1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,541 --> 00:00:52,916
Cuba vive sob um regime comunista
desde 1959.
4
00:00:53,416 --> 00:00:58,166
O país é alvo de um embargo brutal
imposto pelos Estados Unidos.
5
00:00:58,666 --> 00:01:03,583
Isso causou muito sofrimento à população.
6
00:01:04,125 --> 00:01:08,000
Muitos cubanos fugiram
de um estado autoritário.
7
00:01:08,500 --> 00:01:11,375
A maioria se estabeleceu em Miami,
8
00:01:11,875 --> 00:01:16,208
onde muitos grupos militantes lutam
para libertar Cuba.
9
00:01:24,416 --> 00:01:28,916
{\an8}BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL
10
00:01:46,625 --> 00:01:49,625
Irma vai dormir na minha mãe
para irmos ao cinema.
11
00:01:49,708 --> 00:01:50,583
Certo.
12
00:01:50,666 --> 00:01:52,458
Não se atrase.
13
00:01:53,041 --> 00:01:54,708
Estarei aqui às 18h.
14
00:01:58,000 --> 00:01:59,125
Certo.
15
00:01:59,208 --> 00:02:01,291
-Não está com fome?
-Estou atrasado.
16
00:02:01,375 --> 00:02:03,458
Dê um abraço no papai.
17
00:02:03,541 --> 00:02:04,750
A trança dela.
18
00:02:07,000 --> 00:02:09,125
-Um beijo para a mamãe.
-Aqui, mamãe.
19
00:02:10,875 --> 00:02:12,666
-Te amo.
-Também te amo.
20
00:02:12,750 --> 00:02:15,583
Tenha um bom dia.
Deseje um bom dia para o papai.
21
00:02:59,125 --> 00:03:01,416
Pronto?
22
00:03:01,500 --> 00:03:02,333
Vai.
23
00:03:18,208 --> 00:03:19,375
Vai almoçar?
24
00:03:19,458 --> 00:03:20,750
Encontro você lá.
25
00:03:20,833 --> 00:03:21,916
Certo.
26
00:04:35,666 --> 00:04:37,666
PRISIONEIROS DA GUERRA FRIA
27
00:04:39,416 --> 00:04:41,791
Você é Olga Salanueva,
esposa de René González?
28
00:04:43,166 --> 00:04:45,083
Aconteceu alguma coisa?
29
00:04:45,166 --> 00:04:47,458
Somos do Ministério do Interior.
30
00:04:47,541 --> 00:04:49,916
Ele sofreu um acidente? Ele está vivo?
31
00:04:50,000 --> 00:04:51,625
Está vivo, não está ferido.
32
00:04:55,250 --> 00:04:58,166
Companheira Salanueva,
seu marido está na Flórida.
33
00:04:59,416 --> 00:05:00,500
Ele desertou.
34
00:05:00,583 --> 00:05:02,208
Ele roubou um avião,
35
00:05:02,291 --> 00:05:06,041
voou abaixo do nosso radar
e pousou numa base militar em Miami.
36
00:05:14,583 --> 00:05:16,708
Planejou isso por muito tempo?
37
00:05:17,875 --> 00:05:20,333
Levei três meses para preparar a fuga.
38
00:05:20,416 --> 00:05:21,666
Para planejar.
39
00:05:22,500 --> 00:05:25,166
Mas já tinha me despedido de Cuba há anos.
40
00:05:25,250 --> 00:05:26,666
E por que você desertou?
41
00:05:26,750 --> 00:05:28,375
Em Cuba, falta tudo.
42
00:05:29,416 --> 00:05:33,291
Eletricidade, alimento. Tudo.
43
00:05:35,125 --> 00:05:39,541
Batata, arroz. Até açúcar é racionado.
44
00:05:41,166 --> 00:05:44,916
Cada gota de combustível
para os aviões é contada. Sou piloto.
45
00:05:45,833 --> 00:05:47,833
Não quero continuar vivendo assim.
46
00:05:47,916 --> 00:05:51,333
Isso significa
que vai pedir asilo político?
47
00:05:51,416 --> 00:05:54,333
Não preciso. Nasci em Chicago.
48
00:05:55,500 --> 00:05:58,375
Sou cidadão americano e me orgulho disso.
49
00:05:58,458 --> 00:06:01,791
Se receber qualquer informação sobre ele,
50
00:06:02,333 --> 00:06:05,500
é seu dever nos informar imediatamente.
51
00:06:05,583 --> 00:06:07,208
Pode contar com isso.
52
00:06:23,166 --> 00:06:24,000
Alô.
53
00:06:24,083 --> 00:06:25,000
Roberto...
54
00:06:25,708 --> 00:06:27,583
ficou sabendo do seu irmão?
55
00:06:27,708 --> 00:06:28,625
Escute...
56
00:06:29,291 --> 00:06:32,083
Vou precisar da sua ajuda.
57
00:06:32,166 --> 00:06:33,375
Passo aí mais tarde.
58
00:06:34,125 --> 00:06:36,166
Antes, vou contar aos nossos pais.
59
00:06:37,666 --> 00:06:39,291
Depois, contamos para Irma.
60
00:06:40,000 --> 00:06:43,375
Será difícil para ela entender
por que o pai a abandonou.
61
00:06:43,458 --> 00:06:46,375
Mas pode contar comigo. Está bem?
62
00:06:46,833 --> 00:06:47,750
Vou apoiá-la.
63
00:06:57,291 --> 00:06:58,875
René, sua nova casa.
64
00:06:59,833 --> 00:07:01,833
-Obrigado.
-De nada.
65
00:07:04,375 --> 00:07:05,666
O aluguel está pago.
66
00:07:05,750 --> 00:07:08,541
Três meses são o suficiente
para se estabelecer.
67
00:07:09,791 --> 00:07:13,875
É bem básico, mas não se preocupe.
Ajudaremos a conseguir mais coisas.
68
00:07:16,041 --> 00:07:17,375
A quem devo agradecer?
69
00:07:17,875 --> 00:07:18,875
À FNCA.
70
00:07:20,000 --> 00:07:22,083
Fundação Nacional Cubano-Americana.
71
00:07:23,666 --> 00:07:25,125
Jorge Mas Canosa.
72
00:07:25,208 --> 00:07:26,458
Nosso presidente.
73
00:07:27,958 --> 00:07:29,416
Ele reconstruirá Cuba.
74
00:07:30,375 --> 00:07:34,125
Qualquer coisa que precisar
para seu trabalho, sua família...
75
00:07:35,375 --> 00:07:36,208
peça a ele.
76
00:07:36,291 --> 00:07:38,583
Você começa amanhã no aeroporto Opa-locka.
77
00:07:38,666 --> 00:07:40,000
Como instrutor de voo.
78
00:07:40,083 --> 00:07:43,083
Não paga muito,
mas pode fazer alguns bicos.
79
00:08:18,083 --> 00:08:19,750
Estou pronto para voar sozinho?
80
00:08:19,833 --> 00:08:21,375
Deve melhorar a aterrissagem.
81
00:08:21,458 --> 00:08:22,791
-Certo.
-Volte semana que vem.
82
00:08:22,875 --> 00:08:23,708
-Certo?
-Certo.
83
00:08:31,583 --> 00:08:35,416
Posso me sentar com você?
Eu gostaria de me apresentar.
84
00:08:35,500 --> 00:08:36,416
Nem precisa.
85
00:08:37,791 --> 00:08:39,166
Você é José Basulto.
86
00:08:39,916 --> 00:08:40,958
Ao seu dispor.
87
00:08:41,625 --> 00:08:44,166
Dizem que é um grande inimigo
da Revolução.
88
00:08:44,250 --> 00:08:47,250
Para mim, é o mesmo
que uma medalha de honra.
89
00:08:48,083 --> 00:08:49,666
Você lutou em Angola.
90
00:08:50,208 --> 00:08:51,458
Comandante de tanque.
91
00:08:52,375 --> 00:08:54,458
Dois anos na selva e 54 missões.
92
00:08:56,416 --> 00:08:58,625
Boas razões para nos darmos bem.
93
00:08:59,208 --> 00:09:00,083
Por quê?
94
00:09:00,166 --> 00:09:02,166
Precisamos de homens como você.
95
00:09:03,791 --> 00:09:04,875
Não sou político.
96
00:09:07,541 --> 00:09:10,000
Já ouviu falar em Gregório Pérez Ricardo?
97
00:09:10,583 --> 00:09:14,291
O garoto tinha 15 anos
quando escapou de Cuba em uma balsa.
98
00:09:15,291 --> 00:09:17,166
Mas ele não teve a sua sorte.
99
00:09:18,541 --> 00:09:20,666
Quando a Guarda Costeira
dos EUA o encontrou,
100
00:09:20,750 --> 00:09:24,208
ele estava tão desidratado
que não conseguiram reanimá-lo.
101
00:09:25,250 --> 00:09:28,041
Nós criamos uma organização
102
00:09:28,125 --> 00:09:30,291
chamada "Irmãos ao Resgate",
103
00:09:31,375 --> 00:09:33,833
para podermos ajudar nossos irmãos.
104
00:09:33,916 --> 00:09:36,625
Não queremos que isso volte a acontecer.
105
00:09:38,458 --> 00:09:40,041
Como planejam fazer isso?
106
00:09:41,000 --> 00:09:42,708
Eriberto, um café.
107
00:09:42,791 --> 00:09:44,083
Quer um café?
108
00:09:44,166 --> 00:09:45,166
Sim.
109
00:09:45,250 --> 00:09:46,333
Dois cafés.
110
00:09:49,041 --> 00:09:50,541
Você sabe
111
00:09:50,625 --> 00:09:52,375
que eu era um homem violento.
112
00:09:53,291 --> 00:09:56,000
Fui treinado pelos EUA como terrorista.
113
00:09:56,791 --> 00:09:58,541
Meu herói era John Wayne.
114
00:10:00,083 --> 00:10:01,125
Mas não sou mais.
115
00:10:02,333 --> 00:10:04,208
Agora sou uma espécie...
116
00:10:05,291 --> 00:10:06,208
de Jedi.
117
00:10:07,416 --> 00:10:08,916
Como Luke Skywalker.
118
00:10:09,958 --> 00:10:11,750
Acho que a Força está conosco.
119
00:10:11,833 --> 00:10:13,041
Está me entendendo?
120
00:10:13,916 --> 00:10:15,083
Mais ou menos.
121
00:10:15,166 --> 00:10:18,833
Tudo se trata de solidariedade, humanismo.
122
00:10:18,916 --> 00:10:22,875
Nós vamos procurar balsas no mar
123
00:10:23,583 --> 00:10:25,500
e guiá-las para a liberdade.
124
00:10:31,666 --> 00:10:32,916
Monitorando o oceano.
125
00:10:33,625 --> 00:10:34,791
Temos os aviões,
126
00:10:35,458 --> 00:10:38,541
mas não temos muitos pilotos como você.
127
00:10:41,541 --> 00:10:45,291
Pagamos US$ 25 por viagem
e mais US$ 25 por cada hora de voo.
128
00:10:45,375 --> 00:10:46,666
Quem paga?
129
00:10:46,750 --> 00:10:48,333
Jorge Mas Canosa.
130
00:10:48,416 --> 00:10:50,708
Dinheiro não é problema para ele.
131
00:10:52,625 --> 00:10:57,708
Com a queda da União Soviética,
as pessoas recuperaram as esperanças.
132
00:10:57,791 --> 00:10:59,291
Mesmo assim...
133
00:10:59,708 --> 00:11:01,000
Castro está aguentando.
134
00:11:01,083 --> 00:11:04,041
Sem o dinheiro da Rússia,
ele não vai durar.
135
00:11:04,125 --> 00:11:06,250
E quando o regime cair,
136
00:11:06,333 --> 00:11:10,791
eles terão que devolver refinarias,
bancos, fábricas e até os cassinos.
137
00:11:12,416 --> 00:11:16,958
Isso é de grande interesse
para todos os exilados.
138
00:11:17,041 --> 00:11:18,000
Você mesmo.
139
00:11:18,708 --> 00:11:20,166
Deixou sua família lá.
140
00:11:20,875 --> 00:11:23,875
Você é um homem valente.
Fugiu do comunismo.
141
00:11:24,833 --> 00:11:27,416
Você começou uma vida nova aqui em Miami.
142
00:11:29,625 --> 00:11:30,583
Mas...
143
00:11:33,333 --> 00:11:34,875
tem que tomar uma decisão.
144
00:11:36,250 --> 00:11:37,875
Continuar sendo jardineiro...
145
00:11:39,708 --> 00:11:43,416
ou ajudar a levar a democracia
a nosso país.
146
00:11:52,791 --> 00:11:55,208
Novembro 2-5-0-6 para base.
147
00:11:55,750 --> 00:11:57,791
Novembro 2-5-0-6 para base.
148
00:11:57,875 --> 00:12:01,708
Duas balsas avistadas
em 24°53' com 81°42'.
149
00:12:01,791 --> 00:12:04,500
Seguindo para norte-nordeste.
Umas 20 pessoas a bordo.
150
00:12:04,583 --> 00:12:06,791
Repito, 20 pessoas a bordo.
151
00:12:11,166 --> 00:12:13,000
Lançando agora.
152
00:12:15,791 --> 00:12:16,625
Lançando.
153
00:12:32,583 --> 00:12:34,000
Você os salvou.
154
00:12:34,666 --> 00:12:36,333
A Guarda Costeira está a caminho!
155
00:12:36,750 --> 00:12:38,458
-Coitados.
-Bom trabalho.
156
00:12:38,541 --> 00:12:40,041
Espero que cheguem bem.
157
00:12:40,125 --> 00:12:41,833
Chegarão. Olhe...
158
00:12:42,250 --> 00:12:43,166
este...
159
00:12:43,416 --> 00:12:45,500
foi um presente de Willy Chirino.
160
00:12:45,583 --> 00:12:46,958
-Sério?
-Sério.
161
00:12:47,500 --> 00:12:48,500
E aquele outro...
162
00:12:49,166 --> 00:12:50,416
Gloria Estefan.
163
00:12:50,500 --> 00:12:53,458
Nossa! Peça a ela que venha batizá-lo.
164
00:12:53,541 --> 00:12:55,791
Boa ideia, mas não crie expectativas.
165
00:13:01,708 --> 00:13:03,125
O que está fazendo?
166
00:13:03,208 --> 00:13:05,500
Estamos cruzando o Paralelo 24.
167
00:13:05,583 --> 00:13:07,500
Entrando no espaço aéreo cubano.
168
00:13:08,291 --> 00:13:09,333
Escute.
169
00:13:09,416 --> 00:13:12,583
Não somos apenas
uma organização humanitária.
170
00:13:12,666 --> 00:13:15,625
Somos uma organização militante.
171
00:13:15,708 --> 00:13:18,375
Boa tarde, Havana.
Aqui é Novembro 2-5-0-6.
172
00:13:18,458 --> 00:13:20,458
Estamos cruzando o Paralelo 24.
173
00:13:20,541 --> 00:13:24,000
Nossa operação de hoje será
na parte norte de Havana.
174
00:13:24,333 --> 00:13:28,458
Entendido, mas informo
que a área norte de Havana está ativa.
175
00:13:28,541 --> 00:13:30,500
Estará se arriscando.
176
00:13:30,583 --> 00:13:33,125
Entendido. Estamos cientes do risco,
177
00:13:33,208 --> 00:13:36,166
mas, como cubanos livres,
estamos preparados.
178
00:13:37,166 --> 00:13:40,000
{\an8}BASE AÉREA CUBANA
179
00:13:53,708 --> 00:13:55,166
Estão se exibindo.
180
00:13:55,250 --> 00:13:56,625
Se exibindo uma ova.
181
00:14:08,541 --> 00:14:10,208
Assuma o controle.
182
00:14:10,291 --> 00:14:12,333
Siga o Malecón.
183
00:14:17,083 --> 00:14:18,375
Vire à direita.
184
00:14:38,416 --> 00:14:40,750
COMPANHEIROS, NÃO! IRMÃOS!
185
00:14:52,333 --> 00:14:53,375
Querida Olga,
186
00:14:55,291 --> 00:14:57,208
não respondeu às minhas cartas.
187
00:14:58,625 --> 00:15:00,000
Entendo seus motivos.
188
00:15:01,000 --> 00:15:02,791
Mas tente entender os meus.
189
00:15:04,500 --> 00:15:05,666
Sou um piloto.
190
00:15:06,416 --> 00:15:08,916
Não quero ser instrutor de voo
a vida toda.
191
00:15:09,541 --> 00:15:11,208
No início, é sempre difícil,
192
00:15:12,416 --> 00:15:14,791
mas esta é a terra das oportunidades.
193
00:15:15,500 --> 00:15:17,208
E há muitas para todos nós.
194
00:15:19,041 --> 00:15:21,250
Estou procurando escolas para a Irma.
195
00:15:24,125 --> 00:15:25,125
Querido René,
196
00:15:26,416 --> 00:15:28,416
recebi muitas cartas suas.
197
00:15:29,041 --> 00:15:32,125
Mas continuo tão triste
que não me atrevo a abri-las.
198
00:15:33,916 --> 00:15:35,916
Aqui a vida está muito difícil.
199
00:15:36,000 --> 00:15:39,750
Os apagões duram oito horas,
e é difícil encontrar comida.
200
00:15:40,458 --> 00:15:42,958
Está muito difícil me virar sozinha.
201
00:15:44,041 --> 00:15:45,958
Irma não é mais bebê.
202
00:15:46,041 --> 00:15:49,208
Começou a fazer perguntas,
e odeio mentir para ela.
203
00:15:50,041 --> 00:15:52,916
Não quero que ela saiba
que o pai é um traidor.
204
00:15:53,000 --> 00:15:55,833
Para piorar, invadiram a casa
na semana passada
205
00:15:55,916 --> 00:15:58,000
e roubaram o que tínhamos de valor.
206
00:15:59,625 --> 00:16:02,041
Mas você sabe que sou guerreira.
207
00:16:02,916 --> 00:16:05,416
Como deve saber, não estou brava com você.
208
00:16:06,291 --> 00:16:09,208
Desejo muita sorte em sua nova vida.
209
00:16:10,458 --> 00:16:11,833
Mas lamento dizer
210
00:16:12,666 --> 00:16:14,000
que não será comigo.
211
00:17:50,500 --> 00:17:55,291
{\an8}BAÍA DE GUANTÁNAMO
BASE NAVAL DOS EUA
212
00:18:04,791 --> 00:18:05,875
Não se mexa!
213
00:18:05,958 --> 00:18:08,000
Não atire!
214
00:18:08,750 --> 00:18:10,333
Sou um oficial cubano!
215
00:18:10,416 --> 00:18:12,666
Estou desertando!
216
00:18:15,250 --> 00:18:18,166
Minha identidade militar.
Meu diário de bordo.
217
00:18:26,958 --> 00:18:28,000
Quem é este?
218
00:18:28,583 --> 00:18:29,500
É um amigo.
219
00:18:31,250 --> 00:18:32,708
Arnaldo Ochoa.
220
00:18:34,458 --> 00:18:36,708
Herói da Revolução Cubana.
221
00:18:38,125 --> 00:18:40,375
Herói da guerra na Angola.
222
00:18:41,458 --> 00:18:44,166
Ele foi preso e executado.
223
00:18:44,250 --> 00:18:45,708
Por tráfico de drogas.
224
00:18:45,791 --> 00:18:47,791
Também era sócio de Pablo Escobar.
225
00:18:47,875 --> 00:18:50,083
Não. Isso é o que o regime diz
226
00:18:50,750 --> 00:18:52,708
para se livrar de um adversário.
227
00:18:57,208 --> 00:18:58,291
Obrigado.
228
00:19:05,791 --> 00:19:06,666
Coma.
229
00:19:07,375 --> 00:19:10,416
Para alguém que só come
McCastro's há anos...
230
00:19:12,000 --> 00:19:14,583
McDonald's é uma iguaria.
231
00:19:15,166 --> 00:19:16,583
Por que agora?
232
00:19:17,500 --> 00:19:20,208
General Ochoa foi executado há três anos.
233
00:19:21,166 --> 00:19:24,458
Não achei que o regime sobreviveria
ao fim da União Soviética.
234
00:19:26,791 --> 00:19:27,750
Mas sobreviveu.
235
00:19:29,541 --> 00:19:30,708
Então, meus irmãos,
236
00:19:31,375 --> 00:19:33,791
Alejandro e Raúl, também pilotos de caça,
237
00:19:34,916 --> 00:19:39,750
foram menos pacientes que eu.
Tentaram fugir, mas foram presos.
238
00:19:40,333 --> 00:19:42,958
Você tem família? Filhos?
239
00:19:43,041 --> 00:19:46,291
Sim. Minha esposa, Amelia, e dois filhos.
240
00:19:46,375 --> 00:19:48,000
Também irão para os EUA?
241
00:19:49,666 --> 00:19:51,000
Somos divorciados.
242
00:19:52,083 --> 00:19:54,083
Ela tem a guarda das crianças.
243
00:20:02,791 --> 00:20:05,416
O sofá é o melhor que posso oferecer.
244
00:20:05,500 --> 00:20:08,500
Servirá por um tempo.
245
00:20:08,583 --> 00:20:10,083
Está perfeito, obrigado.
246
00:20:20,875 --> 00:20:21,708
Olhe...
247
00:20:23,166 --> 00:20:25,750
Temos associações que ajudam desertores.
248
00:20:25,833 --> 00:20:27,666
Mas diga uma coisa.
249
00:20:27,750 --> 00:20:28,750
Por que veio?
250
00:20:29,333 --> 00:20:31,708
Para entregar pizza ou para ficar rico?
251
00:20:32,250 --> 00:20:33,125
E você?
252
00:20:34,250 --> 00:20:35,250
Eu?
253
00:20:36,333 --> 00:20:38,250
Eu vivo de rolos, cara.
254
00:20:38,333 --> 00:20:40,791
Você me conhece. Topo qualquer parada.
255
00:20:42,125 --> 00:20:43,208
E é suficiente?
256
00:20:44,166 --> 00:20:45,583
Não, cara.
257
00:20:46,166 --> 00:20:47,416
O que você acha?
258
00:20:48,125 --> 00:20:49,000
E então?
259
00:20:49,500 --> 00:20:50,458
Devo dizer?
260
00:20:52,000 --> 00:20:54,250
Também sou informante do FBI.
261
00:20:56,000 --> 00:20:58,750
Eu os mantenho informados
sobre a comunidade.
262
00:21:00,416 --> 00:21:02,291
E eles pagam bem.
263
00:21:03,291 --> 00:21:04,208
Muito dinheiro!
264
00:21:24,666 --> 00:21:27,125
-Ana.
-Não!
265
00:21:27,208 --> 00:21:28,875
-Como está?
-Bem.
266
00:21:28,958 --> 00:21:31,125
-Quanto tempo.
-Como tem passado?
267
00:21:31,208 --> 00:21:32,625
Bem. Você está ótima.
268
00:21:32,708 --> 00:21:35,166
-E a família?
-Vou apresentá-la a uma pessoa.
269
00:21:35,250 --> 00:21:36,500
-Vem cá.
-Até domingo.
270
00:21:36,583 --> 00:21:38,375
Primo, vem cá.
271
00:21:39,250 --> 00:21:41,333
Este é meu primo, Juan Pablo Roque.
272
00:21:41,416 --> 00:21:44,166
-Olá, muito prazer.
-Muito prazer.
273
00:21:44,250 --> 00:21:47,041
Você é o oficial que nadou
até a base americana?
274
00:21:47,125 --> 00:21:48,916
Sim, sou eu.
275
00:21:49,708 --> 00:21:52,333
Conheço Guantánamo.
Não tem medo de tubarões?
276
00:21:53,333 --> 00:21:56,291
Tubarões... tive sorte.
277
00:22:01,916 --> 00:22:04,416
Já disseram que parece um astro de cinema?
278
00:22:04,708 --> 00:22:06,083
Eu sou astro de cinema.
279
00:22:07,291 --> 00:22:11,708
Ou... gosto de pensar que sou
mais sexy que um astro de cinema.
280
00:22:17,708 --> 00:22:18,541
Obrigada.
281
00:22:19,375 --> 00:22:20,875
Foi uma noite adorável.
282
00:22:21,791 --> 00:22:25,500
Foi adorável por que você...
gostou do filme?
283
00:22:27,125 --> 00:22:28,125
Não só do filme.
284
00:22:29,541 --> 00:22:30,375
Então...
285
00:22:31,333 --> 00:22:33,291
Acho que nos veremos novamente.
286
00:22:37,416 --> 00:22:38,916
Espere.
287
00:22:39,041 --> 00:22:40,916
Não.
288
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
-Por quê?
-Porque eu tenho que ir.
289
00:22:44,958 --> 00:22:47,166
Não quero que meu ex-marido nos veja.
290
00:22:48,041 --> 00:22:49,916
Seu ex-marido?
291
00:22:50,125 --> 00:22:51,833
Sim. Ele está se mudando, mas...
292
00:22:51,916 --> 00:22:56,041
o apartamento dele está em reforma,
e ele está ficando comigo.
293
00:22:56,125 --> 00:22:59,083
-Vocês terminaram?
-Sim.
294
00:22:59,541 --> 00:23:03,083
-E então?
-Eu tenho medo dele.
295
00:23:03,166 --> 00:23:04,125
Ele é violento.
296
00:23:04,625 --> 00:23:06,250
Eu protegerei você.
297
00:23:08,250 --> 00:23:09,791
-Como...
-Será meu guarda-costas?
298
00:23:09,875 --> 00:23:11,000
Como no filme de hoje.
299
00:23:11,083 --> 00:23:13,625
-Como Kevin Costner e Whitney Huston?
-Isso.
300
00:23:13,708 --> 00:23:14,666
Meu Deus.
301
00:23:21,833 --> 00:23:22,791
Tenho que ir.
302
00:23:25,375 --> 00:23:27,333
A gente se encontra de novo.
303
00:23:30,416 --> 00:23:33,833
-Você é amigo de Nico Gutiérrez?
-Sou treinador dele.
304
00:23:34,500 --> 00:23:35,458
Ótimo!
305
00:23:35,541 --> 00:23:37,333
Bem, Nico...
306
00:23:38,125 --> 00:23:39,458
disse para procurá-lo.
307
00:23:39,541 --> 00:23:43,375
Finalmente começou a treinar.
Há anos que digo isso a ele.
308
00:23:44,250 --> 00:23:45,583
Olhe, Basulto.
309
00:23:47,166 --> 00:23:48,833
O diário de bordo.
310
00:23:51,958 --> 00:23:54,125
Eu era major da Força Aérea.
311
00:23:56,958 --> 00:23:58,333
Eu pilotava MiGs.
312
00:23:59,583 --> 00:24:01,416
É mais experiente do que eu.
313
00:24:02,458 --> 00:24:03,708
Quer voltar a voar?
314
00:24:03,791 --> 00:24:05,166
Eu deixei Cuba...
315
00:24:06,375 --> 00:24:08,250
para lutar contra os Castros.
316
00:24:09,916 --> 00:24:14,000
Em nossa organização existe
um grupo de elite.
317
00:24:14,708 --> 00:24:16,208
Chamamos de camicases.
318
00:24:18,166 --> 00:24:19,958
Gostaria de saber do que se trata.
319
00:24:20,583 --> 00:24:22,458
Não seguimos as regras
320
00:24:22,541 --> 00:24:24,708
nem as leis da aeronáutica.
321
00:24:24,791 --> 00:24:26,458
E isso quer dizer o quê?
322
00:24:26,541 --> 00:24:28,166
Se estiver conosco,
323
00:24:28,250 --> 00:24:30,458
pilotará nove horas por dia,
324
00:24:30,541 --> 00:24:33,333
sete dias por semana, todos os meses,
325
00:24:33,416 --> 00:24:35,166
sem pausas. Tempo integral.
326
00:24:38,333 --> 00:24:39,500
Meu amigo...
327
00:24:41,083 --> 00:24:42,041
Isso é ilegal.
328
00:24:43,291 --> 00:24:44,208
Ilegal...
329
00:24:44,291 --> 00:24:45,583
E muito perigoso.
330
00:24:45,666 --> 00:24:47,583
Vai dizer isso para mim?
331
00:24:47,666 --> 00:24:49,541
Já tive um incêndio a bordo.
332
00:24:49,625 --> 00:24:53,208
Aterrissamos em Cayo Sal, na Venezuela.
333
00:24:54,083 --> 00:24:55,708
Foi terrível.
334
00:24:56,708 --> 00:24:59,625
A verdade, Juan Pablo Roque,
335
00:24:59,708 --> 00:25:02,333
é que a Irmãos ao Resgate
336
00:25:03,000 --> 00:25:05,375
precisa de pilotos como você.
337
00:25:15,500 --> 00:25:18,333
Novembro-58-Bravo-Bravo para base.
338
00:25:18,416 --> 00:25:22,416
Guarda Costeira cubana avistada
em 23°80' com 81°77',
339
00:25:22,500 --> 00:25:24,541
na direção norte-noroeste.
340
00:25:24,625 --> 00:25:27,125
Bravo-Bravo para base,
Guarda Costeira cubana...
341
00:25:27,208 --> 00:25:29,833
Guarda Costeira cubana adiante.
Mude o curso.
342
00:25:30,541 --> 00:25:32,333
Sul-sudeste. Varadero.
343
00:25:47,166 --> 00:25:49,416
-O que aconteceu?
-Deu tudo errado.
344
00:25:50,541 --> 00:25:51,916
Capturados por cubanos?
345
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
Tentaram evitar a Guarda Costeira.
346
00:25:55,083 --> 00:25:57,041
O motor quebrou em Varadero.
347
00:25:57,125 --> 00:25:59,458
A alfândega dos EUA os encontrou.
348
00:25:59,541 --> 00:26:00,833
Confiscou as armas.
349
00:26:00,916 --> 00:26:01,875
Merda!
350
00:26:02,750 --> 00:26:06,916
Espero que não falem nada.
Ninguém deve saber que os guiamos.
351
00:26:09,666 --> 00:26:11,208
Sua família ficou em Cuba?
352
00:26:11,291 --> 00:26:12,250
Sim.
353
00:26:13,958 --> 00:26:15,791
A vida lá é dura, como sabe.
354
00:26:17,958 --> 00:26:19,750
Minha conexão com eles
355
00:26:20,708 --> 00:26:22,833
não facilita as coisas.
356
00:26:23,583 --> 00:26:24,708
Complica tudo.
357
00:26:25,916 --> 00:26:27,583
Para eles, sou um traidor.
358
00:26:28,541 --> 00:26:29,416
Um gusano.
359
00:26:30,541 --> 00:26:32,500
Sabe se sua esposa ainda o ama?
360
00:26:33,041 --> 00:26:35,041
Eu ainda a amo.
361
00:26:35,125 --> 00:26:37,333
Não posso viver sem ela.
362
00:26:39,708 --> 00:26:41,583
Acho que ela sente minha falta.
363
00:26:41,666 --> 00:26:42,916
Minha filha também.
364
00:26:44,250 --> 00:26:45,750
Quero acreditar nisso.
365
00:26:47,166 --> 00:26:48,000
E você?
366
00:26:48,083 --> 00:26:51,250
É uma estrela aqui,
aparece na TV e tudo mais.
367
00:26:52,833 --> 00:26:54,000
Cara...
368
00:26:55,625 --> 00:26:57,458
se eu fosse uma estrela,
369
00:26:57,541 --> 00:26:59,583
não estaria neste ônibus com você.
370
00:27:00,208 --> 00:27:02,333
Estaria na minha limusine.
371
00:27:04,083 --> 00:27:05,041
Sabe o quê?
372
00:27:05,833 --> 00:27:09,208
Um paparazzi me ofereceu cinco mil
373
00:27:10,541 --> 00:27:13,500
por fotos minhas na praia
com garotas de biquíni.
374
00:27:15,916 --> 00:27:17,500
O que você disse?
375
00:27:17,583 --> 00:27:18,750
Nada.
376
00:27:20,916 --> 00:27:21,791
Eu...
377
00:27:23,125 --> 00:27:24,791
quero recomeçar minha vida,
378
00:27:25,666 --> 00:27:26,625
mas não assim.
379
00:27:33,708 --> 00:27:35,416
Vou me casar com Ana Margarita.
380
00:27:38,208 --> 00:27:40,000
Muito bem, irmão.
381
00:28:19,708 --> 00:28:20,708
Olga.
382
00:28:23,041 --> 00:28:23,916
Olga.
383
00:28:28,916 --> 00:28:30,375
Como foi?
384
00:28:31,583 --> 00:28:33,291
-Você comeu direito?
-Sim.
385
00:28:34,083 --> 00:28:35,458
Ela brigou com o primo.
386
00:28:35,541 --> 00:28:36,833
Eu o mordi.
387
00:28:36,916 --> 00:28:38,791
Por que você o mordeu?
388
00:28:38,875 --> 00:28:40,708
Não vou dizer.
389
00:28:40,791 --> 00:28:43,375
Tome banho e vá direto para cama.
390
00:28:43,458 --> 00:28:44,833
Olhe a hora.
391
00:28:46,541 --> 00:28:49,250
Ei! Não vai se despedir do seu tio?
392
00:28:53,541 --> 00:28:54,500
Até amanhã.
393
00:28:54,583 --> 00:28:56,500
Boa noite, tio Roberto.
394
00:28:56,583 --> 00:28:57,750
Boa noite, mocinha.
395
00:29:01,375 --> 00:29:04,333
Tem malas com roupas dele no quarto.
396
00:29:05,166 --> 00:29:06,666
Vou levar para nosso pai.
397
00:29:07,166 --> 00:29:09,166
Como quiser, mas livre-se delas.
398
00:29:10,000 --> 00:29:12,583
Não quero mais nada de René aqui.
399
00:29:16,083 --> 00:29:18,625
Agora vai me dizer
por que mordeu seu primo.
400
00:29:18,958 --> 00:29:22,125
Brincamos de jogo da memória.
Venci as dez rodadas.
401
00:29:22,208 --> 00:29:24,458
Eu disse que era a campeã.
402
00:29:24,541 --> 00:29:27,000
Se gabando, como sempre.
403
00:29:27,083 --> 00:29:29,666
Ele admitiu que eu era a campeã,
404
00:29:29,750 --> 00:29:32,208
mas disse que meu pai é um traidor.
405
00:29:33,500 --> 00:29:35,166
Você deveria ter explicado.
406
00:29:35,791 --> 00:29:37,750
É verdade que papai é um traidor?
407
00:29:39,083 --> 00:29:40,208
Querida,
408
00:29:40,875 --> 00:29:45,458
já expliquei várias vezes
por que seu pai está viajando.
409
00:29:46,583 --> 00:29:50,625
Ele está negociando
para ajudar a economia do nosso país.
410
00:29:50,708 --> 00:29:53,041
Enfrentando o embargo dos EUA.
411
00:29:53,125 --> 00:29:55,166
Isso não é ser traidor.
412
00:29:55,250 --> 00:29:57,208
Isso é ser patriota.
413
00:29:58,708 --> 00:29:59,666
Venha aqui.
414
00:30:08,875 --> 00:30:09,958
Olhe.
415
00:30:10,041 --> 00:30:12,000
Todas dizem a mesma coisa.
416
00:30:12,083 --> 00:30:16,166
Eu respondi uma vez,
e ele deveria estar satisfeito.
417
00:30:16,833 --> 00:30:18,000
O que você disse?
418
00:30:18,833 --> 00:30:20,500
Que ainda o amo,
419
00:30:20,583 --> 00:30:24,333
mas eu e Irma não iremos
para os Estados Unidos.
420
00:30:25,916 --> 00:30:28,708
Minha filha não será criada
por um desertor.
421
00:30:29,916 --> 00:30:32,833
Ou viver perto de um terrorista
como José Basulto.
422
00:30:33,583 --> 00:30:36,541
Ouvi dizer que René deixou Basulto
e se juntou à PUND.
423
00:30:37,291 --> 00:30:38,625
Acho que pagam melhor.
424
00:30:39,541 --> 00:30:44,000
Com eles, nunca se sabe
onde a luta por uma Cuba livre termina
425
00:30:44,083 --> 00:30:45,875
e o tráfico de drogas começa.
426
00:30:47,083 --> 00:30:50,250
Sabe como René vai terminar? Na prisão.
427
00:30:50,333 --> 00:30:52,916
E eu não vou ligar a mínima.
428
00:30:58,208 --> 00:30:59,500
Siga para o sul.
429
00:30:59,583 --> 00:31:00,750
Sul?
430
00:31:01,833 --> 00:31:03,541
Não é nosso plano de voo.
431
00:31:03,625 --> 00:31:06,583
Seguia o plano de voo trabalhando
para os Irmãos?
432
00:31:06,666 --> 00:31:07,708
Não.
433
00:31:08,541 --> 00:31:10,250
Então siga para o sul.
434
00:31:12,708 --> 00:31:15,250
COSTA DE HONDURAS
435
00:31:26,625 --> 00:31:27,833
Depressa!
436
00:31:29,000 --> 00:31:31,666
Vamos! Mais rápido!
437
00:31:35,625 --> 00:31:36,708
Vamos!
438
00:32:13,625 --> 00:32:14,750
Você não viu nada.
439
00:32:15,333 --> 00:32:16,458
Não vi nada.
440
00:32:17,666 --> 00:32:19,500
Você está inspirado hoje?
441
00:32:19,583 --> 00:32:20,708
Vamos ver.
442
00:32:21,458 --> 00:32:22,500
Não comece.
443
00:32:22,583 --> 00:32:24,208
Estou superinspirado.
444
00:32:34,000 --> 00:32:35,208
René...
445
00:32:35,291 --> 00:32:37,166
-Olá, querida.
-Oi, querido.
446
00:32:37,250 --> 00:32:38,791
-Como vai?
-Bem.
447
00:32:38,875 --> 00:32:40,916
-Espero que esteja com fome.
-Faminto.
448
00:32:41,875 --> 00:32:44,083
-Você nos traz bebidas?
-Pode deixar.
449
00:32:47,833 --> 00:32:48,958
Fala russo?
450
00:32:49,833 --> 00:32:51,875
Aprendi em Cuba. Como você.
451
00:32:52,166 --> 00:32:53,166
Ótimo.
452
00:32:54,958 --> 00:32:56,375
É sobre a PUND.
453
00:32:56,875 --> 00:33:00,208
Você conhece o boato. São só uma fachada.
454
00:33:00,416 --> 00:33:02,291
Trabalham com os colombianos.
455
00:33:02,375 --> 00:33:04,583
Contrabandeando cocaína.
456
00:33:04,666 --> 00:33:07,958
Você disse que não acreditava.
457
00:33:08,041 --> 00:33:09,208
A princípio, não.
458
00:33:09,291 --> 00:33:10,500
Tequila.
459
00:33:13,333 --> 00:33:14,875
Chips de banana!
460
00:33:14,958 --> 00:33:17,166
-Você gosta?
-Sim, adoro.
461
00:33:17,958 --> 00:33:19,291
Ana cozinha muito bem.
462
00:33:19,375 --> 00:33:20,500
Aposto que sim.
463
00:33:20,583 --> 00:33:21,458
Saúde!
464
00:33:22,541 --> 00:33:23,791
Saúde!
465
00:33:26,541 --> 00:33:29,125
Ana, pode nos deixar a sós por um segundo?
466
00:33:29,208 --> 00:33:32,000
-Precisamos conversar.
-Sim! Desculpe.
467
00:33:34,041 --> 00:33:36,750
Eu levei uma das cargas.
468
00:33:38,208 --> 00:33:41,958
Não quero ser preso
por contrabando de drogas.
469
00:33:42,541 --> 00:33:46,833
Não vim aos EUA para acabar na cadeia.
470
00:33:47,291 --> 00:33:48,958
Eu avisei.
471
00:33:49,791 --> 00:33:52,291
Meu primo Denayf trabalha para o FBI.
472
00:33:53,791 --> 00:33:55,750
Ele pode apresentá-lo ao chefe.
473
00:34:01,583 --> 00:34:02,500
Como vai?
474
00:34:03,625 --> 00:34:04,875
René González.
475
00:34:04,958 --> 00:34:06,666
Muito prazer. Sente-se.
476
00:34:11,166 --> 00:34:13,916
Preciso de um caso sólido.
477
00:34:16,458 --> 00:34:17,458
Então, René...
478
00:34:19,125 --> 00:34:20,791
até onde está disposto a ir?
479
00:34:21,291 --> 00:34:23,458
Não participarei de atividades criminosas.
480
00:34:23,958 --> 00:34:25,250
Vou direto ao ponto.
481
00:34:25,916 --> 00:34:29,125
Quero que você seja informante do FBI.
482
00:34:30,583 --> 00:34:33,125
Receberá US$ 1,500 por semana.
483
00:34:34,000 --> 00:34:35,375
Tudo que peço...
484
00:34:36,500 --> 00:34:40,166
é que me mantenha informado
sobre as atividades da PUND.
485
00:34:40,250 --> 00:34:41,500
Informante.
486
00:34:46,333 --> 00:34:47,875
Não é para mim.
487
00:34:47,958 --> 00:34:49,500
Seu amigo Juan Pablo Roque
488
00:34:49,958 --> 00:34:53,458
está trabalhando para nós há um ano.
489
00:34:54,750 --> 00:34:56,125
Pela mesma quantia.
490
00:34:57,041 --> 00:34:58,041
Agora entendo.
491
00:34:58,333 --> 00:34:59,458
Entende o quê?
492
00:34:59,541 --> 00:35:00,750
O estilo de vida dele.
493
00:35:03,625 --> 00:35:04,666
Nos vemos amanhã.
494
00:35:05,458 --> 00:35:06,666
Operação especial?
495
00:35:07,666 --> 00:35:09,166
Toda operação é especial.
496
00:35:10,208 --> 00:35:11,583
Vai pousar em Honduras?
497
00:35:12,666 --> 00:35:13,791
E depois em Nassau.
498
00:35:14,333 --> 00:35:16,500
É um bom dinheiro, mas é muito arriscado.
499
00:35:18,041 --> 00:35:19,208
Tem outras ofertas?
500
00:35:20,375 --> 00:35:24,583
Ramón Saul Sánchez me procurou.
O Movimiento Democracia procura pilotos.
501
00:35:24,666 --> 00:35:25,875
Ramoncito?
502
00:35:25,958 --> 00:35:27,708
René, não seja um babaca.
503
00:35:29,041 --> 00:35:31,250
Eu disse.
Trabalho pela libertação de Cuba.
504
00:35:31,333 --> 00:35:33,041
E estou tentando financiá-la.
505
00:35:33,333 --> 00:35:34,208
Traficando drogas.
506
00:35:35,291 --> 00:35:36,958
Arrumo dinheiro onde posso.
507
00:35:37,625 --> 00:35:38,583
Dos colombianos.
508
00:35:38,916 --> 00:35:41,208
Como acha que pago US$ 175 por semana?
509
00:35:43,041 --> 00:35:44,458
Conto com você amanhã?
510
00:35:47,041 --> 00:35:47,916
Não.
511
00:35:56,041 --> 00:35:57,541
Saia. Confiram a sacola.
512
00:35:59,666 --> 00:36:00,708
Vire-se!
513
00:36:20,041 --> 00:36:22,583
Diga que tem certeza.
Que tomou uma decisão.
514
00:36:22,666 --> 00:36:24,041
Não sou delator.
515
00:36:25,208 --> 00:36:29,208
Quem disse que trabalhar para o FBI
é ser delator?
516
00:36:29,833 --> 00:36:31,708
Ao menos pagam bem.
517
00:36:32,375 --> 00:36:35,958
Não sacrifiquei minha vida em Cuba
para ganhar dinheiro aqui.
518
00:36:37,166 --> 00:36:38,625
A vida lá é um desastre.
519
00:36:38,708 --> 00:36:39,958
Não há gasolina.
520
00:36:40,708 --> 00:36:43,458
Só há oito horas de eletricidade por dia.
521
00:36:43,541 --> 00:36:44,750
Não tem remédios.
522
00:36:44,833 --> 00:36:46,541
Não tem comida, todos têm fome.
523
00:36:47,250 --> 00:36:48,625
Vou fazer uma pergunta.
524
00:36:49,500 --> 00:36:54,250
Sabe quanto o Movimiento Democracia cobra
para levar pessoas de Cuba à Flórida?
525
00:36:54,333 --> 00:36:55,583
Muito.
526
00:36:56,666 --> 00:36:58,083
Mas é por uma boa causa.
527
00:37:03,875 --> 00:37:04,916
Meu trabalho...
528
00:37:05,791 --> 00:37:06,833
é salvar vidas.
529
00:37:09,000 --> 00:37:10,125
Quem estará lá?
530
00:37:11,583 --> 00:37:12,500
Certo.
531
00:37:15,208 --> 00:37:16,291
Posso ir.
532
00:37:17,708 --> 00:37:19,250
Amanhã está bom para você?
533
00:37:21,250 --> 00:37:22,875
Como está?
534
00:37:22,958 --> 00:37:25,791
Terminando a lista de convidados
para a recepção.
535
00:37:28,000 --> 00:37:30,416
Tirando isso, tenho boas notícias.
536
00:37:31,416 --> 00:37:32,708
Quer saber o que é?
537
00:37:35,250 --> 00:37:36,083
Claro.
538
00:37:36,166 --> 00:37:39,166
Luis Alexander nos deixará
usar a mansão Alexander.
539
00:37:41,458 --> 00:37:44,125
-A mansão Alexander, no sul de Miami.
-Eu sei.
540
00:37:44,208 --> 00:37:45,708
É uma ótima notícia.
541
00:37:45,791 --> 00:37:48,541
Sim. E Jorge Mas Canosa estará lá.
542
00:37:48,625 --> 00:37:49,791
Não o conheço.
543
00:37:51,791 --> 00:37:54,416
Estão dizendo
que será o casamento da década.
544
00:38:04,833 --> 00:38:06,250
Posso fazer uma pergunta?
545
00:38:07,208 --> 00:38:08,125
Claro.
546
00:38:08,666 --> 00:38:10,333
Por que você tem um celular?
547
00:38:10,791 --> 00:38:12,416
Não conheço ninguém que tenha um.
548
00:38:12,500 --> 00:38:15,625
-Os maridos das minhas amigas têm pagers.
-É útil.
549
00:38:17,166 --> 00:38:19,708
Pode me encontrar quando quiser,
posso ligar...
550
00:38:19,791 --> 00:38:22,541
Sei como eles funcionam.
551
00:38:22,875 --> 00:38:26,250
-É muito caro. Sem falar nos cont...
-É útil.
552
00:38:28,750 --> 00:38:31,375
Tenho noção do preço das coisas.
553
00:38:32,333 --> 00:38:34,791
-Você tem um Rolex novo.
-Sim.
554
00:38:34,875 --> 00:38:37,291
É um Rolex Submariner.
555
00:38:37,375 --> 00:38:39,416
Prateado com mostrador azul.
556
00:38:40,958 --> 00:38:42,833
Você é muito observadora.
557
00:38:42,916 --> 00:38:46,458
-Ele custa pelo menos oito mil dólares.
-Não está longe...
558
00:38:46,541 --> 00:38:48,208
Comprou sem me avisar.
559
00:38:48,875 --> 00:38:50,458
Não conto tudo para você.
560
00:39:05,500 --> 00:39:07,041
De onde vem o dinheiro?
561
00:39:10,166 --> 00:39:13,750
Sei que existem menos balseiros
depois do tratado com Cuba.
562
00:39:13,833 --> 00:39:15,250
Muito menos, sim.
563
00:39:15,333 --> 00:39:16,416
Menos missões.
564
00:39:16,500 --> 00:39:18,416
-A Irmãos foi de duas mil por ano...
-Sim.
565
00:39:18,500 --> 00:39:20,916
E menos doações
para organizações que os ajudam.
566
00:39:21,000 --> 00:39:23,041
-Está totalmente certa.
-Eu sei.
567
00:39:23,125 --> 00:39:24,375
Por isso quero saber.
568
00:39:25,250 --> 00:39:26,666
Onde arruma dinheiro?
569
00:39:28,708 --> 00:39:30,500
E quero uma resposta direta.
570
00:39:32,333 --> 00:39:33,583
Eu já disse.
571
00:39:34,000 --> 00:39:36,375
Assinei contrato para uma autobiografia.
572
00:39:36,958 --> 00:39:40,583
Como é? A que está escrevendo
há seis meses, uma hora por dia?
573
00:39:40,666 --> 00:39:43,375
-Sim, Ana, essa mesmo.
-Sério? Mentira.
574
00:39:43,458 --> 00:39:45,083
Quem está enganando?
575
00:39:45,166 --> 00:39:47,458
Ninguém ganha dinheiro escrevendo.
576
00:39:47,541 --> 00:39:49,750
Só astros de cinema
que escrevem biografias.
577
00:39:49,833 --> 00:39:51,750
Mas sou uma astro, meu amor.
578
00:39:52,416 --> 00:39:53,958
Vai se casar com um astro.
579
00:39:54,375 --> 00:39:56,500
E o livro que escrevo há seis meses,
580
00:39:56,583 --> 00:39:58,250
uma hora por dia, será um estouro.
581
00:39:58,333 --> 00:40:01,250
-Contarei tudo sobre a moral...
-Acha que sou burra?
582
00:40:01,333 --> 00:40:04,541
Só pode ganhar tanto dinheiro com drogas.
583
00:40:06,291 --> 00:40:07,583
Quero saber.
584
00:40:08,583 --> 00:40:10,000
O que é? Cocaína?
585
00:40:15,666 --> 00:40:17,083
Quer que eu vá embora...
586
00:40:19,375 --> 00:40:20,208
agora mesmo?
587
00:40:22,250 --> 00:40:23,250
Responda.
588
00:40:25,041 --> 00:40:27,291
Sabe quanto este colar de ouro custou?
589
00:40:29,291 --> 00:40:34,041
Não fugi de Cuba
para ser um perdedor em Miami, Ana.
590
00:40:34,708 --> 00:40:38,041
Visto um terno de dois mil dólares.
Isso a incomoda?
591
00:40:41,125 --> 00:40:42,625
Isso a incomoda?
592
00:40:44,375 --> 00:40:46,375
Não estou envolvido com drogas.
593
00:40:50,125 --> 00:40:52,291
Mas não sabe tudo sobre mim.
594
00:40:56,375 --> 00:40:58,291
E é melhor que continue assim.
595
00:41:04,041 --> 00:41:06,166
Aqui é Charlie 4-0-4-7.
596
00:41:06,250 --> 00:41:09,666
Aqui é Charlie 4-0-4-7.
Blue Shark, na escuta?
597
00:41:09,750 --> 00:41:11,875
Aqui é Blue Shark, câmbio.
598
00:41:11,958 --> 00:41:14,250
Estou seguindo o Paralelo 24.
599
00:41:14,333 --> 00:41:15,791
Ninguém à vista.
600
00:41:17,083 --> 00:41:18,708
Repito, ninguém à vista.
601
00:41:21,916 --> 00:41:24,250
Nada de Guarda Costeira. Vamos!
602
00:41:26,916 --> 00:41:27,791
Chino!
603
00:42:08,333 --> 00:42:09,708
Voltando de uma missão?
604
00:42:10,291 --> 00:42:11,625
Não tem informantes?
605
00:42:11,750 --> 00:42:14,291
Disseram que a operação foi um sucesso.
606
00:42:15,666 --> 00:42:17,291
Sem vítimas, mas com danos.
607
00:42:17,375 --> 00:42:19,916
-Danos graves?
-O necessário.
608
00:42:20,000 --> 00:42:23,166
Os cubanos não dirão nada,
609
00:42:23,250 --> 00:42:24,250
como você sabe.
610
00:42:25,541 --> 00:42:27,750
Podem estar orgulhosos, eu não estou.
611
00:42:30,375 --> 00:42:32,833
Por quê? Pode me dizer?
612
00:42:32,916 --> 00:42:36,250
Não me juntei à resistência
para apoiar terroristas.
613
00:42:37,000 --> 00:42:38,541
Mas para salvar balseiros.
614
00:42:40,458 --> 00:42:41,708
Quer uma cerveja?
615
00:42:49,125 --> 00:42:50,500
Por que queria me ver?
616
00:42:51,000 --> 00:42:52,333
Tive notícias de Olga.
617
00:42:53,208 --> 00:42:54,708
Nossa!
618
00:42:54,791 --> 00:42:56,750
Ela finalmente respondeu?
619
00:42:57,458 --> 00:42:58,541
Sim.
620
00:43:00,041 --> 00:43:01,625
A vida dela é em Cuba.
621
00:43:02,291 --> 00:43:03,791
A carreira,
622
00:43:03,875 --> 00:43:05,250
amigos, família.
623
00:43:06,625 --> 00:43:09,833
Deve ser difícil para ela.
624
00:43:11,500 --> 00:43:12,875
Mas...
625
00:43:12,958 --> 00:43:14,791
Ela tomou uma decisão.
626
00:43:14,875 --> 00:43:15,708
E qual é?
627
00:43:17,208 --> 00:43:18,750
Ela virá morar comigo.
628
00:43:20,708 --> 00:43:21,916
Certo, mas...
629
00:43:22,583 --> 00:43:25,333
Uma coisa é conseguir, outra é fazer.
630
00:43:25,416 --> 00:43:26,916
Sou cidadão dos EUA.
631
00:43:27,000 --> 00:43:28,208
E?
632
00:43:28,291 --> 00:43:32,125
-A nova lei prioriza cidadãos dos EUA.
-Não é tão simples.
633
00:43:33,000 --> 00:43:34,666
Existem cotas,
634
00:43:34,750 --> 00:43:37,250
listas de espera, burocracia.
635
00:43:37,333 --> 00:43:38,958
Por isso preciso da sua ajuda.
636
00:43:43,833 --> 00:43:47,750
-Você tem contatos em Washington.
-Ela tem visto para sair de Cuba?
637
00:43:48,250 --> 00:43:49,208
Não.
638
00:43:49,750 --> 00:43:53,750
Não posso fazer nada
se não a deixarem sair de Cuba.
639
00:44:30,500 --> 00:44:34,375
Abençoado e santificado seja, Senhor,
640
00:44:34,458 --> 00:44:38,416
o amor que une Juan Pablo e Ana Margarita.
641
00:44:46,958 --> 00:44:47,958
Juan Pablo,
642
00:44:48,583 --> 00:44:50,416
esta aliança é um símbolo
643
00:44:50,500 --> 00:44:52,958
do meu amor e fidelidade.
644
00:44:54,291 --> 00:44:57,250
Em nome do Pai, do Filho
e do Espírito Santo.
645
00:44:58,083 --> 00:45:00,833
-Posso?
-Pode beijar a noiva.
646
00:46:04,541 --> 00:46:08,000
Venham comigo,
quero lhes apresentar a alguém.
647
00:46:21,875 --> 00:46:24,375
É uma honra apresentá-lo
648
00:46:24,458 --> 00:46:27,958
ao presidente da FNCA, Jorge Mas Canosa.
649
00:46:28,041 --> 00:46:32,541
Este homem vai nos levar
a uma Cuba livre e democrática.
650
00:46:32,625 --> 00:46:34,541
É uma honra tê-lo aqui.
651
00:46:36,000 --> 00:46:38,791
Um presságio de felicidade
para nosso casamento.
652
00:46:38,875 --> 00:46:42,000
Meu amigo Basulto diz
que você é nosso melhor piloto.
653
00:46:42,500 --> 00:46:44,000
Disponível a qualquer hora.
654
00:46:44,083 --> 00:46:45,750
Senhor, com todo respeito...
655
00:46:47,041 --> 00:46:48,166
de agora em diante,
656
00:46:48,708 --> 00:46:50,916
terá que consultar minha esposa.
657
00:47:03,333 --> 00:47:05,000
-Felicidades.
-Obrigado.
658
00:47:05,375 --> 00:47:07,208
-Felicidades.
-Obrigada pela presença.
659
00:47:23,083 --> 00:47:24,416
Ele está muito bonito.
660
00:47:36,375 --> 00:47:37,708
Aí está o noivo.
661
00:48:06,166 --> 00:48:07,916
Estou muito feliz por você.
662
00:48:09,833 --> 00:48:11,750
Queria que minha esposa estivesse aqui.
663
00:48:13,583 --> 00:48:14,875
Ela virá, acredite.
664
00:48:19,541 --> 00:48:21,000
Quanta gente importante.
665
00:48:23,416 --> 00:48:25,750
Jorge Mas Canosa em pessoa!
666
00:48:27,625 --> 00:48:29,666
Ele raramente aparece em público.
667
00:48:30,500 --> 00:48:33,000
É uma honra.
668
00:48:34,250 --> 00:48:36,458
Ele queria tirar uma foto conosco.
669
00:48:36,541 --> 00:48:38,833
Ele até chamou a imprensa.
670
00:50:18,375 --> 00:50:19,666
Meu Deus.
671
00:50:38,708 --> 00:50:40,916
-Entre.
-Recebeu o documento que faltava?
672
00:50:41,000 --> 00:50:42,750
Chegou hoje de manhã.
673
00:50:42,833 --> 00:50:45,541
Hoje de manhã! Eu o pedi há três semanas.
674
00:50:46,000 --> 00:50:49,500
Agora você já pode oficialmente
deixar o curtume.
675
00:50:49,875 --> 00:50:52,416
Tem certeza de que é a decisão certa?
676
00:50:52,750 --> 00:50:53,958
Sim.
677
00:50:54,333 --> 00:50:57,583
Precisamos de você.
E sei que gosta do seu trabalho.
678
00:50:58,500 --> 00:51:01,791
O que fará em Miami? Vai começar do zero?
679
00:51:01,875 --> 00:51:05,208
Minha filha precisa de um pai.
Eu já expliquei.
680
00:51:05,291 --> 00:51:06,916
Sim, mas aquele pai?
681
00:51:07,000 --> 00:51:09,083
-Um traidor.
-É o único que ela tem.
682
00:51:09,166 --> 00:51:12,625
Então, você está se sacrificando.
683
00:51:13,208 --> 00:51:16,041
É um jeito de encarar isso. Obrigada.
684
00:51:16,625 --> 00:51:22,041
ESCOLA PRIMÁRIA
MANUEL VALDÉS RODRÍGUEZ
685
00:51:30,958 --> 00:51:33,583
-Yanicé Rodríguez.
-Aqui.
686
00:51:35,958 --> 00:51:37,625
Caridad de la Nuez.
687
00:51:39,708 --> 00:51:40,541
Não está aqui?
688
00:51:41,416 --> 00:51:42,916
Olga Salanueva.
689
00:51:45,458 --> 00:51:46,708
Vá para aquela mesa.
690
00:51:48,125 --> 00:51:49,333
Você, por aqui.
691
00:51:50,416 --> 00:51:51,791
-Você, por ali.
-Bom dia.
692
00:51:53,041 --> 00:51:56,958
Companheira, trouxe o documento
que pediu da última vez.
693
00:51:58,208 --> 00:51:59,833
Trouxe minha filha, como pediu.
694
00:52:00,291 --> 00:52:02,916
Obrigada. Vai ajudar seu caso.
695
00:52:04,625 --> 00:52:06,166
Não é o documento correto.
696
00:52:06,708 --> 00:52:07,541
O quê?
697
00:52:07,708 --> 00:52:10,500
Preciso de um documento
do Ministério da Indústria.
698
00:52:10,583 --> 00:52:12,458
Você está com ele.
699
00:52:12,541 --> 00:52:14,416
Este é da diretoria do curtume.
700
00:52:15,833 --> 00:52:18,958
Mas a diretoria faz parte do Ministério.
701
00:52:19,041 --> 00:52:20,583
Talvez, mas é diferente.
702
00:52:20,666 --> 00:52:23,083
-Preciso...
-Ninguém vai acreditar.
703
00:52:23,166 --> 00:52:24,333
Posso terminar?
704
00:52:25,416 --> 00:52:26,250
Desculpe.
705
00:52:27,208 --> 00:52:30,916
Uma declaração do Ministério
dispensando-a do seu cargo
706
00:52:31,000 --> 00:52:33,541
e dizendo que não tem dívidas
com o Estado.
707
00:52:33,625 --> 00:52:34,875
Não tenho nenhuma dívida.
708
00:52:35,333 --> 00:52:37,875
Então será fácil conseguir esse documento.
709
00:52:45,166 --> 00:52:46,000
Sim?
710
00:52:46,083 --> 00:52:49,541
Desculpe, mas estava doido
para dar a boa notícia.
711
00:52:50,166 --> 00:52:51,291
Arrumei um emprego.
712
00:52:52,041 --> 00:52:54,541
Em uma companhia aérea
de carga, Arrow Air.
713
00:52:55,166 --> 00:52:57,916
Podemos nos virar
até você arrumar um emprego.
714
00:52:58,000 --> 00:53:01,166
E se eu passar na prova de engenharia,
não precisará trabalhar.
715
00:53:02,500 --> 00:53:04,250
Não está feliz?
716
00:53:05,250 --> 00:53:08,125
Escute, René... Fui ao Ministério ontem.
717
00:53:08,666 --> 00:53:10,458
Está cada vez mais complicado.
718
00:53:12,416 --> 00:53:13,958
Estou falando com seu pai.
719
00:53:14,750 --> 00:53:16,791
Vá para o seu quarto.
720
00:53:19,583 --> 00:53:20,833
Outro atraso?
721
00:53:20,916 --> 00:53:22,166
Pior!
722
00:53:22,916 --> 00:53:25,833
Depois de eu apresentar
todos os documentos,
723
00:53:25,916 --> 00:53:28,333
decidiram inventar mais um.
724
00:53:29,291 --> 00:53:30,416
Estou desanimada.
725
00:53:30,500 --> 00:53:32,875
Por favor. Não diga isso.
726
00:53:32,958 --> 00:53:35,208
Estamos quase conseguindo.
727
00:53:35,291 --> 00:53:37,000
Sabe qual é o verdadeiro problema.
728
00:53:37,083 --> 00:53:39,375
O problema é você.
729
00:53:39,458 --> 00:53:42,000
Não são os documentos. É você.
730
00:53:43,500 --> 00:53:45,958
Nunca me deixarão sair do país.
731
00:55:20,708 --> 00:55:25,416
{\an8}QUATRO ANOS ANTES
732
00:55:26,083 --> 00:55:28,875
{\an8}DEPTO. SEGURANÇA DO ESTADO - CUBA
733
00:55:29,750 --> 00:55:30,625
{\an8}Como se chama?
734
00:55:30,708 --> 00:55:32,000
Manuel Viramontez.
735
00:55:32,750 --> 00:55:35,833
-Seus pais?
-Pedro Viramontez e Rosalina Carrea.
736
00:55:35,916 --> 00:55:37,541
Local e data de nascimento?
737
00:55:37,958 --> 00:55:41,541
Condado de Cameron, Texas.
Em 26 de janeiro de 1967.
738
00:55:42,291 --> 00:55:45,625
Meus pais voltaram
para Porto Rico em 1970.
739
00:55:45,875 --> 00:55:47,958
Sou cidadão dos EUA.
740
00:55:48,958 --> 00:55:50,791
Seu número de Seguro Social?
741
00:55:51,000 --> 00:55:53,666
É 584565846.
742
00:55:55,083 --> 00:55:56,708
Seu endereço em Porto Rico?
743
00:55:57,250 --> 00:56:00,083
Edifício Darlington, avenida Borinqueña,
744
00:56:00,166 --> 00:56:03,458
número 00925, apartamento 6C, Rio Piedras.
745
00:56:04,291 --> 00:56:05,750
Número de telefone?
746
00:56:06,041 --> 00:56:07,875
É 658-1117.
747
00:56:08,833 --> 00:56:10,125
O edifício?
748
00:56:10,375 --> 00:56:13,166
É um prédio branco, de 11 andares.
749
00:56:13,250 --> 00:56:15,541
No primeiro andar,
tem uma estação de rádio
750
00:56:15,625 --> 00:56:16,833
chamada Rádio Voz...
751
00:56:16,916 --> 00:56:21,500
Ótimo, tenente Hernandez.
Há quanto tempo trabalha conosco?
752
00:56:21,583 --> 00:56:24,541
Seis meses... estudando meu papel.
753
00:56:24,625 --> 00:56:25,583
Como um ator.
754
00:56:25,666 --> 00:56:27,791
Melhor do que muitos atores.
755
00:56:30,166 --> 00:56:31,541
Vejo aqui...
756
00:56:32,250 --> 00:56:35,416
que fez ficha em uma locadora de vídeos.
757
00:56:35,500 --> 00:56:38,833
Duas portas de vidro.
Tem que bater para poder entrar.
758
00:56:38,916 --> 00:56:40,708
Os filmes custam três dólares.
759
00:56:41,458 --> 00:56:43,916
Bem, obrigado. Dispensado.
760
00:56:44,000 --> 00:56:45,041
Com licença.
761
00:56:47,958 --> 00:56:48,791
E então?
762
00:56:48,875 --> 00:56:52,541
O sotaque porto-riquenho é perfeito.
763
00:56:54,666 --> 00:56:57,458
Acho que ele está pronto
para ir para Miami.
764
00:56:58,291 --> 00:56:59,750
Coordenar a Rede Vespa.
765
00:57:12,250 --> 00:57:13,083
Um brinde.
766
00:57:13,166 --> 00:57:14,500
Vamos brindar a quê?
767
00:57:14,916 --> 00:57:16,125
Primeiro, brindamos.
768
00:57:20,166 --> 00:57:21,458
Escute, Adriana,
769
00:57:22,583 --> 00:57:25,916
minha tese sobre Relações Internacionais
foi aceita.
770
00:57:26,625 --> 00:57:28,416
Acabaram os problemas financeiros?
771
00:57:29,083 --> 00:57:30,375
Sim, exatamente.
772
00:57:31,583 --> 00:57:33,083
Vão pagar a viagem.
773
00:57:34,291 --> 00:57:35,458
Sua viagem?
774
00:57:35,541 --> 00:57:36,708
Vou me mudar.
775
00:57:37,708 --> 00:57:39,916
-Por vários meses.
-Mas...
776
00:57:45,625 --> 00:57:47,000
íamos ter um filho.
777
00:57:47,666 --> 00:57:48,666
E teremos.
778
00:57:50,750 --> 00:57:51,916
Quando eu voltar.
779
00:57:52,500 --> 00:57:53,666
Quando você voltar.
780
00:57:55,208 --> 00:57:56,041
Claro.
781
00:58:21,958 --> 00:58:23,583
Não quero prejudicá-lo.
782
00:58:24,125 --> 00:58:25,958
-Esperava...
-O quê?
783
00:58:26,833 --> 00:58:28,625
Que terminasse os estudos aqui
784
00:58:29,500 --> 00:58:32,041
e que se tornasse diplomata, como disse.
785
00:58:32,125 --> 00:58:33,625
É o que vai acontecer.
786
00:58:33,708 --> 00:58:34,625
Não.
787
00:58:34,708 --> 00:58:35,708
Você vai embora.
788
00:58:46,375 --> 00:58:47,208
Adriana...
789
00:58:49,375 --> 00:58:51,583
o que vou dizer não pode sair daqui.
790
00:58:52,416 --> 00:58:56,083
Pelo bem do nosso amor,
isso não pode sair daqui, nunca.
791
00:58:57,708 --> 00:58:58,708
Prometo.
792
00:58:59,583 --> 00:59:02,375
Sabe que grupos anticastristas em Miami
793
00:59:02,458 --> 00:59:04,708
querem sufocar a economia cubana.
794
00:59:06,041 --> 00:59:09,791
Por isso estão atacando
nossas infraestruturas turísticas.
795
00:59:11,125 --> 00:59:14,291
Querem que o mundo pense
que Cuba é um país perigoso.
796
00:59:16,291 --> 00:59:19,916
O único jeito de impedi-los
é nos infiltrando...
797
00:59:21,250 --> 00:59:23,750
nas organizações terroristas na Flórida
798
00:59:25,125 --> 00:59:26,750
e descobrir o que planejam.
799
00:59:27,916 --> 00:59:29,625
Já temos agentes em campo.
800
00:59:30,500 --> 00:59:32,583
Só estão esperando ordens.
801
00:59:40,958 --> 00:59:42,083
E me pediram...
802
00:59:43,833 --> 00:59:45,916
para coordenar essa rede.
803
00:59:47,041 --> 00:59:48,166
E eu concordei.
804
00:59:50,875 --> 00:59:52,708
A Rede Vespa.
805
01:00:03,958 --> 01:00:04,791
Obrigado.
806
01:00:16,250 --> 01:00:19,625
René González chega
em oito de dezembro de 1990.
807
01:00:20,166 --> 01:00:23,666
Manuel Viramontez, em dezembro de 1991.
808
01:00:23,750 --> 01:00:27,125
E Juan Pablo Roque, em fevereiro de 1992.
809
01:00:27,458 --> 01:00:30,958
Os outros agentes chegaram
ao longo de 1992.
810
01:00:31,541 --> 01:00:34,000
Primeiro, Linda e Nilo Hernández.
811
01:00:34,541 --> 01:00:38,958
O disfarce deles é administrar uma empresa
que exporta material médico para Cuba.
812
01:00:39,041 --> 01:00:40,000
A missão deles?
813
01:00:40,083 --> 01:00:44,000
Infiltrarem-se no Alpha 66,
o grupo terrorista mais agressivo.
814
01:00:44,083 --> 01:00:45,250
Um, dois, três...
815
01:00:45,333 --> 01:00:50,166
Antonio Guerrero se muda para Key West,
base das estações de rádio anticastristas.
816
01:00:50,250 --> 01:00:52,458
Ele começa como instrutor de salsa.
817
01:00:53,208 --> 01:00:54,333
BASE AÉREA NAVAL DOS EUA
818
01:00:54,416 --> 01:00:58,625
Depois é contratado como serralheiro
no aeroporto militar de Boca Chica.
819
01:01:00,458 --> 01:01:02,166
Ramón Labañino Salazar.
820
01:01:02,250 --> 01:01:03,666
Faixa preta em caratê.
821
01:01:03,750 --> 01:01:06,750
Finge uma deserção
e se junta à rede em Tampa,
822
01:01:07,833 --> 01:01:11,625
onde sua missão é vigiar
Luis Posada Carriles,
823
01:01:11,708 --> 01:01:15,375
uma das figuras mais nefastas
do terrorismo anticastrista.
824
01:01:18,125 --> 01:01:19,916
Após quatro meses de planejamento,
825
01:01:20,000 --> 01:01:23,791
os agentes de segurança
Amarylis Silverio e Joseph Santos
826
01:01:23,875 --> 01:01:27,791
participaram da terceira onda
de emigrações para entrar nos EUA.
827
01:01:29,333 --> 01:01:31,958
Amarylis acha trabalho como recepcionista.
828
01:01:32,041 --> 01:01:33,375
Bom dia. Posso ajudá-la?
829
01:01:33,458 --> 01:01:36,250
Joseph tem que se virar
com trabalhos temporários.
830
01:01:36,333 --> 01:01:37,875
Outros continuam a chegar.
831
01:01:38,333 --> 01:01:42,541
Ao final de 1992,
a Rede Vespa está em pleno funcionamento.
832
01:01:47,833 --> 01:01:50,458
Os agentes não têm contato
uns com os outros.
833
01:01:51,041 --> 01:01:53,416
Apenas Labañino, González e Villareal
834
01:01:53,500 --> 01:01:58,041
são responsáveis por coletar informações
e passá-las para Manuel Viramontez.
835
01:02:01,416 --> 01:02:04,583
Cada agente se comunica via pager
com seu superior.
836
01:02:06,416 --> 01:02:08,791
A cada duas semanas,
ele recebe uma mensagem
837
01:02:08,875 --> 01:02:11,458
indicando o local de entrega da informação
838
01:02:11,541 --> 01:02:14,583
que ele coletou e gravou em um disquete.
839
01:02:16,500 --> 01:02:18,791
Manuel Viramontez reúne as informações
840
01:02:18,875 --> 01:02:22,000
e as transmite para Cuba
via rádio de ondas curtas.
841
01:02:22,500 --> 01:02:24,041
Os arquivos muito grandes
842
01:02:24,125 --> 01:02:27,458
são codificados e enviados
para a América Central,
843
01:02:27,541 --> 01:02:31,958
onde um diplomata cubano os recolhe
e os envia via correio diplomático.
844
01:02:35,083 --> 01:02:39,791
Durante esse período, a Rede Vespa impediu
vinte ataques terroristas
845
01:02:39,875 --> 01:02:43,500
e apreendeu grande quantidade
de explosivos, armas e dinheiro.
846
01:02:43,583 --> 01:02:45,625
-O que é isto?
-C4!
847
01:02:51,375 --> 01:02:56,125
Em março de 1995, os cubano-americanos
Martínez Rueda e Ramírez Oro
848
01:02:56,208 --> 01:03:00,500
entraram clandestinamente em Cuba
para enterrar uma carga de explosivos
849
01:03:00,583 --> 01:03:04,291
que eles usariam para atacar
o Hotel Meliá, em Varadero.
850
01:03:07,375 --> 01:03:10,958
Algumas semanas depois,
eles voltaram para executar a missão
851
01:03:11,041 --> 01:03:14,666
e foram presos
no aeroporto José Martí, em Havana.
852
01:03:16,416 --> 01:03:19,083
Ambos confessaram receber ordens da FNCA.
853
01:03:22,625 --> 01:03:25,875
Graças às informações coletadas
pela Rede Vespa,
854
01:03:25,958 --> 01:03:27,916
trinta terroristas foram presos,
855
01:03:28,000 --> 01:03:33,083
incluindo emigrantes cubanos e mercenários
que visavam pontos turísticos em Cuba.
856
01:03:39,166 --> 01:03:43,083
{\an8}DIAS DE HOJE
857
01:03:47,958 --> 01:03:49,333
-Bem-vinda.
-Bom dia.
858
01:03:49,958 --> 01:03:51,250
Sente-se.
859
01:03:54,208 --> 01:03:55,083
Obrigada.
860
01:04:05,333 --> 01:04:06,166
Então...
861
01:04:06,708 --> 01:04:09,208
vai se juntar ao seu marido em Miami.
862
01:04:09,833 --> 01:04:12,833
Sim, mas só farei isso por minha filha.
863
01:04:12,916 --> 01:04:14,875
Para que ela fique perto do pai.
864
01:04:15,416 --> 01:04:18,083
Então é importante que saiba a verdade.
865
01:04:20,291 --> 01:04:22,541
Seu marido, René González...
866
01:04:23,833 --> 01:04:24,833
não é um traidor.
867
01:04:27,458 --> 01:04:29,458
Seu marido é um herói.
868
01:04:30,041 --> 01:04:30,916
Um herói?
869
01:04:32,708 --> 01:04:35,375
Ele sacrificou tudo pela Revolução.
870
01:04:35,458 --> 01:04:38,750
O relacionamento com você, com sua filha.
871
01:04:41,041 --> 01:04:43,000
Ele está em Miami em uma missão.
872
01:04:44,666 --> 01:04:47,583
Se infiltrar em um grupo terrorista
873
01:04:47,666 --> 01:04:50,458
e nos informar sobre seus planos.
874
01:04:52,875 --> 01:04:54,583
Ele ajudou a salvar muitas vidas.
875
01:04:56,666 --> 01:04:59,208
Agora que vai se juntar a ele,
você deve saber.
876
01:05:00,583 --> 01:05:02,541
Mas o mais importante...
877
01:05:03,500 --> 01:05:05,875
é que sua filha nunca saiba disso.
878
01:05:07,041 --> 01:05:07,875
Nunca.
879
01:05:09,375 --> 01:05:10,208
Entendido?
880
01:05:14,000 --> 01:05:15,000
Você promete?
881
01:05:16,458 --> 01:05:17,416
Sim.
882
01:05:24,000 --> 01:05:26,791
Na verdade,
fiz a mesma escolha que seu marido.
883
01:05:27,875 --> 01:05:29,083
Também estive em Miami.
884
01:05:29,750 --> 01:05:32,541
Estou em contato com ele,
e agora com você.
885
01:05:33,625 --> 01:05:35,208
Só voltei a Cuba para avisá-la.
886
01:05:37,708 --> 01:05:40,625
É importante que você entenda
887
01:05:40,708 --> 01:05:42,125
que sua segurança,
888
01:05:42,208 --> 01:05:43,416
do seu marido,
889
01:05:44,166 --> 01:05:45,416
da sua filha, minha,
890
01:05:46,041 --> 01:05:46,958
de todos...
891
01:05:48,083 --> 01:05:50,375
depende de você e de seu silêncio.
892
01:05:52,250 --> 01:05:53,375
Pode contar comigo.
893
01:05:58,750 --> 01:06:02,291
Meu Deus! Todos esses anos, sinto que...
894
01:06:05,166 --> 01:06:06,083
Desculpem-me.
895
01:06:09,916 --> 01:06:11,000
Tudo isso...
896
01:06:13,541 --> 01:06:17,583
Preciso assimilar aos poucos,
não vai ser fácil.
897
01:07:03,666 --> 01:07:04,625
Fiz radiografia.
898
01:07:04,708 --> 01:07:05,541
É...
899
01:07:06,458 --> 01:07:07,291
uma distensão.
900
01:07:08,000 --> 01:07:08,833
É grave?
901
01:07:09,250 --> 01:07:11,750
Disseram que melhora
em duas semanas, então...
902
01:07:12,541 --> 01:07:13,375
Estou bem.
903
01:07:14,416 --> 01:07:15,250
Sinto-me bem.
904
01:07:26,708 --> 01:07:28,250
Posso fazer uma pergunta?
905
01:07:28,375 --> 01:07:29,333
Claro.
906
01:07:29,500 --> 01:07:30,875
Seu armário está vazio.
907
01:07:32,083 --> 01:07:33,541
Com as obras...
908
01:07:33,625 --> 01:07:36,750
Juan Pablo, não vejo seus olhos.
Pode tirar os óculos?
909
01:07:39,791 --> 01:07:41,625
Com as obras na semana passada,
910
01:07:42,083 --> 01:07:44,291
minhas roupas estavam cobertas de pó.
911
01:07:44,708 --> 01:07:46,416
Então levei-as à lavanderia.
912
01:07:46,875 --> 01:07:48,583
Não quis incomodá-la.
913
01:07:49,125 --> 01:07:50,583
É muita bondade sua.
914
01:07:58,375 --> 01:08:00,458
Tenho que acordar cedo amanhã.
915
01:08:01,083 --> 01:08:01,916
Às 3h.
916
01:08:02,750 --> 01:08:04,083
Às 3h?
917
01:08:04,166 --> 01:08:06,083
Vou de balsa até Freeport.
918
01:08:07,666 --> 01:08:09,208
Passarei o fim de semana fora.
919
01:08:12,750 --> 01:08:13,791
Está machucado.
920
01:08:14,500 --> 01:08:15,458
Vai mesmo assim?
921
01:08:16,125 --> 01:08:16,958
Sim.
922
01:08:18,958 --> 01:08:20,666
E se eu precisar falar com você?
923
01:08:20,916 --> 01:08:22,458
Deixarei o celular ligado.
924
01:08:57,541 --> 01:08:58,375
Lembre-se.
925
01:08:59,916 --> 01:09:01,333
É meu guarda-costas.
926
01:09:03,000 --> 01:09:03,958
Sim.
927
01:09:05,333 --> 01:09:06,416
Seu guarda-costas.
928
01:09:08,208 --> 01:09:09,500
Como Kevin Costner.
929
01:09:12,416 --> 01:09:13,250
Olhe para mim.
930
01:09:15,791 --> 01:09:17,583
Sempre protegerei você.
931
01:09:19,875 --> 01:09:20,875
Sempre.
932
01:09:54,458 --> 01:09:56,750
Nossa! É um astro mesmo!
933
01:10:02,041 --> 01:10:03,375
Ei, senhor. Nós...
934
01:10:03,458 --> 01:10:04,833
O que aconteceu?
935
01:10:06,458 --> 01:10:07,791
Caí durante o banho.
936
01:10:08,791 --> 01:10:09,625
Sinto muito.
937
01:10:10,416 --> 01:10:11,500
Não pode pilotar?
938
01:10:12,541 --> 01:10:14,541
Não. Assim, não.
939
01:10:18,166 --> 01:10:20,583
Tivemos que reorganizar tudo.
940
01:10:28,458 --> 01:10:30,041
Não vá perder o avião.
941
01:10:30,125 --> 01:10:35,583
É proibido fumar
em todas as áreas dentro do terminal.
942
01:10:36,083 --> 01:10:37,875
Sua passagem para Havana.
943
01:10:46,750 --> 01:10:48,916
Se quiser fazer uma ligação, por favor...
944
01:11:13,416 --> 01:11:17,166
CUBA
NO MESMO DIA
945
01:11:20,500 --> 01:11:25,625
No outono de 1995,
mais de 130 grupos independentes se uniram
946
01:11:25,708 --> 01:11:28,000
e se autodenominaram Concílio Cubano.
947
01:11:28,958 --> 01:11:30,791
Eles anunciaram três objetivos.
948
01:11:30,875 --> 01:11:35,375
{\an8}Uma transição pacífica para a democracia,
anistia para prisioneiros políticos
949
01:11:35,458 --> 01:11:39,416
{\an8}e a participação de exilados cubanos
na transição para a democracia.
950
01:11:40,125 --> 01:11:41,625
{\an8}A represália foi brutal.
951
01:11:42,750 --> 01:11:46,833
{\an8}O regime de Castro atacou
o Concílio Cubano com força total.
952
01:11:46,916 --> 01:11:49,125
{\an8}Em fevereiro, não pouparam esforços.
953
01:11:49,208 --> 01:11:50,750
{\an8}Eles reviraram casas.
954
01:11:50,833 --> 01:11:52,291
{\an8}Atacaram pessoas.
955
01:11:52,375 --> 01:11:55,583
{\an8}Prenderam centenas de ativistas
pelos direitos humanos.
956
01:11:56,000 --> 01:11:57,833
Pessoas desarmadas.
957
01:11:57,916 --> 01:12:02,041
Pessoas que só queriam
se reunir pacificamente em Havana.
958
01:12:02,666 --> 01:12:05,250
{\an8}MIAMI
NO DIA SEGUINTE
959
01:12:05,333 --> 01:12:07,583
Tem algo a dizer sobre a situação em Cuba?
960
01:12:07,666 --> 01:12:08,500
Sim, bem...
961
01:12:08,958 --> 01:12:10,750
Não temos muita informação,
962
01:12:10,833 --> 01:12:15,250
mas é obviamente a reação do governo
em seus últimos suspiros.
963
01:12:15,333 --> 01:12:18,583
Sou a prova da força
do movimento democrático.
964
01:12:19,583 --> 01:12:24,958
Para os cubanos que anseiam por liberdade,
a hora da verdade chegou.
965
01:12:25,916 --> 01:12:30,000
Hoje, os Irmãos lançarão panfletos
966
01:12:30,083 --> 01:12:34,166
sobre Havana em apoio ao Concílio Cubano.
967
01:12:34,791 --> 01:12:36,750
Pedimos que nos dê rumo,
968
01:12:37,708 --> 01:12:39,000
direção.
969
01:12:43,166 --> 01:12:45,208
E que guie nossos aviões
970
01:12:45,291 --> 01:12:48,625
até nossos irmãos no mar.
971
01:12:54,625 --> 01:12:55,458
Boa sorte.
972
01:12:55,541 --> 01:12:56,708
Boa sorte a todos.
973
01:13:47,333 --> 01:13:49,791
Boa tarde, Centro de Havana.
974
01:13:49,875 --> 01:13:53,875
Aqui é Novembro 2-5-0-6
cruzando o Paralelo 24.
975
01:13:54,541 --> 01:13:59,750
Hoje, nossa área de operação será
a região norte de Havana.
976
01:14:00,250 --> 01:14:02,791
Boa tarde, Novembro 2-5-0-6.
977
01:14:02,875 --> 01:14:05,625
{\an8}O espaço aéreo
ao norte da cidade é restrito.
978
01:14:05,708 --> 01:14:06,666
{\an8}AEROPORTO DE HAVANA
979
01:14:06,750 --> 01:14:12,000
Se atravessar o Paralelo 24,
estará correndo grande perigo.
980
01:14:12,083 --> 01:14:15,708
Sabemos que corremos perigo
sempre que cruzamos o Paralelo 24.
981
01:14:16,500 --> 01:14:18,041
Mas estamos prontos.
982
01:14:18,666 --> 01:14:21,833
Como cubanos livres,
temos o direito de estar aqui.
983
01:14:33,791 --> 01:14:35,083
{\an8}BASE AÉREA DOS EUA, FLÓRIDA
984
01:14:35,166 --> 01:14:37,250
{\an8}Informando movimento hostil
de caças cubanos.
985
01:14:37,333 --> 01:14:38,333
Olá, Riverdale.
986
01:14:38,416 --> 01:14:40,125
Temos dois aviões a postos,
987
01:14:40,208 --> 01:14:42,875
mas ordens superiores
os proibiram de decolar.
988
01:14:42,958 --> 01:14:45,208
Repito, temos ordens para não intervir.
989
01:14:45,791 --> 01:14:48,083
Espírito de Miami,
990
01:14:48,166 --> 01:14:51,083
mude sua velocidade para 150.
991
01:14:51,166 --> 01:14:53,041
Aqui é Espírito de Miami.
992
01:14:53,125 --> 01:14:54,333
Mudando para 150.
993
01:15:00,125 --> 01:15:03,416
-Qual é sua altitude, 4-6-8?
-Mil e setecentos metros.
994
01:15:03,500 --> 01:15:05,125
Temos três aviões à vista.
995
01:15:05,208 --> 01:15:06,625
Liguem seus radares.
996
01:15:06,708 --> 01:15:07,916
Entendido.
997
01:15:08,000 --> 01:15:09,916
Alvo travado. É um avião particular.
998
01:15:15,041 --> 01:15:16,500
Temos companhia.
999
01:15:17,083 --> 01:15:19,208
Caças inimigos ao nosso redor.
1000
01:15:19,625 --> 01:15:22,833
Não se preocupe.
Só estão tentando nos assustar!
1001
01:15:22,916 --> 01:15:24,666
Solicito permissão para atirar.
1002
01:15:25,333 --> 01:15:26,541
É agora ou nunca!
1003
01:15:26,625 --> 01:15:28,416
Solicitando permissão.
1004
01:15:30,166 --> 01:15:31,958
Quatro-seis-cinco, permissão concedida.
1005
01:15:36,166 --> 01:15:39,500
-Parece que sumiu.
-Está certo que não está atrás de nós?
1006
01:15:43,500 --> 01:15:46,916
Eu o acertei!
1007
01:15:47,000 --> 01:15:48,458
Acertei o desgraçado!
1008
01:15:49,250 --> 01:15:50,416
Seagull One?
1009
01:15:50,500 --> 01:15:52,125
Tem notícias de Spirit?
1010
01:15:52,500 --> 01:15:53,583
Negativo.
1011
01:15:54,166 --> 01:15:55,958
Vê fumaça à minha esquerda?
1012
01:16:01,208 --> 01:16:03,250
Vejo fumaça!
1013
01:16:03,333 --> 01:16:04,875
Os dois outros Cessnas?
1014
01:16:05,458 --> 01:16:06,666
Sim, ainda em curso.
1015
01:16:07,958 --> 01:16:11,708
Permaneçam na região com velocidade baixa.
1016
01:16:12,666 --> 01:16:13,666
Está vendo o MiG?
1017
01:16:14,958 --> 01:16:15,875
O MiG?
1018
01:16:15,958 --> 01:16:17,250
Onde ele está?
1019
01:16:17,333 --> 01:16:18,541
Não...
1020
01:16:19,416 --> 01:16:20,625
Vejo chamas.
1021
01:16:20,708 --> 01:16:22,458
Onde estão as chamas?
1022
01:16:22,541 --> 01:16:24,375
Droga! Responda!
1023
01:16:25,458 --> 01:16:26,916
Outro avião adiante.
1024
01:16:27,000 --> 01:16:28,500
Peço permissão para atirar.
1025
01:16:28,583 --> 01:16:29,583
-Autorizado.
-De novo.
1026
01:16:29,666 --> 01:16:32,000
Quatro-seis-cinco, permissão concedida.
1027
01:16:32,083 --> 01:16:34,708
Onde está o MiG?
1028
01:16:39,708 --> 01:16:40,708
Filho da puta!
1029
01:16:40,791 --> 01:16:42,833
Destruído!
1030
01:16:43,375 --> 01:16:45,583
Nosso país ou a morte!
1031
01:16:45,666 --> 01:16:47,833
Eles estão disparando, porra!
1032
01:16:48,291 --> 01:16:50,083
Estão disparando!
1033
01:17:02,458 --> 01:17:03,333
Alô?
1034
01:17:03,416 --> 01:17:04,500
Roque está aí?
1035
01:17:04,583 --> 01:17:05,541
Oi, René!
1036
01:17:06,458 --> 01:17:09,291
Não, ele viajou,
mas não consigo falar com ele.
1037
01:17:09,708 --> 01:17:11,208
Ele está com os Irmãos?
1038
01:17:12,208 --> 01:17:15,291
-Distendeu o braço. Não pode pilotar.
-Graças a Deus!
1039
01:17:16,166 --> 01:17:17,250
O que aconteceu?
1040
01:17:17,958 --> 01:17:19,041
Ligue a TV.
1041
01:17:25,125 --> 01:17:29,666
Algo muito trágico,
que temíamos há muito tempo,
1042
01:17:29,750 --> 01:17:32,000
aconteceu hoje.
1043
01:17:32,083 --> 01:17:34,833
Acho que perdemos
nossos primeiros pilotos.
1044
01:17:34,916 --> 01:17:39,291
Esses aviões pequenos estavam
claramente desarmados.
1045
01:17:40,375 --> 01:17:42,500
As autoridades cubanas sabiam disso.
1046
01:17:42,958 --> 01:17:47,958
Os aviões não apresentavam ameaça
à segurança de Cuba.
1047
01:17:48,041 --> 01:17:49,791
{\an8}Quero perguntar ao mundo
1048
01:17:49,875 --> 01:17:52,708
{\an8}qual país que tenha respeito próprio
1049
01:17:52,791 --> 01:17:56,708
{\an8}estaria disposto a aceitar
que em seu território
1050
01:17:56,791 --> 01:17:59,666
{\an8}cometam-se as graves violações
que foram cometidas
1051
01:17:59,750 --> 01:18:02,791
contra nosso território?
Meu país, desde...
1052
01:18:34,500 --> 01:18:35,583
-Olhem!
-Olhem!
1053
01:18:35,666 --> 01:18:37,041
-Lá está ela!
-Olhem!
1054
01:18:37,125 --> 01:18:37,958
Olhem!
1055
01:18:38,875 --> 01:18:39,916
Senhora Martínez!
1056
01:18:43,625 --> 01:18:47,708
...como você deixou Cuba
e por que voltou escondido.
1057
01:18:49,041 --> 01:18:54,583
Desculpe perguntar assim.
Sr. Roque, é um espião do governo cubano?
1058
01:18:55,083 --> 01:18:57,291
Não sou agente de segurança do Estado.
1059
01:18:57,375 --> 01:18:58,250
AO VIVO DE HAVANA
1060
01:18:58,333 --> 01:19:01,041
Deixei Cuba por motivos pessoais,
meu divórcio.
1061
01:19:01,875 --> 01:19:03,583
Mas por que decidi voltar?
1062
01:19:04,250 --> 01:19:07,125
Voltei porque eu estava frustrado nos EUA.
1063
01:19:07,541 --> 01:19:09,375
Fiquei frustrado com a sociedade.
1064
01:19:09,458 --> 01:19:14,000
Frustrado com a intolerância política
da comunidade de imigrantes.
1065
01:19:15,791 --> 01:19:18,708
Eu não estava feliz com a minha vida.
1066
01:19:19,375 --> 01:19:23,708
Fui enganado por militantes
que se diziam patriotas,
1067
01:19:23,791 --> 01:19:26,375
mas que organizavam
ações terroristas em Cuba
1068
01:19:26,458 --> 01:19:28,958
enquanto fingiam prestar
ajuda humanitária.
1069
01:19:29,916 --> 01:19:32,708
Foram avisados
para não invadir o espaço aéreo cubano.
1070
01:19:32,791 --> 01:19:33,708
Várias vezes.
1071
01:19:34,666 --> 01:19:37,750
E eu disse isso a José Basulto.
Pode perguntar a ele.
1072
01:19:39,166 --> 01:19:41,958
"Basulto, isso é loucura.
Vão abater os aviões."
1073
01:19:42,666 --> 01:19:45,083
Posso finalizar com uma pergunta pessoal?
1074
01:19:46,166 --> 01:19:48,583
Do que mais sentirá falta
da sua vida em Miami?
1075
01:19:53,625 --> 01:19:54,791
Meu Jeep Cherokee.
1076
01:20:13,291 --> 01:20:14,166
Pare, Irma!
1077
01:20:14,958 --> 01:20:16,666
Sempre comendo com os olhos.
1078
01:20:17,583 --> 01:20:18,458
Garota...
1079
01:20:19,250 --> 01:20:20,625
não está mais em Cuba.
1080
01:20:21,000 --> 01:20:22,666
Não precisa guardar comida.
1081
01:20:31,750 --> 01:20:32,750
Minha filha!
1082
01:20:38,083 --> 01:20:39,958
-Você está diferente.
-Muito?
1083
01:20:40,708 --> 01:20:41,583
Sim.
1084
01:20:53,583 --> 01:20:55,750
Criança, lembra de mim?
1085
01:20:56,333 --> 01:20:58,791
Sou sua bisavó Teté.
1086
01:21:00,583 --> 01:21:03,291
Você era muito pequena quando saí de Cuba.
1087
01:21:03,875 --> 01:21:07,750
Esta outra senhora é minha irmã Gladys.
1088
01:21:36,708 --> 01:21:39,916
Pode deixar. Eu faço isso.
1089
01:21:40,000 --> 01:21:43,125
Vou dar boa noite à Irma.
1090
01:21:50,666 --> 01:21:52,291
Feliz por estar em Miami?
1091
01:21:53,166 --> 01:21:54,375
Estou com medo.
1092
01:22:00,333 --> 01:22:01,291
Com medo de quê?
1093
01:22:02,708 --> 01:22:03,750
Não sei.
1094
01:22:04,583 --> 01:22:05,583
Da vida.
1095
01:22:08,333 --> 01:22:09,375
Da vida aqui?
1096
01:22:10,375 --> 01:22:11,583
Tudo é diferente.
1097
01:22:12,125 --> 01:22:13,041
Eu sei.
1098
01:22:14,958 --> 01:22:16,333
Mas o papai está aqui.
1099
01:22:16,875 --> 01:22:18,375
Não precisa ter medo.
1100
01:22:27,500 --> 01:22:28,416
Olhe.
1101
01:22:31,000 --> 01:22:32,333
Esta foto de Fidel...
1102
01:22:36,958 --> 01:22:37,958
Esconda.
1103
01:22:42,916 --> 01:22:43,875
O que foi?
1104
01:22:44,500 --> 01:22:46,375
Se fosse mesmo um traidor,
1105
01:22:46,458 --> 01:22:48,333
você a teria rasgado.
1106
01:22:53,333 --> 01:22:54,333
Durma bem.
1107
01:23:05,750 --> 01:23:07,291
Tenho amigos
1108
01:23:08,541 --> 01:23:10,208
que vão nos ajudar.
1109
01:23:10,750 --> 01:23:12,291
Eles falaram...
1110
01:23:13,583 --> 01:23:16,041
de um trabalho perto daqui.
1111
01:23:16,125 --> 01:23:18,791
Em um asilo.
1112
01:23:18,875 --> 01:23:21,833
Você terá tempo para cuidar de Irma.
1113
01:23:25,833 --> 01:23:28,375
O mais difícil será mantê-la fora disso.
1114
01:23:28,916 --> 01:23:31,375
É melhor que tudo continue como está.
1115
01:23:32,333 --> 01:23:35,583
Não teve problemas para esconder de mim.
1116
01:23:37,166 --> 01:23:38,750
Algum dia vai me perdoar?
1117
01:23:38,833 --> 01:23:40,208
Na verdade, não sei.
1118
01:23:44,333 --> 01:23:45,333
Entendo.
1119
01:23:45,416 --> 01:23:47,291
Também entendo você.
1120
01:23:47,375 --> 01:23:51,166
Fez isso pelo país, pela Revolução.
1121
01:23:51,916 --> 01:23:54,708
Respeito isso. Até admiro você.
1122
01:23:57,083 --> 01:23:58,583
Mas o preço foi alto.
1123
01:23:58,666 --> 01:24:01,208
Para nós, para sua família.
1124
01:24:01,291 --> 01:24:04,125
Não sei se tem ideia do que enfrentamos.
1125
01:24:04,208 --> 01:24:07,041
Por anos, senti uma dor constante aqui.
1126
01:24:08,166 --> 01:24:09,541
Sinto o mesmo.
1127
01:24:11,750 --> 01:24:14,166
Não será fácil esquecer.
1128
01:24:14,291 --> 01:24:17,791
Não é a vida que eu queria
para minha filha, nem para mim.
1129
01:24:18,375 --> 01:24:19,416
Vou compensar.
1130
01:24:19,500 --> 01:24:22,750
Você tomou uma decisão,
e tivemos que engolir.
1131
01:24:25,458 --> 01:24:28,458
As feridas precisam de tempo
para cicatrizar.
1132
01:24:29,083 --> 01:24:31,875
Lembra quantos anos tinha Irma
quando partiu?
1133
01:24:31,958 --> 01:24:33,833
-Não faça...
-Tinha seis anos.
1134
01:24:33,916 --> 01:24:35,250
Olga, por favor...
1135
01:24:38,208 --> 01:24:41,583
Não me lembre da idade dela
quando saí de Cuba.
1136
01:24:42,708 --> 01:24:45,833
Mas lembre que a escolha foi sua.
1137
01:24:45,916 --> 01:24:47,416
Não minha, não dela.
1138
01:24:50,416 --> 01:24:53,500
Estou aqui com você. Em Miami.
1139
01:24:53,583 --> 01:24:57,500
Nunca desisti de ser sua esposa,
nem mesmo em Cuba.
1140
01:24:57,583 --> 01:25:01,791
Onde você sabe muito bem
que ser esposa de um traidor não é fácil.
1141
01:25:01,875 --> 01:25:05,958
Fico feliz por ter tomado essa decisão.
1142
01:25:06,041 --> 01:25:09,250
Por que acha que treinei
técnicas de comunicação por rádio
1143
01:25:09,333 --> 01:25:10,750
e tudo mais?
1144
01:25:10,833 --> 01:25:13,833
Para poder ajudá-lo!
Para estar do seu lado.
1145
01:25:13,916 --> 01:25:18,125
Mas não ache que vai acontecer
de uma hora para outra. Preciso de tempo.
1146
01:25:18,625 --> 01:25:21,708
Preciso de tempo, e nossa filha também.
1147
01:25:27,625 --> 01:25:29,541
Vocês têm todo o tempo do mundo.
1148
01:25:32,500 --> 01:25:35,375
Contanto que me dê motivos
para ter esperança.
1149
01:25:43,500 --> 01:25:44,708
Não se preocupe.
1150
01:25:45,750 --> 01:25:47,166
Estamos juntos novamente.
1151
01:25:56,416 --> 01:25:57,666
Posso ter esperança?
1152
01:25:58,000 --> 01:25:59,000
Claro.
1153
01:26:00,166 --> 01:26:01,833
Sempre amei você.
1154
01:26:01,916 --> 01:26:02,833
Sempre.
1155
01:26:09,750 --> 01:26:12,541
Olga, limpe a cama do Sr. Barbeito.
Ele a sujou.
1156
01:26:12,625 --> 01:26:13,458
Sim, senhora.
1157
01:26:42,125 --> 01:26:47,041
Você tem muitos pseudônimos.
Solo, Ramón Medina, Basilio, Lupo.
1158
01:26:47,125 --> 01:26:48,333
Como devo chamá-lo?
1159
01:26:49,166 --> 01:26:53,750
Sou Luis Posada Carriles.
Pode usar meu nome verdadeiro.
1160
01:26:54,500 --> 01:26:57,875
Sr. Posada Carriles,
como explica seu relacionamento
1161
01:26:57,958 --> 01:27:00,250
com a Fundação Nacional Cubano-Americana?
1162
01:27:00,333 --> 01:27:04,625
Jorge Mas Canosa, o presidente,
é um grande amigo.
1163
01:27:05,250 --> 01:27:07,250
E como define essa amizade?
1164
01:27:08,625 --> 01:27:14,083
Ambos amamos pescar em alto-mar.
E ele compra minhas pinturas.
1165
01:27:14,208 --> 01:27:15,500
Suas pinturas?
1166
01:27:15,666 --> 01:27:18,875
Sim, pinto paisagens tradicionais cubanas.
1167
01:27:19,708 --> 01:27:21,541
É como ganho a vida.
1168
01:27:21,625 --> 01:27:23,750
Estes documentos
1169
01:27:23,833 --> 01:27:27,375
mostram transferências recentes
muito importantes
1170
01:27:27,458 --> 01:27:30,916
da Fundação Nacional Cubano-Americana
em Nova Jersey
1171
01:27:31,000 --> 01:27:33,708
para o cidadão salvadorenho, Ramón Medina.
1172
01:27:33,791 --> 01:27:36,625
Você confirma que Ramón Medina
é um dos seus pseudônimos?
1173
01:27:36,708 --> 01:27:38,416
Sim.
1174
01:27:38,500 --> 01:27:42,041
E nega que esses pagamentos
estão associados a atividades terroristas?
1175
01:27:42,125 --> 01:27:42,958
Não.
1176
01:27:43,583 --> 01:27:45,916
Castro adora me culpar por tudo.
1177
01:27:47,000 --> 01:27:50,041
Sabe como é viver em Cuba hoje?
1178
01:27:50,125 --> 01:27:51,208
Sim. Eu estive lá.
1179
01:27:51,291 --> 01:27:52,625
É comunismo.
1180
01:27:53,250 --> 01:27:54,875
É um desastre econômico.
1181
01:27:55,791 --> 01:27:57,875
Estamos em guerra com o comunismo.
1182
01:28:02,458 --> 01:28:04,333
Desde que Roque desertou,
1183
01:28:04,791 --> 01:28:06,916
Canosa acha que há mais informantes.
1184
01:28:10,375 --> 01:28:14,333
Ficou muito perigoso para a FNCA
planejar novos ataques em Cuba.
1185
01:28:15,750 --> 01:28:17,833
Não querem prejudicar os EUA.
1186
01:28:18,750 --> 01:28:20,333
Então devem ser
1187
01:28:21,125 --> 01:28:22,375
discretos.
1188
01:28:26,416 --> 01:28:27,791
Precisam de nova estratégia.
1189
01:28:29,458 --> 01:28:30,958
Aumentar as operações.
1190
01:28:32,375 --> 01:28:34,333
Podemos incriminar Mas Canosa?
1191
01:28:36,166 --> 01:28:37,291
Não temos provas.
1192
01:28:38,916 --> 01:28:40,166
São muito cautelosos.
1193
01:28:43,541 --> 01:28:45,083
E adivinha quem está no comando?
1194
01:28:46,958 --> 01:28:48,500
Luis Posada Carriles.
1195
01:28:51,416 --> 01:28:53,500
Posada Carriles, aquele desgraçado.
1196
01:28:54,916 --> 01:28:57,041
Estão recrutando na América Central.
1197
01:28:57,875 --> 01:29:00,000
Nicarágua, El Salvador.
1198
01:29:01,083 --> 01:29:02,375
Querem mercenários.
1199
01:29:04,166 --> 01:29:07,041
Pessoas que matariam a mãe por dinheiro.
1200
01:29:18,125 --> 01:29:19,416
Precisa de dinheiro?
1201
01:29:19,750 --> 01:29:20,625
Estou bem.
1202
01:29:22,250 --> 01:29:24,541
Por que está vendendo o carro?
1203
01:29:24,625 --> 01:29:26,583
É da minha irmã. Moramos juntos.
1204
01:29:26,666 --> 01:29:28,583
Um carro é suficiente.
1205
01:29:30,583 --> 01:29:31,791
Se precisar de algo,
1206
01:29:32,666 --> 01:29:33,500
é só ligar.
1207
01:29:38,333 --> 01:29:39,250
Sabe,
1208
01:29:40,000 --> 01:29:42,833
tenho amigos que pagariam bem
a alguém como você,
1209
01:29:42,916 --> 01:29:44,291
confiável e corajoso.
1210
01:29:45,041 --> 01:29:46,541
Não mexo com drogas.
1211
01:29:46,625 --> 01:29:47,916
Não envolve drogas.
1212
01:29:49,250 --> 01:29:50,625
Mas plantar uma bomba.
1213
01:29:50,708 --> 01:29:51,791
Para quê?
1214
01:29:52,416 --> 01:29:54,625
Sem perguntas. É parte do acordo.
1215
01:30:02,583 --> 01:30:04,666
Vou responder de uma vez por todas.
1216
01:30:05,875 --> 01:30:07,666
Em 1989,
1217
01:30:07,750 --> 01:30:11,125
Cuba produziu oito milhões de toneladas
de açúcar de cana.
1218
01:30:11,208 --> 01:30:13,750
Hoje... três milhões ou menos.
1219
01:30:13,833 --> 01:30:17,333
Sem turismo, a economia desmoronaria
1220
01:30:17,416 --> 01:30:19,208
e o regime de Castro acabaria.
1221
01:30:19,750 --> 01:30:21,625
Deve atacar onde machuca.
1222
01:30:21,708 --> 01:30:23,333
Hotéis, praias.
1223
01:30:23,416 --> 01:30:24,500
É perigoso.
1224
01:30:25,916 --> 01:30:27,625
Quinze mil colones por bomba.
1225
01:30:28,500 --> 01:30:30,375
E despesas legais, se precisar.
1226
01:30:33,000 --> 01:30:34,666
-Bem-vindo a Cuba.
-Obrigado.
1227
01:31:21,333 --> 01:31:24,833
{\an8}11H25
1228
01:32:15,833 --> 01:32:18,625
{\an8}11H40
1229
01:32:49,416 --> 01:32:52,125
{\an8}11H45
1230
01:33:08,458 --> 01:33:10,291
{\an8}11H50
1231
01:33:18,666 --> 01:33:22,333
{\an8}11H53
1232
01:33:44,250 --> 01:33:51,208
{\an8}11H59
1233
01:33:53,916 --> 01:33:55,291
{\an8}Havana Velha.
1234
01:33:57,833 --> 01:33:59,333
{\an8}Desculpem o atraso.
1235
01:33:59,416 --> 01:34:00,250
{\an8}12H
1236
01:34:00,333 --> 01:34:03,666
{\an8}-Saí da reunião agora.
-Vamos aproveitar o último dia em Cuba.
1237
01:34:03,750 --> 01:34:05,583
{\an8}À noite, estaremos em Toronto.
1238
01:34:05,666 --> 01:34:08,333
{\an8}Vamos, reservei um restaurante.
1239
01:34:23,125 --> 01:34:25,041
{\an8}12H01
1240
01:34:27,500 --> 01:34:28,416
O que foi isso?
1241
01:34:28,500 --> 01:34:31,458
Devem ser as obras no Hotel Panorama.
1242
01:34:32,250 --> 01:34:34,791
-Se importa se eu tirar a camiseta?
-Não.
1243
01:34:35,500 --> 01:34:37,083
Fique à vontade.
1244
01:34:37,166 --> 01:34:40,791
Tire a calça também, se quiser.
Você é o freguês.
1245
01:34:44,875 --> 01:34:47,666
-Por que estamos parados?
-Bloqueio.
1246
01:34:49,583 --> 01:34:50,708
Aconteceu algo?
1247
01:34:50,791 --> 01:34:53,166
Fidel deve estar indo a algum lugar.
1248
01:35:00,416 --> 01:35:03,541
Temos que ir para outro lugar!
1249
01:35:04,875 --> 01:35:06,000
Vamos!
1250
01:35:13,708 --> 01:35:15,666
{\an8}12H25
1251
01:36:07,291 --> 01:36:08,416
Meus parabéns.
1252
01:36:09,250 --> 01:36:11,458
A imprensa divulgou o ataque.
1253
01:36:11,666 --> 01:36:13,333
Eu disse que não me importo.
1254
01:36:13,916 --> 01:36:16,916
Preciso de dinheiro.
Não posso nem pagar um táxi.
1255
01:36:17,000 --> 01:36:21,166
Seu dinheiro está em Havana.
Em um envelope no Hotel Capri.
1256
01:36:31,625 --> 01:36:34,000
Espere aqui. Vou buscar o dinheiro.
1257
01:36:35,958 --> 01:36:39,041
Raúl Ernesto Cruz León. É meu nome.
1258
01:36:40,166 --> 01:36:42,208
Não tem nada no seu nome.
1259
01:36:42,291 --> 01:36:44,083
Um envelope?
1260
01:36:44,166 --> 01:36:46,291
Não, isso é tudo.
1261
01:36:52,875 --> 01:36:54,750
Não tente resistir!
1262
01:37:09,833 --> 01:37:12,291
Você foi visto jogando um material
1263
01:37:12,375 --> 01:37:14,833
em uma lata de lixo no parque Cervantes.
1264
01:37:15,708 --> 01:37:17,000
Reconhece isso?
1265
01:37:17,916 --> 01:37:18,875
Não.
1266
01:37:19,958 --> 01:37:22,625
As explosões nos hotéis Tritón e Chateau
1267
01:37:22,708 --> 01:37:26,125
causaram apenas feridas leves
e danos materiais.
1268
01:37:27,000 --> 01:37:28,333
Mas, no Copacabana,
1269
01:37:28,916 --> 01:37:33,125
um turista italiano teve
a garganta cortada por um estilhaço.
1270
01:37:35,375 --> 01:37:36,583
Ele está morto.
1271
01:37:38,583 --> 01:37:40,333
Se você cooperar...
1272
01:37:42,083 --> 01:37:45,375
há a possibilidade de salvar seu traseiro.
1273
01:37:47,708 --> 01:37:48,875
Caso contrário...
1274
01:37:50,583 --> 01:37:52,250
é pelotão de fuzilamento.
1275
01:38:08,958 --> 01:38:10,791
Com licença. Obrigado.
1276
01:38:15,666 --> 01:38:16,666
Olá.
1277
01:38:17,541 --> 01:38:19,375
-E Olga?
-No banheiro.
1278
01:38:19,958 --> 01:38:20,791
Então?
1279
01:38:21,875 --> 01:38:23,416
Tem notícias?
1280
01:38:24,125 --> 01:38:25,583
Mas Canosa está doente.
1281
01:38:27,416 --> 01:38:30,125
-Muito doente?
-Não chegará ao fim do ano.
1282
01:38:34,375 --> 01:38:37,916
Eles planejam matar Fidel. Está tudo aqui.
1283
01:38:38,000 --> 01:38:39,000
Como sempre.
1284
01:38:39,541 --> 01:38:41,833
É o último desejo de Mas Canosa.
1285
01:38:43,750 --> 01:38:45,833
É realmente o último desejo.
1286
01:38:47,750 --> 01:38:51,583
Em Ilha de Margarita, Venezuela.
Na conferência Ibero-Americana.
1287
01:38:51,666 --> 01:38:54,250
Mas isso já é agora, só falta um mês.
1288
01:38:55,291 --> 01:38:59,791
Eles têm um barco, o Esperanza,
partindo de Porto Rico.
1289
01:39:03,708 --> 01:39:04,916
-Obrigado.
-Certo.
1290
01:39:06,125 --> 01:39:09,000
Escute, vamos passar isso para o FBI.
1291
01:39:09,083 --> 01:39:10,416
O FBI?
1292
01:39:13,333 --> 01:39:18,041
Pegarão a FNCA no flagra,
e conseguiremos uma grande vitória.
1293
01:39:22,000 --> 01:39:23,333
Olá, Olga.
1294
01:39:23,416 --> 01:39:24,916
-Como vai?
-Bem.
1295
01:39:25,916 --> 01:39:26,791
Vamos brindar.
1296
01:39:27,625 --> 01:39:28,875
Vamos brindar a quê?
1297
01:39:29,583 --> 01:39:31,333
À prisão de Cruz León.
1298
01:39:31,416 --> 01:39:34,333
Quatro bombas. Um turista morto.
1299
01:39:35,250 --> 01:39:37,875
-Sente-se responsável?
-Claro.
1300
01:39:37,958 --> 01:39:40,000
Estamos aqui para impedir isso.
1301
01:39:40,083 --> 01:39:41,708
Fizemos o possível.
1302
01:39:41,791 --> 01:39:45,458
Rastreamos as comunicações,
desmantelamos a organização.
1303
01:39:46,250 --> 01:39:47,666
O recrutador está foragido.
1304
01:39:48,250 --> 01:39:50,833
Mas temos motivos para comemorar.
1305
01:39:50,916 --> 01:39:51,750
Claro que sim.
1306
01:39:52,458 --> 01:39:54,708
Temos boas notícias.
1307
01:39:56,166 --> 01:39:57,541
O que foi?
1308
01:39:58,750 --> 01:39:59,791
Estou grávida!
1309
01:40:02,833 --> 01:40:05,625
Queríamos ter certeza antes de lhe contar.
1310
01:40:05,708 --> 01:40:07,375
Agora temos.
1311
01:40:07,458 --> 01:40:09,250
Fiz um ultrassom.
1312
01:40:09,333 --> 01:40:11,750
Está tudo bem. É outra menina.
1313
01:40:11,833 --> 01:40:13,791
Meus parabéns! Ótimas notícias.
1314
01:40:13,875 --> 01:40:16,083
Já escolheram um nome?
1315
01:40:16,166 --> 01:40:17,000
Ivette.
1316
01:40:18,250 --> 01:40:20,708
-Bonito, não?
-Sim, muito.
1317
01:40:20,791 --> 01:40:22,500
Ivette. Gostei.
1318
01:40:22,583 --> 01:40:24,833
-E Irma, como está?
-Bem.
1319
01:40:25,500 --> 01:40:27,250
Falando inglês fluente.
1320
01:40:27,791 --> 01:40:29,708
Irma está com ciúmes, é claro.
1321
01:40:30,416 --> 01:40:32,041
Mas ela logo supera.
1322
01:40:33,625 --> 01:40:37,291
Todos sobrevivemos a isso.
Só temos que estar atentos.
1323
01:40:37,375 --> 01:40:39,375
Eu sei, coitadinha.
1324
01:40:39,458 --> 01:40:43,250
Não há outro remédio, além de entender
que ela não é mais o centro.
1325
01:40:44,166 --> 01:40:45,625
Esperanza para Baranof.
1326
01:40:45,708 --> 01:40:46,541
PORTO RICO
1327
01:40:46,625 --> 01:40:48,708
Aqui é a Guarda Costeira dos EUA.
1328
01:40:48,791 --> 01:40:50,625
Por favor, diga o que faz aqui.
1329
01:40:51,291 --> 01:40:55,833
Esperanza para Baranof.
Somos turistas. Estamos pescando.
1330
01:41:04,625 --> 01:41:05,541
Destino final?
1331
01:41:05,625 --> 01:41:06,750
Santa Lúcia.
1332
01:41:07,916 --> 01:41:08,750
Aqui embaixo!
1333
01:41:17,000 --> 01:41:18,625
É seu equipamento de pesca?
1334
01:41:18,708 --> 01:41:22,125
-Isso é meu. Meus passageiros não...
-O que disser pode incriminá-lo.
1335
01:41:22,208 --> 01:41:25,583
Serão usadas para matar Fidel Castro.
Tenho orgulho disso.
1336
01:41:27,791 --> 01:41:32,708
{\an8}Presidente Castro pediu que eu entregasse
uma mensagem ao presidente Clinton.
1337
01:41:34,875 --> 01:41:36,541
O presidente será informado.
1338
01:41:37,083 --> 01:41:39,541
A Inteligência cubana vem recolhendo
1339
01:41:39,625 --> 01:41:42,458
informações alarmantes por vários anos.
1340
01:41:42,541 --> 01:41:45,708
Estamos de olho
nas organizações de exilados cubanos.
1341
01:41:45,791 --> 01:41:48,916
Então sabe
que a FNCA financia terroristas,
1342
01:41:49,000 --> 01:41:54,500
e que as operações são realizadas
por mercenários vindos da América Central.
1343
01:41:54,583 --> 01:41:56,875
Cuba está disposta
a partilhar essa informação?
1344
01:41:56,958 --> 01:42:02,208
Se procurarem as autoridades cubanas,
eles responderão positivamente.
1345
01:42:04,208 --> 01:42:07,875
{\an8}DELEGAÇÃO DO FBI PARA CUBA
1346
01:42:18,208 --> 01:42:20,958
Na frente de vocês,
encontrarão três arquivos.
1347
01:42:21,041 --> 01:42:26,791
O primeiro é um relatório sobre atividades
terroristas contra Cuba desde 1990.
1348
01:42:28,208 --> 01:42:32,166
Encontrarão provas de que a maioria
das operações de outros grupos
1349
01:42:32,250 --> 01:42:34,291
foram, de fato, encomendadas pela FNCA.
1350
01:42:35,083 --> 01:42:41,541
No segundo, há uma lista de 40 exilados
cubanos identificados como terroristas.
1351
01:42:41,625 --> 01:42:43,208
E, no terceiro,
1352
01:42:43,291 --> 01:42:48,583
dinheiro enviado pela FNCA
ao terrorista Luis Posada Carriles,
1353
01:42:48,666 --> 01:42:51,458
estabelecendo sua conexão com a FNCA.
1354
01:42:51,875 --> 01:42:53,541
Essas são suas conclusões.
1355
01:43:00,916 --> 01:43:04,875
Todos os fatos estão aqui ao seu dispor.
1356
01:43:05,875 --> 01:43:07,208
{\an8}ENTREVISTA COM NEW YORK TIMES
1357
01:43:07,291 --> 01:43:12,083
{\an8}Acha que os chefes
da FNCA serão afetados pelos arquivos
1358
01:43:12,166 --> 01:43:14,291
que os cubanos entregaram ao FBI?
1359
01:43:14,375 --> 01:43:16,333
Bem...
1360
01:43:16,416 --> 01:43:19,500
Mas Canosa não está mais entre nós.
Ele faleceu.
1361
01:43:21,500 --> 01:43:25,166
Ele sempre disse que não queria saber
das minhas atividades.
1362
01:43:26,208 --> 01:43:30,208
Não acho que a FNCA
1363
01:43:30,291 --> 01:43:31,833
será perturbada.
1364
01:43:32,875 --> 01:43:34,791
Mas os comunistas cubanos
1365
01:43:35,750 --> 01:43:39,875
têm muito com que se preocupar.
1366
01:43:39,958 --> 01:43:41,375
Por que diz isso?
1367
01:43:42,250 --> 01:43:43,375
Faça as contas.
1368
01:43:44,000 --> 01:43:46,083
De onde vêm as informações cubanas?
1369
01:43:46,791 --> 01:43:50,083
Uma rede de espiões cubanos em Miami.
1370
01:43:50,875 --> 01:43:52,083
Sinceramente...
1371
01:43:54,083 --> 01:43:57,625
acham que o FBI vai tolerar
essas atividades
1372
01:43:57,708 --> 01:43:59,625
em solo americano?
1373
01:44:01,291 --> 01:44:02,541
Duvido muito.
1374
01:44:03,750 --> 01:44:05,250
Duvido muito.
1375
01:44:07,375 --> 01:44:08,208
Boa tarde.
1376
01:44:08,291 --> 01:44:11,041
Olga Salanueva, da Inglés Ahora.
1377
01:44:11,125 --> 01:44:15,708
Estamos oferecendo aperfeiçoar seu inglês
para que possa assimilar melhor...
1378
01:44:16,625 --> 01:44:17,458
Certo.
1379
01:44:18,125 --> 01:44:22,166
Sim. Outra hora. Desculpe pelo incômodo.
1380
01:44:25,041 --> 01:44:27,541
Olga! Aonde você vai?
1381
01:44:28,541 --> 01:44:30,250
Buscar minha filha na creche.
1382
01:44:30,333 --> 01:44:33,291
Mas não está na hora.
Eu disse para dar um jeito nisso.
1383
01:44:33,375 --> 01:44:35,666
Eu sei, mas a escola é longe. Desculpe.
1384
01:44:38,708 --> 01:44:39,791
ESCOLA KENDALL
1385
01:44:39,875 --> 01:44:41,625
-Como vai?
-Bem.
1386
01:44:41,708 --> 01:44:43,458
-E a prova?
-Tirei nove.
1387
01:44:44,791 --> 01:44:46,166
Oi, querida.
1388
01:44:46,250 --> 01:44:50,166
Está aqui na sexta-feira?
Não tem reunião do Movimiento Democracia?
1389
01:44:50,250 --> 01:44:52,083
Adiaram para a semana que vem.
1390
01:44:52,375 --> 01:44:53,500
Ótimo.
1391
01:44:54,000 --> 01:44:56,916
Então estou em casa, relaxando.
1392
01:44:57,875 --> 01:44:58,750
E você?
1393
01:44:58,833 --> 01:45:02,333
Pode trocá-la? Sinto um cheiro estranho.
1394
01:45:02,416 --> 01:45:04,041
Um cheiro estranho?
1395
01:45:04,125 --> 01:45:07,000
O que você fez?
1396
01:45:07,083 --> 01:45:08,291
Vou ajudar.
1397
01:45:13,416 --> 01:45:15,833
Por isso está chorando.
1398
01:45:41,583 --> 01:45:42,791
Olhem para cá!
1399
01:45:43,500 --> 01:45:44,333
Por quê?
1400
01:45:44,833 --> 01:45:47,041
A luz está bonita. Quero uma foto.
1401
01:45:47,125 --> 01:45:48,333
De cueca?
1402
01:45:49,083 --> 01:45:52,500
Cheguem mais perto.
Quero uma foto dos três juntos.
1403
01:45:55,916 --> 01:45:57,583
Olhe para a câmera!
1404
01:47:00,375 --> 01:47:02,625
Dois à direita! Para a esquerda.
1405
01:47:03,708 --> 01:47:05,416
Bem aqui!
1406
01:47:05,500 --> 01:47:08,416
Mostre as mãos! De joelhos.
1407
01:47:08,500 --> 01:47:10,833
Está preso por espionar os EUA.
1408
01:47:12,250 --> 01:47:13,083
Venha aqui!
1409
01:47:13,166 --> 01:47:15,000
Tire a menina daqui!
1410
01:47:16,083 --> 01:47:17,916
Tem o direito de se calar.
1411
01:47:18,000 --> 01:47:21,375
-Tudo que disser será usado contra você.
-Largue minha filha!
1412
01:47:21,458 --> 01:47:24,416
-Acalme-se!
-Largue minha filha!
1413
01:47:24,500 --> 01:47:26,375
Irma! Largue minha filha!
1414
01:47:26,458 --> 01:47:27,750
Largue minha filha!
1415
01:47:29,000 --> 01:47:30,958
Tem o direito de ficar em silêncio.
1416
01:47:31,041 --> 01:47:34,625
Tudo que disser será
usado contra você no tribunal.
1417
01:47:34,708 --> 01:47:36,166
Tem direito a um advogado.
1418
01:47:36,250 --> 01:47:40,125
Se não puder pagar um,
providenciaremos um para você.
1419
01:47:40,208 --> 01:47:42,375
Entendeu os direitos que foram lidos?
1420
01:47:42,458 --> 01:47:43,541
Sim.
1421
01:47:49,333 --> 01:47:50,708
Olga, não se preocupe.
1422
01:47:57,416 --> 01:47:59,250
Posso trocar a fralda dela?
1423
01:48:00,166 --> 01:48:02,375
Sim. Alguém irá com você.
1424
01:48:13,750 --> 01:48:16,541
Seu marido é um agente
em uma rede cubana de espiões.
1425
01:48:17,250 --> 01:48:19,500
Não acho que isso seja uma surpresa.
1426
01:48:20,208 --> 01:48:23,000
Outros nove agentes foram presos.
1427
01:48:23,791 --> 01:48:27,291
Estamos aqui para pedir que colabore
com o governo dos EUA.
1428
01:48:28,250 --> 01:48:31,958
Seu bebê nasceu nos EUA. É cidadã.
1429
01:48:32,041 --> 01:48:34,541
Você e sua filha mais velha, não.
1430
01:48:35,708 --> 01:48:38,541
Entende que podem ser deportadas
a qualquer momento?
1431
01:48:38,625 --> 01:48:42,166
-Entendo. Quero falar com meu marido.
-Não será possível.
1432
01:49:22,500 --> 01:49:23,916
Todos de pé.
1433
01:49:24,958 --> 01:49:27,458
A Corte Federal de Miami inicia a sessão.
1434
01:49:27,916 --> 01:49:30,125
Presidindo, a honorável juíza Lenard.
1435
01:49:34,416 --> 01:49:38,250
Os EUA contra
Manuel Viramontez e associados.
1436
01:49:39,916 --> 01:49:43,541
São acusados de conspiração
para cometer espionagem,
1437
01:49:43,625 --> 01:49:47,500
agindo como agentes estrangeiros
não registrados no governo dos EUA,
1438
01:49:47,583 --> 01:49:52,125
falsificação de documentos e perjúrio
ao preencher formulários de imigração.
1439
01:49:56,333 --> 01:49:58,041
Que falta de educação.
1440
01:49:58,125 --> 01:50:00,666
-O que foi?
-Nada. Vire para lá.
1441
01:50:06,625 --> 01:50:08,000
-Senhora!
-Com licença.
1442
01:50:08,083 --> 01:50:10,208
-Conhece Manuel Viramontez?
-Ou os acusados?
1443
01:50:10,291 --> 01:50:11,958
-Dê um depoimento.
-Uma pergunta.
1444
01:50:12,041 --> 01:50:13,541
Sua família é comunista?
1445
01:50:13,625 --> 01:50:15,125
Sabia que seu marido é espião?
1446
01:50:15,208 --> 01:50:16,666
Responda, por favor.
1447
01:50:16,750 --> 01:50:17,916
O que vai fazer?
1448
01:50:28,666 --> 01:50:31,083
Amarylis, sou eu, a Olga.
1449
01:50:32,500 --> 01:50:34,208
Bem, e você?
1450
01:50:34,625 --> 01:50:35,916
Imagine aqui!
1451
01:50:36,500 --> 01:50:38,958
Liguei porque preciso de um favor.
1452
01:50:40,125 --> 01:50:42,166
Pode buscar Ivette na creche?
1453
01:50:42,625 --> 01:50:45,583
Não tem ideia do circo que armaram aqui.
1454
01:50:52,500 --> 01:50:55,250
-Olga, pode me acompanhar?
-Sim.
1455
01:50:56,958 --> 01:50:58,166
Sente-se, por favor.
1456
01:51:02,666 --> 01:51:07,041
Acho que não quer continuar a empregar
a esposa de um espião cubano.
1457
01:51:07,750 --> 01:51:11,000
Até onde sei,
você não foi acusada de nada.
1458
01:51:11,125 --> 01:51:14,875
Para mim, em primeiro lugar,
você tem duas crianças para alimentar.
1459
01:51:14,958 --> 01:51:16,833
Já tive problemas com o FBI
1460
01:51:16,916 --> 01:51:18,958
e sei como podem ser uns cretinos.
1461
01:51:19,541 --> 01:51:21,041
Então, volte ao trabalho.
1462
01:51:22,333 --> 01:51:24,125
DUAS SEMANAS DEPOIS
1463
01:51:24,791 --> 01:51:26,708
Por favor, deixe-me ir com você.
1464
01:51:26,875 --> 01:51:30,916
Eu adoraria. Mas sabe que não pode entrar.
1465
01:51:31,875 --> 01:51:34,291
E você tem que cuidar da sua irmã.
1466
01:51:35,333 --> 01:51:38,208
Na bolsa tem leite, água e fraldas.
1467
01:51:38,291 --> 01:51:39,958
Diga ao papai que eu o amo.
1468
01:51:40,541 --> 01:51:42,833
Acredite, ele vai adorar.
1469
01:51:42,916 --> 01:51:44,666
Ele sacrificou a família.
1470
01:51:44,750 --> 01:51:46,083
Não diga isso!
1471
01:51:46,541 --> 01:51:50,541
Seu pai é corajoso,
seu único mal foi lutar por seu país.
1472
01:51:50,625 --> 01:51:52,750
-E nós?
-Ele está cumprindo seu dever.
1473
01:51:52,958 --> 01:51:54,916
Queria que ele não fosse soldado.
1474
01:51:55,000 --> 01:51:56,666
Não direi isso a ele.
1475
01:52:01,125 --> 01:52:03,875
Direi que a filha se parece com ele.
1476
01:52:04,833 --> 01:52:06,125
É forte e corajosa.
1477
01:52:07,416 --> 01:52:08,250
Posso?
1478
01:52:09,583 --> 01:52:10,750
Ei, posso?
1479
01:52:13,833 --> 01:52:15,666
Estou me virando como posso.
1480
01:52:15,750 --> 01:52:17,708
Consegui manter o emprego.
1481
01:52:17,791 --> 01:52:18,666
Fico feliz.
1482
01:52:18,750 --> 01:52:20,583
Meu chefe é uma boa pessoa.
1483
01:52:21,250 --> 01:52:22,416
Quem diria?
1484
01:52:29,291 --> 01:52:30,291
O quê?
1485
01:52:31,166 --> 01:52:34,041
Estou tentando imaginar
sua vida na cadeia.
1486
01:52:36,333 --> 01:52:39,875
Estou em uma cela
de dois por quatro metros.
1487
01:52:42,166 --> 01:52:45,875
A única luz vem de uma abertura horizontal
1488
01:52:47,208 --> 01:52:51,875
de 50cm de comprimento por 15cm de largura
que fica fora de alcance.
1489
01:52:53,625 --> 01:52:54,791
É a minha vida.
1490
01:52:57,541 --> 01:53:00,708
E as meninas? Como estão lidando com isso?
1491
01:53:00,791 --> 01:53:03,750
É difícil, especialmente para Irma.
1492
01:53:03,833 --> 01:53:04,875
Mas estamos bem.
1493
01:53:10,666 --> 01:53:12,416
O FBI ofereceu um acordo.
1494
01:53:13,583 --> 01:53:14,833
O que isso significa?
1495
01:53:16,666 --> 01:53:18,833
Informação em troca da redução da pena.
1496
01:53:22,375 --> 01:53:23,333
E?
1497
01:53:23,875 --> 01:53:25,875
Cinco dos outros concordaram.
1498
01:53:26,750 --> 01:53:27,666
Eles vão falar?
1499
01:53:30,750 --> 01:53:32,916
Você não vai cooperar, vai?
1500
01:53:36,791 --> 01:53:39,500
Você e as meninas serão deportadas
se eu não falar.
1501
01:53:42,625 --> 01:53:44,458
Sr. presidente, como sabe,
1502
01:53:44,541 --> 01:53:48,375
{\an8}dez cubano-americanos, de origem cubana...
1503
01:53:48,458 --> 01:53:49,458
{\an8}CHEFE DE GABINETE
1504
01:53:49,541 --> 01:53:52,958
{\an8}...foram presos e acusados
de espionar para o seu governo.
1505
01:53:53,041 --> 01:53:54,625
{\an8}O que diz sobre isso?
1506
01:53:54,708 --> 01:53:55,791
{\an8}PRESIDENTE DE CUBA
1507
01:53:55,875 --> 01:53:58,333
{\an8}O que chama a atenção, e denunciamos isso
1508
01:53:58,416 --> 01:54:02,375
{\an8}para a ONU, é como é espantoso
1509
01:54:03,375 --> 01:54:07,250
que o país que mais espiona no mundo
1510
01:54:08,416 --> 01:54:10,666
acusa de espionagem
1511
01:54:10,750 --> 01:54:14,666
o país mais espionado do mundo.
1512
01:54:15,333 --> 01:54:16,166
Sim,
1513
01:54:16,250 --> 01:54:19,666
enviamos cidadãos cubanos
1514
01:54:20,500 --> 01:54:22,291
que se infiltraram
1515
01:54:23,833 --> 01:54:26,458
em organizações contrarrevolucionárias.
1516
01:54:27,791 --> 01:54:29,375
Para relatar
1517
01:54:30,750 --> 01:54:33,625
atividades que são
de grande interesse para nós.
1518
01:54:33,708 --> 01:54:36,625
E acho que temos o direito de fazer isso,
1519
01:54:36,708 --> 01:54:42,083
enquanto os EUA tolerarem
que se organizem sabotagens,
1520
01:54:42,166 --> 01:54:44,791
incursões armadas,
1521
01:54:44,875 --> 01:54:49,916
ataques a instalações turísticas,
1522
01:54:51,000 --> 01:54:54,625
contrabando de armas e explosivos,
1523
01:54:54,708 --> 01:54:58,583
e ataques a nossa economia,
nossa indústria turística.
1524
01:54:58,666 --> 01:55:02,333
Tudo isso que denunciamos.
1525
01:55:09,166 --> 01:55:12,500
UM ANO DEPOIS
1526
01:55:31,875 --> 01:55:33,416
Querida...
1527
01:55:33,500 --> 01:55:36,166
Dê um beijo no papai.
1528
01:55:45,583 --> 01:55:47,041
Mostre o pato.
1529
01:55:54,458 --> 01:55:56,375
Caiu de novo?
1530
01:55:56,708 --> 01:55:58,041
Outro beijo.
1531
01:56:13,875 --> 01:56:14,833
Ela está linda.
1532
01:56:17,250 --> 01:56:18,958
Mais do que nas fotos.
1533
01:56:21,958 --> 01:56:26,166
Trouxe um pacote.
Eles precisam revistar antes.
1534
01:56:27,041 --> 01:56:28,708
Me entregarão depois.
1535
01:56:28,791 --> 01:56:30,750
Comida e livros.
1536
01:56:31,583 --> 01:56:33,291
É seu aniversário, lembra?
1537
01:56:36,791 --> 01:56:38,250
Pena que Irma não está aqui.
1538
01:56:39,083 --> 01:56:41,125
Ela está mais segura em Cuba.
1539
01:56:41,208 --> 01:56:42,125
Eu sei.
1540
01:56:42,250 --> 01:56:46,458
Ela está com a avó, que cuida bem dela.
1541
01:56:46,541 --> 01:56:48,458
-Vocês conversam?
-Todos os dias.
1542
01:56:48,541 --> 01:56:50,125
Ela está indo bem na escola?
1543
01:56:50,208 --> 01:56:52,791
Muito bem. E todo dia pergunta de você.
1544
01:56:56,166 --> 01:56:57,791
Ainda não consigo falar com ela.
1545
01:57:00,250 --> 01:57:01,208
Dói muito.
1546
01:57:04,333 --> 01:57:06,250
Diga que o pai dela a ama muito.
1547
01:57:06,333 --> 01:57:08,125
Digo isso o tempo todo.
1548
01:57:08,875 --> 01:57:12,125
Quando as coisas melhorarem,
ficaremos juntos novamente.
1549
01:57:19,083 --> 01:57:20,708
Sabe que vai demorar.
1550
01:57:25,583 --> 01:57:28,625
Você e Ivette devem ir
para Cuba ficar com Irma.
1551
01:57:30,166 --> 01:57:31,166
E depois?
1552
01:57:34,041 --> 01:57:35,333
Não vou cooperar.
1553
01:57:37,333 --> 01:57:38,833
Eu disse ao meu advogado.
1554
01:57:40,916 --> 01:57:43,166
Não posso testemunhar contra meus irmãos.
1555
01:57:44,333 --> 01:57:45,375
Não posso.
1556
01:57:47,416 --> 01:57:50,833
Mesmo os que testemunharam contra você?
1557
01:57:50,916 --> 01:57:52,208
Não.
1558
01:57:52,291 --> 01:57:53,875
Não penso como eles.
1559
01:57:58,250 --> 01:58:00,250
Preciso saber se está do meu lado.
1560
01:58:00,791 --> 01:58:02,166
Sabe que estou.
1561
01:58:03,458 --> 01:58:06,833
Ficaremos separados por muito tempo.
1562
01:58:13,416 --> 01:58:15,791
Não o deixarei sozinho.
1563
01:58:17,083 --> 01:58:19,833
Eu o visitarei sempre que deixarem.
1564
01:58:20,583 --> 01:58:23,041
Estarei sempre do seu lado.
1565
01:58:23,125 --> 01:58:24,458
E das nossas filhas.
1566
01:58:25,666 --> 01:58:26,708
Prometo.
1567
01:58:55,625 --> 01:58:57,291
Não vai mesmo ficar?
1568
01:58:57,375 --> 01:58:59,791
Não posso, mas bem que eu queria.
1569
01:58:59,875 --> 01:59:01,500
Temos que estar preparados.
1570
01:59:02,541 --> 01:59:03,541
Entendo.
1571
01:59:06,333 --> 01:59:09,166
Quando as coisas melhorarem,
volto para buscá-la.
1572
01:59:09,250 --> 01:59:10,833
E se não melhorarem?
1573
01:59:11,333 --> 01:59:15,333
Então ela ficará com você por um tempo.
1574
01:59:15,916 --> 01:59:18,583
Sei que cuidará dela como se fosse sua.
1575
01:59:19,708 --> 01:59:20,625
Obrigada.
1576
01:59:25,666 --> 01:59:28,916
Olhe para ela, tão pequena. E tão meiga.
1577
01:59:48,583 --> 01:59:51,291
Nos veremos em breve. Olhe para mim.
1578
01:59:51,375 --> 01:59:52,333
Olhe para mamãe.
1579
01:59:56,541 --> 01:59:58,166
Amo você.
1580
02:00:02,250 --> 02:00:03,708
Beijinho.
1581
02:00:17,166 --> 02:00:18,791
Vem com a vovó.
1582
02:00:21,791 --> 02:00:23,333
Nos vemos logo!
1583
02:00:25,916 --> 02:00:26,791
Amo você.
1584
02:00:27,583 --> 02:00:28,416
Adoro você.
1585
02:00:29,375 --> 02:00:30,791
Obrigada, Teté.
1586
02:00:30,875 --> 02:00:31,833
Amo você.
1587
02:00:31,916 --> 02:00:32,958
Tchau, mamãe!
1588
02:00:33,958 --> 02:00:35,166
Até logo.
1589
02:00:55,833 --> 02:00:57,083
Até breve, mamãe!
1590
02:01:05,333 --> 02:01:08,250
Sra. Salanueva? Acompanhe-nos, por favor.
1591
02:01:10,125 --> 02:01:11,208
Acalme-se.
1592
02:01:22,166 --> 02:01:26,333
Olga Salanueva foi deportada para Cuba
após passar três meses na prisão.
1593
02:01:27,458 --> 02:01:29,500
Ela se reencontrou com as filhas
1594
02:01:29,583 --> 02:01:32,541
e fez campanha para a libertação
do marido.
1595
02:01:33,750 --> 02:01:37,458
René González passou 12 anos na prisão.
1596
02:01:37,541 --> 02:01:40,958
Ele foi libertado
em sete de outubro de 2011.
1597
02:01:42,125 --> 02:01:46,041
Gerardo Hernandez, ou Manuel Viramontez,
recebeu duas sentenças de prisão perpétua
1598
02:01:46,125 --> 02:01:51,166
mas foi solto em uma troca de espiões
depois de passar 15 anos na prisão.
1599
02:01:52,583 --> 02:01:55,916
Ana Margarita Martínez processou
o governo cubano.
1600
02:01:56,000 --> 02:01:58,791
Ela tem direito
a US$ 27 milhões em indenização.
1601
02:01:59,208 --> 02:02:02,500
Até hoje, ela recebeu apenas US$ 200 mil.
1602
02:02:03,875 --> 02:02:07,375
Juan Pablo Roque nunca mais pilotou.
1603
02:02:07,458 --> 02:02:11,375
Enfrentando problemas financeiros,
ele vendeu o Rolex no eBay.
1604
02:02:12,500 --> 02:02:17,083
Raul Cruz León ainda cumpre
uma pena de 30 anos.
1605
02:02:18,333 --> 02:02:21,125
Luis Posada Carriles morreu em 2018,
aos 90 anos.
1606
02:02:21,208 --> 02:02:24,875
Ele nunca foi julgado
pelos atentados aos hotéis em 1997.
1607
02:02:45,416 --> 02:02:48,625
NETFLIX APRESENTA
1608
02:02:49,125 --> 02:02:52,958
PRISIONEIROS DA GUERRA FRIA
1609
02:07:20,000 --> 02:07:22,000
Legendas: Pedro Ribeiro