1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,583 --> 00:00:52,958 Cuba ha vivido bajo el régimen comunista desde 1959. 4 00:00:53,458 --> 00:00:58,208 Fue sometida a un riguroso embargo que impuso Estados Unidos, 5 00:00:58,708 --> 00:01:03,666 que provocó muchas dificultades a la población. 6 00:01:04,166 --> 00:01:08,041 Muchos cubanos huyeron del régimen autoritario. 7 00:01:08,541 --> 00:01:11,458 La mayoría se estableció en Miami, 8 00:01:11,916 --> 00:01:16,083 donde varios grupos militantes luchan para liberar a Cuba. 9 00:01:24,375 --> 00:01:28,916 {\an8}BASADA EN UNA HISTORIA REAL 10 00:01:31,458 --> 00:01:36,125 LA HABANA, CUBA 11 00:04:31,583 --> 00:04:32,458 {\an8}LA HABANA 12 00:05:14,625 --> 00:05:16,708 ¿Hacía tiempo que planificaba esto? 13 00:05:17,875 --> 00:05:20,041 Tardé tres meses en preparar la fuga, 14 00:05:20,541 --> 00:05:21,541 en planificarla. 15 00:05:22,375 --> 00:05:24,666 Pero me había despedido de Cuba hace años. 16 00:05:25,291 --> 00:05:26,666 ¿Por qué desertó? 17 00:05:27,000 --> 00:05:28,375 En Cuba falta de todo. 18 00:05:29,333 --> 00:05:33,333 La electricidad, la comida, todo. 19 00:05:35,083 --> 00:05:36,166 Las papas, el arroz... 20 00:05:36,750 --> 00:05:39,375 Hasta el azúcar está racionada. 21 00:05:41,166 --> 00:05:43,416 Cada gota de combustible para nuestros aviones 22 00:05:43,625 --> 00:05:45,041 está contada. Soy piloto. 23 00:05:45,666 --> 00:05:47,250 No quiero seguir viviendo así. 24 00:05:48,000 --> 00:05:51,208 Entonces, ¿solicitará asilo político? 25 00:05:51,541 --> 00:05:52,500 No es necesario. 26 00:05:53,166 --> 00:05:54,375 Nací en Chicago. 27 00:05:55,416 --> 00:05:57,916 Soy ciudadano estadounidense con orgulloso. 28 00:08:18,166 --> 00:08:19,750 ¿Estoy listo para pilotear solo? 29 00:08:19,833 --> 00:08:21,416 Hay que mejorar tu aterrizaje. 30 00:08:21,875 --> 00:08:23,291 Probaremos la semana próxima. 31 00:11:52,791 --> 00:11:57,750 Noviembre-dos-cinco-cero, a la base. 32 00:11:57,833 --> 00:12:01,375 Se divisan dos balsas a 24°53' y 81°42'. 33 00:12:01,791 --> 00:12:04,583 Van hacia el nornordeste. Veinte personas a bordo. 34 00:12:04,666 --> 00:12:06,625 Repito, 20 personas a bordo. 35 00:12:11,208 --> 00:12:13,083 Lo arrojaremos ya. 36 00:12:15,916 --> 00:12:16,958 Lo arrojaremos. 37 00:13:15,625 --> 00:13:18,583 Hola, La Habana. Aquí noviembre-dos-cinco-cero-seis. 38 00:13:18,666 --> 00:13:20,250 Cruzaremos el paralelo 24. 39 00:13:20,458 --> 00:13:23,791 Hoy nuestra operación será en el norte de La Habana. 40 00:13:24,416 --> 00:13:28,583 Entendido, pero le informo que el norte de La Habana está activo. 41 00:13:28,666 --> 00:13:30,166 Se pondrá en riesgo. 42 00:13:30,583 --> 00:13:32,666 Entendido. Conocemos el riesgo. 43 00:13:33,166 --> 00:13:36,291 Pero, como cubanos libres, estamos listos para arriesgarnos. 44 00:13:37,083 --> 00:13:40,083 {\an8}BASE AÉREA CUBANA 45 00:17:50,416 --> 00:17:54,125 {\an8}BAHÍA DE GUANTÁNAMO BASE NAVAL ESTADOUNIDENSE 46 00:18:04,833 --> 00:18:05,666 ¡Alto! 47 00:18:05,750 --> 00:18:07,875 ¡No disparen! 48 00:18:08,833 --> 00:18:10,333 ¡Soy militar cubano! 49 00:18:11,041 --> 00:18:12,791 ¡He desertado! 50 00:18:15,541 --> 00:18:18,291 Mi identificación. Mi bitácora de vuelo. 51 00:18:27,083 --> 00:18:28,208 ¿Quién es este tipo? 52 00:18:28,583 --> 00:18:29,625 Es mi amigo. 53 00:18:31,291 --> 00:18:32,666 Arnaldo Ochoa. 54 00:18:34,458 --> 00:18:36,750 Héroe de la revolución cubana. 55 00:18:38,083 --> 00:18:40,458 Héroe de la guerra de Angola. 56 00:18:41,541 --> 00:18:44,041 Lo arrestaron y lo ejecutaron. 57 00:18:44,333 --> 00:18:47,833 Por tráfico de drogas y por asociarse con Pablo Escobar. 58 00:18:47,916 --> 00:18:52,458 No, es lo que dice el régimen para deshacerse de un oponente. 59 00:18:57,416 --> 00:18:58,416 Gracias. 60 00:19:05,833 --> 00:19:06,666 Coma. 61 00:19:07,375 --> 00:19:10,541 Para alguien que ha comido en McCastro's por años, 62 00:19:11,916 --> 00:19:14,208 la comida de McDonald's es una exquisitez. 63 00:19:15,458 --> 00:19:16,541 ¿Por qué ahora? 64 00:19:17,541 --> 00:19:20,000 El general Ochoa fue ejecutado hace tres años. 65 00:19:21,250 --> 00:19:24,125 No creí que el régimen sobreviviría la caída de la URSS. 66 00:19:26,791 --> 00:19:27,791 Y lo hizo. 67 00:19:29,541 --> 00:19:30,791 Y mis hermanos, 68 00:19:31,375 --> 00:19:33,791 Alejandro y Raúl, también pilotos de combate... 69 00:19:35,041 --> 00:19:37,375 ...fueron menos pacientes e intentaron escapar. 70 00:19:37,958 --> 00:19:39,875 Los arrestaron y los encerraron. 71 00:19:40,583 --> 00:19:42,791 ¿Tiene familia, hijos? 72 00:19:43,375 --> 00:19:46,250 Mi esposa, Amelia, y dos hijos. 73 00:19:46,583 --> 00:19:47,958 ¿Vendrán con usted? 74 00:19:49,708 --> 00:19:50,666 Nos divorciamos. 75 00:19:52,083 --> 00:19:53,750 Tiene la tenencia de los niños. 76 00:19:55,041 --> 00:19:56,583 Su atención, por favor. 77 00:19:56,666 --> 00:19:57,916 Última llamada... 78 00:21:27,291 --> 00:21:29,625 - ¿Cómo estás tanto tiempo? - Estoy bien. 79 00:21:29,750 --> 00:21:30,916 Dios mío, ¿cómo estás? 80 00:21:31,083 --> 00:21:32,583 Bien. Te ves fantástica. 81 00:21:32,666 --> 00:21:34,958 - ¿Y tu familia? - Te presentaré a alguien. 82 00:21:35,041 --> 00:21:36,375 - Bueno. - Ven aquí. 83 00:21:39,250 --> 00:21:40,916 Él es mi primo, Juan Pablo Roque. 84 00:21:41,250 --> 00:21:42,083 Hola. 85 00:21:42,166 --> 00:21:43,458 - Encantado. - Es un placer. 86 00:21:44,458 --> 00:21:46,916 Eres el oficial que nadó hasta la base de EE. UU. 87 00:21:47,250 --> 00:21:48,583 Sí, así es. 88 00:21:49,833 --> 00:21:52,291 Conozco Guantánamo. ¿No les temes a los tiburones? 89 00:21:53,333 --> 00:21:54,500 Los tiburones... 90 00:21:55,583 --> 00:21:56,541 Tuve suerte. 91 00:22:02,000 --> 00:22:04,125 ¿Te dijeron que pareces una estrella de cine? 92 00:22:04,791 --> 00:22:06,041 Soy una estrella de cine. 93 00:22:07,291 --> 00:22:11,625 O me gusta pensar que soy más sensual que una estrella de cine. 94 00:22:17,708 --> 00:22:18,541 Gracias. 95 00:22:19,291 --> 00:22:20,625 La pasé muy bien. 96 00:22:21,833 --> 00:22:25,541 ¿La pasaste bien porque te gustó la película? 97 00:22:27,208 --> 00:22:28,208 No solo por eso. 98 00:22:29,583 --> 00:22:33,208 Supongo que volveremos a vernos. 99 00:22:37,458 --> 00:22:38,333 Espera. 100 00:22:38,416 --> 00:22:40,666 ¿Qué? No. 101 00:22:40,916 --> 00:22:41,750 ¿Por qué? 102 00:22:41,833 --> 00:22:43,083 Porque tengo que irme. 103 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 No quiero que nos vea mi exmarido. 104 00:22:48,250 --> 00:22:50,083 ¿Tu exmarido? 105 00:22:50,166 --> 00:22:54,041 Sí, va a mudarse, pero están renovando su apartamento. 106 00:22:54,125 --> 00:22:55,875 Así que se está quedando conmigo. 107 00:22:56,250 --> 00:22:58,250 ¿Lo de ustedes ya se terminó? 108 00:22:58,375 --> 00:22:59,208 ¡Sí! 109 00:22:59,583 --> 00:23:00,708 - ¿Entonces? - Es que... 110 00:23:02,000 --> 00:23:03,916 Le tengo miedo. Es violento. 111 00:23:04,791 --> 00:23:05,958 Yo te protegeré. 112 00:23:08,375 --> 00:23:11,000 - ¿Serás mi guardaespaldas? - Como en la película. 113 00:23:11,083 --> 00:23:13,291 ¿Como Kevin Costner con Whitney Houston? 114 00:23:13,500 --> 00:23:14,666 - Sí. - Dios mío. 115 00:23:22,000 --> 00:23:22,833 Tengo que irme. 116 00:23:25,583 --> 00:23:27,208 Nos volveremos a ver. 117 00:25:15,708 --> 00:25:18,250 Noviembre-58-bravo-bravo a la base. 118 00:25:18,333 --> 00:25:22,583 Guardia Costera cubana divisada a 23°80' y 81°77'. 119 00:25:22,666 --> 00:25:24,416 Se dirige al nornoroeste. 120 00:25:24,750 --> 00:25:27,041 Bravo-bravo a la base, Guardia Costera... 121 00:27:44,625 --> 00:27:47,208 {\an8}LA HABANA, CUBA 122 00:30:58,333 --> 00:30:59,333 Sigue hacia el sur. 123 00:30:59,750 --> 00:31:00,583 ¿Al sur? 124 00:31:01,875 --> 00:31:03,083 No es el plan de vuelo. 125 00:31:03,416 --> 00:31:05,958 ¿Seguías el plan con los Hermanos? 126 00:31:06,708 --> 00:31:07,541 No. 127 00:31:08,541 --> 00:31:09,916 Entonces sigue el sur. 128 00:31:12,500 --> 00:31:15,250 COSTA DE HONDURAS 129 00:32:15,500 --> 00:32:16,333 No vi nada. 130 00:32:17,875 --> 00:32:19,333 ¿Estás inspirado hoy? 131 00:32:20,000 --> 00:32:20,833 Déjame ver. 132 00:32:20,958 --> 00:32:22,500 ¡No empieces! 133 00:32:22,583 --> 00:32:24,125 Estoy muy inspirado. 134 00:32:41,833 --> 00:32:44,041 - ¿Nos traes unos tragos? - Sí, enseguida. 135 00:32:49,833 --> 00:32:51,791 Lo aprendí en Cuba, como tú. 136 00:32:52,250 --> 00:32:53,125 Bien. 137 00:32:55,125 --> 00:32:56,291 Es sobre el PUND. 138 00:32:57,041 --> 00:33:00,250 Conoces el rumor. Son solo un frente. 139 00:33:00,458 --> 00:33:02,000 Trabajan con los colombianos. 140 00:33:02,416 --> 00:33:04,458 Trafican cocaína. 141 00:33:04,916 --> 00:33:07,375 Dijiste que no lo creías. 142 00:33:08,083 --> 00:33:09,166 Al principio no. 143 00:33:26,541 --> 00:33:30,041 Ana, ¿nos dejas un momento? Tenemos que hablar. 144 00:33:30,250 --> 00:33:32,083 Sí, perdón. 145 00:33:34,041 --> 00:33:36,875 Yo mismo transporté una de sus cargas. 146 00:33:38,208 --> 00:33:42,125 No quiero que me arresten por tráfico de drogas. 147 00:33:42,666 --> 00:33:46,833 No vine a Estados Unidos para terminar en la cárcel. 148 00:33:47,333 --> 00:33:49,000 Te lo dije. 149 00:33:49,833 --> 00:33:52,583 Mi primo Dany trabaja para el FBI. 150 00:33:53,791 --> 00:33:55,833 Puede ponerte en contacto con su jefe. 151 00:35:03,666 --> 00:35:04,750 Te necesito mañana. 152 00:35:05,750 --> 00:35:06,916 ¿Una operación especial? 153 00:35:07,833 --> 00:35:09,208 Todas son especiales. 154 00:35:10,250 --> 00:35:11,458 ¿Otra vez Honduras? 155 00:35:12,750 --> 00:35:13,791 Y luego en Nasáu. 156 00:35:14,291 --> 00:35:15,916 Pagan bien, pero es mucho riesgo. 157 00:35:18,041 --> 00:35:19,250 ¿Tienes otra oferta? 158 00:35:20,416 --> 00:35:24,708 Me contactó Ramón Saúl Sánchez. Movimiento Democracia busca pilotos. 159 00:35:29,166 --> 00:35:31,500 Te dije que trabajo para la liberación de Cuba. 160 00:35:31,750 --> 00:35:32,875 Y yo la financio. 161 00:35:33,458 --> 00:35:34,416 ¿Con dinero sucio? 162 00:35:35,250 --> 00:35:36,500 Lo tomo de donde sea. 163 00:35:37,750 --> 00:35:38,833 ¿De Colombia? 164 00:35:38,916 --> 00:35:41,041 ¿Cómo te pagaría 175 a la semana si no? 165 00:35:43,125 --> 00:35:44,333 ¿Cuento contigo mañana? 166 00:35:47,083 --> 00:35:47,916 No. 167 00:35:56,083 --> 00:35:57,833 - ¡Salga! - ¡Revisen atrás! 168 00:35:59,833 --> 00:36:00,666 Dese vuelta. 169 00:37:09,000 --> 00:37:09,958 ¿Quién estará ahí? 170 00:37:11,583 --> 00:37:12,416 Bueno. 171 00:37:15,250 --> 00:37:16,083 Puedo ir. 172 00:37:17,625 --> 00:37:19,083 ¿Te parece bien mañana? 173 00:37:21,000 --> 00:37:21,833 ¿Cómo estás? 174 00:37:21,916 --> 00:37:25,708 Ya casi termino con la lista de invitados de la fiesta. 175 00:37:28,125 --> 00:37:30,375 Igual tengo buenas noticias. 176 00:37:31,416 --> 00:37:32,666 ¿Quieres saber? 177 00:37:35,291 --> 00:37:36,125 Claro que sí. 178 00:37:36,375 --> 00:37:39,125 Luis Alexander nos dejará usar la Mansión Alexander. 179 00:37:41,416 --> 00:37:43,416 ¡La Mansión Alexander en el sur de Miami! 180 00:37:43,500 --> 00:37:45,750 Lo sé. Qué buena noticia. 181 00:37:45,916 --> 00:37:46,750 ¡Sí! 182 00:37:47,125 --> 00:37:48,666 Y Jorge Mas Canosa irá. 183 00:37:48,916 --> 00:37:49,791 No lo conozco. 184 00:37:51,625 --> 00:37:53,625 ¡Dicen que será la boda de la década! 185 00:38:04,958 --> 00:38:06,125 ¿Puedo preguntarte algo? 186 00:38:07,375 --> 00:38:08,291 Claro. 187 00:38:08,833 --> 00:38:12,708 ¿Por qué tienes un celular? No conozco a nadie que tenga uno. 188 00:38:12,791 --> 00:38:14,583 Los otros maridos usan pagers. 189 00:38:14,666 --> 00:38:15,500 Es útil. 190 00:38:17,166 --> 00:38:19,750 Podemos llamarnos desde cualquier parte. 191 00:38:19,833 --> 00:38:22,625 Sé cómo funcionan los celulares. Eso lo entiendo. 192 00:38:23,041 --> 00:38:25,041 Es muy caro. Ni hablar del contrato. 193 00:38:25,125 --> 00:38:25,958 Es útil. 194 00:38:28,750 --> 00:38:31,375 Sabes que sé cuánto cuestan las cosas. 195 00:38:32,208 --> 00:38:33,375 ¿Tienes un Rolex? 196 00:38:33,791 --> 00:38:37,416 Sí. Es un Rolex Submariner... 197 00:38:37,541 --> 00:38:39,333 De plata con el cuadrante en azul. 198 00:38:41,000 --> 00:38:42,458 Eres muy observadora. 199 00:38:43,083 --> 00:38:45,666 Cuesta como 8000 dólares. 200 00:38:45,750 --> 00:38:46,666 Más o menos. 201 00:38:46,750 --> 00:38:48,000 No me contaste. 202 00:38:49,000 --> 00:38:50,375 No te cuento todo. 203 00:39:05,750 --> 00:39:07,041 ¿De dónde sale el dinero? 204 00:39:10,416 --> 00:39:13,875 Sé muy bien que hay menos balseros desde el tratado con Cuba. 205 00:39:13,958 --> 00:39:15,250 Muchos menos, sí. 206 00:39:15,458 --> 00:39:16,375 Menos huidas. 207 00:39:16,500 --> 00:39:20,958 - Hermanos pasó de 2000 por año... - Y menos donaciones que los ayudan. 208 00:39:21,041 --> 00:39:22,083 Tienes toda la razón. 209 00:39:22,208 --> 00:39:24,375 Ya sé. Por eso te lo pregunto. 210 00:39:25,333 --> 00:39:26,625 ¿De dónde sacas el dinero? 211 00:39:28,750 --> 00:39:30,083 Y quiero la verdad. 212 00:39:32,333 --> 00:39:36,666 Ya te dije que firmé un contrato para una autobiografía. 213 00:39:37,000 --> 00:39:40,625 Disculpa. ¿La que hace seis meses que escribes, una hora por día? 214 00:39:40,750 --> 00:39:41,791 Sí, Ana, esa... 215 00:39:41,875 --> 00:39:44,708 ¡Mentira! ¿A quién quieres engañar? 216 00:39:45,166 --> 00:39:47,625 No sé de nadie que haya ganado dinero escribiendo. 217 00:39:47,708 --> 00:39:49,333 Salvo que seas estrella de cine. 218 00:39:49,416 --> 00:39:53,583 Soy una estrella, mi amor. Te casarás con una estrella. 219 00:39:54,500 --> 00:39:57,583 Y el libro que escribo hace seis meses, una hora por día, 220 00:39:57,666 --> 00:39:58,625 será una bomba. 221 00:39:58,708 --> 00:40:01,416 Contaré todo sobre la baja moral de la aviación cubana... 222 00:40:01,500 --> 00:40:04,416 ¿Me crees estúpida? Solo se puede ganar tanto con las drogas. 223 00:40:06,333 --> 00:40:09,958 Así que quiero saber. ¿Qué es? ¿Cocaína? 224 00:40:15,666 --> 00:40:16,875 ¿Quieres que te deje 225 00:40:19,458 --> 00:40:20,500 ahora mismo? 226 00:40:22,375 --> 00:40:23,208 Respóndeme. 227 00:40:25,250 --> 00:40:27,416 ¿Sabes cuánto cuesta esta cadena de oro? 228 00:40:29,333 --> 00:40:33,875 No huí de Cuba para ser un fracasado en Miami, Ana. 229 00:40:34,625 --> 00:40:38,041 Uso un traje de 2000 dólares. ¿Te molesta? 230 00:40:41,125 --> 00:40:42,541 ¿Te molesta? 231 00:40:44,333 --> 00:40:45,791 No trafico drogas. 232 00:40:50,125 --> 00:40:52,166 Pero no sabes todo sobre mí. 233 00:40:56,416 --> 00:40:58,166 Y es mejor para ti que así sea. 234 00:48:06,541 --> 00:48:07,958 Me alegro mucho por ti. 235 00:48:09,916 --> 00:48:11,625 Ojalá mi esposa estuviera aquí. 236 00:48:13,541 --> 00:48:14,791 Ya vendrá, te lo aseguro. 237 00:48:19,541 --> 00:48:20,791 Qué de gente. 238 00:48:23,500 --> 00:48:25,625 Nada más ni nada menos que Jorge Mas Canosa. 239 00:48:27,666 --> 00:48:29,708 Casi no se muestra en público. 240 00:48:30,500 --> 00:48:32,875 Es un honor. 241 00:48:34,333 --> 00:48:36,083 Quería una foto con nosotros. 242 00:48:36,583 --> 00:48:38,708 Hasta llamó a la prensa. 243 00:50:18,416 --> 00:50:19,875 ¡Dios mío. 244 00:55:20,416 --> 00:55:25,208 {\an8}CUATRO AÑOS ANTES 245 00:55:26,041 --> 00:55:29,083 {\an8}SEGURIDAD DEL ESTADO CUBANA 246 00:55:51,000 --> 00:55:53,625 584-56-5846. 247 01:00:16,291 --> 01:00:19,833 René González llega el 8 de diciembre de 1990. 248 01:00:20,208 --> 01:00:23,375 Manuel Viramontez en diciembre de 1991. 249 01:00:23,750 --> 01:00:27,083 Y Juan Pablo Roque en febrero de 1992. 250 01:00:27,583 --> 01:00:30,458 Los demás agentes llegaron durante 1992. 251 01:00:31,625 --> 01:00:34,041 Primero: Linda y Nilo Hernández. 252 01:00:34,750 --> 01:00:37,500 Su fachada es manejar una empresa de instrumental médico 253 01:00:37,583 --> 01:00:38,958 que exporta a Cuba. 254 01:00:39,041 --> 01:00:43,916 Su misión: infiltrar Alfa 66, el grupo terrorista más agresivo. 255 01:00:44,125 --> 01:00:45,250 Uno, dos, tres... 256 01:00:45,333 --> 01:00:47,541 Antonio Guerrero se instaló en Key West, 257 01:00:47,625 --> 01:00:50,041 base de estaciones de radio anticastristas. 258 01:00:50,291 --> 01:00:52,333 Empezó siendo profesor de salsa. 259 01:00:53,208 --> 01:00:54,166 ESTACIÓN AÉREA NAVAL DE EE. UU. 260 01:00:54,250 --> 01:00:58,333 Luego lo contrataron como tornero en el aeropuerto militar de Boca Chica. 261 01:01:00,541 --> 01:01:03,625 Ramón Labanino Salazar. Cinturón negro de karate. 262 01:01:03,833 --> 01:01:06,916 Fingió su deserción y se unió a la red en Tampa, 263 01:01:07,625 --> 01:01:11,541 donde su misión es vigilar a Luis Posada Carriles, 264 01:01:11,625 --> 01:01:15,375 uno de los personajes más nefarios del terrorismo anticastrista. 265 01:01:18,291 --> 01:01:20,041 Tras cuatro meses de preparación, 266 01:01:20,125 --> 01:01:23,750 los agentes de seguridad Amarylis Silverio y Joseph Santos 267 01:01:23,833 --> 01:01:27,666 se suben a la tercera ola inmigratoria para ingresar a Estados Unidos. 268 01:01:29,583 --> 01:01:31,875 Amarylis consigue empleo como recepcionista. 269 01:01:31,958 --> 01:01:33,291 Buenos días, ¿la ayudo? 270 01:01:33,375 --> 01:01:36,125 Mientras que Joseph se las arregló con trabajos manuales. 271 01:01:36,541 --> 01:01:42,083 Siguieron viniendo otros. Para 1992, la Red Avispa ya estaba operando. 272 01:01:47,875 --> 01:01:50,750 Los agentes no tienen contacto entre ellos. 273 01:01:51,125 --> 01:01:53,375 Solo Labanino, González y Villarreal 274 01:01:53,500 --> 01:01:58,041 son responsables de recoger información y pasársela a Manuel Viramontez. 275 01:02:01,458 --> 01:02:04,625 Cada agente se comunica con su superior mediante un pager. 276 01:02:06,500 --> 01:02:09,833 Cada dos semanas, el agente recibe un mensaje que le indica 277 01:02:09,916 --> 01:02:14,333 dónde entregar la información que recabó y guardó en un disquete. 278 01:02:16,500 --> 01:02:18,833 Manuel Viramontez recoge la información 279 01:02:18,916 --> 01:02:21,833 y la transmite a Cuba por radio de onda corta. 280 01:02:22,333 --> 01:02:25,583 Los archivos grandes se codifican y se envían por correo, 281 01:02:25,666 --> 01:02:29,541 a una casilla en América Central, donde un diplomático cubano los recoge 282 01:02:29,625 --> 01:02:31,958 y los envía por valija diplomática. 283 01:02:35,208 --> 01:02:38,333 Durante este período, la Red Avispa pudo frustrar 284 01:02:38,458 --> 01:02:40,083 veinte atentados terroristas, 285 01:02:40,166 --> 01:02:43,458 y confiscar gran cantidad de explosivos, armas y efectivo. 286 01:02:51,416 --> 01:02:54,916 En marzo de 1995, los cubanos estadounidenses Martínez Rueda 287 01:02:55,000 --> 01:02:56,291 y Ramírez Oro 288 01:02:56,375 --> 01:02:58,625 entraron de manera clandestina a Cuba por mar 289 01:02:58,750 --> 01:03:01,833 para enterrar explosivos que utilizarían en un atentado 290 01:03:01,916 --> 01:03:04,000 al hotel Meliá en Varadero. 291 01:03:04,083 --> 01:03:04,916 Vamos, vamos. 292 01:03:07,416 --> 01:03:08,583 Unas semanas más tarde, 293 01:03:08,666 --> 01:03:10,666 volvieron para ejecutar su misión, 294 01:03:11,000 --> 01:03:14,708 y fueron arrestados en el aeropuerto José Martí en La Habana. 295 01:03:16,541 --> 01:03:19,000 Ambos confesaron haber recibido órdenes de la CANF. 296 01:03:22,666 --> 01:03:25,958 Gracias a la información recabada por la Red Avispa, 297 01:03:26,041 --> 01:03:28,000 se arrestó a 30 terroristas, 298 01:03:28,083 --> 01:03:32,875 emigrantes cubanos y mercenarios que atacarían destinos turísticos en Cuba. 299 01:03:39,208 --> 01:03:42,958 {\an8}EN LA ACTUALIDAD 300 01:07:03,791 --> 01:07:07,541 Me hicieron una radiografía. Es una torcedura. 301 01:07:08,041 --> 01:07:08,875 ¿Es malo? 302 01:07:09,333 --> 01:07:15,083 No, se curará en dos semanas. Estoy bien. Me siento bien. 303 01:07:26,791 --> 01:07:28,125 ¿Puedo preguntarte algo? 304 01:07:28,500 --> 01:07:29,333 Claro. 305 01:07:29,541 --> 01:07:30,750 Tu armario está vacío. 306 01:07:32,375 --> 01:07:33,666 Sí, con los obreros... 307 01:07:33,750 --> 01:07:36,666 Juan Pablo, no te veo los ojos. Quítate los lentes. 308 01:07:39,916 --> 01:07:44,250 La semana pasada trabajaron los obreros, toda mi ropa estaba llena de polvo. 309 01:07:44,833 --> 01:07:48,416 La llevé a la tintorería. No quería molestarte con eso. 310 01:07:49,166 --> 01:07:50,500 Qué amable eres. 311 01:07:58,375 --> 01:08:01,916 Mañana tengo que levantarme temprano. A las tres. 312 01:08:02,916 --> 01:08:03,750 ¿A las tres? 313 01:08:04,166 --> 01:08:05,916 Sí, tomaré un ferry hasta Freeport. 314 01:08:07,791 --> 01:08:09,333 Me iré por el fin de semana. 315 01:08:12,875 --> 01:08:15,500 Te lastimaste el brazo. ¿Tienes que ir igual? 316 01:08:16,250 --> 01:08:17,083 Sí. 317 01:08:19,000 --> 01:08:20,500 ¿Y si necesito ubicarte? 318 01:08:21,083 --> 01:08:22,583 Tendré el celular encendido. 319 01:08:57,541 --> 01:09:01,041 Recuerda que eres mi guardaespaldas. 320 01:09:03,166 --> 01:09:06,208 Sí, tu guardaespaldas. 321 01:09:08,166 --> 01:09:09,375 Como Kevin Costner. 322 01:09:12,333 --> 01:09:13,166 Mírame. 323 01:09:15,875 --> 01:09:17,583 Siempre te protegeré. 324 01:09:19,916 --> 01:09:20,875 Siempre. 325 01:10:02,000 --> 01:10:03,250 ¡Oiga, señor! 326 01:10:30,125 --> 01:10:33,208 Todas las zonas de la terminal 327 01:10:33,291 --> 01:10:35,333 son libres de humo. 328 01:10:46,958 --> 01:10:49,250 Si quiere hacer una llamada, corte, por favor... 329 01:11:13,416 --> 01:11:17,250 CUBA ESE MISMO DÍA 330 01:11:20,500 --> 01:11:22,166 En otoño de 1995, 331 01:11:22,250 --> 01:11:25,333 más de 130 grupos independientes unieron sus fuerzas 332 01:11:25,708 --> 01:11:27,916 y se autodenominaron el Concilio Cubano. 333 01:11:29,083 --> 01:11:33,041 Anunciaron tres objetivos: una transición pacífica a la democracia, 334 01:11:33,125 --> 01:11:35,250 {\an8}amnistía para los presos políticos 335 01:11:35,416 --> 01:11:39,333 {\an8}y participación de los exiliados cubanos en la transición a la democracia. 336 01:11:40,125 --> 01:11:41,791 {\an8}Las represalias fueron brutales. 337 01:11:42,916 --> 01:11:46,750 {\an8}El régimen castrista atacó al Concilio Cubano con toda su fuerza. 338 01:11:47,041 --> 01:11:49,166 {\an8}En febrero, salieron todos a la calle, 339 01:11:49,250 --> 01:11:51,875 {\an8}saquearon hogares, agredieron a personas, 340 01:11:52,000 --> 01:11:53,083 {\an8}CUBA DESBARATA REUNIÓN DE DISIDENTES 341 01:11:53,166 --> 01:11:55,500 {\an8}encarcelaron a cientos de activistas. 342 01:11:56,000 --> 01:11:57,708 Personas que no estaban armadas, 343 01:11:58,041 --> 01:12:01,791 que solo aspiraban a reunirse de manera pacífica en La Habana. 344 01:12:02,125 --> 01:12:03,875 {\an8}Basulto. Basulto. 345 01:12:04,041 --> 01:12:05,166 {\an8}MIAMI AL DÍA SIGUIENTE 346 01:12:05,250 --> 01:12:07,833 {\an8}¿Tiene algo que decir de la situación en Cuba? 347 01:12:07,916 --> 01:12:10,916 No tenemos mucha información. 348 01:12:11,000 --> 01:12:15,333 Obviamente, esta es la reacción de un gobierno tambaleante. 349 01:12:15,625 --> 01:12:18,708 Y es prueba de la fortaleza del movimiento democrático. 350 01:12:19,375 --> 01:12:25,000 Para todos los cubanos que ansían la libertad, llegó la hora de la verdad. 351 01:12:25,916 --> 01:12:31,166 Hoy Hermanos soltará volantes sobre La Habana, 352 01:12:31,666 --> 01:12:34,083 en apoyo al Concilio Cubano. 353 01:13:47,541 --> 01:13:51,750 Buenas tardes, La Habana. Aquí noviembre-dos-cinco-cero-seis. 354 01:13:52,000 --> 01:13:53,791 Cruzaremos el paralelo 24. 355 01:13:54,583 --> 01:13:59,750 Hoy nuestra operación será en la región norte de La Habana. 356 01:14:00,250 --> 01:14:02,791 Buenas tardes, noviembre-dos-cinco-cero-seis. 357 01:14:03,000 --> 01:14:05,541 {\an8}El espacio aéreo de la ciudad está restringido. 358 01:14:05,625 --> 01:14:06,666 {\an8}AEROPUERTO DE LA HABANA 359 01:14:06,833 --> 01:14:11,875 Si cruzan el paralelo 24, se exponen a un gran riesgo. 360 01:14:12,166 --> 01:14:15,875 Conocemos el riesgo cada vez que cruzamos el 24. 361 01:14:16,458 --> 01:14:18,166 Pero estamos listos para hacerlo. 362 01:14:18,666 --> 01:14:21,750 Somos cubanos libres, tenemos derecho a estar aquí. 363 01:14:34,083 --> 01:14:35,291 {\an8}BASE AÉREA ESTADOUNIDENSE, FLORIDA 364 01:14:35,375 --> 01:14:37,250 {\an8}Movimiento hostil de aviones cubanos. 365 01:14:37,333 --> 01:14:40,166 Hola, Riverdale. Tenemos dos aviones listos, 366 01:14:40,250 --> 01:14:42,666 pero nos ordenan prohibir el despegue. 367 01:14:42,916 --> 01:14:45,250 Repito. Tenemos órdenes de no intervenir. 368 01:17:02,458 --> 01:17:03,333 Hola. 369 01:17:25,166 --> 01:17:29,708 Algo muy trágico que hace mucho temíamos 370 01:17:29,791 --> 01:17:34,666 ha sucedido hoy. Perdimos a nuestros primeros pilotos. 371 01:17:34,916 --> 01:17:39,250 Estos pequeños aviones no estaban armados, era evidente. 372 01:17:40,333 --> 01:17:42,416 Las autoridades cubanas lo sabían. 373 01:17:43,041 --> 01:17:47,958 Los aviones no eran una amenaza para la seguridad cubana. 374 01:17:48,500 --> 01:17:50,791 {\an8}MINISTRO DE RELACIONES EXTERIORES DE CUBA 375 01:18:43,500 --> 01:18:48,000 ...es raro cómo se fue de Cuba y por qué regresó. 376 01:18:49,125 --> 01:18:50,875 Perdón por ser tan directa. 377 01:18:51,291 --> 01:18:54,583 Señor Roque, ¿usted es espía del gobierno cubano? 378 01:18:55,083 --> 01:18:57,000 No soy agente de la seguridad del estado. 379 01:18:57,375 --> 01:18:58,208 EN VIVO DESDE LA HABANA, CUBA 380 01:18:58,333 --> 01:19:01,166 Me fui de Cuba por motivos personales, por mi divorcio. 381 01:19:01,791 --> 01:19:03,625 ¿Por qué decidí volver? 382 01:19:04,291 --> 01:19:07,125 Volví porque me sentía frustrado en Estados Unidos. 383 01:19:07,666 --> 01:19:09,708 Me sentía frustrado en esa sociedad, 384 01:19:09,833 --> 01:19:12,625 con la intolerancia política 385 01:19:12,708 --> 01:19:14,208 entre los inmigrantes. 386 01:19:15,833 --> 01:19:18,750 No era feliz con la vida que llevaba allá. 387 01:19:19,375 --> 01:19:23,500 Me decepcionaron los militantes que decían ser patriotas, 388 01:19:23,583 --> 01:19:26,375 pero que en realidad organizan actos terroristas en Cuba. 389 01:19:26,750 --> 01:19:28,791 ¿Por qué fingen dar ayuda humanitaria? 390 01:19:29,916 --> 01:19:33,666 Muchas veces les dijeron que no violaran el espacio aéreo cubano. 391 01:19:34,666 --> 01:19:37,958 Yo mismo se lo dije a José Basulto. Puede preguntárselo. 392 01:19:39,166 --> 01:19:42,000 "Basulto, es una locura. Van a derribar los aviones". 393 01:19:42,750 --> 01:19:45,166 Quisiera terminar con una pregunta personal. 394 01:19:46,291 --> 01:19:48,500 ¿Qué es lo que más extraña de su vida en Miami? 395 01:19:53,625 --> 01:19:54,750 Mi Jeep Cherokee. 396 01:26:09,833 --> 01:26:11,666 El señor Barbero ensució las sábanas. 397 01:26:11,750 --> 01:26:13,625 - Cámbialas, por favor. - Sí, señora. 398 01:26:42,083 --> 01:26:45,166 Tiene muchos alias. Solo. Ramón Medina. 399 01:26:45,625 --> 01:26:48,208 Basilio. Lupo. ¿Cómo lo llamo? 400 01:26:49,208 --> 01:26:53,708 Soy Luis Posada Carriles. Puede usar mi verdadero nombre. 401 01:26:54,541 --> 01:26:57,708 Señor Posada Carriles, ¿cómo explica sus vínculos 402 01:26:57,791 --> 01:26:59,958 con la Fundación Nacional Cubano Americana? 403 01:27:00,333 --> 01:27:04,666 Jorge Mas Canosa, su presidente, es muy amigo mío. 404 01:27:05,250 --> 01:27:07,166 ¿Y cómo definiría esa amistad? 405 01:27:07,916 --> 01:27:13,833 A los dos nos gusta la pesca en altamar, y él me compra cuadros. 406 01:27:14,333 --> 01:27:15,166 ¿Sus cuadros? 407 01:27:15,708 --> 01:27:21,208 Sí, pinto paisajes tradicionales cubanos. Así me gano la vida. 408 01:27:21,666 --> 01:27:27,375 Estos documentos muestran transferencias importantes recientes 409 01:27:27,458 --> 01:27:30,958 de la Fundación Nacional Cubano Americana de Nueva Jersey 410 01:27:31,041 --> 01:27:33,583 a un residente salvadoreño, Ramón Medina. 411 01:27:33,875 --> 01:27:36,500 ¿Confirma que Ramón Medina sea uno de sus alias? 412 01:27:36,708 --> 01:27:38,291 Sí, así es. 413 01:27:38,500 --> 01:27:42,083 ¿Y niega que estos pagos se relacionen con actividades terroristas? 414 01:27:42,291 --> 01:27:46,041 No. A Castro le encanta culparme de todo. 415 01:27:47,041 --> 01:27:49,666 ¿Sabe cómo se vive en Cuba hoy en día? 416 01:27:50,125 --> 01:27:51,041 Sí, estuve ahí. 417 01:27:51,666 --> 01:27:54,916 Hay comunismo. Es un fracaso económico. 418 01:27:55,833 --> 01:27:57,833 Estamos en guerra contra el comunismo. 419 01:39:03,750 --> 01:39:04,958 - Gracias. - De nada. 420 01:40:44,083 --> 01:40:45,500 Esperanza para Baranof. 421 01:40:46,291 --> 01:40:48,375 Somos la Guardia Costera de EE. UU. 422 01:40:48,666 --> 01:40:50,708 Informen para qué están en estas aguas. 423 01:40:51,541 --> 01:40:55,750 Esperanza a Baranof. Somos turistas en viaje de pesca. 424 01:41:04,583 --> 01:41:05,541 ¿Destino? 425 01:41:05,833 --> 01:41:06,750 Santa Lucía. 426 01:41:08,000 --> 01:41:08,833 ¡Ven aquí! 427 01:41:17,083 --> 01:41:18,625 ¿Este es su equipo de pesca? 428 01:41:18,708 --> 01:41:19,875 Las armas son mías... 429 01:41:19,958 --> 01:41:22,166 Todo lo que diga puede ser usado en su contra. 430 01:41:22,291 --> 01:41:25,333 Se usarán para matar a Fidel Castro. Y estoy orgulloso de eso. 431 01:41:27,791 --> 01:41:29,875 El presidente Castro me dio un mensaje 432 01:41:29,958 --> 01:41:32,958 {\an8}para entregar al presidente Clinton en persona. 433 01:41:34,875 --> 01:41:36,458 Le informaremos al presidente. 434 01:41:37,208 --> 01:41:39,583 La inteligencia cubana ha recabado 435 01:41:39,750 --> 01:41:42,250 información inquietante durante varios años. 436 01:41:42,541 --> 01:41:45,416 Vigilamos bien a las organizaciones de exiliados cubanos. 437 01:41:45,833 --> 01:41:48,916 Entonces saben que la CANF financia terroristas, 438 01:41:49,416 --> 01:41:54,208 y que las operaciones las ejecutan mercenarios reclutados en Centroamérica. 439 01:41:54,750 --> 01:41:56,875 ¿Cuba compartirá su información? 440 01:41:57,250 --> 01:42:01,916 Si contactan a las autoridades cubanas, seguro responderán de manera positiva. 441 01:42:04,166 --> 01:42:07,875 {\an8}DELEGACIÓN DEL FBI A CUBA 442 01:42:18,166 --> 01:42:20,875 Frente a ustedes hay tres expedientes. 443 01:42:20,958 --> 01:42:24,500 El primero es un informe de actividades terroristas 444 01:42:24,833 --> 01:42:26,791 contra Cuba desde 1990. 445 01:42:28,250 --> 01:42:31,750 Encontrarán pruebas de que las operaciones de otros grupos 446 01:42:32,333 --> 01:42:34,208 fueron ordenadas por la CANF. 447 01:42:35,083 --> 01:42:37,416 En el segundo, hay una lista 448 01:42:37,875 --> 01:42:41,333 de 40 exiliados cubanos identificados como terroristas activos. 449 01:42:41,958 --> 01:42:46,166 Y en el tercero, dinero transferido por la CANF 450 01:42:46,250 --> 01:42:51,416 al terrorista Luis Posada Carriles, que establece su vínculo con la CANF. 451 01:42:51,916 --> 01:42:53,208 Esas son sus conclusiones. 452 01:43:00,916 --> 01:43:04,833 Todos los hechos están aquí, a su disposición. 453 01:43:06,083 --> 01:43:08,416 {\an8}ENTREVISTA DEL NEW YORK TIMES 454 01:44:11,291 --> 01:44:15,708 Le ofrecemos mejorar su inglés para adaptarse mejor a nuestra... 455 01:44:25,208 --> 01:44:27,500 ¡Olga! ¿Adónde vas? 456 01:44:28,458 --> 01:44:30,166 A buscar a mi hija a la guardería. 457 01:44:30,416 --> 01:44:33,333 Pero no es hora de irte. Te dije que lo arreglaras. 458 01:44:33,500 --> 01:44:35,666 Lo sé. Pero la escuela queda lejos. Perdón. 459 01:44:39,083 --> 01:44:40,333 ESCUELA MEDIA KENDALL 460 01:47:00,375 --> 01:47:02,000 ¡Dos a la derecha! A la izquierda. 461 01:47:03,500 --> 01:47:04,500 ¡Aquí! 462 01:47:05,625 --> 01:47:07,375 ¡Muéstreme las manos! 463 01:47:07,625 --> 01:47:08,500 ¡De rodillas! 464 01:47:08,583 --> 01:47:10,291 Queda arrestado por espionaje... 465 01:47:13,625 --> 01:47:15,208 ¡Saquen a la niña de aquí! 466 01:47:16,208 --> 01:47:17,916 Tiene derecho a guardar silencio. 467 01:47:18,083 --> 01:47:21,166 Todo lo que diga podrá utilizarse en juicio. 468 01:47:22,958 --> 01:47:24,291 ¡No toquen a mi hija! 469 01:47:24,375 --> 01:47:26,000 ¡Irma! ¡No toquen a mi hija! 470 01:47:26,416 --> 01:47:27,708 ¡No toquen a mi hija! 471 01:47:29,041 --> 01:47:30,791 Tiene derecho a guardar silencio. 472 01:47:30,875 --> 01:47:34,541 Todo lo que diga podrá utilizarse en juicio. 473 01:47:34,625 --> 01:47:36,250 Tiene derecho a un abogado. 474 01:47:36,458 --> 01:47:40,333 Si no puede pagarlo, el estado le proveerá uno. 475 01:47:40,416 --> 01:47:42,541 ¿Entiende los derechos que le acabo de leer? 476 01:47:57,500 --> 01:47:59,375 ¿Puedo cambiarle el pañal a mi hija? 477 01:48:00,208 --> 01:48:02,250 Sí, alguien la acompañará. 478 01:48:13,916 --> 01:48:16,666 Su esposo es agente de una red de espionaje. 479 01:48:17,208 --> 01:48:19,541 No creo que esté muy sorprendida. 480 01:48:20,208 --> 01:48:22,750 Arrestaron a otros nueve agentes. 481 01:48:24,000 --> 01:48:27,166 Estamos aquí para pedirle que coopere con el gobierno de EE. UU. 482 01:48:28,375 --> 01:48:31,708 Su bebé nació en Estados Unidos. Es ciudadana. 483 01:48:32,208 --> 01:48:34,250 Pero no es el caso suyo y de su hija mayor. 484 01:48:35,750 --> 01:48:37,958 ¿Entiende que podemos deportarlas? 485 01:48:38,750 --> 01:48:40,625 Entiendo. Quiero hablar con mi esposo. 486 01:48:40,750 --> 01:48:41,916 No puedo permitirlo. 487 01:49:22,791 --> 01:49:23,750 Todos de pie. 488 01:49:25,083 --> 01:49:27,708 El Tribunal Federal de Miami entra en sesión. 489 01:49:28,000 --> 01:49:30,041 Preside la honorable jueza Lenard. 490 01:49:34,416 --> 01:49:38,166 Estados Unidos contra Manuel Viramontez y cómplices. 491 01:49:39,916 --> 01:49:43,541 Se los acusa de conspiración para cometer espionaje, 492 01:49:43,625 --> 01:49:47,333 como agentes exteriores no registrados con el gobierno de Estados Unidos. 493 01:49:47,708 --> 01:49:48,541 Falsificación... 494 01:49:48,625 --> 01:49:49,541 ¡Papi! 495 01:49:49,666 --> 01:49:52,250 ...y falso testimonio en formularios de inmigración. 496 01:50:06,750 --> 01:50:08,125 ¡Señora Salanueva! 497 01:50:08,208 --> 01:50:10,541 - ¿Conoce a Viramontez? - ¿Conocía a los acusados? 498 01:50:10,625 --> 01:50:12,583 - Disculpe. - ¿También está involucrada? 499 01:50:12,666 --> 01:50:13,875 ¿Puede decir algo? 500 01:50:13,958 --> 01:50:15,541 ¿Sabía que su esposo era espía? 501 01:50:15,625 --> 01:50:17,833 - ¿Podría responder? - ¿Qué va a hacer? 502 01:50:52,500 --> 01:50:54,541 Olga, ¿me acompañas un momento? 503 01:50:54,791 --> 01:50:55,625 Sí. 504 01:50:57,000 --> 01:50:58,000 Toma asiento. 505 01:51:02,708 --> 01:51:07,000 Supongo que no quiere emplear a la esposa de un espía cubano. 506 01:51:07,833 --> 01:51:10,833 Según tengo entendido, no te condenaron por nada. 507 01:51:11,333 --> 01:51:12,708 Para mí, más que nada, 508 01:51:12,791 --> 01:51:14,875 eres una madre con dos hijas que alimentar. 509 01:51:15,000 --> 01:51:16,916 Tuve mis problemas con el FBI, 510 01:51:17,000 --> 01:51:19,166 y sé que son una basura. 511 01:51:19,750 --> 01:51:21,000 Vuelve al trabajo. 512 01:51:22,166 --> 01:51:24,708 DOS SEMANAS DESPUÉS 513 01:53:46,375 --> 01:53:48,000 {\an8}JEFA DEL BURÓ DE LA HABANA 514 01:53:54,958 --> 01:53:56,291 {\an8}PRESIDENTE DE CUBA 515 01:55:09,125 --> 01:55:12,333 UN AÑO DESPUÉS 516 02:01:05,333 --> 02:01:07,666 ¿Señora Salanueva? Acompáñenos, por favor. 517 02:01:10,041 --> 02:01:11,208 Cálmese, por favor. 518 02:01:22,083 --> 02:01:26,333 Olga Salanueva fue deportada a Cuba después de pasar tres meses en prisión. 519 02:01:27,458 --> 02:01:32,541 Se reencontró con sus hijas e hizo campaña por la liberación de su esposo. 520 02:01:33,625 --> 02:01:37,500 René González cumplió una pena de 12 años de prisión. 521 02:01:37,583 --> 02:01:41,000 Lo liberaron el 7 de octubre de 2011. 522 02:01:42,125 --> 02:01:45,833 Gerardo Hernández, o Manuel Viramontez, fue condenado a dos cadenas perpetuas. 523 02:01:46,125 --> 02:01:51,166 Pero lo liberaron por un intercambio de espías después de 15 años. 524 02:01:52,625 --> 02:01:55,666 Ana Margarita Martínez demandó al estado cubano. 525 02:01:55,958 --> 02:01:58,791 Ordenaron pagarle 27 millones en daños punitivos. 526 02:01:59,041 --> 02:02:02,500 Al día de hoy, solo cobró 200 000 dólares. 527 02:02:03,875 --> 02:02:07,208 Juan Pablo Roque no volvió a pilotear aviones. 528 02:02:07,500 --> 02:02:11,416 Por problemas económicos, tuvo que vender su Rolex en eBay. 529 02:02:12,375 --> 02:02:17,083 Raúl Cruz León cumple una condena de 30 años. 530 02:02:18,208 --> 02:02:21,125 Luis Posada Carriles falleció en 2018, a los 90 años. 531 02:02:21,375 --> 02:02:24,916 Nuca fue procesado por los bombardeos a los hoteles de 1997. 532 02:02:45,291 --> 02:02:48,791 NETFLIX PRESENTA 533 02:07:20,000 --> 02:07:22,000 Subtítulos: Daniela Costa