1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:47,541 --> 00:00:52,916
Cuba vive
sotto un regime comunista dal 1959.
4
00:00:53,416 --> 00:00:58,166
È soggetta a un brutale embargo
imposto dagli Stati Uniti.
5
00:00:58,666 --> 00:01:03,583
Questo ha pesato tremendamente
sulla popolazione.
6
00:01:04,125 --> 00:01:08,000
Molti cubani hanno preferito abbandonare
questo Stato autoritario.
7
00:01:08,500 --> 00:01:11,375
La maggior parte si è stabilita a Miami.
8
00:01:11,875 --> 00:01:16,208
Dove molti gruppi militanti
lottano per liberare Cuba.
9
00:01:24,416 --> 00:01:28,916
{\an8}ISPIRATO A UNA STORIA VERA
10
00:01:31,541 --> 00:01:36,250
L'AVANA, CUBA
11
00:01:46,625 --> 00:01:49,625
Irma dormirà da mia madre,
così noi potremo andare al cinema.
12
00:01:49,708 --> 00:01:50,583
Ok.
13
00:01:50,666 --> 00:01:52,458
Non fare tardi.
14
00:01:53,041 --> 00:01:54,708
Tranquilla. Sarò qui alle 18:00.
15
00:01:58,000 --> 00:01:59,125
Ok.
16
00:01:59,208 --> 00:02:01,291
- Non hai fame?
- Sono in ritardo.
17
00:02:01,375 --> 00:02:03,458
Dai un abbraccio a papà.
18
00:02:03,541 --> 00:02:04,750
La treccia.
19
00:02:07,000 --> 00:02:09,125
- Un bacio alla mamma.
- Vieni, mamma.
20
00:02:10,875 --> 00:02:12,708
- Ti amo.
- Anch'io.
21
00:02:12,791 --> 00:02:15,583
Buona giornata.
Augura buona giornata a papà.
22
00:02:59,208 --> 00:03:01,416
Pronti?
23
00:03:01,500 --> 00:03:02,333
Andate.
24
00:03:18,208 --> 00:03:19,416
Vieni a pranzo?
25
00:03:19,500 --> 00:03:20,750
Ci vediamo là.
26
00:03:20,833 --> 00:03:21,916
Ok.
27
00:04:32,250 --> 00:04:33,500
{\an8}L'AVANA
28
00:04:39,416 --> 00:04:41,791
Lei è Olga Salanueva,
moglie di René Gonzalez?
29
00:04:43,166 --> 00:04:45,083
È successo qualcosa?
30
00:04:45,166 --> 00:04:47,458
Siamo del Ministero degli Interni.
31
00:04:47,541 --> 00:04:49,916
Ha avuto un incidente? È vivo?
32
00:04:50,000 --> 00:04:51,583
È vivo. Non è ferito.
33
00:04:55,333 --> 00:04:56,666
Compagna Salanueva,
34
00:04:56,750 --> 00:04:58,125
suo marito è in Florida.
35
00:04:59,416 --> 00:05:00,500
Ha disertato.
36
00:05:00,583 --> 00:05:02,208
Ha rubato un aereo,
37
00:05:02,291 --> 00:05:05,916
ha aggirato i radar ed è atterrato
in una base militare a Miami.
38
00:05:14,583 --> 00:05:16,708
Programmava la cosa da tempo?
39
00:05:17,875 --> 00:05:20,333
Ci ho messo tre mesi a preparare la fuga.
40
00:05:20,416 --> 00:05:21,666
A... programmarla.
41
00:05:22,500 --> 00:05:25,166
Ma avevo già detto addio a Cuba
tanti anni fa.
42
00:05:25,250 --> 00:05:26,666
E perché ha disertato?
43
00:05:26,750 --> 00:05:28,375
A Cuba manca tutto.
44
00:05:29,500 --> 00:05:33,291
La corrente elettrica, il cibo. Tutto.
45
00:05:35,125 --> 00:05:39,541
Razionano le patate, il riso,
persino lo zucchero.
46
00:05:41,166 --> 00:05:44,916
Ogni goccia di carburante per aerei
è contata. Io sono un pilota.
47
00:05:45,833 --> 00:05:47,833
Non voglio vivere così.
48
00:05:47,916 --> 00:05:51,333
Quindi chiederà asilo politico?
49
00:05:51,416 --> 00:05:54,333
Non ne ho bisogno. Sono nato a Chicago.
50
00:05:55,500 --> 00:05:58,375
Sono un cittadino americano
e ne vado fiero.
51
00:05:58,458 --> 00:06:01,791
Se dovesse ricevere
la minima informazione,
52
00:06:02,333 --> 00:06:05,500
è suo dovere riferircelo subito.
53
00:06:05,583 --> 00:06:07,208
Potete contarci.
54
00:06:23,250 --> 00:06:24,083
Pronto?
55
00:06:24,166 --> 00:06:25,083
Roberto,
56
00:06:25,875 --> 00:06:27,750
hai saputo di tuo fratello?
57
00:06:27,833 --> 00:06:28,750
Ascolta...
58
00:06:29,375 --> 00:06:32,083
Devi aiutarmi ad affrontare questa cosa.
59
00:06:32,166 --> 00:06:33,333
Verrò più tardi.
60
00:06:34,125 --> 00:06:36,166
Prima devo avvertire i nostri genitori.
61
00:06:37,666 --> 00:06:39,291
Poi lo diremo a Irma.
62
00:06:40,041 --> 00:06:43,375
Non sarà facile per lei capire
perché lui l'ha abbandonata.
63
00:06:43,458 --> 00:06:46,375
Ma io ti starò accanto, d'accordo?
64
00:06:46,916 --> 00:06:47,833
Ti aiuterò.
65
00:06:57,375 --> 00:06:58,875
René, la tua nuova casa.
66
00:06:59,833 --> 00:07:01,833
- Grazie.
- Figurati.
67
00:07:04,375 --> 00:07:05,666
L'affitto è pagato.
68
00:07:05,750 --> 00:07:08,458
Tre mesi dovrebbero bastare
per sistemarti.
69
00:07:09,791 --> 00:07:13,875
C'è il minimo indispensabile,
ma ti aiuteremo a prendere delle cose.
70
00:07:16,166 --> 00:07:17,333
Chi devo ringraziare?
71
00:07:18,000 --> 00:07:19,000
La CANF.
72
00:07:20,041 --> 00:07:22,083
Fondazione Nazionale Cubano-Americana.
73
00:07:23,666 --> 00:07:25,125
Jorge Mas Canosa.
74
00:07:25,208 --> 00:07:26,458
Il nostro presidente.
75
00:07:27,958 --> 00:07:29,416
Ricostruirà Cuba.
76
00:07:30,375 --> 00:07:34,125
Qualunque cosa ti serva
per il lavoro o per la tua famiglia,
77
00:07:35,375 --> 00:07:36,208
chiedila a lui.
78
00:07:36,291 --> 00:07:38,583
Da domani lavorerai
all'aeroporto di Opa-locka.
79
00:07:38,666 --> 00:07:40,125
Come istruttore di volo.
80
00:07:40,208 --> 00:07:43,083
La paga non è granché,
ma puoi fare dei lavori extra.
81
00:08:18,083 --> 00:08:19,750
Ora posso volare da solo?
82
00:08:19,833 --> 00:08:21,416
No. L'atterraggio non va.
83
00:08:21,500 --> 00:08:22,750
- Ok.
- Settimana prossima.
84
00:08:22,833 --> 00:08:23,708
- Ok?
- Ok.
85
00:08:31,583 --> 00:08:35,416
Posso sedermi? Lasci che mi presenti.
86
00:08:35,500 --> 00:08:36,416
Non serve.
87
00:08:37,791 --> 00:08:39,166
Sei José Basulto.
88
00:08:39,916 --> 00:08:40,958
Al suo servizio.
89
00:08:41,625 --> 00:08:44,166
Acerrimo nemico della Rivoluzione Cubana.
90
00:08:44,250 --> 00:08:47,250
Per me è un grande vanto.
91
00:08:48,291 --> 00:08:50,166
Hai combattuto in Angola.
92
00:08:50,250 --> 00:08:51,458
Come carrista.
93
00:08:52,375 --> 00:08:54,458
Due anni nella giungla. 54 missioni.
94
00:08:56,416 --> 00:08:58,625
Un buon motivo per andare d'accordo.
95
00:08:59,208 --> 00:09:00,083
Perché?
96
00:09:00,166 --> 00:09:02,166
Ci servono uomini come te.
97
00:09:03,791 --> 00:09:04,875
Non sono un politico.
98
00:09:07,541 --> 00:09:10,000
Sai chi era Gregorio Pérez Ricardo?
99
00:09:10,583 --> 00:09:14,291
Aveva 15 anni
quando fuggì da Cuba su una zattera.
100
00:09:15,291 --> 00:09:17,166
Ma non fu fortunato come te.
101
00:09:18,541 --> 00:09:20,666
Quando la Guardia Costiera lo trovò
102
00:09:20,750 --> 00:09:24,125
era così disidratato
che non riuscì a rianimarlo.
103
00:09:25,250 --> 00:09:28,041
Così abbiamo fondato un'organizzazione
104
00:09:28,125 --> 00:09:30,291
chiamata "Hermanos al Rescate"
105
00:09:31,375 --> 00:09:33,833
per aiutare i nostri fratelli.
106
00:09:33,916 --> 00:09:36,625
Di modo che non capiti più.
107
00:09:38,458 --> 00:09:40,041
E come pensate di fare?
108
00:09:41,000 --> 00:09:42,708
Eriberto, un caffè.
109
00:09:42,791 --> 00:09:44,083
Ne vuoi uno anche tu?
110
00:09:44,166 --> 00:09:45,250
Sì.
111
00:09:45,333 --> 00:09:46,333
Due caffè.
112
00:09:49,041 --> 00:09:50,541
Saprai
113
00:09:50,625 --> 00:09:52,375
che ero un uomo violento.
114
00:09:53,291 --> 00:09:56,000
Addestrato dagli USA
per essere un terrorista.
115
00:09:56,875 --> 00:09:58,541
Il mio eroe era John Wayne.
116
00:10:00,083 --> 00:10:01,125
Ma ora non più.
117
00:10:02,333 --> 00:10:04,208
Ora sono una specie...
118
00:10:05,291 --> 00:10:06,208
di Jedi.
119
00:10:07,416 --> 00:10:08,916
Come Luke Skywalker.
120
00:10:10,000 --> 00:10:11,750
Credo che la Forza sia con noi.
121
00:10:11,833 --> 00:10:13,041
Capisci?
122
00:10:13,916 --> 00:10:15,083
Più o meno.
123
00:10:15,166 --> 00:10:18,833
È questione di solidarietà, di umanità.
124
00:10:18,916 --> 00:10:22,875
Cercheremo i migranti in mare, i balseros,
125
00:10:23,625 --> 00:10:25,541
e li guideremo verso la libertà.
126
00:10:31,666 --> 00:10:32,916
Monitorando l'oceano.
127
00:10:33,750 --> 00:10:34,916
Abbiamo gli aerei,
128
00:10:35,583 --> 00:10:38,541
ma pochi piloti come te.
129
00:10:41,541 --> 00:10:45,291
Sono 25 dollari a viaggio,
più 25 a ora di volo.
130
00:10:45,375 --> 00:10:46,666
Chi paga?
131
00:10:46,750 --> 00:10:48,333
Jorge Mas Canosa.
132
00:10:48,416 --> 00:10:50,708
I soldi non sono un problema per lui.
133
00:10:52,625 --> 00:10:57,708
Con la caduta dell'Unione Sovietica,
la gente ha ricominciato a sperare.
134
00:10:57,791 --> 00:10:59,291
Ma...
135
00:10:59,833 --> 00:11:01,041
Castro non molla.
136
00:11:01,125 --> 00:11:04,041
Senza i soldi russi, non durerà a lungo.
137
00:11:04,125 --> 00:11:06,250
Quando il regime crollerà,
138
00:11:06,333 --> 00:11:10,791
dovranno restituire le raffinerie,
le banche, le fabbriche e i casinò.
139
00:11:12,416 --> 00:11:16,958
La posta in palio
per tutti gli esuli è enorme.
140
00:11:17,041 --> 00:11:18,000
Anche per te.
141
00:11:18,708 --> 00:11:20,166
Hai lasciato là la famiglia.
142
00:11:20,875 --> 00:11:23,875
Sei coraggioso. Sei sfuggito al comunismo.
143
00:11:24,833 --> 00:11:27,416
Hai ricominciato da zero qui a Miami.
144
00:11:29,625 --> 00:11:30,583
Ma...
145
00:11:33,375 --> 00:11:34,875
devi prendere una decisione.
146
00:11:36,333 --> 00:11:37,791
Puoi restare un giardiniere
147
00:11:39,708 --> 00:11:43,416
o aiutare a portare la democrazia
nel nostro Paese.
148
00:11:52,791 --> 00:11:55,208
November-2-5-0-6 a base.
149
00:11:57,875 --> 00:12:01,791
Due zattere individuate
tra 24°53' e 81°42'.
150
00:12:01,875 --> 00:12:04,500
Dirette a nord, nord-est.
Circa 20 persone a bordo.
151
00:12:04,583 --> 00:12:06,791
Ripeto, 20 persone a bordo.
152
00:12:11,166 --> 00:12:13,000
Lancio il gommone.
153
00:12:32,583 --> 00:12:34,000
Li hai salvati.
154
00:12:34,791 --> 00:12:36,166
Arriva la Guardia Costiera.
155
00:12:36,750 --> 00:12:38,458
- Povera gente.
- Ottimo lavoro.
156
00:12:38,541 --> 00:12:40,041
Spero ce la facciano.
157
00:12:40,125 --> 00:12:41,833
Ma certo. Guarda quello...
158
00:12:43,416 --> 00:12:45,500
È un regalo di Willy Chirino.
159
00:12:45,583 --> 00:12:46,958
Davvero?
160
00:12:47,541 --> 00:12:48,500
E quell'altro...
161
00:12:49,166 --> 00:12:50,416
di Gloria Estefan.
162
00:12:50,500 --> 00:12:53,458
Accidenti! Chiedile di battezzarlo.
163
00:12:53,541 --> 00:12:55,791
Buona idea, ma non sperarci troppo.
164
00:13:01,708 --> 00:13:03,125
Che stai facendo?
165
00:13:03,208 --> 00:13:05,500
Stiamo attraversando il 24° Parallelo.
166
00:13:05,583 --> 00:13:07,333
Entriamo nello spazio aereo cubano.
167
00:13:08,291 --> 00:13:09,333
Ascolta.
168
00:13:09,416 --> 00:13:12,583
La nostra non è solo
un'organizzazione umanitaria.
169
00:13:12,666 --> 00:13:15,625
È anche un'organizzazione militante.
170
00:13:15,708 --> 00:13:18,375
Buon pomeriggio, L'Avana.
Qui November-2-5-0-6.
171
00:13:18,458 --> 00:13:20,458
Stiamo attraversando il 24° Parallelo.
172
00:13:20,541 --> 00:13:24,000
Oggi le nostre operazioni
si svolgeranno a nord dell'Avana.
173
00:13:24,500 --> 00:13:28,458
Ricevuto, ma vi informo
che quella zona è attiva.
174
00:13:28,541 --> 00:13:30,541
Correrete dei rischi.
175
00:13:30,625 --> 00:13:33,166
Ricevuto. Ne siamo consapevoli,
176
00:13:33,250 --> 00:13:36,166
ma in quanto cubani liberi
siamo disposti a correrli.
177
00:13:37,166 --> 00:13:40,000
{\an8}BASE AEREA CUBANA
178
00:13:53,708 --> 00:13:55,166
Si stanno mettendo in mostra.
179
00:13:55,250 --> 00:13:56,625
In mostra un cazzo.
180
00:14:08,666 --> 00:14:10,208
Prendi tu il comando.
181
00:14:10,291 --> 00:14:12,333
Segui il Malecón.
182
00:14:17,083 --> 00:14:18,375
Vira a destra.
183
00:14:38,416 --> 00:14:40,750
NON COMPAGNI, MA FRATELLI!
184
00:14:52,416 --> 00:14:53,458
Cara Olga,
185
00:14:55,333 --> 00:14:57,208
non hai risposto alle mie lettere.
186
00:14:58,666 --> 00:15:00,000
Capisco le tue ragioni.
187
00:15:01,000 --> 00:15:02,791
Ma tu cerca di capire le mie.
188
00:15:04,500 --> 00:15:05,666
Sono un pilota.
189
00:15:06,416 --> 00:15:08,916
Non voglio essere
un istruttore di volo a vita.
190
00:15:09,583 --> 00:15:11,000
All'inizio è sempre dura,
191
00:15:12,500 --> 00:15:14,791
ma questo è il Paese delle opportunità.
192
00:15:15,500 --> 00:15:17,208
E ce ne sono tante per tutti noi.
193
00:15:19,083 --> 00:15:21,208
Mi sto informando sulle scuole per Irma.
194
00:15:24,125 --> 00:15:25,125
Caro René,
195
00:15:26,416 --> 00:15:28,416
ho ricevuto le tue tante lettere.
196
00:15:29,041 --> 00:15:32,041
Ma sono così triste
che non riesco ad aprirle.
197
00:15:33,916 --> 00:15:35,916
Qui la vita è davvero dura.
198
00:15:36,000 --> 00:15:39,750
I black-out durano otto ore
e fatichiamo a trovare da mangiare.
199
00:15:40,458 --> 00:15:42,958
È sempre più difficile
andare avanti da sola.
200
00:15:44,041 --> 00:15:45,958
Irma è cresciuta tanto.
201
00:15:46,041 --> 00:15:49,208
Comincia a fare delle domande.
Odio mentirle.
202
00:15:50,041 --> 00:15:52,916
Non voglio che scopra
che il padre è un traditore.
203
00:15:53,000 --> 00:15:55,833
Sembra assurdo,
ma la settimana scorsa ci hanno rapinate.
204
00:15:55,916 --> 00:15:57,958
Hanno preso tutte le cose di valore.
205
00:15:59,625 --> 00:16:02,041
Ma io sono una combattente, lo sai.
206
00:16:03,041 --> 00:16:05,458
Sai anche che non ce l'ho con te.
207
00:16:06,291 --> 00:16:09,208
Ti auguro buona fortuna
per la tua nuova vita.
208
00:16:10,458 --> 00:16:11,833
Ma mi duole dirti
209
00:16:12,666 --> 00:16:14,000
che io non ne farò parte.
210
00:17:50,500 --> 00:17:55,291
{\an8}BAIA DI GUANTANAMO
BASE NAVALE USA
211
00:18:04,791 --> 00:18:05,875
Fermo!
212
00:18:05,958 --> 00:18:08,000
Non sparate!
213
00:18:08,750 --> 00:18:10,333
Sono un ufficiale cubano!
214
00:18:10,416 --> 00:18:12,666
Sono un disertore!
215
00:18:15,250 --> 00:18:18,166
Il mio tesserino militare.
Il libretto di volo.
216
00:18:26,958 --> 00:18:28,000
Chi è questo?
217
00:18:28,583 --> 00:18:29,500
Un mio amico.
218
00:18:31,333 --> 00:18:32,791
Arnaldo Ochoa.
219
00:18:34,458 --> 00:18:36,708
Eroe della Rivoluzione Cubana.
220
00:18:38,125 --> 00:18:40,375
Eroe della guerra in Angola.
221
00:18:41,458 --> 00:18:44,166
È stato arrestato e giustiziato.
222
00:18:44,250 --> 00:18:45,791
Per traffico di droga.
223
00:18:45,875 --> 00:18:47,791
Era in affari con Pablo Escobar.
224
00:18:47,875 --> 00:18:50,083
No, questo è ciò che dice il regime...
225
00:18:50,750 --> 00:18:52,708
per liberarsi degli oppositori.
226
00:18:57,208 --> 00:18:58,291
Grazie.
227
00:19:05,791 --> 00:19:06,666
Mangia.
228
00:19:07,375 --> 00:19:10,416
Per uno che ha mangiato
i McCastro's per anni...
229
00:19:12,000 --> 00:19:14,583
McDonald's è una prelibatezza.
230
00:19:15,166 --> 00:19:16,583
Perché ora?
231
00:19:17,500 --> 00:19:20,208
Il generale Ochoa
è stato giustiziato tre anni fa.
232
00:19:21,250 --> 00:19:24,458
Non pensavo che il regime superasse
la caduta dell'Unione Sovietica.
233
00:19:26,875 --> 00:19:27,833
Ma l'ha fatto.
234
00:19:29,625 --> 00:19:30,791
Poi, i miei fratelli,
235
00:19:31,375 --> 00:19:33,791
Alejandro e Raúl,
anche loro piloti di caccia,
236
00:19:34,916 --> 00:19:36,333
sono stati meno pazienti.
237
00:19:36,416 --> 00:19:39,750
Hanno provato a fuggire,
ma li hanno presi e imprigionati.
238
00:19:40,333 --> 00:19:42,958
Hai una famiglia? Dei figli?
239
00:19:43,041 --> 00:19:46,291
Sì. Ho una moglie, Amelia, e due figli.
240
00:19:46,375 --> 00:19:48,000
Ti raggiungeranno negli USA?
241
00:19:49,666 --> 00:19:51,000
Siamo divorziati.
242
00:19:52,083 --> 00:19:54,083
E ha lei la custodia dei bambini.
243
00:20:02,791 --> 00:20:05,416
Posso offrirti solo il divano.
244
00:20:05,500 --> 00:20:08,500
Per un po' andrà bene.
245
00:20:08,583 --> 00:20:10,083
È perfetto, grazie.
246
00:20:20,875 --> 00:20:21,708
Ascolta...
247
00:20:23,166 --> 00:20:25,750
Ci sono delle associazioni
che aiutano i disertori.
248
00:20:25,833 --> 00:20:27,666
Ma voglio chiederti una cosa.
249
00:20:27,750 --> 00:20:29,333
Perché sei venuto qui?
250
00:20:29,416 --> 00:20:31,708
Per consegnare pizze o diventare ricco?
251
00:20:32,333 --> 00:20:33,208
E tu?
252
00:20:34,250 --> 00:20:35,250
Io?
253
00:20:36,458 --> 00:20:38,250
Io sono un truffatore, amico.
254
00:20:38,333 --> 00:20:40,791
Mi conosci. Faccio un po' di tutto.
255
00:20:42,125 --> 00:20:43,208
Ed è sufficiente?
256
00:20:44,166 --> 00:20:45,583
No.
257
00:20:46,166 --> 00:20:47,416
Che ne pensi?
258
00:20:48,125 --> 00:20:49,000
Allora?
259
00:20:49,500 --> 00:20:50,458
Devo dirtelo?
260
00:20:52,083 --> 00:20:54,250
Faccio anche la spia per l'FBI.
261
00:20:56,000 --> 00:20:58,750
Li aggiorno sull'umore della comunità.
262
00:21:00,416 --> 00:21:02,291
E la paga è buona.
263
00:21:03,375 --> 00:21:04,250
Tanti soldoni!
264
00:21:24,666 --> 00:21:27,208
- Ana. Ehi!
- No!
265
00:21:27,291 --> 00:21:28,875
- Come stai?
- Bene.
266
00:21:28,958 --> 00:21:30,041
Quanto tempo.
267
00:21:30,125 --> 00:21:31,125
Come ti va la vita?
268
00:21:31,208 --> 00:21:32,625
Bene. Ti vedo in forma.
269
00:21:32,708 --> 00:21:35,166
- La famiglia?
- Voglio presentarti qualcuno.
270
00:21:35,250 --> 00:21:36,625
- Vieni.
- A domenica.
271
00:21:36,708 --> 00:21:38,500
Cugino, vieni qui.
272
00:21:39,291 --> 00:21:41,333
Lui è mio cugino, Juan Pablo Roque.
273
00:21:41,416 --> 00:21:44,166
- Ciao. Piacere di conoscerti.
- Piacere mio.
274
00:21:44,250 --> 00:21:47,041
Sei l'ufficiale arrivato a nuoto
alla base americana?
275
00:21:47,125 --> 00:21:48,916
Esatto.
276
00:21:49,833 --> 00:21:52,333
Conosco Guantanamo.
Non hai paura degli squali?
277
00:21:53,333 --> 00:21:56,291
Gli squali... Sono stato fortunato.
278
00:22:02,000 --> 00:22:04,208
Ti hanno mai detto che sembri un attore?
279
00:22:04,791 --> 00:22:06,083
Beh, lo sono.
280
00:22:07,291 --> 00:22:11,708
O mi piace pensare
di essere più sexy di un attore.
281
00:22:17,791 --> 00:22:18,625
Grazie.
282
00:22:19,375 --> 00:22:20,875
È stata una bella serata.
283
00:22:21,791 --> 00:22:25,500
È stata bella perché...
ti è piaciuto il film?
284
00:22:27,125 --> 00:22:28,125
Non solo.
285
00:22:29,541 --> 00:22:30,375
Allora...
286
00:22:31,375 --> 00:22:33,333
Allora credo che ci rivedremo.
287
00:22:37,666 --> 00:22:39,166
Aspetta.
288
00:22:39,250 --> 00:22:40,916
No.
289
00:22:41,000 --> 00:22:43,000
- Perché?
- Perché devo andare.
290
00:22:45,041 --> 00:22:46,791
Il mio ex marito non deve vederci.
291
00:22:48,291 --> 00:22:50,166
Il tuo ex marito?
292
00:22:50,250 --> 00:22:52,333
Sì. Presto se ne andrà,
293
00:22:52,416 --> 00:22:56,041
ma sta ristrutturando casa sua
e nel frattempo vive da me.
294
00:22:56,125 --> 00:22:58,875
- È finita tra di voi?
- Sì.
295
00:22:59,541 --> 00:23:03,083
- E allora?
- Mi fa paura.
296
00:23:03,166 --> 00:23:04,125
È violento.
297
00:23:04,625 --> 00:23:06,250
Ti proteggerò io.
298
00:23:08,250 --> 00:23:09,791
- Sarò...
- Il mio bodyguard?
299
00:23:09,875 --> 00:23:11,000
Come nel film.
300
00:23:11,083 --> 00:23:13,625
- Come Kevin Costner per Whitney Houston?
- Sì.
301
00:23:13,708 --> 00:23:14,666
Oddio.
302
00:23:21,833 --> 00:23:22,791
Devo andare.
303
00:23:25,583 --> 00:23:27,333
Ci rivedremo!
304
00:23:30,416 --> 00:23:33,833
- Sei amico di Nico Gutiérrez?
- Sono il suo personal trainer.
305
00:23:34,458 --> 00:23:35,500
Fantastico!
306
00:23:35,583 --> 00:23:37,333
Beh, Nico...
307
00:23:38,291 --> 00:23:39,541
mi ha detto di chiamarti.
308
00:23:39,625 --> 00:23:43,375
Si sta allenando. Glielo dicevo da tempo.
309
00:23:44,250 --> 00:23:45,583
Ascolta, Basulto.
310
00:23:47,166 --> 00:23:48,833
Il tuo registro di volo.
311
00:23:51,958 --> 00:23:53,541
Ero maggiore dell'Air Force.
312
00:23:57,041 --> 00:23:58,333
Pilotavo i MiG.
313
00:23:59,666 --> 00:24:01,416
Hai più esperienza di me.
314
00:24:02,458 --> 00:24:03,708
Vuoi tornare a volare?
315
00:24:03,791 --> 00:24:05,166
Ho lasciato Cuba...
316
00:24:06,375 --> 00:24:08,250
per lottare contro i Castro.
317
00:24:09,916 --> 00:24:14,000
Nella nostra organizzazione
c'è un gruppo scelto.
318
00:24:14,708 --> 00:24:16,208
Li chiamiamo i kamikaze.
319
00:24:18,208 --> 00:24:19,875
Vorrei sapere di cosa si tratta.
320
00:24:20,583 --> 00:24:22,541
Non rispettiamo né le regole
321
00:24:22,625 --> 00:24:24,708
né le leggi dell'aeronautica.
322
00:24:24,791 --> 00:24:26,458
Ovvero?
323
00:24:26,541 --> 00:24:28,166
Se ti unirai a noi,
324
00:24:28,250 --> 00:24:30,458
volerai nove ore al giorno
325
00:24:30,541 --> 00:24:33,333
per sette giorni a settimana,
tutti i mesi,
326
00:24:33,416 --> 00:24:35,166
senza pause. A tempo pieno.
327
00:24:38,333 --> 00:24:39,500
Amico mio...
328
00:24:41,083 --> 00:24:42,041
È illegale.
329
00:24:43,291 --> 00:24:44,208
Illegale...
330
00:24:44,291 --> 00:24:45,583
E molto pericoloso.
331
00:24:45,666 --> 00:24:47,583
Non dirlo a me!
332
00:24:47,666 --> 00:24:49,541
Ho avuto un incendio a bordo.
333
00:24:49,625 --> 00:24:53,208
Sono atterrato a Cayo Sal,
oltre le coste del Venezuela.
334
00:24:54,083 --> 00:24:55,708
Mi sono trovato nella merda!
335
00:24:56,708 --> 00:24:59,625
La verità, Juan Pablo Roque,
336
00:24:59,708 --> 00:25:02,333
è che agli Hermanos al Rescate
337
00:25:03,000 --> 00:25:05,375
serve un pilota come te.
338
00:25:15,500 --> 00:25:18,333
November-58-Bravo-Bravo a base.
339
00:25:18,416 --> 00:25:22,416
Guardia Costiera cubana
avvistata tra 23°80' e 81°77'
340
00:25:22,500 --> 00:25:24,541
diretta a nord, nord-ovest.
341
00:25:24,625 --> 00:25:27,125
Bravo-Bravo a base, la Guardia Costiera...
342
00:25:27,208 --> 00:25:29,750
C'è la Guardia Costiera cubana.
Cambiamo rotta.
343
00:25:30,541 --> 00:25:32,333
Sud, sud-est. Varadero.
344
00:25:47,166 --> 00:25:49,416
- Com'è andata?
- Male.
345
00:25:50,541 --> 00:25:51,916
I cubani li hanno beccati?
346
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
Hanno cambiato rotta.
347
00:25:55,083 --> 00:25:57,041
Il motore si è rotto a Varadero.
348
00:25:57,125 --> 00:25:59,458
La dogana statunitense li ha trovati
349
00:25:59,541 --> 00:26:00,833
e ha confiscato le armi.
350
00:26:00,916 --> 00:26:01,875
Cazzo!
351
00:26:02,833 --> 00:26:07,000
Speriamo che non parlino.
Non si deve sapere che li aiutiamo.
352
00:26:09,666 --> 00:26:11,208
La tua famiglia è a Cuba?
353
00:26:11,291 --> 00:26:12,250
Sì.
354
00:26:13,958 --> 00:26:15,791
La vita è dura, là. Lo sai.
355
00:26:17,958 --> 00:26:19,750
Ed essere legati a me
356
00:26:20,708 --> 00:26:22,833
gli complica le cose.
357
00:26:23,583 --> 00:26:25,125
Complica tutto.
358
00:26:25,916 --> 00:26:27,583
Per loro, sono un traditore.
359
00:26:28,541 --> 00:26:29,416
Un gusano.
360
00:26:30,541 --> 00:26:32,500
Sicuro che tua moglie ti ami ancora?
361
00:26:33,166 --> 00:26:35,041
Io la amo ancora.
362
00:26:35,125 --> 00:26:37,333
Non posso vivere senza quella donna.
363
00:26:39,708 --> 00:26:41,583
E credo di mancarle.
364
00:26:41,666 --> 00:26:42,916
Come manco a mia figlia.
365
00:26:44,250 --> 00:26:45,750
Voglio crederlo.
366
00:26:47,166 --> 00:26:48,000
E tu?
367
00:26:48,083 --> 00:26:51,250
Qui sei una star. Sei anche in TV.
368
00:26:52,833 --> 00:26:54,000
Amico,
369
00:26:55,625 --> 00:26:57,458
se fossi una star,
370
00:26:57,541 --> 00:26:59,583
non sarei su questo pullman con te.
371
00:27:00,208 --> 00:27:02,333
Sarei su una limousine.
372
00:27:04,083 --> 00:27:05,041
Sai una cosa?
373
00:27:05,833 --> 00:27:09,208
Un paparazzo mi ha offerto 5,000 dollari
374
00:27:10,541 --> 00:27:13,500
per fotografarmi in spiaggia
con delle tipe in bikini.
375
00:27:15,916 --> 00:27:17,500
E tu che gli hai detto?
376
00:27:17,583 --> 00:27:18,750
Niente.
377
00:27:23,125 --> 00:27:24,791
Voglio ricominciare da zero,
378
00:27:25,666 --> 00:27:26,625
ma non così.
379
00:27:33,708 --> 00:27:35,416
Sposerò Ana Margarita.
380
00:27:38,291 --> 00:27:40,000
Bravo, fratello.
381
00:27:44,666 --> 00:27:47,166
{\an8}L'AVANA, CUBA
382
00:28:19,708 --> 00:28:20,708
Olga.
383
00:28:29,000 --> 00:28:30,458
Com'è andata?
384
00:28:31,583 --> 00:28:33,291
- Hai mangiato bene?
- Sì.
385
00:28:34,125 --> 00:28:35,458
Ha litigato col cugino.
386
00:28:35,541 --> 00:28:36,833
L'ho morso.
387
00:28:36,916 --> 00:28:38,791
Perché l'hai morso?
388
00:28:38,875 --> 00:28:40,708
Non te lo dico.
389
00:28:40,791 --> 00:28:43,375
Lavati e vai subito a letto.
390
00:28:43,458 --> 00:28:44,833
Guarda che ore sono.
391
00:28:46,541 --> 00:28:49,250
Ehi! Non dai il bacio della buonanotte
a tuo zio?
392
00:28:53,541 --> 00:28:54,500
A domani.
393
00:28:54,583 --> 00:28:56,500
Buonanotte, zio Roberto.
394
00:28:56,583 --> 00:28:57,750
Buonanotte, signorina.
395
00:29:01,458 --> 00:29:04,333
In camera da letto
ci sono le valigie coi suoi abiti.
396
00:29:05,166 --> 00:29:06,625
Darò qualcosa a nostro padre.
397
00:29:07,250 --> 00:29:09,166
Basta che li porti via di qui.
398
00:29:10,000 --> 00:29:12,583
Non voglio niente che fosse di René.
399
00:29:16,083 --> 00:29:19,000
Ora dimmi perché hai morso tuo cugino.
400
00:29:19,083 --> 00:29:20,750
Stavamo giocando a Memory.
401
00:29:20,833 --> 00:29:22,125
Ho vinto dieci volte.
402
00:29:22,208 --> 00:29:24,458
E gli ho detto che ero la campionessa.
403
00:29:24,541 --> 00:29:27,000
Devi sempre vantarti.
404
00:29:27,083 --> 00:29:29,666
E lui ha detto che io ero una campionessa,
405
00:29:29,750 --> 00:29:32,208
ma che mio padre è un traditore.
406
00:29:33,500 --> 00:29:34,958
Avresti dovuto spiegarglielo.
407
00:29:35,958 --> 00:29:37,750
È vero che papà è un traditore?
408
00:29:39,208 --> 00:29:40,333
Amore mio,
409
00:29:40,875 --> 00:29:45,458
ti ho già detto
perché papà è andato all'estero.
410
00:29:46,583 --> 00:29:50,625
Lavora per aiutare l'economia
del nostro Paese.
411
00:29:50,708 --> 00:29:53,041
Lotta contro l'embargo statunitense.
412
00:29:53,125 --> 00:29:55,166
E questo non è essere traditori.
413
00:29:55,250 --> 00:29:57,208
È essere patrioti.
414
00:29:58,708 --> 00:29:59,666
Vieni qui.
415
00:30:08,875 --> 00:30:09,958
Guarda.
416
00:30:10,041 --> 00:30:12,000
Ha scritto in tutte la stessa cosa.
417
00:30:12,083 --> 00:30:16,166
Io gli ho risposto una volta
e dovrebbe considerarsi fortunato.
418
00:30:16,833 --> 00:30:18,000
Cosa gli hai risposto?
419
00:30:18,833 --> 00:30:20,500
Che lo amo ancora,
420
00:30:20,583 --> 00:30:24,333
ma che io e Irma
non lo raggiungeremo negli Stati Uniti.
421
00:30:25,916 --> 00:30:28,708
Mia figlia non sarà cresciuta
da un traditore.
422
00:30:29,916 --> 00:30:32,666
Né vivrà accanto a un terrorista
come José Basulto.
423
00:30:33,625 --> 00:30:36,416
So che René ha lasciato Basulto
e lavora per il PUND.
424
00:30:37,291 --> 00:30:38,583
Lo pagheranno di più.
425
00:30:39,541 --> 00:30:44,000
Con quelli non sai mai
dove finisce la lotta per una Cuba libera
426
00:30:44,083 --> 00:30:45,875
e dove inizia il traffico di droga.
427
00:30:47,083 --> 00:30:50,250
Sai dove finirà René? In prigione!
428
00:30:50,333 --> 00:30:52,916
E a me non importerà.
429
00:30:58,208 --> 00:30:59,500
Prosegui verso sud.
430
00:30:59,583 --> 00:31:00,750
Verso sud?
431
00:31:01,833 --> 00:31:03,541
Non è nel piano di volo.
432
00:31:03,625 --> 00:31:06,583
Seguivi il piano di volo
quando lavoravi per gli Hermanos?
433
00:31:06,666 --> 00:31:07,708
Non direi.
434
00:31:08,541 --> 00:31:10,250
Allora prosegui verso sud.
435
00:31:12,708 --> 00:31:15,250
COSTA DELL'HONDURAS
436
00:31:26,625 --> 00:31:27,833
Presto!
437
00:31:29,958 --> 00:31:31,666
Più in fretta!
438
00:31:35,625 --> 00:31:36,708
Andiamo!
439
00:32:13,625 --> 00:32:14,750
Non hai visto niente.
440
00:32:15,333 --> 00:32:16,458
Non ho visto niente.
441
00:32:17,666 --> 00:32:19,500
Oggi sei ispirato?
442
00:32:19,583 --> 00:32:20,708
Fammi vedere.
443
00:32:21,458 --> 00:32:22,625
Non cominciare.
444
00:32:22,708 --> 00:32:24,208
Sono super ispirato.
445
00:32:34,000 --> 00:32:35,208
René...
446
00:32:35,291 --> 00:32:37,333
Ciao, tesoro.
447
00:32:37,416 --> 00:32:38,791
- Come stai?
- Bene.
448
00:32:38,875 --> 00:32:40,916
- Spero che tu abbia fame.
- Parecchia.
449
00:32:41,875 --> 00:32:44,083
- Ci porteresti dei drink?
- Subito.
450
00:32:47,833 --> 00:32:48,958
Parli russo?
451
00:32:49,833 --> 00:32:52,125
L'ho imparato a Cuba. Come te.
452
00:32:52,208 --> 00:32:53,208
Bene.
453
00:32:54,958 --> 00:32:56,375
Si tratta del PUND.
454
00:32:57,000 --> 00:33:00,333
Sai cosa si dice. È solo una copertura.
455
00:33:00,416 --> 00:33:02,291
Lavorano coi colombiani.
456
00:33:02,375 --> 00:33:04,583
Trafficano cocaina.
457
00:33:04,666 --> 00:33:07,958
Avevi detto che non ci credevi.
458
00:33:08,041 --> 00:33:09,208
All'inizio, no.
459
00:33:09,291 --> 00:33:10,500
Tequila.
460
00:33:13,333 --> 00:33:15,041
Mariquitas de platanos!
461
00:33:15,125 --> 00:33:17,166
- Ti piacciono?
- Le adoro.
462
00:33:18,000 --> 00:33:19,333
Cucina bene, eh?
463
00:33:19,416 --> 00:33:20,500
Ci scommetto.
464
00:33:20,583 --> 00:33:21,458
Cin cin!
465
00:33:26,541 --> 00:33:29,125
Ana, ci lasceresti soli un secondo?
466
00:33:29,208 --> 00:33:30,041
Dobbiamo parlare.
467
00:33:30,125 --> 00:33:32,000
Certo! Scusate.
468
00:33:34,083 --> 00:33:36,750
Ho trasportato uno dei loro carichi.
469
00:33:38,250 --> 00:33:41,958
Non voglio essere arrestato
per traffico di droga.
470
00:33:42,541 --> 00:33:46,833
Non sono venuto negli Stati Uniti
per finire in galera.
471
00:33:47,416 --> 00:33:49,083
Te l'ho detto.
472
00:33:49,875 --> 00:33:52,375
Mio cugino Denayf lavora per l'FBI.
473
00:33:53,916 --> 00:33:55,875
Può metterti in contatto col suo capo.
474
00:34:01,583 --> 00:34:02,500
Come va?
475
00:34:03,750 --> 00:34:04,875
René Gonzalez.
476
00:34:04,958 --> 00:34:06,666
Piacere.
477
00:34:11,166 --> 00:34:13,916
Mi serve una prova inconfutabile.
478
00:34:16,583 --> 00:34:17,583
Allora, René...
479
00:34:19,291 --> 00:34:20,791
Cosa sei pronto a fare per noi?
480
00:34:21,416 --> 00:34:23,458
Nessuna attività criminale.
481
00:34:24,041 --> 00:34:25,333
Andrò dritto al punto.
482
00:34:25,916 --> 00:34:29,125
Ti offro
di diventare informatore per l'FBI.
483
00:34:30,791 --> 00:34:33,125
Riceverai 1,500 dollari alla settimana.
484
00:34:34,000 --> 00:34:35,375
Ti chiedo soltanto...
485
00:34:36,583 --> 00:34:40,166
di tenermi aggiornato
sulle attività del PUND.
486
00:34:40,250 --> 00:34:41,500
Un informatore.
487
00:34:46,375 --> 00:34:47,875
Non fa per me.
488
00:34:47,958 --> 00:34:49,375
Il tuo amico Juan Pablo Roque
489
00:34:50,000 --> 00:34:53,458
lavora per noi da un anno.
490
00:34:54,750 --> 00:34:56,125
Per la stessa cifra.
491
00:34:57,250 --> 00:34:58,250
Ora capisco.
492
00:34:58,333 --> 00:34:59,541
Che cosa?
493
00:34:59,625 --> 00:35:00,750
Il suo stile di vita.
494
00:35:03,708 --> 00:35:04,750
Ci vediamo domani.
495
00:35:05,458 --> 00:35:06,666
Un'operazione speciale?
496
00:35:07,791 --> 00:35:09,166
Lo sono tutte.
497
00:35:10,250 --> 00:35:11,583
Andremo ancora in Honduras?
498
00:35:12,750 --> 00:35:13,750
E poi a Nassau.
499
00:35:14,333 --> 00:35:16,500
La paga è buona,
ma è troppo rischioso per me.
500
00:35:18,125 --> 00:35:19,208
Hai altre offerte?
501
00:35:20,416 --> 00:35:24,583
Mi ha contattato Ramón Saul Sánchez. Il
Movimiento Democracia cerca bravi piloti.
502
00:35:24,666 --> 00:35:25,958
Ramoncito?
503
00:35:26,041 --> 00:35:27,708
Non essere stupido.
504
00:35:29,041 --> 00:35:31,250
Te l'ho detto. Lavoro per una Cuba libera.
505
00:35:31,333 --> 00:35:32,833
E io finanzio la cosa.
506
00:35:33,333 --> 00:35:34,208
Trafficando droga.
507
00:35:35,291 --> 00:35:36,958
La provenienza non importa.
508
00:35:37,625 --> 00:35:38,500
Dai colombiani.
509
00:35:39,000 --> 00:35:41,083
Come potrei darti 175 dollari a settimana?
510
00:35:43,125 --> 00:35:44,541
Conto su di te per domani?
511
00:35:47,041 --> 00:35:47,916
No.
512
00:35:56,041 --> 00:35:57,541
Fuori. Controlliamo il borsone.
513
00:35:59,666 --> 00:36:00,708
Voltati!
514
00:36:20,041 --> 00:36:22,583
Allora ne sei proprio sicuro? Hai deciso.
515
00:36:22,666 --> 00:36:24,041
Non sono una spia.
516
00:36:25,208 --> 00:36:29,208
Chi dice che lavorare per l'FBI
significa essere una spia?
517
00:36:29,958 --> 00:36:31,708
Quanto meno paga bene.
518
00:36:32,375 --> 00:36:35,875
Non ho sacrificato la mia vita a Cuba
per diventare ricco qui.
519
00:36:37,250 --> 00:36:38,625
La vita là è un disastro.
520
00:36:38,708 --> 00:36:39,958
Non c'è benzina.
521
00:36:40,750 --> 00:36:43,458
C'è la luce solo otto ore al giorno.
522
00:36:43,541 --> 00:36:44,750
Non ci sono medicine.
523
00:36:44,833 --> 00:36:46,375
La gente muore di fame.
524
00:36:47,250 --> 00:36:48,583
Voglio chiederti una cosa.
525
00:36:49,500 --> 00:36:52,250
Sai quanto chiede il Movimiento
526
00:36:52,333 --> 00:36:54,250
per portare i cubani in Florida?
527
00:36:54,333 --> 00:36:55,583
Tanto.
528
00:36:56,708 --> 00:36:58,041
Ma per una buona causa.
529
00:37:03,958 --> 00:37:05,000
Il mio lavoro...
530
00:37:05,875 --> 00:37:06,916
è salvare vite.
531
00:37:09,000 --> 00:37:10,125
Chi ci sarà?
532
00:37:11,583 --> 00:37:12,500
Ok.
533
00:37:15,333 --> 00:37:16,416
No, posso andarci.
534
00:37:17,708 --> 00:37:19,250
Domani va bene?
535
00:37:21,375 --> 00:37:22,875
- Come stai?
- Io...
536
00:37:22,958 --> 00:37:25,666
ho quasi finito
la lista degli ospiti del ricevimento.
537
00:37:28,083 --> 00:37:30,416
Ad ogni modo, ho una buona notizia.
538
00:37:31,458 --> 00:37:32,708
Vuoi sapere quale?
539
00:37:35,250 --> 00:37:36,083
Certo.
540
00:37:36,166 --> 00:37:39,166
Luis Alexander ci lascerà usare
Villa Alexander.
541
00:37:41,458 --> 00:37:44,125
- Villa Alexander, a South Miami.
- Lo so.
542
00:37:44,208 --> 00:37:45,708
È una notizia fantastica.
543
00:37:45,791 --> 00:37:48,541
Già. E ci sarà anche Jorge Mas Canosa.
544
00:37:48,625 --> 00:37:49,791
Non l'ho mai incontrato.
545
00:37:51,791 --> 00:37:54,375
Dicono che sarà
il matrimonio del decennio.
546
00:38:04,958 --> 00:38:06,208
Posso chiederti una cosa?
547
00:38:07,208 --> 00:38:08,125
Certo.
548
00:38:08,208 --> 00:38:10,083
Perché hai un cellulare?
549
00:38:10,833 --> 00:38:12,416
Nessun altro lo ha.
550
00:38:12,500 --> 00:38:14,541
Hanno tutti il cercapersone.
551
00:38:14,625 --> 00:38:15,625
Mi è utile.
552
00:38:17,208 --> 00:38:19,708
Così puoi chiamarmi quando vuoi e io...
553
00:38:19,791 --> 00:38:22,916
So come funzionano i cellulari.
Cosa credi?
554
00:38:23,000 --> 00:38:24,875
Ma sono molto costosi. E poi...
555
00:38:24,958 --> 00:38:26,250
Mi è utile.
556
00:38:28,791 --> 00:38:31,375
So quanto costano i cellulari.
557
00:38:32,333 --> 00:38:34,791
- E hai anche un Rolex nuovo.
- È vero.
558
00:38:34,875 --> 00:38:37,291
Un Submariner.
559
00:38:37,375 --> 00:38:39,416
D'argento con il quadrante blu.
560
00:38:40,958 --> 00:38:42,833
Non ti sfugge niente.
561
00:38:42,916 --> 00:38:46,458
- Costerà almeno 8,000 dollari.
- Più o meno.
562
00:38:46,541 --> 00:38:48,208
L'hai comprato senza dirmelo.
563
00:38:48,875 --> 00:38:50,458
Non ti dico tutto.
564
00:39:05,500 --> 00:39:07,041
Dove prendi i soldi?
565
00:39:10,166 --> 00:39:13,750
So che ci sono meno balseros
dopo il trattato con Cuba.
566
00:39:13,833 --> 00:39:15,250
Decisamente.
567
00:39:15,333 --> 00:39:16,416
E meno fughe.
568
00:39:16,500 --> 00:39:18,416
- Gli Hermanos sono passati...
- Sì.
569
00:39:18,500 --> 00:39:20,916
E sono calate
le donazioni alle organizzazioni.
570
00:39:21,000 --> 00:39:23,041
- Hai ragione, sì.
- Lo so.
571
00:39:23,125 --> 00:39:24,333
Lo chiedo per questo.
572
00:39:25,416 --> 00:39:26,833
Dove prendi i soldi?
573
00:39:28,791 --> 00:39:30,500
Voglio una risposta sincera.
574
00:39:32,375 --> 00:39:34,000
Te l'ho già detto.
575
00:39:34,083 --> 00:39:36,375
Ho firmato un contratto
per un'autobiografia.
576
00:39:37,083 --> 00:39:40,583
Quella che stai scrivendo da sei mesi,
per un'ora al giorno?
577
00:39:40,666 --> 00:39:43,375
- Proprio quella, Ana.
- Davvero? Stronzate.
578
00:39:43,458 --> 00:39:45,083
Mi prendi in giro?
579
00:39:45,166 --> 00:39:47,458
Nessuno guadagna così tanto
scrivendo libri.
580
00:39:47,541 --> 00:39:49,750
Solo le star che scrivono biografie...
581
00:39:49,833 --> 00:39:51,750
Ma io sono una star, tesoro mio.
582
00:39:52,500 --> 00:39:53,958
Stai per sposare una star.
583
00:39:54,541 --> 00:39:56,500
E il libro che scrivo da sei mesi,
584
00:39:56,583 --> 00:39:58,250
un'ora al giorno, sarà una bomba.
585
00:39:58,333 --> 00:39:59,750
Rivelerò...
586
00:39:59,833 --> 00:40:01,250
Mi credi stupida?
587
00:40:01,333 --> 00:40:04,541
Il solo modo per guadagnare tanto
è trafficare droga.
588
00:40:06,416 --> 00:40:07,625
Voglio saperlo.
589
00:40:08,583 --> 00:40:10,000
Di che si tratta? Cocaina?
590
00:40:15,666 --> 00:40:17,083
Vuoi che ti lasci?
591
00:40:19,500 --> 00:40:20,333
Su due piedi.
592
00:40:22,250 --> 00:40:23,250
Rispondi.
593
00:40:25,125 --> 00:40:27,166
Sai quanto vale questa collana d'oro?
594
00:40:29,291 --> 00:40:34,041
Non ho lasciato Cuba
per essere un fallito a Miami, Ana.
595
00:40:34,791 --> 00:40:38,041
Indosso un completo da 2,000 dollari.
Ti dà fastidio?
596
00:40:41,125 --> 00:40:42,625
Ti dà fastidio?
597
00:40:44,375 --> 00:40:46,375
La droga non c'entra.
598
00:40:50,250 --> 00:40:52,291
Ma non sai tutto di me.
599
00:40:56,375 --> 00:40:58,291
Ed è meglio così per te.
600
00:41:04,041 --> 00:41:06,166
Qui Charlie 4-0-4-7.
601
00:41:06,250 --> 00:41:09,666
Qui Charlie 4-0-4-7.
Blue Shark, mi ricevete?
602
00:41:09,750 --> 00:41:11,875
Qui Blue Shark. Ricevuto.
603
00:41:11,958 --> 00:41:14,250
Sto volando sul 24° Parallelo, 82 Ovest.
604
00:41:14,333 --> 00:41:15,791
Il mare è pulito.
605
00:41:17,083 --> 00:41:18,708
Ripeto: il mare è pulito.
606
00:41:21,916 --> 00:41:24,250
La Guardia Costiera non c'è. Andiamo!
607
00:41:26,916 --> 00:41:27,791
Chino!
608
00:42:08,500 --> 00:42:09,708
Vieni da una missione?
609
00:42:10,291 --> 00:42:12,166
Non hai le tue fonti?
610
00:42:12,250 --> 00:42:14,291
Dicono che è andata benone.
611
00:42:15,750 --> 00:42:17,291
Nessuna vittima, ma molti danni.
612
00:42:17,375 --> 00:42:19,916
- Gravi?
- Il giusto.
613
00:42:20,000 --> 00:42:23,166
I cubani non lo urleranno
ai quattro venti,
614
00:42:23,250 --> 00:42:24,250
come puoi immaginare.
615
00:42:25,583 --> 00:42:27,541
Il Movimiento ne andrà fiero. Io no.
616
00:42:30,375 --> 00:42:32,833
Perché, se posso saperlo?
617
00:42:32,916 --> 00:42:36,250
Non sono nella resistenza
per appoggiare i terroristi,
618
00:42:37,041 --> 00:42:38,375
ma per salvare i balseros.
619
00:42:40,458 --> 00:42:41,708
Una birra?
620
00:42:49,125 --> 00:42:50,500
Perché hai voluto vedermi?
621
00:42:51,000 --> 00:42:52,333
Ho notizie di Olga.
622
00:42:53,291 --> 00:42:54,708
Accidenti!
623
00:42:54,791 --> 00:42:56,750
Finalmente ti ha risposto?
624
00:42:57,541 --> 00:42:58,541
Sì.
625
00:43:00,083 --> 00:43:01,625
Dice che la sua vita è a Cuba.
626
00:43:02,291 --> 00:43:03,791
Il suo lavoro,
627
00:43:03,875 --> 00:43:05,250
gli amici, la famiglia.
628
00:43:06,750 --> 00:43:09,958
Dev'essere dura per lei.
629
00:43:11,583 --> 00:43:12,875
Ma...
630
00:43:12,958 --> 00:43:14,791
ha preso una decisione.
631
00:43:14,875 --> 00:43:15,708
Ah, sì?
632
00:43:17,291 --> 00:43:18,833
Verrà qui a vivere con me.
633
00:43:20,875 --> 00:43:22,083
D'accordo, ma...
634
00:43:22,708 --> 00:43:25,333
è più facile a dirsi che a farsi.
635
00:43:25,416 --> 00:43:26,916
Sono un cittadino statunitense.
636
00:43:27,000 --> 00:43:28,208
E?
637
00:43:28,291 --> 00:43:30,250
La nuova legge ci dà la priorità.
638
00:43:30,333 --> 00:43:32,125
Non è così semplice.
639
00:43:33,125 --> 00:43:34,666
Ci sono le quote,
640
00:43:34,750 --> 00:43:37,250
le liste d'attesa, la burocrazia.
641
00:43:37,333 --> 00:43:38,875
Per questo mi servi tu.
642
00:43:43,833 --> 00:43:45,583
Hai delle amicizie a Washington.
643
00:43:45,666 --> 00:43:47,666
Lei ha un visto d'uscita da Cuba?
644
00:43:48,250 --> 00:43:49,208
No.
645
00:43:49,833 --> 00:43:53,750
Non posso chiedere favori
se non la lasciano partire.
646
00:44:30,500 --> 00:44:34,375
Benedici e santifica, Signore,
647
00:44:34,458 --> 00:44:38,416
l'amore tra Juan Pablo e Ana Margarita.
648
00:44:46,958 --> 00:44:47,958
Juan Pablo,
649
00:44:48,708 --> 00:44:50,416
ricevi questo anello come simbolo
650
00:44:50,500 --> 00:44:52,958
del mio amore e della mia fedeltà.
651
00:44:54,416 --> 00:44:57,250
Nel nome del Padre,
del Figlio e dello Spirito Santo.
652
00:44:58,083 --> 00:45:00,833
- Posso?
- Puoi baciare la sposa.
653
00:46:04,708 --> 00:46:08,000
Venite, voglio presentarvi qualcuno.
654
00:46:21,916 --> 00:46:24,375
È un onore per me presentarvi
655
00:46:24,458 --> 00:46:27,958
il presidente della CANF,
Jorge Mas Canosa.
656
00:46:28,041 --> 00:46:32,541
Quest'uomo ci regalerà
una Cuba libera e democratica.
657
00:46:32,625 --> 00:46:34,541
È un onore averla qui.
658
00:46:36,000 --> 00:46:38,791
Sarà di buon auspicio
per il nostro matrimonio.
659
00:46:38,875 --> 00:46:42,000
Il mio amico Basulto dice
che è il nostro miglior pilota.
660
00:46:42,583 --> 00:46:44,000
Sempre disponibile.
661
00:46:44,083 --> 00:46:45,750
Col dovuto rispetto, signore,
662
00:46:47,208 --> 00:46:48,625
d'ora in poi
663
00:46:48,708 --> 00:46:50,916
dovrà chiederlo a mia moglie.
664
00:47:03,416 --> 00:47:05,083
Congratulazioni.
665
00:47:05,833 --> 00:47:07,208
Grazie di essere venuto.
666
00:47:23,166 --> 00:47:24,458
È davvero bello.
667
00:47:36,375 --> 00:47:37,708
Ecco lo sposo.
668
00:48:06,166 --> 00:48:07,916
Sono molto felice per te.
669
00:48:09,916 --> 00:48:11,750
Se solo mia moglie fosse qui...
670
00:48:13,666 --> 00:48:14,875
Verrà, fidati di me.
671
00:48:19,541 --> 00:48:21,000
C'è bella gente.
672
00:48:23,416 --> 00:48:25,750
Addirittura Jorge Mas Canosa!
673
00:48:27,625 --> 00:48:29,666
Si mostra di rado in pubblico.
674
00:48:30,583 --> 00:48:33,000
È un onore.
675
00:48:34,375 --> 00:48:36,583
Voleva una foto con noi.
676
00:48:36,666 --> 00:48:38,833
Ha anche chiamato i giornalisti.
677
00:50:18,625 --> 00:50:19,916
Oddio.
678
00:50:39,041 --> 00:50:40,916
Ha il documento mancante?
679
00:50:41,000 --> 00:50:42,750
È arrivato stamattina.
680
00:50:42,833 --> 00:50:45,541
Stamattina! L'ho chiesto tre settimane fa.
681
00:50:46,083 --> 00:50:49,500
Ora puoi ufficialmente
lasciare la conceria.
682
00:50:50,083 --> 00:50:52,416
Sicura che sia la decisione giusta?
683
00:50:53,000 --> 00:50:54,375
Sì.
684
00:50:54,458 --> 00:50:57,583
Abbiamo bisogno di te.
E so che il tuo lavoro ti piace.
685
00:50:58,500 --> 00:51:01,791
Cosa farai a Miami? Ricomincerai da zero?
686
00:51:01,875 --> 00:51:05,291
Mia figlia ha bisogno di un padre.
Te l'ho detto.
687
00:51:05,375 --> 00:51:06,916
Ma un padre così...
688
00:51:07,000 --> 00:51:09,083
- Un traditore.
- È l'unico che ha.
689
00:51:09,166 --> 00:51:12,625
E così hai deciso di sacrificarti.
690
00:51:13,333 --> 00:51:16,041
È un modo di vedere la cosa.
691
00:51:16,625 --> 00:51:22,041
SCUOLA ELEMENTARE
692
00:51:30,958 --> 00:51:33,583
- Yanicé Rodríguez.
- Eccomi.
693
00:51:35,958 --> 00:51:37,625
Caridad de la Nuez.
694
00:51:39,708 --> 00:51:40,541
Non c'è?
695
00:51:41,416 --> 00:51:42,916
Olga Salanueva.
696
00:51:45,458 --> 00:51:46,708
Lei vada là.
697
00:51:48,125 --> 00:51:49,375
Lei qui.
698
00:51:50,583 --> 00:51:51,833
Lei là.
699
00:51:53,041 --> 00:51:56,958
Compagna, ho portato il documento
che mi ha chiesto l'ultima volta.
700
00:51:58,333 --> 00:51:59,833
E mia figlia, come mi ha detto.
701
00:51:59,916 --> 00:52:02,916
Grazie. Le sarà d'aiuto.
702
00:52:04,750 --> 00:52:06,166
Ma il documento è sbagliato.
703
00:52:06,791 --> 00:52:07,750
Cosa?
704
00:52:07,833 --> 00:52:10,500
A me ne serve uno
del Ministero dell'Industria Leggera.
705
00:52:10,583 --> 00:52:12,458
È quello.
706
00:52:12,541 --> 00:52:14,416
Questo è della conceria.
707
00:52:15,916 --> 00:52:18,958
Che rientra nel Ministero.
708
00:52:19,041 --> 00:52:20,583
Forse, ma non è la stessa cosa.
709
00:52:20,666 --> 00:52:23,166
- Ho bisogno...
- È incredibile.
710
00:52:23,250 --> 00:52:24,416
Posso finire?
711
00:52:25,500 --> 00:52:26,333
Mi scusi.
712
00:52:27,208 --> 00:52:31,000
Mi serve un esonero del Ministero
che la sciolga dal contratto
713
00:52:31,083 --> 00:52:33,541
e confermi che non ha debiti con lo Stato.
714
00:52:33,625 --> 00:52:34,875
Io non ho debiti.
715
00:52:35,458 --> 00:52:37,875
Allora le sarà facile
ottenere il documento.
716
00:52:45,166 --> 00:52:46,000
Sì?
717
00:52:46,083 --> 00:52:49,541
Non vedevo l'ora
di darti la buona notizia.
718
00:52:50,250 --> 00:52:51,333
Ho trovato un lavoro.
719
00:52:52,083 --> 00:52:54,375
Per una compagnia cargo, la Arrow Air.
720
00:52:55,250 --> 00:52:58,000
Basterà finché non troverai lavoro
anche tu.
721
00:52:58,083 --> 00:53:01,166
E se diventerò ingegnere,
non dovrai neanche lavorare.
722
00:53:02,500 --> 00:53:04,250
Non sei felice?
723
00:53:05,250 --> 00:53:08,125
Ascolta, René,
sono stata al Ministero ieri.
724
00:53:08,750 --> 00:53:10,375
Non è andata bene.
725
00:53:12,416 --> 00:53:13,875
È tuo padre.
726
00:53:14,750 --> 00:53:16,791
Lasciami sola.
727
00:53:19,583 --> 00:53:20,958
Un altro rinvio?
728
00:53:21,041 --> 00:53:22,291
Peggio!
729
00:53:22,916 --> 00:53:25,833
Avevo tutti i documenti
730
00:53:25,916 --> 00:53:28,333
e se ne sono inventati uno nuovo.
731
00:53:29,416 --> 00:53:30,416
Sono scoraggiata.
732
00:53:30,500 --> 00:53:32,875
Non ora, ti prego.
733
00:53:32,958 --> 00:53:35,208
Ci siamo quasi.
734
00:53:35,291 --> 00:53:37,000
Sai bene qual è il vero problema.
735
00:53:37,083 --> 00:53:39,375
Il problema sei tu.
736
00:53:39,458 --> 00:53:42,000
Non i documenti. Tu.
737
00:53:43,666 --> 00:53:45,958
Non mi faranno mai lasciare questo Paese.
738
00:55:20,708 --> 00:55:25,416
{\an8}QUATTRO ANNI PRIMA
739
00:55:26,083 --> 00:55:28,875
{\an8}DIP. DI SICUREZZA NAZIONALE DI CUBA
740
00:55:29,750 --> 00:55:30,625
{\an8}Come ti chiami?
741
00:55:30,708 --> 00:55:32,000
Manuel Viramontez.
742
00:55:32,833 --> 00:55:33,875
Genitori?
743
00:55:33,958 --> 00:55:35,833
Pedro Viramontez e Rosalina Carrea.
744
00:55:35,916 --> 00:55:37,333
Luogo e data di nascita?
745
00:55:37,958 --> 00:55:41,541
Contea di Cameron, Texas. 26 gennaio 1967.
746
00:55:42,333 --> 00:55:45,625
I miei genitori sono tornati a Portorico
nel 1970.
747
00:55:45,708 --> 00:55:47,791
Sono un cittadino americano.
748
00:55:49,083 --> 00:55:50,916
Numero di previdenza sociale?
749
00:55:51,000 --> 00:55:53,500
584565846.
750
00:55:55,083 --> 00:55:56,500
Indirizzo a Portorico?
751
00:55:57,250 --> 00:56:00,083
Darlington Building, Borinqueña Avenue,
752
00:56:00,166 --> 00:56:03,458
00925, appartamento 6C, Rio Piedras.
753
00:56:04,500 --> 00:56:05,958
Numero di telefono?
754
00:56:06,041 --> 00:56:07,875
658-1117.
755
00:56:09,000 --> 00:56:10,291
E il palazzo?
756
00:56:10,375 --> 00:56:13,166
Bianco, 11 piani.
757
00:56:13,250 --> 00:56:15,541
Al primo piano c'è una stazione radio,
758
00:56:15,625 --> 00:56:16,916
Radio Voz...
759
00:56:17,000 --> 00:56:21,500
Molto bene, tenente Hernandez.
Da quanto lavora per noi?
760
00:56:21,583 --> 00:56:24,541
Studio la parte da sei mesi.
761
00:56:24,625 --> 00:56:25,583
Come un attore.
762
00:56:25,666 --> 00:56:27,791
Meglio di molti attori.
763
00:56:30,166 --> 00:56:31,541
Vedo qui
764
00:56:32,250 --> 00:56:35,416
che fa parte di un club di videonoleggio.
765
00:56:35,500 --> 00:56:38,833
Due porte a vetri
dove si deve bussare per entrare.
766
00:56:38,916 --> 00:56:40,708
Tre dollari a film.
767
00:56:41,458 --> 00:56:43,916
Grazie. Può andare.
768
00:56:44,000 --> 00:56:45,041
Con permesso.
769
00:56:47,958 --> 00:56:48,791
Che ne pensi?
770
00:56:48,875 --> 00:56:52,541
Il suo accento portoricano è perfetto.
771
00:56:54,875 --> 00:56:57,458
Credo sia pronto per andare a Miami.
772
00:56:58,458 --> 00:56:59,750
A dirigere il Wasp Network.
773
00:57:12,250 --> 00:57:13,083
Brindiamo.
774
00:57:13,166 --> 00:57:14,500
A cosa?
775
00:57:15,000 --> 00:57:16,000
Prima brindiamo.
776
00:57:20,166 --> 00:57:21,458
Ascolta, Adriana,
777
00:57:22,666 --> 00:57:25,916
la mia tesi di Relazioni Internazionali
è stata approvata.
778
00:57:26,791 --> 00:57:28,416
Basta problemi di soldi?
779
00:57:29,083 --> 00:57:30,375
Basta problemi di soldi.
780
00:57:31,708 --> 00:57:33,083
La facoltà paga il viaggio.
781
00:57:34,416 --> 00:57:35,458
Quale viaggio?
782
00:57:35,541 --> 00:57:36,708
Devo partire.
783
00:57:37,833 --> 00:57:38,791
Per qualche mese.
784
00:57:39,416 --> 00:57:40,416
Ma...
785
00:57:45,708 --> 00:57:47,083
volevamo avere un figlio.
786
00:57:47,750 --> 00:57:49,125
E lo avremo.
787
00:57:50,750 --> 00:57:51,916
Al mio ritorno.
788
00:57:52,625 --> 00:57:53,708
Al tuo ritorno.
789
00:57:55,208 --> 00:57:56,041
Certo.
790
00:58:21,958 --> 00:58:23,583
Non voglio farti soffrire.
791
00:58:24,375 --> 00:58:25,958
- Speravo...
- Cosa?
792
00:58:27,000 --> 00:58:28,583
Che avresti finito gli studi qui
793
00:58:29,583 --> 00:58:32,041
e saresti diventato un diplomatico
come dicevi.
794
00:58:32,125 --> 00:58:33,625
Lo farò.
795
00:58:33,708 --> 00:58:34,625
No.
796
00:58:34,708 --> 00:58:35,708
Stai per partire.
797
00:58:46,583 --> 00:58:47,416
Adriana...
798
00:58:49,500 --> 00:58:51,708
ciò che ti dirò non deve uscire di qui.
799
00:58:52,541 --> 00:58:56,083
Per l'amore che ci lega,
non si deve sapere.
800
00:58:57,833 --> 00:58:58,833
Hai la mia parola.
801
00:58:59,583 --> 00:59:02,375
I gruppi anti-castristi a Miami
802
00:59:02,458 --> 00:59:04,708
vogliono soffocare l'economia cubana.
803
00:59:06,041 --> 00:59:09,791
Per questo attaccano
il nostro settore turistico.
804
00:59:11,208 --> 00:59:13,958
Vogliono che il mondo intero
ritenga Cuba pericolosa.
805
00:59:16,333 --> 00:59:19,958
Il solo modo per fermarli è infiltrandosi
806
00:59:21,375 --> 00:59:23,875
nelle loro organizzazioni in Florida.
807
00:59:25,208 --> 00:59:26,750
E scoprire cosa tramano.
808
00:59:28,041 --> 00:59:29,750
Abbiamo già degli uomini sul posto.
809
00:59:30,541 --> 00:59:32,583
Ma serve qualcuno che li coordini.
810
00:59:41,125 --> 00:59:42,250
E hanno chiesto a me
811
00:59:44,000 --> 00:59:45,916
di guidare questa rete.
812
00:59:47,208 --> 00:59:48,333
E ho accettato.
813
00:59:50,958 --> 00:59:52,791
Il Wasp Network.
814
01:00:03,958 --> 01:00:04,791
Grazie.
815
01:00:16,375 --> 01:00:19,625
René Gonzalez arriva
l'8 dicembre del 1990.
816
01:00:20,166 --> 01:00:23,666
Manuel Viramontez nel dicembre del 1991
817
01:00:23,750 --> 01:00:27,541
e Juan Pablo Roque nel febbraio del 1992.
818
01:00:27,625 --> 01:00:30,958
Gli altri agenti arrivano
nel corso del 1992.
819
01:00:31,541 --> 01:00:34,000
I primi sono Linda e Nilo Hernández.
820
01:00:34,708 --> 01:00:38,958
La loro copertura è una piccola azienda
che esporta attrezzature mediche a Cuba.
821
01:00:39,041 --> 01:00:40,000
La loro missione?
822
01:00:40,083 --> 01:00:44,000
Infiltrarsi nell'Alpha 66,
il gruppo terroristico più aggressivo.
823
01:00:44,083 --> 01:00:45,250
Uno, due, tre...
824
01:00:45,333 --> 01:00:47,625
Antonio Guerrero
si trasferisce a Key West,
825
01:00:47,708 --> 01:00:50,166
base delle stazioni radio anti-castriste.
826
01:00:50,250 --> 01:00:52,458
Inizia come insegnante di salsa...
827
01:00:53,208 --> 01:00:54,041
STAZIONE AERONAVALE USA
828
01:00:54,125 --> 01:00:58,416
...e viene assunto come tornitore
all'aeroporto militare di Boca Chica.
829
01:01:00,541 --> 01:01:02,250
Ramón Labañino Salazar.
830
01:01:02,333 --> 01:01:03,750
Cintura nera di karate.
831
01:01:03,833 --> 01:01:06,625
Finge la diserzione
e si unisce alla rete a Tampa...
832
01:01:07,833 --> 01:01:11,625
dove la sua missione è tenere d'occhio
Luis Posada Carriles,
833
01:01:11,708 --> 01:01:15,375
una delle figure più losche
del terrorismo anti-castrista.
834
01:01:18,333 --> 01:01:19,916
Dopo quattro mesi di preparativi,
835
01:01:20,000 --> 01:01:23,791
gli agenti della sicurezza nazionale
Amarylis Silverio e Joseph Santos
836
01:01:23,875 --> 01:01:27,791
guidano la terza ondata di emigranti
verso gli Stati Uniti.
837
01:01:29,333 --> 01:01:31,958
Amarylis trova presto lavoro
come receptionist.
838
01:01:32,041 --> 01:01:33,375
Buongiorno. Desidera?
839
01:01:33,458 --> 01:01:36,250
Mentre Joseph deve accettare
dei lavoretti.
840
01:01:36,333 --> 01:01:37,625
Ne arrivano altri.
841
01:01:38,333 --> 01:01:42,541
Alla fine del 1992,
il Wasp Network è pienamente operativo.
842
01:01:47,875 --> 01:01:50,458
Gli agenti non sono in contatto tra loro.
843
01:01:51,041 --> 01:01:53,416
Solo Labañino, Gonzalez e Villareal
844
01:01:53,500 --> 01:01:58,041
raccolgono informazioni
per poi passarle a Manuel Viramontez.
845
01:02:01,416 --> 01:02:04,583
Ogni agente comunica
col proprio superiore con un cercapersone.
846
01:02:06,583 --> 01:02:08,791
Ogni due settimane, riceve un messaggio
847
01:02:08,875 --> 01:02:11,458
che indica dove consegnare l'informazione
848
01:02:11,541 --> 01:02:14,583
raccolta e salvata su un floppy disk.
849
01:02:16,500 --> 01:02:18,791
Viramontez raccoglie l'informazione
850
01:02:18,875 --> 01:02:22,000
e la trasmette a Cuba
via radio a onde corte.
851
01:02:22,500 --> 01:02:24,041
Se i file sono troppo grandi,
852
01:02:24,125 --> 01:02:27,541
li codifica e li spedisce
a una casella postale in America Centrale
853
01:02:27,625 --> 01:02:31,958
dove un diplomatico cubano li ritira
e spedisce in una valigetta diplomatica.
854
01:02:35,083 --> 01:02:39,875
In quel periodo, il Wasp Network
riesce a sventare 20 attacchi terroristici
855
01:02:39,958 --> 01:02:43,458
e a confiscare una gran quantità
di esplosivi, armi e denaro.
856
01:02:43,541 --> 01:02:45,625
- Questo cos'è?
- Esplosivo!
857
01:02:51,375 --> 01:02:56,125
Nel marzo del 1995, i cubani americani
Martínez Rueda e Ramírez Oro
858
01:02:56,208 --> 01:03:00,500
arrivano clandestinamente a Cuba
per seppellire un carico di esplosivi
859
01:03:00,583 --> 01:03:04,291
da usare poi in un attacco
all'hotel Meliá di Varadero.
860
01:03:07,541 --> 01:03:11,000
Qualche settimana dopo, tornano
in aereo per eseguire la missione
861
01:03:11,083 --> 01:03:14,666
e vengono arrestati
all'aeroporto José Martí dell'Avana.
862
01:03:16,416 --> 01:03:19,083
Entrambi confessano
di ricevere ordini dalla CANF.
863
01:03:22,750 --> 01:03:25,875
Grazie alle informazioni raccolte
dal Wasp Network,
864
01:03:25,958 --> 01:03:28,000
trenta terroristi vengono arrestati,
865
01:03:28,083 --> 01:03:33,083
immigrati e mercenari cubani
che prendevano di mira le mete turistiche.
866
01:03:39,166 --> 01:03:43,083
{\an8}PRESENTE
867
01:03:47,958 --> 01:03:49,333
- Benvenuta.
- Salve.
868
01:03:49,958 --> 01:03:51,250
Si accomodi.
869
01:03:54,208 --> 01:03:55,083
Grazie.
870
01:04:05,458 --> 01:04:06,291
Allora...
871
01:04:06,833 --> 01:04:09,208
lei intende raggiungere suo marito
a Miami.
872
01:04:09,958 --> 01:04:12,833
Sì, ma lo faccio solo per mia figlia.
873
01:04:12,916 --> 01:04:14,875
Perché stia vicino al padre.
874
01:04:15,416 --> 01:04:18,083
È importante che lei sappia la verità.
875
01:04:20,375 --> 01:04:22,541
Suo marito, René Gonzalez,
876
01:04:23,875 --> 01:04:24,833
non è un traditore.
877
01:04:27,458 --> 01:04:29,458
Suo marito è un eroe.
878
01:04:30,083 --> 01:04:30,958
Un eroe?
879
01:04:32,791 --> 01:04:35,375
Ha sacrificato tutto
per la nostra rivoluzione.
880
01:04:35,458 --> 01:04:38,750
Il suo rapporto con lei
e con vostra figlia.
881
01:04:41,083 --> 01:04:42,958
È a Miami per una missione.
882
01:04:44,666 --> 01:04:47,583
Per infiltrarsi
nelle organizzazioni terroristiche
883
01:04:47,666 --> 01:04:50,458
e avvertirci dei loro piani.
884
01:04:52,916 --> 01:04:54,583
Ha salvato tante vite.
885
01:04:56,666 --> 01:04:59,208
E, ora che lo raggiungerà, deve saperlo.
886
01:05:00,625 --> 01:05:02,541
Ma soprattutto...
887
01:05:03,583 --> 01:05:05,875
vostra figlia non deve scoprirlo mai.
888
01:05:07,041 --> 01:05:07,875
Mai.
889
01:05:09,375 --> 01:05:10,208
Ha capito?
890
01:05:14,083 --> 01:05:15,083
Ho la sua parola?
891
01:05:16,625 --> 01:05:17,583
Sì.
892
01:05:24,083 --> 01:05:26,791
Sa, io ho fatto
la stessa scelta di suo marito.
893
01:05:27,875 --> 01:05:29,000
Anch'io ero a Miami
894
01:05:29,833 --> 01:05:32,541
e sono in contatto con lui e ora con lei.
895
01:05:33,666 --> 01:05:35,208
Sono tornato per avvertirla.
896
01:05:37,708 --> 01:05:40,625
È importante che capisca
897
01:05:40,708 --> 01:05:42,125
che la sua sicurezza,
898
01:05:42,208 --> 01:05:43,416
quella di suo marito,
899
01:05:44,166 --> 01:05:45,416
di sua figlia e la mia...
900
01:05:46,041 --> 01:05:46,958
La nostra sicurezza
901
01:05:48,083 --> 01:05:50,375
dipende da lei e dal suo silenzio.
902
01:05:52,333 --> 01:05:53,375
Può fidarsi di me.
903
01:05:58,750 --> 01:06:02,291
Oddio! Per tutti questi anni, io...
904
01:06:05,166 --> 01:06:06,083
Mi scusi.
905
01:06:09,958 --> 01:06:11,041
Tutto questo...
906
01:06:13,541 --> 01:06:17,583
Mi serve del tempo per assimilarlo.
907
01:07:03,708 --> 01:07:04,625
Dalla radiografia
908
01:07:04,708 --> 01:07:05,541
pare sia solo...
909
01:07:06,458 --> 01:07:07,291
una slogatura.
910
01:07:08,000 --> 01:07:08,833
È grave?
911
01:07:09,333 --> 01:07:11,750
No, dicono che guarirà in due settimane.
912
01:07:12,541 --> 01:07:13,375
Sto bene.
913
01:07:14,416 --> 01:07:15,250
Mi sento bene.
914
01:07:26,833 --> 01:07:28,375
Posso chiederti una cosa?
915
01:07:28,458 --> 01:07:29,416
Certo.
916
01:07:29,500 --> 01:07:30,875
Il tuo armadio è vuoto.
917
01:07:32,083 --> 01:07:33,541
Sì, dopo i lavori...
918
01:07:33,625 --> 01:07:36,500
Juan Pablo, non ti vedo gli occhi.
Toglieresti gli occhiali?
919
01:07:39,916 --> 01:07:41,583
Dopo i lavori,
920
01:07:42,166 --> 01:07:44,083
i miei vestiti erano impolverati.
921
01:07:44,708 --> 01:07:46,291
Li ho portati in lavanderia.
922
01:07:46,958 --> 01:07:48,583
Non volevo darti una seccatura.
923
01:07:49,208 --> 01:07:50,583
Sei stato molto gentile.
924
01:07:58,375 --> 01:08:00,458
Domattina devo alzarmi presto.
925
01:08:01,166 --> 01:08:02,000
Alle 3:00.
926
01:08:02,958 --> 01:08:04,083
Alle 3:00?
927
01:08:04,166 --> 01:08:06,083
Sì. Ho un traghetto per Freeport.
928
01:08:07,750 --> 01:08:09,208
Starò via per il week-end.
929
01:08:12,875 --> 01:08:13,916
Ma sei ferito.
930
01:08:14,500 --> 01:08:15,458
Andrai comunque?
931
01:08:16,250 --> 01:08:17,083
Sì.
932
01:08:19,041 --> 01:08:20,583
E se avessi bisogno di parlarti?
933
01:08:21,125 --> 01:08:22,416
Terrò il cellulare acceso.
934
01:08:57,541 --> 01:08:58,375
Ricorda.
935
01:09:00,041 --> 01:09:01,458
Sei la mia guardia del corpo.
936
01:09:03,208 --> 01:09:04,041
Sì.
937
01:09:05,375 --> 01:09:06,375
Il tuo bodyguard.
938
01:09:08,208 --> 01:09:09,500
Come Kevin Costner.
939
01:09:12,416 --> 01:09:13,250
Guardami.
940
01:09:15,791 --> 01:09:17,583
Io ti proteggerò sempre.
941
01:09:20,041 --> 01:09:20,875
Sempre.
942
01:09:54,583 --> 01:09:56,750
Accidenti! Persino la star!
943
01:10:02,041 --> 01:10:03,375
Ehi, signore, noi...
944
01:10:03,458 --> 01:10:04,833
Cosa ti è successo?
945
01:10:06,458 --> 01:10:07,791
Sono scivolato nella doccia.
946
01:10:08,916 --> 01:10:09,750
Mi spiace.
947
01:10:10,416 --> 01:10:11,500
E non puoi pilotare?
948
01:10:12,541 --> 01:10:14,541
No, non col tutore.
949
01:10:18,250 --> 01:10:20,583
Abbiamo riorganizzato tutto all'ultimo.
950
01:10:28,625 --> 01:10:30,041
Non perdere l'aereo.
951
01:10:30,125 --> 01:10:35,583
All'interno del terminal è vietato fumare.
952
01:10:36,250 --> 01:10:37,875
Il biglietto per l'Avana.
953
01:10:46,958 --> 01:10:48,916
Per telefonare, resti...
954
01:11:13,416 --> 01:11:17,166
LO STESSO GIORNO
955
01:11:20,500 --> 01:11:25,625
Nell'autunno del 1995,
più di 130 gruppi indipendenti si uniscono
956
01:11:25,708 --> 01:11:28,000
e formano il Concilio Cubano.
957
01:11:29,125 --> 01:11:30,791
Annunciano tre obiettivi.
958
01:11:30,875 --> 01:11:33,125
Una transizione pacifica alla democrazia,
959
01:11:33,208 --> 01:11:35,333
{\an8}l'amnistia per i prigionieri politici
960
01:11:35,416 --> 01:11:39,375
{\an8}e la partecipazione degli esuli cubani
alla transizione alla democrazia.
961
01:11:40,125 --> 01:11:41,625
{\an8}Le ripercussioni sono brutali.
962
01:11:42,750 --> 01:11:46,833
{\an8}Il regime castrista attacca
il Concilio Cubano con tutte le sue forze.
963
01:11:46,916 --> 01:11:49,125
{\an8}A febbraio si raggiunge l'apice.
964
01:11:49,208 --> 01:11:50,750
{\an8}Mettono a soqquadro le case.
965
01:11:50,833 --> 01:11:52,291
{\an8}Aggrediscono le persone.
966
01:11:52,375 --> 01:11:55,291
{\an8}Imprigionano centinaia di attivisti
per i diritti umani.
967
01:11:56,000 --> 01:11:57,833
Persone disarmate.
968
01:11:57,916 --> 01:12:02,041
Persone che vogliono soltanto
radunarsi pacificamente all'Avana.
969
01:12:02,666 --> 01:12:05,250
{\an8}IL GIORNO DOPO
970
01:12:05,333 --> 01:12:07,583
Ha qualcosa da dire
sulla situazione a Cuba?
971
01:12:07,666 --> 01:12:08,500
Sì, beh...
972
01:12:09,250 --> 01:12:10,750
Non sappiamo granché,
973
01:12:10,833 --> 01:12:15,250
ma ovviamente questa è la reazione
di un governo allo stremo.
974
01:12:15,333 --> 01:12:18,583
Io sono la prova vivente
della forza del movimento democratico.
975
01:12:19,583 --> 01:12:24,958
Per tutti i cubani che bramano la libertà,
è giunta l'ora della verità.
976
01:12:25,958 --> 01:12:30,000
Oggi gli Hermanos lanceranno volantini
977
01:12:30,083 --> 01:12:34,166
sull'Avana a sostegno del Concilio Cubano.
978
01:12:34,791 --> 01:12:36,750
Dacci la rotta,
979
01:12:37,708 --> 01:12:39,000
la direzione...
980
01:12:43,166 --> 01:12:45,208
...e guida i nostri aerei
981
01:12:45,291 --> 01:12:48,625
verso i nostri fratelli in mare.
982
01:12:54,625 --> 01:12:55,458
Buona fortuna.
983
01:12:55,541 --> 01:12:56,708
Buona fortuna a tutti.
984
01:13:47,333 --> 01:13:49,791
Buon pomeriggio, Centro dell'Avana.
985
01:13:49,875 --> 01:13:53,875
Qui November-2-5-0-6
che attraversa il 24° Parallelo.
986
01:13:54,541 --> 01:13:59,750
Oggi opereremo nella zona nord dell'Avana.
987
01:14:00,250 --> 01:14:02,791
Buon pomeriggio November-2-5-0-6.
988
01:14:02,875 --> 01:14:05,625
{\an8}L'accesso allo spazio aereo
a nord della città è vietato.
989
01:14:05,708 --> 01:14:06,666
{\an8}AEROPORTO DELL'AVANA
990
01:14:06,750 --> 01:14:12,000
Se attraverserete il 24° Parallelo,
correrete un grave pericolo.
991
01:14:12,083 --> 01:14:15,708
Sappiamo di correrlo ogni volta
che andiamo a sud del 24° Parallelo.
992
01:14:16,500 --> 01:14:18,041
Ma questo non ci fermerà.
993
01:14:18,666 --> 01:14:21,833
In quanto cubani liberi,
abbiamo il diritto di essere qui.
994
01:14:33,791 --> 01:14:34,833
{\an8}BASE AEREA USA, FLORIDA
995
01:14:34,916 --> 01:14:37,250
{\an8}Segnaliamo movimento ostile
di caccia cubani.
996
01:14:37,333 --> 01:14:38,333
Ciao, Riverdale.
997
01:14:38,416 --> 01:14:40,125
Abbiamo due aerei pronti,
998
01:14:40,208 --> 01:14:42,875
ma ordini superiori ne vietano il decollo.
999
01:14:42,958 --> 01:14:45,208
Ripeto, abbiamo ordine di non intervenire.
1000
01:14:45,791 --> 01:14:48,208
Spirit of Miami,
1001
01:14:48,291 --> 01:14:51,083
portate la velocità a 150.
1002
01:14:51,166 --> 01:14:53,041
Qui Spirit of Miami.
1003
01:14:53,125 --> 01:14:54,333
Velocità a 150.
1004
01:15:00,125 --> 01:15:02,250
4-6-8, a che altitudine sei?
1005
01:15:02,333 --> 01:15:03,416
Millesettecento metri.
1006
01:15:03,500 --> 01:15:05,125
Tre aerei in vista.
1007
01:15:05,208 --> 01:15:06,625
Attivate i radar.
1008
01:15:06,708 --> 01:15:07,916
Ricevuto.
1009
01:15:08,000 --> 01:15:09,916
Bersaglio acquisito. È un aereo privato.
1010
01:15:15,041 --> 01:15:16,500
Abbiamo compagnia.
1011
01:15:17,208 --> 01:15:19,208
Siamo circondati dai MiG nemici.
1012
01:15:19,750 --> 01:15:22,833
Tranquillo. Vogliono solo spaventarci!
1013
01:15:22,916 --> 01:15:24,666
Chiedo il permesso di sparare.
1014
01:15:25,333 --> 01:15:26,541
Ora o mai più!
1015
01:15:26,625 --> 01:15:28,416
Chiedo il permesso, dannazione.
1016
01:15:30,291 --> 01:15:31,375
4-6-5, accordato.
1017
01:15:36,416 --> 01:15:37,416
È scomparso.
1018
01:15:37,500 --> 01:15:39,500
Sicuro che non sia dietro di noi?
1019
01:15:43,708 --> 01:15:46,916
Colpito!
1020
01:15:47,000 --> 01:15:48,458
Ho colpito il bastardo!
1021
01:15:49,250 --> 01:15:50,416
Seagull One?
1022
01:15:50,500 --> 01:15:52,125
Hai notizie di Spirit?
1023
01:15:52,708 --> 01:15:53,666
Negativo.
1024
01:15:54,166 --> 01:15:55,958
Vedi del fumo alla mia sinistra?
1025
01:16:01,333 --> 01:16:03,250
Vedo del fumo!
1026
01:16:03,333 --> 01:16:04,875
Gli altri due Cessna?
1027
01:16:05,458 --> 01:16:06,666
Mantengono la rotta.
1028
01:16:07,958 --> 01:16:11,708
Restate in zona a bassa velocità.
1029
01:16:12,666 --> 01:16:13,625
Hai visto il MiG?
1030
01:16:14,958 --> 01:16:15,875
Il MiG?
1031
01:16:15,958 --> 01:16:17,250
Dove cazzo è?
1032
01:16:17,333 --> 01:16:18,541
No...
1033
01:16:19,500 --> 01:16:20,625
Vedo delle fiamme.
1034
01:16:20,708 --> 01:16:22,458
Dove sono le fiamme?
1035
01:16:22,541 --> 01:16:24,375
Dannazione! Rispondi!
1036
01:16:25,458 --> 01:16:26,916
Ho un altro aereo di fronte.
1037
01:16:27,000 --> 01:16:28,458
Chiedo il permesso di sparare.
1038
01:16:29,666 --> 01:16:32,000
4-6-5. Permesso accordato.
1039
01:16:32,083 --> 01:16:34,708
Dove cazzo è il MiG?
1040
01:16:39,708 --> 01:16:40,708
Figlio di puttana!
1041
01:16:40,791 --> 01:16:42,833
L'ho distrutto!
1042
01:16:43,375 --> 01:16:45,583
O la patria o la morte!
1043
01:16:45,666 --> 01:16:47,833
Ci sparano addosso, cazzo!
1044
01:17:02,458 --> 01:17:03,333
Pronto?
1045
01:17:03,416 --> 01:17:04,500
C'è Roque?
1046
01:17:04,583 --> 01:17:05,541
Ciao, René!
1047
01:17:06,583 --> 01:17:09,291
No, è andato via per il week-end.
È irrintracciabile.
1048
01:17:09,791 --> 01:17:11,208
È con gli Hermanos?
1049
01:17:12,208 --> 01:17:14,250
Si è rotto un braccio. Non poteva volare.
1050
01:17:14,333 --> 01:17:15,291
Grazie a Dio!
1051
01:17:16,250 --> 01:17:17,333
Che succede?
1052
01:17:18,083 --> 01:17:19,166
Accendi la TV.
1053
01:17:25,166 --> 01:17:29,708
Oggi credo sia successa una tragedia
1054
01:17:29,791 --> 01:17:32,000
che temevamo da tempo.
1055
01:17:32,083 --> 01:17:34,833
Abbiamo perso i nostri primi piloti.
1056
01:17:34,916 --> 01:17:39,291
Quei piccoli aeroplani
erano chiaramente privi di armi.
1057
01:17:40,375 --> 01:17:42,291
Le autorità cubane lo sapevano.
1058
01:17:42,958 --> 01:17:47,958
Gli aerei non rappresentavano una minaccia
alla sicurezza di Cuba.
1059
01:17:48,041 --> 01:17:49,791
{\an8}Voglio chiedere a tutti
1060
01:17:49,875 --> 01:17:52,833
{\an8}quale Paese che si rispetti
1061
01:17:52,916 --> 01:17:54,333
{\an8}accetterebbe mai
1062
01:17:54,416 --> 01:17:56,708
{\an8}sul proprio territorio
1063
01:17:56,791 --> 01:17:59,666
{\an8}le gravi violazioni perpetrate
1064
01:17:59,750 --> 01:18:02,791
contro di noi.
1065
01:18:34,500 --> 01:18:35,583
- Guardate!
- Guardate!
1066
01:18:35,666 --> 01:18:37,041
- Eccola!
- Guardate!
1067
01:18:37,125 --> 01:18:37,958
Guardate!
1068
01:18:38,875 --> 01:18:39,916
Sig.na Martínez!
1069
01:18:43,625 --> 01:18:47,708
...è poco chiaro perché sia tornato
dopo aver lasciato Cuba.
1070
01:18:49,083 --> 01:18:54,583
Scusi la domanda diretta, sig. Roque,
ma lei è una spia del governo cubano?
1071
01:18:55,083 --> 01:18:57,291
Non sono un agente segreto.
1072
01:18:57,375 --> 01:18:58,250
IN DIRETTA DALL'AVANA
1073
01:18:58,333 --> 01:19:00,916
Avevo lasciato Cuba
per ragioni personali, il divorzio.
1074
01:19:01,875 --> 01:19:03,583
Perché ho deciso di tornare?
1075
01:19:04,291 --> 01:19:07,125
Perché ero stanco
della vita negli Stati Uniti.
1076
01:19:07,708 --> 01:19:09,375
Stanco di quella società.
1077
01:19:09,458 --> 01:19:14,000
Stanco dell'intolleranza politica
verso gli immigrati.
1078
01:19:15,791 --> 01:19:18,708
La mia vita non era felice.
1079
01:19:19,375 --> 01:19:23,708
Ero stato raggirato
da militanti che si definivano patrioti
1080
01:19:23,791 --> 01:19:26,375
ma che organizzavano
atti terroristici a Cuba
1081
01:19:26,458 --> 01:19:28,833
fingendo di fornire aiuti umanitari.
1082
01:19:29,916 --> 01:19:32,708
Gli avevano detto
di non violare lo spazio aereo cubano.
1083
01:19:32,791 --> 01:19:33,708
Diverse volte.
1084
01:19:34,666 --> 01:19:37,750
E l'ho ribadito anch'io a José Basulto.
Può chiederlo a lui.
1085
01:19:39,208 --> 01:19:41,958
"Basulto, è una follia.
Abbatteranno gli aerei."
1086
01:19:42,708 --> 01:19:44,875
Chiudiamo con una domanda personale?
1087
01:19:46,250 --> 01:19:48,458
Cosa le mancherà di più
della sua vita a Miami?
1088
01:19:53,625 --> 01:19:54,791
La mia jeep Cherokee.
1089
01:20:13,291 --> 01:20:14,166
Smettila, Irma!
1090
01:20:15,041 --> 01:20:16,458
Non essere ingorda!
1091
01:20:17,625 --> 01:20:18,500
Piccola...
1092
01:20:19,250 --> 01:20:21,041
non sei più a Cuba.
1093
01:20:21,125 --> 01:20:22,666
Non devi fare scorta di cibo.
1094
01:20:31,875 --> 01:20:32,875
Piccola mia!
1095
01:20:38,083 --> 01:20:39,166
Sei cambiato.
1096
01:20:39,250 --> 01:20:40,166
Molto?
1097
01:20:40,750 --> 01:20:41,666
Sì.
1098
01:20:53,583 --> 01:20:55,750
Bambina mia, ti ricordi di me?
1099
01:20:56,333 --> 01:20:58,791
Sono tua bisnonna Teté.
1100
01:21:00,583 --> 01:21:03,291
Eri piccolissima quando lasciai Cuba.
1101
01:21:03,875 --> 01:21:07,750
Guarda! Quest'altra signora anziana
è mia sorella Gladys.
1102
01:21:36,708 --> 01:21:39,916
Lascia stare. Ci penso io.
1103
01:21:40,000 --> 01:21:43,125
Vado a dare la buonanotte a Irma.
1104
01:21:50,666 --> 01:21:52,291
Sei felice di essere a Miami?
1105
01:21:53,166 --> 01:21:54,375
Ho paura.
1106
01:22:00,333 --> 01:22:01,291
Di cosa?
1107
01:22:02,708 --> 01:22:03,750
Non lo so.
1108
01:22:04,583 --> 01:22:05,583
Della vita.
1109
01:22:08,333 --> 01:22:09,375
Della vita qui?
1110
01:22:10,541 --> 01:22:11,583
È tutto diverso.
1111
01:22:12,125 --> 01:22:13,041
Lo so.
1112
01:22:14,958 --> 01:22:16,333
Ma papà è qui con te.
1113
01:22:16,875 --> 01:22:18,375
Non hai niente da temere.
1114
01:22:27,500 --> 01:22:28,416
Guarda.
1115
01:22:31,000 --> 01:22:32,333
Questa foto di Fidel...
1116
01:22:36,958 --> 01:22:37,958
Nascondila.
1117
01:22:42,916 --> 01:22:43,875
Cosa c'è?
1118
01:22:44,500 --> 01:22:46,375
Se fossi davvero un traditore,
1119
01:22:46,458 --> 01:22:48,333
l'avresti strappata.
1120
01:22:53,333 --> 01:22:54,333
Sogni d'oro.
1121
01:23:05,750 --> 01:23:07,291
Ho alcuni amici
1122
01:23:08,541 --> 01:23:10,208
disposti ad aiutarci.
1123
01:23:10,875 --> 01:23:12,750
Pare ci sia un lavoro
1124
01:23:13,583 --> 01:23:16,041
non lontano da qui.
1125
01:23:16,125 --> 01:23:18,791
In un ospizio.
1126
01:23:18,875 --> 01:23:21,833
Così avrai tempo per occuparti di Irma.
1127
01:23:25,875 --> 01:23:28,375
Sarà dura
non coinvolgerla in tutto questo.
1128
01:23:29,000 --> 01:23:31,375
È meglio che le cose restino come sono.
1129
01:23:32,333 --> 01:23:35,583
Con me non ti sei fatto problemi
a non coinvolgermi.
1130
01:23:37,166 --> 01:23:38,750
Mi perdonerai mai?
1131
01:23:38,833 --> 01:23:40,208
La verità è che non lo so.
1132
01:23:44,333 --> 01:23:45,333
Ti capisco.
1133
01:23:45,416 --> 01:23:47,291
E io capisco te.
1134
01:23:47,375 --> 01:23:51,166
L'hai fatto per il tuo Paese,
per la nostra rivoluzione.
1135
01:23:51,916 --> 01:23:54,708
E lo rispetto. Anzi, ti ammiro.
1136
01:23:57,083 --> 01:23:58,583
Ma ci è costato caro.
1137
01:23:58,666 --> 01:24:01,208
A noi come famiglia.
1138
01:24:01,291 --> 01:24:04,125
Non so se ti rendi conto
di cos'abbiamo passato.
1139
01:24:04,208 --> 01:24:07,041
Da anni provo un dolore qui
che non va via.
1140
01:24:08,291 --> 01:24:09,666
Per me è lo stesso.
1141
01:24:11,875 --> 01:24:14,291
Non sarà facile dimenticare.
1142
01:24:14,375 --> 01:24:17,791
Non è la vita che volevo
per me e mia figlia.
1143
01:24:18,375 --> 01:24:19,416
Mi farò perdonare.
1144
01:24:19,500 --> 01:24:22,750
Hai deciso tutto tu
e noi ci siamo dovute adeguare.
1145
01:24:25,458 --> 01:24:28,458
Sono ferite che guariscono col tempo.
1146
01:24:29,083 --> 01:24:31,875
Ricordi quanti anni aveva Irma
quando sei andato via?
1147
01:24:31,958 --> 01:24:33,833
- Avanti...
- Sei.
1148
01:24:33,916 --> 01:24:35,250
Olga, ti prego...
1149
01:24:38,208 --> 01:24:41,583
Non ricordarmi quanti anni aveva
quando ho lasciato Cuba.
1150
01:24:42,708 --> 01:24:45,833
Ma ricorda che è stata una tua scelta,
1151
01:24:45,916 --> 01:24:47,416
non mia né della piccola.
1152
01:24:50,416 --> 01:24:53,500
Io sono qui con te. A Miami.
1153
01:24:53,583 --> 01:24:57,500
Sono rimasta tua moglie,
anche quando ero ancora a Cuba.
1154
01:24:57,583 --> 01:25:01,791
Essere la moglie di un traditore là
non è facile.
1155
01:25:01,875 --> 01:25:05,958
E sono felice di averlo fatto.
1156
01:25:06,041 --> 01:25:09,250
Perché credi
abbia studiato radiocomunicazioni
1157
01:25:09,333 --> 01:25:10,750
e tutta quella roba...
1158
01:25:10,833 --> 01:25:13,833
Per poterti aiutare!
Per stare dalla tua parte.
1159
01:25:13,916 --> 01:25:17,875
Ma non aspettarti che capiti
da un giorno all'altro. Mi serve tempo.
1160
01:25:18,625 --> 01:25:21,708
Mi servirà tempo
e servirà anche a nostra figlia.
1161
01:25:27,708 --> 01:25:29,583
Hai tutto il tempo del mondo.
1162
01:25:32,625 --> 01:25:35,375
Se mi darai motivo di sperare.
1163
01:25:43,500 --> 01:25:44,708
Stai tranquilla.
1164
01:25:45,750 --> 01:25:47,000
Siamo di nuovo insieme.
1165
01:25:56,458 --> 01:25:57,416
Posso sperare?
1166
01:25:58,083 --> 01:25:59,083
Certo.
1167
01:26:00,166 --> 01:26:01,833
Ti ho sempre amato.
1168
01:26:01,916 --> 01:26:02,833
Sempre.
1169
01:26:09,833 --> 01:26:12,541
Cambia il letto del sig. Barbeito.
È sporco di feci.
1170
01:26:12,625 --> 01:26:13,458
Sì, signora.
1171
01:26:42,125 --> 01:26:47,125
Lei ha diversi alias.
Solo, Ramón Medina, Basilio, Lupo.
1172
01:26:47,208 --> 01:26:48,333
Come dovrei chiamarla?
1173
01:26:49,291 --> 01:26:53,791
Mi chiamo Luis Posada Carriles.
Usi pure il mio vero nome.
1174
01:26:54,625 --> 01:26:57,875
Sig. Posada Carriles,
come spiega il suo rapporto
1175
01:26:57,958 --> 01:27:00,250
con la Fondazione Nazionale
Cubano-Americana?
1176
01:27:00,333 --> 01:27:04,625
Jorge Mas Canosa, il presidente,
è un caro amico.
1177
01:27:05,250 --> 01:27:07,250
E come definirebbe questa amicizia?
1178
01:27:08,625 --> 01:27:14,250
Amiamo entrambi la pesca d'altura.
E lui compra i miei quadri.
1179
01:27:14,333 --> 01:27:15,625
I suoi quadri?
1180
01:27:15,708 --> 01:27:18,875
Sì, dipingo paesaggi tradizionali cubani.
1181
01:27:19,708 --> 01:27:21,541
Mi guadagno da vivere così.
1182
01:27:21,625 --> 01:27:23,750
Questi documenti
1183
01:27:23,833 --> 01:27:27,375
dimostrano trasferimenti
di denaro sostanziosi
1184
01:27:27,458 --> 01:27:30,916
dalla Fondazione Nazionale
Cubano-Americana nel New Jersey
1185
01:27:31,000 --> 01:27:33,708
a un certo Ramón Medina,
cittadino salvadoregno.
1186
01:27:33,791 --> 01:27:36,625
Conferma che Ramón Medina
è uno dei suoi alias?
1187
01:27:36,708 --> 01:27:38,416
Confermo.
1188
01:27:38,500 --> 01:27:42,041
E nega che questi pagamenti
siano legati ad attività terroristiche?
1189
01:27:42,125 --> 01:27:42,958
No.
1190
01:27:43,583 --> 01:27:45,916
Castro ama incolparmi di tutto.
1191
01:27:47,000 --> 01:27:50,041
Sa com'è oggigiorno la vita a Cuba?
1192
01:27:50,125 --> 01:27:51,208
Sì. Ci sono stato.
1193
01:27:51,291 --> 01:27:52,625
È il comunismo.
1194
01:27:53,291 --> 01:27:54,916
Un fallimento economico.
1195
01:27:55,875 --> 01:27:57,958
Siamo in guerra col comunismo.
1196
01:28:02,458 --> 01:28:04,333
Dopo la defezione di Roque,
1197
01:28:04,958 --> 01:28:06,916
Mas Canosa crede ci siano altre talpe.
1198
01:28:10,375 --> 01:28:14,333
È diventato troppo pericoloso per la CANF
organizzare attacchi a Cuba.
1199
01:28:15,750 --> 01:28:17,833
Non vogliono causare guai agli USA.
1200
01:28:18,750 --> 01:28:21,041
Quindi non devono...
1201
01:28:21,125 --> 01:28:22,375
farsi notare.
1202
01:28:26,416 --> 01:28:27,791
Serve una nuova strategia.
1203
01:28:29,458 --> 01:28:30,958
Per rafforzare le operazioni.
1204
01:28:32,375 --> 01:28:34,333
Possiamo coinvolgere Mas Canosa?
1205
01:28:36,166 --> 01:28:37,291
Non abbiamo prove.
1206
01:28:39,000 --> 01:28:40,208
Sono molto cauti.
1207
01:28:43,541 --> 01:28:45,083
E indovina chi comanda?
1208
01:28:46,958 --> 01:28:48,500
Luis Posada Carriles.
1209
01:28:51,583 --> 01:28:53,500
Quel bastardo di Posada Carriles.
1210
01:28:54,916 --> 01:28:56,958
Reclutano in America Centrale.
1211
01:28:57,875 --> 01:29:00,000
Nicaragua, El Salvador.
1212
01:29:01,083 --> 01:29:02,375
Vogliono dei mercenari.
1213
01:29:04,166 --> 01:29:07,041
Gente che ucciderebbe la madre
per due soldi.
1214
01:29:18,250 --> 01:29:19,791
Ti servono soldi?
1215
01:29:19,875 --> 01:29:20,750
Sono a posto.
1216
01:29:22,250 --> 01:29:24,541
Allora perché vendi l'auto?
1217
01:29:24,625 --> 01:29:26,583
È di mia sorella. Viviamo insieme.
1218
01:29:26,666 --> 01:29:28,583
Una è sufficiente.
1219
01:29:30,666 --> 01:29:31,791
Se ti serve qualcosa,
1220
01:29:32,666 --> 01:29:33,500
chiamami.
1221
01:29:38,416 --> 01:29:39,333
Sai,
1222
01:29:40,041 --> 01:29:42,833
ho degli amici
che pagherebbero uno come te,
1223
01:29:42,916 --> 01:29:44,291
affidabile e coraggioso.
1224
01:29:45,041 --> 01:29:46,541
Niente droga.
1225
01:29:46,625 --> 01:29:47,916
Non si tratta di droga.
1226
01:29:49,250 --> 01:29:50,625
Ma di piazzare una bomba.
1227
01:29:50,708 --> 01:29:51,791
Perché?
1228
01:29:52,416 --> 01:29:54,625
Niente domande. Fa parte dell'accordo.
1229
01:30:02,583 --> 01:30:04,666
Ti risponderò una volta per tutte.
1230
01:30:05,875 --> 01:30:07,666
Nel 1989,
1231
01:30:07,750 --> 01:30:11,125
Cuba produceva otto milioni di tonnellate
di canna da zucchero.
1232
01:30:11,208 --> 01:30:13,750
Oggi... tre milioni o meno.
1233
01:30:13,833 --> 01:30:17,333
Senza turismo,
l'economia rischia di precipitare
1234
01:30:17,416 --> 01:30:19,208
e con essa il regime di Castro.
1235
01:30:19,833 --> 01:30:21,625
Bisogna colpire dove fa più male.
1236
01:30:21,708 --> 01:30:23,333
Alberghi, spiagge.
1237
01:30:23,416 --> 01:30:24,500
È pericoloso.
1238
01:30:26,041 --> 01:30:27,583
Quindicimila colón a bomba.
1239
01:30:28,500 --> 01:30:30,375
E le spese legali in caso di guai.
1240
01:30:33,000 --> 01:30:34,625
- Benvenuto a Cuba.
- Grazie.
1241
01:33:54,166 --> 01:33:55,291
{\an8}L'Avana vecchia.
1242
01:34:27,583 --> 01:34:28,416
Cos'è stato?
1243
01:34:28,500 --> 01:34:31,458
Stanno facendo dei lavori
all'hotel Panorama.
1244
01:34:32,375 --> 01:34:34,125
Ti spiace se mi tolgo la maglietta?
1245
01:34:35,500 --> 01:34:37,083
Prego.
1246
01:34:37,166 --> 01:34:40,791
Si tolga anche i pantaloni, se vuole.
È lei il cliente.
1247
01:34:44,958 --> 01:34:47,666
- Perché siamo fermi?
- C'è un posto di blocco.
1248
01:34:49,583 --> 01:34:50,708
È successo qualcosa?
1249
01:34:50,791 --> 01:34:53,166
Forse Fidel deve passare di qui.
1250
01:35:00,583 --> 01:35:03,541
C'è bisogno di noi altrove!
1251
01:35:05,041 --> 01:35:06,000
Andiamo!
1252
01:36:07,375 --> 01:36:08,500
Congratulazioni.
1253
01:36:09,375 --> 01:36:11,625
Tutta la stampa parla degli attentati.
1254
01:36:11,708 --> 01:36:13,333
Ho già detto che non mi importa.
1255
01:36:13,916 --> 01:36:16,916
Mi servono i soldi.
Non posso permettermi neanche un taxi.
1256
01:36:17,000 --> 01:36:21,166
I tuoi soldi sono all'Avana.
Troverai una busta all'hotel Capri.
1257
01:36:31,625 --> 01:36:34,000
Aspetti qui. Vado a prendere i soldi.
1258
01:36:36,041 --> 01:36:39,041
Raúl Ernesto Cruz León. Mi chiamo così.
1259
01:36:40,166 --> 01:36:42,208
Non ho niente a questo nome, signore.
1260
01:36:42,291 --> 01:36:44,083
Una busta?
1261
01:36:44,166 --> 01:36:46,291
No, ho solo questo.
1262
01:36:52,875 --> 01:36:54,750
Non opporre resistenza!
1263
01:37:09,833 --> 01:37:12,291
Ti hanno visto gettare questa roba
1264
01:37:12,375 --> 01:37:14,833
in un bidone del Parco Cervantes.
1265
01:37:15,791 --> 01:37:17,000
La riconosci?
1266
01:37:18,041 --> 01:37:19,000
No.
1267
01:37:20,041 --> 01:37:22,625
Le esplosioni negli hotel Tritón e Chateau
1268
01:37:22,708 --> 01:37:26,125
hanno causato solo piccole ferite
e danni materiali.
1269
01:37:27,041 --> 01:37:28,333
Ma, al Copacabana,
1270
01:37:28,916 --> 01:37:33,125
a un turista italiano
una scheggia metallica ha reciso la gola.
1271
01:37:35,375 --> 01:37:36,583
È morto.
1272
01:37:38,583 --> 01:37:40,333
Se collaborerai...
1273
01:37:42,083 --> 01:37:45,375
potresti salvarti le chiappe.
1274
01:37:47,708 --> 01:37:48,875
Altrimenti...
1275
01:37:50,583 --> 01:37:52,250
verrai fucilato.
1276
01:38:09,041 --> 01:38:10,791
Scusate. Grazie.
1277
01:38:15,791 --> 01:38:16,791
Ciao.
1278
01:38:17,541 --> 01:38:19,375
- Olga?
- È in bagno.
1279
01:38:20,041 --> 01:38:20,875
Allora?
1280
01:38:21,875 --> 01:38:23,416
Hai delle novità.
1281
01:38:24,333 --> 01:38:25,791
Mas Canosa è molto malato.
1282
01:38:27,500 --> 01:38:30,125
- Quanto?
- Non arriverà a fine anno.
1283
01:38:34,375 --> 01:38:37,916
Hanno un piano per uccidere Fidel. È qui.
1284
01:38:38,000 --> 01:38:39,000
Come sempre.
1285
01:38:39,541 --> 01:38:41,333
L'ultimo desiderio di Canosa.
1286
01:38:43,833 --> 01:38:45,833
L'ultimo sul serio.
1287
01:38:47,833 --> 01:38:51,583
Sull'Isola Margarita, in Venezuela.
Al summit iberoamericano.
1288
01:38:51,666 --> 01:38:54,250
Manca pochissimo. Neanche un mese.
1289
01:38:55,291 --> 01:38:59,791
Faranno partire una nave,
la Esperanza, da Portorico.
1290
01:39:03,708 --> 01:39:04,916
- Grazie.
- Ok.
1291
01:39:06,166 --> 01:39:09,000
Lo comunicherò all'FBI.
1292
01:39:09,083 --> 01:39:10,416
L'FBI?
1293
01:39:13,333 --> 01:39:18,041
Se becchiamo la CANF in flagrante
sarà una grossa vittoria per noi.
1294
01:39:22,000 --> 01:39:23,333
Ciao, Olga.
1295
01:39:23,416 --> 01:39:24,916
- Come stai?
- Bene.
1296
01:39:25,916 --> 01:39:26,791
Brindiamo.
1297
01:39:27,625 --> 01:39:28,875
A cosa?
1298
01:39:29,583 --> 01:39:31,333
All'arresto di Cruz León.
1299
01:39:31,416 --> 01:39:34,333
Quattro bombe. Un turista morto.
1300
01:39:35,375 --> 01:39:37,875
- Ti senti responsabile?
- Certo.
1301
01:39:37,958 --> 01:39:40,000
Siamo qui per impedire certe cose.
1302
01:39:40,083 --> 01:39:41,791
Abbiamo fatto il possibile.
1303
01:39:41,875 --> 01:39:45,458
Li abbiamo scovati e abbiamo distrutto
la loro organizzazione.
1304
01:39:46,250 --> 01:39:47,666
Il reclutatore è in fuga.
1305
01:39:48,250 --> 01:39:50,833
Ma abbiamo un motivo per festeggiare.
1306
01:39:50,916 --> 01:39:51,750
Già.
1307
01:39:52,541 --> 01:39:54,791
Abbiamo una buona notizia.
1308
01:39:56,250 --> 01:39:57,625
Che succede?
1309
01:39:58,833 --> 01:39:59,791
Sono incinta!
1310
01:40:02,916 --> 01:40:05,625
Te lo diciamo solo ora
perché volevamo esserne certi.
1311
01:40:05,708 --> 01:40:07,375
E ora lo siamo.
1312
01:40:07,458 --> 01:40:09,250
Ho fatto un'ecografia.
1313
01:40:09,333 --> 01:40:11,833
È tutto a posto. È una femmina.
1314
01:40:11,916 --> 01:40:13,791
Congratulazioni! Che bella notizia.
1315
01:40:13,875 --> 01:40:16,083
Avete già scelto il nome?
1316
01:40:16,166 --> 01:40:17,000
Ivette.
1317
01:40:18,250 --> 01:40:20,708
- Bello, vero?
- Molto.
1318
01:40:20,791 --> 01:40:22,500
Ivette... Mi piace...
1319
01:40:22,583 --> 01:40:24,833
- Come sta Irma?
- Bene.
1320
01:40:25,583 --> 01:40:27,250
Ora parla inglese correntemente.
1321
01:40:27,916 --> 01:40:29,708
Ovviamente è gelosa.
1322
01:40:30,416 --> 01:40:32,041
Ma le passerà.
1323
01:40:33,625 --> 01:40:37,291
Sarà così per tutti. Dovete stare attenti.
1324
01:40:37,375 --> 01:40:39,375
Lo so, poverina.
1325
01:40:39,458 --> 01:40:41,250
Dovrà per forza rendersi conto
1326
01:40:41,333 --> 01:40:43,250
che non è più al centro di tutto.
1327
01:40:44,375 --> 01:40:45,625
Baranof a Esperanza.
1328
01:40:45,708 --> 01:40:46,541
PORTORICO
1329
01:40:46,625 --> 01:40:48,708
Qui lancia della Guardia Costiera Baranof.
1330
01:40:48,791 --> 01:40:50,625
Perché siete in queste acque?
1331
01:40:51,291 --> 01:40:55,833
Esperanza a Baranof. Siamo turisti.
Siamo qui per una battuta di pesca.
1332
01:41:04,625 --> 01:41:05,541
Destinazione?
1333
01:41:05,625 --> 01:41:06,750
Santa Lucía.
1334
01:41:07,916 --> 01:41:08,750
Vieni qua sotto!
1335
01:41:17,125 --> 01:41:18,625
Questa è attrezzatura da pesca?
1336
01:41:18,708 --> 01:41:22,125
- Quelle armi sono mie.
- Attento a ciò che dice.
1337
01:41:22,208 --> 01:41:24,250
Ci servono per uccidere Fidel Castro.
1338
01:41:24,333 --> 01:41:25,500
E ne vado fiero.
1339
01:41:27,791 --> 01:41:32,708
{\an8}Ho qui un messaggio del presidente Castro
da dare al presidente Clinton in persona.
1340
01:41:34,916 --> 01:41:36,500
Informerò il presidente.
1341
01:41:37,250 --> 01:41:39,541
Da anni l'intelligence cubana
1342
01:41:39,625 --> 01:41:42,541
sta raccogliendo
informazioni sconvolgenti.
1343
01:41:42,625 --> 01:41:45,708
Teniamo d'occhio
le organizzazioni degli esuli cubani.
1344
01:41:45,791 --> 01:41:48,916
Allora saprete
che la CANF finanzia i terroristi
1345
01:41:49,000 --> 01:41:54,500
e che queste operazioni vengono svolte
da mercenari dell'America Centrale.
1346
01:41:54,583 --> 01:41:56,875
Cuba vuole condividere le informazioni?
1347
01:41:56,958 --> 01:42:02,208
Se proverà a contattare le autorità cubane
sono certo che non troverà ostacoli.
1348
01:42:04,208 --> 01:42:07,875
{\an8}DELEGAZIONE DELL'FBI A CUBA
1349
01:42:18,208 --> 01:42:20,958
Davanti a voi troverete tre dossier.
1350
01:42:21,041 --> 01:42:26,791
Il primo è un rapporto
sul terrorismo contro Cuba dal 1990.
1351
01:42:28,333 --> 01:42:32,166
Ci sono le prove
che la maggior parte delle operazioni
1352
01:42:32,250 --> 01:42:34,291
è stata commissionata dalla CANF.
1353
01:42:35,083 --> 01:42:41,541
Nel secondo, troverete una lista
di 40 esuli cubani noti come terroristi.
1354
01:42:41,625 --> 01:42:43,208
Nel terzo, troverete
1355
01:42:43,291 --> 01:42:48,583
i trasferimenti di denaro dalla CANF
al terrorista Luis Posada Carriles
1356
01:42:48,666 --> 01:42:51,458
e quindi la prova del suo legame
con la CANF.
1357
01:42:52,041 --> 01:42:53,541
Sono conclusioni vostre.
1358
01:43:00,916 --> 01:43:04,875
Qui ci sono tutti i fatti
a vostra disposizione.
1359
01:43:05,875 --> 01:43:06,875
{\an8}INTERVISTA COL NEW YORK TIMES
1360
01:43:06,958 --> 01:43:09,916
{\an8}Crede che i dirigenti della CANF
subiranno ripercussioni
1361
01:43:10,000 --> 01:43:14,291
dopo le informazioni fornite all'FBI
dall'intelligence cubana?
1362
01:43:14,375 --> 01:43:16,333
Beh...
1363
01:43:16,416 --> 01:43:19,500
Mas Canosa non c'è più. È morto.
1364
01:43:21,583 --> 01:43:25,250
E ha sempre detto
di non voler conoscere le mie attività.
1365
01:43:26,208 --> 01:43:30,208
Non credo che la CANF
1366
01:43:30,291 --> 01:43:31,833
ne sarà turbata.
1367
01:43:32,958 --> 01:43:34,791
Ma i cubani comunisti
1368
01:43:35,750 --> 01:43:39,875
avranno molto di cui preoccuparsi.
1369
01:43:39,958 --> 01:43:41,375
Perché dice così?
1370
01:43:42,250 --> 01:43:43,375
Basta fare due conti.
1371
01:43:44,000 --> 01:43:46,083
Da dove provengono le informazioni cubane?
1372
01:43:46,791 --> 01:43:50,083
Da una rete di spionaggio cubana a Miami.
1373
01:43:50,958 --> 01:43:52,166
Onestamente...
1374
01:43:54,083 --> 01:43:57,625
credete che l'FBI possa tollerare
una simile attività
1375
01:43:57,708 --> 01:43:59,625
su suolo statunitense?
1376
01:44:01,416 --> 01:44:02,666
Ne dubito fortemente.
1377
01:44:07,375 --> 01:44:08,208
Buon pomeriggio.
1378
01:44:08,291 --> 01:44:11,041
Sono Olga Salanueva, di Inglés Ahora.
1379
01:44:11,125 --> 01:44:15,708
Possiamo perfezionare il suo inglese
ai fini di integrarsi meglio...
1380
01:44:16,625 --> 01:44:17,458
Capisco.
1381
01:44:18,125 --> 01:44:22,166
Certo. Un altro giorno.
Scusi per il disturbo.
1382
01:44:25,250 --> 01:44:27,541
Olga! Dove stai andando?
1383
01:44:28,625 --> 01:44:30,250
A prendere mia figlia al nido.
1384
01:44:30,333 --> 01:44:33,291
Ma non puoi andartene.
Hai quel lavoro da sbrigare.
1385
01:44:33,375 --> 01:44:35,666
Lo so, ma la scuola è lontana. Mi spiace.
1386
01:44:38,708 --> 01:44:39,791
SCUOLA MEDIA KENDALL
1387
01:44:39,875 --> 01:44:41,625
- Come va?
- Bene.
1388
01:44:41,708 --> 01:44:43,458
- E il compito?
- Ho preso 9.
1389
01:44:44,791 --> 01:44:46,208
Ciao, tesoro.
1390
01:44:46,291 --> 01:44:50,166
Sei qui di venerdì?
E la riunione del Movimiento Democracia?
1391
01:44:50,250 --> 01:44:52,083
Sarà la prossima settimana.
1392
01:44:52,666 --> 01:44:53,500
Bene.
1393
01:44:54,000 --> 01:44:56,916
Quindi sono a casa e mi riposo.
1394
01:44:57,875 --> 01:44:58,750
E tu?
1395
01:44:58,833 --> 01:45:02,333
Puoi cambiarla? Sento un odore strano.
1396
01:45:02,416 --> 01:45:04,041
Un odore strano?
1397
01:45:04,125 --> 01:45:07,000
Cos'hai combinato?
1398
01:45:07,083 --> 01:45:08,291
Ti aiuto io.
1399
01:45:13,416 --> 01:45:15,833
Ecco perché piangi.
1400
01:45:41,583 --> 01:45:42,791
Guardatemi!
1401
01:45:43,500 --> 01:45:44,333
Perché?
1402
01:45:44,958 --> 01:45:47,041
C'è una bella luce. Voglio farvi una foto.
1403
01:45:47,125 --> 01:45:48,333
In mutande?
1404
01:45:49,083 --> 01:45:52,500
Stringetevi.
Voglio fotografare tutti e tre.
1405
01:45:55,916 --> 01:45:57,583
Guarda la macchina fotografica!
1406
01:47:00,375 --> 01:47:02,625
Due a destra! Tu vai a sinistra.
1407
01:47:03,708 --> 01:47:05,416
Qui dentro!
1408
01:47:05,500 --> 01:47:08,416
Mani in vista! In ginocchio.
1409
01:47:08,500 --> 01:47:10,833
È in arresto per spionaggio
contro gli USA.
1410
01:47:12,250 --> 01:47:13,083
Torna qui!
1411
01:47:13,166 --> 01:47:15,000
Portate via la bambina!
1412
01:47:16,083 --> 01:47:17,916
Ha il diritto di restare in silenzio.
1413
01:47:18,000 --> 01:47:21,375
- Ciò che dirà verrà usato contro di lei.
- Non toccate mia figlia!
1414
01:47:21,458 --> 01:47:24,416
- Calma!
- Non toccate mia figlia!
1415
01:47:24,500 --> 01:47:26,375
Irma! Non toccate mia figlia!
1416
01:47:26,458 --> 01:47:27,750
Non toccate mia figlia!
1417
01:47:29,000 --> 01:47:30,958
Ha il diritto di restare in silenzio.
1418
01:47:31,041 --> 01:47:34,625
Ciò che dirà potrà
e sarà usato contro di lei in tribunale.
1419
01:47:34,708 --> 01:47:36,166
Ha diritto a un avvocato.
1420
01:47:36,250 --> 01:47:40,125
Se non può permettersene uno,
gliene verrà fornito uno d'ufficio.
1421
01:47:40,208 --> 01:47:42,375
Ha capito i suoi diritti?
1422
01:47:42,458 --> 01:47:43,541
Sì.
1423
01:47:49,333 --> 01:47:50,708
Olga, non preoccuparti.
1424
01:47:57,500 --> 01:47:59,250
Posso cambiarle il pannolino?
1425
01:48:00,166 --> 01:48:02,375
Sì. Qualcuno verrà con lei.
1426
01:48:13,750 --> 01:48:16,541
Suo marito è un agente
di una rete di spionaggio cubana.
1427
01:48:17,250 --> 01:48:19,500
Non credo che la cosa la sorprenda.
1428
01:48:20,208 --> 01:48:23,000
Altri nove agenti sono stati arrestati.
1429
01:48:23,791 --> 01:48:27,291
Vogliamo chiederle di collaborare
col governo degli Stati Uniti.
1430
01:48:28,375 --> 01:48:31,958
La piccola è nata negli Stati Uniti.
È cittadina americana.
1431
01:48:32,041 --> 01:48:34,541
Ma lei e l'altra figlia non lo siete.
1432
01:48:35,708 --> 01:48:38,541
Potreste essere espulse
in qualunque momento, lo sa?
1433
01:48:38,625 --> 01:48:40,625
Lo so. Voglio parlare con mio marito.
1434
01:48:40,708 --> 01:48:42,166
Non le è concesso.
1435
01:49:22,500 --> 01:49:23,333
In piedi.
1436
01:49:25,041 --> 01:49:27,333
È aperta la seduta
alla Corte Federale di Miami.
1437
01:49:28,000 --> 01:49:30,083
Presiede l'onorevole giudice Lenard.
1438
01:49:34,416 --> 01:49:38,250
Gli Stati Uniti
contro Manuel Viramontez e soci.
1439
01:49:39,958 --> 01:49:43,541
Siete accusati di cospirazione
ai fini di spionaggio
1440
01:49:43,625 --> 01:49:47,500
come agenti stranieri non registrati
presso il governo degli Stati Uniti
1441
01:49:47,583 --> 01:49:52,125
e di aver falsificato documenti
e mentito nei moduli di immigrazione.
1442
01:49:56,333 --> 01:49:58,041
Che maleducazione.
1443
01:49:58,125 --> 01:50:00,666
- Cosa succede?
- Niente. Non guardare.
1444
01:50:06,625 --> 01:50:08,000
- Sig.ra Salanueva!
- Scusi.
1445
01:50:08,083 --> 01:50:10,208
- Conosce Viramontez?
- O gli altri imputati?
1446
01:50:10,291 --> 01:50:11,958
- Cos'ha da dire?
- Una domanda.
1447
01:50:12,041 --> 01:50:13,541
La sua famiglia è comunista?
1448
01:50:13,625 --> 01:50:15,125
Sapeva che René era una spia?
1449
01:50:15,208 --> 01:50:16,666
Risponda, la prego.
1450
01:50:16,750 --> 01:50:17,916
Cosa pensa di fare?
1451
01:50:28,750 --> 01:50:31,166
Amarylis, sono io, Olga.
1452
01:50:32,500 --> 01:50:34,208
Bene e tu?
1453
01:50:34,708 --> 01:50:36,000
Immagina qui!
1454
01:50:36,583 --> 01:50:39,041
Mi serve un favore.
1455
01:50:40,125 --> 01:50:42,166
Andresti a prendere Ivette al nido?
1456
01:50:42,708 --> 01:50:45,583
Qui a casa la situazione è assurda.
1457
01:50:52,500 --> 01:50:55,250
- Olga, puoi venire un secondo?
- Certo.
1458
01:50:57,000 --> 01:50:58,083
Accomodati.
1459
01:51:02,666 --> 01:51:07,041
Immagino che la moglie di una spia cubana
non possa lavorare qui.
1460
01:51:07,833 --> 01:51:11,125
Ascolta, a quanto ne so,
tu non sei stata condannata.
1461
01:51:11,208 --> 01:51:12,875
Per me sei soprattutto
1462
01:51:12,958 --> 01:51:14,875
una madre con due figlie da sfamare.
1463
01:51:14,958 --> 01:51:16,833
Anch'io ho avuto dei problemi con l'FBI
1464
01:51:16,916 --> 01:51:18,958
e so che possono essere delle canaglie.
1465
01:51:19,708 --> 01:51:20,958
Torna pure al lavoro.
1466
01:51:22,333 --> 01:51:24,125
DUE SETTIMANE DOPO
1467
01:51:24,791 --> 01:51:26,458
Fammi venire con te.
1468
01:51:27,375 --> 01:51:30,916
Mi piacerebbe, ma sai che non puoi.
1469
01:51:31,875 --> 01:51:34,291
E poi devi badare a tua sorella.
1470
01:51:35,333 --> 01:51:38,208
In questa borsa
ci sono il latte, l'acqua e i pannolini.
1471
01:51:38,291 --> 01:51:39,958
Di' a papà che gli voglio bene.
1472
01:51:40,666 --> 01:51:42,833
Credimi, ne sarà felice.
1473
01:51:42,916 --> 01:51:44,666
Ha sacrificato la famiglia.
1474
01:51:44,750 --> 01:51:46,083
Non dire così!
1475
01:51:46,625 --> 01:51:50,541
Tuo padre è coraggioso. La sua sola colpa
è stata lottare per il suo Paese.
1476
01:51:50,625 --> 01:51:52,750
- Che ne sarà di noi?
- Lui fa il suo dovere.
1477
01:51:52,833 --> 01:51:54,916
Vorrei che non fosse un soldato.
1478
01:51:55,000 --> 01:51:56,666
Questo non glielo dirò.
1479
01:52:01,125 --> 01:52:03,875
Gli dirò che sua figlia è come lui.
1480
01:52:04,833 --> 01:52:06,125
Forte e coraggiosa.
1481
01:52:07,416 --> 01:52:08,250
Posso?
1482
01:52:09,666 --> 01:52:10,833
Ehi. Posso?
1483
01:52:13,833 --> 01:52:15,666
Tiro avanti.
1484
01:52:15,750 --> 01:52:17,750
Non ho perso il lavoro.
1485
01:52:17,833 --> 01:52:18,750
Ne sono felice.
1486
01:52:18,833 --> 01:52:20,666
Il mio capo è un brav'uomo.
1487
01:52:21,375 --> 01:52:22,541
Chi l'avrebbe mai detto?
1488
01:52:28,875 --> 01:52:29,708
Cosa c'è?
1489
01:52:31,250 --> 01:52:34,125
Sto cercando di immaginare
la tua vita in prigione.
1490
01:52:36,333 --> 01:52:39,875
Vivo in una cella
di due metri per quattro.
1491
01:52:42,166 --> 01:52:45,875
La sola luce che c'è
arriva da una fessura orizzontale.
1492
01:52:47,208 --> 01:52:51,875
Lunga 50 cm e larga 15.
Alta e irraggiungibile.
1493
01:52:53,791 --> 01:52:54,958
Vivo così.
1494
01:52:57,666 --> 01:53:00,708
E le bambine? Come affrontano la cosa?
1495
01:53:00,791 --> 01:53:03,750
È dura, soprattutto per Irma.
1496
01:53:03,833 --> 01:53:04,875
Ma stiamo bene.
1497
01:53:10,666 --> 01:53:12,416
L'FBI mi ha offerto di patteggiare.
1498
01:53:13,750 --> 01:53:15,000
Cioè?
1499
01:53:16,666 --> 01:53:18,833
Una pena ridotta in cambio di ciò che so.
1500
01:53:22,375 --> 01:53:23,333
E?
1501
01:53:23,916 --> 01:53:25,916
Cinque di noi hanno accettato.
1502
01:53:26,791 --> 01:53:27,708
Parleranno?
1503
01:53:30,833 --> 01:53:33,000
Tu non collaborerai, vero?
1504
01:53:36,791 --> 01:53:39,500
Se non lo faccio,
espelleranno dal Paese te e le bimbe.
1505
01:53:42,625 --> 01:53:44,458
Sig. Presidente, come sa,
1506
01:53:44,541 --> 01:53:47,791
{\an8}dieci cubani americani,
di origine cubana...
1507
01:53:47,875 --> 01:53:48,708
{\an8}CAPOREDATTRICE ALL'AVANA
1508
01:53:48,791 --> 01:53:52,958
{\an8}...sono stati arrestati e accusati
di spionaggio per il suo governo.
1509
01:53:53,041 --> 01:53:54,625
{\an8}Cosa può dire al riguardo?
1510
01:53:54,708 --> 01:53:55,875
{\an8}PRESIDENTE DI CUBA
1511
01:53:55,958 --> 01:53:58,333
{\an8}La cosa che mi colpisce
e che abbiamo denunciato
1512
01:53:58,416 --> 01:54:02,375
{\an8}alle Nazioni Unite è l'assurdità
1513
01:54:03,375 --> 01:54:07,250
di come il Paese con più spie al mondo
1514
01:54:08,458 --> 01:54:10,708
possa accusare di spionaggio
1515
01:54:10,791 --> 01:54:14,666
il Paese più spiato al mondo.
1516
01:54:15,333 --> 01:54:16,166
Lo confermo.
1517
01:54:16,250 --> 01:54:19,666
Abbiamo mandato
dei cittadini cubani negli USA
1518
01:54:20,583 --> 01:54:22,375
perché si infiltrassero
1519
01:54:23,875 --> 01:54:26,458
nelle organizzazioni contro-rivoluzionarie
1520
01:54:27,833 --> 01:54:29,416
affinché denunciassero
1521
01:54:30,750 --> 01:54:33,625
attività di grande interesse per noi.
1522
01:54:33,708 --> 01:54:36,625
E ritengo che ne abbiamo pieno diritto.
1523
01:54:36,708 --> 01:54:42,083
Mentre gli Stati Uniti
tollerano sabotaggi,
1524
01:54:42,166 --> 01:54:44,791
incursioni armate,
1525
01:54:44,875 --> 01:54:49,916
attentati alle strutture turistiche,
1526
01:54:51,000 --> 01:54:54,625
traffico di armi ed esplosivi
1527
01:54:54,708 --> 01:54:58,583
e attacchi ai danni della nostra economia
e del settore turistico.
1528
01:54:58,666 --> 01:55:02,166
Tutte cose che noi abbiamo denunciato.
1529
01:55:09,166 --> 01:55:12,500
UN ANNO DOPO
1530
01:55:32,000 --> 01:55:33,416
Tesoro...
1531
01:55:33,500 --> 01:55:36,166
Dai un bacino a papà, avanti.
1532
01:55:45,583 --> 01:55:47,041
Mostragli la paperella.
1533
01:55:54,500 --> 01:55:56,625
La paperella è caduta di nuovo?
1534
01:55:56,708 --> 01:55:58,041
Un altro bacio.
1535
01:56:13,875 --> 01:56:14,833
È bellissima.
1536
01:56:17,375 --> 01:56:19,083
Più bella che nelle foto.
1537
01:56:22,000 --> 01:56:26,166
Ti ho portato un pacchetto,
ma prima devono controllarlo.
1538
01:56:27,083 --> 01:56:28,750
Lo prenderò dopo.
1539
01:56:28,833 --> 01:56:30,750
Sono perlopiù libri e cibo.
1540
01:56:31,708 --> 01:56:33,208
È il tuo compleanno, ricordi?
1541
01:56:36,958 --> 01:56:38,291
Purtroppo Irma non c'è.
1542
01:56:39,208 --> 01:56:41,250
È più al sicuro a Cuba.
1543
01:56:41,333 --> 01:56:42,250
Lo so.
1544
01:56:42,333 --> 01:56:46,458
È con la nonna, che si occupa di lei.
1545
01:56:46,541 --> 01:56:48,458
- Vi sentite?
- Tutti i giorni.
1546
01:56:48,541 --> 01:56:50,125
Va bene a scuola?
1547
01:56:50,208 --> 01:56:52,791
Sì. E mi chiede di te ogni giorno.
1548
01:56:56,166 --> 01:56:57,791
Non riesco ancora a parlarle.
1549
01:57:00,250 --> 01:57:01,208
Mi fa troppo male.
1550
01:57:04,458 --> 01:57:06,250
Dille che papà le vuole bene.
1551
01:57:06,333 --> 01:57:08,125
Glielo dico ogni giorno.
1552
01:57:08,875 --> 01:57:12,083
Quando le cose miglioreranno,
staremo tutti insieme.
1553
01:57:19,125 --> 01:57:20,750
Non succederà tanto presto.
1554
01:57:25,583 --> 01:57:28,625
Tu e Ivette andrete a Cuba
e raggiungerete Irma.
1555
01:57:30,250 --> 01:57:31,250
E poi?
1556
01:57:34,125 --> 01:57:35,416
Io non collaborerò.
1557
01:57:37,375 --> 01:57:38,666
L'ho detto all'avvocato.
1558
01:57:40,916 --> 01:57:43,083
Non testimonierò contro i miei fratelli.
1559
01:57:44,333 --> 01:57:45,375
Non posso.
1560
01:57:47,541 --> 01:57:50,833
Neanche contro quelli
che hanno testimoniato contro di te?
1561
01:57:50,916 --> 01:57:52,208
No.
1562
01:57:52,291 --> 01:57:53,875
Ognuno ha la sua morale.
1563
01:57:58,291 --> 01:58:00,250
Voglio sapere se mi sosterrai.
1564
01:58:00,916 --> 01:58:02,208
Certo.
1565
01:58:03,458 --> 01:58:06,833
Staremo separati per un bel po', lo sai.
1566
01:58:13,458 --> 01:58:15,833
Non ti lascerò solo in questo momento.
1567
01:58:17,083 --> 01:58:19,833
Verrò a trovarti
ogni volta che me lo permetteranno.
1568
01:58:20,583 --> 01:58:23,125
Ci sarò sempre per te.
1569
01:58:23,208 --> 01:58:24,458
E per le nostre figlie.
1570
01:58:25,666 --> 01:58:26,708
Te lo prometto.
1571
01:58:55,625 --> 01:58:57,291
Sicura di volertene andare?
1572
01:58:57,375 --> 01:58:59,875
Devo farlo.
1573
01:58:59,958 --> 01:59:01,333
Dobbiamo tenerci pronti.
1574
01:59:02,541 --> 01:59:03,541
Capisco.
1575
01:59:06,333 --> 01:59:09,166
Quando le cose si sistemeranno,
tornerò a prenderla.
1576
01:59:09,250 --> 01:59:10,833
E se non dovessero sistemarsi?
1577
01:59:11,333 --> 01:59:15,333
Allora resterà con te per un po'.
1578
01:59:15,916 --> 01:59:18,583
So che ti occuperai di lei
come se fosse tua.
1579
01:59:19,916 --> 01:59:20,833
Grazie.
1580
01:59:25,708 --> 01:59:28,958
Guarda com'è piccola. E dolce.
1581
01:59:48,583 --> 01:59:51,291
Ci rivedremo presto. Guardami.
1582
01:59:51,375 --> 01:59:52,208
Guarda la mamma.
1583
01:59:56,541 --> 01:59:58,166
Ti voglio bene.
1584
02:00:02,333 --> 02:00:03,791
Dammi un bacino.
1585
02:00:17,166 --> 02:00:18,791
Vieni con la nonna.
1586
02:00:21,916 --> 02:00:23,458
A presto!
1587
02:00:25,916 --> 02:00:26,791
Ti voglio bene.
1588
02:00:27,583 --> 02:00:28,416
Ti adoro.
1589
02:00:29,500 --> 02:00:30,791
Grazie, Teté.
1590
02:00:30,875 --> 02:00:31,958
Ti voglio bene.
1591
02:00:32,041 --> 02:00:32,958
Ciao ciao, mamma!
1592
02:00:34,041 --> 02:00:35,250
A presto.
1593
02:00:55,833 --> 02:00:57,083
A presto, mamma!
1594
02:01:05,333 --> 02:01:08,250
Sig.ra Salanueva?
Venga con noi, per favore.
1595
02:01:10,125 --> 02:01:11,208
Si calmi.
1596
02:01:22,166 --> 02:01:26,333
Olga Salanueva è stata rimpatriata a Cuba
dopo tre mesi di prigione.
1597
02:01:27,458 --> 02:01:29,500
Si è ricongiunta con le figlie.
1598
02:01:29,583 --> 02:01:32,541
E ha lottato
perché il marito venisse liberato.
1599
02:01:33,750 --> 02:01:37,458
René González ha scontato
12 anni di prigione.
1600
02:01:37,541 --> 02:01:40,958
È stato liberato il 7 ottobre del 2011.
1601
02:01:42,125 --> 02:01:46,041
Gerardo Hernandez alias Manuel Viramontez
è stato condannato a due ergastoli.
1602
02:01:46,125 --> 02:01:51,166
Ma dopo 15 anni di prigione
è stato liberato per uno scambio di spie.
1603
02:01:52,583 --> 02:01:55,916
Ana Margarita Martinez ha fatto causa
al governo cubano.
1604
02:01:56,000 --> 02:01:58,625
Le è stato riconosciuto
un indennizzo di 27 milioni di dollari.
1605
02:01:59,208 --> 02:02:02,500
A oggi ha ottenuto solo 200,000 dollari.
1606
02:02:03,875 --> 02:02:07,375
Juan Pablo Roque
non ha più fatto il pilota.
1607
02:02:07,458 --> 02:02:11,375
Per ovviare ai problemi economici,
ha venduto il Rolex su eBay.
1608
02:02:12,500 --> 02:02:17,083
Raúl Cruz León sta ancora scontando
una condanna di 30 anni.
1609
02:02:18,333 --> 02:02:21,125
Luis Posada Carriles
è morto nel 2018 a 90 anni.
1610
02:02:21,208 --> 02:02:24,875
Non è mai stato processato
per gli attentati agli hotel del 1997.
1611
02:02:45,416 --> 02:02:48,625
NETFLIX PRESENTA
1612
02:07:20,000 --> 02:07:22,000
Sottotitoli: Sara Raffo