0
00:00:03,976 --> 00:00:09,143
Αφιερωμένο στην όμορφη δασκάλα μας:
Την Κρίστι Αγγελοπούλου
1
00:00:10,263 --> 00:00:18,931
Οι μεταφράσεις είναι σαν τις γυναίκες.
Όταν είναι ωραίες δεν είναι πιστές,
και όταν είναι πιστές δεν είναι ωραίες.
3000
00:00:19,263 --> 00:00:24,931
BETA subs by misterN
http://www.subs4free.info/
https://www.opensubtitles.org
1
00:00:40,880 --> 00:00:46,120
Από το 1959, η Κούβα ζει κάτω
από κομμουνιστικό καθεστώς.
2
00:00:46,520 --> 00:00:51,160
Η χώρα αντιμετωπίζει ένα βάναυσο εμπάργκο
από τις Ηνωμένες Πολιτείες.
3
00:00:51,560 --> 00:00:56,400
Οι συνθήκες διαβίωσης του πληθυσμού
την έχουν επηρεάσει τρομερά.
4
00:00:56,840 --> 00:01:00,600
Πολλοί Κουβανοί
αυτομόλησαν από το αυταρχικό κράτος
5
00:01:01,000 --> 00:01:03,840
Οι περισσότεροι εγκαταστάθηκαν στο Μαϊάμι,
6
00:01:04,240 --> 00:01:08,400
όπου πολλές ομάδες
αγωνίζονται για να απελευθερώσουν την Κούβα.
7
00:01:16,240 --> 00:01:20,560
Βασισμένο σε αληθινή ιστορία
8
00:01:37,560 --> 00:01:40,880
Η μαμά θα μείνει με την Ίρμα,
για να πάμε σινεμά.
9
00:01:41,440 --> 00:01:43,120
Μην αργήσεις.
10
00:01:43,680 --> 00:01:45,200
Θα γυρίσω κατά τις 6 μ.μ.
11
00:01:49,640 --> 00:01:51,520
Δεν θα φας;
- Πρέπει να φύγω.
12
00:01:51,680 --> 00:01:53,760
Αγάπη μου,
πάρε μια αγκαλιά τον μπαμπά.
13
00:01:53,920 --> 00:01:54,920
Η κοτσίδα της!
14
00:01:57,240 --> 00:01:59,240
Κι ένα φιλί στη μαμά.
- Μαμά μου.
15
00:02:00,840 --> 00:02:02,520
Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ.
16
00:02:02,680 --> 00:02:03,600
Καλή σου μέρα.
17
00:02:03,760 --> 00:02:05,520
Πες "αντίο" στον μπαμπά.
18
00:02:47,200 --> 00:02:48,320
Έτοιμος;
19
00:02:49,440 --> 00:02:50,600
Πάμε!
20
00:03:05,520 --> 00:03:06,640
Θα έρθεις για μεσημεριανό;
21
00:03:06,800 --> 00:03:08,440
Ναι, θα σε δω στην καφετέρια.
22
00:04:19,440 --> 00:04:23,320
Αβάνα, η Πόλη των Κατασκόπων
23
00:04:23,520 --> 00:04:25,680
Όλγα Σαλανουέβα.
Είστε η σύζυγος του Ρενέ Γκονζάλες;
24
00:04:27,040 --> 00:04:28,840
Του συνέβη κάτι;
25
00:04:29,000 --> 00:04:30,920
Είμαστε από το Υπουργείο Εσωτερικών.
26
00:04:31,280 --> 00:04:33,520
Είχε κάποιο ατύχημα;
Είναι ζωντανός;
27
00:04:33,680 --> 00:04:35,760
Ναι, είναι μια χαρά.
28
00:04:38,600 --> 00:04:39,960
Συντρόφισσα Σαλανουέβα,
29
00:04:40,160 --> 00:04:41,760
ο άντρας σου βρίσκεται στη Φλόριντα.
30
00:04:42,600 --> 00:04:43,640
Ο άντρας σου αυτομόλησε.
31
00:04:43,960 --> 00:04:46,960
Έκλεψε ένα αεροπλάνο,
πέταξε κάτω από τα ραντάρ μας,
32
00:04:47,120 --> 00:04:49,600
και προσγειώθηκε
σε στρατιωτική βάση στο Μαϊάμι.
33
00:04:57,280 --> 00:04:59,200
Το σχεδιάζατε καιρό;
34
00:05:00,480 --> 00:05:04,120
Το σχεδίαζα εδώ και τρεις μήνες.
35
00:05:04,600 --> 00:05:07,320
Αλλά στην Κούβα, έχω πει αντίο
εδώ και πολλά χρόνια.
36
00:05:07,520 --> 00:05:08,760
Γιατί φύγατε;
37
00:05:09,200 --> 00:05:10,840
Στην Κούβα, μας λείπουν τα πάντα:
38
00:05:11,480 --> 00:05:12,560
ηλεκτρική ενέργεια,
39
00:05:12,880 --> 00:05:13,880
φαγητό,
40
00:05:14,600 --> 00:05:15,600
όλα.
41
00:05:16,920 --> 00:05:18,440
Οι πατάτες, το ρύζι...
42
00:05:18,600 --> 00:05:19,760
Ακόμη και η ζάχαρη
43
00:05:20,360 --> 00:05:21,520
είναι δυσεύρετη.
44
00:05:22,680 --> 00:05:25,520
Τα καύσιμα για τα αεροπλάνα μας
έχουν εξαντληθεί.
45
00:05:25,680 --> 00:05:28,960
Είμαι πιλότος,
Δεν θέλω να ζήσω έτσι.
46
00:05:29,120 --> 00:05:30,320
Έχετε την πρόθεση
47
00:05:30,520 --> 00:05:32,440
να υποβάλετε αίτηση για πολιτικό άσυλο;
48
00:05:32,640 --> 00:05:34,000
Δεν χρειάζεται,
49
00:05:34,280 --> 00:05:35,800
γεννήθηκα στο Σικάγο.
50
00:05:36,440 --> 00:05:39,000
Είμαι Αμερικανός πολίτης
και είμαι πολύ περήφανος για αυτό.
51
00:05:39,560 --> 00:05:42,880
Εάν έχετε οποιαδήποτε πληροφορία,
52
00:05:43,040 --> 00:05:45,920
είναι καθήκον σας
να μας ενημερώσετε αμέσως.
53
00:05:46,080 --> 00:05:47,520
Να είστε σίγουρος.
54
00:06:03,960 --> 00:06:05,040
Ρομπέρτο,
55
00:06:05,640 --> 00:06:07,360
έμαθες για τον αδερφό σου;
56
00:06:07,520 --> 00:06:08,640
Άκουσε με....
57
00:06:09,000 --> 00:06:11,560
Χρειάζομαι τη βοήθεια σου.
58
00:06:11,760 --> 00:06:13,040
Θα περάσω να σε δω.
59
00:06:13,560 --> 00:06:15,480
Πρώτα θα μιλήσω με τους γονείς μας.
60
00:06:17,000 --> 00:06:18,960
Μετά, θα μιλήσουμε με την Ιρμίτα.
61
00:06:19,240 --> 00:06:22,400
Θα δυσκολευτεί να καταλάβει
ότι ο πατέρας της την εγκατέλειψε.
62
00:06:22,560 --> 00:06:25,080
Θα είμαι στο πλευρό σου, εντάξει;
63
00:06:25,840 --> 00:06:27,160
Θα σε υποστηρίξω.
64
00:06:35,760 --> 00:06:37,280
Ρενέ, σαν το σπίτι σου.
65
00:06:38,240 --> 00:06:39,880
Ευχαριστώ.
- Τίποτα.
66
00:06:42,600 --> 00:06:43,680
Το ενοίκιο είναι πληρωμένο.
67
00:06:43,840 --> 00:06:47,080
Για τρεις μήνες,
οπότε θα έχεις χρόνο να οργανωθείς.
68
00:06:47,800 --> 00:06:52,160
Δεν είναι κάτι σημαντικό,
αλλά θα σε βοηθήσουμε σε ότι χρειαστείς.
69
00:06:53,920 --> 00:06:55,520
Ποιον θα πρέπει να ευχαριστήσω;
70
00:06:55,680 --> 00:06:56,880
Το ΚΑΕΙ.
71
00:06:57,640 --> 00:07:00,080
Το Κουβανικό - Αμερικανικό Εθνικό Ίδρυμα.
72
00:07:01,120 --> 00:07:02,520
Ο κ. Χόρχε Μας Κανόσα.
73
00:07:02,680 --> 00:07:04,000
Ο πρόεδρος μας.
74
00:07:05,200 --> 00:07:07,080
Θα ανοικοδομήσει την Κούβα.
75
00:07:07,640 --> 00:07:11,100
Αν χρειάζεσαι οτιδήποτε,
για τη δουλειά σου, την οικογένεια σου,
76
00:07:11,320 --> 00:07:13,120
μπορείς να του το ζητήσεις.
77
00:07:13,320 --> 00:07:16,760
Αύριο ξεκινάς ως εκπαιδευτής πτήσης
στο Όπα Λόκα.
79
00:07:16,920 --> 00:07:20,280
Ο μισθός δεν είναι μεγάλος,
αλλά μπορείς να δουλέψεις δίπλα του.
80
00:07:53,360 --> 00:07:54,800
Θα μπορώ να πετάξω μόνος μου;
81
00:07:54,960 --> 00:07:56,800
Πρέπει να δουλέψουμε την προσγείωση.
82
00:07:56,960 --> 00:07:58,680
Θα προσπαθήσουμε ξανά την επόμενη εβδομάδα.
83
00:08:06,400 --> 00:08:09,960
Μπορώ να καθίσω;
Επιτρέψτε μου να συστηθώ.
84
00:08:10,160 --> 00:08:11,480
Δεν χρειάζεται.
85
00:08:12,160 --> 00:08:13,560
Είστε ο Χοσέ Μπασούλτο.
86
00:08:14,320 --> 00:08:15,840
Στη διάθεση σας.
87
00:08:16,040 --> 00:08:18,360
Για τους Κουβανούς,
ένας μεγάλος εχθρός της Επανάστασης.
88
00:08:18,640 --> 00:08:21,760
Αυτό για μένα είναι μεγάλη τιμή.
89
00:08:22,200 --> 00:08:23,960
Πολέμησες στην Αγκόλα.
90
00:08:24,120 --> 00:08:25,720
Διοικητής τεθωρακισμένων.
91
00:08:26,240 --> 00:08:28,240
Δύο χρόνια στη ζούγκλα, 54 αποστολές.
92
00:08:30,080 --> 00:08:32,240
Νομίζω πως θα τα πάμε πολύ καλά.
93
00:08:32,800 --> 00:08:33,640
Γιατί;
94
00:08:33,840 --> 00:08:36,120
Χρειαζόμαστε ανθρώπους σαν εσένα.
95
00:08:37,040 --> 00:08:39,640
Δεν ασχολούμαι με την πολιτική.
96
00:08:40,920 --> 00:08:43,160
Ξέρεις ποιος είναι
ο Γκριγκόριο Περέζ Ρικάρντο;
97
00:08:43,720 --> 00:08:47,600
Έφυγε 15 ετών από την Κούβα
με σχεδία.
98
00:08:48,280 --> 00:08:50,800
Δεν ήταν τόσο τυχερός όσο εσύ.
99
00:08:51,240 --> 00:08:53,400
Όταν τον βρήκε η Αμερικανική Ακτοφυλακή,
100
00:08:53,600 --> 00:08:57,000
ήταν τόσο αφυδατωμένος
που δεν μπόρεσε να επανέλθει.
101
00:08:57,920 --> 00:09:00,360
Δημιουργήσαμε μια οργάνωση,
102
00:09:00,520 --> 00:09:02,960
που τον ονομάσαμε "Αδερφοί Διασώστες",
103
00:09:03,720 --> 00:09:06,040
για να βοηθήσουμε τους αδελφούς μας.
104
00:09:06,240 --> 00:09:09,080
Δεν θέλουμε να συμβεί ξανά.
105
00:09:10,520 --> 00:09:12,000
Και πώς σκοπεύετε να το κάνετε αυτό;
106
00:09:12,960 --> 00:09:14,480
Εριμπέρτο, έναν καφέ.
107
00:09:14,640 --> 00:09:15,800
Θέλεις κι εσύ;
108
00:09:17,040 --> 00:09:18,040
Δυο καφέδες.
109
00:09:20,680 --> 00:09:21,800
Ξέρεις,
110
00:09:22,280 --> 00:09:24,120
κάποτε ήμουν πολύ βίαιος.
111
00:09:24,760 --> 00:09:27,880
Εκπαιδεύτηκα ως τρομοκράτης
από τις Ηνωμένες Πολιτείες.
112
00:09:28,200 --> 00:09:30,320
Ο ήρωας μου ήταν ο Τζον Γουέιν.
113
00:09:31,280 --> 00:09:32,520
Όμως όχι πια.
114
00:09:33,440 --> 00:09:35,360
Τώρα είμαι κάπως...
115
00:09:36,280 --> 00:09:37,440
πιο ευγενικός κύριος.
116
00:09:38,320 --> 00:09:40,080
Όπως ο Λουκ Σκαϊγουώκερ.
117
00:09:40,720 --> 00:09:42,440
Η Δύναμη είναι μαζί μας.
118
00:09:42,920 --> 00:09:44,080
Με καταλαβαίνεις;
119
00:09:44,560 --> 00:09:45,640
Πάνω κάτω.
120
00:09:45,800 --> 00:09:49,240
Πρόκειται για αλληλεγγύη, για ανθρωπισμό.
121
00:09:49,560 --> 00:09:53,480
Θα βρίσκουμε τους ναυαγούς,
122
00:09:53,880 --> 00:09:56,320
και θα τους οδηγούμε στην ελευθερία.
123
00:10:01,600 --> 00:10:03,200
Θα ελέγχεις ολόκληρο τον ωκεανό;
124
00:10:03,560 --> 00:10:04,920
Έχουμε τα αεροπλάνα,
125
00:10:06,160 --> 00:10:08,680
αλλά μας λείπουν οι πιλότοι σαν κι εσένα.
126
00:10:11,080 --> 00:10:14,640
Πληρώνουμε 25 δολάρια την αποστολή
συν τον χρόνο πτήσης.
127
00:10:14,960 --> 00:10:16,040
Ποιος πληρώνει;
128
00:10:16,200 --> 00:10:17,680
Ο κ. Χόρχε Μας Κανόσα.
129
00:10:17,840 --> 00:10:20,320
Δεν έχει οικονομικό πρόβλημα.
130
00:10:21,760 --> 00:10:26,560
Μετά την πτώση της Σοβιετικής Ένωσης,
οι άνθρωποι έχουν ξανά ελπίδα.
131
00:10:26,880 --> 00:10:28,200
Ότι κι αν έγινε,
132
00:10:28,680 --> 00:10:29,800
ο Κάστρο συνεχίζει μόνος του.
133
00:10:30,600 --> 00:10:32,600
Χωρίς τα Ρωσικά χρήματα,
δεν θα κρατήσει πολύ ακόμα!
134
00:10:32,760 --> 00:10:34,760
Όταν καταρρεύσει το καθεστώς,
135
00:10:34,920 --> 00:10:38,080
θα ξαναγίνουν διυλιστήρια,
τράπεζες, εργοστάσια,
136
00:10:38,240 --> 00:10:39,520
ακόμη και καζίνο.
137
00:10:40,720 --> 00:10:44,880
Το στοίχημα είναι τεράστιο
για όλους τους εξόριστους.
138
00:10:45,200 --> 00:10:46,360
Εσύ ο ίδιος,
139
00:10:46,840 --> 00:10:48,680
άφησες την οικογένειά σου εκεί.
140
00:10:48,840 --> 00:10:52,120
Είσαι γενναίος,
έφυγες μακρυά από τον κομμουνισμό.
141
00:10:52,720 --> 00:10:55,640
Ξεκίνησες μια καινούργια ζωή
στο Μαϊάμι.
142
00:10:57,240 --> 00:10:58,160
Αλλά...
143
00:11:00,840 --> 00:11:02,520
πρέπει να κάνεις την επιλογή σου:
144
00:11:03,680 --> 00:11:05,400
Ή θα συνεχίσεις να κάνεις τον κηπουρό,
145
00:11:06,920 --> 00:11:10,440
ή θα μας βοηθήσεις να φέρουμε
την δημοκρατία στην χώρα μας.
146
00:11:19,520 --> 00:11:22,120
Νοέμβριος -2-5-0-6, καλεί βάση.
147
00:11:25,000 --> 00:11:27,840
Βρήκα σχεδία
στις συντεταγμένες 24° 53' 81° 42',
148
00:11:28,000 --> 00:11:30,120
παρασύρονται Βορειοανατολικά,
υπάρχουν περίπου 20 άτομα.
149
00:11:30,800 --> 00:11:33,080
Επαναλαμβάνω: 20 άτομα στην σχεδία.
150
00:11:37,160 --> 00:11:39,200
Ρίχνουμε βοήθεια.
Επαναλαμβάνω: ρίχνουμε βοήθεια.
151
00:11:57,720 --> 00:11:59,200
Τους έσωσες!
152
00:11:59,760 --> 00:12:01,480
Η ακτοφυλακή είναι στο δρόμο.
153
00:12:01,640 --> 00:12:03,360
Οι καημένοι.
- Μπράβο σου!
154
00:12:03,520 --> 00:12:05,680
Ελπίζω να τα καταφέρουν.
- Φυσικά.
155
00:12:05,840 --> 00:12:06,960
Κοίτα αυτό.
156
00:12:07,240 --> 00:12:10,080
Αυτό το αεροπλάνο είναι δώρο
από τον Ουίλι Τσιρίνο.
157
00:12:10,240 --> 00:12:11,360
Αλήθεια;
158
00:12:12,080 --> 00:12:14,920
Και αυτό της Γκλόρια Έστεφαν.
160
00:12:15,080 --> 00:12:17,520
Φοβερό!
Πρέπει να έρθει να το βαπτίσει.
161
00:12:17,680 --> 00:12:20,520
Καλό θα ήταν,
αλλά ας μην έχουμε τέτοιες αυταπάτες.
162
00:12:25,560 --> 00:12:26,960
Τι κάνεις;
163
00:12:27,320 --> 00:12:29,240
Διασχίζουμε τον 24ο παράλληλο, Χοσέ,
164
00:12:29,440 --> 00:12:31,400
μπαίνουμε στον Κουβανικό εναέριο χώρο.
165
00:12:31,560 --> 00:12:32,360
Άκουσε με,
166
00:12:33,160 --> 00:12:36,120
δεν είμαστε ανθρωπιστική οργάνωση,
167
00:12:36,280 --> 00:12:38,840
είμαστε μια μαχητική οργάνωση.
168
00:12:39,000 --> 00:12:40,080
Καλημέρα, Αβάνα.
169
00:12:40,240 --> 00:12:42,120
Εδώ Νοέμβρης -2-5-0-6,
170
00:12:42,320 --> 00:12:43,520
διασχίζουμε τον 24ο παράλληλο.
171
00:12:43,680 --> 00:12:47,240
Θα κινηθούμε Βόρεια της Αβάνας.
172
00:12:47,400 --> 00:12:48,240
Εντάξει,
173
00:12:48,400 --> 00:12:51,920
αλλά αυτή την στιγμή
η περιοχή περιπολείτε,
174
00:12:52,120 --> 00:12:53,240
βρίσκεστε σε κίνδυνο.
175
00:12:53,400 --> 00:12:55,640
Κατανοητό,
γνωρίζουμε τον κίνδυνο,
176
00:12:55,800 --> 00:12:59,080
αλλά ως ελεύθεροι Κουβανοί,
είμαστε έτοιμοι να τον αποδεχτούμε.
177
00:12:59,560 --> 00:13:02,320
ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΚΟΥΒΑΣ
178
00:13:15,560 --> 00:13:16,760
Μας κάνει επίδειξη.
179
00:13:17,080 --> 00:13:18,680
Ναι, φοβηθήκαμε!
180
00:13:30,040 --> 00:13:31,360
Πάρε τον έλεγχο,
181
00:13:31,800 --> 00:13:33,720
κι ακολούθησε την λεωφόρο Μαλεκόν.
182
00:13:37,960 --> 00:13:39,200
Στρίψε δεξιά.
183
00:13:58,600 --> 00:14:00,680
Σύντροφοι, όχι.
Αδέλφια, ναι!
184
00:14:11,880 --> 00:14:13,040
Αγαπημένη μου Όλγα,
185
00:14:14,680 --> 00:14:17,000
δεν απάντησες στις επιστολές μου.
186
00:14:17,920 --> 00:14:19,520
Καταλαβαίνω τους λόγους σου,
187
00:14:20,240 --> 00:14:21,840
αλλά κατάλαβε και τους δικούς μου.
188
00:14:23,560 --> 00:14:24,560
Είμαι πιλότος,
189
00:14:25,400 --> 00:14:28,200
δεν θέλω να μείνω απλός
εκπαιδευτής για πάντα.
190
00:14:28,360 --> 00:14:30,120
Στην αρχή είναι πάντα δύσκολα,
191
00:14:31,080 --> 00:14:33,840
αλλά εδώ είναι η χώρα της ευκαιρίας,
192
00:14:34,120 --> 00:14:36,240
για όλους.
193
00:14:37,480 --> 00:14:39,960
Έχω ήδη επιλέξει σχολείο για την Ίρμα.
194
00:14:42,360 --> 00:14:43,520
Αγαπητέ Ρενέ,
195
00:14:44,560 --> 00:14:46,640
Έλαβα τις επιστολές σου,
196
00:14:47,080 --> 00:14:50,280
αλλά η θλίψη μου
με εμπόδισε να τις ανοίξω.
197
00:14:51,680 --> 00:14:53,680
Η ζωή εδώ είναι πολύ δύσκολη.
198
00:14:53,840 --> 00:14:57,560
Οι διακοπές ρεύματος διαρκούν 8 ώρες
και τα τρόφιμα είναι λιγοστά.
199
00:14:57,880 --> 00:15:00,920
Δεν μπορώ να τα καλύψω όλα μόνη μου.
200
00:15:01,600 --> 00:15:03,320
Η Ίρμα, δεν είναι πια κοριτσάκι.
201
00:15:03,480 --> 00:15:06,400
Κάνει πολλές ερωτήσεις,
και δεν μπορώ να της λέω ψέματα.
202
00:15:07,360 --> 00:15:09,960
Δεν το ξέρει
ότι ο πατέρας της είναι προδότης.
203
00:15:10,120 --> 00:15:11,720
Την περασμένη εβδομάδα,
204
00:15:11,880 --> 00:15:15,280
διέρρηξαν το σπίτι,
και μας πήραν όλα τα χρυσαφικά.
205
00:15:16,440 --> 00:15:19,080
Αλλά εγώ θα παλέψω, με ξέρεις καλά.
206
00:15:19,640 --> 00:15:22,360
Επίσης, να ξέρεις πως δεν σε κατηγορώ.
207
00:15:22,840 --> 00:15:25,920
Σου εύχομαι καλή τύχη
στη νέα σου ζωή,
208
00:15:26,800 --> 00:15:28,720
αλλά λυπάμαι,
209
00:15:28,920 --> 00:15:30,560
που δεν θα είμαι κομμάτι της.
210
00:17:02,920 --> 00:17:05,040
Κόλπος του Γκουαντάναμο
211
00:17:05,200 --> 00:17:07,320
ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗ ΝΑΥΤΙΚΗ ΒΑΣΗ
212
00:17:16,680 --> 00:17:17,560
Ακίνητος!
213
00:17:17,720 --> 00:17:19,360
Μην πυροβολείς!
214
00:17:20,320 --> 00:17:24,520
Είμαι Κουβανός αξιωματικός
και έφυγα από τη χώρα μου.
216
00:17:26,920 --> 00:17:28,360
Τα στρατιωτικά μου έγγραφα,
217
00:17:28,680 --> 00:17:30,120
και το ημερολόγιο πτήσης μου.
218
00:17:38,480 --> 00:17:39,320
Ποιος είναι αυτός;
219
00:17:39,480 --> 00:17:40,480
Κάποιος φίλος μου.
220
00:17:42,000 --> 00:17:43,680
Λέγεται Αρνάλντο Οτσόα.
221
00:17:45,120 --> 00:17:47,640
Ήρωας της Κουβανικής επανάστασης.
222
00:17:48,640 --> 00:17:51,120
Υπήρξε ήρωας στον πόλεμο της Αγκόλας.
223
00:17:51,920 --> 00:17:54,360
Συνελήφθη και εκτελέστηκε.
224
00:17:54,560 --> 00:17:55,960
Για λαθρεμπόριο ναρκωτικών.
225
00:17:56,120 --> 00:17:58,480
Και ως συνεργάτης του Πάμπλο Εσκομπάρ!
226
00:17:58,880 --> 00:18:02,560
Αυτό λέει το καθεστώς
όταν θέλει ν' απαλλαγεί από έναν αντίπαλο του.
227
00:18:15,080 --> 00:18:15,960
Καλή όρεξη.
228
00:18:16,680 --> 00:18:20,080
Για κάποιον που έτρωγε το Μακ Κάστρο
για χρόνια,
229
00:18:21,120 --> 00:18:23,680
το Μακ Ντόλαντς, είναι υψηλή γαστρονομία!
230
00:18:24,760 --> 00:18:26,080
Και γιατί τώρα;
231
00:18:26,360 --> 00:18:28,960
Ο στρατηγός Οτσόα,
εκτελέστηκε πριν από τρία χρόνια.
232
00:18:30,000 --> 00:18:33,520
Δεν πιστεύω ότι μετά την πτώση της ΕΣΣΔ,
μπορεί να επιβιώσει το καθεστώς.
233
00:18:35,400 --> 00:18:36,560
Ναι, πράγματι.
234
00:18:38,000 --> 00:18:42,520
Έπειτα, οι αδελφοί μου Αλεχάντρο και Ραούλ,
επίσης πιλότοι μαχητικών,
235
00:18:43,200 --> 00:18:46,000
ήταν λιγότερο υπομονετικοί από εμένα
και προσπάθησαν να φύγουν νωρίτερα.
236
00:18:46,160 --> 00:18:48,200
Συνελήφθησαν και φυλακίστηκαν.
237
00:18:48,520 --> 00:18:50,800
Είσαι παντρεμένος;
Έχεις παιδιά;
238
00:18:51,280 --> 00:18:54,000
Το όνομα της γυναίκας μου είναι Αμέλια,
έχουμε δύο παιδιά.
239
00:18:54,200 --> 00:18:55,640
Θα έρθουν μαζί σου;
240
00:18:57,360 --> 00:18:58,720
Είμαστε χωρισμένοι,
241
00:18:59,600 --> 00:19:01,840
και έχει την επιμέλεια των παιδιών.
242
00:19:10,120 --> 00:19:12,440
Έχω μόνο έναν καναπέ για σένα.
243
00:19:12,800 --> 00:19:15,080
Μέχρι να δούμε τι θα κάνουμε.
244
00:19:15,240 --> 00:19:16,840
Θα είμαι μια χαρά, ξάδερφε.
245
00:19:27,320 --> 00:19:28,200
Κοίτα,
246
00:19:29,400 --> 00:19:31,880
εδώ υπάρχουν οργανώσεις
που βοηθούν τους αντιφρονούντες.
247
00:19:32,160 --> 00:19:33,720
Πες μου ένα πράγμα,
248
00:19:33,920 --> 00:19:35,120
για ποιο λόγο ήρθες;
249
00:19:35,280 --> 00:19:37,600
Για να μοιράζεις πίτσες ή για να πετύχεις;
250
00:19:38,240 --> 00:19:39,440
Εσύ με τι ασχολείσαι;
251
00:19:40,080 --> 00:19:41,040
Εγώ;
252
00:19:42,120 --> 00:19:43,840
Είμαι Μπιζνέρο.
253
00:19:44,000 --> 00:19:46,320
Ξέρεις, ασχολούμαι με διάφορα.
254
00:19:47,640 --> 00:19:48,840
Βγάζεις αρκετά;
255
00:19:49,880 --> 00:19:50,920
Τι ρωτάς.
256
00:19:51,280 --> 00:19:52,680
Δεν βλέπεις;
257
00:19:53,400 --> 00:19:54,400
Πες μου.
258
00:19:54,800 --> 00:19:55,880
Να σου πω;
259
00:19:56,960 --> 00:19:59,240
Είμαι πληροφοριοδότης του FBI.
260
00:20:01,080 --> 00:20:04,040
Τους ενημερώνω για την Κουβανική κοινότητα.
261
00:20:05,120 --> 00:20:06,760
Πληρώνουν καλά.
262
00:20:07,920 --> 00:20:09,000
Και σε μετρητά!
263
00:20:28,560 --> 00:20:29,520
Άννα, γεια σου!
264
00:20:30,920 --> 00:20:32,320
Πώς είσαι;
- Ωραία.
265
00:20:32,480 --> 00:20:33,920
Πέρασε πολύς καιρός!
266
00:20:34,080 --> 00:20:35,760
Καλά είσαι;
- Ναι. Μια χαρά.
267
00:20:35,920 --> 00:20:36,720
Η οικογένεια; Καλά;
268
00:20:36,880 --> 00:20:38,640
Θα σε συστήσω σε κάποιον.
269
00:20:38,800 --> 00:20:39,760
Έλα.
270
00:20:39,920 --> 00:20:41,520
Ξάδερφε, έλα λίγο!
271
00:20:42,440 --> 00:20:44,320
Ο ξάδερφος μου, ο Χουάν Πάμπλο Ρόκε.
272
00:20:44,760 --> 00:20:45,720
Χαίρω πολύ.
273
00:20:47,400 --> 00:20:49,920
Εσύ είσαι που κολύμπησες
μέχρι την Αμερικανική βάση;
274
00:20:50,120 --> 00:20:51,520
Ναι, αυτοπροσώπως.
275
00:20:52,480 --> 00:20:55,000
Ξέρω τον κόλπο.
Δεν φοβήθηκες τους καρχαρίες;
276
00:20:56,040 --> 00:20:57,160
Οι καρχαρίες...
277
00:20:58,160 --> 00:20:59,360
Μάλλον ήμουν τυχερός.
278
00:21:04,320 --> 00:21:06,880
Μοιάζεις με σταρ του σινεμά.
279
00:21:07,040 --> 00:21:08,480
Είμαι, σταρ του σινεμά.
280
00:21:09,480 --> 00:21:10,280
Στην πραγματικότητα,
281
00:21:10,640 --> 00:21:13,680
είμαι ακόμη πιο σέξι
από έναν σταρ του σινεμά.
282
00:21:19,440 --> 00:21:20,360
Ευχαριστώ.
283
00:21:21,080 --> 00:21:22,760
Ήταν ένα υπέροχο βράδυ.
284
00:21:23,400 --> 00:21:27,560
Ήταν υπέροχο
επειδή σου άρεσε η ταινία;
286
00:21:28,440 --> 00:21:29,640
Όχι μόνο γι' αυτό.
287
00:21:32,400 --> 00:21:34,560
Τότε, θα ξανά βρεθούμε.
288
00:21:38,480 --> 00:21:39,520
Περίμενε.
289
00:21:41,840 --> 00:21:43,840
Γιατί;
- Πρέπει να φύγω.
290
00:21:45,560 --> 00:21:47,800
Δεν θέλω να μας δει
ο πρώην σύζυγος μου.
291
00:21:48,760 --> 00:21:50,400
Ο πρώην σύζυγος σου;
292
00:21:51,320 --> 00:21:54,160
Θα μετακομίσει,
αλλά κάνει ανακαίνιση στο διαμέρισμά του,
293
00:21:54,320 --> 00:21:56,480
και μένει προσωρινά μαζί μου.
294
00:21:57,320 --> 00:21:58,840
Έχετε ακόμη σχέσεις;
- Όχι.
295
00:21:59,640 --> 00:22:00,520
Τότε;
296
00:22:01,800 --> 00:22:04,080
Τον φοβάμαι,
είναι βίαιος.
298
00:22:05,040 --> 00:22:06,160
Θα σε προστατεύσω εγώ.
299
00:22:08,080 --> 00:22:10,440
Είσαι ο σωματοφύλακας μου;
- Όπως στην ταινία.
300
00:22:10,600 --> 00:22:13,120
Όπως ήταν ο Κέιβιν Κόστνερ
για την Γουίθνεη Χιούστον;
301
00:22:21,200 --> 00:22:22,280
Φεύγω.
302
00:22:24,520 --> 00:22:26,080
Θα τα ξανά πούμε.
303
00:22:29,440 --> 00:22:31,360
Είσαι φίλος του Νίκο Γκουτιέρζ;
304
00:22:31,520 --> 00:22:33,000
Είμαι ο προπονητής του.
305
00:22:34,640 --> 00:22:37,840
Ο Νίκο με συμβούλεψε να σου τηλεφωνήσω.
307
00:22:38,000 --> 00:22:41,600
Άρχισε τελικά να προπονείται;
Τον πειράζω εδώ και χρόνια.
308
00:22:42,480 --> 00:22:43,760
Κοίτα, Μπασούλτο.
309
00:22:45,280 --> 00:22:46,960
Το ημερολόγιο πτήσης σου.
310
00:22:49,600 --> 00:22:51,360
Ήμουν αξιωματικός
της Πολεμικής Αεροπορίας.
311
00:22:54,760 --> 00:22:56,320
Πετούσα με Μίνγκ.
312
00:22:57,280 --> 00:22:59,280
Έχεις περισσότερη εμπειρία από εμένα.
313
00:23:00,040 --> 00:23:01,640
Θέλεις να πετάξεις ξανά;
314
00:23:01,840 --> 00:23:05,480
Έφυγα από την Κούβα
για να πολεμήσω τον Κάστρο.
316
00:23:07,080 --> 00:23:11,280
Μέσα στην οργάνωση μας,
δημιουργήσαμε μια ελίτ ομάδα.
317
00:23:11,720 --> 00:23:13,560
Τους Καμικάζι.
318
00:23:15,040 --> 00:23:16,960
Θα ήθελα να μάθω περισσότερα.
319
00:23:17,440 --> 00:23:19,120
Δεν σεβόμαστε τους κανόνες,
320
00:23:19,280 --> 00:23:21,280
ούτε τους διεθνείς αεροπορικούς νόμους.
321
00:23:21,480 --> 00:23:22,680
Δηλαδή;
322
00:23:23,120 --> 00:23:24,600
Εάν έρθεις μαζί μας,
323
00:23:24,800 --> 00:23:26,760
θα πετάς 9 ώρες την ημέρα,
324
00:23:26,920 --> 00:23:29,480
7 ημέρες την εβδομάδα, κάθε μήνα.
325
00:23:29,640 --> 00:23:31,320
Χωρίς ξεκούραση, συνεχώς.
326
00:23:34,400 --> 00:23:35,520
Φίλτατε,
327
00:23:36,040 --> 00:23:37,920
αυτό είναι παράνομο.
328
00:23:38,920 --> 00:23:40,000
Παράνομο...
329
00:23:40,280 --> 00:23:41,440
Και πολύ επικίνδυνο.
330
00:23:41,600 --> 00:23:43,240
Αυτό το έχω ζήσει.
331
00:23:43,440 --> 00:23:45,280
Το σκάφος μου πήρε φωτιά.
332
00:23:45,440 --> 00:23:48,840
Προσγειωθήκαμε στο Κάγιο Σαλ
της Βενεζουέλας.
333
00:23:49,520 --> 00:23:51,040
Μεγάλη ταλαιπωρία.
334
00:23:52,080 --> 00:23:55,040
Όπως και να 'χει όμως,
Χουάν Πάμπλο Ρόκε,
335
00:23:55,720 --> 00:24:00,760
οι "Αδερφοί Διασώστες",
χρειάζονται πιλότους σαν εσένα.
337
00:24:10,680 --> 00:24:12,680
Νοέμβριος -58-, καλεί βάση.
338
00:24:12,840 --> 00:24:17,560
Εντοπίστηκε κουβανική ακτοφυλακή
στους 23° 80' και 81° 77',
340
00:24:17,760 --> 00:24:18,720
με κατεύθυνση Βορειοδυτικά.
341
00:24:21,400 --> 00:24:24,040
Υπάρχει ακτοφυλακή, αλλάζουμε πορεία.
342
00:24:24,560 --> 00:24:27,560
Νότια - Νοτιοανατολικά.
Προς το Βαραντέρο.
343
00:24:40,320 --> 00:24:41,240
Για πες.
344
00:24:41,440 --> 00:24:42,600
Πήγε στραβά.
345
00:24:43,520 --> 00:24:45,040
Τους έπιασαν οι Κουβανοί;
346
00:24:46,160 --> 00:24:49,840
Απέφυγαν την ακτοφυλακή,
αλλά η μηχανή δεν άντεξε μέχρι το Βαραντέρο.
347
00:24:50,000 --> 00:24:53,440
Τους έπιασαν οι Αμερικάνοι,
και κατάσχεσαν τα όπλα τους.
349
00:24:53,600 --> 00:24:54,600
Γαμώτο!
350
00:24:55,440 --> 00:24:57,520
Ελπίζω να μην μιλήσουν.
- Κι εγώ.
351
00:24:57,800 --> 00:25:00,000
Δεν πρέπει να μάθει κανείς
ότι τους συνοδεύαμε.
352
00:25:01,960 --> 00:25:03,760
Η οικογένειά σου εξακολουθεί
να βρίσκεται στην Κούβα;
353
00:25:06,200 --> 00:25:08,440
Η ζωή είναι δύσκολη εκεί, το ξέρεις.
354
00:25:10,040 --> 00:25:15,160
Και το γεγονός ότι σχετίζονται με εμένα,
δεν βοηθά καθόλου τα πράγματα.
356
00:25:15,440 --> 00:25:16,680
Περιπλέκει τα πάντα.
357
00:25:17,680 --> 00:25:19,600
Για αυτούς, είμαι προδότης.
358
00:25:20,120 --> 00:25:21,000
Ένα σκουλήκι.
359
00:25:22,040 --> 00:25:24,320
Πιστεύεις ότι η γυναίκα σου
σε αγαπάει ακόμα;
360
00:25:24,560 --> 00:25:29,120
Είμαι ακόμα ερωτευμένη μαζί της.
Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς αυτήν.
362
00:25:30,960 --> 00:25:32,520
Νομίζω ότι μου λείπει.
363
00:25:32,920 --> 00:25:34,200
Και η κόρη μου.
364
00:25:35,280 --> 00:25:36,800
Έτσι νιώθω.
365
00:25:38,040 --> 00:25:38,840
Εσύ;
366
00:25:39,200 --> 00:25:42,160
Είσαι σταρ εδώ.
Σε βλέπουμε ακόμη και στην τηλεόραση.
367
00:25:43,480 --> 00:25:44,680
Φίλτατε,
368
00:25:46,200 --> 00:25:47,760
αν ήμουν σταρ,
369
00:25:47,920 --> 00:25:50,160
δεν θα ήμουν σε αυτό το λεωφορείο μαζί σου.
370
00:25:50,560 --> 00:25:53,040
Θα είχα μια λιμουζίνα με οδηγό.
371
00:25:54,320 --> 00:25:55,400
Ξέρεις κάτι;
372
00:25:56,000 --> 00:25:59,280
Ένας παπαράτσι μου πρόσφερε 5000 $,
373
00:26:00,520 --> 00:26:03,840
για να με φωτογραφίσει στην παραλία
με κορίτσια με μπικίνι.
374
00:26:05,680 --> 00:26:07,120
Τι του είπες;
375
00:26:07,400 --> 00:26:08,400
Τίποτα.
376
00:26:12,640 --> 00:26:16,400
Θα ξεκινήσω τη ζωή μου ξανά,
αλλά όχι έτσι.
378
00:26:22,800 --> 00:26:24,800
Θα παντρευτώ την Άννα Μαργαρίτα.
379
00:26:27,080 --> 00:26:28,360
Πολύ ωραία!
380
00:27:06,960 --> 00:27:07,960
Όλγα!
381
00:27:15,760 --> 00:27:17,120
Πως πέρασες;
382
00:27:18,360 --> 00:27:19,960
Σου άρεσε το φαγητό;
- Ναι.
383
00:27:20,640 --> 00:27:21,960
Τσακώθηκε με τον ξάδερφο της!
384
00:27:22,120 --> 00:27:23,400
Τον δάγκωσα.
385
00:27:23,600 --> 00:27:25,240
Μπορώ να μάθω το γιατί;
386
00:27:25,400 --> 00:27:27,040
Όχι, δεν θα σου πω.
387
00:27:27,200 --> 00:27:29,400
Ίρμα, πλύσου και πήγαινε στο κρεβάτι
388
00:27:29,720 --> 00:27:31,000
Είναι αργά.
389
00:27:32,720 --> 00:27:35,480
Δεν θα πεις αντίο στον θείο σου;
390
00:27:39,400 --> 00:27:40,200
Τα λέμε αύριο.
391
00:27:40,360 --> 00:27:42,200
Αντίο, θείο Ρομπέρτο.
392
00:27:42,360 --> 00:27:43,800
Αντίο, δεσποινίς μου.
393
00:27:46,880 --> 00:27:50,120
Έχω ετοιμάσει τις βαλίτσες
με τα πράγματα του.
394
00:27:50,520 --> 00:27:52,240
Θα τα δώσω στον πατέρα μας.
395
00:27:52,520 --> 00:27:54,640
Όπως θέλεις, αρκεί να τα πάρεις.
396
00:27:55,080 --> 00:27:57,640
Δεν θέλω τίποτα δικό του εδώ.
397
00:28:01,120 --> 00:28:03,560
Πες μου γιατί δάγκωσες τον ξάδερφο σου.
398
00:28:03,720 --> 00:28:06,800
Παίζαμε "Μνήμη",
και κέρδισα δέκα φορές στη σειρά.
399
00:28:07,000 --> 00:28:09,040
Του είπα ότι ήμουν πρωταθλήτρια.
400
00:28:09,200 --> 00:28:11,480
Ξέρω δεσποινίς, όπως συνήθως δηλαδή.
401
00:28:11,640 --> 00:28:16,480
Είπε ότι ήμουν πρωταθλήτρια,
αλλά ο μπαμπάς είναι προδότης.
403
00:28:17,800 --> 00:28:19,520
Έπρεπε να του το εξηγήσεις.
404
00:28:19,880 --> 00:28:22,040
Είναι αλήθεια ότι ο μπαμπάς είναι προδότης;
405
00:28:23,240 --> 00:28:24,240
Αγάπη μου,
406
00:28:24,880 --> 00:28:29,360
σου το εξήγησα αρκετές φορές,
ο πατέρας σου είναι στο εξωτερικό.
407
00:28:30,280 --> 00:28:34,120
Δουλεύει
για να βοηθήσει την οικονομία της χώρας μας,
408
00:28:34,280 --> 00:28:36,400
και να πολεμήσουμε το Αμερικανικό εμπάργκο.
409
00:28:36,560 --> 00:28:38,440
Δεν είναι προδότης.
410
00:28:38,680 --> 00:28:40,480
Είναι πατριώτης.
411
00:28:41,960 --> 00:28:42,920
Έλα εδώ.
412
00:28:51,760 --> 00:28:52,720
Ορίστε.
413
00:28:52,880 --> 00:28:54,720
Όλα τα ίδια λένε.
414
00:28:54,880 --> 00:28:56,680
Απάντησα μόνο μία φορά.
415
00:28:56,840 --> 00:28:58,680
Μπορεί να είναι ευτυχισμένος.
416
00:28:59,400 --> 00:29:00,720
Τι του είπες;
417
00:29:01,320 --> 00:29:02,880
Ότι τον αγαπώ ακόμα,
418
00:29:03,040 --> 00:29:07,120
αλλά ότι δεν πρόκειται να
πάω με την Ίρμα, στις Ηνωμένες Πολιτείες.
419
00:29:08,120 --> 00:29:11,280
Δεν θέλω να μεγαλώσει η κόρη μου
δίπλα σ' έναν λιποτάκτη.
420
00:29:12,000 --> 00:29:15,040
Ούτε δίπλα σ' έναν τρομοκράτη
όπως ο Χοσέ Μπασούλτο.
421
00:29:15,400 --> 00:29:18,440
Έφυγε από τον Μπασούλτο,
και μπήκε στο PUND.
422
00:29:19,000 --> 00:29:20,480
Πληρώνουν καλύτερα, υποτίθεται.
423
00:29:21,240 --> 00:29:22,600
Με αυτούς τους ανθρώπους,
424
00:29:22,760 --> 00:29:25,360
δεν ξέρουμε που τελειώνει ο αγώνας
για μια ελεύθερη Κούβα,
425
00:29:25,520 --> 00:29:27,200
και από που ξεκινά το εμπόριο ναρκωτικών.
426
00:29:28,400 --> 00:29:31,240
Ξέρεις που θα καταλήξει ο Ρενέ;
Στη φυλακή!
427
00:29:31,600 --> 00:29:34,240
Και ούτε που θα με νοιάξει.
428
00:29:39,120 --> 00:29:40,280
Συνέχισε Νότια.
429
00:29:40,640 --> 00:29:41,480
Νότια;
430
00:29:42,640 --> 00:29:44,160
Δεν είναι στο πρόγραμμα πτήσης.
431
00:29:44,360 --> 00:29:46,920
Ακολουθούσες το πρόγραμμα πτήσης
με τους Αδελφούς Διασώστες;
432
00:29:47,240 --> 00:29:48,360
Όχι πάντα.
433
00:29:49,040 --> 00:29:50,600
Ωραία, τότε πήγαινε Νότια.
434
00:29:52,880 --> 00:29:54,800
ΑΚΤΕΣ ΟΝΔΟΥΡΑΣ
435
00:30:06,440 --> 00:30:07,480
Γρήγορα!
436
00:30:09,960 --> 00:30:11,160
Βιαστείτε!
437
00:30:15,560 --> 00:30:16,520
Φεύγουμε!
438
00:30:52,080 --> 00:30:53,000
Δεν είδες τίποτα.
439
00:30:53,280 --> 00:30:54,440
Δεν είδα τίποτα.
440
00:30:55,560 --> 00:30:57,160
Έχεις έμπνευση σήμερα;
441
00:30:57,560 --> 00:30:58,760
Για να δούμε.
442
00:30:58,920 --> 00:31:00,040
Σταμάτα!
443
00:31:00,200 --> 00:31:02,000
Έχω πολλή έμπνευση.
444
00:31:13,040 --> 00:31:14,080
Καλησπέρα, αγάπη μου.
445
00:31:14,240 --> 00:31:15,600
Πως είσαι;
- Τέλεια.
446
00:31:15,760 --> 00:31:17,800
Ελπίζω να πεινάς.
- Πολύ.
447
00:31:18,520 --> 00:31:20,800
Μας φέρνεις ένα ποτό;
- Αμέσως.
448
00:31:24,360 --> 00:31:25,520
Μιλάς Ρώσικα;
449
00:31:26,280 --> 00:31:28,400
Τα έμαθα στην Κούβα, όπως κι εσύ.
450
00:31:28,560 --> 00:31:29,520
Ωραία.
451
00:31:31,160 --> 00:31:32,480
Πρόκειται για το PUND.
452
00:31:32,960 --> 00:31:36,200
Ακούγεται ότι η οργάνωσή τους
είναι απλώς ένα περιτύλιγμα.
453
00:31:36,360 --> 00:31:38,160
Δουλεύουν με τους Κολομβιανούς.
454
00:31:38,320 --> 00:31:40,360
Ναι, εμπόριο κοκαΐνης.
455
00:31:40,560 --> 00:31:43,520
Μου είπες ότι δεν το πίστευες.
456
00:31:43,680 --> 00:31:44,800
Ναι, μέχρι πρόσφατα.
457
00:31:45,000 --> 00:31:46,040
Τεκίλα!
458
00:31:49,440 --> 00:31:50,400
Έφτιαξες πατατάκια;
459
00:31:50,560 --> 00:31:52,480
Σου αρέσουν;
- Μου αρέσουν.
460
00:31:53,280 --> 00:31:54,480
Η Άννα είναι η πριγκίπισσα της κουζίνας.
461
00:31:54,640 --> 00:31:55,680
Το κατάλαβα.
462
00:32:02,440 --> 00:32:04,800
Μας αφήνεις για λίγο;
Πρέπει να μιλήσουμε.
463
00:32:05,760 --> 00:32:06,680
Συγγνώμη.
464
00:32:08,640 --> 00:32:11,800
Έφερα ένα από τα φορτία τους.
465
00:32:12,720 --> 00:32:16,560
Δεν θέλω να συλληφθώ
για διακίνηση ναρκωτικών.
466
00:32:16,920 --> 00:32:19,440
Δεν ήρθα στις Ηνωμένες Πολιτείες
467
00:32:19,720 --> 00:32:20,920
για να γίνω εγκληματίας.
468
00:32:21,480 --> 00:32:23,160
Σου το είπα,
469
00:32:23,880 --> 00:32:26,680
ο ξάδερφος μου δουλεύει για το FBI.
470
00:32:27,640 --> 00:32:29,880
Μπορεί να σε συστήσει στον προϊστάμενο του.
471
00:32:35,120 --> 00:32:36,080
Τι κάνεις;
- Καλά.
472
00:32:37,400 --> 00:32:38,240
Ο Ρενέ Γκονζάλες.
473
00:32:38,720 --> 00:32:39,960
Χάρηκα. Κάθισε.
474
00:32:44,160 --> 00:32:47,320
Χρειάζομαι δυνατές αποδείξεις.
476
00:32:49,440 --> 00:32:50,560
Λοιπόν Ρενέ,
477
00:32:51,800 --> 00:32:53,520
πόσο μακρυά μπορείς να φτάσεις;
478
00:32:54,080 --> 00:32:56,520
Δεν θέλω να ασχοληθώ με την επιχείρησή τους.
479
00:32:56,680 --> 00:32:58,360
Θα σου μιλήσω καθαρά.
480
00:32:58,680 --> 00:33:01,520
Σου προτείνω να γίνεις
πληροφοριοδότης του FBI.
481
00:33:03,000 --> 00:33:05,720
Θα σε πληρώνουμε 1.500 $ την εβδομάδα.
482
00:33:06,320 --> 00:33:07,920
Αυτό που σου ζητάω,
483
00:33:08,600 --> 00:33:12,120
είναι να με ενημερώνεις
για τις δραστηριότητες του PUND.
484
00:33:12,440 --> 00:33:14,600
Πληροφοριοδότης;
485
00:33:18,000 --> 00:33:19,440
Δεν μου αρέσει αυτή η ιδέα.
486
00:33:19,600 --> 00:33:25,040
Ο φίλος σου, ο Χουάν Πάμπλο Ρόκε,
δουλεύει για εμάς εδώ κι έναν χρόνο.
488
00:33:26,360 --> 00:33:27,680
Με τον ίδιο μισθό.
489
00:33:28,320 --> 00:33:29,440
Τώρα εξηγείται.
490
00:33:29,600 --> 00:33:30,600
Ποιο πράγμα;
491
00:33:30,760 --> 00:33:32,040
Ο τρόπος ζωής του.
492
00:33:34,680 --> 00:33:36,320
Σε χρειάζομαι αύριο.
493
00:33:36,600 --> 00:33:38,040
Για κάποια ειδική επιχείρηση;
494
00:33:38,560 --> 00:33:39,960
Έτσι είναι η δουλειά μας.
495
00:33:40,960 --> 00:33:42,760
Θα πάμε στην Ονδούρα;
496
00:33:43,400 --> 00:33:44,720
Και μετά στο Νασάου.
497
00:33:44,880 --> 00:33:47,080
Πληρώνει καλά, αλλά είναι πολύ επικίνδυνο.
498
00:33:48,520 --> 00:33:50,120
Έχεις κάποιες άλλες προτάσεις;
499
00:33:50,760 --> 00:33:54,760
Ο Ραμόν Σαούλ Σάντσεθ, χρειάζεται πιλότους
για το Πολιτικό του κόμμα.
500
00:33:54,960 --> 00:33:55,960
Ραμοντσίτο!
501
00:33:56,120 --> 00:33:57,760
Μην ακούς βλακείες.
502
00:33:59,040 --> 00:34:01,160
Δουλεύω για την απελευθέρωση της Κούβας.
503
00:34:01,360 --> 00:34:03,080
Προσπαθώ να χρηματοδοτήσω τον αγώνα μας.
504
00:34:03,280 --> 00:34:04,000
Με χρήματα από ναρκωτικά.
505
00:34:04,880 --> 00:34:06,080
Εκεί είναι το χρήμα.
506
00:34:07,440 --> 00:34:08,480
Με τους Κολομβιανούς.
507
00:34:08,640 --> 00:34:11,320
Πως αλλιώς θα έβγαζες 175 $ την βδομάδα;
508
00:34:12,560 --> 00:34:15,320
Μπορώ να βασιστώ επάνω σου αύριο;
509
00:34:25,080 --> 00:34:27,000
Κατεβείτε!
- Ψάξτε τις τσάντες.
510
00:34:28,560 --> 00:34:29,560
Γύρνα!
511
00:34:48,040 --> 00:34:50,440
Είσαι σίγουρος για την απόφασή σου;
512
00:34:50,760 --> 00:34:52,200
Είναι δύσκολη δουλειά.
513
00:34:53,000 --> 00:34:57,200
Και ποιος σου είπε ότι είναι εύκολο
να δουλεύεις για το FBI;
514
00:34:57,480 --> 00:34:59,480
Εκτός αυτού, σε πληρώνουν καλά.
515
00:34:59,880 --> 00:35:03,640
Δεν θυσίασα τη ζωή μου στην Κούβα
να έρθω εδώ και να βγάλω χρήματα.
516
00:35:04,360 --> 00:35:05,840
Η Κούβα είναι καταστροφή:
517
00:35:06,200 --> 00:35:07,400
Δεν υπάρχει βενζίνη,
518
00:35:07,840 --> 00:35:10,520
ηλεκτρική ενέργεια
υπάρχει μόνο οκτώ ώρες την ημέρα,
519
00:35:10,680 --> 00:35:14,040
δεν υπάρχουν φάρμακα, ούτε φαγητό,
οι άνθρωποι λιμοκτονούν.
520
00:35:14,240 --> 00:35:15,640
Πες μου ένα πράγμα.
521
00:35:16,200 --> 00:35:18,600
Ξέρεις πόσα χρειάζεται
η Movimiento Democracia,
522
00:35:18,760 --> 00:35:20,840
για να περνούν οι Κουβανοί στη Φλόριντα;
523
00:35:21,120 --> 00:35:22,440
Πολλά λεφτά.
524
00:35:23,080 --> 00:35:24,840
Αλλά είναι για καλό σκοπό.
525
00:35:30,200 --> 00:35:33,320
Η δουλειά μου είναι να σώζω ζωές.
527
00:35:35,040 --> 00:35:36,240
Ποιοι θα είναι;
528
00:35:41,080 --> 00:35:42,160
Μπορώ να έρθω.
529
00:35:43,400 --> 00:35:44,840
Τι λες γι' αύριο;
530
00:35:46,880 --> 00:35:47,760
Καλά είσαι;
531
00:35:48,560 --> 00:35:51,480
Τελειώνω τη λίστα των καλεσμένων.
532
00:35:53,720 --> 00:35:56,040
Σου έχω καλά νέα.
533
00:35:56,560 --> 00:35:58,240
Δεν θέλεις να τ' ακούσεις;
534
00:36:00,120 --> 00:36:01,000
Φυσικά.
535
00:36:01,320 --> 00:36:03,960
Ο Λούις Αλέξανδρος,
θα μας παραχωρήσει το Villa Alexander.
536
00:36:06,080 --> 00:36:08,120
Το Villa Alexander, είναι στο Νότιο Μαϊάμι.
537
00:36:08,320 --> 00:36:10,680
Το ξέρω.
Αυτό είναι υπέροχο.
538
00:36:11,520 --> 00:36:12,960
Θα είναι και ο Χόρχε Μας Κανόσα.
539
00:36:13,320 --> 00:36:14,600
Ευκαιρία να τον γνωρίσω.
540
00:36:16,200 --> 00:36:18,800
Λένε ότι θα είναι
ο γάμος της δεκαετίας.
541
00:36:28,800 --> 00:36:30,400
Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση;
542
00:36:30,960 --> 00:36:31,760
Βεβαίως.
543
00:36:32,400 --> 00:36:34,240
Γιατί έχεις κινητό τηλέφωνο;
544
00:36:34,400 --> 00:36:35,880
Μόνον εσύ έχεις κάτι τέτοιο.
545
00:36:36,080 --> 00:36:38,000
Οι σύζυγοι των φιλενάδων μου
έχουν απλώς τηλεειδοποιητές.
546
00:36:38,160 --> 00:36:39,200
Με βολεύει.
547
00:36:40,440 --> 00:36:42,880
Μπορείς να επικοινωνείς μαζί μου
ανά πάσα στιγμή, και μπορώ να...
548
00:36:43,080 --> 00:36:45,880
Ξέρω τι κάνει ένα κινητό τηλέφωνο.
549
00:36:46,040 --> 00:36:46,960
Είναι πολύ ακριβό.
550
00:36:47,360 --> 00:36:49,400
Για να μην αναφέρω την χρέωση.
- Είναι χρήσιμο.
551
00:36:51,680 --> 00:36:54,480
Ξέρω πόσο κοστίζει.
552
00:36:55,120 --> 00:36:56,360
Φοράς ένα καινούργιο Ρόλεξ.
553
00:36:56,520 --> 00:36:59,760
Είναι ένα αληθινό...
Αδιάβροχο Ρόλεξ.
554
00:36:59,960 --> 00:37:01,960
Ασημένιο, με μπλε καντράν.
555
00:37:03,400 --> 00:37:05,080
Είσαι πολύ παρατηρητική.
556
00:37:05,360 --> 00:37:07,600
Κοστίζει τουλάχιστον 8.000 $.
557
00:37:07,760 --> 00:37:08,560
Κοντά έπεσες.
558
00:37:08,760 --> 00:37:10,520
Το αγόρασες χωρίς να μου το πεις.
559
00:37:11,040 --> 00:37:12,680
Δεν σου λέω τα πάντα.
560
00:37:27,120 --> 00:37:28,720
Που βρίσκεις τα λεφτά;
561
00:37:31,960 --> 00:37:34,760
Δεν έρχονται πια άλλες σχεδίες
μετά την συνθήκη με την Κούβα.
562
00:37:34,960 --> 00:37:36,200
Ναι, είναι λιγότερες.
563
00:37:36,400 --> 00:37:37,320
Άρα, λιγότερες αποστολές.
564
00:37:37,520 --> 00:37:39,960
Οι πτήσεις των "Αδερφών Διασωστών",
μειώθηκαν από 2000 σε 200 τον χρόνο.
565
00:37:40,160 --> 00:37:41,640
Άρα και λιγότεροι δωρητές.
566
00:37:41,840 --> 00:37:42,840
Πολύ σωστά.
567
00:37:43,000 --> 00:37:45,320
Ξέρω, γι' αυτό σε ρωτάω:
568
00:37:45,880 --> 00:37:48,400
Που βρίσκεις τα λεφτά;
569
00:37:49,200 --> 00:37:50,840
Θέλω μια ειλικρινή απάντηση.
570
00:37:52,640 --> 00:37:54,240
Σου το είπα ήδη,
571
00:37:54,400 --> 00:37:56,880
υπέγραψα συμβόλαιο για την αυτοβιογραφία μου.
572
00:37:57,120 --> 00:38:00,520
Αυτή που γράφεις εδώ κι έξι μήνες,
μια ώρα την ημέρα;
573
00:38:00,720 --> 00:38:02,120
Ναι, αυτή.
574
00:38:02,320 --> 00:38:04,760
Μαλακίες!
Με περνάς για καμιά χαζή;
575
00:38:05,040 --> 00:38:07,120
Κανείς δεν ζει γράφοντας,
576
00:38:07,280 --> 00:38:09,160
εκτός εάν είσαι σταρ.
577
00:38:09,320 --> 00:38:11,520
Είμαι σταρ, αγάπη μου.
578
00:38:11,840 --> 00:38:12,800
Παντρεύεσαι έναν σταρ.
579
00:38:13,720 --> 00:38:15,800
Το βιβλίο που γράφω εδώ κι έξι μήνες,
580
00:38:16,000 --> 00:38:17,720
μια ώρα την ημέρα,
θα είναι μια βόμβα.
581
00:38:17,880 --> 00:38:20,360
Θα βγάλω στην φόρα τα πάντα
για την Κουβανική αεροπορία...
582
00:38:20,560 --> 00:38:23,520
Ο μόνος τρόπος να κερδίσεις τόσα πολλά,
είναι τα ναρκωτικά.
583
00:38:25,240 --> 00:38:26,760
Θέλω να ξέρω.
584
00:38:27,440 --> 00:38:29,040
Τι είναι; Κοκαΐνη;
585
00:38:34,840 --> 00:38:36,160
Θέλεις να σε αφήσω;
586
00:38:37,880 --> 00:38:39,120
Αμέσως;
587
00:38:40,680 --> 00:38:41,760
Απάντησε μου.
588
00:38:43,480 --> 00:38:45,800
Ξέρεις πόσο κοστίζει αυτή η χρυσή αλυσίδα;
589
00:38:47,360 --> 00:38:50,920
Δεν έφυγα από την Κούβα
να καταλήξω ένας χαμένος στο Μαϊάμι.
590
00:38:52,560 --> 00:38:56,200
Φοράω κοστούμι 2000 δολαρίων,
σε πειράζει;
591
00:38:58,680 --> 00:39:00,440
Σε ενοχλεί;
592
00:39:01,880 --> 00:39:03,800
Δεν ασχολούμαι με ναρκωτικά.
593
00:39:07,360 --> 00:39:09,960
Αλλά δεν ξέρεις τα πάντα για μένα.
594
00:39:13,360 --> 00:39:15,520
Και είναι καλύτερα για σένα.
595
00:39:20,920 --> 00:39:22,680
Εδώ Τσάρλι -4-0-4-7.
596
00:39:23,080 --> 00:39:26,040
Εδώ Τσάρλι -4-0-4-7.
Μπλε Καρχαρία, μ' ακούς;
597
00:39:26,280 --> 00:39:28,240
Εδώ Μπλε Καρχαρίας, σ' ακούω.
598
00:39:28,400 --> 00:39:30,440
Πετάω πάνω από τον 24ο παράλληλο,
82° Δυτικά.
599
00:39:30,920 --> 00:39:32,120
Τίποτα στον ορίζοντα.
600
00:39:33,120 --> 00:39:34,720
Επαναλαμβάνω: τίποτα στον ορίζοντα.
601
00:39:37,920 --> 00:39:40,280
Δεν υπάρχει Ακτοφυλακή, ας το κάνουμε.
602
00:40:22,360 --> 00:40:23,680
Από αποστολή γυρνάς;
603
00:40:24,280 --> 00:40:26,040
Τα μαθαίνεις όλα, έτσι;
604
00:40:26,240 --> 00:40:28,760
Οι πηγές μου λένε
πως ήταν επιτυχημένη.
605
00:40:29,480 --> 00:40:30,960
Μηδέν θύματα κι αρκετές ζημίες.
606
00:40:31,160 --> 00:40:32,920
Πόσες ζημιές;
- Πάρα πολλές.
607
00:40:33,760 --> 00:40:36,600
Οι Κουβανοί δεν ανακοίνωσαν τίποτα,
608
00:40:36,800 --> 00:40:38,080
όμως έγινε.
609
00:40:39,000 --> 00:40:41,480
Το Movimiento μπορεί να είναι περήφανο,
όμως όχι εγώ.
610
00:40:43,520 --> 00:40:45,880
Γιατί;
Αν δεν είμαι αδιάκριτος.
611
00:40:46,080 --> 00:40:49,720
Δεν μπήκα στην αντίσταση
για να βοηθήσω τους τρομοκράτες,
612
00:40:49,920 --> 00:40:51,680
αλλά για να σώζω ναυαγούς.
613
00:40:53,000 --> 00:40:53,840
Θα πιεις μπύρα;
614
00:41:01,520 --> 00:41:03,240
Γιατί ήθελες να με δεις;
615
00:41:03,600 --> 00:41:05,120
Έχω νέα από την Όλγα.
616
00:41:05,480 --> 00:41:06,320
Επιτέλους.
617
00:41:06,880 --> 00:41:08,840
Τελικά σου απάντησε.
618
00:41:09,600 --> 00:41:10,560
Ναι.
619
00:41:11,840 --> 00:41:13,520
Η Όλγα έχει τη ζωή της στην Κούβα:
620
00:41:14,160 --> 00:41:15,320
την δουλειά της,
621
00:41:15,800 --> 00:41:17,480
τους φίλους της, την οικογένεια της.
622
00:41:18,440 --> 00:41:21,440
Φυσικά,
πρέπει να είναι δύσκολο γι 'αυτήν.
623
00:41:23,080 --> 00:41:24,040
Αλλά...
624
00:41:24,520 --> 00:41:26,280
πήρε την απόφαση.
625
00:41:28,560 --> 00:41:30,440
Θέλει να έρθει εδώ, μαζί μου.
626
00:41:32,000 --> 00:41:33,200
Εντάξει,
627
00:41:33,760 --> 00:41:36,280
αλλά πρέπει να την δεχτούν.
628
00:41:36,480 --> 00:41:38,760
Είμαι Αμερικανός πολίτης.
- Και;
629
00:41:39,280 --> 00:41:41,520
Έχω δικαίωμα να την φέρω.
630
00:41:41,720 --> 00:41:43,160
Δεν είναι τόσο απλό.
631
00:41:43,760 --> 00:41:46,960
Υπάρχουν ποσοστώσεις,
λίστες αναμονής, διαδικασίες...
632
00:41:47,840 --> 00:41:50,040
Γι' αυτό ήθελα να σου μιλήσω.
633
00:41:54,000 --> 00:41:55,720
Έχεις διασυνδέσεις στην Ουάσιγκτον.
634
00:41:56,120 --> 00:41:58,200
Έχει άδεια εξόδου;
635
00:41:58,680 --> 00:41:59,640
Όχι.
636
00:42:00,600 --> 00:42:04,040
Εάν δεν την αφήσει να φύγει η Κούβα,
η Ουάσιγκτον μας είναι άχρηστη.
637
00:42:39,160 --> 00:42:42,400
Με την ευλογία του Κυρίου,
638
00:42:42,840 --> 00:42:46,720
και την αγάπη του Χουάν Πάμπλο
και της Άννας Μαργαρίτας.
639
00:42:54,760 --> 00:42:55,880
Χουάν Πάμπλο,
640
00:42:56,320 --> 00:42:58,880
Δέξου αυτό το δαχτυλίδι
ως υπόσχεση της αγάπης μου,
641
00:42:59,160 --> 00:43:00,560
και της πίστης μου.
642
00:43:01,800 --> 00:43:04,520
Στο όνομα του Πατρός, και του Υιού,
και του Αγίου Πνεύματος.
643
00:43:06,720 --> 00:43:07,680
Φίλησε την.
644
00:44:09,360 --> 00:44:12,520
Έλα, θέλω να σε συστήσω σε κάποιον.
645
00:44:25,640 --> 00:44:28,160
Έχω την τιμή, να σου συστήσω
646
00:44:28,320 --> 00:44:31,360
τον πρόεδρο του ΚΑΕΙ,
Χόρχε Μας Κανόσα.
647
00:44:31,760 --> 00:44:36,000
Ο άνθρωπος που θα μας οδηγήσει
σε μια ελεύθερη και δημοκρατική Κούβα.
648
00:44:36,360 --> 00:44:38,440
Η παρουσία σας είναι μεγάλη τιμή.
649
00:44:39,320 --> 00:44:42,000
Και ένας οιωνός ευτυχίας
για τον γάμο μας.
650
00:44:42,200 --> 00:44:45,400
Σύμφωνα με τον φίλο μου Χοσέ Μπασούλτο,
είσαι ο καλύτερος πιλότος μας.
651
00:44:45,560 --> 00:44:47,000
Θα σου είμαι πάντα διαθέσιμος.
652
00:44:47,200 --> 00:44:49,160
Κύριε Κανόσα, με όλο τον σεβασμό,
653
00:44:50,080 --> 00:44:51,240
στο εφεξής,
654
00:44:51,600 --> 00:44:53,960
θα συμβουλεύομαι πρώτα τη γυναίκα μου.
655
00:45:05,640 --> 00:45:06,840
Συγχαρητήρια.
656
00:45:07,960 --> 00:45:09,360
Σας ευχαριστώ που ήρθατε.
657
00:45:24,560 --> 00:45:25,720
Είναι πολύ όμορφος σήμερα.
658
00:45:37,280 --> 00:45:38,680
Κατέφτασε ο γαμπρός.
659
00:46:06,240 --> 00:46:07,920
Ευχαριστώ για την πρόσκλησή σας.
660
00:46:09,480 --> 00:46:12,560
Κρίμα που δεν είναι εδώ και η γυναίκα μου.
661
00:46:13,120 --> 00:46:14,720
Θα είναι εδώ σύντομα.
662
00:46:18,840 --> 00:46:20,520
Κάλεσες όλο τον καλό κόσμο.
663
00:46:22,680 --> 00:46:25,000
Ήρθε και ο Χόρχε Μας Κανόσα!
664
00:46:26,640 --> 00:46:28,920
Σπάνια κάνει δημόσιες εμφανίσεις.
665
00:46:29,320 --> 00:46:31,920
Σου έκανε μεγάλη τιμή.
666
00:46:32,960 --> 00:46:35,080
Βγάλαμε και φωτογραφία μαζί.
667
00:46:35,800 --> 00:46:37,520
Ήρθαν και δημοσιογράφοι.
668
00:48:32,840 --> 00:48:34,440
Έχεις το χαρτί που λείπει;
669
00:48:34,960 --> 00:48:36,320
Έφτασε σήμερα το πρωί.
670
00:48:36,480 --> 00:48:37,480
Σήμερα;
671
00:48:37,680 --> 00:48:39,360
Περιμένω τρεις εβδομάδες!
672
00:48:39,520 --> 00:48:42,680
Μπορείς κι επίσημα
να φύγεις από το βυρσοδεψείο.
673
00:48:43,040 --> 00:48:45,480
Είσαι σίγουρη
ότι πήρες τη σωστή απόφαση;
674
00:48:47,400 --> 00:48:50,440
Αγαπάς την δουλειά σου,
κι εμείς σε χρειαζόμαστε.
675
00:48:51,400 --> 00:48:54,480
Τι θα κάνεις στο Μαϊάμι;
Θα ξεκινήσεις μια νέα ζωή;
676
00:48:54,880 --> 00:48:57,800
Η κόρη μου πρέπει να είναι με τον πατέρα της.
677
00:48:57,960 --> 00:48:59,320
Για ποιον πατέρα μιλάς;
678
00:48:59,600 --> 00:49:01,480
Αυτός είναι προδότης.
- Μόνο αυτό χρειάζομαι.
679
00:49:01,840 --> 00:49:04,880
Να ξέρεις θυσιάζεσαι.
681
00:49:05,520 --> 00:49:07,320
Όπως το δει κανείς.
682
00:49:07,480 --> 00:49:08,640
Σ' ευχαριστώ, Λουίς.
683
00:49:22,760 --> 00:49:24,760
Γιανίκε Ροντρίγκεζ.
684
00:49:27,560 --> 00:49:29,200
Καριντάντ ντε λα Νουέζ.
685
00:49:30,920 --> 00:49:32,080
Δεν είναι εδώ;
686
00:49:32,600 --> 00:49:34,280
Όλγα Σαλανουέβα.
687
00:49:36,320 --> 00:49:37,920
Εσύ σ' εκείνο το γραφείο.
688
00:49:38,960 --> 00:49:40,200
Εσύ εδώ.
689
00:49:43,720 --> 00:49:47,960
Συντρόφισσα, εδώ έχω το έγγραφο
που μου ζητήσατε.
690
00:49:48,640 --> 00:49:50,200
Έφερα και την κόρη μου,
όπως μου είπατε.
691
00:49:50,800 --> 00:49:53,760
Ευχαριστώ.
Αυτό λειτουργεί προς όφελός σας.
692
00:49:54,640 --> 00:49:56,280
Αλλά αυτό δεν είναι το σωστό έγγραφο.
693
00:49:56,880 --> 00:49:57,720
Τι εννοείτε;
694
00:49:57,880 --> 00:50:00,480
Το θέλω από το Υπουργείο Βιομηχανίας.
695
00:50:00,640 --> 00:50:02,320
Το έχετε στα χέρια σας.
696
00:50:02,520 --> 00:50:04,640
Αυτό έρχεται
από το Τμήμα Βυρσοδεψίας.
697
00:50:05,640 --> 00:50:08,560
Σας πληροφορώ
ότι είναι μέρος του Υπουργείου.
698
00:50:08,760 --> 00:50:10,120
Εν πάση περιπτώσει,
είναι διαφορετικό.
699
00:50:10,320 --> 00:50:12,600
Χρειάζομαι...
- Δεν το πιστεύω!
700
00:50:12,760 --> 00:50:14,080
Μπορώ να τελειώσω;
701
00:50:14,840 --> 00:50:15,880
Συγνώμη.
702
00:50:16,480 --> 00:50:19,960
Το Υπουργείο πρέπει να επιβεβαιώσει
ότι απαλλάσσεσαι από τη δουλειά σου,
703
00:50:20,120 --> 00:50:22,440
και δεν χρωστάς στο κράτος.
704
00:50:22,600 --> 00:50:23,840
Δεν χρωστάω πουθενά.
705
00:50:24,320 --> 00:50:26,720
Ωραία,
τότε θα σου το δώσουν εύκολα.
706
00:50:34,920 --> 00:50:38,440
Συγγνώμη, αγάπη μου, αλλά δεν μπορούσα
να περιμένω για να σου πω τα νέα.
707
00:50:38,600 --> 00:50:39,880
Βρήκα καινούργια δουλειά.
708
00:50:40,360 --> 00:50:43,040
Σε μια μεταφορική εταιρεία,
την Arrow Air.
709
00:50:43,320 --> 00:50:46,080
Αυτό θα μας βοηθήσει
όσο ψάχνεις για δουλειά.
710
00:50:46,240 --> 00:50:49,680
Και αν γίνω μηχανικός πτήσης,
δεν θα χρειαστεί καν να δουλέψεις.
711
00:50:50,680 --> 00:50:52,520
Δεν χάρηκες;
712
00:50:53,040 --> 00:50:56,080
Χθες ήμουν στο υπουργείο.
713
00:50:56,400 --> 00:50:58,320
Γίνεται όλο και πιο περίπλοκο.
714
00:51:00,520 --> 00:51:01,760
Μιλάω στον μπαμπά σου.
715
00:51:02,240 --> 00:51:03,920
Πήγαινε στο δωμάτιο σου.
716
00:51:07,040 --> 00:51:08,040
Ένα άλλο εμπόδιο;
717
00:51:08,200 --> 00:51:09,680
Να ήταν μόνο ένα...
718
00:51:10,080 --> 00:51:12,760
Τους πήγα όλα τα χαρτιά,
719
00:51:12,920 --> 00:51:15,600
αλλά μου λένε πως λείπει κάποιο
που εφεύραν την τελευταία στιγμή.
720
00:51:16,120 --> 00:51:17,160
Δεν μπορώ να το χειριστώ πλέον.
721
00:51:17,480 --> 00:51:19,560
Μην το βάζεις κάτω.
722
00:51:19,720 --> 00:51:21,600
Είμαστε κοντά στο στόχο μας.
723
00:51:21,760 --> 00:51:23,480
Ας μην ξεγελιόμαστε.
724
00:51:23,880 --> 00:51:25,760
Το πρόβλημα είναι εσύ.
725
00:51:25,920 --> 00:51:28,760
Δεν είναι αυτό ή εκείνο το έγγραφο,
είσαι εσύ.
726
00:51:29,800 --> 00:51:32,640
Δεν θα με αφήσουν να φύγω ποτέ
από αυτήν τη χώρα
727
00:53:02,840 --> 00:53:06,160
ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
728
00:53:08,200 --> 00:53:11,120
ΚΟΥΒΑΝΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
729
00:53:11,760 --> 00:53:12,560
Όνομα;
730
00:53:13,040 --> 00:53:14,520
Μανουέλ Βιραμόντες.
731
00:53:14,680 --> 00:53:15,680
Οι γονείς σας;
732
00:53:15,840 --> 00:53:17,560
Πέδρο και Ροζαλίνα Βιραμόντες.
733
00:53:18,000 --> 00:53:19,520
Τόπος και ημερομηνία γεννήσεως;
734
00:53:19,720 --> 00:53:23,400
Κάμερον, Τέξας,
26 Ιανουαρίου 1967.
735
00:53:23,800 --> 00:53:27,200
Το 1970 μετακομίσαμε στο Πουέρτο Ρίκο,
εκεί όπου γεννήθηκαν οι γονείς μου.
736
00:53:27,360 --> 00:53:29,480
Είμαι ο Αμερικανός της οικογένειας.
737
00:53:30,160 --> 00:53:32,000
Αριθμός κοινωνικής ασφάλισης;
738
00:53:32,160 --> 00:53:35,160
584-56-5846.
739
00:53:36,160 --> 00:53:37,960
Η διεύθυνσή σας στο Πουέρτο Ρίκο;
740
00:53:38,120 --> 00:53:40,800
Κτίριο Ντάρλιγκτον, Λεωφόρος Μπορινκουένα.
741
00:53:40,960 --> 00:53:44,480
00925, διαμέρισμα 6Γ, Ρίο Πιέδρας.
742
00:53:45,000 --> 00:53:46,560
Τηλέφωνο σπιτιού;
743
00:53:46,720 --> 00:53:48,520
658-1117.
744
00:53:49,400 --> 00:53:50,520
Το κτίριο;
745
00:53:50,880 --> 00:53:53,560
Είναι ένα λευκό κτίριο μ' έντεκα ορόφους.
746
00:53:53,720 --> 00:53:57,000
Στο ισόγειο βρίσκεται ένας ραδιοφωνικός σταθμός,
το Ράδιο Βοζ...
748
00:53:57,160 --> 00:54:01,400
Πολύ καλά, Χερνάντεζ.
Πόσο καιρό συνεργάζεσαι μαζί μας;
749
00:54:01,720 --> 00:54:04,320
Περίπου έξι μήνες,
για να μάθω το ρόλο μου.
750
00:54:04,520 --> 00:54:05,320
Σαν ηθοποιός.
751
00:54:05,520 --> 00:54:07,760
Καλύτερα από πολλούς ηθοποιούς.
752
00:54:10,040 --> 00:54:11,240
Διάβασα εδώ,
753
00:54:12,360 --> 00:54:14,760
ότι πήγες στο βίντεο κλαμπ Cine - Vídeo.
754
00:54:14,960 --> 00:54:18,080
Υπάρχουν δύο γυάλινες πόρτες,
μπαίνουμε από δεξιά.
755
00:54:18,240 --> 00:54:19,840
Μια ταινία κοστίζει 3 δολάρια.
756
00:54:20,640 --> 00:54:22,920
Ευχαριστώ.
Μπορείς να πηγαίνεις.
757
00:54:23,200 --> 00:54:24,240
Ευχαριστώ.
758
00:54:26,800 --> 00:54:27,600
Ποια είναι η γνώμη σου;
759
00:54:28,040 --> 00:54:31,200
Η προφορά του Πουέρτο Ρίκα είναι τέλεια.
760
00:54:33,440 --> 00:54:36,480
Νομίζω ότι είναι έτοιμος
να πάει στο Μαϊάμι,
761
00:54:36,640 --> 00:54:38,120
και να συντονίσει το δίκτυο μας.
762
00:54:50,120 --> 00:54:50,920
Ας πιούμε.
763
00:54:51,120 --> 00:54:52,080
Σε τι;
764
00:54:52,920 --> 00:54:54,320
Στην υγειά μας.
765
00:54:57,880 --> 00:54:59,240
Κοίτα Αντριάνα,
766
00:54:59,920 --> 00:55:03,240
αποδέχτηκαν το θέμα της διατριβής μου
στις διεθνείς σχέσεις.
767
00:55:03,960 --> 00:55:05,920
Δεν υπάρχει πλέον πρόβλημα χρημάτων.
768
00:55:06,400 --> 00:55:07,640
Ακριβώς.
769
00:55:08,680 --> 00:55:10,120
Το κολέγιο θα πληρώσει το ταξίδι μου.
770
00:55:11,400 --> 00:55:12,400
Το ταξίδι;
771
00:55:12,800 --> 00:55:13,840
Θα φύγω.
772
00:55:14,680 --> 00:55:15,880
Για αρκετούς μήνες.
773
00:55:16,320 --> 00:55:17,160
Μα...
774
00:55:22,240 --> 00:55:23,840
Θέλαμε ένα παιδί.
775
00:55:24,200 --> 00:55:25,520
Θα κάνουμε.
776
00:55:27,080 --> 00:55:28,720
Όταν επιστρέψω.
777
00:55:28,880 --> 00:55:30,200
Όταν επιστρέψεις.
778
00:55:31,400 --> 00:55:32,560
Φυσικά.
779
00:55:57,160 --> 00:55:59,120
Δεν θέλω να σε πληγώσω.
780
00:55:59,280 --> 00:56:01,000
Νόμιζα...
- Τι;
781
00:56:01,880 --> 00:56:06,720
Ότι θα τελειώσεις τις σπουδές σου στην Κούβα
και θα γίνεις διπλωμάτης, όπως έλεγες.
783
00:56:06,920 --> 00:56:08,360
Αυτό θα κάνω.
784
00:56:09,400 --> 00:56:10,560
Μα εσύ φεύγεις.
785
00:56:20,600 --> 00:56:21,720
Αντριάνα,
786
00:56:23,400 --> 00:56:26,120
η αλήθεια είναι πως δεν θέλω να φύγω.
787
00:56:26,400 --> 00:56:29,800
Σου ορκίζομαι στην αγάπη μας,
δεν θέλω να φύγω από εδώ.
788
00:56:31,440 --> 00:56:32,880
Σου λέω αλήθεια.
789
00:56:33,880 --> 00:56:35,840
Όμως κάποιες ομάδες κατά του Κάστρο
στο Μαϊάμι,
790
00:56:36,000 --> 00:56:39,180
θέλουν να καταστρέψουν
την οικονομία της χώρας μας.
791
00:56:39,400 --> 00:56:43,600
Εντείνουν τις επιθέσεις τους
στην τουριστική μας υποδομή.
792
00:56:44,320 --> 00:56:47,640
Θέλουν να πιστεύει ο κόσμος
ότι η Κούβα είναι μια επικίνδυνη χώρα.
793
00:56:49,240 --> 00:56:53,000
Ο μόνος τρόπος να τους σταματήσουμε,
είναι να διεισδύσουμε
794
00:56:54,080 --> 00:56:56,760
στις τρομοκρατικές οργανώσεις
στη Φλόριντα,
795
00:56:57,560 --> 00:56:59,240
και να μάθουμε
τι σκοπεύουν να κάνουν.
796
00:57:00,480 --> 00:57:02,560
Έχουμε ήδη άνδρες εκεί.
797
00:57:02,960 --> 00:57:05,160
Περιμένουν έναν συντονιστή.
798
00:57:13,040 --> 00:57:14,240
Μου έκαναν πρόταση...
799
00:57:15,560 --> 00:57:17,640
να συντονίσω εγώ το δίκτυο.
800
00:57:18,880 --> 00:57:20,080
Δέχθηκα.
801
00:57:22,520 --> 00:57:24,000
Το δίκτυο "Σφήκα".
802
00:57:46,880 --> 00:57:50,520
Ο Ρενέ Γκονζάλες,
φτάνει στις 8 Δεκεμβρίου 1990.
803
00:57:50,680 --> 00:57:53,960
Ο Μανουέλ Βιραμόντες,
τον Δεκέμβριο του 1991.
804
00:57:54,120 --> 00:57:57,360
Και ο Χουάν Πάμπλο Ρόκε,
τον Φεβρουάριο του 1992.
805
00:57:57,680 --> 00:58:00,760
Οι άλλοι πράκτορες
έφτασαν κατά τη διάρκεια του 1992.
806
00:58:01,560 --> 00:58:04,160
Πρώτα η Λίντα και ο Νίλο Χερνάντεζ.
807
00:58:04,320 --> 00:58:05,200
Η κάλυψη τους:
808
00:58:05,360 --> 00:58:08,480
εξαγωγή ιατρικών μηχανημάτων
στην Κούβα.
809
00:58:08,640 --> 00:58:09,600
Η αποστολή τους:
810
00:58:09,760 --> 00:58:13,400
να διεισδύσουν στην Άλφα 66,
την πιο επιθετική τρομοκρατική ομάδα.
811
00:58:14,840 --> 00:58:16,880
Ο Αντόνιο Γκουερέρο,
μπήκε στην Κέι Γουέστ,
812
00:58:17,040 --> 00:58:19,280
στην βάση των ραδιοφωνικών σταθμών
κατά του Κάστρο.
813
00:58:19,440 --> 00:58:21,760
Ξεκίνησε ως δάσκαλος σάλσα,
814
00:58:22,920 --> 00:58:24,880
και μετά προσλήφθηκε
815
00:58:25,080 --> 00:58:27,520
στο στρατιωτικό αεροδρόμιο της Μπόκα Τσίκα.
816
00:58:29,360 --> 00:58:32,200
Ραμόν Λαμπενό Σαλαζάρ,
μαύρη ζώνη καράτε,
817
00:58:32,360 --> 00:58:35,120
εκμεταλλεύτηκε την τέχνη του,
και μπήκε στο δίκτυο στην Τάμπα.
818
00:58:36,400 --> 00:58:38,200
Αποστολή του είναι να παρακολουθεί
819
00:58:38,360 --> 00:58:41,600
τον Λουίς Ποσάδα Καρίλες,
μια από τις πιο διαβόητες φιγούρες
820
00:58:41,960 --> 00:58:44,080
της τρομοκρατίας κατά του Κάστρο.
821
00:58:46,360 --> 00:58:48,080
Μετά από τέσσερις μήνες προετοιμασίας,
822
00:58:48,240 --> 00:58:51,760
οι μυστικοί πράκτορες
Αμαρυλλίς Σιλβέριο και Ζόζεφ Σάντος,
823
00:58:51,920 --> 00:58:55,440
εκμεταλλεύτηκαν το τρίτο κύμα μετανάστευσης
για να μπουν στις ΗΠΑ.
824
00:58:57,240 --> 00:59:00,600
Η Αμαρυλλίς, βρίσκει αμέσως
δουλειά ως ρεσεψιονίστ.
825
00:59:01,000 --> 00:59:03,560
Ο Ζόζεφ,
κάνει δουλειές του ποδαριού.
826
00:59:03,760 --> 00:59:05,120
Συνέχισαν να έρχονται κι άλλοι.
827
00:59:05,480 --> 00:59:09,600
Στα τέλη του 1992, το δίκτυο "Σφήκα",
είναι πλήρως λειτουργικό.
828
00:59:14,600 --> 00:59:17,200
Οι πράκτορες
δεν έχουν επαφή μεταξύ τους.
829
00:59:17,800 --> 00:59:20,040
Οι Λαμπανίνο,
Γκονζάλες και Βιγιαρεάλ,
830
00:59:20,240 --> 00:59:22,280
είναι υπεύθυνοι για τη συλλογή των πληροφοριών
831
00:59:22,440 --> 00:59:24,480
τις οποίες
και μεταβιβάζουν στον Βιραμόντες.
832
00:59:27,600 --> 00:59:30,760
Κάθε πράκτορας επικοινωνεί
με τον προϊστάμενό του τηλεφωνικώς.
833
00:59:32,560 --> 00:59:33,520
Κάθε δύο εβδομάδες,
834
00:59:33,680 --> 00:59:37,360
ο πράκτορας λαμβάνει ένα μήνυμα που καθορίζει
το μέρος που θα παραδώσει τις πληροφορίες,
835
00:59:37,560 --> 00:59:40,360
τις οποίες έχει σε μια δισκέτα.
836
00:59:42,200 --> 00:59:44,360
Ο Βιραμόντες, συλλέγει πληροφορίες
837
00:59:44,520 --> 00:59:47,880
και τις μεταδίδει στην Κούβα
μέσου ενός πομπού βραχέων κυμάτων.
838
00:59:48,080 --> 00:59:50,200
Τα μεγάλα αρχεία κωδικοποιούνται
839
00:59:50,360 --> 00:59:52,640
και στέλνονται στην Κεντρική Αμερική,
840
00:59:52,800 --> 00:59:54,760
όπου τα συλλέγει ένας Κουβανός διπλωμάτης,
841
00:59:54,920 --> 00:59:57,600
και τις προωθεί
με διπλωματικό ταχυδρομικό σάκο.
842
01:00:00,160 --> 01:00:01,200
Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου,
843
01:00:01,400 --> 01:00:04,760
το δίκτυο "Σφήκα"
έχει αποτρέψει 20 τρομοκρατικές επιθέσεις,
844
01:00:04 ,920 --> 01:00:08,600
και βοήθησε στην κατάσχεση μεγάλης ποσότητας εκρηκτικών, όπλων και χρημάτων.
845
01:00:08,800 --> 01:00:10,160
Τι είναι αυτό;
- Δυναμίτης!
846
01:00:15,720 --> 01:00:17,120
Τον Μάρτιο του 95,
847
01:00:17,320 --> 01:00:20,560
οι Κουβανοαμερικανοί
Μαρτίνες Ρουέντα και Ραμίρες Όρο,
848
01:00:20,960 --> 01:00:24,440
μπαίνουν λαθραία στην Κούβα,
και θάβουν εκρηκτικά
849
01:00:24,640 --> 01:00:28,080
που προορίζονται για επίθεση
στο ξενοδοχείο Μέλια στο Βαραντέρο.
850
01:00:31,040 --> 01:00:34,480
Εβδομάδες αργότερα,
επιστρέφουν για να εκτελέσουν την αποστολή τους,
851
01:00:34,640 --> 01:00:38,480
όμως συλλαμβάνονται
στο αεροδρόμιο Χοσέ Μαρτί της Αβάνας.
852
01:00:39,680 --> 01:00:42,280
Παραδέχονται ότι ενεργούν
κατ' εντολή του ΚΑΕΙ.
853
01:00:45,680 --> 01:00:48,840
Χάρη στις πληροφορίες που συλλέχθηκαν
από το δίκτυο "Σφήκα",
854
01:00:49,000 --> 01:00:50,800
συνελήφθησαν 30 τρομοκράτες,
855
01:00:50,960 --> 01:00:52,280
και δυο Κουβανοί πρόσφυγες,
856
01:00:52,440 --> 01:00:56,200
που ήταν μισθοφόροι,
και είχαν τουριστικούς στόχους στην Κούβα.
857
01:01:01,800 --> 01:01:05,200
ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ
858
01:01:10,040 --> 01:01:11,520
Καλώς την.
- Καλημέρα.
859
01:01:11,920 --> 01:01:13,280
Καθίστε, συντρόφισσα.
860
01:01:27,960 --> 01:01:30,400
Σύντομα θα είστε με τον άντρας σας στο Μαϊάμι.
861
01:01:31,080 --> 01:01:33,920
Θέλω να τονίσω,
ότι αυτό το κάνω για την κόρη μου.
862
01:01:34,080 --> 01:01:36,360
Έτσι θα μπορεί να είναι με τον πατέρα της.
863
01:01:37,000 --> 01:01:39,560
Είναι σημαντικό
να γνωρίζετε την αλήθεια.
864
01:01:41,160 --> 01:01:43,560
Ο σύζυγος σας, Ρενέ Γκονζάλες,
865
01:01:44,440 --> 01:01:45,400
δεν είναι προδότης.
866
01:01:48,040 --> 01:01:49,840
Ο σύζυγός σας είναι ήρωας.
867
01:01:50,480 --> 01:01:51,560
Ήρωας;
868
01:01:53,040 --> 01:01:55,520
Θυσίασε τα πάντα για την επανάσταση.
869
01:01:55,920 --> 01:01:59,080
Τους γονείς του,
τον γάμο του, την κόρη του.
870
01:02:00,920 --> 01:02:03,200
Βρίσκεται στο Μαϊάμι
για να ολοκληρώσει μια αποστολή.
871
01:02:04,480 --> 01:02:07,240
Διείσδυσε σε τρομοκρατικές ομάδες,
και έτσι,
872
01:02:07,440 --> 01:02:10,200
μας προειδοποίησε για τις προθέσεις τους.
873
01:02:12,280 --> 01:02:13,960
Έχουμε ήδη σώσει πολλές ζωές.
874
01:02:16,080 --> 01:02:19,080
Ήταν πολύ σημαντικό να τα μάθετε αυτά
πριν τον συναντήσετε.
875
01:02:19,760 --> 01:02:21,600
Αλλά είναι ακόμη πιο σημαντικό,
876
01:02:22,600 --> 01:02:25,000
να μην μάθει τίποτα η κόρη σας.
877
01:02:25,920 --> 01:02:26,720
Ποτέ.
878
01:02:28,200 --> 01:02:29,400
Καταλάβατε;
879
01:02:32,720 --> 01:02:34,000
Έχω τον λόγο σας;
880
01:02:42,320 --> 01:02:45,480
Πήρα κι εγώ
την ίδια απόφαση με τον άντρα σας.
881
01:02:46,000 --> 01:02:47,480
Είμαι κι εγώ στο Μαϊάμι.
882
01:02:47,800 --> 01:02:50,880
Είμαι σε επαφή μαζί του
και θα βρίσκομαι και μαζί σας.
883
01:02:51,440 --> 01:02:52,960
Γύρισα για να σας πω την αλήθεια.
884
01:02:55,440 --> 01:02:59,600
Είναι σημαντικό να καταλάβετε
ότι η ασφάλειά σας,
886
01:03:00,000 --> 01:03:01,280
του άντρα σας,
887
01:03:01,680 --> 01:03:04,680
της κόρης σας, της δικής μου,
και όλων μας,
888
01:03:05,440 --> 01:03:07,520
εξαρτάται από εσάς και τη σιωπή σας.
889
01:03:09,440 --> 01:03:10,800
Βασίσου πάνω μου.
890
01:03:15,600 --> 01:03:17,200
Όλα αυτά τα χρόνια!
891
01:03:17,360 --> 01:03:19,440
Όταν το σκέφτομαι, θέλω να...
892
01:03:21,800 --> 01:03:23,040
Με συγχωρείς.
893
01:03:26,400 --> 01:03:27,520
Όλα αυτά με...
894
01:03:29,840 --> 01:03:34,080
Θα πρέπει να το αφομοιώσω σιγά - σιγά,
δεν θα είναι εύκολο.
895
01:04:17,720 --> 01:04:18,800
Έβγαλα ακτίνες.
896
01:04:19,240 --> 01:04:20,160
Έπαθα...
897
01:04:20,560 --> 01:04:21,360
Διάστρεμμα.
898
01:04:22,120 --> 01:04:23,200
Είναι άσχημα;
899
01:04:23,960 --> 01:04:25,640
Σε δυο βδομάδες θα γίνω καλά.
900
01:04:26,440 --> 01:04:27,520
Καλά είμαι.
901
01:04:28,320 --> 01:04:29,520
Αισθάνομαι καλά.
902
01:04:40,040 --> 01:04:41,600
Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι;
903
01:04:41,760 --> 01:04:42,640
Φυσικά.
904
01:04:42,800 --> 01:04:44,320
Η ντουλάπα σου είναι άδεια.
905
01:04:45,360 --> 01:04:46,560
Την αδειάσανε οι εργάτες...
906
01:04:46,760 --> 01:04:49,920
Δεν μπορώ να δω τα μάτια σου.
Βγάζεις τα γυαλιά σου;
907
01:04:52,680 --> 01:04:54,760
Από τους εργάτες, την περασμένη εβδομάδα,
908
01:04:54,920 --> 01:04:57,200
τα ρούχα μου καλύφθηκαν με σκόνη.
909
01:04:57,400 --> 01:04:59,280
Τα πήγα στο καθαριστήριο.
910
01:04:59,440 --> 01:05:01,320
Δεν ήθελα να σ' ενοχλήσω.
911
01:05:01,640 --> 01:05:03,440
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου.
912
01:05:10,440 --> 01:05:12,640
Πρέπει να σηκωθώ νωρίς αύριο.
913
01:05:13,080 --> 01:05:14,200
Στις 3 η ώρα.
914
01:05:14,760 --> 01:05:15,880
Στις 3 η ώρα;
915
01:05:16,080 --> 01:05:18,160
Πρέπει να πάω ένα σκάφος στο Φρίπορτ.
916
01:05:19,360 --> 01:05:20,800
Θα λείψω όλο το Σαββατοκύριακο.
917
01:05:24,360 --> 01:05:25,800
Μα χτύπησες το χέρι σου.
918
01:05:25,960 --> 01:05:27,320
Πως θα πας;
919
01:05:30,280 --> 01:05:32,080
Κι αν πρέπει να επικοινωνήσω μαζί σου;
920
01:05:32,240 --> 01:05:33,560
Θα έχω το κινητό μου.
921
01:06:07,280 --> 01:06:08,320
Μην ξεχνάς,
922
01:06:09,600 --> 01:06:11,160
είσαι ο σωματοφύλακας μου.
923
01:06:14,800 --> 01:06:16,080
Ο σωματοφύλακας σου.
924
01:06:17,520 --> 01:06:19,040
Όπως ο Κέιβιν Κόστνερ.
925
01:06:21,440 --> 01:06:22,720
Κοίταξε με.
926
01:06:24,800 --> 01:06:26,880
Θα σε προστατεύω για πάντα.
927
01:06:28,800 --> 01:06:29,880
Για πάντα.
928
01:07:02,040 --> 01:07:04,040
Εσύ είσαι ο σταρ;
929
01:07:04,880 --> 01:07:06,120
Περίμενε να σε βοηθήσω.
930
01:07:07,000 --> 01:07:08,240
Είμαι εντάξει.
- Δώσε μου.
931
01:07:10,760 --> 01:07:12,120
Πως χτύπησες;
932
01:07:13,400 --> 01:07:15,000
Γλίστρησα στο ντους.
933
01:07:15,800 --> 01:07:16,840
Συγνώμη.
934
01:07:17,200 --> 01:07:18,800
Μπορείς να πετάξεις;
935
01:07:19,240 --> 01:07:21,040
Όχι, όχι με αυτό.
936
01:07:24,800 --> 01:07:27,360
Έπρεπε να αλλάξουμε το σχέδιο
την τελευταία στιγμή.
937
01:07:34,680 --> 01:07:36,000
Κοίτα να μην χάσεις την πτήση σου.
938
01:07:41,920 --> 01:07:43,520
Το εισιτήριό σου για την Αβάνα.
939
01:08:17,720 --> 01:08:21,320
ΚΟΥΒΑ
ΤΗΝ ΙΔΙΑ ΜΕΡΑ
940
01:08:24,560 --> 01:08:26,040
Το φθινόπωρο του 1995,
941
01:08:26,200 --> 01:08:29,560
περισσότερες από 130 ομάδες της αντιπολίτευσης
δημιούργησαν έναν συνασπισμό,
942
01:08:29,720 --> 01:08:32,200
και τον ονόμασαν Concilio Cubano.
943
01:08:32,720 --> 01:08:34,080
Είχαν τρεις στόχους:
944
01:08:34,240 --> 01:08:36,520
την ειρηνική μετάβαση στη δημοκρατία,
945
01:08:36,680 --> 01:08:38,720
αμνηστία για τους πολιτικούς κρατούμενους,
946
01:08:38,880 --> 01:08:42,840
και συμμετοχή των Κουβανών εξόριστων
στην δημοκρατία.
947
01:08:43,400 --> 01:08:45,240
Η απάντηση ήταν βάναυση.
948
01:08:45,840 --> 01:08:49,720
Το καθεστώς του Κάστρο χτύπησε
το Concilio Cubano με όλη του τη δύναμη.
949
01:08:49,880 --> 01:08:51,920
Τον Φεβρουάριο, η αστυνομία τρελάθηκε:
950
01:08:52,080 --> 01:08:54,800
λεηλασία σπιτιών, επιθέσεις,
951
01:08:54,960 --> 01:08:58,320
και φυλάκιση
των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων.
952
01:08:58,480 --> 01:09:00,280
Άοπλοι άνθρωποι,
953
01:09:01,160 --> 01:09:04,320
που ήθελαν να διαδηλώσουν ειρηνικά
στην Αβάνα.
954
01:09:04,920 --> 01:09:07,360
ΜΙΑΜΙ
ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΜΕΡΑ
955
01:09:07,520 --> 01:09:10,120
Τι πιστεύετε για την κατάσταση στην Κούβα;
956
01:09:11,000 --> 01:09:13,240
Οι πληροφορίες μας είναι λίγες,
957
01:09:13,400 --> 01:09:17,000
αλλά σαφώς, αυτή είναι η αντίδραση
μιας κυβέρνησης που βρίσκεται στο τέλος της,
958
01:09:17,400 --> 01:09:20,680
και η απόδειξη της δύναμης
του δημοκρατικού κινήματος.
959
01:09:21,280 --> 01:09:26,320
Για τους Κουβανούς που ονειρεύονται ελευθερία,
έφτασε η ώρα της αλήθειας.
961
01:09:27,200 --> 01:09:28,080
Σήμερα,
962
01:09:28,440 --> 01:09:32,640
οι Αδελφοί, θα πετάξουν φυλλάδια
πάνω από την Αβάνα,
963
01:09:32,800 --> 01:09:35,160
για την υποστήριξη του Concilio Cubano.
964
01:09:35,800 --> 01:09:37,880
Δείξε μας τον δρόμο,
965
01:09:38,600 --> 01:09:39,920
την κατεύθυνση.
966
01:09:43,840 --> 01:09:45,720
Και καθοδήγησε τα αεροπλάνα
967
01:09:45,880 --> 01:09:49,280
των Αδελφών μας που θα πετάξουν στην θάλασσα!
968
01:09:54,800 --> 01:09:55,600
Καλή τύχη.
969
01:09:55,800 --> 01:09:56,960
Καλή τύχη σε όλους.
970
01:10:45,640 --> 01:10:47,800
Καλημέρα στον πύργο ελέγχου της Αβάνα.
971
01:10:47,960 --> 01:10:49,680
Εδώ Νοέμβρης -2-5-0-6,
972
01:10:50,040 --> 01:10:52,040
διασχίζουμε τον 24ο παράλληλο.
973
01:10:52,360 --> 01:10:54,720
Σήμερα θα πετάξουμε
974
01:10:54,920 --> 01:10:57,520
στη Βόρεια περιοχή της Αβάνας.
975
01:10:57,920 --> 01:11:00,240
Καλημέρα Νοέμβρη -2-5-0-6.
976
01:11:00,440 --> 01:11:03,760
Ο εναέριος χώρος στο Βόρειο τμήμα της πόλης
είναι απαγορευμένος.
977
01:11:03,920 --> 01:11:06,160
Εάν διασχίσεις τον 24ο παράλληλο,
978
01:11:06,360 --> 01:11:09,080
βάζεις τον εαυτό σου σε σοβαρό κίνδυνο.
979
01:11:09,440 --> 01:11:13,320
Γνωρίζουμε τον κίνδυνο
κάθε φορά που διασχίζουμε τον 24ο παράλληλο.
980
01:11:13,480 --> 01:11:15,160
Αλλά είμαστε έτοιμοι να το κάνουμε.
981
01:11:15,520 --> 01:11:18,520
Ως ελεύθεροι Κουβανοί,
έχουμε το δικαίωμα να πάμε όπου θέλουμε.
982
01:11:31,120 --> 01:11:33,240
Εχθρικοί ελιγμοί από Κουβανικά Μίνγκ.
983
01:11:33,400 --> 01:11:36,040
Δύο αεροπλάνα είναι έτοιμα για απογείωση,
984
01:11:36,200 --> 01:11:38,680
αλλά δεν πρέπει να απογειωθούν.
985
01:11:38,840 --> 01:11:40,960
Έχουμε εντολές να μην παρέμβουμε.
986
01:11:41,640 --> 01:11:43,020
μετάφραση κύριος Ν
987
01:11:43,560 --> 01:11:46,600
Μειώστε την ταχύτητά σας σε 150.
988
01:11:47,000 --> 01:11:49,720
Εδώ Πνεύμα του Μαϊάμι,
μειώσαμε σε 150.
989
01:11:55,600 --> 01:11:57,320
Τι ύψος έχεις;
990
01:11:57,520 --> 01:11:58,440
1700 μέτρα.
991
01:11:58,640 --> 01:12:00,080
Τρία αεροπλάνα.
992
01:12:00,280 --> 01:12:01,520
Ελέγξτε τα ραντάρ σας.
993
01:12:01,800 --> 01:12:02,760
Ελήφθη.
994
01:12:02,960 --> 01:12:04,680
Έχουμε τον στόχο, ένα ιδιωτικό αεροπλάνο.
995
01:12:09,680 --> 01:12:11,000
Έχουμε παρέα.
996
01:12:11,720 --> 01:12:13,920
Πετούν τριγύρω μας εχθρικά Μίνγκ.
997
01:12:14,080 --> 01:12:15,080
Δεν υπάρχει κίνδυνος.
998
01:12:15,280 --> 01:12:17,080
Προσπαθούν να μας τρομάξουν.
999
01:12:17,280 --> 01:12:18,840
Κλείδωσα τον στόχο!
1000
01:12:19,320 --> 01:12:20,640
Ή τώρα ή ποτέ.
1001
01:12:20,920 --> 01:12:22,440
Χρειάζομαι έγκριση !
1002
01:12:22,640 --> 01:12:23,680
Δώσε έγκριση.
1003
01:12:24,080 --> 01:12:25,280
4-6-5, έχεις έγκριση.
1004
01:12:30,040 --> 01:12:31,080
Εξαφανίστηκε.
1005
01:12:31,480 --> 01:12:33,080
Δεν είναι πίσω μας;
1006
01:12:37,120 --> 01:12:38,400
Τον έφαγα τον γαμιόλη!
1007
01:12:40,400 --> 01:12:41,680
Τον έφαγα τον γαμιόλη!
1008
01:12:42,520 --> 01:12:43,560
Σίγκουλ Ένα,
1009
01:12:43,840 --> 01:12:45,200
έχεις σήμα από το Πνεύμα;
1010
01:12:45,680 --> 01:12:46,800
Αρνητικό.
1011
01:12:47,280 --> 01:12:48,880
Βλέπετε τον καπνό στα αριστερά;
1012
01:12:53,920 --> 01:12:55,080
Βλέπω τον καπνό!
1013
01:12:56,080 --> 01:12:57,800
Αυτά είναι τα άλλα δύο Cessna;
1014
01:12:57,960 --> 01:12:59,160
Ναι, παραμένουν στην πορεία.
1015
01:13:00,480 --> 01:13:04,440
Ανεβείτε στα 4000 μέτρα
και μειώστε την ταχύτητά σας.
1016
01:13:05,040 --> 01:13:06,200
Βλέπεις τα Μίνγκ;
1017
01:13:07,200 --> 01:13:08,000
Τα Μίνγκ!
1018
01:13:08,200 --> 01:13:09,320
Τα βλέπεις;
1019
01:13:11,320 --> 01:13:12,560
Εκεί, καπνός και φλόγες.
1020
01:13:12,920 --> 01:13:14,320
Πού βλέπετε φλόγες;
1021
01:13:14,680 --> 01:13:16,160
Απάντησε μου, γαμώτο!
1022
01:13:17,640 --> 01:13:18,600
Κλείδωσα και δεύτερο αεροπλάνο.
1023
01:13:18,800 --> 01:13:20,120
Περιμένω έγκριση.
1024
01:13:20,320 --> 01:13:21,320
Έγκριση.
1025
01:13:21,880 --> 01:13:23,480
Έχεις έγκριση.
1026
01:13:23,720 --> 01:13:26,080
Γαμώτο Αρμάντο,
που πήγαν τα Μίνγκ;
1027
01:13:30,880 --> 01:13:31,840
Πουτάνας γέννα!
1028
01:13:32,280 --> 01:13:34,040
Έγινε κομματάκια!
1029
01:13:34,680 --> 01:13:36,520
Πατρίδα ή θάνατος, βλάκα!
1030
01:13:36,880 --> 01:13:38,840
Γαμημένε!
1031
01:13:53,640 --> 01:13:54,640
Είναι εκεί ο Ρόκε;
1032
01:13:54,800 --> 01:13:55,800
Γεια σου, Ρενέ.
1033
01:13:56,680 --> 01:13:59,720
Όχι, έφυγε για το Σαββατοκύριακο,
είναι απόρρητο.
1034
01:13:59,880 --> 01:14:01,440
Σε αποστολή με τους Αδελφούς;
1035
01:14:02,080 --> 01:14:03,960
Έχει σπασμένο χέρι, δεν μπορεί να πετάξει.
1036
01:14:04,120 --> 01:14:05,240
Δόξα τω Θεώ.
1037
01:14:06,000 --> 01:14:07,480
Γιατί το λες αυτό;
1038
01:14:07,680 --> 01:14:09,080
Άνοιξε την τηλεόραση.
1039
01:14:14,560 --> 01:14:20,840
Οι φόβοι μας για κάποια τραγωδία,
δυστυχώς επιβεβαιώθηκαν.
1041
01:14:21,200 --> 01:14:24,000
Χάσαμε τους πρώτους πιλότους μας.
1042
01:14:24,720 --> 01:14:28,400
Αυτά τα μικρά αεροπλάνα,
προφανώς ήταν άοπλα.
1043
01:14:29,200 --> 01:14:31,520
Οι αρχές της Κούβας το ήξεραν.
1044
01:14:31,760 --> 01:14:35,080
Αυτά τα αεροπλάνα δεν αντιπροσώπευαν
καμία απειλή
1045
01:14:35,240 --> 01:14:36,400
για την Κουβανική ασφάλεια.
1046
01:14:36,600 --> 01:14:38,960
Ρωτώ ολόκληρο τον κόσμο
να μου πει
1047
01:14:39,120 --> 01:14:44,800
ποια αξιοπρεπής χώρα
θ' ανεχόταν κάτι τέτοιο στο έδαφος της.
1050
01:14:44,960 --> 01:14:47,640
Ανεχόμενη συνεχώς μυριάδες απειλές,
1051
01:14:48,000 --> 01:14:49,720
η χώρα μας υποφέρει...
1052
01:15:22,200 --> 01:15:23,600
Νάτην!
1053
01:15:29,880 --> 01:15:33,760
Η εξορία σας και τώρα η επιστροφή σας,
όλα αυτά είναι ύποπτα.
1054
01:15:35,240 --> 01:15:37,160
Συγγνώμη, που γίνομαι τόσο ωμή.
1055
01:15:37,320 --> 01:15:40,760
κ. Ρόκε, είστε Κουβανός κατάσκοπος;
1056
01:15:40,960 --> 01:15:43,240
Δεν είμαι πράκτορας
της Κρατικής Ασφάλειας.
1057
01:15:43,880 --> 01:15:46,560
Έφυγα από την Κούβα για προσωπικούς λόγους,
λόγω του διαζυγίου μου.
1058
01:15:47,440 --> 01:15:49,480
Γιατί αποφάσισα να επιστρέψω;
1059
01:15:49,760 --> 01:15:52,400
Γιατί ένιωσα απογοητευμένος
στις Ηνωμένες Πολιτείες.
1060
01:15:53,040 --> 01:15:54,560
Απογοητευμένος από αυτήν την κοινωνία,.
1061
01:15:54,760 --> 01:15:57,800
και της πολιτικής μισαλλοδοξίας
1062
01:15:57,960 --> 01:15:59,560
εναντίων των Κουβανών εξόριστων.
1063
01:16:00,840 --> 01:16:03,480
Δεν ήμουν χαρούμενος
με τη ζωή μου εκεί.
1064
01:16:04,240 --> 01:16:08,320
Παραπλανήθηκα από ακτιβιστές
που αυτοαποκαλούνται πατριώτες,
1065
01:16:08,520 --> 01:16:10,880
αλλά στην πραγματικότητα
επιτίθενται στην Κούβα
1066
01:16:11,240 --> 01:16:13,720
με το πρόσχημα της ανθρωπιστικής βοήθειας.
1067
01:16:14,200 --> 01:16:17,920
Τους έχουν πει πολλές φορές
να μην παραβιάζουν τον Κουβανικό εναέριο χώρο.
1068
01:16:18,920 --> 01:16:20,760
Το είπα και στον Χοσέ Μπασούλτο.
1069
01:16:21,160 --> 01:16:22,440
Ρωτήστε τον.
1070
01:16:23,200 --> 01:16:25,840
"Αυτό είναι τρέλα,
θα καταρρίψουν τα αεροπλάνα."
1071
01:16:26,600 --> 01:16:29,200
Μπορώ να τελειώσω
με μια προσωπική ερώτηση;
1072
01:16:29,840 --> 01:16:32,720
Τι σας λείπει περισσότερο
από την ζωής σας στο Μαϊάμι;
1073
01:16:37,080 --> 01:16:38,800
Το Τζιπ μου.
1074
01:16:56,000 --> 01:16:57,160
Σταμάτα!
1075
01:16:57,480 --> 01:16:59,680
Τα μάτια σου είναι μεγαλύτερα
από την κοιλιά σου.
1076
01:17:00,120 --> 01:17:01,160
Μικρή μου,
1077
01:17:01,720 --> 01:17:03,120
δεν είσαι πια στην Κούβα,
1078
01:17:03,440 --> 01:17:05,400
δεν χρειάζεται να μαζεύεις πράγματα.
1079
01:17:13,840 --> 01:17:14,760
Αγάπη μου!
1080
01:17:19,760 --> 01:17:20,760
Έχεις αλλάξει.
1081
01:17:20,920 --> 01:17:21,760
Πολύ;
1082
01:17:34,680 --> 01:17:37,120
Γλυκούλα μου,
δεν με θυμάσαι;
1083
01:17:37,280 --> 01:17:40,000
Είμαι η γιαγιά σου, η Τετέ.
1084
01:17:41,360 --> 01:17:43,920
Ήσουν πολύ μικρή
όταν έφυγα από την Κούβα.
1085
01:17:44,400 --> 01:17:45,240
Κοίτα,
1086
01:17:45,400 --> 01:17:48,480
αυτή η γιαγιά είναι η αδελφή μου,
η Κλαντίς.
1087
01:18:16,120 --> 01:18:18,840
Άφησε το, θα το μαζέψω εγώ.
1088
01:18:19,160 --> 01:18:22,200
Θα πω καληνύχτα στην μικρή.
1089
01:18:30,040 --> 01:18:31,520
Είσαι χαρούμενη που βρίσκεσαι στο Μαϊάμι;
1090
01:18:31,840 --> 01:18:33,000
Φοβάμαι.
1091
01:18:38,720 --> 01:18:39,640
Για ποιο λόγο;
1092
01:18:41,000 --> 01:18:42,320
Δεν ξέρω, μπαμπά.
1093
01:18:42,800 --> 01:18:43,920
Για την ζωή μου.
1094
01:18:46,400 --> 01:18:48,220
Για την ζωή σου; Εδώ;
1095
01:18:48,440 --> 01:18:49,720
Εδώ είναι όλα διαφορετικά.
1096
01:18:50,040 --> 01:18:50,880
Ξέρω.
1097
01:18:52,760 --> 01:18:54,240
Αλλά ο μπαμπάς είναι εδώ.
1098
01:18:54,680 --> 01:18:56,280
Μην φοβάσαι τίποτα.
1099
01:19:04,760 --> 01:19:05,760
Κοίτα,
1100
01:19:08,160 --> 01:19:09,480
αυτή την φωτογραφία του Φιντέλ...
1101
01:19:13,880 --> 01:19:15,040
Κρύψτην.
1102
01:19:19,480 --> 01:19:20,480
Τι έπαθες;
1103
01:19:21,080 --> 01:19:24,760
Αν ήσουν πραγματικά προδότης,
θα μου έλεγες να την σκίσω.
1105
01:19:29,600 --> 01:19:30,600
Κοιμήσου.
1106
01:19:41,480 --> 01:19:46,080
Έχω φίλους
που υποσχέθηκαν να μας βοηθήσουν.
1108
01:19:46,440 --> 01:19:51,360
Μου είπαν για μια δουλειά εδώ κοντά.
1110
01:19:51,800 --> 01:19:54,000
Σ' ένα γηροκομείο.
1111
01:19:54,160 --> 01:19:57,160
Έτσι θα φροντίζεις και την μικρή.
1112
01:20:00,720 --> 01:20:03,200
Θα είναι δύσκολο
να κρατήσεις την Ίρμα μακριά από όλα αυτά.
1113
01:20:03,800 --> 01:20:06,720
Καλύτερα να μην αλλάξει τίποτα στο μυαλό της.
1114
01:20:07,080 --> 01:20:10,120
Από μένα πάντως τα έκρυψες όλα.
1115
01:20:11,560 --> 01:20:13,160
Θα με συγχωρήσεις μια μέρα;
1116
01:20:13,360 --> 01:20:14,680
Δεν ξέρω.
1117
01:20:18,560 --> 01:20:19,480
Σε καταλαβαίνω.
1118
01:20:19,640 --> 01:20:21,440
Κι εγώ σε καταλαβαίνω, αγάπη μου.
1119
01:20:22,080 --> 01:20:25,400
Τα έκανες όλα για τη χώρα σου,
για την επανάσταση μας.
1120
01:20:25,880 --> 01:20:28,560
Το σέβομαι αυτό και σε θαυμάζω.
1121
01:20:30,760 --> 01:20:32,240
Αλλά πληρώσαμε το τίμημα.
1122
01:20:32,400 --> 01:20:33,680
Η Ίρμα κι εγώ, η οικογένεια σου,
1123
01:20:33,840 --> 01:20:37,560
δεν ξέρω αν συνειδητοποιείς
αυτό που έχουμε περάσει.
1124
01:20:37,720 --> 01:20:40,640
Πονάω εδώ μέσα πολλά χρόνια.
1125
01:20:41,560 --> 01:20:43,240
Ξέρω πως νιώθεις.
1126
01:20:45,000 --> 01:20:47,080
Δεν θα το ξεχάσουμε ποτέ.
1127
01:20:47,400 --> 01:20:51,040
Ποτέ δεν ονειρευόμουν αυτήν τη ζωή
ούτε για την κόρη μου, ούτε για μένα.
1128
01:20:51,280 --> 01:20:52,240
Θα επανορθώσω.
1129
01:20:52,400 --> 01:20:55,720
Πήρες τις αποφάσεις σου
και έπρεπε να τις πληρώσουμε εμείς.
1130
01:20:58,040 --> 01:21:01,200
Αυτές οι πληγές χρειάζονται χρόνο
για να κλείσουν.
1131
01:21:01,360 --> 01:21:04,320
Θυμάσαι πόσο χρονών ήταν η Ίρμα,
όταν έφυγες;
1132
01:21:04,480 --> 01:21:06,040
Σε παρακαλώ...
- 6 ετών!
1133
01:21:06,360 --> 01:21:07,640
Όλγα, σε παρακαλώ.
1134
01:21:10,280 --> 01:21:13,520
Δεν χρειάζεται να μου το υπενθυμίσεις αυτό.
1135
01:21:14,680 --> 01:21:17,560
Όλα όσα τραβήξαμε,
ήταν συνέπεια των επιλογών σου.
1136
01:21:17,720 --> 01:21:19,720
Όχι δικό μου ή δικό της.
1137
01:21:21,960 --> 01:21:24,800
Γαμώτο, είμαι εδώ μαζί σου,
στο Μαϊάμι!
1138
01:21:24,960 --> 01:21:27,560
Ποτέ δεν σταμάτησα να είμαι η γυναίκα σου,
1139
01:21:27,720 --> 01:21:30,600
ακόμη και στην Κούβα,
όπου το ξέρεις πολύ καλά,
1140
01:21:30,760 --> 01:21:32,880
το πως είναι να είσαι
η γυναίκα ενός προδότη.
1141
01:21:33,040 --> 01:21:36,760
Αλλά είμαι ευχαριστημένη με αυτήν την απόφαση.
1142
01:21:37,080 --> 01:21:39,960
Γιατί πιστεύεις
ότι έμαθα ραδιοεπικοινωνία,
1143
01:21:40,120 --> 01:21:41,520
και τόσα πολλά άλλα πράγματα;
1144
01:21:41,680 --> 01:21:44,280
Για να σε βοηθήσω, να σε υποστηρίξω!
1145
01:21:44,560 --> 01:21:48,560
Αλλά αυτό δεν τελειώνει από την μια μέρα
στην άλλη, χρειάζομαι χρόνο.
1146
01:21:49,040 --> 01:21:52,040
Χρειάζομαι χρόνο και το παιδί μου.
1147
01:21:57,760 --> 01:22:00,120
Μπορείς να έχεις όσο χρόνο θέλεις.
1148
01:22:02,440 --> 01:22:05,280
Όσο μου δίνεις ελπίδα.
1149
01:22:12,960 --> 01:22:14,120
Μην ανησυχείς.
1150
01:22:15,040 --> 01:22:16,680
Είμαστε ξανά μαζί.
1151
01:22:25,400 --> 01:22:26,800
Μπορώ να έχω ελπίδα;
1152
01:22:26,960 --> 01:22:28,040
Σίγουρα.
1153
01:22:28,960 --> 01:22:30,560
Πάντα σε αγαπούσα.
1154
01:22:30,720 --> 01:22:31,680
Πάντα.
1155
01:22:38,280 --> 01:22:41,200
Άλλαξε τα σεντόνια του κ. Μπαρμπέιτο,
τα έχει λερώσει.
1156
01:23:09,160 --> 01:23:12,120
Έχετε πολλά ψευδώνυμα:
Σόλο, Ραμόν Μεντίνα,
1157
01:23:12,480 --> 01:23:13,920
Μπασίλιο, Λούπο...
1158
01:23:14,080 --> 01:23:15,800
Πως να σας φωνάζω;
1159
01:23:16,040 --> 01:23:18,720
Είμαι ο Λουίς Ποσάδα Καρίλες.
1160
01:23:19,200 --> 01:23:21,040
Αυτό είναι το αληθινό μου όνομα.
1161
01:23:21,200 --> 01:23:22,400
κ. Ποσάδα Καρίλες,
1162
01:23:22,560 --> 01:23:26,280
πώς εξηγείτε
την σχέση σας με την ΚΑΕΙ;
1163
01:23:26,720 --> 01:23:30,800
Ο Χόρχε Μας Κανόσα, ο πρόεδρος της,
είναι φίλος μου.
1164
01:23:31,440 --> 01:23:33,760
Πώς ορίζετε αυτήν τη φιλία;
1165
01:23:34,680 --> 01:23:37,520
Και οι δυο λατρεύουμε
το υποβρύχιο ψάρεμα,
1166
01:23:37,680 --> 01:23:39,880
και αγοράζει τους πίνακες μου.
1167
01:23:40,040 --> 01:23:41,280
Τους πίνακες σας;
1168
01:23:41,440 --> 01:23:44,840
Ναι ζωγραφίζω
παραδοσιακά κουβανικά τοπία.
1169
01:23:45,360 --> 01:23:46,920
Έτσι κερδίζω τα προς το ζην.
1170
01:23:48,280 --> 01:23:52,560
Αυτά τα έγγραφα αναφέρουν
πολύ μεγάλες πρόσφατες μεταφορές
1171
01:23:52,720 --> 01:23:56,040
της ΚΑΕΙ στο Νιου Τζέρσεϋ,
1172
01:23:56,200 --> 01:23:58,680
σε κάποιον από το Σαλβαδόρ,
τον Ραμόν Μεντίνα.
1173
01:23:58,840 --> 01:24:01,480
Ραμόν Μεντίνα,
είναι ένα από τα ψευδώνυμα σας;
1174
01:24:01,640 --> 01:24:03,080
Ναι, αρκετά.
1175
01:24:03,440 --> 01:24:06,720
Αρνείστε ότι αυτές οι μεταφορές
σχετίζονται με την τρομοκρατία;
1176
01:24:08,200 --> 01:24:10,920
Ο Κάστρο με κατηγορεί για όλα τα κακά.
1177
01:24:11,320 --> 01:24:14,240
Ξέρεις πώς είναι να ζεις στην Κούβα,
σήμερα;
1178
01:24:14,400 --> 01:24:15,520
Ναι, έχω πάει.
1179
01:24:15,920 --> 01:24:17,280
Έχει κομμουνισμό!
1180
01:24:17,520 --> 01:24:19,400
Μια οικονομική αποτυχία.
1181
01:24:19,960 --> 01:24:22,520
Βρισκόμαστε σε πόλεμο
ενάντια στον κομμουνισμό.
1182
01:24:26,400 --> 01:24:28,280
Μετά την εγκατάλειψη του Ρόκε,
1183
01:24:28,760 --> 01:24:31,200
Ο Μας Κανόσα, σκέφτεται
ότι υπάρχουν κι άλλοι τυφλοπόντικες.
1184
01:24:33,920 --> 01:24:37,840
Η ΚΑΕΙ, δεν τολμά πλέον να σχεδιάσει επιθέσεις
στην κουβανική επικράτεια.
1185
01:24:39,160 --> 01:24:41,680
Δεν θέλουν να ντροπιάσουν τις ΗΠΑ.
1186
01:24:42,000 --> 01:24:45,440
Γι' αυτό παραμένουν στο παρασκήνιο.
1188
01:24:49,240 --> 01:24:53,760
Θέλουν να αλλάξουν τη στρατηγική τους
και να εντείνουν τις δραστηριότητές τους.
1190
01:24:55,240 --> 01:24:56,920
Μπορούμε να κατηγορήσουμε τον Μας Κανόσα;
1191
01:24:58,760 --> 01:25:00,160
Δεν έχουμε αποδεικτικά στοιχεία.
1192
01:25:01,440 --> 01:25:02,840
Είναι προσεκτικοί.
1193
01:25:05,960 --> 01:25:10,520
Αυτός που τα οργανώνει όλα,
είναι ο Λουίς Ποσάδα Καρίλες.
1195
01:25:13,600 --> 01:25:15,600
Ο Ποσάδα Καρίλες, ο γαμημένος.
1196
01:25:17,080 --> 01:25:19,320
Προσλαμβάνουν κόσμο στην Κεντρική Αμερική.
1197
01:25:19,560 --> 01:25:21,760
Στη Νικαράγουα και στο Ελ Σαλβαδόρ.
1198
01:25:22,680 --> 01:25:24,280
Προσλαμβάνουν μισθοφόρους.
1199
01:25:25,600 --> 01:25:28,960
Αυτοί οι τύποι θα σκότωναν
για λεφτά και την μάνα τους.
1200
01:25:39,080 --> 01:25:40,480
Χρειάζεσαι χρήματα;
1201
01:25:40,640 --> 01:25:41,640
Όχι.
1202
01:25:43,040 --> 01:25:45,120
Τότε γιατί πουλάς το αυτοκίνητο σου;
1203
01:25:45,320 --> 01:25:46,160
Ανήκει στην αδερφή μου.
1204
01:25:46,320 --> 01:25:49,000
Ζούμε μαζί,
ένα αυτοκίνητο μας φτάνει.
1205
01:25:50,920 --> 01:25:53,720
Αν χρειαστείς κάτι,
πάρε με τηλέφωνο.
1206
01:25:58,520 --> 01:25:59,400
Ξέρεις,
1207
01:26:00,080 --> 01:26:02,680
έχω φίλους που πληρώνουν καλά
τύπους σαν κι εσένα,
1208
01:26:02,840 --> 01:26:04,560
γενναίους και αποφασιστικούς.
1209
01:26:04,920 --> 01:26:06,240
Δεν αγγίζω ναρκωτικά.
1210
01:26:06,400 --> 01:26:07,880
Δεν μιλώ για ναρκωτικά.
1211
01:26:08,800 --> 01:26:10,160
Ψάχνουν για βομβιστές.
1212
01:26:10,600 --> 01:26:11,640
Για ποιο λόγο;
1213
01:26:11,920 --> 01:26:14,440
Όχι ερωτήσεις.
Είναι μέρος της συμφωνίας.
1214
01:26:21,960 --> 01:26:24,080
Θα σου πω τα πάντα.
1215
01:26:24,840 --> 01:26:26,520
Το 1989,
1216
01:26:26,880 --> 01:26:29,760
Η Κούβα παρήγαγε
8 εκατομμύρια τόνους ζάχαρης από ζαχαροκάλαμο.
1217
01:26:30,040 --> 01:26:32,360
Σήμερα τρία εκατομμύρια ή και λιγότερο.
1218
01:26:32,840 --> 01:26:35,800
Χωρίς τουρισμό, η οικονομία καταρρέει.
1219
01:26:36,000 --> 01:26:37,920
Η κυβέρνηση του Κάστρο θα πέσει.
1220
01:26:38,080 --> 01:26:39,960
Πρέπει να χτυπήσουμε όπου πονάει:
1221
01:26:40,120 --> 01:26:41,560
Ξενοδοχεία, παραλίες...
1222
01:26:41,800 --> 01:26:42,960
Είναι επικίνδυνο.
1223
01:26:44,160 --> 01:26:46,080
15.000 Κολόν την βόμβα.
1224
01:26:46,400 --> 01:26:48,800
Κι επιπλέον νομικά έξοδα
σε περίπτωση προβλημάτων.
1225
01:26:50,960 --> 01:26:52,080
Καλώς ήλθατε στην Κούβα.
1226
01:30:03,960 --> 01:30:05,480
Στην Χαμπάνα Βιέγκα.
1227
01:30:07,440 --> 01:30:10,240
Συγγνώμη, άργησα.
1228
01:30:10,400 --> 01:30:13,040
Δεν πειράζει,
απολαμβάνουμε την τελευταία μας μέρα.
1229
01:30:13,200 --> 01:30:14,920
Απόψε φεύγουμε για Τορόντο.
1230
01:30:15,080 --> 01:30:17,680
Ελάτε, έκανα κράτηση σε ένα καλό εστιατόριο.
1231
01:30:36,080 --> 01:30:37,360
Τι συμβαίνει;
1232
01:30:37,560 --> 01:30:39,760
Γίνονται έργα στο ξενοδοχείο Panorama.
1233
01:30:40,640 --> 01:30:43,000
Σας πειράζει να βγάλω το μπλουζάκι μου;
1234
01:30:43,720 --> 01:30:45,040
Κανένα πρόβλημα.
1235
01:30:45,280 --> 01:30:48,720
Μπορείς να βγάλεις και το παντελόνι σου.
Ο πελάτης έχει πάντα δίκιο.
1236
01:30:52,720 --> 01:30:55,320
Γιατί κολλήσαμε;
- Ο δρόμος είναι κλειστός.
1237
01:30:57,160 --> 01:30:58,240
Γιατί;
1238
01:30:58,760 --> 01:31:01,000
Σίγουρα για καμιά μετακίνηση
του Φιντέλ.
1239
01:31:07,720 --> 01:31:10,840
Πάμε, μας χρειάζονται αλλού!
1240
01:31:12,000 --> 01:31:12,920
Πάμε!
1241
01:32:11,840 --> 01:32:13,200
Συγχαρητήρια.
1242
01:32:13,760 --> 01:32:15,920
Οι επιθέσεις βρίσκονται στην πρώτη σελίδα.
1243
01:32:16,080 --> 01:32:18,000
Δεν με νοιάζει.
1244
01:32:18,160 --> 01:32:21,000
Χρειάζομαι χρήματα.
Δεν έχω ούτε για ταξί.
1245
01:32:21,160 --> 01:32:25,080
Τα χρήματά σου είναι στην Αβάνα.
Υπάρχει ένας φάκελος για σένα στο Κάπρι.
1246
01:32:35,240 --> 01:32:37,200
Πάω να πάρω λεφτά.
1247
01:32:39,400 --> 01:32:41,120
Ραούλ Ερνέστο Κρουζ Λεόν.
1248
01:32:41,440 --> 01:32:42,560
Εγώ είμαι.
1249
01:32:43,400 --> 01:32:45,320
Δεν έχω τίποτα σε αυτό το όνομα.
1250
01:32:45,520 --> 01:32:47,000
Είναι ένας φάκελος.
1251
01:32:47,280 --> 01:32:49,480
Όχι, δεν έχω τίποτα.
1252
01:32:55,560 --> 01:32:57,680
Συλλαμβάνεσαι.
1253
01:33:11,840 --> 01:33:14,040
Σε είδαμε να πετάς αυτό,
1254
01:33:14,320 --> 01:33:17,000
σε ένα κάδο απορριμμάτων στο πάρκο Θερβάντες.
1255
01:33:17,520 --> 01:33:18,680
Το αναγνωρίζεις;
1256
01:33:21,600 --> 01:33:24,280
Εκρήξεις στο Τρίτων και στο Σατό:
1257
01:33:24,960 --> 01:33:27,920
μόνο μικροί τραυματισμοί
και υλικές ζημιές.
1258
01:33:28,240 --> 01:33:29,560
Αλλά στην Κοπακαμπάνα,
1259
01:33:30,040 --> 01:33:33,960
ένα κομμάτι μετάλλου
έκοψε το λαιμό ενός Ιταλού.
1260
01:33:36,320 --> 01:33:37,480
Είναι νεκρός.
1261
01:33:40,040 --> 01:33:41,440
Εάν συνεργαστείς,
1262
01:33:42,800 --> 01:33:46,200
μπορεί να σώσεις τον κώλο σου.
1263
01:33:48,200 --> 01:33:52,920
Διαφορετικά,
θα κατηγορηθείς για βομβιστικές επιθέσεις.
1265
01:34:15,000 --> 01:34:16,040
Γεια σου φίλε.
1266
01:34:16,880 --> 01:34:18,560
Πού είναι η Όλγα;
- Στην τουαλέτα.
1267
01:34:19,280 --> 01:34:20,160
Λοιπόν,
1268
01:34:21,040 --> 01:34:22,440
έχεις κάποια πληροφορία για μένα;
1269
01:34:23,320 --> 01:34:25,160
Ο Μας Κανόσα, είναι βαριά άρρωστος.
1270
01:34:26,360 --> 01:34:28,880
Πόσο βαριά;
- Δεν την βγάζει φέτος.
1271
01:34:32,960 --> 01:34:35,160
Σκοπεύουν να σκοτώσουν τον Φιντέλ.
1272
01:34:35,840 --> 01:34:37,640
Όλα είναι εδώ.
- Και κάτι ακόμα.
1273
01:34:38,320 --> 01:34:40,120
Η τελευταία ευχή του Μας Κανόσα.
1274
01:34:42,000 --> 01:34:43,960
Θα είναι πράγματι η τελευταία.
1275
01:34:45,680 --> 01:34:49,480
Στο νησί Μαργαρίτα, στη Βενεζουέλα. Κατά
τη διάρκεια της συνόδου κορυφής των Ισπανόφωνων.
1276
01:34:49,800 --> 01:34:52,520
Είναι σύντομα, σε λιγότερο από ένα μήνα.
1277
01:34:53,160 --> 01:34:57,360
Έχουν ένα καράβι, το Εσπεράντζα,
έρχεται γεμάτο δολοφόνους από το Π. Ρίκο.
1278
01:35:03,520 --> 01:35:06,200
Τις πληροφορίες
θα τις μεταβιβάσουμε στο FBI.
1279
01:35:06,680 --> 01:35:07,720
Λες;
1280
01:35:10,320 --> 01:35:14,200
Αν βάλουμε στο χέρι το ΚΑΕΙ,
θα ήταν μια μεγάλη νίκη.
1281
01:35:20,120 --> 01:35:21,680
Πώς είσαι;
- Ωραία.
1282
01:35:24,400 --> 01:35:25,880
Που να ευχηθούμε;
1283
01:35:26,080 --> 01:35:27,440
Στη σύλληψη του Κρουζ Λεόν.
1284
01:35:27,800 --> 01:35:30,280
Τέσσερις βόμβες, ένας νεκρός τουρίστας.
1285
01:35:31,600 --> 01:35:33,680
Νιώθεις υπεύθυνος;
- Φυσικά.
1286
01:35:34,080 --> 01:35:35,960
Είμαστε εδώ για να το αποτρέψουμε.
1287
01:35:36,400 --> 01:35:37,760
Κάναμε το καλύτερο δυνατό.
1288
01:35:37,920 --> 01:35:41,480
Τους πλησιάσαμε,
διαλύσαμε την οργάνωσή τους.
1289
01:35:42,160 --> 01:35:43,640
Οι συλλήψεις τρέχουν κάθε μέρα.
1290
01:35:43,800 --> 01:35:44,600
Έχουμε κι άλλη πρόποση,
1291
01:35:44,800 --> 01:35:46,280
έχουμε κάτι να γιορτάσουμε.
1292
01:35:46,440 --> 01:35:47,240
Για μας!
1293
01:35:48,000 --> 01:35:50,480
Έχουμε καλά νέα, πολύ καλά.
1294
01:35:51,600 --> 01:35:52,960
Και ποια είναι αυτά τα καλά νέα;
1295
01:35:54,040 --> 01:35:54,960
Είμαι έγκυος.
1296
01:35:58,920 --> 01:36:02,200
Δεν θέλαμε να το ανακοινώσουμε
πριν σιγουρευτούμε.
1297
01:36:02,360 --> 01:36:05,400
Ο πρώτος μου υπέρηχος
δείχνει ότι όλα είναι καλά.
1299
01:36:05,560 --> 01:36:06,520
Πάλι κορίτσι.
1300
01:36:06,680 --> 01:36:08,400
Συγχαρητήρια, αυτό είναι υπέροχο!
1301
01:36:08,880 --> 01:36:10,280
Του βγάλατε όνομα;
1302
01:36:10,720 --> 01:36:11,720
Ιβέτ.
1303
01:36:12,720 --> 01:36:14,720
Καλό δεν είναι;
- Πολύ ωραίο.
1304
01:36:16,840 --> 01:36:19,000
Η Ίρμα, τι κάνει;
- Καλά είναι.
1305
01:36:19,200 --> 01:36:21,320
Μιλάει άπταιστα Αγγλικά.
1306
01:36:21,880 --> 01:36:24,000
Δεν της το είπα ακόμα,
είναι πολύ ζηλιάρα.
1307
01:36:24,440 --> 01:36:26,280
Ελπίζω να το ξεπεράσει.
1308
01:36:27,480 --> 01:36:30,960
Απλά ζητάει την προσοχή σας.
1309
01:36:31,120 --> 01:36:32,840
Αυτό κάνουμε.
1310
01:36:33,120 --> 01:36:36,680
Αλλά θα πρέπει να αποδεχθεί
ότι δεν είναι πλέον το κέντρο του ενδιαφέροντος.
1312
01:36:37,800 --> 01:36:39,400
Εσπεράντζα, εδώ Μπαράνοφ.
1313
01:36:39,560 --> 01:36:41,920
Εδώ, Αμερικανική ακτοφυλακή Μπαράνοφ.
1314
01:36:42,800 --> 01:36:44,320
Τι κάνεις σε αυτά τα νερά;
1315
01:36:44,680 --> 01:36:46,240
Εσπεράντζα προς Μπαράνοφ.
1316
01:36:46,400 --> 01:36:48,760
Είμαστε τουρίστες.
Ήρθαμε για ψάρεμα.
1317
01:36:57,200 --> 01:36:58,080
Προορισμός;
1318
01:36:58,360 --> 01:36:59,560
Σάντα Λούσια.
1319
01:37:00,560 --> 01:37:01,640
Έλα κάτω!
1320
01:37:09,240 --> 01:37:10,640
Αυτά είναι τα αλιευτικά σας εργαλεία;
1321
01:37:10,800 --> 01:37:12,280
Δεν είναι δικά μου.
1322
01:37:12,440 --> 01:37:14,120
Ότι πεις,
θα χρησιμοποιηθεί εναντίον σου.
1323
01:37:14,280 --> 01:37:17,960
Θέλουν να σκοτώσουν τον Φιντέλ Κάστρο,
και είμαι περήφανος γι' αυτό.
1324
01:37:19,360 --> 01:37:24,760
Ο Πρόεδρος Κάστρο μου έδωσε να παραδώσω
ένα μήνυμα στον Πρόεδρο Κλίντον, προσωπικά.
1326
01:37:26,200 --> 01:37:28,160
Θα ενημερώσουμε τον πρόεδρο.
1327
01:37:28,320 --> 01:37:33,480
Η μυστική υπηρεσία της Κούβας συλλέγει
πολλές πληροφορίες για χρόνια.
1329
01:37:33,640 --> 01:37:36,600
Παρακολουθούμε
τις οργανώσεις των Κουβανών εξόριστων.
1330
01:37:36,760 --> 01:37:39,720
Θα ξέρετε λοιπόν, ότι η ΚΑΕΙ,
χρηματοδοτεί τρομοκράτες,
1331
01:37:40,120 --> 01:37:41,280
και όλες οι επιχειρήσεις τους,
1332
01:37:41,480 --> 01:37:45,080
καθοδηγούνται από μισθοφόρους
που προσλαμβάνονται στην Κεντρική Αμερική.
1333
01:37:45,280 --> 01:37:47,360
Η Κούβα θα μοιραζόταν τις πληροφορίες της;
1334
01:37:47,720 --> 01:37:50,440
Εάν επικοινωνήσετε με τις Κουβανικές αρχές,
1335
01:37:50,600 --> 01:37:52,980
θα αντιδράσουν θετικά.
1336
01:37:54,560 --> 01:37:58,040
ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΕΙΑ ΤΟΥ FBI ΣΤΗΝ ΚΟΥΒΑ
1337
01:38:07,880 --> 01:38:10,360
Μπροστά σας υπάρχουν τρία αρχεία.
1338
01:38:10,520 --> 01:38:12,880
Το πρώτο είναι μια αναφορά
1339
01:38:13,160 --> 01:38:16,520
σχετικά με τρομοκρατικές δραστηριότητες
κατά της Κούβας από το 1990.
1340
01:38:17,480 --> 01:38:21,120
Αποδεικνύεται ότι οι περισσότερες
από αυτές τις επιχειρήσεις,
1341
01:38:21,280 --> 01:38:23,980
χρηματοδοτήθηκαν από την ΚΑΕΙ.
1342
01:38:24,080 --> 01:38:26,600
Στο δεύτερο, έχετε τη λίστα
1343
01:38:26,800 --> 01:38:30,240
40 Κουβανών εξόριστων
που αναγνωρίζονται ως ενεργοί τρομοκράτες.
1344
01:38:30,720 --> 01:38:34,680
Στο τρίτο,
περιλαμβάνουν μεταφορές από την ΚΑΕΙ,
1345
01:38:34,880 --> 01:38:37,000
στον τρομοκράτη Λουίς Ποσάδα Καρίλες,
1346
01:38:37,160 --> 01:38:39,760
αποδεικνύοντας τη σχέση της μαζί του.
1347
01:38:40,280 --> 01:38:41,760
Αυτά είναι δικά σας συμπεράσματα.
1348
01:38:48,880 --> 01:38:50,600
Όλες οι αποδείξεις, βρίσκονται εδώ,
1349
01:38:51,680 --> 01:38:53,000
στη διάθεσή σας.
1350
01:38:54,400 --> 01:38:57,560
Πιστεύεις ότι οι αρχηγοί της ΚΑΕΙ,
1351
01:38:58,320 --> 01:39:01,680
ανησυχούν για τις πληροφορίες
που έδωσε η Κούβα στο FBI;
1352
01:39:01,880 --> 01:39:03,240
Κοίτα,
1353
01:39:03,800 --> 01:39:06,960
ο Μας Κανόσα είναι πλέον νεκρός.
1354
01:39:08,680 --> 01:39:12,480
Δεν έβγαζε ποτέ προς τα έξω
τις δραστηριότητες του.
1355
01:39:13,200 --> 01:39:18,800
Ως εκ τούτου, δε νομίζω πως υπάρχει
κάποια ανησυχία στο ΚΑΕΙ.
1357
01:39:19,600 --> 01:39:21,840
Αντίθετα, οι Κομμουνιστές Κουβανοί,
1358
01:39:22,400 --> 01:39:26,240
σε διαβεβαιώ,
ότι έχουν πολλούς λόγους για να ανησυχούν.
1359
01:39:26,440 --> 01:39:28,080
Γιατί το λες αυτό;
1360
01:39:28,520 --> 01:39:29,600
Σκέψου το.
1361
01:39:30,200 --> 01:39:32,720
Από πού προέρχονται
αυτές οι Κουβανικές πληροφορίες;
1362
01:39:32,880 --> 01:39:36,200
Από ένα δίκτυο
Κουβανών κατασκόπων στο Μαϊάμι.
1363
01:39:36,880 --> 01:39:38,200
Ειλικρινά,
1364
01:39:39,960 --> 01:39:43,240
πιστεύετε ότι το FBI θα ανεχθεί
αυτού του είδους δραστηριοτήτων
1365
01:39:43,400 --> 01:39:45,520
στο Αμερικανικό έδαφος;
1366
01:39:46,880 --> 01:39:48,320
Πολύ το αμφιβάλλω.
1367
01:39:49,160 --> 01:39:50,880
Πολύ το αμφιβάλλω.
1368
01:39:52,680 --> 01:39:56,160
Γεια σας, είμαι η Όλγα Σαλανουέβα
της Ίνγκλις Αχόρα.
1369
01:39:56,360 --> 01:40:01,000
Μπορείτε να τελειοποιήσετε τα Αγγλικά σας,
για να σας ενσωματώσουμε καλύτερα σε ένα...
1371
01:40:01,640 --> 01:40:02,480
Εντάξει.
1372
01:40:03,000 --> 01:40:05,760
Ναι, κάποια άλλη μέρα.
Συγγνώμη για την ενόχληση.
1373
01:40:05,920 --> 01:40:07,040
Σας ευχαριστώ πάρα πολύ.
1374
01:40:11,200 --> 01:40:12,480
Που πας;
1375
01:40:12,920 --> 01:40:14,600
Να πάρω την κόρη μου
από τον παιδικό σταθμό.
1376
01:40:14,800 --> 01:40:17,520
Είναι πολύ νωρίς.
Πρέπει να βρεις μια λύση.
1377
01:40:17,720 --> 01:40:19,800
Συγγνώμη, αλλά είναι πολύ μακριά.
1378
01:40:23,920 --> 01:40:25,440
Πως πάει;
- Καλά.
1379
01:40:25,600 --> 01:40:27,520
Τι έγινε με την εργασία σου;
- Πήρα 9/10.
1380
01:40:28,600 --> 01:40:29,680
Γεια σου αγάπη μου.
1381
01:40:30,000 --> 01:40:33,600
Δεν θα πας να δεις
τους ανθρώπους το Μομιέντο;
1382
01:40:33,760 --> 01:40:35,720
Αναβλήθηκε για την επόμενη εβδομάδα.
1383
01:40:35,880 --> 01:40:37,040
Τέλεια.
1384
01:40:37,480 --> 01:40:40,320
Εδώ ήμουν, σπίτι.
1385
01:40:41,160 --> 01:40:41,960
Εσύ;
1386
01:40:42,120 --> 01:40:45,760
Πήγαινε να αλλάξεις το μωρό.
Μου ήρθε μια ύποπτη μυρωδιά.
1387
01:40:47,120 --> 01:40:49,400
Τι έκανες;
1388
01:40:49,960 --> 01:40:51,400
Θα σε βοηθήσω.
1389
01:40:56,320 --> 01:40:58,200
Μάλλον γι' αυτό κλαις.
1390
01:41:23,120 --> 01:41:24,520
Κοιτάξτε εδώ.
1391
01:41:25,040 --> 01:41:26,000
Γιατί;
1392
01:41:26,360 --> 01:41:28,240
Είστε ωραίοι έτσι όπως σας χτυπάει το φως.
1393
01:41:28,400 --> 01:41:30,000
Έτσι, μ' αυτό το παντελόνι;
1394
01:41:30,240 --> 01:41:33,440
Επιτέλους μια φωτογραφία
και με τους τρεις σας.
1395
01:41:33,600 --> 01:41:35,720
Έλα πιο κοντά για να κρύψεις
το παντελόνι μου.
1396
01:41:36,800 --> 01:41:39,160
Αγάπη μου, κοίτα την μηχανή.
1397
01:42:43,680 --> 01:42:45,400
Ψηλά τα χέρια! Στο κεφάλι!
1398
01:42:45,560 --> 01:42:46,360
Πέσε στα γόνατα!
1399
01:42:46,520 --> 01:42:48,760
Σας συλλαμβάνουμε
για κατασκοπεία κατά των ΗΠΑ.
1400
01:42:55,520 --> 01:42:56,680
Μην αγγίζετε την κόρη μου!
1401
01:43:06,800 --> 01:43:08,080
Έχετε δικαίωμα να μην μιλήσετε.
1402
01:43:08,240 --> 01:43:11,560
Ότι πείτε θα χρησιμοποιηθεί
στο δικαστήριο εναντίων σας.
1403
01:43:11,720 --> 01:43:13,320
Έχετε δικαίωμα για δικηγόρο.
1404
01:43:13,480 --> 01:43:17,000
Αν δεν έχετε,
θα ορίσουμε εμείς.
1405
01:43:17,160 --> 01:43:19,360
Καταλάβατε τα δικαιώματά σας;
1406
01:43:25,680 --> 01:43:27,480
Όλγα, αγάπη μου, μην ανησυχείς.
1407
01:43:33,600 --> 01:43:35,520
Μπορώ να αλλάξω την κόρη μου;
1408
01:43:37,360 --> 01:43:38,880
Θα σας συνοδεύσουμε.
1409
01:43:49,280 --> 01:43:51,840
Ο σύζυγός σας είναι μέρος
ενός δικτύου Κουβανέζων κατασκόπων.
1410
01:43:52,560 --> 01:43:54,880
Δε νομίζω πως έχετε εκπλαγεί.
1411
01:43:55,360 --> 01:43:58,280
Συνελήφθησαν άλλοι εννέα αξιωματικοί.
1412
01:43:59,600 --> 01:44:02,160
Σας ζητάμε να συνεργαστείτε
με την κυβέρνηση των ΗΠΑ.
1413
01:44:03,120 --> 01:44:06,640
Το μωρό σας γεννήθηκε εδώ.
Είναι Αμερικανίδα πολίτης.
1414
01:44:06,840 --> 01:44:09,360
Σε αντίθεση με εσάς
και την μεγάλη σας κόρη.
1415
01:44:10,160 --> 01:44:12,400
Το ξέρετε πως κινδυνεύετε
με απέλαση ανά πάσα στιγμή;
1416
01:44:13,240 --> 01:44:15,160
Το ξέρω.
Θέλω να μιλήσω με τον άντρα μου.
1417
01:44:15,320 --> 01:44:17,840
Αυτό δεν γίνεται.
1418
01:44:55,160 --> 01:44:55,960
Όλοι όρθιοι.
1419
01:44:57,680 --> 01:45:00,400
Αρχίζει η ακρόαση του ομοσπονδιακού
δικαστηρίου του Μαϊάμι.
1420
01:45:00,560 --> 01:45:02,760
Προεδρεύει η δικαστής Λενάρντ.
1421
01:45:06,640 --> 01:45:10,600
Οι Ηνωμένες Πολιτείες, εναντίον
του Μανουέλ Βιραμόντες και των συνεργατών του.
1422
01:45:11,920 --> 01:45:15,440
Κατηγορείστε για συνωμοσία και κατασκοπία.
1424
01:45:15,600 --> 01:45:19,160
Για πράξεις που διαπράχθηκαν
από ξένους πράκτορες,
1425
01:45:19,520 --> 01:45:21,120
για παραποίηση εγγράφων,
1426
01:45:21,280 --> 01:45:24,000
και ψευδορκία στο έντυπο μετανάστευσης.
1427
01:45:27,720 --> 01:45:29,240
Ηλίθιοι!
1428
01:45:29,400 --> 01:45:30,800
Τι συμβαίνει;
- Τίποτα.
1429
01:45:30,960 --> 01:45:32,040
Κοίτα από εκεί.
1430
01:45:58,760 --> 01:46:01,040
Αμαρυλλίς, εγώ είμαι, η Όλγα.
1431
01:46:02,480 --> 01:46:04,040
Καλά είμαι. Εσύ;
1432
01:46:04,480 --> 01:46:05,920
Εδώ, δεν μπορώ να σου πω!
1433
01:46:06,320 --> 01:46:08,840
Θέλω μια χάρη.
1434
01:46:09,720 --> 01:46:12,040
Μπορείς να πάρεις την Ιβέτ
από τον παιδικό σταθμό;
1435
01:46:12,200 --> 01:46:14,920
Μην τρομάξεις με το τσίρκο
μπροστά στο σπίτι μου.
1436
01:46:21,640 --> 01:46:24,040
Όλγα, μπορείς να έρθεις λίγο,
σε παρακαλώ;
1437
01:46:25,960 --> 01:46:27,240
Κάθισε.
1438
01:46:31,360 --> 01:46:35,800
Υποθέτω, πως δεν μπορείτε να κρατήσετε
την σύζυγο ενός κατασκόπου.
1439
01:46:36,360 --> 01:46:39,200
Απ' όσο γνωρίζω,
δεν έχεις κατηγορηθεί για τίποτα.
1440
01:46:39,520 --> 01:46:43,040
Για μένα,
είσαι μια μητέρα με δυο παιδιά.
1441
01:46:43,200 --> 01:46:47,360
Μίλησα με το FBI,
αυτοί οι τύποι είναι σκουπίδια.
1442
01:46:47,560 --> 01:46:49,440
Μπορείς να επιστρέψεις στη δουλειά.
1443
01:46:50,320 --> 01:46:52,400
ΔΥΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ
1444
01:46:53,200 --> 01:46:54,680
Θέλω να έρθω μαζί σου.
1445
01:46:55,160 --> 01:46:58,920
Κι εγώ το θέλω, αγάπη μου,
αλλά δεν θα σε αφήσουν.
1446
01:46:59,360 --> 01:47:02,000
Άλλωστε,
πρέπει να κρατήσεις την αδερφή σου.
1447
01:47:02,720 --> 01:47:05,440
Σε αυτήν την τσάντα, έχει γάλα, νερό
και πάνες.
1448
01:47:05,640 --> 01:47:07,120
Πες στον μπαμπά ότι τον αγαπώ.
1449
01:47:07,680 --> 01:47:09,880
Σου το υπόσχομαι,
αυτό θα τον κάνει πολύ ευτυχισμένο.
1450
01:47:10,160 --> 01:47:11,920
Θυσίασε την οικογένειά του.
1451
01:47:12,360 --> 01:47:13,320
Μην το ξανά πεις αυτό.
1452
01:47:13,480 --> 01:47:14,720
Ο πατέρας σου είναι γενναίος,
1453
01:47:14,880 --> 01:47:17,280
το μόνο λάθος του,
είναι ότι αγωνίστηκε για την πατρίδα του.
1454
01:47:17,480 --> 01:47:19,400
Κι εμείς τι θ' απογίνουμε;
- Έκανε το καθήκον του.
1455
01:47:19,800 --> 01:47:21,640
Μακάρι να μην ήταν στρατιώτης.
1456
01:47:21,800 --> 01:47:23,240
Αυτό δεν θα του το πω.
1457
01:47:28,080 --> 01:47:30,840
θα του το πω ότι η μεγαλύτερη κόρη του
είναι σαν κι αυτόν:
1458
01:47:31,000 --> 01:47:32,520
Δυνατή και θαρραλέα.
1459
01:47:33,480 --> 01:47:34,280
Καλά;
1460
01:47:36,200 --> 01:47:37,280
Καλά;
1461
01:47:39,600 --> 01:47:41,360
Κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ.
1462
01:47:41,520 --> 01:47:43,320
Με κράτησαν στην δουλειά.
1463
01:47:43,480 --> 01:47:44,280
Πολύ ωραία.
1464
01:47:44,440 --> 01:47:46,720
Το αφεντικό μου είναι καλός τύπος.
1465
01:47:46,880 --> 01:47:48,200
Ποιος θα το πίστευε;
1466
01:47:54,600 --> 01:47:55,720
Τι;
1467
01:47:56,360 --> 01:47:59,560
Φαντάζομαι πως είναι
πίσω από αυτήν την πόρτα.
1468
01:48:01,240 --> 01:48:05,000
Είμαι σε ένα κελί απομόνωσης
2 επί 4 μέτρα.
1469
01:48:06,840 --> 01:48:10,720
Η μόνη πηγή φωτός είναι στην κορυφή,
μέσω μιας οριζόντιας υποδοχής,
1470
01:48:11,680 --> 01:48:16,160
περίπου 50 επί 15 εκατοστά,
και δεν μπορώ να την φτάσω.
1471
01:48:18,000 --> 01:48:19,240
Έτσι ζω.
1472
01:48:21,720 --> 01:48:24,640
Τα κορίτσια;
Τι κάνουν;
1473
01:48:25,040 --> 01:48:27,560
Είναι πολύ δύσκολα για αυτές,
ειδικά για την Ίρμα.
1474
01:48:27,720 --> 01:48:29,000
Αλλά είμαστε καλά.
1475
01:48:34,240 --> 01:48:36,280
Το FBI, θέλει να συνεργαστώ.
1476
01:48:37,040 --> 01:48:38,640
Αυτό τι σημαίνει;
1477
01:48:39,800 --> 01:48:42,040
Αν καταγγείλω τους άλλους,
θα μειωθεί η ποινή μου.
1478
01:48:45,440 --> 01:48:46,360
Και λοιπόν;
1479
01:48:46,800 --> 01:48:49,440
Υπάρχουν πέντε
που συμφώνησαν να το πράξουν.
1480
01:48:49,680 --> 01:48:50,880
Θα μιλήσουν;
1481
01:48:53,560 --> 01:48:55,720
Όχι εσύ, σωστά;
1482
01:48:59,280 --> 01:49:02,480
Εάν αρνηθώ,
κινδυνεύετε με απέλαση.
1483
01:49:04,880 --> 01:49:07,600
κ. πρόεδρε, όπως γνωρίζετε,
1484
01:49:07,800 --> 01:49:10,720
δέκα Κουβανοαμερικανοί και Κουβανοί,
1485
01:49:10,880 --> 01:49:13,400
συνελήφθησαν και κατηγορήθηκαν
για κατασκοπεία
1486
01:49:13,560 --> 01:49:14,800
υπέρ της κυβέρνησης σας.
1487
01:49:15,000 --> 01:49:16,400
Τι έχετε να μας πείτε;
1488
01:49:16,560 --> 01:49:17,960
Έμεινα έκπληκτος,
1489
01:49:18,120 --> 01:49:21,480
το καταγγείλαμε αμέσως στον ΟΗΕ,
1490
01:49:21,640 --> 01:49:24,360
άλλωστε είναι γνωστό,
1491
01:49:24,840 --> 01:49:28,880
ποια χώρα έχει τους περισσότερους
κατασκόπους στον κόσμο,
1492
01:49:29,680 --> 01:49:31,840
μας κατηγορεί λοιπόν,
1493
01:49:32,000 --> 01:49:35,640
η χώρα με τους περισσότερους κατασκόπους.
1494
01:49:36,280 --> 01:49:37,880
Σίγουρα, μερικές φορές,
1495
01:49:38,080 --> 01:49:40,600
στείλαμε Κουβανούς πολίτες
1496
01:49:41,320 --> 01:49:43,120
να διεισδύσουν,
1497
01:49:44,480 --> 01:49:46,960
στις οργανώσεις των αντεπαναστατών,
1498
01:49:48,280 --> 01:49:49,800
και να μας ενημερώσουν
1499
01:49:51,080 --> 01:49:53,800
για δραστηριότητες που μας ενδιέφεραν.
1500
01:49:53,960 --> 01:49:56,720
Νομίζω ότι έχουμε αυτό το δικαίωμα,
1501
01:49:56,880 --> 01:49:58,680
όσο υπάρχουν στις ΗΠΑ,
1502
01:49:58,840 --> 01:50:01,800
κάποιοι που θέλουν
να μας σαμποτάρουν,
1503
01:50:02,080 --> 01:50:04,360
με ένοπλες επιδρομές,
1504
01:50:04,680 --> 01:50:09,480
επιθέσεις
εναντίων των τουριστικών μας υποδομών,
1505
01:50:10,560 --> 01:50:14,000
με εισαγωγή όπλων και εκρηκτικών,
1506
01:50:14,160 --> 01:50:17,800
αλλά κυρίως με επιθέσεις
που πλήττουν την οικονομία και τον τουρισμό μας.
1507
01:50:17,960 --> 01:50:21,240
Όλα αυτά τα γεγονότα
τα έχουμε καταγγείλει.
1508
01:50:28,040 --> 01:50:31,000
ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ
1509
01:50:49,880 --> 01:50:51,120
Ομορφιά μου.
1510
01:50:51,400 --> 01:50:53,640
Δώσε στον μπαμπά ένα φιλί.
1511
01:51:02,920 --> 01:51:04,480
Δείξε του την πάπια.
1512
01:51:12,480 --> 01:51:13,520
Έπεσε.
1513
01:51:13,680 --> 01:51:15,000
Άλλο ένα φιλί.
1514
01:51:30,040 --> 01:51:31,400
Είναι υπέροχη.
1515
01:51:33,440 --> 01:51:36,600
Ακόμα πιο όμορφη από ό,τι στις φωτογραφίες.
1516
01:51:37,880 --> 01:51:41,880
Σας έφερα μερικά πράγματα,
αλλά πρέπει να ελέγξουν το πακέτο.
1517
01:51:42,760 --> 01:51:44,320
Θα μου το δώσουν αργότερα.
1518
01:51:44,480 --> 01:51:46,280
Είναι τρόφιμα και βιβλία.
1519
01:51:47,080 --> 01:51:49,400
Είναι τα γενέθλιά σου,
το ξέχασες;
1520
01:51:52,120 --> 01:51:53,960
Στεναχωρήθηκα
που δεν ήρθε η Ίρμα.
1521
01:51:54,400 --> 01:51:56,360
Είναι ασφαλέστερη στην Κούβα.
1522
01:51:56,520 --> 01:51:57,480
Το ξέρω.
1523
01:51:58,040 --> 01:52:01,360
Την φροντίζει η γιαγιά της.
Λατρεύουν πολύ η μία την άλλη.
1524
01:52:01,520 --> 01:52:03,280
Μιλάτε;
- Κάθε μέρα.
1525
01:52:03,560 --> 01:52:05,000
Πώς τα πάει στο σχολείο;
1526
01:52:05,160 --> 01:52:07,880
Μια χαρά.
Ρωτάει πάντα για σένα.
1527
01:52:10,760 --> 01:52:12,600
Δεν μπορώ να της μιλήσω ακόμα.
1528
01:52:14,600 --> 01:52:15,920
Είναι πολύ οδυνηρό.
1529
01:52:18,560 --> 01:52:20,360
Πες της ότι ο πατέρας της
την αγαπά πολύ.
1530
01:52:20,640 --> 01:52:22,480
Της το λέω όλη την ώρα.
1531
01:52:22,880 --> 01:52:26,440
Και όταν βγεις,
θα είμαστε και πάλι όλοι μαζί.
1532
01:52:32,720 --> 01:52:34,920
Ξέρεις ότι δεν θα συμβεί σύντομα.
1533
01:52:38,840 --> 01:52:42,840
Πήγαινε κι εσύ με την Ιβέτ στην Κούβα,
για να είστε και οι τρεις σας μαζί.
1534
01:52:43,400 --> 01:52:44,760
Τι έγινε;
1535
01:52:47,120 --> 01:52:48,760
Δεν θα συνεργαστώ.
1536
01:52:50,120 --> 01:52:51,920
Μόλις το είπα στον δικηγόρο μου.
1537
01:52:53,760 --> 01:52:56,280
Δεν μπορώ να καταθέσω εναντίον των αδελφών μου.
1538
01:52:56,760 --> 01:52:57,920
Δεν μπορώ να το κάνω.
1539
01:53:00,000 --> 01:53:03,720
Και δεν θα πεις τίποτα
σε όσους καταθέσουν εναντίων σου;
1540
01:53:04,680 --> 01:53:07,560
Αυτή είναι η δική τους ηθική,
όχι η δική μου.
1541
01:53:10,360 --> 01:53:12,200
Χρειάζομαι την υποστήριξή σου.
1542
01:53:12,800 --> 01:53:14,480
Ξέρεις ότι την έχεις.
1543
01:53:15,400 --> 01:53:18,520
Θα χωρίσουμε για πολύ καιρό.
Το ξέρεις.
1544
01:53:24,960 --> 01:53:27,560
Αγάπη μου, δεν θα σε αφήσω μόνο.
1545
01:53:28,480 --> 01:53:31,480
Θα έρχομαι να σε βλέπω
όσο μου επιτρέπουν.
1546
01:53:31,840 --> 01:53:35,880
Θα είμαι πάντα δίπλα σε σένα
και στις κόρες μας.
1548
01:53:36,680 --> 01:53:38,000
Σου το υπόσχομαι.
1549
01:54:05,240 --> 01:54:06,960
Αλήθεια δεν θέλεις να μείνεις;
1550
01:54:07,160 --> 01:54:09,320
Δεν μπορώ, Τετέ.
Θα το ήθελα.
1551
01:54:09,520 --> 01:54:11,320
Πρέπει να προετοιμαστούμε.
1552
01:54:12,080 --> 01:54:13,280
Σε καταλαβαίνω.
1553
01:54:15,600 --> 01:54:18,360
Όταν πάνε όλα καλά,
Θα επιστρέψω να την πάρω.
1554
01:54:18,720 --> 01:54:20,400
Κι αν δεν πάνε καλά;
1555
01:54:21,080 --> 01:54:24,720
Τότε θα μείνει
για λίγο καιρό μαζί σου.
1556
01:54:24,880 --> 01:54:27,880
Ξέρω ότι θα την φροντίσεις
σαν να είναι η δική σου κόρη.
1557
01:54:28,680 --> 01:54:29,560
Σ' ευχαριστώ.
1558
01:54:34,280 --> 01:54:36,160
Κοίτα την, είναι τόσο μικρή.
1559
01:54:36,400 --> 01:54:37,840
Και τόσο αξιολάτρευτη.
1560
01:54:56,280 --> 01:54:58,800
Τα λέμε σύντομα.
Κοίταξε με.
1561
01:54:59,000 --> 01:55:00,120
Κοίτα την μαμά.
1562
01:55:03,880 --> 01:55:05,520
Σ' αγαπώ. Σ' αγαπώ.
1563
01:55:09,480 --> 01:55:10,720
Ένα φιλί.
1564
01:55:23,720 --> 01:55:25,280
Έλα στη γιαγιά.
1565
01:55:28,200 --> 01:55:29,440
Τα λέμε σύντομα.
1566
01:55:32,040 --> 01:55:33,200
Σ' αγαπώ.
1567
01:55:33,680 --> 01:55:34,800
Σ' αγαπώ.
1568
01:55:35,440 --> 01:55:36,600
Ευχαριστώ, Τετέ.
1569
01:55:36,800 --> 01:55:37,800
Σ' αγαπώ.
1570
01:55:37,960 --> 01:55:39,200
Αντίο μαμά.
1571
01:55:39,800 --> 01:55:40,840
Τα λέμε σύντομα.
1572
01:56:00,720 --> 01:56:01,960
Αντίο μαμά.
1573
01:56:26,160 --> 01:56:30,000
Η Όλγα Σαλανουέβα, απελάθηκε στην Κούβα
μετά από 3 μήνες στη φυλακή
1574
01:56:31,000 --> 01:56:33,120
Βρήκε τις κόρες της,
1575
01:56:33,280 --> 01:56:35,920
και αγωνίστηκε για την απελευθέρωση
του συζύγου της.
1576
01:56:36,960 --> 01:56:40,560
Ο Ρενέ Γκονζάλες
πέρασε 12 χρόνια στη φυλακή.
1577
01:56:40,720 --> 01:56:44,000
Απελευθερώθηκε στις 7 Οκτωβρίου 2011.
1578
01:56:45,200 --> 01:56:48,840
Ο Γκάρντο Χερνάντεζ, γνωστός και ως Βιραμόντες,
καταδικάστηκε σε δύο ισόβιες ποινές.
1579
01:56:49,000 --> 01:56:52,000
Απελευθερώθηκε
ως μέρος μιας ανταλλαγής κατασκόπων.
1580
01:56:52,160 --> 01:56:53,760
Μετά από 15 χρόνια φυλάκισης.
1581
01:56:55,200 --> 01:56:58,120
Η Άννα Μαργαρίτα Μαρτίνεζ
μήνυσε την Κουβανική κυβέρνηση.
1582
01:56:58,400 --> 01:57:01,160
Έλαβε 27 εκατομμύρια δολάρια
ως αποζημίωση.
1583
01:57:01,320 --> 01:57:04,760
Μέχρι σήμερα έχει πάρει μόνο
τα 200.000 $.
1584
01:57:06,040 --> 01:57:09,240
Ο Χουάν Πάμπλο Ρόκε,
δεν ξανά πέταξε ποτέ σαν πιλότος.
1585
01:57:09,400 --> 01:57:13,240
Λόγω οικονομικών προβλημάτων,
πούλησε το Ρόλεξ του στο eBay./i>
1586
01:57:14,120 --> 01:57:18,720
Ο Ραούλ Κρουζ Λεόν, εξακολουθεί να εκτίει
ποινή φυλάκισης 30 ετών
1587
01:57:19,760 --> 01:57:22,560
Ο Λουίς Ποσάδα Καρίλες,
πέθανε το 2018, σε ηλικία 90 ετών.
1588
01:57:22,720 --> 01:57:26,200
Δεν διώχθηκε ποτέ
για τις επιθέσεις του 1997.
1589
01:57:49,600 --> 01:57:53,040
ΑΒΑΝΑ Η ΠΟΛΗ ΤΩΝ ΚΑΤΑΣΚΟΠΩΝ
1590
01:57:54,360 --> 01:58:06,680
BETA subs by misterN
http://www.subs4free.info/
https://www.opensubtitles.org