1
00:00:40,880 --> 00:00:46,120
Cuba vit sous un régime communiste
depuis 1959.
2
00:00:46,520 --> 00:00:51,160
Le pays subit un embargo brutal
imposé par les États-Unis.
3
00:00:51,560 --> 00:00:56,400
Les conditions de vie de la population
en ont été terriblement affectées.
4
00:00:56,840 --> 00:01:00,600
De nombreux Cubains
ont fui un État autoritaire.
5
00:01:01,000 --> 00:01:03,840
La plupart se sont installés à Miami
6
00:01:04,240 --> 00:01:08,400
où de nombreux groupes
luttent pour libérer Cuba.
7
00:01:16,240 --> 00:01:20,560
D'après une histoire vraie
8
00:01:37,560 --> 00:01:40,880
Maman garde la petite, ce soir,
on pourra aller au cinéma.
9
00:01:41,440 --> 00:01:43,120
Ne rentre pas tard.
10
00:01:43,680 --> 00:01:45,200
Je serai là à 18 h.
11
00:01:49,640 --> 00:01:51,520
- Tu manges rien d'autre ?
- Je file.
12
00:01:51,680 --> 00:01:53,760
Fais un câlin à papa.
13
00:01:53,920 --> 00:01:54,920
Sa tresse !
14
00:01:57,240 --> 00:01:59,240
- Un bisou à maman.
- Maman chérie.
15
00:02:00,840 --> 00:02:02,520
- Je t'aime.
- Moi aussi.
16
00:02:02,680 --> 00:02:03,600
Bonne journée.
17
00:02:03,760 --> 00:02:05,520
Dis "bonne journée" à papa.
18
00:02:47,200 --> 00:02:48,320
Prêts ?
19
00:02:49,440 --> 00:02:50,600
C'est parti !
20
00:03:05,520 --> 00:03:06,640
Tu viens déjeuner ?
21
00:03:06,800 --> 00:03:08,440
Oui, on se voit à la cafèt'.
22
00:04:19,440 --> 00:04:23,320
CUBAN NETWORK
23
00:04:23,520 --> 00:04:25,680
Olga Salanueva,
l'épouse de René González ?
24
00:04:27,040 --> 00:04:28,840
Il lui est arrivé quelque chose ?
25
00:04:29,000 --> 00:04:30,920
On est du ministère de l'Intérieur.
26
00:04:31,280 --> 00:04:33,520
Il a eu un accident ?
Il est en vie ?
27
00:04:33,680 --> 00:04:35,760
Oui, il n'est pas blessé.
28
00:04:38,600 --> 00:04:39,960
Camarade Salanueva,
29
00:04:40,160 --> 00:04:41,760
votre mari est en Floride.
30
00:04:42,600 --> 00:04:43,640
Il a trahi.
31
00:04:43,960 --> 00:04:46,960
Il a volé un avion,
est passé sous nos radars
32
00:04:47,120 --> 00:04:49,600
et a atterri
sur une base militaire à Miami.
33
00:04:57,280 --> 00:04:59,200
C'était prévu depuis longtemps ?
34
00:05:00,480 --> 00:05:04,120
J'ai mis trois mois à préparer ma fuite,
à la planifier.
35
00:05:04,600 --> 00:05:07,320
Mais j'avais dit au revoir à Cuba
depuis des années.
36
00:05:07,520 --> 00:05:08,760
Pourquoi avoir fui ?
37
00:05:09,200 --> 00:05:10,840
À Cuba, on manque de tout :
38
00:05:11,480 --> 00:05:12,560
électricité,
39
00:05:12,880 --> 00:05:13,880
nourriture,
40
00:05:14,600 --> 00:05:15,600
tout.
41
00:05:16,920 --> 00:05:18,440
Pommes de terre, riz...
42
00:05:18,600 --> 00:05:19,760
Même le sucre
43
00:05:20,360 --> 00:05:21,520
est rationné.
44
00:05:22,680 --> 00:05:25,520
Le carburant pour nos avions est compté.
45
00:05:25,680 --> 00:05:28,960
Je suis pilote,
je ne veux plus vivre comme ça.
46
00:05:29,120 --> 00:05:30,320
Vous avez l'intention
47
00:05:30,520 --> 00:05:32,440
de demander l'asile politique ?
48
00:05:32,640 --> 00:05:34,000
Inutile,
49
00:05:34,280 --> 00:05:35,800
je suis né à Chicago.
50
00:05:36,440 --> 00:05:39,000
Je suis citoyen américain
et j'en suis très fier.
51
00:05:39,560 --> 00:05:42,880
Si vous avez la moindre information
à son sujet,
52
00:05:43,040 --> 00:05:45,920
votre devoir
est de nous en informer aussitôt.
53
00:05:46,080 --> 00:05:47,520
Comptez sur moi.
54
00:06:03,960 --> 00:06:05,040
Roberto,
55
00:06:05,640 --> 00:06:07,360
tu as appris pour ton frère ?
56
00:06:07,520 --> 00:06:08,640
Écoute-moi...
57
00:06:09,000 --> 00:06:11,560
Je vais avoir besoin de ton aide.
58
00:06:11,760 --> 00:06:13,040
Je passe te voir.
59
00:06:13,560 --> 00:06:15,480
D'abord, je préviens nos parents.
60
00:06:17,000 --> 00:06:18,960
Après, on parlera à Irmita.
61
00:06:19,240 --> 00:06:22,400
Elle aura du mal à comprendre
que son père l'a abandonnée.
62
00:06:22,560 --> 00:06:25,080
Mais je serai à tes côtés, d'accord ?
63
00:06:25,840 --> 00:06:27,160
Je te soutiendrai.
64
00:06:35,760 --> 00:06:37,280
René, tu es chez toi.
65
00:06:38,240 --> 00:06:39,880
- Merci.
- De rien.
66
00:06:42,600 --> 00:06:43,680
Le loyer est payé.
67
00:06:43,840 --> 00:06:47,080
Trois mois d'avance,
tu auras le temps de t'organiser.
68
00:06:47,800 --> 00:06:52,160
C'est basique,
mais on t'aidera à trouver ce qui manque.
69
00:06:53,920 --> 00:06:55,520
Qui je dois remercier ?
70
00:06:55,680 --> 00:06:56,880
La FNCA.
71
00:06:57,640 --> 00:07:00,080
La Fondation nationale cubano-américaine.
72
00:07:01,120 --> 00:07:02,520
M. Jorge Mas Canosa.
73
00:07:02,680 --> 00:07:04,000
Notre président.
74
00:07:05,200 --> 00:07:07,080
Il va reconstruire Cuba.
75
00:07:07,640 --> 00:07:11,600
Si tu as besoin de quoi que ce soit,
pour ton travail, ta famille,
76
00:07:12,320 --> 00:07:13,120
demande-le-lui.
77
00:07:13,320 --> 00:07:15,400
Demain,
tu commences à Opa-Locka :
78
00:07:15,600 --> 00:07:16,760
instructeur de vol.
79
00:07:16,920 --> 00:07:20,280
La paye est pas géniale,
mais tu pourras bosser à côté.
80
00:07:53,360 --> 00:07:54,800
Je peux me lancer seul ?
81
00:07:54,960 --> 00:07:56,800
On doit travailler l'atterrissage.
82
00:07:56,960 --> 00:07:58,680
On réessaiera la semaine prochaine.
83
00:08:06,400 --> 00:08:09,960
Je peux m'asseoir ?
Permettez-moi de me présenter.
84
00:08:10,160 --> 00:08:11,480
Ce n'est pas la peine.
85
00:08:12,160 --> 00:08:13,560
Vous êtes José Basulto.
86
00:08:14,320 --> 00:08:15,840
À votre service.
87
00:08:16,040 --> 00:08:18,360
Pour les Cubains,
un grand ennemi de la Révolution.
88
00:08:18,640 --> 00:08:21,760
Et pour moi,
c'est une vraie médaille d'honneur.
89
00:08:22,200 --> 00:08:23,960
Toi, tu as combattu en Angola.
90
00:08:24,120 --> 00:08:25,720
Commandant de char.
91
00:08:26,240 --> 00:08:28,240
Deux ans dans la jungle, 54 missions.
92
00:08:30,080 --> 00:08:32,240
On va bien s'entendre, toi et moi.
93
00:08:32,800 --> 00:08:33,640
Pourquoi ?
94
00:08:33,840 --> 00:08:36,120
On a besoin de gens comme toi.
95
00:08:37,040 --> 00:08:38,640
Je ne fais pas de politique.
96
00:08:40,920 --> 00:08:43,160
Tu vois qui est Gregorio Pérez Ricardo ?
97
00:08:43,720 --> 00:08:47,600
Il avait 15 ans
quand il a fui Cuba sur un radeau.
98
00:08:48,280 --> 00:08:50,800
Il n'a pas eu autant de chance que toi.
99
00:08:51,240 --> 00:08:53,400
Quand les garde-côtes américains
l'ont trouvé,
100
00:08:53,600 --> 00:08:57,000
il était si déshydraté
qu'ils n'ont pas pu le ranimer.
101
00:08:57,920 --> 00:09:00,360
Nous avons créé une organisation
102
00:09:00,520 --> 00:09:02,960
qu'on appelle "Frères à la rescousse",
103
00:09:03,720 --> 00:09:06,040
dans le but d'aider nos frères.
104
00:09:06,240 --> 00:09:09,080
On ne veut plus que ça se reproduise.
105
00:09:10,520 --> 00:09:12,000
Comment comptez-vous faire ?
106
00:09:12,960 --> 00:09:14,480
Eriberto, un café.
107
00:09:14,640 --> 00:09:15,800
Tu en veux un ?
108
00:09:17,040 --> 00:09:18,040
Deux cafés.
109
00:09:20,680 --> 00:09:21,800
Tu sais,
110
00:09:22,280 --> 00:09:24,120
j'étais un homme violent.
111
00:09:24,760 --> 00:09:27,880
J'ai été formé comme terroriste
par les États-Unis.
112
00:09:28,200 --> 00:09:30,320
Mon héros était John Wayne.
113
00:09:31,280 --> 00:09:32,520
Plus maintenant.
114
00:09:33,440 --> 00:09:35,360
Maintenant, je suis une sorte
115
00:09:36,280 --> 00:09:37,440
de Jedi.
116
00:09:38,320 --> 00:09:40,080
Comme Luke Skywalker.
117
00:09:40,720 --> 00:09:42,440
La Force est avec nous.
118
00:09:42,920 --> 00:09:44,080
Tu me suis ?
119
00:09:44,560 --> 00:09:45,640
Plus ou moins.
120
00:09:45,800 --> 00:09:49,240
Il s'agit de solidarité, d'humanisme.
121
00:09:49,560 --> 00:09:53,480
On va aller trouver ces balseros en mer
122
00:09:53,880 --> 00:09:56,320
et on va les guider vers la liberté.
123
00:10:01,600 --> 00:10:03,200
En surveillant l'océan ?
124
00:10:03,560 --> 00:10:04,920
On a les avions,
125
00:10:06,160 --> 00:10:08,680
mais on manque de pilotes comme toi.
126
00:10:11,080 --> 00:10:14,640
On paie 25 dollars la mission
et l'heure de vol.
127
00:10:14,960 --> 00:10:16,040
Qui paie ?
128
00:10:16,200 --> 00:10:17,680
Jorge Mas Canosa.
129
00:10:17,840 --> 00:10:20,320
L'argent n'est pas un problème
pour lui.
130
00:10:21,760 --> 00:10:26,560
Avec la chute de l'Union soviétique,
les gens reprennent espoir.
131
00:10:26,880 --> 00:10:28,200
En tout cas,
132
00:10:28,680 --> 00:10:29,800
Castro tient bon.
133
00:10:30,600 --> 00:10:32,600
Sans l'argent russe, ça durera pas !
134
00:10:32,760 --> 00:10:34,760
Quand le régime s'effondrera,
135
00:10:34,920 --> 00:10:38,080
ils devront rendre les raffineries,
les banques, les usines,
136
00:10:38,240 --> 00:10:39,520
même les casinos.
137
00:10:40,720 --> 00:10:44,880
Les enjeux sont énormes
pour tous les exilés.
138
00:10:45,200 --> 00:10:46,360
Toi-même,
139
00:10:46,840 --> 00:10:48,680
tu as laissé ta famille, là-bas.
140
00:10:48,840 --> 00:10:52,120
Tu es courageux, tu as fui le communisme.
141
00:10:52,720 --> 00:10:55,640
Tu as commencé une nouvelle vie ici,
à Miami.
142
00:10:57,240 --> 00:10:58,160
Mais...
143
00:11:00,840 --> 00:11:02,520
tu dois faire un choix :
144
00:11:03,680 --> 00:11:05,400
continuer à être jardinier
145
00:11:06,920 --> 00:11:10,440
ou nous aider à amener la démocratie
dans notre pays.
146
00:11:19,520 --> 00:11:22,120
Novembre-2-5-0-6 pour la base.
147
00:11:25,000 --> 00:11:27,840
Deux radeaux repérés à 24°53' et 81°42'
148
00:11:28,000 --> 00:11:30,120
dérivant nord - nord-est,
20 personnes à bord.
149
00:11:30,800 --> 00:11:33,080
Je répète : 20 personnes à bord.
150
00:11:37,160 --> 00:11:39,200
On largue.
Je répète : on largue.
151
00:11:57,720 --> 00:11:59,200
Tu les as sauvés !
152
00:11:59,760 --> 00:12:01,480
Le garde-côte est en route.
153
00:12:01,640 --> 00:12:03,360
- Pauvres gens.
- Bravo !
154
00:12:03,520 --> 00:12:05,680
- J'espère qu'ils s'en sortiront.
- Mais oui.
155
00:12:05,840 --> 00:12:06,960
Regarde ça.
156
00:12:07,240 --> 00:12:10,080
Cet avion est un cadeau de Willy Chirino.
157
00:12:10,240 --> 00:12:11,360
C'est vrai ?
158
00:12:12,080 --> 00:12:13,240
Et celui-là,
159
00:12:13,640 --> 00:12:14,920
de Gloria Estefan.
160
00:12:15,080 --> 00:12:17,520
La vache !
Qu'elle vienne le baptiser.
161
00:12:17,680 --> 00:12:20,520
Ce serait bien,
mais ne te fais pas d'illusions.
162
00:12:25,560 --> 00:12:26,960
Qu'est-ce que tu fais ?
163
00:12:27,320 --> 00:12:29,240
On franchit le 24e parallèle, José,
164
00:12:29,440 --> 00:12:31,400
on entre dans l'espace aérien cubain.
165
00:12:31,560 --> 00:12:32,360
Écoute,
166
00:12:33,160 --> 00:12:36,120
on n'est pas
qu'une organisation humanitaire,
167
00:12:36,280 --> 00:12:38,840
on est une organisation militante.
168
00:12:39,000 --> 00:12:40,080
Bonjour, La Havane.
169
00:12:40,240 --> 00:12:42,120
Ici, novembre-2-5-0-6,
170
00:12:42,320 --> 00:12:43,520
on franchit le 24e parallèle.
171
00:12:43,680 --> 00:12:47,240
Aujourd'hui, on opérera
dans la zone nord de La Havane.
172
00:12:47,400 --> 00:12:48,240
Bien reçu,
173
00:12:48,400 --> 00:12:51,920
mais la zone nord de La Havane
est en alerte,
174
00:12:52,120 --> 00:12:53,240
vous courez un risque.
175
00:12:53,400 --> 00:12:55,640
Compris,
on est conscients du risque,
176
00:12:55,800 --> 00:12:59,080
mais en tant que Cubains libres,
on est prêts à le prendre.
177
00:12:59,560 --> 00:13:02,320
BASE AÉRIENNE CUBAINE
178
00:13:15,560 --> 00:13:16,760
C'est de la frime.
179
00:13:17,080 --> 00:13:18,680
De la frime, mon cul !
180
00:13:30,040 --> 00:13:31,360
Prends les manettes
181
00:13:31,800 --> 00:13:33,720
et suis le Malecón.
182
00:13:37,960 --> 00:13:39,200
Vire à droite.
183
00:13:58,600 --> 00:14:00,680
Camarades, non.
Frères, oui !
184
00:14:11,880 --> 00:14:13,040
Chère Olga,
185
00:14:14,680 --> 00:14:17,000
tu n'as pas répondu à mes lettres.
186
00:14:17,920 --> 00:14:19,520
Je comprends tes raisons,
187
00:14:20,240 --> 00:14:21,840
mais comprends les miennes.
188
00:14:23,560 --> 00:14:24,560
Je suis pilote,
189
00:14:25,400 --> 00:14:28,200
je ne passerai pas ma vie
à être instructeur de vol.
190
00:14:28,360 --> 00:14:30,120
C'est toujours dur au début,
191
00:14:31,080 --> 00:14:33,840
mais ce pays
est une terre d'opportunités
192
00:14:34,120 --> 00:14:36,240
et il y en a pour nous tous.
193
00:14:37,480 --> 00:14:39,960
J'ai déjà repéré les écoles pour Irma.
194
00:14:42,360 --> 00:14:43,520
Cher René,
195
00:14:44,560 --> 00:14:46,640
j'ai reçu tes nombreuses lettres,
196
00:14:47,080 --> 00:14:50,280
mais ma tristesse
m'a empêchée de les ouvrir.
197
00:14:51,680 --> 00:14:53,680
Ici, la vie est très difficile.
198
00:14:53,840 --> 00:14:57,560
Les coupures de courant durent 8 h
et la nourriture se fait rare.
199
00:14:57,880 --> 00:15:00,920
J'ai beaucoup de mal
à m'en sortir seule.
200
00:15:01,600 --> 00:15:03,320
Irma n'est plus une petite fille.
201
00:15:03,480 --> 00:15:06,400
Elle pose des questions
et je déteste lui mentir.
202
00:15:07,360 --> 00:15:09,960
Je lui cache
que son père est un traître.
203
00:15:10,120 --> 00:15:11,720
En plus, la semaine dernière,
204
00:15:11,880 --> 00:15:15,280
on s'est fait cambrioler,
on nous a volé les objets de valeur.
205
00:15:16,440 --> 00:15:19,080
Mais je suis une battante, tu le sais.
206
00:15:19,640 --> 00:15:22,360
Sache aussi que je ne t'en veux pas.
207
00:15:22,840 --> 00:15:25,920
Je te souhaite bonne chance
dans ta nouvelle vie,
208
00:15:26,800 --> 00:15:28,720
mais je suis désolée de te dire
209
00:15:28,920 --> 00:15:30,560
que je n'en ferai pas partie.
210
00:17:02,920 --> 00:17:05,040
BAIE DE GUANTÁNAMO
211
00:17:05,200 --> 00:17:07,320
BASE NAVALE AMÉRICAINE
212
00:17:16,680 --> 00:17:17,560
Bouge plus !
213
00:17:17,720 --> 00:17:19,360
Ne tirez pas !
214
00:17:20,320 --> 00:17:21,880
Je suis un officier cubain
215
00:17:22,560 --> 00:17:24,520
et je fuis mon pays !
216
00:17:26,920 --> 00:17:28,360
Mes papiers militaires
217
00:17:28,680 --> 00:17:30,120
et mon carnet de vol.
218
00:17:38,480 --> 00:17:39,320
Qui est ce type ?
219
00:17:39,480 --> 00:17:40,480
Mon ami.
220
00:17:42,000 --> 00:17:43,680
Arnaldo Ochoa.
221
00:17:45,120 --> 00:17:47,640
Héros de la Révolution cubaine.
222
00:17:48,640 --> 00:17:51,120
Héros de la guerre d'Angola.
223
00:17:51,920 --> 00:17:54,360
Il a été arrêté et exécuté.
224
00:17:54,560 --> 00:17:55,960
Pour trafic de drogue.
225
00:17:56,120 --> 00:17:58,480
Un associé de Pablo Escobar, en plus !
226
00:17:58,880 --> 00:18:02,560
C'est ce que dit le régime
pour se débarrasser d'un opposant.
227
00:18:15,080 --> 00:18:15,960
Bon appétit.
228
00:18:16,680 --> 00:18:20,080
Pour qui a mangé des McCastro's
pendant des années,
229
00:18:21,120 --> 00:18:23,680
McDonald's, c'est de la haute cuisine !
230
00:18:24,760 --> 00:18:26,080
Pourquoi maintenant ?
231
00:18:26,360 --> 00:18:28,960
Le général Ochoa a été exécuté
il y a trois ans.
232
00:18:30,000 --> 00:18:33,520
Je ne pensais pas que le régime
survivrait à la fin de l'URSS.
233
00:18:35,400 --> 00:18:36,560
En fait, si.
234
00:18:38,000 --> 00:18:42,520
Après, mes frères Alejandro et Raúl,
pilotes de chasse, eux aussi,
235
00:18:43,200 --> 00:18:46,000
ont été moins patients que moi
et ont tenté de fuir.
236
00:18:46,160 --> 00:18:48,200
Ils ont été arrêtés et emprisonnés.
237
00:18:48,520 --> 00:18:50,800
Vous êtes marié ?
Vous avez des enfants ?
238
00:18:51,280 --> 00:18:54,000
Ma femme s'appelle Amelia,
on a deux enfants.
239
00:18:54,200 --> 00:18:55,640
Ils vont vous rejoindre ?
240
00:18:57,360 --> 00:18:58,720
On est divorcés
241
00:18:59,600 --> 00:19:01,840
et elle a la garde des enfants.
242
00:19:10,120 --> 00:19:12,440
J'ai qu'un canapé à te proposer.
243
00:19:12,800 --> 00:19:15,080
En attendant, ça te dépannera.
244
00:19:15,240 --> 00:19:16,840
Ça ira très bien, cousin.
245
00:19:27,320 --> 00:19:28,200
Écoute,
246
00:19:29,400 --> 00:19:31,880
ici, il y a des associations
qui aident les dissidents.
247
00:19:32,160 --> 00:19:33,720
Dis-moi une chose,
248
00:19:33,920 --> 00:19:35,120
tu es venu pour quoi ?
249
00:19:35,280 --> 00:19:37,600
Livrer des pizzas ou réussir ?
250
00:19:38,240 --> 00:19:39,440
Tu as fait quoi, toi ?
251
00:19:40,080 --> 00:19:41,040
Moi ?
252
00:19:42,120 --> 00:19:43,840
Je suis biznero.
253
00:19:44,000 --> 00:19:46,320
Tu me connais, je touche à tout.
254
00:19:47,640 --> 00:19:48,840
Ça te suffit ?
255
00:19:49,880 --> 00:19:50,920
Tu parles.
256
00:19:51,280 --> 00:19:52,680
Pas du tout. À ton avis ?
257
00:19:53,400 --> 00:19:54,400
Raconte.
258
00:19:54,800 --> 00:19:55,880
Je te le dis ?
259
00:19:56,960 --> 00:19:59,240
Je suis aussi indicateur pour le FBI.
260
00:20:01,080 --> 00:20:04,040
Je leur passe des tuyaux
sur la communauté cubaine.
261
00:20:05,120 --> 00:20:06,760
Eux, ils paient bien.
262
00:20:07,920 --> 00:20:09,000
Du vrai pognon !
263
00:20:28,560 --> 00:20:29,520
Ana !
264
00:20:30,920 --> 00:20:32,320
- Comment ça va ?
- Bien.
265
00:20:32,480 --> 00:20:33,920
Ça faisait longtemps !
266
00:20:34,080 --> 00:20:35,760
- Ça va ?
- Oui. T'as bonne mine.
267
00:20:35,920 --> 00:20:36,720
La famille ?
268
00:20:36,880 --> 00:20:38,640
Je vais te présenter quelqu'un.
269
00:20:38,800 --> 00:20:39,760
Viens.
270
00:20:39,920 --> 00:20:41,520
Cousin, viens voir !
271
00:20:42,440 --> 00:20:44,320
Mon cousin, Juan Pablo Roque.
272
00:20:44,760 --> 00:20:45,720
Enchanté.
273
00:20:47,400 --> 00:20:49,920
C'est toi qui as nagé
jusqu'à la base américaine ?
274
00:20:50,120 --> 00:20:51,520
Oui, c'est moi.
275
00:20:52,480 --> 00:20:55,000
Je connais la baie.
Tu n'as pas peur des requins ?
276
00:20:56,040 --> 00:20:57,160
Les requins...
277
00:20:58,160 --> 00:20:59,360
J'ai eu de la chance.
278
00:21:04,320 --> 00:21:06,880
Tu sais que tu ressembles
à une star de cinéma ?
279
00:21:07,040 --> 00:21:08,480
Je suis une star de cinéma.
280
00:21:09,480 --> 00:21:10,280
En fait,
281
00:21:10,640 --> 00:21:13,680
je suis même plus sexy
qu'une star de cinéma.
282
00:21:19,440 --> 00:21:20,360
Merci.
283
00:21:21,080 --> 00:21:22,760
J'ai passé une très belle soirée.
284
00:21:23,400 --> 00:21:25,280
Une très belle soirée parce que
285
00:21:26,000 --> 00:21:27,560
tu as aimé le film ?
286
00:21:28,440 --> 00:21:29,640
Pas seulement.
287
00:21:32,400 --> 00:21:34,560
Donc, on va se revoir.
288
00:21:38,480 --> 00:21:39,520
Attends.
289
00:21:41,840 --> 00:21:43,840
- Pourquoi ?
- Je dois y aller.
290
00:21:45,560 --> 00:21:47,800
Je ne veux pas
que mon ex-mari nous voie.
291
00:21:48,760 --> 00:21:50,400
Ton ex-mari ?
292
00:21:51,320 --> 00:21:54,160
Il va déménager,
mais son appart est en travaux,
293
00:21:54,320 --> 00:21:56,480
il vit chez moi en attendant.
294
00:21:57,320 --> 00:21:58,840
C'est fini entre vous ?
295
00:21:59,640 --> 00:22:00,520
Alors ?
296
00:22:01,800 --> 00:22:02,920
J'ai peur de lui,
297
00:22:03,120 --> 00:22:04,080
il est violent.
298
00:22:05,040 --> 00:22:06,160
Je te protégerai.
299
00:22:08,080 --> 00:22:10,440
- Mon garde du corps ?
- Comme dans le film.
300
00:22:10,600 --> 00:22:13,120
Comme Kevin Costner
pour Whitney Houston ?
301
00:22:21,200 --> 00:22:22,280
J'y vais.
302
00:22:24,520 --> 00:22:26,080
On se reverra.
303
00:22:29,440 --> 00:22:31,360
Tu es un ami de Nico Gutiérrez ?
304
00:22:31,520 --> 00:22:33,000
Je suis son coach.
305
00:22:34,640 --> 00:22:35,800
Nico
306
00:22:36,560 --> 00:22:37,840
m'a conseillé de t'appeler.
307
00:22:38,000 --> 00:22:41,600
Enfin, il fait du sport,
je le tanne avec ça depuis des années.
308
00:22:42,480 --> 00:22:43,760
Regarde, Basulto.
309
00:22:45,280 --> 00:22:46,960
Ton carnet de vol.
310
00:22:49,600 --> 00:22:51,360
J'étais gradé
de l'armée de l'air.
311
00:22:54,760 --> 00:22:56,320
Je pilotais des MiG.
312
00:22:57,280 --> 00:22:59,280
Tu as plus d'expérience que moi.
313
00:23:00,040 --> 00:23:01,640
Tu veux voler à nouveau ?
314
00:23:01,840 --> 00:23:03,040
J'ai quitté Cuba
315
00:23:03,720 --> 00:23:05,480
pour combattre les Castro.
316
00:23:07,080 --> 00:23:11,280
Au sein de notre organisation,
on a créé un groupe d'élite.
317
00:23:11,720 --> 00:23:13,560
Le groupe des kamikazes.
318
00:23:15,040 --> 00:23:16,960
J'aimerais en savoir plus.
319
00:23:17,440 --> 00:23:19,120
On ne respecte ni le règlement,
320
00:23:19,280 --> 00:23:21,280
ni la loi de l'aéronautique.
321
00:23:21,480 --> 00:23:22,680
C'est-à-dire ?
322
00:23:23,120 --> 00:23:24,600
Si tu nous rejoins,
323
00:23:24,800 --> 00:23:26,760
tu voleras 9 heures par jour,
324
00:23:26,920 --> 00:23:29,480
7 jours par semaine, tous les mois.
325
00:23:29,640 --> 00:23:31,320
Pas de repos, à plein temps.
326
00:23:34,400 --> 00:23:35,520
Mon vieux,
327
00:23:37,040 --> 00:23:37,920
c'est illégal.
328
00:23:38,920 --> 00:23:40,000
Illégal...
329
00:23:40,280 --> 00:23:41,440
Et très dangereux.
330
00:23:41,600 --> 00:23:43,240
Je suis bien placé pour le savoir.
331
00:23:43,440 --> 00:23:45,280
J'ai eu un incendie à bord.
332
00:23:45,440 --> 00:23:48,840
On a atterri à Cayo Sal, au Venezuela.
333
00:23:49,520 --> 00:23:51,040
Une vraie galère.
334
00:23:52,080 --> 00:23:55,040
En tout cas, Juan Pablo Roque,
335
00:23:55,720 --> 00:23:57,840
nous, Frères à la rescousse,
336
00:23:58,240 --> 00:24:00,760
on a besoin de pilotes comme toi.
337
00:24:10,680 --> 00:24:12,680
Novembre-58-bravo-bravo pour la base.
338
00:24:12,840 --> 00:24:14,240
Garde-côte cubain repéré
339
00:24:14,440 --> 00:24:17,560
à 23°80' et 81°77',
340
00:24:17,760 --> 00:24:18,720
direction
nord - nord-ouest.
341
00:24:21,400 --> 00:24:24,040
Y a un garde-côte, on change de cap.
342
00:24:24,560 --> 00:24:26,560
Sud - sud-est. Vers Varadero.
343
00:24:40,320 --> 00:24:41,240
Raconte.
344
00:24:41,440 --> 00:24:42,600
Ça a mal tourné.
345
00:24:43,520 --> 00:24:45,040
Les Cubains les ont chopés ?
346
00:24:46,160 --> 00:24:49,840
Ils ont évité le garde-côte,
mais leur moteur a lâché à Varadero.
347
00:24:50,000 --> 00:24:52,240
Les Américains les ont récupérés
348
00:24:52,440 --> 00:24:53,440
et ont confisqué leurs armes.
349
00:24:53,600 --> 00:24:54,600
Bordel !
350
00:24:55,440 --> 00:24:57,520
- J'espère qu'ils la fermeront.
- Moi aussi.
351
00:24:57,800 --> 00:25:00,000
Personne ne doit savoir
qu'on les guidait.
352
00:25:01,960 --> 00:25:03,760
Ta famille est restée à Cuba ?
353
00:25:06,200 --> 00:25:08,440
La vie est dure, là-bas, tu le sais.
354
00:25:10,040 --> 00:25:12,120
Le fait qu'elles soient liées à moi,
355
00:25:12,680 --> 00:25:15,160
ça n'arrange pas les choses.
356
00:25:15,440 --> 00:25:16,680
Ça complique tout.
357
00:25:17,680 --> 00:25:19,600
Pour elles, je suis un traître.
358
00:25:20,120 --> 00:25:21,000
Un gusano.
359
00:25:22,040 --> 00:25:24,320
Tu crois que ta femme t'aime encore ?
360
00:25:24,560 --> 00:25:26,400
Je suis toujours amoureux d'elle.
361
00:25:26,920 --> 00:25:29,120
Je peux pas vivre sans elle.
362
00:25:30,960 --> 00:25:32,520
Je crois que je lui manque.
363
00:25:32,920 --> 00:25:34,200
À ma fille aussi.
364
00:25:35,280 --> 00:25:36,800
Je veux le croire.
365
00:25:38,040 --> 00:25:38,840
Et toi ?
366
00:25:39,200 --> 00:25:42,160
T'es une star, ici.
On te voit même à la télé.
367
00:25:43,480 --> 00:25:44,680
Mon vieux,
368
00:25:46,200 --> 00:25:47,760
si j'étais une star,
369
00:25:47,920 --> 00:25:50,160
je serais pas dans ce bus avec toi.
370
00:25:50,560 --> 00:25:53,040
J'aurais une limousine avec chauffeur.
371
00:25:54,320 --> 00:25:55,400
Tu sais quoi ?
372
00:25:56,000 --> 00:25:59,280
Un paparazzi m'a proposé 5 000
373
00:26:00,520 --> 00:26:03,840
pour me photographier sur la plage
avec des nanas en bikini.
374
00:26:05,680 --> 00:26:07,120
Tu lui as dit quoi ?
375
00:26:07,400 --> 00:26:08,400
Rien.
376
00:26:12,640 --> 00:26:14,680
Je vais recommencer ma vie,
377
00:26:15,120 --> 00:26:16,400
mais pas comme ça.
378
00:26:22,800 --> 00:26:24,800
Je vais épouser Ana Margarita.
379
00:26:27,080 --> 00:26:28,360
C'est génial !
380
00:27:06,960 --> 00:27:07,960
Olga !
381
00:27:15,760 --> 00:27:17,120
Ça a été ?
382
00:27:18,360 --> 00:27:19,960
- Tu as bien mangé ?
- Oui.
383
00:27:20,640 --> 00:27:21,960
L'enfer avec son cousin !
384
00:27:22,120 --> 00:27:23,400
Je l'ai mordu.
385
00:27:23,600 --> 00:27:25,240
On peut savoir pourquoi ?
386
00:27:25,400 --> 00:27:27,040
Non, je te le dirai pas.
387
00:27:27,200 --> 00:27:29,400
Irmita, va te laver et au lit.
388
00:27:29,720 --> 00:27:31,000
Il est tard.
389
00:27:32,720 --> 00:27:35,480
Dis donc,
tu dis pas au revoir à ton oncle ?
390
00:27:39,400 --> 00:27:40,200
À demain.
391
00:27:40,360 --> 00:27:42,200
Au revoir, tonton Roberto.
392
00:27:42,360 --> 00:27:43,800
Au revoir, mademoiselle.
393
00:27:46,880 --> 00:27:50,120
Je t'ai préparé plusieurs valises
avec ses affaires.
394
00:27:50,520 --> 00:27:52,240
J'en donnerai à notre père.
395
00:27:52,520 --> 00:27:54,640
Comme tu veux, mais prends-les.
396
00:27:55,080 --> 00:27:57,640
Je ne veux plus rien de René ici.
397
00:28:01,120 --> 00:28:03,560
Dis-moi pourquoi tu as mordu ton cousin.
398
00:28:03,720 --> 00:28:06,800
On jouait à Memory
et j'ai gagné dix fois de suite.
399
00:28:07,000 --> 00:28:09,040
Je lui ai dit que j'étais la championne.
400
00:28:09,200 --> 00:28:11,480
Mlle Je-sais-tout, comme d'habitude.
401
00:28:11,640 --> 00:28:14,040
Il a dit que j'étais la championne,
402
00:28:14,360 --> 00:28:16,480
mais que papa était un traître.
403
00:28:17,800 --> 00:28:19,520
Il fallait lui expliquer.
404
00:28:19,880 --> 00:28:22,040
C'est vrai que papa est un traître ?
405
00:28:23,240 --> 00:28:24,240
Ma chérie,
406
00:28:24,880 --> 00:28:29,360
je t'ai expliqué plusieurs fois
pourquoi ton père était à l'étranger.
407
00:28:30,280 --> 00:28:34,120
Il fait des affaires
pour aider l'économie de notre pays
408
00:28:34,280 --> 00:28:36,400
et lutter contre l'embargo américain.
409
00:28:36,560 --> 00:28:38,440
Rien à voir avec un traître.
410
00:28:38,680 --> 00:28:40,480
C'est un patriote.
411
00:28:41,960 --> 00:28:42,920
Viens là.
412
00:28:51,760 --> 00:28:52,720
Tiens.
413
00:28:52,880 --> 00:28:54,720
Elles disent toutes la même chose.
414
00:28:54,880 --> 00:28:56,680
J'ai répondu qu'une fois.
415
00:28:56,840 --> 00:28:58,680
Il peut s'estimer heureux.
416
00:28:59,400 --> 00:29:00,720
Qu'est-ce que tu lui as dit ?
417
00:29:01,320 --> 00:29:02,880
Que je l'aimais encore,
418
00:29:03,040 --> 00:29:07,120
mais qu'il était pas question
qu'Irma et moi allions aux États-Unis.
419
00:29:08,120 --> 00:29:11,280
Ma fille ne sera pas élevée
par un déserteur.
420
00:29:12,000 --> 00:29:15,040
Elle ne côtoiera pas un terroriste
comme José Basulto.
421
00:29:15,400 --> 00:29:18,440
Il paraît qu'il a quitté Basulto
et rejoint le PUND.
422
00:29:19,000 --> 00:29:20,480
Ça paie mieux, soi-disant.
423
00:29:21,240 --> 00:29:22,600
Avec ces gens,
424
00:29:22,760 --> 00:29:25,360
on sait pas où s'arrête la lutte
pour un Cuba libre
425
00:29:25,520 --> 00:29:27,200
et où commence le trafic de drogue.
426
00:29:28,400 --> 00:29:31,240
Tu sais comment va finir René ?
En prison !
427
00:29:31,600 --> 00:29:34,240
Et moi, ça me fera ni chaud ni froid.
428
00:29:39,120 --> 00:29:40,280
Continue vers le sud.
429
00:29:40,640 --> 00:29:41,480
Le sud ?
430
00:29:42,640 --> 00:29:44,160
C'est pas le plan de vol.
431
00:29:44,360 --> 00:29:46,920
Tu suivais le plan de vol
avec les Frères ?
432
00:29:47,240 --> 00:29:48,360
Pas vraiment.
433
00:29:49,040 --> 00:29:50,600
Alors, continue plein sud.
434
00:29:52,880 --> 00:29:54,800
CÔTE DU HONDURAS
435
00:30:06,440 --> 00:30:07,480
Vite !
436
00:30:09,960 --> 00:30:11,160
Grouillez-vous !
437
00:30:15,560 --> 00:30:16,520
On se casse !
438
00:30:52,080 --> 00:30:53,000
T'as rien vu.
439
00:30:53,280 --> 00:30:54,440
J'ai rien vu.
440
00:30:55,560 --> 00:30:57,160
Tu es inspiré, aujourd'hui ?
441
00:30:57,560 --> 00:30:58,760
On va voir ça.
442
00:30:58,920 --> 00:31:00,040
Commence pas !
443
00:31:00,200 --> 00:31:02,000
Je suis super inspiré.
444
00:31:13,040 --> 00:31:14,080
Salut, mon cher.
445
00:31:14,240 --> 00:31:15,600
- Comment ça va ?
- Bien.
446
00:31:15,760 --> 00:31:17,800
- J'espère que tu as faim.
- Très.
447
00:31:18,520 --> 00:31:20,800
- Tu nous apportes à boire ?
- Tout de suite.
448
00:31:24,360 --> 00:31:25,520
Tu parles russe ?
449
00:31:26,280 --> 00:31:28,400
Je l'ai appris à Cuba.
Comme toi.
450
00:31:28,560 --> 00:31:29,520
Bien.
451
00:31:31,160 --> 00:31:32,480
C'est au sujet du PUND.
452
00:31:32,960 --> 00:31:36,200
On dit que leur organisation
n'est qu'une couverture.
453
00:31:36,360 --> 00:31:38,160
Ils bossent avec les Colombiens.
454
00:31:38,320 --> 00:31:40,360
Oui, trafic de cocaïne.
455
00:31:40,560 --> 00:31:43,520
Tu m'avais dit que t'y croyais pas.
456
00:31:43,680 --> 00:31:44,800
Jusqu'à récemment.
457
00:31:45,000 --> 00:31:46,040
Téquila !
458
00:31:49,440 --> 00:31:50,400
Des chips de plantain ?
459
00:31:50,560 --> 00:31:52,480
- Tu aimes ça ?
- J'adore.
460
00:31:53,280 --> 00:31:54,480
Ana est un cordon-bleu.
461
00:31:54,640 --> 00:31:55,680
Je m'en doute.
462
00:32:02,440 --> 00:32:04,800
Tu nous laisses un moment ?
On doit parler.
463
00:32:05,760 --> 00:32:06,680
Je suis désolée.
464
00:32:08,640 --> 00:32:11,800
J'ai transporté une de leurs cargaisons.
465
00:32:12,720 --> 00:32:16,560
J'ai pas envie d'être arrêté
pour trafic de drogue.
466
00:32:16,920 --> 00:32:19,440
Je suis pas venu aux États-Unis
467
00:32:19,720 --> 00:32:20,920
pour être un criminel.
468
00:32:21,480 --> 00:32:23,160
Je te l'ai dit,
469
00:32:23,880 --> 00:32:26,680
mon cousin travaille pour le FBI.
470
00:32:27,640 --> 00:32:29,880
Il peut te présenter son chef.
471
00:32:35,120 --> 00:32:36,080
Comment ça va ?
472
00:32:37,400 --> 00:32:38,240
René González.
473
00:32:38,720 --> 00:32:39,960
Enchanté. Asseyez-vous.
474
00:32:44,160 --> 00:32:45,280
J'ai besoin d'un dossier
475
00:32:46,000 --> 00:32:47,320
bien ficelé.
476
00:32:49,440 --> 00:32:50,560
Alors, René,
477
00:32:51,800 --> 00:32:53,520
jusqu'où tu veux nous suivre ?
478
00:32:54,080 --> 00:32:56,520
Je veux pas être mêlé à leurs trafics.
479
00:32:56,680 --> 00:32:58,360
Je vais être direct avec toi.
480
00:32:58,680 --> 00:33:01,520
Je te propose d'être indicateur du FBI.
481
00:33:03,000 --> 00:33:05,720
On te paiera 1 500 dollars par semaine.
482
00:33:06,320 --> 00:33:07,920
Tout ce que je te demande,
483
00:33:08,600 --> 00:33:12,120
c'est de me tenir au courant
des activités du PUND.
484
00:33:12,440 --> 00:33:13,600
Indicateur ?
485
00:33:18,000 --> 00:33:19,440
L'idée me déplaît.
486
00:33:19,600 --> 00:33:21,360
Ton ami Juan Pablo Roque
487
00:33:21,520 --> 00:33:25,040
travaille pour nous depuis un an.
488
00:33:26,360 --> 00:33:27,680
Avec le même salaire.
489
00:33:28,320 --> 00:33:29,440
Ça explique tout.
490
00:33:29,600 --> 00:33:30,600
Quoi donc ?
491
00:33:30,760 --> 00:33:32,040
Son train de vie.
492
00:33:34,680 --> 00:33:36,320
J'ai besoin de toi, demain.
493
00:33:36,600 --> 00:33:38,040
Une opération spéciale ?
494
00:33:38,560 --> 00:33:39,960
Comme toutes nos opérations.
495
00:33:40,960 --> 00:33:42,760
Un autre vol au Honduras ?
496
00:33:43,400 --> 00:33:44,720
Et puis à Nassau.
497
00:33:44,880 --> 00:33:47,080
Ça paie bien, mais c'est trop risqué.
498
00:33:48,520 --> 00:33:50,120
T'as d'autres propositions ?
499
00:33:50,760 --> 00:33:54,760
Ramón Saúl Sánchez a besoin de pilotes
pour Movimiento Democracia.
500
00:33:54,960 --> 00:33:55,960
Ramoncito ?
501
00:33:56,120 --> 00:33:57,760
Avale pas ces conneries.
502
00:33:59,040 --> 00:34:01,160
Je travaille pour la libération de Cuba.
503
00:34:01,360 --> 00:34:03,080
Moi, j'essaie de la financer.
504
00:34:03,280 --> 00:34:04,000
Grâce à la drogue.
505
00:34:04,880 --> 00:34:06,080
C'est là qu'est le fric.
506
00:34:07,440 --> 00:34:08,480
Chez les Colombiens.
507
00:34:08,640 --> 00:34:11,320
Comment te payer 175 $ la semaine,
autrement ?
508
00:34:12,560 --> 00:34:14,320
Je peux compter sur toi, demain ?
509
00:34:25,080 --> 00:34:27,000
- Descendez !
- Vérifie dans le sac.
510
00:34:28,560 --> 00:34:29,560
Retournez-vous !
511
00:34:48,040 --> 00:34:50,440
Dis-moi que tu es sûr de ta décision.
512
00:34:50,760 --> 00:34:52,200
Je suis pas une balance.
513
00:34:53,000 --> 00:34:57,200
Depuis quand travailler pour le FBI,
c'est être une balance ?
514
00:34:57,480 --> 00:34:59,480
En plus, ils te paient bien.
515
00:34:59,880 --> 00:35:03,640
J'ai pas sacrifié ma vie à Cuba
pour venir faire du fric ici.
516
00:35:04,360 --> 00:35:05,840
Cuba est un désastre :
517
00:35:06,200 --> 00:35:07,400
pas d'essence,
518
00:35:07,840 --> 00:35:10,520
de l'électricité
seulement huit heures par jour,
519
00:35:10,680 --> 00:35:14,040
pas de médicaments, pas de nourriture,
les gens meurent de faim.
520
00:35:14,240 --> 00:35:15,640
Dis-moi une chose.
521
00:35:16,200 --> 00:35:18,600
Tu sais combien prend
Movimiento Democracia
522
00:35:18,760 --> 00:35:20,840
pour faire passer les Cubains
en Floride ?
523
00:35:21,120 --> 00:35:22,440
Beaucoup d'argent.
524
00:35:23,080 --> 00:35:24,840
Mais c'est pour une bonne cause.
525
00:35:30,200 --> 00:35:31,320
Mon travail,
526
00:35:31,960 --> 00:35:33,320
c'est sauver des vies.
527
00:35:35,040 --> 00:35:36,240
Qui va être là ?
528
00:35:41,080 --> 00:35:42,160
Je peux y aller.
529
00:35:43,400 --> 00:35:44,840
Ça te va, demain ?
530
00:35:46,880 --> 00:35:47,760
Ça va ?
531
00:35:48,560 --> 00:35:51,480
J'ai presque fini la liste d'invités
pour la réception.
532
00:35:53,720 --> 00:35:56,040
Sinon, j'ai une bonne nouvelle.
533
00:35:56,560 --> 00:35:58,240
Tu veux savoir ce que c'est ?
534
00:36:00,120 --> 00:36:01,000
Bien sûr.
535
00:36:01,320 --> 00:36:03,960
Luis Alexander
nous prête la villa Alexander.
536
00:36:06,080 --> 00:36:08,120
La villa Alexander à South Miami.
537
00:36:08,320 --> 00:36:10,680
Je sais.
C'est super comme nouvelle.
538
00:36:11,520 --> 00:36:12,960
Jorge Mas Canosa sera là.
539
00:36:13,320 --> 00:36:14,600
Je l'ai jamais rencontré.
540
00:36:16,200 --> 00:36:18,800
On dit que ce sera
le mariage de la décennie.
541
00:36:28,800 --> 00:36:30,400
Je peux te poser une question ?
542
00:36:30,960 --> 00:36:31,760
Bien sûr.
543
00:36:32,400 --> 00:36:34,240
Pourquoi tu as un portable ?
544
00:36:34,400 --> 00:36:35,880
T'es le seul à en avoir.
545
00:36:36,080 --> 00:36:38,000
Les maris de mes amies
ont des pagers.
546
00:36:38,160 --> 00:36:39,200
C'est utile.
547
00:36:40,440 --> 00:36:42,880
Tu peux me joindre à tout moment
et je peux...
548
00:36:43,080 --> 00:36:45,880
J'ai bien compris
comment un portable fonctionne.
549
00:36:46,040 --> 00:36:46,960
C'est très cher.
550
00:36:47,360 --> 00:36:49,400
- Sans parler du forfait.
- C'est utile.
551
00:36:51,680 --> 00:36:54,480
Je sais combien coûtent les choses.
552
00:36:55,120 --> 00:36:56,360
Tu as une nouvelle Rolex.
553
00:36:56,520 --> 00:36:59,760
C'est vrai...
une Rolex Submariner.
554
00:36:59,960 --> 00:37:01,960
En argent, cadran bleu.
555
00:37:03,400 --> 00:37:05,080
Très observatrice.
556
00:37:05,360 --> 00:37:07,600
Ça coûte au moins 8 000 dollars.
557
00:37:07,760 --> 00:37:08,560
T'es pas loin.
558
00:37:08,760 --> 00:37:10,520
Tu l'as achetée sans m'en parler.
559
00:37:11,040 --> 00:37:12,680
Je ne te dis pas tout.
560
00:37:27,120 --> 00:37:28,720
D'où vient l'argent ?
561
00:37:31,960 --> 00:37:34,760
Il y a moins de balseros
depuis le traité avec Cuba.
562
00:37:34,960 --> 00:37:36,200
Beaucoup moins, oui.
563
00:37:36,400 --> 00:37:37,320
Moins de missions.
564
00:37:37,520 --> 00:37:39,960
Celles des Frères
sont passées de 2 000 à 200 par an.
565
00:37:40,160 --> 00:37:41,640
Et moins de donateurs.
566
00:37:41,840 --> 00:37:42,840
Tout à fait exact.
567
00:37:43,000 --> 00:37:45,320
Je sais,
c'est pour ça que je te demande :
568
00:37:45,880 --> 00:37:47,400
d'où vient ton argent ?
569
00:37:49,200 --> 00:37:50,840
Je veux une réponse claire.
570
00:37:52,640 --> 00:37:54,240
Je te l'ai déjà dit,
571
00:37:54,400 --> 00:37:56,480
j'ai signé pour une autobiographie.
572
00:37:57,120 --> 00:38:00,520
Celle que tu écris depuis six mois,
une heure par jour ?
573
00:38:00,720 --> 00:38:02,120
Oui, c'est ça.
574
00:38:02,320 --> 00:38:04,760
Des conneries !
Tu me prends pour qui ?
575
00:38:05,040 --> 00:38:07,120
Personne gagne sa vie en écrivant,
576
00:38:07,280 --> 00:38:09,160
sauf une star avec sa biographie.
577
00:38:09,320 --> 00:38:11,520
Je suis une star, ma chérie.
578
00:38:11,840 --> 00:38:12,800
Tu épouses une star.
579
00:38:13,720 --> 00:38:15,800
Le livre que j'écris depuis six mois,
580
00:38:16,000 --> 00:38:17,720
une heure par jour,
sera une bombe.
581
00:38:17,880 --> 00:38:20,360
Je vais tout déballer
sur l'aviation cubaine...
582
00:38:20,560 --> 00:38:23,520
La seule façon de gagner autant,
c'est avec la drogue.
583
00:38:25,240 --> 00:38:26,760
Je veux savoir.
584
00:38:27,440 --> 00:38:29,040
C'est quoi ? De la cocaïne ?
585
00:38:34,840 --> 00:38:36,160
Tu veux que je te quitte ?
586
00:38:37,880 --> 00:38:39,120
Sur-le-champ ?
587
00:38:40,680 --> 00:38:41,760
Réponds.
588
00:38:43,480 --> 00:38:45,800
Tu sais combien coûte
cette chaîne en or ?
589
00:38:47,360 --> 00:38:50,920
Je n'ai pas fui Cuba
pour être un loser à Miami.
590
00:38:52,560 --> 00:38:56,200
Je porte un costume à 2 000 dollars,
ça te gêne ?
591
00:38:58,680 --> 00:39:00,440
Est-ce que ça te gêne ?
592
00:39:01,880 --> 00:39:03,800
Je ne suis pas mêlé à la drogue.
593
00:39:07,360 --> 00:39:09,960
Mais tu ne sais pas tout à mon sujet.
594
00:39:13,360 --> 00:39:15,520
Et c'est mieux pour toi.
595
00:39:20,920 --> 00:39:22,680
Ici, Charlie-4-0-4-7.
596
00:39:23,080 --> 00:39:26,040
Ici, Charlie-4-0-4-7.
Blue Shark, vous me recevez ?
597
00:39:26,280 --> 00:39:28,240
Ici, Blue Shark, je vous reçois.
598
00:39:28,400 --> 00:39:30,440
Je survole le 24e parallèle, 82° W.
599
00:39:30,920 --> 00:39:32,120
Rien à l'horizon.
600
00:39:33,120 --> 00:39:34,720
Je répète : rien à l'horizon.
601
00:39:37,920 --> 00:39:40,280
Pas de garde-côtes, on fonce.
602
00:40:22,360 --> 00:40:23,680
Tu reviens de mission ?
603
00:40:24,280 --> 00:40:26,040
T'as tes propres sources, non ?
604
00:40:26,240 --> 00:40:28,760
Mes sources disent
que ça a été un succès.
605
00:40:29,480 --> 00:40:30,960
Zéro victime et des dégâts.
606
00:40:31,160 --> 00:40:32,920
- Graves ?
- Suffisamment.
607
00:40:33,760 --> 00:40:36,600
Les Cubains
vont pas le crier sur les toits,
608
00:40:36,800 --> 00:40:38,080
tu t'en doutes.
609
00:40:39,000 --> 00:40:41,480
Movimiento est peut-être fier,
pas moi.
610
00:40:43,520 --> 00:40:45,880
Pourquoi ?
Si c'est pas indiscret.
611
00:40:46,080 --> 00:40:49,720
J'ai pas rejoint la résistance
pour aider des terroristes,
612
00:40:49,920 --> 00:40:51,680
mais pour sauver les balseros.
613
00:40:53,000 --> 00:40:53,840
Une bière ?
614
00:41:01,520 --> 00:41:03,240
Pourquoi tu voulais me voir ?
615
00:41:03,600 --> 00:41:05,120
J'ai eu des nouvelles d'Olga.
616
00:41:05,480 --> 00:41:06,320
La vache !
617
00:41:06,880 --> 00:41:08,840
Elle t'a finalement répondu.
618
00:41:09,600 --> 00:41:10,560
Exact.
619
00:41:11,840 --> 00:41:13,520
Olga a toute sa vie à Cuba :
620
00:41:14,160 --> 00:41:15,320
sa carrière,
621
00:41:15,800 --> 00:41:17,480
ses amis, sa famille.
622
00:41:18,440 --> 00:41:21,440
Bien sûr,
ça doit être difficile pour elle.
623
00:41:23,080 --> 00:41:24,040
Mais...
624
00:41:24,520 --> 00:41:26,280
elle a pris une décision.
625
00:41:28,560 --> 00:41:30,440
Elle va venir me rejoindre.
626
00:41:32,000 --> 00:41:33,200
D'accord,
627
00:41:33,760 --> 00:41:36,280
mais encore faut-il pouvoir le faire.
628
00:41:36,480 --> 00:41:38,760
- Je suis citoyen américain.
- Et alors ?
629
00:41:39,280 --> 00:41:41,520
En tant que tel, je suis prioritaire.
630
00:41:41,720 --> 00:41:43,160
C'est pas si simple.
631
00:41:43,760 --> 00:41:46,960
Il y a des quotas,
de l'attente, des démarches...
632
00:41:47,840 --> 00:41:50,040
C'est pour ça que je voulais te parler.
633
00:41:54,000 --> 00:41:55,720
Tu as des relations à Washington.
634
00:41:56,120 --> 00:41:58,200
Elle a un permis de sortie ?
635
00:41:58,680 --> 00:41:59,640
Non.
636
00:42:00,600 --> 00:42:04,040
Un piston à Washington sert à rien
si Cuba l'empêche de sortir.
637
00:42:39,160 --> 00:42:42,400
Bénis et sanctifie, Seigneur,
638
00:42:42,840 --> 00:42:46,720
l'amour de Juan Pablo et Ana Margarita.
639
00:42:54,760 --> 00:42:55,880
Juan Pablo,
640
00:42:56,320 --> 00:42:58,880
accepte cette alliance
en gage de mon amour
641
00:42:59,160 --> 00:43:00,560
et de ma fidélité.
642
00:43:01,800 --> 00:43:04,520
Au nom du Père, du Fils
et du Saint-Esprit.
643
00:43:06,720 --> 00:43:07,680
Le baiser.
644
00:44:09,360 --> 00:44:12,520
Venez, je veux vous présenter quelqu'un.
645
00:44:25,640 --> 00:44:28,160
C'est un honneur pour moi
de vous présenter
646
00:44:28,320 --> 00:44:31,360
le président de la FNCA,
Jorge Mas Canosa.
647
00:44:31,760 --> 00:44:36,000
L'homme qui nous mènera
vers un Cuba libre et démocratique.
648
00:44:36,360 --> 00:44:38,440
Votre présence est un grand honneur.
649
00:44:39,320 --> 00:44:42,000
Et un présage de bonheur
pour notre couple.
650
00:44:42,200 --> 00:44:45,400
Selon mon ami José Basulto,
tu es notre meilleur pilote.
651
00:44:45,560 --> 00:44:47,000
Disponible à toute heure.
652
00:44:47,200 --> 00:44:49,160
M. Canosa, sauf votre respect,
653
00:44:50,080 --> 00:44:51,240
dorénavant,
654
00:44:51,600 --> 00:44:53,960
il faudra d'abord consulter mon épouse.
655
00:45:05,640 --> 00:45:06,840
Félicitations.
656
00:45:07,960 --> 00:45:09,360
Merci d'être venu.
657
00:45:24,560 --> 00:45:25,720
Il est très beau.
658
00:45:37,280 --> 00:45:38,680
Le marié arrive.
659
00:46:06,240 --> 00:46:07,920
Merci de m'avoir invité.
660
00:46:09,480 --> 00:46:11,560
Dommage que ma femme soit pas là.
661
00:46:13,120 --> 00:46:14,720
Elle sera bientôt là.
662
00:46:18,840 --> 00:46:20,520
T'as invité du beau monde.
663
00:46:22,680 --> 00:46:25,000
Il y a même Jorge Mas Canosa !
664
00:46:26,640 --> 00:46:28,920
Il se montre rarement en public.
665
00:46:29,320 --> 00:46:31,920
C'est un vrai honneur qu'il te fait.
666
00:46:32,960 --> 00:46:35,080
Il a voulu une photo avec nous.
667
00:46:35,800 --> 00:46:37,520
Il a fait venir la presse.
668
00:48:32,840 --> 00:48:34,440
Tu as le papier qui manquait ?
669
00:48:34,960 --> 00:48:36,320
Il est arrivé ce matin.
670
00:48:36,480 --> 00:48:37,480
Ce matin ?
671
00:48:37,680 --> 00:48:39,360
Trois semaines que je l'attends !
672
00:48:39,520 --> 00:48:42,680
Tu es officiellement autorisée
à quitter la tannerie.
673
00:48:43,040 --> 00:48:45,480
Tu es sûre
de prendre la bonne décision ?
674
00:48:47,400 --> 00:48:50,440
On a besoin de toi, ici,
et tu aimes ton travail.
675
00:48:51,400 --> 00:48:54,480
Tu vas faire quoi, à Miami ?
Recommencer ta vie ?
676
00:48:54,880 --> 00:48:57,800
Ma fille doit être auprès de son père,
je te l'ai dit.
677
00:48:57,960 --> 00:48:59,320
Tu parles d'un père.
678
00:48:59,600 --> 00:49:01,480
- Un traître.
- Elle a que celui-là.
679
00:49:01,840 --> 00:49:02,800
Donc,
680
00:49:03,160 --> 00:49:04,880
tu te sacrifies.
681
00:49:05,520 --> 00:49:07,320
On peut voir ça comme ça.
682
00:49:07,480 --> 00:49:08,640
Merci, Luis.
683
00:49:22,760 --> 00:49:24,760
Yanicé Rodríguez.
684
00:49:27,560 --> 00:49:29,200
Caridad de la Nuez.
685
00:49:30,920 --> 00:49:32,080
Elle n'est pas là ?
686
00:49:32,600 --> 00:49:34,280
Olga Salanueva.
687
00:49:36,320 --> 00:49:37,920
Vous, le bureau, là-bas.
688
00:49:38,960 --> 00:49:40,200
Vous, ici.
689
00:49:43,720 --> 00:49:47,960
Camarade, voici le document
que vous m'avez demandé la dernière fois.
690
00:49:48,640 --> 00:49:50,200
J'ai amené ma fille,
comme convenu.
691
00:49:50,800 --> 00:49:53,760
Merci.
Ça jouera en faveur de votre demande.
692
00:49:54,640 --> 00:49:56,280
Mais ce n'est pas
le bon document.
693
00:49:56,880 --> 00:49:57,720
Comment ça ?
694
00:49:57,880 --> 00:50:00,480
Je veux celui
du ministère de l'Industrie légère.
695
00:50:00,640 --> 00:50:02,320
Vous l'avez dans les mains.
696
00:50:02,520 --> 00:50:04,640
Celui-ci vient
de la Direction des tanneries.
697
00:50:05,640 --> 00:50:08,560
Je vous signale
qu'elle fait partie du ministère.
698
00:50:08,760 --> 00:50:10,120
En tout cas, c'est différent.
699
00:50:10,320 --> 00:50:12,600
- Il me faut...
- J'y crois pas !
700
00:50:12,760 --> 00:50:14,080
Je peux finir ?
701
00:50:14,840 --> 00:50:15,880
Pardon.
702
00:50:16,480 --> 00:50:19,960
Le ministère doit certifier
qu'il vous libère de votre poste
703
00:50:20,120 --> 00:50:22,440
et que vous n'êtes pas endettée
envers l'État.
704
00:50:22,600 --> 00:50:23,840
Je n'ai aucune dette.
705
00:50:24,320 --> 00:50:26,720
Alors,
ils vous le délivreront facilement.
706
00:50:34,920 --> 00:50:38,440
Désolé, mon amour, mais j'avais hâte
de t'apprendre la nouvelle.
707
00:50:38,600 --> 00:50:39,880
J'ai trouvé un boulot.
708
00:50:40,360 --> 00:50:43,040
Pour une compagnie cargo,
Arrow Air.
709
00:50:43,320 --> 00:50:46,080
Ça dépannera,
le temps que tu trouves du travail.
710
00:50:46,240 --> 00:50:49,680
Et si je deviens ingénieur de vol,
t'auras même pas à travailler.
711
00:50:50,680 --> 00:50:52,520
Ça te fait pas plaisir ?
712
00:50:53,040 --> 00:50:56,080
Écoute,
hier, je suis allée au ministère.
713
00:50:56,400 --> 00:50:58,320
C'est de plus en plus compliqué.
714
00:51:00,520 --> 00:51:01,760
Je parle à ton papa.
715
00:51:02,240 --> 00:51:03,920
Va dans ta chambre.
716
00:51:07,040 --> 00:51:08,040
Encore un obstacle ?
717
00:51:08,200 --> 00:51:09,680
Si seulement c'était ça.
718
00:51:10,080 --> 00:51:12,760
Je leur ai apporté tous les papiers,
719
00:51:12,920 --> 00:51:15,600
mais il en manque un
qu'ils viennent d'inventer.
720
00:51:16,120 --> 00:51:17,160
J'en peux plus.
721
00:51:17,480 --> 00:51:19,560
S'il te plaît, dis pas ça.
722
00:51:19,720 --> 00:51:21,600
On est près du but.
723
00:51:21,760 --> 00:51:23,480
Ne nous voilons pas la face.
724
00:51:23,880 --> 00:51:25,760
Le problème, c'est toi.
725
00:51:25,920 --> 00:51:28,760
C'est pas tel ou tel document,
c'est toi.
726
00:51:29,800 --> 00:51:32,640
On me laissera jamais sortir
de ce pays.
727
00:53:02,840 --> 00:53:06,160
QUATRE ANS AUPARAVANT
728
00:53:08,200 --> 00:53:11,120
SÉCURITÉ D'ÉTAT CUBAINE
729
00:53:11,760 --> 00:53:12,560
Ton nom ?
730
00:53:13,040 --> 00:53:14,520
Manuel Viramóntez.
731
00:53:14,680 --> 00:53:15,680
Tes parents ?
732
00:53:15,840 --> 00:53:17,560
Pedro et Rosalina Viramóntez.
733
00:53:18,000 --> 00:53:19,520
Lieu et date de naissance ?
734
00:53:19,720 --> 00:53:23,400
Comté de Cameron, au Texas,
le 26 janvier 1967.
735
00:53:23,800 --> 00:53:27,200
En 70, on a déménagé à Porto Rico,
où sont nés mes parents.
736
00:53:27,360 --> 00:53:29,480
Je suis l'Américain de la famille.
737
00:53:30,160 --> 00:53:32,000
Ton numéro de sécurité sociale ?
738
00:53:32,160 --> 00:53:35,160
584-56-5846.
739
00:53:36,160 --> 00:53:37,960
Ton adresse à Porto Rico ?
740
00:53:38,120 --> 00:53:40,800
Darlington Building, avenue Borinqueña.
741
00:53:40,960 --> 00:53:44,480
00925, appartement 6C, Río Piedras.
742
00:53:45,000 --> 00:53:46,560
Numéro de téléphone du domicile ?
743
00:53:46,720 --> 00:53:48,520
658-1117.
744
00:53:49,400 --> 00:53:50,520
L'immeuble ?
745
00:53:50,880 --> 00:53:53,560
C'est un immeuble blanc, onze étages.
746
00:53:53,720 --> 00:53:55,680
Une radio se trouve au RDC,
747
00:53:55,880 --> 00:53:57,000
Radio Voz...
748
00:53:57,160 --> 00:54:01,400
Très bien, Hernández.
Depuis quand travaillez-vous avec nous ?
749
00:54:01,720 --> 00:54:04,320
Depuis six mois,
consacrés à apprendre mon rôle.
750
00:54:04,520 --> 00:54:05,320
Comme un acteur.
751
00:54:05,520 --> 00:54:07,760
Mieux que beaucoup d'acteurs.
752
00:54:10,040 --> 00:54:11,240
J'ai lu ici
753
00:54:12,360 --> 00:54:14,760
que vous fréquentiez
le vidéoclub Cine y Vídeo.
754
00:54:14,960 --> 00:54:18,080
Il y a deux portes vitrées,
on toque à celle de droite.
755
00:54:18,240 --> 00:54:19,840
Un film coûte 3 dollars.
756
00:54:20,640 --> 00:54:22,920
Merci beaucoup.
Vous pouvez disposer.
757
00:54:23,200 --> 00:54:24,240
Excusez-moi.
758
00:54:26,800 --> 00:54:27,600
Ton avis ?
759
00:54:28,040 --> 00:54:31,200
Son accent portoricain est parfait.
760
00:54:33,440 --> 00:54:36,480
Je pense qu'il est prêt
pour aller à Miami
761
00:54:36,640 --> 00:54:38,120
et diriger le réseau Guêpe.
762
00:54:50,120 --> 00:54:50,920
On trinque.
763
00:54:51,120 --> 00:54:52,080
À quoi ?
764
00:54:52,920 --> 00:54:54,320
D'abord, on trinque.
765
00:54:57,880 --> 00:54:59,240
Écoute, Adriana,
766
00:54:59,920 --> 00:55:03,240
ils acceptent mon sujet de thèse
en relations internationales.
767
00:55:03,960 --> 00:55:05,920
Finis les problèmes d'argent.
768
00:55:06,400 --> 00:55:07,640
Exactement.
769
00:55:08,680 --> 00:55:10,120
La fac paiera mes voyages.
770
00:55:11,400 --> 00:55:12,400
Tes voyages ?
771
00:55:12,800 --> 00:55:13,840
Je vais partir.
772
00:55:14,680 --> 00:55:15,880
Plusieurs mois.
773
00:55:16,320 --> 00:55:17,160
Mais...
774
00:55:22,240 --> 00:55:23,840
On voulait un enfant.
775
00:55:24,200 --> 00:55:25,520
On en aura un.
776
00:55:27,080 --> 00:55:28,720
À mon retour de voyage.
777
00:55:28,880 --> 00:55:30,200
Quand tu reviendras.
778
00:55:31,400 --> 00:55:32,560
Bien sûr.
779
00:55:57,160 --> 00:55:59,120
Je veux pas te causer de peine.
780
00:55:59,280 --> 00:56:01,000
- J'espérais...
- Quoi ?
781
00:56:01,880 --> 00:56:03,880
Que tu finirais tes études à Cuba
782
00:56:04,360 --> 00:56:06,720
pour devenir diplomate
comme tu voulais.
783
00:56:06,920 --> 00:56:08,360
C'est ce que je ferai.
784
00:56:09,400 --> 00:56:10,560
Tu t'en vas.
785
00:56:20,600 --> 00:56:21,720
Adriana,
786
00:56:23,400 --> 00:56:26,120
ce que je vais te dire
ne doit pas sortir d'ici.
787
00:56:26,400 --> 00:56:29,800
Au nom de notre amour,
ça ne doit jamais sortir d'ici.
788
00:56:31,440 --> 00:56:32,880
Tu as ma parole.
789
00:56:33,880 --> 00:56:35,840
Les groupes anti-castristes de Miami
790
00:56:36,000 --> 00:56:38,680
veulent asphyxier l'économie du pays.
791
00:56:39,400 --> 00:56:43,600
Ils intensifient leurs attaques
contre nos infrastructures touristiques.
792
00:56:44,320 --> 00:56:47,640
Ils veulent faire croire
que Cuba est un pays dangereux.
793
00:56:49,240 --> 00:56:53,000
Le seul moyen de les arrêter,
c'est en infiltrant
794
00:56:54,080 --> 00:56:56,760
les organisations terroristes en Floride
795
00:56:57,560 --> 00:56:59,240
pour savoir ce qu'elles préparent.
796
00:57:00,480 --> 00:57:02,560
On a déjà des hommes sur place.
797
00:57:02,960 --> 00:57:05,160
Ils attendent un coordinateur.
798
00:57:13,040 --> 00:57:14,240
C'est à moi...
799
00:57:15,560 --> 00:57:17,640
qu'on propose
de coordonner ce réseau.
800
00:57:18,880 --> 00:57:20,080
J'ai accepté.
801
00:57:22,520 --> 00:57:24,000
Le réseau Guêpe.
802
00:57:46,880 --> 00:57:50,520
René González arrive le 8 décembre 1990,
803
00:57:50,680 --> 00:57:53,960
Manuel Viramóntez, en décembre 1991
804
00:57:54,120 --> 00:57:57,360
et Juan Pablo Roque, en février 1992.
805
00:57:57,680 --> 00:58:00,760
Les autres agents
arrivent au cours de l'année 92.
806
00:58:01,560 --> 00:58:04,160
D'abord, Linda et Nilo Hernández.
807
00:58:04,320 --> 00:58:05,200
Leur couverture :
808
00:58:05,360 --> 00:58:08,480
exporter des instruments médicaux
vers Cuba.
809
00:58:08,640 --> 00:58:09,600
Leur mission :
810
00:58:09,760 --> 00:58:13,400
infiltrer Alpha 66,
le groupe terroriste le plus agressif.
811
00:58:14,840 --> 00:58:16,880
Antonio Guerrero s'installe à Key West,
812
00:58:17,040 --> 00:58:19,280
base des radios anti-castristes.
813
00:58:19,440 --> 00:58:21,760
Il commence comme prof de salsa,
814
00:58:22,920 --> 00:58:24,880
puis est embauché comme tourneur
815
00:58:25,080 --> 00:58:27,520
à l'aéroport militaire de Boca Chica.
816
00:58:29,360 --> 00:58:32,200
Ramón Labañino Salazar,
ceinture noire de karaté,
817
00:58:32,360 --> 00:58:35,120
simule sa défection
et rejoint le réseau à Tampa.
818
00:58:36,400 --> 00:58:38,200
Sa mission est de surveiller
819
00:58:38,360 --> 00:58:41,600
Luis Posada Carriles,
l'une des figures les plus infâmes
820
00:58:41,960 --> 00:58:44,080
du terrorisme anti-castriste.
821
00:58:46,360 --> 00:58:48,080
Après quatre mois de préparation,
822
00:58:48,240 --> 00:58:51,760
les agents secrets
Amarylis Silverio et Joseph Santos
823
00:58:51,920 --> 00:58:55,440
profitent de la 3e vague d'émigration
pour entrer aux USA.
824
00:58:57,240 --> 00:59:00,600
Amarylis trouve aussitôt
un emploi d'hôtesse d'accueil.
825
00:59:01,000 --> 00:59:03,560
Joseph, lui,
doit se contenter de petits boulots.
826
00:59:03,760 --> 00:59:05,120
D'autres arrivent.
827
00:59:05,480 --> 00:59:09,600
Fin 1992, le réseau Guêpe
est entièrement opérationnel.
828
00:59:14,600 --> 00:59:17,200
Les agents
n'ont aucun contact entre eux.
829
00:59:17,800 --> 00:59:20,040
Seuls Labañino, González et Villareal
830
00:59:20,240 --> 00:59:22,280
sont chargés de rassembler les infos
831
00:59:22,440 --> 00:59:24,480
et de les transmettre à Viramóntez.
832
00:59:27,600 --> 00:59:30,760
Chaque agent communique
par pager avec son supérieur.
833
00:59:32,560 --> 00:59:33,520
Tous les 15 jours,
834
00:59:33,680 --> 00:59:37,360
l'agent reçoit un message fixant le lieu
où livrer les informations
835
00:59:37,560 --> 00:59:40,360
qu'il a rassemblées
et sauvegardées sur disquette.
836
00:59:42,200 --> 00:59:44,360
Viramóntez regroupe les informations
837
00:59:44,520 --> 00:59:47,880
et les transmet à Cuba
par radio à ondes courtes.
838
00:59:48,080 --> 00:59:50,200
Les fichiers volumineux sont codés
839
00:59:50,360 --> 00:59:52,640
et envoyés en Amérique centrale
840
00:59:52,800 --> 00:59:54,760
où un diplomate cubain les récupère
841
00:59:54,920 --> 00:59:57,600
et les fait suivre
par valise diplomatique.
842
01:00:00,160 --> 01:00:01,200
Pendant cette période,
843
01:00:01,400 --> 01:00:04,760
le réseau Guêpe a permis
de déjouer 20 attaques terroristes
844
01:00:04,920 --> 01:00:08,600
et de saisir une grande quantité
d'explosifs, d'armes et d'argent.
845
01:00:08,800 --> 01:00:10,160
- C'est quoi ?
- Du C4 !
846
01:00:15,720 --> 01:00:17,120
En mars 95,
847
01:00:17,320 --> 01:00:20,560
les Cubano-Américains
Martínez Rueda et Ramírez Oro
848
01:00:20,960 --> 01:00:24,440
entrent clandestinement à Cuba
et enterrent des explosifs
849
01:00:24,640 --> 01:00:28,080
destinés à un attentat
à l'hôtel Meliá de Varadero.
850
01:00:31,040 --> 01:00:34,480
Des semaines plus tard,
ils reviennent exécuter leur mission
851
01:00:34,640 --> 01:00:38,480
et sont arrêtés
à l'aéroport José Martí de La Havane.
852
01:00:39,680 --> 01:00:42,280
Ils avouent avoir agi
sur ordre de la FNCA.
853
01:00:45,680 --> 01:00:48,840
Grâce aux informations recueillies
par le réseau Guêpe,
854
01:00:49,000 --> 01:00:50,800
30 terroristes ont été arrêtés :
855
01:00:50,960 --> 01:00:52,280
des exilés cubains
856
01:00:52,440 --> 01:00:56,200
et des mercenaires visant
des destinations touristiques à Cuba.
857
01:01:01,800 --> 01:01:05,200
RETOUR AU PRÉSENT
858
01:01:10,040 --> 01:01:11,520
- Bienvenue.
- Bonjour.
859
01:01:11,920 --> 01:01:13,280
Asseyez-vous, camarade.
860
01:01:27,960 --> 01:01:30,400
Vous allez bientôt rejoindre
votre mari à Miami.
861
01:01:31,080 --> 01:01:33,920
Je tiens à préciser
que je fais ça pour ma fille.
862
01:01:34,080 --> 01:01:36,360
Pour qu'elle soit auprès de son père.
863
01:01:37,000 --> 01:01:39,560
Il est capital
que vous sachiez la vérité.
864
01:01:41,160 --> 01:01:43,560
Votre mari, René González,
865
01:01:44,440 --> 01:01:45,400
n'est pas un traître.
866
01:01:48,040 --> 01:01:49,840
Votre mari est un héros.
867
01:01:50,480 --> 01:01:51,560
Un héros ?
868
01:01:53,040 --> 01:01:55,520
Il a tout sacrifié pour la Révolution.
869
01:01:55,920 --> 01:01:59,080
Ses proches,
sa relation avec vous, votre fille.
870
01:02:00,920 --> 01:02:03,200
Il est à Miami
pour accomplir une mission.
871
01:02:04,480 --> 01:02:07,240
Infiltrer les groupes terroristes
et ainsi
872
01:02:07,440 --> 01:02:10,200
nous avertir de leurs intentions.
873
01:02:12,280 --> 01:02:13,960
On a déjà sauvé
beaucoup de vies.
874
01:02:16,080 --> 01:02:19,080
Vous allez le rejoindre,
il était important de vous le dire.
875
01:02:19,760 --> 01:02:21,600
Mais il est encore plus important
876
01:02:22,600 --> 01:02:25,000
que votre fille ne l'apprenne pas.
877
01:02:25,920 --> 01:02:26,720
Jamais.
878
01:02:28,200 --> 01:02:29,400
Vous avez compris ?
879
01:02:32,720 --> 01:02:34,000
J'ai votre parole ?
880
01:02:42,320 --> 01:02:45,480
J'ai pris la même décision
que votre mari.
881
01:02:46,000 --> 01:02:47,480
Moi aussi, je suis à Miami.
882
01:02:47,800 --> 01:02:50,880
Je suis en contact avec lui
et le serai avec vous.
883
01:02:51,440 --> 01:02:52,960
Je suis revenu vous dire ça.
884
01:02:55,440 --> 01:02:58,040
Il est important que vous compreniez
885
01:02:58,320 --> 01:02:59,600
que votre sécurité,
886
01:03:00,000 --> 01:03:01,280
celle de votre mari,
887
01:03:01,680 --> 01:03:04,680
celle de votre fille, la mienne,
celle de tous
888
01:03:05,440 --> 01:03:07,520
dépend de vous et de votre silence.
889
01:03:09,440 --> 01:03:10,800
Comptez sur moi.
890
01:03:15,600 --> 01:03:17,200
Toutes ces années !
891
01:03:17,360 --> 01:03:19,440
Quand j'y pense, j'ai envie de...
892
01:03:21,800 --> 01:03:23,040
Excusez-moi.
893
01:03:26,400 --> 01:03:27,520
Tout ça...
894
01:03:29,840 --> 01:03:34,080
je vais devoir l'assimiler peu à peu,
ça va pas être facile.
895
01:04:17,720 --> 01:04:18,800
On m'a fait une radio.
896
01:04:19,240 --> 01:04:20,160
J'ai...
897
01:04:20,560 --> 01:04:21,360
une entorse.
898
01:04:22,120 --> 01:04:23,200
C'est méchant ?
899
01:04:23,960 --> 01:04:25,640
Je vais guérir en deux semaines.
900
01:04:26,440 --> 01:04:27,520
Ça va.
901
01:04:28,320 --> 01:04:29,520
Je vais bien.
902
01:04:40,040 --> 01:04:41,600
Je peux te demander une chose ?
903
01:04:41,760 --> 01:04:42,640
Bien sûr.
904
01:04:42,800 --> 01:04:44,320
Ton placard est vide.
905
01:04:45,360 --> 01:04:46,560
Avec les ouvriers...
906
01:04:46,760 --> 01:04:49,920
Je vois pas tes yeux.
Tu enlèves tes lunettes ?
907
01:04:52,680 --> 01:04:54,760
Avec les ouvriers, la semaine dernière,
908
01:04:54,920 --> 01:04:57,200
mes vêtements
étaient couverts de poussière.
909
01:04:57,400 --> 01:04:59,280
J'ai tout apporté au pressing.
910
01:04:59,440 --> 01:05:01,320
Je voulais pas t'embêter avec ça.
911
01:05:01,640 --> 01:05:03,440
C'est très gentil de ta part.
912
01:05:10,440 --> 01:05:12,640
Je dois me lever tôt, demain.
913
01:05:13,080 --> 01:05:14,200
À 3 heures.
914
01:05:14,760 --> 01:05:15,880
3 heures ?
915
01:05:16,080 --> 01:05:18,160
Je dois conduire un bateau à Freeport.
916
01:05:19,360 --> 01:05:20,800
Je pars pour le week-end.
917
01:05:24,360 --> 01:05:25,800
T'es blessé au bras.
918
01:05:25,960 --> 01:05:27,320
T'y vas quand même ?
919
01:05:30,280 --> 01:05:32,080
Et si je dois te joindre ?
920
01:05:32,240 --> 01:05:33,560
J'aurai mon portable.
921
01:06:07,280 --> 01:06:08,320
Souviens-toi,
922
01:06:09,600 --> 01:06:11,160
tu es mon garde du corps.
923
01:06:14,800 --> 01:06:16,080
Ton garde du corps.
924
01:06:17,520 --> 01:06:19,040
Comme Kevin Costner.
925
01:06:21,440 --> 01:06:22,720
Regarde-moi.
926
01:06:24,800 --> 01:06:26,880
Je te protégerai toujours.
927
01:06:28,800 --> 01:06:29,880
Toujours.
928
01:07:02,040 --> 01:07:04,040
La vache !
Tu fais ta vedette ?
929
01:07:04,880 --> 01:07:06,120
Je vais t'aider.
930
01:07:07,000 --> 01:07:08,240
- Ça ira.
- Donne.
931
01:07:10,760 --> 01:07:12,120
Comment tu t'es fait ça ?
932
01:07:13,400 --> 01:07:15,000
J'ai glissé dans la douche.
933
01:07:15,800 --> 01:07:16,840
Désolé.
934
01:07:17,200 --> 01:07:18,800
Tu peux pas voler ?
935
01:07:19,240 --> 01:07:21,040
Non, pas avec ça.
936
01:07:24,800 --> 01:07:27,360
On a dû changer le plan
à la dernière minute.
937
01:07:34,680 --> 01:07:36,000
Rate pas ton avion.
938
01:07:41,920 --> 01:07:43,520
Ton billet pour La Havane.
939
01:08:17,720 --> 01:08:21,320
CUBA
LE MÊME JOUR
940
01:08:24,560 --> 01:08:26,040
À l'automne 1995,
941
01:08:26,200 --> 01:08:29,560
plus de 130 groupes d'opposition
ont créé une coalition
942
01:08:29,720 --> 01:08:32,200
qu'ils ont appelée le Concilio Cubano.
943
01:08:32,720 --> 01:08:34,080
Trois objectifs :
944
01:08:34,240 --> 01:08:36,520
transition pacifique vers la démocratie,
945
01:08:36,680 --> 01:08:38,720
amnistie des prisonniers politiques
946
01:08:38,880 --> 01:08:42,840
et participation des exilés cubains
au retour de la démocratie.
947
01:08:43,400 --> 01:08:45,240
La riposte a été brutale.
948
01:08:45,840 --> 01:08:49,720
Le régime castriste a frappé
le Concilio Cubano de toutes ses forces.
949
01:08:49,880 --> 01:08:51,920
En février, la police s'est déchaînée :
950
01:08:52,080 --> 01:08:54,800
saccage des domiciles, agressions,
951
01:08:54,960 --> 01:08:58,320
incarcération
de défenseurs des droits de l'homme.
952
01:08:58,480 --> 01:09:00,280
Des personnes non armées
953
01:09:01,160 --> 01:09:04,320
qui voulaient se réunir pacifiquement
à La Havane.
954
01:09:04,920 --> 01:09:07,360
MIAMI
LE LENDEMAIN
955
01:09:07,520 --> 01:09:10,120
Que pensez-vous de la situation à Cuba ?
956
01:09:11,000 --> 01:09:13,240
On dispose de peu d'informations,
957
01:09:13,400 --> 01:09:17,000
mais c'est la réaction
d'un gouvernement à bout de souffle
958
01:09:17,400 --> 01:09:20,680
et la preuve de la force
du mouvement démocratique.
959
01:09:21,280 --> 01:09:23,440
Pour les Cubains rêvant de liberté,
960
01:09:23,800 --> 01:09:26,320
l'heure de vérité est arrivée.
961
01:09:27,200 --> 01:09:28,080
Aujourd'hui,
962
01:09:28,440 --> 01:09:32,640
les Frères lanceront des tracts
au-dessus de La Havane
963
01:09:32,800 --> 01:09:35,160
en soutien au Concilio Cubano.
964
01:09:35,800 --> 01:09:37,880
Montre-nous le cap,
965
01:09:38,600 --> 01:09:39,920
la direction.
966
01:09:43,840 --> 01:09:45,720
Et guide nos avions
967
01:09:45,880 --> 01:09:49,280
là où se trouvent nos frères sur la mer !
968
01:09:54,800 --> 01:09:55,600
Bonne chance.
969
01:09:55,800 --> 01:09:56,960
Bonne chance à tous.
970
01:10:45,640 --> 01:10:47,800
Bonjour, Contrôle de La Havane.
971
01:10:47,960 --> 01:10:49,680
Ici, novembre-2-5-0-6,
972
01:10:50,040 --> 01:10:52,040
on franchit le 24e parallèle.
973
01:10:52,360 --> 01:10:54,720
Aujourd'hui, on opérera
974
01:10:54,920 --> 01:10:57,520
dans la zone nord de La Havane.
975
01:10:57,920 --> 01:11:00,240
Bonjour, novembre-2-5-0-6.
976
01:11:00,440 --> 01:11:03,760
La zone nord de la ville
est un espace aérien interdit.
977
01:11:03,920 --> 01:11:06,160
Si vous franchissez le 24e parallèle,
978
01:11:06,360 --> 01:11:09,080
vous vous exposez à un grave danger.
979
01:11:09,440 --> 01:11:13,320
On est conscients du danger
chaque fois qu'on passe le 24e parallèle.
980
01:11:13,480 --> 01:11:15,160
Mais on est prêts à le faire.
981
01:11:15,520 --> 01:11:18,520
En tant que Cubains libres,
on a le droit d'être ici.
982
01:11:31,120 --> 01:11:33,240
Manœuvres hostiles de MiG cubains.
983
01:11:33,400 --> 01:11:36,040
Riverdale,
on a deux avions prêts à l'action,
984
01:11:36,200 --> 01:11:38,680
mais ils ont pour consigne
de ne pas décoller.
985
01:11:38,840 --> 01:11:40,960
On a ordre de ne pas intervenir.
986
01:11:41,640 --> 01:11:43,920
Seagull One pour Spirit of Miami :
987
01:11:44,560 --> 01:11:46,600
modifiez votre vitesse à 150.
988
01:11:47,000 --> 01:11:49,720
Ici, Spirit of Miami, on modifie à 150.
989
01:11:55,600 --> 01:11:57,320
Quelle est votre altitude ?
990
01:11:57,520 --> 01:11:58,440
1 700 mètres.
991
01:11:58,640 --> 01:12:00,080
Trois avions en vue.
992
01:12:00,280 --> 01:12:01,520
Actionnez vos radars.
993
01:12:01,800 --> 01:12:02,760
Bien reçu.
994
01:12:02,960 --> 01:12:04,680
On a la cible, un avion privé.
995
01:12:09,680 --> 01:12:11,000
On a de la compagnie.
996
01:12:11,720 --> 01:12:13,920
MiG ennemis volant autour de nous.
997
01:12:14,080 --> 01:12:15,080
Aucun risque.
998
01:12:15,280 --> 01:12:17,080
Des tactiques pour nous faire peur.
999
01:12:17,280 --> 01:12:18,840
On a la cible. Autorisez !
1000
01:12:19,320 --> 01:12:20,640
C'est maintenant ou jamais.
1001
01:12:20,920 --> 01:12:22,440
Autorisez, bordel !
1002
01:12:22,640 --> 01:12:23,680
Autorisé.
1003
01:12:24,080 --> 01:12:25,280
4-6-5, vous êtes autorisé.
1004
01:12:30,040 --> 01:12:31,080
Il a disparu.
1005
01:12:31,480 --> 01:12:33,080
Ils seraient pas derrière nous ?
1006
01:12:37,120 --> 01:12:38,400
On l'a eu !
1007
01:12:40,400 --> 01:12:41,680
On l'a eu, putain !
1008
01:12:42,520 --> 01:12:43,560
Seagull One,
1009
01:12:43,840 --> 01:12:45,200
des nouvelles de Spirit ?
1010
01:12:45,680 --> 01:12:46,800
Négatif.
1011
01:12:47,280 --> 01:12:48,880
Tu vois la fumée à gauche ?
1012
01:12:53,920 --> 01:12:55,080
Je vois la fumée !
1013
01:12:56,080 --> 01:12:57,800
Ce sont les deux autres Cessna ?
1014
01:12:57,960 --> 01:12:59,160
Oui, ils gardent le cap.
1015
01:13:00,480 --> 01:13:04,440
Montez à 4 000 m dans la zone
et réduisez votre vitesse.
1016
01:13:05,040 --> 01:13:06,200
T'as vu le MiG ?
1017
01:13:07,200 --> 01:13:08,000
Le MiG !
1018
01:13:08,200 --> 01:13:09,320
Tu l'as vu, bordel ?
1019
01:13:11,320 --> 01:13:12,560
Là-bas, fumée et flammes.
1020
01:13:12,920 --> 01:13:14,320
Où tu vois des flammes ?
1021
01:13:14,680 --> 01:13:16,160
Réponds, bordel !
1022
01:13:17,640 --> 01:13:18,600
Autre avion en vue.
1023
01:13:18,800 --> 01:13:20,120
Attendons autorisation.
1024
01:13:20,320 --> 01:13:21,320
Autorisé.
1025
01:13:21,880 --> 01:13:23,480
Autorisé à tirer.
1026
01:13:23,720 --> 01:13:26,080
Putain, Armando, où est passé le MiG ?
1027
01:13:30,880 --> 01:13:31,840
Le fils de pute !
1028
01:13:32,280 --> 01:13:34,040
L'autre est détruit !
1029
01:13:34,680 --> 01:13:36,520
La patrie ou la mort, bordel !
1030
01:13:36,880 --> 01:13:38,840
Ils tirent, putain !
1031
01:13:53,640 --> 01:13:54,640
Roque est là ?
1032
01:13:54,800 --> 01:13:55,800
Salut, René.
1033
01:13:56,680 --> 01:13:59,720
Non, il est parti pour le week-end,
il est injoignable.
1034
01:13:59,880 --> 01:14:01,440
En mission pour les Frères ?
1035
01:14:02,080 --> 01:14:03,960
Il a un bras cassé, il peut pas voler.
1036
01:14:04,120 --> 01:14:05,240
Dieu merci.
1037
01:14:06,000 --> 01:14:07,480
Pourquoi tu dis ça ?
1038
01:14:07,680 --> 01:14:09,080
Allume la télé.
1039
01:14:14,560 --> 01:14:16,320
Une terrible tragédie
1040
01:14:16,960 --> 01:14:20,840
que nous redoutions depuis longtemps
vient de se produire.
1041
01:14:21,200 --> 01:14:24,000
Nous avons perdu nos premiers pilotes.
1042
01:14:24,720 --> 01:14:28,400
Ces petits avions n'étaient pas armés,
de toute évidence.
1043
01:14:29,200 --> 01:14:31,520
Les autorités cubaines le savaient.
1044
01:14:31,760 --> 01:14:35,080
Ces avions ne représentaient
aucune menace crédible
1045
01:14:35,240 --> 01:14:36,400
pour la sécurité de Cuba.
1046
01:14:36,600 --> 01:14:38,960
Je demande au monde entier
de me dire
1047
01:14:39,120 --> 01:14:41,000
quel pays digne de ce nom
1048
01:14:41,160 --> 01:14:43,520
pourrait tolérer que,
1049
01:14:43,680 --> 01:14:44,800
sur son territoire,
1050
01:14:44,960 --> 01:14:47,640
on commette
les multiples violations
1051
01:14:48,000 --> 01:14:49,720
que notre pays a subies...
1052
01:15:22,200 --> 01:15:23,600
Elle est là !
1053
01:15:29,880 --> 01:15:33,760
Votre exil et maintenant votre retour,
tout ça est trouble.
1054
01:15:35,240 --> 01:15:37,160
Désolée d'être si directe,
1055
01:15:37,320 --> 01:15:40,760
M. Roque, êtes-vous un espion cubain ?
1056
01:15:40,960 --> 01:15:43,240
Je ne suis pas un agent
de la Sécurité d'État.
1057
01:15:43,880 --> 01:15:46,560
J'ai quitté Cuba à cause de mon divorce.
1058
01:15:47,440 --> 01:15:49,480
Pourquoi j'ai décidé de revenir ?
1059
01:15:49,760 --> 01:15:52,400
Parce que je me sentais frustré
aux États-Unis.
1060
01:15:53,040 --> 01:15:54,560
À cause de cette société.
1061
01:15:54,760 --> 01:15:57,800
J'étais frustré
à cause de l'intolérance politique
1062
01:15:57,960 --> 01:15:59,560
chez les exilés cubains.
1063
01:16:00,840 --> 01:16:03,480
Je n'étais pas heureux
de ma vie là-bas.
1064
01:16:04,240 --> 01:16:08,320
J'ai été trompé par des militants
qui se disent patriotes,
1065
01:16:08,520 --> 01:16:10,880
mais qui organisaient
des attentats à Cuba
1066
01:16:11,240 --> 01:16:13,720
sous couvert d'aide humanitaire.
1067
01:16:14,200 --> 01:16:17,920
On leur a dit plusieurs fois
de ne pas violer l'espace aérien cubain.
1068
01:16:18,920 --> 01:16:20,760
Je l'ai dit à José Basulto.
1069
01:16:21,160 --> 01:16:22,440
Demandez-le-lui.
1070
01:16:23,200 --> 01:16:25,840
"C'est de la folie,
ils vont abattre les avions."
1071
01:16:26,600 --> 01:16:29,200
Puis-je terminer
par une question personnelle ?
1072
01:16:29,840 --> 01:16:32,720
Que vous manque-t-il le plus
de votre vie à Miami ?
1073
01:16:37,080 --> 01:16:38,800
Ma Jeep Cherokee.
1074
01:16:56,000 --> 01:16:57,160
Arrête !
1075
01:16:57,480 --> 01:16:59,680
Toujours les yeux
plus gros que le ventre.
1076
01:17:00,120 --> 01:17:01,160
Petite,
1077
01:17:01,720 --> 01:17:03,120
tu n'es plus à Cuba,
1078
01:17:03,440 --> 01:17:05,400
plus besoin de faire des stocks.
1079
01:17:13,840 --> 01:17:14,760
Ma chérie !
1080
01:17:19,760 --> 01:17:20,760
T'as changé.
1081
01:17:20,920 --> 01:17:21,760
Beaucoup ?
1082
01:17:34,680 --> 01:17:37,120
Ma puce,
tu ne te souviens pas de moi ?
1083
01:17:37,280 --> 01:17:40,000
Je suis ton arrière-grand-mère Teté.
1084
01:17:41,360 --> 01:17:43,920
Tu étais toute petite
quand j'ai quitté Cuba.
1085
01:17:44,400 --> 01:17:45,240
Regarde,
1086
01:17:45,400 --> 01:17:48,480
cette autre vieille dame
est ma sœur Gladys.
1087
01:18:16,120 --> 01:18:18,840
Laisse, je vais débarrasser.
1088
01:18:19,160 --> 01:18:22,200
Je vais dire bonne nuit à la petite.
1089
01:18:30,040 --> 01:18:31,520
Tu es contente d'être à Miami ?
1090
01:18:31,840 --> 01:18:33,000
J'ai peur.
1091
01:18:38,720 --> 01:18:39,640
De quoi ?
1092
01:18:41,000 --> 01:18:42,320
Je sais pas, papa.
1093
01:18:42,800 --> 01:18:43,920
De la vie.
1094
01:18:46,400 --> 01:18:47,520
La vie ici ?
1095
01:18:48,440 --> 01:18:49,720
Ici, tout est différent.
1096
01:18:50,040 --> 01:18:50,880
Je sais.
1097
01:18:52,760 --> 01:18:54,240
Mais papa est là.
1098
01:18:54,680 --> 01:18:56,280
Tu n'as rien à craindre.
1099
01:19:04,760 --> 01:19:05,760
Écoute,
1100
01:19:08,160 --> 01:19:09,480
cette photo de Fidel...
1101
01:19:13,880 --> 01:19:15,040
cache-la.
1102
01:19:19,480 --> 01:19:20,480
Qu'est-ce qu'il y a ?
1103
01:19:21,080 --> 01:19:22,920
Si t'étais vraiment un traître,
1104
01:19:23,080 --> 01:19:24,760
tu me dirais de la déchirer.
1105
01:19:29,600 --> 01:19:30,600
Dors.
1106
01:19:41,480 --> 01:19:42,960
J'ai des amis
1107
01:19:44,160 --> 01:19:46,080
qui ont promis de nous aider.
1108
01:19:46,440 --> 01:19:48,120
Ils m'ont parlé
1109
01:19:49,040 --> 01:19:51,360
d'un emploi tout près d'ici.
1110
01:19:51,800 --> 01:19:54,000
Dans une maison de retraite.
1111
01:19:54,160 --> 01:19:57,160
Ça te permettra
de t'occuper de la petite.
1112
01:20:00,720 --> 01:20:03,200
Ce sera dur
de tenir Irma à l'écart de tout ça.
1113
01:20:03,800 --> 01:20:06,720
C'est mieux pour elle
que rien ne change.
1114
01:20:07,080 --> 01:20:10,120
Moi, t'as pas eu trop de mal
à me le cacher.
1115
01:20:11,560 --> 01:20:13,160
Tu me pardonneras un jour ?
1116
01:20:13,360 --> 01:20:14,680
J'en sais rien.
1117
01:20:18,560 --> 01:20:19,480
Je te comprends.
1118
01:20:19,640 --> 01:20:21,440
Moi aussi, je te comprends, mon amour.
1119
01:20:22,080 --> 01:20:25,400
Tu as fait tout ça pour ton pays,
pour notre Révolution,
1120
01:20:25,880 --> 01:20:28,560
je le respecte et je t'admire.
1121
01:20:30,760 --> 01:20:32,240
Mais on en a payé le prix.
1122
01:20:32,400 --> 01:20:33,680
Irma et moi, ta famille,
1123
01:20:33,840 --> 01:20:37,560
je sais pas si tu as conscience
de ce qu'on a enduré.
1124
01:20:37,720 --> 01:20:40,640
Depuis des années,
j'ai mal là en permanence.
1125
01:20:41,560 --> 01:20:43,240
Je sais ce que tu ressens.
1126
01:20:45,000 --> 01:20:47,080
Ce sera difficile de l'oublier.
1127
01:20:47,400 --> 01:20:51,040
Je n'avais rêvé de cette vie
ni pour ma fille, ni pour moi.
1128
01:20:51,280 --> 01:20:52,240
Je me rattraperai.
1129
01:20:52,400 --> 01:20:55,720
Tu as pris tes décisions
et nous, on a dû encaisser.
1130
01:20:58,040 --> 01:21:01,200
Ces blessures ont besoin de temps
pour guérir.
1131
01:21:01,360 --> 01:21:04,320
Tu te rappelles quel âge avait Irma
quand tu es parti ?
1132
01:21:04,480 --> 01:21:06,040
- Je t'en prie...
- 6 ans !
1133
01:21:06,360 --> 01:21:07,640
Olga, s'il te plaît.
1134
01:21:10,280 --> 01:21:13,520
Inutile de me rappeler son âge
quand j'ai quitté Cuba.
1135
01:21:14,680 --> 01:21:17,560
Tout ça était la conséquence
de ton choix.
1136
01:21:17,720 --> 01:21:19,720
Pas le mien ni le sien.
1137
01:21:21,960 --> 01:21:24,800
Bon sang, je suis ici, avec toi,
à Miami !
1138
01:21:24,960 --> 01:21:27,560
Je n'ai jamais renoncé à être ta femme,
1139
01:21:27,720 --> 01:21:30,600
même à Cuba où,
tu le sais très bien,
1140
01:21:30,760 --> 01:21:32,880
être la femme d'un traître
n'est pas évident.
1141
01:21:33,040 --> 01:21:36,760
Sache que je suis heureuse
d'avoir pris cette décision.
1142
01:21:37,080 --> 01:21:39,960
Pourquoi tu crois
que j'ai appris la radiocommunication
1143
01:21:40,120 --> 01:21:41,520
et plein d'autres trucs ?
1144
01:21:41,680 --> 01:21:44,280
Pour t'aider, pour te soutenir !
1145
01:21:44,560 --> 01:21:48,560
Mais ça se fera pas du jour au lendemain,
j'ai besoin de temps.
1146
01:21:49,040 --> 01:21:52,040
J'ai besoin de temps et la petite aussi.
1147
01:21:57,760 --> 01:22:00,120
Je te laisserai tout le temps qu'il faut.
1148
01:22:02,440 --> 01:22:05,280
À condition que tu m'autorises à espérer.
1149
01:22:12,960 --> 01:22:14,120
T'en fais pas.
1150
01:22:15,040 --> 01:22:16,680
On est à nouveau ensemble.
1151
01:22:25,400 --> 01:22:26,800
Je peux garder espoir ?
1152
01:22:26,960 --> 01:22:28,040
Bien sûr.
1153
01:22:28,960 --> 01:22:30,560
Je t'ai toujours aimé.
1154
01:22:30,720 --> 01:22:31,680
Toujours.
1155
01:22:38,280 --> 01:22:41,200
Changez les draps de M. Barbeito,
il les a souillés.
1156
01:23:09,160 --> 01:23:12,120
Vous avez plusieurs pseudonymes :
Solo, Ramón Medina,
1157
01:23:12,480 --> 01:23:13,920
Basilio, Lupo...
1158
01:23:14,080 --> 01:23:15,800
Comment dois-je vous appeler ?
1159
01:23:16,040 --> 01:23:18,720
Je suis Luis Posada Carriles.
1160
01:23:19,200 --> 01:23:21,040
Appelez-moi par mon vrai nom.
1161
01:23:21,200 --> 01:23:22,400
M. Posada Carriles,
1162
01:23:22,560 --> 01:23:26,280
comment expliquez-vous
votre relation avec la FNCA ?
1163
01:23:26,720 --> 01:23:30,800
Jorge Mas Canosa, le président,
est un grand ami.
1164
01:23:31,440 --> 01:23:33,760
Comment définissez-vous cette amitié ?
1165
01:23:34,680 --> 01:23:37,520
Tous les deux,
on aime la pêche en haute mer
1166
01:23:37,680 --> 01:23:39,880
et il achète mes tableaux.
1167
01:23:40,040 --> 01:23:41,280
Vos tableaux ?
1168
01:23:41,440 --> 01:23:44,840
Oui, je peins
des paysages traditionnels cubains.
1169
01:23:45,360 --> 01:23:46,920
Je vis de ça.
1170
01:23:48,280 --> 01:23:52,560
Ces documents font état
de virements récents très importants
1171
01:23:52,720 --> 01:23:56,040
de la FNCA dans le New Jersey
1172
01:23:56,200 --> 01:23:58,680
à un Salvadorien, Ramón Medina.
1173
01:23:58,840 --> 01:24:01,480
Ramón Medina
est bien l'un de vos pseudonymes ?
1174
01:24:01,640 --> 01:24:03,080
Oui, tout à fait.
1175
01:24:03,440 --> 01:24:06,720
Niez-vous que ces virements
sont liés au terrorisme ?
1176
01:24:08,200 --> 01:24:10,920
Castro m'accuse de tous les maux.
1177
01:24:11,320 --> 01:24:14,240
Vous savez ce que c'est de vivre à Cuba,
aujourd'hui ?
1178
01:24:14,400 --> 01:24:15,520
Oui, j'y suis allé.
1179
01:24:15,920 --> 01:24:17,280
C'est le communisme !
1180
01:24:17,520 --> 01:24:19,400
Un échec économique.
1181
01:24:19,960 --> 01:24:22,520
On est en guerre contre le communisme.
1182
01:24:26,400 --> 01:24:28,280
Depuis la désertion de Roque,
1183
01:24:28,760 --> 01:24:31,200
Mas Canosa pense
qu'il y a d'autres taupes.
1184
01:24:33,920 --> 01:24:37,840
La FNCA n'ose plus planifier d'attentats
sur le territoire cubain.
1185
01:24:39,160 --> 01:24:41,680
Ils veulent pas
mettre les USA dans l'embarras.
1186
01:24:42,000 --> 01:24:43,880
C'est pour ça qu'ils font
1187
01:24:44,320 --> 01:24:45,440
profil bas.
1188
01:24:49,240 --> 01:24:51,040
Ils veulent changer de stratégie
1189
01:24:52,240 --> 01:24:53,760
et intensifier leurs opérations.
1190
01:24:55,240 --> 01:24:56,920
On peut incriminer Mas Canosa ?
1191
01:24:58,760 --> 01:25:00,160
On n'a pas de preuves.
1192
01:25:01,440 --> 01:25:02,840
Ils sont prudents.
1193
01:25:05,960 --> 01:25:07,600
Celui qui organise tout ça,
1194
01:25:09,040 --> 01:25:10,520
c'est Luis Posada Carriles.
1195
01:25:13,600 --> 01:25:15,600
Posada Carriles, l'enculé.
1196
01:25:17,080 --> 01:25:19,320
Ils recrutent en Amérique centrale.
1197
01:25:19,560 --> 01:25:21,760
Au Nicaragua, au Salvador.
1198
01:25:22,680 --> 01:25:24,280
Ils engagent des mercenaires.
1199
01:25:25,600 --> 01:25:28,960
Ces types tueraient père et mère
pour du fric.
1200
01:25:39,080 --> 01:25:40,480
T'as besoin d'argent ?
1201
01:25:40,640 --> 01:25:41,640
Ça va.
1202
01:25:43,040 --> 01:25:45,120
Pourquoi tu vends ta voiture, alors ?
1203
01:25:45,320 --> 01:25:46,160
Elle est à ma sœur.
1204
01:25:46,320 --> 01:25:49,000
On vit ensemble,
une seule voiture nous suffit.
1205
01:25:50,920 --> 01:25:53,720
Si t'as besoin de quoi que ce soit,
appelle-moi.
1206
01:25:58,520 --> 01:25:59,400
Tu sais,
1207
01:26:00,080 --> 01:26:02,680
j'ai des potes qui paieraient bien
un gars comme toi,
1208
01:26:02,840 --> 01:26:04,560
courageux et déterminé.
1209
01:26:04,920 --> 01:26:06,240
Je touche pas à la drogue.
1210
01:26:06,400 --> 01:26:07,880
Je parle pas de drogue.
1211
01:26:08,800 --> 01:26:10,160
Faut poser une bombe.
1212
01:26:10,600 --> 01:26:11,640
Dans quel but ?
1213
01:26:11,920 --> 01:26:14,440
Pas de questions. Ça fait partie du deal.
1214
01:26:21,960 --> 01:26:24,080
Je te le dis une fois pour toutes.
1215
01:26:24,840 --> 01:26:26,520
En 1989,
1216
01:26:26,880 --> 01:26:29,760
Cuba produisait
8 millions de tonnes de sucre de canne.
1217
01:26:30,040 --> 01:26:32,360
Aujourd'hui, 3 millions, même moins.
1218
01:26:32,840 --> 01:26:35,800
Sans le tourisme, l'économie s'effondre.
1219
01:26:36,000 --> 01:26:37,920
Le gouvernement de Castro tomberait.
1220
01:26:38,080 --> 01:26:39,960
Faut attaquer là où ça fait mal :
1221
01:26:40,120 --> 01:26:41,560
hôtels, plages...
1222
01:26:41,800 --> 01:26:42,960
C'est dangereux.
1223
01:26:44,160 --> 01:26:46,080
15 000 colonnes par bombe.
1224
01:26:46,400 --> 01:26:48,800
Plus les frais d'avocat en cas de pépin.
1225
01:26:50,960 --> 01:26:52,080
Bienvenue à Cuba.
1226
01:30:03,960 --> 01:30:05,480
Je vais à Habana Vieja.
1227
01:30:07,440 --> 01:30:10,240
Désolé, mon rendez-vous a traîné.
1228
01:30:10,400 --> 01:30:13,040
Ça va, on profite de notre dernier jour.
1229
01:30:13,200 --> 01:30:14,920
Ce soir, on va se geler à Toronto.
1230
01:30:15,080 --> 01:30:17,680
Venez, j'ai réservé dans un bon resto.
1231
01:30:36,080 --> 01:30:37,360
C'est quoi ?
1232
01:30:37,560 --> 01:30:39,760
Sûrement les travaux de l'hôtel Panorama.
1233
01:30:40,640 --> 01:30:43,000
Ça vous embête si j'enlève mon t-shirt ?
1234
01:30:43,720 --> 01:30:45,040
Vous gênez pas.
1235
01:30:45,280 --> 01:30:48,720
Vous pouvez même enlever votre pantalon.
Le client est roi.
1236
01:30:52,720 --> 01:30:55,320
- Pourquoi on est coincés ?
- La rue est barrée.
1237
01:30:57,160 --> 01:30:58,240
Pourquoi ?
1238
01:30:58,760 --> 01:31:01,000
Sans doute un déplacement de Fidel.
1239
01:31:07,720 --> 01:31:10,840
On y va, on nous demande ailleurs !
1240
01:31:12,000 --> 01:31:12,920
On y va !
1241
01:32:11,840 --> 01:32:13,200
Félicitations.
1242
01:32:13,760 --> 01:32:15,920
Les attentats font la une.
1243
01:32:16,080 --> 01:32:18,000
Rien à foutre, je te l'ai dit.
1244
01:32:18,160 --> 01:32:21,000
J'ai besoin de fric.
Je peux même plus prendre un taxi.
1245
01:32:21,160 --> 01:32:25,080
Ton fric est à La Havane.
On t'a laissé une enveloppe au Capri.
1246
01:32:35,240 --> 01:32:37,200
Je vais chercher de l'argent.
1247
01:32:39,400 --> 01:32:41,120
Raúl Ernesto Cruz León.
1248
01:32:41,440 --> 01:32:42,560
C'est moi.
1249
01:32:43,400 --> 01:32:45,320
Je n'ai rien à ce nom.
1250
01:32:45,520 --> 01:32:47,000
Une enveloppe.
1251
01:32:47,280 --> 01:32:49,480
Non, je n'ai que ça.
1252
01:32:55,560 --> 01:32:57,680
Tu es en état d'arrestation.
1253
01:33:11,840 --> 01:33:14,040
On t'a vu jeter ce matériel
1254
01:33:14,320 --> 01:33:16,600
dans une poubelle du parc Cervantès.
1255
01:33:17,520 --> 01:33:18,680
Tu reconnais ?
1256
01:33:21,600 --> 01:33:24,280
Les explosions au Triton et au Château :
1257
01:33:24,960 --> 01:33:27,920
que des blessures légères
et des dégâts matériels.
1258
01:33:28,240 --> 01:33:29,560
Mais au Copacabana,
1259
01:33:30,040 --> 01:33:33,960
un Italien a eu la gorge tranchée
par un morceau de métal.
1260
01:33:36,320 --> 01:33:37,480
Il est mort.
1261
01:33:40,040 --> 01:33:41,440
Si tu coopères,
1262
01:33:42,800 --> 01:33:46,200
tu pourras peut-être sauver tes fesses.
1263
01:33:48,200 --> 01:33:49,440
Autrement,
1264
01:33:51,000 --> 01:33:52,920
ce sera le peloton d'exécution.
1265
01:34:15,000 --> 01:34:16,040
Salut, vieux.
1266
01:34:16,880 --> 01:34:18,560
- Où est Olga ?
- Aux toilettes.
1267
01:34:19,280 --> 01:34:20,160
Alors,
1268
01:34:21,040 --> 01:34:22,440
t'as un truc à me dire ?
1269
01:34:23,320 --> 01:34:25,160
Mas Canosa est très malade.
1270
01:34:26,360 --> 01:34:28,880
- C'est grave ?
- Il finira pas l'année.
1271
01:34:32,960 --> 01:34:35,160
Ils ont un plan pour tuer Fidel.
1272
01:34:35,840 --> 01:34:37,640
- Tout est là.
- Un de plus.
1273
01:34:38,320 --> 01:34:40,120
Le dernier souhait de Mas Canosa.
1274
01:34:42,000 --> 01:34:43,960
Là, ce sera vraiment le dernier.
1275
01:34:45,680 --> 01:34:49,480
À l'île Margarita, Venezuela.
Pendant le sommet ibéro-américain.
1276
01:34:49,800 --> 01:34:52,520
C'est bientôt, dans moins d'un mois.
1277
01:34:53,160 --> 01:34:57,360
Ils ont un bateau, l'Esperanza,
qui quittera Porto Rico avec des tueurs.
1278
01:35:03,520 --> 01:35:06,200
Tu sais quoi,
on va passer l'info au FBI.
1279
01:35:06,680 --> 01:35:07,720
Tu crois ?
1280
01:35:10,320 --> 01:35:14,200
Prendre la FNCA la main dans le sac
serait une grande victoire.
1281
01:35:20,120 --> 01:35:21,680
- Comment tu vas ?
- Bien.
1282
01:35:24,400 --> 01:35:25,880
On trinque à quoi ?
1283
01:35:26,080 --> 01:35:27,440
À l'arrestation de Cruz León.
1284
01:35:27,800 --> 01:35:30,280
Quatre bombes, un touriste mort.
1285
01:35:31,600 --> 01:35:33,680
- Tu te sens responsable ?
- Bien sûr.
1286
01:35:34,080 --> 01:35:35,960
On est là pour éviter ça.
1287
01:35:36,400 --> 01:35:37,760
On a fait de notre mieux.
1288
01:35:37,920 --> 01:35:41,480
On les a mis sur écoute,
on a démantelé leur organisation.
1289
01:35:42,160 --> 01:35:43,640
Le recruteur est en cavale.
1290
01:35:43,800 --> 01:35:44,600
On trinque,
1291
01:35:44,800 --> 01:35:46,280
on a quelque chose à fêter.
1292
01:35:46,440 --> 01:35:47,240
Et comment !
1293
01:35:48,000 --> 01:35:50,480
On a une bonne nouvelle, très bonne.
1294
01:35:51,600 --> 01:35:52,960
Qu'est-ce qu'il y a ?
1295
01:35:54,040 --> 01:35:54,960
Je suis enceinte.
1296
01:35:58,920 --> 01:36:02,200
On voulait rien dire
avant d'être sûrs, mais ça y est.
1297
01:36:02,360 --> 01:36:04,040
Ma première échographie
1298
01:36:04,240 --> 01:36:05,400
montre que tout va bien.
1299
01:36:05,560 --> 01:36:06,520
Encore une fille.
1300
01:36:06,680 --> 01:36:08,400
Félicitations, c'est super !
1301
01:36:08,880 --> 01:36:10,280
Elle a déjà un prénom ?
1302
01:36:10,720 --> 01:36:11,720
Ivett.
1303
01:36:12,720 --> 01:36:14,720
- C'est joli, non ?
- Très joli.
1304
01:36:16,840 --> 01:36:19,000
- Et comment va Irmita ?
- Bien.
1305
01:36:19,200 --> 01:36:21,320
Elle parle couramment anglais.
1306
01:36:21,880 --> 01:36:24,000
Elle est jalouse, je te dis pas.
1307
01:36:24,440 --> 01:36:26,280
J'espère qu'elle surmontera ça.
1308
01:36:27,480 --> 01:36:30,960
Ça s'arrange toujours.
Il suffira de faire attention à elle.
1309
01:36:31,120 --> 01:36:32,840
C'est ce qu'on fait, la pauvre.
1310
01:36:33,120 --> 01:36:34,760
Mais elle devra accepter
1311
01:36:34,960 --> 01:36:36,680
qu'elle n'est plus le centre d'intérêt.
1312
01:36:37,800 --> 01:36:39,400
Esperanza, ici Baranof.
1313
01:36:39,560 --> 01:36:41,920
Ici, le garde-côte américain Baranof.
1314
01:36:42,800 --> 01:36:44,320
Que faites-vous sur ces eaux ?
1315
01:36:44,680 --> 01:36:46,240
Esperanza pour Baranof.
1316
01:36:46,400 --> 01:36:48,760
On est des touristes.
On est venus pêcher.
1317
01:36:57,200 --> 01:36:58,080
Destination ?
1318
01:36:58,360 --> 01:36:59,560
Sainte-Lucie.
1319
01:37:00,560 --> 01:37:01,640
En bas !
1320
01:37:09,240 --> 01:37:10,640
Vous pêchez avec ça ?
1321
01:37:10,800 --> 01:37:12,280
C'est à moi, pas aux autres.
1322
01:37:12,440 --> 01:37:14,120
Vos propos ont valeur juridique.
1323
01:37:14,280 --> 01:37:17,360
C'est pour tuer Fidel Castro
et j'en suis fier.
1324
01:37:19,360 --> 01:37:21,680
Le président Castro m'a confié un message
1325
01:37:21,880 --> 01:37:24,760
à remettre au président Clinton
en personne.
1326
01:37:26,200 --> 01:37:28,160
Nous en informerons le président.
1327
01:37:28,320 --> 01:37:29,520
Le renseignement cubain
1328
01:37:29,720 --> 01:37:33,480
recueille des informations accablantes
depuis des années.
1329
01:37:33,640 --> 01:37:36,600
On tient à l'œil
les organisations des exilés cubains.
1330
01:37:36,760 --> 01:37:39,720
Vous savez donc
que la FNCA finance des terroristes
1331
01:37:40,120 --> 01:37:41,280
et que les opérations
1332
01:37:41,480 --> 01:37:45,080
sont menées par des mercenaires
recrutés en Amérique centrale.
1333
01:37:45,280 --> 01:37:47,360
Cuba partagerait ses renseignements ?
1334
01:37:47,720 --> 01:37:50,440
Si vous contactez les autorités cubaines,
1335
01:37:50,600 --> 01:37:52,480
elles réagiront favorablement.
1336
01:37:54,560 --> 01:37:58,040
DÉLÉGATION DU FBI À CUBA
1337
01:38:07,880 --> 01:38:10,360
Devant vous se trouvent trois dossiers.
1338
01:38:10,520 --> 01:38:12,880
Le premier est un rapport
1339
01:38:13,160 --> 01:38:16,520
sur les activités terroristes contre Cuba
depuis 1990.
1340
01:38:17,480 --> 01:38:21,120
Il y est prouvé
que la plupart de ces opérations
1341
01:38:21,280 --> 01:38:23,280
ont été commanditées par la FNCA.
1342
01:38:24,080 --> 01:38:26,600
Dans le deuxième, vous avez la liste
1343
01:38:26,800 --> 01:38:30,240
de 40 exilés cubains
identifiés comme terroristes actifs.
1344
01:38:30,720 --> 01:38:34,680
Dans le troisième
figurent les virements de la FNCA
1345
01:38:34,880 --> 01:38:37,000
au terroriste Luis Posada Carriles
1346
01:38:37,160 --> 01:38:39,760
prouvant son lien avec la FNCA.
1347
01:38:40,280 --> 01:38:41,760
Ce sont vos conclusions.
1348
01:38:48,880 --> 01:38:50,600
Tous les faits sont ici,
1349
01:38:51,680 --> 01:38:53,000
à votre disposition.
1350
01:38:54,400 --> 01:38:57,560
Vous croyez que les chefs de la FNCA
1351
01:38:58,320 --> 01:39:01,680
seront inquiétés à cause des dossiers
transmis par Cuba au FBI ?
1352
01:39:01,880 --> 01:39:03,240
Écoutez,
1353
01:39:03,800 --> 01:39:06,960
Mas Canosa n'est plus là, il est mort.
1354
01:39:08,680 --> 01:39:12,480
Il m'a toujours dit
ne rien vouloir savoir de mes activités.
1355
01:39:13,200 --> 01:39:16,520
Par conséquent,
je ne pense pas que la FNCA
1356
01:39:17,120 --> 01:39:18,800
ait du souci à se faire.
1357
01:39:19,600 --> 01:39:21,840
En revanche, les Cubains communistes,
1358
01:39:22,400 --> 01:39:26,240
je peux vous assurer
qu'ils ont de quoi être inquiets.
1359
01:39:26,440 --> 01:39:28,080
Pourquoi dites-vous ça ?
1360
01:39:28,520 --> 01:39:29,600
Réfléchissez.
1361
01:39:30,200 --> 01:39:32,720
D'où viennent
les renseignements cubains ?
1362
01:39:32,880 --> 01:39:36,200
D'un réseau d'espions cubains à Miami.
1363
01:39:36,880 --> 01:39:38,200
Franchement,
1364
01:39:39,960 --> 01:39:43,240
vous croyez que le FBI tolérera
ce genre d'activités
1365
01:39:43,400 --> 01:39:45,520
sur le sol américain ?
1366
01:39:46,880 --> 01:39:48,320
J'en doute fort.
1367
01:39:49,160 --> 01:39:50,880
J'en doute fort.
1368
01:39:52,680 --> 01:39:56,160
Bonjour, je suis Olga Salanueva
d'Inglés Ahora.
1369
01:39:56,360 --> 01:39:58,440
Vous pourrez perfectionner votre anglais
1370
01:39:58,600 --> 01:40:01,000
pour mieux vous intégrer dans une so...
1371
01:40:01,640 --> 01:40:02,480
D'accord.
1372
01:40:03,000 --> 01:40:05,760
Oui, un autre jour.
Désolée de vous avoir dérangée.
1373
01:40:05,920 --> 01:40:07,040
Merci beaucoup.
1374
01:40:11,200 --> 01:40:12,480
Où allez-vous ?
1375
01:40:12,920 --> 01:40:14,600
Chercher ma fille à la garderie.
1376
01:40:14,800 --> 01:40:17,520
Il est trop tôt.
Vous deviez trouver une solution.
1377
01:40:17,720 --> 01:40:19,800
Oui, mais c'est loin.
Je suis désolée.
1378
01:40:23,920 --> 01:40:25,440
- Ça a été ?
- Oui.
1379
01:40:25,600 --> 01:40:27,520
- Et ton contrôle ?
- J'ai eu 9/10.
1380
01:40:28,600 --> 01:40:29,680
Salut, mon amour.
1381
01:40:30,000 --> 01:40:33,600
Tu es là un vendredi ?
Tu vois pas les gens de Movimiento ?
1382
01:40:33,760 --> 01:40:35,720
C'est reporté à la semaine prochaine.
1383
01:40:35,880 --> 01:40:37,040
Super.
1384
01:40:37,480 --> 01:40:40,320
Je suis resté à la maison, peinard.
1385
01:40:41,160 --> 01:40:41,960
Et toi ?
1386
01:40:42,120 --> 01:40:45,760
Va changer la petite.
Je sens une odeur suspecte.
1387
01:40:47,120 --> 01:40:49,400
Qu'est-ce que tu as fait ?
1388
01:40:49,960 --> 01:40:51,400
Je vais t'aider.
1389
01:40:56,320 --> 01:40:58,200
C'est pour ça que tu pleures.
1390
01:41:23,120 --> 01:41:24,520
Regardez par ici.
1391
01:41:25,040 --> 01:41:26,000
Pourquoi ?
1392
01:41:26,360 --> 01:41:28,240
Je profite de cette belle lumière.
1393
01:41:28,400 --> 01:41:30,000
Comme ça, en caleçon ?
1394
01:41:30,240 --> 01:41:33,440
Je vais enfin
avoir une photo de vous trois.
1395
01:41:33,600 --> 01:41:35,720
Rapproche-toi pour cacher mon caleçon.
1396
01:41:36,800 --> 01:41:39,160
Ma chérie, regarde l'appareil.
1397
01:42:43,680 --> 01:42:45,400
Mains en l'air ! Sur la tête !
1398
01:42:45,560 --> 01:42:46,360
À genoux !
1399
01:42:46,520 --> 01:42:48,760
On vous arrête
pour espionnage contre les USA.
1400
01:42:55,520 --> 01:42:56,680
Touchez pas à ma fille !
1401
01:43:06,800 --> 01:43:08,080
Vous pouvez garder le silence.
1402
01:43:08,240 --> 01:43:11,560
Ce que vous direz
peut être retenu contre vous au tribunal.
1403
01:43:11,720 --> 01:43:13,320
Vous avez le droit à un avocat.
1404
01:43:13,480 --> 01:43:17,000
Si vous n'en avez pas,
on vous en désignera un d'office.
1405
01:43:17,160 --> 01:43:19,360
Avez-vous compris vos droits ?
1406
01:43:25,680 --> 01:43:27,480
Olga, mon amour, t'inquiète pas.
1407
01:43:33,600 --> 01:43:35,520
Je peux aller changer ma fille ?
1408
01:43:37,360 --> 01:43:38,880
On va vous accompagner.
1409
01:43:49,280 --> 01:43:51,840
Votre mari fait partie
d'un réseau d'espions cubains.
1410
01:43:52,560 --> 01:43:54,880
Je doute que ça vous étonne.
1411
01:43:55,360 --> 01:43:58,280
Neuf autres agents ont été arrêtés.
1412
01:43:59,600 --> 01:44:02,160
Nous vous invitons à coopérer
avec les États-Unis.
1413
01:44:03,120 --> 01:44:06,640
Votre bébé est né ici.
Elle est citoyenne américaine.
1414
01:44:06,840 --> 01:44:09,360
Contrairement à vous et à votre aînée.
1415
01:44:10,160 --> 01:44:12,400
Vous risquez l'expulsion à tout moment.
1416
01:44:13,240 --> 01:44:15,160
Je sais.
Je veux parler à mon mari.
1417
01:44:15,320 --> 01:44:16,840
Ce n'est pas possible.
1418
01:44:55,160 --> 01:44:55,960
Levez-vous.
1419
01:44:57,680 --> 01:45:00,400
L'audience de la cour fédérale de Miami
est ouverte.
1420
01:45:00,560 --> 01:45:02,760
La juge Lenard préside.
1421
01:45:06,640 --> 01:45:10,600
Les États-Unis contre Manuel Viramóntez
et ses complices.
1422
01:45:11,920 --> 01:45:13,440
Vous êtes accusés
1423
01:45:13,640 --> 01:45:15,440
de complot d'espionnage,
1424
01:45:15,600 --> 01:45:19,160
d'actes commis
en tant qu'agents étrangers non déclarés,
1425
01:45:19,520 --> 01:45:21,120
de falsification de documents
1426
01:45:21,280 --> 01:45:24,000
et de faux serment
sur la fiche d'immigration.
1427
01:45:27,720 --> 01:45:29,240
Quelle bande de goujats !
1428
01:45:29,400 --> 01:45:30,800
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien.
1429
01:45:30,960 --> 01:45:32,040
Regarde par là.
1430
01:45:58,760 --> 01:46:01,040
Amarylis, c'est moi, Olga.
1431
01:46:02,480 --> 01:46:04,040
Ça va. Et toi ?
1432
01:46:04,480 --> 01:46:05,920
Ici, je te dis pas !
1433
01:46:06,320 --> 01:46:08,840
Je t'appelle pour te demander un service.
1434
01:46:09,720 --> 01:46:12,040
Tu pourrais récupérer Ivett
à la garderie ?
1435
01:46:12,200 --> 01:46:14,920
Si tu voyais le cirque devant chez moi.
1436
01:46:21,640 --> 01:46:24,040
Olga, vous pouvez venir,
s'il vous plaît ?
1437
01:46:25,960 --> 01:46:27,240
Asseyez-vous.
1438
01:46:31,360 --> 01:46:35,800
Vous ne voulez plus employer
la femme d'un espion cubain ?
1439
01:46:36,360 --> 01:46:39,200
À ma connaissance,
vous n'êtes accusée de rien.
1440
01:46:39,520 --> 01:46:43,040
Pour moi, vous êtes une mère
qui a deux enfants à nourrir.
1441
01:46:43,200 --> 01:46:47,360
J'ai eu affaire au FBI,
ces types peuvent être des ordures.
1442
01:46:47,560 --> 01:46:49,440
Vous pouvez retourner travailler.
1443
01:46:50,320 --> 01:46:52,400
DEUX SEMAINES PLUS TARD
1444
01:46:53,200 --> 01:46:54,680
Je veux y aller avec toi.
1445
01:46:55,160 --> 01:46:58,920
J'aimerais bien, ma chérie,
mais ils ne te laisseront pas entrer.
1446
01:46:59,360 --> 01:47:02,000
En plus, tu dois garder ta sœur.
1447
01:47:02,720 --> 01:47:05,440
Dans ce sac, tu as le lait, l'eau
et les couches.
1448
01:47:05,640 --> 01:47:07,120
Dis à papa que je l'aime.
1449
01:47:07,680 --> 01:47:09,880
Je te le promets,
ça va lui faire plaisir.
1450
01:47:10,160 --> 01:47:11,920
Il a sacrifié sa famille.
1451
01:47:12,360 --> 01:47:13,320
Ne dis pas ça.
1452
01:47:13,480 --> 01:47:14,720
Ton père est courageux,
1453
01:47:14,880 --> 01:47:17,280
son seul tort
est d'avoir lutté pour son pays.
1454
01:47:17,480 --> 01:47:19,400
- Et nous, alors ?
- Il accomplit son devoir.
1455
01:47:19,800 --> 01:47:21,640
Je préférerais
qu'il soit pas soldat.
1456
01:47:21,800 --> 01:47:23,240
Ça, je lui dirai pas.
1457
01:47:28,080 --> 01:47:30,840
Je vais lui dire
que sa fille aînée est comme lui :
1458
01:47:31,000 --> 01:47:32,520
forte et courageuse.
1459
01:47:33,480 --> 01:47:34,280
Je peux ?
1460
01:47:36,200 --> 01:47:37,280
Je peux ?
1461
01:47:39,600 --> 01:47:41,360
Je me débrouille comme je peux.
1462
01:47:41,520 --> 01:47:43,320
J'ai pu garder mon travail.
1463
01:47:43,480 --> 01:47:44,280
Génial.
1464
01:47:44,440 --> 01:47:46,720
Mon patron est un type bien.
1465
01:47:46,880 --> 01:47:48,200
Qui l'aurait cru ?
1466
01:47:54,600 --> 01:47:55,720
Quoi ?
1467
01:47:56,360 --> 01:47:59,560
J'imagine ce que ça doit être
derrière cette porte.
1468
01:48:01,240 --> 01:48:05,000
Je suis dans une cellule d'isolement
de 2 mètres sur 4.
1469
01:48:06,840 --> 01:48:10,720
La seule source de lumière est en haut,
par une fente horizontale
1470
01:48:11,680 --> 01:48:16,160
d'environ 50 cm sur 15
que je peux pas atteindre.
1471
01:48:18,000 --> 01:48:19,240
Je vis comme ça.
1472
01:48:21,720 --> 01:48:24,640
Et les filles ?
Comment elles vivent ça ?
1473
01:48:25,040 --> 01:48:27,560
C'est très dur pour elles,
surtout pour Irma.
1474
01:48:27,720 --> 01:48:29,000
Mais on va bien.
1475
01:48:34,240 --> 01:48:36,280
Le FBI veut que je coopère.
1476
01:48:37,040 --> 01:48:38,640
Ça veut dire quoi ?
1477
01:48:39,800 --> 01:48:42,040
Si je dénonce les autres,
ma peine est réduite.
1478
01:48:45,440 --> 01:48:46,360
Et alors ?
1479
01:48:46,800 --> 01:48:49,440
Il y en a cinq
qui ont accepté de le faire.
1480
01:48:49,680 --> 01:48:50,880
Ils vont parler ?
1481
01:48:53,560 --> 01:48:55,720
Pas toi, n'est-ce pas ?
1482
01:48:59,280 --> 01:49:02,480
Toi et les filles risquez
d'être expulsées si je refuse.
1483
01:49:04,880 --> 01:49:07,600
M. le président, comme vous le savez,
1484
01:49:07,800 --> 01:49:10,720
dix Cubano-Américains, des Cubains,
1485
01:49:10,880 --> 01:49:13,400
ont été arrêtés et accusés d'espionnage
1486
01:49:13,560 --> 01:49:14,800
pour votre gouvernement.
1487
01:49:15,000 --> 01:49:16,400
Qu'en pensez-vous ?
1488
01:49:16,560 --> 01:49:17,960
Ce qui m'a frappé,
1489
01:49:18,120 --> 01:49:21,480
et nous l'avons dénoncé à l'ONU,
1490
01:49:21,640 --> 01:49:24,360
c'est qu'il est inouï
1491
01:49:24,840 --> 01:49:28,880
que le pays
qui espionne le plus au monde
1492
01:49:29,680 --> 01:49:31,840
accuse d'espionnage
1493
01:49:32,000 --> 01:49:35,640
le pays le plus espionné du monde.
1494
01:49:36,280 --> 01:49:37,880
Certes, parfois,
1495
01:49:38,080 --> 01:49:40,600
nous avons envoyé
des citoyens cubains
1496
01:49:41,320 --> 01:49:43,120
pour infiltrer
1497
01:49:44,480 --> 01:49:46,960
des organisations
contre-révolutionnaires
1498
01:49:48,280 --> 01:49:49,800
et nous informer
1499
01:49:51,080 --> 01:49:53,800
d'activités
qui nous intéressent beaucoup.
1500
01:49:53,960 --> 01:49:56,720
J'estime
que nous avons le droit de le faire
1501
01:49:56,880 --> 01:49:58,680
tant que les États-Unis tolèrent
1502
01:49:58,840 --> 01:50:01,800
que, sur leur sol,
on planifie des sabotages,
1503
01:50:02,080 --> 01:50:04,360
des incursions armées,
1504
01:50:04,680 --> 01:50:09,480
des attaques
contre nos installations touristiques,
1505
01:50:10,560 --> 01:50:14,000
l'introduction d'armes et d'explosifs
1506
01:50:14,160 --> 01:50:17,800
et surtout des attentats pour nuire
à l'économie et au tourisme.
1507
01:50:17,960 --> 01:50:21,240
Tous ces faits
que nous avons dénoncés.
1508
01:50:28,040 --> 01:50:31,000
UN AN PLUS TARD
1509
01:50:49,880 --> 01:50:51,120
Ma jolie.
1510
01:50:51,400 --> 01:50:53,640
Fais un bisou à papa.
1511
01:51:02,920 --> 01:51:04,480
Montre-lui le canard.
1512
01:51:12,480 --> 01:51:13,520
Il est tombé.
1513
01:51:13,680 --> 01:51:15,000
Encore un bisou.
1514
01:51:30,040 --> 01:51:31,400
Elle est magnifique.
1515
01:51:33,440 --> 01:51:35,600
Encore plus belle que sur les photos.
1516
01:51:37,880 --> 01:51:41,880
On t'a apporté des petites choses,
mais ils doivent inspecter le colis.
1517
01:51:42,760 --> 01:51:44,320
Ils me le donneront plus tard.
1518
01:51:44,480 --> 01:51:46,280
De la nourriture et des livres.
1519
01:51:47,080 --> 01:51:49,400
C'est ton anniversaire,
tu t'en souviens ?
1520
01:51:52,120 --> 01:51:53,960
Dommage qu'Irmita soit pas là.
1521
01:51:54,400 --> 01:51:56,360
Elle est plus en sécurité à Cuba.
1522
01:51:56,520 --> 01:51:57,480
Je sais.
1523
01:51:58,040 --> 01:52:01,360
Sa grand-mère s'occupe bien d'elle.
Elles s'adorent.
1524
01:52:01,520 --> 01:52:03,280
- Vous vous parlez ?
- Tous les jours.
1525
01:52:03,560 --> 01:52:05,000
Ça va, l'école ?
1526
01:52:05,160 --> 01:52:07,880
Très bien.
Elle demande toujours de tes nouvelles.
1527
01:52:10,760 --> 01:52:12,600
Je peux pas encore lui parler.
1528
01:52:14,600 --> 01:52:15,920
C'est très douloureux.
1529
01:52:18,560 --> 01:52:20,360
Dis-lui que son père l'aime fort.
1530
01:52:20,640 --> 01:52:22,480
Je le lui dis tout le temps.
1531
01:52:22,880 --> 01:52:26,440
Et que dès que tu sortiras,
on sera de nouveau tous ensemble.
1532
01:52:32,720 --> 01:52:34,920
Tu sais que c'est pas pour bientôt.
1533
01:52:38,840 --> 01:52:41,840
Pars avec Ivett à Cuba,
vous serez toutes les trois réunies.
1534
01:52:43,400 --> 01:52:44,760
Ça veut dire quoi ?
1535
01:52:47,120 --> 01:52:48,760
Je vais pas coopérer.
1536
01:52:50,120 --> 01:52:51,920
Je viens de le dire à mon avocat.
1537
01:52:53,760 --> 01:52:56,280
Je peux pas témoigner contre mes frères.
1538
01:52:56,760 --> 01:52:57,920
J'en suis incapable.
1539
01:53:00,000 --> 01:53:03,720
Et tu diras rien
sur ceux qui témoigneront contre toi ?
1540
01:53:04,680 --> 01:53:06,560
C'est leur morale, pas la mienne.
1541
01:53:10,360 --> 01:53:12,200
J'ai besoin de ton soutien.
1542
01:53:12,800 --> 01:53:14,480
Tu sais bien que tu l'as.
1543
01:53:15,400 --> 01:53:18,520
On va être séparés très longtemps.
Tu le sais.
1544
01:53:24,960 --> 01:53:27,560
Mon amour, je ne te laisserai pas seul.
1545
01:53:28,480 --> 01:53:31,480
Je viendrai te voir
tant qu'on m'y autorisera.
1546
01:53:31,840 --> 01:53:34,040
Je serai toujours là pour toi
1547
01:53:34,280 --> 01:53:35,880
et pour nos filles.
1548
01:53:36,680 --> 01:53:38,000
Je te le promets.
1549
01:54:05,240 --> 01:54:06,960
Tu ne veux vraiment pas rester ?
1550
01:54:07,160 --> 01:54:09,320
Je peux pas, Teté.
J'aimerais bien.
1551
01:54:09,520 --> 01:54:11,320
Il faut qu'on soit préparés.
1552
01:54:12,080 --> 01:54:13,280
Je te comprends.
1553
01:54:15,600 --> 01:54:18,360
Quand tout s'arrangera,
je reviendrai la chercher.
1554
01:54:18,720 --> 01:54:20,400
Et si ça ne s'arrange pas ?
1555
01:54:21,080 --> 01:54:24,720
Dans ce cas,
la petite restera un temps avec toi.
1556
01:54:24,880 --> 01:54:27,880
Je sais que tu t'occuperas d'elle
comme si c'était ta fille.
1557
01:54:28,680 --> 01:54:29,560
Merci.
1558
01:54:34,280 --> 01:54:36,160
Regarde-la, tellement petite.
1559
01:54:36,400 --> 01:54:37,840
Et tellement adorable.
1560
01:54:56,280 --> 01:54:58,800
On se reverra bientôt.
Regarde-moi.
1561
01:54:59,000 --> 01:55:00,120
Regarde maman.
1562
01:55:03,880 --> 01:55:05,520
Je t'aime. Je t'adore.
1563
01:55:09,480 --> 01:55:10,720
Un bisou.
1564
01:55:23,720 --> 01:55:25,280
Viens avec mamie.
1565
01:55:28,200 --> 01:55:29,440
À bientôt.
1566
01:55:32,040 --> 01:55:33,200
Je t'aime.
1567
01:55:33,680 --> 01:55:34,800
Je t'adore.
1568
01:55:35,440 --> 01:55:36,600
Merci, Teté.
1569
01:55:36,800 --> 01:55:37,800
Je t'aime.
1570
01:55:37,960 --> 01:55:39,200
Au revoir, maman.
1571
01:55:39,800 --> 01:55:40,840
À bientôt.
1572
01:56:00,720 --> 01:56:01,960
Au revoir, maman.
1573
01:56:26,160 --> 01:56:30,000
Olga Salanueva a été expulsée vers Cuba
après 3 mois de prison.
1574
01:56:31,000 --> 01:56:33,120
Elle a retrouvé ses filles
1575
01:56:33,280 --> 01:56:35,920
et milité
pour la libération de son mari.
1576
01:56:36,960 --> 01:56:40,560
René González
a passé 12 ans en prison.
1577
01:56:40,720 --> 01:56:44,000
Il a été libéré le 7 octobre 2011.
1578
01:56:45,200 --> 01:56:48,840
Gerardo Hernández, alias Viramóntez,
a été condamné à deux perpétuités.
1579
01:56:49,000 --> 01:56:52,000
Il a été libéré
dans le cadre d'un échange d'espions.
1580
01:56:52,160 --> 01:56:53,760
Après 15 ans de prison.
1581
01:56:55,200 --> 01:56:58,120
Ana Margarita Martínez
a poursuivi le gouvernement cubain.
1582
01:56:58,400 --> 01:57:01,160
On lui a accordé
27 millions de dollars d'indemnité.
1583
01:57:01,320 --> 01:57:04,760
À ce jour,
elle n'a touché que 200 000 dollars.
1584
01:57:06,040 --> 01:57:09,240
Juan Pablo Roque
n'a plus jamais été pilote.
1585
01:57:09,400 --> 01:57:13,240
Suite à des problèmes d'argent,
il a vendu sa Rolex sur eBay.
1586
01:57:14,120 --> 01:57:18,720
Raúl Cruz León purge toujours
une peine de 30 ans de prison.
1587
01:57:19,760 --> 01:57:22,560
Luis Posada Carriles
est mort en 2018, à 90 ans.
1588
01:57:22,720 --> 01:57:26,200
Il n'a jamais été poursuivi
pour les attentats de 1997.
1589
01:57:49,600 --> 01:57:53,040
CUBAN NETWORK
1590
01:59:34,360 --> 01:59:36,680
Sous-titres :
Nelson Calderón & Pascal Strippoli
1591
02:02:05,040 --> 02:02:07,520
Sous-titrage : ECLAIR