1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,541 --> 00:00:52,916 Cuba vive sotto un regime comunista dal 1959. 4 00:00:53,416 --> 00:00:58,166 È soggetta a un brutale embargo imposto dagli Stati Uniti. 5 00:00:58,666 --> 00:01:03,583 Questo ha pesato tremendamente sulla popolazione. 6 00:01:04,125 --> 00:01:08,000 Molti cubani hanno preferito abbandonare questo Stato autoritario. 7 00:01:08,500 --> 00:01:11,375 La maggior parte si è stabilita a Miami. 8 00:01:11,875 --> 00:01:16,208 Dove molti gruppi militanti lottano per liberare Cuba. 9 00:01:24,416 --> 00:01:28,916 {\an8}ISPIRATO A UNA STORIA VERA 10 00:01:31,541 --> 00:01:36,250 L'AVANA, CUBA 11 00:01:46,625 --> 00:01:49,625 Irma dormirà da mia madre, così noi potremo andare al cinema. 12 00:01:49,708 --> 00:01:50,583 Ok. 13 00:01:50,666 --> 00:01:52,458 Non fare tardi. 14 00:01:53,041 --> 00:01:54,708 Tranquilla. Sarò qui alle 18:00. 15 00:01:58,000 --> 00:01:59,125 Ok. 16 00:01:59,208 --> 00:02:01,291 - Non hai fame? - Sono in ritardo. 17 00:02:01,375 --> 00:02:03,458 Dai un abbraccio a papà. 18 00:02:03,541 --> 00:02:04,750 La treccia. 19 00:02:07,000 --> 00:02:09,125 - Un bacio alla mamma. - Vieni, mamma. 20 00:02:10,875 --> 00:02:12,708 - Ti amo. - Anch'io. 21 00:02:12,791 --> 00:02:15,583 Buona giornata. Augura buona giornata a papà. 22 00:02:59,208 --> 00:03:01,416 Pronti? 23 00:03:01,500 --> 00:03:02,333 Andate. 24 00:03:18,208 --> 00:03:19,416 Vieni a pranzo? 25 00:03:19,500 --> 00:03:20,750 Ci vediamo là. 26 00:03:20,833 --> 00:03:21,916 Ok. 27 00:04:32,250 --> 00:04:33,500 {\an8}L'AVANA 28 00:04:39,416 --> 00:04:41,791 Lei è Olga Salanueva, moglie di René Gonzalez? 29 00:04:43,166 --> 00:04:45,083 È successo qualcosa? 30 00:04:45,166 --> 00:04:47,458 Siamo del Ministero degli Interni. 31 00:04:47,541 --> 00:04:49,916 Ha avuto un incidente? È vivo? 32 00:04:50,000 --> 00:04:51,583 È vivo. Non è ferito. 33 00:04:55,333 --> 00:04:56,666 Compagna Salanueva, 34 00:04:56,750 --> 00:04:58,125 suo marito è in Florida. 35 00:04:59,416 --> 00:05:00,500 Ha disertato. 36 00:05:00,583 --> 00:05:02,208 Ha rubato un aereo, 37 00:05:02,291 --> 00:05:05,916 ha aggirato i radar ed è atterrato in una base militare a Miami. 38 00:05:14,583 --> 00:05:16,708 Programmava la cosa da tempo? 39 00:05:17,875 --> 00:05:20,333 Ci ho messo tre mesi a preparare la fuga. 40 00:05:20,416 --> 00:05:21,666 A... programmarla. 41 00:05:22,500 --> 00:05:25,166 Ma avevo già detto addio a Cuba tanti anni fa. 42 00:05:25,250 --> 00:05:26,666 E perché ha disertato? 43 00:05:26,750 --> 00:05:28,375 A Cuba manca tutto. 44 00:05:29,500 --> 00:05:33,291 La corrente elettrica, il cibo. Tutto. 45 00:05:35,125 --> 00:05:39,541 Razionano le patate, il riso, persino lo zucchero. 46 00:05:41,166 --> 00:05:44,916 Ogni goccia di carburante per aerei è contata. Io sono un pilota. 47 00:05:45,833 --> 00:05:47,833 Non voglio vivere così. 48 00:05:47,916 --> 00:05:51,333 Quindi chiederà asilo politico? 49 00:05:51,416 --> 00:05:54,333 Non ne ho bisogno. Sono nato a Chicago. 50 00:05:55,500 --> 00:05:58,375 Sono un cittadino americano e ne vado fiero. 51 00:05:58,458 --> 00:06:01,791 Se dovesse ricevere la minima informazione, 52 00:06:02,333 --> 00:06:05,500 è suo dovere riferircelo subito. 53 00:06:05,583 --> 00:06:07,208 Potete contarci. 54 00:06:23,250 --> 00:06:24,083 Pronto? 55 00:06:24,166 --> 00:06:25,083 Roberto, 56 00:06:25,875 --> 00:06:27,750 hai saputo di tuo fratello? 57 00:06:27,833 --> 00:06:28,750 Ascolta... 58 00:06:29,375 --> 00:06:32,083 Devi aiutarmi ad affrontare questa cosa. 59 00:06:32,166 --> 00:06:33,333 Verrò più tardi. 60 00:06:34,125 --> 00:06:36,166 Prima devo avvertire i nostri genitori. 61 00:06:37,666 --> 00:06:39,291 Poi lo diremo a Irma. 62 00:06:40,041 --> 00:06:43,375 Non sarà facile per lei capire perché lui l'ha abbandonata. 63 00:06:43,458 --> 00:06:46,375 Ma io ti starò accanto, d'accordo? 64 00:06:46,916 --> 00:06:47,833 Ti aiuterò. 65 00:06:57,375 --> 00:06:58,875 René, la tua nuova casa. 66 00:06:59,833 --> 00:07:01,833 - Grazie. - Figurati. 67 00:07:04,375 --> 00:07:05,666 L'affitto è pagato. 68 00:07:05,750 --> 00:07:08,458 Tre mesi dovrebbero bastare per sistemarti. 69 00:07:09,791 --> 00:07:13,875 C'è il minimo indispensabile, ma ti aiuteremo a prendere delle cose. 70 00:07:16,166 --> 00:07:17,333 Chi devo ringraziare? 71 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 La CANF. 72 00:07:20,041 --> 00:07:22,083 Fondazione Nazionale Cubano-Americana. 73 00:07:23,666 --> 00:07:25,125 Jorge Mas Canosa. 74 00:07:25,208 --> 00:07:26,458 Il nostro presidente. 75 00:07:27,958 --> 00:07:29,416 Ricostruirà Cuba. 76 00:07:30,375 --> 00:07:34,125 Qualunque cosa ti serva per il lavoro o per la tua famiglia, 77 00:07:35,375 --> 00:07:36,208 chiedila a lui. 78 00:07:36,291 --> 00:07:38,583 Da domani lavorerai all'aeroporto di Opa-locka. 79 00:07:38,666 --> 00:07:40,125 Come istruttore di volo. 80 00:07:40,208 --> 00:07:43,083 La paga non è granché, ma puoi fare dei lavori extra. 81 00:08:18,083 --> 00:08:19,750 Ora posso volare da solo? 82 00:08:19,833 --> 00:08:21,416 No. L'atterraggio non va. 83 00:08:21,500 --> 00:08:22,750 - Ok. - Settimana prossima. 84 00:08:22,833 --> 00:08:23,708 - Ok? - Ok. 85 00:08:31,583 --> 00:08:35,416 Posso sedermi? Lasci che mi presenti. 86 00:08:35,500 --> 00:08:36,416 Non serve. 87 00:08:37,791 --> 00:08:39,166 Sei José Basulto. 88 00:08:39,916 --> 00:08:40,958 Al suo servizio. 89 00:08:41,625 --> 00:08:44,166 Acerrimo nemico della Rivoluzione Cubana. 90 00:08:44,250 --> 00:08:47,250 Per me è un grande vanto. 91 00:08:48,291 --> 00:08:50,166 Hai combattuto in Angola. 92 00:08:50,250 --> 00:08:51,458 Come carrista. 93 00:08:52,375 --> 00:08:54,458 Due anni nella giungla. 54 missioni. 94 00:08:56,416 --> 00:08:58,625 Un buon motivo per andare d'accordo. 95 00:08:59,208 --> 00:09:00,083 Perché? 96 00:09:00,166 --> 00:09:02,166 Ci servono uomini come te. 97 00:09:03,791 --> 00:09:04,875 Non sono un politico. 98 00:09:07,541 --> 00:09:10,000 Sai chi era Gregorio Pérez Ricardo? 99 00:09:10,583 --> 00:09:14,291 Aveva 15 anni quando fuggì da Cuba su una zattera. 100 00:09:15,291 --> 00:09:17,166 Ma non fu fortunato come te. 101 00:09:18,541 --> 00:09:20,666 Quando la Guardia Costiera lo trovò 102 00:09:20,750 --> 00:09:24,125 era così disidratato che non riuscì a rianimarlo. 103 00:09:25,250 --> 00:09:28,041 Così abbiamo fondato un'organizzazione 104 00:09:28,125 --> 00:09:30,291 chiamata "Hermanos al Rescate" 105 00:09:31,375 --> 00:09:33,833 per aiutare i nostri fratelli. 106 00:09:33,916 --> 00:09:36,625 Di modo che non capiti più. 107 00:09:38,458 --> 00:09:40,041 E come pensate di fare? 108 00:09:41,000 --> 00:09:42,708 Eriberto, un caffè. 109 00:09:42,791 --> 00:09:44,083 Ne vuoi uno anche tu? 110 00:09:44,166 --> 00:09:45,250 Sì. 111 00:09:45,333 --> 00:09:46,333 Due caffè. 112 00:09:49,041 --> 00:09:50,541 Saprai 113 00:09:50,625 --> 00:09:52,375 che ero un uomo violento. 114 00:09:53,291 --> 00:09:56,000 Addestrato dagli USA per essere un terrorista. 115 00:09:56,875 --> 00:09:58,541 Il mio eroe era John Wayne. 116 00:10:00,083 --> 00:10:01,125 Ma ora non più. 117 00:10:02,333 --> 00:10:04,208 Ora sono una specie... 118 00:10:05,291 --> 00:10:06,208 di Jedi. 119 00:10:07,416 --> 00:10:08,916 Come Luke Skywalker. 120 00:10:10,000 --> 00:10:11,750 Credo che la Forza sia con noi. 121 00:10:11,833 --> 00:10:13,041 Capisci? 122 00:10:13,916 --> 00:10:15,083 Più o meno. 123 00:10:15,166 --> 00:10:18,833 È questione di solidarietà, di umanità. 124 00:10:18,916 --> 00:10:22,875 Cercheremo i migranti in mare, i balseros, 125 00:10:23,625 --> 00:10:25,541 e li guideremo verso la libertà. 126 00:10:31,666 --> 00:10:32,916 Monitorando l'oceano. 127 00:10:33,750 --> 00:10:34,916 Abbiamo gli aerei, 128 00:10:35,583 --> 00:10:38,541 ma pochi piloti come te. 129 00:10:41,541 --> 00:10:45,291 Sono 25 dollari a viaggio, più 25 a ora di volo. 130 00:10:45,375 --> 00:10:46,666 Chi paga? 131 00:10:46,750 --> 00:10:48,333 Jorge Mas Canosa. 132 00:10:48,416 --> 00:10:50,708 I soldi non sono un problema per lui. 133 00:10:52,625 --> 00:10:57,708 Con la caduta dell'Unione Sovietica, la gente ha ricominciato a sperare. 134 00:10:57,791 --> 00:10:59,291 Ma... 135 00:10:59,833 --> 00:11:01,041 Castro non molla. 136 00:11:01,125 --> 00:11:04,041 Senza i soldi russi, non durerà a lungo. 137 00:11:04,125 --> 00:11:06,250 Quando il regime crollerà, 138 00:11:06,333 --> 00:11:10,791 dovranno restituire le raffinerie, le banche, le fabbriche e i casinò. 139 00:11:12,416 --> 00:11:16,958 La posta in palio per tutti gli esuli è enorme. 140 00:11:17,041 --> 00:11:18,000 Anche per te. 141 00:11:18,708 --> 00:11:20,166 Hai lasciato là la famiglia. 142 00:11:20,875 --> 00:11:23,875 Sei coraggioso. Sei sfuggito al comunismo. 143 00:11:24,833 --> 00:11:27,416 Hai ricominciato da zero qui a Miami. 144 00:11:29,625 --> 00:11:30,583 Ma... 145 00:11:33,375 --> 00:11:34,875 devi prendere una decisione. 146 00:11:36,333 --> 00:11:37,791 Puoi restare un giardiniere 147 00:11:39,708 --> 00:11:43,416 o aiutare a portare la democrazia nel nostro Paese. 148 00:11:52,791 --> 00:11:55,208 November-2-5-0-6 a base. 149 00:11:57,875 --> 00:12:01,791 Due zattere individuate tra 24°53' e 81°42'. 150 00:12:01,875 --> 00:12:04,500 Dirette a nord, nord-est. Circa 20 persone a bordo. 151 00:12:04,583 --> 00:12:06,791 Ripeto, 20 persone a bordo. 152 00:12:11,166 --> 00:12:13,000 Lancio il gommone. 153 00:12:32,583 --> 00:12:34,000 Li hai salvati. 154 00:12:34,791 --> 00:12:36,166 Arriva la Guardia Costiera. 155 00:12:36,750 --> 00:12:38,458 - Povera gente. - Ottimo lavoro. 156 00:12:38,541 --> 00:12:40,041 Spero ce la facciano. 157 00:12:40,125 --> 00:12:41,833 Ma certo. Guarda quello... 158 00:12:43,416 --> 00:12:45,500 È un regalo di Willy Chirino. 159 00:12:45,583 --> 00:12:46,958 Davvero? 160 00:12:47,541 --> 00:12:48,500 E quell'altro... 161 00:12:49,166 --> 00:12:50,416 di Gloria Estefan. 162 00:12:50,500 --> 00:12:53,458 Accidenti! Chiedile di battezzarlo. 163 00:12:53,541 --> 00:12:55,791 Buona idea, ma non sperarci troppo. 164 00:13:01,708 --> 00:13:03,125 Che stai facendo? 165 00:13:03,208 --> 00:13:05,500 Stiamo attraversando il 24° Parallelo. 166 00:13:05,583 --> 00:13:07,333 Entriamo nello spazio aereo cubano. 167 00:13:08,291 --> 00:13:09,333 Ascolta. 168 00:13:09,416 --> 00:13:12,583 La nostra non è solo un'organizzazione umanitaria. 169 00:13:12,666 --> 00:13:15,625 È anche un'organizzazione militante. 170 00:13:15,708 --> 00:13:18,375 Buon pomeriggio, L'Avana. Qui November-2-5-0-6. 171 00:13:18,458 --> 00:13:20,458 Stiamo attraversando il 24° Parallelo. 172 00:13:20,541 --> 00:13:24,000 Oggi le nostre operazioni si svolgeranno a nord dell'Avana. 173 00:13:24,500 --> 00:13:28,458 Ricevuto, ma vi informo che quella zona è attiva. 174 00:13:28,541 --> 00:13:30,541 Correrete dei rischi. 175 00:13:30,625 --> 00:13:33,166 Ricevuto. Ne siamo consapevoli, 176 00:13:33,250 --> 00:13:36,166 ma in quanto cubani liberi siamo disposti a correrli. 177 00:13:37,166 --> 00:13:40,000 {\an8}BASE AEREA CUBANA 178 00:13:53,708 --> 00:13:55,166 Si stanno mettendo in mostra. 179 00:13:55,250 --> 00:13:56,625 In mostra un cazzo. 180 00:14:08,666 --> 00:14:10,208 Prendi tu il comando. 181 00:14:10,291 --> 00:14:12,333 Segui il Malecón. 182 00:14:17,083 --> 00:14:18,375 Vira a destra. 183 00:14:38,416 --> 00:14:40,750 NON COMPAGNI, MA FRATELLI! 184 00:14:52,416 --> 00:14:53,458 Cara Olga, 185 00:14:55,333 --> 00:14:57,208 non hai risposto alle mie lettere. 186 00:14:58,666 --> 00:15:00,000 Capisco le tue ragioni. 187 00:15:01,000 --> 00:15:02,791 Ma tu cerca di capire le mie. 188 00:15:04,500 --> 00:15:05,666 Sono un pilota. 189 00:15:06,416 --> 00:15:08,916 Non voglio essere un istruttore di volo a vita. 190 00:15:09,583 --> 00:15:11,000 All'inizio è sempre dura, 191 00:15:12,500 --> 00:15:14,791 ma questo è il Paese delle opportunità. 192 00:15:15,500 --> 00:15:17,208 E ce ne sono tante per tutti noi. 193 00:15:19,083 --> 00:15:21,208 Mi sto informando sulle scuole per Irma. 194 00:15:24,125 --> 00:15:25,125 Caro René, 195 00:15:26,416 --> 00:15:28,416 ho ricevuto le tue tante lettere. 196 00:15:29,041 --> 00:15:32,041 Ma sono così triste che non riesco ad aprirle. 197 00:15:33,916 --> 00:15:35,916 Qui la vita è davvero dura. 198 00:15:36,000 --> 00:15:39,750 I black-out durano otto ore e fatichiamo a trovare da mangiare. 199 00:15:40,458 --> 00:15:42,958 È sempre più difficile andare avanti da sola. 200 00:15:44,041 --> 00:15:45,958 Irma è cresciuta tanto. 201 00:15:46,041 --> 00:15:49,208 Comincia a fare delle domande. Odio mentirle. 202 00:15:50,041 --> 00:15:52,916 Non voglio che scopra che il padre è un traditore. 203 00:15:53,000 --> 00:15:55,833 Sembra assurdo, ma la settimana scorsa ci hanno rapinate. 204 00:15:55,916 --> 00:15:57,958 Hanno preso tutte le cose di valore. 205 00:15:59,625 --> 00:16:02,041 Ma io sono una combattente, lo sai. 206 00:16:03,041 --> 00:16:05,458 Sai anche che non ce l'ho con te. 207 00:16:06,291 --> 00:16:09,208 Ti auguro buona fortuna per la tua nuova vita. 208 00:16:10,458 --> 00:16:11,833 Ma mi duole dirti 209 00:16:12,666 --> 00:16:14,000 che io non ne farò parte. 210 00:17:50,500 --> 00:17:55,291 {\an8}BAIA DI GUANTANAMO BASE NAVALE USA 211 00:18:04,791 --> 00:18:05,875 Fermo! 212 00:18:05,958 --> 00:18:08,000 Non sparate! 213 00:18:08,750 --> 00:18:10,333 Sono un ufficiale cubano! 214 00:18:10,416 --> 00:18:12,666 Sono un disertore! 215 00:18:15,250 --> 00:18:18,166 Il mio tesserino militare. Il libretto di volo. 216 00:18:26,958 --> 00:18:28,000 Chi è questo? 217 00:18:28,583 --> 00:18:29,500 Un mio amico. 218 00:18:31,333 --> 00:18:32,791 Arnaldo Ochoa. 219 00:18:34,458 --> 00:18:36,708 Eroe della Rivoluzione Cubana. 220 00:18:38,125 --> 00:18:40,375 Eroe della guerra in Angola. 221 00:18:41,458 --> 00:18:44,166 È stato arrestato e giustiziato. 222 00:18:44,250 --> 00:18:45,791 Per traffico di droga. 223 00:18:45,875 --> 00:18:47,791 Era in affari con Pablo Escobar. 224 00:18:47,875 --> 00:18:50,083 No, questo è ciò che dice il regime... 225 00:18:50,750 --> 00:18:52,708 per liberarsi degli oppositori. 226 00:18:57,208 --> 00:18:58,291 Grazie. 227 00:19:05,791 --> 00:19:06,666 Mangia. 228 00:19:07,375 --> 00:19:10,416 Per uno che ha mangiato i McCastro's per anni... 229 00:19:12,000 --> 00:19:14,583 McDonald's è una prelibatezza. 230 00:19:15,166 --> 00:19:16,583 Perché ora? 231 00:19:17,500 --> 00:19:20,208 Il generale Ochoa è stato giustiziato tre anni fa. 232 00:19:21,250 --> 00:19:24,458 Non pensavo che il regime superasse la caduta dell'Unione Sovietica. 233 00:19:26,875 --> 00:19:27,833 Ma l'ha fatto. 234 00:19:29,625 --> 00:19:30,791 Poi, i miei fratelli, 235 00:19:31,375 --> 00:19:33,791 Alejandro e Raúl, anche loro piloti di caccia, 236 00:19:34,916 --> 00:19:36,333 sono stati meno pazienti. 237 00:19:36,416 --> 00:19:39,750 Hanno provato a fuggire, ma li hanno presi e imprigionati. 238 00:19:40,333 --> 00:19:42,958 Hai una famiglia? Dei figli? 239 00:19:43,041 --> 00:19:46,291 Sì. Ho una moglie, Amelia, e due figli. 240 00:19:46,375 --> 00:19:48,000 Ti raggiungeranno negli USA? 241 00:19:49,666 --> 00:19:51,000 Siamo divorziati. 242 00:19:52,083 --> 00:19:54,083 E ha lei la custodia dei bambini. 243 00:20:02,791 --> 00:20:05,416 Posso offrirti solo il divano. 244 00:20:05,500 --> 00:20:08,500 Per un po' andrà bene. 245 00:20:08,583 --> 00:20:10,083 È perfetto, grazie. 246 00:20:20,875 --> 00:20:21,708 Ascolta... 247 00:20:23,166 --> 00:20:25,750 Ci sono delle associazioni che aiutano i disertori. 248 00:20:25,833 --> 00:20:27,666 Ma voglio chiederti una cosa. 249 00:20:27,750 --> 00:20:29,333 Perché sei venuto qui? 250 00:20:29,416 --> 00:20:31,708 Per consegnare pizze o diventare ricco? 251 00:20:32,333 --> 00:20:33,208 E tu? 252 00:20:34,250 --> 00:20:35,250 Io? 253 00:20:36,458 --> 00:20:38,250 Io sono un truffatore, amico. 254 00:20:38,333 --> 00:20:40,791 Mi conosci. Faccio un po' di tutto. 255 00:20:42,125 --> 00:20:43,208 Ed è sufficiente? 256 00:20:44,166 --> 00:20:45,583 No. 257 00:20:46,166 --> 00:20:47,416 Che ne pensi? 258 00:20:48,125 --> 00:20:49,000 Allora? 259 00:20:49,500 --> 00:20:50,458 Devo dirtelo? 260 00:20:52,083 --> 00:20:54,250 Faccio anche la spia per l'FBI. 261 00:20:56,000 --> 00:20:58,750 Li aggiorno sull'umore della comunità. 262 00:21:00,416 --> 00:21:02,291 E la paga è buona. 263 00:21:03,375 --> 00:21:04,250 Tanti soldoni! 264 00:21:24,666 --> 00:21:27,208 - Ana. Ehi! - No! 265 00:21:27,291 --> 00:21:28,875 - Come stai? - Bene. 266 00:21:28,958 --> 00:21:30,041 Quanto tempo. 267 00:21:30,125 --> 00:21:31,125 Come ti va la vita? 268 00:21:31,208 --> 00:21:32,625 Bene. Ti vedo in forma. 269 00:21:32,708 --> 00:21:35,166 - La famiglia? - Voglio presentarti qualcuno. 270 00:21:35,250 --> 00:21:36,625 - Vieni. - A domenica. 271 00:21:36,708 --> 00:21:38,500 Cugino, vieni qui. 272 00:21:39,291 --> 00:21:41,333 Lui è mio cugino, Juan Pablo Roque. 273 00:21:41,416 --> 00:21:44,166 - Ciao. Piacere di conoscerti. - Piacere mio. 274 00:21:44,250 --> 00:21:47,041 Sei l'ufficiale arrivato a nuoto alla base americana? 275 00:21:47,125 --> 00:21:48,916 Esatto. 276 00:21:49,833 --> 00:21:52,333 Conosco Guantanamo. Non hai paura degli squali? 277 00:21:53,333 --> 00:21:56,291 Gli squali... Sono stato fortunato. 278 00:22:02,000 --> 00:22:04,208 Ti hanno mai detto che sembri un attore? 279 00:22:04,791 --> 00:22:06,083 Beh, lo sono. 280 00:22:07,291 --> 00:22:11,708 O mi piace pensare di essere più sexy di un attore. 281 00:22:17,791 --> 00:22:18,625 Grazie. 282 00:22:19,375 --> 00:22:20,875 È stata una bella serata. 283 00:22:21,791 --> 00:22:25,500 È stata bella perché... ti è piaciuto il film? 284 00:22:27,125 --> 00:22:28,125 Non solo. 285 00:22:29,541 --> 00:22:30,375 Allora... 286 00:22:31,375 --> 00:22:33,333 Allora credo che ci rivedremo. 287 00:22:37,666 --> 00:22:39,166 Aspetta. 288 00:22:39,250 --> 00:22:40,916 No. 289 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 - Perché? - Perché devo andare. 290 00:22:45,041 --> 00:22:46,791 Il mio ex marito non deve vederci. 291 00:22:48,291 --> 00:22:50,166 Il tuo ex marito? 292 00:22:50,250 --> 00:22:52,333 Sì. Presto se ne andrà, 293 00:22:52,416 --> 00:22:56,041 ma sta ristrutturando casa sua e nel frattempo vive da me. 294 00:22:56,125 --> 00:22:58,875 - È finita tra di voi? - Sì. 295 00:22:59,541 --> 00:23:03,083 - E allora? - Mi fa paura. 296 00:23:03,166 --> 00:23:04,125 È violento. 297 00:23:04,625 --> 00:23:06,250 Ti proteggerò io. 298 00:23:08,250 --> 00:23:09,791 - Sarò... - Il mio bodyguard? 299 00:23:09,875 --> 00:23:11,000 Come nel film. 300 00:23:11,083 --> 00:23:13,625 - Come Kevin Costner per Whitney Houston? - Sì. 301 00:23:13,708 --> 00:23:14,666 Oddio. 302 00:23:21,833 --> 00:23:22,791 Devo andare. 303 00:23:25,583 --> 00:23:27,333 Ci rivedremo! 304 00:23:30,416 --> 00:23:33,833 - Sei amico di Nico Gutiérrez? - Sono il suo personal trainer. 305 00:23:34,458 --> 00:23:35,500 Fantastico! 306 00:23:35,583 --> 00:23:37,333 Beh, Nico... 307 00:23:38,291 --> 00:23:39,541 mi ha detto di chiamarti. 308 00:23:39,625 --> 00:23:43,375 Si sta allenando. Glielo dicevo da tempo. 309 00:23:44,250 --> 00:23:45,583 Ascolta, Basulto. 310 00:23:47,166 --> 00:23:48,833 Il tuo registro di volo. 311 00:23:51,958 --> 00:23:53,541 Ero maggiore dell'Air Force. 312 00:23:57,041 --> 00:23:58,333 Pilotavo i MiG. 313 00:23:59,666 --> 00:24:01,416 Hai più esperienza di me. 314 00:24:02,458 --> 00:24:03,708 Vuoi tornare a volare? 315 00:24:03,791 --> 00:24:05,166 Ho lasciato Cuba... 316 00:24:06,375 --> 00:24:08,250 per lottare contro i Castro. 317 00:24:09,916 --> 00:24:14,000 Nella nostra organizzazione c'è un gruppo scelto. 318 00:24:14,708 --> 00:24:16,208 Li chiamiamo i kamikaze. 319 00:24:18,208 --> 00:24:19,875 Vorrei sapere di cosa si tratta. 320 00:24:20,583 --> 00:24:22,541 Non rispettiamo né le regole 321 00:24:22,625 --> 00:24:24,708 né le leggi dell'aeronautica. 322 00:24:24,791 --> 00:24:26,458 Ovvero? 323 00:24:26,541 --> 00:24:28,166 Se ti unirai a noi, 324 00:24:28,250 --> 00:24:30,458 volerai nove ore al giorno 325 00:24:30,541 --> 00:24:33,333 per sette giorni a settimana, tutti i mesi, 326 00:24:33,416 --> 00:24:35,166 senza pause. A tempo pieno. 327 00:24:38,333 --> 00:24:39,500 Amico mio... 328 00:24:41,083 --> 00:24:42,041 È illegale. 329 00:24:43,291 --> 00:24:44,208 Illegale... 330 00:24:44,291 --> 00:24:45,583 E molto pericoloso. 331 00:24:45,666 --> 00:24:47,583 Non dirlo a me! 332 00:24:47,666 --> 00:24:49,541 Ho avuto un incendio a bordo. 333 00:24:49,625 --> 00:24:53,208 Sono atterrato a Cayo Sal, oltre le coste del Venezuela. 334 00:24:54,083 --> 00:24:55,708 Mi sono trovato nella merda! 335 00:24:56,708 --> 00:24:59,625 La verità, Juan Pablo Roque, 336 00:24:59,708 --> 00:25:02,333 è che agli Hermanos al Rescate 337 00:25:03,000 --> 00:25:05,375 serve un pilota come te. 338 00:25:15,500 --> 00:25:18,333 November-58-Bravo-Bravo a base. 339 00:25:18,416 --> 00:25:22,416 Guardia Costiera cubana avvistata tra 23°80' e 81°77' 340 00:25:22,500 --> 00:25:24,541 diretta a nord, nord-ovest. 341 00:25:24,625 --> 00:25:27,125 Bravo-Bravo a base, la Guardia Costiera... 342 00:25:27,208 --> 00:25:29,750 C'è la Guardia Costiera cubana. Cambiamo rotta. 343 00:25:30,541 --> 00:25:32,333 Sud, sud-est. Varadero. 344 00:25:47,166 --> 00:25:49,416 - Com'è andata? - Male. 345 00:25:50,541 --> 00:25:51,916 I cubani li hanno beccati? 346 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 Hanno cambiato rotta. 347 00:25:55,083 --> 00:25:57,041 Il motore si è rotto a Varadero. 348 00:25:57,125 --> 00:25:59,458 La dogana statunitense li ha trovati 349 00:25:59,541 --> 00:26:00,833 e ha confiscato le armi. 350 00:26:00,916 --> 00:26:01,875 Cazzo! 351 00:26:02,833 --> 00:26:07,000 Speriamo che non parlino. Non si deve sapere che li aiutiamo. 352 00:26:09,666 --> 00:26:11,208 La tua famiglia è a Cuba? 353 00:26:11,291 --> 00:26:12,250 Sì. 354 00:26:13,958 --> 00:26:15,791 La vita è dura, là. Lo sai. 355 00:26:17,958 --> 00:26:19,750 Ed essere legati a me 356 00:26:20,708 --> 00:26:22,833 gli complica le cose. 357 00:26:23,583 --> 00:26:25,125 Complica tutto. 358 00:26:25,916 --> 00:26:27,583 Per loro, sono un traditore. 359 00:26:28,541 --> 00:26:29,416 Un gusano. 360 00:26:30,541 --> 00:26:32,500 Sicuro che tua moglie ti ami ancora? 361 00:26:33,166 --> 00:26:35,041 Io la amo ancora. 362 00:26:35,125 --> 00:26:37,333 Non posso vivere senza quella donna. 363 00:26:39,708 --> 00:26:41,583 E credo di mancarle. 364 00:26:41,666 --> 00:26:42,916 Come manco a mia figlia. 365 00:26:44,250 --> 00:26:45,750 Voglio crederlo. 366 00:26:47,166 --> 00:26:48,000 E tu? 367 00:26:48,083 --> 00:26:51,250 Qui sei una star. Sei anche in TV. 368 00:26:52,833 --> 00:26:54,000 Amico, 369 00:26:55,625 --> 00:26:57,458 se fossi una star, 370 00:26:57,541 --> 00:26:59,583 non sarei su questo pullman con te. 371 00:27:00,208 --> 00:27:02,333 Sarei su una limousine. 372 00:27:04,083 --> 00:27:05,041 Sai una cosa? 373 00:27:05,833 --> 00:27:09,208 Un paparazzo mi ha offerto 5,000 dollari 374 00:27:10,541 --> 00:27:13,500 per fotografarmi in spiaggia con delle tipe in bikini. 375 00:27:15,916 --> 00:27:17,500 E tu che gli hai detto? 376 00:27:17,583 --> 00:27:18,750 Niente. 377 00:27:23,125 --> 00:27:24,791 Voglio ricominciare da zero, 378 00:27:25,666 --> 00:27:26,625 ma non così. 379 00:27:33,708 --> 00:27:35,416 Sposerò Ana Margarita. 380 00:27:38,291 --> 00:27:40,000 Bravo, fratello. 381 00:27:44,666 --> 00:27:47,166 {\an8}L'AVANA, CUBA 382 00:28:19,708 --> 00:28:20,708 Olga. 383 00:28:29,000 --> 00:28:30,458 Com'è andata? 384 00:28:31,583 --> 00:28:33,291 - Hai mangiato bene? - Sì. 385 00:28:34,125 --> 00:28:35,458 Ha litigato col cugino. 386 00:28:35,541 --> 00:28:36,833 L'ho morso. 387 00:28:36,916 --> 00:28:38,791 Perché l'hai morso? 388 00:28:38,875 --> 00:28:40,708 Non te lo dico. 389 00:28:40,791 --> 00:28:43,375 Lavati e vai subito a letto. 390 00:28:43,458 --> 00:28:44,833 Guarda che ore sono. 391 00:28:46,541 --> 00:28:49,250 Ehi! Non dai il bacio della buonanotte a tuo zio? 392 00:28:53,541 --> 00:28:54,500 A domani. 393 00:28:54,583 --> 00:28:56,500 Buonanotte, zio Roberto. 394 00:28:56,583 --> 00:28:57,750 Buonanotte, signorina. 395 00:29:01,458 --> 00:29:04,333 In camera da letto ci sono le valigie coi suoi abiti. 396 00:29:05,166 --> 00:29:06,625 Darò qualcosa a nostro padre. 397 00:29:07,250 --> 00:29:09,166 Basta che li porti via di qui. 398 00:29:10,000 --> 00:29:12,583 Non voglio niente che fosse di René. 399 00:29:16,083 --> 00:29:19,000 Ora dimmi perché hai morso tuo cugino. 400 00:29:19,083 --> 00:29:20,750 Stavamo giocando a Memory. 401 00:29:20,833 --> 00:29:22,125 Ho vinto dieci volte. 402 00:29:22,208 --> 00:29:24,458 E gli ho detto che ero la campionessa. 403 00:29:24,541 --> 00:29:27,000 Devi sempre vantarti. 404 00:29:27,083 --> 00:29:29,666 E lui ha detto che io ero una campionessa, 405 00:29:29,750 --> 00:29:32,208 ma che mio padre è un traditore. 406 00:29:33,500 --> 00:29:34,958 Avresti dovuto spiegarglielo. 407 00:29:35,958 --> 00:29:37,750 È vero che papà è un traditore? 408 00:29:39,208 --> 00:29:40,333 Amore mio, 409 00:29:40,875 --> 00:29:45,458 ti ho già detto perché papà è andato all'estero. 410 00:29:46,583 --> 00:29:50,625 Lavora per aiutare l'economia del nostro Paese. 411 00:29:50,708 --> 00:29:53,041 Lotta contro l'embargo statunitense. 412 00:29:53,125 --> 00:29:55,166 E questo non è essere traditori. 413 00:29:55,250 --> 00:29:57,208 È essere patrioti. 414 00:29:58,708 --> 00:29:59,666 Vieni qui. 415 00:30:08,875 --> 00:30:09,958 Guarda. 416 00:30:10,041 --> 00:30:12,000 Ha scritto in tutte la stessa cosa. 417 00:30:12,083 --> 00:30:16,166 Io gli ho risposto una volta e dovrebbe considerarsi fortunato. 418 00:30:16,833 --> 00:30:18,000 Cosa gli hai risposto? 419 00:30:18,833 --> 00:30:20,500 Che lo amo ancora, 420 00:30:20,583 --> 00:30:24,333 ma che io e Irma non lo raggiungeremo negli Stati Uniti. 421 00:30:25,916 --> 00:30:28,708 Mia figlia non sarà cresciuta da un traditore. 422 00:30:29,916 --> 00:30:32,666 Né vivrà accanto a un terrorista come José Basulto. 423 00:30:33,625 --> 00:30:36,416 So che René ha lasciato Basulto e lavora per il PUND. 424 00:30:37,291 --> 00:30:38,583 Lo pagheranno di più. 425 00:30:39,541 --> 00:30:44,000 Con quelli non sai mai dove finisce la lotta per una Cuba libera 426 00:30:44,083 --> 00:30:45,875 e dove inizia il traffico di droga. 427 00:30:47,083 --> 00:30:50,250 Sai dove finirà René? In prigione! 428 00:30:50,333 --> 00:30:52,916 E a me non importerà. 429 00:30:58,208 --> 00:30:59,500 Prosegui verso sud. 430 00:30:59,583 --> 00:31:00,750 Verso sud? 431 00:31:01,833 --> 00:31:03,541 Non è nel piano di volo. 432 00:31:03,625 --> 00:31:06,583 Seguivi il piano di volo quando lavoravi per gli Hermanos? 433 00:31:06,666 --> 00:31:07,708 Non direi. 434 00:31:08,541 --> 00:31:10,250 Allora prosegui verso sud. 435 00:31:12,708 --> 00:31:15,250 COSTA DELL'HONDURAS 436 00:31:26,625 --> 00:31:27,833 Presto! 437 00:31:29,958 --> 00:31:31,666 Più in fretta! 438 00:31:35,625 --> 00:31:36,708 Andiamo! 439 00:32:13,625 --> 00:32:14,750 Non hai visto niente. 440 00:32:15,333 --> 00:32:16,458 Non ho visto niente. 441 00:32:17,666 --> 00:32:19,500 Oggi sei ispirato? 442 00:32:19,583 --> 00:32:20,708 Fammi vedere. 443 00:32:21,458 --> 00:32:22,625 Non cominciare. 444 00:32:22,708 --> 00:32:24,208 Sono super ispirato. 445 00:32:34,000 --> 00:32:35,208 René... 446 00:32:35,291 --> 00:32:37,333 Ciao, tesoro. 447 00:32:37,416 --> 00:32:38,791 - Come stai? - Bene. 448 00:32:38,875 --> 00:32:40,916 - Spero che tu abbia fame. - Parecchia. 449 00:32:41,875 --> 00:32:44,083 - Ci porteresti dei drink? - Subito. 450 00:32:47,833 --> 00:32:48,958 Parli russo? 451 00:32:49,833 --> 00:32:52,125 L'ho imparato a Cuba. Come te. 452 00:32:52,208 --> 00:32:53,208 Bene. 453 00:32:54,958 --> 00:32:56,375 Si tratta del PUND. 454 00:32:57,000 --> 00:33:00,333 Sai cosa si dice. È solo una copertura. 455 00:33:00,416 --> 00:33:02,291 Lavorano coi colombiani. 456 00:33:02,375 --> 00:33:04,583 Trafficano cocaina. 457 00:33:04,666 --> 00:33:07,958 Avevi detto che non ci credevi. 458 00:33:08,041 --> 00:33:09,208 All'inizio, no. 459 00:33:09,291 --> 00:33:10,500 Tequila. 460 00:33:13,333 --> 00:33:15,041 Mariquitas de platanos! 461 00:33:15,125 --> 00:33:17,166 - Ti piacciono? - Le adoro. 462 00:33:18,000 --> 00:33:19,333 Cucina bene, eh? 463 00:33:19,416 --> 00:33:20,500 Ci scommetto. 464 00:33:20,583 --> 00:33:21,458 Cin cin! 465 00:33:26,541 --> 00:33:29,125 Ana, ci lasceresti soli un secondo? 466 00:33:29,208 --> 00:33:30,041 Dobbiamo parlare. 467 00:33:30,125 --> 00:33:32,000 Certo! Scusate. 468 00:33:34,083 --> 00:33:36,750 Ho trasportato uno dei loro carichi. 469 00:33:38,250 --> 00:33:41,958 Non voglio essere arrestato per traffico di droga. 470 00:33:42,541 --> 00:33:46,833 Non sono venuto negli Stati Uniti per finire in galera. 471 00:33:47,416 --> 00:33:49,083 Te l'ho detto. 472 00:33:49,875 --> 00:33:52,375 Mio cugino Denayf lavora per l'FBI. 473 00:33:53,916 --> 00:33:55,875 Può metterti in contatto col suo capo. 474 00:34:01,583 --> 00:34:02,500 Come va? 475 00:34:03,750 --> 00:34:04,875 René Gonzalez. 476 00:34:04,958 --> 00:34:06,666 Piacere. 477 00:34:11,166 --> 00:34:13,916 Mi serve una prova inconfutabile. 478 00:34:16,583 --> 00:34:17,583 Allora, René... 479 00:34:19,291 --> 00:34:20,791 Cosa sei pronto a fare per noi? 480 00:34:21,416 --> 00:34:23,458 Nessuna attività criminale. 481 00:34:24,041 --> 00:34:25,333 Andrò dritto al punto. 482 00:34:25,916 --> 00:34:29,125 Ti offro di diventare informatore per l'FBI. 483 00:34:30,791 --> 00:34:33,125 Riceverai 1,500 dollari alla settimana. 484 00:34:34,000 --> 00:34:35,375 Ti chiedo soltanto... 485 00:34:36,583 --> 00:34:40,166 di tenermi aggiornato sulle attività del PUND. 486 00:34:40,250 --> 00:34:41,500 Un informatore. 487 00:34:46,375 --> 00:34:47,875 Non fa per me. 488 00:34:47,958 --> 00:34:49,375 Il tuo amico Juan Pablo Roque 489 00:34:50,000 --> 00:34:53,458 lavora per noi da un anno. 490 00:34:54,750 --> 00:34:56,125 Per la stessa cifra. 491 00:34:57,250 --> 00:34:58,250 Ora capisco. 492 00:34:58,333 --> 00:34:59,541 Che cosa? 493 00:34:59,625 --> 00:35:00,750 Il suo stile di vita. 494 00:35:03,708 --> 00:35:04,750 Ci vediamo domani. 495 00:35:05,458 --> 00:35:06,666 Un'operazione speciale? 496 00:35:07,791 --> 00:35:09,166 Lo sono tutte. 497 00:35:10,250 --> 00:35:11,583 Andremo ancora in Honduras? 498 00:35:12,750 --> 00:35:13,750 E poi a Nassau. 499 00:35:14,333 --> 00:35:16,500 La paga è buona, ma è troppo rischioso per me. 500 00:35:18,125 --> 00:35:19,208 Hai altre offerte? 501 00:35:20,416 --> 00:35:24,583 Mi ha contattato Ramón Saul Sánchez. Il Movimiento Democracia cerca bravi piloti. 502 00:35:24,666 --> 00:35:25,958 Ramoncito? 503 00:35:26,041 --> 00:35:27,708 Non essere stupido. 504 00:35:29,041 --> 00:35:31,250 Te l'ho detto. Lavoro per una Cuba libera. 505 00:35:31,333 --> 00:35:32,833 E io finanzio la cosa. 506 00:35:33,333 --> 00:35:34,208 Trafficando droga. 507 00:35:35,291 --> 00:35:36,958 La provenienza non importa. 508 00:35:37,625 --> 00:35:38,500 Dai colombiani. 509 00:35:39,000 --> 00:35:41,083 Come potrei darti 175 dollari a settimana? 510 00:35:43,125 --> 00:35:44,541 Conto su di te per domani? 511 00:35:47,041 --> 00:35:47,916 No. 512 00:35:56,041 --> 00:35:57,541 Fuori. Controlliamo il borsone. 513 00:35:59,666 --> 00:36:00,708 Voltati! 514 00:36:20,041 --> 00:36:22,583 Allora ne sei proprio sicuro? Hai deciso. 515 00:36:22,666 --> 00:36:24,041 Non sono una spia. 516 00:36:25,208 --> 00:36:29,208 Chi dice che lavorare per l'FBI significa essere una spia? 517 00:36:29,958 --> 00:36:31,708 Quanto meno paga bene. 518 00:36:32,375 --> 00:36:35,875 Non ho sacrificato la mia vita a Cuba per diventare ricco qui. 519 00:36:37,250 --> 00:36:38,625 La vita là è un disastro. 520 00:36:38,708 --> 00:36:39,958 Non c'è benzina. 521 00:36:40,750 --> 00:36:43,458 C'è la luce solo otto ore al giorno. 522 00:36:43,541 --> 00:36:44,750 Non ci sono medicine. 523 00:36:44,833 --> 00:36:46,375 La gente muore di fame. 524 00:36:47,250 --> 00:36:48,583 Voglio chiederti una cosa. 525 00:36:49,500 --> 00:36:52,250 Sai quanto chiede il Movimiento 526 00:36:52,333 --> 00:36:54,250 per portare i cubani in Florida? 527 00:36:54,333 --> 00:36:55,583 Tanto. 528 00:36:56,708 --> 00:36:58,041 Ma per una buona causa. 529 00:37:03,958 --> 00:37:05,000 Il mio lavoro... 530 00:37:05,875 --> 00:37:06,916 è salvare vite. 531 00:37:09,000 --> 00:37:10,125 Chi ci sarà? 532 00:37:11,583 --> 00:37:12,500 Ok. 533 00:37:15,333 --> 00:37:16,416 No, posso andarci. 534 00:37:17,708 --> 00:37:19,250 Domani va bene? 535 00:37:21,375 --> 00:37:22,875 - Come stai? - Io... 536 00:37:22,958 --> 00:37:25,666 ho quasi finito la lista degli ospiti del ricevimento. 537 00:37:28,083 --> 00:37:30,416 Ad ogni modo, ho una buona notizia. 538 00:37:31,458 --> 00:37:32,708 Vuoi sapere quale? 539 00:37:35,250 --> 00:37:36,083 Certo. 540 00:37:36,166 --> 00:37:39,166 Luis Alexander ci lascerà usare Villa Alexander. 541 00:37:41,458 --> 00:37:44,125 - Villa Alexander, a South Miami. - Lo so. 542 00:37:44,208 --> 00:37:45,708 È una notizia fantastica. 543 00:37:45,791 --> 00:37:48,541 Già. E ci sarà anche Jorge Mas Canosa. 544 00:37:48,625 --> 00:37:49,791 Non l'ho mai incontrato. 545 00:37:51,791 --> 00:37:54,375 Dicono che sarà il matrimonio del decennio. 546 00:38:04,958 --> 00:38:06,208 Posso chiederti una cosa? 547 00:38:07,208 --> 00:38:08,125 Certo. 548 00:38:08,208 --> 00:38:10,083 Perché hai un cellulare? 549 00:38:10,833 --> 00:38:12,416 Nessun altro lo ha. 550 00:38:12,500 --> 00:38:14,541 Hanno tutti il cercapersone. 551 00:38:14,625 --> 00:38:15,625 Mi è utile. 552 00:38:17,208 --> 00:38:19,708 Così puoi chiamarmi quando vuoi e io... 553 00:38:19,791 --> 00:38:22,916 So come funzionano i cellulari. Cosa credi? 554 00:38:23,000 --> 00:38:24,875 Ma sono molto costosi. E poi... 555 00:38:24,958 --> 00:38:26,250 Mi è utile. 556 00:38:28,791 --> 00:38:31,375 So quanto costano i cellulari. 557 00:38:32,333 --> 00:38:34,791 - E hai anche un Rolex nuovo. - È vero. 558 00:38:34,875 --> 00:38:37,291 Un Submariner. 559 00:38:37,375 --> 00:38:39,416 D'argento con il quadrante blu. 560 00:38:40,958 --> 00:38:42,833 Non ti sfugge niente. 561 00:38:42,916 --> 00:38:46,458 - Costerà almeno 8,000 dollari. - Più o meno. 562 00:38:46,541 --> 00:38:48,208 L'hai comprato senza dirmelo. 563 00:38:48,875 --> 00:38:50,458 Non ti dico tutto. 564 00:39:05,500 --> 00:39:07,041 Dove prendi i soldi? 565 00:39:10,166 --> 00:39:13,750 So che ci sono meno balseros dopo il trattato con Cuba. 566 00:39:13,833 --> 00:39:15,250 Decisamente. 567 00:39:15,333 --> 00:39:16,416 E meno fughe. 568 00:39:16,500 --> 00:39:18,416 - Gli Hermanos sono passati... - Sì. 569 00:39:18,500 --> 00:39:20,916 E sono calate le donazioni alle organizzazioni. 570 00:39:21,000 --> 00:39:23,041 - Hai ragione, sì. - Lo so. 571 00:39:23,125 --> 00:39:24,333 Lo chiedo per questo. 572 00:39:25,416 --> 00:39:26,833 Dove prendi i soldi? 573 00:39:28,791 --> 00:39:30,500 Voglio una risposta sincera. 574 00:39:32,375 --> 00:39:34,000 Te l'ho già detto. 575 00:39:34,083 --> 00:39:36,375 Ho firmato un contratto per un'autobiografia. 576 00:39:37,083 --> 00:39:40,583 Quella che stai scrivendo da sei mesi, per un'ora al giorno? 577 00:39:40,666 --> 00:39:43,375 - Proprio quella, Ana. - Davvero? Stronzate. 578 00:39:43,458 --> 00:39:45,083 Mi prendi in giro? 579 00:39:45,166 --> 00:39:47,458 Nessuno guadagna così tanto scrivendo libri. 580 00:39:47,541 --> 00:39:49,750 Solo le star che scrivono biografie... 581 00:39:49,833 --> 00:39:51,750 Ma io sono una star, tesoro mio. 582 00:39:52,500 --> 00:39:53,958 Stai per sposare una star. 583 00:39:54,541 --> 00:39:56,500 E il libro che scrivo da sei mesi, 584 00:39:56,583 --> 00:39:58,250 un'ora al giorno, sarà una bomba. 585 00:39:58,333 --> 00:39:59,750 Rivelerò... 586 00:39:59,833 --> 00:40:01,250 Mi credi stupida? 587 00:40:01,333 --> 00:40:04,541 Il solo modo per guadagnare tanto è trafficare droga. 588 00:40:06,416 --> 00:40:07,625 Voglio saperlo. 589 00:40:08,583 --> 00:40:10,000 Di che si tratta? Cocaina? 590 00:40:15,666 --> 00:40:17,083 Vuoi che ti lasci? 591 00:40:19,500 --> 00:40:20,333 Su due piedi. 592 00:40:22,250 --> 00:40:23,250 Rispondi. 593 00:40:25,125 --> 00:40:27,166 Sai quanto vale questa collana d'oro? 594 00:40:29,291 --> 00:40:34,041 Non ho lasciato Cuba per essere un fallito a Miami, Ana. 595 00:40:34,791 --> 00:40:38,041 Indosso un completo da 2,000 dollari. Ti dà fastidio? 596 00:40:41,125 --> 00:40:42,625 Ti dà fastidio? 597 00:40:44,375 --> 00:40:46,375 La droga non c'entra. 598 00:40:50,250 --> 00:40:52,291 Ma non sai tutto di me. 599 00:40:56,375 --> 00:40:58,291 Ed è meglio così per te. 600 00:41:04,041 --> 00:41:06,166 Qui Charlie 4-0-4-7. 601 00:41:06,250 --> 00:41:09,666 Qui Charlie 4-0-4-7. Blue Shark, mi ricevete? 602 00:41:09,750 --> 00:41:11,875 Qui Blue Shark. Ricevuto. 603 00:41:11,958 --> 00:41:14,250 Sto volando sul 24° Parallelo, 82 Ovest. 604 00:41:14,333 --> 00:41:15,791 Il mare è pulito. 605 00:41:17,083 --> 00:41:18,708 Ripeto: il mare è pulito. 606 00:41:21,916 --> 00:41:24,250 La Guardia Costiera non c'è. Andiamo! 607 00:41:26,916 --> 00:41:27,791 Chino! 608 00:42:08,500 --> 00:42:09,708 Vieni da una missione? 609 00:42:10,291 --> 00:42:12,166 Non hai le tue fonti? 610 00:42:12,250 --> 00:42:14,291 Dicono che è andata benone. 611 00:42:15,750 --> 00:42:17,291 Nessuna vittima, ma molti danni. 612 00:42:17,375 --> 00:42:19,916 - Gravi? - Il giusto. 613 00:42:20,000 --> 00:42:23,166 I cubani non lo urleranno ai quattro venti, 614 00:42:23,250 --> 00:42:24,250 come puoi immaginare. 615 00:42:25,583 --> 00:42:27,541 Il Movimiento ne andrà fiero. Io no. 616 00:42:30,375 --> 00:42:32,833 Perché, se posso saperlo? 617 00:42:32,916 --> 00:42:36,250 Non sono nella resistenza per appoggiare i terroristi, 618 00:42:37,041 --> 00:42:38,375 ma per salvare i balseros. 619 00:42:40,458 --> 00:42:41,708 Una birra? 620 00:42:49,125 --> 00:42:50,500 Perché hai voluto vedermi? 621 00:42:51,000 --> 00:42:52,333 Ho notizie di Olga. 622 00:42:53,291 --> 00:42:54,708 Accidenti! 623 00:42:54,791 --> 00:42:56,750 Finalmente ti ha risposto? 624 00:42:57,541 --> 00:42:58,541 Sì. 625 00:43:00,083 --> 00:43:01,625 Dice che la sua vita è a Cuba. 626 00:43:02,291 --> 00:43:03,791 Il suo lavoro, 627 00:43:03,875 --> 00:43:05,250 gli amici, la famiglia. 628 00:43:06,750 --> 00:43:09,958 Dev'essere dura per lei. 629 00:43:11,583 --> 00:43:12,875 Ma... 630 00:43:12,958 --> 00:43:14,791 ha preso una decisione. 631 00:43:14,875 --> 00:43:15,708 Ah, sì? 632 00:43:17,291 --> 00:43:18,833 Verrà qui a vivere con me. 633 00:43:20,875 --> 00:43:22,083 D'accordo, ma... 634 00:43:22,708 --> 00:43:25,333 è più facile a dirsi che a farsi. 635 00:43:25,416 --> 00:43:26,916 Sono un cittadino statunitense. 636 00:43:27,000 --> 00:43:28,208 E? 637 00:43:28,291 --> 00:43:30,250 La nuova legge ci dà la priorità. 638 00:43:30,333 --> 00:43:32,125 Non è così semplice. 639 00:43:33,125 --> 00:43:34,666 Ci sono le quote, 640 00:43:34,750 --> 00:43:37,250 le liste d'attesa, la burocrazia. 641 00:43:37,333 --> 00:43:38,875 Per questo mi servi tu. 642 00:43:43,833 --> 00:43:45,583 Hai delle amicizie a Washington. 643 00:43:45,666 --> 00:43:47,666 Lei ha un visto d'uscita da Cuba? 644 00:43:48,250 --> 00:43:49,208 No. 645 00:43:49,833 --> 00:43:53,750 Non posso chiedere favori se non la lasciano partire. 646 00:44:30,500 --> 00:44:34,375 Benedici e santifica, Signore, 647 00:44:34,458 --> 00:44:38,416 l'amore tra Juan Pablo e Ana Margarita. 648 00:44:46,958 --> 00:44:47,958 Juan Pablo, 649 00:44:48,708 --> 00:44:50,416 ricevi questo anello come simbolo 650 00:44:50,500 --> 00:44:52,958 del mio amore e della mia fedeltà. 651 00:44:54,416 --> 00:44:57,250 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 652 00:44:58,083 --> 00:45:00,833 - Posso? - Puoi baciare la sposa. 653 00:46:04,708 --> 00:46:08,000 Venite, voglio presentarvi qualcuno. 654 00:46:21,916 --> 00:46:24,375 È un onore per me presentarvi 655 00:46:24,458 --> 00:46:27,958 il presidente della CANF, Jorge Mas Canosa. 656 00:46:28,041 --> 00:46:32,541 Quest'uomo ci regalerà una Cuba libera e democratica. 657 00:46:32,625 --> 00:46:34,541 È un onore averla qui. 658 00:46:36,000 --> 00:46:38,791 Sarà di buon auspicio per il nostro matrimonio. 659 00:46:38,875 --> 00:46:42,000 Il mio amico Basulto dice che è il nostro miglior pilota. 660 00:46:42,583 --> 00:46:44,000 Sempre disponibile. 661 00:46:44,083 --> 00:46:45,750 Col dovuto rispetto, signore, 662 00:46:47,208 --> 00:46:48,625 d'ora in poi 663 00:46:48,708 --> 00:46:50,916 dovrà chiederlo a mia moglie. 664 00:47:03,416 --> 00:47:05,083 Congratulazioni. 665 00:47:05,833 --> 00:47:07,208 Grazie di essere venuto. 666 00:47:23,166 --> 00:47:24,458 È davvero bello. 667 00:47:36,375 --> 00:47:37,708 Ecco lo sposo. 668 00:48:06,166 --> 00:48:07,916 Sono molto felice per te. 669 00:48:09,916 --> 00:48:11,750 Se solo mia moglie fosse qui... 670 00:48:13,666 --> 00:48:14,875 Verrà, fidati di me. 671 00:48:19,541 --> 00:48:21,000 C'è bella gente. 672 00:48:23,416 --> 00:48:25,750 Addirittura Jorge Mas Canosa! 673 00:48:27,625 --> 00:48:29,666 Si mostra di rado in pubblico. 674 00:48:30,583 --> 00:48:33,000 È un onore. 675 00:48:34,375 --> 00:48:36,583 Voleva una foto con noi. 676 00:48:36,666 --> 00:48:38,833 Ha anche chiamato i giornalisti. 677 00:50:18,625 --> 00:50:19,916 Oddio. 678 00:50:39,041 --> 00:50:40,916 Ha il documento mancante? 679 00:50:41,000 --> 00:50:42,750 È arrivato stamattina. 680 00:50:42,833 --> 00:50:45,541 Stamattina! L'ho chiesto tre settimane fa. 681 00:50:46,083 --> 00:50:49,500 Ora puoi ufficialmente lasciare la conceria. 682 00:50:50,083 --> 00:50:52,416 Sicura che sia la decisione giusta? 683 00:50:53,000 --> 00:50:54,375 Sì. 684 00:50:54,458 --> 00:50:57,583 Abbiamo bisogno di te. E so che il tuo lavoro ti piace. 685 00:50:58,500 --> 00:51:01,791 Cosa farai a Miami? Ricomincerai da zero? 686 00:51:01,875 --> 00:51:05,291 Mia figlia ha bisogno di un padre. Te l'ho detto. 687 00:51:05,375 --> 00:51:06,916 Ma un padre così... 688 00:51:07,000 --> 00:51:09,083 - Un traditore. - È l'unico che ha. 689 00:51:09,166 --> 00:51:12,625 E così hai deciso di sacrificarti. 690 00:51:13,333 --> 00:51:16,041 È un modo di vedere la cosa. 691 00:51:16,625 --> 00:51:22,041 SCUOLA ELEMENTARE 692 00:51:30,958 --> 00:51:33,583 - Yanicé Rodríguez. - Eccomi. 693 00:51:35,958 --> 00:51:37,625 Caridad de la Nuez. 694 00:51:39,708 --> 00:51:40,541 Non c'è? 695 00:51:41,416 --> 00:51:42,916 Olga Salanueva. 696 00:51:45,458 --> 00:51:46,708 Lei vada là. 697 00:51:48,125 --> 00:51:49,375 Lei qui. 698 00:51:50,583 --> 00:51:51,833 Lei là. 699 00:51:53,041 --> 00:51:56,958 Compagna, ho portato il documento che mi ha chiesto l'ultima volta. 700 00:51:58,333 --> 00:51:59,833 E mia figlia, come mi ha detto. 701 00:51:59,916 --> 00:52:02,916 Grazie. Le sarà d'aiuto. 702 00:52:04,750 --> 00:52:06,166 Ma il documento è sbagliato. 703 00:52:06,791 --> 00:52:07,750 Cosa? 704 00:52:07,833 --> 00:52:10,500 A me ne serve uno del Ministero dell'Industria Leggera. 705 00:52:10,583 --> 00:52:12,458 È quello. 706 00:52:12,541 --> 00:52:14,416 Questo è della conceria. 707 00:52:15,916 --> 00:52:18,958 Che rientra nel Ministero. 708 00:52:19,041 --> 00:52:20,583 Forse, ma non è la stessa cosa. 709 00:52:20,666 --> 00:52:23,166 - Ho bisogno... - È incredibile. 710 00:52:23,250 --> 00:52:24,416 Posso finire? 711 00:52:25,500 --> 00:52:26,333 Mi scusi. 712 00:52:27,208 --> 00:52:31,000 Mi serve un esonero del Ministero che la sciolga dal contratto 713 00:52:31,083 --> 00:52:33,541 e confermi che non ha debiti con lo Stato. 714 00:52:33,625 --> 00:52:34,875 Io non ho debiti. 715 00:52:35,458 --> 00:52:37,875 Allora le sarà facile ottenere il documento. 716 00:52:45,166 --> 00:52:46,000 Sì? 717 00:52:46,083 --> 00:52:49,541 Non vedevo l'ora di darti la buona notizia. 718 00:52:50,250 --> 00:52:51,333 Ho trovato un lavoro. 719 00:52:52,083 --> 00:52:54,375 Per una compagnia cargo, la Arrow Air. 720 00:52:55,250 --> 00:52:58,000 Basterà finché non troverai lavoro anche tu. 721 00:52:58,083 --> 00:53:01,166 E se diventerò ingegnere, non dovrai neanche lavorare. 722 00:53:02,500 --> 00:53:04,250 Non sei felice? 723 00:53:05,250 --> 00:53:08,125 Ascolta, René, sono stata al Ministero ieri. 724 00:53:08,750 --> 00:53:10,375 Non è andata bene. 725 00:53:12,416 --> 00:53:13,875 È tuo padre. 726 00:53:14,750 --> 00:53:16,791 Lasciami sola. 727 00:53:19,583 --> 00:53:20,958 Un altro rinvio? 728 00:53:21,041 --> 00:53:22,291 Peggio! 729 00:53:22,916 --> 00:53:25,833 Avevo tutti i documenti 730 00:53:25,916 --> 00:53:28,333 e se ne sono inventati uno nuovo. 731 00:53:29,416 --> 00:53:30,416 Sono scoraggiata. 732 00:53:30,500 --> 00:53:32,875 Non ora, ti prego. 733 00:53:32,958 --> 00:53:35,208 Ci siamo quasi. 734 00:53:35,291 --> 00:53:37,000 Sai bene qual è il vero problema. 735 00:53:37,083 --> 00:53:39,375 Il problema sei tu. 736 00:53:39,458 --> 00:53:42,000 Non i documenti. Tu. 737 00:53:43,666 --> 00:53:45,958 Non mi faranno mai lasciare questo Paese. 738 00:55:20,708 --> 00:55:25,416 {\an8}QUATTRO ANNI PRIMA 739 00:55:26,083 --> 00:55:28,875 {\an8}DIP. DI SICUREZZA NAZIONALE DI CUBA 740 00:55:29,750 --> 00:55:30,625 {\an8}Come ti chiami? 741 00:55:30,708 --> 00:55:32,000 Manuel Viramontez. 742 00:55:32,833 --> 00:55:33,875 Genitori? 743 00:55:33,958 --> 00:55:35,833 Pedro Viramontez e Rosalina Carrea. 744 00:55:35,916 --> 00:55:37,333 Luogo e data di nascita? 745 00:55:37,958 --> 00:55:41,541 Contea di Cameron, Texas. 26 gennaio 1967. 746 00:55:42,333 --> 00:55:45,625 I miei genitori sono tornati a Portorico nel 1970. 747 00:55:45,708 --> 00:55:47,791 Sono un cittadino americano. 748 00:55:49,083 --> 00:55:50,916 Numero di previdenza sociale? 749 00:55:51,000 --> 00:55:53,500 584565846. 750 00:55:55,083 --> 00:55:56,500 Indirizzo a Portorico? 751 00:55:57,250 --> 00:56:00,083 Darlington Building, Borinqueña Avenue, 752 00:56:00,166 --> 00:56:03,458 00925, appartamento 6C, Rio Piedras. 753 00:56:04,500 --> 00:56:05,958 Numero di telefono? 754 00:56:06,041 --> 00:56:07,875 658-1117. 755 00:56:09,000 --> 00:56:10,291 E il palazzo? 756 00:56:10,375 --> 00:56:13,166 Bianco, 11 piani. 757 00:56:13,250 --> 00:56:15,541 Al primo piano c'è una stazione radio, 758 00:56:15,625 --> 00:56:16,916 Radio Voz... 759 00:56:17,000 --> 00:56:21,500 Molto bene, tenente Hernandez. Da quanto lavora per noi? 760 00:56:21,583 --> 00:56:24,541 Studio la parte da sei mesi. 761 00:56:24,625 --> 00:56:25,583 Come un attore. 762 00:56:25,666 --> 00:56:27,791 Meglio di molti attori. 763 00:56:30,166 --> 00:56:31,541 Vedo qui 764 00:56:32,250 --> 00:56:35,416 che fa parte di un club di videonoleggio. 765 00:56:35,500 --> 00:56:38,833 Due porte a vetri dove si deve bussare per entrare. 766 00:56:38,916 --> 00:56:40,708 Tre dollari a film. 767 00:56:41,458 --> 00:56:43,916 Grazie. Può andare. 768 00:56:44,000 --> 00:56:45,041 Con permesso. 769 00:56:47,958 --> 00:56:48,791 Che ne pensi? 770 00:56:48,875 --> 00:56:52,541 Il suo accento portoricano è perfetto. 771 00:56:54,875 --> 00:56:57,458 Credo sia pronto per andare a Miami. 772 00:56:58,458 --> 00:56:59,750 A dirigere il Wasp Network. 773 00:57:12,250 --> 00:57:13,083 Brindiamo. 774 00:57:13,166 --> 00:57:14,500 A cosa? 775 00:57:15,000 --> 00:57:16,000 Prima brindiamo. 776 00:57:20,166 --> 00:57:21,458 Ascolta, Adriana, 777 00:57:22,666 --> 00:57:25,916 la mia tesi di Relazioni Internazionali è stata approvata. 778 00:57:26,791 --> 00:57:28,416 Basta problemi di soldi? 779 00:57:29,083 --> 00:57:30,375 Basta problemi di soldi. 780 00:57:31,708 --> 00:57:33,083 La facoltà paga il viaggio. 781 00:57:34,416 --> 00:57:35,458 Quale viaggio? 782 00:57:35,541 --> 00:57:36,708 Devo partire. 783 00:57:37,833 --> 00:57:38,791 Per qualche mese. 784 00:57:39,416 --> 00:57:40,416 Ma... 785 00:57:45,708 --> 00:57:47,083 volevamo avere un figlio. 786 00:57:47,750 --> 00:57:49,125 E lo avremo. 787 00:57:50,750 --> 00:57:51,916 Al mio ritorno. 788 00:57:52,625 --> 00:57:53,708 Al tuo ritorno. 789 00:57:55,208 --> 00:57:56,041 Certo. 790 00:58:21,958 --> 00:58:23,583 Non voglio farti soffrire. 791 00:58:24,375 --> 00:58:25,958 - Speravo... - Cosa? 792 00:58:27,000 --> 00:58:28,583 Che avresti finito gli studi qui 793 00:58:29,583 --> 00:58:32,041 e saresti diventato un diplomatico come dicevi. 794 00:58:32,125 --> 00:58:33,625 Lo farò. 795 00:58:33,708 --> 00:58:34,625 No. 796 00:58:34,708 --> 00:58:35,708 Stai per partire. 797 00:58:46,583 --> 00:58:47,416 Adriana... 798 00:58:49,500 --> 00:58:51,708 ciò che ti dirò non deve uscire di qui. 799 00:58:52,541 --> 00:58:56,083 Per l'amore che ci lega, non si deve sapere. 800 00:58:57,833 --> 00:58:58,833 Hai la mia parola. 801 00:58:59,583 --> 00:59:02,375 I gruppi anti-castristi a Miami 802 00:59:02,458 --> 00:59:04,708 vogliono soffocare l'economia cubana. 803 00:59:06,041 --> 00:59:09,791 Per questo attaccano il nostro settore turistico. 804 00:59:11,208 --> 00:59:13,958 Vogliono che il mondo intero ritenga Cuba pericolosa. 805 00:59:16,333 --> 00:59:19,958 Il solo modo per fermarli è infiltrandosi 806 00:59:21,375 --> 00:59:23,875 nelle loro organizzazioni in Florida. 807 00:59:25,208 --> 00:59:26,750 E scoprire cosa tramano. 808 00:59:28,041 --> 00:59:29,750 Abbiamo già degli uomini sul posto. 809 00:59:30,541 --> 00:59:32,583 Ma serve qualcuno che li coordini. 810 00:59:41,125 --> 00:59:42,250 E hanno chiesto a me 811 00:59:44,000 --> 00:59:45,916 di guidare questa rete. 812 00:59:47,208 --> 00:59:48,333 E ho accettato. 813 00:59:50,958 --> 00:59:52,791 Il Wasp Network. 814 01:00:03,958 --> 01:00:04,791 Grazie. 815 01:00:16,375 --> 01:00:19,625 René Gonzalez arriva l'8 dicembre del 1990. 816 01:00:20,166 --> 01:00:23,666 Manuel Viramontez nel dicembre del 1991 817 01:00:23,750 --> 01:00:27,541 e Juan Pablo Roque nel febbraio del 1992. 818 01:00:27,625 --> 01:00:30,958 Gli altri agenti arrivano nel corso del 1992. 819 01:00:31,541 --> 01:00:34,000 I primi sono Linda e Nilo Hernández. 820 01:00:34,708 --> 01:00:38,958 La loro copertura è una piccola azienda che esporta attrezzature mediche a Cuba. 821 01:00:39,041 --> 01:00:40,000 La loro missione? 822 01:00:40,083 --> 01:00:44,000 Infiltrarsi nell'Alpha 66, il gruppo terroristico più aggressivo. 823 01:00:44,083 --> 01:00:45,250 Uno, due, tre... 824 01:00:45,333 --> 01:00:47,625 Antonio Guerrero si trasferisce a Key West, 825 01:00:47,708 --> 01:00:50,166 base delle stazioni radio anti-castriste. 826 01:00:50,250 --> 01:00:52,458 Inizia come insegnante di salsa... 827 01:00:53,208 --> 01:00:54,041 STAZIONE AERONAVALE USA 828 01:00:54,125 --> 01:00:58,416 ...e viene assunto come tornitore all'aeroporto militare di Boca Chica. 829 01:01:00,541 --> 01:01:02,250 Ramón Labañino Salazar. 830 01:01:02,333 --> 01:01:03,750 Cintura nera di karate. 831 01:01:03,833 --> 01:01:06,625 Finge la diserzione e si unisce alla rete a Tampa... 832 01:01:07,833 --> 01:01:11,625 dove la sua missione è tenere d'occhio Luis Posada Carriles, 833 01:01:11,708 --> 01:01:15,375 una delle figure più losche del terrorismo anti-castrista. 834 01:01:18,333 --> 01:01:19,916 Dopo quattro mesi di preparativi, 835 01:01:20,000 --> 01:01:23,791 gli agenti della sicurezza nazionale Amarylis Silverio e Joseph Santos 836 01:01:23,875 --> 01:01:27,791 guidano la terza ondata di emigranti verso gli Stati Uniti. 837 01:01:29,333 --> 01:01:31,958 Amarylis trova presto lavoro come receptionist. 838 01:01:32,041 --> 01:01:33,375 Buongiorno. Desidera? 839 01:01:33,458 --> 01:01:36,250 Mentre Joseph deve accettare dei lavoretti. 840 01:01:36,333 --> 01:01:37,625 Ne arrivano altri. 841 01:01:38,333 --> 01:01:42,541 Alla fine del 1992, il Wasp Network è pienamente operativo. 842 01:01:47,875 --> 01:01:50,458 Gli agenti non sono in contatto tra loro. 843 01:01:51,041 --> 01:01:53,416 Solo Labañino, Gonzalez e Villareal 844 01:01:53,500 --> 01:01:58,041 raccolgono informazioni per poi passarle a Manuel Viramontez. 845 01:02:01,416 --> 01:02:04,583 Ogni agente comunica col proprio superiore con un cercapersone. 846 01:02:06,583 --> 01:02:08,791 Ogni due settimane, riceve un messaggio 847 01:02:08,875 --> 01:02:11,458 che indica dove consegnare l'informazione 848 01:02:11,541 --> 01:02:14,583 raccolta e salvata su un floppy disk. 849 01:02:16,500 --> 01:02:18,791 Viramontez raccoglie l'informazione 850 01:02:18,875 --> 01:02:22,000 e la trasmette a Cuba via radio a onde corte. 851 01:02:22,500 --> 01:02:24,041 Se i file sono troppo grandi, 852 01:02:24,125 --> 01:02:27,541 li codifica e li spedisce a una casella postale in America Centrale 853 01:02:27,625 --> 01:02:31,958 dove un diplomatico cubano li ritira e spedisce in una valigetta diplomatica. 854 01:02:35,083 --> 01:02:39,875 In quel periodo, il Wasp Network riesce a sventare 20 attacchi terroristici 855 01:02:39,958 --> 01:02:43,458 e a confiscare una gran quantità di esplosivi, armi e denaro. 856 01:02:43,541 --> 01:02:45,625 - Questo cos'è? - Esplosivo! 857 01:02:51,375 --> 01:02:56,125 Nel marzo del 1995, i cubani americani Martínez Rueda e Ramírez Oro 858 01:02:56,208 --> 01:03:00,500 arrivano clandestinamente a Cuba per seppellire un carico di esplosivi 859 01:03:00,583 --> 01:03:04,291 da usare poi in un attacco all'hotel Meliá di Varadero. 860 01:03:07,541 --> 01:03:11,000 Qualche settimana dopo, tornano in aereo per eseguire la missione 861 01:03:11,083 --> 01:03:14,666 e vengono arrestati all'aeroporto José Martí dell'Avana. 862 01:03:16,416 --> 01:03:19,083 Entrambi confessano di ricevere ordini dalla CANF. 863 01:03:22,750 --> 01:03:25,875 Grazie alle informazioni raccolte dal Wasp Network, 864 01:03:25,958 --> 01:03:28,000 trenta terroristi vengono arrestati, 865 01:03:28,083 --> 01:03:33,083 immigrati e mercenari cubani che prendevano di mira le mete turistiche. 866 01:03:39,166 --> 01:03:43,083 {\an8}PRESENTE 867 01:03:47,958 --> 01:03:49,333 - Benvenuta. - Salve. 868 01:03:49,958 --> 01:03:51,250 Si accomodi. 869 01:03:54,208 --> 01:03:55,083 Grazie. 870 01:04:05,458 --> 01:04:06,291 Allora... 871 01:04:06,833 --> 01:04:09,208 lei intende raggiungere suo marito a Miami. 872 01:04:09,958 --> 01:04:12,833 Sì, ma lo faccio solo per mia figlia. 873 01:04:12,916 --> 01:04:14,875 Perché stia vicino al padre. 874 01:04:15,416 --> 01:04:18,083 È importante che lei sappia la verità. 875 01:04:20,375 --> 01:04:22,541 Suo marito, René Gonzalez, 876 01:04:23,875 --> 01:04:24,833 non è un traditore. 877 01:04:27,458 --> 01:04:29,458 Suo marito è un eroe. 878 01:04:30,083 --> 01:04:30,958 Un eroe? 879 01:04:32,791 --> 01:04:35,375 Ha sacrificato tutto per la nostra rivoluzione. 880 01:04:35,458 --> 01:04:38,750 Il suo rapporto con lei e con vostra figlia. 881 01:04:41,083 --> 01:04:42,958 È a Miami per una missione. 882 01:04:44,666 --> 01:04:47,583 Per infiltrarsi nelle organizzazioni terroristiche 883 01:04:47,666 --> 01:04:50,458 e avvertirci dei loro piani. 884 01:04:52,916 --> 01:04:54,583 Ha salvato tante vite. 885 01:04:56,666 --> 01:04:59,208 E, ora che lo raggiungerà, deve saperlo. 886 01:05:00,625 --> 01:05:02,541 Ma soprattutto... 887 01:05:03,583 --> 01:05:05,875 vostra figlia non deve scoprirlo mai. 888 01:05:07,041 --> 01:05:07,875 Mai. 889 01:05:09,375 --> 01:05:10,208 Ha capito? 890 01:05:14,083 --> 01:05:15,083 Ho la sua parola? 891 01:05:16,625 --> 01:05:17,583 Sì. 892 01:05:24,083 --> 01:05:26,791 Sa, io ho fatto la stessa scelta di suo marito. 893 01:05:27,875 --> 01:05:29,000 Anch'io ero a Miami 894 01:05:29,833 --> 01:05:32,541 e sono in contatto con lui e ora con lei. 895 01:05:33,666 --> 01:05:35,208 Sono tornato per avvertirla. 896 01:05:37,708 --> 01:05:40,625 È importante che capisca 897 01:05:40,708 --> 01:05:42,125 che la sua sicurezza, 898 01:05:42,208 --> 01:05:43,416 quella di suo marito, 899 01:05:44,166 --> 01:05:45,416 di sua figlia e la mia... 900 01:05:46,041 --> 01:05:46,958 La nostra sicurezza 901 01:05:48,083 --> 01:05:50,375 dipende da lei e dal suo silenzio. 902 01:05:52,333 --> 01:05:53,375 Può fidarsi di me. 903 01:05:58,750 --> 01:06:02,291 Oddio! Per tutti questi anni, io... 904 01:06:05,166 --> 01:06:06,083 Mi scusi. 905 01:06:09,958 --> 01:06:11,041 Tutto questo... 906 01:06:13,541 --> 01:06:17,583 Mi serve del tempo per assimilarlo. 907 01:07:03,708 --> 01:07:04,625 Dalla radiografia 908 01:07:04,708 --> 01:07:05,541 pare sia solo... 909 01:07:06,458 --> 01:07:07,291 una slogatura. 910 01:07:08,000 --> 01:07:08,833 È grave? 911 01:07:09,333 --> 01:07:11,750 No, dicono che guarirà in due settimane. 912 01:07:12,541 --> 01:07:13,375 Sto bene. 913 01:07:14,416 --> 01:07:15,250 Mi sento bene. 914 01:07:26,833 --> 01:07:28,375 Posso chiederti una cosa? 915 01:07:28,458 --> 01:07:29,416 Certo. 916 01:07:29,500 --> 01:07:30,875 Il tuo armadio è vuoto. 917 01:07:32,083 --> 01:07:33,541 Sì, dopo i lavori... 918 01:07:33,625 --> 01:07:36,500 Juan Pablo, non ti vedo gli occhi. Toglieresti gli occhiali? 919 01:07:39,916 --> 01:07:41,583 Dopo i lavori, 920 01:07:42,166 --> 01:07:44,083 i miei vestiti erano impolverati. 921 01:07:44,708 --> 01:07:46,291 Li ho portati in lavanderia. 922 01:07:46,958 --> 01:07:48,583 Non volevo darti una seccatura. 923 01:07:49,208 --> 01:07:50,583 Sei stato molto gentile. 924 01:07:58,375 --> 01:08:00,458 Domattina devo alzarmi presto. 925 01:08:01,166 --> 01:08:02,000 Alle 3:00. 926 01:08:02,958 --> 01:08:04,083 Alle 3:00? 927 01:08:04,166 --> 01:08:06,083 Sì. Ho un traghetto per Freeport. 928 01:08:07,750 --> 01:08:09,208 Starò via per il week-end. 929 01:08:12,875 --> 01:08:13,916 Ma sei ferito. 930 01:08:14,500 --> 01:08:15,458 Andrai comunque? 931 01:08:16,250 --> 01:08:17,083 Sì. 932 01:08:19,041 --> 01:08:20,583 E se avessi bisogno di parlarti? 933 01:08:21,125 --> 01:08:22,416 Terrò il cellulare acceso. 934 01:08:57,541 --> 01:08:58,375 Ricorda. 935 01:09:00,041 --> 01:09:01,458 Sei la mia guardia del corpo. 936 01:09:03,208 --> 01:09:04,041 Sì. 937 01:09:05,375 --> 01:09:06,375 Il tuo bodyguard. 938 01:09:08,208 --> 01:09:09,500 Come Kevin Costner. 939 01:09:12,416 --> 01:09:13,250 Guardami. 940 01:09:15,791 --> 01:09:17,583 Io ti proteggerò sempre. 941 01:09:20,041 --> 01:09:20,875 Sempre. 942 01:09:54,583 --> 01:09:56,750 Accidenti! Persino la star! 943 01:10:02,041 --> 01:10:03,375 Ehi, signore, noi... 944 01:10:03,458 --> 01:10:04,833 Cosa ti è successo? 945 01:10:06,458 --> 01:10:07,791 Sono scivolato nella doccia. 946 01:10:08,916 --> 01:10:09,750 Mi spiace. 947 01:10:10,416 --> 01:10:11,500 E non puoi pilotare? 948 01:10:12,541 --> 01:10:14,541 No, non col tutore. 949 01:10:18,250 --> 01:10:20,583 Abbiamo riorganizzato tutto all'ultimo. 950 01:10:28,625 --> 01:10:30,041 Non perdere l'aereo. 951 01:10:30,125 --> 01:10:35,583 All'interno del terminal è vietato fumare. 952 01:10:36,250 --> 01:10:37,875 Il biglietto per l'Avana. 953 01:10:46,958 --> 01:10:48,916 Per telefonare, resti... 954 01:11:13,416 --> 01:11:17,166 LO STESSO GIORNO 955 01:11:20,500 --> 01:11:25,625 Nell'autunno del 1995, più di 130 gruppi indipendenti si uniscono 956 01:11:25,708 --> 01:11:28,000 e formano il Concilio Cubano. 957 01:11:29,125 --> 01:11:30,791 Annunciano tre obiettivi. 958 01:11:30,875 --> 01:11:33,125 Una transizione pacifica alla democrazia, 959 01:11:33,208 --> 01:11:35,333 {\an8}l'amnistia per i prigionieri politici 960 01:11:35,416 --> 01:11:39,375 {\an8}e la partecipazione degli esuli cubani alla transizione alla democrazia. 961 01:11:40,125 --> 01:11:41,625 {\an8}Le ripercussioni sono brutali. 962 01:11:42,750 --> 01:11:46,833 {\an8}Il regime castrista attacca il Concilio Cubano con tutte le sue forze. 963 01:11:46,916 --> 01:11:49,125 {\an8}A febbraio si raggiunge l'apice. 964 01:11:49,208 --> 01:11:50,750 {\an8}Mettono a soqquadro le case. 965 01:11:50,833 --> 01:11:52,291 {\an8}Aggrediscono le persone. 966 01:11:52,375 --> 01:11:55,291 {\an8}Imprigionano centinaia di attivisti per i diritti umani. 967 01:11:56,000 --> 01:11:57,833 Persone disarmate. 968 01:11:57,916 --> 01:12:02,041 Persone che vogliono soltanto radunarsi pacificamente all'Avana. 969 01:12:02,666 --> 01:12:05,250 {\an8}IL GIORNO DOPO 970 01:12:05,333 --> 01:12:07,583 Ha qualcosa da dire sulla situazione a Cuba? 971 01:12:07,666 --> 01:12:08,500 Sì, beh... 972 01:12:09,250 --> 01:12:10,750 Non sappiamo granché, 973 01:12:10,833 --> 01:12:15,250 ma ovviamente questa è la reazione di un governo allo stremo. 974 01:12:15,333 --> 01:12:18,583 Io sono la prova vivente della forza del movimento democratico. 975 01:12:19,583 --> 01:12:24,958 Per tutti i cubani che bramano la libertà, è giunta l'ora della verità. 976 01:12:25,958 --> 01:12:30,000 Oggi gli Hermanos lanceranno volantini 977 01:12:30,083 --> 01:12:34,166 sull'Avana a sostegno del Concilio Cubano. 978 01:12:34,791 --> 01:12:36,750 Dacci la rotta, 979 01:12:37,708 --> 01:12:39,000 la direzione... 980 01:12:43,166 --> 01:12:45,208 ...e guida i nostri aerei 981 01:12:45,291 --> 01:12:48,625 verso i nostri fratelli in mare. 982 01:12:54,625 --> 01:12:55,458 Buona fortuna. 983 01:12:55,541 --> 01:12:56,708 Buona fortuna a tutti. 984 01:13:47,333 --> 01:13:49,791 Buon pomeriggio, Centro dell'Avana. 985 01:13:49,875 --> 01:13:53,875 Qui November-2-5-0-6 che attraversa il 24° Parallelo. 986 01:13:54,541 --> 01:13:59,750 Oggi opereremo nella zona nord dell'Avana. 987 01:14:00,250 --> 01:14:02,791 Buon pomeriggio November-2-5-0-6. 988 01:14:02,875 --> 01:14:05,625 {\an8}L'accesso allo spazio aereo a nord della città è vietato. 989 01:14:05,708 --> 01:14:06,666 {\an8}AEROPORTO DELL'AVANA 990 01:14:06,750 --> 01:14:12,000 Se attraverserete il 24° Parallelo, correrete un grave pericolo. 991 01:14:12,083 --> 01:14:15,708 Sappiamo di correrlo ogni volta che andiamo a sud del 24° Parallelo. 992 01:14:16,500 --> 01:14:18,041 Ma questo non ci fermerà. 993 01:14:18,666 --> 01:14:21,833 In quanto cubani liberi, abbiamo il diritto di essere qui. 994 01:14:33,791 --> 01:14:34,833 {\an8}BASE AEREA USA, FLORIDA 995 01:14:34,916 --> 01:14:37,250 {\an8}Segnaliamo movimento ostile di caccia cubani. 996 01:14:37,333 --> 01:14:38,333 Ciao, Riverdale. 997 01:14:38,416 --> 01:14:40,125 Abbiamo due aerei pronti, 998 01:14:40,208 --> 01:14:42,875 ma ordini superiori ne vietano il decollo. 999 01:14:42,958 --> 01:14:45,208 Ripeto, abbiamo ordine di non intervenire. 1000 01:14:45,791 --> 01:14:48,208 Spirit of Miami, 1001 01:14:48,291 --> 01:14:51,083 portate la velocità a 150. 1002 01:14:51,166 --> 01:14:53,041 Qui Spirit of Miami. 1003 01:14:53,125 --> 01:14:54,333 Velocità a 150. 1004 01:15:00,125 --> 01:15:02,250 4-6-8, a che altitudine sei? 1005 01:15:02,333 --> 01:15:03,416 Millesettecento metri. 1006 01:15:03,500 --> 01:15:05,125 Tre aerei in vista. 1007 01:15:05,208 --> 01:15:06,625 Attivate i radar. 1008 01:15:06,708 --> 01:15:07,916 Ricevuto. 1009 01:15:08,000 --> 01:15:09,916 Bersaglio acquisito. È un aereo privato. 1010 01:15:15,041 --> 01:15:16,500 Abbiamo compagnia. 1011 01:15:17,208 --> 01:15:19,208 Siamo circondati dai MiG nemici. 1012 01:15:19,750 --> 01:15:22,833 Tranquillo. Vogliono solo spaventarci! 1013 01:15:22,916 --> 01:15:24,666 Chiedo il permesso di sparare. 1014 01:15:25,333 --> 01:15:26,541 Ora o mai più! 1015 01:15:26,625 --> 01:15:28,416 Chiedo il permesso, dannazione. 1016 01:15:30,291 --> 01:15:31,375 4-6-5, accordato. 1017 01:15:36,416 --> 01:15:37,416 È scomparso. 1018 01:15:37,500 --> 01:15:39,500 Sicuro che non sia dietro di noi? 1019 01:15:43,708 --> 01:15:46,916 Colpito! 1020 01:15:47,000 --> 01:15:48,458 Ho colpito il bastardo! 1021 01:15:49,250 --> 01:15:50,416 Seagull One? 1022 01:15:50,500 --> 01:15:52,125 Hai notizie di Spirit? 1023 01:15:52,708 --> 01:15:53,666 Negativo. 1024 01:15:54,166 --> 01:15:55,958 Vedi del fumo alla mia sinistra? 1025 01:16:01,333 --> 01:16:03,250 Vedo del fumo! 1026 01:16:03,333 --> 01:16:04,875 Gli altri due Cessna? 1027 01:16:05,458 --> 01:16:06,666 Mantengono la rotta. 1028 01:16:07,958 --> 01:16:11,708 Restate in zona a bassa velocità. 1029 01:16:12,666 --> 01:16:13,625 Hai visto il MiG? 1030 01:16:14,958 --> 01:16:15,875 Il MiG? 1031 01:16:15,958 --> 01:16:17,250 Dove cazzo è? 1032 01:16:17,333 --> 01:16:18,541 No... 1033 01:16:19,500 --> 01:16:20,625 Vedo delle fiamme. 1034 01:16:20,708 --> 01:16:22,458 Dove sono le fiamme? 1035 01:16:22,541 --> 01:16:24,375 Dannazione! Rispondi! 1036 01:16:25,458 --> 01:16:26,916 Ho un altro aereo di fronte. 1037 01:16:27,000 --> 01:16:28,458 Chiedo il permesso di sparare. 1038 01:16:29,666 --> 01:16:32,000 4-6-5. Permesso accordato. 1039 01:16:32,083 --> 01:16:34,708 Dove cazzo è il MiG? 1040 01:16:39,708 --> 01:16:40,708 Figlio di puttana! 1041 01:16:40,791 --> 01:16:42,833 L'ho distrutto! 1042 01:16:43,375 --> 01:16:45,583 O la patria o la morte! 1043 01:16:45,666 --> 01:16:47,833 Ci sparano addosso, cazzo! 1044 01:17:02,458 --> 01:17:03,333 Pronto? 1045 01:17:03,416 --> 01:17:04,500 C'è Roque? 1046 01:17:04,583 --> 01:17:05,541 Ciao, René! 1047 01:17:06,583 --> 01:17:09,291 No, è andato via per il week-end. È irrintracciabile. 1048 01:17:09,791 --> 01:17:11,208 È con gli Hermanos? 1049 01:17:12,208 --> 01:17:14,250 Si è rotto un braccio. Non poteva volare. 1050 01:17:14,333 --> 01:17:15,291 Grazie a Dio! 1051 01:17:16,250 --> 01:17:17,333 Che succede? 1052 01:17:18,083 --> 01:17:19,166 Accendi la TV. 1053 01:17:25,166 --> 01:17:29,708 Oggi credo sia successa una tragedia 1054 01:17:29,791 --> 01:17:32,000 che temevamo da tempo. 1055 01:17:32,083 --> 01:17:34,833 Abbiamo perso i nostri primi piloti. 1056 01:17:34,916 --> 01:17:39,291 Quei piccoli aeroplani erano chiaramente privi di armi. 1057 01:17:40,375 --> 01:17:42,291 Le autorità cubane lo sapevano. 1058 01:17:42,958 --> 01:17:47,958 Gli aerei non rappresentavano una minaccia alla sicurezza di Cuba. 1059 01:17:48,041 --> 01:17:49,791 {\an8}Voglio chiedere a tutti 1060 01:17:49,875 --> 01:17:52,833 {\an8}quale Paese che si rispetti 1061 01:17:52,916 --> 01:17:54,333 {\an8}accetterebbe mai 1062 01:17:54,416 --> 01:17:56,708 {\an8}sul proprio territorio 1063 01:17:56,791 --> 01:17:59,666 {\an8}le gravi violazioni perpetrate 1064 01:17:59,750 --> 01:18:02,791 contro di noi. 1065 01:18:34,500 --> 01:18:35,583 - Guardate! - Guardate! 1066 01:18:35,666 --> 01:18:37,041 - Eccola! - Guardate! 1067 01:18:37,125 --> 01:18:37,958 Guardate! 1068 01:18:38,875 --> 01:18:39,916 Sig.na Martínez! 1069 01:18:43,625 --> 01:18:47,708 ...è poco chiaro perché sia tornato dopo aver lasciato Cuba. 1070 01:18:49,083 --> 01:18:54,583 Scusi la domanda diretta, sig. Roque, ma lei è una spia del governo cubano? 1071 01:18:55,083 --> 01:18:57,291 Non sono un agente segreto. 1072 01:18:57,375 --> 01:18:58,250 IN DIRETTA DALL'AVANA 1073 01:18:58,333 --> 01:19:00,916 Avevo lasciato Cuba per ragioni personali, il divorzio. 1074 01:19:01,875 --> 01:19:03,583 Perché ho deciso di tornare? 1075 01:19:04,291 --> 01:19:07,125 Perché ero stanco della vita negli Stati Uniti. 1076 01:19:07,708 --> 01:19:09,375 Stanco di quella società. 1077 01:19:09,458 --> 01:19:14,000 Stanco dell'intolleranza politica verso gli immigrati. 1078 01:19:15,791 --> 01:19:18,708 La mia vita non era felice. 1079 01:19:19,375 --> 01:19:23,708 Ero stato raggirato da militanti che si definivano patrioti 1080 01:19:23,791 --> 01:19:26,375 ma che organizzavano atti terroristici a Cuba 1081 01:19:26,458 --> 01:19:28,833 fingendo di fornire aiuti umanitari. 1082 01:19:29,916 --> 01:19:32,708 Gli avevano detto di non violare lo spazio aereo cubano. 1083 01:19:32,791 --> 01:19:33,708 Diverse volte. 1084 01:19:34,666 --> 01:19:37,750 E l'ho ribadito anch'io a José Basulto. Può chiederlo a lui. 1085 01:19:39,208 --> 01:19:41,958 "Basulto, è una follia. Abbatteranno gli aerei." 1086 01:19:42,708 --> 01:19:44,875 Chiudiamo con una domanda personale? 1087 01:19:46,250 --> 01:19:48,458 Cosa le mancherà di più della sua vita a Miami? 1088 01:19:53,625 --> 01:19:54,791 La mia jeep Cherokee. 1089 01:20:13,291 --> 01:20:14,166 Smettila, Irma! 1090 01:20:15,041 --> 01:20:16,458 Non essere ingorda! 1091 01:20:17,625 --> 01:20:18,500 Piccola... 1092 01:20:19,250 --> 01:20:21,041 non sei più a Cuba. 1093 01:20:21,125 --> 01:20:22,666 Non devi fare scorta di cibo. 1094 01:20:31,875 --> 01:20:32,875 Piccola mia! 1095 01:20:38,083 --> 01:20:39,166 Sei cambiato. 1096 01:20:39,250 --> 01:20:40,166 Molto? 1097 01:20:40,750 --> 01:20:41,666 Sì. 1098 01:20:53,583 --> 01:20:55,750 Bambina mia, ti ricordi di me? 1099 01:20:56,333 --> 01:20:58,791 Sono tua bisnonna Teté. 1100 01:21:00,583 --> 01:21:03,291 Eri piccolissima quando lasciai Cuba. 1101 01:21:03,875 --> 01:21:07,750 Guarda! Quest'altra signora anziana è mia sorella Gladys. 1102 01:21:36,708 --> 01:21:39,916 Lascia stare. Ci penso io. 1103 01:21:40,000 --> 01:21:43,125 Vado a dare la buonanotte a Irma. 1104 01:21:50,666 --> 01:21:52,291 Sei felice di essere a Miami? 1105 01:21:53,166 --> 01:21:54,375 Ho paura. 1106 01:22:00,333 --> 01:22:01,291 Di cosa? 1107 01:22:02,708 --> 01:22:03,750 Non lo so. 1108 01:22:04,583 --> 01:22:05,583 Della vita. 1109 01:22:08,333 --> 01:22:09,375 Della vita qui? 1110 01:22:10,541 --> 01:22:11,583 È tutto diverso. 1111 01:22:12,125 --> 01:22:13,041 Lo so. 1112 01:22:14,958 --> 01:22:16,333 Ma papà è qui con te. 1113 01:22:16,875 --> 01:22:18,375 Non hai niente da temere. 1114 01:22:27,500 --> 01:22:28,416 Guarda. 1115 01:22:31,000 --> 01:22:32,333 Questa foto di Fidel... 1116 01:22:36,958 --> 01:22:37,958 Nascondila. 1117 01:22:42,916 --> 01:22:43,875 Cosa c'è? 1118 01:22:44,500 --> 01:22:46,375 Se fossi davvero un traditore, 1119 01:22:46,458 --> 01:22:48,333 l'avresti strappata. 1120 01:22:53,333 --> 01:22:54,333 Sogni d'oro. 1121 01:23:05,750 --> 01:23:07,291 Ho alcuni amici 1122 01:23:08,541 --> 01:23:10,208 disposti ad aiutarci. 1123 01:23:10,875 --> 01:23:12,750 Pare ci sia un lavoro 1124 01:23:13,583 --> 01:23:16,041 non lontano da qui. 1125 01:23:16,125 --> 01:23:18,791 In un ospizio. 1126 01:23:18,875 --> 01:23:21,833 Così avrai tempo per occuparti di Irma. 1127 01:23:25,875 --> 01:23:28,375 Sarà dura non coinvolgerla in tutto questo. 1128 01:23:29,000 --> 01:23:31,375 È meglio che le cose restino come sono. 1129 01:23:32,333 --> 01:23:35,583 Con me non ti sei fatto problemi a non coinvolgermi. 1130 01:23:37,166 --> 01:23:38,750 Mi perdonerai mai? 1131 01:23:38,833 --> 01:23:40,208 La verità è che non lo so. 1132 01:23:44,333 --> 01:23:45,333 Ti capisco. 1133 01:23:45,416 --> 01:23:47,291 E io capisco te. 1134 01:23:47,375 --> 01:23:51,166 L'hai fatto per il tuo Paese, per la nostra rivoluzione. 1135 01:23:51,916 --> 01:23:54,708 E lo rispetto. Anzi, ti ammiro. 1136 01:23:57,083 --> 01:23:58,583 Ma ci è costato caro. 1137 01:23:58,666 --> 01:24:01,208 A noi come famiglia. 1138 01:24:01,291 --> 01:24:04,125 Non so se ti rendi conto di cos'abbiamo passato. 1139 01:24:04,208 --> 01:24:07,041 Da anni provo un dolore qui che non va via. 1140 01:24:08,291 --> 01:24:09,666 Per me è lo stesso. 1141 01:24:11,875 --> 01:24:14,291 Non sarà facile dimenticare. 1142 01:24:14,375 --> 01:24:17,791 Non è la vita che volevo per me e mia figlia. 1143 01:24:18,375 --> 01:24:19,416 Mi farò perdonare. 1144 01:24:19,500 --> 01:24:22,750 Hai deciso tutto tu e noi ci siamo dovute adeguare. 1145 01:24:25,458 --> 01:24:28,458 Sono ferite che guariscono col tempo. 1146 01:24:29,083 --> 01:24:31,875 Ricordi quanti anni aveva Irma quando sei andato via? 1147 01:24:31,958 --> 01:24:33,833 - Avanti... - Sei. 1148 01:24:33,916 --> 01:24:35,250 Olga, ti prego... 1149 01:24:38,208 --> 01:24:41,583 Non ricordarmi quanti anni aveva quando ho lasciato Cuba. 1150 01:24:42,708 --> 01:24:45,833 Ma ricorda che è stata una tua scelta, 1151 01:24:45,916 --> 01:24:47,416 non mia né della piccola. 1152 01:24:50,416 --> 01:24:53,500 Io sono qui con te. A Miami. 1153 01:24:53,583 --> 01:24:57,500 Sono rimasta tua moglie, anche quando ero ancora a Cuba. 1154 01:24:57,583 --> 01:25:01,791 Essere la moglie di un traditore là non è facile. 1155 01:25:01,875 --> 01:25:05,958 E sono felice di averlo fatto. 1156 01:25:06,041 --> 01:25:09,250 Perché credi abbia studiato radiocomunicazioni 1157 01:25:09,333 --> 01:25:10,750 e tutta quella roba... 1158 01:25:10,833 --> 01:25:13,833 Per poterti aiutare! Per stare dalla tua parte. 1159 01:25:13,916 --> 01:25:17,875 Ma non aspettarti che capiti da un giorno all'altro. Mi serve tempo. 1160 01:25:18,625 --> 01:25:21,708 Mi servirà tempo e servirà anche a nostra figlia. 1161 01:25:27,708 --> 01:25:29,583 Hai tutto il tempo del mondo. 1162 01:25:32,625 --> 01:25:35,375 Se mi darai motivo di sperare. 1163 01:25:43,500 --> 01:25:44,708 Stai tranquilla. 1164 01:25:45,750 --> 01:25:47,000 Siamo di nuovo insieme. 1165 01:25:56,458 --> 01:25:57,416 Posso sperare? 1166 01:25:58,083 --> 01:25:59,083 Certo. 1167 01:26:00,166 --> 01:26:01,833 Ti ho sempre amato. 1168 01:26:01,916 --> 01:26:02,833 Sempre. 1169 01:26:09,833 --> 01:26:12,541 Cambia il letto del sig. Barbeito. È sporco di feci. 1170 01:26:12,625 --> 01:26:13,458 Sì, signora. 1171 01:26:42,125 --> 01:26:47,125 Lei ha diversi alias. Solo, Ramón Medina, Basilio, Lupo. 1172 01:26:47,208 --> 01:26:48,333 Come dovrei chiamarla? 1173 01:26:49,291 --> 01:26:53,791 Mi chiamo Luis Posada Carriles. Usi pure il mio vero nome. 1174 01:26:54,625 --> 01:26:57,875 Sig. Posada Carriles, come spiega il suo rapporto 1175 01:26:57,958 --> 01:27:00,250 con la Fondazione Nazionale Cubano-Americana? 1176 01:27:00,333 --> 01:27:04,625 Jorge Mas Canosa, il presidente, è un caro amico. 1177 01:27:05,250 --> 01:27:07,250 E come definirebbe questa amicizia? 1178 01:27:08,625 --> 01:27:14,250 Amiamo entrambi la pesca d'altura. E lui compra i miei quadri. 1179 01:27:14,333 --> 01:27:15,625 I suoi quadri? 1180 01:27:15,708 --> 01:27:18,875 Sì, dipingo paesaggi tradizionali cubani. 1181 01:27:19,708 --> 01:27:21,541 Mi guadagno da vivere così. 1182 01:27:21,625 --> 01:27:23,750 Questi documenti 1183 01:27:23,833 --> 01:27:27,375 dimostrano trasferimenti di denaro sostanziosi 1184 01:27:27,458 --> 01:27:30,916 dalla Fondazione Nazionale Cubano-Americana nel New Jersey 1185 01:27:31,000 --> 01:27:33,708 a un certo Ramón Medina, cittadino salvadoregno. 1186 01:27:33,791 --> 01:27:36,625 Conferma che Ramón Medina è uno dei suoi alias? 1187 01:27:36,708 --> 01:27:38,416 Confermo. 1188 01:27:38,500 --> 01:27:42,041 E nega che questi pagamenti siano legati ad attività terroristiche? 1189 01:27:42,125 --> 01:27:42,958 No. 1190 01:27:43,583 --> 01:27:45,916 Castro ama incolparmi di tutto. 1191 01:27:47,000 --> 01:27:50,041 Sa com'è oggigiorno la vita a Cuba? 1192 01:27:50,125 --> 01:27:51,208 Sì. Ci sono stato. 1193 01:27:51,291 --> 01:27:52,625 È il comunismo. 1194 01:27:53,291 --> 01:27:54,916 Un fallimento economico. 1195 01:27:55,875 --> 01:27:57,958 Siamo in guerra col comunismo. 1196 01:28:02,458 --> 01:28:04,333 Dopo la defezione di Roque, 1197 01:28:04,958 --> 01:28:06,916 Mas Canosa crede ci siano altre talpe. 1198 01:28:10,375 --> 01:28:14,333 È diventato troppo pericoloso per la CANF organizzare attacchi a Cuba. 1199 01:28:15,750 --> 01:28:17,833 Non vogliono causare guai agli USA. 1200 01:28:18,750 --> 01:28:21,041 Quindi non devono... 1201 01:28:21,125 --> 01:28:22,375 farsi notare. 1202 01:28:26,416 --> 01:28:27,791 Serve una nuova strategia. 1203 01:28:29,458 --> 01:28:30,958 Per rafforzare le operazioni. 1204 01:28:32,375 --> 01:28:34,333 Possiamo coinvolgere Mas Canosa? 1205 01:28:36,166 --> 01:28:37,291 Non abbiamo prove. 1206 01:28:39,000 --> 01:28:40,208 Sono molto cauti. 1207 01:28:43,541 --> 01:28:45,083 E indovina chi comanda? 1208 01:28:46,958 --> 01:28:48,500 Luis Posada Carriles. 1209 01:28:51,583 --> 01:28:53,500 Quel bastardo di Posada Carriles. 1210 01:28:54,916 --> 01:28:56,958 Reclutano in America Centrale. 1211 01:28:57,875 --> 01:29:00,000 Nicaragua, El Salvador. 1212 01:29:01,083 --> 01:29:02,375 Vogliono dei mercenari. 1213 01:29:04,166 --> 01:29:07,041 Gente che ucciderebbe la madre per due soldi. 1214 01:29:18,250 --> 01:29:19,791 Ti servono soldi? 1215 01:29:19,875 --> 01:29:20,750 Sono a posto. 1216 01:29:22,250 --> 01:29:24,541 Allora perché vendi l'auto? 1217 01:29:24,625 --> 01:29:26,583 È di mia sorella. Viviamo insieme. 1218 01:29:26,666 --> 01:29:28,583 Una è sufficiente. 1219 01:29:30,666 --> 01:29:31,791 Se ti serve qualcosa, 1220 01:29:32,666 --> 01:29:33,500 chiamami. 1221 01:29:38,416 --> 01:29:39,333 Sai, 1222 01:29:40,041 --> 01:29:42,833 ho degli amici che pagherebbero uno come te, 1223 01:29:42,916 --> 01:29:44,291 affidabile e coraggioso. 1224 01:29:45,041 --> 01:29:46,541 Niente droga. 1225 01:29:46,625 --> 01:29:47,916 Non si tratta di droga. 1226 01:29:49,250 --> 01:29:50,625 Ma di piazzare una bomba. 1227 01:29:50,708 --> 01:29:51,791 Perché? 1228 01:29:52,416 --> 01:29:54,625 Niente domande. Fa parte dell'accordo. 1229 01:30:02,583 --> 01:30:04,666 Ti risponderò una volta per tutte. 1230 01:30:05,875 --> 01:30:07,666 Nel 1989, 1231 01:30:07,750 --> 01:30:11,125 Cuba produceva otto milioni di tonnellate di canna da zucchero. 1232 01:30:11,208 --> 01:30:13,750 Oggi... tre milioni o meno. 1233 01:30:13,833 --> 01:30:17,333 Senza turismo, l'economia rischia di precipitare 1234 01:30:17,416 --> 01:30:19,208 e con essa il regime di Castro. 1235 01:30:19,833 --> 01:30:21,625 Bisogna colpire dove fa più male. 1236 01:30:21,708 --> 01:30:23,333 Alberghi, spiagge. 1237 01:30:23,416 --> 01:30:24,500 È pericoloso. 1238 01:30:26,041 --> 01:30:27,583 Quindicimila colón a bomba. 1239 01:30:28,500 --> 01:30:30,375 E le spese legali in caso di guai. 1240 01:30:33,000 --> 01:30:34,625 - Benvenuto a Cuba. - Grazie. 1241 01:33:54,166 --> 01:33:55,291 {\an8}L'Avana vecchia. 1242 01:34:27,583 --> 01:34:28,416 Cos'è stato? 1243 01:34:28,500 --> 01:34:31,458 Stanno facendo dei lavori all'hotel Panorama. 1244 01:34:32,375 --> 01:34:34,125 Ti spiace se mi tolgo la maglietta? 1245 01:34:35,500 --> 01:34:37,083 Prego. 1246 01:34:37,166 --> 01:34:40,791 Si tolga anche i pantaloni, se vuole. È lei il cliente. 1247 01:34:44,958 --> 01:34:47,666 - Perché siamo fermi? - C'è un posto di blocco. 1248 01:34:49,583 --> 01:34:50,708 È successo qualcosa? 1249 01:34:50,791 --> 01:34:53,166 Forse Fidel deve passare di qui. 1250 01:35:00,583 --> 01:35:03,541 C'è bisogno di noi altrove! 1251 01:35:05,041 --> 01:35:06,000 Andiamo! 1252 01:36:07,375 --> 01:36:08,500 Congratulazioni. 1253 01:36:09,375 --> 01:36:11,625 Tutta la stampa parla degli attentati. 1254 01:36:11,708 --> 01:36:13,333 Ho già detto che non mi importa. 1255 01:36:13,916 --> 01:36:16,916 Mi servono i soldi. Non posso permettermi neanche un taxi. 1256 01:36:17,000 --> 01:36:21,166 I tuoi soldi sono all'Avana. Troverai una busta all'hotel Capri. 1257 01:36:31,625 --> 01:36:34,000 Aspetti qui. Vado a prendere i soldi. 1258 01:36:36,041 --> 01:36:39,041 Raúl Ernesto Cruz León. Mi chiamo così. 1259 01:36:40,166 --> 01:36:42,208 Non ho niente a questo nome, signore. 1260 01:36:42,291 --> 01:36:44,083 Una busta? 1261 01:36:44,166 --> 01:36:46,291 No, ho solo questo. 1262 01:36:52,875 --> 01:36:54,750 Non opporre resistenza! 1263 01:37:09,833 --> 01:37:12,291 Ti hanno visto gettare questa roba 1264 01:37:12,375 --> 01:37:14,833 in un bidone del Parco Cervantes. 1265 01:37:15,791 --> 01:37:17,000 La riconosci? 1266 01:37:18,041 --> 01:37:19,000 No. 1267 01:37:20,041 --> 01:37:22,625 Le esplosioni negli hotel Tritón e Chateau 1268 01:37:22,708 --> 01:37:26,125 hanno causato solo piccole ferite e danni materiali. 1269 01:37:27,041 --> 01:37:28,333 Ma, al Copacabana, 1270 01:37:28,916 --> 01:37:33,125 a un turista italiano una scheggia metallica ha reciso la gola. 1271 01:37:35,375 --> 01:37:36,583 È morto. 1272 01:37:38,583 --> 01:37:40,333 Se collaborerai... 1273 01:37:42,083 --> 01:37:45,375 potresti salvarti le chiappe. 1274 01:37:47,708 --> 01:37:48,875 Altrimenti... 1275 01:37:50,583 --> 01:37:52,250 verrai fucilato. 1276 01:38:09,041 --> 01:38:10,791 Scusate. Grazie. 1277 01:38:15,791 --> 01:38:16,791 Ciao. 1278 01:38:17,541 --> 01:38:19,375 - Olga? - È in bagno. 1279 01:38:20,041 --> 01:38:20,875 Allora? 1280 01:38:21,875 --> 01:38:23,416 Hai delle novità. 1281 01:38:24,333 --> 01:38:25,791 Mas Canosa è molto malato. 1282 01:38:27,500 --> 01:38:30,125 - Quanto? - Non arriverà a fine anno. 1283 01:38:34,375 --> 01:38:37,916 Hanno un piano per uccidere Fidel. È qui. 1284 01:38:38,000 --> 01:38:39,000 Come sempre. 1285 01:38:39,541 --> 01:38:41,333 L'ultimo desiderio di Canosa. 1286 01:38:43,833 --> 01:38:45,833 L'ultimo sul serio. 1287 01:38:47,833 --> 01:38:51,583 Sull'Isola Margarita, in Venezuela. Al summit iberoamericano. 1288 01:38:51,666 --> 01:38:54,250 Manca pochissimo. Neanche un mese. 1289 01:38:55,291 --> 01:38:59,791 Faranno partire una nave, la Esperanza, da Portorico. 1290 01:39:03,708 --> 01:39:04,916 - Grazie. - Ok. 1291 01:39:06,166 --> 01:39:09,000 Lo comunicherò all'FBI. 1292 01:39:09,083 --> 01:39:10,416 L'FBI? 1293 01:39:13,333 --> 01:39:18,041 Se becchiamo la CANF in flagrante sarà una grossa vittoria per noi. 1294 01:39:22,000 --> 01:39:23,333 Ciao, Olga. 1295 01:39:23,416 --> 01:39:24,916 - Come stai? - Bene. 1296 01:39:25,916 --> 01:39:26,791 Brindiamo. 1297 01:39:27,625 --> 01:39:28,875 A cosa? 1298 01:39:29,583 --> 01:39:31,333 All'arresto di Cruz León. 1299 01:39:31,416 --> 01:39:34,333 Quattro bombe. Un turista morto. 1300 01:39:35,375 --> 01:39:37,875 - Ti senti responsabile? - Certo. 1301 01:39:37,958 --> 01:39:40,000 Siamo qui per impedire certe cose. 1302 01:39:40,083 --> 01:39:41,791 Abbiamo fatto il possibile. 1303 01:39:41,875 --> 01:39:45,458 Li abbiamo scovati e abbiamo distrutto la loro organizzazione. 1304 01:39:46,250 --> 01:39:47,666 Il reclutatore è in fuga. 1305 01:39:48,250 --> 01:39:50,833 Ma abbiamo un motivo per festeggiare. 1306 01:39:50,916 --> 01:39:51,750 Già. 1307 01:39:52,541 --> 01:39:54,791 Abbiamo una buona notizia. 1308 01:39:56,250 --> 01:39:57,625 Che succede? 1309 01:39:58,833 --> 01:39:59,791 Sono incinta! 1310 01:40:02,916 --> 01:40:05,625 Te lo diciamo solo ora perché volevamo esserne certi. 1311 01:40:05,708 --> 01:40:07,375 E ora lo siamo. 1312 01:40:07,458 --> 01:40:09,250 Ho fatto un'ecografia. 1313 01:40:09,333 --> 01:40:11,833 È tutto a posto. È una femmina. 1314 01:40:11,916 --> 01:40:13,791 Congratulazioni! Che bella notizia. 1315 01:40:13,875 --> 01:40:16,083 Avete già scelto il nome? 1316 01:40:16,166 --> 01:40:17,000 Ivette. 1317 01:40:18,250 --> 01:40:20,708 - Bello, vero? - Molto. 1318 01:40:20,791 --> 01:40:22,500 Ivette... Mi piace... 1319 01:40:22,583 --> 01:40:24,833 - Come sta Irma? - Bene. 1320 01:40:25,583 --> 01:40:27,250 Ora parla inglese correntemente. 1321 01:40:27,916 --> 01:40:29,708 Ovviamente è gelosa. 1322 01:40:30,416 --> 01:40:32,041 Ma le passerà. 1323 01:40:33,625 --> 01:40:37,291 Sarà così per tutti. Dovete stare attenti. 1324 01:40:37,375 --> 01:40:39,375 Lo so, poverina. 1325 01:40:39,458 --> 01:40:41,250 Dovrà per forza rendersi conto 1326 01:40:41,333 --> 01:40:43,250 che non è più al centro di tutto. 1327 01:40:44,375 --> 01:40:45,625 Baranof a Esperanza. 1328 01:40:45,708 --> 01:40:46,541 PORTORICO 1329 01:40:46,625 --> 01:40:48,708 Qui lancia della Guardia Costiera Baranof. 1330 01:40:48,791 --> 01:40:50,625 Perché siete in queste acque? 1331 01:40:51,291 --> 01:40:55,833 Esperanza a Baranof. Siamo turisti. Siamo qui per una battuta di pesca. 1332 01:41:04,625 --> 01:41:05,541 Destinazione? 1333 01:41:05,625 --> 01:41:06,750 Santa Lucía. 1334 01:41:07,916 --> 01:41:08,750 Vieni qua sotto! 1335 01:41:17,125 --> 01:41:18,625 Questa è attrezzatura da pesca? 1336 01:41:18,708 --> 01:41:22,125 - Quelle armi sono mie. - Attento a ciò che dice. 1337 01:41:22,208 --> 01:41:24,250 Ci servono per uccidere Fidel Castro. 1338 01:41:24,333 --> 01:41:25,500 E ne vado fiero. 1339 01:41:27,791 --> 01:41:32,708 {\an8}Ho qui un messaggio del presidente Castro da dare al presidente Clinton in persona. 1340 01:41:34,916 --> 01:41:36,500 Informerò il presidente. 1341 01:41:37,250 --> 01:41:39,541 Da anni l'intelligence cubana 1342 01:41:39,625 --> 01:41:42,541 sta raccogliendo informazioni sconvolgenti. 1343 01:41:42,625 --> 01:41:45,708 Teniamo d'occhio le organizzazioni degli esuli cubani. 1344 01:41:45,791 --> 01:41:48,916 Allora saprete che la CANF finanzia i terroristi 1345 01:41:49,000 --> 01:41:54,500 e che queste operazioni vengono svolte da mercenari dell'America Centrale. 1346 01:41:54,583 --> 01:41:56,875 Cuba vuole condividere le informazioni? 1347 01:41:56,958 --> 01:42:02,208 Se proverà a contattare le autorità cubane sono certo che non troverà ostacoli. 1348 01:42:04,208 --> 01:42:07,875 {\an8}DELEGAZIONE DELL'FBI A CUBA 1349 01:42:18,208 --> 01:42:20,958 Davanti a voi troverete tre dossier. 1350 01:42:21,041 --> 01:42:26,791 Il primo è un rapporto sul terrorismo contro Cuba dal 1990. 1351 01:42:28,333 --> 01:42:32,166 Ci sono le prove che la maggior parte delle operazioni 1352 01:42:32,250 --> 01:42:34,291 è stata commissionata dalla CANF. 1353 01:42:35,083 --> 01:42:41,541 Nel secondo, troverete una lista di 40 esuli cubani noti come terroristi. 1354 01:42:41,625 --> 01:42:43,208 Nel terzo, troverete 1355 01:42:43,291 --> 01:42:48,583 i trasferimenti di denaro dalla CANF al terrorista Luis Posada Carriles 1356 01:42:48,666 --> 01:42:51,458 e quindi la prova del suo legame con la CANF. 1357 01:42:52,041 --> 01:42:53,541 Sono conclusioni vostre. 1358 01:43:00,916 --> 01:43:04,875 Qui ci sono tutti i fatti a vostra disposizione. 1359 01:43:05,875 --> 01:43:06,875 {\an8}INTERVISTA COL NEW YORK TIMES 1360 01:43:06,958 --> 01:43:09,916 {\an8}Crede che i dirigenti della CANF subiranno ripercussioni 1361 01:43:10,000 --> 01:43:14,291 dopo le informazioni fornite all'FBI dall'intelligence cubana? 1362 01:43:14,375 --> 01:43:16,333 Beh... 1363 01:43:16,416 --> 01:43:19,500 Mas Canosa non c'è più. È morto. 1364 01:43:21,583 --> 01:43:25,250 E ha sempre detto di non voler conoscere le mie attività. 1365 01:43:26,208 --> 01:43:30,208 Non credo che la CANF 1366 01:43:30,291 --> 01:43:31,833 ne sarà turbata. 1367 01:43:32,958 --> 01:43:34,791 Ma i cubani comunisti 1368 01:43:35,750 --> 01:43:39,875 avranno molto di cui preoccuparsi. 1369 01:43:39,958 --> 01:43:41,375 Perché dice così? 1370 01:43:42,250 --> 01:43:43,375 Basta fare due conti. 1371 01:43:44,000 --> 01:43:46,083 Da dove provengono le informazioni cubane? 1372 01:43:46,791 --> 01:43:50,083 Da una rete di spionaggio cubana a Miami. 1373 01:43:50,958 --> 01:43:52,166 Onestamente... 1374 01:43:54,083 --> 01:43:57,625 credete che l'FBI possa tollerare una simile attività 1375 01:43:57,708 --> 01:43:59,625 su suolo statunitense? 1376 01:44:01,416 --> 01:44:02,666 Ne dubito fortemente. 1377 01:44:07,375 --> 01:44:08,208 Buon pomeriggio. 1378 01:44:08,291 --> 01:44:11,041 Sono Olga Salanueva, di Inglés Ahora. 1379 01:44:11,125 --> 01:44:15,708 Possiamo perfezionare il suo inglese ai fini di integrarsi meglio... 1380 01:44:16,625 --> 01:44:17,458 Capisco. 1381 01:44:18,125 --> 01:44:22,166 Certo. Un altro giorno. Scusi per il disturbo. 1382 01:44:25,250 --> 01:44:27,541 Olga! Dove stai andando? 1383 01:44:28,625 --> 01:44:30,250 A prendere mia figlia al nido. 1384 01:44:30,333 --> 01:44:33,291 Ma non puoi andartene. Hai quel lavoro da sbrigare. 1385 01:44:33,375 --> 01:44:35,666 Lo so, ma la scuola è lontana. Mi spiace. 1386 01:44:38,708 --> 01:44:39,791 SCUOLA MEDIA KENDALL 1387 01:44:39,875 --> 01:44:41,625 - Come va? - Bene. 1388 01:44:41,708 --> 01:44:43,458 - E il compito? - Ho preso 9. 1389 01:44:44,791 --> 01:44:46,208 Ciao, tesoro. 1390 01:44:46,291 --> 01:44:50,166 Sei qui di venerdì? E la riunione del Movimiento Democracia? 1391 01:44:50,250 --> 01:44:52,083 Sarà la prossima settimana. 1392 01:44:52,666 --> 01:44:53,500 Bene. 1393 01:44:54,000 --> 01:44:56,916 Quindi sono a casa e mi riposo. 1394 01:44:57,875 --> 01:44:58,750 E tu? 1395 01:44:58,833 --> 01:45:02,333 Puoi cambiarla? Sento un odore strano. 1396 01:45:02,416 --> 01:45:04,041 Un odore strano? 1397 01:45:04,125 --> 01:45:07,000 Cos'hai combinato? 1398 01:45:07,083 --> 01:45:08,291 Ti aiuto io. 1399 01:45:13,416 --> 01:45:15,833 Ecco perché piangi. 1400 01:45:41,583 --> 01:45:42,791 Guardatemi! 1401 01:45:43,500 --> 01:45:44,333 Perché? 1402 01:45:44,958 --> 01:45:47,041 C'è una bella luce. Voglio farvi una foto. 1403 01:45:47,125 --> 01:45:48,333 In mutande? 1404 01:45:49,083 --> 01:45:52,500 Stringetevi. Voglio fotografare tutti e tre. 1405 01:45:55,916 --> 01:45:57,583 Guarda la macchina fotografica! 1406 01:47:00,375 --> 01:47:02,625 Due a destra! Tu vai a sinistra. 1407 01:47:03,708 --> 01:47:05,416 Qui dentro! 1408 01:47:05,500 --> 01:47:08,416 Mani in vista! In ginocchio. 1409 01:47:08,500 --> 01:47:10,833 È in arresto per spionaggio contro gli USA. 1410 01:47:12,250 --> 01:47:13,083 Torna qui! 1411 01:47:13,166 --> 01:47:15,000 Portate via la bambina! 1412 01:47:16,083 --> 01:47:17,916 Ha il diritto di restare in silenzio. 1413 01:47:18,000 --> 01:47:21,375 - Ciò che dirà verrà usato contro di lei. - Non toccate mia figlia! 1414 01:47:21,458 --> 01:47:24,416 - Calma! - Non toccate mia figlia! 1415 01:47:24,500 --> 01:47:26,375 Irma! Non toccate mia figlia! 1416 01:47:26,458 --> 01:47:27,750 Non toccate mia figlia! 1417 01:47:29,000 --> 01:47:30,958 Ha il diritto di restare in silenzio. 1418 01:47:31,041 --> 01:47:34,625 Ciò che dirà potrà e sarà usato contro di lei in tribunale. 1419 01:47:34,708 --> 01:47:36,166 Ha diritto a un avvocato. 1420 01:47:36,250 --> 01:47:40,125 Se non può permettersene uno, gliene verrà fornito uno d'ufficio. 1421 01:47:40,208 --> 01:47:42,375 Ha capito i suoi diritti? 1422 01:47:42,458 --> 01:47:43,541 Sì. 1423 01:47:49,333 --> 01:47:50,708 Olga, non preoccuparti. 1424 01:47:57,500 --> 01:47:59,250 Posso cambiarle il pannolino? 1425 01:48:00,166 --> 01:48:02,375 Sì. Qualcuno verrà con lei. 1426 01:48:13,750 --> 01:48:16,541 Suo marito è un agente di una rete di spionaggio cubana. 1427 01:48:17,250 --> 01:48:19,500 Non credo che la cosa la sorprenda. 1428 01:48:20,208 --> 01:48:23,000 Altri nove agenti sono stati arrestati. 1429 01:48:23,791 --> 01:48:27,291 Vogliamo chiederle di collaborare col governo degli Stati Uniti. 1430 01:48:28,375 --> 01:48:31,958 La piccola è nata negli Stati Uniti. È cittadina americana. 1431 01:48:32,041 --> 01:48:34,541 Ma lei e l'altra figlia non lo siete. 1432 01:48:35,708 --> 01:48:38,541 Potreste essere espulse in qualunque momento, lo sa? 1433 01:48:38,625 --> 01:48:40,625 Lo so. Voglio parlare con mio marito. 1434 01:48:40,708 --> 01:48:42,166 Non le è concesso. 1435 01:49:22,500 --> 01:49:23,333 In piedi. 1436 01:49:25,041 --> 01:49:27,333 È aperta la seduta alla Corte Federale di Miami. 1437 01:49:28,000 --> 01:49:30,083 Presiede l'onorevole giudice Lenard. 1438 01:49:34,416 --> 01:49:38,250 Gli Stati Uniti contro Manuel Viramontez e soci. 1439 01:49:39,958 --> 01:49:43,541 Siete accusati di cospirazione ai fini di spionaggio 1440 01:49:43,625 --> 01:49:47,500 come agenti stranieri non registrati presso il governo degli Stati Uniti 1441 01:49:47,583 --> 01:49:52,125 e di aver falsificato documenti e mentito nei moduli di immigrazione. 1442 01:49:56,333 --> 01:49:58,041 Che maleducazione. 1443 01:49:58,125 --> 01:50:00,666 - Cosa succede? - Niente. Non guardare. 1444 01:50:06,625 --> 01:50:08,000 - Sig.ra Salanueva! - Scusi. 1445 01:50:08,083 --> 01:50:10,208 - Conosce Viramontez? - O gli altri imputati? 1446 01:50:10,291 --> 01:50:11,958 - Cos'ha da dire? - Una domanda. 1447 01:50:12,041 --> 01:50:13,541 La sua famiglia è comunista? 1448 01:50:13,625 --> 01:50:15,125 Sapeva che René era una spia? 1449 01:50:15,208 --> 01:50:16,666 Risponda, la prego. 1450 01:50:16,750 --> 01:50:17,916 Cosa pensa di fare? 1451 01:50:28,750 --> 01:50:31,166 Amarylis, sono io, Olga. 1452 01:50:32,500 --> 01:50:34,208 Bene e tu? 1453 01:50:34,708 --> 01:50:36,000 Immagina qui! 1454 01:50:36,583 --> 01:50:39,041 Mi serve un favore. 1455 01:50:40,125 --> 01:50:42,166 Andresti a prendere Ivette al nido? 1456 01:50:42,708 --> 01:50:45,583 Qui a casa la situazione è assurda. 1457 01:50:52,500 --> 01:50:55,250 - Olga, puoi venire un secondo? - Certo. 1458 01:50:57,000 --> 01:50:58,083 Accomodati. 1459 01:51:02,666 --> 01:51:07,041 Immagino che la moglie di una spia cubana non possa lavorare qui. 1460 01:51:07,833 --> 01:51:11,125 Ascolta, a quanto ne so, tu non sei stata condannata. 1461 01:51:11,208 --> 01:51:12,875 Per me sei soprattutto 1462 01:51:12,958 --> 01:51:14,875 una madre con due figlie da sfamare. 1463 01:51:14,958 --> 01:51:16,833 Anch'io ho avuto dei problemi con l'FBI 1464 01:51:16,916 --> 01:51:18,958 e so che possono essere delle canaglie. 1465 01:51:19,708 --> 01:51:20,958 Torna pure al lavoro. 1466 01:51:22,333 --> 01:51:24,125 DUE SETTIMANE DOPO 1467 01:51:24,791 --> 01:51:26,458 Fammi venire con te. 1468 01:51:27,375 --> 01:51:30,916 Mi piacerebbe, ma sai che non puoi. 1469 01:51:31,875 --> 01:51:34,291 E poi devi badare a tua sorella. 1470 01:51:35,333 --> 01:51:38,208 In questa borsa ci sono il latte, l'acqua e i pannolini. 1471 01:51:38,291 --> 01:51:39,958 Di' a papà che gli voglio bene. 1472 01:51:40,666 --> 01:51:42,833 Credimi, ne sarà felice. 1473 01:51:42,916 --> 01:51:44,666 Ha sacrificato la famiglia. 1474 01:51:44,750 --> 01:51:46,083 Non dire così! 1475 01:51:46,625 --> 01:51:50,541 Tuo padre è coraggioso. La sua sola colpa è stata lottare per il suo Paese. 1476 01:51:50,625 --> 01:51:52,750 - Che ne sarà di noi? - Lui fa il suo dovere. 1477 01:51:52,833 --> 01:51:54,916 Vorrei che non fosse un soldato. 1478 01:51:55,000 --> 01:51:56,666 Questo non glielo dirò. 1479 01:52:01,125 --> 01:52:03,875 Gli dirò che sua figlia è come lui. 1480 01:52:04,833 --> 01:52:06,125 Forte e coraggiosa. 1481 01:52:07,416 --> 01:52:08,250 Posso? 1482 01:52:09,666 --> 01:52:10,833 Ehi. Posso? 1483 01:52:13,833 --> 01:52:15,666 Tiro avanti. 1484 01:52:15,750 --> 01:52:17,750 Non ho perso il lavoro. 1485 01:52:17,833 --> 01:52:18,750 Ne sono felice. 1486 01:52:18,833 --> 01:52:20,666 Il mio capo è un brav'uomo. 1487 01:52:21,375 --> 01:52:22,541 Chi l'avrebbe mai detto? 1488 01:52:28,875 --> 01:52:29,708 Cosa c'è? 1489 01:52:31,250 --> 01:52:34,125 Sto cercando di immaginare la tua vita in prigione. 1490 01:52:36,333 --> 01:52:39,875 Vivo in una cella di due metri per quattro. 1491 01:52:42,166 --> 01:52:45,875 La sola luce che c'è arriva da una fessura orizzontale. 1492 01:52:47,208 --> 01:52:51,875 Lunga 50 cm e larga 15. Alta e irraggiungibile. 1493 01:52:53,791 --> 01:52:54,958 Vivo così. 1494 01:52:57,666 --> 01:53:00,708 E le bambine? Come affrontano la cosa? 1495 01:53:00,791 --> 01:53:03,750 È dura, soprattutto per Irma. 1496 01:53:03,833 --> 01:53:04,875 Ma stiamo bene. 1497 01:53:10,666 --> 01:53:12,416 L'FBI mi ha offerto di patteggiare. 1498 01:53:13,750 --> 01:53:15,000 Cioè? 1499 01:53:16,666 --> 01:53:18,833 Una pena ridotta in cambio di ciò che so. 1500 01:53:22,375 --> 01:53:23,333 E? 1501 01:53:23,916 --> 01:53:25,916 Cinque di noi hanno accettato. 1502 01:53:26,791 --> 01:53:27,708 Parleranno? 1503 01:53:30,833 --> 01:53:33,000 Tu non collaborerai, vero? 1504 01:53:36,791 --> 01:53:39,500 Se non lo faccio, espelleranno dal Paese te e le bimbe. 1505 01:53:42,625 --> 01:53:44,458 Sig. Presidente, come sa, 1506 01:53:44,541 --> 01:53:47,791 {\an8}dieci cubani americani, di origine cubana... 1507 01:53:47,875 --> 01:53:48,708 {\an8}CAPOREDATTRICE ALL'AVANA 1508 01:53:48,791 --> 01:53:52,958 {\an8}...sono stati arrestati e accusati di spionaggio per il suo governo. 1509 01:53:53,041 --> 01:53:54,625 {\an8}Cosa può dire al riguardo? 1510 01:53:54,708 --> 01:53:55,875 {\an8}PRESIDENTE DI CUBA 1511 01:53:55,958 --> 01:53:58,333 {\an8}La cosa che mi colpisce e che abbiamo denunciato 1512 01:53:58,416 --> 01:54:02,375 {\an8}alle Nazioni Unite è l'assurdità 1513 01:54:03,375 --> 01:54:07,250 di come il Paese con più spie al mondo 1514 01:54:08,458 --> 01:54:10,708 possa accusare di spionaggio 1515 01:54:10,791 --> 01:54:14,666 il Paese più spiato al mondo. 1516 01:54:15,333 --> 01:54:16,166 Lo confermo. 1517 01:54:16,250 --> 01:54:19,666 Abbiamo mandato dei cittadini cubani negli USA 1518 01:54:20,583 --> 01:54:22,375 perché si infiltrassero 1519 01:54:23,875 --> 01:54:26,458 nelle organizzazioni contro-rivoluzionarie 1520 01:54:27,833 --> 01:54:29,416 affinché denunciassero 1521 01:54:30,750 --> 01:54:33,625 attività di grande interesse per noi. 1522 01:54:33,708 --> 01:54:36,625 E ritengo che ne abbiamo pieno diritto. 1523 01:54:36,708 --> 01:54:42,083 Mentre gli Stati Uniti tollerano sabotaggi, 1524 01:54:42,166 --> 01:54:44,791 incursioni armate, 1525 01:54:44,875 --> 01:54:49,916 attentati alle strutture turistiche, 1526 01:54:51,000 --> 01:54:54,625 traffico di armi ed esplosivi 1527 01:54:54,708 --> 01:54:58,583 e attacchi ai danni della nostra economia e del settore turistico. 1528 01:54:58,666 --> 01:55:02,166 Tutte cose che noi abbiamo denunciato. 1529 01:55:09,166 --> 01:55:12,500 UN ANNO DOPO 1530 01:55:32,000 --> 01:55:33,416 Tesoro... 1531 01:55:33,500 --> 01:55:36,166 Dai un bacino a papà, avanti. 1532 01:55:45,583 --> 01:55:47,041 Mostragli la paperella. 1533 01:55:54,500 --> 01:55:56,625 La paperella è caduta di nuovo? 1534 01:55:56,708 --> 01:55:58,041 Un altro bacio. 1535 01:56:13,875 --> 01:56:14,833 È bellissima. 1536 01:56:17,375 --> 01:56:19,083 Più bella che nelle foto. 1537 01:56:22,000 --> 01:56:26,166 Ti ho portato un pacchetto, ma prima devono controllarlo. 1538 01:56:27,083 --> 01:56:28,750 Lo prenderò dopo. 1539 01:56:28,833 --> 01:56:30,750 Sono perlopiù libri e cibo. 1540 01:56:31,708 --> 01:56:33,208 È il tuo compleanno, ricordi? 1541 01:56:36,958 --> 01:56:38,291 Purtroppo Irma non c'è. 1542 01:56:39,208 --> 01:56:41,250 È più al sicuro a Cuba. 1543 01:56:41,333 --> 01:56:42,250 Lo so. 1544 01:56:42,333 --> 01:56:46,458 È con la nonna, che si occupa di lei. 1545 01:56:46,541 --> 01:56:48,458 - Vi sentite? - Tutti i giorni. 1546 01:56:48,541 --> 01:56:50,125 Va bene a scuola? 1547 01:56:50,208 --> 01:56:52,791 Sì. E mi chiede di te ogni giorno. 1548 01:56:56,166 --> 01:56:57,791 Non riesco ancora a parlarle. 1549 01:57:00,250 --> 01:57:01,208 Mi fa troppo male. 1550 01:57:04,458 --> 01:57:06,250 Dille che papà le vuole bene. 1551 01:57:06,333 --> 01:57:08,125 Glielo dico ogni giorno. 1552 01:57:08,875 --> 01:57:12,083 Quando le cose miglioreranno, staremo tutti insieme. 1553 01:57:19,125 --> 01:57:20,750 Non succederà tanto presto. 1554 01:57:25,583 --> 01:57:28,625 Tu e Ivette andrete a Cuba e raggiungerete Irma. 1555 01:57:30,250 --> 01:57:31,250 E poi? 1556 01:57:34,125 --> 01:57:35,416 Io non collaborerò. 1557 01:57:37,375 --> 01:57:38,666 L'ho detto all'avvocato. 1558 01:57:40,916 --> 01:57:43,083 Non testimonierò contro i miei fratelli. 1559 01:57:44,333 --> 01:57:45,375 Non posso. 1560 01:57:47,541 --> 01:57:50,833 Neanche contro quelli che hanno testimoniato contro di te? 1561 01:57:50,916 --> 01:57:52,208 No. 1562 01:57:52,291 --> 01:57:53,875 Ognuno ha la sua morale. 1563 01:57:58,291 --> 01:58:00,250 Voglio sapere se mi sosterrai. 1564 01:58:00,916 --> 01:58:02,208 Certo. 1565 01:58:03,458 --> 01:58:06,833 Staremo separati per un bel po', lo sai. 1566 01:58:13,458 --> 01:58:15,833 Non ti lascerò solo in questo momento. 1567 01:58:17,083 --> 01:58:19,833 Verrò a trovarti ogni volta che me lo permetteranno. 1568 01:58:20,583 --> 01:58:23,125 Ci sarò sempre per te. 1569 01:58:23,208 --> 01:58:24,458 E per le nostre figlie. 1570 01:58:25,666 --> 01:58:26,708 Te lo prometto. 1571 01:58:55,625 --> 01:58:57,291 Sicura di volertene andare? 1572 01:58:57,375 --> 01:58:59,875 Devo farlo. 1573 01:58:59,958 --> 01:59:01,333 Dobbiamo tenerci pronti. 1574 01:59:02,541 --> 01:59:03,541 Capisco. 1575 01:59:06,333 --> 01:59:09,166 Quando le cose si sistemeranno, tornerò a prenderla. 1576 01:59:09,250 --> 01:59:10,833 E se non dovessero sistemarsi? 1577 01:59:11,333 --> 01:59:15,333 Allora resterà con te per un po'. 1578 01:59:15,916 --> 01:59:18,583 So che ti occuperai di lei come se fosse tua. 1579 01:59:19,916 --> 01:59:20,833 Grazie. 1580 01:59:25,708 --> 01:59:28,958 Guarda com'è piccola. E dolce. 1581 01:59:48,583 --> 01:59:51,291 Ci rivedremo presto. Guardami. 1582 01:59:51,375 --> 01:59:52,208 Guarda la mamma. 1583 01:59:56,541 --> 01:59:58,166 Ti voglio bene. 1584 02:00:02,333 --> 02:00:03,791 Dammi un bacino. 1585 02:00:17,166 --> 02:00:18,791 Vieni con la nonna. 1586 02:00:21,916 --> 02:00:23,458 A presto! 1587 02:00:25,916 --> 02:00:26,791 Ti voglio bene. 1588 02:00:27,583 --> 02:00:28,416 Ti adoro. 1589 02:00:29,500 --> 02:00:30,791 Grazie, Teté. 1590 02:00:30,875 --> 02:00:31,958 Ti voglio bene. 1591 02:00:32,041 --> 02:00:32,958 Ciao ciao, mamma! 1592 02:00:34,041 --> 02:00:35,250 A presto. 1593 02:00:55,833 --> 02:00:57,083 A presto, mamma! 1594 02:01:05,333 --> 02:01:08,250 Sig.ra Salanueva? Venga con noi, per favore. 1595 02:01:10,125 --> 02:01:11,208 Si calmi. 1596 02:01:22,166 --> 02:01:26,333 Olga Salanueva è stata rimpatriata a Cuba dopo tre mesi di prigione. 1597 02:01:27,458 --> 02:01:29,500 Si è ricongiunta con le figlie. 1598 02:01:29,583 --> 02:01:32,541 E ha lottato perché il marito venisse liberato. 1599 02:01:33,750 --> 02:01:37,458 René González ha scontato 12 anni di prigione. 1600 02:01:37,541 --> 02:01:40,958 È stato liberato il 7 ottobre del 2011. 1601 02:01:42,125 --> 02:01:46,041 Gerardo Hernandez alias Manuel Viramontez è stato condannato a due ergastoli. 1602 02:01:46,125 --> 02:01:51,166 Ma dopo 15 anni di prigione è stato liberato per uno scambio di spie. 1603 02:01:52,583 --> 02:01:55,916 Ana Margarita Martinez ha fatto causa al governo cubano. 1604 02:01:56,000 --> 02:01:58,625 Le è stato riconosciuto un indennizzo di 27 milioni di dollari. 1605 02:01:59,208 --> 02:02:02,500 A oggi ha ottenuto solo 200,000 dollari. 1606 02:02:03,875 --> 02:02:07,375 Juan Pablo Roque non ha più fatto il pilota. 1607 02:02:07,458 --> 02:02:11,375 Per ovviare ai problemi economici, ha venduto il Rolex su eBay. 1608 02:02:12,500 --> 02:02:17,083 Raúl Cruz León sta ancora scontando una condanna di 30 anni. 1609 02:02:18,333 --> 02:02:21,125 Luis Posada Carriles è morto nel 2018 a 90 anni. 1610 02:02:21,208 --> 02:02:24,875 Non è mai stato processato per gli attentati agli hotel del 1997. 1611 02:02:45,416 --> 02:02:48,625 NETFLIX PRESENTA 1612 02:07:20,000 --> 02:07:22,000 Sottotitoli: Sara Raffo