05:35,208 Jeg kom kun for at sige det. 895 01:05:37,708 --> 01:05:40,625 Det er vigtigt, De forstår, 896 01:05:40,708 --> 01:05:42,125 at Deres sikkerhed, 897 01:05:42,208 --> 01:05:43,416 Deres mands, 898 01:05:44,166 --> 01:05:45,416 Deres datters, min... 899 01:05:46,041 --> 01:05:46,958 ...alles... 900 01:05:48,083 --> 01:05:50,375 ...afhænger af, at De intet siger. 901 01:05:52,333 --> 01:05:53,375 Stol på mig. 902 01:05:58,750 --> 01:06:02,291 Du godeste! Når jeg tænker på alle disse år, vil jeg... 903 01:06:05,166 --> 01:06:06,083 Undskyld. 904 01:06:09,958 --> 01:06:11,041 Dette... 905 01:06:13,541 --> 01:06:17,583 Jeg skal vænne mig til tanken stille og roligt. Det bliver ikke let. 906 01:07:03,708 --> 01:07:04,625 De tog røntgen. 907 01:07:04,708 --> 01:07:05,541 Den er... 908 01:07:06,458 --> 01:07:07,291 ...forstuvet. 909 01:07:08,000 --> 01:07:08,833 Er det slemt? 910 01:07:09,333 --> 01:07:11,750 De siger, den er helet om to uger... 911 01:07:12,541 --> 01:07:13,375 Alt er fint. 912 01:07:14,416 --> 01:07:15,250 Jeg har det fint. 913 01:07:26,833 --> 01:07:28,375 Må jeg spørge om noget? 914 01:07:28,458 --> 01:07:29,416 Ja. 915 01:07:29,500 --> 01:07:30,875 Dit skab er tomt. 916 01:07:32,083 --> 01:07:33,541 Ja, med arbejderne... 917 01:07:33,625 --> 01:07:36,500 Jeg kan ikke se dine øjne. Tager du brillerne af? 918 01:07:39,916 --> 01:07:41,583 Med arbejderne i sidste uge 919 01:07:42,166 --> 01:07:44,083 blev alt mit tøj fuldt af støv. 920 01:07:44,708 --> 01:07:46,291 Det er til rensning. 921 01:07:46,958 --> 01:07:48,583 Jeg ville ikke ulejlige dig. 922 01:07:49,208 --> 01:07:50,583 Det er pænt af dig. 923 01:07:58,375 --> 01:08:00,458 Jeg skal tidligt op i morgen. 924 01:08:01,166 --> 01:08:02,000 Klokken tre. 925 01:08:02,958 --> 01:08:04,083 Klokken tre? 926 01:08:04,166 --> 01:08:06,083 Ja, jeg sejler til Freeport. 927 01:08:07,750 --> 01:08:09,208 Jeg er væk i weekenden. 928 01:08:12,875 --> 01:08:13,916 Din arm er skadet. 929 01:08:14,500 --> 01:08:15,458 Tager du af sted? 930 01:08:16,250 --> 01:08:17,083 Ja. 931 01:08:19,041 --> 01:08:20,583 Kan jeg kontakte dig? 932 01:08:21,125 --> 01:08:22,416 Jeg har mobilen med. 933 01:08:57,541 --> 01:08:58,375 Husk det nu. 934 01:09:00,041 --> 01:09:01,458 Du er min livvagt. 935 01:09:03,208 --> 01:09:04,041 Ja. 936 01:09:05,375 --> 01:09:06,375 Din livvagt. 937 01:09:08,208 --> 01:09:09,500 Som Kevin Costner. 938 01:09:12,416 --> 01:09:13,250 Se på mig. 939 01:09:15,791 --> 01:09:17,583 Jeg vil altid beskytte dig. 940 01:09:20,041 --> 01:09:20,875 Altid. 941 01:09:54,583 --> 01:09:56,750 Hold da kæft! Altid stjernen! 942 01:10:02,041 --> 01:10:03,375 Undskyld, vi... 943 01:10:03,458 --> 01:10:04,833 Hvordan skete det? 944 01:10:06,458 --> 01:10:07,791 Jeg gled i badet. 945 01:10:08,916 --> 01:10:09,750 Hvor skammeligt. 946 01:10:10,416 --> 01:10:11,500 Kan du ikke flyve? 947 01:10:12,541 --> 01:10:14,541 Nej, ikke med skinnen på. 948 01:10:18,250 --> 01:10:20,583 Vi måtte reorganisere i sidste øjeblik. 949 01:10:28,625 --> 01:10:30,041 Nå nu flyet. 950 01:10:30,125 --> 01:10:35,583 Alle områder i terminalen er røgfrie. 951 01:10:36,250 --> 01:10:37,875 Din billet til Havana. 952 01:10:46,958 --> 01:10:48,916 Hvis De vil ringe, bedes De... 953 01:11:13,416 --> 01:11:17,166 CUBA SAMME DAG 954 01:11:20,500 --> 01:11:25,625 I efteråret 1995 slog over 130 uafhængige grupper sig sammen 955 01:11:25,708 --> 01:11:28,000 og gav sig selv navnet Concilio Cubano. 956 01:11:29,125 --> 01:11:30,791 De annoncerede tre mål. 957 01:11:30,875 --> 01:11:33,125 En fredelig overgang til demokrati, 958 01:11:33,208 --> 01:11:35,333 {\an8}amnesti for politiske fanger 959 01:11:35,416 --> 01:11:39,375 {\an8}og eksilcubaneres deltagelse i overgangen til demokratiet. 960 01:11:40,125 --> 01:11:41,625 {\an8}Hævnen var brutal. 961 01:11:42,750 --> 01:11:46,833 {\an8}Castro-regimet angreb Concilio Cubano med al sin styrke. 962 01:11:46,916 --> 01:11:49,125 {\an8}I februar fik den hele armen. 963 01:11:49,208 --> 01:11:50,750 {\an8}De raserede huse. 964 01:11:50,833 --> 01:11:52,291 {\an8}De angreb folk. 965 01:11:52,375 --> 01:11:55,291 {\an8}Fængslede hundredvis af menneskerettighedsaktivister. 966 01:11:56,000 --> 01:11:57,833 Folk uden våben. 967 01:11:57,916 --> 01:12:02,041 Folk, hvis eneste mål var at samles på fredelig vis i Havana. 968 01:12:02,666 --> 01:12:05,250 {\an8}MIAMI NÆSTE DAG 969 01:12:05,333 --> 01:12:07,583 Hvordan er situationen i Cuba? 970 01:12:07,666 --> 01:12:08,500 Ja... 971 01:12:09,250 --> 01:12:10,750 Informationerne er knappe, 972 01:12:10,833 --> 01:12:15,250 men reaktionen viser tydeligt, at regeringen synger på sidste vers. 973 01:12:15,333 --> 01:12:18,583 Jeg er bevis på den demokratiske bevægelses styrke. 974 01:12:19,583 --> 01:12:24,958 For alle cubanere, der ønsker frihed, er sandhedens time kommet. 975 01:12:25,958 --> 01:12:30,000 I dag vil Brothers to the Rescue kaste flyere ud 976 01:12:30,083 --> 01:12:34,166 over Havana for at støtte Concilio Cubano. 977 01:12:34,791 --> 01:12:36,750 Herre, vis os kursen, 978 01:12:37,708 --> 01:12:39,000 vis os vejen. 979 01:12:43,166 --> 01:12:45,208 Vis vores fly vej 980 01:12:45,291 --> 01:12:48,625 til vores brødre på havet. 981 01:12:54,625 --> 01:12:55,458 Held og lykke. 982 01:12:55,541 --> 01:12:56,708 Til os alle sammen. 983 01:13:47,333 --> 01:13:49,791 Godeftermiddag, Havana Center. 984 01:13:49,875 --> 01:13:53,875 Dette er November-2-5-0-6 der krydser den 24. breddegrad. 985 01:13:54,541 --> 01:13:59,750 I dag er vores operationer i den nordlige del af Havana. 986 01:14:00,250 --> 01:14:02,791 Godeftermiddag, November-2-5-0-6 987 01:14:02,875 --> 01:14:05,625 {\an8}Luftrummet nord for byen er lukket. 988 01:14:05,708 --> 01:14:06,666 {\an8}HAVANA LUFTHAVN 989 01:14:06,750 --> 01:14:12,000 Hvis I krydser 24. breddegrad bringer I jer i stor fare. 990 01:14:12,083 --> 01:14:15,708 Vi ved, vi er i fare, hver gang vi krydser den. 991 01:14:16,500 --> 01:14:18,041 Men vi er klar. 992 01:14:18,666 --> 01:14:21,833 Som frie cubanere har vi ret til at være her. 993 01:14:33,791 --> 01:14:34,833 {\an8}AMERIKANSK LUFTBASE 994 01:14:34,916 --> 01:14:37,250 {\an8}Fjendtlige, cubanske kampfly er på vej. 995 01:14:37,333 --> 01:14:38,333 Hallo, Riverdale. 996 01:14:38,416 --> 01:14:40,125 Vi har to fly klar, 997 01:14:40,208 --> 01:14:42,875 men vi har forbud mod at sende dem af sted. 998 01:14:42,958 --> 01:14:45,208 Vores ordre er ikke at gribe ind. 999 01:14:45,791 --> 01:14:48,208 Spirit of Miami, 1000 01:14:48,291 --> 01:14:51,083 ændr hastighed til 150. 1001 01:14:51,166 --> 01:14:53,041 Dette er Spirit of Miami. 1002 01:14:53,125 --> 01:14:54,333 Ændrer til 150. 1003 01:15:00,125 --> 01:15:02,250 Fire-seks-otte, hvad er højden? 1004 01:15:02,333 --> 01:15:03,416 Syttenhundrede meter. 1005 01:15:03,500 --> 01:15:05,125 Vi har tre fly i sigte. 1006 01:15:05,208 --> 01:15:06,625 Tænd radarerne. 1007 01:15:06,708 --> 01:15:07,916 Modtaget. 1008 01:15:08,000 --> 01:15:09,916 Det er et privatfly. 1009 01:15:15,041 --> 01:15:16,500 Vi har selskab. 1010 01:15:17,208 --> 01:15:19,208 Fjendtlige MIG-fly omkring os. 1011 01:15:19,750 --> 01:15:22,833 De er ufarlige. 1012 01:15:22,916 --> 01:15:24,666 Anmoder om skydetilladelse. 1013 01:15:25,333 --> 01:15:26,541 Vores eneste chance! 1014 01:15:26,625 --> 01:15:28,416 Giv tilladelse, for pokker! 1015 01:15:30,291 --> 01:15:31,375 I har tilladelse. 1016 01:15:36,416 --> 01:15:37,416 Han forsvandt. 1017 01:15:37,500 --> 01:15:39,500 Er han ikke bag os? 1018 01:15:43,708 --> 01:15:46,916 Jeg fik ham! 1019 01:15:47,000 --> 01:15:48,458 Jeg fik svinet! 1020 01:15:49,250 --> 01:15:50,416 Seagull One? 1021 01:15:50,500 --> 01:15:52,125 Har I hørt fra Spirit? 1022 01:15:52,708 --> 01:15:53,666 Negativ. 1023 01:15:54,166 --> 01:15:55,958 Ser du røgen til venstre? 1024 01:16:01,333 --> 01:16:03,250 Jeg kan se røg! 1025 01:16:03,333 --> 01:16:04,875 De andre to Cessna-fly? 1026 01:16:05,458 --> 01:16:06,666 De holder kursen. 1027 01:16:07,958 --> 01:16:11,708 Bliv i området ved lav hastighed. 1028 01:16:12,666 --> 01:16:13,625 Så du MIG-flyet? 1029 01:16:14,958 --> 01:16:15,875 MIG-flyet? 1030 01:16:15,958 --> 01:16:17,250 Hvor fanden er det? 1031 01:16:17,333 --> 01:16:18,541 Nej... 1032 01:16:19,500 --> 01:16:20,625 Jeg ser flammer. 1033 01:16:20,708 --> 01:16:22,458 Hvor er flammerne? 1034 01:16:22,541 --> 01:16:24,375 Svar, for helvede! 1035 01:16:25,458 --> 01:16:26,916 Endnu et fly forude. 1036 01:16:27,000 --> 01:16:28,458 Giv skydetilladelse. 1037 01:16:29,666 --> 01:16:32,000 4-6-5. I har tilladelse til at skyde. 1038 01:16:32,083 --> 01:16:34,708 Hvor fanden er MIG-flyet? 1039 01:16:39,708 --> 01:16:40,708 Forbandede svin! 1040 01:16:40,791 --> 01:16:42,833 Målet er ramt! 1041 01:16:43,375 --> 01:16:45,583 Fædrelandet eller døden, røvhuller! 1042 01:16:45,666 --> 01:16:47,833 De skyder, for helvede! 1043 01:17:02,458 --> 01:17:03,333 Hallo? 1044 01:17:03,416 --> 01:17:04,500 Er Roque der? 1045 01:17:04,583 --> 01:17:05,541 Hej, René! 1046 01:17:06,583 --> 01:17:09,291 Han er væk i weekenden. Jeg kan ikke få fat i ham. 1047 01:17:09,791 --> 01:17:11,208 Er han med Brothers? 1048 01:17:12,208 --> 01:17:14,250 Han slog armen og kan ikke flyve. 1049 01:17:14,333 --> 01:17:15,291 Gudskelov! 1050 01:17:16,250 --> 01:17:17,333 Hvad sker der? 1051 01:17:18,083 --> 01:17:19,166 Tænd for tv. 1052 01:17:25,166 --> 01:17:29,708 Noget meget tragisk, som vi har frygtet længe, 1053 01:17:29,791 --> 01:17:32,000 skete i dag. 1054 01:17:32,083 --> 01:17:34,833 Vi har mistet de første piloter. 1055 01:17:34,916 --> 01:17:39,291 De små fly var ubevæbnede, og det var tydeligt. 1056 01:17:40,375 --> 01:17:42,291 De cubanske myndigheder vidste det. 1057 01:17:42,958 --> 01:17:47,958 Flyene udgør ingen reel trussel mod Cubas sikkerhed. 1058 01:17:48,041 --> 01:17:49,791 {\an8}Jeg vil spørge verden, 1059 01:17:49,875 --> 01:17:52,833 {\an8}hvilket land med selvrespekt 1060 01:17:52,916 --> 01:17:54,333 {\an8}vil kunne acceptere, 1061 01:17:54,416 --> 01:17:56,708 {\an8}at der over landets territorie 1062 01:17:56,791 --> 01:17:59,666 {\an8}begås de alvorlige overtrædelser, 1063 01:17:59,750 --> 01:18:02,791 som begås over vores. 1064 01:18:34,500 --> 01:18:35,583 -Se! -Se! 1065 01:18:35,666 --> 01:18:37,041 -Se, der er hun! -Se! 1066 01:18:37,125 --> 01:18:37,958 Se! 1067 01:18:38,875 --> 01:18:39,916 Fru Martínez! 1068 01:18:43,625 --> 01:18:47,708 ...den tvivlsomme måde, De forlod Cuba på og vendte tilbage. 1069 01:18:49,083 --> 01:18:54,583 Jeg beklager mit direkte spørgsmål. Hr. Roque, er De cubansk spion? 1070 01:18:55,083 --> 01:18:57,291 Jeg er ikke statssikkerhedsagent. 1071 01:18:57,375 --> 01:18:58,250 LIVE FRA HAVANA 1072 01:18:58,333 --> 01:19:00,916 Jeg forlod Cuba efter min skilsmisse. 1073 01:19:01,875 --> 01:19:03,583 Hvorfor jeg vendte tilbage? 1074 01:19:04,291 --> 01:19:07,125 Det gjorde jeg, fordi jeg blev frustreret i USA. 1075 01:19:07,708 --> 01:19:09,375 Frustreret over samfundet. 1076 01:19:09,458 --> 01:19:14,000 Frustreret over den politiske intolerance blandt emigranterne. 1077 01:19:15,791 --> 01:19:18,708 Jeg var ikke glad for mit liv. 1078 01:19:19,375 --> 01:19:23,708 Jeg blev forrådt af militante, der hævdede, de var patrioter, 1079 01:19:23,791 --> 01:19:26,375 men som planlagde terrorangreb i Cuba, 1080 01:19:26,458 --> 01:19:28,833 mens de foregav at give humanitær hjælp. 1081 01:19:29,916 --> 01:19:32,708 De var blevet advaret om det cubanske luftrum. 1082 01:19:32,791 --> 01:19:33,708 Mange gange. 1083 01:19:34,666 --> 01:19:37,750 Og jeg sagde det til José Basulto. Spørg ham. 1084 01:19:39,208 --> 01:19:41,958 "Basulto, det er vanvittigt. De skyder dem ned." 1085 01:19:42,708 --> 01:19:44,875 Må jeg stille et personligt spørgsmål? 1086 01:19:46,250 --> 01:19:48,458 Hvad vil du savne mest i Miami? 1087 01:19:53,625 --> 01:19:54,791 Min Jeep Cherokee. 1088 01:20:13,291 --> 01:20:14,166 Stop så, Irma! 1089 01:20:15,041 --> 01:20:16,458 Vær ikke grådig! 1090 01:20:17,625 --> 01:20:18,500 Ven... 1091 01:20:19,250 --> 01:20:21,041 ...du er ikke i Cuba mere. 1092 01:20:21,125 --> 01:20:22,666 Spar ikke på maden. 1093 01:20:31,875 --> 01:20:32,875 Min pige! 1094 01:20:38,083 --> 01:20:39,166 Du er anderledes. 1095 01:20:39,250 --> 01:20:40,166 Meget? 1096 01:20:40,750 --> 01:20:41,666 Ja. 1097 01:20:53,583 --> 01:20:55,750 Lille skat, husker du mig? 1098 01:20:56,333 --> 01:20:58,791 Jeg er din oldemor, Teté. 1099 01:21:00,583 --> 01:21:03,291 Du var meget lille, da jeg forlod Cuba. 1100 01:21:03,875 --> 01:21:07,750 Se! Denne gamle dame er min søster, Gladys. 1101 01:21:36,708 --> 01:21:39,916 Stop. Det ordner jeg. 1102 01:21:40,000 --> 01:21:43,125 Jeg siger godnat til Irma. 1103 01:21:50,666 --> 01:21:52,291 Er du glad for at være her? 1104 01:21:53,166 --> 01:21:54,375 Jeg er bange. 1105 01:22:00,333 --> 01:22:01,291 For hvad? 1106 01:22:02,708 --> 01:22:03,750 Jeg ved det ikke. 1107 01:22:04,583 --> 01:22:05,583 For livet. 1108 01:22:08,333 --> 01:22:09,375 Livet her? 1109 01:22:10,541 --> 01:22:11,583 Alt er anderledes. 1110 01:22:12,125 --> 01:22:13,041 Ja. 1111 01:22:14,958 --> 01:22:16,333 Men far er her. 1112 01:22:16,875 --> 01:22:18,375 Vær ikke bange. 1113 01:22:27,500 --> 01:22:28,416 Se her. 1114 01:22:31,000 --> 01:22:32,333 Billedet af Fidel... 1115 01:22:36,958 --> 01:22:37,958 Skjul det. 1116 01:22:42,916 --> 01:22:43,875 Hvad er der? 1117 01:22:44,500 --> 01:22:46,375 Hvis du var en forræder, 1118 01:22:46,458 --> 01:22:48,333 havde du bedt mig ødelægge det. 1119 01:22:53,333 --> 01:22:54,333 Sov godt. 1120 01:23:05,750 --> 01:23:07,291 Jeg har nogle venner, 1121 01:23:08,541 --> 01:23:10,208 som sagde, de vil hjælpe os. 1122 01:23:10,875 --> 01:23:12,750 De snakkede om 1123 01:23:13,583 --> 01:23:16,041 et job her i nærheden. 1124 01:23:16,125 --> 01:23:18,791 Det er på et plejehjem. 1125 01:23:18,875 --> 01:23:21,833 Når du kommer hjem, kan du være sammen med Irma. 1126 01:23:25,875 --> 01:23:28,375 Det sværeste bliver at skjule det for Irma. 1127 01:23:29,000 --> 01:23:31,375 Det bedste er, hun intet ved. 1128 01:23:32,333 --> 01:23:35,583 Du havde ikke svært ved at skjule det for mig. 1129 01:23:37,166 --> 01:23:38,750 Kan du tilgive mig? 1130 01:23:38,833 --> 01:23:40,208 Jeg ved det ikke. 1131 01:23:44,333 --> 01:23:45,333 Det forstår jeg. 1132 01:23:45,416 --> 01:23:47,291 Jeg forstår også dig, skat. 1133 01:23:47,375 --> 01:23:51,166 Du gjorde det for vores land, for vores revolution. 1134 01:23:51,916 --> 01:23:54,708 Det respekterer jeg. Jeg beundrer dig endda. 1135 01:23:57,083 --> 01:23:58,583 Men prisen var høj. 1136 01:23:58,666 --> 01:24:01,208 For os, for din familie. 1137 01:24:01,291 --> 01:24:04,125 Jeg ved ikke, om du ved, hvad vi var igennem. 1138 01:24:04,208 --> 01:24:07,041 I årevis havde jeg en smerte herinde. 1139 01:24:08,291 --> 01:24:09,666 Jeg har det ligesådan. 1140 01:24:11,875 --> 01:24:14,291 Det bliver ikke nemt at glemme. 1141 01:24:14,375 --> 01:24:17,791 Det er ikke det liv, jeg ønskede for min datter og mig. 1142 01:24:18,375 --> 01:24:19,416 Jeg løser det. 1143 01:24:19,500 --> 01:24:22,750 Du tog din beslutning, og den måtte vi leve med. 1144 01:24:25,458 --> 01:24:28,458 Det vil tage sin tid, før sårene heles. 1145 01:24:29,083 --> 01:24:31,875 Husker du, hvor gammel Irma var, da du rejste? 1146 01:24:31,958 --> 01:24:33,833 -Stop... -Hun var seks år. 1147 01:24:33,916 --> 01:24:35,250 Olga, jeg beder dig... 1148 01:24:38,208 --> 01:24:41,583 Jeg har ikke brug for, du minder mig om det. 1149 01:24:42,708 --> 01:24:45,833 Men husk på, at beslutningen var din, 1150 01:24:45,916 --> 01:24:47,416 hverken min eller hendes. 1151 01:24:50,416 --> 01:24:53,500 Jeg er her sammen med dig i Miami. 1152 01:24:53,583 --> 01:24:57,500 Jeg holdt aldrig op med at være din kone, ikke engang i Cuba. 1153 01:24:57,583 --> 01:25:01,791 Du ved udmærket godt, det ikke er nemt at være en forræders kone. 1154 01:25:01,875 --> 01:25:05,958 Og du skal vide, jeg er glad for, jeg tog den beslutning. 1155 01:25:06,041 --> 01:25:09,250 Hvorfor tror du, jeg uddannede mig i radiotransmission 1156 01:25:09,333 --> 01:25:10,750 og alt det andet? 1157 01:25:10,833 --> 01:25:13,833 For at hjælpe dig. For at støtte dig. 1158 01:25:13,916 --> 01:25:17,875 Men det sker ikke fra den ene dag til den anden. Det tager tid. 1159 01:25:18,625 --> 01:25:21,708 Jeg har brug for tid, og det har vores datter også. 1160 01:25:27,708 --> 01:25:29,583 Du får den tid, du behøver. 1161 01:25:32,625 --> 01:25:35,375 Bare du giver mig grund til at håbe. 1162 01:25:43,500 --> 01:25:44,708 Rolig. 1163 01:25:45,750 --> 01:25:47,000 Vi er sammen igen. 1164 01:25:56,458 --> 01:25:57,416 Kan jeg håbe? 1165 01:25:58,083 --> 01:25:59,083 Ja. 1166 01:26:00,166 --> 01:26:01,833 Jeg har altid elsket dig. 1167 01:26:01,916 --> 01:26:02,833 Altid. 1168 01:26:09,833 --> 01:26:12,541 Skift hr. Barbeitos sengetøj. Det er snavset. 1169 01:26:12,625 --> 01:26:13,458 Javel. 1170 01:26:42,125 --> 01:26:47,125 De har mange aliasser. Solo, Ramón Medina, Basilio, Lupo. 1171 01:26:47,208 --> 01:26:48,333 Hvad kalder jeg Dem? 1172 01:26:49,291 --> 01:26:53,791 Jeg hedder Luis Posada Carriles. Brug mit rigtige navn. 1173 01:26:54,625 --> 01:26:57,875 Hr. Posada Carriles, hvad er Deres forhold 1174 01:26:57,958 --> 01:27:00,250 til CANF? 1175 01:27:00,333 --> 01:27:04,625 Jorge Mas Canosa, formanden, er en nær ven. 1176 01:27:05,250 --> 01:27:07,250 Hvordan definerer De det venskab? 1177 01:27:08,625 --> 01:27:14,250 Vi elsker begge dybhavsfiskeri. Og han køber mine malerier. 1178 01:27:14,333 --> 01:27:15,625 Deres malerier? 1179 01:27:15,708 --> 01:27:18,875 Ja, jeg maler traditionelle, cubanske landskaber. 1180 01:27:19,708 --> 01:27:21,541 Det lever jeg af. 1181 01:27:21,625 --> 01:27:23,750 Disse dokumenter 1182 01:27:23,833 --> 01:27:27,375 viser nylige overførsler af store beløb 1183 01:27:27,458 --> 01:27:30,916 fra CANF i New Jersey 1184 01:27:31,000 --> 01:27:33,708 til en salvadoransk borger, Ramón Medina. 1185 01:27:33,791 --> 01:27:36,625 Er Ramón Medina et af Deres aliasser? 1186 01:27:36,708 --> 01:27:38,416 Ja, det er. 1187 01:27:38,500 --> 01:27:42,041 Benægter De, at beløbene er forbundet med terroraktiviteter? 1188 01:27:42,125 --> 01:27:42,958 Nej. 1189 01:27:43,583 --> 01:27:45,916 Castro elsker at bebrejde mig for alt. 1190 01:27:47,000 --> 01:27:50,041 Ved De, hvordan det er at bo i Cuba i dag? 1191 01:27:50,125 --> 01:27:51,208 Ja, jeg var der. 1192 01:27:51,291 --> 01:27:52,625 Det er kommunisme. 1193 01:27:53,291 --> 01:27:54,916 Det er en økonomisk fiasko. 1194 01:27:55,875 --> 01:27:57,958 Vi er i krig mod kommunismen. 1195 01:28:02,458 --> 01:28:04,333 Siden Roque hoppede af, 1196 01:28:04,958 --> 01:28:06,916 tror Mas Canosa, der er flere. 1197 01:28:10,375 --> 01:28:14,333 Det er blevet for farligt for CANF at planlægge angreb i Cuba. 1198 01:28:15,750 --> 01:28:17,833 De vil ikke bringe skam over USA. 1199 01:28:18,750 --> 01:28:21,041 Så de er nødt til at holde... 1200 01:28:21,125 --> 01:28:22,375 ...lav profil. 1201 01:28:26,416 --> 01:28:27,791 Strategien skal ændres. 1202 01:28:29,458 --> 01:28:30,958 For at forbedre operationerne. 1203 01:28:32,375 --> 01:28:34,333 Kan vi implicere Mas Canosa? 1204 01:28:36,166 --> 01:28:37,291 Ikke uden beviser. 1205 01:28:39,000 --> 01:28:40,208 De er forsigtige. 1206 01:28:43,541 --> 01:28:45,083 Og gæt, hvem lederen er. 1207 01:28:46,958 --> 01:28:48,500 Luis Posada Carriles. 1208 01:28:51,583 --> 01:28:53,500 Posada Carriles, det svin. 1209 01:28:54,916 --> 01:28:56,958 De rekrutterer i Mellemamerika. 1210 01:28:57,875 --> 01:29:00,000 Nicaragua, El Salvador. 1211 01:29:01,083 --> 01:29:02,375 Lejesoldater. 1212 01:29:04,166 --> 01:29:07,041 Mænd, der vil dræbe deres mødre for ingenting. 1213 01:29:18,250 --> 01:29:19,791 Har du brug for penge? 1214 01:29:19,875 --> 01:29:20,750 Jeg klarer mig. 1215 01:29:22,250 --> 01:29:24,541 Hvorfor sælger du så din bil? 1216 01:29:24,625 --> 01:29:26,583 Det er min søsters. Vi bor sammen. 1217 01:29:26,666 --> 01:29:28,583 Vi har nok i en bil. 1218 01:29:30,666 --> 01:29:31,791 Hvis du mangler noget, 1219 01:29:32,666 --> 01:29:33,500 ringer du. 1220 01:29:38,416 --> 01:29:39,333 Hør, 1221 01:29:40,041 --> 01:29:42,833 mine venner vil betale en mand som dig godt, 1222 01:29:42,916 --> 01:29:44,291 pålidelig og modig. 1223 01:29:45,041 --> 01:29:46,541 Jeg rører ikke narkotika. 1224 01:29:46,625 --> 01:29:47,916 Det er ikke narkotika. 1225 01:29:49,250 --> 01:29:50,625 En bombe skal placeres. 1226 01:29:50,708 --> 01:29:51,791 Hvorfor? 1227 01:29:52,416 --> 01:29:54,625 Ingen spørgsmål. Sådan er aftalen. 1228 01:30:02,583 --> 01:30:04,666 Jeg siger det alligevel. 1229 01:30:05,875 --> 01:30:07,666 I 1989 1230 01:30:07,750 --> 01:30:11,125 producerede Cuba otte millioner tons rørsukker. 1231 01:30:11,208 --> 01:30:13,750 I dag tre millioner eller mindre. 1232 01:30:13,833 --> 01:30:17,333 Uden turisme bryder økonomien sammen, 1233 01:30:17,416 --> 01:30:19,208 og Castro-regimet falder. 1234 01:30:19,833 --> 01:30:21,625 Man skal ramme, hvor det gør ondt. 1235 01:30:21,708 --> 01:30:23,333 Hoteller, strande. 1236 01:30:23,416 --> 01:30:24,500 Det er farligt. 1237 01:30:26,041 --> 01:30:27,583 15,000 colones per bombe. 1238 01:30:28,500 --> 01:30:30,375 Og eventuelle advokatudgifter. 1239 01:30:33,000 --> 01:30:34,625 -Velkommen til Cuba. -Tak. 1240 01:33:54,166 --> 01:33:55,291 {\an8}Det gamle Havana. 1241 01:33:57,833 --> 01:33:59,333 {\an8}Undskyld forsinkelsen. 1242 01:33:59,416 --> 01:34:01,375 {\an8}Jeg var til møde. 1243 01:34:01,458 --> 01:34:03,666 {\an8}Vi nyder vores sidste dag i Cuba. 1244 01:34:03,750 --> 01:34:05,583 {\an8}I aften fryser vi i Toronto. 1245 01:34:05,666 --> 01:34:08,333 {\an8}Kom, jeg har reserveret bord på en restaurant. 1246 01:34:27,583 --> 01:34:28,416 Hvad var det? 1247 01:34:28,500 --> 01:34:31,458 Sikkert byggeriet på Hotel Panorama. 1248 01:34:32,375 --> 01:34:34,125 Må jeg tage T-shirten af? 1249 01:34:35,500 --> 01:34:37,083 Gør, som De vil. 1250 01:34:37,166 --> 01:34:40,791 Om så De har lyst til at tage bukserne af. De er kunden. 1251 01:34:44,958 --> 01:34:47,666 -Hvorfor stopper vi? -Vejen er spærret. 1252 01:34:49,583 --> 01:34:50,708 Er der sket noget? 1253 01:34:50,791 --> 01:34:53,166 Fidel er måske på vej et sted hen. 1254 01:35:00,583 --> 01:35:03,541 De vil have os et andet sted hen! 1255 01:35:05,041 --> 01:35:06,000 Kom så! 1256 01:36:07,375 --> 01:36:08,500 Tillykke. 1257 01:36:09,375 --> 01:36:11,625 Angrebene er i alle aviser. 1258 01:36:11,708 --> 01:36:13,333 Jeg sagde, jeg er ligeglad. 1259 01:36:13,916 --> 01:36:16,916 Jeg mangler penge. Jeg har ikke engang til en taxa. 1260 01:36:17,000 --> 01:36:21,166 Pengene er i Havana. I en kuvert på Hotel Capri. 1261 01:36:31,625 --> 01:36:34,000 Vent her. Jeg henter pengene. 1262 01:36:36,041 --> 01:36:39,041 Raúl Ernesto Cruz León. Det er mit navn. 1263 01:36:40,166 --> 01:36:42,208 Der er intet til det navn. 1264 01:36:42,291 --> 01:36:44,083 En kuvert? 1265 01:36:44,166 --> 01:36:46,291 Nej, jeg har kun det her. 1266 01:36:52,875 --> 01:36:54,750 Gør ikke modstand! 1267 01:37:09,833 --> 01:37:12,291 Vi så, du skilte dig af med materialet 1268 01:37:12,375 --> 01:37:14,833 i en affaldsspand i Parque Cervantes. 1269 01:37:15,791 --> 01:37:17,000 Genkender du det? 1270 01:37:18,041 --> 01:37:19,000 Nej. 1271 01:37:20,041 --> 01:37:22,625 Eksplosionerne på Tritón og Chateau 1272 01:37:22,708 --> 01:37:26,125 efterlod kun få sårede og materielle skader. 1273 01:37:27,041 --> 01:37:28,333 Men på Copacabana 1274 01:37:28,916 --> 01:37:33,125 skar et stykke metal halsen over på en italiensk turist. 1275 01:37:35,375 --> 01:37:36,583 Han er død. 1276 01:37:38,583 --> 01:37:40,333 Hvis du samarbejder... 1277 01:37:42,083 --> 01:37:45,375 ...kan du måske redde skindet. 1278 01:37:47,708 --> 01:37:48,875 I modsat fald... 1279 01:37:50,583 --> 01:37:52,250 ...bliver du henrettet. 1280 01:38:09,041 --> 01:38:10,791 Undskyld. Tak. 1281 01:38:15,791 --> 01:38:16,791 Hej. 1282 01:38:17,541 --> 01:38:19,375 -Olga? -Hun er på toilet. 1283 01:38:20,041 --> 01:38:20,875 Nå. 1284 01:38:21,875 --> 01:38:23,416 Du har nyheder. 1285 01:38:24,333 --> 01:38:25,791 Mas Canosa er meget syg. 1286 01:38:27,500 --> 01:38:30,125 -Hvor syg? -Han holder ikke året ud. 1287 01:38:34,375 --> 01:38:37,916 De har planer om at dræbe Fidel. Alt er her. 1288 01:38:38,000 --> 01:38:39,000 Som sædvanligt. 1289 01:38:39,541 --> 01:38:41,333 Mas Canosas sidste ønske. 1290 01:38:43,833 --> 01:38:45,833 Det bliver det helt sikkert. 1291 01:38:47,833 --> 01:38:51,583 På Margarita i Venezuela. Under det ibero-amerikanske topmøde. 1292 01:38:51,666 --> 01:38:54,250 Det er meget snart, om knap en måned. 1293 01:38:55,291 --> 01:38:59,791 De har en båd, Esperanza, som sejler fra Puerto Rico. 1294 01:39:03,708 --> 01:39:04,916 -Tak. -Okay. 1295 01:39:06,166 --> 01:39:09,000 Lad os give oplysningerne til FBI. 1296 01:39:09,083 --> 01:39:10,416 FBI? 1297 01:39:13,333 --> 01:39:18,041 Hvis CANF bliver taget på fersk gerning, er det en kæmpe sejr for os. 1298 01:39:22,000 --> 01:39:23,333 Hej, Olga. 1299 01:39:23,416 --> 01:39:24,916 -Hvordan går det? -Godt. 1300 01:39:25,916 --> 01:39:26,791 Lad os skåle. 1301 01:39:27,625 --> 01:39:28,875 På hvad? 1302 01:39:29,583 --> 01:39:31,333 Cruz Leóns anholdelse. 1303 01:39:31,416 --> 01:39:34,333 Fire bomber. En død terrorist. 1304 01:39:35,375 --> 01:39:37,875 -Føler du dig ansvarlig? -Ja. 1305 01:39:37,958 --> 01:39:40,000 Vi er her for at stoppe det. 1306 01:39:40,083 --> 01:39:41,791 Vi gjorde, hvad vi kunne. 1307 01:39:41,875 --> 01:39:45,458 Vi sporede os frem til dem og opløste organisationen. 1308 01:39:46,250 --> 01:39:47,666 Hvervningsmanden er på flugt. 1309 01:39:48,250 --> 01:39:50,833 Vi har mange grunde til at fejre. 1310 01:39:50,916 --> 01:39:51,750 Bestemt. 1311 01:39:52,541 --> 01:39:54,791 Vi har gode nyheder. 1312 01:39:56,250 --> 01:39:57,625 Hvad sker der? 1313 01:39:58,833 --> 01:39:59,791 Jeg er gravid. 1314 01:40:02,916 --> 01:40:05,625 Vi ville intet sige, før vi var sikre. 1315 01:40:05,708 --> 01:40:07,375 Men det er vi nu. 1316 01:40:07,458 --> 01:40:09,250 Jeg blev skannet. 1317 01:40:09,333 --> 01:40:11,833 Alt er fint. Det er en pige. 1318 01:40:11,916 --> 01:40:13,791 Tillykke! 1319 01:40:13,875 --> 01:40:16,083 Ved I, hvad hun skal hedde? 1320 01:40:16,166 --> 01:40:17,000 Ivette. 1321 01:40:18,250 --> 01:40:20,708 -Fint navn, ikke? -Jo, meget. 1322 01:40:20,791 --> 01:40:22,500 Ivette... Det er godt. 1323 01:40:22,583 --> 01:40:24,833 -Hvordan har Irma det? -Godt. 1324 01:40:25,583 --> 01:40:27,250 Hun taler flydende engelsk. 1325 01:40:27,916 --> 01:40:29,708 Irma er selvfølgelig jaloux. 1326 01:40:30,416 --> 01:40:32,041 Men hun kommer over det. 1327 01:40:33,625 --> 01:40:37,291 Det sker for os alle. Man skal bare være opmærksom. 1328 01:40:37,375 --> 01:40:39,375 Ja, stakkels pige. 1329 01:40:39,458 --> 01:40:41,250 Hun må bare lære, 1330 01:40:41,333 --> 01:40:43,250 at alt ikke drejer sig om hende. 1331 01:40:44,375 --> 01:40:45,625 Esperanza til Baranof. 1332 01:40:46,000 --> 01:40:48,708 USA's kystvagts kutter, Baranof. 1333 01:40:48,791 --> 01:40:50,625 Oplys jeres forehavende. 1334 01:40:51,291 --> 01:40:55,833 Esperanza til Baranof. Vi er turister. Vi er på fisketur. 1335 01:41:04,625 --> 01:41:05,541 Destination? 1336 01:41:05,625 --> 01:41:06,750 Santa Lucía. 1337 01:41:07,916 --> 01:41:08,750 Hernede! 1338 01:41:17,125 --> 01:41:18,625 Er det Deres fiskegrej? 1339 01:41:18,708 --> 01:41:22,125 -Det er mine. De vidste intet. -Det, De siger, kan bruges i retten. 1340 01:41:22,208 --> 01:41:24,250 De skal bruges til at dræbe Fidel Castro. 1341 01:41:24,333 --> 01:41:25,500 Jeg er stolt af det. 1342 01:41:27,791 --> 01:41:32,708 {\an8}Præsident Castro bad mig levere beskeden personligt til præsident Clinton. 1343 01:41:34,916 --> 01:41:36,500 Præsidenten bliver informeret. 1344 01:41:37,250 --> 01:41:39,541 Cubas efterretningstjeneste har samlet 1345 01:41:39,625 --> 01:41:42,541 en overvældende mængde information i årenes løb. 1346 01:41:42,625 --> 01:41:45,708 Vi overvåger de cubanske eksilorganisationer nøje. 1347 01:41:45,791 --> 01:41:48,916 Så ved De også, at CANF finansierer terrorister, 1348 01:41:49,000 --> 01:41:54,500 og at operationerne udføres af lejesoldater rekrutteret i Mellemamerika. 1349 01:41:54,583 --> 01:41:56,875 Vil Cuba dele efterretningen med os? 1350 01:41:56,958 --> 01:42:02,208 Hvis De taler med de cubanske myndigheder, er jeg sikker på, De får et positivt svar. 1351 01:42:04,208 --> 01:42:07,875 {\an8}FBI-DELEGATION PÅ VEJ TIL CUBA 1352 01:42:18,208 --> 01:42:20,958 Foran Dem har De tre sagsmapper. 1353 01:42:21,041 --> 01:42:26,791 Den første er en rapport om terroraktiviteter mod Cuba siden 1990. 1354 01:42:28,333 --> 01:42:32,166 Den beviser, at de fleste operationer udført af andre grupper 1355 01:42:32,250 --> 01:42:34,291 blev bestilt af CANF. 1356 01:42:35,083 --> 01:42:41,541 I den anden er der en liste med 40 eksilcubanere, som er aktive terrorister. 1357 01:42:41,625 --> 01:42:43,208 Og den tredje dokumenterer 1358 01:42:43,291 --> 01:42:48,583 penge overført af CANF til terroristen, Luis Posada Carriles, 1359 01:42:48,666 --> 01:42:51,458 som beviser hans forbindelse til CANF. 1360 01:42:52,041 --> 01:42:53,541 Det er Deres konklusioner. 1361 01:43:00,916 --> 01:43:04,875 Alle fakta er til Deres rådighed her. 1362 01:43:06,958 --> 01:43:09,916 {\an8}Tror du, at lederne af CANF bliver påvirket 1363 01:43:10,000 --> 01:43:14,291 af de efterretningsoplysninger, cubanerne gav til FBI? 1364 01:43:14,375 --> 01:43:16,333 Hør her... 1365 01:43:16,416 --> 01:43:19,500 Mas Canosa er her ikke mere. Han gik bort. 1366 01:43:21,583 --> 01:43:25,250 Han sagde altid, han intet ville vide om mine aktiviteter. 1367 01:43:26,208 --> 01:43:30,208 Så jeg tror ikke, at CANF 1368 01:43:30,291 --> 01:43:31,833 bliver sure over det. 1369 01:43:32,958 --> 01:43:34,791 Men de kommunistiske cubanere 1370 01:43:35,750 --> 01:43:39,875 bør virkelig bekymre sig. 1371 01:43:39,958 --> 01:43:41,375 Hvorfor siger De det? 1372 01:43:42,250 --> 01:43:43,375 Regn det ud. 1373 01:43:44,000 --> 01:43:46,083 Hvor kommer efterretningerne fra? 1374 01:43:46,791 --> 01:43:50,083 Et netværk af cubanske spioner i Miami. 1375 01:43:50,958 --> 01:43:52,166 Ærlig talt... 1376 01:43:54,083 --> 01:43:57,625 ...tror De, FBI ser gennem fingre med den slags aktiviteter 1377 01:43:57,708 --> 01:43:59,625 på amerikansk jord? 1378 01:44:01,416 --> 01:44:02,666 Det tvivler jeg på. 1379 01:44:03,750 --> 01:44:05,250 Det tvivler jeg på. 1380 01:44:07,375 --> 01:44:08,208 Godeftermiddag. 1381 01:44:08,291 --> 01:44:11,041 Olga Salanueva fra Inglés Ahora. 1382 01:44:11,125 --> 01:44:15,708 Vi tilbyder at forbedre Deres engelsk, så De nemmere kan falde til i et... 1383 01:44:16,625 --> 01:44:17,458 Fint. 1384 01:44:18,125 --> 01:44:22,166 Ja. På et andet tidspunkt. Undskyld forstyrrelsen. Tak. 1385 01:44:25,250 --> 01:44:27,541 Olga! Hvor skal du hen? 1386 01:44:28,625 --> 01:44:30,250 Jeg skal hente min datter. 1387 01:44:30,333 --> 01:44:33,291 Men du har ikke fri endnu. Jeg bad dig løse det. 1388 01:44:33,375 --> 01:44:35,666 Ja, men skolen er langt væk. Undskyld. 1389 01:44:38,708 --> 01:44:39,791 SKOLE 1390 01:44:39,875 --> 01:44:41,625 -Hvordan går det? -Godt. 1391 01:44:41,708 --> 01:44:43,458 -Og din eksamen? -Jeg fik ti. 1392 01:44:44,791 --> 01:44:46,208 Hej, skat. 1393 01:44:46,291 --> 01:44:50,166 Er du her på en fredag? Mødes du ikke med Movimiento? 1394 01:44:50,250 --> 01:44:52,083 Det er i næste uge i stedet. 1395 01:44:52,666 --> 01:44:53,500 Godt. 1396 01:44:54,000 --> 01:44:56,916 Så jeg blev hjemme og slappede af. 1397 01:44:57,875 --> 01:44:58,750 Hvad med dig? 1398 01:44:58,833 --> 01:45:02,333 Skifter du hende? Der er noget, der lugter. 1399 01:45:02,416 --> 01:45:04,041 Lugter det? 1400 01:45:04,125 --> 01:45:07,000 Hvad har du lavet? 1401 01:45:07,083 --> 01:45:08,291 Jeg hjælper dig. 1402 01:45:13,416 --> 01:45:15,833 Det er derfor, du græder. 1403 01:45:41,583 --> 01:45:42,791 Kig herhen. 1404 01:45:43,500 --> 01:45:44,333 Hvorfor? 1405 01:45:44,958 --> 01:45:47,041 Jeg udnytter det smukke lys. 1406 01:45:47,125 --> 01:45:48,333 Med mig i undertøj? 1407 01:45:49,083 --> 01:45:52,500 Tættere sammen. Jeg vil have et billede af jer tre sammen. 1408 01:45:55,916 --> 01:45:57,583 Se ind i kameraet. 1409 01:47:00,375 --> 01:47:02,625 To til højre! Til venstre! 1410 01:47:03,708 --> 01:47:05,416 Her! 1411 01:47:05,500 --> 01:47:08,416 Vis mig hænderne! Ned på knæ! 1412 01:47:08,500 --> 01:47:10,833 Du er anholdt for spionage mod USA. 1413 01:47:12,250 --> 01:47:13,083 Kom her! 1414 01:47:13,166 --> 01:47:15,000 Få pigen ud herfra! 1415 01:47:16,083 --> 01:47:17,916 Du har ret til at tie. 1416 01:47:18,000 --> 01:47:21,375 -Det, du siger, kan blive brugt imod dig. -Slip hende! 1417 01:47:21,458 --> 01:47:24,416 -Fald ned! -Rør ikke min datter! 1418 01:47:24,500 --> 01:47:26,375 Irma! Rør ikke min datter! 1419 01:47:26,458 --> 01:47:27,750 Rør ikke min datter! 1420 01:47:29,000 --> 01:47:30,958 Du har ret til ikke at udtale dig. 1421 01:47:31,041 --> 01:47:34,625 Alt, du siger, kan og vil blive brugt imod dig i retten. 1422 01:47:34,708 --> 01:47:36,166 Du har ret til en advokat. 1423 01:47:36,250 --> 01:47:40,125 Hvis du ikke har råd til en, får du en beskikket. 1424 01:47:40,208 --> 01:47:42,375 Forstår du dine rettigheder? 1425 01:47:42,458 --> 01:47:43,541 Ja. 1426 01:47:49,333 --> 01:47:50,708 Olga, rolig, min skat. 1427 01:47:57,500 --> 01:47:59,250 Må jeg skifte min datter? 1428 01:48:00,166 --> 01:48:02,375 Ja. Der går en med dig. 1429 01:48:13,750 --> 01:48:16,541 Din mand er agent i en cubansk spionring. 1430 01:48:17,250 --> 01:48:19,500 Men jeg tror ikke, det overrasker dig. 1431 01:48:20,208 --> 01:48:23,000 Ni andre agenter er blevet anholdt. 1432 01:48:23,791 --> 01:48:27,291 Vi beder dig om at samarbejde med den amerikanske regering. 1433 01:48:28,375 --> 01:48:31,958 Dit barn er født i USA. Hun er amerikansk statsborger. 1434 01:48:32,041 --> 01:48:34,541 Det er du og din ældste datter ikke. 1435 01:48:35,708 --> 01:48:38,541 Forstår du, at I kan blive deporteret? 1436 01:48:38,625 --> 01:48:40,625 Ja. Jeg vil tale med min mand. 1437 01:48:40,708 --> 01:48:42,166 Det kan du ikke. 1438 01:49:22,500 --> 01:49:23,333 Rejs jer. 1439 01:49:25,041 --> 01:49:27,333 Retten er sat ved Miamis domstol. 1440 01:49:28,000 --> 01:49:30,083 Dommer Lenard leder retssagen. 1441 01:49:34,416 --> 01:49:38,250 USA mod Manuel Viramontez og partnere. 1442 01:49:39,958 --> 01:49:43,541 De anklages for sammensværgelse om at begå spionage, 1443 01:49:43,625 --> 01:49:47,500 at handle som uregistrerede, udenlandske agenter, 1444 01:49:47,583 --> 01:49:52,125 forfalskning af dokumenter og mened ved udfyldelsen af immigrationspapirer. 1445 01:49:56,333 --> 01:49:58,041 Hvor er de uforskammede. 1446 01:49:58,125 --> 01:50:00,666 -Hvad sker der? -Ingenting. Se den vej. 1447 01:50:06,625 --> 01:50:08,000 -Fru Salanueva! -Undskyld. 1448 01:50:08,083 --> 01:50:10,208 Kender De Manuel Viramontez? 1449 01:50:10,291 --> 01:50:11,958 Giv os en udtalelse. 1450 01:50:12,041 --> 01:50:13,541 Er din familie kommunister? 1451 01:50:13,625 --> 01:50:15,125 Vidste De, han var spion? 1452 01:50:15,208 --> 01:50:16,666 Vær venlig at svare. 1453 01:50:16,750 --> 01:50:17,916 Hvad vil De gøre? 1454 01:50:28,750 --> 01:50:31,166 Amarylis, det er mig, Olga. 1455 01:50:32,500 --> 01:50:34,208 Godt, hvad med dig? 1456 01:50:34,708 --> 01:50:36,000 Forestil dig det. 1457 01:50:36,583 --> 01:50:39,041 Jeg har brug for en tjeneste. 1458 01:50:40,125 --> 01:50:42,166 Kan du køre Ivette i dagpleje? 1459 01:50:42,708 --> 01:50:45,583 Du aner ikke, hvilket cirkus der er udenfor. 1460 01:50:52,500 --> 01:50:55,250 -Olga, vil du komme med et øjeblik? -Ja. 1461 01:50:57,000 --> 01:50:58,083 Sid ned. 1462 01:51:02,666 --> 01:51:07,041 Jeg formoder, du ikke ønsker en cubansk spions kone som medarbejder. 1463 01:51:07,833 --> 01:51:11,125 Så vidt jeg ved, er du ikke dømt for noget. 1464 01:51:11,208 --> 01:51:12,875 For mig er du først og fremmest 1465 01:51:12,958 --> 01:51:14,875 en mor, der skal brødføde to børn. 1466 01:51:14,958 --> 01:51:16,833 Jeg har selv haft problemer med FBI, 1467 01:51:16,916 --> 01:51:18,958 og jeg ved, de kan være nogle svin. 1468 01:51:19,708 --> 01:51:20,958 Gå tilbage til arbejdet. 1469 01:51:22,333 --> 01:51:24,125 TO UGER SENERE 1470 01:51:24,791 --> 01:51:26,458 Lad mig gå med. 1471 01:51:27,375 --> 01:51:30,916 For min skyld gerne. Men du ved, de ikke lader dig komme ind. 1472 01:51:31,875 --> 01:51:34,291 Og du er nødt til at passe din søster. 1473 01:51:35,333 --> 01:51:38,208 Der er mælk, vand og bleer i tasken. 1474 01:51:38,291 --> 01:51:39,958 Sig til far, jeg elsker ham. 1475 01:51:40,666 --> 01:51:42,833 Det lover jeg. Han bliver så glad. 1476 01:51:42,916 --> 01:51:44,666 Han ofrede sin familie. 1477 01:51:44,750 --> 01:51:46,083 Sig ikke det. 1478 01:51:46,625 --> 01:51:50,541 Din far er modig og er kun skyldig i at have kæmpet for sit land. 1479 01:51:50,625 --> 01:51:52,750 -Og hvad med os? -Det er hans pligt. 1480 01:51:52,833 --> 01:51:54,916 Bare han ikke var soldat. 1481 01:51:55,000 --> 01:51:56,666 Det siger jeg ikke til ham. 1482 01:52:01,125 --> 01:52:03,875 Jeg siger til ham, at hans datter ligner ham. 1483 01:52:04,833 --> 01:52:06,125 Stærk og modig. 1484 01:52:07,416 --> 01:52:08,250 Må jeg det? 1485 01:52:09,666 --> 01:52:10,833 Må jeg? 1486 01:52:13,833 --> 01:52:15,666 Jeg klarer mig. 1487 01:52:15,750 --> 01:52:17,750 Jeg har stadig mit job. 1488 01:52:17,833 --> 01:52:18,750 Det glæder mig. 1489 01:52:18,833 --> 01:52:20,666 Min chef er en god mand. 1490 01:52:21,375 --> 01:52:22,541 Hvem havde troet det? 1491 01:52:28,875 --> 01:52:29,708 Hvad? 1492 01:52:31,250 --> 01:52:34,125 Jeg prøver at forestille mig dit liv i fængslet. 1493 01:52:36,333 --> 01:52:39,875 Min celle er på otte kvadratmeter. 1494 01:52:42,166 --> 01:52:45,875 Der kommer kun lys ind ad en horisontal åbning. 1495 01:52:47,208 --> 01:52:51,875 Den er 50 centimeter lang og 15 centimeter bred. Jeg kan ikke nå derop. 1496 01:52:53,791 --> 01:52:54,958 Det er mit liv. 1497 01:52:57,666 --> 01:53:00,708 Og pigerne? Hvordan tager de det? 1498 01:53:00,791 --> 01:53:03,750 Det er meget hårdt, især for Irma. 1499 01:53:03,833 --> 01:53:04,875 Men vi har det godt. 1500 01:53:10,666 --> 01:53:12,416 FBI vil indgå forlig. 1501 01:53:13,750 --> 01:53:15,000 Hvad betyder det? 1502 01:53:16,666 --> 01:53:18,833 Strafnedsættelse for information. 1503 01:53:22,375 --> 01:53:23,333 Og? 1504 01:53:23,916 --> 01:53:25,916 Fem af de andre accepterede. 1505 01:53:26,791 --> 01:53:27,708 Vil de snakke? 1506 01:53:30,833 --> 01:53:33,000 Men ikke dig, vel? 1507 01:53:36,791 --> 01:53:39,500 De deporterer jer, hvis jeg siger nej. 1508 01:53:42,625 --> 01:53:44,458 Hr. præsident, som De ved, 1509 01:53:44,541 --> 01:53:47,791 {\an8}blev ti cubansk-amerikanere... 1510 01:53:47,875 --> 01:53:48,708 {\an8}BUREAUCHEF 1511 01:53:48,791 --> 01:53:52,958 {\an8}...arresteret og anklaget for spionage for Deres regering. 1512 01:53:53,041 --> 01:53:54,625 {\an8}Hvad har De at sige om det? 1513 01:53:54,708 --> 01:53:55,875 {\an8}CUBAS PRÆSIDENT 1514 01:53:55,958 --> 01:53:58,333 {\an8}Vi har fordømt det 1515 01:53:58,416 --> 01:54:02,375 {\an8}overfor FN, og det er utroligt 1516 01:54:03,375 --> 01:54:07,250 at det land i verden, der spionerer allermest, 1517 01:54:08,458 --> 01:54:10,708 kommer med anklager om spionage 1518 01:54:10,791 --> 01:54:14,666 mod det land i verden, der spioneres imod allermest. 1519 01:54:15,333 --> 01:54:16,166 Ja, 1520 01:54:16,250 --> 01:54:19,666 vi har sendt cubanske borgere af sted, 1521 01:54:20,583 --> 01:54:22,375 som har infiltreret 1522 01:54:23,875 --> 01:54:26,458 kontrarevolutionære organisationer. 1523 01:54:27,833 --> 01:54:29,416 For at informere os om 1524 01:54:30,750 --> 01:54:33,625 aktiviteter, der interesserer os meget. 1525 01:54:33,708 --> 01:54:36,625 Og jeg mener, vi har ret til at gøre det, 1526 01:54:36,708 --> 01:54:42,083 så længe USA ser gennem fingre med, at der organiseres sabotageaktioner, 1527 01:54:42,166 --> 01:54:44,791 væbnede invasioner, 1528 01:54:44,875 --> 01:54:49,916 angreb på turistinstallationer, 1529 01:54:51,000 --> 01:54:54,625 indsmugling af våben og sprængstoffer 1530 01:54:54,708 --> 01:54:58,583 samt angreb på vores økonomi og turistsektor. 1531 01:54:58,666 --> 01:55:02,166 Vi har fordømt alle disse ting. 1532 01:55:09,166 --> 01:55:12,500 ET ÅR SENERE 1533 01:55:32,000 --> 01:55:33,416 Lille skat... 1534 01:55:33,500 --> 01:55:36,166 Giv far et kys, giv ham et kys. 1535 01:55:45,583 --> 01:55:47,041 Vis ham din and. 1536 01:55:54,500 --> 01:55:56,625 Faldt den igen? 1537 01:55:56,708 --> 01:55:58,041 Et kys mere. 1538 01:56:13,875 --> 01:56:14,833 Hvor er hun smuk. 1539 01:56:17,375 --> 01:56:19,083 Smukkere end på billederne. 1540 01:56:22,000 --> 01:56:26,166 Vi har en pakke med til dig. Men de skal kontrollere den først. 1541 01:56:27,083 --> 01:56:28,750 Jeg henter den senere. 1542 01:56:28,833 --> 01:56:30,750 Det er mest mad og bøger. 1543 01:56:31,708 --> 01:56:33,208 Det er jo din fødselsdag. 1544 01:56:36,958 --> 01:56:38,291 En skam, Irma ikke er her. 1545 01:56:39,208 --> 01:56:41,250 Der er mere sikkert i Cuba. 1546 01:56:41,333 --> 01:56:42,250 Jeg ved det. 1547 01:56:42,333 --> 01:56:46,458 Hun er hos sin bedstemor, og hun passer godt på hende. 1548 01:56:46,541 --> 01:56:48,458 -Snakker I sammen? -Hver dag. 1549 01:56:48,541 --> 01:56:50,125 Går det godt i skolen? 1550 01:56:50,208 --> 01:56:52,791 Ja. Og hun spørger til dig hver dag. 1551 01:56:56,166 --> 01:56:57,791 Jeg kan ikke tale med hende. 1552 01:57:00,250 --> 01:57:01,208 Det gør for ondt. 1553 01:57:04,458 --> 01:57:06,250 Sig, jeg elsker hende. 1554 01:57:06,333 --> 01:57:08,125 Det siger jeg hver dag. 1555 01:57:08,875 --> 01:57:12,083 Når tingene bliver bedre, kan vi være sammen igen. 1556 01:57:19,125 --> 01:57:20,750 Du ved, det varer længe. 1557 01:57:25,583 --> 01:57:28,625 Du tager til Cuba med Ivette for at være hos Irma. 1558 01:57:30,250 --> 01:57:31,250 Hvad gør vi så? 1559 01:57:34,125 --> 01:57:35,416 Jeg vil ikke samarbejde. 1560 01:57:37,375 --> 01:57:38,666 Min advokat ved det. 1561 01:57:40,916 --> 01:57:43,083 Jeg kan ikke vidne mod mine brødre. 1562 01:57:44,333 --> 01:57:45,375 Jeg kan ikke. 1563 01:57:47,541 --> 01:57:50,833 Ikke engang mod dem, der vidner mod dig? 1564 01:57:50,916 --> 01:57:52,208 Nej. 1565 01:57:52,291 --> 01:57:53,875 Sådan er jeg ikke. 1566 01:57:58,291 --> 01:58:00,250 Sig, om du støtter mig. 1567 01:58:00,916 --> 01:58:02,208 Ja, det gør jeg. 1568 01:58:03,458 --> 01:58:06,833 Vi vil være adskilt længe. Det ved du. 1569 01:58:13,458 --> 01:58:15,833 Du skal ikke gå igennem det her alene. 1570 01:58:17,083 --> 01:58:19,833 Jeg vil besøge dig så ofte, jeg må. 1571 01:58:20,583 --> 01:58:23,125 Jeg vil altid være her for dig. 1572 01:58:23,208 --> 01:58:24,458 Og for vores døtre. 1573 01:58:25,666 --> 01:58:26,708 Jeg lover det. 1574 01:58:55,625 --> 01:58:57,291 Vil du ikke blive? 1575 01:58:57,375 --> 01:58:59,875 Jeg er nødt til at tage af sted. 1576 01:58:59,958 --> 01:59:01,333 Vi skal være forberedt. 1577 01:59:02,541 --> 01:59:03,541 Jeg forstår. 1578 01:59:06,333 --> 01:59:09,166 Når alt løser sig, kommer jeg og henter hende. 1579 01:59:09,250 --> 01:59:10,833 Og hvis det ikke sker? 1580 01:59:11,333 --> 01:59:15,333 Så må hun blive hos dig et stykke tid. 1581 01:59:15,916 --> 01:59:18,583 Du vil behandle hende, som var hun din datter. 1582 01:59:19,916 --> 01:59:20,833 Tak. 1583 01:59:25,708 --> 01:59:28,958 Se, så lille hun er. Og så god. 1584 01:59:48,583 --> 01:59:51,291 Vi ses snart. Se på mig. 1585 01:59:51,375 --> 01:59:52,208 Se på mor. 1586 01:59:56,541 --> 01:59:58,166 Jeg elsker dig. 1587 01:59:58,250 --> 02:00:02,250 Jeg elsker dig. 1588 02:00:02,333 --> 02:00:03,791 Giv mig et kys. 1589 02:00:17,166 --> 02:00:18,791 Kom over til bedste. 1590 02:00:21,916 --> 02:00:23,458 Vi ses snart. 1591 02:00:25,916 --> 02:00:26,791 Jeg elsker dig. 1592 02:00:27,583 --> 02:00:28,416 Jeg elsker dig. 1593 02:00:29,500 --> 02:00:30,791 Tak, Teté. 1594 02:00:30,875 --> 02:00:31,958 Jeg elsker dig. 1595 02:00:32,041 --> 02:00:32,958 Farvel, mor. 1596 02:00:34,041 --> 02:00:35,250 Vi ses snart. 1597 02:00:55,833 --> 02:00:57,083 Farvel, mor. 1598 02:01:05,333 --> 02:01:08,250 Fru Salanueva? Kom venligst med os. 1599 02:01:10,125 --> 02:01:11,208 Tag det roligt. 1600 02:01:22,166 --> 02:01:26,333 Olga Salanueva blev deporteret til Cuba efter tre måneders fængsel. 1601 02:01:27,458 --> 02:01:29,500 Hun blev genforenet med sine døtre. 1602 02:01:29,583 --> 02:01:32,541 Hun kæmpede for sin mands løsladelse. 1603 02:01:33,750 --> 02:01:37,458 René González sad 12 år i fængsel. 1604 02:01:37,541 --> 02:01:40,958 Han blev løsladt den 7. oktober 2011. 1605 02:01:42,125 --> 02:01:46,041 Gerardo Hernández alias Manuel Viramontez fik to livstidsdomme. 1606 02:01:46,125 --> 02:01:51,166 Men han blev løsladt under en spionudveksling. Efter 15 års fængsel. 1607 02:01:52,583 --> 02:01:55,916 Ana Margarita Martínez sagsøgte den cubanske regering. 1608 02:01:56,000 --> 02:01:58,625 Hun fik 27 millioner dollars i erstatning. 1609 02:01:59,208 --> 02:02:02,500 Indtil videre har hun kun modtaget 200,000 dollars. 1610 02:02:03,875 --> 02:02:07,375 Juan Pablo Roque fløj aldrig som pilot igen. 1611 02:02:07,458 --> 02:02:11,375 Idet han havde økonomiske problemer, solgte han sit Rolex på eBay. 1612 02:02:12,500 --> 02:02:17,083 Raúl Cruz León afsoner stadig sin dom på 30 års fængsel. 1613 02:02:18,333 --> 02:02:21,125 Luis Posada Carriles døde i 2018, 90 år gammel. 1614 02:02:21,208 --> 02:02:24,875 Han blev aldrig tiltalt for hotelbombningerne i 1997. 1615 02:02:45,416 --> 02:02:48,625 NETFLIX PRÆSENTERER 1616 02:07:20,000 --> 02:07:22,000 Tekster af: Vibeke Petersen