1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,541 --> 00:00:52,916 Kuba har styrts av en kommunistregim sedan 1959. 4 00:00:53,416 --> 00:00:58,166 USA har utfärdat ett hårt handelsförbud mot landet. 5 00:00:58,666 --> 00:01:03,583 Det har lett till att befolkningen har det mycket svårt. 6 00:01:04,125 --> 00:01:08,000 Många kubaner har flytt diktaturen. 7 00:01:08,500 --> 00:01:11,375 De flesta har bosatt sig i Miami. 8 00:01:11,875 --> 00:01:16,208 Där kämpar många militanta grupper för att göra Kuba till ett fritt land. 9 00:01:24,416 --> 00:01:28,916 {\an8}BASERAT PÅ EN SANN HISTORIA 10 00:01:31,541 --> 00:01:36,250 HAVANNA, KUBA 1990 11 00:01:46,625 --> 00:01:49,625 Mamma tar hand om Irma, så att vi kan gå på bio. 12 00:01:49,708 --> 00:01:50,583 Okej. 13 00:01:50,666 --> 00:01:52,458 Kom inte hem sent. 14 00:01:53,041 --> 00:01:54,708 Nej då, jag kommer klockan sex. 15 00:01:58,000 --> 00:01:59,125 Okej. 16 00:01:59,208 --> 00:02:01,291 -Är du inte hungrig? -Jag är sen. 17 00:02:01,375 --> 00:02:03,458 Ge pappa en kram. 18 00:02:03,541 --> 00:02:04,750 Hennes fläta. 19 00:02:07,000 --> 00:02:09,125 -Ge mamma en puss. -Här, mamma. 20 00:02:10,875 --> 00:02:12,708 -Jag älskar dig. -Och jag dig. 21 00:02:12,791 --> 00:02:15,583 Ha en bra dag. Önska pappa en bra dag. 22 00:02:59,208 --> 00:03:01,416 Redo? 23 00:03:01,500 --> 00:03:02,333 Hoppa. 24 00:03:18,208 --> 00:03:19,416 Ska vi luncha? 25 00:03:19,500 --> 00:03:20,750 Vi ses där. 26 00:03:20,833 --> 00:03:21,916 Okej. 27 00:04:31,250 --> 00:04:32,166 {\an8}KUBA 28 00:04:32,250 --> 00:04:33,500 {\an8}HAVANNA 29 00:04:39,416 --> 00:04:41,791 Är du Olga Salanueva, René Gonzalez fru? 30 00:04:43,166 --> 00:04:45,083 Har det hänt nåt? 31 00:04:45,166 --> 00:04:47,458 Vi är från inrikesministeriet. 32 00:04:47,541 --> 00:04:49,916 Har han varit med om en olycka? Lever han? 33 00:04:50,000 --> 00:04:51,583 Han lever. Han är oskadd. 34 00:04:55,333 --> 00:04:56,666 Kamrat Salanueva, 35 00:04:56,750 --> 00:04:58,125 din man är i Florida. 36 00:04:59,416 --> 00:05:00,500 Han har förrått oss. 37 00:05:00,583 --> 00:05:02,208 Han stal ett flygplan, 38 00:05:02,291 --> 00:05:05,916 flög under radarn och landade på en flygbas i Miami. 39 00:05:14,583 --> 00:05:16,708 Har du planerat det här länge? 40 00:05:17,875 --> 00:05:20,333 Det tog tre månader att förbereda flykten. 41 00:05:20,416 --> 00:05:21,666 Att planera den. 42 00:05:22,500 --> 00:05:25,166 Men jag tog avsked av Kuba för många år sen. 43 00:05:25,250 --> 00:05:26,666 Varför hoppade du av? 44 00:05:26,750 --> 00:05:28,375 På Kuba råder det brist på allt. 45 00:05:29,500 --> 00:05:33,291 Elektricitet, mat. Allt. 46 00:05:35,125 --> 00:05:39,541 Potatis, ris, till och med socker är ransonerat. 47 00:05:41,166 --> 00:05:44,916 Man får räkna varenda droppe flygbränsle. Jag är pilot. 48 00:05:45,833 --> 00:05:47,833 Jag vill inte leva så. 49 00:05:47,916 --> 00:05:51,333 Kommer du att söka politisk asyl? 50 00:05:51,416 --> 00:05:54,333 Det behövs inte. Jag är född i Chicago. 51 00:05:55,500 --> 00:05:58,375 Jag är amerikansk medborgare och stolt över det. 52 00:05:58,458 --> 00:06:01,791 Om du får veta nåt 53 00:06:02,333 --> 00:06:05,500 är det din plikt att informera oss omedelbart. 54 00:06:05,583 --> 00:06:07,208 Det kan ni lita på. 55 00:06:23,250 --> 00:06:24,083 Hej. 56 00:06:24,166 --> 00:06:25,083 Roberto, 57 00:06:25,875 --> 00:06:27,750 har du hört om din bror? 58 00:06:27,833 --> 00:06:28,750 Hör här... 59 00:06:29,375 --> 00:06:32,083 Jag behöver din hjälp för att klara det här. 60 00:06:32,166 --> 00:06:33,333 Jag kommer sen. 61 00:06:34,125 --> 00:06:36,166 Jag måste berätta för våra föräldrar. 62 00:06:37,666 --> 00:06:39,291 Sen berättar vi för Irma. 63 00:06:40,041 --> 00:06:43,375 Det blir svårt för henne att förstå varför han övergav henne. 64 00:06:43,458 --> 00:06:46,375 Men jag stöttar dig. Okej? 65 00:06:46,916 --> 00:06:47,833 Jag hjälper dig. 66 00:06:57,375 --> 00:06:58,875 René, ditt nya hem. 67 00:06:59,833 --> 00:07:01,833 -Tack. -Ingen orsak. 68 00:07:04,375 --> 00:07:05,666 Hyran är betald. 69 00:07:05,750 --> 00:07:08,458 På tre månader borde du komma i ordning. 70 00:07:09,791 --> 00:07:13,875 Det är enkelt, men oroa dig inte. Vi hjälper dig skaffa fler grejer. 71 00:07:16,166 --> 00:07:17,333 Vem ska jag tacka? 72 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 CANF. 73 00:07:20,041 --> 00:07:22,083 Cuban American National Foundation. 74 00:07:23,666 --> 00:07:25,125 Jorge Mas Canosa. 75 00:07:25,208 --> 00:07:26,458 Vår ordförande. 76 00:07:27,958 --> 00:07:29,416 Han ska återuppbygga Kuba. 77 00:07:30,375 --> 00:07:34,125 Vad du än behöver vad gäller arbete eller familj, 78 00:07:35,375 --> 00:07:36,208 fråga honom. 79 00:07:36,291 --> 00:07:38,583 Du börjar imorgon, på Opa-lockaflygplatsen. 80 00:07:38,666 --> 00:07:40,125 Som flyginstruktör. 81 00:07:40,208 --> 00:07:43,083 Det är dåligt betalt, men du kan tjäna mer vid sidan om. 82 00:08:18,083 --> 00:08:19,750 Är jag redo att flyga själv? 83 00:08:19,833 --> 00:08:21,416 Vi måste öva på att landa. 84 00:08:21,500 --> 00:08:22,750 -Okej. -Försök nästa vecka. 85 00:08:22,833 --> 00:08:23,708 -Okej? -Okej. 86 00:08:31,583 --> 00:08:35,416 Kan jag slå mig ner? Jag ska presentera mig. 87 00:08:35,500 --> 00:08:36,416 Det behövs inte. 88 00:08:37,791 --> 00:08:39,166 Du är José Basulto. 89 00:08:39,916 --> 00:08:40,958 Till din tjänst. 90 00:08:41,625 --> 00:08:44,166 Den kubanska revolutionens ärkefiende. 91 00:08:44,250 --> 00:08:47,250 Det är en ära för mig att vara det. 92 00:08:48,291 --> 00:08:50,166 Du stred i Angola. 93 00:08:50,250 --> 00:08:51,458 Pansarbefäl. 94 00:08:52,375 --> 00:08:54,458 Två år i djungeln. 54 uppdrag. 95 00:08:56,416 --> 00:08:58,625 Då borde vi komma överens. 96 00:08:59,208 --> 00:09:00,083 Varför då? 97 00:09:00,166 --> 00:09:02,166 Vi behöver såna som du. 98 00:09:03,791 --> 00:09:04,875 Jag är inte politiker. 99 00:09:07,541 --> 00:09:10,000 Känner du till Gregorio Pérez Ricardo? 100 00:09:10,583 --> 00:09:14,291 Han var 15 när han flydde från Kuba på en flotte. 101 00:09:15,291 --> 00:09:17,166 Men han hade inte din tur. 102 00:09:18,541 --> 00:09:20,666 USA:s kustbevakning hittade honom. 103 00:09:20,750 --> 00:09:24,125 Han var så uttorkad att de inte kunde rädda honom. 104 00:09:25,250 --> 00:09:28,041 Så vi grundade en organisation 105 00:09:28,125 --> 00:09:30,291 som heter "Bröder till undsättning", 106 00:09:31,375 --> 00:09:33,833 för att hjälpa våra bröder. 107 00:09:33,916 --> 00:09:36,625 Så att det inte upprepas. 108 00:09:38,458 --> 00:09:40,041 Hur tänker ni göra det? 109 00:09:41,000 --> 00:09:42,708 Eriberto, en kaffe, tack. 110 00:09:42,791 --> 00:09:44,083 Vill du ha? 111 00:09:44,166 --> 00:09:45,250 Okej. 112 00:09:45,333 --> 00:09:46,333 Två. 113 00:09:49,041 --> 00:09:50,541 Du vet 114 00:09:50,625 --> 00:09:52,375 att jag har ett våldsamt förflutet. 115 00:09:53,291 --> 00:09:56,000 USA utbildade mig till terrorist. 116 00:09:56,875 --> 00:09:58,541 John Wayne var min hjälte. 117 00:10:00,083 --> 00:10:01,125 Men inte längre. 118 00:10:02,333 --> 00:10:04,208 Nu är jag snarare en sorts... 119 00:10:05,291 --> 00:10:06,208 ...Jedi. 120 00:10:07,416 --> 00:10:08,916 Lite som Luke Skywalker. 121 00:10:10,000 --> 00:10:11,750 Kraften är med oss. 122 00:10:11,833 --> 00:10:13,041 Förstår du? 123 00:10:13,916 --> 00:10:15,083 Typ. 124 00:10:15,166 --> 00:10:18,833 Det handlar om att vara solidarisk, mänsklig. 125 00:10:18,916 --> 00:10:22,875 Vi letar reda på flottar i havet 126 00:10:23,625 --> 00:10:25,541 och leder dem till frihet. 127 00:10:31,666 --> 00:10:32,916 Ni bevakar havet. 128 00:10:33,750 --> 00:10:34,916 Vi har flygplan, 129 00:10:35,583 --> 00:10:38,541 men vi har inte nog med piloter som du. 130 00:10:41,541 --> 00:10:45,291 Du får 25 dollar per tur och 25 för varje timme du flyger. 131 00:10:45,375 --> 00:10:46,666 Vem betalar? 132 00:10:46,750 --> 00:10:48,333 Jorge Mas Canosa. 133 00:10:48,416 --> 00:10:50,708 Pengar är inget problem för honom. 134 00:10:52,625 --> 00:10:57,708 Sovjetunionens fall har gett folk hopp. 135 00:10:57,791 --> 00:10:59,291 Men fortfarande 136 00:10:59,833 --> 00:11:01,041 är Castro kvar. 137 00:11:01,125 --> 00:11:04,041 Utan pengar från Ryssland klarar han sig inte. 138 00:11:04,125 --> 00:11:06,250 När regimen går under 139 00:11:06,333 --> 00:11:10,791 tvingas de ge tillbaka raffinaderier, banker, fabriker och spelhallar. 140 00:11:12,416 --> 00:11:16,958 Det står mycket på spel för varje flykting. 141 00:11:17,041 --> 00:11:18,000 Ta dig själv. 142 00:11:18,708 --> 00:11:20,166 Du lämnade din familj. 143 00:11:20,875 --> 00:11:23,875 Du är modig. Du flydde från kommunismen. 144 00:11:24,833 --> 00:11:27,416 Du började på nytt här i Miami. 145 00:11:29,625 --> 00:11:30,583 Men... 146 00:11:33,375 --> 00:11:34,875 ...du måste göra ett val. 147 00:11:36,333 --> 00:11:37,791 Ska du fortsätta påta... 148 00:11:39,708 --> 00:11:43,416 ...eller göra ditt land till en demokrati? 149 00:11:52,791 --> 00:11:55,208 November-2-5-0-6 anropar basen. 150 00:11:57,875 --> 00:12:01,791 Två flottar befinner sig på 24,53 och 81,42. 151 00:12:01,875 --> 00:12:04,500 På drift, nord-nordöst. Ett tjugotal passagerare. 152 00:12:04,583 --> 00:12:06,791 Ett tjugotal passagerare. 153 00:12:11,166 --> 00:12:13,000 Jag släpper lasten nu. 154 00:12:15,791 --> 00:12:16,625 Släpper nu. 155 00:12:32,583 --> 00:12:34,000 Du räddade dem. 156 00:12:34,791 --> 00:12:36,166 Kustbevakningen är på väg! 157 00:12:36,750 --> 00:12:38,458 -Stackarna. -Bra jobbat. 158 00:12:38,541 --> 00:12:40,041 Hoppas de klarar sig. 159 00:12:40,125 --> 00:12:41,833 Det gör de. Kolla här... 160 00:12:43,416 --> 00:12:45,500 En present från Willy Chirino. 161 00:12:45,583 --> 00:12:46,958 Är det sant? 162 00:12:47,541 --> 00:12:48,500 Och det där... 163 00:12:49,166 --> 00:12:50,416 ...från Gloria Estefan. 164 00:12:50,500 --> 00:12:53,458 Attans! Be henne komma och döpa det. 165 00:12:53,541 --> 00:12:55,791 Bra idé, men hoppas inte för mycket. 166 00:13:01,708 --> 00:13:03,125 Vad gör du? 167 00:13:03,208 --> 00:13:05,500 Vi korsar den 24:e breddgraden. 168 00:13:05,583 --> 00:13:07,333 In på kubanskt luftrum. 169 00:13:08,291 --> 00:13:09,333 Hör här. 170 00:13:09,416 --> 00:13:12,583 Vi är inte bara en humanitär organisation. 171 00:13:12,666 --> 00:13:15,625 Vi är militanter. 172 00:13:15,708 --> 00:13:18,375 Hej, Havanna. Det här är november-två-fem-noll-sex. 173 00:13:18,458 --> 00:13:20,458 Vi korsar 24:e breddgraden. 174 00:13:20,541 --> 00:13:24,000 Idag har vi ett uppdrag i norra Havanna. 175 00:13:24,500 --> 00:13:28,458 Uppfattat, men norra Havanna är en aktiv zon. 176 00:13:28,541 --> 00:13:30,541 Ni tar en risk. 177 00:13:30,625 --> 00:13:33,166 Uppfattat. Vi är medvetna om risken, 178 00:13:33,250 --> 00:13:36,166 men i egenskap av fria kubaner tar vi den. 179 00:13:37,166 --> 00:13:40,000 {\an8}KUBANSK FLYGBAS 180 00:13:53,708 --> 00:13:55,166 De stilar bara. 181 00:13:55,250 --> 00:13:56,625 Så fan heller. 182 00:14:08,666 --> 00:14:10,208 Ta över. 183 00:14:10,291 --> 00:14:12,333 Flyg längs El Malecón. 184 00:14:17,083 --> 00:14:18,375 Sväng höger. 185 00:14:38,416 --> 00:14:40,750 KAMRATER NEJ! BRÖDER! 186 00:14:52,416 --> 00:14:53,458 Kära Olga, 187 00:14:55,333 --> 00:14:57,208 Du svarar inte på mina brev. 188 00:14:58,666 --> 00:15:00,000 Jag kan förstå varför. 189 00:15:01,000 --> 00:15:02,791 Men försök förstå mig. 190 00:15:04,500 --> 00:15:05,666 Jag är pilot. 191 00:15:06,416 --> 00:15:08,916 Jag vill inte vara flyginstruktör resten av livet. 192 00:15:09,583 --> 00:15:11,000 Det är alltid svårt i början, 193 00:15:12,500 --> 00:15:14,791 men det här är möjligheternas land. 194 00:15:15,500 --> 00:15:17,208 Det räcker till oss alla. 195 00:15:19,083 --> 00:15:21,208 Jag kollar upp skolor åt Irma. 196 00:15:24,125 --> 00:15:25,125 Kära René, 197 00:15:26,416 --> 00:15:28,416 Jag har fått alla dina brev. 198 00:15:29,041 --> 00:15:32,041 Jag har varit för ledsen för att öppna dem. 199 00:15:33,916 --> 00:15:35,916 Livet är svårt här. 200 00:15:36,000 --> 00:15:39,750 Det är strömavbrott i åtta timmar och svårt att få tag på mat. 201 00:15:40,458 --> 00:15:42,958 Det blir allt svårare att klara mig på egen hand. 202 00:15:44,041 --> 00:15:45,958 Irma börjar bli stor. 203 00:15:46,041 --> 00:15:49,208 Hon ställer frågor. Jag avskyr att ljuga för henne. 204 00:15:50,041 --> 00:15:52,916 Hon ska inte få veta att hennes far är förrädare. 205 00:15:53,000 --> 00:15:55,833 Förra veckan hade vi inbrott. 206 00:15:55,916 --> 00:15:57,958 De tog alla våra värdesaker. 207 00:15:59,625 --> 00:16:02,041 Men jag är en kämpe, det vet du. 208 00:16:03,041 --> 00:16:05,458 Du vet också att jag inte är arg på dig. 209 00:16:06,291 --> 00:16:09,208 Jag önskar dig lycka till med ditt nya liv. 210 00:16:10,458 --> 00:16:11,833 Men det blir tyvärr 211 00:16:12,666 --> 00:16:14,000 inte med mig. 212 00:16:18,916 --> 00:16:23,791 {\an8}CAIMANERA, KUBA 213 00:17:50,500 --> 00:17:55,291 {\an8}GUANTANAMO BAY AMERIKANSK ÖRLOGSBAS 214 00:18:04,791 --> 00:18:05,875 Stå still! 215 00:18:05,958 --> 00:18:08,000 Skjut inte! 216 00:18:08,750 --> 00:18:10,333 Jag är kubansk officer! 217 00:18:10,416 --> 00:18:12,666 Jag deserterar! 218 00:18:15,250 --> 00:18:18,166 Mitt armé-ID och pilotloggen. 219 00:18:26,958 --> 00:18:28,000 Vem är det här? 220 00:18:28,583 --> 00:18:29,500 En vän. 221 00:18:31,333 --> 00:18:32,791 Arnaldo Ochoa. 222 00:18:34,458 --> 00:18:36,708 Hjälte i kubanska revolutionen. 223 00:18:38,125 --> 00:18:40,375 Krigshjälte i Angola. 224 00:18:41,458 --> 00:18:44,166 Han blev arresterad och avrättad. 225 00:18:44,250 --> 00:18:45,791 För knarklangning. 226 00:18:45,875 --> 00:18:47,791 Han jobbade med Pablo Escobar. 227 00:18:47,875 --> 00:18:50,083 Nej. Så säger regimen... 228 00:18:50,750 --> 00:18:52,708 ...när de vill bli av med en motståndare. 229 00:18:57,208 --> 00:18:58,291 Tack. 230 00:19:05,791 --> 00:19:06,666 Ta för dig. 231 00:19:07,375 --> 00:19:10,416 Har man ätit McCastro i åratal... 232 00:19:12,000 --> 00:19:14,583 ...är McDonald's en delikatess. 233 00:19:15,166 --> 00:19:16,583 Varför just nu? 234 00:19:17,500 --> 00:19:20,208 General Ochoa avrättades för tre år sen. 235 00:19:21,250 --> 00:19:24,458 Jag trodde inte att regimen skulle överleva Sovjetunionens fall. 236 00:19:26,875 --> 00:19:27,833 Det gjorde de. 237 00:19:29,625 --> 00:19:30,791 Och mina bröder, 238 00:19:31,375 --> 00:19:33,791 Alejandro och Raúl, också stridspiloter, 239 00:19:34,916 --> 00:19:36,333 hade mindre tålamod. 240 00:19:36,416 --> 00:19:39,750 De försökte fly, men greps och hamnade i fängelse. 241 00:19:40,333 --> 00:19:42,958 Har du familj? Barn? 242 00:19:43,041 --> 00:19:46,291 Ja. Min fru Amelia och två barn. 243 00:19:46,375 --> 00:19:48,000 Kommer de till USA? 244 00:19:49,666 --> 00:19:51,000 Vi är skilda. 245 00:19:52,083 --> 00:19:54,083 Hon har vårdnaden om barnen. 246 00:20:02,791 --> 00:20:05,416 Du får nöja dig med soffan. 247 00:20:05,500 --> 00:20:08,500 Det kanske kan duga ett tag. 248 00:20:08,583 --> 00:20:10,083 Det blir jättebra, tack. 249 00:20:20,875 --> 00:20:21,708 Hör här... 250 00:20:23,166 --> 00:20:25,750 Vi har organisationer som hjälper avhoppare. 251 00:20:25,833 --> 00:20:27,666 Men får jag fråga dig en sak? 252 00:20:27,750 --> 00:20:29,333 Varför kom du hit? 253 00:20:29,416 --> 00:20:31,708 Tänker du bli pizzabud eller rik? 254 00:20:32,333 --> 00:20:33,208 Du då? 255 00:20:34,250 --> 00:20:35,250 Jag? 256 00:20:36,458 --> 00:20:38,250 Jag är en fixare. 257 00:20:38,333 --> 00:20:40,791 Du känner mig. Jag är mångsysslare. 258 00:20:42,125 --> 00:20:43,208 Räcker det? 259 00:20:44,166 --> 00:20:45,583 Absolut inte. 260 00:20:46,166 --> 00:20:47,416 Vad tror du? 261 00:20:48,125 --> 00:20:49,000 Så? 262 00:20:49,500 --> 00:20:50,458 Bör jag berätta? 263 00:20:52,083 --> 00:20:54,250 Jag är också FBI-informatör. 264 00:20:56,000 --> 00:20:58,750 Jag berättar om stämningen bland de våra. 265 00:21:00,416 --> 00:21:02,291 De betalar bra. 266 00:21:03,375 --> 00:21:04,250 Jättebra! 267 00:21:24,666 --> 00:21:27,208 -Ana. Hej! -Nej! 268 00:21:27,291 --> 00:21:28,875 -Hur är det? -Bra. 269 00:21:28,958 --> 00:21:30,041 Det var länge sen. 270 00:21:30,125 --> 00:21:31,125 Hur är det? 271 00:21:31,208 --> 00:21:32,625 Bra. Vad fin du är. 272 00:21:32,708 --> 00:21:35,166 -Och familjen? -Jag vill presentera nån. 273 00:21:35,250 --> 00:21:36,625 -Kom. -Vi ses nästa söndag. 274 00:21:36,708 --> 00:21:38,500 Kom hit. 275 00:21:39,291 --> 00:21:41,333 Det här är min kusin, Juan Pablo Roque. 276 00:21:41,416 --> 00:21:44,166 -Hej. Trevligt att träffas. -Detsamma. 277 00:21:44,250 --> 00:21:47,041 Är du officeraren som simmade till örlogsbasen? 278 00:21:47,125 --> 00:21:48,916 Ja, det är jag. 279 00:21:49,833 --> 00:21:52,333 Guantanamo Bay. Är du inte rädd för hajar? 280 00:21:53,333 --> 00:21:56,291 Hajar... Jag hade tur. 281 00:22:02,000 --> 00:22:04,208 Vet du att du liknar en filmstjärna? 282 00:22:04,791 --> 00:22:06,083 Jag är filmstjärna. 283 00:22:07,291 --> 00:22:11,708 Eller... Jag är faktiskt sexigare än en filmstjärna. 284 00:22:17,791 --> 00:22:18,625 Tack. 285 00:22:19,375 --> 00:22:20,875 Det var en trevlig kväll. 286 00:22:21,791 --> 00:22:25,500 Var det trevligt för att du... gillade filmen? 287 00:22:27,125 --> 00:22:28,125 Inte bara. 288 00:22:29,541 --> 00:22:30,375 Så... 289 00:22:31,375 --> 00:22:33,333 Vi kommer nog att ses igen. 290 00:22:37,666 --> 00:22:39,166 Vänta. 291 00:22:39,250 --> 00:22:40,916 Nej. 292 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 -Varför? -Jag måste gå... 293 00:22:45,041 --> 00:22:46,791 Jag vill inte att min exman ser oss. 294 00:22:48,291 --> 00:22:50,166 Din exman? 295 00:22:50,250 --> 00:22:52,333 Ja. Han ska flytta, 296 00:22:52,416 --> 00:22:56,041 men de renoverar hans lägenhet, så han bor hos mig så länge. 297 00:22:56,125 --> 00:22:58,875 -Är det slut mellan er? -Ja. 298 00:22:59,541 --> 00:23:03,083 -Då så. -Jag är rädd för honom. 299 00:23:03,166 --> 00:23:04,125 Han är våldsam. 300 00:23:04,625 --> 00:23:06,250 Jag ska skydda dig. 301 00:23:08,250 --> 00:23:09,791 -Som... -Min livvakt? 302 00:23:09,875 --> 00:23:11,000 Som i filmen ikväll. 303 00:23:11,083 --> 00:23:13,625 -Kevin Costner åt Whitney Houston? -Ja. 304 00:23:13,708 --> 00:23:14,666 Herregud. 305 00:23:21,833 --> 00:23:22,791 Jag måste gå. 306 00:23:25,583 --> 00:23:27,333 Vi ses snart! 307 00:23:30,416 --> 00:23:33,833 -Är du vän med Nico Gutiérrez? -Hans personliga tränare. 308 00:23:34,458 --> 00:23:35,500 Toppen! 309 00:23:35,583 --> 00:23:37,333 Nico 310 00:23:38,291 --> 00:23:39,541 tyckte jag skulle ringa. 311 00:23:39,625 --> 00:23:43,375 Så han tränar. Det har jag sagt åt honom länge. 312 00:23:44,250 --> 00:23:45,583 Hör här, Basulto. 313 00:23:47,166 --> 00:23:48,833 Din pilotlogg. 314 00:23:51,958 --> 00:23:53,541 Jag var major i flygvapnet. 315 00:23:57,041 --> 00:23:58,333 Jag flög MiG-flygplan. 316 00:23:59,666 --> 00:24:01,416 Du har mer erfarenhet än jag. 317 00:24:02,458 --> 00:24:03,708 Vill du flyga igen? 318 00:24:03,791 --> 00:24:05,166 Jag lämnade Kuba 319 00:24:06,375 --> 00:24:08,250 för att bekämpa Castro. 320 00:24:09,916 --> 00:24:14,000 Det finns en elitgrupp inom vår organisation. 321 00:24:14,708 --> 00:24:16,208 Vi kallar dem kamikaze. 322 00:24:18,208 --> 00:24:19,875 Det vill jag gärna höra om. 323 00:24:20,583 --> 00:24:22,541 Vi respekterar varken säkerhet 324 00:24:22,625 --> 00:24:24,708 eller flygregler. 325 00:24:24,791 --> 00:24:26,458 Vad innebär det? 326 00:24:26,541 --> 00:24:28,166 Går du med 327 00:24:28,250 --> 00:24:30,458 får du flyga nio timmar om dan, 328 00:24:30,541 --> 00:24:33,333 sju dar i veckan varje månad, 329 00:24:33,416 --> 00:24:35,166 utan paus. Heltid. 330 00:24:38,333 --> 00:24:39,500 Min vän... 331 00:24:41,083 --> 00:24:42,041 Det är olagligt. 332 00:24:43,291 --> 00:24:44,208 Olagligt... 333 00:24:44,291 --> 00:24:45,583 Och farligt. 334 00:24:45,666 --> 00:24:47,583 Jag vet! 335 00:24:47,666 --> 00:24:49,541 Mitt plan började brinna. 336 00:24:49,625 --> 00:24:53,208 Vi landade på Cayo Sal utanför Venezuela. 337 00:24:54,083 --> 00:24:55,708 Jag låg risigt till! 338 00:24:56,708 --> 00:24:59,625 Sanningen att säga 339 00:24:59,708 --> 00:25:02,333 behöver vi på Bröderna till undsättning 340 00:25:03,000 --> 00:25:05,375 piloter som du. 341 00:25:15,500 --> 00:25:18,333 November-58-bravo-bravo anropar basen. 342 00:25:18,416 --> 00:25:22,416 Kubanska kustbevakningen på 23,80 och 81,77, 343 00:25:22,500 --> 00:25:24,541 riktning nord-nordväst. 344 00:25:24,625 --> 00:25:27,125 Bravo-bravo till basen, kubanska kustbevakningen... 345 00:25:27,208 --> 00:25:29,750 Kubanska kustbevakningen. Byt riktning. 346 00:25:30,541 --> 00:25:32,333 Syd-sydöst. Varadero. 347 00:25:47,166 --> 00:25:49,416 -Hur gick det? -Det gick snett. 348 00:25:50,541 --> 00:25:51,916 Haffade av kubanerna? 349 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 De ändrade riktning. 350 00:25:55,083 --> 00:25:57,041 De fick motorstopp utanför Varadero. 351 00:25:57,125 --> 00:25:59,458 Amerikanska tullen hittade dem. 352 00:25:59,541 --> 00:26:00,833 Beslagtog vapnen. 353 00:26:00,916 --> 00:26:01,875 Fan också! 354 00:26:02,833 --> 00:26:07,000 Hoppas de inte snackar. Ingen får veta att vi ledde dem. 355 00:26:09,666 --> 00:26:11,208 Stannade din familj på Kuba? 356 00:26:11,291 --> 00:26:12,250 Ja. 357 00:26:13,958 --> 00:26:15,791 Livet är tufft där som du vet. 358 00:26:17,958 --> 00:26:19,750 Kopplingen till mig 359 00:26:20,708 --> 00:26:22,833 gör det inte enklare. 360 00:26:23,583 --> 00:26:25,125 Det komplicerar allt. 361 00:26:25,916 --> 00:26:27,583 För dem är jag en förrädare. 362 00:26:28,541 --> 00:26:29,416 En gusano. 363 00:26:30,541 --> 00:26:32,500 Älskar din fru dig fortfarande? 364 00:26:33,166 --> 00:26:35,041 Jag älskar henne. 365 00:26:35,125 --> 00:26:37,333 Jag kan inte leva utan henne. 366 00:26:39,708 --> 00:26:41,583 Jag tror att hon saknar mig. 367 00:26:41,666 --> 00:26:42,916 Min dotter också. 368 00:26:44,250 --> 00:26:45,750 Det vill jag tro. 369 00:26:47,166 --> 00:26:48,000 Du då? 370 00:26:48,083 --> 00:26:51,250 Du är en kändis här. Du är med i tv. 371 00:26:52,833 --> 00:26:54,000 Du, 372 00:26:55,625 --> 00:26:57,458 om jag varit kändis 373 00:26:57,541 --> 00:26:59,583 hade jag inte åkt buss med dig. 374 00:27:00,208 --> 00:27:02,333 Då hade jag åkt limousin. 375 00:27:04,083 --> 00:27:05,041 Vet du vad? 376 00:27:05,833 --> 00:27:09,208 En paparazzi erbjöd mig 5 000 377 00:27:10,541 --> 00:27:13,500 för att få fota mig på stranden med tjejer i bikini. 378 00:27:15,916 --> 00:27:17,500 Vad sa du? 379 00:27:17,583 --> 00:27:18,750 Inget. 380 00:27:23,125 --> 00:27:24,791 Jag börjar om på nytt, 381 00:27:25,666 --> 00:27:26,625 men inte så. 382 00:27:33,708 --> 00:27:35,416 Jag ska gifta mig med Ana. 383 00:27:38,291 --> 00:27:40,000 Vad kul att höra. 384 00:27:44,666 --> 00:27:47,166 {\an8}HAVANNA, KUBA 385 00:28:19,708 --> 00:28:20,708 Olga. 386 00:28:29,000 --> 00:28:30,458 Hur var det? 387 00:28:31,583 --> 00:28:33,291 -Åt ni gott? -Ja. 388 00:28:34,125 --> 00:28:35,458 Hon bråkade med sin kusin. 389 00:28:35,541 --> 00:28:36,833 Jag bet honom. 390 00:28:36,916 --> 00:28:38,791 Varför då? 391 00:28:38,875 --> 00:28:40,708 Det säger jag inte. 392 00:28:40,791 --> 00:28:43,375 Gå och tvätta av dig och sen i säng. 393 00:28:43,458 --> 00:28:44,833 Klockan är mycket. 394 00:28:46,541 --> 00:28:49,250 Hallå! Får inte farbror en godnattpuss? 395 00:28:53,541 --> 00:28:54,500 Vi ses imorgon. 396 00:28:54,583 --> 00:28:56,500 God natt, farbror Roberto. 397 00:28:56,583 --> 00:28:57,750 Godnatt, gumman. 398 00:29:01,458 --> 00:29:04,333 Hans kläder finns nedpackade i sovrummet. 399 00:29:05,166 --> 00:29:06,625 Jag ger dem till pappa. 400 00:29:07,250 --> 00:29:09,166 Bara du gör dig av med dem. 401 00:29:10,000 --> 00:29:12,583 Jag vill inte ha nåt som tillhör René. 402 00:29:16,083 --> 00:29:19,000 Berätta nu varför du bet din kusin. 403 00:29:19,083 --> 00:29:20,750 Vi spelade Memory. 404 00:29:20,833 --> 00:29:22,125 Jag vann tio omgångar. 405 00:29:22,208 --> 00:29:24,458 Jag sa att jag var bäst. 406 00:29:24,541 --> 00:29:27,000 Du skryter jämt. 407 00:29:27,083 --> 00:29:29,666 Han sa att jag var bäst, 408 00:29:29,750 --> 00:29:32,208 men att min pappa var förrädare. 409 00:29:33,500 --> 00:29:34,958 Du skulle ha förklarat. 410 00:29:35,958 --> 00:29:37,750 Är pappa en förrädare? 411 00:29:39,208 --> 00:29:40,333 Älskling, 412 00:29:40,875 --> 00:29:45,458 jag har ju sagt varför pappa åkte utomlands. 413 00:29:46,583 --> 00:29:50,625 Han gör affärer för att hjälpa vårt lands ekonomi. 414 00:29:50,708 --> 00:29:53,041 Han kämpar mot USA:s handelsförbud. 415 00:29:53,125 --> 00:29:55,166 Då är man ingen förrädare. 416 00:29:55,250 --> 00:29:57,208 Då är man patriot. 417 00:29:58,708 --> 00:29:59,666 Kom. 418 00:30:08,875 --> 00:30:09,958 Titta. 419 00:30:10,041 --> 00:30:12,000 Det står samma sak i alla. 420 00:30:12,083 --> 00:30:16,166 Jag svarade honom. Han borde nöja sig med det. 421 00:30:16,833 --> 00:30:18,000 Vad skrev du? 422 00:30:18,833 --> 00:30:20,500 Jag älskar honom, 423 00:30:20,583 --> 00:30:24,333 men Irma och jag tänker inte komma till USA. 424 00:30:25,916 --> 00:30:28,708 Min dotter ska inte uppfostras av en förrädare. 425 00:30:29,916 --> 00:30:32,666 Eller vara i närheten av en terrorist som José Basulto. 426 00:30:33,625 --> 00:30:36,416 Jag hörde att René slutat hos Basulto och gått med i PUND. 427 00:30:37,291 --> 00:30:38,583 Det är väl bättre betalt. 428 00:30:39,541 --> 00:30:44,000 Med dem vet man aldrig om det handlar om att befria Kuba 429 00:30:44,083 --> 00:30:45,875 eller smuggla knark. 430 00:30:47,083 --> 00:30:50,250 Vet du var René kommer att hamna? I fängelse! 431 00:30:50,333 --> 00:30:52,916 Och jag bryr mig inte. 432 00:30:58,208 --> 00:30:59,500 Fortsätt söderut. 433 00:30:59,583 --> 00:31:00,750 Söderut? 434 00:31:01,833 --> 00:31:03,541 Det är inte vår flygrutt. 435 00:31:03,625 --> 00:31:06,583 Följde du flygrutten när du jobbade för Bröderna? 436 00:31:06,666 --> 00:31:07,708 Inte direkt. 437 00:31:08,541 --> 00:31:10,250 Fortsätt söderut, då. 438 00:31:12,708 --> 00:31:15,250 HONDURAS KUST 439 00:31:26,625 --> 00:31:27,833 Skynda på! 440 00:31:29,958 --> 00:31:31,666 Fortare! 441 00:31:35,625 --> 00:31:36,708 Kom! 442 00:32:13,625 --> 00:32:14,750 Du har inte sett nåt. 443 00:32:15,333 --> 00:32:16,458 Jag såg inget. 444 00:32:17,666 --> 00:32:19,500 Är du inspirerad idag? 445 00:32:19,583 --> 00:32:20,708 Låt mig se. 446 00:32:21,458 --> 00:32:22,625 Börja inte nu. 447 00:32:22,708 --> 00:32:24,208 Jag är jätteinspirerad. 448 00:32:34,000 --> 00:32:35,208 René... 449 00:32:35,291 --> 00:32:37,333 Hej, älskling. 450 00:32:37,416 --> 00:32:38,791 -Hur är det? -Bra. 451 00:32:38,875 --> 00:32:40,916 -Jag hoppas att du är hungrig. -Ja. 452 00:32:41,875 --> 00:32:44,083 -Kan du fixa drinkar? -Självklart. 453 00:32:47,833 --> 00:32:48,958 Talar du ryska? 454 00:32:49,833 --> 00:32:52,125 Jag lärde mig på Kuba. Som du. 455 00:32:52,208 --> 00:32:53,208 Bra. 456 00:32:54,958 --> 00:32:56,375 Det gäller PUND. 457 00:32:57,000 --> 00:33:00,333 Ryktet, du vet. Det är bara en täckmantel. 458 00:33:00,416 --> 00:33:02,291 De jobbar med colombianerna. 459 00:33:02,375 --> 00:33:04,583 De smugglar kokain. 460 00:33:04,666 --> 00:33:07,958 Du sa att du inte trodde på det. 461 00:33:08,041 --> 00:33:09,208 Inte i början. 462 00:33:09,291 --> 00:33:10,500 Tequila. 463 00:33:13,333 --> 00:33:15,041 Friterad banan! 464 00:33:15,125 --> 00:33:17,166 -Gillar du det? -Ja. 465 00:33:18,000 --> 00:33:19,333 Hon är bra på att laga mat! 466 00:33:19,416 --> 00:33:20,500 Det kan jag tänka mig. 467 00:33:20,583 --> 00:33:21,458 Skål! 468 00:33:22,666 --> 00:33:23,916 Skål! 469 00:33:26,541 --> 00:33:29,125 Ana, kan vi få vara själva en stund? 470 00:33:29,208 --> 00:33:30,041 Vi måste prata. 471 00:33:30,125 --> 00:33:32,000 Javisst. Ursäkta. 472 00:33:34,083 --> 00:33:36,750 Jag flög en av lasterna själv. 473 00:33:38,250 --> 00:33:41,958 Jag vill inte åka fast för knarksmuggling. 474 00:33:42,541 --> 00:33:46,833 Jag kom inte till USA för att hamna i fängelse. 475 00:33:47,416 --> 00:33:49,083 Vad var det jag sa? 476 00:33:49,875 --> 00:33:52,375 Min kusin Denayf jobbar för FBI. 477 00:33:53,916 --> 00:33:55,875 Han kan presentera dig för sin chef. 478 00:34:01,583 --> 00:34:02,500 Hur är det? 479 00:34:03,750 --> 00:34:04,875 René Gonzales. 480 00:34:04,958 --> 00:34:06,666 Trevligt att träffas. 481 00:34:11,166 --> 00:34:13,916 Jag behöver säkra bevis. 482 00:34:16,583 --> 00:34:17,583 Så René... 483 00:34:19,291 --> 00:34:20,791 Hur långt är du beredd att gå? 484 00:34:21,416 --> 00:34:23,458 Jag tänker inte begå några brott. 485 00:34:24,041 --> 00:34:25,333 Jag ska gå rakt på sak. 486 00:34:25,916 --> 00:34:29,125 Jag erbjuder dig ett jobb som FBI-informatör. 487 00:34:30,791 --> 00:34:33,125 Du får 1 500 dollar i veckan. 488 00:34:34,000 --> 00:34:35,375 Det enda jag ber dig om 489 00:34:36,583 --> 00:34:40,166 är att rapportera om PUND:s aktiviteter. 490 00:34:40,250 --> 00:34:41,500 Informatör. 491 00:34:46,375 --> 00:34:47,875 Inte min grej. 492 00:34:47,958 --> 00:34:49,375 Din vän Juan Pablo Roque 493 00:34:50,000 --> 00:34:53,458 har jobbat för oss i ett år. 494 00:34:54,750 --> 00:34:56,125 Med samma lön. 495 00:34:57,250 --> 00:34:58,250 Nu förstår jag. 496 00:34:58,333 --> 00:34:59,541 Vadå? 497 00:34:59,625 --> 00:35:00,750 Hans livsstil. 498 00:35:03,708 --> 00:35:04,750 Vi ses imorgon. 499 00:35:05,458 --> 00:35:06,666 För ett specialuppdrag? 500 00:35:07,791 --> 00:35:09,166 Alla uppdrag är speciella. 501 00:35:10,250 --> 00:35:11,583 Ska vi till Honduras igen? 502 00:35:12,750 --> 00:35:13,750 Och sen Nassau. 503 00:35:14,333 --> 00:35:16,500 Det är bra betalt, men för riskabelt. 504 00:35:18,125 --> 00:35:19,208 Har du erbjudanden? 505 00:35:20,416 --> 00:35:24,583 Ramón Saul Sánchez har kontaktat mig. Movimiento behöver piloter. 506 00:35:24,666 --> 00:35:25,958 Ramoncito? 507 00:35:26,041 --> 00:35:27,708 Var inte en idiot. 508 00:35:29,041 --> 00:35:31,250 Jag jobbar för att Kuba ska bli fritt. 509 00:35:31,333 --> 00:35:32,833 Jag finansiera det. 510 00:35:33,333 --> 00:35:34,208 Med knarkpengar. 511 00:35:35,291 --> 00:35:36,958 Jag tar pengar där jag hittar dem. 512 00:35:37,625 --> 00:35:38,500 Colombianerna. 513 00:35:39,000 --> 00:35:41,083 Hur kan jag annars betala dig 175 i veckan? 514 00:35:43,125 --> 00:35:44,541 Kommer du imorgon? 515 00:35:47,041 --> 00:35:47,916 Nej. 516 00:35:56,041 --> 00:35:57,541 Ut med er. Kolla väskan. 517 00:35:59,666 --> 00:36:00,708 Vänd er om! 518 00:36:20,041 --> 00:36:22,583 Säg att du är säker. Att du bestämt dig. 519 00:36:22,666 --> 00:36:24,041 Jag är ingen tjallare. 520 00:36:25,208 --> 00:36:29,208 Vem har sagt att man är tjallare om man jobbar för FBI? 521 00:36:29,958 --> 00:36:31,708 Det är bra betalt. 522 00:36:32,375 --> 00:36:35,875 Jag offrade inte mitt liv i Kuba för att tjäna pengar här. 523 00:36:37,250 --> 00:36:38,625 Livet där är en katastrof. 524 00:36:38,708 --> 00:36:39,958 Ingen bensin. 525 00:36:40,750 --> 00:36:43,458 Bara elektricitet åtta timmar om dan. 526 00:36:43,541 --> 00:36:44,750 Ingen medicin. 527 00:36:44,833 --> 00:36:46,375 Ingen mat. Folk svälter. 528 00:36:47,250 --> 00:36:48,583 Får jag fråga en sak? 529 00:36:49,500 --> 00:36:52,250 Vet du vad Movimiento Democracia tar 530 00:36:52,333 --> 00:36:54,250 för att ta folk från Kuba till Florida? 531 00:36:54,333 --> 00:36:55,583 Mycket. 532 00:36:56,708 --> 00:36:58,041 Men det är för en god sak. 533 00:37:03,958 --> 00:37:05,000 Mitt jobb... 534 00:37:05,875 --> 00:37:06,916 ...är att rädda liv. 535 00:37:09,000 --> 00:37:10,125 Vem kommer? 536 00:37:11,583 --> 00:37:12,500 Okej. 537 00:37:15,333 --> 00:37:16,416 Nej, jag kan gå. 538 00:37:17,708 --> 00:37:19,250 Passar det imorgon? 539 00:37:21,375 --> 00:37:22,875 -Hur är det? -Jag... 540 00:37:22,958 --> 00:37:25,666 ...är nästan klar med gästlistan. 541 00:37:28,083 --> 00:37:30,416 Och jag har goda nyheter. 542 00:37:31,458 --> 00:37:32,708 Vill du veta vad? 543 00:37:35,250 --> 00:37:36,083 Självklart. 544 00:37:36,166 --> 00:37:39,166 Luis Alexander låter oss använda Alexanderresidenset. 545 00:37:41,458 --> 00:37:44,125 -Alexanderresidenset i södra Miami. -Jag vet. 546 00:37:44,208 --> 00:37:45,708 Det var goda nyheter. 547 00:37:45,791 --> 00:37:48,541 Ja. Och Jorge Mas Canosa kommer. 548 00:37:48,625 --> 00:37:49,791 Känner inte. 549 00:37:51,791 --> 00:37:54,375 Det sägs att det blir årtiondets bröllop. 550 00:38:04,958 --> 00:38:06,208 Får jag fråga en sak? 551 00:38:07,208 --> 00:38:08,125 Självklart. 552 00:38:08,208 --> 00:38:10,083 Varför har du mobil? 553 00:38:10,833 --> 00:38:12,416 Jag vet ingen annan som har det. 554 00:38:12,500 --> 00:38:14,541 Mina väninnors män har personsökare. 555 00:38:14,625 --> 00:38:15,625 Det är praktiskt. 556 00:38:17,208 --> 00:38:19,708 Du kan nå mig när du vill. Jag kan ringa... 557 00:38:19,791 --> 00:38:22,916 Jag vet hur en mobil funkar. 558 00:38:23,000 --> 00:38:24,875 Det är dyrt. Och dessutom... 559 00:38:24,958 --> 00:38:26,250 Det är praktiskt. 560 00:38:28,791 --> 00:38:31,375 Jag vet faktiskt vad saker kostar. 561 00:38:32,333 --> 00:38:34,791 -Du har en ny Rolex. -Ja. 562 00:38:34,875 --> 00:38:37,291 Det är en Rolex Submariner. 563 00:38:37,375 --> 00:38:39,416 Silver med blå urtavla. 564 00:38:40,958 --> 00:38:42,833 Du är observant. 565 00:38:42,916 --> 00:38:46,458 -Den kostar minst 8 000 dollar. -Ungefär så... 566 00:38:46,541 --> 00:38:48,208 Du köpte den utan att säga nåt. 567 00:38:48,875 --> 00:38:50,458 Jag berättar inte allt för dig. 568 00:39:05,500 --> 00:39:07,041 Var kommer pengarna ifrån? 569 00:39:10,166 --> 00:39:13,750 Det är färre båtflyktingar sen avtalet med Kuba. 570 00:39:13,833 --> 00:39:15,250 Ja, mycket färre. 571 00:39:15,333 --> 00:39:16,416 Färre som flyr. 572 00:39:16,500 --> 00:39:18,416 -Bröderna gick från 2 000 om året... -Ja. 573 00:39:18,500 --> 00:39:20,916 Färre bidrag till hjälporganisationerna. 574 00:39:21,000 --> 00:39:23,041 -Du har helt rätt. -Jag vet. 575 00:39:23,125 --> 00:39:24,333 Det är därför jag frågar. 576 00:39:25,416 --> 00:39:26,833 Var får du pengarna ifrån? 577 00:39:28,791 --> 00:39:30,500 Jag vill ha ett ärligt svar. 578 00:39:32,375 --> 00:39:34,000 Jag har redan sagt det. 579 00:39:34,083 --> 00:39:36,375 Kontraktet för självbiografin. 580 00:39:37,083 --> 00:39:40,583 Den som du har skrivit på i ett halvår, max en timme om dan? 581 00:39:40,666 --> 00:39:43,375 -Ja, Ana, den. -Ärligt talat? Skitsnack. 582 00:39:43,458 --> 00:39:45,083 Vem försöker du lura? 583 00:39:45,166 --> 00:39:47,458 Ingen blir rik av att skriva. 584 00:39:47,541 --> 00:39:49,750 Du är filmstjärna och skriver en bok... 585 00:39:49,833 --> 00:39:51,750 Jag är känd, älskling. 586 00:39:52,500 --> 00:39:53,958 Du gifter dig med en kändis. 587 00:39:54,541 --> 00:39:56,500 Boken jag skrivit i ett halvår, 588 00:39:56,583 --> 00:39:58,250 kommer att göra succé. 589 00:39:58,333 --> 00:39:59,750 Jag ska berätta allt om... 590 00:39:59,833 --> 00:40:01,250 Tror du jag är en idiot? 591 00:40:01,333 --> 00:40:04,541 Det enda du kan tjäna så mycket på är droger. 592 00:40:06,416 --> 00:40:07,625 Så jag vill veta. 593 00:40:08,583 --> 00:40:10,000 Vad är det? Kokain? 594 00:40:15,666 --> 00:40:17,083 Vill du att jag lämnar dig? 595 00:40:19,500 --> 00:40:20,333 Nu direkt. 596 00:40:22,250 --> 00:40:23,250 Svara. 597 00:40:25,125 --> 00:40:27,166 Vet du vad den här guldkedjan är värd? 598 00:40:29,291 --> 00:40:34,041 Jag flydde inte från Kuba för att bli nån loser i Miami. 599 00:40:34,791 --> 00:40:38,041 Min kostym är värd 2 000 dollar. Är det ett problem för dig? 600 00:40:41,125 --> 00:40:42,625 Är det ett problem? 601 00:40:44,375 --> 00:40:46,375 Jag sysslar inte med knark. 602 00:40:50,250 --> 00:40:52,291 Men du vet inte allt om mig. 603 00:40:56,375 --> 00:40:58,291 Och det är bäst så för dig. 604 00:41:04,041 --> 00:41:06,166 Charlie 4-0-4-7 anropar. 605 00:41:06,250 --> 00:41:09,666 Charlie 4-0-4-7. Blue Shark, hör du mig? 606 00:41:09,750 --> 00:41:11,875 Blue Shark, uppfattat. 607 00:41:11,958 --> 00:41:14,250 Jag flyger längs 24:e breddgraden, 82 väst. 608 00:41:14,333 --> 00:41:15,791 Havet är tomt. 609 00:41:17,083 --> 00:41:18,708 Jag repeterar: Havet är tomt. 610 00:41:21,916 --> 00:41:24,250 Ingen kustbevakning. Vi kör! 611 00:41:26,916 --> 00:41:27,791 Chino! 612 00:42:08,500 --> 00:42:09,708 Har du haft ett uppdrag? 613 00:42:10,291 --> 00:42:12,166 Du har väl egna källor? 614 00:42:12,250 --> 00:42:14,291 De sa att uppdraget gick bra. 615 00:42:15,750 --> 00:42:17,291 Inga dödsfall, bara skador. 616 00:42:17,375 --> 00:42:19,916 -Illa? -Illa nog. 617 00:42:20,000 --> 00:42:23,166 Kubanerna kommer inte att prata om det, 618 00:42:23,250 --> 00:42:24,250 som du förstår. 619 00:42:25,583 --> 00:42:27,541 Movimiento kanske är stolta. Inte jag. 620 00:42:30,375 --> 00:42:32,833 Varför, om jag får fråga? 621 00:42:32,916 --> 00:42:36,250 Jag gick inte med i motståndsrörelsen för att bistå terrorister. 622 00:42:37,041 --> 00:42:38,375 Bara rädda flyktingar. 623 00:42:40,458 --> 00:42:41,708 En öl? 624 00:42:49,125 --> 00:42:50,500 Varför ville du ses? 625 00:42:51,000 --> 00:42:52,333 Jag har hört av Olga. 626 00:42:53,291 --> 00:42:54,708 Åh fan! 627 00:42:54,791 --> 00:42:56,750 Har hon äntligen svarat? 628 00:42:57,541 --> 00:42:58,541 Ja. 629 00:43:00,083 --> 00:43:01,625 Hennes liv är på Kuba. 630 00:43:02,291 --> 00:43:03,791 Hennes karriär, 631 00:43:03,875 --> 00:43:05,250 vänner och familj. 632 00:43:06,750 --> 00:43:09,958 Det måste vara tufft för henne. 633 00:43:11,583 --> 00:43:12,875 Men... 634 00:43:12,958 --> 00:43:14,791 ...hon har bestämt sig. 635 00:43:14,875 --> 00:43:15,708 Och? 636 00:43:17,291 --> 00:43:18,833 Hon kommer hit. 637 00:43:20,875 --> 00:43:22,083 Okej, men... 638 00:43:22,708 --> 00:43:25,333 ...det är lättare sagt än gjort. 639 00:43:25,416 --> 00:43:26,916 Jag är amerikansk medborgare. 640 00:43:27,000 --> 00:43:28,208 Och? 641 00:43:28,291 --> 00:43:30,250 Den nya lagen ger företräde då. 642 00:43:30,333 --> 00:43:32,125 Det är inte så enkelt. 643 00:43:33,125 --> 00:43:34,666 Det finns kvoteringar, 644 00:43:34,750 --> 00:43:37,250 väntelistor, byråkrati. 645 00:43:37,333 --> 00:43:38,875 Därför behöver jag din hjälp. 646 00:43:43,833 --> 00:43:45,583 Du har kontakter i Washington. 647 00:43:45,666 --> 00:43:47,666 Har hon utresetillstånd? 648 00:43:48,250 --> 00:43:49,208 Nej. 649 00:43:49,833 --> 00:43:53,750 Det är meningslöst att dra i trådar om de inte låter henne åka. 650 00:44:30,500 --> 00:44:34,375 Herren, välsigna och helga 651 00:44:34,458 --> 00:44:38,416 kärleken som förenar Juan Pablo och Ana Margarita. 652 00:44:46,958 --> 00:44:47,958 Juan Pablo, 653 00:44:48,708 --> 00:44:50,416 den här ringen är en symbol 654 00:44:50,500 --> 00:44:52,958 för min kärlek och trohet. 655 00:44:54,416 --> 00:44:57,250 I Faderns, Sonens och den Helige Andes namn. 656 00:44:58,083 --> 00:45:00,833 -Får jag? -Du får kyssa bruden. 657 00:46:04,708 --> 00:46:08,000 Kom, jag vill presentera er för nån. 658 00:46:21,916 --> 00:46:24,375 Det är en ära att få presentera er 659 00:46:24,458 --> 00:46:27,958 för CANF:s ordförande, Jorge Mas Canosa. 660 00:46:28,041 --> 00:46:32,541 Den här mannen kommer att leda oss till ett fritt och demokratiskt Kuba. 661 00:46:32,625 --> 00:46:34,541 Det är en ära att ha dig här. 662 00:46:36,000 --> 00:46:38,791 Ett tecken på att vårt äktenskap ska bli lyckligt. 663 00:46:38,875 --> 00:46:42,000 Min vän Basulto säger att du är vår bästa pilot. 664 00:46:42,583 --> 00:46:44,000 Ständigt redo. 665 00:46:44,083 --> 00:46:45,750 Med all respekt, 666 00:46:47,208 --> 00:46:48,625 från och med nu 667 00:46:48,708 --> 00:46:50,916 får ni kolla med min fru först. 668 00:47:03,416 --> 00:47:05,083 Grattis. 669 00:47:05,833 --> 00:47:07,208 Tack för att du kom. 670 00:47:23,166 --> 00:47:24,458 Vad snygg han är. 671 00:47:36,375 --> 00:47:37,708 Här kommer brudgummen. 672 00:48:06,166 --> 00:48:07,916 Jag är glad för din skull. 673 00:48:09,916 --> 00:48:11,750 Om bara min fru varit här. 674 00:48:13,666 --> 00:48:14,875 Hon kommer, tro mig. 675 00:48:19,541 --> 00:48:21,000 Trevliga gäster. 676 00:48:23,416 --> 00:48:25,750 Självaste Jorge Mas Canosa! 677 00:48:27,625 --> 00:48:29,666 Han är sällan ute på bjudningar. 678 00:48:30,583 --> 00:48:33,000 Det är en ära. 679 00:48:34,375 --> 00:48:36,583 Han ville ta ett foto med oss. 680 00:48:36,666 --> 00:48:38,833 Han ringde till och med pressen. 681 00:50:18,625 --> 00:50:19,916 Åh, gud. 682 00:50:39,041 --> 00:50:40,916 Har du fått dokumentet som fattades? 683 00:50:41,000 --> 00:50:42,750 Det kom i morse. 684 00:50:42,833 --> 00:50:45,541 I morse! Jag bad om det för tre veckor sen. 685 00:50:46,083 --> 00:50:49,500 Nu kan du officiellt sluta på garveriet. 686 00:50:50,083 --> 00:50:52,416 Är det verkligen rätt beslut? 687 00:50:53,000 --> 00:50:54,375 Ja. 688 00:50:54,458 --> 00:50:57,583 Vi behöver dig. Och jag vet att du gillar ditt jobb. 689 00:50:58,500 --> 00:51:01,791 Vad ska du göra i Miami? Börja från början? 690 00:51:01,875 --> 00:51:05,291 Min dotter behöver en far. Det sa jag ju. 691 00:51:05,375 --> 00:51:06,916 Ja, men den fadern? 692 00:51:07,000 --> 00:51:09,083 -En förrädare. -Den enda far hon har. 693 00:51:09,166 --> 00:51:12,625 Så du uppoffrar dig. 694 00:51:13,333 --> 00:51:16,041 Så kan man se det. 695 00:51:16,625 --> 00:51:22,041 LÅGSTADIESKOLA MANUEL VALDÉS RODRÍGUEZ 696 00:51:30,958 --> 00:51:33,583 -Yanicé Rodríguez. -Här. 697 00:51:35,958 --> 00:51:37,625 Caridad de la Nuez. 698 00:51:39,708 --> 00:51:40,541 Inte här? 699 00:51:41,416 --> 00:51:42,916 Olga Salanueva. 700 00:51:45,458 --> 00:51:46,708 Gå till det skrivbordet. 701 00:51:48,125 --> 00:51:49,375 Du hit. 702 00:51:50,583 --> 00:51:51,833 Gå dit bort. 703 00:51:53,041 --> 00:51:56,958 Kamrat, jag har med mig dokumentet du bad mig om sist. 704 00:51:58,333 --> 00:51:59,833 Och min dotter, som du sa. 705 00:51:59,916 --> 00:52:02,916 Tack. Det styrker din ansökan. 706 00:52:04,750 --> 00:52:06,166 Men det är fel dokument. 707 00:52:06,791 --> 00:52:07,750 Vad? 708 00:52:07,833 --> 00:52:10,500 Det måste komma från industriministeriet. 709 00:52:10,583 --> 00:52:12,458 Det är det. 710 00:52:12,541 --> 00:52:14,416 Det här är från garveriföreningen. 711 00:52:15,916 --> 00:52:18,958 Men det ingår i industriministeriet. 712 00:52:19,041 --> 00:52:20,583 Men det är inte samma. 713 00:52:20,666 --> 00:52:23,166 -Jag behöver... -Ingen kommer nånsin att tro mig. 714 00:52:23,250 --> 00:52:24,416 Får jag tala till punkt? 715 00:52:25,500 --> 00:52:26,333 Ursäkta. 716 00:52:27,208 --> 00:52:31,000 Ministeriet måste godkänna att du avslutar kontraktet 717 00:52:31,083 --> 00:52:33,541 och bekräfta att du inte är skyldig staten nåt. 718 00:52:33,625 --> 00:52:34,875 Jag har inga skulder. 719 00:52:35,458 --> 00:52:37,875 Då blir det lätt att få dokumentet. 720 00:52:45,166 --> 00:52:46,000 Ja? 721 00:52:46,083 --> 00:52:49,541 Jag kunde inte vänta med att berätta de goda nyheterna. 722 00:52:50,250 --> 00:52:51,333 Jag har fått jobb. 723 00:52:52,083 --> 00:52:54,375 På ett fraktflygbolag, Arrow Air. 724 00:52:55,250 --> 00:52:58,000 Vi kan klara oss på det tills du får jobb. 725 00:52:58,083 --> 00:53:01,166 Klarar jag ingenjörsprovet behöver du inte ens jobba. 726 00:53:02,500 --> 00:53:04,250 Blir du inte glad? 727 00:53:05,250 --> 00:53:08,125 Hör här, René... Jag gick till ministeriet igår. 728 00:53:08,750 --> 00:53:10,375 Det gick inte bra. 729 00:53:12,416 --> 00:53:13,875 Det är pappa. 730 00:53:14,750 --> 00:53:16,791 Gå till ditt rum. 731 00:53:19,583 --> 00:53:20,958 Försenat igen? 732 00:53:21,041 --> 00:53:22,291 Värre än så! 733 00:53:22,916 --> 00:53:25,833 Jag hade alla papper, 734 00:53:25,916 --> 00:53:28,333 men de hittade på ett nytt. 735 00:53:29,416 --> 00:53:30,416 Jag ger upp. 736 00:53:30,500 --> 00:53:32,875 Snälla. Inte nu. 737 00:53:32,958 --> 00:53:35,208 Vi är så nära nu. 738 00:53:35,291 --> 00:53:37,000 Du vet vad problemet är. 739 00:53:37,083 --> 00:53:39,375 Problemet är du. 740 00:53:39,458 --> 00:53:42,000 Inte dokumenten, utan du. 741 00:53:43,666 --> 00:53:45,958 De kommer aldrig låta mig lämna landet. 742 00:55:20,708 --> 00:55:25,416 {\an8}FYRA ÅR TIDIGARE 743 00:55:26,083 --> 00:55:28,875 {\an8}KUBANSKA STATSSÄKERHETSMINISTERIET 744 00:55:29,750 --> 00:55:30,625 {\an8}Vad heter du? 745 00:55:30,708 --> 00:55:32,000 Manuel Viramontez. 746 00:55:32,833 --> 00:55:33,875 Dina föräldrar? 747 00:55:33,958 --> 00:55:35,833 Pedro Viramontez och Rosalina Carrea. 748 00:55:35,916 --> 00:55:37,333 Födelseort och datum? 749 00:55:37,958 --> 00:55:41,541 Cameron County, Texas. 26 januari 1967. 750 00:55:42,333 --> 00:55:45,625 Mina föräldrar återvände till Puerto Rico 1970. De är därifrån. 751 00:55:45,708 --> 00:55:47,791 Jag är amerikansk medborgare. 752 00:55:49,083 --> 00:55:50,916 Ditt personnummer? 753 00:55:51,000 --> 00:55:53,500 584565846 754 00:55:55,083 --> 00:55:56,500 Din adress i Puerto Rico? 755 00:55:57,250 --> 00:56:00,083 Darlington Building på Borinqueña Avenue, 756 00:56:00,166 --> 00:56:03,458 00925, lägenhet 6C, Rio Piedras. 757 00:56:04,500 --> 00:56:05,958 Telefonnummer? 758 00:56:06,041 --> 00:56:07,875 658-1117. 759 00:56:09,000 --> 00:56:10,291 Byggnaden? 760 00:56:10,375 --> 00:56:13,166 Ett vitt elvavåningshus. 761 00:56:13,250 --> 00:56:15,541 På bottenvåningen ligger en salsastation, 762 00:56:15,625 --> 00:56:16,916 Radio Voz... 763 00:56:17,000 --> 00:56:21,500 Utmärkt, löjtnant Hernandez. Hur länge har du varit hos oss? 764 00:56:21,583 --> 00:56:24,541 Ett halvår... Jag har satt mig in i min roll. 765 00:56:24,625 --> 00:56:25,583 Som en skådespelare. 766 00:56:25,666 --> 00:56:27,791 Bättre än många skådespelare. 767 00:56:30,166 --> 00:56:31,541 Jag ser här 768 00:56:32,250 --> 00:56:35,416 att du gått med i en videouthyrningsklubb. 769 00:56:35,500 --> 00:56:38,833 Två glasdörrar. Man måste knacka för att få komma in. 770 00:56:38,916 --> 00:56:40,708 Tre dollar per film. 771 00:56:41,458 --> 00:56:43,916 Tack. Du kan gå. 772 00:56:47,958 --> 00:56:48,791 Vad tror du? 773 00:56:48,875 --> 00:56:52,541 Hans puertoricanska accent är perfekt. 774 00:56:54,875 --> 00:56:57,458 Han är redo att flytta till Miami. 775 00:56:58,458 --> 00:56:59,750 Och driva Wasp Network. 776 00:57:12,250 --> 00:57:13,083 Nu skålar vi. 777 00:57:13,166 --> 00:57:14,500 För vadå? 778 00:57:15,000 --> 00:57:16,000 Först skålar vi. 779 00:57:20,166 --> 00:57:21,458 Adriana, 780 00:57:22,666 --> 00:57:25,916 min avhandling i internationella relationer blev godkänd. 781 00:57:26,791 --> 00:57:28,416 Så det är slut med pengaproblemen? 782 00:57:29,083 --> 00:57:30,375 Ja. 783 00:57:31,708 --> 00:57:33,083 Universitetet betalar resan. 784 00:57:34,416 --> 00:57:35,458 Resan? 785 00:57:35,541 --> 00:57:36,708 Jag ska åka iväg. 786 00:57:37,833 --> 00:57:38,791 I flera månader. 787 00:57:39,416 --> 00:57:40,416 Men... 788 00:57:45,708 --> 00:57:47,083 ...vi skulle ju skaffa barn. 789 00:57:47,750 --> 00:57:49,125 Det ska vi. 790 00:57:50,750 --> 00:57:51,916 När jag kommer tillbaka. 791 00:57:52,625 --> 00:57:53,708 Du kommer tillbaka. 792 00:57:55,208 --> 00:57:56,041 Självklart. 793 00:58:21,958 --> 00:58:23,583 Jag vill inte såra dig. 794 00:58:24,375 --> 00:58:25,958 -Jag hade hoppats... -Vad? 795 00:58:27,000 --> 00:58:28,583 Att du skulle studera klart här, 796 00:58:29,583 --> 00:58:32,041 bli diplomat, som du sagt. 797 00:58:32,125 --> 00:58:33,625 Det ska jag. 798 00:58:33,708 --> 00:58:34,625 Nej. 799 00:58:34,708 --> 00:58:35,708 Du åker din väg. 800 00:58:46,583 --> 00:58:47,416 Adriana, 801 00:58:49,500 --> 00:58:51,708 det jag berättar måste stanna mellan oss. 802 00:58:52,541 --> 00:58:56,083 För vår kärleks skull. 803 00:58:57,833 --> 00:58:58,833 Jag lovar. 804 00:58:59,583 --> 00:59:02,375 Anti-Castrogrupper i Miami 805 00:59:02,458 --> 00:59:04,708 vill hämma Kubas ekonomi. 806 00:59:06,041 --> 00:59:09,791 Så de ger sig på turistnäringen. 807 00:59:11,208 --> 00:59:13,958 De vill få världen att tro att Kuba är farligt. 808 00:59:16,333 --> 00:59:19,958 Det enda sättet att stoppa dem är att infiltrera 809 00:59:21,375 --> 00:59:23,875 deras organisationer i Florida. 810 00:59:25,208 --> 00:59:26,750 Ta reda på vad de planerar. 811 00:59:28,041 --> 00:59:29,750 Vi har redan folk på plats. 812 00:59:30,541 --> 00:59:32,583 De behöver nån som leder dem. 813 00:59:41,125 --> 00:59:42,250 Jag blev ombedd 814 00:59:44,000 --> 00:59:45,916 att leda nätverket. 815 00:59:47,208 --> 00:59:48,333 Och jag sa ja. 816 00:59:50,958 --> 00:59:52,791 Wasp Network. 817 01:00:03,958 --> 01:00:04,791 Tack. 818 01:00:16,375 --> 01:00:19,625 René Gonzales anländer den 8 december 1990. 819 01:00:20,166 --> 01:00:23,666 Manuel Viramontez i december 1991 820 01:00:23,750 --> 01:00:27,541 och Juan Pablo Roque i februari 1992. 821 01:00:27,625 --> 01:00:30,958 De övriga agenterna anländer 1992. 822 01:00:31,541 --> 01:00:34,000 Först Linda och Nilo Hernández. 823 01:00:34,708 --> 01:00:38,958 Deras täckmantel är att exportera sjukhusinstrument till Kuba. 824 01:00:39,041 --> 01:00:40,000 Deras uppdrag? 825 01:00:40,083 --> 01:00:44,000 Att infiltrera Alpha 66, den mest offensiva terroristgruppen. 826 01:00:44,083 --> 01:00:45,250 Ett, två, tre... 827 01:00:45,333 --> 01:00:47,625 Antonio Guerrero flyttar till Key West, 828 01:00:47,708 --> 01:00:50,166 basen för radiostationer som är emot Castro. 829 01:00:50,250 --> 01:00:52,458 Han börjar jobba som salsalärare... 830 01:00:53,208 --> 01:00:54,041 AMERIKANSK FLOTT- OCH LUFTBAS 831 01:00:54,125 --> 01:00:58,416 ...och får sen jobb som svarvare på militärflygplatsen Boca Chica. 832 01:01:00,541 --> 01:01:02,250 Ramón Labañino Salazar. 833 01:01:02,333 --> 01:01:03,750 Svart bälte i karate. 834 01:01:03,833 --> 01:01:06,625 Han låtsas fly och går med i nätverket i Tampa... 835 01:01:07,833 --> 01:01:11,625 ...med uppdrag att bevaka Luis Posada Carriles, 836 01:01:11,708 --> 01:01:15,375 en av de värsta aktörerna inom anti-Castro-terrorism. 837 01:01:18,333 --> 01:01:19,916 Efter fyra månaders förberedelser 838 01:01:20,000 --> 01:01:23,791 kommer statssäkerhetsagenterna Amarylis Silverio och Joseph Santos 839 01:01:23,875 --> 01:01:27,791 till USA med den tredje flyktingvågen. 840 01:01:29,333 --> 01:01:31,958 Amarylis får snabbt jobb som receptionist. 841 01:01:32,041 --> 01:01:33,375 Hej. Kan jag hjälpa dig? 842 01:01:33,458 --> 01:01:36,250 Medan Joseph får nöja sig med ströjobb. 843 01:01:36,333 --> 01:01:37,625 Det kommer fler. 844 01:01:38,333 --> 01:01:42,541 I slutet av 1992 är nätverket operativt. 845 01:01:47,875 --> 01:01:50,458 Agenterna har ingen kontakt sinsemellan. 846 01:01:51,041 --> 01:01:53,416 Endast Labanino, Gonzalez och Villareal 847 01:01:53,500 --> 01:01:58,041 ska samla information och förmedla den till Manuel Viramontez. 848 01:02:01,416 --> 01:02:04,583 Varje agent kommunicerar med sin överordnade med personsökare. 849 01:02:06,583 --> 01:02:08,791 Varannan vecka får agenten ett meddelande 850 01:02:08,875 --> 01:02:11,458 som anger var informationen 851 01:02:11,541 --> 01:02:14,583 som han samlat och sparat på diskett ska levereras. 852 01:02:16,500 --> 01:02:18,791 Manuel Viramontez samlar informationen 853 01:02:18,875 --> 01:02:22,000 och skickar den till Kuba med kortvågsradio. 854 01:02:22,500 --> 01:02:24,041 För stora filer 855 01:02:24,125 --> 01:02:27,541 kodar han och skickar till en postbox i Centralamerika 856 01:02:27,625 --> 01:02:31,958 där en kubansk diplomat hämtar dem och skickar vidare med diplomatpost. 857 01:02:35,083 --> 01:02:39,875 Under den här perioden lyckades nätverket avvärja 20 terroristattacker 858 01:02:39,958 --> 01:02:43,458 och beslagta en stor mängd bomber, vapen och kontanter. 859 01:02:43,541 --> 01:02:45,625 -Vad är det här? -C4! 860 01:02:51,375 --> 01:02:56,125 I mars 1995 tog sig kubanamerikanerna Martínez Rueda och Ramírez Oro 861 01:02:56,208 --> 01:03:00,500 in i Kuba havsvägen och grävde ner sprängämnen 862 01:03:00,583 --> 01:03:04,291 som de skulle använda i ett attentat mot Hotel Meliá i Varadero. 863 01:03:07,541 --> 01:03:11,000 Några veckor senare flög de tillbaka för att utföra uppdraget 864 01:03:11,083 --> 01:03:14,666 och arresterades på José Martí-flygplatsen i Havanna. 865 01:03:16,416 --> 01:03:19,083 Båda erkände att de agerat på CANF:s order. 866 01:03:22,750 --> 01:03:25,875 Tack vare information som inhämtats av Wasp Network 867 01:03:25,958 --> 01:03:28,000 arresterades 30 terrorister, 868 01:03:28,083 --> 01:03:33,083 både kubaner i USA och personer som lejts för att attackera turistmål i Kuba. 869 01:03:39,166 --> 01:03:43,083 {\an8}NUTID 870 01:03:47,958 --> 01:03:49,333 -Välkommen. -Hej. 871 01:03:49,958 --> 01:03:51,250 Slå dig ner. 872 01:03:54,208 --> 01:03:55,083 Tack. 873 01:04:05,458 --> 01:04:06,291 Så... 874 01:04:06,833 --> 01:04:09,208 ...du ska återförenas med din man i Miami. 875 01:04:09,958 --> 01:04:12,833 Ja, men jag gör det för min dotters skull. 876 01:04:12,916 --> 01:04:14,875 Så att hon kan vara med sin far. 877 01:04:15,416 --> 01:04:18,083 Det är viktigt att du får veta sanningen. 878 01:04:20,375 --> 01:04:22,541 Din man, René Gonzalez, 879 01:04:23,875 --> 01:04:24,833 är ingen förrädare. 880 01:04:27,458 --> 01:04:29,458 Din man är en hjälte. 881 01:04:30,083 --> 01:04:30,958 En hjälte? 882 01:04:32,791 --> 01:04:35,375 Han har offrat allt för revolutionen. 883 01:04:35,458 --> 01:04:38,750 Sitt förhållande med dig och er dotter. 884 01:04:41,083 --> 01:04:42,958 Han är i Miami på ett uppdrag. 885 01:04:44,666 --> 01:04:47,583 Han infiltrerar terroristorganisationer 886 01:04:47,666 --> 01:04:50,458 och informerar oss om deras planer. 887 01:04:52,916 --> 01:04:54,583 Det har räddat mångas liv. 888 01:04:56,666 --> 01:04:59,208 Det är viktigt att du vet det nu när du ska dit. 889 01:05:00,625 --> 01:05:02,541 Men viktigast av allt... 890 01:05:03,583 --> 01:05:05,875 ...er dotter får inte veta nåt. 891 01:05:07,041 --> 01:05:07,875 Aldrig. 892 01:05:09,375 --> 01:05:10,208 Förstått? 893 01:05:14,083 --> 01:05:15,083 Lovar du? 894 01:05:16,625 --> 01:05:17,583 Ja. 895 01:05:24,083 --> 01:05:26,791 Jag fattade samma beslut som din man. 896 01:05:27,875 --> 01:05:29,000 Jag var också i Miami. 897 01:05:29,833 --> 01:05:32,541 Jag är i kontakt med honom, och nu med dig. 898 01:05:33,666 --> 01:05:35,208 Jag kom hit för att säga det. 899 01:05:37,708 --> 01:05:40,625 Det är viktigt att du förstår: 900 01:05:40,708 --> 01:05:42,125 din säkerhet, 901 01:05:42,208 --> 01:05:43,416 din makes, 902 01:05:44,166 --> 01:05:45,416 dotters och min säkerhet, 903 01:05:46,041 --> 01:05:46,958 allas säkerhet, 904 01:05:48,083 --> 01:05:50,375 hänger på dig och din tystnad. 905 01:05:52,333 --> 01:05:53,375 Du kan lita på mig. 906 01:05:58,750 --> 01:06:02,291 Herregud! I alla år kändes det som... 907 01:06:05,166 --> 01:06:06,083 Ursäkta. 908 01:06:09,958 --> 01:06:11,041 Allt det här... 909 01:06:13,541 --> 01:06:17,583 Jag måste smälta det. 910 01:07:03,708 --> 01:07:04,625 De röntgade den. 911 01:07:04,708 --> 01:07:05,541 Den är... 912 01:07:06,458 --> 01:07:07,291 ...vrickad. 913 01:07:08,000 --> 01:07:08,833 Är det illa? 914 01:07:09,333 --> 01:07:11,750 Nej, det ska tydligen läka på två veckor. 915 01:07:12,541 --> 01:07:13,375 Jag mår bra. 916 01:07:14,416 --> 01:07:15,250 Det känns bra. 917 01:07:26,833 --> 01:07:28,375 Får jag fråga en sak? 918 01:07:28,458 --> 01:07:29,416 Javisst. 919 01:07:29,500 --> 01:07:30,875 Din garderob är tom. 920 01:07:32,083 --> 01:07:33,541 Hantverkarna förra veckan... 921 01:07:33,625 --> 01:07:36,500 Jag ser inte dina ögon. Kan du ta av dig solglasögonen? 922 01:07:39,916 --> 01:07:41,583 Efter att hantverkarna varit här 923 01:07:42,166 --> 01:07:44,083 var mina kläder helt dammiga. 924 01:07:44,708 --> 01:07:46,291 Jag lämnade in dem på kemtvätt. 925 01:07:46,958 --> 01:07:48,583 Jag ville inte besvära dig. 926 01:07:49,208 --> 01:07:50,583 Det var snällt. 927 01:07:58,375 --> 01:08:00,458 Jag måste gå upp tidigt imorgon. 928 01:08:01,166 --> 01:08:02,000 Klockan tre. 929 01:08:02,958 --> 01:08:04,083 Tre? 930 01:08:04,166 --> 01:08:06,083 Jag ska ta en båt till Freeport. 931 01:08:07,750 --> 01:08:09,208 Jag åker över helgen. 932 01:08:12,875 --> 01:08:13,916 Du har skadat armen. 933 01:08:14,500 --> 01:08:15,458 Ska du åka ändå? 934 01:08:16,250 --> 01:08:17,083 Ja. 935 01:08:19,041 --> 01:08:20,583 Och om jag vill prata med dig? 936 01:08:21,125 --> 01:08:22,416 Jag har mobilen på. 937 01:08:57,541 --> 01:08:58,375 Kom ihåg, 938 01:09:00,041 --> 01:09:01,458 du är min livvakt. 939 01:09:03,208 --> 01:09:04,041 Ja. 940 01:09:05,375 --> 01:09:06,375 Din livvakt. 941 01:09:08,208 --> 01:09:09,500 Som Kevin Costner. 942 01:09:12,416 --> 01:09:13,250 Se på mig. 943 01:09:15,791 --> 01:09:17,583 Jag kommer alltid att beskydda dig. 944 01:09:20,041 --> 01:09:20,875 Alltid. 945 01:09:54,583 --> 01:09:56,750 Fan! Du beter dig som en diva! 946 01:10:02,041 --> 01:10:03,375 Hallå där, vi... 947 01:10:03,458 --> 01:10:04,833 Hur lyckades du med det? 948 01:10:06,458 --> 01:10:07,791 Jag halkade i duschen. 949 01:10:08,916 --> 01:10:09,750 Jag är ledsen. 950 01:10:10,416 --> 01:10:11,500 Så du kan inte flyga? 951 01:10:12,541 --> 01:10:14,541 Nej, inte med den här. 952 01:10:18,250 --> 01:10:20,583 Vi fick ändra planerna i sista minuten. 953 01:10:28,625 --> 01:10:30,041 Missa inte ditt plan nu. 954 01:10:30,125 --> 01:10:35,583 Alla områden i terminalen är rökfria. 955 01:10:36,250 --> 01:10:37,875 Din biljett till Havanna. 956 01:10:46,958 --> 01:10:48,916 Om du vill ringa, vänligen... 957 01:11:13,416 --> 01:11:17,166 KUBA SAMMA DAG 958 01:11:20,500 --> 01:11:25,625 På hösten 1995 förenades över 130 oberoende grupper 959 01:11:25,708 --> 01:11:28,000 och kallade sig för Concilio Cubano. 960 01:11:29,125 --> 01:11:30,791 De hade tre mål. 961 01:11:30,875 --> 01:11:33,125 En fredlig övergång till demokrati, 962 01:11:33,208 --> 01:11:35,333 {\an8}amnesti för politiska fångar 963 01:11:35,416 --> 01:11:39,375 {\an8}och hjälp av kubanska landsflyktingar för att uppnå demokrati. 964 01:11:40,125 --> 01:11:41,625 {\an8}Repressalierna var hänsynslösa. 965 01:11:42,750 --> 01:11:46,833 {\an8}Castroregimen slog till hårt mot Concilio Cubano. 966 01:11:46,916 --> 01:11:49,125 {\an8}I februari ökades tillslagen. 967 01:11:49,208 --> 01:11:50,750 {\an8}Man sökte igenom folks hem, 968 01:11:50,833 --> 01:11:52,291 {\an8}gav sig på medlemmarna. 969 01:11:52,375 --> 01:11:55,291 {\an8}Hundratals rättsaktivister fängslades. 970 01:11:56,000 --> 01:11:57,833 Folk som var obeväpnade. 971 01:11:57,916 --> 01:12:02,041 Folk som bara velat ha fredliga demonstrationer i Havanna. 972 01:12:02,666 --> 01:12:05,250 {\an8}MIAMI NÄSTA DAG 973 01:12:05,333 --> 01:12:07,583 Vad anser du om situationen i Kuba? 974 01:12:07,666 --> 01:12:08,500 Ja... 975 01:12:09,250 --> 01:12:10,750 Vi saknar information, 976 01:12:10,833 --> 01:12:15,250 men bara en regering på fallrepet reagerar så här. 977 01:12:15,333 --> 01:12:18,583 Jag är ett bevis på den demokratiska rörelsens styrka. 978 01:12:19,583 --> 01:12:24,958 För alla frihetstörstande kubaner är sanningens ögonblick här. 979 01:12:25,958 --> 01:12:30,000 Idag kommer Bröderna släppa ner flygblad 980 01:12:30,083 --> 01:12:34,166 över Havanna till stöd för Concilio Cubano. 981 01:12:34,791 --> 01:12:36,750 Ge oss vägledning, 982 01:12:37,708 --> 01:12:39,000 riktning... 983 01:12:43,166 --> 01:12:45,208 ...och styr våra flygplan 984 01:12:45,291 --> 01:12:48,625 mot våra bröder i havet. 985 01:12:54,625 --> 01:12:55,458 Lycka till. 986 01:12:55,541 --> 01:12:56,708 Lycka till, allihopa. 987 01:13:47,333 --> 01:13:49,791 God eftermiddag, Havanna. 988 01:13:49,875 --> 01:13:53,875 Det här är November-2-5-0-6 som korsar den 24:e breddgraden. 989 01:13:54,541 --> 01:13:59,750 Idag är vårt uppdrag norr om Havanna. 990 01:14:00,250 --> 01:14:02,791 God eftermiddag, November-2-5-0-6. 991 01:14:02,875 --> 01:14:05,625 {\an8}Luftrummet norr om staden är förbjudet område. 992 01:14:05,708 --> 01:14:06,666 {\an8}HAVANNA FLYGPLATS 993 01:14:06,750 --> 01:14:12,000 Korsar ni den 24:e breddgraden försätter ni er själva i fara. 994 01:14:12,083 --> 01:14:15,708 Vi vet att vi är i fara söder om den 24:e breddgraden. 995 01:14:16,500 --> 01:14:18,041 Men vi tar risken. 996 01:14:18,666 --> 01:14:21,833 Vi är fria kubaner och har rätt att vara här. 997 01:14:33,791 --> 01:14:34,833 {\an8}AMERIKANSK FLYGBAS, FLORIDA 998 01:14:34,916 --> 01:14:37,250 {\an8}Kubanska plan inleder fientlig manöver. 999 01:14:37,333 --> 01:14:38,333 Hallå, Riverdale. 1000 01:14:38,416 --> 01:14:40,125 Vi har två startklara plan, 1001 01:14:40,208 --> 01:14:42,875 men order uppifrån nekade start. 1002 01:14:42,958 --> 01:14:45,208 Vi har beordrats att inte ingripa. 1003 01:14:45,791 --> 01:14:48,208 Spirit of Miami, 1004 01:14:48,291 --> 01:14:51,083 ändra hastighet till 150. 1005 01:14:51,166 --> 01:14:53,041 Spirit of Miami här. 1006 01:14:53,125 --> 01:14:54,333 Ändrar till 150. 1007 01:15:00,125 --> 01:15:02,250 4-6-8, vad ligger ni på för höjd? 1008 01:15:02,333 --> 01:15:03,416 1 700 meter. 1009 01:15:03,500 --> 01:15:05,125 Tre plan i sikte. 1010 01:15:05,208 --> 01:15:06,625 Sätt på radarn. 1011 01:15:06,708 --> 01:15:07,916 Uppfattat. 1012 01:15:08,000 --> 01:15:09,916 Målet i sikte. Det är ett privatplan. 1013 01:15:15,041 --> 01:15:16,500 Vi har fått sällskap. 1014 01:15:17,208 --> 01:15:19,208 Fientliga MiG-flygplan flyger omkring oss. 1015 01:15:19,750 --> 01:15:22,833 Det är ingen fara. De försöker bara skrämmas! 1016 01:15:22,916 --> 01:15:24,666 Tillstånd att skjuta. 1017 01:15:25,333 --> 01:15:26,541 Nu eller aldrig! 1018 01:15:26,625 --> 01:15:28,416 Tillstånd, för fan. 1019 01:15:30,291 --> 01:15:31,375 Tillstånd beviljat. 1020 01:15:36,416 --> 01:15:37,416 Han försvann. 1021 01:15:37,500 --> 01:15:39,500 Är han inte bakom oss? 1022 01:15:43,708 --> 01:15:46,916 Jag fick honom! 1023 01:15:47,000 --> 01:15:48,458 Jag sköt den jäkeln! 1024 01:15:49,250 --> 01:15:50,416 Seagull One? 1025 01:15:50,500 --> 01:15:52,125 Hört nåt från Spirit? 1026 01:15:52,708 --> 01:15:53,666 Svar nej. 1027 01:15:54,166 --> 01:15:55,958 Ser du rök till vänster om mig? 1028 01:16:01,333 --> 01:16:03,250 Jag ser rök! 1029 01:16:03,333 --> 01:16:04,875 De två andra Cessnaplanen? 1030 01:16:05,458 --> 01:16:06,666 De håller kursen. 1031 01:16:07,958 --> 01:16:11,708 Håll låg fart och stanna i zonen. 1032 01:16:12,666 --> 01:16:13,625 Ser du Mig-planet? 1033 01:16:14,958 --> 01:16:15,875 Mig-planet? 1034 01:16:15,958 --> 01:16:17,250 Var fan är det? 1035 01:16:17,333 --> 01:16:18,541 Nej... 1036 01:16:19,500 --> 01:16:20,625 Jag ser flammor. 1037 01:16:20,708 --> 01:16:22,458 Var är flammorna? 1038 01:16:22,541 --> 01:16:24,375 Fan! Svara! 1039 01:16:25,458 --> 01:16:26,916 Ännu ett plan framför oss. 1040 01:16:27,000 --> 01:16:28,458 Tillstånd att skjuta. 1041 01:16:29,666 --> 01:16:32,000 4-6-5. Tillstånd att skjuta. 1042 01:16:32,083 --> 01:16:34,708 Var fan är Mig-planet? 1043 01:16:39,708 --> 01:16:40,708 Din jävel! 1044 01:16:40,791 --> 01:16:42,833 Krossad! 1045 01:16:43,375 --> 01:16:45,583 Vårt land eller döden! 1046 01:16:45,666 --> 01:16:47,833 De skjuter, för helvete! 1047 01:17:02,458 --> 01:17:03,333 Hallå? 1048 01:17:03,416 --> 01:17:04,500 Är Roque där? 1049 01:17:04,583 --> 01:17:05,541 Hej, René! 1050 01:17:06,583 --> 01:17:09,291 Han är borta över helgen. Det går inte att nå honom. 1051 01:17:09,791 --> 01:17:11,208 Är han med Bröderna? 1052 01:17:12,208 --> 01:17:14,250 Han bröt armen och kan inte flyga. 1053 01:17:14,333 --> 01:17:15,291 Tack gode Gud! 1054 01:17:16,250 --> 01:17:17,333 Vad pågår? 1055 01:17:18,083 --> 01:17:19,166 Sätt på tv:n. 1056 01:17:25,166 --> 01:17:29,708 Nåt mycket tragiskt som vi länge befarat 1057 01:17:29,791 --> 01:17:32,000 tycks ha hänt idag. 1058 01:17:32,083 --> 01:17:34,833 Jag tror att vi förlorat våra första piloter. 1059 01:17:34,916 --> 01:17:39,291 Det var uppenbart att de små planen inte hade vapen. 1060 01:17:40,375 --> 01:17:42,291 De kubanska myndigheterna visste det. 1061 01:17:42,958 --> 01:17:47,958 Planen utgjorde inget hot mot Kubas säkerhet. 1062 01:17:48,041 --> 01:17:49,791 {\an8}Jag vill fråga världen 1063 01:17:49,875 --> 01:17:52,833 {\an8}vilket land med självaktning 1064 01:17:52,916 --> 01:17:54,333 {\an8}som skulle acceptera, 1065 01:17:54,416 --> 01:17:56,708 {\an8}på sitt eget territorium, 1066 01:17:56,791 --> 01:17:59,666 {\an8}de kränkningar vi utsätts för 1067 01:17:59,750 --> 01:18:02,791 på vårt. 1068 01:18:34,500 --> 01:18:35,583 -Titta! -Kolla! 1069 01:18:35,666 --> 01:18:37,041 -Där är hon! -Titta! 1070 01:18:37,125 --> 01:18:37,958 Titta! 1071 01:18:38,875 --> 01:18:39,916 Miss Martínez! 1072 01:18:43,625 --> 01:18:47,708 ...hur du lämnade Kuba och varför du återvände är ganska oklara. 1073 01:18:49,083 --> 01:18:54,583 Ursäkta min direkta fråga, men är du spion för den kubanska regeringen? 1074 01:18:55,083 --> 01:18:57,291 Jag är ingen statssäkerhetsagent. 1075 01:18:57,375 --> 01:18:58,250 DIREKT FRÅN HAVANNA KUBA 1076 01:18:58,333 --> 01:19:00,916 Jag lämnade Kuba av personliga skäl, min skilsmässa. 1077 01:19:01,875 --> 01:19:03,583 Men varför valde jag att återvända? 1078 01:19:04,291 --> 01:19:07,125 Jag återvände för att jag blev frustrerad i USA. 1079 01:19:07,708 --> 01:19:09,375 Jag blev frustrerad över samhället, 1080 01:19:09,458 --> 01:19:14,000 över den politiska intoleransen bland kubanerna där. 1081 01:19:15,791 --> 01:19:18,708 Livet där gjorde mig inte lycklig. 1082 01:19:19,375 --> 01:19:23,708 Jag blev lurad av militanter som påstod sig vara patrioter, 1083 01:19:23,791 --> 01:19:26,375 men som gjorde terroristattentat mot Kuba 1084 01:19:26,458 --> 01:19:28,833 medan de låtsades ge humanitär hjälp. 1085 01:19:29,916 --> 01:19:32,708 De blev tillsagda att inte flyga i kubanskt luftrum. 1086 01:19:32,791 --> 01:19:33,708 Flera gånger. 1087 01:19:34,666 --> 01:19:37,750 Jag sa det till José Basulto. Du kan fråga honom. 1088 01:19:39,208 --> 01:19:41,958 "Det är galenskap. De kommer att skjuta ner planen." 1089 01:19:42,708 --> 01:19:44,875 Får jag avsluta med en personlig fråga? 1090 01:19:46,250 --> 01:19:48,458 Vad kommer du att sakna mest från Miami? 1091 01:19:53,625 --> 01:19:54,791 Min Jeep Cherokee. 1092 01:20:13,291 --> 01:20:14,166 Sluta, Irma! 1093 01:20:15,041 --> 01:20:16,458 Var inte så glupsk! 1094 01:20:17,625 --> 01:20:18,500 Flicka lilla, 1095 01:20:19,250 --> 01:20:21,041 du är inte i Kuba längre. 1096 01:20:21,125 --> 01:20:22,666 Du behöver inte hamstra mat. 1097 01:20:31,875 --> 01:20:32,875 Min lilla flicka! 1098 01:20:38,083 --> 01:20:39,166 Du ser annorlunda ut. 1099 01:20:39,250 --> 01:20:40,166 Mycket? 1100 01:20:40,750 --> 01:20:41,666 Ja. 1101 01:20:53,583 --> 01:20:55,750 Gumman, minns du mig? 1102 01:20:56,333 --> 01:20:58,791 Jag är din gammelfarmor Teté. 1103 01:21:00,583 --> 01:21:03,291 Du var jätteliten när jag lämnade Kuba. 1104 01:21:03,875 --> 01:21:07,750 Se här! Den här gamla damen är min syster Gladys. 1105 01:21:36,708 --> 01:21:39,916 Låt det vara. Jag tar hand om det. 1106 01:21:40,000 --> 01:21:43,125 Jag ska säga god natt till Irma. 1107 01:21:50,666 --> 01:21:52,291 Känns det bra att vara i Miami? 1108 01:21:53,166 --> 01:21:54,375 Jag är rädd. 1109 01:22:00,333 --> 01:22:01,291 För vadå? 1110 01:22:02,708 --> 01:22:03,750 Jag vet inte. 1111 01:22:04,583 --> 01:22:05,583 För livet. 1112 01:22:08,333 --> 01:22:09,375 Livet här? 1113 01:22:10,541 --> 01:22:11,583 Allt är annorlunda. 1114 01:22:12,125 --> 01:22:13,041 Jag vet. 1115 01:22:14,958 --> 01:22:16,333 Pappa är här. 1116 01:22:16,875 --> 01:22:18,375 Du har inget att vara rädd för. 1117 01:22:27,500 --> 01:22:28,416 Se där. 1118 01:22:31,000 --> 01:22:32,333 Fotot på Fidel... 1119 01:22:36,958 --> 01:22:37,958 Göm det. 1120 01:22:42,916 --> 01:22:43,875 Vad är det? 1121 01:22:44,500 --> 01:22:46,375 Om du verkligen var förrädare 1122 01:22:46,458 --> 01:22:48,333 skulle du bett mig riva sönder det. 1123 01:22:53,333 --> 01:22:54,333 Sov gott. 1124 01:23:05,750 --> 01:23:07,291 Jag har några vänner 1125 01:23:08,541 --> 01:23:10,208 som ska hjälpa oss. 1126 01:23:10,875 --> 01:23:12,750 De pratade 1127 01:23:13,583 --> 01:23:16,041 om ett jobb här i närheten. 1128 01:23:16,125 --> 01:23:18,791 På ett äldreboende. 1129 01:23:18,875 --> 01:23:21,833 Du hinner ändå ta hand om Irma. 1130 01:23:25,875 --> 01:23:28,375 Det blir svårt att hålla Irma utanför det här. 1131 01:23:29,000 --> 01:23:31,375 Bäst att låta allt förbli som det var. 1132 01:23:32,333 --> 01:23:35,583 Du hade inga problem med att hålla mig utanför. 1133 01:23:37,166 --> 01:23:38,750 Kan du förlåta mig? 1134 01:23:38,833 --> 01:23:40,208 Jag vet faktiskt inte. 1135 01:23:44,333 --> 01:23:45,333 Jag förstår dig. 1136 01:23:45,416 --> 01:23:47,291 Och jag förstår dig. 1137 01:23:47,375 --> 01:23:51,166 Du gjorde det för ditt land, för revolutionen. 1138 01:23:51,916 --> 01:23:54,708 Det respekterar jag. Jag beundrar dig. 1139 01:23:57,083 --> 01:23:58,583 Men priset var högt. 1140 01:23:58,666 --> 01:24:01,208 För oss, för familjen. 1141 01:24:01,291 --> 01:24:04,125 Jag vet inte om du inser vad vi gick igenom. 1142 01:24:04,208 --> 01:24:07,041 Jag har haft ont här i flera år. 1143 01:24:08,291 --> 01:24:09,666 Jag känner samma sak. 1144 01:24:11,875 --> 01:24:14,291 Det blir inte lätt att glömma. 1145 01:24:14,375 --> 01:24:17,791 Det var inte det livet jag önskade för mig och min dotter. 1146 01:24:18,375 --> 01:24:19,416 Jag ska gottgöra det. 1147 01:24:19,500 --> 01:24:22,750 Du bestämde själv och vi fick ta konsekvenserna. 1148 01:24:25,458 --> 01:24:28,458 Det tar tid för såna sår att läka. 1149 01:24:29,083 --> 01:24:31,875 Minns du hur gammal Irma var när du gav dig av? 1150 01:24:31,958 --> 01:24:33,833 -Sluta... -Hon var sex. 1151 01:24:33,916 --> 01:24:35,250 Olga, snälla... 1152 01:24:38,208 --> 01:24:41,583 Påminn mig inte om hur gammal hon var när jag lämnade Kuba. 1153 01:24:42,708 --> 01:24:45,833 Du ska komma ihåg att det var ditt val, 1154 01:24:45,916 --> 01:24:47,416 inte mitt eller hennes. 1155 01:24:50,416 --> 01:24:53,500 Jag är här med dig i Miami. 1156 01:24:53,583 --> 01:24:57,500 Jag förblev din fru, till och med i Kuba. 1157 01:24:57,583 --> 01:25:01,791 Det är inte lätt att vara gift med en förrädare där. 1158 01:25:01,875 --> 01:25:05,958 Jag är glad att jag valde det. 1159 01:25:06,041 --> 01:25:09,250 Varför tror du att jag tog radiosändningskurser? 1160 01:25:09,333 --> 01:25:10,750 Och allt det andra... 1161 01:25:10,833 --> 01:25:13,833 För att hjälpa dig! Stötta dig. 1162 01:25:13,916 --> 01:25:17,875 Men förvänta dig inte att det ska ske över en natt. Jag behöver tid. 1163 01:25:18,625 --> 01:25:21,708 Jag behöver tid, och vår dotter också. 1164 01:25:27,708 --> 01:25:29,583 Ta all den tid du behöver. 1165 01:25:32,625 --> 01:25:35,375 Så länge du ger mig nåt att hoppas på. 1166 01:25:43,500 --> 01:25:44,708 Såja. 1167 01:25:45,750 --> 01:25:47,000 Vi är tillsammans igen. 1168 01:25:56,458 --> 01:25:57,416 Vågar jag hoppas? 1169 01:25:58,083 --> 01:25:59,083 Ja. 1170 01:26:00,166 --> 01:26:01,833 Jag har alltid älskat dig. 1171 01:26:01,916 --> 01:26:02,833 Alltid. 1172 01:26:09,833 --> 01:26:12,541 Byt lakan i mr Barbeitos säng. Han har smutsat ner dem. 1173 01:26:12,625 --> 01:26:13,458 Javisst. 1174 01:26:42,125 --> 01:26:47,125 Du har många namn. Solo, Ramón Medina, Basilio, Lupo. 1175 01:26:47,208 --> 01:26:48,333 Vad ska jag kalla dig? 1176 01:26:49,291 --> 01:26:53,791 Jag heter Luis Posada Carriles. Du kan använda mitt riktiga namn. 1177 01:26:54,625 --> 01:26:57,875 Mr Posada Carriles, vad har du för relation 1178 01:26:57,958 --> 01:27:00,250 till Cuban American National Foundation? 1179 01:27:00,333 --> 01:27:04,625 Jorge Mas Canosa, ordföranden, är en kär vän. 1180 01:27:05,250 --> 01:27:07,250 Hur skulle du definiera er vänskap? 1181 01:27:08,625 --> 01:27:14,250 Vi gillar båda djuphavsfiske. Och han köper mina tavlor. 1182 01:27:14,333 --> 01:27:15,625 Tavlor? 1183 01:27:15,708 --> 01:27:18,875 Jag målar traditionella kubanska landskap. 1184 01:27:19,708 --> 01:27:21,541 Det är så jag försörjer mig. 1185 01:27:21,625 --> 01:27:23,750 De här dokumenten 1186 01:27:23,833 --> 01:27:27,375 visar stora transaktioner som gjorts nyligen, 1187 01:27:27,458 --> 01:27:30,916 från Cuban American National Foundation i New Jersey 1188 01:27:31,000 --> 01:27:33,708 till en salvadoransk medborgare, Ramón Medina. 1189 01:27:33,791 --> 01:27:36,625 Kan du bekräfta att Ramón Medina är ett av dina namn? 1190 01:27:36,708 --> 01:27:38,416 Ja. 1191 01:27:38,500 --> 01:27:42,041 Förnekar du att betalningarna har med terroristverksamhet att göra? 1192 01:27:42,125 --> 01:27:42,958 Nej. 1193 01:27:43,583 --> 01:27:45,916 Castro gillar att beskylla mig för allt möjligt. 1194 01:27:47,000 --> 01:27:50,041 Vet du hur det är att bo i Kuba idag? 1195 01:27:50,125 --> 01:27:51,208 Ja. Jag har varit där. 1196 01:27:51,291 --> 01:27:52,625 Det är kommunism. 1197 01:27:53,291 --> 01:27:54,916 Ett ekonomiskt misslyckande. 1198 01:27:55,875 --> 01:27:57,958 Vi är i krig med kommunismen. 1199 01:28:02,458 --> 01:28:04,333 Sedan Roque hoppade av 1200 01:28:04,958 --> 01:28:06,916 tror Canosa det finns fler infiltratörer. 1201 01:28:10,375 --> 01:28:14,333 Det har blivit för farligt för CANF att planera attacker mot Kuba. 1202 01:28:15,750 --> 01:28:17,833 Det får inte bli pinsamt för USA. 1203 01:28:18,750 --> 01:28:21,041 Så de måste hålla... 1204 01:28:21,125 --> 01:28:22,375 ...låg profil. 1205 01:28:26,416 --> 01:28:27,791 De behöver en ny strategi. 1206 01:28:29,458 --> 01:28:30,958 För fler operationer. 1207 01:28:32,375 --> 01:28:34,333 Kan vi blanda in Mas Canosa? 1208 01:28:36,166 --> 01:28:37,291 Inga bevis. 1209 01:28:39,000 --> 01:28:40,208 De är försiktiga. 1210 01:28:43,541 --> 01:28:45,083 Och gissa vem ledaren är. 1211 01:28:46,958 --> 01:28:48,500 Luis Posada Carriles. 1212 01:28:51,583 --> 01:28:53,500 Posada Carriles, den jäveln. 1213 01:28:54,916 --> 01:28:56,958 De rekryterar i Centralamerika. 1214 01:28:57,875 --> 01:29:00,000 Nicaragua, El Salvador. 1215 01:29:01,083 --> 01:29:02,375 De lejer folk. 1216 01:29:04,166 --> 01:29:07,041 Killar som skulle skjuta sin morsa för ingenting. 1217 01:29:18,250 --> 01:29:19,791 Behöver du pengar? 1218 01:29:19,875 --> 01:29:20,750 Det är lugnt. 1219 01:29:22,250 --> 01:29:24,541 Varför säljer du bilen då? 1220 01:29:24,625 --> 01:29:26,583 Det är min systers. Vi bor ihop. 1221 01:29:26,666 --> 01:29:28,583 Det räcker med en bil. 1222 01:29:30,666 --> 01:29:31,791 Behöver du nåt, 1223 01:29:32,666 --> 01:29:33,500 så ring. 1224 01:29:40,041 --> 01:29:42,833 Jag har vänner som gärna skulle betala nån som du, 1225 01:29:42,916 --> 01:29:44,291 pålitlig och modig. 1226 01:29:45,041 --> 01:29:46,541 Jag sysslar inte med knark. 1227 01:29:46,625 --> 01:29:47,916 Det handlar inte om knark, 1228 01:29:49,250 --> 01:29:50,625 utan om att gömma en bomb. 1229 01:29:50,708 --> 01:29:51,791 Varför då? 1230 01:29:52,416 --> 01:29:54,625 Inga frågor. Det ingår i avtalet. 1231 01:30:02,583 --> 01:30:04,666 Jag ska svara. 1232 01:30:05,875 --> 01:30:07,666 1989 1233 01:30:07,750 --> 01:30:11,125 producerade Kuba åtta miljoner ton rörsocker. 1234 01:30:11,208 --> 01:30:13,750 Idag... knappt tre miljoner. 1235 01:30:13,833 --> 01:30:17,333 Utan turism skulle deras ekonomi gå i botten 1236 01:30:17,416 --> 01:30:19,208 och Castroregimen gå under. 1237 01:30:19,833 --> 01:30:21,625 Man måste slå till där det känns. 1238 01:30:21,708 --> 01:30:23,333 Hotell, stränder. 1239 01:30:23,416 --> 01:30:24,500 Det är farligt. 1240 01:30:26,041 --> 01:30:27,583 15 000 colones per bomb. 1241 01:30:28,500 --> 01:30:30,375 Och advokatarvoden om det blir problem. 1242 01:30:33,000 --> 01:30:34,625 -Välkommen till Kuba. -Tack. 1243 01:31:21,333 --> 01:31:24,833 {\an8}KL. 11,25 1244 01:32:15,833 --> 01:32:18,625 {\an8}KL. 11,40 1245 01:32:49,416 --> 01:32:52,125 {\an8}KL. 11,45 1246 01:33:08,458 --> 01:33:10,291 {\an8}KL. 11,50 1247 01:33:18,666 --> 01:33:22,333 {\an8}KL. 11,53 1248 01:33:44,250 --> 01:33:51,208 {\an8}KL. 11,59 1249 01:33:54,166 --> 01:33:55,291 {\an8}Gamla stan. 1250 01:33:57,833 --> 01:33:59,333 {\an8}Ursäkta att jag är sen. 1251 01:33:59,416 --> 01:34:00,250 {\an8}KL. 12,00 1252 01:34:00,333 --> 01:34:01,375 {\an8}Mötet slutade nyss. 1253 01:34:01,458 --> 01:34:03,666 {\an8}Vi har en trevlig sista dag på Kuba. 1254 01:34:03,750 --> 01:34:05,583 {\an8}Ikväll kommer vi att frysa i Toronto. 1255 01:34:05,666 --> 01:34:08,333 {\an8}Kom, jag har bokat bord. 1256 01:34:23,125 --> 01:34:25,041 {\an8}KL. 12,01. 1257 01:34:27,583 --> 01:34:28,416 Vad var det? 1258 01:34:28,500 --> 01:34:31,458 Det var nog byggarbetet på Hotel Panorama. 1259 01:34:32,375 --> 01:34:34,125 Kan jag ta av mig t-shirten? 1260 01:34:35,500 --> 01:34:37,083 Gör som du vill. 1261 01:34:37,166 --> 01:34:40,791 Du kan ta av dig byxorna om du vill. Du är kunden. 1262 01:34:44,958 --> 01:34:47,666 -Varför stannar vi? -Vägspärr. 1263 01:34:49,583 --> 01:34:50,708 Har det hänt nåt? 1264 01:34:50,791 --> 01:34:53,166 Fidel ska väl nånstans. 1265 01:35:00,583 --> 01:35:03,541 Vi behövs nån annanstans! 1266 01:35:05,041 --> 01:35:06,000 Kom! 1267 01:35:13,708 --> 01:35:15,666 {\an8}KL. 12,25 1268 01:36:07,375 --> 01:36:08,500 Grattis. 1269 01:36:09,375 --> 01:36:11,625 Det står om attentaten i alla tidningar. 1270 01:36:11,708 --> 01:36:13,333 Jag sa ju att jag inte bryr mig. 1271 01:36:13,916 --> 01:36:16,916 Jag behöver pengar. Jag har inte ens råd med en taxi. 1272 01:36:17,000 --> 01:36:21,166 Pengarna är i Havanna. I ett kuvert på Hotel Capri. 1273 01:36:31,625 --> 01:36:34,000 Vänta här. Jag ska hämta pengarna. 1274 01:36:36,041 --> 01:36:39,041 Jag heter Raúl Ernesto Cruz León. 1275 01:36:40,166 --> 01:36:42,208 Det finns inget i det namnet. 1276 01:36:42,291 --> 01:36:44,083 Ett kuvert? 1277 01:36:44,166 --> 01:36:46,291 Nej, det här är allt jag har. 1278 01:36:52,875 --> 01:36:54,750 Försök inte göra motstånd! 1279 01:37:09,833 --> 01:37:12,291 Man har sett dig slänga det här 1280 01:37:12,375 --> 01:37:14,833 i en papperskorg i Parco Cervantes. 1281 01:37:15,791 --> 01:37:17,000 Känner du igen det? 1282 01:37:18,041 --> 01:37:19,000 Nej. 1283 01:37:20,041 --> 01:37:22,625 Explosionerna på hotellen Tritón och Chateau 1284 01:37:22,708 --> 01:37:26,125 orsakade bara smärre materiella skador. 1285 01:37:27,041 --> 01:37:28,333 Men på Copacabana 1286 01:37:28,916 --> 01:37:33,125 fick en italiensk turist halsen avskuren av en metallskärva. 1287 01:37:35,375 --> 01:37:36,583 Han dog. 1288 01:37:38,583 --> 01:37:40,333 Om du samarbetar... 1289 01:37:42,083 --> 01:37:45,375 ...kanske du kan rädda ditt skinn. 1290 01:37:47,708 --> 01:37:48,875 Om inte... 1291 01:37:50,583 --> 01:37:52,250 ...blir det exekutionsplutonen. 1292 01:38:09,041 --> 01:38:10,791 Ursäkta. Tack. 1293 01:38:15,791 --> 01:38:16,791 Hallå där. 1294 01:38:17,541 --> 01:38:19,375 -Olga? -På toaletten. 1295 01:38:20,041 --> 01:38:20,875 Så? 1296 01:38:21,875 --> 01:38:23,416 Du ville berätta nåt. 1297 01:38:24,333 --> 01:38:25,791 Mas Canosa är svårt sjuk. 1298 01:38:27,500 --> 01:38:30,125 -Hur sjuk? -Han dör innan året är slut. 1299 01:38:34,375 --> 01:38:37,916 De har en plan för att döda Fidel. Allt finns här. 1300 01:38:38,000 --> 01:38:39,000 Som vanligt. 1301 01:38:39,541 --> 01:38:41,333 Mas Canosas sista önskan. 1302 01:38:43,833 --> 01:38:45,833 Verkligen en sista önskan. 1303 01:38:47,833 --> 01:38:51,583 Isla de Margarita, Venezuela. Det iberisk-amerikanska toppmötet. 1304 01:38:51,666 --> 01:38:54,250 Det är ju snart, om mindre än en månad. 1305 01:38:55,291 --> 01:38:59,791 De har en båt, Esperanza, som ska lämna Puerto Rico. 1306 01:39:03,708 --> 01:39:04,916 -Tack. -Okej. 1307 01:39:06,166 --> 01:39:09,000 Vi förmedlar det här till FBI. 1308 01:39:09,083 --> 01:39:10,416 FBI? 1309 01:39:13,333 --> 01:39:18,041 Det vore en stor seger att ta CANF på bar gärning. 1310 01:39:22,000 --> 01:39:23,333 Hej, Olga. 1311 01:39:23,416 --> 01:39:24,916 -Hur är det? -Bra. 1312 01:39:25,916 --> 01:39:26,791 Nu skålar vi. 1313 01:39:27,625 --> 01:39:28,875 För vad? 1314 01:39:29,583 --> 01:39:31,333 Cruz Leóns gripande. 1315 01:39:31,416 --> 01:39:34,333 Fyra bomber. En död turist. 1316 01:39:35,375 --> 01:39:37,875 -Känner du dig skyldig? -Ja. 1317 01:39:37,958 --> 01:39:40,000 Vi är här för att förhindra sånt. 1318 01:39:40,083 --> 01:39:41,791 Vi gjorde vad vi kunde. 1319 01:39:41,875 --> 01:39:45,458 Vi spårade upp dem och avvecklade organisationen. 1320 01:39:46,250 --> 01:39:47,666 Rekryteraren är på flykt. 1321 01:39:48,250 --> 01:39:50,833 Men vi har anledning att fira. 1322 01:39:50,916 --> 01:39:51,750 Absolut. 1323 01:39:52,541 --> 01:39:54,791 Vi har goda nyheter. 1324 01:39:56,250 --> 01:39:57,625 Vad är det? 1325 01:39:58,833 --> 01:39:59,791 Jag är gravid! 1326 01:40:02,916 --> 01:40:05,625 Vi väntade med att berätta tills vi var säkra. 1327 01:40:05,708 --> 01:40:07,375 Nu är vi det. 1328 01:40:07,458 --> 01:40:09,250 Jag var på ultraljudsundersökning. 1329 01:40:09,333 --> 01:40:11,833 Allt ser bra ut. Det är en flicka. 1330 01:40:11,916 --> 01:40:13,791 Grattis! Vilka goda nyheter. 1331 01:40:13,875 --> 01:40:16,083 Vet ni vad hon ska heta? 1332 01:40:16,166 --> 01:40:17,000 Ivette. 1333 01:40:18,250 --> 01:40:20,708 -Visst är det fint? -Ja, jättefint. 1334 01:40:20,791 --> 01:40:22,500 Ivette... Vad fint... 1335 01:40:22,583 --> 01:40:24,833 -Hur är det med Irma? -Bra. 1336 01:40:25,583 --> 01:40:27,250 Hon talar engelska flytande. 1337 01:40:27,916 --> 01:40:29,708 Irma är så klart svartsjuk. 1338 01:40:30,416 --> 01:40:32,041 Men hon kommer över det. 1339 01:40:33,625 --> 01:40:37,291 Det måste vi alla. Men se upp bara. 1340 01:40:37,375 --> 01:40:39,375 Jag vet, stackare. 1341 01:40:39,458 --> 01:40:41,250 Men det enda som hjälper 1342 01:40:41,333 --> 01:40:43,250 är insikten om att hon inte är allt. 1343 01:40:44,375 --> 01:40:45,625 Esperanza anropar Baranof. 1344 01:40:46,041 --> 01:40:48,708 Det här är USA:s kustbevakningsbåt Baranof. 1345 01:40:48,791 --> 01:40:50,625 Ange vad ni gör här. 1346 01:40:51,291 --> 01:40:55,833 Esperanza till Baranof. Vi är turister som är ute och fiskar. 1347 01:41:04,625 --> 01:41:05,541 Slutmål? 1348 01:41:05,625 --> 01:41:06,750 Santa Lucía. 1349 01:41:07,916 --> 01:41:08,750 Här nere! 1350 01:41:17,125 --> 01:41:18,625 Är det här er fiskeutrustning? 1351 01:41:18,708 --> 01:41:22,125 -Vapnen är mina. -Det du säger kan användas mot dig. 1352 01:41:22,208 --> 01:41:24,250 De skulle dödat Fidel Castro. 1353 01:41:24,333 --> 01:41:25,500 Det är jag stolt över. 1354 01:41:27,791 --> 01:41:32,708 {\an8}President Castro bad mig ge ett meddelande till president Clinton. 1355 01:41:34,916 --> 01:41:36,500 Vi ska underrätta presidenten. 1356 01:41:37,250 --> 01:41:39,541 Kubansk underrättelsetjänst har samlat 1357 01:41:39,625 --> 01:41:42,541 en mängd bevis i flera år nu. 1358 01:41:42,625 --> 01:41:45,708 Vi håller kubanska exilorganisationer under uppsikt. 1359 01:41:45,791 --> 01:41:48,916 Då vet ni att CANF finansierar terrorister 1360 01:41:49,000 --> 01:41:54,500 och att attentaten utförs av lejda män från Centralamerika. 1361 01:41:54,583 --> 01:41:56,875 Vill Kuba dela med sig av materialet? 1362 01:41:56,958 --> 01:42:02,208 Jag är säker på att kubanska myndigheter kommer att svara ja. 1363 01:42:04,208 --> 01:42:07,875 {\an8}FBI-DELEGATION TILL KUBA 1364 01:42:18,208 --> 01:42:20,958 Framför er har ni tre dokument. 1365 01:42:21,041 --> 01:42:26,791 Det första är en rapport om terroristattentat mot Kuba sen 1990. 1366 01:42:28,333 --> 01:42:32,166 Där bevisas att de flesta operationer som utfördes av andra grupper 1367 01:42:32,250 --> 01:42:34,291 i själva verket leddes av CANF. 1368 01:42:35,083 --> 01:42:41,541 I det andra anges 40 landsflyktingar från Kuba, identifierade som terrorister. 1369 01:42:41,625 --> 01:42:43,208 Det tredje visar 1370 01:42:43,291 --> 01:42:48,583 pengatransaktioner från CANF till terroristen Luis Posada Carriles 1371 01:42:48,666 --> 01:42:51,458 och visar hans koppling till CANF. 1372 01:42:52,041 --> 01:42:53,541 Det är era slutsatser. 1373 01:43:00,916 --> 01:43:04,875 Ni kan ta del av alla fakta här. 1374 01:43:05,875 --> 01:43:06,875 {\an8}INTERVJU MED NEW YORK TIMES 1375 01:43:06,958 --> 01:43:09,916 {\an8}Tror du att CANF:s ledare kommer att påverkas 1376 01:43:10,000 --> 01:43:14,291 av de bevis Kuba gett FBI? 1377 01:43:14,375 --> 01:43:16,333 Tja... 1378 01:43:16,416 --> 01:43:19,500 Mas Canosa är inte här längre. Han har gått bort. 1379 01:43:21,583 --> 01:43:25,250 Han brukade säga att han inte ville veta nåt om mina aktiviteter. 1380 01:43:26,208 --> 01:43:30,208 Jag tror inte att det vänder uppochner 1381 01:43:30,291 --> 01:43:31,833 på CANF. 1382 01:43:32,958 --> 01:43:34,791 Men kommunistiska kubaner 1383 01:43:35,750 --> 01:43:39,875 borde se upp. 1384 01:43:39,958 --> 01:43:41,375 Varför då? 1385 01:43:42,250 --> 01:43:43,375 Tänk själv. 1386 01:43:44,000 --> 01:43:46,083 Var kommer Kubas bevismaterial ifrån? 1387 01:43:46,791 --> 01:43:50,083 Ett kubanskt spionnätverk i Miami. 1388 01:43:50,958 --> 01:43:52,166 Ärligt talat... 1389 01:43:54,083 --> 01:43:57,625 ...tror ni att FBI kan tolerera spionage 1390 01:43:57,708 --> 01:43:59,625 på amerikansk mark? 1391 01:44:01,416 --> 01:44:02,666 Jag betvivlar det. 1392 01:44:07,375 --> 01:44:08,208 Hej. 1393 01:44:08,291 --> 01:44:11,041 Olga Salanueva från Inglés Ahora. 1394 01:44:11,125 --> 01:44:15,708 Vi erbjuder engelskalektioner för en bättre integration i sam... 1395 01:44:16,625 --> 01:44:17,458 Okej. 1396 01:44:18,125 --> 01:44:22,166 Ja. Senare. Ursäkta att jag störde. 1397 01:44:25,250 --> 01:44:27,541 Olga. Olga! Vart är du på väg? 1398 01:44:28,625 --> 01:44:30,250 Jag ska hämta min dotter på dagis. 1399 01:44:30,333 --> 01:44:33,291 Men du har inte slutat än. Jag bad dig att ordna nåt. 1400 01:44:33,375 --> 01:44:35,666 Det är långt till skolan. Ursäkta. 1401 01:44:39,875 --> 01:44:41,625 -Hur är det? -Bra. 1402 01:44:41,708 --> 01:44:43,458 -Hur gick det på provet? -9 av 10. 1403 01:44:44,791 --> 01:44:46,208 Hej, älskling. 1404 01:44:46,291 --> 01:44:50,166 Hemma en fredag? Inget möte med Movimiento Democracia? 1405 01:44:50,250 --> 01:44:52,083 Det blir nästa vecka. 1406 01:44:52,666 --> 01:44:53,500 Toppen. 1407 01:44:54,000 --> 01:44:56,916 Så jag är hemma och tar det lugnt 1408 01:44:57,875 --> 01:44:58,750 Du då? 1409 01:44:58,833 --> 01:45:02,333 Kan du byta på henne? Det luktar skumt. 1410 01:45:02,416 --> 01:45:04,041 Luktar det skumt? 1411 01:45:04,125 --> 01:45:07,000 Vad har du gjort? 1412 01:45:07,083 --> 01:45:08,291 Jag ska hjälpa dig. 1413 01:45:13,416 --> 01:45:15,833 Det är därför du gråter. 1414 01:45:41,583 --> 01:45:42,791 Titta hit! 1415 01:45:43,500 --> 01:45:44,333 Vad? 1416 01:45:44,958 --> 01:45:47,041 Det är fint ljus. Jag vill ta ett kort. 1417 01:45:47,125 --> 01:45:48,333 Med mig i kalsonger? 1418 01:45:49,083 --> 01:45:52,500 Flytta ihop. Jag vill ha med alla tre. 1419 01:45:55,916 --> 01:45:57,583 Titta in i kameran! 1420 01:47:00,375 --> 01:47:02,625 Två till höger! Till vänster. 1421 01:47:03,708 --> 01:47:05,416 Härinne! 1422 01:47:05,500 --> 01:47:08,416 Håll upp händerna! Ner på knä. 1423 01:47:08,500 --> 01:47:10,833 Du är anhållen för spionage på USA. 1424 01:47:12,250 --> 01:47:13,083 Kom hit! 1425 01:47:13,166 --> 01:47:15,000 Få ut ungen härifrån! 1426 01:47:16,083 --> 01:47:17,916 Du har rätt att tiga. 1427 01:47:18,000 --> 01:47:21,375 -Det du säger kan användas mot dig. -Rör inte min dotter! 1428 01:47:21,458 --> 01:47:24,416 -Lugna dig! -Rör inte min dotter! 1429 01:47:24,500 --> 01:47:26,375 Irma! Rör inte min dotter! 1430 01:47:26,458 --> 01:47:27,750 Rör inte min dotter! 1431 01:47:29,000 --> 01:47:30,958 Du har rätt att tiga. 1432 01:47:31,041 --> 01:47:34,625 Det du säger kan och kommer att användas mot dig vid en rättegång. 1433 01:47:34,708 --> 01:47:36,166 Du har rätt till advokat. 1434 01:47:36,250 --> 01:47:40,125 Om du inte kan skaffa advokat kommer du att tillhandahållas en. 1435 01:47:40,208 --> 01:47:42,375 Har du förstått dina rättigheter? 1436 01:47:42,458 --> 01:47:43,541 Ja. 1437 01:47:49,333 --> 01:47:50,708 Oroa dig inte, älskling. 1438 01:47:57,500 --> 01:47:59,250 Får jag byta blöja på min dotter? 1439 01:48:00,166 --> 01:48:02,375 Ja. Nån följer med dig. 1440 01:48:13,750 --> 01:48:16,541 Din man jobbar för en kubansk spionorganisation. 1441 01:48:17,250 --> 01:48:19,500 Men jag tror inte att det förvånar dig. 1442 01:48:20,208 --> 01:48:23,000 Nio andra agenter har anhållits. 1443 01:48:23,791 --> 01:48:27,291 Vi ber dig att samarbeta med USA:s regering. 1444 01:48:28,375 --> 01:48:31,958 Er bebis är född i USA. Hon är amerikansk medborgare. 1445 01:48:32,041 --> 01:48:34,541 Men det är inte du och er äldre dotter. 1446 01:48:35,708 --> 01:48:38,541 Inser du att ni kan utvisas när som helst? 1447 01:48:38,625 --> 01:48:40,625 Jag förstår. Jag vill tala med min man. 1448 01:48:40,708 --> 01:48:42,166 Det går inte. 1449 01:49:22,500 --> 01:49:23,333 Stå upp. 1450 01:49:25,041 --> 01:49:27,333 Miamis federala domstol inleder rättegången. 1451 01:49:28,000 --> 01:49:30,083 Domare Lenard leder förhandlingarna. 1452 01:49:34,416 --> 01:49:38,250 USA mot Manuel Viramontez och medhjälpare. 1453 01:49:39,958 --> 01:49:43,541 Ni anklagas för konspiration och spionage, 1454 01:49:43,625 --> 01:49:47,500 för att ha agerat som utländska agenter som inte registrerats av USA:s regering, 1455 01:49:47,583 --> 01:49:52,125 för förfalskning av dokument och mened när ni fyllt i formulären. 1456 01:49:56,333 --> 01:49:58,041 Vad oförskämt. 1457 01:49:58,125 --> 01:50:00,666 -Vad? -Inget. Titta bort. 1458 01:50:06,625 --> 01:50:08,000 -Miss Salanueva! -Ursäkta. 1459 01:50:08,083 --> 01:50:10,208 -Känner du Viramontez? -Nån av de åtalade? 1460 01:50:10,291 --> 01:50:11,958 -Säg nåt. -Bara en fråga. 1461 01:50:12,041 --> 01:50:13,541 Är man kommunist i din familj? 1462 01:50:13,625 --> 01:50:15,125 Visste du att han var spion? 1463 01:50:15,208 --> 01:50:16,666 Snälla, svara. 1464 01:50:16,750 --> 01:50:17,916 Vad tänker du göra? 1465 01:50:28,750 --> 01:50:31,166 Amarylis, det är jag, Olga. 1466 01:50:32,500 --> 01:50:34,208 Bra, och du? 1467 01:50:34,708 --> 01:50:36,000 Du kan nog tänka dig! 1468 01:50:36,583 --> 01:50:39,041 Jag vill be dig om en tjänst. 1469 01:50:40,125 --> 01:50:42,166 Kan du hämta Ivette på dagis? 1470 01:50:42,708 --> 01:50:45,583 Det är en sån cirkus här. 1471 01:50:52,500 --> 01:50:55,250 -Olga, kan du komma? -Ja. 1472 01:50:57,000 --> 01:50:58,083 Sätt dig. 1473 01:51:02,666 --> 01:51:07,041 Du vill väl inte ha kvar nån som är gift med en kubansk spion. 1474 01:51:07,833 --> 01:51:11,125 Vad jag vet är du inte dömd för nåt. 1475 01:51:11,208 --> 01:51:12,875 Så för mig är du framför allt 1476 01:51:12,958 --> 01:51:14,875 en mor med två barn att försörja. 1477 01:51:14,958 --> 01:51:16,833 Jag har haft problem med FBI 1478 01:51:16,916 --> 01:51:18,958 och vet vilka svin de kan vara. 1479 01:51:19,708 --> 01:51:20,958 Så återgå till jobbet. 1480 01:51:22,333 --> 01:51:24,125 TVÅ VECKOR SENARE 1481 01:51:24,791 --> 01:51:26,458 Låt mig följa med. 1482 01:51:27,375 --> 01:51:30,916 Det skulle jag gärna, men du vet att du inte får. 1483 01:51:31,875 --> 01:51:34,291 Och du måste passa din syster. 1484 01:51:35,333 --> 01:51:38,208 Det finns mjölk, vatten och blöjor i väskan. 1485 01:51:38,291 --> 01:51:39,958 Hälsa pappa att jag älskar honom. 1486 01:51:40,666 --> 01:51:42,833 Han kommer att bli jätteglad. 1487 01:51:42,916 --> 01:51:44,666 Han offrade sin familj. 1488 01:51:44,750 --> 01:51:46,083 Säg inte så! 1489 01:51:46,625 --> 01:51:50,541 Din far är modig. Han är bara skyldig till att ha kämpat för sitt land. 1490 01:51:50,625 --> 01:51:52,750 -Vi, då? -Han gör sin plikt. 1491 01:51:52,833 --> 01:51:54,916 Jag önskar att han inte var soldat. 1492 01:51:55,000 --> 01:51:56,666 Det ska jag inte hälsa. 1493 01:52:01,125 --> 01:52:03,875 Jag ska hälsa att hans dotter är som han. 1494 01:52:04,833 --> 01:52:06,125 Stark och modig. 1495 01:52:07,416 --> 01:52:08,250 Får jag det? 1496 01:52:09,666 --> 01:52:10,833 Hallå, får jag det? 1497 01:52:13,833 --> 01:52:15,666 Jag klarar mig. 1498 01:52:15,750 --> 01:52:17,750 Jag fick behålla jobbet. 1499 01:52:17,833 --> 01:52:18,750 Vad bra. 1500 01:52:18,833 --> 01:52:20,666 Min chef är en bra person. 1501 01:52:21,375 --> 01:52:22,541 Vem hade trott det? 1502 01:52:28,875 --> 01:52:29,708 Vad? 1503 01:52:31,250 --> 01:52:34,125 Jag försöker tänka mig hur du har det här. 1504 01:52:36,333 --> 01:52:39,875 Min cell är 2 gånger 4 meter. 1505 01:52:42,166 --> 01:52:45,875 Det enda ljuset kommer från en glugg. 1506 01:52:47,208 --> 01:52:51,875 Femtio centimeter lång och 15 centimeter bred. Jag når inte upp. 1507 01:52:53,791 --> 01:52:54,958 Det är mitt liv. 1508 01:52:57,666 --> 01:53:00,708 Och flickorna? Hur hanterar de det? 1509 01:53:00,791 --> 01:53:03,750 Det är tufft, särskilt för Irma. 1510 01:53:03,833 --> 01:53:04,875 Men vi klarar oss. 1511 01:53:10,666 --> 01:53:12,416 FBI har erbjudit mig ett avtal. 1512 01:53:13,750 --> 01:53:15,000 Vad innebär det? 1513 01:53:16,666 --> 01:53:18,833 Jag får lägre straff om jag blir angivare. 1514 01:53:22,375 --> 01:53:23,333 Och? 1515 01:53:23,916 --> 01:53:25,916 Fem av de andra har sagt ja. 1516 01:53:26,791 --> 01:53:27,708 De pratar? 1517 01:53:30,833 --> 01:53:33,000 Men inte du, eller hur? 1518 01:53:36,791 --> 01:53:39,500 Du och flickorna utvisas om jag inte gör det. 1519 01:53:42,625 --> 01:53:44,458 Herr president, som ni vet 1520 01:53:44,541 --> 01:53:47,791 {\an8}har tio kubanamerikaner... 1521 01:53:47,875 --> 01:53:48,708 {\an8}CHEF, HAVANNAKONTORET 1522 01:53:48,791 --> 01:53:52,958 {\an8}...anhållits och anklagats för att ha spionerat åt er. 1523 01:53:53,041 --> 01:53:54,625 {\an8}Vad har ni att säga om det? 1524 01:53:54,708 --> 01:53:55,875 {\an8}FIDEL CASTRO KUBAS PRESIDENT 1525 01:53:55,958 --> 01:53:58,333 {\an8}Det som slog mig, och som vi rapporterade 1526 01:53:58,416 --> 01:54:02,375 {\an8}till FN, var att det är otroligt 1527 01:54:03,375 --> 01:54:07,250 att världens största spionnation... 1528 01:54:08,458 --> 01:54:10,708 ...anklagar oss för spionage, 1529 01:54:10,791 --> 01:54:14,666 vi som utsätts för mest spionage i världen. 1530 01:54:15,333 --> 01:54:16,166 Ja, 1531 01:54:16,250 --> 01:54:19,666 vi har skickat kubaner 1532 01:54:20,583 --> 01:54:22,375 så att de kan infiltrera 1533 01:54:23,875 --> 01:54:26,458 antirevolutionära organisationer. 1534 01:54:27,833 --> 01:54:29,416 Så att de kan rapportera 1535 01:54:30,750 --> 01:54:33,625 om aktiviteter som är av intresse för oss. 1536 01:54:33,708 --> 01:54:36,625 Jag anser att vi har rätt till det. 1537 01:54:36,708 --> 01:54:42,083 Så länge USA tolererar sabotage, 1538 01:54:42,166 --> 01:54:44,791 väpnade angrepp, 1539 01:54:44,875 --> 01:54:49,916 attentat mot turistmål, 1540 01:54:51,000 --> 01:54:54,625 smuggling av vapen och bomber 1541 01:54:54,708 --> 01:54:58,583 och attacker mot vår ekonomi och turistnäring. 1542 01:54:58,666 --> 01:55:02,166 Allt det som vi har fördömt. 1543 01:55:09,166 --> 01:55:12,500 ETT ÅR SENARE 1544 01:55:32,000 --> 01:55:33,416 Lilla gumman... 1545 01:55:33,500 --> 01:55:36,166 Ge pappa en puss, ge honom en puss. 1546 01:55:45,583 --> 01:55:47,041 Visa honom ankan. 1547 01:55:54,500 --> 01:55:56,625 Trillade ankan igen? 1548 01:55:56,708 --> 01:55:58,041 En puss till. 1549 01:56:13,875 --> 01:56:14,833 Vad fin hon är. 1550 01:56:17,375 --> 01:56:19,083 Ännu sötare än på bilderna. 1551 01:56:22,000 --> 01:56:26,166 Jag tog med ett paket. De måste kontrollera det först. 1552 01:56:27,083 --> 01:56:28,750 Jag hämtar det senare. 1553 01:56:28,833 --> 01:56:30,750 Mest mat och böcker. 1554 01:56:31,708 --> 01:56:33,208 Det är ju din födelsedag. 1555 01:56:36,958 --> 01:56:38,291 Tråkigt utan Irma. 1556 01:56:39,208 --> 01:56:41,250 Det är säkrare för henne på Kuba. 1557 01:56:41,333 --> 01:56:42,250 Jag vet. 1558 01:56:42,333 --> 01:56:46,458 Hon är med sin mormor som tar väl hand om henne. 1559 01:56:46,541 --> 01:56:48,458 -Pratar ni? -Varje dag. 1560 01:56:48,541 --> 01:56:50,125 Går det bra i skolan? 1561 01:56:50,208 --> 01:56:52,791 Ja. Hon frågar efter dig varje dag. 1562 01:56:56,166 --> 01:56:57,791 Jag kan inte prata med henne än. 1563 01:57:00,250 --> 01:57:01,208 Det gör för ont. 1564 01:57:04,458 --> 01:57:06,250 Hälsa att pappa älskar henne. 1565 01:57:06,333 --> 01:57:08,125 Det säger jag hela tiden. 1566 01:57:08,875 --> 01:57:12,083 När det blir bättre kommer vi att vara tillsammans igen. 1567 01:57:19,125 --> 01:57:20,750 Du vet att det dröjer. 1568 01:57:25,583 --> 01:57:28,625 Du och Ivette får åka till Irma på Kuba. 1569 01:57:30,250 --> 01:57:31,250 Och sen? 1570 01:57:34,125 --> 01:57:35,416 Jag tänker inte samarbeta. 1571 01:57:37,375 --> 01:57:38,666 Jag sa till min advokat. 1572 01:57:40,916 --> 01:57:43,083 Jag kan inte vittna mot mina bröder. 1573 01:57:44,333 --> 01:57:45,375 Det går inte. 1574 01:57:47,541 --> 01:57:50,833 Inte ens de som vittnade mot dig? 1575 01:57:50,916 --> 01:57:52,208 Nej. 1576 01:57:52,291 --> 01:57:53,875 Vi har inte samma moral. 1577 01:57:58,291 --> 01:58:00,250 Har jag ditt stöd? 1578 01:58:00,916 --> 01:58:02,208 Ja. Det vet du. 1579 01:58:03,458 --> 01:58:06,833 Vi kommer att vara ifrån varandra länge. Det vet du. 1580 01:58:13,458 --> 01:58:15,833 Jag ska inte låta dig gå igenom det här själv. 1581 01:58:17,083 --> 01:58:19,833 Jag ska hälsa på så ofta jag får. 1582 01:58:20,583 --> 01:58:23,125 Jag kommer alltid att stötta dig. 1583 01:58:23,208 --> 01:58:24,458 Och våra döttrar. 1584 01:58:25,666 --> 01:58:26,708 Jag lovar. 1585 01:58:55,625 --> 01:58:57,291 Säkert att du inte stannar? 1586 01:58:57,375 --> 01:58:59,875 Jag måste åka. 1587 01:58:59,958 --> 01:59:01,333 Vi måste vara beredda. 1588 01:59:02,541 --> 01:59:03,541 Jag förstår. 1589 01:59:06,333 --> 01:59:09,166 När allt ordnar sig hämtar jag henne. 1590 01:59:09,250 --> 01:59:10,833 Och om det inte ordnar sig? 1591 01:59:11,333 --> 01:59:15,333 Då kommer hon att vara hos dig ett tag. 1592 01:59:15,916 --> 01:59:18,583 Du tar hand om henne som om det vore ditt barn. 1593 01:59:19,916 --> 01:59:20,833 Tack. 1594 01:59:25,708 --> 01:59:28,958 Se vad liten hon är. Och så snäll. 1595 01:59:48,583 --> 01:59:51,291 Vi ses snart. Se på mig. 1596 01:59:51,375 --> 01:59:52,208 Se på mamma. 1597 01:59:56,541 --> 01:59:58,166 Jag älskar dig. 1598 02:00:02,333 --> 02:00:03,791 En liten puss. 1599 02:00:17,166 --> 02:00:18,791 Kom till farmor. 1600 02:00:21,916 --> 02:00:23,458 Vi ses snart! 1601 02:00:25,916 --> 02:00:26,791 Jag älskar dig. 1602 02:00:27,583 --> 02:00:28,416 Jag älskar dig. 1603 02:00:29,500 --> 02:00:30,791 Tack, Teté. 1604 02:00:30,875 --> 02:00:31,958 Jag älskar dig. 1605 02:00:32,041 --> 02:00:32,958 Hej då, mamma! 1606 02:00:34,041 --> 02:00:35,250 Vi ses snart. 1607 02:00:55,833 --> 02:00:57,083 Hej då, mamma! 1608 02:01:05,333 --> 02:01:08,250 Mrs Salanueva? Du får följa med oss. 1609 02:01:10,125 --> 02:01:11,208 Lugna dig. 1610 02:01:22,166 --> 02:01:26,333 Olga Salanueva utvisades till Kuba efter tre månaders fängelse. 1611 02:01:27,458 --> 02:01:29,500 Hon återförenades med sina döttrar. 1612 02:01:29,583 --> 02:01:32,541 Och kämpade för att få sin man frigiven. 1613 02:01:33,750 --> 02:01:37,458 René Gonzales satt 12 år i fängelse. 1614 02:01:37,541 --> 02:01:40,958 Han frigavs den 7 oktober 2011. 1615 02:01:42,125 --> 02:01:46,041 Gerardo Hernandez alias Manuel Viramontez fick två livstidsdomar. 1616 02:01:46,125 --> 02:01:51,166 Men han frigavs vid ett spionutbyte efter 15 års fängelse. 1617 02:01:52,583 --> 02:01:55,916 Ana Margarita Martinez stämde den kubanska regeringen. 1618 02:01:56,000 --> 02:01:58,625 Hon tilldömdes 27 miljoner dollar i skadestånd. 1619 02:01:59,208 --> 02:02:02,500 Fram till idag har hon bara fått 200 000 dollar. 1620 02:02:03,875 --> 02:02:07,375 Juan Pablo Roque blev aldrig pilot igen. 1621 02:02:07,458 --> 02:02:11,375 Han fick pengaproblem och sålde sin Rolex på eBay. 1622 02:02:12,500 --> 02:02:17,083 Raul Cruz Leon avtjänar fortfarande ett trettioårigt fängelsestraff. 1623 02:02:18,333 --> 02:02:21,125 Luis Posada Carriles dog 2018, 90 år gammal. 1624 02:02:21,208 --> 02:02:24,875 Han åtalades aldrig för bombattentaten mot hotellen 1997. 1625 02:02:45,416 --> 02:02:48,625 NETFLIX PRESENTERAR 1626 02:07:20,000 --> 02:07:22,000 Undertexter: Gabriella Ekbom