1
00:00:47,541 --> 00:00:52,916
Kuba berada di bawah kekuasaan Komunis
sejak 1959.
2
00:00:53,416 --> 00:00:58,166
Amerika Serikat memberlakukan
embargo keras pada Kuba.
3
00:00:58,666 --> 00:01:03,583
Yang membuat populasi Kuba
mengalami kesulitan besar.
4
00:01:04,125 --> 00:01:08,000
Banyak warga Kuba melarikan diri
dari negaranya yang otoriter.
5
00:01:08,500 --> 00:01:11,375
Kebanyakan dari mereka bermukim di Miami.
6
00:01:11,875 --> 00:01:16,208
Tempat banyak kelompok militan
berjuang untuk membebaskan Kuba.
7
00:01:24,416 --> 00:01:28,916
{\an8}BERDASARKAN KISAH NYATA
8
00:01:31,541 --> 00:01:36,250
HAVANA, KUBA
1990
9
00:01:46,625 --> 00:01:49,625
Irma akan tidur di rumah ibuku,
jadi kita bisa ke bioskop.
10
00:01:49,708 --> 00:01:50,583
Baik.
11
00:01:50,666 --> 00:01:52,458
Jangan terlambat.
12
00:01:53,041 --> 00:01:54,708
Aku akan tiba pukul enam.
13
00:01:58,000 --> 00:01:59,125
Baiklah.
14
00:01:59,208 --> 00:02:01,291
- Tidak lapar?
- Aku terlambat.
15
00:02:01,375 --> 00:02:03,458
Peluk Ayah.
16
00:02:03,541 --> 00:02:04,750
Kepangannya.
17
00:02:07,000 --> 00:02:09,125
- Ciuman besar untuk Ibu.
- Ini, Ibu.
18
00:02:10,875 --> 00:02:12,708
- Aku cinta kau.
- Aku juga.
19
00:02:12,791 --> 00:02:15,583
Semoga harimu baik.
Semoga hari Ayah baik.
20
00:02:59,208 --> 00:03:01,416
Siap?
21
00:03:01,500 --> 00:03:02,333
Lompat.
22
00:03:18,208 --> 00:03:19,416
Ikut makan siang?
23
00:03:19,500 --> 00:03:20,750
Kita bertemu di sana.
24
00:03:20,833 --> 00:03:21,916
Baik.
25
00:04:31,250 --> 00:04:32,166
{\an8}KUBA
26
00:04:39,416 --> 00:04:41,791
Kau Olga Salanueva, istri René Gonzalez?
27
00:04:43,166 --> 00:04:45,083
Apa sesuatu telah terjadi?
28
00:04:45,166 --> 00:04:47,458
Kami dari Kementerian Dalam Negeri.
29
00:04:47,541 --> 00:04:49,916
Dia alami kecelakaan? Apa dia selamat?
30
00:04:50,000 --> 00:04:51,583
Dia selamat, tidak terluka.
31
00:04:55,333 --> 00:04:56,666
Kamerad Salanueva,
32
00:04:56,750 --> 00:04:58,125
suamimu ada di Florida.
33
00:04:59,416 --> 00:05:00,500
Dia membelot.
34
00:05:00,583 --> 00:05:02,208
Dia mencuri pesawat,
35
00:05:02,291 --> 00:05:05,916
terbang di bawah radar kami,
mendarat di pangkalan udara AS di Miami.
36
00:05:14,583 --> 00:05:16,708
Apa kau sudah lama merencanakan ini?
37
00:05:17,875 --> 00:05:20,333
Pelarian ini butuh tiga bulan persiapan.
38
00:05:20,416 --> 00:05:21,666
Perencanaan.
39
00:05:22,500 --> 00:05:25,166
Namun, aku sudah lama
tak berkenan di Kuba.
40
00:05:25,250 --> 00:05:26,666
Kenapa membelot?
41
00:05:26,750 --> 00:05:28,375
Di Kuba, segalanya sulit.
42
00:05:29,500 --> 00:05:33,291
Listrik, makanan. Semua.
43
00:05:35,125 --> 00:05:39,541
Kentang, beras, bahkan gula dijatahi.
44
00:05:41,166 --> 00:05:44,916
Setiap tetes bensin pesawat kami
dihitung. Aku seorang pilot.
45
00:05:45,833 --> 00:05:47,833
Aku tak mau terus hidup seperti itu.
46
00:05:47,916 --> 00:05:51,333
Apa artinya kau akan ajukan suaka politik?
47
00:05:51,416 --> 00:05:54,333
Tidak perlu. Aku lahir di Chicago.
48
00:05:55,500 --> 00:05:58,375
Aku warga Amerika
dan sangat bangga akan itu.
49
00:05:58,458 --> 00:06:01,791
Jika kau terima sedikit informasi,
50
00:06:02,333 --> 00:06:05,500
tugasmu adalah segera
menginformasikan kepada kami.
51
00:06:05,583 --> 00:06:07,208
Pasti.
52
00:06:23,250 --> 00:06:24,083
Halo.
53
00:06:24,166 --> 00:06:25,083
Roberto,
54
00:06:25,875 --> 00:06:27,750
kau dengar tentang kakakmu?
55
00:06:27,833 --> 00:06:28,750
Dengar...
56
00:06:29,375 --> 00:06:32,083
Aku butuh bantuanmu mengatasi ini.
57
00:06:32,166 --> 00:06:33,333
Aku akan ke sana.
58
00:06:34,125 --> 00:06:36,166
Kuberi tahu orang tua kami dahulu.
59
00:06:37,666 --> 00:06:39,291
Lalu kita beri tahu Irma.
60
00:06:40,041 --> 00:06:43,375
Dia akan sulit mengerti
kenapa ayahnya meninggalkannya.
61
00:06:43,458 --> 00:06:46,375
Namun, aku akan ke sana. Ya?
62
00:06:46,916 --> 00:06:47,833
Akan kubantu.
63
00:06:57,375 --> 00:06:58,875
René, rumah barumu.
64
00:06:59,833 --> 00:07:01,833
- Terima kasih.
- Sama-sama.
65
00:07:04,375 --> 00:07:05,666
Sewanya sudah dibayar.
66
00:07:05,750 --> 00:07:08,458
Tiga bulan cukup untukmu menetap.
67
00:07:09,791 --> 00:07:13,875
Sederhana, tetapi jangan khawatir.
Kami bantu dapatkan barang lain.
68
00:07:16,166 --> 00:07:17,333
Ini berkat siapa?
69
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
CANF.
70
00:07:20,041 --> 00:07:22,083
Yayasan Nasional Amerika Kuba.
71
00:07:23,666 --> 00:07:25,125
Jorge Mas Canosa.
72
00:07:25,208 --> 00:07:26,458
Presiden kita.
73
00:07:27,958 --> 00:07:29,416
Dia mau bangun kembali Kuba.
74
00:07:30,375 --> 00:07:34,125
Apa pun yang kaubutuhkan
untuk pekerjaan, keluargamu,
75
00:07:35,375 --> 00:07:36,208
minta kepadanya.
76
00:07:36,291 --> 00:07:38,583
Kau mulai besok, bandara Opa-locka.
77
00:07:38,666 --> 00:07:40,125
Sebagai instruktur.
78
00:07:40,208 --> 00:07:43,083
Upahnya kecil,
tetapi bisa dapat tambahan dari sampingan.
79
00:08:18,083 --> 00:08:19,750
Aku siap terbang solo pertamaku?
80
00:08:19,833 --> 00:08:21,416
Belum. Perbaiki pendaratanmu.
81
00:08:21,500 --> 00:08:22,750
- Baik.
- Coba pekan depan.
82
00:08:22,833 --> 00:08:23,708
- Ya?
- Ya.
83
00:08:31,583 --> 00:08:35,416
Boleh duduk denganmu?
Biar kuperkenalkan diriku.
84
00:08:35,500 --> 00:08:36,416
Tak perlu.
85
00:08:37,791 --> 00:08:39,166
Kau José Basulto.
86
00:08:39,916 --> 00:08:40,958
Siap melayanimu.
87
00:08:41,625 --> 00:08:44,166
"Musuh utama Revolusi Kuba.
88
00:08:44,250 --> 00:08:47,250
Bagiku, itu tanda kehormatan.
89
00:08:48,291 --> 00:08:50,166
Kau berjuang di Angola.
90
00:08:50,250 --> 00:08:51,458
Komandan tank.
91
00:08:52,375 --> 00:08:54,458
Dua tahun di hutan, 54 misi.
92
00:08:56,416 --> 00:08:58,625
Alasan bagus kita untuk akur.
93
00:08:59,208 --> 00:09:00,083
Kenapa?
94
00:09:00,166 --> 00:09:02,166
Kami butuh pria seperti kau.
95
00:09:03,791 --> 00:09:04,875
Aku bukan politisi.
96
00:09:07,541 --> 00:09:10,000
Pernah dengar Gregorio Pérez Ricardo?
97
00:09:10,583 --> 00:09:14,291
Dia berusia 15 tahun saat kabur dari Kuba
menggunakan rakit.
98
00:09:15,291 --> 00:09:17,166
Namun, tak semujur kau.
99
00:09:18,541 --> 00:09:20,666
Penjaga Pantai AS menemukannya
100
00:09:20,750 --> 00:09:24,125
sangat kekurangan cairan,
hingga tak bisa diselamatkan.
101
00:09:25,250 --> 00:09:28,041
Jadi, kami membuat organisasi
102
00:09:28,125 --> 00:09:30,291
bernama "Bantuan Saudara",
103
00:09:31,375 --> 00:09:33,833
untuk membantu para saudara kita.
104
00:09:33,916 --> 00:09:36,625
Agar kejadian seperti itu
tak terulang lagi.
105
00:09:38,458 --> 00:09:40,041
Bagaimana kau akan melakukannya?
106
00:09:41,000 --> 00:09:42,708
Eriberto, kopi.
107
00:09:42,791 --> 00:09:44,083
Mau juga?
108
00:09:44,166 --> 00:09:45,250
Tentu.
109
00:09:45,333 --> 00:09:46,333
Dua.
110
00:09:49,041 --> 00:09:50,541
Kau tahu
111
00:09:50,625 --> 00:09:52,375
aku dahulu orang yang kejam.
112
00:09:53,291 --> 00:09:56,000
Dilatih oleh AS sebagai teroris.
113
00:09:56,875 --> 00:09:58,541
Pahlawanku John Wayne.
114
00:10:00,083 --> 00:10:01,125
Namun, tidak lagi.
115
00:10:02,333 --> 00:10:04,208
Kini aku menjadi semacam...
116
00:10:05,291 --> 00:10:06,208
Jedi.
117
00:10:07,416 --> 00:10:08,916
Seperti Luke Skywalker.
118
00:10:10,000 --> 00:10:11,750
Kekuatan ada di dalam kita.
119
00:10:11,833 --> 00:10:13,041
Paham?
120
00:10:13,916 --> 00:10:15,083
Kurang lebih.
121
00:10:15,166 --> 00:10:18,833
Ini semua tentang
solidaritas, kemanusiaan.
122
00:10:18,916 --> 00:10:22,875
Kami akan mencari orang di rakit di laut
123
00:10:23,625 --> 00:10:25,541
dan arahkan menuju kebebasan.
124
00:10:31,666 --> 00:10:32,916
Dengan memantau laut.
125
00:10:33,750 --> 00:10:34,916
Kami punya pesawat,
126
00:10:35,583 --> 00:10:38,541
tetapi tak punya cukup pilot seperti kau.
127
00:10:41,541 --> 00:10:45,291
Bayarannya $25 per penerbangan,
di tambah 25 per jam terbang.
128
00:10:45,375 --> 00:10:46,666
Siapa yang bayar?
129
00:10:46,750 --> 00:10:48,333
Jorge Mas Canosa.
130
00:10:48,416 --> 00:10:50,708
Uang bukan masalah baginya.
131
00:10:52,625 --> 00:10:57,708
Kehancuran Uni Soviet
telah meningkatkan harapan orang-orang.
132
00:10:57,791 --> 00:10:59,291
Namun,
133
00:10:59,833 --> 00:11:01,041
Castro bertahan.
134
00:11:01,125 --> 00:11:04,041
Tanpa uang Rusia, dia tak akan selamat.
135
00:11:04,125 --> 00:11:06,250
Saat sebuah rezim runtuh,
136
00:11:06,333 --> 00:11:10,791
mereka harus mengembalikan kilang,
bank, pabrik. Juga kasino.
137
00:11:12,416 --> 00:11:16,958
Taruhannya sangat besar
untuk setiap pengasingan.
138
00:11:17,041 --> 00:11:18,000
Misalnya, dirimu.
139
00:11:18,708 --> 00:11:20,166
Kau tinggalkan keluarga.
140
00:11:20,875 --> 00:11:23,875
Kau pria berani.
Melarikan diri dari komunisme.
141
00:11:24,833 --> 00:11:27,416
Mengawali hidup di sini di Miami.
142
00:11:29,625 --> 00:11:30,583
Namun...
143
00:11:33,375 --> 00:11:34,875
kau punya pilihan.
144
00:11:36,333 --> 00:11:37,791
Tetap berkebun...
145
00:11:39,708 --> 00:11:43,416
atau membantu membawa demokrasi
ke negara kita.
146
00:11:52,791 --> 00:11:55,208
November-2-5-0-6 ke pangkalan.
147
00:11:55,833 --> 00:11:57,791
November-2-5-0-6 ke pangkalan.
148
00:11:57,875 --> 00:12:01,791
Dua rakit terlihat di 24,53, 81,42.
149
00:12:01,875 --> 00:12:04,500
Mengarah ke utara, timur laut
dengan sekitar 20 orang.
150
00:12:04,583 --> 00:12:06,791
Kuulangi, bermuatan 20 orang.
151
00:12:11,166 --> 00:12:13,000
Menjatuhkan sekarang.
152
00:12:15,791 --> 00:12:16,625
Menjatuhkan.
153
00:12:32,583 --> 00:12:34,000
Kau selamatkan mereka.
154
00:12:34,791 --> 00:12:36,166
Penjaga Pantai bergerak!
155
00:12:36,750 --> 00:12:38,458
- Orang-orang malang itu.
- Bagus.
156
00:12:38,541 --> 00:12:40,041
Kuharap mereka berhasil.
157
00:12:40,125 --> 00:12:41,833
Tentu. Lihat...
158
00:12:43,416 --> 00:12:45,500
Hadiah dari Willy Chirino.
159
00:12:45,583 --> 00:12:46,958
Sungguh?
160
00:12:47,541 --> 00:12:48,500
Lalu yang itu...
161
00:12:49,166 --> 00:12:50,416
Gloria Estefan.
162
00:12:50,500 --> 00:12:53,458
Hebat! Minta dia memberkatinya.
163
00:12:53,541 --> 00:12:55,791
Ide bagus, tetapi jangan terlalu berharap.
164
00:13:01,708 --> 00:13:03,125
Apa yang kau lakukan?
165
00:13:03,208 --> 00:13:05,500
Kita menyeberangi Parallel 24.
166
00:13:05,583 --> 00:13:07,333
Memasuki wilayah udara Kuba.
167
00:13:08,291 --> 00:13:09,333
Dengar.
168
00:13:09,416 --> 00:13:12,583
Kita bukan sekadar organisasi kemanusiaan.
169
00:13:12,666 --> 00:13:15,625
Kita organisasi militan.
170
00:13:15,708 --> 00:13:18,375
Selamat sore, Havana.
Ini November-dua-lima-nol-enam.
171
00:13:18,458 --> 00:13:20,458
Kami menyeberangi Parallel 24.
172
00:13:20,541 --> 00:13:24,000
Hari ini operasi kami akan ada
di bagian utara Havana.
173
00:13:24,500 --> 00:13:28,458
Diterima, tetapi kuinformasikan
daerah utara Havana sedang aktif.
174
00:13:28,541 --> 00:13:30,541
Kau akan berisiko.
175
00:13:30,625 --> 00:13:33,166
Baik. Kami sadar risikonya,
176
00:13:33,250 --> 00:13:36,166
tetapi sebagai orang Kuba yang bebas,
kami siap.
177
00:13:37,166 --> 00:13:40,000
{\an8}PANGKALAN UDARA KUBA
178
00:13:53,708 --> 00:13:55,166
Mereka pamer.
179
00:13:55,250 --> 00:13:56,625
Pamer apanya.
180
00:14:08,666 --> 00:14:10,208
Ambil alih.
181
00:14:10,291 --> 00:14:12,333
Ikuti Malecón.
182
00:14:17,083 --> 00:14:18,375
Belok kanan.
183
00:14:38,416 --> 00:14:40,750
KAMERAD JANGAN!
SAUDARA!
184
00:14:52,416 --> 00:14:53,458
Olga sayang,
185
00:14:55,333 --> 00:14:57,208
Kau belum menjawab surat-suratku.
186
00:14:58,666 --> 00:15:00,000
Aku paham alasanmu.
187
00:15:01,000 --> 00:15:02,791
Namun, pahamilah alasanku.
188
00:15:04,500 --> 00:15:05,666
Aku seorang pilot.
189
00:15:06,416 --> 00:15:08,916
Aku tak mau jadi instruktur seumur hidup.
190
00:15:09,583 --> 00:15:11,000
Awalnya selalu sulit
191
00:15:12,500 --> 00:15:14,791
tetapi ini negeri kesempatan.
192
00:15:15,500 --> 00:15:17,208
Ada banyak untuk kita semua.
193
00:15:19,083 --> 00:15:21,208
Aku memeriksa sekolah untuk Irma.
194
00:15:24,125 --> 00:15:25,125
Yang terhormat René,
195
00:15:26,416 --> 00:15:28,416
aku menerima suratmu yang banyak.
196
00:15:29,041 --> 00:15:32,041
Aku sangat sedih
hingga tak mampu membukanya.
197
00:15:33,916 --> 00:15:35,916
Di sini, hidup sangat sulit.
198
00:15:36,000 --> 00:15:39,750
Pemadaman berlangsung delapan jam,
dan sulit mencari makan.
199
00:15:40,458 --> 00:15:42,958
Rasanya semakin sulit
menjalaninya sendirian.
200
00:15:44,041 --> 00:15:45,958
Irma kini sudah besar.
201
00:15:46,041 --> 00:15:49,208
Dia banyak bertanya.
Aku benci membohonginya.
202
00:15:50,041 --> 00:15:52,916
Aku tak ingin dia tahu
ayahnya pengkhianat.
203
00:15:53,000 --> 00:15:55,833
Percaya atau tidak,
pekan lalu kami dirampok.
204
00:15:55,916 --> 00:15:57,958
Semua barang berharga hilang.
205
00:15:59,625 --> 00:16:02,041
Namun, aku pejuang, kau tahu itu.
206
00:16:03,041 --> 00:16:05,458
Kau juga tahu aku tak marah kepadamu.
207
00:16:06,291 --> 00:16:09,208
Kuharap kau sukses dengan hidup barumu.
208
00:16:10,458 --> 00:16:11,833
Namun, harus kukatakan,
209
00:16:12,666 --> 00:16:14,000
itu akan tanpa diriku.
210
00:16:18,916 --> 00:16:23,791
{\an8}CAIMANERA, KUBA
211
00:17:50,500 --> 00:17:55,291
{\an8}TELUK GUANTANAMO
PANGKALAN LAUT AS
212
00:18:04,791 --> 00:18:05,875
Berhenti!
213
00:18:05,958 --> 00:18:08,000
Jangan tembak!
214
00:18:08,750 --> 00:18:10,333
Aku opsir Kuba!
215
00:18:10,416 --> 00:18:12,666
Aku membelot!
216
00:18:15,250 --> 00:18:18,166
ID militerku. Catatan pilotku.
217
00:18:26,958 --> 00:18:28,000
Siapa pria ini?
218
00:18:28,583 --> 00:18:29,500
Dia temanku.
219
00:18:31,333 --> 00:18:32,791
Arnaldo Ochoa.
220
00:18:34,458 --> 00:18:36,708
Pahlawan Revolusi Kuba.
221
00:18:38,125 --> 00:18:40,375
Pahlawan perang di Angola.
222
00:18:41,458 --> 00:18:44,166
Dia ditangkap dan dieksekusi.
223
00:18:44,250 --> 00:18:45,791
Karena menyelundupkan narkoba.
224
00:18:45,875 --> 00:18:47,791
Juga rekan dari Pablo Escobar.
225
00:18:47,875 --> 00:18:50,083
Tidak. Itu yang dikatakan rezim...
226
00:18:50,750 --> 00:18:52,708
saat ingin singkirkan lawan.
227
00:18:57,208 --> 00:18:58,291
Terima kasih.
228
00:19:05,791 --> 00:19:06,666
Makanlah.
229
00:19:07,375 --> 00:19:10,416
Bagi seseorang yang sudah lama
makan McCastro...
230
00:19:12,000 --> 00:19:14,583
McDonald's itu kemewahan.
231
00:19:15,166 --> 00:19:16,583
Ayolah, kenapa sekarang?
232
00:19:17,500 --> 00:19:20,208
Jenderal Ochoa dieksekusi tiga tahun lalu.
233
00:19:21,250 --> 00:19:24,458
Kupikir rezim tak akan selamat
dari akhir Uni Soviet.
234
00:19:26,875 --> 00:19:27,833
Itu benar.
235
00:19:29,625 --> 00:19:30,791
Lalu saudara-saudaraku,
236
00:19:31,375 --> 00:19:33,791
Alejandro dan Raúl, juga pilot tempur,
237
00:19:34,916 --> 00:19:36,333
mereka tak sesabar aku.
238
00:19:36,416 --> 00:19:39,750
Mencoba kabur
tetapi ditangkap dan dipenjara.
239
00:19:40,333 --> 00:19:42,958
Kau punya keluarga? Anak?
240
00:19:43,041 --> 00:19:46,291
Ya. Istriku, Amelia dan dua anak.
241
00:19:46,375 --> 00:19:48,000
Apa mereka ikut ke AS?
242
00:19:49,666 --> 00:19:51,000
Kami sudah bercerai.
243
00:19:52,083 --> 00:19:54,083
Dia yang mengasuh anak-anak.
244
00:20:02,791 --> 00:20:05,416
Hanya sofa yang bisa kuupayakan.
245
00:20:05,500 --> 00:20:08,500
Akan membantu untuk sementara ini.
246
00:20:08,583 --> 00:20:10,083
Itu sempurna, terima kasih.
247
00:20:20,875 --> 00:20:21,708
Dengar...
248
00:20:23,166 --> 00:20:25,750
Kami punya perkumpulan
yang menolong pembelot.
249
00:20:25,833 --> 00:20:27,666
Namun, aku mau tanya.
250
00:20:27,750 --> 00:20:29,333
Kenapa ke sini?
251
00:20:29,416 --> 00:20:31,708
Untuk mengantar piza atau jadi kaya?
252
00:20:32,333 --> 00:20:33,208
Kau sendiri?
253
00:20:34,250 --> 00:20:35,250
Aku?
254
00:20:36,458 --> 00:20:38,250
Aku penipu, Bung.
255
00:20:38,333 --> 00:20:40,791
Kau tahu aku. Serabutan.
256
00:20:42,125 --> 00:20:43,208
Itu cukup?
257
00:20:44,166 --> 00:20:45,583
Tidak mungkin.
258
00:20:46,166 --> 00:20:47,416
Menurutmu bagaimana?
259
00:20:48,125 --> 00:20:49,000
Jadi?
260
00:20:49,500 --> 00:20:50,458
Harus kukatakan?
261
00:20:52,083 --> 00:20:54,250
Aku juga seorang informan FBI.
262
00:20:56,000 --> 00:20:58,750
Kukabari mereka tentang keadaan komunitas.
263
00:21:00,416 --> 00:21:02,291
Bayarannya bagus.
264
00:21:03,375 --> 00:21:04,250
Uang besar!
265
00:21:24,666 --> 00:21:27,208
- Ana. Hei!
- Tidak!
266
00:21:27,291 --> 00:21:28,875
- Apa kabar?
- Baik.
267
00:21:28,958 --> 00:21:30,041
Sudah lama.
268
00:21:30,125 --> 00:21:31,125
Apa kabarmu?
269
00:21:31,208 --> 00:21:32,625
Kabarku baik. Kau cantik.
270
00:21:32,708 --> 00:21:35,166
- Keluarga?
- Ada yang mau kukenalkan.
271
00:21:35,250 --> 00:21:36,625
- Sini.
- Sampai nanti.
272
00:21:36,708 --> 00:21:38,500
Sepupu, kemarilah.
273
00:21:39,291 --> 00:21:41,333
Ini sepupuku, Juan Pablo Roque.
274
00:21:41,416 --> 00:21:44,166
- Hai, senang berkenalan.
- Senang berkenalan.
275
00:21:44,250 --> 00:21:47,041
Kau opsir yang berenang ke pangkalan AS?
276
00:21:47,125 --> 00:21:48,916
Ya, itu aku.
277
00:21:49,833 --> 00:21:52,333
Aku tahu Teluk Guantanamo. Tak takut hiu?
278
00:21:53,333 --> 00:21:56,291
Hiu... Aku beruntung.
279
00:22:02,000 --> 00:22:04,208
Sudah ada yang katakan
kau mirip bintang film?
280
00:22:04,791 --> 00:22:06,083
Aku memang bintang film.
281
00:22:07,291 --> 00:22:11,708
Atau... aku suka berpikir
aku lebih seksi dari bintang film.
282
00:22:17,791 --> 00:22:18,625
Terima kasih.
283
00:22:19,375 --> 00:22:20,875
Tadi itu malam yang indah.
284
00:22:21,791 --> 00:22:25,500
Apa indah karena kau...
suka filmnya?
285
00:22:27,125 --> 00:22:28,125
Tak cuma itu.
286
00:22:29,541 --> 00:22:30,375
Jadi...
287
00:22:31,375 --> 00:22:33,333
Jadi, kita akan bertemu lagi.
288
00:22:37,666 --> 00:22:39,166
Tunggu.
289
00:22:39,250 --> 00:22:40,916
Jangan.
290
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
- Kenapa?
- Sebab aku harus pergi. Aku...
291
00:22:45,041 --> 00:22:46,791
Aku tak mau terlihat mantan suamiku.
292
00:22:48,291 --> 00:22:50,166
Mantan suamimu?
293
00:22:50,250 --> 00:22:52,333
Ya. Dia sudah pindah,
294
00:22:52,416 --> 00:22:56,041
tetapi apartemennya direnovasi,
sementara itu dia tinggal denganku.
295
00:22:56,125 --> 00:22:58,875
- Kalian sudah tak ada hubungan?
- Ya.
296
00:22:59,541 --> 00:23:03,083
- Jadi?
- Aku cuma... Aku takut kepadanya.
297
00:23:03,166 --> 00:23:04,125
Dia kasar.
298
00:23:04,625 --> 00:23:06,250
Aku akan melindungimu.
299
00:23:08,250 --> 00:23:09,791
- Seperti...
- Jadi pengawalku?
300
00:23:09,875 --> 00:23:11,000
Seperti film tadi.
301
00:23:11,083 --> 00:23:13,625
- Kevin Costner untuk Whitney Houston?
- Ya.
302
00:23:13,708 --> 00:23:14,666
Astaga.
303
00:23:21,833 --> 00:23:22,791
Aku akan pergi.
304
00:23:25,583 --> 00:23:27,333
Kita akan bertemu lagi!
305
00:23:30,416 --> 00:23:33,833
- Kau teman Nico Gutiérrez?
- Pelatih pribadinya.
306
00:23:34,458 --> 00:23:35,500
Bagus!
307
00:23:35,583 --> 00:23:37,333
Nico...
308
00:23:38,291 --> 00:23:39,541
sarankan aku meneleponmu.
309
00:23:39,625 --> 00:23:43,375
Dia berolahraga. Kusuruh sejak lama.
310
00:23:44,250 --> 00:23:45,583
Lihat, Basulto.
311
00:23:47,166 --> 00:23:48,833
Catatan pilotmu.
312
00:23:51,958 --> 00:23:53,541
Aku dahulu mayor di AU.
313
00:23:57,041 --> 00:23:58,333
Aku biasa terbangkan MiG.
314
00:23:59,666 --> 00:24:01,416
Kau lebih berpengalaman.
315
00:24:02,458 --> 00:24:03,708
Mau terbang lagi?
316
00:24:03,791 --> 00:24:05,166
Aku meninggalkan Kuba...
317
00:24:06,375 --> 00:24:08,250
untuk melawan Castro.
318
00:24:09,916 --> 00:24:14,000
Di organisasi kami, ada grup elite.
319
00:24:14,708 --> 00:24:16,208
Kami menyebutnya para kamikaze.
320
00:24:18,208 --> 00:24:19,875
Aku ingin tahu tentang itu.
321
00:24:20,583 --> 00:24:22,541
Kami tak hormati aturan keselamatan
322
00:24:22,625 --> 00:24:24,708
atau hukum aeronautika.
323
00:24:24,791 --> 00:24:26,458
Maksudnya?
324
00:24:26,541 --> 00:24:28,166
Jika kau bergabung,
325
00:24:28,250 --> 00:24:30,458
kau akan terbang sembilan jam sehari,
326
00:24:30,541 --> 00:24:33,333
tujuh hari seminggu, setiap bulan,
327
00:24:33,416 --> 00:24:35,166
tak ada jeda. Penuh waktu.
328
00:24:38,333 --> 00:24:39,500
Temanku...
329
00:24:41,083 --> 00:24:42,041
Itu ilegal.
330
00:24:43,291 --> 00:24:44,208
Ilegal...
331
00:24:44,291 --> 00:24:45,583
Juga sangat berbahaya.
332
00:24:45,666 --> 00:24:47,583
Memang!
333
00:24:47,666 --> 00:24:49,541
Pesawatku pernah terbakar.
334
00:24:49,625 --> 00:24:53,208
Mendarat di Cayo Sal, di luar Venezuela.
335
00:24:54,083 --> 00:24:55,708
Itu buruk sekali!
336
00:24:56,708 --> 00:24:59,625
Sebenarnya, Juan Pablo Roque,
337
00:24:59,708 --> 00:25:02,333
kami, di Bantuan Saudara
338
00:25:03,000 --> 00:25:05,375
butuh pilot seperti dirimu.
339
00:25:15,500 --> 00:25:18,333
November-58-Bravo-Bravo ke pangkalan.
340
00:25:18,416 --> 00:25:22,416
Penjaga Pantai Kuba terlihat
di 23,80, 81,77,
341
00:25:22,500 --> 00:25:24,541
mengarah ke utara, barat laut.
342
00:25:24,625 --> 00:25:27,125
Bravo-Bravo ke pangkalan,
Penjaga Pantai Kuba...
343
00:25:27,208 --> 00:25:29,750
Penjaga Pantai Kuba di depan.
Ubah haluan.
344
00:25:30,541 --> 00:25:32,333
Selatan-tenggara. Varadero.
345
00:25:47,166 --> 00:25:49,416
- Bagaimana?
- Gagal.
346
00:25:50,541 --> 00:25:51,916
Ditangkap orang Kuba?
347
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
Mereka ubah haluan.
348
00:25:55,083 --> 00:25:57,041
Mesin mereka rusak di Varadero.
349
00:25:57,125 --> 00:25:59,458
Pabean AS menemukan mereka.
350
00:25:59,541 --> 00:26:00,833
Menyita senjata.
351
00:26:00,916 --> 00:26:01,875
Sial!
352
00:26:02,833 --> 00:26:07,000
Semoga mereka tak bicara.
Jangan ada yang tahu tentang kita.
353
00:26:09,666 --> 00:26:11,208
Keluargamu di Kuba?
354
00:26:11,291 --> 00:26:12,250
Ya.
355
00:26:13,958 --> 00:26:15,791
Hidup sangat keras di sana.
356
00:26:17,958 --> 00:26:19,750
Hubungan mereka denganku
357
00:26:20,708 --> 00:26:22,833
tak membuat keadaan lebih mudah.
358
00:26:23,583 --> 00:26:25,125
Membuat rumit segalanya.
359
00:26:25,916 --> 00:26:27,583
Bagi mereka, aku pengkhianat.
360
00:26:28,541 --> 00:26:29,416
Seorang gusano.
361
00:26:30,541 --> 00:26:32,500
Pasti istrimu masih mencintaimu?
362
00:26:33,166 --> 00:26:35,041
Aku masih mencintainya.
363
00:26:35,125 --> 00:26:37,333
Aku tak bisa hidup tanpa wanita itu.
364
00:26:39,708 --> 00:26:41,583
Kurasa dia merindukan aku.
365
00:26:41,666 --> 00:26:42,916
Begitu juga putriku.
366
00:26:44,250 --> 00:26:45,750
Aku ingin memercayai itu.
367
00:26:47,166 --> 00:26:48,000
Kau bagaimana?
368
00:26:48,083 --> 00:26:51,250
Kau bintang di sini, masuk TV dan lainnya.
369
00:26:52,833 --> 00:26:54,000
Bung,
370
00:26:55,625 --> 00:26:57,458
jika aku bintang,
371
00:26:57,541 --> 00:26:59,583
aku tak akan di bus ini bersamamu.
372
00:27:00,208 --> 00:27:02,333
Aku akan naik limosin.
373
00:27:04,083 --> 00:27:05,041
Kau tahu?
374
00:27:05,833 --> 00:27:09,208
Paparazzi menawariku $5,000
375
00:27:10,541 --> 00:27:13,500
untuk fotoku
dengan para gadis berbikini di pantai.
376
00:27:15,916 --> 00:27:17,500
Lalu apa katamu?
377
00:27:17,583 --> 00:27:18,750
Tak ada.
378
00:27:23,125 --> 00:27:24,791
Aku memulai hidupku lagi,
379
00:27:25,666 --> 00:27:26,625
tetapi tak begitu.
380
00:27:33,708 --> 00:27:35,416
Aku menikahi Ana Margarita.
381
00:27:38,291 --> 00:27:40,000
Bagus sekali, Kawan.
382
00:27:44,666 --> 00:27:47,166
{\an8}HAVANA, KUBA
383
00:28:19,708 --> 00:28:20,708
Olga.
384
00:28:23,041 --> 00:28:23,916
Olga.
385
00:28:29,000 --> 00:28:30,458
Bagaimana?
386
00:28:31,583 --> 00:28:33,291
- Kau makan dengan baik?
- Ya.
387
00:28:34,125 --> 00:28:35,458
Bertengkar dengan sepupu.
388
00:28:35,541 --> 00:28:36,833
Aku menggigitnya.
389
00:28:36,916 --> 00:28:38,791
Kenapa kau gigit dia?
390
00:28:38,875 --> 00:28:40,708
Aku tak mau katakan.
391
00:28:40,791 --> 00:28:43,375
Mandi dan langsung tidur.
392
00:28:43,458 --> 00:28:44,833
Lihat pukul berapa.
393
00:28:46,541 --> 00:28:49,250
Hei! Tak ada ciuman
selamat malam untuk Paman?
394
00:28:53,541 --> 00:28:54,500
Sampai besok.
395
00:28:54,583 --> 00:28:56,500
Selamat malam, Paman Roberto.
396
00:28:56,583 --> 00:28:57,750
Selamat malam, Nona.
397
00:29:01,458 --> 00:29:04,333
Ada tas-tas berisi pakaiannya
di tempat tidur.
398
00:29:05,166 --> 00:29:06,625
Nanti kuberi untuk ayah kami.
399
00:29:07,250 --> 00:29:09,166
Asal kau singkirkan itu.
400
00:29:10,000 --> 00:29:12,583
Aku tak mau ada barang René di sini.
401
00:29:16,083 --> 00:29:19,000
Katakan alasanmu menggigit sepupumu.
402
00:29:19,083 --> 00:29:20,750
Kami bermain Memori.
403
00:29:20,833 --> 00:29:22,125
Aku menang 10 kali.
404
00:29:22,208 --> 00:29:24,458
Kukatakan aku juaranya.
405
00:29:24,541 --> 00:29:27,000
Selalu menyombong.
406
00:29:27,083 --> 00:29:29,666
Katanya aku juara,
407
00:29:29,750 --> 00:29:32,208
tetapi ayahku pengkhianat.
408
00:29:33,500 --> 00:29:34,958
Seharusnya kau jelaskan.
409
00:29:35,958 --> 00:29:37,750
Apa benar Ayah pengkhianat?
410
00:29:39,208 --> 00:29:40,333
Sayangku,
411
00:29:40,875 --> 00:29:45,458
Ibu sering katakan
kenapa Ayah pergi ke luar negeri.
412
00:29:46,583 --> 00:29:50,625
Untuk bekerja
membantu ekonomi negara kita.
413
00:29:50,708 --> 00:29:53,041
Melawan embargo AS.
414
00:29:53,125 --> 00:29:55,166
Itu bukan menjadi pengkhianat.
415
00:29:55,250 --> 00:29:57,208
Itu menjadi pahlawan.
416
00:29:58,708 --> 00:29:59,666
Kemarilah.
417
00:30:08,875 --> 00:30:09,958
Lihat.
418
00:30:10,041 --> 00:30:12,000
Semuanya mengatakan hal sama.
419
00:30:12,083 --> 00:30:16,166
Aku menjawabnya satu kali
dan dia harus merasa beruntung.
420
00:30:16,833 --> 00:30:18,000
Kenapa kau tulis?
421
00:30:18,833 --> 00:30:20,500
Aku masih mencintainya,
422
00:30:20,583 --> 00:30:24,333
tetapi aku dan Irma
tak akan ke Amerika Serikat.
423
00:30:25,916 --> 00:30:28,708
Putriku tak akan dibesarkan pengkhianat.
424
00:30:29,916 --> 00:30:32,666
Atau hidup dekat teroris
seperti José Basulto.
425
00:30:33,625 --> 00:30:36,416
Kudengar René tinggalkan Basulto
untuk PUND.
426
00:30:37,291 --> 00:30:38,583
Kurasa upahnya lebih baik.
427
00:30:39,541 --> 00:30:44,000
Dengan mereka, kita tak pernah tahu
di mana akhir perjuangan pembebasan Kuba
428
00:30:44,083 --> 00:30:45,875
dan penyelundupan narkoba berawal.
429
00:30:47,083 --> 00:30:50,250
Tahu di mana René akan berakhir?
Di penjara!
430
00:30:50,333 --> 00:30:52,916
Aku tak akan peduli sedikit pun.
431
00:30:58,208 --> 00:30:59,500
Tetap ke selatan.
432
00:30:59,583 --> 00:31:00,750
Selatan?
433
00:31:01,833 --> 00:31:03,541
Itu tak sesuai rencana.
434
00:31:03,625 --> 00:31:06,583
Kau ikuti rencana penerbangan
saat bekerja untuk Hermanos?
435
00:31:06,666 --> 00:31:07,708
Tidak juga.
436
00:31:08,541 --> 00:31:10,250
Maka teruslah ke selatan.
437
00:31:12,708 --> 00:31:15,250
PANTAI HONDURAS
438
00:31:26,625 --> 00:31:27,833
Cepat!
439
00:31:29,958 --> 00:31:31,666
Lebih cepat!
440
00:31:35,625 --> 00:31:36,708
Ayo!
441
00:32:13,625 --> 00:32:14,750
Kau tak lihat apa-apa.
442
00:32:15,333 --> 00:32:16,458
Aku tak lihat apa-apa.
443
00:32:17,666 --> 00:32:19,500
Kau terinspirasi hari ini?
444
00:32:19,583 --> 00:32:20,708
Biar kulihat.
445
00:32:21,458 --> 00:32:22,625
Jangan mulai.
446
00:32:22,708 --> 00:32:24,208
Aku sangat terinspirasi.
447
00:32:34,000 --> 00:32:35,208
René...
448
00:32:35,291 --> 00:32:37,333
Halo, Sayang.
449
00:32:37,416 --> 00:32:38,791
- Apa kabar?
- Baik.
450
00:32:38,875 --> 00:32:40,916
- Semoga kau lapar.
- Cukup lapar.
451
00:32:41,875 --> 00:32:44,083
- Ambilkan kami minuman?
- Ya, segera.
452
00:32:47,833 --> 00:32:48,958
Bicara bahasa Rusia?
453
00:32:49,833 --> 00:32:52,125
Kupelajari di Kuba. Seperti kau.
454
00:32:52,208 --> 00:32:53,208
Bagus.
455
00:32:54,958 --> 00:32:56,375
Ini soal PUND.
456
00:32:57,000 --> 00:33:00,333
Kau tahu gosipnya. Mereka cuma kedok.
457
00:33:00,416 --> 00:33:02,291
Bekerja dengan orang Kolombia.
458
00:33:02,375 --> 00:33:04,583
Menyelundupkan kokaina.
459
00:33:04,666 --> 00:33:07,958
Katamu kau tak percaya.
460
00:33:08,041 --> 00:33:09,208
Awalnya, tidak.
461
00:33:09,291 --> 00:33:10,500
Tequila.
462
00:33:13,333 --> 00:33:15,041
Mariquitas de platanos!
463
00:33:15,125 --> 00:33:17,166
- Suka?
- Suka sekali.
464
00:33:18,000 --> 00:33:19,333
Dia pandai masak!
465
00:33:19,416 --> 00:33:20,500
Pasti.
466
00:33:20,583 --> 00:33:21,458
Bersulang!
467
00:33:22,666 --> 00:33:23,916
Bersulang!
468
00:33:26,541 --> 00:33:29,125
Ana, bisa tinggalkan kami sebentar?
469
00:33:29,208 --> 00:33:30,041
Kami mau bicara.
470
00:33:30,125 --> 00:33:32,000
Ya. Ya! Maaf.
471
00:33:34,083 --> 00:33:36,750
Aku terbangkan sendiri
salah satu muatan mereka.
472
00:33:38,250 --> 00:33:41,958
Aku tak mau ditangkap
karena menyelundupkan narkoba.
473
00:33:42,541 --> 00:33:46,833
Aku tak datang ke AS
untuk berakhir di penjara.
474
00:33:47,416 --> 00:33:49,083
Sudah kukatakan kepadamu.
475
00:33:49,875 --> 00:33:52,375
Sepupuku Denayf bekerja untuk FBI.
476
00:33:53,916 --> 00:33:55,875
Dia bisa menghubungkanmu
dengan bosnya.
477
00:34:01,583 --> 00:34:02,500
Apa kabar?
478
00:34:03,750 --> 00:34:04,875
René Gonzalez.
479
00:34:04,958 --> 00:34:06,666
Senang bertemu kau.
480
00:34:11,166 --> 00:34:13,916
Aku butuh koper kedap udara.
481
00:34:16,583 --> 00:34:17,583
Jadi, René...
482
00:34:19,291 --> 00:34:20,791
Sejauh apa kau mau berusaha?
483
00:34:21,416 --> 00:34:23,458
Aku tak mau ikut kegiatan kriminal mereka.
484
00:34:24,041 --> 00:34:25,333
Aku langsung saja.
485
00:34:25,916 --> 00:34:29,125
Aku menawarkanmu jadi informan FBI.
486
00:34:30,791 --> 00:34:33,125
Kau akan dapat $1,500 per minggu.
487
00:34:34,000 --> 00:34:35,375
Yang kuminta hanyalah
488
00:34:36,583 --> 00:34:40,166
kau melaporkan kepadaku kegiatan PUND.
489
00:34:40,250 --> 00:34:41,500
Informan.
490
00:34:46,375 --> 00:34:47,875
Bukan keahlianku.
491
00:34:47,958 --> 00:34:49,375
Temanmu, Juan Pablo Roque,
492
00:34:50,000 --> 00:34:53,458
sudah setahun bekerja dengan kami.
493
00:34:54,750 --> 00:34:56,125
Dengan bayaran yang sama.
494
00:34:57,250 --> 00:34:58,250
Kini aku paham.
495
00:34:58,333 --> 00:34:59,541
Paham apa?
496
00:34:59,625 --> 00:35:00,750
Gaya hidupnya.
497
00:35:03,708 --> 00:35:04,750
Kita jumpa besok.
498
00:35:05,458 --> 00:35:06,666
Operasi khusus?
499
00:35:07,791 --> 00:35:09,166
Semua operasi itu khusus.
500
00:35:10,250 --> 00:35:11,583
Mendarat di Honduras lagi?
501
00:35:12,750 --> 00:35:13,750
Lalu di Nassau.
502
00:35:14,333 --> 00:35:16,500
Upahnya bagus, tetapi terlalu berisiko.
503
00:35:18,125 --> 00:35:19,208
Ada tawaran lain?
504
00:35:20,416 --> 00:35:24,583
Ramón Saul Sánchez menghubungiku.
Movimiento Democracia butuh pilot bagus.
505
00:35:24,666 --> 00:35:25,958
Ramoncito?
506
00:35:26,041 --> 00:35:27,708
Jangan jadi penjilat.
507
00:35:29,041 --> 00:35:31,250
Aku bekerja demi pembebasan Kuba.
508
00:35:31,333 --> 00:35:32,833
Aku mencoba membiayainya.
509
00:35:33,333 --> 00:35:34,208
Dari uang narkoba.
510
00:35:35,291 --> 00:35:36,958
Dari tempat yang bisa kucari.
511
00:35:37,625 --> 00:35:38,500
Orang Kolombia.
512
00:35:39,000 --> 00:35:41,083
Bagaimana kubayar kau $175 seminggu?
513
00:35:43,125 --> 00:35:44,541
Kau bisa besok?
514
00:35:47,041 --> 00:35:47,916
Tidak.
515
00:35:56,041 --> 00:35:57,541
Keluar. Periksa tasnya.
516
00:35:59,666 --> 00:36:00,708
Berbalik!
517
00:36:20,041 --> 00:36:22,583
Katakan kau yakin.
Kau sudah buat keputusan.
518
00:36:22,666 --> 00:36:24,041
Aku bukan pengadu.
519
00:36:25,208 --> 00:36:29,208
Kata siapa bekerja untuk FBI itu
menjadi pengadu?
520
00:36:29,958 --> 00:36:31,708
Setidaknya bayarannya bagus.
521
00:36:32,375 --> 00:36:35,875
Aku tak korbankan hidupku di Kuba
untuk cari uang di sini.
522
00:36:37,250 --> 00:36:38,625
Hidup di sana bencana.
523
00:36:38,708 --> 00:36:39,958
Tak ada bensin.
524
00:36:40,750 --> 00:36:43,458
Delapan jam listrik sehari.
525
00:36:43,541 --> 00:36:44,750
Tak ada obat.
526
00:36:44,833 --> 00:36:46,375
Tak ada makanan. Orang lapar.
527
00:36:47,250 --> 00:36:48,583
Aku mau tanya.
528
00:36:49,500 --> 00:36:52,250
Tahu berapa yang diminta
Movimiento Democracia
529
00:36:52,333 --> 00:36:54,250
agar orang Kuba bisa ke Florida?
530
00:36:54,333 --> 00:36:55,583
Banyak.
531
00:36:56,708 --> 00:36:58,041
Namun, untuk kebaikan.
532
00:37:03,958 --> 00:37:05,000
Tugasku...
533
00:37:05,875 --> 00:37:06,916
selamatkan nyawa.
534
00:37:09,000 --> 00:37:10,125
Akan ada siapa?
535
00:37:11,583 --> 00:37:12,500
Baik.
536
00:37:15,333 --> 00:37:16,416
Aku bisa pergi.
537
00:37:17,708 --> 00:37:19,250
Besok kau bisa?
538
00:37:21,375 --> 00:37:22,875
- Apa kabarmu?
- Aku...
539
00:37:22,958 --> 00:37:25,666
hampir selesaikan daftar tamu
untuk resepsi.
540
00:37:28,083 --> 00:37:30,416
Aku juga punya kabar baik.
541
00:37:31,458 --> 00:37:32,708
Mau tahu apa itu?
542
00:37:35,250 --> 00:37:36,083
Tentu.
543
00:37:36,166 --> 00:37:39,166
Luis Alexander izinkan kita
pakai Alexander Mansion.
544
00:37:41,458 --> 00:37:44,125
- Alexander Mansion di Miami Selatan.
- Aku tahu.
545
00:37:44,208 --> 00:37:45,708
Kabar yang sangat baik.
546
00:37:45,791 --> 00:37:48,541
Ya. Jorge Mas Canosa akan datang.
547
00:37:48,625 --> 00:37:49,791
Belum pernah bertemu.
548
00:37:51,791 --> 00:37:54,375
Kata mereka
ini akan jadi pernikahan megah.
549
00:38:04,958 --> 00:38:06,208
Bisa kutanya sesuatu?
550
00:38:07,208 --> 00:38:08,125
Tentu.
551
00:38:08,208 --> 00:38:10,083
Kenapa kau punya ponsel?
552
00:38:10,833 --> 00:38:12,416
Tak ada yang pakai itu.
553
00:38:12,500 --> 00:38:14,541
Suami temanku senang pakai penyeranta.
554
00:38:14,625 --> 00:38:15,625
Ini berguna.
555
00:38:17,208 --> 00:38:19,708
Kau bisa hubungi aku kapan pun,
aku bisa telepon...
556
00:38:19,791 --> 00:38:22,916
Aku tahu cara kerja ponsel. Aku paham.
557
00:38:23,000 --> 00:38:24,875
Itu sangat mahal. Belum lagi...
558
00:38:24,958 --> 00:38:26,250
Ini berguna.
559
00:38:28,791 --> 00:38:31,375
Aku tahu harga barang-barang.
560
00:38:32,333 --> 00:38:34,791
- Kau punya Rolex baru.
- Ya.
561
00:38:34,875 --> 00:38:37,291
Ini Rolex Submariner.
562
00:38:37,375 --> 00:38:39,416
Perak dengan permukaan biru.
563
00:38:40,958 --> 00:38:42,833
Kau sangat jeli.
564
00:38:42,916 --> 00:38:46,458
- Itu setidaknya $8,000.
- Kau tak jauh...
565
00:38:46,541 --> 00:38:48,208
Kau tak cerita kau beli.
566
00:38:48,875 --> 00:38:50,458
Tak semua kuceritakan.
567
00:39:05,500 --> 00:39:07,041
Dari mana uangnya?
568
00:39:10,166 --> 00:39:13,750
Aku tahu balseros lebih sedikit
sejak ada pakta dengan Kuba.
569
00:39:13,833 --> 00:39:15,250
Makin sedikit, ya.
570
00:39:15,333 --> 00:39:16,416
Pasukannya.
571
00:39:16,500 --> 00:39:18,416
- Hermanos memberi 2,000 setahun...
- Ya.
572
00:39:18,500 --> 00:39:20,916
Sedikit donasi ke organisasi
yang membantu mereka.
573
00:39:21,000 --> 00:39:23,041
- Kau 100% benar.
- Aku tahu.
574
00:39:23,125 --> 00:39:24,333
Itu sebabnya kutanya.
575
00:39:25,416 --> 00:39:26,833
Dari mana uangmu?
576
00:39:28,791 --> 00:39:30,500
Aku ingin jawaban jujur.
577
00:39:32,375 --> 00:39:34,000
Sudah kukatakan kepadamu.
578
00:39:34,083 --> 00:39:36,375
Kutandatangani kontrak autobiografi.
579
00:39:37,083 --> 00:39:40,583
Maaf? Yang kau tulis enam bulan,
maksimal satu jam sehari?
580
00:39:40,666 --> 00:39:43,375
- Ya, Ana, yang itu.
- Sungguh? Omong kosong.
581
00:39:43,458 --> 00:39:45,083
Kau membodohiku?
582
00:39:45,166 --> 00:39:47,458
Tak ada yang dapat uang dari menulis.
583
00:39:47,541 --> 00:39:49,750
Kecuali kau bintang
dan buat biografi...
584
00:39:49,833 --> 00:39:51,750
Namun, aku memang bintang, Sayang.
585
00:39:52,500 --> 00:39:53,958
Kau menikahi bintang.
586
00:39:54,541 --> 00:39:56,500
Buku yang kutulis selama enam bulan,
587
00:39:56,583 --> 00:39:58,250
satu jam sehari, akan populer.
588
00:39:58,333 --> 00:39:59,750
Kuceritakan semua soal...
589
00:39:59,833 --> 00:40:01,250
Kau pikir aku bodoh?
590
00:40:01,333 --> 00:40:04,541
Uang seperti itu
cuma bisa didapat dari narkoba.
591
00:40:06,416 --> 00:40:07,625
Aku ingin tahu.
592
00:40:08,583 --> 00:40:10,000
Apa itu? Kokaina?
593
00:40:15,666 --> 00:40:17,083
Kau ingin kutinggalkan?
594
00:40:19,500 --> 00:40:20,333
Sekarang juga.
595
00:40:22,250 --> 00:40:23,250
Jawab.
596
00:40:25,125 --> 00:40:27,166
Kau tahu harga rantai emas ini?
597
00:40:29,291 --> 00:40:34,041
Aku tidak lari dari Kuba
untuk jadi pecundang di Miami, Ana.
598
00:40:34,791 --> 00:40:38,041
Aku memakai setelan $2,000.
Itu mengganggumu?
599
00:40:41,125 --> 00:40:42,625
Itu mengganggumu?
600
00:40:44,375 --> 00:40:46,375
Aku tak terlibat narkoba.
601
00:40:50,250 --> 00:40:52,291
Namun, kau tak tahu segalanya
tentang aku.
602
00:40:56,375 --> 00:40:58,291
Begitu lebih baik bagimu.
603
00:41:04,041 --> 00:41:06,166
Ini Charlie 4-0-4-7.
604
00:41:06,250 --> 00:41:09,666
Ini Charlie 4-0-4-7.
Hiu Biru, kau terima?
605
00:41:09,750 --> 00:41:11,875
Ini Hiu Biru, diterima.
606
00:41:11,958 --> 00:41:14,250
Terbang sepanjang Parallel 24, 82W.
607
00:41:14,333 --> 00:41:15,791
Laut aman.
608
00:41:17,083 --> 00:41:18,708
Kuulangi: Laut aman.
609
00:41:21,916 --> 00:41:24,250
Tak ada Penjaga Pantai. Ayo!
610
00:41:26,916 --> 00:41:27,791
Chino!
611
00:42:08,500 --> 00:42:09,708
Kembali dari misi?
612
00:42:10,291 --> 00:42:12,166
Tak ada sumber sendiri?
613
00:42:12,250 --> 00:42:14,291
Kata mereka operasinya berhasil.
614
00:42:15,750 --> 00:42:17,291
Tak ada korban. Ada kerusakan.
615
00:42:17,375 --> 00:42:19,916
- Buruk?
- Cukup buruk.
616
00:42:20,000 --> 00:42:23,166
Orang-orang Kuba tak akan mengumumkannya
617
00:42:23,250 --> 00:42:24,250
seperti bayanganmu.
618
00:42:25,583 --> 00:42:27,541
Movimiento mungkin bangga. Aku tidak.
619
00:42:30,375 --> 00:42:32,833
Kenapa, kalau itu dirahasiakan?
620
00:42:32,916 --> 00:42:36,250
Aku bergabung pihak perlawanan
bukan untuk jadi teroris.
621
00:42:37,041 --> 00:42:38,375
Demi orang di rakit.
622
00:42:40,458 --> 00:42:41,708
Bir?
623
00:42:49,125 --> 00:42:50,500
Kenapa menemuiku?
624
00:42:51,000 --> 00:42:52,333
Ada kabar dari Olga.
625
00:42:53,291 --> 00:42:54,708
Sial!
626
00:42:54,791 --> 00:42:56,750
Dia akhirnya membalas suratmu?
627
00:42:57,541 --> 00:42:58,541
Ya.
628
00:43:00,083 --> 00:43:01,625
Seluruh hidupnya di Kuba.
629
00:43:02,291 --> 00:43:03,791
Kariernya,
630
00:43:03,875 --> 00:43:05,250
teman, dan keluarganya.
631
00:43:06,750 --> 00:43:09,958
Pasti sulit untuknya.
632
00:43:11,583 --> 00:43:12,875
Namun...
633
00:43:12,958 --> 00:43:14,791
dia sudah memutuskan.
634
00:43:14,875 --> 00:43:15,708
Dalam hal?
635
00:43:17,291 --> 00:43:18,833
Dia akan tinggal denganku.
636
00:43:20,875 --> 00:43:22,083
Baik, tetapi...
637
00:43:22,708 --> 00:43:25,333
lebih mudah diucapkan daripada dilakukan.
638
00:43:25,416 --> 00:43:26,916
Aku warga negara AS.
639
00:43:27,000 --> 00:43:28,208
Lalu?
640
00:43:28,291 --> 00:43:30,250
Hukum baru mengutamakan warga AS.
641
00:43:30,333 --> 00:43:32,125
Tak sesederhana itu.
642
00:43:33,125 --> 00:43:34,666
Ada kuota,
643
00:43:34,750 --> 00:43:37,250
daftar tunggu, birokrasi.
644
00:43:37,333 --> 00:43:38,875
Maka aku butuh bantuanmu.
645
00:43:43,833 --> 00:43:45,583
Kau punya koneksi di Washington.
646
00:43:45,666 --> 00:43:47,666
Apa dia punya visa keluar Kuba?
647
00:43:48,250 --> 00:43:49,208
Tidak.
648
00:43:49,833 --> 00:43:53,750
Bantuan orang dalam tak berguna
jika mereka tak biarkan dia pergi.
649
00:44:30,500 --> 00:44:34,375
Berkati dan kuduskanlah, Tuhan,
650
00:44:34,458 --> 00:44:38,416
penyatuan cinta Juan Pablo
dan Ana Margarita.
651
00:44:46,958 --> 00:44:47,958
Juan Pablo,
652
00:44:48,708 --> 00:44:50,416
cincin ini adalah simbol
653
00:44:50,500 --> 00:44:52,958
cinta dan kesetiaanku.
654
00:44:54,416 --> 00:44:57,250
Dalam nama Bapa, Putra, dan Roh Kudus.
655
00:44:58,083 --> 00:45:00,833
- Boleh?
- Kau boleh cium pengantinnya.
656
00:46:04,708 --> 00:46:08,000
Kemari, ada yang ingin kuperkenalkan.
657
00:46:21,916 --> 00:46:24,375
Dengan hormat aku ingin memperkenalkanmu
658
00:46:24,458 --> 00:46:27,958
dengan Presiden CANF, Jorge Mas Canosa.
659
00:46:28,041 --> 00:46:32,541
Pria ini akan mengarahkan kita
kepada Kuba yang demokratis dan bebas.
660
00:46:32,625 --> 00:46:34,541
Sebuah kehormatan kau datang.
661
00:46:36,000 --> 00:46:38,791
Keberuntungan bagi pernikahan kami.
662
00:46:38,875 --> 00:46:42,000
Temanku Basulto berkata kau pilot terbaik.
663
00:46:42,583 --> 00:46:44,000
Bisa bekerja kapan saja.
664
00:46:44,083 --> 00:46:45,750
Pak, dengan segala hormat,
665
00:46:47,208 --> 00:46:48,625
sejak saat ini,
666
00:46:48,708 --> 00:46:50,916
kau harus tanyakan itu ke istriku.
667
00:47:03,416 --> 00:47:05,083
Selamat.
668
00:47:05,833 --> 00:47:07,208
Terima kasih sudah datang.
669
00:47:23,166 --> 00:47:24,458
Dia sangat tampan.
670
00:47:36,375 --> 00:47:37,708
Pengantin pria tiba.
671
00:48:06,166 --> 00:48:07,916
Aku turut berbahagia.
672
00:48:09,916 --> 00:48:11,750
Andai istriku di sini.
673
00:48:13,666 --> 00:48:14,875
Dia akan datang.
674
00:48:19,541 --> 00:48:21,000
Tamu-tamunya hebat.
675
00:48:23,416 --> 00:48:25,750
Jorge Mas Canosa pun datang!
676
00:48:27,625 --> 00:48:29,666
Dia jarang tampil di depan publik.
677
00:48:30,583 --> 00:48:33,000
Suatu kehormatan.
678
00:48:34,375 --> 00:48:36,583
Dia ingin dipotret bersama kami.
679
00:48:36,666 --> 00:48:38,833
Dia bahkan memanggil pers.
680
00:50:18,625 --> 00:50:19,916
Astaga.
681
00:50:39,041 --> 00:50:40,916
Dapat dokumen yang hilang?
682
00:50:41,000 --> 00:50:42,750
Tiba pagi ini.
683
00:50:42,833 --> 00:50:45,541
Pagi ini! Kuminta sejak tiga pekan lalu.
684
00:50:46,083 --> 00:50:49,500
Kini kau bisa resmi berhenti
dari penyamakan.
685
00:50:50,083 --> 00:50:52,416
Apa kau membuat keputusan yang tepat?
686
00:50:53,000 --> 00:50:54,375
Ya.
687
00:50:54,458 --> 00:50:57,583
Kami membutuhkanmu.
Aku tahu kau suka pekerjaanmu.
688
00:50:58,500 --> 00:51:01,791
Apa yang akan kaulakukan di Miami?
Mulai dari awal lagi?
689
00:51:01,875 --> 00:51:05,291
Putriku butuh seorang ayah.
Sudah kukatakan kepadamu.
690
00:51:05,375 --> 00:51:06,916
Ya, tetapi ayah yang itu?
691
00:51:07,000 --> 00:51:09,083
- Pengkhianat.
- Dia cuma punya satu.
692
00:51:09,166 --> 00:51:12,625
Jadi, kau mengorbankan dirimu.
693
00:51:13,333 --> 00:51:16,041
Itu satu cara memandangnya.
694
00:51:16,625 --> 00:51:22,041
SEKOLAH DASAR
MANUEL VALDÉS RODRÍGUEZ
695
00:51:30,958 --> 00:51:33,583
- Yanicé Rodríguez.
- Ada.
696
00:51:35,958 --> 00:51:37,625
Caridad de la Nuez.
697
00:51:39,708 --> 00:51:40,541
Tak ada?
698
00:51:41,416 --> 00:51:42,916
Olga Salanueva.
699
00:51:45,458 --> 00:51:46,708
Kau ke meja yang itu.
700
00:51:48,125 --> 00:51:49,375
Kau ke sini.
701
00:51:50,583 --> 00:51:51,833
Kau ke sana.
702
00:51:53,041 --> 00:51:56,958
Kamerad, kubawa berkas
yang dahulu kau minta.
703
00:51:58,333 --> 00:51:59,833
Juga putriku.
704
00:51:59,916 --> 00:52:02,916
Terima kasih. Ini akan membantu kasusmu.
705
00:52:04,750 --> 00:52:06,166
Namun, berkas ini salah.
706
00:52:06,791 --> 00:52:07,750
Apa?
707
00:52:07,833 --> 00:52:10,500
Harus dari Kementerian Industri Ringan.
708
00:52:10,583 --> 00:52:12,458
Itu dari sana.
709
00:52:12,541 --> 00:52:14,416
Ini dari Direktorat Penyamakan.
710
00:52:15,916 --> 00:52:18,958
Namun, Direktorat itu
bagian dari Kementerian.
711
00:52:19,041 --> 00:52:20,583
Mungkin, tetapi berbeda.
712
00:52:20,666 --> 00:52:23,166
- Aku butuh...
- Tak akan ada yang percaya aku.
713
00:52:23,250 --> 00:52:24,416
Bisa kuselesaikan?
714
00:52:25,500 --> 00:52:26,333
Maaf.
715
00:52:27,208 --> 00:52:31,000
Aku butuh pengabaian Kementerian
untuk melepasmu dari kontrakmu
716
00:52:31,083 --> 00:52:33,541
dan nyatakan tak ada utang kepada negara.
717
00:52:33,625 --> 00:52:34,875
Aku tak punya utang.
718
00:52:35,458 --> 00:52:37,875
Maka berkasnya akan mudah didapat.
719
00:52:45,166 --> 00:52:46,000
Ya?
720
00:52:46,083 --> 00:52:49,541
Aku tak sabar menceritakan kabar baik.
721
00:52:50,250 --> 00:52:51,333
Aku dapat kerja.
722
00:52:52,083 --> 00:52:54,375
Untuk penerbangan kargo, Arrow Air.
723
00:52:55,250 --> 00:52:58,000
Kita bisa bertahan hingga kau dapat kerja.
724
00:52:58,083 --> 00:53:01,166
Jika aku lulus ujian insinyur,
kau tak perlu bekerja.
725
00:53:02,500 --> 00:53:04,250
Kau tak senang?
726
00:53:05,250 --> 00:53:08,125
Dengar, René...
Kemarin aku ke Kementerian.
727
00:53:08,750 --> 00:53:10,375
Prosesnya tidak lancar.
728
00:53:12,416 --> 00:53:13,875
Ini ayahmu.
729
00:53:14,750 --> 00:53:16,791
Tinggalkan Ibu sendiri.
730
00:53:19,583 --> 00:53:20,958
Ditunda lagi?
731
00:53:21,041 --> 00:53:22,291
Malah lebih buruk!
732
00:53:22,916 --> 00:53:25,833
Aku bawa semua berkas
733
00:53:25,916 --> 00:53:28,333
tetapi mereka buat yang baru.
734
00:53:29,416 --> 00:53:30,416
Aku patah semangat.
735
00:53:30,500 --> 00:53:32,875
Kumohon. Jangan sekarang.
736
00:53:32,958 --> 00:53:35,208
Kita hampir berhasil.
737
00:53:35,291 --> 00:53:37,000
Kau tahu masalah sesungguhnya.
738
00:53:37,083 --> 00:53:39,375
Masalahnya adalah kau.
739
00:53:39,458 --> 00:53:42,000
Bukan berkasnya, tetapi kau.
740
00:53:43,666 --> 00:53:45,958
Mereka tak akan biarkan aku pergi.
741
00:55:20,708 --> 00:55:25,416
{\an8}EMPAT TAHUN SEBELUMNYA
742
00:55:26,083 --> 00:55:28,875
{\an8}KEAMANAN NEGARA KUBA
743
00:55:29,750 --> 00:55:30,625
{\an8}Siapa namamu?
744
00:55:30,708 --> 00:55:32,000
Manuel Viramontez.
745
00:55:32,833 --> 00:55:33,875
Orang tuamu?
746
00:55:33,958 --> 00:55:35,833
Pedro Viramontez dan Rosalina Carrea.
747
00:55:35,916 --> 00:55:37,333
Tempat dan tanggal lahir?
748
00:55:37,958 --> 00:55:41,541
Cameron County, Texas.
26 Januari 1967.
749
00:55:42,333 --> 00:55:45,625
Orang tuaku kembali ke asal mereka,
Puerto Riko pada 1970.
750
00:55:45,708 --> 00:55:47,791
Aku warga negara Amerika.
751
00:55:49,083 --> 00:55:50,916
Nomor jaminan sosialmu?
752
00:55:51,000 --> 00:55:53,500
584565846.
753
00:55:55,083 --> 00:55:56,500
Alamat di Puerto Riko?
754
00:55:57,250 --> 00:56:00,083
Gedung Darlington di Borinqueña Avenue,
755
00:56:00,166 --> 00:56:03,458
00925, Apartemen 6C, Rio Piedras.
756
00:56:04,500 --> 00:56:05,958
Nomor telepon?
757
00:56:06,041 --> 00:56:07,875
658-1117.
758
00:56:09,000 --> 00:56:10,291
Gedungnya?
759
00:56:10,375 --> 00:56:13,166
Gedung putih, 11 lantai.
760
00:56:13,250 --> 00:56:15,541
Di lantai pertama ada stasiun salsa,
761
00:56:15,625 --> 00:56:16,916
Radio Voz...
762
00:56:17,000 --> 00:56:21,500
Bagus, Letnan Hermandez.
Berapa lama kau bersama kami?
763
00:56:21,583 --> 00:56:24,541
Enam bulan... mempelajari peranku.
764
00:56:24,625 --> 00:56:25,583
Seperti aktor.
765
00:56:25,666 --> 00:56:27,791
Lebih baik dari banyak aktor.
766
00:56:30,166 --> 00:56:31,541
Kulihat di sini
767
00:56:32,250 --> 00:56:35,416
kau bergabung dalam klub penyewaan video.
768
00:56:35,500 --> 00:56:38,833
Dua pintu kaca.
Harus diketuk agar bisa masuk.
769
00:56:38,916 --> 00:56:40,708
$3 satu film.
770
00:56:41,458 --> 00:56:43,916
Terima kasih. Kau boleh pergi.
771
00:56:44,000 --> 00:56:45,041
Baik...
772
00:56:47,958 --> 00:56:48,791
Bagaimana?
773
00:56:48,875 --> 00:56:52,541
Aksen Puerto Riko-nya sempurna.
774
00:56:54,875 --> 00:56:57,458
Kurasa dia siap untuk pindah ke Miami.
775
00:56:58,458 --> 00:56:59,750
Menjalankan Jejaring Lebah.
776
00:57:12,250 --> 00:57:13,083
Mari bersulang.
777
00:57:13,166 --> 00:57:14,500
Kepada apa?
778
00:57:15,000 --> 00:57:16,000
Pertama, bersulang.
779
00:57:20,166 --> 00:57:21,458
Dengar, Adriana,
780
00:57:22,666 --> 00:57:25,916
tesis Hubungan Internasional-ku disetujui.
781
00:57:26,791 --> 00:57:28,416
Tak ada lagi masalah uang?
782
00:57:29,083 --> 00:57:30,375
Tak ada lagi.
783
00:57:31,708 --> 00:57:33,083
Universitas yang bayar.
784
00:57:34,416 --> 00:57:35,458
Perjalananmu?
785
00:57:35,541 --> 00:57:36,708
Aku akan pergi.
786
00:57:37,833 --> 00:57:38,791
Beberapa bulan.
787
00:57:39,416 --> 00:57:40,416
Namun,
788
00:57:45,708 --> 00:57:47,083
kita sepakat mau anak.
789
00:57:47,750 --> 00:57:49,125
Nanti.
790
00:57:50,750 --> 00:57:51,916
Saat aku kembali.
791
00:57:52,625 --> 00:57:53,708
Saat kau kembali.
792
00:57:55,208 --> 00:57:56,041
Tentu.
793
00:58:21,958 --> 00:58:23,583
Aku tak ingin menyakitimu.
794
00:58:24,375 --> 00:58:25,958
- Aku berharap...
- Apa?
795
00:58:27,000 --> 00:58:28,583
Studimu selesai di sini,
796
00:58:29,583 --> 00:58:32,041
kau jadi diplomat,
seperti yang selalu kau katakan.
797
00:58:32,125 --> 00:58:33,625
Aku akan begitu.
798
00:58:33,708 --> 00:58:34,625
Tidak.
799
00:58:34,708 --> 00:58:35,708
Kau mau pergi.
800
00:58:46,583 --> 00:58:47,416
Adriana...
801
00:58:49,500 --> 00:58:51,708
ini tak boleh diketahui orang lain.
802
00:58:52,541 --> 00:58:56,083
Demi cinta kita,
jangan katakan kepada orang lain.
803
00:58:57,833 --> 00:58:58,833
Aku berjanji.
804
00:58:59,583 --> 00:59:02,375
Kelompok Anti-Castro di Miami
805
00:59:02,458 --> 00:59:04,708
ingin mencekik ekonomi Kuba.
806
00:59:06,041 --> 00:59:09,791
Itu sebabnya mereka menyerang
industri pariwisata kita.
807
00:59:11,208 --> 00:59:13,958
Agar dunia berpikir Kuba berbahaya.
808
00:59:16,333 --> 00:59:19,958
Satu-satunya cara menghentikannya
adalah dengan menyusup
809
00:59:21,375 --> 00:59:23,875
ke dalam organisasi mereka di Florida.
810
00:59:25,208 --> 00:59:26,750
Ketahui rencana mereka.
811
00:59:28,041 --> 00:59:29,750
Sudah ada orang di lapangan.
812
00:59:30,541 --> 00:59:32,583
Mereka menunggu dikoordinasikan.
813
00:59:41,125 --> 00:59:42,250
Mereka memintaku
814
00:59:44,000 --> 00:59:45,916
untuk menjalankan jejaring ini.
815
00:59:47,208 --> 00:59:48,333
Aku bersedia.
816
00:59:50,958 --> 00:59:52,791
Jejaring Lebah.
817
01:00:03,958 --> 01:00:04,791
Terima kasih.
818
01:00:16,375 --> 01:00:19,625
René Gonzalez tiba
tanggal 8 Desember 1990.
819
01:00:20,166 --> 01:00:23,666
Manuel Viramontez
pada bulan Desember 1991,
820
01:00:23,750 --> 01:00:27,541
dan Juan Pablo Roque
pada bulan Februari 1992.
821
01:00:27,625 --> 01:00:30,958
Agen lainnya tiba sepanjang tahun 1992.
822
01:00:31,541 --> 01:00:34,000
Pertama, Linda dan Nilo Hernández.
823
01:00:34,708 --> 01:00:38,958
Samaran mereka: mengelola perusahaan
ekspor instrumen medis ke Kuba.
824
01:00:39,041 --> 01:00:40,000
Misi mereka?
825
01:00:40,083 --> 01:00:44,000
Menyusupi Alpha 66,
kelompok teroris paling agresif.
826
01:00:44,083 --> 01:00:45,250
Satu, dua, tiga...
827
01:00:45,333 --> 01:00:47,625
Antonio Guerrero pindah ke Key West,
828
01:00:47,708 --> 01:00:50,166
pangkalan stasiun radio anti-Castro.
829
01:00:50,250 --> 01:00:52,458
Dia mengawali sebagai guru salsa,
830
01:00:53,208 --> 01:00:54,041
STASIUN UDARA AL AS
831
01:00:54,125 --> 01:00:58,416
lalu menjadi operator mesin bubut
di bandara militer Boca Chica.
832
01:01:00,541 --> 01:01:02,250
Ramón Labañino Salazar.
833
01:01:02,333 --> 01:01:03,750
Sabuk hitam dalam karate.
834
01:01:03,833 --> 01:01:06,625
Memalsukan pembelotan
dan masuk jejaring di Tampa,
835
01:01:07,833 --> 01:01:11,625
dan misinya adalah mengawasi
Luis Posada Carriles,
836
01:01:11,708 --> 01:01:15,375
salah satu sosok jahat
terorisme anti-Castro.
837
01:01:18,333 --> 01:01:19,916
Setelah empat bulan persiapan,
838
01:01:20,000 --> 01:01:23,791
agen keamanan negara
Amarylis Silverio dan Joseph Santos
839
01:01:23,875 --> 01:01:27,791
ikut gelombang ketiga emigrasi
memasuki Amerika Serikat.
840
01:01:29,333 --> 01:01:31,958
Amarylis segera bekerja
sebagai resepsionis.
841
01:01:32,041 --> 01:01:33,375
Pagi. Bisa kubantu?
842
01:01:33,458 --> 01:01:36,250
Joseph harus hidup
dari pekerjaan tak tetap.
843
01:01:36,333 --> 01:01:37,625
Yang lain terus datang.
844
01:01:38,333 --> 01:01:42,541
Pada akhir 1992,
Jejaring Lebah beroperasi penuh.
845
01:01:47,875 --> 01:01:50,458
Para agen tak saling berkontak.
846
01:01:51,041 --> 01:01:53,416
Hanya Labanino, Gonzalez, dan Villareal
847
01:01:53,500 --> 01:01:58,041
yang bertanggung jawab mengumpulkan
informasi untuk Manuel Viramontez.
848
01:02:01,416 --> 01:02:04,583
Agen berkomunikasi via penyeranta
dengan atasannya.
849
01:02:06,583 --> 01:02:08,791
Setiap dua pekan, agen menerima pesan
850
01:02:08,875 --> 01:02:11,458
berisi tempat menyampaikan informasi
851
01:02:11,541 --> 01:02:14,583
yang telah dia kumpulkan
dan simpan ke dalam disket.
852
01:02:16,500 --> 01:02:18,791
Manuel Viramontez mengumpulkan informasi,
853
01:02:18,875 --> 01:02:22,000
lalu dikirim ke Kuba
via radio gelombang pendek.
854
01:02:22,500 --> 01:02:24,041
Berkas yang terlalu besar,
855
01:02:24,125 --> 01:02:27,541
dikodekan lalu dikirim
ke kotak pos di Amerika Tengah
856
01:02:27,625 --> 01:02:31,958
tempat diplomat Kuba mengambil
dan meneruskannya via kantung diplomatik.
857
01:02:35,083 --> 01:02:39,875
Selama periode ini, Jejaring Lebah
berhasil menggagalkan 20 serangan teroris,
858
01:02:39,958 --> 01:02:43,458
dan menyita sejumlah besar
peledak, senjata, dan uang tunai.
859
01:02:43,541 --> 01:02:45,625
- Apa ini?
- C4!
860
01:02:51,375 --> 01:02:56,125
Pada Maret 1995, orang Amerika keturunan
Kuba Martínez Rueda dan Ramirez Oro
861
01:02:56,208 --> 01:03:00,500
memasuki Kuba diam-diam lewat laut
untuk mengubur banyak peledak
862
01:03:00,583 --> 01:03:04,291
yang akan mereka gunakan
untuk menyerang Hotel Meliá di Varadero.
863
01:03:07,541 --> 01:03:11,000
Beberapa pekan kemudian,
mereka kembali untuk jalankan misi
864
01:03:11,083 --> 01:03:14,666
dan ditangkap di Bandara José Martí
di La Habana.
865
01:03:16,416 --> 01:03:19,083
Keduanya mengaku
menerima perintah dari CANF.
866
01:03:22,750 --> 01:03:25,875
Berkat pengumpulan informasi
oleh Jejaring Lebah,
867
01:03:25,958 --> 01:03:28,000
30 teroris ditangkap,
868
01:03:28,083 --> 01:03:33,083
baik emigran dan tentara bayaran Kuba
mengincar tempat wisata di Kuba.
869
01:03:39,166 --> 01:03:43,083
{\an8}SEKARANG
870
01:03:47,958 --> 01:03:49,333
- Selamat datang.
- Halo.
871
01:03:49,958 --> 01:03:51,250
Silakan duduk.
872
01:03:54,208 --> 01:03:55,083
Terima kasih.
873
01:04:05,458 --> 01:04:06,291
Jadi...
874
01:04:06,833 --> 01:04:09,208
kau mau ikut suamimu di Miami.
875
01:04:09,958 --> 01:04:12,833
Ya, tetapi itu demi putriku.
876
01:04:12,916 --> 01:04:14,875
Agar dia dekat ayahnya.
877
01:04:15,416 --> 01:04:18,083
Penting bagimu untuk tahu kebenarannya.
878
01:04:20,375 --> 01:04:22,541
Suamimu, René Gonzalez,
879
01:04:23,875 --> 01:04:24,833
bukan pengkhianat.
880
01:04:27,458 --> 01:04:29,458
Suamimu seorang pahlawan.
881
01:04:30,083 --> 01:04:30,958
Pahlawan?
882
01:04:32,791 --> 01:04:35,375
Dia korbankan segalanya
untuk revolusi kita.
883
01:04:35,458 --> 01:04:38,750
Hubungannya denganmu, putrimu.
884
01:04:41,083 --> 01:04:42,958
Dia di Miami untuk misi.
885
01:04:44,666 --> 01:04:47,583
Menyusupi organisasi teroris
886
01:04:47,666 --> 01:04:50,458
dan peringatkan kami rencana mereka.
887
01:04:52,916 --> 01:04:54,583
Dia selamatkan banyak nyawa.
888
01:04:56,666 --> 01:04:59,208
Karena kau mau ikut dengannya,
kau harus tahu.
889
01:05:00,625 --> 01:05:02,541
Namun, yang terpenting...
890
01:05:03,583 --> 01:05:05,875
putrimu jangan sampai tahu.
891
01:05:07,041 --> 01:05:07,875
Jangan pernah.
892
01:05:09,375 --> 01:05:10,208
Paham?
893
01:05:14,083 --> 01:05:15,083
Kau berjanji?
894
01:05:16,625 --> 01:05:17,583
Ya.
895
01:05:24,083 --> 01:05:26,791
Aku membuat pilihan yang sama
dengan suamimu.
896
01:05:27,875 --> 01:05:29,000
Aku juga di Miami,
897
01:05:29,833 --> 01:05:32,541
aku menghubunginya dan kini menghubungimu.
898
01:05:33,666 --> 01:05:35,208
Aku kembali untuk beri tahu kau.
899
01:05:37,708 --> 01:05:40,625
Penting bahwa kau paham:
900
01:05:40,708 --> 01:05:42,125
keamananmu,
901
01:05:42,208 --> 01:05:43,416
keamanan suamimu,
902
01:05:44,166 --> 01:05:45,416
putrimu, aku...
903
01:05:46,041 --> 01:05:46,958
Semua orang
904
01:05:48,083 --> 01:05:50,375
tergantung pada kerahasiaanmu.
905
01:05:52,333 --> 01:05:53,375
Percaya kepadaku.
906
01:05:58,750 --> 01:06:02,291
Astaga! Selama ini, aku merasa...
907
01:06:05,166 --> 01:06:06,083
Maaf.
908
01:06:09,958 --> 01:06:11,041
Semua ini...
909
01:06:13,541 --> 01:06:17,583
Aku harus mencernanya
sedikit demi sedikit.
910
01:07:03,708 --> 01:07:04,625
Aku dirontgen.
911
01:07:04,708 --> 01:07:05,541
Ini...
912
01:07:06,458 --> 01:07:07,291
terkilir.
913
01:07:08,000 --> 01:07:08,833
Parah?
914
01:07:09,333 --> 01:07:11,750
Tidak, akan pulih dalam dua pekan, jadi...
915
01:07:12,541 --> 01:07:13,375
aku tak apa.
916
01:07:14,416 --> 01:07:15,250
Baik saja.
917
01:07:26,833 --> 01:07:28,375
Boleh kutanya sesuatu?
918
01:07:28,458 --> 01:07:29,416
Tentu.
919
01:07:29,500 --> 01:07:30,875
Lemarimu kosong.
920
01:07:32,083 --> 01:07:33,541
Dengan pekerja pekan lalu...
921
01:07:33,625 --> 01:07:36,500
Juan Pablo, aku tak bisa lihat matamu.
Bisa lepas kacamatamu?
922
01:07:39,916 --> 01:07:41,583
Dengan para pekerja pekan lalu,
923
01:07:42,166 --> 01:07:44,083
semua pakaianku berdebu.
924
01:07:44,708 --> 01:07:46,291
Jadi, kubawa ke penatu.
925
01:07:46,958 --> 01:07:48,583
Aku tak ingin merepotkanmu.
926
01:07:49,208 --> 01:07:50,583
Kau baik sekali.
927
01:07:58,375 --> 01:08:00,458
Aku harus bangun pagi besok.
928
01:08:01,166 --> 01:08:02,000
Pukul tiga.
929
01:08:02,958 --> 01:08:04,083
Pukul tiga?
930
01:08:04,166 --> 01:08:06,083
Menyeberangkan feri ke Freeport.
931
01:08:07,750 --> 01:08:09,208
Lalu pergi selama akhir pekan.
932
01:08:12,875 --> 01:08:13,916
Tanganmu cedera.
933
01:08:14,500 --> 01:08:15,458
Tetap pergi?
934
01:08:16,250 --> 01:08:17,083
Ya.
935
01:08:19,041 --> 01:08:20,583
Kalau mau menghubungimu?
936
01:08:21,125 --> 01:08:22,416
Ponselku menyala.
937
01:08:57,541 --> 01:08:58,375
Ingat.
938
01:09:00,041 --> 01:09:01,458
Kau pengawalku.
939
01:09:03,208 --> 01:09:04,041
Ya.
940
01:09:05,375 --> 01:09:06,375
Pengawalmu.
941
01:09:08,208 --> 01:09:09,500
Seperti Kevin Costner.
942
01:09:12,416 --> 01:09:13,250
Lihat aku.
943
01:09:15,791 --> 01:09:17,583
Aku selalu melindungimu.
944
01:09:20,041 --> 01:09:20,875
Selalu.
945
01:09:54,583 --> 01:09:56,750
Sial! Selalu si bintang!
946
01:10:02,041 --> 01:10:03,375
Hei, Pak. Pak, kami...
947
01:10:03,458 --> 01:10:04,833
Bagaimana bisa begitu?
948
01:10:06,458 --> 01:10:07,791
Terjatuh di kamar mandi.
949
01:10:08,916 --> 01:10:09,750
Maaf.
950
01:10:10,416 --> 01:10:11,500
Tak bisa terbang?
951
01:10:12,541 --> 01:10:14,541
Tidak dengan penyangga.
952
01:10:18,250 --> 01:10:20,583
Kami harus atur ulang pada menit terakhir.
953
01:10:28,625 --> 01:10:30,041
Jangan ketinggalan pesawat.
954
01:10:30,125 --> 01:10:35,583
Semua area di dalam gedung terminal
adalah area bebas asap rokok.
955
01:10:36,250 --> 01:10:37,875
Tiketmu ke Havana.
956
01:10:46,958 --> 01:10:48,916
Jika ingin menelepon, silakan...
957
01:11:13,416 --> 01:11:17,166
KUBA
HARI YANG SAMA
958
01:11:20,500 --> 01:11:25,625
Pada musim gugur 1995, lebih dari 130
kelompok independen bersatu,
959
01:11:25,708 --> 01:11:28,000
menyebut diri mereka Concilio Cubano.
960
01:11:29,125 --> 01:11:30,791
Mereka mengumumkan tiga tujuan.
961
01:11:30,875 --> 01:11:33,125
Transisi damai ke demokrasi,
962
01:11:33,208 --> 01:11:35,333
{\an8}amnesti untuk tawanan politik,
963
01:11:35,416 --> 01:11:39,375
{\an8}dan partisipasi dengan pengasingan Kuba
dalam transisi ke arah demokrasi.
964
01:11:40,125 --> 01:11:41,625
{\an8}Pembalasannya brutal.
965
01:11:42,750 --> 01:11:46,833
{\an8}Rezim Castro menyerang Concilio Cubano
dengan kekuatan penuh.
966
01:11:46,916 --> 01:11:49,125
{\an8}Bulan Februari, mereka mati-matian.
967
01:11:49,208 --> 01:11:50,750
{\an8}Mereka menggeledah rumah.
968
01:11:50,833 --> 01:11:52,291
{\an8}Mereka menyerang orang.
969
01:11:52,375 --> 01:11:55,291
{\an8}Mereka menawan
ratusan aktivis hak asasi manusia.
970
01:11:56,000 --> 01:11:57,833
Orang-orang tanpa senjata.
971
01:11:57,916 --> 01:12:02,041
Orang yang hanya ingin berkumpul
dengan damai di La Habana.
972
01:12:02,666 --> 01:12:05,250
{\an8}MIAMI
KEESOKAN HARINYA
973
01:12:05,333 --> 01:12:07,583
Ada komentar tentang situasi di Kuba?
974
01:12:07,666 --> 01:12:08,500
Ya, begini...
975
01:12:09,250 --> 01:12:10,750
Kami tak punya informasi,
976
01:12:10,833 --> 01:12:15,250
tetapi ini jelas reaksi pemerintah
pada akhir masa kejayaannya.
977
01:12:15,333 --> 01:12:18,583
Aku adalah bukti kekuatan
pergerakan demokrasi.
978
01:12:19,583 --> 01:12:24,958
Bagi warga Kuba yang ingin kebebasan,
saat kebenaran telah tiba.
979
01:12:25,958 --> 01:12:30,000
Hari ini, Hermanos akan sebarkan selebaran
980
01:12:30,083 --> 01:12:34,166
di atas Havana untuk mendukung
Concilio Cubano.
981
01:12:34,791 --> 01:12:36,750
Berikan kita haluan,
982
01:12:37,708 --> 01:12:39,000
arahan...
983
01:12:43,166 --> 01:12:45,208
dan membimbing pesawat kita
984
01:12:45,291 --> 01:12:48,625
kepada saudara kita yang ada di laut.
985
01:12:54,625 --> 01:12:55,458
Semoga sukses.
986
01:12:55,541 --> 01:12:56,708
Semoga sukses.
987
01:13:47,333 --> 01:13:49,791
Selamat siang, Pusat Havana.
988
01:13:49,875 --> 01:13:53,875
Ini November-2-5-0-6
menyeberangi Parallel 24.
989
01:13:54,541 --> 01:13:59,750
Hari ini, area operasi kami
adalah daerah utara Havana.
990
01:14:00,250 --> 01:14:02,791
Selamat siang, November-2-5-0-6.
991
01:14:02,875 --> 01:14:05,625
{\an8}Wilayah udara ke utara kota itu terbatas.
992
01:14:05,708 --> 01:14:06,666
{\an8}BANDARA HAVANA
993
01:14:06,750 --> 01:14:12,000
Jika menyeberangi Parallel 24,
kau sangat membahayakan dirimu.
994
01:14:12,083 --> 01:14:15,708
Kami tahu kami dalam bahaya
setiap menyeberangi selatan 24.
995
01:14:16,500 --> 01:14:18,041
Namun, kami siap.
996
01:14:18,666 --> 01:14:21,833
Sebagai orang Kuba bebas,
kami berhak ada di sini.
997
01:14:33,791 --> 01:14:34,833
{\an8}PANGKALAN UDARA AS, FLORIDA
998
01:14:34,916 --> 01:14:37,250
{\an8}Laporkan pergerakan tak ramah
dari pesawat Kuba.
999
01:14:37,333 --> 01:14:38,333
Halo, Riverdale.
1000
01:14:38,416 --> 01:14:40,125
Ada dua pesawat yang siap
1001
01:14:40,208 --> 01:14:42,875
tetapi atasan melarang mereka
lepas landas.
1002
01:14:42,958 --> 01:14:45,208
Kuulangi, kami diperintahkan
tidak ikut campur.
1003
01:14:45,791 --> 01:14:48,208
Spirit of Miami,
1004
01:14:48,291 --> 01:14:51,083
ubah kecepatanmu menjadi 150.
1005
01:14:51,166 --> 01:14:53,041
Ini Spirit of Miami.
1006
01:14:53,125 --> 01:14:54,333
Mengubah ke 150.
1007
01:15:00,125 --> 01:15:02,250
4-6-8, berapa ketinggianmu?
1008
01:15:02,333 --> 01:15:03,416
1,700 meter.
1009
01:15:03,500 --> 01:15:05,125
Tiga pesawat di depan.
1010
01:15:05,208 --> 01:15:06,625
Pindahkan radarmu.
1011
01:15:06,708 --> 01:15:07,916
Diterima.
1012
01:15:08,000 --> 01:15:09,916
Target terkunci. Itu pesawat pribadi.
1013
01:15:15,041 --> 01:15:16,500
Ada yang datang.
1014
01:15:17,208 --> 01:15:19,208
MiG musuh terbang di sekitar kami.
1015
01:15:19,750 --> 01:15:22,833
Tak ada risiko. Hanya taktik gertakan!
1016
01:15:22,916 --> 01:15:24,666
Izin untuk menembak.
1017
01:15:25,333 --> 01:15:26,541
Sekarang atau tidak!
1018
01:15:26,625 --> 01:15:28,416
Izin, sialan.
1019
01:15:30,291 --> 01:15:31,375
4-6-5, izin diberikan.
1020
01:15:36,416 --> 01:15:37,416
Dia menghilang.
1021
01:15:37,500 --> 01:15:39,500
Yakin dia tak di belakang kita?
1022
01:15:43,708 --> 01:15:46,916
Dia kena!
1023
01:15:47,000 --> 01:15:48,458
Bajingan itu tertembak!
1024
01:15:49,250 --> 01:15:50,416
Camar Satu?
1025
01:15:50,500 --> 01:15:52,125
Dengar dari Spirit?
1026
01:15:52,708 --> 01:15:53,666
Tidak.
1027
01:15:54,166 --> 01:15:55,958
Lihat asap di kiriku?
1028
01:16:01,333 --> 01:16:03,250
Aku melihat asap!
1029
01:16:03,333 --> 01:16:04,875
Dua Cessna lainnya?
1030
01:16:05,458 --> 01:16:06,666
Ya, masih bergerak.
1031
01:16:07,958 --> 01:16:11,708
Tetaplah di zona dengan kecepatan rendah.
1032
01:16:12,666 --> 01:16:13,625
Lihat MiG?
1033
01:16:14,958 --> 01:16:15,875
MiG?
1034
01:16:15,958 --> 01:16:17,250
Di mana?
1035
01:16:17,333 --> 01:16:18,541
Tidak...
1036
01:16:19,500 --> 01:16:20,625
Aku melihat api.
1037
01:16:20,708 --> 01:16:22,458
Di mana apinya?
1038
01:16:22,541 --> 01:16:24,375
Sial! Jawab!
1039
01:16:25,458 --> 01:16:26,916
Ada pesawat lain di depan.
1040
01:16:27,000 --> 01:16:28,458
Izin untuk menembak.
1041
01:16:29,666 --> 01:16:32,000
4-6-5. Izin untuk menembak.
1042
01:16:32,083 --> 01:16:34,708
Di mana MiG?
1043
01:16:39,708 --> 01:16:40,708
Sial!
1044
01:16:40,791 --> 01:16:42,833
Dihancurkan!
1045
01:16:43,375 --> 01:16:45,583
Negara kita atau mati!
1046
01:16:45,666 --> 01:16:47,833
Mereka menembak!
1047
01:17:02,458 --> 01:17:03,333
Halo?
1048
01:17:03,416 --> 01:17:04,500
Roque di sana?
1049
01:17:04,583 --> 01:17:05,541
Hai, René!
1050
01:17:06,583 --> 01:17:09,291
Tidak, dia pergi akhir pekan.
Tak bisa dihubungi.
1051
01:17:09,791 --> 01:17:11,208
Dia dengan Saudara?
1052
01:17:12,208 --> 01:17:14,250
Lengannya patah. Tak bisa terbang.
1053
01:17:14,333 --> 01:17:15,291
Syukurlah!
1054
01:17:16,250 --> 01:17:17,333
Ada apa?
1055
01:17:18,083 --> 01:17:19,166
Nyalakan TV.
1056
01:17:25,166 --> 01:17:29,708
Sesuatu yang sangat tragis
yang kita takutkan sejak lama,
1057
01:17:29,791 --> 01:17:32,000
aku yakin, telah terjadi hari ini.
1058
01:17:32,083 --> 01:17:34,833
Kita telah kehilangan
pilot-pilot pertama kita.
1059
01:17:34,916 --> 01:17:39,291
Pesawat-pesawat kecil ini
jelas tak bersenjata.
1060
01:17:40,375 --> 01:17:42,291
Pemerintah Kuba tahu itu.
1061
01:17:42,958 --> 01:17:47,958
Pesawat itu tidak menunjukkan ancaman
terhadap keamanan Kuba.
1062
01:17:48,041 --> 01:17:49,791
{\an8}Aku ingin bertanya kepada dunia
1063
01:17:49,875 --> 01:17:52,833
{\an8}negara terhormat mana
1064
01:17:52,916 --> 01:17:54,333
{\an8}yang mau menerima,
1065
01:17:54,416 --> 01:17:56,708
{\an8}di wilayahnya sendiri,
1066
01:17:56,791 --> 01:17:59,666
{\an8}pelanggaran berat dilakukan
1067
01:17:59,750 --> 01:18:02,791
terhadap negara kami.
1068
01:18:34,500 --> 01:18:35,583
- Lihat!
- Lihat!
1069
01:18:35,666 --> 01:18:37,041
- Lihat, itu dia!
- Lihat!
1070
01:18:37,125 --> 01:18:37,958
Lihat!
1071
01:18:38,875 --> 01:18:39,916
Nona Martínez!
1072
01:18:43,625 --> 01:18:47,708
...bagaimana kau tinggalkan Kuba
dan kenapa kau kembali dengan muram.
1073
01:18:49,083 --> 01:18:54,583
Maaf jika terlalu blak-blakan. Tn. Roque,
apa kau mata-mata pemerintah Kuba?
1074
01:18:55,083 --> 01:18:57,291
Aku bukan agen keamanan negara.
1075
01:18:57,375 --> 01:18:58,250
LANGSUNG DARI HAVANA
KUBA
1076
01:18:58,333 --> 01:19:00,916
Kutinggalkan Kuba
karena alasan pribadi, perceraianku.
1077
01:19:01,875 --> 01:19:03,583
Namun, kenapa aku kembali?
1078
01:19:04,291 --> 01:19:07,125
Sebab aku frustrasi di Amerika Serikat.
1079
01:19:07,708 --> 01:19:09,375
Aku frustrasi dengan masyarakatnya.
1080
01:19:09,458 --> 01:19:14,000
Aku frustrasi dengan intoleransi politik
dalam komunitas emigran.
1081
01:19:15,791 --> 01:19:18,708
Aku tak bahagia dengan hidupku di sana.
1082
01:19:19,375 --> 01:19:23,708
Aku ditipu para militan
yang mengeklaim diri sebagai patriot,
1083
01:19:23,791 --> 01:19:26,375
tetapi sebenarnya mengatur
aksi teroris di Kuba
1084
01:19:26,458 --> 01:19:28,833
sementara berpura-pura
beri bantuan kemanusiaan.
1085
01:19:29,916 --> 01:19:32,708
Mereka sering diberi tahu
tak langgar wilayah udara Kuba.
1086
01:19:32,791 --> 01:19:33,708
Sering.
1087
01:19:34,666 --> 01:19:37,750
Kukatakan itu ke José Basulto.
Kau bisa tanya dia.
1088
01:19:39,208 --> 01:19:41,958
"Basulto, ini gila.
Pesawat akan ditembak."
1089
01:19:42,708 --> 01:19:44,875
Bisa kuakhiri dengan pertanyaan pribadi?
1090
01:19:46,250 --> 01:19:48,458
Apa yang akan paling kaurindukan
di Miami?
1091
01:19:53,625 --> 01:19:54,791
Jip Cherokee-ku.
1092
01:20:13,291 --> 01:20:14,166
Ayolah, Irma!
1093
01:20:15,041 --> 01:20:16,458
Jangan serakah!
1094
01:20:17,625 --> 01:20:18,500
Gadis kecil...
1095
01:20:19,250 --> 01:20:21,041
kau sudah bukan di Kuba lagi.
1096
01:20:21,125 --> 01:20:22,666
Tak perlu menyimpan makanan.
1097
01:20:31,875 --> 01:20:32,875
Gadisku!
1098
01:20:38,083 --> 01:20:39,166
Ayah berbeda.
1099
01:20:39,250 --> 01:20:40,166
Sangat?
1100
01:20:40,750 --> 01:20:41,666
Ya.
1101
01:20:53,583 --> 01:20:55,750
Anakku, kau ingat aku?
1102
01:20:56,333 --> 01:20:58,791
Aku buyutmu Teté.
1103
01:21:00,583 --> 01:21:03,291
Kau masih bayi saat aku tinggalkan Kuba.
1104
01:21:03,875 --> 01:21:07,750
Lihat! Wanita tua ini
adalah saudariku Gladys.
1105
01:21:36,708 --> 01:21:39,916
Biarkan. Aku saja.
1106
01:21:40,000 --> 01:21:43,125
Aku akan ucapkan selamat tidur
kepada Irma.
1107
01:21:50,666 --> 01:21:52,291
Kau senang ada di Miami?
1108
01:21:53,166 --> 01:21:54,375
Aku takut.
1109
01:22:00,333 --> 01:22:01,291
Takut apa?
1110
01:22:02,708 --> 01:22:03,750
Entahlah.
1111
01:22:04,583 --> 01:22:05,583
Akan kehidupan.
1112
01:22:08,333 --> 01:22:09,375
Kehidupan di sini?
1113
01:22:10,541 --> 01:22:11,583
Semuanya berbeda.
1114
01:22:12,125 --> 01:22:13,041
Ayah tahu.
1115
01:22:14,958 --> 01:22:16,333
Ayah di sini.
1116
01:22:16,875 --> 01:22:18,375
Kau tak perlu takut.
1117
01:22:27,500 --> 01:22:28,416
Lihat.
1118
01:22:31,000 --> 01:22:32,333
Foto Fidel ini...
1119
01:22:36,958 --> 01:22:37,958
Sembunyikan.
1120
01:22:42,916 --> 01:22:43,875
Ada apa?
1121
01:22:44,500 --> 01:22:46,375
Jika kau sungguh pengkhianat,
1122
01:22:46,458 --> 01:22:48,333
kau pasti sudah merobeknya.
1123
01:22:53,333 --> 01:22:54,333
Tidur yang nyenyak.
1124
01:23:05,750 --> 01:23:07,291
Aku punya teman
1125
01:23:08,541 --> 01:23:10,208
yang mau menolong kita.
1126
01:23:10,875 --> 01:23:12,750
Mereka katakan
1127
01:23:13,583 --> 01:23:16,041
ada pekerjaan tak jauh dari sini.
1128
01:23:16,125 --> 01:23:18,791
Di panti wreda.
1129
01:23:18,875 --> 01:23:21,833
Kau akan punya waktu untuk merawat Irma.
1130
01:23:25,875 --> 01:23:28,375
Akan sulit menyembunyikan ini dari Irma.
1131
01:23:29,000 --> 01:23:31,375
Lebih baik tetap apa adanya saja.
1132
01:23:32,333 --> 01:23:35,583
Kau tak bermasalah
menyembunyikan ini dari aku.
1133
01:23:37,166 --> 01:23:38,750
Maukah kau memaafkan aku?
1134
01:23:38,833 --> 01:23:40,208
Sebenarnya, aku tak tahu.
1135
01:23:44,333 --> 01:23:45,333
Aku memahamimu.
1136
01:23:45,416 --> 01:23:47,291
Aku, kau.
1137
01:23:47,375 --> 01:23:51,166
Kau melakukannya demi negara,
Revolusi kita.
1138
01:23:51,916 --> 01:23:54,708
Aku menghormati itu. Bahkan mengagumimu.
1139
01:23:57,083 --> 01:23:58,583
Namun, risikonya tinggi.
1140
01:23:58,666 --> 01:24:01,208
Bagi kita, bagi keluargamu.
1141
01:24:01,291 --> 01:24:04,125
Entah apa kau sadar yang kita lalui.
1142
01:24:04,208 --> 01:24:07,041
Bertahun-tahun, aku merasakan sakit
yang tak mau hilang.
1143
01:24:08,291 --> 01:24:09,666
Aku merasakannya juga.
1144
01:24:11,875 --> 01:24:14,291
Itu tak akan mudah dilupakan.
1145
01:24:14,375 --> 01:24:17,791
Ini bukan hidup yang kuinginkan
bagi putriku dan aku.
1146
01:24:18,375 --> 01:24:19,416
Akan kutebus.
1147
01:24:19,500 --> 01:24:22,750
Kau telah buat keputusan
dan kita harus menghadapinya.
1148
01:24:25,458 --> 01:24:28,458
Luka-luka itu butuh waktu untuk sembuh.
1149
01:24:29,083 --> 01:24:31,875
Ingat berapa usia Irma saat kau pergi?
1150
01:24:31,958 --> 01:24:33,833
- Ayolah...
- Dia enam tahun.
1151
01:24:33,916 --> 01:24:35,250
Olga, tolong...
1152
01:24:38,208 --> 01:24:41,583
Jangan ingatkan berapa usia dia
saat kutinggalkan Kuba.
1153
01:24:42,708 --> 01:24:45,833
Namun, ingatlah itu pilihanmu,
1154
01:24:45,916 --> 01:24:47,416
bukan pilihanku dan pilihannya.
1155
01:24:50,416 --> 01:24:53,500
Aku bersamamu di sini. Di Miami.
1156
01:24:53,583 --> 01:24:57,500
Aku tak pernah menyerah jadi istrimu,
bahkan saat di Kuba sekalipun.
1157
01:24:57,583 --> 01:25:01,791
Menjadi istri seorang pengkhianat
di sana tidak mudah.
1158
01:25:01,875 --> 01:25:05,958
Aku bangga mengambil keputusan itu.
1159
01:25:06,041 --> 01:25:09,250
Kau pikir kenapa aku dilatih
tentang transmisi radio?
1160
01:25:09,333 --> 01:25:10,750
Juga semua hal lainnya...
1161
01:25:10,833 --> 01:25:13,833
Agar aku bisa membantumu!
Berada di sisimu.
1162
01:25:13,916 --> 01:25:17,875
Namun, aku tak mengira secepat itu.
Aku butuh waktu.
1163
01:25:18,625 --> 01:25:21,708
Aku butuh waktu, putri kita juga.
1164
01:25:27,708 --> 01:25:29,583
Kau punya banyak waktu.
1165
01:25:32,625 --> 01:25:35,375
Selama kau memberiku alasan
untuk berharap.
1166
01:25:43,500 --> 01:25:44,708
Jangan khawatir.
1167
01:25:45,750 --> 01:25:47,000
Kita bersama lagi.
1168
01:25:56,458 --> 01:25:57,416
Boleh aku berharap?
1169
01:25:58,083 --> 01:25:59,083
Tentu.
1170
01:26:00,166 --> 01:26:01,833
Aku selalu mencintaimu.
1171
01:26:01,916 --> 01:26:02,833
Selalu.
1172
01:26:09,833 --> 01:26:12,541
Olga, bersihkan kasur Tn. Barbeito.
Dia mengotorinya.
1173
01:26:12,625 --> 01:26:13,458
Baik, Bu.
1174
01:26:42,125 --> 01:26:47,125
Kau punya banyak nama samaran.
Solo, Ramón Medina, Basilio, Lupo.
1175
01:26:47,208 --> 01:26:48,333
Aku memanggilmu apa?
1176
01:26:49,291 --> 01:26:53,791
Aku Luis Posada Carriles.
Kau boleh panggil nama asliku.
1177
01:26:54,625 --> 01:26:57,875
Tn. Posada Carriles,
bagaimana kau jelaskan hubunganmu
1178
01:26:57,958 --> 01:27:00,250
dengan Yayasan Nasional Amerika Kuba?
1179
01:27:00,333 --> 01:27:04,625
Jorge Mas Canosa, pemimpinnya,
adalah temanku.
1180
01:27:05,250 --> 01:27:07,250
Bagaimana hubungan pertemanannya?
1181
01:27:08,625 --> 01:27:14,250
Kami berdua suka memancing di laut dalam.
Dia juga membeli lukisanku.
1182
01:27:14,333 --> 01:27:15,625
Lukisanmu?
1183
01:27:15,708 --> 01:27:18,875
Ya, aku melukis
pemandangan tradisional Kuba.
1184
01:27:19,708 --> 01:27:21,541
Dari sana aku dapat penghasilan.
1185
01:27:21,625 --> 01:27:23,750
Dari dokumen ini,
1186
01:27:23,833 --> 01:27:27,375
terlihat beberapa transfer
yang sangat penting baru-baru ini
1187
01:27:27,458 --> 01:27:30,916
dari Yayasan Nasional Amerika Kuba
di New Jersey
1188
01:27:31,000 --> 01:27:33,708
ke seorang warga Salvador, Ramón Medina.
1189
01:27:33,791 --> 01:27:36,625
Kau mengonfirmasi bahwa Ramón Medina
adalah nama samaranmu?
1190
01:27:36,708 --> 01:27:38,416
Ya, aku mengakui.
1191
01:27:38,500 --> 01:27:42,041
Kau menyangkal pembayaran ini
terkait dengan aktivitas teroris?
1192
01:27:42,125 --> 01:27:42,958
Tidak.
1193
01:27:43,583 --> 01:27:45,916
Castro suka menyalahkanku atas semuanya.
1194
01:27:47,000 --> 01:27:50,041
Kau tahu
seperti apa tinggal di Kuba saat ini?
1195
01:27:50,125 --> 01:27:51,208
Aku pernah di sana.
1196
01:27:51,291 --> 01:27:52,625
Itu komunisme.
1197
01:27:53,291 --> 01:27:54,916
Sebuah kegagalan ekonomi.
1198
01:27:55,875 --> 01:27:57,958
Kita berperang dengan komunisme.
1199
01:28:02,458 --> 01:28:04,333
Sejak Roque membelot,
1200
01:28:04,958 --> 01:28:06,916
Mas Canosa pikir
mata-mata semakin banyak.
1201
01:28:10,375 --> 01:28:14,333
Menjadi terlalu berbahaya bagi CANF
merencanakan serangan ke Kuba.
1202
01:28:15,750 --> 01:28:17,833
Mereka tak mau libatkan AS
dalam kesulitan.
1203
01:28:18,750 --> 01:28:21,041
Jadi, mereka harus tetap...
1204
01:28:21,125 --> 01:28:22,375
bermain aman.
1205
01:28:26,416 --> 01:28:27,791
Mereka perlu strategi baru.
1206
01:28:29,458 --> 01:28:30,958
Untuk meningkatkan operasi.
1207
01:28:32,375 --> 01:28:34,333
Bisakah melibatkan Mas Canosa?
1208
01:28:36,166 --> 01:28:37,291
Tidak ada bukti.
1209
01:28:39,000 --> 01:28:40,208
Mereka sangat hati-hati.
1210
01:28:43,541 --> 01:28:45,083
Tebak yang bertanggung jawab?
1211
01:28:46,958 --> 01:28:48,500
Luis Posada Carriles.
1212
01:28:51,583 --> 01:28:53,500
Posada Carriles, bajingan itu.
1213
01:28:54,916 --> 01:28:56,958
Mereka merekrut di Amerika Tengah.
1214
01:28:57,875 --> 01:29:00,000
Nikaragua, El Salvador.
1215
01:29:01,083 --> 01:29:02,375
Mereka mau tentara bayaran.
1216
01:29:04,166 --> 01:29:07,041
Orang yang bersedia
membunuh ibunya demi uang.
1217
01:29:18,250 --> 01:29:19,791
Kau butuh uang?
1218
01:29:19,875 --> 01:29:20,750
Tidak.
1219
01:29:22,250 --> 01:29:24,541
Lalu kenapa kau menjual mobilmu?
1220
01:29:24,625 --> 01:29:26,583
Ini punya kakakku. Kami tinggal bersama.
1221
01:29:26,666 --> 01:29:28,583
Satu mobil cukup.
1222
01:29:30,666 --> 01:29:31,791
Jika perlu sesuatu,
1223
01:29:32,666 --> 01:29:33,500
telepon saja.
1224
01:29:38,416 --> 01:29:39,333
Kau tahu,
1225
01:29:40,041 --> 01:29:42,833
aku punya teman yang akan
membayar pria sepertimu,
1226
01:29:42,916 --> 01:29:44,291
bisa diandalkan dan berani.
1227
01:29:45,041 --> 01:29:46,541
Aku tak sentuh narkoba.
1228
01:29:46,625 --> 01:29:47,916
Ini bukan narkoba.
1229
01:29:49,250 --> 01:29:50,625
Ini soal menanam bom.
1230
01:29:50,708 --> 01:29:51,791
Untuk apa?
1231
01:29:52,416 --> 01:29:54,625
Jangan bertanya.
Itu bagian dari kesepakatan.
1232
01:30:02,583 --> 01:30:04,666
Aku akan jawab sekali saja.
1233
01:30:05,875 --> 01:30:07,666
Tahun 1989,
1234
01:30:07,750 --> 01:30:11,125
Kuba memproduksi
delapan juta ton gula tebu.
1235
01:30:11,208 --> 01:30:13,750
Sekarang... Kurang dari tiga juta.
1236
01:30:13,833 --> 01:30:17,333
Tanpa wisatawan, ekonomi mereka akan jatuh
1237
01:30:17,416 --> 01:30:19,208
dan rezim Castro akan runtuh.
1238
01:30:19,833 --> 01:30:21,625
Kau perlu hajar yang penting.
1239
01:30:21,708 --> 01:30:23,333
Hotel, pantai.
1240
01:30:23,416 --> 01:30:24,500
Itu berbahaya.
1241
01:30:26,041 --> 01:30:27,583
15,000 Colones tiap bom.
1242
01:30:28,500 --> 01:30:30,375
Juga biaya hukum jika ada masalah.
1243
01:30:33,000 --> 01:30:34,625
- Selamat datang.
- Terima kasih.
1244
01:31:21,333 --> 01:31:24,833
{\an8}PUKUL 11,25
1245
01:32:15,833 --> 01:32:18,625
{\an8}PUKUL 11,40
1246
01:32:49,416 --> 01:32:52,125
{\an8}PUKUL 11,45
1247
01:33:08,458 --> 01:33:10,291
{\an8}PUKUL 11,50
1248
01:33:18,666 --> 01:33:22,333
{\an8}PUKUL 11,53
1249
01:33:44,250 --> 01:33:51,208
{\an8}PUKUL 11,59
1250
01:33:54,166 --> 01:33:55,291
{\an8}Havana Lama.
1251
01:33:57,833 --> 01:33:59,333
{\an8}Maaf, aku terlambat.
1252
01:33:59,416 --> 01:34:00,250
{\an8}PUKUL 12,00
1253
01:34:00,333 --> 01:34:01,375
{\an8}Rapat baru usai.
1254
01:34:01,458 --> 01:34:03,666
{\an8}Kami menikmati hari terakhir kami di Kuba.
1255
01:34:03,750 --> 01:34:05,583
{\an8}Malam ini, kami membeku di Toronto.
1256
01:34:05,666 --> 01:34:08,333
{\an8}Ayo, aku sudah pesan restoran.
1257
01:34:23,125 --> 01:34:25,041
{\an8}PUKUL 12,01
1258
01:34:27,583 --> 01:34:28,416
Apa itu?
1259
01:34:28,500 --> 01:34:31,458
Pekerjaan bangunan di Hotel Panorama.
1260
01:34:32,375 --> 01:34:34,125
Boleh kubuka kausku?
1261
01:34:35,500 --> 01:34:37,083
Sesukamu saja.
1262
01:34:37,166 --> 01:34:40,791
Celana juga boleh. Kau pelanggan.
1263
01:34:44,958 --> 01:34:47,666
- Kenapa berhenti?
- Penutupan jalan.
1264
01:34:49,583 --> 01:34:50,708
Sesuatu terjadi?
1265
01:34:50,791 --> 01:34:53,166
Pasti Fidel pergi ke suatu tempat.
1266
01:35:00,583 --> 01:35:03,541
Mereka ingin kita ke tempat lain!
1267
01:35:05,041 --> 01:35:06,000
Ayo!
1268
01:35:13,708 --> 01:35:15,666
{\an8}PUKUL 12,25
1269
01:36:07,375 --> 01:36:08,500
Selamat.
1270
01:36:09,375 --> 01:36:11,625
Serangannya masuk media.
1271
01:36:11,708 --> 01:36:13,333
Kataku aku tak peduli.
1272
01:36:13,916 --> 01:36:16,916
Aku butuh uang.
Aku bahkan tak bisa bayar taksi.
1273
01:36:17,000 --> 01:36:21,166
Uangmu di Havana. Amplop di Hotel Capri.
1274
01:36:31,625 --> 01:36:34,000
Tunggu di sini. Aku akan ambil uangnya.
1275
01:36:36,041 --> 01:36:39,041
Raúl Ernesto Cruz León. Itu namaku.
1276
01:36:40,166 --> 01:36:42,208
Tak ada nama itu, Pak.
1277
01:36:42,291 --> 01:36:44,083
Amplop?
1278
01:36:44,166 --> 01:36:46,291
Tidak, hanya ada ini.
1279
01:36:52,875 --> 01:36:54,750
Jangan coba melawan!
1280
01:37:09,833 --> 01:37:12,291
Kami melihatmu membuang benda ini
1281
01:37:12,375 --> 01:37:14,833
di tempat sampah di Taman Cervantes.
1282
01:37:15,791 --> 01:37:17,000
Kau mengenalinya?
1283
01:37:18,041 --> 01:37:19,000
Tidak.
1284
01:37:20,041 --> 01:37:22,625
Ledakan di hotel Tritón dan Chateau
1285
01:37:22,708 --> 01:37:26,125
menyebabkan cedera ringan
dan kerugian materi kecil.
1286
01:37:27,041 --> 01:37:28,333
Namun, di Copacabana,
1287
01:37:28,916 --> 01:37:33,125
tenggorokan turis Italia
teriris pecahan logam.
1288
01:37:35,375 --> 01:37:36,583
Dia mati.
1289
01:37:38,583 --> 01:37:40,333
Jika kau bekerja sama,
1290
01:37:42,083 --> 01:37:45,375
kau mungkin bisa selamat.
1291
01:37:47,708 --> 01:37:48,875
Jika tidak,
1292
01:37:50,583 --> 01:37:52,250
kau bisa dihukum mati.
1293
01:38:09,041 --> 01:38:10,791
Permisi. Terima kasih.
1294
01:38:15,791 --> 01:38:16,791
Hei, Bung.
1295
01:38:17,541 --> 01:38:19,375
- Olga?
- Di kamar mandi.
1296
01:38:20,041 --> 01:38:20,875
Jadi?
1297
01:38:21,875 --> 01:38:23,416
Kau punya berita.
1298
01:38:24,333 --> 01:38:25,791
Mas Canosa sakit parah.
1299
01:38:27,500 --> 01:38:30,125
- Seberapa sakit?
- Tak akan tahan setahun.
1300
01:38:34,375 --> 01:38:37,916
Mereka berencana membunuh Fidel.
Ada di sini.
1301
01:38:38,000 --> 01:38:39,000
Selalu.
1302
01:38:39,541 --> 01:38:41,333
Keinginan terakhir Mas Canosa.
1303
01:38:43,833 --> 01:38:45,833
Keinginan terakhir.
1304
01:38:47,833 --> 01:38:51,583
Di Pulau Margarita, Venezuela.
KTT Ibero-Amerika.
1305
01:38:51,666 --> 01:38:54,250
Itu sebentar lagi, kurang dari sebulan.
1306
01:38:55,291 --> 01:38:59,791
Mereka punya kapal, Esperanza,
berangkat dari Puerto Riko.
1307
01:39:03,708 --> 01:39:04,916
- Terima kasih.
- Baik.
1308
01:39:06,166 --> 01:39:09,000
Dengar, mari beri tahu FBI.
1309
01:39:09,083 --> 01:39:10,416
FBI?
1310
01:39:13,333 --> 01:39:18,041
Tangkap basah CANF dan kita menang besar.
1311
01:39:22,000 --> 01:39:23,333
Halo, Olga.
1312
01:39:23,416 --> 01:39:24,916
- Apa kabarmu?
- Baik.
1313
01:39:25,916 --> 01:39:26,791
Ayo bersulang.
1314
01:39:27,625 --> 01:39:28,875
Untuk apa?
1315
01:39:29,583 --> 01:39:31,333
Penangkapan Cruz León.
1316
01:39:31,416 --> 01:39:34,333
Empat bom. Satu turis tewas.
1317
01:39:35,375 --> 01:39:37,875
- Kau merasa bertanggung jawab?
- Tentu.
1318
01:39:37,958 --> 01:39:40,000
Kita di sini untuk menghentikan itu.
1319
01:39:40,083 --> 01:39:41,791
Kita lakukan yang kita bisa.
1320
01:39:41,875 --> 01:39:45,458
Kita melacak mereka,
membongkar organisasi mereka.
1321
01:39:46,250 --> 01:39:47,666
Perekrutnya kini kabur.
1322
01:39:48,250 --> 01:39:50,833
Namun, kita punya alasan merayakan.
1323
01:39:50,916 --> 01:39:51,750
Memang.
1324
01:39:52,541 --> 01:39:54,791
Kami punya berita baik untukmu.
1325
01:39:56,250 --> 01:39:57,625
Apa yang terjadi?
1326
01:39:58,833 --> 01:39:59,791
Aku hamil!
1327
01:40:02,916 --> 01:40:05,625
Kami tunda memberitahukanmu
hingga kami yakin.
1328
01:40:05,708 --> 01:40:07,375
Kini kami yakin.
1329
01:40:07,458 --> 01:40:09,250
Aku sudah USG.
1330
01:40:09,333 --> 01:40:11,833
Semua baik. Jenis kelaminnya perempuan.
1331
01:40:11,916 --> 01:40:13,791
Selamat! Berita bagus.
1332
01:40:13,875 --> 01:40:16,083
Sudah dapat nama?
1333
01:40:16,166 --> 01:40:17,000
Ivette.
1334
01:40:18,250 --> 01:40:20,708
- Cantik, bukan?
- Ya, sangat.
1335
01:40:20,791 --> 01:40:22,500
Ivette... Aku suka itu...
1336
01:40:22,583 --> 01:40:24,833
- Bagaimana kabar Irma?
- Baik.
1337
01:40:25,583 --> 01:40:27,250
Bahasa Inggris-nya lancar.
1338
01:40:27,916 --> 01:40:29,708
Irma cemburu, tentunya.
1339
01:40:30,416 --> 01:40:32,041
Namun, dia akan mengatasinya.
1340
01:40:33,625 --> 01:40:37,291
Kita semua begitu. Awasi saja.
1341
01:40:37,375 --> 01:40:39,375
Ya, kasihan.
1342
01:40:39,458 --> 01:40:41,250
Namun, tak ada obat lain
1343
01:40:41,333 --> 01:40:43,250
selain belajar
bahwa dia bukan segalanya.
1344
01:40:44,375 --> 01:40:45,625
Esperanza kepada Baranof.
1345
01:40:45,708 --> 01:40:46,541
PUERTO RIKO
1346
01:40:46,625 --> 01:40:48,708
Ini kapal Penjaga Pantai AS Baranof.
1347
01:40:48,791 --> 01:40:50,625
Katakan tujuanmu di perairan ini.
1348
01:40:51,291 --> 01:40:55,833
Esperanza ke Baranof. Kami turis.
Kami sedang dalam trip memancing.
1349
01:41:04,625 --> 01:41:05,541
Tujuan akhir?
1350
01:41:05,625 --> 01:41:06,750
Santa Lucía.
1351
01:41:07,916 --> 01:41:08,750
Di bawah sini!
1352
01:41:17,125 --> 01:41:18,625
Ini peralatan memancingmu?
1353
01:41:18,708 --> 01:41:22,125
- Itu bukan milikku.
- Ucapanmu bisa digunakan melawanmu.
1354
01:41:22,208 --> 01:41:24,250
Itu untuk membunuh Fidel Castro.
1355
01:41:24,333 --> 01:41:25,500
Aku bangga akan itu.
1356
01:41:27,791 --> 01:41:32,708
{\an8}Presiden Castro memberiku pesan untuk
disampaikan langsung ke Presiden Clinton.
1357
01:41:34,916 --> 01:41:36,500
Presiden akan diberi tahu.
1358
01:41:37,250 --> 01:41:39,541
Intelijen Kuba telah mengumpulkan
1359
01:41:39,625 --> 01:41:42,541
banyak sekali informasi
selama beberapa tahun ini.
1360
01:41:42,625 --> 01:41:45,708
Kami mengawasi ketat
organisasi pelarian Kuba.
1361
01:41:45,791 --> 01:41:48,916
Berarti kau tahu CANF mendanai teroris,
1362
01:41:49,000 --> 01:41:54,500
dan bahwa operasinya dijalankan pembunuh
bayaran yang direkrut di Amerika Tengah.
1363
01:41:54,583 --> 01:41:56,875
Apa Kuba bersedia membagi informasinya?
1364
01:41:56,958 --> 01:42:02,208
Aku yakin jika kau dekati otoritas Kuba,
mereka akan menanggapi secara positif.
1365
01:42:04,208 --> 01:42:07,875
{\an8}DELEGASI FBI KE KUBA
1366
01:42:18,208 --> 01:42:20,958
Di depan kalian, akan ada tiga berkas.
1367
01:42:21,041 --> 01:42:26,791
Yang pertama, laporan aktivitas teroris
terhadap Kuba sejak 1990.
1368
01:42:28,333 --> 01:42:32,166
Ada bukti bahwa kebanyakan operasi
yang dipimpin oleh kelompok lain,
1369
01:42:32,250 --> 01:42:34,291
ternyata ditugaskan oleh CANF.
1370
01:42:35,083 --> 01:42:41,541
Di berkas kedua, ada daftar 40 pelarian
Kuba yang menjadi teroris aktif.
1371
01:42:41,625 --> 01:42:43,208
Lalu di berkas ketiga,
1372
01:42:43,291 --> 01:42:48,583
uang yang ditransfer oleh CANF
kepada teroris Luis Posada Carriles,
1373
01:42:48,666 --> 01:42:51,458
membangun koneksinya dengan CANF.
1374
01:42:52,041 --> 01:42:53,541
Itu semua kesimpulanmu.
1375
01:43:00,916 --> 01:43:04,875
Semua fakta ada di sini untuk membantumu.
1376
01:43:05,875 --> 01:43:06,875
{\an8}WAWANCARA NEW YORK TIMES
1377
01:43:06,958 --> 01:43:09,916
{\an8}Menurutmu pimpinan CANF akan terdampak
1378
01:43:10,000 --> 01:43:14,291
oleh intel Kuba yang diberikan kepada FBI?
1379
01:43:14,375 --> 01:43:16,333
Begini...
1380
01:43:16,416 --> 01:43:19,500
Mas Canosa sudah tidak ada.
Dia sudah meninggal.
1381
01:43:21,583 --> 01:43:25,250
Dia selalu berkata
dia tak mau tahu kegiatanku.
1382
01:43:26,208 --> 01:43:30,208
Kurasa CANF tidak akan
1383
01:43:30,291 --> 01:43:31,833
marah.
1384
01:43:32,958 --> 01:43:34,791
Namun, komunis Kuba
1385
01:43:35,750 --> 01:43:39,875
akan sangat gusar.
1386
01:43:39,958 --> 01:43:41,375
Kenapa katamu begitu?
1387
01:43:42,250 --> 01:43:43,375
Gunakan logika.
1388
01:43:44,000 --> 01:43:46,083
Dari mana intel Kuba berasal?
1389
01:43:46,791 --> 01:43:50,083
Komplotan mata-mata Kuba di Miami.
1390
01:43:50,958 --> 01:43:52,166
Sejujurnya...
1391
01:43:54,083 --> 01:43:57,625
kau pikir FBI bisa menoleransi
aktivitas seperti itu
1392
01:43:57,708 --> 01:43:59,625
di tanah Amerika?
1393
01:44:01,416 --> 01:44:02,666
Sangat kuragukan.
1394
01:44:03,750 --> 01:44:05,250
Sangat kuragukan.
1395
01:44:07,375 --> 01:44:08,208
Selamat sore.
1396
01:44:08,291 --> 01:44:11,041
Olga Salanueva dari Inglés Ahora.
1397
01:44:11,125 --> 01:44:15,708
Kami menawarkan jasa menyempurnakan
bahasa Inggris-mu agar bisa beradaptasi...
1398
01:44:16,625 --> 01:44:17,458
Baik.
1399
01:44:18,125 --> 01:44:22,166
Ya. Lain kali saja. Maaf mengganggu.
1400
01:44:25,250 --> 01:44:27,541
Olga! Kau mau ke mana?
1401
01:44:28,625 --> 01:44:30,250
Jemput putriku di penitipan anak.
1402
01:44:30,333 --> 01:44:33,291
Belum waktunya pergi.
Kau harus pikirkan sesuatu.
1403
01:44:33,375 --> 01:44:35,666
Aku tahu,
tetapi sekolahnya jauh. Maaf.
1404
01:44:38,708 --> 01:44:39,791
SEKOLAH MENENGAH KENDALL
1405
01:44:39,875 --> 01:44:41,625
- Bagaimana?
- Bagus.
1406
01:44:41,708 --> 01:44:43,458
- Bagaimana ujianmu?
- 9/10.
1407
01:44:44,791 --> 01:44:46,208
Hei, Sayang.
1408
01:44:46,291 --> 01:44:50,166
Di sini pada hari Jumat?
Tak ada rapat Movimiento Democracia?
1409
01:44:50,250 --> 01:44:52,083
Diganti pekan depan.
1410
01:44:52,666 --> 01:44:53,500
Bagus.
1411
01:44:54,000 --> 01:44:56,916
Jadi, aku di rumah. Menikmati istirahat.
1412
01:44:57,875 --> 01:44:58,750
Kau bagaimana?
1413
01:44:58,833 --> 01:45:02,333
Bisa kau ganti popoknya? Baunya aneh.
1414
01:45:02,416 --> 01:45:04,041
Baunya aneh?
1415
01:45:04,125 --> 01:45:07,000
Apa yang telah kau lakukan?
1416
01:45:07,083 --> 01:45:08,291
Akan kubantu.
1417
01:45:13,416 --> 01:45:15,833
Itu sebabnya kau menangis.
1418
01:45:41,583 --> 01:45:42,791
Lihat aku!
1419
01:45:43,500 --> 01:45:44,333
Apa?
1420
01:45:44,958 --> 01:45:47,041
Cahayanya bagus. Aku ingin memotret.
1421
01:45:47,125 --> 01:45:48,333
Aku bercelana dalam?
1422
01:45:49,083 --> 01:45:52,500
Lebih dekat. Aku ingin kalian bertiga.
1423
01:45:55,916 --> 01:45:57,583
Lihat ke kamera!
1424
01:47:00,375 --> 01:47:02,625
Dua di kanan! Bawa ke kiri.
1425
01:47:03,708 --> 01:47:05,416
Di sini!
1426
01:47:05,500 --> 01:47:08,416
Tunjukkan tanganmu! Berlutut!
1427
01:47:08,500 --> 01:47:10,833
Kau ditahan karena memata-matai
Amerika Serikat.
1428
01:47:12,250 --> 01:47:13,083
Kemari!
1429
01:47:13,166 --> 01:47:15,000
Bawa keluar anak itu!
1430
01:47:16,083 --> 01:47:17,916
Kau berhak tetap diam.
1431
01:47:18,000 --> 01:47:21,375
- Ucapanmu bisa digunakan melawanmu.
- Jangan sentuh putriku!
1432
01:47:21,458 --> 01:47:24,416
- Tenang!
- Jangan sentuh putriku!
1433
01:47:24,500 --> 01:47:26,375
Irma! Jangan sentuh putriku!
1434
01:47:26,458 --> 01:47:27,750
Jangan sentuh putriku!
1435
01:47:29,000 --> 01:47:30,958
Kau berhak untuk tetap diam.
1436
01:47:31,041 --> 01:47:34,625
Apa pun ucapanmu bisa dan akan
digunakan untuk melawanmu di pengadilan.
1437
01:47:34,708 --> 01:47:36,166
Kau berhak atas pengacara.
1438
01:47:36,250 --> 01:47:40,125
Jika tak punya,
akan disediakan pengacara untukmu.
1439
01:47:40,208 --> 01:47:42,375
Kau paham hak yang kubacakan ini?
1440
01:47:42,458 --> 01:47:43,541
Ya.
1441
01:47:49,333 --> 01:47:50,708
Olga, jangan khawatir.
1442
01:47:57,500 --> 01:47:59,250
Boleh kuganti popok putriku?
1443
01:48:00,166 --> 01:48:02,375
Ya. Kau akan didampingi.
1444
01:48:13,750 --> 01:48:16,541
Suamimu adalah agen
di komplotan mata-mata Kuba.
1445
01:48:17,250 --> 01:48:19,500
Kurasa kau tidak terlalu kaget.
1446
01:48:20,208 --> 01:48:23,000
Sembilan agen lainnya sudah ditahan.
1447
01:48:23,791 --> 01:48:27,291
Kami memintamu bekerja sama
dengan pemerintah Amerika Serikat.
1448
01:48:28,375 --> 01:48:31,958
Bayimu lahir di Amerika Serikat.
Dia adalah warga negara.
1449
01:48:32,041 --> 01:48:34,541
Namun, kau dan putri sulungmu bukan.
1450
01:48:35,708 --> 01:48:38,541
Kau paham bahwa kau
bisa dideportasi kapan pun?
1451
01:48:38,625 --> 01:48:40,625
Ya. Aku mau bicara dengan suamiku.
1452
01:48:40,708 --> 01:48:42,166
Aku tak bisa izinkan.
1453
01:49:22,500 --> 01:49:23,333
Semua berdiri.
1454
01:49:25,041 --> 01:49:27,333
Pengadilan Federal Miami kini berlangsung.
1455
01:49:28,000 --> 01:49:30,083
Yang Mulia Hakim Lenard memimpin.
1456
01:49:34,416 --> 01:49:38,250
Amerika Serikat melawan Manuel Viramontez
dan rekan-rekannya.
1457
01:49:39,958 --> 01:49:43,541
Kalian dituduh bersekongkol
melakukan spionase,
1458
01:49:43,625 --> 01:49:47,500
bertindak sebagai agen asing tak terdaftar
dengan pemerintah AS,
1459
01:49:47,583 --> 01:49:52,125
memalsukan dokumen, dan sumpah palsu
saat mengisi formulir imigrasi.
1460
01:49:56,333 --> 01:49:58,041
Tak tahu sopan santun.
1461
01:49:58,125 --> 01:50:00,666
- Apa?
- Tidak apa-apa. Jangan lihat.
1462
01:50:06,625 --> 01:50:08,000
- Nona Salanueva!
- Permisi.
1463
01:50:08,083 --> 01:50:10,208
- Kenal Manuel Viramontez?
- Tertuduh lain?
1464
01:50:10,291 --> 01:50:11,958
- Beri komentar.
- Satu pertanyaan.
1465
01:50:12,041 --> 01:50:13,541
Apa keluargamu komunis?
1466
01:50:13,625 --> 01:50:15,125
Kau tahu suamimu mata-mata?
1467
01:50:15,208 --> 01:50:16,666
Tolong jawab.
1468
01:50:16,750 --> 01:50:17,916
Apa rencanamu?
1469
01:50:28,750 --> 01:50:31,166
Amarylis, ini aku, Olga.
1470
01:50:32,500 --> 01:50:34,208
Baik, kau?
1471
01:50:34,708 --> 01:50:36,000
Bayangkan di sini!
1472
01:50:36,583 --> 01:50:39,041
Aku butuh bantuan.
1473
01:50:40,125 --> 01:50:42,166
Bisa bawa Ivette ke penitipan anak?
1474
01:50:42,708 --> 01:50:45,583
Kau tak tahu betapa kacaunya di sini.
1475
01:50:52,500 --> 01:50:55,250
- Olga, bisa ikut aku sebentar?
- Ya.
1476
01:50:57,000 --> 01:50:58,083
Silakan duduk.
1477
01:51:02,666 --> 01:51:07,041
Kurasa kau tak mau terus mempekerjakan
istri mata-mata Kuba.
1478
01:51:07,833 --> 01:51:11,125
Sejauh yang aku tahu,
kau belum dinyatakan bersalah.
1479
01:51:11,208 --> 01:51:12,875
Jadi, bagiku, yang utama,
1480
01:51:12,958 --> 01:51:14,875
kau harus memberi makan dua anak.
1481
01:51:14,958 --> 01:51:16,833
Aku punya masalahku sendiri dengan FBI
1482
01:51:16,916 --> 01:51:18,958
dan aku tahu
mereka bisa menyusahkan.
1483
01:51:19,708 --> 01:51:20,958
Jadi, kembalilah bekerja.
1484
01:51:22,333 --> 01:51:24,125
DUA PEKAN KEMUDIAN
1485
01:51:24,791 --> 01:51:26,458
Tolong, izinkan aku ikut.
1486
01:51:27,375 --> 01:51:30,916
Ibu ingin kau ikut.
Namun, kau tahu kau tak bisa.
1487
01:51:31,875 --> 01:51:34,291
Kau juga harus jaga adikmu.
1488
01:51:35,333 --> 01:51:38,208
Di dalam tas ini, susu, air dan popok.
1489
01:51:38,291 --> 01:51:39,958
Katakan ke Ayah aku sayang dia.
1490
01:51:40,666 --> 01:51:42,833
Percayalah, dia akan kegirangan.
1491
01:51:42,916 --> 01:51:44,666
Ayah mengorbankan keluarganya.
1492
01:51:44,750 --> 01:51:46,083
Jangan katakan begitu!
1493
01:51:46,625 --> 01:51:50,541
Ayahmu itu berani, bersalah hanya karena
berjuang untuk negaranya.
1494
01:51:50,625 --> 01:51:52,750
- Kita bagaimana?
- Dia jalankan tugasnya.
1495
01:51:52,833 --> 01:51:54,916
Andai Ayah bukan tentara.
1496
01:51:55,000 --> 01:51:56,666
Ibu tak akan sampaikan itu.
1497
01:52:01,125 --> 01:52:03,875
Akan Ibu katakan putrinya mirip dia.
1498
01:52:04,833 --> 01:52:06,125
Kuat dan pemberani.
1499
01:52:07,416 --> 01:52:08,250
Boleh?
1500
01:52:09,666 --> 01:52:10,833
Hei, boleh?
1501
01:52:13,833 --> 01:52:15,666
Aku bertahan.
1502
01:52:15,750 --> 01:52:17,750
Aku bisa tetap bekerja.
1503
01:52:17,833 --> 01:52:18,750
Aku senang.
1504
01:52:18,833 --> 01:52:20,666
Bosku sangat baik.
1505
01:52:21,375 --> 01:52:22,541
Siapa yang sangka?
1506
01:52:28,875 --> 01:52:29,708
Apa?
1507
01:52:31,250 --> 01:52:34,125
Aku mencoba membayangkan
hidupmu di penjara.
1508
01:52:36,333 --> 01:52:39,875
Aku di dalam sel
berukuran dua kali tiga meter.
1509
01:52:42,166 --> 01:52:45,875
Satu-satunya cahaya
berasal dari bilah horizontal.
1510
01:52:47,208 --> 01:52:51,875
Panjang 50 senti, lebar 15 senti.
Jauh di atas dan tak terjangkau.
1511
01:52:53,791 --> 01:52:54,958
Itulah hidupku.
1512
01:52:57,666 --> 01:53:00,708
Bagaimana anak-anak menyikapi ini?
1513
01:53:00,791 --> 01:53:03,750
Berat, terutama bagi Irma.
1514
01:53:03,833 --> 01:53:04,875
Namun, kami baik.
1515
01:53:10,666 --> 01:53:12,416
FBI menawarkan negosiasi.
1516
01:53:13,750 --> 01:53:15,000
Apa artinya?
1517
01:53:16,666 --> 01:53:18,833
Menukar informasi
dengan pengurangan hukuman.
1518
01:53:22,375 --> 01:53:23,333
Lalu?
1519
01:53:23,916 --> 01:53:25,916
Lima dari yang lain telah setuju.
1520
01:53:26,791 --> 01:53:27,708
Mereka akan bicara?
1521
01:53:30,833 --> 01:53:33,000
Kau tak akan bekerja sama, bukan?
1522
01:53:36,791 --> 01:53:39,500
Kau dan anak-anak akan dideportasi
jika aku tak bicara.
1523
01:53:42,625 --> 01:53:44,458
Tn. Presiden, Anda sudah tahu,
1524
01:53:44,541 --> 01:53:47,791
{\an8}sepuluh orang Amerika keturunan Kuba...
1525
01:53:47,875 --> 01:53:48,708
{\an8}LUCIA NEWMAN
KEPALA BIRO HAVANA
1526
01:53:48,791 --> 01:53:52,958
{\an8}ditahan dan dituduh
memata-matai pemerintahmu.
1527
01:53:53,041 --> 01:53:54,625
{\an8}Apa pendapat Anda?
1528
01:53:54,708 --> 01:53:55,875
{\an8}FIDEL CASTRO
PRESIDEN KUBA
1529
01:53:55,958 --> 01:53:58,333
{\an8}Yang mengejutkanku,
dan kami sudah sangkal
1530
01:53:58,416 --> 01:54:02,375
{\an8}kepada PBB, yaitu betapa luar biasanya
1531
01:54:03,375 --> 01:54:07,250
bahwa mata-mata terbesar di dunia...
1532
01:54:08,458 --> 01:54:10,708
menuduhkan kegiatan spionase
1533
01:54:10,791 --> 01:54:14,666
kepada negara
yang paling dimata-matai di dunia.
1534
01:54:15,333 --> 01:54:16,166
Ya,
1535
01:54:16,250 --> 01:54:19,666
kami telah mengirim warga Kuba
1536
01:54:20,583 --> 01:54:22,375
untuk menyusup
1537
01:54:23,875 --> 01:54:26,458
sejumlah organisasi antirevolusi.
1538
01:54:27,833 --> 01:54:29,416
Untuk melaporkan kembali
1539
01:54:30,750 --> 01:54:33,625
aktivitas yang ingin kami ketahui.
1540
01:54:33,708 --> 01:54:36,625
Kurasa kami berhak melakukannya.
1541
01:54:36,708 --> 01:54:42,083
Selama AS menoleransi
organisasi penyabotase,
1542
01:54:42,166 --> 01:54:44,791
serangan bersenjata,
1543
01:54:44,875 --> 01:54:49,916
serangan fasilitas turis,
1544
01:54:51,000 --> 01:54:54,625
menyelundupkan senjata dan bahan peledak,
1545
01:54:54,708 --> 01:54:58,583
dan menyerang ekonomi,
industri pariwisata kami.
1546
01:54:58,666 --> 01:55:02,166
Semua hal yang telah kami sangkal.
1547
01:55:09,166 --> 01:55:12,500
SATU TAHUN KEMUDIAN
1548
01:55:32,000 --> 01:55:33,416
Gadis kecilku...
1549
01:55:33,500 --> 01:55:36,166
Beri Ayah ciuman, cium Ayah.
1550
01:55:45,583 --> 01:55:47,041
Tunjukkan bebekmu.
1551
01:55:54,500 --> 01:55:56,625
Bebek jatuh lagi?
1552
01:55:56,708 --> 01:55:58,041
Cium lagi.
1553
01:56:13,875 --> 01:56:14,833
Dia cantik.
1554
01:56:17,375 --> 01:56:19,083
Lebih cantik daripada fotonya.
1555
01:56:22,000 --> 01:56:26,166
Kubawakan kau paket.
Mereka perlu memeriksanya dahulu.
1556
01:56:27,083 --> 01:56:28,750
Nanti kuambil.
1557
01:56:28,833 --> 01:56:30,750
Sebagian besar makanan dan buku.
1558
01:56:31,708 --> 01:56:33,208
Ini ulang tahunmu, ingat?
1559
01:56:36,958 --> 01:56:38,291
Maaf Irma tak di sini.
1560
01:56:39,208 --> 01:56:41,250
Dia lebih aman di Kuba.
1561
01:56:41,333 --> 01:56:42,250
Aku tahu.
1562
01:56:42,333 --> 01:56:46,458
Dia bersama neneknya,
yang merawatnya dengan baik.
1563
01:56:46,541 --> 01:56:48,458
- Kalian berbicara?
- Setiap hari.
1564
01:56:48,541 --> 01:56:50,125
Sekolahnya lancar?
1565
01:56:50,208 --> 01:56:52,791
Ya. Dia menanyakanmu setiap hari.
1566
01:56:56,166 --> 01:56:57,791
Aku belum bisa bicara dengannya.
1567
01:57:00,250 --> 01:57:01,208
Terlalu menyakitkan.
1568
01:57:04,458 --> 01:57:06,250
Katakan ayahnya mencintainya.
1569
01:57:06,333 --> 01:57:08,125
Kukatakan itu setiap hari.
1570
01:57:08,875 --> 01:57:12,083
Saat keadaan membaik,
kita bisa bersama lagi.
1571
01:57:19,125 --> 01:57:20,750
Kau tahu itu masih lama.
1572
01:57:25,583 --> 01:57:28,625
Kau dan Ivette akan ke Kuba
untuk bersama Irma.
1573
01:57:30,250 --> 01:57:31,250
Lalu apa?
1574
01:57:34,125 --> 01:57:35,416
Aku tak akan bekerja sama.
1575
01:57:37,375 --> 01:57:38,666
Pengacara baru kuberi tahu.
1576
01:57:40,916 --> 01:57:43,083
Aku tak bisa bersaksi melawan saudaraku.
1577
01:57:44,333 --> 01:57:45,375
Aku tak sanggup.
1578
01:57:47,541 --> 01:57:50,833
Bahkan mereka yang bersaksi melawanmu?
1579
01:57:50,916 --> 01:57:52,208
Tidak.
1580
01:57:52,291 --> 01:57:53,875
Moral mereka bukan moralku.
1581
01:57:58,291 --> 01:58:00,250
Katakan jika kau mendukungku.
1582
01:58:00,916 --> 01:58:02,208
Ya, aku mendukungmu.
1583
01:58:03,458 --> 01:58:06,833
Kita akan berpisah sementara.
Kau tahu itu.
1584
01:58:13,458 --> 01:58:15,833
Aku tak akan biarkan
kau lewati ini sendiri.
1585
01:58:17,083 --> 01:58:19,833
Aku akan berkunjung
sesering yang mereka izinkan.
1586
01:58:20,583 --> 01:58:23,125
Aku akan selalu ada untukmu.
1587
01:58:23,208 --> 01:58:24,458
Untuk putri kita.
1588
01:58:25,666 --> 01:58:26,708
Aku berjanji.
1589
01:58:55,625 --> 01:58:57,291
Yakin tak mau tinggal?
1590
01:58:57,375 --> 01:58:59,875
Aku harus pergi.
1591
01:58:59,958 --> 01:59:01,333
Kami harus siap.
1592
01:59:02,541 --> 01:59:03,541
Aku mengerti.
1593
01:59:06,333 --> 01:59:09,166
Saat situasi membaik,
aku akan kembali untuknya.
1594
01:59:09,250 --> 01:59:10,833
Jika tak membaik?
1595
01:59:11,333 --> 01:59:15,333
Maka dia akan tinggal bersamamu
untuk sementara.
1596
01:59:15,916 --> 01:59:18,583
Aku tahu kau akan merawatnya
seperti anakmu sendiri.
1597
01:59:19,916 --> 01:59:20,833
Terima kasih.
1598
01:59:25,708 --> 01:59:28,958
Lihat dia, sangat mungil dan manis.
1599
01:59:48,583 --> 01:59:51,291
Kita akan segera bertemu. Lihat Ibu.
1600
01:59:51,375 --> 01:59:52,208
Lihat Ibu.
1601
01:59:56,541 --> 01:59:58,166
Ibu menyayangimu.
1602
02:00:02,333 --> 02:00:03,791
Ciuman kecil.
1603
02:00:17,166 --> 02:00:18,791
Ayo, ikut Nenek.
1604
02:00:21,916 --> 02:00:23,458
Sampai ketemu lagi!
1605
02:00:25,916 --> 02:00:26,791
Ibu mencintaimu.
1606
02:00:27,583 --> 02:00:28,416
Ibu mengagumimu.
1607
02:00:29,500 --> 02:00:30,791
Terima kasih, Teté.
1608
02:00:30,875 --> 02:00:31,958
Ibu mencintaimu.
1609
02:00:32,041 --> 02:00:32,958
Sampai jumpa, Ibu!
1610
02:00:34,041 --> 02:00:35,250
Sampai ketemu lagi.
1611
02:00:55,833 --> 02:00:57,083
Sampai jumpa, Ibu!
1612
02:01:05,333 --> 02:01:08,250
Ny. Salanueva?
Kami ingin Anda ikut dengan kami.
1613
02:01:10,125 --> 02:01:11,208
Tolong tenang.
1614
02:01:22,166 --> 02:01:26,333
Olga Salanueva dideportasi ke Kuba
setelah tiga bulan dipenjara.
1615
02:01:27,458 --> 02:01:29,500
Dia bersatu kembali dengan putri-putrinya.
1616
02:01:29,583 --> 02:01:32,541
Lalu melakukan kampanye
untuk kebebasan suaminya.
1617
02:01:33,750 --> 02:01:37,458
René Gonzalez menghabiskan 12 tahun
di penjara.
1618
02:01:37,541 --> 02:01:40,958
Dia dibebaskan
pada tanggal 7 Oktober 2011.
1619
02:01:42,125 --> 02:01:46,041
Gerardo Hernandez alias Manuel Viramontez
mendapat dua hukuman seumur hidup.
1620
02:01:46,125 --> 02:01:51,166
Dibebaskan sebagai bagian pertukaran
mata-mata. Setelah 15 tahun penjara.
1621
02:01:52,583 --> 02:01:55,916
Ana Margarita Martinez
menuntut pemerintah Kuba.
1622
02:01:56,000 --> 02:01:58,625
Dia dianugerahi $27 juta
dalam kerugian penghukuman.
1623
02:01:59,208 --> 02:02:02,500
Hingga hari ini
dia cuma mendapat $200,000.
1624
02:02:03,875 --> 02:02:07,375
Juan Pablo Roque
tak pernah menjadi pilot lagi.
1625
02:02:07,458 --> 02:02:11,375
Menghadapi masalah keuangan,
dia menjual Rolex-nya di eBay.
1626
02:02:12,500 --> 02:02:17,083
Raul Cruz Leon masih menghabiskan
masa tahanan 30 tahunnya.
1627
02:02:18,333 --> 02:02:21,125
Luis Posada Carriles
meninggal pada 2018, usia 90.
1628
02:02:21,208 --> 02:02:24,875
Dia tak pernah dituntut
atas pemboman hotel di tahun 1997.
1629
02:02:45,416 --> 02:02:48,625
PERSEMBAHAN NETFLIX
1630
02:07:20,000 --> 02:07:22,000
Terjemahan subtitle oleh Dameria Damayanti