0 00:00:03,976 --> 00:00:09,143 Αφιερωμένο στην όμορφη δασκάλα μας: Την Κρίστι Αγγελοπούλου 1 00:00:10,263 --> 00:00:18,931 Οι μεταφράσεις είναι σαν τις γυναίκες. Όταν είναι ωραίες δεν είναι πιστές, και όταν είναι πιστές δεν είναι ωραίες. 3000 00:00:19,263 --> 00:00:24,931 BETA subs by misterN http://www.subs4free.info/ https://www.opensubtitles.org 1 00:00:40,880 --> 00:00:46,120 Από το 1959, η Κούβα ζει κάτω από κομμουνιστικό καθεστώς. 2 00:00:46,520 --> 00:00:51,160 Η χώρα αντιμετωπίζει ένα βάναυσο εμπάργκο από τις Ηνωμένες Πολιτείες. 3 00:00:51,560 --> 00:00:56,400 Οι συνθήκες διαβίωσης του πληθυσμού την έχουν επηρεάσει τρομερά. 4 00:00:56,840 --> 00:01:00,600 Πολλοί Κουβανοί αυτομόλησαν από το αυταρχικό κράτος 5 00:01:01,000 --> 00:01:03,840 Οι περισσότεροι εγκαταστάθηκαν στο Μαϊάμι, 6 00:01:04,240 --> 00:01:08,400 όπου πολλές ομάδες αγωνίζονται για να απελευθερώσουν την Κούβα. 7 00:01:16,240 --> 00:01:20,560 Βασισμένο σε αληθινή ιστορία 8 00:01:37,560 --> 00:01:40,880 Η μαμά θα μείνει με την Ίρμα, για να πάμε σινεμά. 9 00:01:41,440 --> 00:01:43,120 Μην αργήσεις. 10 00:01:43,680 --> 00:01:45,200 Θα γυρίσω κατά τις 6 μ.μ. 11 00:01:49,640 --> 00:01:51,520 Δεν θα φας; - Πρέπει να φύγω. 12 00:01:51,680 --> 00:01:53,760 Αγάπη μου, πάρε μια αγκαλιά τον μπαμπά. 13 00:01:53,920 --> 00:01:54,920 Η κοτσίδα της! 14 00:01:57,240 --> 00:01:59,240 Κι ένα φιλί στη μαμά. - Μαμά μου. 15 00:02:00,840 --> 00:02:02,520 Σ' αγαπώ. - Κι εγώ. 16 00:02:02,680 --> 00:02:03,600 Καλή σου μέρα. 17 00:02:03,760 --> 00:02:05,520 Πες "αντίο" στον μπαμπά. 18 00:02:47,200 --> 00:02:48,320 Έτοιμος; 19 00:02:49,440 --> 00:02:50,600 Πάμε! 20 00:03:05,520 --> 00:03:06,640 Θα έρθεις για μεσημεριανό; 21 00:03:06,800 --> 00:03:08,440 Ναι, θα σε δω στην καφετέρια. 22 00:04:19,440 --> 00:04:23,320 Αβάνα, η Πόλη των Κατασκόπων 23 00:04:23,520 --> 00:04:25,680 Όλγα Σαλανουέβα. Είστε η σύζυγος του Ρενέ Γκονζάλες; 24 00:04:27,040 --> 00:04:28,840 Του συνέβη κάτι; 25 00:04:29,000 --> 00:04:30,920 Είμαστε από το Υπουργείο Εσωτερικών. 26 00:04:31,280 --> 00:04:33,520 Είχε κάποιο ατύχημα; Είναι ζωντανός; 27 00:04:33,680 --> 00:04:35,760 Ναι, είναι μια χαρά. 28 00:04:38,600 --> 00:04:39,960 Συντρόφισσα Σαλανουέβα, 29 00:04:40,160 --> 00:04:41,760 ο άντρας σου βρίσκεται στη Φλόριντα. 30 00:04:42,600 --> 00:04:43,640 Ο άντρας σου αυτομόλησε. 31 00:04:43,960 --> 00:04:46,960 Έκλεψε ένα αεροπλάνο, πέταξε κάτω από τα ραντάρ μας, 32 00:04:47,120 --> 00:04:49,600 και προσγειώθηκε σε στρατιωτική βάση στο Μαϊάμι. 33 00:04:57,280 --> 00:04:59,200 Το σχεδιάζατε καιρό; 34 00:05:00,480 --> 00:05:04,120 Το σχεδίαζα εδώ και τρεις μήνες. 35 00:05:04,600 --> 00:05:07,320 Αλλά στην Κούβα, έχω πει αντίο εδώ και πολλά χρόνια. 36 00:05:07,520 --> 00:05:08,760 Γιατί φύγατε; 37 00:05:09,200 --> 00:05:10,840 Στην Κούβα, μας λείπουν τα πάντα: 38 00:05:11,480 --> 00:05:12,560 ηλεκτρική ενέργεια, 39 00:05:12,880 --> 00:05:13,880 φαγητό, 40 00:05:14,600 --> 00:05:15,600 όλα. 41 00:05:16,920 --> 00:05:18,440 Οι πατάτες, το ρύζι... 42 00:05:18,600 --> 00:05:19,760 Ακόμη και η ζάχαρη 43 00:05:20,360 --> 00:05:21,520 είναι δυσεύρετη. 44 00:05:22,680 --> 00:05:25,520 Τα καύσιμα για τα αεροπλάνα μας έχουν εξαντληθεί. 45 00:05:25,680 --> 00:05:28,960 Είμαι πιλότος, Δεν θέλω να ζήσω έτσι. 46 00:05:29,120 --> 00:05:30,320 Έχετε την πρόθεση 47 00:05:30,520 --> 00:05:32,440 να υποβάλετε αίτηση για πολιτικό άσυλο; 48 00:05:32,640 --> 00:05:34,000 Δεν χρειάζεται, 49 00:05:34,280 --> 00:05:35,800 γεννήθηκα στο Σικάγο. 50 00:05:36,440 --> 00:05:39,000 Είμαι Αμερικανός πολίτης και είμαι πολύ περήφανος για αυτό. 51 00:05:39,560 --> 00:05:42,880 Εάν έχετε οποιαδήποτε πληροφορία, 52 00:05:43,040 --> 00:05:45,920 είναι καθήκον σας να μας ενημερώσετε αμέσως. 53 00:05:46,080 --> 00:05:47,520 Να είστε σίγουρος. 54 00:06:03,960 --> 00:06:05,040 Ρομπέρτο, 55 00:06:05,640 --> 00:06:07,360 έμαθες για τον αδερφό σου; 56 00:06:07,520 --> 00:06:08,640 Άκουσε με.... 57 00:06:09,000 --> 00:06:11,560 Χρειάζομαι τη βοήθεια σου. 58 00:06:11,760 --> 00:06:13,040 Θα περάσω να σε δω. 59 00:06:13,560 --> 00:06:15,480 Πρώτα θα μιλήσω με τους γονείς μας. 60 00:06:17,000 --> 00:06:18,960 Μετά, θα μιλήσουμε με την Ιρμίτα. 61 00:06:19,240 --> 00:06:22,400 Θα δυσκολευτεί να καταλάβει ότι ο πατέρας της την εγκατέλειψε. 62 00:06:22,560 --> 00:06:25,080 Θα είμαι στο πλευρό σου, εντάξει; 63 00:06:25,840 --> 00:06:27,160 Θα σε υποστηρίξω. 64 00:06:35,760 --> 00:06:37,280 Ρενέ, σαν το σπίτι σου. 65 00:06:38,240 --> 00:06:39,880 Ευχαριστώ. - Τίποτα. 66 00:06:42,600 --> 00:06:43,680 Το ενοίκιο είναι πληρωμένο. 67 00:06:43,840 --> 00:06:47,080 Για τρεις μήνες, οπότε θα έχεις χρόνο να οργανωθείς. 68 00:06:47,800 --> 00:06:52,160 Δεν είναι κάτι σημαντικό, αλλά θα σε βοηθήσουμε σε ότι χρειαστείς. 69 00:06:53,920 --> 00:06:55,520 Ποιον θα πρέπει να ευχαριστήσω; 70 00:06:55,680 --> 00:06:56,880 Το ΚΑΕΙ. 71 00:06:57,640 --> 00:07:00,080 Το Κουβανικό - Αμερικανικό Εθνικό Ίδρυμα. 72 00:07:01,120 --> 00:07:02,520 Ο κ. Χόρχε Μας Κανόσα. 73 00:07:02,680 --> 00:07:04,000 Ο πρόεδρος μας. 74 00:07:05,200 --> 00:07:07,080 Θα ανοικοδομήσει την Κούβα. 75 00:07:07,640 --> 00:07:11,100 Αν χρειάζεσαι οτιδήποτε, για τη δουλειά σου, την οικογένεια σου, 76 00:07:11,320 --> 00:07:13,120 μπορείς να του το ζητήσεις. 77 00:07:13,320 --> 00:07:16,760 Αύριο ξεκινάς ως εκπαιδευτής πτήσης στο Όπα Λόκα. 79 00:07:16,920 --> 00:07:20,280 Ο μισθός δεν είναι μεγάλος, αλλά μπορείς να δουλέψεις δίπλα του. 80 00:07:53,360 --> 00:07:54,800 Θα μπορώ να πετάξω μόνος μου; 81 00:07:54,960 --> 00:07:56,800 Πρέπει να δουλέψουμε την προσγείωση. 82 00:07:56,960 --> 00:07:58,680 Θα προσπαθήσουμε ξανά την επόμενη εβδομάδα. 83 00:08:06,400 --> 00:08:09,960 Μπορώ να καθίσω; Επιτρέψτε μου να συστηθώ. 84 00:08:10,160 --> 00:08:11,480 Δεν χρειάζεται. 85 00:08:12,160 --> 00:08:13,560 Είστε ο Χοσέ Μπασούλτο. 86 00:08:14,320 --> 00:08:15,840 Στη διάθεση σας. 87 00:08:16,040 --> 00:08:18,360 Για τους Κουβανούς, ένας μεγάλος εχθρός της Επανάστασης. 88 00:08:18,640 --> 00:08:21,760 Αυτό για μένα είναι μεγάλη τιμή. 89 00:08:22,200 --> 00:08:23,960 Πολέμησες στην Αγκόλα. 90 00:08:24,120 --> 00:08:25,720 Διοικητής τεθωρακισμένων. 91 00:08:26,240 --> 00:08:28,240 Δύο χρόνια στη ζούγκλα, 54 αποστολές. 92 00:08:30,080 --> 00:08:32,240 Νομίζω πως θα τα πάμε πολύ καλά. 93 00:08:32,800 --> 00:08:33,640 Γιατί; 94 00:08:33,840 --> 00:08:36,120 Χρειαζόμαστε ανθρώπους σαν εσένα. 95 00:08:37,040 --> 00:08:39,640 Δεν ασχολούμαι με την πολιτική. 96 00:08:40,920 --> 00:08:43,160 Ξέρεις ποιος είναι ο Γκριγκόριο Περέζ Ρικάρντο; 97 00:08:43,720 --> 00:08:47,600 Έφυγε 15 ετών από την Κούβα με σχεδία. 98 00:08:48,280 --> 00:08:50,800 Δεν ήταν τόσο τυχερός όσο εσύ. 99 00:08:51,240 --> 00:08:53,400 Όταν τον βρήκε η Αμερικανική Ακτοφυλακή, 100 00:08:53,600 --> 00:08:57,000 ήταν τόσο αφυδατωμένος που δεν μπόρεσε να επανέλθει. 101 00:08:57,920 --> 00:09:00,360 Δημιουργήσαμε μια οργάνωση, 102 00:09:00,520 --> 00:09:02,960 που τον ονομάσαμε "Αδερφοί Διασώστες", 103 00:09:03,720 --> 00:09:06,040 για να βοηθήσουμε τους αδελφούς μας. 104 00:09:06,240 --> 00:09:09,080 Δεν θέλουμε να συμβεί ξανά. 105 00:09:10,520 --> 00:09:12,000 Και πώς σκοπεύετε να το κάνετε αυτό; 106 00:09:12,960 --> 00:09:14,480 Εριμπέρτο, έναν καφέ. 107 00:09:14,640 --> 00:09:15,800 Θέλεις κι εσύ; 108 00:09:17,040 --> 00:09:18,040 Δυο καφέδες. 109 00:09:20,680 --> 00:09:21,800 Ξέρεις, 110 00:09:22,280 --> 00:09:24,120 κάποτε ήμουν πολύ βίαιος. 111 00:09:24,760 --> 00:09:27,880 Εκπαιδεύτηκα ως τρομοκράτης από τις Ηνωμένες Πολιτείες. 112 00:09:28,200 --> 00:09:30,320 Ο ήρωας μου ήταν ο Τζον Γουέιν. 113 00:09:31,280 --> 00:09:32,520 Όμως όχι πια. 114 00:09:33,440 --> 00:09:35,360 Τώρα είμαι κάπως... 115 00:09:36,280 --> 00:09:37,440 πιο ευγενικός κύριος. 116 00:09:38,320 --> 00:09:40,080 Όπως ο Λουκ Σκαϊγουώκερ. 117 00:09:40,720 --> 00:09:42,440 Η Δύναμη είναι μαζί μας. 118 00:09:42,920 --> 00:09:44,080 Με καταλαβαίνεις; 119 00:09:44,560 --> 00:09:45,640 Πάνω κάτω. 120 00:09:45,800 --> 00:09:49,240 Πρόκειται για αλληλεγγύη, για ανθρωπισμό. 121 00:09:49,560 --> 00:09:53,480 Θα βρίσκουμε τους ναυαγούς, 122 00:09:53,880 --> 00:09:56,320 και θα τους οδηγούμε στην ελευθερία. 123 00:10:01,600 --> 00:10:03,200 Θα ελέγχεις ολόκληρο τον ωκεανό; 124 00:10:03,560 --> 00:10:04,920 Έχουμε τα αεροπλάνα, 125 00:10:06,160 --> 00:10:08,680 αλλά μας λείπουν οι πιλότοι σαν κι εσένα. 126 00:10:11,080 --> 00:10:14,640 Πληρώνουμε 25 δολάρια την αποστολή συν τον χρόνο πτήσης. 127 00:10:14,960 --> 00:10:16,040 Ποιος πληρώνει; 128 00:10:16,200 --> 00:10:17,680 Ο κ. Χόρχε Μας Κανόσα. 129 00:10:17,840 --> 00:10:20,320 Δεν έχει οικονομικό πρόβλημα. 130 00:10:21,760 --> 00:10:26,560 Μετά την πτώση της Σοβιετικής Ένωσης, οι άνθρωποι έχουν ξανά ελπίδα. 131 00:10:26,880 --> 00:10:28,200 Ότι κι αν έγινε, 132 00:10:28,680 --> 00:10:29,800 ο Κάστρο συνεχίζει μόνος του. 133 00:10:30,600 --> 00:10:32,600 Χωρίς τα Ρωσικά χρήματα, δεν θα κρατήσει πολύ ακόμα! 134 00:10:32,760 --> 00:10:34,760 Όταν καταρρεύσει το καθεστώς, 135 00:10:34,920 --> 00:10:38,080 θα ξαναγίνουν διυλιστήρια, τράπεζες, εργοστάσια, 136 00:10:38,240 --> 00:10:39,520 ακόμη και καζίνο. 137 00:10:40,720 --> 00:10:44,880 Το στοίχημα είναι τεράστιο για όλους τους εξόριστους. 138 00:10:45,200 --> 00:10:46,360 Εσύ ο ίδιος, 139 00:10:46,840 --> 00:10:48,680 άφησες την οικογένειά σου εκεί. 140 00:10:48,840 --> 00:10:52,120 Είσαι γενναίος, έφυγες μακρυά από τον κομμουνισμό. 141 00:10:52,720 --> 00:10:55,640 Ξεκίνησες μια καινούργια ζωή στο Μαϊάμι. 142 00:10:57,240 --> 00:10:58,160 Αλλά... 143 00:11:00,840 --> 00:11:02,520 πρέπει να κάνεις την επιλογή σου: 144 00:11:03,680 --> 00:11:05,400 Ή θα συνεχίσεις να κάνεις τον κηπουρό, 145 00:11:06,920 --> 00:11:10,440 ή θα μας βοηθήσεις να φέρουμε την δημοκρατία στην χώρα μας. 146 00:11:19,520 --> 00:11:22,120 Νοέμβριος -2-5-0-6, καλεί βάση. 147 00:11:25,000 --> 00:11:27,840 Βρήκα σχεδία στις συντεταγμένες 24° 53' 81° 42', 148 00:11:28,000 --> 00:11:30,120 παρασύρονται Βορειοανατολικά, υπάρχουν περίπου 20 άτομα. 149 00:11:30,800 --> 00:11:33,080 Επαναλαμβάνω: 20 άτομα στην σχεδία. 150 00:11:37,160 --> 00:11:39,200 Ρίχνουμε βοήθεια. Επαναλαμβάνω: ρίχνουμε βοήθεια. 151 00:11:57,720 --> 00:11:59,200 Τους έσωσες! 152 00:11:59,760 --> 00:12:01,480 Η ακτοφυλακή είναι στο δρόμο. 153 00:12:01,640 --> 00:12:03,360 Οι καημένοι. - Μπράβο σου! 154 00:12:03,520 --> 00:12:05,680 Ελπίζω να τα καταφέρουν. - Φυσικά. 155 00:12:05,840 --> 00:12:06,960 Κοίτα αυτό. 156 00:12:07,240 --> 00:12:10,080 Αυτό το αεροπλάνο είναι δώρο από τον Ουίλι Τσιρίνο. 157 00:12:10,240 --> 00:12:11,360 Αλήθεια; 158 00:12:12,080 --> 00:12:14,920 Και αυτό της Γκλόρια Έστεφαν. 160 00:12:15,080 --> 00:12:17,520 Φοβερό! Πρέπει να έρθει να το βαπτίσει. 161 00:12:17,680 --> 00:12:20,520 Καλό θα ήταν, αλλά ας μην έχουμε τέτοιες αυταπάτες. 162 00:12:25,560 --> 00:12:26,960 Τι κάνεις; 163 00:12:27,320 --> 00:12:29,240 Διασχίζουμε τον 24ο παράλληλο, Χοσέ, 164 00:12:29,440 --> 00:12:31,400 μπαίνουμε στον Κουβανικό εναέριο χώρο. 165 00:12:31,560 --> 00:12:32,360 Άκουσε με, 166 00:12:33,160 --> 00:12:36,120 δεν είμαστε ανθρωπιστική οργάνωση, 167 00:12:36,280 --> 00:12:38,840 είμαστε μια μαχητική οργάνωση. 168 00:12:39,000 --> 00:12:40,080 Καλημέρα, Αβάνα. 169 00:12:40,240 --> 00:12:42,120 Εδώ Νοέμβρης -2-5-0-6, 170 00:12:42,320 --> 00:12:43,520 διασχίζουμε τον 24ο παράλληλο. 171 00:12:43,680 --> 00:12:47,240 Θα κινηθούμε Βόρεια της Αβάνας. 172 00:12:47,400 --> 00:12:48,240 Εντάξει, 173 00:12:48,400 --> 00:12:51,920 αλλά αυτή την στιγμή η περιοχή περιπολείτε, 174 00:12:52,120 --> 00:12:53,240 βρίσκεστε σε κίνδυνο. 175 00:12:53,400 --> 00:12:55,640 Κατανοητό, γνωρίζουμε τον κίνδυνο, 176 00:12:55,800 --> 00:12:59,080 αλλά ως ελεύθεροι Κουβανοί, είμαστε έτοιμοι να τον αποδεχτούμε. 177 00:12:59,560 --> 00:13:02,320 ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΚΟΥΒΑΣ 178 00:13:15,560 --> 00:13:16,760 Μας κάνει επίδειξη. 179 00:13:17,080 --> 00:13:18,680 Ναι, φοβηθήκαμε! 180 00:13:30,040 --> 00:13:31,360 Πάρε τον έλεγχο, 181 00:13:31,800 --> 00:13:33,720 κι ακολούθησε την λεωφόρο Μαλεκόν. 182 00:13:37,960 --> 00:13:39,200 Στρίψε δεξιά. 183 00:13:58,600 --> 00:14:00,680 Σύντροφοι, όχι. Αδέλφια, ναι! 184 00:14:11,880 --> 00:14:13,040 Αγαπημένη μου Όλγα, 185 00:14:14,680 --> 00:14:17,000 δεν απάντησες στις επιστολές μου. 186 00:14:17,920 --> 00:14:19,520 Καταλαβαίνω τους λόγους σου, 187 00:14:20,240 --> 00:14:21,840 αλλά κατάλαβε και τους δικούς μου. 188 00:14:23,560 --> 00:14:24,560 Είμαι πιλότος, 189 00:14:25,400 --> 00:14:28,200 δεν θέλω να μείνω απλός εκπαιδευτής για πάντα. 190 00:14:28,360 --> 00:14:30,120 Στην αρχή είναι πάντα δύσκολα, 191 00:14:31,080 --> 00:14:33,840 αλλά εδώ είναι η χώρα της ευκαιρίας, 192 00:14:34,120 --> 00:14:36,240 για όλους. 193 00:14:37,480 --> 00:14:39,960 Έχω ήδη επιλέξει σχολείο για την Ίρμα. 194 00:14:42,360 --> 00:14:43,520 Αγαπητέ Ρενέ, 195 00:14:44,560 --> 00:14:46,640 Έλαβα τις επιστολές σου, 196 00:14:47,080 --> 00:14:50,280 αλλά η θλίψη μου με εμπόδισε να τις ανοίξω. 197 00:14:51,680 --> 00:14:53,680 Η ζωή εδώ είναι πολύ δύσκολη. 198 00:14:53,840 --> 00:14:57,560 Οι διακοπές ρεύματος διαρκούν 8 ώρες και τα τρόφιμα είναι λιγοστά. 199 00:14:57,880 --> 00:15:00,920 Δεν μπορώ να τα καλύψω όλα μόνη μου. 200 00:15:01,600 --> 00:15:03,320 Η Ίρμα, δεν είναι πια κοριτσάκι. 201 00:15:03,480 --> 00:15:06,400 Κάνει πολλές ερωτήσεις, και δεν μπορώ να της λέω ψέματα. 202 00:15:07,360 --> 00:15:09,960 Δεν το ξέρει ότι ο πατέρας της είναι προδότης. 203 00:15:10,120 --> 00:15:11,720 Την περασμένη εβδομάδα, 204 00:15:11,880 --> 00:15:15,280 διέρρηξαν το σπίτι, και μας πήραν όλα τα χρυσαφικά. 205 00:15:16,440 --> 00:15:19,080 Αλλά εγώ θα παλέψω, με ξέρεις καλά. 206 00:15:19,640 --> 00:15:22,360 Επίσης, να ξέρεις πως δεν σε κατηγορώ. 207 00:15:22,840 --> 00:15:25,920 Σου εύχομαι καλή τύχη στη νέα σου ζωή, 208 00:15:26,800 --> 00:15:28,720 αλλά λυπάμαι, 209 00:15:28,920 --> 00:15:30,560 που δεν θα είμαι κομμάτι της. 210 00:17:02,920 --> 00:17:05,040 Κόλπος του Γκουαντάναμο 211 00:17:05,200 --> 00:17:07,320 ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΚΗ ΝΑΥΤΙΚΗ ΒΑΣΗ 212 00:17:16,680 --> 00:17:17,560 Ακίνητος! 213 00:17:17,720 --> 00:17:19,360 Μην πυροβολείς! 214 00:17:20,320 --> 00:17:24,520 Είμαι Κουβανός αξιωματικός και έφυγα από τη χώρα μου. 216 00:17:26,920 --> 00:17:28,360 Τα στρατιωτικά μου έγγραφα, 217 00:17:28,680 --> 00:17:30,120 και το ημερολόγιο πτήσης μου. 218 00:17:38,480 --> 00:17:39,320 Ποιος είναι αυτός; 219 00:17:39,480 --> 00:17:40,480 Κάποιος φίλος μου. 220 00:17:42,000 --> 00:17:43,680 Λέγεται Αρνάλντο Οτσόα. 221 00:17:45,120 --> 00:17:47,640 Ήρωας της Κουβανικής επανάστασης. 222 00:17:48,640 --> 00:17:51,120 Υπήρξε ήρωας στον πόλεμο της Αγκόλας. 223 00:17:51,920 --> 00:17:54,360 Συνελήφθη και εκτελέστηκε. 224 00:17:54,560 --> 00:17:55,960 Για λαθρεμπόριο ναρκωτικών. 225 00:17:56,120 --> 00:17:58,480 Και ως συνεργάτης του Πάμπλο Εσκομπάρ! 226 00:17:58,880 --> 00:18:02,560 Αυτό λέει το καθεστώς όταν θέλει ν' απαλλαγεί από έναν αντίπαλο του. 227 00:18:15,080 --> 00:18:15,960 Καλή όρεξη. 228 00:18:16,680 --> 00:18:20,080 Για κάποιον που έτρωγε το Μακ Κάστρο για χρόνια, 229 00:18:21,120 --> 00:18:23,680 το Μακ Ντόλαντς, είναι υψηλή γαστρονομία! 230 00:18:24,760 --> 00:18:26,080 Και γιατί τώρα; 231 00:18:26,360 --> 00:18:28,960 Ο στρατηγός Οτσόα, εκτελέστηκε πριν από τρία χρόνια. 232 00:18:30,000 --> 00:18:33,520 Δεν πιστεύω ότι μετά την πτώση της ΕΣΣΔ, μπορεί να επιβιώσει το καθεστώς. 233 00:18:35,400 --> 00:18:36,560 Ναι, πράγματι. 234 00:18:38,000 --> 00:18:42,520 Έπειτα, οι αδελφοί μου Αλεχάντρο και Ραούλ, επίσης πιλότοι μαχητικών, 235 00:18:43,200 --> 00:18:46,000 ήταν λιγότερο υπομονετικοί από εμένα και προσπάθησαν να φύγουν νωρίτερα. 236 00:18:46,160 --> 00:18:48,200 Συνελήφθησαν και φυλακίστηκαν. 237 00:18:48,520 --> 00:18:50,800 Είσαι παντρεμένος; Έχεις παιδιά; 238 00:18:51,280 --> 00:18:54,000 Το όνομα της γυναίκας μου είναι Αμέλια, έχουμε δύο παιδιά. 239 00:18:54,200 --> 00:18:55,640 Θα έρθουν μαζί σου; 240 00:18:57,360 --> 00:18:58,720 Είμαστε χωρισμένοι, 241 00:18:59,600 --> 00:19:01,840 και έχει την επιμέλεια των παιδιών. 242 00:19:10,120 --> 00:19:12,440 Έχω μόνο έναν καναπέ για σένα. 243 00:19:12,800 --> 00:19:15,080 Μέχρι να δούμε τι θα κάνουμε. 244 00:19:15,240 --> 00:19:16,840 Θα είμαι μια χαρά, ξάδερφε. 245 00:19:27,320 --> 00:19:28,200 Κοίτα, 246 00:19:29,400 --> 00:19:31,880 εδώ υπάρχουν οργανώσεις που βοηθούν τους αντιφρονούντες. 247 00:19:32,160 --> 00:19:33,720 Πες μου ένα πράγμα, 248 00:19:33,920 --> 00:19:35,120 για ποιο λόγο ήρθες; 249 00:19:35,280 --> 00:19:37,600 Για να μοιράζεις πίτσες ή για να πετύχεις; 250 00:19:38,240 --> 00:19:39,440 Εσύ με τι ασχολείσαι; 251 00:19:40,080 --> 00:19:41,040 Εγώ; 252 00:19:42,120 --> 00:19:43,840 Είμαι Μπιζνέρο. 253 00:19:44,000 --> 00:19:46,320 Ξέρεις, ασχολούμαι με διάφορα. 254 00:19:47,640 --> 00:19:48,840 Βγάζεις αρκετά; 255 00:19:49,880 --> 00:19:50,920 Τι ρωτάς. 256 00:19:51,280 --> 00:19:52,680 Δεν βλέπεις; 257 00:19:53,400 --> 00:19:54,400 Πες μου. 258 00:19:54,800 --> 00:19:55,880 Να σου πω; 259 00:19:56,960 --> 00:19:59,240 Είμαι πληροφοριοδότης του FBI. 260 00:20:01,080 --> 00:20:04,040 Τους ενημερώνω για την Κουβανική κοινότητα. 261 00:20:05,120 --> 00:20:06,760 Πληρώνουν καλά. 262 00:20:07,920 --> 00:20:09,000 Και σε μετρητά! 263 00:20:28,560 --> 00:20:29,520 Άννα, γεια σου! 264 00:20:30,920 --> 00:20:32,320 Πώς είσαι; - Ωραία. 265 00:20:32,480 --> 00:20:33,920 Πέρασε πολύς καιρός! 266 00:20:34,080 --> 00:20:35,760 Καλά είσαι; - Ναι. Μια χαρά. 267 00:20:35,920 --> 00:20:36,720 Η οικογένεια; Καλά; 268 00:20:36,880 --> 00:20:38,640 Θα σε συστήσω σε κάποιον. 269 00:20:38,800 --> 00:20:39,760 Έλα. 270 00:20:39,920 --> 00:20:41,520 Ξάδερφε, έλα λίγο! 271 00:20:42,440 --> 00:20:44,320 Ο ξάδερφος μου, ο Χουάν Πάμπλο Ρόκε. 272 00:20:44,760 --> 00:20:45,720 Χαίρω πολύ. 273 00:20:47,400 --> 00:20:49,920 Εσύ είσαι που κολύμπησες μέχρι την Αμερικανική βάση; 274 00:20:50,120 --> 00:20:51,520 Ναι, αυτοπροσώπως. 275 00:20:52,480 --> 00:20:55,000 Ξέρω τον κόλπο. Δεν φοβήθηκες τους καρχαρίες; 276 00:20:56,040 --> 00:20:57,160 Οι καρχαρίες... 277 00:20:58,160 --> 00:20:59,360 Μάλλον ήμουν τυχερός. 278 00:21:04,320 --> 00:21:06,880 Μοιάζεις με σταρ του σινεμά. 279 00:21:07,040 --> 00:21:08,480 Είμαι, σταρ του σινεμά. 280 00:21:09,480 --> 00:21:10,280 Στην πραγματικότητα, 281 00:21:10,640 --> 00:21:13,680 είμαι ακόμη πιο σέξι από έναν σταρ του σινεμά. 282 00:21:19,440 --> 00:21:20,360 Ευχαριστώ. 283 00:21:21,080 --> 00:21:22,760 Ήταν ένα υπέροχο βράδυ. 284 00:21:23,400 --> 00:21:27,560 Ήταν υπέροχο επειδή σου άρεσε η ταινία; 286 00:21:28,440 --> 00:21:29,640 Όχι μόνο γι' αυτό. 287 00:21:32,400 --> 00:21:34,560 Τότε, θα ξανά βρεθούμε. 288 00:21:38,480 --> 00:21:39,520 Περίμενε. 289 00:21:41,840 --> 00:21:43,840 Γιατί; - Πρέπει να φύγω. 290 00:21:45,560 --> 00:21:47,800 Δεν θέλω να μας δει ο πρώην σύζυγος μου. 291 00:21:48,760 --> 00:21:50,400 Ο πρώην σύζυγος σου; 292 00:21:51,320 --> 00:21:54,160 Θα μετακομίσει, αλλά κάνει ανακαίνιση στο διαμέρισμά του, 293 00:21:54,320 --> 00:21:56,480 και μένει προσωρινά μαζί μου. 294 00:21:57,320 --> 00:21:58,840 Έχετε ακόμη σχέσεις; - Όχι. 295 00:21:59,640 --> 00:22:00,520 Τότε; 296 00:22:01,800 --> 00:22:04,080 Τον φοβάμαι, είναι βίαιος. 298 00:22:05,040 --> 00:22:06,160 Θα σε προστατεύσω εγώ. 299 00:22:08,080 --> 00:22:10,440 Είσαι ο σωματοφύλακας μου; - Όπως στην ταινία. 300 00:22:10,600 --> 00:22:13,120 Όπως ήταν ο Κέιβιν Κόστνερ για την Γουίθνεη Χιούστον; 301 00:22:21,200 --> 00:22:22,280 Φεύγω. 302 00:22:24,520 --> 00:22:26,080 Θα τα ξανά πούμε. 303 00:22:29,440 --> 00:22:31,360 Είσαι φίλος του Νίκο Γκουτιέρζ; 304 00:22:31,520 --> 00:22:33,000 Είμαι ο προπονητής του. 305 00:22:34,640 --> 00:22:37,840 Ο Νίκο με συμβούλεψε να σου τηλεφωνήσω. 307 00:22:38,000 --> 00:22:41,600 Άρχισε τελικά να προπονείται; Τον πειράζω εδώ και χρόνια. 308 00:22:42,480 --> 00:22:43,760 Κοίτα, Μπασούλτο. 309 00:22:45,280 --> 00:22:46,960 Το ημερολόγιο πτήσης σου. 310 00:22:49,600 --> 00:22:51,360 Ήμουν αξιωματικός της Πολεμικής Αεροπορίας. 311 00:22:54,760 --> 00:22:56,320 Πετούσα με Μίνγκ. 312 00:22:57,280 --> 00:22:59,280 Έχεις περισσότερη εμπειρία από εμένα. 313 00:23:00,040 --> 00:23:01,640 Θέλεις να πετάξεις ξανά; 314 00:23:01,840 --> 00:23:05,480 Έφυγα από την Κούβα για να πολεμήσω τον Κάστρο. 316 00:23:07,080 --> 00:23:11,280 Μέσα στην οργάνωση μας, δημιουργήσαμε μια ελίτ ομάδα. 317 00:23:11,720 --> 00:23:13,560 Τους Καμικάζι. 318 00:23:15,040 --> 00:23:16,960 Θα ήθελα να μάθω περισσότερα. 319 00:23:17,440 --> 00:23:19,120 Δεν σεβόμαστε τους κανόνες, 320 00:23:19,280 --> 00:23:21,280 ούτε τους διεθνείς αεροπορικούς νόμους. 321 00:23:21,480 --> 00:23:22,680 Δηλαδή; 322 00:23:23,120 --> 00:23:24,600 Εάν έρθεις μαζί μας, 323 00:23:24,800 --> 00:23:26,760 θα πετάς 9 ώρες την ημέρα, 324 00:23:26,920 --> 00:23:29,480 7 ημέρες την εβδομάδα, κάθε μήνα. 325 00:23:29,640 --> 00:23:31,320 Χωρίς ξεκούραση, συνεχώς. 326 00:23:34,400 --> 00:23:35,520 Φίλτατε, 327 00:23:36,040 --> 00:23:37,920 αυτό είναι παράνομο. 328 00:23:38,920 --> 00:23:40,000 Παράνομο... 329 00:23:40,280 --> 00:23:41,440 Και πολύ επικίνδυνο. 330 00:23:41,600 --> 00:23:43,240 Αυτό το έχω ζήσει. 331 00:23:43,440 --> 00:23:45,280 Το σκάφος μου πήρε φωτιά. 332 00:23:45,440 --> 00:23:48,840 Προσγειωθήκαμε στο Κάγιο Σαλ της Βενεζουέλας. 333 00:23:49,520 --> 00:23:51,040 Μεγάλη ταλαιπωρία. 334 00:23:52,080 --> 00:23:55,040 Όπως και να 'χει όμως, Χουάν Πάμπλο Ρόκε, 335 00:23:55,720 --> 00:24:00,760 οι "Αδερφοί Διασώστες", χρειάζονται πιλότους σαν εσένα. 337 00:24:10,680 --> 00:24:12,680 Νοέμβριος -58-, καλεί βάση. 338 00:24:12,840 --> 00:24:17,560 Εντοπίστηκε κουβανική ακτοφυλακή στους 23° 80' και 81° 77', 340 00:24:17,760 --> 00:24:18,720 με κατεύθυνση Βορειοδυτικά. 341 00:24:21,400 --> 00:24:24,040 Υπάρχει ακτοφυλακή, αλλάζουμε πορεία. 342 00:24:24,560 --> 00:24:27,560 Νότια - Νοτιοανατολικά. Προς το Βαραντέρο. 343 00:24:40,320 --> 00:24:41,240 Για πες. 344 00:24:41,440 --> 00:24:42,600 Πήγε στραβά. 345 00:24:43,520 --> 00:24:45,040 Τους έπιασαν οι Κουβανοί; 346 00:24:46,160 --> 00:24:49,840 Απέφυγαν την ακτοφυλακή, αλλά η μηχανή δεν άντεξε μέχρι το Βαραντέρο. 347 00:24:50,000 --> 00:24:53,440 Τους έπιασαν οι Αμερικάνοι, και κατάσχεσαν τα όπλα τους. 349 00:24:53,600 --> 00:24:54,600 Γαμώτο! 350 00:24:55,440 --> 00:24:57,520 Ελπίζω να μην μιλήσουν. - Κι εγώ. 351 00:24:57,800 --> 00:25:00,000 Δεν πρέπει να μάθει κανείς ότι τους συνοδεύαμε. 352 00:25:01,960 --> 00:25:03,760 Η οικογένειά σου εξακολουθεί να βρίσκεται στην Κούβα; 353 00:25:06,200 --> 00:25:08,440 Η ζωή είναι δύσκολη εκεί, το ξέρεις. 354 00:25:10,040 --> 00:25:15,160 Και το γεγονός ότι σχετίζονται με εμένα, δεν βοηθά καθόλου τα πράγματα. 356 00:25:15,440 --> 00:25:16,680 Περιπλέκει τα πάντα. 357 00:25:17,680 --> 00:25:19,600 Για αυτούς, είμαι προδότης. 358 00:25:20,120 --> 00:25:21,000 Ένα σκουλήκι. 359 00:25:22,040 --> 00:25:24,320 Πιστεύεις ότι η γυναίκα σου σε αγαπάει ακόμα; 360 00:25:24,560 --> 00:25:29,120 Είμαι ακόμα ερωτευμένη μαζί της. Δεν μπορώ να ζήσω χωρίς αυτήν. 362 00:25:30,960 --> 00:25:32,520 Νομίζω ότι μου λείπει. 363 00:25:32,920 --> 00:25:34,200 Και η κόρη μου. 364 00:25:35,280 --> 00:25:36,800 Έτσι νιώθω. 365 00:25:38,040 --> 00:25:38,840 Εσύ; 366 00:25:39,200 --> 00:25:42,160 Είσαι σταρ εδώ. Σε βλέπουμε ακόμη και στην τηλεόραση. 367 00:25:43,480 --> 00:25:44,680 Φίλτατε, 368 00:25:46,200 --> 00:25:47,760 αν ήμουν σταρ, 369 00:25:47,920 --> 00:25:50,160 δεν θα ήμουν σε αυτό το λεωφορείο μαζί σου. 370 00:25:50,560 --> 00:25:53,040 Θα είχα μια λιμουζίνα με οδηγό. 371 00:25:54,320 --> 00:25:55,400 Ξέρεις κάτι; 372 00:25:56,000 --> 00:25:59,280 Ένας παπαράτσι μου πρόσφερε 5000 $, 373 00:26:00,520 --> 00:26:03,840 για να με φωτογραφίσει στην παραλία με κορίτσια με μπικίνι. 374 00:26:05,680 --> 00:26:07,120 Τι του είπες; 375 00:26:07,400 --> 00:26:08,400 Τίποτα. 376 00:26:12,640 --> 00:26:16,400 Θα ξεκινήσω τη ζωή μου ξανά, αλλά όχι έτσι. 378 00:26:22,800 --> 00:26:24,800 Θα παντρευτώ την Άννα Μαργαρίτα. 379 00:26:27,080 --> 00:26:28,360 Πολύ ωραία! 380 00:27:06,960 --> 00:27:07,960 Όλγα! 381 00:27:15,760 --> 00:27:17,120 Πως πέρασες; 382 00:27:18,360 --> 00:27:19,960 Σου άρεσε το φαγητό; - Ναι. 383 00:27:20,640 --> 00:27:21,960 Τσακώθηκε με τον ξάδερφο της! 384 00:27:22,120 --> 00:27:23,400 Τον δάγκωσα. 385 00:27:23,600 --> 00:27:25,240 Μπορώ να μάθω το γιατί; 386 00:27:25,400 --> 00:27:27,040 Όχι, δεν θα σου πω. 387 00:27:27,200 --> 00:27:29,400 Ίρμα, πλύσου και πήγαινε στο κρεβάτι 388 00:27:29,720 --> 00:27:31,000 Είναι αργά. 389 00:27:32,720 --> 00:27:35,480 Δεν θα πεις αντίο στον θείο σου; 390 00:27:39,400 --> 00:27:40,200 Τα λέμε αύριο. 391 00:27:40,360 --> 00:27:42,200 Αντίο, θείο Ρομπέρτο. 392 00:27:42,360 --> 00:27:43,800 Αντίο, δεσποινίς μου. 393 00:27:46,880 --> 00:27:50,120 Έχω ετοιμάσει τις βαλίτσες με τα πράγματα του. 394 00:27:50,520 --> 00:27:52,240 Θα τα δώσω στον πατέρα μας. 395 00:27:52,520 --> 00:27:54,640 Όπως θέλεις, αρκεί να τα πάρεις. 396 00:27:55,080 --> 00:27:57,640 Δεν θέλω τίποτα δικό του εδώ. 397 00:28:01,120 --> 00:28:03,560 Πες μου γιατί δάγκωσες τον ξάδερφο σου. 398 00:28:03,720 --> 00:28:06,800 Παίζαμε "Μνήμη", και κέρδισα δέκα φορές στη σειρά. 399 00:28:07,000 --> 00:28:09,040 Του είπα ότι ήμουν πρωταθλήτρια. 400 00:28:09,200 --> 00:28:11,480 Ξέρω δεσποινίς, όπως συνήθως δηλαδή. 401 00:28:11,640 --> 00:28:16,480 Είπε ότι ήμουν πρωταθλήτρια, αλλά ο μπαμπάς είναι προδότης. 403 00:28:17,800 --> 00:28:19,520 Έπρεπε να του το εξηγήσεις. 404 00:28:19,880 --> 00:28:22,040 Είναι αλήθεια ότι ο μπαμπάς είναι προδότης; 405 00:28:23,240 --> 00:28:24,240 Αγάπη μου, 406 00:28:24,880 --> 00:28:29,360 σου το εξήγησα αρκετές φορές, ο πατέρας σου είναι στο εξωτερικό. 407 00:28:30,280 --> 00:28:34,120 Δουλεύει για να βοηθήσει την οικονομία της χώρας μας, 408 00:28:34,280 --> 00:28:36,400 και να πολεμήσουμε το Αμερικανικό εμπάργκο. 409 00:28:36,560 --> 00:28:38,440 Δεν είναι προδότης. 410 00:28:38,680 --> 00:28:40,480 Είναι πατριώτης. 411 00:28:41,960 --> 00:28:42,920 Έλα εδώ. 412 00:28:51,760 --> 00:28:52,720 Ορίστε. 413 00:28:52,880 --> 00:28:54,720 Όλα τα ίδια λένε. 414 00:28:54,880 --> 00:28:56,680 Απάντησα μόνο μία φορά. 415 00:28:56,840 --> 00:28:58,680 Μπορεί να είναι ευτυχισμένος. 416 00:28:59,400 --> 00:29:00,720 Τι του είπες; 417 00:29:01,320 --> 00:29:02,880 Ότι τον αγαπώ ακόμα, 418 00:29:03,040 --> 00:29:07,120 αλλά ότι δεν πρόκειται να πάω με την Ίρμα, στις Ηνωμένες Πολιτείες. 419 00:29:08,120 --> 00:29:11,280 Δεν θέλω να μεγαλώσει η κόρη μου δίπλα σ' έναν λιποτάκτη. 420 00:29:12,000 --> 00:29:15,040 Ούτε δίπλα σ' έναν τρομοκράτη όπως ο Χοσέ Μπασούλτο. 421 00:29:15,400 --> 00:29:18,440 Έφυγε από τον Μπασούλτο, και μπήκε στο PUND. 422 00:29:19,000 --> 00:29:20,480 Πληρώνουν καλύτερα, υποτίθεται. 423 00:29:21,240 --> 00:29:22,600 Με αυτούς τους ανθρώπους, 424 00:29:22,760 --> 00:29:25,360 δεν ξέρουμε που τελειώνει ο αγώνας για μια ελεύθερη Κούβα, 425 00:29:25,520 --> 00:29:27,200 και από που ξεκινά το εμπόριο ναρκωτικών. 426 00:29:28,400 --> 00:29:31,240 Ξέρεις που θα καταλήξει ο Ρενέ; Στη φυλακή! 427 00:29:31,600 --> 00:29:34,240 Και ούτε που θα με νοιάξει. 428 00:29:39,120 --> 00:29:40,280 Συνέχισε Νότια. 429 00:29:40,640 --> 00:29:41,480 Νότια; 430 00:29:42,640 --> 00:29:44,160 Δεν είναι στο πρόγραμμα πτήσης. 431 00:29:44,360 --> 00:29:46,920 Ακολουθούσες το πρόγραμμα πτήσης με τους Αδελφούς Διασώστες; 432 00:29:47,240 --> 00:29:48,360 Όχι πάντα. 433 00:29:49,040 --> 00:29:50,600 Ωραία, τότε πήγαινε Νότια. 434 00:29:52,880 --> 00:29:54,800 ΑΚΤΕΣ ΟΝΔΟΥΡΑΣ 435 00:30:06,440 --> 00:30:07,480 Γρήγορα! 436 00:30:09,960 --> 00:30:11,160 Βιαστείτε! 437 00:30:15,560 --> 00:30:16,520 Φεύγουμε! 438 00:30:52,080 --> 00:30:53,000 Δεν είδες τίποτα. 439 00:30:53,280 --> 00:30:54,440 Δεν είδα τίποτα. 440 00:30:55,560 --> 00:30:57,160 Έχεις έμπνευση σήμερα; 441 00:30:57,560 --> 00:30:58,760 Για να δούμε. 442 00:30:58,920 --> 00:31:00,040 Σταμάτα! 443 00:31:00,200 --> 00:31:02,000 Έχω πολλή έμπνευση. 444 00:31:13,040 --> 00:31:14,080 Καλησπέρα, αγάπη μου. 445 00:31:14,240 --> 00:31:15,600 Πως είσαι; - Τέλεια. 446 00:31:15,760 --> 00:31:17,800 Ελπίζω να πεινάς. - Πολύ. 447 00:31:18,520 --> 00:31:20,800 Μας φέρνεις ένα ποτό; - Αμέσως. 448 00:31:24,360 --> 00:31:25,520 Μιλάς Ρώσικα; 449 00:31:26,280 --> 00:31:28,400 Τα έμαθα στην Κούβα, όπως κι εσύ. 450 00:31:28,560 --> 00:31:29,520 Ωραία. 451 00:31:31,160 --> 00:31:32,480 Πρόκειται για το PUND. 452 00:31:32,960 --> 00:31:36,200 Ακούγεται ότι η οργάνωσή τους είναι απλώς ένα περιτύλιγμα. 453 00:31:36,360 --> 00:31:38,160 Δουλεύουν με τους Κολομβιανούς. 454 00:31:38,320 --> 00:31:40,360 Ναι, εμπόριο κοκαΐνης. 455 00:31:40,560 --> 00:31:43,520 Μου είπες ότι δεν το πίστευες. 456 00:31:43,680 --> 00:31:44,800 Ναι, μέχρι πρόσφατα. 457 00:31:45,000 --> 00:31:46,040 Τεκίλα! 458 00:31:49,440 --> 00:31:50,400 Έφτιαξες πατατάκια; 459 00:31:50,560 --> 00:31:52,480 Σου αρέσουν; - Μου αρέσουν. 460 00:31:53,280 --> 00:31:54,480 Η Άννα είναι η πριγκίπισσα της κουζίνας. 461 00:31:54,640 --> 00:31:55,680 Το κατάλαβα. 462 00:32:02,440 --> 00:32:04,800 Μας αφήνεις για λίγο; Πρέπει να μιλήσουμε. 463 00:32:05,760 --> 00:32:06,680 Συγγνώμη. 464 00:32:08,640 --> 00:32:11,800 Έφερα ένα από τα φορτία τους. 465 00:32:12,720 --> 00:32:16,560 Δεν θέλω να συλληφθώ για διακίνηση ναρκωτικών. 466 00:32:16,920 --> 00:32:19,440 Δεν ήρθα στις Ηνωμένες Πολιτείες 467 00:32:19,720 --> 00:32:20,920 για να γίνω εγκληματίας. 468 00:32:21,480 --> 00:32:23,160 Σου το είπα, 469 00:32:23,880 --> 00:32:26,680 ο ξάδερφος μου δουλεύει για το FBI. 470 00:32:27,640 --> 00:32:29,880 Μπορεί να σε συστήσει στον προϊστάμενο του. 471 00:32:35,120 --> 00:32:36,080 Τι κάνεις; - Καλά. 472 00:32:37,400 --> 00:32:38,240 Ο Ρενέ Γκονζάλες. 473 00:32:38,720 --> 00:32:39,960 Χάρηκα. Κάθισε. 474 00:32:44,160 --> 00:32:47,320 Χρειάζομαι δυνατές αποδείξεις. 476 00:32:49,440 --> 00:32:50,560 Λοιπόν Ρενέ, 477 00:32:51,800 --> 00:32:53,520 πόσο μακρυά μπορείς να φτάσεις; 478 00:32:54,080 --> 00:32:56,520 Δεν θέλω να ασχοληθώ με την επιχείρησή τους. 479 00:32:56,680 --> 00:32:58,360 Θα σου μιλήσω καθαρά. 480 00:32:58,680 --> 00:33:01,520 Σου προτείνω να γίνεις πληροφοριοδότης του FBI. 481 00:33:03,000 --> 00:33:05,720 Θα σε πληρώνουμε 1.500 $ την εβδομάδα. 482 00:33:06,320 --> 00:33:07,920 Αυτό που σου ζητάω, 483 00:33:08,600 --> 00:33:12,120 είναι να με ενημερώνεις για τις δραστηριότητες του PUND. 484 00:33:12,440 --> 00:33:14,600 Πληροφοριοδότης; 485 00:33:18,000 --> 00:33:19,440 Δεν μου αρέσει αυτή η ιδέα. 486 00:33:19,600 --> 00:33:25,040 Ο φίλος σου, ο Χουάν Πάμπλο Ρόκε, δουλεύει για εμάς εδώ κι έναν χρόνο. 488 00:33:26,360 --> 00:33:27,680 Με τον ίδιο μισθό. 489 00:33:28,320 --> 00:33:29,440 Τώρα εξηγείται. 490 00:33:29,600 --> 00:33:30,600 Ποιο πράγμα; 491 00:33:30,760 --> 00:33:32,040 Ο τρόπος ζωής του. 492 00:33:34,680 --> 00:33:36,320 Σε χρειάζομαι αύριο. 493 00:33:36,600 --> 00:33:38,040 Για κάποια ειδική επιχείρηση; 494 00:33:38,560 --> 00:33:39,960 Έτσι είναι η δουλειά μας. 495 00:33:40,960 --> 00:33:42,760 Θα πάμε στην Ονδούρα; 496 00:33:43,400 --> 00:33:44,720 Και μετά στο Νασάου. 497 00:33:44,880 --> 00:33:47,080 Πληρώνει καλά, αλλά είναι πολύ επικίνδυνο. 498 00:33:48,520 --> 00:33:50,120 Έχεις κάποιες άλλες προτάσεις; 499 00:33:50,760 --> 00:33:54,760 Ο Ραμόν Σαούλ Σάντσεθ, χρειάζεται πιλότους για το Πολιτικό του κόμμα. 500 00:33:54,960 --> 00:33:55,960 Ραμοντσίτο! 501 00:33:56,120 --> 00:33:57,760 Μην ακούς βλακείες. 502 00:33:59,040 --> 00:34:01,160 Δουλεύω για την απελευθέρωση της Κούβας. 503 00:34:01,360 --> 00:34:03,080 Προσπαθώ να χρηματοδοτήσω τον αγώνα μας. 504 00:34:03,280 --> 00:34:04,000 Με χρήματα από ναρκωτικά. 505 00:34:04,880 --> 00:34:06,080 Εκεί είναι το χρήμα. 506 00:34:07,440 --> 00:34:08,480 Με τους Κολομβιανούς. 507 00:34:08,640 --> 00:34:11,320 Πως αλλιώς θα έβγαζες 175 $ την βδομάδα; 508 00:34:12,560 --> 00:34:15,320 Μπορώ να βασιστώ επάνω σου αύριο; 509 00:34:25,080 --> 00:34:27,000 Κατεβείτε! - Ψάξτε τις τσάντες. 510 00:34:28,560 --> 00:34:29,560 Γύρνα! 511 00:34:48,040 --> 00:34:50,440 Είσαι σίγουρος για την απόφασή σου; 512 00:34:50,760 --> 00:34:52,200 Είναι δύσκολη δουλειά. 513 00:34:53,000 --> 00:34:57,200 Και ποιος σου είπε ότι είναι εύκολο να δουλεύεις για το FBI; 514 00:34:57,480 --> 00:34:59,480 Εκτός αυτού, σε πληρώνουν καλά. 515 00:34:59,880 --> 00:35:03,640 Δεν θυσίασα τη ζωή μου στην Κούβα να έρθω εδώ και να βγάλω χρήματα. 516 00:35:04,360 --> 00:35:05,840 Η Κούβα είναι καταστροφή: 517 00:35:06,200 --> 00:35:07,400 Δεν υπάρχει βενζίνη, 518 00:35:07,840 --> 00:35:10,520 ηλεκτρική ενέργεια υπάρχει μόνο οκτώ ώρες την ημέρα, 519 00:35:10,680 --> 00:35:14,040 δεν υπάρχουν φάρμακα, ούτε φαγητό, οι άνθρωποι λιμοκτονούν. 520 00:35:14,240 --> 00:35:15,640 Πες μου ένα πράγμα. 521 00:35:16,200 --> 00:35:18,600 Ξέρεις πόσα χρειάζεται η Movimiento Democracia, 522 00:35:18,760 --> 00:35:20,840 για να περνούν οι Κουβανοί στη Φλόριντα; 523 00:35:21,120 --> 00:35:22,440 Πολλά λεφτά. 524 00:35:23,080 --> 00:35:24,840 Αλλά είναι για καλό σκοπό. 525 00:35:30,200 --> 00:35:33,320 Η δουλειά μου είναι να σώζω ζωές. 527 00:35:35,040 --> 00:35:36,240 Ποιοι θα είναι; 528 00:35:41,080 --> 00:35:42,160 Μπορώ να έρθω. 529 00:35:43,400 --> 00:35:44,840 Τι λες γι' αύριο; 530 00:35:46,880 --> 00:35:47,760 Καλά είσαι; 531 00:35:48,560 --> 00:35:51,480 Τελειώνω τη λίστα των καλεσμένων. 532 00:35:53,720 --> 00:35:56,040 Σου έχω καλά νέα. 533 00:35:56,560 --> 00:35:58,240 Δεν θέλεις να τ' ακούσεις; 534 00:36:00,120 --> 00:36:01,000 Φυσικά. 535 00:36:01,320 --> 00:36:03,960 Ο Λούις Αλέξανδρος, θα μας παραχωρήσει το Villa Alexander. 536 00:36:06,080 --> 00:36:08,120 Το Villa Alexander, είναι στο Νότιο Μαϊάμι. 537 00:36:08,320 --> 00:36:10,680 Το ξέρω. Αυτό είναι υπέροχο. 538 00:36:11,520 --> 00:36:12,960 Θα είναι και ο Χόρχε Μας Κανόσα. 539 00:36:13,320 --> 00:36:14,600 Ευκαιρία να τον γνωρίσω. 540 00:36:16,200 --> 00:36:18,800 Λένε ότι θα είναι ο γάμος της δεκαετίας. 541 00:36:28,800 --> 00:36:30,400 Μπορώ να σου κάνω μια ερώτηση; 542 00:36:30,960 --> 00:36:31,760 Βεβαίως. 543 00:36:32,400 --> 00:36:34,240 Γιατί έχεις κινητό τηλέφωνο; 544 00:36:34,400 --> 00:36:35,880 Μόνον εσύ έχεις κάτι τέτοιο. 545 00:36:36,080 --> 00:36:38,000 Οι σύζυγοι των φιλενάδων μου έχουν απλώς τηλεειδοποιητές. 546 00:36:38,160 --> 00:36:39,200 Με βολεύει. 547 00:36:40,440 --> 00:36:42,880 Μπορείς να επικοινωνείς μαζί μου ανά πάσα στιγμή, και μπορώ να... 548 00:36:43,080 --> 00:36:45,880 Ξέρω τι κάνει ένα κινητό τηλέφωνο. 549 00:36:46,040 --> 00:36:46,960 Είναι πολύ ακριβό. 550 00:36:47,360 --> 00:36:49,400 Για να μην αναφέρω την χρέωση. - Είναι χρήσιμο. 551 00:36:51,680 --> 00:36:54,480 Ξέρω πόσο κοστίζει. 552 00:36:55,120 --> 00:36:56,360 Φοράς ένα καινούργιο Ρόλεξ. 553 00:36:56,520 --> 00:36:59,760 Είναι ένα αληθινό... Αδιάβροχο Ρόλεξ. 554 00:36:59,960 --> 00:37:01,960 Ασημένιο, με μπλε καντράν. 555 00:37:03,400 --> 00:37:05,080 Είσαι πολύ παρατηρητική. 556 00:37:05,360 --> 00:37:07,600 Κοστίζει τουλάχιστον 8.000 $. 557 00:37:07,760 --> 00:37:08,560 Κοντά έπεσες. 558 00:37:08,760 --> 00:37:10,520 Το αγόρασες χωρίς να μου το πεις. 559 00:37:11,040 --> 00:37:12,680 Δεν σου λέω τα πάντα. 560 00:37:27,120 --> 00:37:28,720 Που βρίσκεις τα λεφτά; 561 00:37:31,960 --> 00:37:34,760 Δεν έρχονται πια άλλες σχεδίες μετά την συνθήκη με την Κούβα. 562 00:37:34,960 --> 00:37:36,200 Ναι, είναι λιγότερες. 563 00:37:36,400 --> 00:37:37,320 Άρα, λιγότερες αποστολές. 564 00:37:37,520 --> 00:37:39,960 Οι πτήσεις των "Αδερφών Διασωστών", μειώθηκαν από 2000 σε 200 τον χρόνο. 565 00:37:40,160 --> 00:37:41,640 Άρα και λιγότεροι δωρητές. 566 00:37:41,840 --> 00:37:42,840 Πολύ σωστά. 567 00:37:43,000 --> 00:37:45,320 Ξέρω, γι' αυτό σε ρωτάω: 568 00:37:45,880 --> 00:37:48,400 Που βρίσκεις τα λεφτά; 569 00:37:49,200 --> 00:37:50,840 Θέλω μια ειλικρινή απάντηση. 570 00:37:52,640 --> 00:37:54,240 Σου το είπα ήδη, 571 00:37:54,400 --> 00:37:56,880 υπέγραψα συμβόλαιο για την αυτοβιογραφία μου. 572 00:37:57,120 --> 00:38:00,520 Αυτή που γράφεις εδώ κι έξι μήνες, μια ώρα την ημέρα; 573 00:38:00,720 --> 00:38:02,120 Ναι, αυτή. 574 00:38:02,320 --> 00:38:04,760 Μαλακίες! Με περνάς για καμιά χαζή; 575 00:38:05,040 --> 00:38:07,120 Κανείς δεν ζει γράφοντας, 576 00:38:07,280 --> 00:38:09,160 εκτός εάν είσαι σταρ. 577 00:38:09,320 --> 00:38:11,520 Είμαι σταρ, αγάπη μου. 578 00:38:11,840 --> 00:38:12,800 Παντρεύεσαι έναν σταρ. 579 00:38:13,720 --> 00:38:15,800 Το βιβλίο που γράφω εδώ κι έξι μήνες, 580 00:38:16,000 --> 00:38:17,720 μια ώρα την ημέρα, θα είναι μια βόμβα. 581 00:38:17,880 --> 00:38:20,360 Θα βγάλω στην φόρα τα πάντα για την Κουβανική αεροπορία... 582 00:38:20,560 --> 00:38:23,520 Ο μόνος τρόπος να κερδίσεις τόσα πολλά, είναι τα ναρκωτικά. 583 00:38:25,240 --> 00:38:26,760 Θέλω να ξέρω. 584 00:38:27,440 --> 00:38:29,040 Τι είναι; Κοκαΐνη; 585 00:38:34,840 --> 00:38:36,160 Θέλεις να σε αφήσω; 586 00:38:37,880 --> 00:38:39,120 Αμέσως; 587 00:38:40,680 --> 00:38:41,760 Απάντησε μου. 588 00:38:43,480 --> 00:38:45,800 Ξέρεις πόσο κοστίζει αυτή η χρυσή αλυσίδα; 589 00:38:47,360 --> 00:38:50,920 Δεν έφυγα από την Κούβα να καταλήξω ένας χαμένος στο Μαϊάμι. 590 00:38:52,560 --> 00:38:56,200 Φοράω κοστούμι 2000 δολαρίων, σε πειράζει; 591 00:38:58,680 --> 00:39:00,440 Σε ενοχλεί; 592 00:39:01,880 --> 00:39:03,800 Δεν ασχολούμαι με ναρκωτικά. 593 00:39:07,360 --> 00:39:09,960 Αλλά δεν ξέρεις τα πάντα για μένα. 594 00:39:13,360 --> 00:39:15,520 Και είναι καλύτερα για σένα. 595 00:39:20,920 --> 00:39:22,680 Εδώ Τσάρλι -4-0-4-7. 596 00:39:23,080 --> 00:39:26,040 Εδώ Τσάρλι -4-0-4-7. Μπλε Καρχαρία, μ' ακούς; 597 00:39:26,280 --> 00:39:28,240 Εδώ Μπλε Καρχαρίας, σ' ακούω. 598 00:39:28,400 --> 00:39:30,440 Πετάω πάνω από τον 24ο παράλληλο, 82° Δυτικά. 599 00:39:30,920 --> 00:39:32,120 Τίποτα στον ορίζοντα. 600 00:39:33,120 --> 00:39:34,720 Επαναλαμβάνω: τίποτα στον ορίζοντα. 601 00:39:37,920 --> 00:39:40,280 Δεν υπάρχει Ακτοφυλακή, ας το κάνουμε. 602 00:40:22,360 --> 00:40:23,680 Από αποστολή γυρνάς; 603 00:40:24,280 --> 00:40:26,040 Τα μαθαίνεις όλα, έτσι; 604 00:40:26,240 --> 00:40:28,760 Οι πηγές μου λένε πως ήταν επιτυχημένη. 605 00:40:29,480 --> 00:40:30,960 Μηδέν θύματα κι αρκετές ζημίες. 606 00:40:31,160 --> 00:40:32,920 Πόσες ζημιές; - Πάρα πολλές. 607 00:40:33,760 --> 00:40:36,600 Οι Κουβανοί δεν ανακοίνωσαν τίποτα, 608 00:40:36,800 --> 00:40:38,080 όμως έγινε. 609 00:40:39,000 --> 00:40:41,480 Το Movimiento μπορεί να είναι περήφανο, όμως όχι εγώ. 610 00:40:43,520 --> 00:40:45,880 Γιατί; Αν δεν είμαι αδιάκριτος. 611 00:40:46,080 --> 00:40:49,720 Δεν μπήκα στην αντίσταση για να βοηθήσω τους τρομοκράτες, 612 00:40:49,920 --> 00:40:51,680 αλλά για να σώζω ναυαγούς. 613 00:40:53,000 --> 00:40:53,840 Θα πιεις μπύρα; 614 00:41:01,520 --> 00:41:03,240 Γιατί ήθελες να με δεις; 615 00:41:03,600 --> 00:41:05,120 Έχω νέα από την Όλγα. 616 00:41:05,480 --> 00:41:06,320 Επιτέλους. 617 00:41:06,880 --> 00:41:08,840 Τελικά σου απάντησε. 618 00:41:09,600 --> 00:41:10,560 Ναι. 619 00:41:11,840 --> 00:41:13,520 Η Όλγα έχει τη ζωή της στην Κούβα: 620 00:41:14,160 --> 00:41:15,320 την δουλειά της, 621 00:41:15,800 --> 00:41:17,480 τους φίλους της, την οικογένεια της. 622 00:41:18,440 --> 00:41:21,440 Φυσικά, πρέπει να είναι δύσκολο γι 'αυτήν. 623 00:41:23,080 --> 00:41:24,040 Αλλά... 624 00:41:24,520 --> 00:41:26,280 πήρε την απόφαση. 625 00:41:28,560 --> 00:41:30,440 Θέλει να έρθει εδώ, μαζί μου. 626 00:41:32,000 --> 00:41:33,200 Εντάξει, 627 00:41:33,760 --> 00:41:36,280 αλλά πρέπει να την δεχτούν. 628 00:41:36,480 --> 00:41:38,760 Είμαι Αμερικανός πολίτης. - Και; 629 00:41:39,280 --> 00:41:41,520 Έχω δικαίωμα να την φέρω. 630 00:41:41,720 --> 00:41:43,160 Δεν είναι τόσο απλό. 631 00:41:43,760 --> 00:41:46,960 Υπάρχουν ποσοστώσεις, λίστες αναμονής, διαδικασίες... 632 00:41:47,840 --> 00:41:50,040 Γι' αυτό ήθελα να σου μιλήσω. 633 00:41:54,000 --> 00:41:55,720 Έχεις διασυνδέσεις στην Ουάσιγκτον. 634 00:41:56,120 --> 00:41:58,200 Έχει άδεια εξόδου; 635 00:41:58,680 --> 00:41:59,640 Όχι. 636 00:42:00,600 --> 00:42:04,040 Εάν δεν την αφήσει να φύγει η Κούβα, η Ουάσιγκτον μας είναι άχρηστη. 637 00:42:39,160 --> 00:42:42,400 Με την ευλογία του Κυρίου, 638 00:42:42,840 --> 00:42:46,720 και την αγάπη του Χουάν Πάμπλο και της Άννας Μαργαρίτας. 639 00:42:54,760 --> 00:42:55,880 Χουάν Πάμπλο, 640 00:42:56,320 --> 00:42:58,880 Δέξου αυτό το δαχτυλίδι ως υπόσχεση της αγάπης μου, 641 00:42:59,160 --> 00:43:00,560 και της πίστης μου. 642 00:43:01,800 --> 00:43:04,520 Στο όνομα του Πατρός, και του Υιού, και του Αγίου Πνεύματος. 643 00:43:06,720 --> 00:43:07,680 Φίλησε την. 644 00:44:09,360 --> 00:44:12,520 Έλα, θέλω να σε συστήσω σε κάποιον. 645 00:44:25,640 --> 00:44:28,160 Έχω την τιμή, να σου συστήσω 646 00:44:28,320 --> 00:44:31,360 τον πρόεδρο του ΚΑΕΙ, Χόρχε Μας Κανόσα. 647 00:44:31,760 --> 00:44:36,000 Ο άνθρωπος που θα μας οδηγήσει σε μια ελεύθερη και δημοκρατική Κούβα. 648 00:44:36,360 --> 00:44:38,440 Η παρουσία σας είναι μεγάλη τιμή. 649 00:44:39,320 --> 00:44:42,000 Και ένας οιωνός ευτυχίας για τον γάμο μας. 650 00:44:42,200 --> 00:44:45,400 Σύμφωνα με τον φίλο μου Χοσέ Μπασούλτο, είσαι ο καλύτερος πιλότος μας. 651 00:44:45,560 --> 00:44:47,000 Θα σου είμαι πάντα διαθέσιμος. 652 00:44:47,200 --> 00:44:49,160 Κύριε Κανόσα, με όλο τον σεβασμό, 653 00:44:50,080 --> 00:44:51,240 στο εφεξής, 654 00:44:51,600 --> 00:44:53,960 θα συμβουλεύομαι πρώτα τη γυναίκα μου. 655 00:45:05,640 --> 00:45:06,840 Συγχαρητήρια. 656 00:45:07,960 --> 00:45:09,360 Σας ευχαριστώ που ήρθατε. 657 00:45:24,560 --> 00:45:25,720 Είναι πολύ όμορφος σήμερα. 658 00:45:37,280 --> 00:45:38,680 Κατέφτασε ο γαμπρός. 659 00:46:06,240 --> 00:46:07,920 Ευχαριστώ για την πρόσκλησή σας. 660 00:46:09,480 --> 00:46:12,560 Κρίμα που δεν είναι εδώ και η γυναίκα μου. 661 00:46:13,120 --> 00:46:14,720 Θα είναι εδώ σύντομα. 662 00:46:18,840 --> 00:46:20,520 Κάλεσες όλο τον καλό κόσμο. 663 00:46:22,680 --> 00:46:25,000 Ήρθε και ο Χόρχε Μας Κανόσα! 664 00:46:26,640 --> 00:46:28,920 Σπάνια κάνει δημόσιες εμφανίσεις. 665 00:46:29,320 --> 00:46:31,920 Σου έκανε μεγάλη τιμή. 666 00:46:32,960 --> 00:46:35,080 Βγάλαμε και φωτογραφία μαζί. 667 00:46:35,800 --> 00:46:37,520 Ήρθαν και δημοσιογράφοι. 668 00:48:32,840 --> 00:48:34,440 Έχεις το χαρτί που λείπει; 669 00:48:34,960 --> 00:48:36,320 Έφτασε σήμερα το πρωί. 670 00:48:36,480 --> 00:48:37,480 Σήμερα; 671 00:48:37,680 --> 00:48:39,360 Περιμένω τρεις εβδομάδες! 672 00:48:39,520 --> 00:48:42,680 Μπορείς κι επίσημα να φύγεις από το βυρσοδεψείο. 673 00:48:43,040 --> 00:48:45,480 Είσαι σίγουρη ότι πήρες τη σωστή απόφαση; 674 00:48:47,400 --> 00:48:50,440 Αγαπάς την δουλειά σου, κι εμείς σε χρειαζόμαστε. 675 00:48:51,400 --> 00:48:54,480 Τι θα κάνεις στο Μαϊάμι; Θα ξεκινήσεις μια νέα ζωή; 676 00:48:54,880 --> 00:48:57,800 Η κόρη μου πρέπει να είναι με τον πατέρα της. 677 00:48:57,960 --> 00:48:59,320 Για ποιον πατέρα μιλάς; 678 00:48:59,600 --> 00:49:01,480 Αυτός είναι προδότης. - Μόνο αυτό χρειάζομαι. 679 00:49:01,840 --> 00:49:04,880 Να ξέρεις θυσιάζεσαι. 681 00:49:05,520 --> 00:49:07,320 Όπως το δει κανείς. 682 00:49:07,480 --> 00:49:08,640 Σ' ευχαριστώ, Λουίς. 683 00:49:22,760 --> 00:49:24,760 Γιανίκε Ροντρίγκεζ. 684 00:49:27,560 --> 00:49:29,200 Καριντάντ ντε λα Νουέζ. 685 00:49:30,920 --> 00:49:32,080 Δεν είναι εδώ; 686 00:49:32,600 --> 00:49:34,280 Όλγα Σαλανουέβα. 687 00:49:36,320 --> 00:49:37,920 Εσύ σ' εκείνο το γραφείο. 688 00:49:38,960 --> 00:49:40,200 Εσύ εδώ. 689 00:49:43,720 --> 00:49:47,960 Συντρόφισσα, εδώ έχω το έγγραφο που μου ζητήσατε. 690 00:49:48,640 --> 00:49:50,200 Έφερα και την κόρη μου, όπως μου είπατε. 691 00:49:50,800 --> 00:49:53,760 Ευχαριστώ. Αυτό λειτουργεί προς όφελός σας. 692 00:49:54,640 --> 00:49:56,280 Αλλά αυτό δεν είναι το σωστό έγγραφο. 693 00:49:56,880 --> 00:49:57,720 Τι εννοείτε; 694 00:49:57,880 --> 00:50:00,480 Το θέλω από το Υπουργείο Βιομηχανίας. 695 00:50:00,640 --> 00:50:02,320 Το έχετε στα χέρια σας. 696 00:50:02,520 --> 00:50:04,640 Αυτό έρχεται από το Τμήμα Βυρσοδεψίας. 697 00:50:05,640 --> 00:50:08,560 Σας πληροφορώ ότι είναι μέρος του Υπουργείου. 698 00:50:08,760 --> 00:50:10,120 Εν πάση περιπτώσει, είναι διαφορετικό. 699 00:50:10,320 --> 00:50:12,600 Χρειάζομαι... - Δεν το πιστεύω! 700 00:50:12,760 --> 00:50:14,080 Μπορώ να τελειώσω; 701 00:50:14,840 --> 00:50:15,880 Συγνώμη. 702 00:50:16,480 --> 00:50:19,960 Το Υπουργείο πρέπει να επιβεβαιώσει ότι απαλλάσσεσαι από τη δουλειά σου, 703 00:50:20,120 --> 00:50:22,440 και δεν χρωστάς στο κράτος. 704 00:50:22,600 --> 00:50:23,840 Δεν χρωστάω πουθενά. 705 00:50:24,320 --> 00:50:26,720 Ωραία, τότε θα σου το δώσουν εύκολα. 706 00:50:34,920 --> 00:50:38,440 Συγγνώμη, αγάπη μου, αλλά δεν μπορούσα να περιμένω για να σου πω τα νέα. 707 00:50:38,600 --> 00:50:39,880 Βρήκα καινούργια δουλειά. 708 00:50:40,360 --> 00:50:43,040 Σε μια μεταφορική εταιρεία, την Arrow Air. 709 00:50:43,320 --> 00:50:46,080 Αυτό θα μας βοηθήσει όσο ψάχνεις για δουλειά. 710 00:50:46,240 --> 00:50:49,680 Και αν γίνω μηχανικός πτήσης, δεν θα χρειαστεί καν να δουλέψεις. 711 00:50:50,680 --> 00:50:52,520 Δεν χάρηκες; 712 00:50:53,040 --> 00:50:56,080 Χθες ήμουν στο υπουργείο. 713 00:50:56,400 --> 00:50:58,320 Γίνεται όλο και πιο περίπλοκο. 714 00:51:00,520 --> 00:51:01,760 Μιλάω στον μπαμπά σου. 715 00:51:02,240 --> 00:51:03,920 Πήγαινε στο δωμάτιο σου. 716 00:51:07,040 --> 00:51:08,040 Ένα άλλο εμπόδιο; 717 00:51:08,200 --> 00:51:09,680 Να ήταν μόνο ένα... 718 00:51:10,080 --> 00:51:12,760 Τους πήγα όλα τα χαρτιά, 719 00:51:12,920 --> 00:51:15,600 αλλά μου λένε πως λείπει κάποιο που εφεύραν την τελευταία στιγμή. 720 00:51:16,120 --> 00:51:17,160 Δεν μπορώ να το χειριστώ πλέον. 721 00:51:17,480 --> 00:51:19,560 Μην το βάζεις κάτω. 722 00:51:19,720 --> 00:51:21,600 Είμαστε κοντά στο στόχο μας. 723 00:51:21,760 --> 00:51:23,480 Ας μην ξεγελιόμαστε. 724 00:51:23,880 --> 00:51:25,760 Το πρόβλημα είναι εσύ. 725 00:51:25,920 --> 00:51:28,760 Δεν είναι αυτό ή εκείνο το έγγραφο, είσαι εσύ. 726 00:51:29,800 --> 00:51:32,640 Δεν θα με αφήσουν να φύγω ποτέ από αυτήν τη χώρα 727 00:53:02,840 --> 00:53:06,160 ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 728 00:53:08,200 --> 00:53:11,120 ΚΟΥΒΑΝΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 729 00:53:11,760 --> 00:53:12,560 Όνομα; 730 00:53:13,040 --> 00:53:14,520 Μανουέλ Βιραμόντες. 731 00:53:14,680 --> 00:53:15,680 Οι γονείς σας; 732 00:53:15,840 --> 00:53:17,560 Πέδρο και Ροζαλίνα Βιραμόντες. 733 00:53:18,000 --> 00:53:19,520 Τόπος και ημερομηνία γεννήσεως; 734 00:53:19,720 --> 00:53:23,400 Κάμερον, Τέξας, 26 Ιανουαρίου 1967. 735 00:53:23,800 --> 00:53:27,200 Το 1970 μετακομίσαμε στο Πουέρτο Ρίκο, εκεί όπου γεννήθηκαν οι γονείς μου. 736 00:53:27,360 --> 00:53:29,480 Είμαι ο Αμερικανός της οικογένειας. 737 00:53:30,160 --> 00:53:32,000 Αριθμός κοινωνικής ασφάλισης; 738 00:53:32,160 --> 00:53:35,160 584-56-5846. 739 00:53:36,160 --> 00:53:37,960 Η διεύθυνσή σας στο Πουέρτο Ρίκο; 740 00:53:38,120 --> 00:53:40,800 Κτίριο Ντάρλιγκτον, Λεωφόρος Μπορινκουένα. 741 00:53:40,960 --> 00:53:44,480 00925, διαμέρισμα 6Γ, Ρίο Πιέδρας. 742 00:53:45,000 --> 00:53:46,560 Τηλέφωνο σπιτιού; 743 00:53:46,720 --> 00:53:48,520 658-1117. 744 00:53:49,400 --> 00:53:50,520 Το κτίριο; 745 00:53:50,880 --> 00:53:53,560 Είναι ένα λευκό κτίριο μ' έντεκα ορόφους. 746 00:53:53,720 --> 00:53:57,000 Στο ισόγειο βρίσκεται ένας ραδιοφωνικός σταθμός, το Ράδιο Βοζ... 748 00:53:57,160 --> 00:54:01,400 Πολύ καλά, Χερνάντεζ. Πόσο καιρό συνεργάζεσαι μαζί μας; 749 00:54:01,720 --> 00:54:04,320 Περίπου έξι μήνες, για να μάθω το ρόλο μου. 750 00:54:04,520 --> 00:54:05,320 Σαν ηθοποιός. 751 00:54:05,520 --> 00:54:07,760 Καλύτερα από πολλούς ηθοποιούς. 752 00:54:10,040 --> 00:54:11,240 Διάβασα εδώ, 753 00:54:12,360 --> 00:54:14,760 ότι πήγες στο βίντεο κλαμπ Cine - Vídeo. 754 00:54:14,960 --> 00:54:18,080 Υπάρχουν δύο γυάλινες πόρτες, μπαίνουμε από δεξιά. 755 00:54:18,240 --> 00:54:19,840 Μια ταινία κοστίζει 3 δολάρια. 756 00:54:20,640 --> 00:54:22,920 Ευχαριστώ. Μπορείς να πηγαίνεις. 757 00:54:23,200 --> 00:54:24,240 Ευχαριστώ. 758 00:54:26,800 --> 00:54:27,600 Ποια είναι η γνώμη σου; 759 00:54:28,040 --> 00:54:31,200 Η προφορά του Πουέρτο Ρίκα είναι τέλεια. 760 00:54:33,440 --> 00:54:36,480 Νομίζω ότι είναι έτοιμος να πάει στο Μαϊάμι, 761 00:54:36,640 --> 00:54:38,120 και να συντονίσει το δίκτυο μας. 762 00:54:50,120 --> 00:54:50,920 Ας πιούμε. 763 00:54:51,120 --> 00:54:52,080 Σε τι; 764 00:54:52,920 --> 00:54:54,320 Στην υγειά μας. 765 00:54:57,880 --> 00:54:59,240 Κοίτα Αντριάνα, 766 00:54:59,920 --> 00:55:03,240 αποδέχτηκαν το θέμα της διατριβής μου στις διεθνείς σχέσεις. 767 00:55:03,960 --> 00:55:05,920 Δεν υπάρχει πλέον πρόβλημα χρημάτων. 768 00:55:06,400 --> 00:55:07,640 Ακριβώς. 769 00:55:08,680 --> 00:55:10,120 Το κολέγιο θα πληρώσει το ταξίδι μου. 770 00:55:11,400 --> 00:55:12,400 Το ταξίδι; 771 00:55:12,800 --> 00:55:13,840 Θα φύγω. 772 00:55:14,680 --> 00:55:15,880 Για αρκετούς μήνες. 773 00:55:16,320 --> 00:55:17,160 Μα... 774 00:55:22,240 --> 00:55:23,840 Θέλαμε ένα παιδί. 775 00:55:24,200 --> 00:55:25,520 Θα κάνουμε. 776 00:55:27,080 --> 00:55:28,720 Όταν επιστρέψω. 777 00:55:28,880 --> 00:55:30,200 Όταν επιστρέψεις. 778 00:55:31,400 --> 00:55:32,560 Φυσικά. 779 00:55:57,160 --> 00:55:59,120 Δεν θέλω να σε πληγώσω. 780 00:55:59,280 --> 00:56:01,000 Νόμιζα... - Τι; 781 00:56:01,880 --> 00:56:06,720 Ότι θα τελειώσεις τις σπουδές σου στην Κούβα και θα γίνεις διπλωμάτης, όπως έλεγες. 783 00:56:06,920 --> 00:56:08,360 Αυτό θα κάνω. 784 00:56:09,400 --> 00:56:10,560 Μα εσύ φεύγεις. 785 00:56:20,600 --> 00:56:21,720 Αντριάνα, 786 00:56:23,400 --> 00:56:26,120 η αλήθεια είναι πως δεν θέλω να φύγω. 787 00:56:26,400 --> 00:56:29,800 Σου ορκίζομαι στην αγάπη μας, δεν θέλω να φύγω από εδώ. 788 00:56:31,440 --> 00:56:32,880 Σου λέω αλήθεια. 789 00:56:33,880 --> 00:56:35,840 Όμως κάποιες ομάδες κατά του Κάστρο στο Μαϊάμι, 790 00:56:36,000 --> 00:56:39,180 θέλουν να καταστρέψουν την οικονομία της χώρας μας. 791 00:56:39,400 --> 00:56:43,600 Εντείνουν τις επιθέσεις τους στην τουριστική μας υποδομή. 792 00:56:44,320 --> 00:56:47,640 Θέλουν να πιστεύει ο κόσμος ότι η Κούβα είναι μια επικίνδυνη χώρα. 793 00:56:49,240 --> 00:56:53,000 Ο μόνος τρόπος να τους σταματήσουμε, είναι να διεισδύσουμε 794 00:56:54,080 --> 00:56:56,760 στις τρομοκρατικές οργανώσεις στη Φλόριντα, 795 00:56:57,560 --> 00:56:59,240 και να μάθουμε τι σκοπεύουν να κάνουν. 796 00:57:00,480 --> 00:57:02,560 Έχουμε ήδη άνδρες εκεί. 797 00:57:02,960 --> 00:57:05,160 Περιμένουν έναν συντονιστή. 798 00:57:13,040 --> 00:57:14,240 Μου έκαναν πρόταση... 799 00:57:15,560 --> 00:57:17,640 να συντονίσω εγώ το δίκτυο. 800 00:57:18,880 --> 00:57:20,080 Δέχθηκα. 801 00:57:22,520 --> 00:57:24,000 Το δίκτυο "Σφήκα". 802 00:57:46,880 --> 00:57:50,520 Ο Ρενέ Γκονζάλες, φτάνει στις 8 Δεκεμβρίου 1990. 803 00:57:50,680 --> 00:57:53,960 Ο Μανουέλ Βιραμόντες, τον Δεκέμβριο του 1991. 804 00:57:54,120 --> 00:57:57,360 Και ο Χουάν Πάμπλο Ρόκε, τον Φεβρουάριο του 1992. 805 00:57:57,680 --> 00:58:00,760 Οι άλλοι πράκτορες έφτασαν κατά τη διάρκεια του 1992. 806 00:58:01,560 --> 00:58:04,160 Πρώτα η Λίντα και ο Νίλο Χερνάντεζ. 807 00:58:04,320 --> 00:58:05,200 Η κάλυψη τους: 808 00:58:05,360 --> 00:58:08,480 εξαγωγή ιατρικών μηχανημάτων στην Κούβα. 809 00:58:08,640 --> 00:58:09,600 Η αποστολή τους: 810 00:58:09,760 --> 00:58:13,400 να διεισδύσουν στην Άλφα 66, την πιο επιθετική τρομοκρατική ομάδα. 811 00:58:14,840 --> 00:58:16,880 Ο Αντόνιο Γκουερέρο, μπήκε στην Κέι Γουέστ, 812 00:58:17,040 --> 00:58:19,280 στην βάση των ραδιοφωνικών σταθμών κατά του Κάστρο. 813 00:58:19,440 --> 00:58:21,760 Ξεκίνησε ως δάσκαλος σάλσα, 814 00:58:22,920 --> 00:58:24,880 και μετά προσλήφθηκε 815 00:58:25,080 --> 00:58:27,520 στο στρατιωτικό αεροδρόμιο της Μπόκα Τσίκα. 816 00:58:29,360 --> 00:58:32,200 Ραμόν Λαμπενό Σαλαζάρ, μαύρη ζώνη καράτε, 817 00:58:32,360 --> 00:58:35,120 εκμεταλλεύτηκε την τέχνη του, και μπήκε στο δίκτυο στην Τάμπα. 818 00:58:36,400 --> 00:58:38,200 Αποστολή του είναι να παρακολουθεί 819 00:58:38,360 --> 00:58:41,600 τον Λουίς Ποσάδα Καρίλες, μια από τις πιο διαβόητες φιγούρες 820 00:58:41,960 --> 00:58:44,080 της τρομοκρατίας κατά του Κάστρο. 821 00:58:46,360 --> 00:58:48,080 Μετά από τέσσερις μήνες προετοιμασίας, 822 00:58:48,240 --> 00:58:51,760 οι μυστικοί πράκτορες Αμαρυλλίς Σιλβέριο και Ζόζεφ Σάντος, 823 00:58:51,920 --> 00:58:55,440 εκμεταλλεύτηκαν το τρίτο κύμα μετανάστευσης για να μπουν στις ΗΠΑ. 824 00:58:57,240 --> 00:59:00,600 Η Αμαρυλλίς, βρίσκει αμέσως δουλειά ως ρεσεψιονίστ. 825 00:59:01,000 --> 00:59:03,560 Ο Ζόζεφ, κάνει δουλειές του ποδαριού. 826 00:59:03,760 --> 00:59:05,120 Συνέχισαν να έρχονται κι άλλοι. 827 00:59:05,480 --> 00:59:09,600 Στα τέλη του 1992, το δίκτυο "Σφήκα", είναι πλήρως λειτουργικό. 828 00:59:14,600 --> 00:59:17,200 Οι πράκτορες δεν έχουν επαφή μεταξύ τους. 829 00:59:17,800 --> 00:59:20,040 Οι Λαμπανίνο, Γκονζάλες και Βιγιαρεάλ, 830 00:59:20,240 --> 00:59:22,280 είναι υπεύθυνοι για τη συλλογή των πληροφοριών 831 00:59:22,440 --> 00:59:24,480 τις οποίες και μεταβιβάζουν στον Βιραμόντες. 832 00:59:27,600 --> 00:59:30,760 Κάθε πράκτορας επικοινωνεί με τον προϊστάμενό του τηλεφωνικώς. 833 00:59:32,560 --> 00:59:33,520 Κάθε δύο εβδομάδες, 834 00:59:33,680 --> 00:59:37,360 ο πράκτορας λαμβάνει ένα μήνυμα που καθορίζει το μέρος που θα παραδώσει τις πληροφορίες, 835 00:59:37,560 --> 00:59:40,360 τις οποίες έχει σε μια δισκέτα. 836 00:59:42,200 --> 00:59:44,360 Ο Βιραμόντες, συλλέγει πληροφορίες 837 00:59:44,520 --> 00:59:47,880 και τις μεταδίδει στην Κούβα μέσου ενός πομπού βραχέων κυμάτων. 838 00:59:48,080 --> 00:59:50,200 Τα μεγάλα αρχεία κωδικοποιούνται 839 00:59:50,360 --> 00:59:52,640 και στέλνονται στην Κεντρική Αμερική, 840 00:59:52,800 --> 00:59:54,760 όπου τα συλλέγει ένας Κουβανός διπλωμάτης, 841 00:59:54,920 --> 00:59:57,600 και τις προωθεί με διπλωματικό ταχυδρομικό σάκο. 842 01:00:00,160 --> 01:00:01,200 Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου, 843 01:00:01,400 --> 01:00:04,760 το δίκτυο "Σφήκα" έχει αποτρέψει 20 τρομοκρατικές επιθέσεις, 844 01:00:04 ,920 --> 01:00:08,600 και βοήθησε στην κατάσχεση μεγάλης ποσότητας εκρηκτικών, όπλων και χρημάτων. 845 01:00:08,800 --> 01:00:10,160 Τι είναι αυτό; - Δυναμίτης! 846 01:00:15,720 --> 01:00:17,120 Τον Μάρτιο του 95, 847 01:00:17,320 --> 01:00:20,560 οι Κουβανοαμερικανοί Μαρτίνες Ρουέντα και Ραμίρες Όρο, 848 01:00:20,960 --> 01:00:24,440 μπαίνουν λαθραία στην Κούβα, και θάβουν εκρηκτικά 849 01:00:24,640 --> 01:00:28,080 που προορίζονται για επίθεση στο ξενοδοχείο Μέλια στο Βαραντέρο. 850 01:00:31,040 --> 01:00:34,480 Εβδομάδες αργότερα, επιστρέφουν για να εκτελέσουν την αποστολή τους, 851 01:00:34,640 --> 01:00:38,480 όμως συλλαμβάνονται στο αεροδρόμιο Χοσέ Μαρτί της Αβάνας. 852 01:00:39,680 --> 01:00:42,280 Παραδέχονται ότι ενεργούν κατ' εντολή του ΚΑΕΙ. 853 01:00:45,680 --> 01:00:48,840 Χάρη στις πληροφορίες που συλλέχθηκαν από το δίκτυο "Σφήκα", 854 01:00:49,000 --> 01:00:50,800 συνελήφθησαν 30 τρομοκράτες, 855 01:00:50,960 --> 01:00:52,280 και δυο Κουβανοί πρόσφυγες, 856 01:00:52,440 --> 01:00:56,200 που ήταν μισθοφόροι, και είχαν τουριστικούς στόχους στην Κούβα. 857 01:01:01,800 --> 01:01:05,200 ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ 858 01:01:10,040 --> 01:01:11,520 Καλώς την. - Καλημέρα. 859 01:01:11,920 --> 01:01:13,280 Καθίστε, συντρόφισσα. 860 01:01:27,960 --> 01:01:30,400 Σύντομα θα είστε με τον άντρας σας στο Μαϊάμι. 861 01:01:31,080 --> 01:01:33,920 Θέλω να τονίσω, ότι αυτό το κάνω για την κόρη μου. 862 01:01:34,080 --> 01:01:36,360 Έτσι θα μπορεί να είναι με τον πατέρα της. 863 01:01:37,000 --> 01:01:39,560 Είναι σημαντικό να γνωρίζετε την αλήθεια. 864 01:01:41,160 --> 01:01:43,560 Ο σύζυγος σας, Ρενέ Γκονζάλες, 865 01:01:44,440 --> 01:01:45,400 δεν είναι προδότης. 866 01:01:48,040 --> 01:01:49,840 Ο σύζυγός σας είναι ήρωας. 867 01:01:50,480 --> 01:01:51,560 Ήρωας; 868 01:01:53,040 --> 01:01:55,520 Θυσίασε τα πάντα για την επανάσταση. 869 01:01:55,920 --> 01:01:59,080 Τους γονείς του, τον γάμο του, την κόρη του. 870 01:02:00,920 --> 01:02:03,200 Βρίσκεται στο Μαϊάμι για να ολοκληρώσει μια αποστολή. 871 01:02:04,480 --> 01:02:07,240 Διείσδυσε σε τρομοκρατικές ομάδες, και έτσι, 872 01:02:07,440 --> 01:02:10,200 μας προειδοποίησε για τις προθέσεις τους. 873 01:02:12,280 --> 01:02:13,960 Έχουμε ήδη σώσει πολλές ζωές. 874 01:02:16,080 --> 01:02:19,080 Ήταν πολύ σημαντικό να τα μάθετε αυτά πριν τον συναντήσετε. 875 01:02:19,760 --> 01:02:21,600 Αλλά είναι ακόμη πιο σημαντικό, 876 01:02:22,600 --> 01:02:25,000 να μην μάθει τίποτα η κόρη σας. 877 01:02:25,920 --> 01:02:26,720 Ποτέ. 878 01:02:28,200 --> 01:02:29,400 Καταλάβατε; 879 01:02:32,720 --> 01:02:34,000 Έχω τον λόγο σας; 880 01:02:42,320 --> 01:02:45,480 Πήρα κι εγώ την ίδια απόφαση με τον άντρα σας. 881 01:02:46,000 --> 01:02:47,480 Είμαι κι εγώ στο Μαϊάμι. 882 01:02:47,800 --> 01:02:50,880 Είμαι σε επαφή μαζί του και θα βρίσκομαι και μαζί σας. 883 01:02:51,440 --> 01:02:52,960 Γύρισα για να σας πω την αλήθεια. 884 01:02:55,440 --> 01:02:59,600 Είναι σημαντικό να καταλάβετε ότι η ασφάλειά σας, 886 01:03:00,000 --> 01:03:01,280 του άντρα σας, 887 01:03:01,680 --> 01:03:04,680 της κόρης σας, της δικής μου, και όλων μας, 888 01:03:05,440 --> 01:03:07,520 εξαρτάται από εσάς και τη σιωπή σας. 889 01:03:09,440 --> 01:03:10,800 Βασίσου πάνω μου. 890 01:03:15,600 --> 01:03:17,200 Όλα αυτά τα χρόνια! 891 01:03:17,360 --> 01:03:19,440 Όταν το σκέφτομαι, θέλω να... 892 01:03:21,800 --> 01:03:23,040 Με συγχωρείς. 893 01:03:26,400 --> 01:03:27,520 Όλα αυτά με... 894 01:03:29,840 --> 01:03:34,080 Θα πρέπει να το αφομοιώσω σιγά - σιγά, δεν θα είναι εύκολο. 895 01:04:17,720 --> 01:04:18,800 Έβγαλα ακτίνες. 896 01:04:19,240 --> 01:04:20,160 Έπαθα... 897 01:04:20,560 --> 01:04:21,360 Διάστρεμμα. 898 01:04:22,120 --> 01:04:23,200 Είναι άσχημα; 899 01:04:23,960 --> 01:04:25,640 Σε δυο βδομάδες θα γίνω καλά. 900 01:04:26,440 --> 01:04:27,520 Καλά είμαι. 901 01:04:28,320 --> 01:04:29,520 Αισθάνομαι καλά. 902 01:04:40,040 --> 01:04:41,600 Μπορώ να σε ρωτήσω κάτι; 903 01:04:41,760 --> 01:04:42,640 Φυσικά. 904 01:04:42,800 --> 01:04:44,320 Η ντουλάπα σου είναι άδεια. 905 01:04:45,360 --> 01:04:46,560 Την αδειάσανε οι εργάτες... 906 01:04:46,760 --> 01:04:49,920 Δεν μπορώ να δω τα μάτια σου. Βγάζεις τα γυαλιά σου; 907 01:04:52,680 --> 01:04:54,760 Από τους εργάτες, την περασμένη εβδομάδα, 908 01:04:54,920 --> 01:04:57,200 τα ρούχα μου καλύφθηκαν με σκόνη. 909 01:04:57,400 --> 01:04:59,280 Τα πήγα στο καθαριστήριο. 910 01:04:59,440 --> 01:05:01,320 Δεν ήθελα να σ' ενοχλήσω. 911 01:05:01,640 --> 01:05:03,440 Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. 912 01:05:10,440 --> 01:05:12,640 Πρέπει να σηκωθώ νωρίς αύριο. 913 01:05:13,080 --> 01:05:14,200 Στις 3 η ώρα. 914 01:05:14,760 --> 01:05:15,880 Στις 3 η ώρα; 915 01:05:16,080 --> 01:05:18,160 Πρέπει να πάω ένα σκάφος στο Φρίπορτ. 916 01:05:19,360 --> 01:05:20,800 Θα λείψω όλο το Σαββατοκύριακο. 917 01:05:24,360 --> 01:05:25,800 Μα χτύπησες το χέρι σου. 918 01:05:25,960 --> 01:05:27,320 Πως θα πας; 919 01:05:30,280 --> 01:05:32,080 Κι αν πρέπει να επικοινωνήσω μαζί σου; 920 01:05:32,240 --> 01:05:33,560 Θα έχω το κινητό μου. 921 01:06:07,280 --> 01:06:08,320 Μην ξεχνάς, 922 01:06:09,600 --> 01:06:11,160 είσαι ο σωματοφύλακας μου. 923 01:06:14,800 --> 01:06:16,080 Ο σωματοφύλακας σου. 924 01:06:17,520 --> 01:06:19,040 Όπως ο Κέιβιν Κόστνερ. 925 01:06:21,440 --> 01:06:22,720 Κοίταξε με. 926 01:06:24,800 --> 01:06:26,880 Θα σε προστατεύω για πάντα. 927 01:06:28,800 --> 01:06:29,880 Για πάντα. 928 01:07:02,040 --> 01:07:04,040 Εσύ είσαι ο σταρ; 929 01:07:04,880 --> 01:07:06,120 Περίμενε να σε βοηθήσω. 930 01:07:07,000 --> 01:07:08,240 Είμαι εντάξει. - Δώσε μου. 931 01:07:10,760 --> 01:07:12,120 Πως χτύπησες; 932 01:07:13,400 --> 01:07:15,000 Γλίστρησα στο ντους. 933 01:07:15,800 --> 01:07:16,840 Συγνώμη. 934 01:07:17,200 --> 01:07:18,800 Μπορείς να πετάξεις; 935 01:07:19,240 --> 01:07:21,040 Όχι, όχι με αυτό. 936 01:07:24,800 --> 01:07:27,360 Έπρεπε να αλλάξουμε το σχέδιο την τελευταία στιγμή. 937 01:07:34,680 --> 01:07:36,000 Κοίτα να μην χάσεις την πτήση σου. 938 01:07:41,920 --> 01:07:43,520 Το εισιτήριό σου για την Αβάνα. 939 01:08:17,720 --> 01:08:21,320 ΚΟΥΒΑ ΤΗΝ ΙΔΙΑ ΜΕΡΑ 940 01:08:24,560 --> 01:08:26,040 Το φθινόπωρο του 1995, 941 01:08:26,200 --> 01:08:29,560 περισσότερες από 130 ομάδες της αντιπολίτευσης δημιούργησαν έναν συνασπισμό, 942 01:08:29,720 --> 01:08:32,200 και τον ονόμασαν Concilio Cubano. 943 01:08:32,720 --> 01:08:34,080 Είχαν τρεις στόχους: 944 01:08:34,240 --> 01:08:36,520 την ειρηνική μετάβαση στη δημοκρατία, 945 01:08:36,680 --> 01:08:38,720 αμνηστία για τους πολιτικούς κρατούμενους, 946 01:08:38,880 --> 01:08:42,840 και συμμετοχή των Κουβανών εξόριστων στην δημοκρατία. 947 01:08:43,400 --> 01:08:45,240 Η απάντηση ήταν βάναυση. 948 01:08:45,840 --> 01:08:49,720 Το καθεστώς του Κάστρο χτύπησε το Concilio Cubano με όλη του τη δύναμη. 949 01:08:49,880 --> 01:08:51,920 Τον Φεβρουάριο, η αστυνομία τρελάθηκε: 950 01:08:52,080 --> 01:08:54,800 λεηλασία σπιτιών, επιθέσεις, 951 01:08:54,960 --> 01:08:58,320 και φυλάκιση των υπερασπιστών των ανθρωπίνων δικαιωμάτων. 952 01:08:58,480 --> 01:09:00,280 Άοπλοι άνθρωποι, 953 01:09:01,160 --> 01:09:04,320 που ήθελαν να διαδηλώσουν ειρηνικά στην Αβάνα. 954 01:09:04,920 --> 01:09:07,360 ΜΙΑΜΙ ΤΗΝ ΕΠΟΜΕΝΗ ΜΕΡΑ 955 01:09:07,520 --> 01:09:10,120 Τι πιστεύετε για την κατάσταση στην Κούβα; 956 01:09:11,000 --> 01:09:13,240 Οι πληροφορίες μας είναι λίγες, 957 01:09:13,400 --> 01:09:17,000 αλλά σαφώς, αυτή είναι η αντίδραση μιας κυβέρνησης που βρίσκεται στο τέλος της, 958 01:09:17,400 --> 01:09:20,680 και η απόδειξη της δύναμης του δημοκρατικού κινήματος. 959 01:09:21,280 --> 01:09:26,320 Για τους Κουβανούς που ονειρεύονται ελευθερία, έφτασε η ώρα της αλήθειας. 961 01:09:27,200 --> 01:09:28,080 Σήμερα, 962 01:09:28,440 --> 01:09:32,640 οι Αδελφοί, θα πετάξουν φυλλάδια πάνω από την Αβάνα, 963 01:09:32,800 --> 01:09:35,160 για την υποστήριξη του Concilio Cubano. 964 01:09:35,800 --> 01:09:37,880 Δείξε μας τον δρόμο, 965 01:09:38,600 --> 01:09:39,920 την κατεύθυνση. 966 01:09:43,840 --> 01:09:45,720 Και καθοδήγησε τα αεροπλάνα 967 01:09:45,880 --> 01:09:49,280 των Αδελφών μας που θα πετάξουν στην θάλασσα! 968 01:09:54,800 --> 01:09:55,600 Καλή τύχη. 969 01:09:55,800 --> 01:09:56,960 Καλή τύχη σε όλους. 970 01:10:45,640 --> 01:10:47,800 Καλημέρα στον πύργο ελέγχου της Αβάνα. 971 01:10:47,960 --> 01:10:49,680 Εδώ Νοέμβρης -2-5-0-6, 972 01:10:50,040 --> 01:10:52,040 διασχίζουμε τον 24ο παράλληλο. 973 01:10:52,360 --> 01:10:54,720 Σήμερα θα πετάξουμε 974 01:10:54,920 --> 01:10:57,520 στη Βόρεια περιοχή της Αβάνας. 975 01:10:57,920 --> 01:11:00,240 Καλημέρα Νοέμβρη -2-5-0-6. 976 01:11:00,440 --> 01:11:03,760 Ο εναέριος χώρος στο Βόρειο τμήμα της πόλης είναι απαγορευμένος. 977 01:11:03,920 --> 01:11:06,160 Εάν διασχίσεις τον 24ο παράλληλο, 978 01:11:06,360 --> 01:11:09,080 βάζεις τον εαυτό σου σε σοβαρό κίνδυνο. 979 01:11:09,440 --> 01:11:13,320 Γνωρίζουμε τον κίνδυνο κάθε φορά που διασχίζουμε τον 24ο παράλληλο. 980 01:11:13,480 --> 01:11:15,160 Αλλά είμαστε έτοιμοι να το κάνουμε. 981 01:11:15,520 --> 01:11:18,520 Ως ελεύθεροι Κουβανοί, έχουμε το δικαίωμα να πάμε όπου θέλουμε. 982 01:11:31,120 --> 01:11:33,240 Εχθρικοί ελιγμοί από Κουβανικά Μίνγκ. 983 01:11:33,400 --> 01:11:36,040 Δύο αεροπλάνα είναι έτοιμα για απογείωση, 984 01:11:36,200 --> 01:11:38,680 αλλά δεν πρέπει να απογειωθούν. 985 01:11:38,840 --> 01:11:40,960 Έχουμε εντολές να μην παρέμβουμε. 986 01:11:41,640 --> 01:11:43,020 μετάφραση κύριος Ν 987 01:11:43,560 --> 01:11:46,600 Μειώστε την ταχύτητά σας σε 150. 988 01:11:47,000 --> 01:11:49,720 Εδώ Πνεύμα του Μαϊάμι, μειώσαμε σε 150. 989 01:11:55,600 --> 01:11:57,320 Τι ύψος έχεις; 990 01:11:57,520 --> 01:11:58,440 1700 μέτρα. 991 01:11:58,640 --> 01:12:00,080 Τρία αεροπλάνα. 992 01:12:00,280 --> 01:12:01,520 Ελέγξτε τα ραντάρ σας. 993 01:12:01,800 --> 01:12:02,760 Ελήφθη. 994 01:12:02,960 --> 01:12:04,680 Έχουμε τον στόχο, ένα ιδιωτικό αεροπλάνο. 995 01:12:09,680 --> 01:12:11,000 Έχουμε παρέα. 996 01:12:11,720 --> 01:12:13,920 Πετούν τριγύρω μας εχθρικά Μίνγκ. 997 01:12:14,080 --> 01:12:15,080 Δεν υπάρχει κίνδυνος. 998 01:12:15,280 --> 01:12:17,080 Προσπαθούν να μας τρομάξουν. 999 01:12:17,280 --> 01:12:18,840 Κλείδωσα τον στόχο! 1000 01:12:19,320 --> 01:12:20,640 Ή τώρα ή ποτέ. 1001 01:12:20,920 --> 01:12:22,440 Χρειάζομαι έγκριση ! 1002 01:12:22,640 --> 01:12:23,680 Δώσε έγκριση. 1003 01:12:24,080 --> 01:12:25,280 4-6-5, έχεις έγκριση. 1004 01:12:30,040 --> 01:12:31,080 Εξαφανίστηκε. 1005 01:12:31,480 --> 01:12:33,080 Δεν είναι πίσω μας; 1006 01:12:37,120 --> 01:12:38,400 Τον έφαγα τον γαμιόλη! 1007 01:12:40,400 --> 01:12:41,680 Τον έφαγα τον γαμιόλη! 1008 01:12:42,520 --> 01:12:43,560 Σίγκουλ Ένα, 1009 01:12:43,840 --> 01:12:45,200 έχεις σήμα από το Πνεύμα; 1010 01:12:45,680 --> 01:12:46,800 Αρνητικό. 1011 01:12:47,280 --> 01:12:48,880 Βλέπετε τον καπνό στα αριστερά; 1012 01:12:53,920 --> 01:12:55,080 Βλέπω τον καπνό! 1013 01:12:56,080 --> 01:12:57,800 Αυτά είναι τα άλλα δύο Cessna; 1014 01:12:57,960 --> 01:12:59,160 Ναι, παραμένουν στην πορεία. 1015 01:13:00,480 --> 01:13:04,440 Ανεβείτε στα 4000 μέτρα και μειώστε την ταχύτητά σας. 1016 01:13:05,040 --> 01:13:06,200 Βλέπεις τα Μίνγκ; 1017 01:13:07,200 --> 01:13:08,000 Τα Μίνγκ! 1018 01:13:08,200 --> 01:13:09,320 Τα βλέπεις; 1019 01:13:11,320 --> 01:13:12,560 Εκεί, καπνός και φλόγες. 1020 01:13:12,920 --> 01:13:14,320 Πού βλέπετε φλόγες; 1021 01:13:14,680 --> 01:13:16,160 Απάντησε μου, γαμώτο! 1022 01:13:17,640 --> 01:13:18,600 Κλείδωσα και δεύτερο αεροπλάνο. 1023 01:13:18,800 --> 01:13:20,120 Περιμένω έγκριση. 1024 01:13:20,320 --> 01:13:21,320 Έγκριση. 1025 01:13:21,880 --> 01:13:23,480 Έχεις έγκριση. 1026 01:13:23,720 --> 01:13:26,080 Γαμώτο Αρμάντο, που πήγαν τα Μίνγκ; 1027 01:13:30,880 --> 01:13:31,840 Πουτάνας γέννα! 1028 01:13:32,280 --> 01:13:34,040 Έγινε κομματάκια! 1029 01:13:34,680 --> 01:13:36,520 Πατρίδα ή θάνατος, βλάκα! 1030 01:13:36,880 --> 01:13:38,840 Γαμημένε! 1031 01:13:53,640 --> 01:13:54,640 Είναι εκεί ο Ρόκε; 1032 01:13:54,800 --> 01:13:55,800 Γεια σου, Ρενέ. 1033 01:13:56,680 --> 01:13:59,720 Όχι, έφυγε για το Σαββατοκύριακο, είναι απόρρητο. 1034 01:13:59,880 --> 01:14:01,440 Σε αποστολή με τους Αδελφούς; 1035 01:14:02,080 --> 01:14:03,960 Έχει σπασμένο χέρι, δεν μπορεί να πετάξει. 1036 01:14:04,120 --> 01:14:05,240 Δόξα τω Θεώ. 1037 01:14:06,000 --> 01:14:07,480 Γιατί το λες αυτό; 1038 01:14:07,680 --> 01:14:09,080 Άνοιξε την τηλεόραση. 1039 01:14:14,560 --> 01:14:20,840 Οι φόβοι μας για κάποια τραγωδία, δυστυχώς επιβεβαιώθηκαν. 1041 01:14:21,200 --> 01:14:24,000 Χάσαμε τους πρώτους πιλότους μας. 1042 01:14:24,720 --> 01:14:28,400 Αυτά τα μικρά αεροπλάνα, προφανώς ήταν άοπλα. 1043 01:14:29,200 --> 01:14:31,520 Οι αρχές της Κούβας το ήξεραν. 1044 01:14:31,760 --> 01:14:35,080 Αυτά τα αεροπλάνα δεν αντιπροσώπευαν καμία απειλή 1045 01:14:35,240 --> 01:14:36,400 για την Κουβανική ασφάλεια. 1046 01:14:36,600 --> 01:14:38,960 Ρωτώ ολόκληρο τον κόσμο να μου πει 1047 01:14:39,120 --> 01:14:44,800 ποια αξιοπρεπής χώρα θ' ανεχόταν κάτι τέτοιο στο έδαφος της. 1050 01:14:44,960 --> 01:14:47,640 Ανεχόμενη συνεχώς μυριάδες απειλές, 1051 01:14:48,000 --> 01:14:49,720 η χώρα μας υποφέρει... 1052 01:15:22,200 --> 01:15:23,600 Νάτην! 1053 01:15:29,880 --> 01:15:33,760 Η εξορία σας και τώρα η επιστροφή σας, όλα αυτά είναι ύποπτα. 1054 01:15:35,240 --> 01:15:37,160 Συγγνώμη, που γίνομαι τόσο ωμή. 1055 01:15:37,320 --> 01:15:40,760 κ. Ρόκε, είστε Κουβανός κατάσκοπος; 1056 01:15:40,960 --> 01:15:43,240 Δεν είμαι πράκτορας της Κρατικής Ασφάλειας. 1057 01:15:43,880 --> 01:15:46,560 Έφυγα από την Κούβα για προσωπικούς λόγους, λόγω του διαζυγίου μου. 1058 01:15:47,440 --> 01:15:49,480 Γιατί αποφάσισα να επιστρέψω; 1059 01:15:49,760 --> 01:15:52,400 Γιατί ένιωσα απογοητευμένος στις Ηνωμένες Πολιτείες. 1060 01:15:53,040 --> 01:15:54,560 Απογοητευμένος από αυτήν την κοινωνία,. 1061 01:15:54,760 --> 01:15:57,800 και της πολιτικής μισαλλοδοξίας 1062 01:15:57,960 --> 01:15:59,560 εναντίων των Κουβανών εξόριστων. 1063 01:16:00,840 --> 01:16:03,480 Δεν ήμουν χαρούμενος με τη ζωή μου εκεί. 1064 01:16:04,240 --> 01:16:08,320 Παραπλανήθηκα από ακτιβιστές που αυτοαποκαλούνται πατριώτες, 1065 01:16:08,520 --> 01:16:10,880 αλλά στην πραγματικότητα επιτίθενται στην Κούβα 1066 01:16:11,240 --> 01:16:13,720 με το πρόσχημα της ανθρωπιστικής βοήθειας. 1067 01:16:14,200 --> 01:16:17,920 Τους έχουν πει πολλές φορές να μην παραβιάζουν τον Κουβανικό εναέριο χώρο. 1068 01:16:18,920 --> 01:16:20,760 Το είπα και στον Χοσέ Μπασούλτο. 1069 01:16:21,160 --> 01:16:22,440 Ρωτήστε τον. 1070 01:16:23,200 --> 01:16:25,840 "Αυτό είναι τρέλα, θα καταρρίψουν τα αεροπλάνα." 1071 01:16:26,600 --> 01:16:29,200 Μπορώ να τελειώσω με μια προσωπική ερώτηση; 1072 01:16:29,840 --> 01:16:32,720 Τι σας λείπει περισσότερο από την ζωής σας στο Μαϊάμι; 1073 01:16:37,080 --> 01:16:38,800 Το Τζιπ μου. 1074 01:16:56,000 --> 01:16:57,160 Σταμάτα! 1075 01:16:57,480 --> 01:16:59,680 Τα μάτια σου είναι μεγαλύτερα από την κοιλιά σου. 1076 01:17:00,120 --> 01:17:01,160 Μικρή μου, 1077 01:17:01,720 --> 01:17:03,120 δεν είσαι πια στην Κούβα, 1078 01:17:03,440 --> 01:17:05,400 δεν χρειάζεται να μαζεύεις πράγματα. 1079 01:17:13,840 --> 01:17:14,760 Αγάπη μου! 1080 01:17:19,760 --> 01:17:20,760 Έχεις αλλάξει. 1081 01:17:20,920 --> 01:17:21,760 Πολύ; 1082 01:17:34,680 --> 01:17:37,120 Γλυκούλα μου, δεν με θυμάσαι; 1083 01:17:37,280 --> 01:17:40,000 Είμαι η γιαγιά σου, η Τετέ. 1084 01:17:41,360 --> 01:17:43,920 Ήσουν πολύ μικρή όταν έφυγα από την Κούβα. 1085 01:17:44,400 --> 01:17:45,240 Κοίτα, 1086 01:17:45,400 --> 01:17:48,480 αυτή η γιαγιά είναι η αδελφή μου, η Κλαντίς. 1087 01:18:16,120 --> 01:18:18,840 Άφησε το, θα το μαζέψω εγώ. 1088 01:18:19,160 --> 01:18:22,200 Θα πω καληνύχτα στην μικρή. 1089 01:18:30,040 --> 01:18:31,520 Είσαι χαρούμενη που βρίσκεσαι στο Μαϊάμι; 1090 01:18:31,840 --> 01:18:33,000 Φοβάμαι. 1091 01:18:38,720 --> 01:18:39,640 Για ποιο λόγο; 1092 01:18:41,000 --> 01:18:42,320 Δεν ξέρω, μπαμπά. 1093 01:18:42,800 --> 01:18:43,920 Για την ζωή μου. 1094 01:18:46,400 --> 01:18:48,220 Για την ζωή σου; Εδώ; 1095 01:18:48,440 --> 01:18:49,720 Εδώ είναι όλα διαφορετικά. 1096 01:18:50,040 --> 01:18:50,880 Ξέρω. 1097 01:18:52,760 --> 01:18:54,240 Αλλά ο μπαμπάς είναι εδώ. 1098 01:18:54,680 --> 01:18:56,280 Μην φοβάσαι τίποτα. 1099 01:19:04,760 --> 01:19:05,760 Κοίτα, 1100 01:19:08,160 --> 01:19:09,480 αυτή την φωτογραφία του Φιντέλ... 1101 01:19:13,880 --> 01:19:15,040 Κρύψτην. 1102 01:19:19,480 --> 01:19:20,480 Τι έπαθες; 1103 01:19:21,080 --> 01:19:24,760 Αν ήσουν πραγματικά προδότης, θα μου έλεγες να την σκίσω. 1105 01:19:29,600 --> 01:19:30,600 Κοιμήσου. 1106 01:19:41,480 --> 01:19:46,080 Έχω φίλους που υποσχέθηκαν να μας βοηθήσουν. 1108 01:19:46,440 --> 01:19:51,360 Μου είπαν για μια δουλειά εδώ κοντά. 1110 01:19:51,800 --> 01:19:54,000 Σ' ένα γηροκομείο. 1111 01:19:54,160 --> 01:19:57,160 Έτσι θα φροντίζεις και την μικρή. 1112 01:20:00,720 --> 01:20:03,200 Θα είναι δύσκολο να κρατήσεις την Ίρμα μακριά από όλα αυτά. 1113 01:20:03,800 --> 01:20:06,720 Καλύτερα να μην αλλάξει τίποτα στο μυαλό της. 1114 01:20:07,080 --> 01:20:10,120 Από μένα πάντως τα έκρυψες όλα. 1115 01:20:11,560 --> 01:20:13,160 Θα με συγχωρήσεις μια μέρα; 1116 01:20:13,360 --> 01:20:14,680 Δεν ξέρω. 1117 01:20:18,560 --> 01:20:19,480 Σε καταλαβαίνω. 1118 01:20:19,640 --> 01:20:21,440 Κι εγώ σε καταλαβαίνω, αγάπη μου. 1119 01:20:22,080 --> 01:20:25,400 Τα έκανες όλα για τη χώρα σου, για την επανάσταση μας. 1120 01:20:25,880 --> 01:20:28,560 Το σέβομαι αυτό και σε θαυμάζω. 1121 01:20:30,760 --> 01:20:32,240 Αλλά πληρώσαμε το τίμημα. 1122 01:20:32,400 --> 01:20:33,680 Η Ίρμα κι εγώ, η οικογένεια σου, 1123 01:20:33,840 --> 01:20:37,560 δεν ξέρω αν συνειδητοποιείς αυτό που έχουμε περάσει. 1124 01:20:37,720 --> 01:20:40,640 Πονάω εδώ μέσα πολλά χρόνια. 1125 01:20:41,560 --> 01:20:43,240 Ξέρω πως νιώθεις. 1126 01:20:45,000 --> 01:20:47,080 Δεν θα το ξεχάσουμε ποτέ. 1127 01:20:47,400 --> 01:20:51,040 Ποτέ δεν ονειρευόμουν αυτήν τη ζωή ούτε για την κόρη μου, ούτε για μένα. 1128 01:20:51,280 --> 01:20:52,240 Θα επανορθώσω. 1129 01:20:52,400 --> 01:20:55,720 Πήρες τις αποφάσεις σου και έπρεπε να τις πληρώσουμε εμείς. 1130 01:20:58,040 --> 01:21:01,200 Αυτές οι πληγές χρειάζονται χρόνο για να κλείσουν. 1131 01:21:01,360 --> 01:21:04,320 Θυμάσαι πόσο χρονών ήταν η Ίρμα, όταν έφυγες; 1132 01:21:04,480 --> 01:21:06,040 Σε παρακαλώ... - 6 ετών! 1133 01:21:06,360 --> 01:21:07,640 Όλγα, σε παρακαλώ. 1134 01:21:10,280 --> 01:21:13,520 Δεν χρειάζεται να μου το υπενθυμίσεις αυτό. 1135 01:21:14,680 --> 01:21:17,560 Όλα όσα τραβήξαμε, ήταν συνέπεια των επιλογών σου. 1136 01:21:17,720 --> 01:21:19,720 Όχι δικό μου ή δικό της. 1137 01:21:21,960 --> 01:21:24,800 Γαμώτο, είμαι εδώ μαζί σου, στο Μαϊάμι! 1138 01:21:24,960 --> 01:21:27,560 Ποτέ δεν σταμάτησα να είμαι η γυναίκα σου, 1139 01:21:27,720 --> 01:21:30,600 ακόμη και στην Κούβα, όπου το ξέρεις πολύ καλά, 1140 01:21:30,760 --> 01:21:32,880 το πως είναι να είσαι η γυναίκα ενός προδότη. 1141 01:21:33,040 --> 01:21:36,760 Αλλά είμαι ευχαριστημένη με αυτήν την απόφαση. 1142 01:21:37,080 --> 01:21:39,960 Γιατί πιστεύεις ότι έμαθα ραδιοεπικοινωνία, 1143 01:21:40,120 --> 01:21:41,520 και τόσα πολλά άλλα πράγματα; 1144 01:21:41,680 --> 01:21:44,280 Για να σε βοηθήσω, να σε υποστηρίξω! 1145 01:21:44,560 --> 01:21:48,560 Αλλά αυτό δεν τελειώνει από την μια μέρα στην άλλη, χρειάζομαι χρόνο. 1146 01:21:49,040 --> 01:21:52,040 Χρειάζομαι χρόνο και το παιδί μου. 1147 01:21:57,760 --> 01:22:00,120 Μπορείς να έχεις όσο χρόνο θέλεις. 1148 01:22:02,440 --> 01:22:05,280 Όσο μου δίνεις ελπίδα. 1149 01:22:12,960 --> 01:22:14,120 Μην ανησυχείς. 1150 01:22:15,040 --> 01:22:16,680 Είμαστε ξανά μαζί. 1151 01:22:25,400 --> 01:22:26,800 Μπορώ να έχω ελπίδα; 1152 01:22:26,960 --> 01:22:28,040 Σίγουρα. 1153 01:22:28,960 --> 01:22:30,560 Πάντα σε αγαπούσα. 1154 01:22:30,720 --> 01:22:31,680 Πάντα. 1155 01:22:38,280 --> 01:22:41,200 Άλλαξε τα σεντόνια του κ. Μπαρμπέιτο, τα έχει λερώσει. 1156 01:23:09,160 --> 01:23:12,120 Έχετε πολλά ψευδώνυμα: Σόλο, Ραμόν Μεντίνα, 1157 01:23:12,480 --> 01:23:13,920 Μπασίλιο, Λούπο... 1158 01:23:14,080 --> 01:23:15,800 Πως να σας φωνάζω; 1159 01:23:16,040 --> 01:23:18,720 Είμαι ο Λουίς Ποσάδα Καρίλες. 1160 01:23:19,200 --> 01:23:21,040 Αυτό είναι το αληθινό μου όνομα. 1161 01:23:21,200 --> 01:23:22,400 κ. Ποσάδα Καρίλες, 1162 01:23:22,560 --> 01:23:26,280 πώς εξηγείτε την σχέση σας με την ΚΑΕΙ; 1163 01:23:26,720 --> 01:23:30,800 Ο Χόρχε Μας Κανόσα, ο πρόεδρος της, είναι φίλος μου. 1164 01:23:31,440 --> 01:23:33,760 Πώς ορίζετε αυτήν τη φιλία; 1165 01:23:34,680 --> 01:23:37,520 Και οι δυο λατρεύουμε το υποβρύχιο ψάρεμα, 1166 01:23:37,680 --> 01:23:39,880 και αγοράζει τους πίνακες μου. 1167 01:23:40,040 --> 01:23:41,280 Τους πίνακες σας; 1168 01:23:41,440 --> 01:23:44,840 Ναι ζωγραφίζω παραδοσιακά κουβανικά τοπία. 1169 01:23:45,360 --> 01:23:46,920 Έτσι κερδίζω τα προς το ζην. 1170 01:23:48,280 --> 01:23:52,560 Αυτά τα έγγραφα αναφέρουν πολύ μεγάλες πρόσφατες μεταφορές 1171 01:23:52,720 --> 01:23:56,040 της ΚΑΕΙ στο Νιου Τζέρσεϋ, 1172 01:23:56,200 --> 01:23:58,680 σε κάποιον από το Σαλβαδόρ, τον Ραμόν Μεντίνα. 1173 01:23:58,840 --> 01:24:01,480 Ραμόν Μεντίνα, είναι ένα από τα ψευδώνυμα σας; 1174 01:24:01,640 --> 01:24:03,080 Ναι, αρκετά. 1175 01:24:03,440 --> 01:24:06,720 Αρνείστε ότι αυτές οι μεταφορές σχετίζονται με την τρομοκρατία; 1176 01:24:08,200 --> 01:24:10,920 Ο Κάστρο με κατηγορεί για όλα τα κακά. 1177 01:24:11,320 --> 01:24:14,240 Ξέρεις πώς είναι να ζεις στην Κούβα, σήμερα; 1178 01:24:14,400 --> 01:24:15,520 Ναι, έχω πάει. 1179 01:24:15,920 --> 01:24:17,280 Έχει κομμουνισμό! 1180 01:24:17,520 --> 01:24:19,400 Μια οικονομική αποτυχία. 1181 01:24:19,960 --> 01:24:22,520 Βρισκόμαστε σε πόλεμο ενάντια στον κομμουνισμό. 1182 01:24:26,400 --> 01:24:28,280 Μετά την εγκατάλειψη του Ρόκε, 1183 01:24:28,760 --> 01:24:31,200 Ο Μας Κανόσα, σκέφτεται ότι υπάρχουν κι άλλοι τυφλοπόντικες. 1184 01:24:33,920 --> 01:24:37,840 Η ΚΑΕΙ, δεν τολμά πλέον να σχεδιάσει επιθέσεις στην κουβανική επικράτεια. 1185 01:24:39,160 --> 01:24:41,680 Δεν θέλουν να ντροπιάσουν τις ΗΠΑ. 1186 01:24:42,000 --> 01:24:45,440 Γι' αυτό παραμένουν στο παρασκήνιο. 1188 01:24:49,240 --> 01:24:53,760 Θέλουν να αλλάξουν τη στρατηγική τους και να εντείνουν τις δραστηριότητές τους. 1190 01:24:55,240 --> 01:24:56,920 Μπορούμε να κατηγορήσουμε τον Μας Κανόσα; 1191 01:24:58,760 --> 01:25:00,160 Δεν έχουμε αποδεικτικά στοιχεία. 1192 01:25:01,440 --> 01:25:02,840 Είναι προσεκτικοί. 1193 01:25:05,960 --> 01:25:10,520 Αυτός που τα οργανώνει όλα, είναι ο Λουίς Ποσάδα Καρίλες. 1195 01:25:13,600 --> 01:25:15,600 Ο Ποσάδα Καρίλες, ο γαμημένος. 1196 01:25:17,080 --> 01:25:19,320 Προσλαμβάνουν κόσμο στην Κεντρική Αμερική. 1197 01:25:19,560 --> 01:25:21,760 Στη Νικαράγουα και στο Ελ Σαλβαδόρ. 1198 01:25:22,680 --> 01:25:24,280 Προσλαμβάνουν μισθοφόρους. 1199 01:25:25,600 --> 01:25:28,960 Αυτοί οι τύποι θα σκότωναν για λεφτά και την μάνα τους. 1200 01:25:39,080 --> 01:25:40,480 Χρειάζεσαι χρήματα; 1201 01:25:40,640 --> 01:25:41,640 Όχι. 1202 01:25:43,040 --> 01:25:45,120 Τότε γιατί πουλάς το αυτοκίνητο σου; 1203 01:25:45,320 --> 01:25:46,160 Ανήκει στην αδερφή μου. 1204 01:25:46,320 --> 01:25:49,000 Ζούμε μαζί, ένα αυτοκίνητο μας φτάνει. 1205 01:25:50,920 --> 01:25:53,720 Αν χρειαστείς κάτι, πάρε με τηλέφωνο. 1206 01:25:58,520 --> 01:25:59,400 Ξέρεις, 1207 01:26:00,080 --> 01:26:02,680 έχω φίλους που πληρώνουν καλά τύπους σαν κι εσένα, 1208 01:26:02,840 --> 01:26:04,560 γενναίους και αποφασιστικούς. 1209 01:26:04,920 --> 01:26:06,240 Δεν αγγίζω ναρκωτικά. 1210 01:26:06,400 --> 01:26:07,880 Δεν μιλώ για ναρκωτικά. 1211 01:26:08,800 --> 01:26:10,160 Ψάχνουν για βομβιστές. 1212 01:26:10,600 --> 01:26:11,640 Για ποιο λόγο; 1213 01:26:11,920 --> 01:26:14,440 Όχι ερωτήσεις. Είναι μέρος της συμφωνίας. 1214 01:26:21,960 --> 01:26:24,080 Θα σου πω τα πάντα. 1215 01:26:24,840 --> 01:26:26,520 Το 1989, 1216 01:26:26,880 --> 01:26:29,760 Η Κούβα παρήγαγε 8 εκατομμύρια τόνους ζάχαρης από ζαχαροκάλαμο. 1217 01:26:30,040 --> 01:26:32,360 Σήμερα τρία εκατομμύρια ή και λιγότερο. 1218 01:26:32,840 --> 01:26:35,800 Χωρίς τουρισμό, η οικονομία καταρρέει. 1219 01:26:36,000 --> 01:26:37,920 Η κυβέρνηση του Κάστρο θα πέσει. 1220 01:26:38,080 --> 01:26:39,960 Πρέπει να χτυπήσουμε όπου πονάει: 1221 01:26:40,120 --> 01:26:41,560 Ξενοδοχεία, παραλίες... 1222 01:26:41,800 --> 01:26:42,960 Είναι επικίνδυνο. 1223 01:26:44,160 --> 01:26:46,080 15.000 Κολόν την βόμβα. 1224 01:26:46,400 --> 01:26:48,800 Κι επιπλέον νομικά έξοδα σε περίπτωση προβλημάτων. 1225 01:26:50,960 --> 01:26:52,080 Καλώς ήλθατε στην Κούβα. 1226 01:30:03,960 --> 01:30:05,480 Στην Χαμπάνα Βιέγκα. 1227 01:30:07,440 --> 01:30:10,240 Συγγνώμη, άργησα. 1228 01:30:10,400 --> 01:30:13,040 Δεν πειράζει, απολαμβάνουμε την τελευταία μας μέρα. 1229 01:30:13,200 --> 01:30:14,920 Απόψε φεύγουμε για Τορόντο. 1230 01:30:15,080 --> 01:30:17,680 Ελάτε, έκανα κράτηση σε ένα καλό εστιατόριο. 1231 01:30:36,080 --> 01:30:37,360 Τι συμβαίνει; 1232 01:30:37,560 --> 01:30:39,760 Γίνονται έργα στο ξενοδοχείο Panorama. 1233 01:30:40,640 --> 01:30:43,000 Σας πειράζει να βγάλω το μπλουζάκι μου; 1234 01:30:43,720 --> 01:30:45,040 Κανένα πρόβλημα. 1235 01:30:45,280 --> 01:30:48,720 Μπορείς να βγάλεις και το παντελόνι σου. Ο πελάτης έχει πάντα δίκιο. 1236 01:30:52,720 --> 01:30:55,320 Γιατί κολλήσαμε; - Ο δρόμος είναι κλειστός. 1237 01:30:57,160 --> 01:30:58,240 Γιατί; 1238 01:30:58,760 --> 01:31:01,000 Σίγουρα για καμιά μετακίνηση του Φιντέλ. 1239 01:31:07,720 --> 01:31:10,840 Πάμε, μας χρειάζονται αλλού! 1240 01:31:12,000 --> 01:31:12,920 Πάμε! 1241 01:32:11,840 --> 01:32:13,200 Συγχαρητήρια. 1242 01:32:13,760 --> 01:32:15,920 Οι επιθέσεις βρίσκονται στην πρώτη σελίδα. 1243 01:32:16,080 --> 01:32:18,000 Δεν με νοιάζει. 1244 01:32:18,160 --> 01:32:21,000 Χρειάζομαι χρήματα. Δεν έχω ούτε για ταξί. 1245 01:32:21,160 --> 01:32:25,080 Τα χρήματά σου είναι στην Αβάνα. Υπάρχει ένας φάκελος για σένα στο Κάπρι. 1246 01:32:35,240 --> 01:32:37,200 Πάω να πάρω λεφτά. 1247 01:32:39,400 --> 01:32:41,120 Ραούλ Ερνέστο Κρουζ Λεόν. 1248 01:32:41,440 --> 01:32:42,560 Εγώ είμαι. 1249 01:32:43,400 --> 01:32:45,320 Δεν έχω τίποτα σε αυτό το όνομα. 1250 01:32:45,520 --> 01:32:47,000 Είναι ένας φάκελος. 1251 01:32:47,280 --> 01:32:49,480 Όχι, δεν έχω τίποτα. 1252 01:32:55,560 --> 01:32:57,680 Συλλαμβάνεσαι. 1253 01:33:11,840 --> 01:33:14,040 Σε είδαμε να πετάς αυτό, 1254 01:33:14,320 --> 01:33:17,000 σε ένα κάδο απορριμμάτων στο πάρκο Θερβάντες. 1255 01:33:17,520 --> 01:33:18,680 Το αναγνωρίζεις; 1256 01:33:21,600 --> 01:33:24,280 Εκρήξεις στο Τρίτων και στο Σατό: 1257 01:33:24,960 --> 01:33:27,920 μόνο μικροί τραυματισμοί και υλικές ζημιές. 1258 01:33:28,240 --> 01:33:29,560 Αλλά στην Κοπακαμπάνα, 1259 01:33:30,040 --> 01:33:33,960 ένα κομμάτι μετάλλου έκοψε το λαιμό ενός Ιταλού. 1260 01:33:36,320 --> 01:33:37,480 Είναι νεκρός. 1261 01:33:40,040 --> 01:33:41,440 Εάν συνεργαστείς, 1262 01:33:42,800 --> 01:33:46,200 μπορεί να σώσεις τον κώλο σου. 1263 01:33:48,200 --> 01:33:52,920 Διαφορετικά, θα κατηγορηθείς για βομβιστικές επιθέσεις. 1265 01:34:15,000 --> 01:34:16,040 Γεια σου φίλε. 1266 01:34:16,880 --> 01:34:18,560 Πού είναι η Όλγα; - Στην τουαλέτα. 1267 01:34:19,280 --> 01:34:20,160 Λοιπόν, 1268 01:34:21,040 --> 01:34:22,440 έχεις κάποια πληροφορία για μένα; 1269 01:34:23,320 --> 01:34:25,160 Ο Μας Κανόσα, είναι βαριά άρρωστος. 1270 01:34:26,360 --> 01:34:28,880 Πόσο βαριά; - Δεν την βγάζει φέτος. 1271 01:34:32,960 --> 01:34:35,160 Σκοπεύουν να σκοτώσουν τον Φιντέλ. 1272 01:34:35,840 --> 01:34:37,640 Όλα είναι εδώ. - Και κάτι ακόμα. 1273 01:34:38,320 --> 01:34:40,120 Η τελευταία ευχή του Μας Κανόσα. 1274 01:34:42,000 --> 01:34:43,960 Θα είναι πράγματι η τελευταία. 1275 01:34:45,680 --> 01:34:49,480 Στο νησί Μαργαρίτα, στη Βενεζουέλα. Κατά τη διάρκεια της συνόδου κορυφής των Ισπανόφωνων. 1276 01:34:49,800 --> 01:34:52,520 Είναι σύντομα, σε λιγότερο από ένα μήνα. 1277 01:34:53,160 --> 01:34:57,360 Έχουν ένα καράβι, το Εσπεράντζα, έρχεται γεμάτο δολοφόνους από το Π. Ρίκο. 1278 01:35:03,520 --> 01:35:06,200 Τις πληροφορίες θα τις μεταβιβάσουμε στο FBI. 1279 01:35:06,680 --> 01:35:07,720 Λες; 1280 01:35:10,320 --> 01:35:14,200 Αν βάλουμε στο χέρι το ΚΑΕΙ, θα ήταν μια μεγάλη νίκη. 1281 01:35:20,120 --> 01:35:21,680 Πώς είσαι; - Ωραία. 1282 01:35:24,400 --> 01:35:25,880 Που να ευχηθούμε; 1283 01:35:26,080 --> 01:35:27,440 Στη σύλληψη του Κρουζ Λεόν. 1284 01:35:27,800 --> 01:35:30,280 Τέσσερις βόμβες, ένας νεκρός τουρίστας. 1285 01:35:31,600 --> 01:35:33,680 Νιώθεις υπεύθυνος; - Φυσικά. 1286 01:35:34,080 --> 01:35:35,960 Είμαστε εδώ για να το αποτρέψουμε. 1287 01:35:36,400 --> 01:35:37,760 Κάναμε το καλύτερο δυνατό. 1288 01:35:37,920 --> 01:35:41,480 Τους πλησιάσαμε, διαλύσαμε την οργάνωσή τους. 1289 01:35:42,160 --> 01:35:43,640 Οι συλλήψεις τρέχουν κάθε μέρα. 1290 01:35:43,800 --> 01:35:44,600 Έχουμε κι άλλη πρόποση, 1291 01:35:44,800 --> 01:35:46,280 έχουμε κάτι να γιορτάσουμε. 1292 01:35:46,440 --> 01:35:47,240 Για μας! 1293 01:35:48,000 --> 01:35:50,480 Έχουμε καλά νέα, πολύ καλά. 1294 01:35:51,600 --> 01:35:52,960 Και ποια είναι αυτά τα καλά νέα; 1295 01:35:54,040 --> 01:35:54,960 Είμαι έγκυος. 1296 01:35:58,920 --> 01:36:02,200 Δεν θέλαμε να το ανακοινώσουμε πριν σιγουρευτούμε. 1297 01:36:02,360 --> 01:36:05,400 Ο πρώτος μου υπέρηχος δείχνει ότι όλα είναι καλά. 1299 01:36:05,560 --> 01:36:06,520 Πάλι κορίτσι. 1300 01:36:06,680 --> 01:36:08,400 Συγχαρητήρια, αυτό είναι υπέροχο! 1301 01:36:08,880 --> 01:36:10,280 Του βγάλατε όνομα; 1302 01:36:10,720 --> 01:36:11,720 Ιβέτ. 1303 01:36:12,720 --> 01:36:14,720 Καλό δεν είναι; - Πολύ ωραίο. 1304 01:36:16,840 --> 01:36:19,000 Η Ίρμα, τι κάνει; - Καλά είναι. 1305 01:36:19,200 --> 01:36:21,320 Μιλάει άπταιστα Αγγλικά. 1306 01:36:21,880 --> 01:36:24,000 Δεν της το είπα ακόμα, είναι πολύ ζηλιάρα. 1307 01:36:24,440 --> 01:36:26,280 Ελπίζω να το ξεπεράσει. 1308 01:36:27,480 --> 01:36:30,960 Απλά ζητάει την προσοχή σας. 1309 01:36:31,120 --> 01:36:32,840 Αυτό κάνουμε. 1310 01:36:33,120 --> 01:36:36,680 Αλλά θα πρέπει να αποδεχθεί ότι δεν είναι πλέον το κέντρο του ενδιαφέροντος. 1312 01:36:37,800 --> 01:36:39,400 Εσπεράντζα, εδώ Μπαράνοφ. 1313 01:36:39,560 --> 01:36:41,920 Εδώ, Αμερικανική ακτοφυλακή Μπαράνοφ. 1314 01:36:42,800 --> 01:36:44,320 Τι κάνεις σε αυτά τα νερά; 1315 01:36:44,680 --> 01:36:46,240 Εσπεράντζα προς Μπαράνοφ. 1316 01:36:46,400 --> 01:36:48,760 Είμαστε τουρίστες. Ήρθαμε για ψάρεμα. 1317 01:36:57,200 --> 01:36:58,080 Προορισμός; 1318 01:36:58,360 --> 01:36:59,560 Σάντα Λούσια. 1319 01:37:00,560 --> 01:37:01,640 Έλα κάτω! 1320 01:37:09,240 --> 01:37:10,640 Αυτά είναι τα αλιευτικά σας εργαλεία; 1321 01:37:10,800 --> 01:37:12,280 Δεν είναι δικά μου. 1322 01:37:12,440 --> 01:37:14,120 Ότι πεις, θα χρησιμοποιηθεί εναντίον σου. 1323 01:37:14,280 --> 01:37:17,960 Θέλουν να σκοτώσουν τον Φιντέλ Κάστρο, και είμαι περήφανος γι' αυτό. 1324 01:37:19,360 --> 01:37:24,760 Ο Πρόεδρος Κάστρο μου έδωσε να παραδώσω ένα μήνυμα στον Πρόεδρο Κλίντον, προσωπικά. 1326 01:37:26,200 --> 01:37:28,160 Θα ενημερώσουμε τον πρόεδρο. 1327 01:37:28,320 --> 01:37:33,480 Η μυστική υπηρεσία της Κούβας συλλέγει πολλές πληροφορίες για χρόνια. 1329 01:37:33,640 --> 01:37:36,600 Παρακολουθούμε τις οργανώσεις των Κουβανών εξόριστων. 1330 01:37:36,760 --> 01:37:39,720 Θα ξέρετε λοιπόν, ότι η ΚΑΕΙ, χρηματοδοτεί τρομοκράτες, 1331 01:37:40,120 --> 01:37:41,280 και όλες οι επιχειρήσεις τους, 1332 01:37:41,480 --> 01:37:45,080 καθοδηγούνται από μισθοφόρους που προσλαμβάνονται στην Κεντρική Αμερική. 1333 01:37:45,280 --> 01:37:47,360 Η Κούβα θα μοιραζόταν τις πληροφορίες της; 1334 01:37:47,720 --> 01:37:50,440 Εάν επικοινωνήσετε με τις Κουβανικές αρχές, 1335 01:37:50,600 --> 01:37:52,980 θα αντιδράσουν θετικά. 1336 01:37:54,560 --> 01:37:58,040 ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΕΙΑ ΤΟΥ FBI ΣΤΗΝ ΚΟΥΒΑ 1337 01:38:07,880 --> 01:38:10,360 Μπροστά σας υπάρχουν τρία αρχεία. 1338 01:38:10,520 --> 01:38:12,880 Το πρώτο είναι μια αναφορά 1339 01:38:13,160 --> 01:38:16,520 σχετικά με τρομοκρατικές δραστηριότητες κατά της Κούβας από το 1990. 1340 01:38:17,480 --> 01:38:21,120 Αποδεικνύεται ότι οι περισσότερες από αυτές τις επιχειρήσεις, 1341 01:38:21,280 --> 01:38:23,980 χρηματοδοτήθηκαν από την ΚΑΕΙ. 1342 01:38:24,080 --> 01:38:26,600 Στο δεύτερο, έχετε τη λίστα 1343 01:38:26,800 --> 01:38:30,240 40 Κουβανών εξόριστων που αναγνωρίζονται ως ενεργοί τρομοκράτες. 1344 01:38:30,720 --> 01:38:34,680 Στο τρίτο, περιλαμβάνουν μεταφορές από την ΚΑΕΙ, 1345 01:38:34,880 --> 01:38:37,000 στον τρομοκράτη Λουίς Ποσάδα Καρίλες, 1346 01:38:37,160 --> 01:38:39,760 αποδεικνύοντας τη σχέση της μαζί του. 1347 01:38:40,280 --> 01:38:41,760 Αυτά είναι δικά σας συμπεράσματα. 1348 01:38:48,880 --> 01:38:50,600 Όλες οι αποδείξεις, βρίσκονται εδώ, 1349 01:38:51,680 --> 01:38:53,000 στη διάθεσή σας. 1350 01:38:54,400 --> 01:38:57,560 Πιστεύεις ότι οι αρχηγοί της ΚΑΕΙ, 1351 01:38:58,320 --> 01:39:01,680 ανησυχούν για τις πληροφορίες που έδωσε η Κούβα στο FBI; 1352 01:39:01,880 --> 01:39:03,240 Κοίτα, 1353 01:39:03,800 --> 01:39:06,960 ο Μας Κανόσα είναι πλέον νεκρός. 1354 01:39:08,680 --> 01:39:12,480 Δεν έβγαζε ποτέ προς τα έξω τις δραστηριότητες του. 1355 01:39:13,200 --> 01:39:18,800 Ως εκ τούτου, δε νομίζω πως υπάρχει κάποια ανησυχία στο ΚΑΕΙ. 1357 01:39:19,600 --> 01:39:21,840 Αντίθετα, οι Κομμουνιστές Κουβανοί, 1358 01:39:22,400 --> 01:39:26,240 σε διαβεβαιώ, ότι έχουν πολλούς λόγους για να ανησυχούν. 1359 01:39:26,440 --> 01:39:28,080 Γιατί το λες αυτό; 1360 01:39:28,520 --> 01:39:29,600 Σκέψου το. 1361 01:39:30,200 --> 01:39:32,720 Από πού προέρχονται αυτές οι Κουβανικές πληροφορίες; 1362 01:39:32,880 --> 01:39:36,200 Από ένα δίκτυο Κουβανών κατασκόπων στο Μαϊάμι. 1363 01:39:36,880 --> 01:39:38,200 Ειλικρινά, 1364 01:39:39,960 --> 01:39:43,240 πιστεύετε ότι το FBI θα ανεχθεί αυτού του είδους δραστηριοτήτων 1365 01:39:43,400 --> 01:39:45,520 στο Αμερικανικό έδαφος; 1366 01:39:46,880 --> 01:39:48,320 Πολύ το αμφιβάλλω. 1367 01:39:49,160 --> 01:39:50,880 Πολύ το αμφιβάλλω. 1368 01:39:52,680 --> 01:39:56,160 Γεια σας, είμαι η Όλγα Σαλανουέβα της Ίνγκλις Αχόρα. 1369 01:39:56,360 --> 01:40:01,000 Μπορείτε να τελειοποιήσετε τα Αγγλικά σας, για να σας ενσωματώσουμε καλύτερα σε ένα... 1371 01:40:01,640 --> 01:40:02,480 Εντάξει. 1372 01:40:03,000 --> 01:40:05,760 Ναι, κάποια άλλη μέρα. Συγγνώμη για την ενόχληση. 1373 01:40:05,920 --> 01:40:07,040 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ. 1374 01:40:11,200 --> 01:40:12,480 Που πας; 1375 01:40:12,920 --> 01:40:14,600 Να πάρω την κόρη μου από τον παιδικό σταθμό. 1376 01:40:14,800 --> 01:40:17,520 Είναι πολύ νωρίς. Πρέπει να βρεις μια λύση. 1377 01:40:17,720 --> 01:40:19,800 Συγγνώμη, αλλά είναι πολύ μακριά. 1378 01:40:23,920 --> 01:40:25,440 Πως πάει; - Καλά. 1379 01:40:25,600 --> 01:40:27,520 Τι έγινε με την εργασία σου; - Πήρα 9/10. 1380 01:40:28,600 --> 01:40:29,680 Γεια σου αγάπη μου. 1381 01:40:30,000 --> 01:40:33,600 Δεν θα πας να δεις τους ανθρώπους το Μομιέντο; 1382 01:40:33,760 --> 01:40:35,720 Αναβλήθηκε για την επόμενη εβδομάδα. 1383 01:40:35,880 --> 01:40:37,040 Τέλεια. 1384 01:40:37,480 --> 01:40:40,320 Εδώ ήμουν, σπίτι. 1385 01:40:41,160 --> 01:40:41,960 Εσύ; 1386 01:40:42,120 --> 01:40:45,760 Πήγαινε να αλλάξεις το μωρό. Μου ήρθε μια ύποπτη μυρωδιά. 1387 01:40:47,120 --> 01:40:49,400 Τι έκανες; 1388 01:40:49,960 --> 01:40:51,400 Θα σε βοηθήσω. 1389 01:40:56,320 --> 01:40:58,200 Μάλλον γι' αυτό κλαις. 1390 01:41:23,120 --> 01:41:24,520 Κοιτάξτε εδώ. 1391 01:41:25,040 --> 01:41:26,000 Γιατί; 1392 01:41:26,360 --> 01:41:28,240 Είστε ωραίοι έτσι όπως σας χτυπάει το φως. 1393 01:41:28,400 --> 01:41:30,000 Έτσι, μ' αυτό το παντελόνι; 1394 01:41:30,240 --> 01:41:33,440 Επιτέλους μια φωτογραφία και με τους τρεις σας. 1395 01:41:33,600 --> 01:41:35,720 Έλα πιο κοντά για να κρύψεις το παντελόνι μου. 1396 01:41:36,800 --> 01:41:39,160 Αγάπη μου, κοίτα την μηχανή. 1397 01:42:43,680 --> 01:42:45,400 Ψηλά τα χέρια! Στο κεφάλι! 1398 01:42:45,560 --> 01:42:46,360 Πέσε στα γόνατα! 1399 01:42:46,520 --> 01:42:48,760 Σας συλλαμβάνουμε για κατασκοπεία κατά των ΗΠΑ. 1400 01:42:55,520 --> 01:42:56,680 Μην αγγίζετε την κόρη μου! 1401 01:43:06,800 --> 01:43:08,080 Έχετε δικαίωμα να μην μιλήσετε. 1402 01:43:08,240 --> 01:43:11,560 Ότι πείτε θα χρησιμοποιηθεί στο δικαστήριο εναντίων σας. 1403 01:43:11,720 --> 01:43:13,320 Έχετε δικαίωμα για δικηγόρο. 1404 01:43:13,480 --> 01:43:17,000 Αν δεν έχετε, θα ορίσουμε εμείς. 1405 01:43:17,160 --> 01:43:19,360 Καταλάβατε τα δικαιώματά σας; 1406 01:43:25,680 --> 01:43:27,480 Όλγα, αγάπη μου, μην ανησυχείς. 1407 01:43:33,600 --> 01:43:35,520 Μπορώ να αλλάξω την κόρη μου; 1408 01:43:37,360 --> 01:43:38,880 Θα σας συνοδεύσουμε. 1409 01:43:49,280 --> 01:43:51,840 Ο σύζυγός σας είναι μέρος ενός δικτύου Κουβανέζων κατασκόπων. 1410 01:43:52,560 --> 01:43:54,880 Δε νομίζω πως έχετε εκπλαγεί. 1411 01:43:55,360 --> 01:43:58,280 Συνελήφθησαν άλλοι εννέα αξιωματικοί. 1412 01:43:59,600 --> 01:44:02,160 Σας ζητάμε να συνεργαστείτε με την κυβέρνηση των ΗΠΑ. 1413 01:44:03,120 --> 01:44:06,640 Το μωρό σας γεννήθηκε εδώ. Είναι Αμερικανίδα πολίτης. 1414 01:44:06,840 --> 01:44:09,360 Σε αντίθεση με εσάς και την μεγάλη σας κόρη. 1415 01:44:10,160 --> 01:44:12,400 Το ξέρετε πως κινδυνεύετε με απέλαση ανά πάσα στιγμή; 1416 01:44:13,240 --> 01:44:15,160 Το ξέρω. Θέλω να μιλήσω με τον άντρα μου. 1417 01:44:15,320 --> 01:44:17,840 Αυτό δεν γίνεται. 1418 01:44:55,160 --> 01:44:55,960 Όλοι όρθιοι. 1419 01:44:57,680 --> 01:45:00,400 Αρχίζει η ακρόαση του ομοσπονδιακού δικαστηρίου του Μαϊάμι. 1420 01:45:00,560 --> 01:45:02,760 Προεδρεύει η δικαστής Λενάρντ. 1421 01:45:06,640 --> 01:45:10,600 Οι Ηνωμένες Πολιτείες, εναντίον του Μανουέλ Βιραμόντες και των συνεργατών του. 1422 01:45:11,920 --> 01:45:15,440 Κατηγορείστε για συνωμοσία και κατασκοπία. 1424 01:45:15,600 --> 01:45:19,160 Για πράξεις που διαπράχθηκαν από ξένους πράκτορες, 1425 01:45:19,520 --> 01:45:21,120 για παραποίηση εγγράφων, 1426 01:45:21,280 --> 01:45:24,000 και ψευδορκία στο έντυπο μετανάστευσης. 1427 01:45:27,720 --> 01:45:29,240 Ηλίθιοι! 1428 01:45:29,400 --> 01:45:30,800 Τι συμβαίνει; - Τίποτα. 1429 01:45:30,960 --> 01:45:32,040 Κοίτα από εκεί. 1430 01:45:58,760 --> 01:46:01,040 Αμαρυλλίς, εγώ είμαι, η Όλγα. 1431 01:46:02,480 --> 01:46:04,040 Καλά είμαι. Εσύ; 1432 01:46:04,480 --> 01:46:05,920 Εδώ, δεν μπορώ να σου πω! 1433 01:46:06,320 --> 01:46:08,840 Θέλω μια χάρη. 1434 01:46:09,720 --> 01:46:12,040 Μπορείς να πάρεις την Ιβέτ από τον παιδικό σταθμό; 1435 01:46:12,200 --> 01:46:14,920 Μην τρομάξεις με το τσίρκο μπροστά στο σπίτι μου. 1436 01:46:21,640 --> 01:46:24,040 Όλγα, μπορείς να έρθεις λίγο, σε παρακαλώ; 1437 01:46:25,960 --> 01:46:27,240 Κάθισε. 1438 01:46:31,360 --> 01:46:35,800 Υποθέτω, πως δεν μπορείτε να κρατήσετε την σύζυγο ενός κατασκόπου. 1439 01:46:36,360 --> 01:46:39,200 Απ' όσο γνωρίζω, δεν έχεις κατηγορηθεί για τίποτα. 1440 01:46:39,520 --> 01:46:43,040 Για μένα, είσαι μια μητέρα με δυο παιδιά. 1441 01:46:43,200 --> 01:46:47,360 Μίλησα με το FBI, αυτοί οι τύποι είναι σκουπίδια. 1442 01:46:47,560 --> 01:46:49,440 Μπορείς να επιστρέψεις στη δουλειά. 1443 01:46:50,320 --> 01:46:52,400 ΔΥΟ ΕΒΔΟΜΑΔΕΣ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 1444 01:46:53,200 --> 01:46:54,680 Θέλω να έρθω μαζί σου. 1445 01:46:55,160 --> 01:46:58,920 Κι εγώ το θέλω, αγάπη μου, αλλά δεν θα σε αφήσουν. 1446 01:46:59,360 --> 01:47:02,000 Άλλωστε, πρέπει να κρατήσεις την αδερφή σου. 1447 01:47:02,720 --> 01:47:05,440 Σε αυτήν την τσάντα, έχει γάλα, νερό και πάνες. 1448 01:47:05,640 --> 01:47:07,120 Πες στον μπαμπά ότι τον αγαπώ. 1449 01:47:07,680 --> 01:47:09,880 Σου το υπόσχομαι, αυτό θα τον κάνει πολύ ευτυχισμένο. 1450 01:47:10,160 --> 01:47:11,920 Θυσίασε την οικογένειά του. 1451 01:47:12,360 --> 01:47:13,320 Μην το ξανά πεις αυτό. 1452 01:47:13,480 --> 01:47:14,720 Ο πατέρας σου είναι γενναίος, 1453 01:47:14,880 --> 01:47:17,280 το μόνο λάθος του, είναι ότι αγωνίστηκε για την πατρίδα του. 1454 01:47:17,480 --> 01:47:19,400 Κι εμείς τι θ' απογίνουμε; - Έκανε το καθήκον του. 1455 01:47:19,800 --> 01:47:21,640 Μακάρι να μην ήταν στρατιώτης. 1456 01:47:21,800 --> 01:47:23,240 Αυτό δεν θα του το πω. 1457 01:47:28,080 --> 01:47:30,840 θα του το πω ότι η μεγαλύτερη κόρη του είναι σαν κι αυτόν: 1458 01:47:31,000 --> 01:47:32,520 Δυνατή και θαρραλέα. 1459 01:47:33,480 --> 01:47:34,280 Καλά; 1460 01:47:36,200 --> 01:47:37,280 Καλά; 1461 01:47:39,600 --> 01:47:41,360 Κάνω ό,τι καλύτερο μπορώ. 1462 01:47:41,520 --> 01:47:43,320 Με κράτησαν στην δουλειά. 1463 01:47:43,480 --> 01:47:44,280 Πολύ ωραία. 1464 01:47:44,440 --> 01:47:46,720 Το αφεντικό μου είναι καλός τύπος. 1465 01:47:46,880 --> 01:47:48,200 Ποιος θα το πίστευε; 1466 01:47:54,600 --> 01:47:55,720 Τι; 1467 01:47:56,360 --> 01:47:59,560 Φαντάζομαι πως είναι πίσω από αυτήν την πόρτα. 1468 01:48:01,240 --> 01:48:05,000 Είμαι σε ένα κελί απομόνωσης 2 επί 4 μέτρα. 1469 01:48:06,840 --> 01:48:10,720 Η μόνη πηγή φωτός είναι στην κορυφή, μέσω μιας οριζόντιας υποδοχής, 1470 01:48:11,680 --> 01:48:16,160 περίπου 50 επί 15 εκατοστά, και δεν μπορώ να την φτάσω. 1471 01:48:18,000 --> 01:48:19,240 Έτσι ζω. 1472 01:48:21,720 --> 01:48:24,640 Τα κορίτσια; Τι κάνουν; 1473 01:48:25,040 --> 01:48:27,560 Είναι πολύ δύσκολα για αυτές, ειδικά για την Ίρμα. 1474 01:48:27,720 --> 01:48:29,000 Αλλά είμαστε καλά. 1475 01:48:34,240 --> 01:48:36,280 Το FBI, θέλει να συνεργαστώ. 1476 01:48:37,040 --> 01:48:38,640 Αυτό τι σημαίνει; 1477 01:48:39,800 --> 01:48:42,040 Αν καταγγείλω τους άλλους, θα μειωθεί η ποινή μου. 1478 01:48:45,440 --> 01:48:46,360 Και λοιπόν; 1479 01:48:46,800 --> 01:48:49,440 Υπάρχουν πέντε που συμφώνησαν να το πράξουν. 1480 01:48:49,680 --> 01:48:50,880 Θα μιλήσουν; 1481 01:48:53,560 --> 01:48:55,720 Όχι εσύ, σωστά; 1482 01:48:59,280 --> 01:49:02,480 Εάν αρνηθώ, κινδυνεύετε με απέλαση. 1483 01:49:04,880 --> 01:49:07,600 κ. πρόεδρε, όπως γνωρίζετε, 1484 01:49:07,800 --> 01:49:10,720 δέκα Κουβανοαμερικανοί και Κουβανοί, 1485 01:49:10,880 --> 01:49:13,400 συνελήφθησαν και κατηγορήθηκαν για κατασκοπεία 1486 01:49:13,560 --> 01:49:14,800 υπέρ της κυβέρνησης σας. 1487 01:49:15,000 --> 01:49:16,400 Τι έχετε να μας πείτε; 1488 01:49:16,560 --> 01:49:17,960 Έμεινα έκπληκτος, 1489 01:49:18,120 --> 01:49:21,480 το καταγγείλαμε αμέσως στον ΟΗΕ, 1490 01:49:21,640 --> 01:49:24,360 άλλωστε είναι γνωστό, 1491 01:49:24,840 --> 01:49:28,880 ποια χώρα έχει τους περισσότερους κατασκόπους στον κόσμο, 1492 01:49:29,680 --> 01:49:31,840 μας κατηγορεί λοιπόν, 1493 01:49:32,000 --> 01:49:35,640 η χώρα με τους περισσότερους κατασκόπους. 1494 01:49:36,280 --> 01:49:37,880 Σίγουρα, μερικές φορές, 1495 01:49:38,080 --> 01:49:40,600 στείλαμε Κουβανούς πολίτες 1496 01:49:41,320 --> 01:49:43,120 να διεισδύσουν, 1497 01:49:44,480 --> 01:49:46,960 στις οργανώσεις των αντεπαναστατών, 1498 01:49:48,280 --> 01:49:49,800 και να μας ενημερώσουν 1499 01:49:51,080 --> 01:49:53,800 για δραστηριότητες που μας ενδιέφεραν. 1500 01:49:53,960 --> 01:49:56,720 Νομίζω ότι έχουμε αυτό το δικαίωμα, 1501 01:49:56,880 --> 01:49:58,680 όσο υπάρχουν στις ΗΠΑ, 1502 01:49:58,840 --> 01:50:01,800 κάποιοι που θέλουν να μας σαμποτάρουν, 1503 01:50:02,080 --> 01:50:04,360 με ένοπλες επιδρομές, 1504 01:50:04,680 --> 01:50:09,480 επιθέσεις εναντίων των τουριστικών μας υποδομών, 1505 01:50:10,560 --> 01:50:14,000 με εισαγωγή όπλων και εκρηκτικών, 1506 01:50:14,160 --> 01:50:17,800 αλλά κυρίως με επιθέσεις που πλήττουν την οικονομία και τον τουρισμό μας. 1507 01:50:17,960 --> 01:50:21,240 Όλα αυτά τα γεγονότα τα έχουμε καταγγείλει. 1508 01:50:28,040 --> 01:50:31,000 ΕΝΑ ΧΡΟΝΟ ΜΕΤΑ 1509 01:50:49,880 --> 01:50:51,120 Ομορφιά μου. 1510 01:50:51,400 --> 01:50:53,640 Δώσε στον μπαμπά ένα φιλί. 1511 01:51:02,920 --> 01:51:04,480 Δείξε του την πάπια. 1512 01:51:12,480 --> 01:51:13,520 Έπεσε. 1513 01:51:13,680 --> 01:51:15,000 Άλλο ένα φιλί. 1514 01:51:30,040 --> 01:51:31,400 Είναι υπέροχη. 1515 01:51:33,440 --> 01:51:36,600 Ακόμα πιο όμορφη από ό,τι στις φωτογραφίες. 1516 01:51:37,880 --> 01:51:41,880 Σας έφερα μερικά πράγματα, αλλά πρέπει να ελέγξουν το πακέτο. 1517 01:51:42,760 --> 01:51:44,320 Θα μου το δώσουν αργότερα. 1518 01:51:44,480 --> 01:51:46,280 Είναι τρόφιμα και βιβλία. 1519 01:51:47,080 --> 01:51:49,400 Είναι τα γενέθλιά σου, το ξέχασες; 1520 01:51:52,120 --> 01:51:53,960 Στεναχωρήθηκα που δεν ήρθε η Ίρμα. 1521 01:51:54,400 --> 01:51:56,360 Είναι ασφαλέστερη στην Κούβα. 1522 01:51:56,520 --> 01:51:57,480 Το ξέρω. 1523 01:51:58,040 --> 01:52:01,360 Την φροντίζει η γιαγιά της. Λατρεύουν πολύ η μία την άλλη. 1524 01:52:01,520 --> 01:52:03,280 Μιλάτε; - Κάθε μέρα. 1525 01:52:03,560 --> 01:52:05,000 Πώς τα πάει στο σχολείο; 1526 01:52:05,160 --> 01:52:07,880 Μια χαρά. Ρωτάει πάντα για σένα. 1527 01:52:10,760 --> 01:52:12,600 Δεν μπορώ να της μιλήσω ακόμα. 1528 01:52:14,600 --> 01:52:15,920 Είναι πολύ οδυνηρό. 1529 01:52:18,560 --> 01:52:20,360 Πες της ότι ο πατέρας της την αγαπά πολύ. 1530 01:52:20,640 --> 01:52:22,480 Της το λέω όλη την ώρα. 1531 01:52:22,880 --> 01:52:26,440 Και όταν βγεις, θα είμαστε και πάλι όλοι μαζί. 1532 01:52:32,720 --> 01:52:34,920 Ξέρεις ότι δεν θα συμβεί σύντομα. 1533 01:52:38,840 --> 01:52:42,840 Πήγαινε κι εσύ με την Ιβέτ στην Κούβα, για να είστε και οι τρεις σας μαζί. 1534 01:52:43,400 --> 01:52:44,760 Τι έγινε; 1535 01:52:47,120 --> 01:52:48,760 Δεν θα συνεργαστώ. 1536 01:52:50,120 --> 01:52:51,920 Μόλις το είπα στον δικηγόρο μου. 1537 01:52:53,760 --> 01:52:56,280 Δεν μπορώ να καταθέσω εναντίον των αδελφών μου. 1538 01:52:56,760 --> 01:52:57,920 Δεν μπορώ να το κάνω. 1539 01:53:00,000 --> 01:53:03,720 Και δεν θα πεις τίποτα σε όσους καταθέσουν εναντίων σου; 1540 01:53:04,680 --> 01:53:07,560 Αυτή είναι η δική τους ηθική, όχι η δική μου. 1541 01:53:10,360 --> 01:53:12,200 Χρειάζομαι την υποστήριξή σου. 1542 01:53:12,800 --> 01:53:14,480 Ξέρεις ότι την έχεις. 1543 01:53:15,400 --> 01:53:18,520 Θα χωρίσουμε για πολύ καιρό. Το ξέρεις. 1544 01:53:24,960 --> 01:53:27,560 Αγάπη μου, δεν θα σε αφήσω μόνο. 1545 01:53:28,480 --> 01:53:31,480 Θα έρχομαι να σε βλέπω όσο μου επιτρέπουν. 1546 01:53:31,840 --> 01:53:35,880 Θα είμαι πάντα δίπλα σε σένα και στις κόρες μας. 1548 01:53:36,680 --> 01:53:38,000 Σου το υπόσχομαι. 1549 01:54:05,240 --> 01:54:06,960 Αλήθεια δεν θέλεις να μείνεις; 1550 01:54:07,160 --> 01:54:09,320 Δεν μπορώ, Τετέ. Θα το ήθελα. 1551 01:54:09,520 --> 01:54:11,320 Πρέπει να προετοιμαστούμε. 1552 01:54:12,080 --> 01:54:13,280 Σε καταλαβαίνω. 1553 01:54:15,600 --> 01:54:18,360 Όταν πάνε όλα καλά, Θα επιστρέψω να την πάρω. 1554 01:54:18,720 --> 01:54:20,400 Κι αν δεν πάνε καλά; 1555 01:54:21,080 --> 01:54:24,720 Τότε θα μείνει για λίγο καιρό μαζί σου. 1556 01:54:24,880 --> 01:54:27,880 Ξέρω ότι θα την φροντίσεις σαν να είναι η δική σου κόρη. 1557 01:54:28,680 --> 01:54:29,560 Σ' ευχαριστώ. 1558 01:54:34,280 --> 01:54:36,160 Κοίτα την, είναι τόσο μικρή. 1559 01:54:36,400 --> 01:54:37,840 Και τόσο αξιολάτρευτη. 1560 01:54:56,280 --> 01:54:58,800 Τα λέμε σύντομα. Κοίταξε με. 1561 01:54:59,000 --> 01:55:00,120 Κοίτα την μαμά. 1562 01:55:03,880 --> 01:55:05,520 Σ' αγαπώ. Σ' αγαπώ. 1563 01:55:09,480 --> 01:55:10,720 Ένα φιλί. 1564 01:55:23,720 --> 01:55:25,280 Έλα στη γιαγιά. 1565 01:55:28,200 --> 01:55:29,440 Τα λέμε σύντομα. 1566 01:55:32,040 --> 01:55:33,200 Σ' αγαπώ. 1567 01:55:33,680 --> 01:55:34,800 Σ' αγαπώ. 1568 01:55:35,440 --> 01:55:36,600 Ευχαριστώ, Τετέ. 1569 01:55:36,800 --> 01:55:37,800 Σ' αγαπώ. 1570 01:55:37,960 --> 01:55:39,200 Αντίο μαμά. 1571 01:55:39,800 --> 01:55:40,840 Τα λέμε σύντομα. 1572 01:56:00,720 --> 01:56:01,960 Αντίο μαμά. 1573 01:56:26,160 --> 01:56:30,000 Η Όλγα Σαλανουέβα, απελάθηκε στην Κούβα μετά από 3 μήνες στη φυλακή 1574 01:56:31,000 --> 01:56:33,120 Βρήκε τις κόρες της, 1575 01:56:33,280 --> 01:56:35,920 και αγωνίστηκε για την απελευθέρωση του συζύγου της. 1576 01:56:36,960 --> 01:56:40,560 Ο Ρενέ Γκονζάλες πέρασε 12 χρόνια στη φυλακή. 1577 01:56:40,720 --> 01:56:44,000 Απελευθερώθηκε στις 7 Οκτωβρίου 2011. 1578 01:56:45,200 --> 01:56:48,840 Ο Γκάρντο Χερνάντεζ, γνωστός και ως Βιραμόντες, καταδικάστηκε σε δύο ισόβιες ποινές. 1579 01:56:49,000 --> 01:56:52,000 Απελευθερώθηκε ως μέρος μιας ανταλλαγής κατασκόπων. 1580 01:56:52,160 --> 01:56:53,760 Μετά από 15 χρόνια φυλάκισης. 1581 01:56:55,200 --> 01:56:58,120 Η Άννα Μαργαρίτα Μαρτίνεζ μήνυσε την Κουβανική κυβέρνηση. 1582 01:56:58,400 --> 01:57:01,160 Έλαβε 27 εκατομμύρια δολάρια ως αποζημίωση. 1583 01:57:01,320 --> 01:57:04,760 Μέχρι σήμερα έχει πάρει μόνο τα 200.000 $. 1584 01:57:06,040 --> 01:57:09,240 Ο Χουάν Πάμπλο Ρόκε, δεν ξανά πέταξε ποτέ σαν πιλότος. 1585 01:57:09,400 --> 01:57:13,240 Λόγω οικονομικών προβλημάτων, πούλησε το Ρόλεξ του στο eBay./i> 1586 01:57:14,120 --> 01:57:18,720 Ο Ραούλ Κρουζ Λεόν, εξακολουθεί να εκτίει ποινή φυλάκισης 30 ετών 1587 01:57:19,760 --> 01:57:22,560 Ο Λουίς Ποσάδα Καρίλες, πέθανε το 2018, σε ηλικία 90 ετών. 1588 01:57:22,720 --> 01:57:26,200 Δεν διώχθηκε ποτέ για τις επιθέσεις του 1997. 1589 01:57:49,600 --> 01:57:53,040 ΑΒΑΝΑ Η ΠΟΛΗ ΤΩΝ ΚΑΤΑΣΚΟΠΩΝ 1590 01:57:54,360 --> 01:58:06,680 BETA subs by misterN http://www.subs4free.info/ https://www.opensubtitles.org