1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:47,541 --> 00:00:52,916 Cuba vive sob um regime comunista desde 1959. 4 00:00:53,416 --> 00:00:58,166 O país é alvo de um embargo brutal imposto pelos Estados Unidos. 5 00:00:58,666 --> 00:01:03,583 Isso causou muito sofrimento à população. 6 00:01:04,125 --> 00:01:08,000 Muitos cubanos fugiram de um estado autoritário. 7 00:01:08,500 --> 00:01:11,375 A maioria se estabeleceu em Miami, 8 00:01:11,875 --> 00:01:16,208 onde muitos grupos militantes lutam para libertar Cuba. 9 00:01:24,416 --> 00:01:28,916 {\an8}BASEADO EM UMA HISTÓRIA REAL 10 00:01:46,625 --> 00:01:49,625 Irma vai dormir na minha mãe para irmos ao cinema. 11 00:01:49,708 --> 00:01:50,583 Certo. 12 00:01:50,666 --> 00:01:52,458 Não se atrase. 13 00:01:53,041 --> 00:01:54,708 Estarei aqui às 18h. 14 00:01:58,000 --> 00:01:59,125 Certo. 15 00:01:59,208 --> 00:02:01,291 -Não está com fome? -Estou atrasado. 16 00:02:01,375 --> 00:02:03,458 Dê um abraço no papai. 17 00:02:03,541 --> 00:02:04,750 A trança dela. 18 00:02:07,000 --> 00:02:09,125 -Um beijo para a mamãe. -Aqui, mamãe. 19 00:02:10,875 --> 00:02:12,666 -Te amo. -Também te amo. 20 00:02:12,750 --> 00:02:15,583 Tenha um bom dia. Deseje um bom dia para o papai. 21 00:02:59,125 --> 00:03:01,416 Pronto? 22 00:03:01,500 --> 00:03:02,333 Vai. 23 00:03:18,208 --> 00:03:19,375 Vai almoçar? 24 00:03:19,458 --> 00:03:20,750 Encontro você lá. 25 00:03:20,833 --> 00:03:21,916 Certo. 26 00:04:35,666 --> 00:04:37,666 PRISIONEIROS DA GUERRA FRIA 27 00:04:39,416 --> 00:04:41,791 Você é Olga Salanueva, esposa de René González? 28 00:04:43,166 --> 00:04:45,083 Aconteceu alguma coisa? 29 00:04:45,166 --> 00:04:47,458 Somos do Ministério do Interior. 30 00:04:47,541 --> 00:04:49,916 Ele sofreu um acidente? Ele está vivo? 31 00:04:50,000 --> 00:04:51,625 Está vivo, não está ferido. 32 00:04:55,250 --> 00:04:58,166 Companheira Salanueva, seu marido está na Flórida. 33 00:04:59,416 --> 00:05:00,500 Ele desertou. 34 00:05:00,583 --> 00:05:02,208 Ele roubou um avião, 35 00:05:02,291 --> 00:05:06,041 voou abaixo do nosso radar e pousou numa base militar em Miami. 36 00:05:14,583 --> 00:05:16,708 Planejou isso por muito tempo? 37 00:05:17,875 --> 00:05:20,333 Levei três meses para preparar a fuga. 38 00:05:20,416 --> 00:05:21,666 Para planejar. 39 00:05:22,500 --> 00:05:25,166 Mas já tinha me despedido de Cuba há anos. 40 00:05:25,250 --> 00:05:26,666 E por que você desertou? 41 00:05:26,750 --> 00:05:28,375 Em Cuba, falta tudo. 42 00:05:29,416 --> 00:05:33,291 Eletricidade, alimento. Tudo. 43 00:05:35,125 --> 00:05:39,541 Batata, arroz. Até açúcar é racionado. 44 00:05:41,166 --> 00:05:44,916 Cada gota de combustível para os aviões é contada. Sou piloto. 45 00:05:45,833 --> 00:05:47,833 Não quero continuar vivendo assim. 46 00:05:47,916 --> 00:05:51,333 Isso significa que vai pedir asilo político? 47 00:05:51,416 --> 00:05:54,333 Não preciso. Nasci em Chicago. 48 00:05:55,500 --> 00:05:58,375 Sou cidadão americano e me orgulho disso. 49 00:05:58,458 --> 00:06:01,791 Se receber qualquer informação sobre ele, 50 00:06:02,333 --> 00:06:05,500 é seu dever nos informar imediatamente. 51 00:06:05,583 --> 00:06:07,208 Pode contar com isso. 52 00:06:23,166 --> 00:06:24,000 Alô. 53 00:06:24,083 --> 00:06:25,000 Roberto... 54 00:06:25,708 --> 00:06:27,583 ficou sabendo do seu irmão? 55 00:06:27,708 --> 00:06:28,625 Escute... 56 00:06:29,291 --> 00:06:32,083 Vou precisar da sua ajuda. 57 00:06:32,166 --> 00:06:33,375 Passo aí mais tarde. 58 00:06:34,125 --> 00:06:36,166 Antes, vou contar aos nossos pais. 59 00:06:37,666 --> 00:06:39,291 Depois, contamos para Irma. 60 00:06:40,000 --> 00:06:43,375 Será difícil para ela entender por que o pai a abandonou. 61 00:06:43,458 --> 00:06:46,375 Mas pode contar comigo. Está bem? 62 00:06:46,833 --> 00:06:47,750 Vou apoiá-la. 63 00:06:57,291 --> 00:06:58,875 René, sua nova casa. 64 00:06:59,833 --> 00:07:01,833 -Obrigado. -De nada. 65 00:07:04,375 --> 00:07:05,666 O aluguel está pago. 66 00:07:05,750 --> 00:07:08,541 Três meses são o suficiente para se estabelecer. 67 00:07:09,791 --> 00:07:13,875 É bem básico, mas não se preocupe. Ajudaremos a conseguir mais coisas. 68 00:07:16,041 --> 00:07:17,375 A quem devo agradecer? 69 00:07:17,875 --> 00:07:18,875 À FNCA. 70 00:07:20,000 --> 00:07:22,083 Fundação Nacional Cubano-Americana. 71 00:07:23,666 --> 00:07:25,125 Jorge Mas Canosa. 72 00:07:25,208 --> 00:07:26,458 Nosso presidente. 73 00:07:27,958 --> 00:07:29,416 Ele reconstruirá Cuba. 74 00:07:30,375 --> 00:07:34,125 Qualquer coisa que precisar para seu trabalho, sua família... 75 00:07:35,375 --> 00:07:36,208 peça a ele. 76 00:07:36,291 --> 00:07:38,583 Você começa amanhã no aeroporto Opa-locka. 77 00:07:38,666 --> 00:07:40,000 Como instrutor de voo. 78 00:07:40,083 --> 00:07:43,083 Não paga muito, mas pode fazer alguns bicos. 79 00:08:18,083 --> 00:08:19,750 Estou pronto para voar sozinho? 80 00:08:19,833 --> 00:08:21,375 Deve melhorar a aterrissagem. 81 00:08:21,458 --> 00:08:22,791 -Certo. -Volte semana que vem. 82 00:08:22,875 --> 00:08:23,708 -Certo? -Certo. 83 00:08:31,583 --> 00:08:35,416 Posso me sentar com você? Eu gostaria de me apresentar. 84 00:08:35,500 --> 00:08:36,416 Nem precisa. 85 00:08:37,791 --> 00:08:39,166 Você é José Basulto. 86 00:08:39,916 --> 00:08:40,958 Ao seu dispor. 87 00:08:41,625 --> 00:08:44,166 Dizem que é um grande inimigo da Revolução. 88 00:08:44,250 --> 00:08:47,250 Para mim, é o mesmo que uma medalha de honra. 89 00:08:48,083 --> 00:08:49,666 Você lutou em Angola. 90 00:08:50,208 --> 00:08:51,458 Comandante de tanque. 91 00:08:52,375 --> 00:08:54,458 Dois anos na selva e 54 missões. 92 00:08:56,416 --> 00:08:58,625 Boas razões para nos darmos bem. 93 00:08:59,208 --> 00:09:00,083 Por quê? 94 00:09:00,166 --> 00:09:02,166 Precisamos de homens como você. 95 00:09:03,791 --> 00:09:04,875 Não sou político. 96 00:09:07,541 --> 00:09:10,000 Já ouviu falar em Gregório Pérez Ricardo? 97 00:09:10,583 --> 00:09:14,291 O garoto tinha 15 anos quando escapou de Cuba em uma balsa. 98 00:09:15,291 --> 00:09:17,166 Mas ele não teve a sua sorte. 99 00:09:18,541 --> 00:09:20,666 Quando a Guarda Costeira dos EUA o encontrou, 100 00:09:20,750 --> 00:09:24,208 ele estava tão desidratado que não conseguiram reanimá-lo. 101 00:09:25,250 --> 00:09:28,041 Nós criamos uma organização 102 00:09:28,125 --> 00:09:30,291 chamada "Irmãos ao Resgate", 103 00:09:31,375 --> 00:09:33,833 para podermos ajudar nossos irmãos. 104 00:09:33,916 --> 00:09:36,625 Não queremos que isso volte a acontecer. 105 00:09:38,458 --> 00:09:40,041 Como planejam fazer isso? 106 00:09:41,000 --> 00:09:42,708 Eriberto, um café. 107 00:09:42,791 --> 00:09:44,083 Quer um café? 108 00:09:44,166 --> 00:09:45,166 Sim. 109 00:09:45,250 --> 00:09:46,333 Dois cafés. 110 00:09:49,041 --> 00:09:50,541 Você sabe 111 00:09:50,625 --> 00:09:52,375 que eu era um homem violento. 112 00:09:53,291 --> 00:09:56,000 Fui treinado pelos EUA como terrorista. 113 00:09:56,791 --> 00:09:58,541 Meu herói era John Wayne. 114 00:10:00,083 --> 00:10:01,125 Mas não sou mais. 115 00:10:02,333 --> 00:10:04,208 Agora sou uma espécie... 116 00:10:05,291 --> 00:10:06,208 de Jedi. 117 00:10:07,416 --> 00:10:08,916 Como Luke Skywalker. 118 00:10:09,958 --> 00:10:11,750 Acho que a Força está conosco. 119 00:10:11,833 --> 00:10:13,041 Está me entendendo? 120 00:10:13,916 --> 00:10:15,083 Mais ou menos. 121 00:10:15,166 --> 00:10:18,833 Tudo se trata de solidariedade, humanismo. 122 00:10:18,916 --> 00:10:22,875 Nós vamos procurar balsas no mar 123 00:10:23,583 --> 00:10:25,500 e guiá-las para a liberdade. 124 00:10:31,666 --> 00:10:32,916 Monitorando o oceano. 125 00:10:33,625 --> 00:10:34,791 Temos os aviões, 126 00:10:35,458 --> 00:10:38,541 mas não temos muitos pilotos como você. 127 00:10:41,541 --> 00:10:45,291 Pagamos US$ 25 por viagem e mais US$ 25 por cada hora de voo. 128 00:10:45,375 --> 00:10:46,666 Quem paga? 129 00:10:46,750 --> 00:10:48,333 Jorge Mas Canosa. 130 00:10:48,416 --> 00:10:50,708 Dinheiro não é problema para ele. 131 00:10:52,625 --> 00:10:57,708 Com a queda da União Soviética, as pessoas recuperaram as esperanças. 132 00:10:57,791 --> 00:10:59,291 Mesmo assim... 133 00:10:59,708 --> 00:11:01,000 Castro está aguentando. 134 00:11:01,083 --> 00:11:04,041 Sem o dinheiro da Rússia, ele não vai durar. 135 00:11:04,125 --> 00:11:06,250 E quando o regime cair, 136 00:11:06,333 --> 00:11:10,791 eles terão que devolver refinarias, bancos, fábricas e até os cassinos. 137 00:11:12,416 --> 00:11:16,958 Isso é de grande interesse para todos os exilados. 138 00:11:17,041 --> 00:11:18,000 Você mesmo. 139 00:11:18,708 --> 00:11:20,166 Deixou sua família lá. 140 00:11:20,875 --> 00:11:23,875 Você é um homem valente. Fugiu do comunismo. 141 00:11:24,833 --> 00:11:27,416 Você começou uma vida nova aqui em Miami. 142 00:11:29,625 --> 00:11:30,583 Mas... 143 00:11:33,333 --> 00:11:34,875 tem que tomar uma decisão. 144 00:11:36,250 --> 00:11:37,875 Continuar sendo jardineiro... 145 00:11:39,708 --> 00:11:43,416 ou ajudar a levar a democracia a nosso país. 146 00:11:52,791 --> 00:11:55,208 Novembro 2-5-0-6 para base. 147 00:11:55,750 --> 00:11:57,791 Novembro 2-5-0-6 para base. 148 00:11:57,875 --> 00:12:01,708 Duas balsas avistadas em 24°53' com 81°42'. 149 00:12:01,791 --> 00:12:04,500 Seguindo para norte-nordeste. Umas 20 pessoas a bordo. 150 00:12:04,583 --> 00:12:06,791 Repito, 20 pessoas a bordo. 151 00:12:11,166 --> 00:12:13,000 Lançando agora. 152 00:12:15,791 --> 00:12:16,625 Lançando. 153 00:12:32,583 --> 00:12:34,000 Você os salvou. 154 00:12:34,666 --> 00:12:36,333 A Guarda Costeira está a caminho! 155 00:12:36,750 --> 00:12:38,458 -Coitados. -Bom trabalho. 156 00:12:38,541 --> 00:12:40,041 Espero que cheguem bem. 157 00:12:40,125 --> 00:12:41,833 Chegarão. Olhe... 158 00:12:42,250 --> 00:12:43,166 este... 159 00:12:43,416 --> 00:12:45,500 foi um presente de Willy Chirino. 160 00:12:45,583 --> 00:12:46,958 -Sério? -Sério. 161 00:12:47,500 --> 00:12:48,500 E aquele outro... 162 00:12:49,166 --> 00:12:50,416 Gloria Estefan. 163 00:12:50,500 --> 00:12:53,458 Nossa! Peça a ela que venha batizá-lo. 164 00:12:53,541 --> 00:12:55,791 Boa ideia, mas não crie expectativas. 165 00:13:01,708 --> 00:13:03,125 O que está fazendo? 166 00:13:03,208 --> 00:13:05,500 Estamos cruzando o Paralelo 24. 167 00:13:05,583 --> 00:13:07,500 Entrando no espaço aéreo cubano. 168 00:13:08,291 --> 00:13:09,333 Escute. 169 00:13:09,416 --> 00:13:12,583 Não somos apenas uma organização humanitária. 170 00:13:12,666 --> 00:13:15,625 Somos uma organização militante. 171 00:13:15,708 --> 00:13:18,375 Boa tarde, Havana. Aqui é Novembro 2-5-0-6. 172 00:13:18,458 --> 00:13:20,458 Estamos cruzando o Paralelo 24. 173 00:13:20,541 --> 00:13:24,000 Nossa operação de hoje será na parte norte de Havana. 174 00:13:24,333 --> 00:13:28,458 Entendido, mas informo que a área norte de Havana está ativa. 175 00:13:28,541 --> 00:13:30,500 Estará se arriscando. 176 00:13:30,583 --> 00:13:33,125 Entendido. Estamos cientes do risco, 177 00:13:33,208 --> 00:13:36,166 mas, como cubanos livres, estamos preparados. 178 00:13:37,166 --> 00:13:40,000 {\an8}BASE AÉREA CUBANA 179 00:13:53,708 --> 00:13:55,166 Estão se exibindo. 180 00:13:55,250 --> 00:13:56,625 Se exibindo uma ova. 181 00:14:08,541 --> 00:14:10,208 Assuma o controle. 182 00:14:10,291 --> 00:14:12,333 Siga o Malecón. 183 00:14:17,083 --> 00:14:18,375 Vire à direita. 184 00:14:38,416 --> 00:14:40,750 COMPANHEIROS, NÃO! IRMÃOS! 185 00:14:52,333 --> 00:14:53,375 Querida Olga, 186 00:14:55,291 --> 00:14:57,208 não respondeu às minhas cartas. 187 00:14:58,625 --> 00:15:00,000 Entendo seus motivos. 188 00:15:01,000 --> 00:15:02,791 Mas tente entender os meus. 189 00:15:04,500 --> 00:15:05,666 Sou um piloto. 190 00:15:06,416 --> 00:15:08,916 Não quero ser instrutor de voo a vida toda. 191 00:15:09,541 --> 00:15:11,208 No início, é sempre difícil, 192 00:15:12,416 --> 00:15:14,791 mas esta é a terra das oportunidades. 193 00:15:15,500 --> 00:15:17,208 E há muitas para todos nós. 194 00:15:19,041 --> 00:15:21,250 Estou procurando escolas para a Irma. 195 00:15:24,125 --> 00:15:25,125 Querido René, 196 00:15:26,416 --> 00:15:28,416 recebi muitas cartas suas. 197 00:15:29,041 --> 00:15:32,125 Mas continuo tão triste que não me atrevo a abri-las. 198 00:15:33,916 --> 00:15:35,916 Aqui a vida está muito difícil. 199 00:15:36,000 --> 00:15:39,750 Os apagões duram oito horas, e é difícil encontrar comida. 200 00:15:40,458 --> 00:15:42,958 Está muito difícil me virar sozinha. 201 00:15:44,041 --> 00:15:45,958 Irma não é mais bebê. 202 00:15:46,041 --> 00:15:49,208 Começou a fazer perguntas, e odeio mentir para ela. 203 00:15:50,041 --> 00:15:52,916 Não quero que ela saiba que o pai é um traidor. 204 00:15:53,000 --> 00:15:55,833 Para piorar, invadiram a casa na semana passada 205 00:15:55,916 --> 00:15:58,000 e roubaram o que tínhamos de valor. 206 00:15:59,625 --> 00:16:02,041 Mas você sabe que sou guerreira. 207 00:16:02,916 --> 00:16:05,416 Como deve saber, não estou brava com você. 208 00:16:06,291 --> 00:16:09,208 Desejo muita sorte em sua nova vida. 209 00:16:10,458 --> 00:16:11,833 Mas lamento dizer 210 00:16:12,666 --> 00:16:14,000 que não será comigo. 211 00:17:50,500 --> 00:17:55,291 {\an8}BAÍA DE GUANTÁNAMO BASE NAVAL DOS EUA 212 00:18:04,791 --> 00:18:05,875 Não se mexa! 213 00:18:05,958 --> 00:18:08,000 Não atire! 214 00:18:08,750 --> 00:18:10,333 Sou um oficial cubano! 215 00:18:10,416 --> 00:18:12,666 Estou desertando! 216 00:18:15,250 --> 00:18:18,166 Minha identidade militar. Meu diário de bordo. 217 00:18:26,958 --> 00:18:28,000 Quem é este? 218 00:18:28,583 --> 00:18:29,500 É um amigo. 219 00:18:31,250 --> 00:18:32,708 Arnaldo Ochoa. 220 00:18:34,458 --> 00:18:36,708 Herói da Revolução Cubana. 221 00:18:38,125 --> 00:18:40,375 Herói da guerra na Angola. 222 00:18:41,458 --> 00:18:44,166 Ele foi preso e executado. 223 00:18:44,250 --> 00:18:45,708 Por tráfico de drogas. 224 00:18:45,791 --> 00:18:47,791 Também era sócio de Pablo Escobar. 225 00:18:47,875 --> 00:18:50,083 Não. Isso é o que o regime diz 226 00:18:50,750 --> 00:18:52,708 para se livrar de um adversário. 227 00:18:57,208 --> 00:18:58,291 Obrigado. 228 00:19:05,791 --> 00:19:06,666 Coma. 229 00:19:07,375 --> 00:19:10,416 Para alguém que só come McCastro's há anos... 230 00:19:12,000 --> 00:19:14,583 McDonald's é uma iguaria. 231 00:19:15,166 --> 00:19:16,583 Por que agora? 232 00:19:17,500 --> 00:19:20,208 General Ochoa foi executado há três anos. 233 00:19:21,166 --> 00:19:24,458 Não achei que o regime sobreviveria ao fim da União Soviética. 234 00:19:26,791 --> 00:19:27,750 Mas sobreviveu. 235 00:19:29,541 --> 00:19:30,708 Então, meus irmãos, 236 00:19:31,375 --> 00:19:33,791 Alejandro e Raúl, também pilotos de caça, 237 00:19:34,916 --> 00:19:39,750 foram menos pacientes que eu. Tentaram fugir, mas foram presos. 238 00:19:40,333 --> 00:19:42,958 Você tem família? Filhos? 239 00:19:43,041 --> 00:19:46,291 Sim. Minha esposa, Amelia, e dois filhos. 240 00:19:46,375 --> 00:19:48,000 Também irão para os EUA? 241 00:19:49,666 --> 00:19:51,000 Somos divorciados. 242 00:19:52,083 --> 00:19:54,083 Ela tem a guarda das crianças. 243 00:20:02,791 --> 00:20:05,416 O sofá é o melhor que posso oferecer. 244 00:20:05,500 --> 00:20:08,500 Servirá por um tempo. 245 00:20:08,583 --> 00:20:10,083 Está perfeito, obrigado. 246 00:20:20,875 --> 00:20:21,708 Olhe... 247 00:20:23,166 --> 00:20:25,750 Temos associações que ajudam desertores. 248 00:20:25,833 --> 00:20:27,666 Mas diga uma coisa. 249 00:20:27,750 --> 00:20:28,750 Por que veio? 250 00:20:29,333 --> 00:20:31,708 Para entregar pizza ou para ficar rico? 251 00:20:32,250 --> 00:20:33,125 E você? 252 00:20:34,250 --> 00:20:35,250 Eu? 253 00:20:36,333 --> 00:20:38,250 Eu vivo de rolos, cara. 254 00:20:38,333 --> 00:20:40,791 Você me conhece. Topo qualquer parada. 255 00:20:42,125 --> 00:20:43,208 E é suficiente? 256 00:20:44,166 --> 00:20:45,583 Não, cara. 257 00:20:46,166 --> 00:20:47,416 O que você acha? 258 00:20:48,125 --> 00:20:49,000 E então? 259 00:20:49,500 --> 00:20:50,458 Devo dizer? 260 00:20:52,000 --> 00:20:54,250 Também sou informante do FBI. 261 00:20:56,000 --> 00:20:58,750 Eu os mantenho informados sobre a comunidade. 262 00:21:00,416 --> 00:21:02,291 E eles pagam bem. 263 00:21:03,291 --> 00:21:04,208 Muito dinheiro! 264 00:21:24,666 --> 00:21:27,125 -Ana. -Não! 265 00:21:27,208 --> 00:21:28,875 -Como está? -Bem. 266 00:21:28,958 --> 00:21:31,125 -Quanto tempo. -Como tem passado? 267 00:21:31,208 --> 00:21:32,625 Bem. Você está ótima. 268 00:21:32,708 --> 00:21:35,166 -E a família? -Vou apresentá-la a uma pessoa. 269 00:21:35,250 --> 00:21:36,500 -Vem cá. -Até domingo. 270 00:21:36,583 --> 00:21:38,375 Primo, vem cá. 271 00:21:39,250 --> 00:21:41,333 Este é meu primo, Juan Pablo Roque. 272 00:21:41,416 --> 00:21:44,166 -Olá, muito prazer. -Muito prazer. 273 00:21:44,250 --> 00:21:47,041 Você é o oficial que nadou até a base americana? 274 00:21:47,125 --> 00:21:48,916 Sim, sou eu. 275 00:21:49,708 --> 00:21:52,333 Conheço Guantánamo. Não tem medo de tubarões? 276 00:21:53,333 --> 00:21:56,291 Tubarões... tive sorte. 277 00:22:01,916 --> 00:22:04,416 Já disseram que parece um astro de cinema? 278 00:22:04,708 --> 00:22:06,083 Eu sou astro de cinema. 279 00:22:07,291 --> 00:22:11,708 Ou... gosto de pensar que sou mais sexy que um astro de cinema. 280 00:22:17,708 --> 00:22:18,541 Obrigada. 281 00:22:19,375 --> 00:22:20,875 Foi uma noite adorável. 282 00:22:21,791 --> 00:22:25,500 Foi adorável por que você... gostou do filme? 283 00:22:27,125 --> 00:22:28,125 Não só do filme. 284 00:22:29,541 --> 00:22:30,375 Então... 285 00:22:31,333 --> 00:22:33,291 Acho que nos veremos novamente. 286 00:22:37,416 --> 00:22:38,916 Espere. 287 00:22:39,041 --> 00:22:40,916 Não. 288 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 -Por quê? -Porque eu tenho que ir. 289 00:22:44,958 --> 00:22:47,166 Não quero que meu ex-marido nos veja. 290 00:22:48,041 --> 00:22:49,916 Seu ex-marido? 291 00:22:50,125 --> 00:22:51,833 Sim. Ele está se mudando, mas... 292 00:22:51,916 --> 00:22:56,041 o apartamento dele está em reforma, e ele está ficando comigo. 293 00:22:56,125 --> 00:22:59,083 -Vocês terminaram? -Sim. 294 00:22:59,541 --> 00:23:03,083 -E então? -Eu tenho medo dele. 295 00:23:03,166 --> 00:23:04,125 Ele é violento. 296 00:23:04,625 --> 00:23:06,250 Eu protegerei você. 297 00:23:08,250 --> 00:23:09,791 -Como... -Será meu guarda-costas? 298 00:23:09,875 --> 00:23:11,000 Como no filme de hoje. 299 00:23:11,083 --> 00:23:13,625 -Como Kevin Costner e Whitney Huston? -Isso. 300 00:23:13,708 --> 00:23:14,666 Meu Deus. 301 00:23:21,833 --> 00:23:22,791 Tenho que ir. 302 00:23:25,375 --> 00:23:27,333 A gente se encontra de novo. 303 00:23:30,416 --> 00:23:33,833 -Você é amigo de Nico Gutiérrez? -Sou treinador dele. 304 00:23:34,500 --> 00:23:35,458 Ótimo! 305 00:23:35,541 --> 00:23:37,333 Bem, Nico... 306 00:23:38,125 --> 00:23:39,458 disse para procurá-lo. 307 00:23:39,541 --> 00:23:43,375 Finalmente começou a treinar. Há anos que digo isso a ele. 308 00:23:44,250 --> 00:23:45,583 Olhe, Basulto. 309 00:23:47,166 --> 00:23:48,833 O diário de bordo. 310 00:23:51,958 --> 00:23:54,125 Eu era major da Força Aérea. 311 00:23:56,958 --> 00:23:58,333 Eu pilotava MiGs. 312 00:23:59,583 --> 00:24:01,416 É mais experiente do que eu. 313 00:24:02,458 --> 00:24:03,708 Quer voltar a voar? 314 00:24:03,791 --> 00:24:05,166 Eu deixei Cuba... 315 00:24:06,375 --> 00:24:08,250 para lutar contra os Castros. 316 00:24:09,916 --> 00:24:14,000 Em nossa organização existe um grupo de elite. 317 00:24:14,708 --> 00:24:16,208 Chamamos de camicases. 318 00:24:18,166 --> 00:24:19,958 Gostaria de saber do que se trata. 319 00:24:20,583 --> 00:24:22,458 Não seguimos as regras 320 00:24:22,541 --> 00:24:24,708 nem as leis da aeronáutica. 321 00:24:24,791 --> 00:24:26,458 E isso quer dizer o quê? 322 00:24:26,541 --> 00:24:28,166 Se estiver conosco, 323 00:24:28,250 --> 00:24:30,458 pilotará nove horas por dia, 324 00:24:30,541 --> 00:24:33,333 sete dias por semana, todos os meses, 325 00:24:33,416 --> 00:24:35,166 sem pausas. Tempo integral. 326 00:24:38,333 --> 00:24:39,500 Meu amigo... 327 00:24:41,083 --> 00:24:42,041 Isso é ilegal. 328 00:24:43,291 --> 00:24:44,208 Ilegal... 329 00:24:44,291 --> 00:24:45,583 E muito perigoso. 330 00:24:45,666 --> 00:24:47,583 Vai dizer isso para mim? 331 00:24:47,666 --> 00:24:49,541 Já tive um incêndio a bordo. 332 00:24:49,625 --> 00:24:53,208 Aterrissamos em Cayo Sal, na Venezuela. 333 00:24:54,083 --> 00:24:55,708 Foi terrível. 334 00:24:56,708 --> 00:24:59,625 A verdade, Juan Pablo Roque, 335 00:24:59,708 --> 00:25:02,333 é que a Irmãos ao Resgate 336 00:25:03,000 --> 00:25:05,375 precisa de pilotos como você. 337 00:25:15,500 --> 00:25:18,333 Novembro-58-Bravo-Bravo para base. 338 00:25:18,416 --> 00:25:22,416 Guarda Costeira cubana avistada em 23°80' com 81°77', 339 00:25:22,500 --> 00:25:24,541 na direção norte-noroeste. 340 00:25:24,625 --> 00:25:27,125 Bravo-Bravo para base, Guarda Costeira cubana... 341 00:25:27,208 --> 00:25:29,833 Guarda Costeira cubana adiante. Mude o curso. 342 00:25:30,541 --> 00:25:32,333 Sul-sudeste. Varadero. 343 00:25:47,166 --> 00:25:49,416 -O que aconteceu? -Deu tudo errado. 344 00:25:50,541 --> 00:25:51,916 Capturados por cubanos? 345 00:25:53,000 --> 00:25:55,000 Tentaram evitar a Guarda Costeira. 346 00:25:55,083 --> 00:25:57,041 O motor quebrou em Varadero. 347 00:25:57,125 --> 00:25:59,458 A alfândega dos EUA os encontrou. 348 00:25:59,541 --> 00:26:00,833 Confiscou as armas. 349 00:26:00,916 --> 00:26:01,875 Merda! 350 00:26:02,750 --> 00:26:06,916 Espero que não falem nada. Ninguém deve saber que os guiamos. 351 00:26:09,666 --> 00:26:11,208 Sua família ficou em Cuba? 352 00:26:11,291 --> 00:26:12,250 Sim. 353 00:26:13,958 --> 00:26:15,791 A vida lá é dura, como sabe. 354 00:26:17,958 --> 00:26:19,750 Minha conexão com eles 355 00:26:20,708 --> 00:26:22,833 não facilita as coisas. 356 00:26:23,583 --> 00:26:24,708 Complica tudo. 357 00:26:25,916 --> 00:26:27,583 Para eles, sou um traidor. 358 00:26:28,541 --> 00:26:29,416 Um gusano. 359 00:26:30,541 --> 00:26:32,500 Sabe se sua esposa ainda o ama? 360 00:26:33,041 --> 00:26:35,041 Eu ainda a amo. 361 00:26:35,125 --> 00:26:37,333 Não posso viver sem ela. 362 00:26:39,708 --> 00:26:41,583 Acho que ela sente minha falta. 363 00:26:41,666 --> 00:26:42,916 Minha filha também. 364 00:26:44,250 --> 00:26:45,750 Quero acreditar nisso. 365 00:26:47,166 --> 00:26:48,000 E você? 366 00:26:48,083 --> 00:26:51,250 É uma estrela aqui, aparece na TV e tudo mais. 367 00:26:52,833 --> 00:26:54,000 Cara... 368 00:26:55,625 --> 00:26:57,458 se eu fosse uma estrela, 369 00:26:57,541 --> 00:26:59,583 não estaria neste ônibus com você. 370 00:27:00,208 --> 00:27:02,333 Estaria na minha limusine. 371 00:27:04,083 --> 00:27:05,041 Sabe o quê? 372 00:27:05,833 --> 00:27:09,208 Um paparazzi me ofereceu cinco mil 373 00:27:10,541 --> 00:27:13,500 por fotos minhas na praia com garotas de biquíni. 374 00:27:15,916 --> 00:27:17,500 O que você disse? 375 00:27:17,583 --> 00:27:18,750 Nada. 376 00:27:20,916 --> 00:27:21,791 Eu... 377 00:27:23,125 --> 00:27:24,791 quero recomeçar minha vida, 378 00:27:25,666 --> 00:27:26,625 mas não assim. 379 00:27:33,708 --> 00:27:35,416 Vou me casar com Ana Margarita. 380 00:27:38,208 --> 00:27:40,000 Muito bem, irmão. 381 00:28:19,708 --> 00:28:20,708 Olga. 382 00:28:23,041 --> 00:28:23,916 Olga. 383 00:28:28,916 --> 00:28:30,375 Como foi? 384 00:28:31,583 --> 00:28:33,291 -Você comeu direito? -Sim. 385 00:28:34,083 --> 00:28:35,458 Ela brigou com o primo. 386 00:28:35,541 --> 00:28:36,833 Eu o mordi. 387 00:28:36,916 --> 00:28:38,791 Por que você o mordeu? 388 00:28:38,875 --> 00:28:40,708 Não vou dizer. 389 00:28:40,791 --> 00:28:43,375 Tome banho e vá direto para cama. 390 00:28:43,458 --> 00:28:44,833 Olhe a hora. 391 00:28:46,541 --> 00:28:49,250 Ei! Não vai se despedir do seu tio? 392 00:28:53,541 --> 00:28:54,500 Até amanhã. 393 00:28:54,583 --> 00:28:56,500 Boa noite, tio Roberto. 394 00:28:56,583 --> 00:28:57,750 Boa noite, mocinha. 395 00:29:01,375 --> 00:29:04,333 Tem malas com roupas dele no quarto. 396 00:29:05,166 --> 00:29:06,666 Vou levar para nosso pai. 397 00:29:07,166 --> 00:29:09,166 Como quiser, mas livre-se delas. 398 00:29:10,000 --> 00:29:12,583 Não quero mais nada de René aqui. 399 00:29:16,083 --> 00:29:18,625 Agora vai me dizer por que mordeu seu primo. 400 00:29:18,958 --> 00:29:22,125 Brincamos de jogo da memória. Venci as dez rodadas. 401 00:29:22,208 --> 00:29:24,458 Eu disse que era a campeã. 402 00:29:24,541 --> 00:29:27,000 Se gabando, como sempre. 403 00:29:27,083 --> 00:29:29,666 Ele admitiu que eu era a campeã, 404 00:29:29,750 --> 00:29:32,208 mas disse que meu pai é um traidor. 405 00:29:33,500 --> 00:29:35,166 Você deveria ter explicado. 406 00:29:35,791 --> 00:29:37,750 É verdade que papai é um traidor? 407 00:29:39,083 --> 00:29:40,208 Querida, 408 00:29:40,875 --> 00:29:45,458 já expliquei várias vezes por que seu pai está viajando. 409 00:29:46,583 --> 00:29:50,625 Ele está negociando para ajudar a economia do nosso país. 410 00:29:50,708 --> 00:29:53,041 Enfrentando o embargo dos EUA. 411 00:29:53,125 --> 00:29:55,166 Isso não é ser traidor. 412 00:29:55,250 --> 00:29:57,208 Isso é ser patriota. 413 00:29:58,708 --> 00:29:59,666 Venha aqui. 414 00:30:08,875 --> 00:30:09,958 Olhe. 415 00:30:10,041 --> 00:30:12,000 Todas dizem a mesma coisa. 416 00:30:12,083 --> 00:30:16,166 Eu respondi uma vez, e ele deveria estar satisfeito. 417 00:30:16,833 --> 00:30:18,000 O que você disse? 418 00:30:18,833 --> 00:30:20,500 Que ainda o amo, 419 00:30:20,583 --> 00:30:24,333 mas eu e Irma não iremos para os Estados Unidos. 420 00:30:25,916 --> 00:30:28,708 Minha filha não será criada por um desertor. 421 00:30:29,916 --> 00:30:32,833 Ou viver perto de um terrorista como José Basulto. 422 00:30:33,583 --> 00:30:36,541 Ouvi dizer que René deixou Basulto e se juntou à PUND. 423 00:30:37,291 --> 00:30:38,625 Acho que pagam melhor. 424 00:30:39,541 --> 00:30:44,000 Com eles, nunca se sabe onde a luta por uma Cuba livre termina 425 00:30:44,083 --> 00:30:45,875 e o tráfico de drogas começa. 426 00:30:47,083 --> 00:30:50,250 Sabe como René vai terminar? Na prisão. 427 00:30:50,333 --> 00:30:52,916 E eu não vou ligar a mínima. 428 00:30:58,208 --> 00:30:59,500 Siga para o sul. 429 00:30:59,583 --> 00:31:00,750 Sul? 430 00:31:01,833 --> 00:31:03,541 Não é nosso plano de voo. 431 00:31:03,625 --> 00:31:06,583 Seguia o plano de voo trabalhando para os Irmãos? 432 00:31:06,666 --> 00:31:07,708 Não. 433 00:31:08,541 --> 00:31:10,250 Então siga para o sul. 434 00:31:12,708 --> 00:31:15,250 COSTA DE HONDURAS 435 00:31:26,625 --> 00:31:27,833 Depressa! 436 00:31:29,000 --> 00:31:31,666 Vamos! Mais rápido! 437 00:31:35,625 --> 00:31:36,708 Vamos! 438 00:32:13,625 --> 00:32:14,750 Você não viu nada. 439 00:32:15,333 --> 00:32:16,458 Não vi nada. 440 00:32:17,666 --> 00:32:19,500 Você está inspirado hoje? 441 00:32:19,583 --> 00:32:20,708 Vamos ver. 442 00:32:21,458 --> 00:32:22,500 Não comece. 443 00:32:22,583 --> 00:32:24,208 Estou superinspirado. 444 00:32:34,000 --> 00:32:35,208 René... 445 00:32:35,291 --> 00:32:37,166 -Olá, querida. -Oi, querido. 446 00:32:37,250 --> 00:32:38,791 -Como vai? -Bem. 447 00:32:38,875 --> 00:32:40,916 -Espero que esteja com fome. -Faminto. 448 00:32:41,875 --> 00:32:44,083 -Você nos traz bebidas? -Pode deixar. 449 00:32:47,833 --> 00:32:48,958 Fala russo? 450 00:32:49,833 --> 00:32:51,875 Aprendi em Cuba. Como você. 451 00:32:52,166 --> 00:32:53,166 Ótimo. 452 00:32:54,958 --> 00:32:56,375 É sobre a PUND. 453 00:32:56,875 --> 00:33:00,208 Você conhece o boato. São só uma fachada. 454 00:33:00,416 --> 00:33:02,291 Trabalham com os colombianos. 455 00:33:02,375 --> 00:33:04,583 Contrabandeando cocaína. 456 00:33:04,666 --> 00:33:07,958 Você disse que não acreditava. 457 00:33:08,041 --> 00:33:09,208 A princípio, não. 458 00:33:09,291 --> 00:33:10,500 Tequila. 459 00:33:13,333 --> 00:33:14,875 Chips de banana! 460 00:33:14,958 --> 00:33:17,166 -Você gosta? -Sim, adoro. 461 00:33:17,958 --> 00:33:19,291 Ana cozinha muito bem. 462 00:33:19,375 --> 00:33:20,500 Aposto que sim. 463 00:33:20,583 --> 00:33:21,458 Saúde! 464 00:33:22,541 --> 00:33:23,791 Saúde! 465 00:33:26,541 --> 00:33:29,125 Ana, pode nos deixar a sós por um segundo? 466 00:33:29,208 --> 00:33:32,000 -Precisamos conversar. -Sim! Desculpe. 467 00:33:34,041 --> 00:33:36,750 Eu levei uma das cargas. 468 00:33:38,208 --> 00:33:41,958 Não quero ser preso por contrabando de drogas. 469 00:33:42,541 --> 00:33:46,833 Não vim aos EUA para acabar na cadeia. 470 00:33:47,291 --> 00:33:48,958 Eu avisei. 471 00:33:49,791 --> 00:33:52,291 Meu primo Denayf trabalha para o FBI. 472 00:33:53,791 --> 00:33:55,750 Ele pode apresentá-lo ao chefe. 473 00:34:01,583 --> 00:34:02,500 Como vai? 474 00:34:03,625 --> 00:34:04,875 René González. 475 00:34:04,958 --> 00:34:06,666 Muito prazer. Sente-se. 476 00:34:11,166 --> 00:34:13,916 Preciso de um caso sólido. 477 00:34:16,458 --> 00:34:17,458 Então, René... 478 00:34:19,125 --> 00:34:20,791 até onde está disposto a ir? 479 00:34:21,291 --> 00:34:23,458 Não participarei de atividades criminosas. 480 00:34:23,958 --> 00:34:25,250 Vou direto ao ponto. 481 00:34:25,916 --> 00:34:29,125 Quero que você seja informante do FBI. 482 00:34:30,583 --> 00:34:33,125 Receberá US$ 1,500 por semana. 483 00:34:34,000 --> 00:34:35,375 Tudo que peço... 484 00:34:36,500 --> 00:34:40,166 é que me mantenha informado sobre as atividades da PUND. 485 00:34:40,250 --> 00:34:41,500 Informante. 486 00:34:46,333 --> 00:34:47,875 Não é para mim. 487 00:34:47,958 --> 00:34:49,500 Seu amigo Juan Pablo Roque 488 00:34:49,958 --> 00:34:53,458 está trabalhando para nós há um ano. 489 00:34:54,750 --> 00:34:56,125 Pela mesma quantia. 490 00:34:57,041 --> 00:34:58,041 Agora entendo. 491 00:34:58,333 --> 00:34:59,458 Entende o quê? 492 00:34:59,541 --> 00:35:00,750 O estilo de vida dele. 493 00:35:03,625 --> 00:35:04,666 Nos vemos amanhã. 494 00:35:05,458 --> 00:35:06,666 Operação especial? 495 00:35:07,666 --> 00:35:09,166 Toda operação é especial. 496 00:35:10,208 --> 00:35:11,583 Vai pousar em Honduras? 497 00:35:12,666 --> 00:35:13,791 E depois em Nassau. 498 00:35:14,333 --> 00:35:16,500 É um bom dinheiro, mas é muito arriscado. 499 00:35:18,041 --> 00:35:19,208 Tem outras ofertas? 500 00:35:20,375 --> 00:35:24,583 Ramón Saul Sánchez me procurou. O Movimiento Democracia procura pilotos. 501 00:35:24,666 --> 00:35:25,875 Ramoncito? 502 00:35:25,958 --> 00:35:27,708 René, não seja um babaca. 503 00:35:29,041 --> 00:35:31,250 Eu disse. Trabalho pela libertação de Cuba. 504 00:35:31,333 --> 00:35:33,041 E estou tentando financiá-la. 505 00:35:33,333 --> 00:35:34,208 Traficando drogas. 506 00:35:35,291 --> 00:35:36,958 Arrumo dinheiro onde posso. 507 00:35:37,625 --> 00:35:38,583 Dos colombianos. 508 00:35:38,916 --> 00:35:41,208 Como acha que pago US$ 175 por semana? 509 00:35:43,041 --> 00:35:44,458 Conto com você amanhã? 510 00:35:47,041 --> 00:35:47,916 Não. 511 00:35:56,041 --> 00:35:57,541 Saia. Confiram a sacola. 512 00:35:59,666 --> 00:36:00,708 Vire-se! 513 00:36:20,041 --> 00:36:22,583 Diga que tem certeza. Que tomou uma decisão. 514 00:36:22,666 --> 00:36:24,041 Não sou delator. 515 00:36:25,208 --> 00:36:29,208 Quem disse que trabalhar para o FBI é ser delator? 516 00:36:29,833 --> 00:36:31,708 Ao menos pagam bem. 517 00:36:32,375 --> 00:36:35,958 Não sacrifiquei minha vida em Cuba para ganhar dinheiro aqui. 518 00:36:37,166 --> 00:36:38,625 A vida lá é um desastre. 519 00:36:38,708 --> 00:36:39,958 Não há gasolina. 520 00:36:40,708 --> 00:36:43,458 Só há oito horas de eletricidade por dia. 521 00:36:43,541 --> 00:36:44,750 Não tem remédios. 522 00:36:44,833 --> 00:36:46,541 Não tem comida, todos têm fome. 523 00:36:47,250 --> 00:36:48,625 Vou fazer uma pergunta. 524 00:36:49,500 --> 00:36:54,250 Sabe quanto o Movimiento Democracia cobra para levar pessoas de Cuba à Flórida? 525 00:36:54,333 --> 00:36:55,583 Muito. 526 00:36:56,666 --> 00:36:58,083 Mas é por uma boa causa. 527 00:37:03,875 --> 00:37:04,916 Meu trabalho... 528 00:37:05,791 --> 00:37:06,833 é salvar vidas. 529 00:37:09,000 --> 00:37:10,125 Quem estará lá? 530 00:37:11,583 --> 00:37:12,500 Certo. 531 00:37:15,208 --> 00:37:16,291 Posso ir. 532 00:37:17,708 --> 00:37:19,250 Amanhã está bom para você? 533 00:37:21,250 --> 00:37:22,875 Como está? 534 00:37:22,958 --> 00:37:25,791 Terminando a lista de convidados para a recepção. 535 00:37:28,000 --> 00:37:30,416 Tirando isso, tenho boas notícias. 536 00:37:31,416 --> 00:37:32,708 Quer saber o que é? 537 00:37:35,250 --> 00:37:36,083 Claro. 538 00:37:36,166 --> 00:37:39,166 Luis Alexander nos deixará usar a mansão Alexander. 539 00:37:41,458 --> 00:37:44,125 -A mansão Alexander, no sul de Miami. -Eu sei. 540 00:37:44,208 --> 00:37:45,708 É uma ótima notícia. 541 00:37:45,791 --> 00:37:48,541 Sim. E Jorge Mas Canosa estará lá. 542 00:37:48,625 --> 00:37:49,791 Não o conheço. 543 00:37:51,791 --> 00:37:54,416 Estão dizendo que será o casamento da década. 544 00:38:04,833 --> 00:38:06,250 Posso fazer uma pergunta? 545 00:38:07,208 --> 00:38:08,125 Claro. 546 00:38:08,666 --> 00:38:10,333 Por que você tem um celular? 547 00:38:10,791 --> 00:38:12,416 Não conheço ninguém que tenha um. 548 00:38:12,500 --> 00:38:15,625 -Os maridos das minhas amigas têm pagers. -É útil. 549 00:38:17,166 --> 00:38:19,708 Pode me encontrar quando quiser, posso ligar... 550 00:38:19,791 --> 00:38:22,541 Sei como eles funcionam. 551 00:38:22,875 --> 00:38:26,250 -É muito caro. Sem falar nos cont... -É útil. 552 00:38:28,750 --> 00:38:31,375 Tenho noção do preço das coisas. 553 00:38:32,333 --> 00:38:34,791 -Você tem um Rolex novo. -Sim. 554 00:38:34,875 --> 00:38:37,291 É um Rolex Submariner. 555 00:38:37,375 --> 00:38:39,416 Prateado com mostrador azul. 556 00:38:40,958 --> 00:38:42,833 Você é muito observadora. 557 00:38:42,916 --> 00:38:46,458 -Ele custa pelo menos oito mil dólares. -Não está longe... 558 00:38:46,541 --> 00:38:48,208 Comprou sem me avisar. 559 00:38:48,875 --> 00:38:50,458 Não conto tudo para você. 560 00:39:05,500 --> 00:39:07,041 De onde vem o dinheiro? 561 00:39:10,166 --> 00:39:13,750 Sei que existem menos balseiros depois do tratado com Cuba. 562 00:39:13,833 --> 00:39:15,250 Muito menos, sim. 563 00:39:15,333 --> 00:39:16,416 Menos missões. 564 00:39:16,500 --> 00:39:18,416 -A Irmãos foi de duas mil por ano... -Sim. 565 00:39:18,500 --> 00:39:20,916 E menos doações para organizações que os ajudam. 566 00:39:21,000 --> 00:39:23,041 -Está totalmente certa. -Eu sei. 567 00:39:23,125 --> 00:39:24,375 Por isso quero saber. 568 00:39:25,250 --> 00:39:26,666 Onde arruma dinheiro? 569 00:39:28,708 --> 00:39:30,500 E quero uma resposta direta. 570 00:39:32,333 --> 00:39:33,583 Eu já disse. 571 00:39:34,000 --> 00:39:36,375 Assinei contrato para uma autobiografia. 572 00:39:36,958 --> 00:39:40,583 Como é? A que está escrevendo há seis meses, uma hora por dia? 573 00:39:40,666 --> 00:39:43,375 -Sim, Ana, essa mesmo. -Sério? Mentira. 574 00:39:43,458 --> 00:39:45,083 Quem está enganando? 575 00:39:45,166 --> 00:39:47,458 Ninguém ganha dinheiro escrevendo. 576 00:39:47,541 --> 00:39:49,750 Só astros de cinema que escrevem biografias. 577 00:39:49,833 --> 00:39:51,750 Mas sou uma astro, meu amor. 578 00:39:52,416 --> 00:39:53,958 Vai se casar com um astro. 579 00:39:54,375 --> 00:39:56,500 E o livro que escrevo há seis meses, 580 00:39:56,583 --> 00:39:58,250 uma hora por dia, será um estouro. 581 00:39:58,333 --> 00:40:01,250 -Contarei tudo sobre a moral... -Acha que sou burra? 582 00:40:01,333 --> 00:40:04,541 Só pode ganhar tanto dinheiro com drogas. 583 00:40:06,291 --> 00:40:07,583 Quero saber. 584 00:40:08,583 --> 00:40:10,000 O que é? Cocaína? 585 00:40:15,666 --> 00:40:17,083 Quer que eu vá embora... 586 00:40:19,375 --> 00:40:20,208 agora mesmo? 587 00:40:22,250 --> 00:40:23,250 Responda. 588 00:40:25,041 --> 00:40:27,291 Sabe quanto este colar de ouro custou? 589 00:40:29,291 --> 00:40:34,041 Não fugi de Cuba para ser um perdedor em Miami, Ana. 590 00:40:34,708 --> 00:40:38,041 Visto um terno de dois mil dólares. Isso a incomoda? 591 00:40:41,125 --> 00:40:42,625 Isso a incomoda? 592 00:40:44,375 --> 00:40:46,375 Não estou envolvido com drogas. 593 00:40:50,125 --> 00:40:52,291 Mas não sabe tudo sobre mim. 594 00:40:56,375 --> 00:40:58,291 E é melhor que continue assim. 595 00:41:04,041 --> 00:41:06,166 Aqui é Charlie 4-0-4-7. 596 00:41:06,250 --> 00:41:09,666 Aqui é Charlie 4-0-4-7. Blue Shark, na escuta? 597 00:41:09,750 --> 00:41:11,875 Aqui é Blue Shark, câmbio. 598 00:41:11,958 --> 00:41:14,250 Estou seguindo o Paralelo 24. 599 00:41:14,333 --> 00:41:15,791 Ninguém à vista. 600 00:41:17,083 --> 00:41:18,708 Repito, ninguém à vista. 601 00:41:21,916 --> 00:41:24,250 Nada de Guarda Costeira. Vamos! 602 00:41:26,916 --> 00:41:27,791 Chino! 603 00:42:08,333 --> 00:42:09,708 Voltando de uma missão? 604 00:42:10,291 --> 00:42:11,625 Não tem informantes? 605 00:42:11,750 --> 00:42:14,291 Disseram que a operação foi um sucesso. 606 00:42:15,666 --> 00:42:17,291 Sem vítimas, mas com danos. 607 00:42:17,375 --> 00:42:19,916 -Danos graves? -O necessário. 608 00:42:20,000 --> 00:42:23,166 Os cubanos não dirão nada, 609 00:42:23,250 --> 00:42:24,250 como você sabe. 610 00:42:25,541 --> 00:42:27,750 Podem estar orgulhosos, eu não estou. 611 00:42:30,375 --> 00:42:32,833 Por quê? Pode me dizer? 612 00:42:32,916 --> 00:42:36,250 Não me juntei à resistência para apoiar terroristas. 613 00:42:37,000 --> 00:42:38,541 Mas para salvar balseiros. 614 00:42:40,458 --> 00:42:41,708 Quer uma cerveja? 615 00:42:49,125 --> 00:42:50,500 Por que queria me ver? 616 00:42:51,000 --> 00:42:52,333 Tive notícias de Olga. 617 00:42:53,208 --> 00:42:54,708 Nossa! 618 00:42:54,791 --> 00:42:56,750 Ela finalmente respondeu? 619 00:42:57,458 --> 00:42:58,541 Sim. 620 00:43:00,041 --> 00:43:01,625 A vida dela é em Cuba. 621 00:43:02,291 --> 00:43:03,791 A carreira, 622 00:43:03,875 --> 00:43:05,250 amigos, família. 623 00:43:06,625 --> 00:43:09,833 Deve ser difícil para ela. 624 00:43:11,500 --> 00:43:12,875 Mas... 625 00:43:12,958 --> 00:43:14,791 Ela tomou uma decisão. 626 00:43:14,875 --> 00:43:15,708 E qual é? 627 00:43:17,208 --> 00:43:18,750 Ela virá morar comigo. 628 00:43:20,708 --> 00:43:21,916 Certo, mas... 629 00:43:22,583 --> 00:43:25,333 Uma coisa é conseguir, outra é fazer. 630 00:43:25,416 --> 00:43:26,916 Sou cidadão dos EUA. 631 00:43:27,000 --> 00:43:28,208 E? 632 00:43:28,291 --> 00:43:32,125 -A nova lei prioriza cidadãos dos EUA. -Não é tão simples. 633 00:43:33,000 --> 00:43:34,666 Existem cotas, 634 00:43:34,750 --> 00:43:37,250 listas de espera, burocracia. 635 00:43:37,333 --> 00:43:38,958 Por isso preciso da sua ajuda. 636 00:43:43,833 --> 00:43:47,750 -Você tem contatos em Washington. -Ela tem visto para sair de Cuba? 637 00:43:48,250 --> 00:43:49,208 Não. 638 00:43:49,750 --> 00:43:53,750 Não posso fazer nada se não a deixarem sair de Cuba. 639 00:44:30,500 --> 00:44:34,375 Abençoado e santificado seja, Senhor, 640 00:44:34,458 --> 00:44:38,416 o amor que une Juan Pablo e Ana Margarita. 641 00:44:46,958 --> 00:44:47,958 Juan Pablo, 642 00:44:48,583 --> 00:44:50,416 esta aliança é um símbolo 643 00:44:50,500 --> 00:44:52,958 do meu amor e fidelidade. 644 00:44:54,291 --> 00:44:57,250 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 645 00:44:58,083 --> 00:45:00,833 -Posso? -Pode beijar a noiva. 646 00:46:04,541 --> 00:46:08,000 Venham comigo, quero lhes apresentar a alguém. 647 00:46:21,875 --> 00:46:24,375 É uma honra apresentá-lo 648 00:46:24,458 --> 00:46:27,958 ao presidente da FNCA, Jorge Mas Canosa. 649 00:46:28,041 --> 00:46:32,541 Este homem vai nos levar a uma Cuba livre e democrática. 650 00:46:32,625 --> 00:46:34,541 É uma honra tê-lo aqui. 651 00:46:36,000 --> 00:46:38,791 Um presságio de felicidade para nosso casamento. 652 00:46:38,875 --> 00:46:42,000 Meu amigo Basulto diz que você é nosso melhor piloto. 653 00:46:42,500 --> 00:46:44,000 Disponível a qualquer hora. 654 00:46:44,083 --> 00:46:45,750 Senhor, com todo respeito... 655 00:46:47,041 --> 00:46:48,166 de agora em diante, 656 00:46:48,708 --> 00:46:50,916 terá que consultar minha esposa. 657 00:47:03,333 --> 00:47:05,000 -Felicidades. -Obrigado. 658 00:47:05,375 --> 00:47:07,208 -Felicidades. -Obrigada pela presença. 659 00:47:23,083 --> 00:47:24,416 Ele está muito bonito. 660 00:47:36,375 --> 00:47:37,708 Aí está o noivo. 661 00:48:06,166 --> 00:48:07,916 Estou muito feliz por você. 662 00:48:09,833 --> 00:48:11,750 Queria que minha esposa estivesse aqui. 663 00:48:13,583 --> 00:48:14,875 Ela virá, acredite. 664 00:48:19,541 --> 00:48:21,000 Quanta gente importante. 665 00:48:23,416 --> 00:48:25,750 Jorge Mas Canosa em pessoa! 666 00:48:27,625 --> 00:48:29,666 Ele raramente aparece em público. 667 00:48:30,500 --> 00:48:33,000 É uma honra. 668 00:48:34,250 --> 00:48:36,458 Ele queria tirar uma foto conosco. 669 00:48:36,541 --> 00:48:38,833 Ele até chamou a imprensa. 670 00:50:18,375 --> 00:50:19,666 Meu Deus. 671 00:50:38,708 --> 00:50:40,916 -Entre. -Recebeu o documento que faltava? 672 00:50:41,000 --> 00:50:42,750 Chegou hoje de manhã. 673 00:50:42,833 --> 00:50:45,541 Hoje de manhã! Eu o pedi há três semanas. 674 00:50:46,000 --> 00:50:49,500 Agora você já pode oficialmente deixar o curtume. 675 00:50:49,875 --> 00:50:52,416 Tem certeza de que é a decisão certa? 676 00:50:52,750 --> 00:50:53,958 Sim. 677 00:50:54,333 --> 00:50:57,583 Precisamos de você. E sei que gosta do seu trabalho. 678 00:50:58,500 --> 00:51:01,791 O que fará em Miami? Vai começar do zero? 679 00:51:01,875 --> 00:51:05,208 Minha filha precisa de um pai. Eu já expliquei. 680 00:51:05,291 --> 00:51:06,916 Sim, mas aquele pai? 681 00:51:07,000 --> 00:51:09,083 -Um traidor. -É o único que ela tem. 682 00:51:09,166 --> 00:51:12,625 Então, você está se sacrificando. 683 00:51:13,208 --> 00:51:16,041 É um jeito de encarar isso. Obrigada. 684 00:51:16,625 --> 00:51:22,041 ESCOLA PRIMÁRIA MANUEL VALDÉS RODRÍGUEZ 685 00:51:30,958 --> 00:51:33,583 -Yanicé Rodríguez. -Aqui. 686 00:51:35,958 --> 00:51:37,625 Caridad de la Nuez. 687 00:51:39,708 --> 00:51:40,541 Não está aqui? 688 00:51:41,416 --> 00:51:42,916 Olga Salanueva. 689 00:51:45,458 --> 00:51:46,708 Vá para aquela mesa. 690 00:51:48,125 --> 00:51:49,333 Você, por aqui. 691 00:51:50,416 --> 00:51:51,791 -Você, por ali. -Bom dia. 692 00:51:53,041 --> 00:51:56,958 Companheira, trouxe o documento que pediu da última vez. 693 00:51:58,208 --> 00:51:59,833 Trouxe minha filha, como pediu. 694 00:52:00,291 --> 00:52:02,916 Obrigada. Vai ajudar seu caso. 695 00:52:04,625 --> 00:52:06,166 Não é o documento correto. 696 00:52:06,708 --> 00:52:07,541 O quê? 697 00:52:07,708 --> 00:52:10,500 Preciso de um documento do Ministério da Indústria. 698 00:52:10,583 --> 00:52:12,458 Você está com ele. 699 00:52:12,541 --> 00:52:14,416 Este é da diretoria do curtume. 700 00:52:15,833 --> 00:52:18,958 Mas a diretoria faz parte do Ministério. 701 00:52:19,041 --> 00:52:20,583 Talvez, mas é diferente. 702 00:52:20,666 --> 00:52:23,083 -Preciso... -Ninguém vai acreditar. 703 00:52:23,166 --> 00:52:24,333 Posso terminar? 704 00:52:25,416 --> 00:52:26,250 Desculpe. 705 00:52:27,208 --> 00:52:30,916 Uma declaração do Ministério dispensando-a do seu cargo 706 00:52:31,000 --> 00:52:33,541 e dizendo que não tem dívidas com o Estado. 707 00:52:33,625 --> 00:52:34,875 Não tenho nenhuma dívida. 708 00:52:35,333 --> 00:52:37,875 Então será fácil conseguir esse documento. 709 00:52:45,166 --> 00:52:46,000 Sim? 710 00:52:46,083 --> 00:52:49,541 Desculpe, mas estava doido para dar a boa notícia. 711 00:52:50,166 --> 00:52:51,291 Arrumei um emprego. 712 00:52:52,041 --> 00:52:54,541 Em uma companhia aérea de carga, Arrow Air. 713 00:52:55,166 --> 00:52:57,916 Podemos nos virar até você arrumar um emprego. 714 00:52:58,000 --> 00:53:01,166 E se eu passar na prova de engenharia, não precisará trabalhar. 715 00:53:02,500 --> 00:53:04,250 Não está feliz? 716 00:53:05,250 --> 00:53:08,125 Escute, René... Fui ao Ministério ontem. 717 00:53:08,666 --> 00:53:10,458 Está cada vez mais complicado. 718 00:53:12,416 --> 00:53:13,958 Estou falando com seu pai. 719 00:53:14,750 --> 00:53:16,791 Vá para o seu quarto. 720 00:53:19,583 --> 00:53:20,833 Outro atraso? 721 00:53:20,916 --> 00:53:22,166 Pior! 722 00:53:22,916 --> 00:53:25,833 Depois de eu apresentar todos os documentos, 723 00:53:25,916 --> 00:53:28,333 decidiram inventar mais um. 724 00:53:29,291 --> 00:53:30,416 Estou desanimada. 725 00:53:30,500 --> 00:53:32,875 Por favor. Não diga isso. 726 00:53:32,958 --> 00:53:35,208 Estamos quase conseguindo. 727 00:53:35,291 --> 00:53:37,000 Sabe qual é o verdadeiro problema. 728 00:53:37,083 --> 00:53:39,375 O problema é você. 729 00:53:39,458 --> 00:53:42,000 Não são os documentos. É você. 730 00:53:43,500 --> 00:53:45,958 Nunca me deixarão sair do país. 731 00:55:20,708 --> 00:55:25,416 {\an8}QUATRO ANOS ANTES 732 00:55:26,083 --> 00:55:28,875 {\an8}DEPTO. SEGURANÇA DO ESTADO - CUBA 733 00:55:29,750 --> 00:55:30,625 {\an8}Como se chama? 734 00:55:30,708 --> 00:55:32,000 Manuel Viramontez. 735 00:55:32,750 --> 00:55:35,833 -Seus pais? -Pedro Viramontez e Rosalina Carrea. 736 00:55:35,916 --> 00:55:37,541 Local e data de nascimento? 737 00:55:37,958 --> 00:55:41,541 Condado de Cameron, Texas. Em 26 de janeiro de 1967. 738 00:55:42,291 --> 00:55:45,625 Meus pais voltaram para Porto Rico em 1970. 739 00:55:45,875 --> 00:55:47,958 Sou cidadão dos EUA. 740 00:55:48,958 --> 00:55:50,791 Seu número de Seguro Social? 741 00:55:51,000 --> 00:55:53,666 É 584565846. 742 00:55:55,083 --> 00:55:56,708 Seu endereço em Porto Rico? 743 00:55:57,250 --> 00:56:00,083 Edifício Darlington, avenida Borinqueña, 744 00:56:00,166 --> 00:56:03,458 número 00925, apartamento 6C, Rio Piedras. 745 00:56:04,291 --> 00:56:05,750 Número de telefone? 746 00:56:06,041 --> 00:56:07,875 É 658-1117. 747 00:56:08,833 --> 00:56:10,125 O edifício? 748 00:56:10,375 --> 00:56:13,166 É um prédio branco, de 11 andares. 749 00:56:13,250 --> 00:56:15,541 No primeiro andar, tem uma estação de rádio 750 00:56:15,625 --> 00:56:16,833 chamada Rádio Voz... 751 00:56:16,916 --> 00:56:21,500 Ótimo, tenente Hernandez. Há quanto tempo trabalha conosco? 752 00:56:21,583 --> 00:56:24,541 Seis meses... estudando meu papel. 753 00:56:24,625 --> 00:56:25,583 Como um ator. 754 00:56:25,666 --> 00:56:27,791 Melhor do que muitos atores. 755 00:56:30,166 --> 00:56:31,541 Vejo aqui... 756 00:56:32,250 --> 00:56:35,416 que fez ficha em uma locadora de vídeos. 757 00:56:35,500 --> 00:56:38,833 Duas portas de vidro. Tem que bater para poder entrar. 758 00:56:38,916 --> 00:56:40,708 Os filmes custam três dólares. 759 00:56:41,458 --> 00:56:43,916 Bem, obrigado. Dispensado. 760 00:56:44,000 --> 00:56:45,041 Com licença. 761 00:56:47,958 --> 00:56:48,791 E então? 762 00:56:48,875 --> 00:56:52,541 O sotaque porto-riquenho é perfeito. 763 00:56:54,666 --> 00:56:57,458 Acho que ele está pronto para ir para Miami. 764 00:56:58,291 --> 00:56:59,750 Coordenar a Rede Vespa. 765 00:57:12,250 --> 00:57:13,083 Um brinde. 766 00:57:13,166 --> 00:57:14,500 Vamos brindar a quê? 767 00:57:14,916 --> 00:57:16,125 Primeiro, brindamos. 768 00:57:20,166 --> 00:57:21,458 Escute, Adriana, 769 00:57:22,583 --> 00:57:25,916 minha tese sobre Relações Internacionais foi aceita. 770 00:57:26,625 --> 00:57:28,416 Acabaram os problemas financeiros? 771 00:57:29,083 --> 00:57:30,375 Sim, exatamente. 772 00:57:31,583 --> 00:57:33,083 Vão pagar a viagem. 773 00:57:34,291 --> 00:57:35,458 Sua viagem? 774 00:57:35,541 --> 00:57:36,708 Vou me mudar. 775 00:57:37,708 --> 00:57:39,916 -Por vários meses. -Mas... 776 00:57:45,625 --> 00:57:47,000 íamos ter um filho. 777 00:57:47,666 --> 00:57:48,666 E teremos. 778 00:57:50,750 --> 00:57:51,916 Quando eu voltar. 779 00:57:52,500 --> 00:57:53,666 Quando você voltar. 780 00:57:55,208 --> 00:57:56,041 Claro. 781 00:58:21,958 --> 00:58:23,583 Não quero prejudicá-lo. 782 00:58:24,125 --> 00:58:25,958 -Esperava... -O quê? 783 00:58:26,833 --> 00:58:28,625 Que terminasse os estudos aqui 784 00:58:29,500 --> 00:58:32,041 e que se tornasse diplomata, como disse. 785 00:58:32,125 --> 00:58:33,625 É o que vai acontecer. 786 00:58:33,708 --> 00:58:34,625 Não. 787 00:58:34,708 --> 00:58:35,708 Você vai embora. 788 00:58:46,375 --> 00:58:47,208 Adriana... 789 00:58:49,375 --> 00:58:51,583 o que vou dizer não pode sair daqui. 790 00:58:52,416 --> 00:58:56,083 Pelo bem do nosso amor, isso não pode sair daqui, nunca. 791 00:58:57,708 --> 00:58:58,708 Prometo. 792 00:58:59,583 --> 00:59:02,375 Sabe que grupos anticastristas em Miami 793 00:59:02,458 --> 00:59:04,708 querem sufocar a economia cubana. 794 00:59:06,041 --> 00:59:09,791 Por isso estão atacando nossas infraestruturas turísticas. 795 00:59:11,125 --> 00:59:14,291 Querem que o mundo pense que Cuba é um país perigoso. 796 00:59:16,291 --> 00:59:19,916 O único jeito de impedi-los é nos infiltrando... 797 00:59:21,250 --> 00:59:23,750 nas organizações terroristas na Flórida 798 00:59:25,125 --> 00:59:26,750 e descobrir o que planejam. 799 00:59:27,916 --> 00:59:29,625 Já temos agentes em campo. 800 00:59:30,500 --> 00:59:32,583 Só estão esperando ordens. 801 00:59:40,958 --> 00:59:42,083 E me pediram... 802 00:59:43,833 --> 00:59:45,916 para coordenar essa rede. 803 00:59:47,041 --> 00:59:48,166 E eu concordei. 804 00:59:50,875 --> 00:59:52,708 A Rede Vespa. 805 01:00:03,958 --> 01:00:04,791 Obrigado. 806 01:00:16,250 --> 01:00:19,625 René González chega em oito de dezembro de 1990. 807 01:00:20,166 --> 01:00:23,666 Manuel Viramontez, em dezembro de 1991. 808 01:00:23,750 --> 01:00:27,125 E Juan Pablo Roque, em fevereiro de 1992. 809 01:00:27,458 --> 01:00:30,958 Os outros agentes chegaram ao longo de 1992. 810 01:00:31,541 --> 01:00:34,000 Primeiro, Linda e Nilo Hernández. 811 01:00:34,541 --> 01:00:38,958 O disfarce deles é administrar uma empresa que exporta material médico para Cuba. 812 01:00:39,041 --> 01:00:40,000 A missão deles? 813 01:00:40,083 --> 01:00:44,000 Infiltrarem-se no Alpha 66, o grupo terrorista mais agressivo. 814 01:00:44,083 --> 01:00:45,250 Um, dois, três... 815 01:00:45,333 --> 01:00:50,166 Antonio Guerrero se muda para Key West, base das estações de rádio anticastristas. 816 01:00:50,250 --> 01:00:52,458 Ele começa como instrutor de salsa. 817 01:00:53,208 --> 01:00:54,333 BASE AÉREA NAVAL DOS EUA 818 01:00:54,416 --> 01:00:58,625 Depois é contratado como serralheiro no aeroporto militar de Boca Chica. 819 01:01:00,458 --> 01:01:02,166 Ramón Labañino Salazar. 820 01:01:02,250 --> 01:01:03,666 Faixa preta em caratê. 821 01:01:03,750 --> 01:01:06,750 Finge uma deserção e se junta à rede em Tampa, 822 01:01:07,833 --> 01:01:11,625 onde sua missão é vigiar Luis Posada Carriles, 823 01:01:11,708 --> 01:01:15,375 uma das figuras mais nefastas do terrorismo anticastrista. 824 01:01:18,125 --> 01:01:19,916 Após quatro meses de planejamento, 825 01:01:20,000 --> 01:01:23,791 os agentes de segurança Amarylis Silverio e Joseph Santos 826 01:01:23,875 --> 01:01:27,791 participaram da terceira onda de emigrações para entrar nos EUA. 827 01:01:29,333 --> 01:01:31,958 Amarylis acha trabalho como recepcionista. 828 01:01:32,041 --> 01:01:33,375 Bom dia. Posso ajudá-la? 829 01:01:33,458 --> 01:01:36,250 Joseph tem que se virar com trabalhos temporários. 830 01:01:36,333 --> 01:01:37,875 Outros continuam a chegar. 831 01:01:38,333 --> 01:01:42,541 Ao final de 1992, a Rede Vespa está em pleno funcionamento. 832 01:01:47,833 --> 01:01:50,458 Os agentes não têm contato uns com os outros. 833 01:01:51,041 --> 01:01:53,416 Apenas Labañino, González e Villareal 834 01:01:53,500 --> 01:01:58,041 são responsáveis por coletar informações e passá-las para Manuel Viramontez. 835 01:02:01,416 --> 01:02:04,583 Cada agente se comunica via pager com seu superior. 836 01:02:06,416 --> 01:02:08,791 A cada duas semanas, ele recebe uma mensagem 837 01:02:08,875 --> 01:02:11,458 indicando o local de entrega da informação 838 01:02:11,541 --> 01:02:14,583 que ele coletou e gravou em um disquete. 839 01:02:16,500 --> 01:02:18,791 Manuel Viramontez reúne as informações 840 01:02:18,875 --> 01:02:22,000 e as transmite para Cuba via rádio de ondas curtas. 841 01:02:22,500 --> 01:02:24,041 Os arquivos muito grandes 842 01:02:24,125 --> 01:02:27,458 são codificados e enviados para a América Central, 843 01:02:27,541 --> 01:02:31,958 onde um diplomata cubano os recolhe e os envia via correio diplomático. 844 01:02:35,083 --> 01:02:39,791 Durante esse período, a Rede Vespa impediu vinte ataques terroristas 845 01:02:39,875 --> 01:02:43,500 e apreendeu grande quantidade de explosivos, armas e dinheiro. 846 01:02:43,583 --> 01:02:45,625 -O que é isto? -C4! 847 01:02:51,375 --> 01:02:56,125 Em março de 1995, os cubano-americanos Martínez Rueda e Ramírez Oro 848 01:02:56,208 --> 01:03:00,500 entraram clandestinamente em Cuba para enterrar uma carga de explosivos 849 01:03:00,583 --> 01:03:04,291 que eles usariam para atacar o Hotel Meliá, em Varadero. 850 01:03:07,375 --> 01:03:10,958 Algumas semanas depois, eles voltaram para executar a missão 851 01:03:11,041 --> 01:03:14,666 e foram presos no aeroporto José Martí, em Havana. 852 01:03:16,416 --> 01:03:19,083 Ambos confessaram receber ordens da FNCA. 853 01:03:22,625 --> 01:03:25,875 Graças às informações coletadas pela Rede Vespa, 854 01:03:25,958 --> 01:03:27,916 trinta terroristas foram presos, 855 01:03:28,000 --> 01:03:33,083 incluindo emigrantes cubanos e mercenários que visavam pontos turísticos em Cuba. 856 01:03:39,166 --> 01:03:43,083 {\an8}DIAS DE HOJE 857 01:03:47,958 --> 01:03:49,333 -Bem-vinda. -Bom dia. 858 01:03:49,958 --> 01:03:51,250 Sente-se. 859 01:03:54,208 --> 01:03:55,083 Obrigada. 860 01:04:05,333 --> 01:04:06,166 Então... 861 01:04:06,708 --> 01:04:09,208 vai se juntar ao seu marido em Miami. 862 01:04:09,833 --> 01:04:12,833 Sim, mas só farei isso por minha filha. 863 01:04:12,916 --> 01:04:14,875 Para que ela fique perto do pai. 864 01:04:15,416 --> 01:04:18,083 Então é importante que saiba a verdade. 865 01:04:20,291 --> 01:04:22,541 Seu marido, René González... 866 01:04:23,833 --> 01:04:24,833 não é um traidor. 867 01:04:27,458 --> 01:04:29,458 Seu marido é um herói. 868 01:04:30,041 --> 01:04:30,916 Um herói? 869 01:04:32,708 --> 01:04:35,375 Ele sacrificou tudo pela Revolução. 870 01:04:35,458 --> 01:04:38,750 O relacionamento com você, com sua filha. 871 01:04:41,041 --> 01:04:43,000 Ele está em Miami em uma missão. 872 01:04:44,666 --> 01:04:47,583 Se infiltrar em um grupo terrorista 873 01:04:47,666 --> 01:04:50,458 e nos informar sobre seus planos. 874 01:04:52,875 --> 01:04:54,583 Ele ajudou a salvar muitas vidas. 875 01:04:56,666 --> 01:04:59,208 Agora que vai se juntar a ele, você deve saber. 876 01:05:00,583 --> 01:05:02,541 Mas o mais importante... 877 01:05:03,500 --> 01:05:05,875 é que sua filha nunca saiba disso. 878 01:05:07,041 --> 01:05:07,875 Nunca. 879 01:05:09,375 --> 01:05:10,208 Entendido? 880 01:05:14,000 --> 01:05:15,000 Você promete? 881 01:05:16,458 --> 01:05:17,416 Sim. 882 01:05:24,000 --> 01:05:26,791 Na verdade, fiz a mesma escolha que seu marido. 883 01:05:27,875 --> 01:05:29,083 Também estive em Miami. 884 01:05:29,750 --> 01:05:32,541 Estou em contato com ele, e agora com você. 885 01:05:33,625 --> 01:05:35,208 Só voltei a Cuba para avisá-la. 886 01:05:37,708 --> 01:05:40,625 É importante que você entenda 887 01:05:40,708 --> 01:05:42,125 que sua segurança, 888 01:05:42,208 --> 01:05:43,416 do seu marido, 889 01:05:44,166 --> 01:05:45,416 da sua filha, minha, 890 01:05:46,041 --> 01:05:46,958 de todos... 891 01:05:48,083 --> 01:05:50,375 depende de você e de seu silêncio. 892 01:05:52,250 --> 01:05:53,375 Pode contar comigo. 893 01:05:58,750 --> 01:06:02,291 Meu Deus! Todos esses anos, sinto que... 894 01:06:05,166 --> 01:06:06,083 Desculpem-me. 895 01:06:09,916 --> 01:06:11,000 Tudo isso... 896 01:06:13,541 --> 01:06:17,583 Preciso assimilar aos poucos, não vai ser fácil. 897 01:07:03,666 --> 01:07:04,625 Fiz radiografia. 898 01:07:04,708 --> 01:07:05,541 É... 899 01:07:06,458 --> 01:07:07,291 uma distensão. 900 01:07:08,000 --> 01:07:08,833 É grave? 901 01:07:09,250 --> 01:07:11,750 Disseram que melhora em duas semanas, então... 902 01:07:12,541 --> 01:07:13,375 Estou bem. 903 01:07:14,416 --> 01:07:15,250 Sinto-me bem. 904 01:07:26,708 --> 01:07:28,250 Posso fazer uma pergunta? 905 01:07:28,375 --> 01:07:29,333 Claro. 906 01:07:29,500 --> 01:07:30,875 Seu armário está vazio. 907 01:07:32,083 --> 01:07:33,541 Com as obras... 908 01:07:33,625 --> 01:07:36,750 Juan Pablo, não vejo seus olhos. Pode tirar os óculos? 909 01:07:39,791 --> 01:07:41,625 Com as obras na semana passada, 910 01:07:42,083 --> 01:07:44,291 minhas roupas estavam cobertas de pó. 911 01:07:44,708 --> 01:07:46,416 Então levei-as à lavanderia. 912 01:07:46,875 --> 01:07:48,583 Não quis incomodá-la. 913 01:07:49,125 --> 01:07:50,583 É muita bondade sua. 914 01:07:58,375 --> 01:08:00,458 Tenho que acordar cedo amanhã. 915 01:08:01,083 --> 01:08:01,916 Às 3h. 916 01:08:02,750 --> 01:08:04,083 Às 3h? 917 01:08:04,166 --> 01:08:06,083 Vou de balsa até Freeport. 918 01:08:07,666 --> 01:08:09,208 Passarei o fim de semana fora. 919 01:08:12,750 --> 01:08:13,791 Está machucado. 920 01:08:14,500 --> 01:08:15,458 Vai mesmo assim? 921 01:08:16,125 --> 01:08:16,958 Sim. 922 01:08:18,958 --> 01:08:20,666 E se eu precisar falar com você? 923 01:08:20,916 --> 01:08:22,458 Deixarei o celular ligado. 924 01:08:57,541 --> 01:08:58,375 Lembre-se. 925 01:08:59,916 --> 01:09:01,333 É meu guarda-costas. 926 01:09:03,000 --> 01:09:03,958 Sim. 927 01:09:05,333 --> 01:09:06,416 Seu guarda-costas. 928 01:09:08,208 --> 01:09:09,500 Como Kevin Costner. 929 01:09:12,416 --> 01:09:13,250 Olhe para mim. 930 01:09:15,791 --> 01:09:17,583 Sempre protegerei você. 931 01:09:19,875 --> 01:09:20,875 Sempre. 932 01:09:54,458 --> 01:09:56,750 Nossa! É um astro mesmo! 933 01:10:02,041 --> 01:10:03,375 Ei, senhor. Nós... 934 01:10:03,458 --> 01:10:04,833 O que aconteceu? 935 01:10:06,458 --> 01:10:07,791 Caí durante o banho. 936 01:10:08,791 --> 01:10:09,625 Sinto muito. 937 01:10:10,416 --> 01:10:11,500 Não pode pilotar? 938 01:10:12,541 --> 01:10:14,541 Não. Assim, não. 939 01:10:18,166 --> 01:10:20,583 Tivemos que reorganizar tudo. 940 01:10:28,458 --> 01:10:30,041 Não vá perder o avião. 941 01:10:30,125 --> 01:10:35,583 É proibido fumar em todas as áreas dentro do terminal. 942 01:10:36,083 --> 01:10:37,875 Sua passagem para Havana. 943 01:10:46,750 --> 01:10:48,916 Se quiser fazer uma ligação, por favor... 944 01:11:13,416 --> 01:11:17,166 CUBA NO MESMO DIA 945 01:11:20,500 --> 01:11:25,625 No outono de 1995, mais de 130 grupos independentes se uniram 946 01:11:25,708 --> 01:11:28,000 e se autodenominaram Concílio Cubano. 947 01:11:28,958 --> 01:11:30,791 Eles anunciaram três objetivos. 948 01:11:30,875 --> 01:11:35,375 {\an8}Uma transição pacífica para a democracia, anistia para prisioneiros políticos 949 01:11:35,458 --> 01:11:39,416 {\an8}e a participação de exilados cubanos na transição para a democracia. 950 01:11:40,125 --> 01:11:41,625 {\an8}A represália foi brutal. 951 01:11:42,750 --> 01:11:46,833 {\an8}O regime de Castro atacou o Concílio Cubano com força total. 952 01:11:46,916 --> 01:11:49,125 {\an8}Em fevereiro, não pouparam esforços. 953 01:11:49,208 --> 01:11:50,750 {\an8}Eles reviraram casas. 954 01:11:50,833 --> 01:11:52,291 {\an8}Atacaram pessoas. 955 01:11:52,375 --> 01:11:55,583 {\an8}Prenderam centenas de ativistas pelos direitos humanos. 956 01:11:56,000 --> 01:11:57,833 Pessoas desarmadas. 957 01:11:57,916 --> 01:12:02,041 Pessoas que só queriam se reunir pacificamente em Havana. 958 01:12:02,666 --> 01:12:05,250 {\an8}MIAMI NO DIA SEGUINTE 959 01:12:05,333 --> 01:12:07,583 Tem algo a dizer sobre a situação em Cuba? 960 01:12:07,666 --> 01:12:08,500 Sim, bem... 961 01:12:08,958 --> 01:12:10,750 Não temos muita informação, 962 01:12:10,833 --> 01:12:15,250 mas é obviamente a reação do governo em seus últimos suspiros. 963 01:12:15,333 --> 01:12:18,583 Sou a prova da força do movimento democrático. 964 01:12:19,583 --> 01:12:24,958 Para os cubanos que anseiam por liberdade, a hora da verdade chegou. 965 01:12:25,916 --> 01:12:30,000 Hoje, os Irmãos lançarão panfletos 966 01:12:30,083 --> 01:12:34,166 sobre Havana em apoio ao Concílio Cubano. 967 01:12:34,791 --> 01:12:36,750 Pedimos que nos dê rumo, 968 01:12:37,708 --> 01:12:39,000 direção. 969 01:12:43,166 --> 01:12:45,208 E que guie nossos aviões 970 01:12:45,291 --> 01:12:48,625 até nossos irmãos no mar. 971 01:12:54,625 --> 01:12:55,458 Boa sorte. 972 01:12:55,541 --> 01:12:56,708 Boa sorte a todos. 973 01:13:47,333 --> 01:13:49,791 Boa tarde, Centro de Havana. 974 01:13:49,875 --> 01:13:53,875 Aqui é Novembro 2-5-0-6 cruzando o Paralelo 24. 975 01:13:54,541 --> 01:13:59,750 Hoje, nossa área de operação será a região norte de Havana. 976 01:14:00,250 --> 01:14:02,791 Boa tarde, Novembro 2-5-0-6. 977 01:14:02,875 --> 01:14:05,625 {\an8}O espaço aéreo ao norte da cidade é restrito. 978 01:14:05,708 --> 01:14:06,666 {\an8}AEROPORTO DE HAVANA 979 01:14:06,750 --> 01:14:12,000 Se atravessar o Paralelo 24, estará correndo grande perigo. 980 01:14:12,083 --> 01:14:15,708 Sabemos que corremos perigo sempre que cruzamos o Paralelo 24. 981 01:14:16,500 --> 01:14:18,041 Mas estamos prontos. 982 01:14:18,666 --> 01:14:21,833 Como cubanos livres, temos o direito de estar aqui. 983 01:14:33,791 --> 01:14:35,083 {\an8}BASE AÉREA DOS EUA, FLÓRIDA 984 01:14:35,166 --> 01:14:37,250 {\an8}Informando movimento hostil de caças cubanos. 985 01:14:37,333 --> 01:14:38,333 Olá, Riverdale. 986 01:14:38,416 --> 01:14:40,125 Temos dois aviões a postos, 987 01:14:40,208 --> 01:14:42,875 mas ordens superiores os proibiram de decolar. 988 01:14:42,958 --> 01:14:45,208 Repito, temos ordens para não intervir. 989 01:14:45,791 --> 01:14:48,083 Espírito de Miami, 990 01:14:48,166 --> 01:14:51,083 mude sua velocidade para 150. 991 01:14:51,166 --> 01:14:53,041 Aqui é Espírito de Miami. 992 01:14:53,125 --> 01:14:54,333 Mudando para 150. 993 01:15:00,125 --> 01:15:03,416 -Qual é sua altitude, 4-6-8? -Mil e setecentos metros. 994 01:15:03,500 --> 01:15:05,125 Temos três aviões à vista. 995 01:15:05,208 --> 01:15:06,625 Liguem seus radares. 996 01:15:06,708 --> 01:15:07,916 Entendido. 997 01:15:08,000 --> 01:15:09,916 Alvo travado. É um avião particular. 998 01:15:15,041 --> 01:15:16,500 Temos companhia. 999 01:15:17,083 --> 01:15:19,208 Caças inimigos ao nosso redor. 1000 01:15:19,625 --> 01:15:22,833 Não se preocupe. Só estão tentando nos assustar! 1001 01:15:22,916 --> 01:15:24,666 Solicito permissão para atirar. 1002 01:15:25,333 --> 01:15:26,541 É agora ou nunca! 1003 01:15:26,625 --> 01:15:28,416 Solicitando permissão. 1004 01:15:30,166 --> 01:15:31,958 Quatro-seis-cinco, permissão concedida. 1005 01:15:36,166 --> 01:15:39,500 -Parece que sumiu. -Está certo que não está atrás de nós? 1006 01:15:43,500 --> 01:15:46,916 Eu o acertei! 1007 01:15:47,000 --> 01:15:48,458 Acertei o desgraçado! 1008 01:15:49,250 --> 01:15:50,416 Seagull One? 1009 01:15:50,500 --> 01:15:52,125 Tem notícias de Spirit? 1010 01:15:52,500 --> 01:15:53,583 Negativo. 1011 01:15:54,166 --> 01:15:55,958 Vê fumaça à minha esquerda? 1012 01:16:01,208 --> 01:16:03,250 Vejo fumaça! 1013 01:16:03,333 --> 01:16:04,875 Os dois outros Cessnas? 1014 01:16:05,458 --> 01:16:06,666 Sim, ainda em curso. 1015 01:16:07,958 --> 01:16:11,708 Permaneçam na região com velocidade baixa. 1016 01:16:12,666 --> 01:16:13,666 Está vendo o MiG? 1017 01:16:14,958 --> 01:16:15,875 O MiG? 1018 01:16:15,958 --> 01:16:17,250 Onde ele está? 1019 01:16:17,333 --> 01:16:18,541 Não... 1020 01:16:19,416 --> 01:16:20,625 Vejo chamas. 1021 01:16:20,708 --> 01:16:22,458 Onde estão as chamas? 1022 01:16:22,541 --> 01:16:24,375 Droga! Responda! 1023 01:16:25,458 --> 01:16:26,916 Outro avião adiante. 1024 01:16:27,000 --> 01:16:28,500 Peço permissão para atirar. 1025 01:16:28,583 --> 01:16:29,583 -Autorizado. -De novo. 1026 01:16:29,666 --> 01:16:32,000 Quatro-seis-cinco, permissão concedida. 1027 01:16:32,083 --> 01:16:34,708 Onde está o MiG? 1028 01:16:39,708 --> 01:16:40,708 Filho da puta! 1029 01:16:40,791 --> 01:16:42,833 Destruído! 1030 01:16:43,375 --> 01:16:45,583 Nosso país ou a morte! 1031 01:16:45,666 --> 01:16:47,833 Eles estão disparando, porra! 1032 01:16:48,291 --> 01:16:50,083 Estão disparando! 1033 01:17:02,458 --> 01:17:03,333 Alô? 1034 01:17:03,416 --> 01:17:04,500 Roque está aí? 1035 01:17:04,583 --> 01:17:05,541 Oi, René! 1036 01:17:06,458 --> 01:17:09,291 Não, ele viajou, mas não consigo falar com ele. 1037 01:17:09,708 --> 01:17:11,208 Ele está com os Irmãos? 1038 01:17:12,208 --> 01:17:15,291 -Distendeu o braço. Não pode pilotar. -Graças a Deus! 1039 01:17:16,166 --> 01:17:17,250 O que aconteceu? 1040 01:17:17,958 --> 01:17:19,041 Ligue a TV. 1041 01:17:25,125 --> 01:17:29,666 Algo muito trágico, que temíamos há muito tempo, 1042 01:17:29,750 --> 01:17:32,000 aconteceu hoje. 1043 01:17:32,083 --> 01:17:34,833 Acho que perdemos nossos primeiros pilotos. 1044 01:17:34,916 --> 01:17:39,291 Esses aviões pequenos estavam claramente desarmados. 1045 01:17:40,375 --> 01:17:42,500 As autoridades cubanas sabiam disso. 1046 01:17:42,958 --> 01:17:47,958 Os aviões não apresentavam ameaça à segurança de Cuba. 1047 01:17:48,041 --> 01:17:49,791 {\an8}Quero perguntar ao mundo 1048 01:17:49,875 --> 01:17:52,708 {\an8}qual país que tenha respeito próprio 1049 01:17:52,791 --> 01:17:56,708 {\an8}estaria disposto a aceitar que em seu território 1050 01:17:56,791 --> 01:17:59,666 {\an8}cometam-se as graves violações que foram cometidas 1051 01:17:59,750 --> 01:18:02,791 contra nosso território? Meu país, desde... 1052 01:18:34,500 --> 01:18:35,583 -Olhem! -Olhem! 1053 01:18:35,666 --> 01:18:37,041 -Lá está ela! -Olhem! 1054 01:18:37,125 --> 01:18:37,958 Olhem! 1055 01:18:38,875 --> 01:18:39,916 Senhora Martínez! 1056 01:18:43,625 --> 01:18:47,708 ...como você deixou Cuba e por que voltou escondido. 1057 01:18:49,041 --> 01:18:54,583 Desculpe perguntar assim. Sr. Roque, é um espião do governo cubano? 1058 01:18:55,083 --> 01:18:57,291 Não sou agente de segurança do Estado. 1059 01:18:57,375 --> 01:18:58,250 AO VIVO DE HAVANA 1060 01:18:58,333 --> 01:19:01,041 Deixei Cuba por motivos pessoais, meu divórcio. 1061 01:19:01,875 --> 01:19:03,583 Mas por que decidi voltar? 1062 01:19:04,250 --> 01:19:07,125 Voltei porque eu estava frustrado nos EUA. 1063 01:19:07,541 --> 01:19:09,375 Fiquei frustrado com a sociedade. 1064 01:19:09,458 --> 01:19:14,000 Frustrado com a intolerância política da comunidade de imigrantes. 1065 01:19:15,791 --> 01:19:18,708 Eu não estava feliz com a minha vida. 1066 01:19:19,375 --> 01:19:23,708 Fui enganado por militantes que se diziam patriotas, 1067 01:19:23,791 --> 01:19:26,375 mas que organizavam ações terroristas em Cuba 1068 01:19:26,458 --> 01:19:28,958 enquanto fingiam prestar ajuda humanitária. 1069 01:19:29,916 --> 01:19:32,708 Foram avisados para não invadir o espaço aéreo cubano. 1070 01:19:32,791 --> 01:19:33,708 Várias vezes. 1071 01:19:34,666 --> 01:19:37,750 E eu disse isso a José Basulto. Pode perguntar a ele. 1072 01:19:39,166 --> 01:19:41,958 "Basulto, isso é loucura. Vão abater os aviões." 1073 01:19:42,666 --> 01:19:45,083 Posso finalizar com uma pergunta pessoal? 1074 01:19:46,166 --> 01:19:48,583 Do que mais sentirá falta da sua vida em Miami? 1075 01:19:53,625 --> 01:19:54,791 Meu Jeep Cherokee. 1076 01:20:13,291 --> 01:20:14,166 Pare, Irma! 1077 01:20:14,958 --> 01:20:16,666 Sempre comendo com os olhos. 1078 01:20:17,583 --> 01:20:18,458 Garota... 1079 01:20:19,250 --> 01:20:20,625 não está mais em Cuba. 1080 01:20:21,000 --> 01:20:22,666 Não precisa guardar comida. 1081 01:20:31,750 --> 01:20:32,750 Minha filha! 1082 01:20:38,083 --> 01:20:39,958 -Você está diferente. -Muito? 1083 01:20:40,708 --> 01:20:41,583 Sim. 1084 01:20:53,583 --> 01:20:55,750 Criança, lembra de mim? 1085 01:20:56,333 --> 01:20:58,791 Sou sua bisavó Teté. 1086 01:21:00,583 --> 01:21:03,291 Você era muito pequena quando saí de Cuba. 1087 01:21:03,875 --> 01:21:07,750 Esta outra senhora é minha irmã Gladys. 1088 01:21:36,708 --> 01:21:39,916 Pode deixar. Eu faço isso. 1089 01:21:40,000 --> 01:21:43,125 Vou dar boa noite à Irma. 1090 01:21:50,666 --> 01:21:52,291 Feliz por estar em Miami? 1091 01:21:53,166 --> 01:21:54,375 Estou com medo. 1092 01:22:00,333 --> 01:22:01,291 Com medo de quê? 1093 01:22:02,708 --> 01:22:03,750 Não sei. 1094 01:22:04,583 --> 01:22:05,583 Da vida. 1095 01:22:08,333 --> 01:22:09,375 Da vida aqui? 1096 01:22:10,375 --> 01:22:11,583 Tudo é diferente. 1097 01:22:12,125 --> 01:22:13,041 Eu sei. 1098 01:22:14,958 --> 01:22:16,333 Mas o papai está aqui. 1099 01:22:16,875 --> 01:22:18,375 Não precisa ter medo. 1100 01:22:27,500 --> 01:22:28,416 Olhe. 1101 01:22:31,000 --> 01:22:32,333 Esta foto de Fidel... 1102 01:22:36,958 --> 01:22:37,958 Esconda. 1103 01:22:42,916 --> 01:22:43,875 O que foi? 1104 01:22:44,500 --> 01:22:46,375 Se fosse mesmo um traidor, 1105 01:22:46,458 --> 01:22:48,333 você a teria rasgado. 1106 01:22:53,333 --> 01:22:54,333 Durma bem. 1107 01:23:05,750 --> 01:23:07,291 Tenho amigos 1108 01:23:08,541 --> 01:23:10,208 que vão nos ajudar. 1109 01:23:10,750 --> 01:23:12,291 Eles falaram... 1110 01:23:13,583 --> 01:23:16,041 de um trabalho perto daqui. 1111 01:23:16,125 --> 01:23:18,791 Em um asilo. 1112 01:23:18,875 --> 01:23:21,833 Você terá tempo para cuidar de Irma. 1113 01:23:25,833 --> 01:23:28,375 O mais difícil será mantê-la fora disso. 1114 01:23:28,916 --> 01:23:31,375 É melhor que tudo continue como está. 1115 01:23:32,333 --> 01:23:35,583 Não teve problemas para esconder de mim. 1116 01:23:37,166 --> 01:23:38,750 Algum dia vai me perdoar? 1117 01:23:38,833 --> 01:23:40,208 Na verdade, não sei. 1118 01:23:44,333 --> 01:23:45,333 Entendo. 1119 01:23:45,416 --> 01:23:47,291 Também entendo você. 1120 01:23:47,375 --> 01:23:51,166 Fez isso pelo país, pela Revolução. 1121 01:23:51,916 --> 01:23:54,708 Respeito isso. Até admiro você. 1122 01:23:57,083 --> 01:23:58,583 Mas o preço foi alto. 1123 01:23:58,666 --> 01:24:01,208 Para nós, para sua família. 1124 01:24:01,291 --> 01:24:04,125 Não sei se tem ideia do que enfrentamos. 1125 01:24:04,208 --> 01:24:07,041 Por anos, senti uma dor constante aqui. 1126 01:24:08,166 --> 01:24:09,541 Sinto o mesmo. 1127 01:24:11,750 --> 01:24:14,166 Não será fácil esquecer. 1128 01:24:14,291 --> 01:24:17,791 Não é a vida que eu queria para minha filha, nem para mim. 1129 01:24:18,375 --> 01:24:19,416 Vou compensar. 1130 01:24:19,500 --> 01:24:22,750 Você tomou uma decisão, e tivemos que engolir. 1131 01:24:25,458 --> 01:24:28,458 As feridas precisam de tempo para cicatrizar. 1132 01:24:29,083 --> 01:24:31,875 Lembra quantos anos tinha Irma quando partiu? 1133 01:24:31,958 --> 01:24:33,833 -Não faça... -Tinha seis anos. 1134 01:24:33,916 --> 01:24:35,250 Olga, por favor... 1135 01:24:38,208 --> 01:24:41,583 Não me lembre da idade dela quando saí de Cuba. 1136 01:24:42,708 --> 01:24:45,833 Mas lembre que a escolha foi sua. 1137 01:24:45,916 --> 01:24:47,416 Não minha, não dela. 1138 01:24:50,416 --> 01:24:53,500 Estou aqui com você. Em Miami. 1139 01:24:53,583 --> 01:24:57,500 Nunca desisti de ser sua esposa, nem mesmo em Cuba. 1140 01:24:57,583 --> 01:25:01,791 Onde você sabe muito bem que ser esposa de um traidor não é fácil. 1141 01:25:01,875 --> 01:25:05,958 Fico feliz por ter tomado essa decisão. 1142 01:25:06,041 --> 01:25:09,250 Por que acha que treinei técnicas de comunicação por rádio 1143 01:25:09,333 --> 01:25:10,750 e tudo mais? 1144 01:25:10,833 --> 01:25:13,833 Para poder ajudá-lo! Para estar do seu lado. 1145 01:25:13,916 --> 01:25:18,125 Mas não ache que vai acontecer de uma hora para outra. Preciso de tempo. 1146 01:25:18,625 --> 01:25:21,708 Preciso de tempo, e nossa filha também. 1147 01:25:27,625 --> 01:25:29,541 Vocês têm todo o tempo do mundo. 1148 01:25:32,500 --> 01:25:35,375 Contanto que me dê motivos para ter esperança. 1149 01:25:43,500 --> 01:25:44,708 Não se preocupe. 1150 01:25:45,750 --> 01:25:47,166 Estamos juntos novamente. 1151 01:25:56,416 --> 01:25:57,666 Posso ter esperança? 1152 01:25:58,000 --> 01:25:59,000 Claro. 1153 01:26:00,166 --> 01:26:01,833 Sempre amei você. 1154 01:26:01,916 --> 01:26:02,833 Sempre. 1155 01:26:09,750 --> 01:26:12,541 Olga, limpe a cama do Sr. Barbeito. Ele a sujou. 1156 01:26:12,625 --> 01:26:13,458 Sim, senhora. 1157 01:26:42,125 --> 01:26:47,041 Você tem muitos pseudônimos. Solo, Ramón Medina, Basilio, Lupo. 1158 01:26:47,125 --> 01:26:48,333 Como devo chamá-lo? 1159 01:26:49,166 --> 01:26:53,750 Sou Luis Posada Carriles. Pode usar meu nome verdadeiro. 1160 01:26:54,500 --> 01:26:57,875 Sr. Posada Carriles, como explica seu relacionamento 1161 01:26:57,958 --> 01:27:00,250 com a Fundação Nacional Cubano-Americana? 1162 01:27:00,333 --> 01:27:04,625 Jorge Mas Canosa, o presidente, é um grande amigo. 1163 01:27:05,250 --> 01:27:07,250 E como define essa amizade? 1164 01:27:08,625 --> 01:27:14,083 Ambos amamos pescar em alto-mar. E ele compra minhas pinturas. 1165 01:27:14,208 --> 01:27:15,500 Suas pinturas? 1166 01:27:15,666 --> 01:27:18,875 Sim, pinto paisagens tradicionais cubanas. 1167 01:27:19,708 --> 01:27:21,541 É como ganho a vida. 1168 01:27:21,625 --> 01:27:23,750 Estes documentos 1169 01:27:23,833 --> 01:27:27,375 mostram transferências recentes muito importantes 1170 01:27:27,458 --> 01:27:30,916 da Fundação Nacional Cubano-Americana em Nova Jersey 1171 01:27:31,000 --> 01:27:33,708 para o cidadão salvadorenho, Ramón Medina. 1172 01:27:33,791 --> 01:27:36,625 Você confirma que Ramón Medina é um dos seus pseudônimos? 1173 01:27:36,708 --> 01:27:38,416 Sim. 1174 01:27:38,500 --> 01:27:42,041 E nega que esses pagamentos estão associados a atividades terroristas? 1175 01:27:42,125 --> 01:27:42,958 Não. 1176 01:27:43,583 --> 01:27:45,916 Castro adora me culpar por tudo. 1177 01:27:47,000 --> 01:27:50,041 Sabe como é viver em Cuba hoje? 1178 01:27:50,125 --> 01:27:51,208 Sim. Eu estive lá. 1179 01:27:51,291 --> 01:27:52,625 É comunismo. 1180 01:27:53,250 --> 01:27:54,875 É um desastre econômico. 1181 01:27:55,791 --> 01:27:57,875 Estamos em guerra com o comunismo. 1182 01:28:02,458 --> 01:28:04,333 Desde que Roque desertou, 1183 01:28:04,791 --> 01:28:06,916 Canosa acha que há mais informantes. 1184 01:28:10,375 --> 01:28:14,333 Ficou muito perigoso para a FNCA planejar novos ataques em Cuba. 1185 01:28:15,750 --> 01:28:17,833 Não querem prejudicar os EUA. 1186 01:28:18,750 --> 01:28:20,333 Então devem ser 1187 01:28:21,125 --> 01:28:22,375 discretos. 1188 01:28:26,416 --> 01:28:27,791 Precisam de nova estratégia. 1189 01:28:29,458 --> 01:28:30,958 Aumentar as operações. 1190 01:28:32,375 --> 01:28:34,333 Podemos incriminar Mas Canosa? 1191 01:28:36,166 --> 01:28:37,291 Não temos provas. 1192 01:28:38,916 --> 01:28:40,166 São muito cautelosos. 1193 01:28:43,541 --> 01:28:45,083 E adivinha quem está no comando? 1194 01:28:46,958 --> 01:28:48,500 Luis Posada Carriles. 1195 01:28:51,416 --> 01:28:53,500 Posada Carriles, aquele desgraçado. 1196 01:28:54,916 --> 01:28:57,041 Estão recrutando na América Central. 1197 01:28:57,875 --> 01:29:00,000 Nicarágua, El Salvador. 1198 01:29:01,083 --> 01:29:02,375 Querem mercenários. 1199 01:29:04,166 --> 01:29:07,041 Pessoas que matariam a mãe por dinheiro. 1200 01:29:18,125 --> 01:29:19,416 Precisa de dinheiro? 1201 01:29:19,750 --> 01:29:20,625 Estou bem. 1202 01:29:22,250 --> 01:29:24,541 Por que está vendendo o carro? 1203 01:29:24,625 --> 01:29:26,583 É da minha irmã. Moramos juntos. 1204 01:29:26,666 --> 01:29:28,583 Um carro é suficiente. 1205 01:29:30,583 --> 01:29:31,791 Se precisar de algo, 1206 01:29:32,666 --> 01:29:33,500 é só ligar. 1207 01:29:38,333 --> 01:29:39,250 Sabe, 1208 01:29:40,000 --> 01:29:42,833 tenho amigos que pagariam bem a alguém como você, 1209 01:29:42,916 --> 01:29:44,291 confiável e corajoso. 1210 01:29:45,041 --> 01:29:46,541 Não mexo com drogas. 1211 01:29:46,625 --> 01:29:47,916 Não envolve drogas. 1212 01:29:49,250 --> 01:29:50,625 Mas plantar uma bomba. 1213 01:29:50,708 --> 01:29:51,791 Para quê? 1214 01:29:52,416 --> 01:29:54,625 Sem perguntas. É parte do acordo. 1215 01:30:02,583 --> 01:30:04,666 Vou responder de uma vez por todas. 1216 01:30:05,875 --> 01:30:07,666 Em 1989, 1217 01:30:07,750 --> 01:30:11,125 Cuba produziu oito milhões de toneladas de açúcar de cana. 1218 01:30:11,208 --> 01:30:13,750 Hoje... três milhões ou menos. 1219 01:30:13,833 --> 01:30:17,333 Sem turismo, a economia desmoronaria 1220 01:30:17,416 --> 01:30:19,208 e o regime de Castro acabaria. 1221 01:30:19,750 --> 01:30:21,625 Deve atacar onde machuca. 1222 01:30:21,708 --> 01:30:23,333 Hotéis, praias. 1223 01:30:23,416 --> 01:30:24,500 É perigoso. 1224 01:30:25,916 --> 01:30:27,625 Quinze mil colones por bomba. 1225 01:30:28,500 --> 01:30:30,375 E despesas legais, se precisar. 1226 01:30:33,000 --> 01:30:34,666 -Bem-vindo a Cuba. -Obrigado. 1227 01:31:21,333 --> 01:31:24,833 {\an8}11H25 1228 01:32:15,833 --> 01:32:18,625 {\an8}11H40 1229 01:32:49,416 --> 01:32:52,125 {\an8}11H45 1230 01:33:08,458 --> 01:33:10,291 {\an8}11H50 1231 01:33:18,666 --> 01:33:22,333 {\an8}11H53 1232 01:33:44,250 --> 01:33:51,208 {\an8}11H59 1233 01:33:53,916 --> 01:33:55,291 {\an8}Havana Velha. 1234 01:33:57,833 --> 01:33:59,333 {\an8}Desculpem o atraso. 1235 01:33:59,416 --> 01:34:00,250 {\an8}12H 1236 01:34:00,333 --> 01:34:03,666 {\an8}-Saí da reunião agora. -Vamos aproveitar o último dia em Cuba. 1237 01:34:03,750 --> 01:34:05,583 {\an8}À noite, estaremos em Toronto. 1238 01:34:05,666 --> 01:34:08,333 {\an8}Vamos, reservei um restaurante. 1239 01:34:23,125 --> 01:34:25,041 {\an8}12H01 1240 01:34:27,500 --> 01:34:28,416 O que foi isso? 1241 01:34:28,500 --> 01:34:31,458 Devem ser as obras no Hotel Panorama. 1242 01:34:32,250 --> 01:34:34,791 -Se importa se eu tirar a camiseta? -Não. 1243 01:34:35,500 --> 01:34:37,083 Fique à vontade. 1244 01:34:37,166 --> 01:34:40,791 Tire a calça também, se quiser. Você é o freguês. 1245 01:34:44,875 --> 01:34:47,666 -Por que estamos parados? -Bloqueio. 1246 01:34:49,583 --> 01:34:50,708 Aconteceu algo? 1247 01:34:50,791 --> 01:34:53,166 Fidel deve estar indo a algum lugar. 1248 01:35:00,416 --> 01:35:03,541 Temos que ir para outro lugar! 1249 01:35:04,875 --> 01:35:06,000 Vamos! 1250 01:35:13,708 --> 01:35:15,666 {\an8}12H25 1251 01:36:07,291 --> 01:36:08,416 Meus parabéns. 1252 01:36:09,250 --> 01:36:11,458 A imprensa divulgou o ataque. 1253 01:36:11,666 --> 01:36:13,333 Eu disse que não me importo. 1254 01:36:13,916 --> 01:36:16,916 Preciso de dinheiro. Não posso nem pagar um táxi. 1255 01:36:17,000 --> 01:36:21,166 Seu dinheiro está em Havana. Em um envelope no Hotel Capri. 1256 01:36:31,625 --> 01:36:34,000 Espere aqui. Vou buscar o dinheiro. 1257 01:36:35,958 --> 01:36:39,041 Raúl Ernesto Cruz León. É meu nome. 1258 01:36:40,166 --> 01:36:42,208 Não tem nada no seu nome. 1259 01:36:42,291 --> 01:36:44,083 Um envelope? 1260 01:36:44,166 --> 01:36:46,291 Não, isso é tudo. 1261 01:36:52,875 --> 01:36:54,750 Não tente resistir! 1262 01:37:09,833 --> 01:37:12,291 Você foi visto jogando um material 1263 01:37:12,375 --> 01:37:14,833 em uma lata de lixo no parque Cervantes. 1264 01:37:15,708 --> 01:37:17,000 Reconhece isso? 1265 01:37:17,916 --> 01:37:18,875 Não. 1266 01:37:19,958 --> 01:37:22,625 As explosões nos hotéis Tritón e Chateau 1267 01:37:22,708 --> 01:37:26,125 causaram apenas feridas leves e danos materiais. 1268 01:37:27,000 --> 01:37:28,333 Mas, no Copacabana, 1269 01:37:28,916 --> 01:37:33,125 um turista italiano teve a garganta cortada por um estilhaço. 1270 01:37:35,375 --> 01:37:36,583 Ele está morto. 1271 01:37:38,583 --> 01:37:40,333 Se você cooperar... 1272 01:37:42,083 --> 01:37:45,375 há a possibilidade de salvar seu traseiro. 1273 01:37:47,708 --> 01:37:48,875 Caso contrário... 1274 01:37:50,583 --> 01:37:52,250 é pelotão de fuzilamento. 1275 01:38:08,958 --> 01:38:10,791 Com licença. Obrigado. 1276 01:38:15,666 --> 01:38:16,666 Olá. 1277 01:38:17,541 --> 01:38:19,375 -E Olga? -No banheiro. 1278 01:38:19,958 --> 01:38:20,791 Então? 1279 01:38:21,875 --> 01:38:23,416 Tem notícias? 1280 01:38:24,125 --> 01:38:25,583 Mas Canosa está doente. 1281 01:38:27,416 --> 01:38:30,125 -Muito doente? -Não chegará ao fim do ano. 1282 01:38:34,375 --> 01:38:37,916 Eles planejam matar Fidel. Está tudo aqui. 1283 01:38:38,000 --> 01:38:39,000 Como sempre. 1284 01:38:39,541 --> 01:38:41,833 É o último desejo de Mas Canosa. 1285 01:38:43,750 --> 01:38:45,833 É realmente o último desejo. 1286 01:38:47,750 --> 01:38:51,583 Em Ilha de Margarita, Venezuela. Na conferência Ibero-Americana. 1287 01:38:51,666 --> 01:38:54,250 Mas isso já é agora, só falta um mês. 1288 01:38:55,291 --> 01:38:59,791 Eles têm um barco, o Esperanza, partindo de Porto Rico. 1289 01:39:03,708 --> 01:39:04,916 -Obrigado. -Certo. 1290 01:39:06,125 --> 01:39:09,000 Escute, vamos passar isso para o FBI. 1291 01:39:09,083 --> 01:39:10,416 O FBI? 1292 01:39:13,333 --> 01:39:18,041 Pegarão a FNCA no flagra, e conseguiremos uma grande vitória. 1293 01:39:22,000 --> 01:39:23,333 Olá, Olga. 1294 01:39:23,416 --> 01:39:24,916 -Como vai? -Bem. 1295 01:39:25,916 --> 01:39:26,791 Vamos brindar. 1296 01:39:27,625 --> 01:39:28,875 Vamos brindar a quê? 1297 01:39:29,583 --> 01:39:31,333 À prisão de Cruz León. 1298 01:39:31,416 --> 01:39:34,333 Quatro bombas. Um turista morto. 1299 01:39:35,250 --> 01:39:37,875 -Sente-se responsável? -Claro. 1300 01:39:37,958 --> 01:39:40,000 Estamos aqui para impedir isso. 1301 01:39:40,083 --> 01:39:41,708 Fizemos o possível. 1302 01:39:41,791 --> 01:39:45,458 Rastreamos as comunicações, desmantelamos a organização. 1303 01:39:46,250 --> 01:39:47,666 O recrutador está foragido. 1304 01:39:48,250 --> 01:39:50,833 Mas temos motivos para comemorar. 1305 01:39:50,916 --> 01:39:51,750 Claro que sim. 1306 01:39:52,458 --> 01:39:54,708 Temos boas notícias. 1307 01:39:56,166 --> 01:39:57,541 O que foi? 1308 01:39:58,750 --> 01:39:59,791 Estou grávida! 1309 01:40:02,833 --> 01:40:05,625 Queríamos ter certeza antes de lhe contar. 1310 01:40:05,708 --> 01:40:07,375 Agora temos. 1311 01:40:07,458 --> 01:40:09,250 Fiz um ultrassom. 1312 01:40:09,333 --> 01:40:11,750 Está tudo bem. É outra menina. 1313 01:40:11,833 --> 01:40:13,791 Meus parabéns! Ótimas notícias. 1314 01:40:13,875 --> 01:40:16,083 Já escolheram um nome? 1315 01:40:16,166 --> 01:40:17,000 Ivette. 1316 01:40:18,250 --> 01:40:20,708 -Bonito, não? -Sim, muito. 1317 01:40:20,791 --> 01:40:22,500 Ivette. Gostei. 1318 01:40:22,583 --> 01:40:24,833 -E Irma, como está? -Bem. 1319 01:40:25,500 --> 01:40:27,250 Falando inglês fluente. 1320 01:40:27,791 --> 01:40:29,708 Irma está com ciúmes, é claro. 1321 01:40:30,416 --> 01:40:32,041 Mas ela logo supera. 1322 01:40:33,625 --> 01:40:37,291 Todos sobrevivemos a isso. Só temos que estar atentos. 1323 01:40:37,375 --> 01:40:39,375 Eu sei, coitadinha. 1324 01:40:39,458 --> 01:40:43,250 Não há outro remédio, além de entender que ela não é mais o centro. 1325 01:40:44,166 --> 01:40:45,625 Esperanza para Baranof. 1326 01:40:45,708 --> 01:40:46,541 PORTO RICO 1327 01:40:46,625 --> 01:40:48,708 Aqui é a Guarda Costeira dos EUA. 1328 01:40:48,791 --> 01:40:50,625 Por favor, diga o que faz aqui. 1329 01:40:51,291 --> 01:40:55,833 Esperanza para Baranof. Somos turistas. Estamos pescando. 1330 01:41:04,625 --> 01:41:05,541 Destino final? 1331 01:41:05,625 --> 01:41:06,750 Santa Lúcia. 1332 01:41:07,916 --> 01:41:08,750 Aqui embaixo! 1333 01:41:17,000 --> 01:41:18,625 É seu equipamento de pesca? 1334 01:41:18,708 --> 01:41:22,125 -Isso é meu. Meus passageiros não... -O que disser pode incriminá-lo. 1335 01:41:22,208 --> 01:41:25,583 Serão usadas para matar Fidel Castro. Tenho orgulho disso. 1336 01:41:27,791 --> 01:41:32,708 {\an8}Presidente Castro pediu que eu entregasse uma mensagem ao presidente Clinton. 1337 01:41:34,875 --> 01:41:36,541 O presidente será informado. 1338 01:41:37,083 --> 01:41:39,541 A Inteligência cubana vem recolhendo 1339 01:41:39,625 --> 01:41:42,458 informações alarmantes por vários anos. 1340 01:41:42,541 --> 01:41:45,708 Estamos de olho nas organizações de exilados cubanos. 1341 01:41:45,791 --> 01:41:48,916 Então sabe que a FNCA financia terroristas, 1342 01:41:49,000 --> 01:41:54,500 e que as operações são realizadas por mercenários vindos da América Central. 1343 01:41:54,583 --> 01:41:56,875 Cuba está disposta a partilhar essa informação? 1344 01:41:56,958 --> 01:42:02,208 Se procurarem as autoridades cubanas, eles responderão positivamente. 1345 01:42:04,208 --> 01:42:07,875 {\an8}DELEGAÇÃO DO FBI PARA CUBA 1346 01:42:18,208 --> 01:42:20,958 Na frente de vocês, encontrarão três arquivos. 1347 01:42:21,041 --> 01:42:26,791 O primeiro é um relatório sobre atividades terroristas contra Cuba desde 1990. 1348 01:42:28,208 --> 01:42:32,166 Encontrarão provas de que a maioria das operações de outros grupos 1349 01:42:32,250 --> 01:42:34,291 foram, de fato, encomendadas pela FNCA. 1350 01:42:35,083 --> 01:42:41,541 No segundo, há uma lista de 40 exilados cubanos identificados como terroristas. 1351 01:42:41,625 --> 01:42:43,208 E, no terceiro, 1352 01:42:43,291 --> 01:42:48,583 dinheiro enviado pela FNCA ao terrorista Luis Posada Carriles, 1353 01:42:48,666 --> 01:42:51,458 estabelecendo sua conexão com a FNCA. 1354 01:42:51,875 --> 01:42:53,541 Essas são suas conclusões. 1355 01:43:00,916 --> 01:43:04,875 Todos os fatos estão aqui ao seu dispor. 1356 01:43:05,875 --> 01:43:07,208 {\an8}ENTREVISTA COM NEW YORK TIMES 1357 01:43:07,291 --> 01:43:12,083 {\an8}Acha que os chefes da FNCA serão afetados pelos arquivos 1358 01:43:12,166 --> 01:43:14,291 que os cubanos entregaram ao FBI? 1359 01:43:14,375 --> 01:43:16,333 Bem... 1360 01:43:16,416 --> 01:43:19,500 Mas Canosa não está mais entre nós. Ele faleceu. 1361 01:43:21,500 --> 01:43:25,166 Ele sempre disse que não queria saber das minhas atividades. 1362 01:43:26,208 --> 01:43:30,208 Não acho que a FNCA 1363 01:43:30,291 --> 01:43:31,833 será perturbada. 1364 01:43:32,875 --> 01:43:34,791 Mas os comunistas cubanos 1365 01:43:35,750 --> 01:43:39,875 têm muito com que se preocupar. 1366 01:43:39,958 --> 01:43:41,375 Por que diz isso? 1367 01:43:42,250 --> 01:43:43,375 Faça as contas. 1368 01:43:44,000 --> 01:43:46,083 De onde vêm as informações cubanas? 1369 01:43:46,791 --> 01:43:50,083 Uma rede de espiões cubanos em Miami. 1370 01:43:50,875 --> 01:43:52,083 Sinceramente... 1371 01:43:54,083 --> 01:43:57,625 acham que o FBI vai tolerar essas atividades 1372 01:43:57,708 --> 01:43:59,625 em solo americano? 1373 01:44:01,291 --> 01:44:02,541 Duvido muito. 1374 01:44:03,750 --> 01:44:05,250 Duvido muito. 1375 01:44:07,375 --> 01:44:08,208 Boa tarde. 1376 01:44:08,291 --> 01:44:11,041 Olga Salanueva, da Inglés Ahora. 1377 01:44:11,125 --> 01:44:15,708 Estamos oferecendo aperfeiçoar seu inglês para que possa assimilar melhor... 1378 01:44:16,625 --> 01:44:17,458 Certo. 1379 01:44:18,125 --> 01:44:22,166 Sim. Outra hora. Desculpe pelo incômodo. 1380 01:44:25,041 --> 01:44:27,541 Olga! Aonde você vai? 1381 01:44:28,541 --> 01:44:30,250 Buscar minha filha na creche. 1382 01:44:30,333 --> 01:44:33,291 Mas não está na hora. Eu disse para dar um jeito nisso. 1383 01:44:33,375 --> 01:44:35,666 Eu sei, mas a escola é longe. Desculpe. 1384 01:44:38,708 --> 01:44:39,791 ESCOLA KENDALL 1385 01:44:39,875 --> 01:44:41,625 -Como vai? -Bem. 1386 01:44:41,708 --> 01:44:43,458 -E a prova? -Tirei nove. 1387 01:44:44,791 --> 01:44:46,166 Oi, querida. 1388 01:44:46,250 --> 01:44:50,166 Está aqui na sexta-feira? Não tem reunião do Movimiento Democracia? 1389 01:44:50,250 --> 01:44:52,083 Adiaram para a semana que vem. 1390 01:44:52,375 --> 01:44:53,500 Ótimo. 1391 01:44:54,000 --> 01:44:56,916 Então estou em casa, relaxando. 1392 01:44:57,875 --> 01:44:58,750 E você? 1393 01:44:58,833 --> 01:45:02,333 Pode trocá-la? Sinto um cheiro estranho. 1394 01:45:02,416 --> 01:45:04,041 Um cheiro estranho? 1395 01:45:04,125 --> 01:45:07,000 O que você fez? 1396 01:45:07,083 --> 01:45:08,291 Vou ajudar. 1397 01:45:13,416 --> 01:45:15,833 Por isso está chorando. 1398 01:45:41,583 --> 01:45:42,791 Olhem para cá! 1399 01:45:43,500 --> 01:45:44,333 Por quê? 1400 01:45:44,833 --> 01:45:47,041 A luz está bonita. Quero uma foto. 1401 01:45:47,125 --> 01:45:48,333 De cueca? 1402 01:45:49,083 --> 01:45:52,500 Cheguem mais perto. Quero uma foto dos três juntos. 1403 01:45:55,916 --> 01:45:57,583 Olhe para a câmera! 1404 01:47:00,375 --> 01:47:02,625 Dois à direita! Para a esquerda. 1405 01:47:03,708 --> 01:47:05,416 Bem aqui! 1406 01:47:05,500 --> 01:47:08,416 Mostre as mãos! De joelhos. 1407 01:47:08,500 --> 01:47:10,833 Está preso por espionar os EUA. 1408 01:47:12,250 --> 01:47:13,083 Venha aqui! 1409 01:47:13,166 --> 01:47:15,000 Tire a menina daqui! 1410 01:47:16,083 --> 01:47:17,916 Tem o direito de se calar. 1411 01:47:18,000 --> 01:47:21,375 -Tudo que disser será usado contra você. -Largue minha filha! 1412 01:47:21,458 --> 01:47:24,416 -Acalme-se! -Largue minha filha! 1413 01:47:24,500 --> 01:47:26,375 Irma! Largue minha filha! 1414 01:47:26,458 --> 01:47:27,750 Largue minha filha! 1415 01:47:29,000 --> 01:47:30,958 Tem o direito de ficar em silêncio. 1416 01:47:31,041 --> 01:47:34,625 Tudo que disser será usado contra você no tribunal. 1417 01:47:34,708 --> 01:47:36,166 Tem direito a um advogado. 1418 01:47:36,250 --> 01:47:40,125 Se não puder pagar um, providenciaremos um para você. 1419 01:47:40,208 --> 01:47:42,375 Entendeu os direitos que foram lidos? 1420 01:47:42,458 --> 01:47:43,541 Sim. 1421 01:47:49,333 --> 01:47:50,708 Olga, não se preocupe. 1422 01:47:57,416 --> 01:47:59,250 Posso trocar a fralda dela? 1423 01:48:00,166 --> 01:48:02,375 Sim. Alguém irá com você. 1424 01:48:13,750 --> 01:48:16,541 Seu marido é um agente em uma rede cubana de espiões. 1425 01:48:17,250 --> 01:48:19,500 Não acho que isso seja uma surpresa. 1426 01:48:20,208 --> 01:48:23,000 Outros nove agentes foram presos. 1427 01:48:23,791 --> 01:48:27,291 Estamos aqui para pedir que colabore com o governo dos EUA. 1428 01:48:28,250 --> 01:48:31,958 Seu bebê nasceu nos EUA. É cidadã. 1429 01:48:32,041 --> 01:48:34,541 Você e sua filha mais velha, não. 1430 01:48:35,708 --> 01:48:38,541 Entende que podem ser deportadas a qualquer momento? 1431 01:48:38,625 --> 01:48:42,166 -Entendo. Quero falar com meu marido. -Não será possível. 1432 01:49:22,500 --> 01:49:23,916 Todos de pé. 1433 01:49:24,958 --> 01:49:27,458 A Corte Federal de Miami inicia a sessão. 1434 01:49:27,916 --> 01:49:30,125 Presidindo, a honorável juíza Lenard. 1435 01:49:34,416 --> 01:49:38,250 Os EUA contra Manuel Viramontez e associados. 1436 01:49:39,916 --> 01:49:43,541 São acusados de conspiração para cometer espionagem, 1437 01:49:43,625 --> 01:49:47,500 agindo como agentes estrangeiros não registrados no governo dos EUA, 1438 01:49:47,583 --> 01:49:52,125 falsificação de documentos e perjúrio ao preencher formulários de imigração. 1439 01:49:56,333 --> 01:49:58,041 Que falta de educação. 1440 01:49:58,125 --> 01:50:00,666 -O que foi? -Nada. Vire para lá. 1441 01:50:06,625 --> 01:50:08,000 -Senhora! -Com licença. 1442 01:50:08,083 --> 01:50:10,208 -Conhece Manuel Viramontez? -Ou os acusados? 1443 01:50:10,291 --> 01:50:11,958 -Dê um depoimento. -Uma pergunta. 1444 01:50:12,041 --> 01:50:13,541 Sua família é comunista? 1445 01:50:13,625 --> 01:50:15,125 Sabia que seu marido é espião? 1446 01:50:15,208 --> 01:50:16,666 Responda, por favor. 1447 01:50:16,750 --> 01:50:17,916 O que vai fazer? 1448 01:50:28,666 --> 01:50:31,083 Amarylis, sou eu, a Olga. 1449 01:50:32,500 --> 01:50:34,208 Bem, e você? 1450 01:50:34,625 --> 01:50:35,916 Imagine aqui! 1451 01:50:36,500 --> 01:50:38,958 Liguei porque preciso de um favor. 1452 01:50:40,125 --> 01:50:42,166 Pode buscar Ivette na creche? 1453 01:50:42,625 --> 01:50:45,583 Não tem ideia do circo que armaram aqui. 1454 01:50:52,500 --> 01:50:55,250 -Olga, pode me acompanhar? -Sim. 1455 01:50:56,958 --> 01:50:58,166 Sente-se, por favor. 1456 01:51:02,666 --> 01:51:07,041 Acho que não quer continuar a empregar a esposa de um espião cubano. 1457 01:51:07,750 --> 01:51:11,000 Até onde sei, você não foi acusada de nada. 1458 01:51:11,125 --> 01:51:14,875 Para mim, em primeiro lugar, você tem duas crianças para alimentar. 1459 01:51:14,958 --> 01:51:16,833 Já tive problemas com o FBI 1460 01:51:16,916 --> 01:51:18,958 e sei como podem ser uns cretinos. 1461 01:51:19,541 --> 01:51:21,041 Então, volte ao trabalho. 1462 01:51:22,333 --> 01:51:24,125 DUAS SEMANAS DEPOIS 1463 01:51:24,791 --> 01:51:26,708 Por favor, deixe-me ir com você. 1464 01:51:26,875 --> 01:51:30,916 Eu adoraria. Mas sabe que não pode entrar. 1465 01:51:31,875 --> 01:51:34,291 E você tem que cuidar da sua irmã. 1466 01:51:35,333 --> 01:51:38,208 Na bolsa tem leite, água e fraldas. 1467 01:51:38,291 --> 01:51:39,958 Diga ao papai que eu o amo. 1468 01:51:40,541 --> 01:51:42,833 Acredite, ele vai adorar. 1469 01:51:42,916 --> 01:51:44,666 Ele sacrificou a família. 1470 01:51:44,750 --> 01:51:46,083 Não diga isso! 1471 01:51:46,541 --> 01:51:50,541 Seu pai é corajoso, seu único mal foi lutar por seu país. 1472 01:51:50,625 --> 01:51:52,750 -E nós? -Ele está cumprindo seu dever. 1473 01:51:52,958 --> 01:51:54,916 Queria que ele não fosse soldado. 1474 01:51:55,000 --> 01:51:56,666 Não direi isso a ele. 1475 01:52:01,125 --> 01:52:03,875 Direi que a filha se parece com ele. 1476 01:52:04,833 --> 01:52:06,125 É forte e corajosa. 1477 01:52:07,416 --> 01:52:08,250 Posso? 1478 01:52:09,583 --> 01:52:10,750 Ei, posso? 1479 01:52:13,833 --> 01:52:15,666 Estou me virando como posso. 1480 01:52:15,750 --> 01:52:17,708 Consegui manter o emprego. 1481 01:52:17,791 --> 01:52:18,666 Fico feliz. 1482 01:52:18,750 --> 01:52:20,583 Meu chefe é uma boa pessoa. 1483 01:52:21,250 --> 01:52:22,416 Quem diria? 1484 01:52:29,291 --> 01:52:30,291 O quê? 1485 01:52:31,166 --> 01:52:34,041 Estou tentando imaginar sua vida na cadeia. 1486 01:52:36,333 --> 01:52:39,875 Estou em uma cela de dois por quatro metros. 1487 01:52:42,166 --> 01:52:45,875 A única luz vem de uma abertura horizontal 1488 01:52:47,208 --> 01:52:51,875 de 50cm de comprimento por 15cm de largura que fica fora de alcance. 1489 01:52:53,625 --> 01:52:54,791 É a minha vida. 1490 01:52:57,541 --> 01:53:00,708 E as meninas? Como estão lidando com isso? 1491 01:53:00,791 --> 01:53:03,750 É difícil, especialmente para Irma. 1492 01:53:03,833 --> 01:53:04,875 Mas estamos bem. 1493 01:53:10,666 --> 01:53:12,416 O FBI ofereceu um acordo. 1494 01:53:13,583 --> 01:53:14,833 O que isso significa? 1495 01:53:16,666 --> 01:53:18,833 Informação em troca da redução da pena. 1496 01:53:22,375 --> 01:53:23,333 E? 1497 01:53:23,875 --> 01:53:25,875 Cinco dos outros concordaram. 1498 01:53:26,750 --> 01:53:27,666 Eles vão falar? 1499 01:53:30,750 --> 01:53:32,916 Você não vai cooperar, vai? 1500 01:53:36,791 --> 01:53:39,500 Você e as meninas serão deportadas se eu não falar. 1501 01:53:42,625 --> 01:53:44,458 Sr. presidente, como sabe, 1502 01:53:44,541 --> 01:53:48,375 {\an8}dez cubano-americanos, de origem cubana... 1503 01:53:48,458 --> 01:53:49,458 {\an8}CHEFE DE GABINETE 1504 01:53:49,541 --> 01:53:52,958 {\an8}...foram presos e acusados de espionar para o seu governo. 1505 01:53:53,041 --> 01:53:54,625 {\an8}O que diz sobre isso? 1506 01:53:54,708 --> 01:53:55,791 {\an8}PRESIDENTE DE CUBA 1507 01:53:55,875 --> 01:53:58,333 {\an8}O que chama a atenção, e denunciamos isso 1508 01:53:58,416 --> 01:54:02,375 {\an8}para a ONU, é como é espantoso 1509 01:54:03,375 --> 01:54:07,250 que o país que mais espiona no mundo 1510 01:54:08,416 --> 01:54:10,666 acusa de espionagem 1511 01:54:10,750 --> 01:54:14,666 o país mais espionado do mundo. 1512 01:54:15,333 --> 01:54:16,166 Sim, 1513 01:54:16,250 --> 01:54:19,666 enviamos cidadãos cubanos 1514 01:54:20,500 --> 01:54:22,291 que se infiltraram 1515 01:54:23,833 --> 01:54:26,458 em organizações contrarrevolucionárias. 1516 01:54:27,791 --> 01:54:29,375 Para relatar 1517 01:54:30,750 --> 01:54:33,625 atividades que são de grande interesse para nós. 1518 01:54:33,708 --> 01:54:36,625 E acho que temos o direito de fazer isso, 1519 01:54:36,708 --> 01:54:42,083 enquanto os EUA tolerarem que se organizem sabotagens, 1520 01:54:42,166 --> 01:54:44,791 incursões armadas, 1521 01:54:44,875 --> 01:54:49,916 ataques a instalações turísticas, 1522 01:54:51,000 --> 01:54:54,625 contrabando de armas e explosivos, 1523 01:54:54,708 --> 01:54:58,583 e ataques a nossa economia, nossa indústria turística. 1524 01:54:58,666 --> 01:55:02,333 Tudo isso que denunciamos. 1525 01:55:09,166 --> 01:55:12,500 UM ANO DEPOIS 1526 01:55:31,875 --> 01:55:33,416 Querida... 1527 01:55:33,500 --> 01:55:36,166 Dê um beijo no papai. 1528 01:55:45,583 --> 01:55:47,041 Mostre o pato. 1529 01:55:54,458 --> 01:55:56,375 Caiu de novo? 1530 01:55:56,708 --> 01:55:58,041 Outro beijo. 1531 01:56:13,875 --> 01:56:14,833 Ela está linda. 1532 01:56:17,250 --> 01:56:18,958 Mais do que nas fotos. 1533 01:56:21,958 --> 01:56:26,166 Trouxe um pacote. Eles precisam revistar antes. 1534 01:56:27,041 --> 01:56:28,708 Me entregarão depois. 1535 01:56:28,791 --> 01:56:30,750 Comida e livros. 1536 01:56:31,583 --> 01:56:33,291 É seu aniversário, lembra? 1537 01:56:36,791 --> 01:56:38,250 Pena que Irma não está aqui. 1538 01:56:39,083 --> 01:56:41,125 Ela está mais segura em Cuba. 1539 01:56:41,208 --> 01:56:42,125 Eu sei. 1540 01:56:42,250 --> 01:56:46,458 Ela está com a avó, que cuida bem dela. 1541 01:56:46,541 --> 01:56:48,458 -Vocês conversam? -Todos os dias. 1542 01:56:48,541 --> 01:56:50,125 Ela está indo bem na escola? 1543 01:56:50,208 --> 01:56:52,791 Muito bem. E todo dia pergunta de você. 1544 01:56:56,166 --> 01:56:57,791 Ainda não consigo falar com ela. 1545 01:57:00,250 --> 01:57:01,208 Dói muito. 1546 01:57:04,333 --> 01:57:06,250 Diga que o pai dela a ama muito. 1547 01:57:06,333 --> 01:57:08,125 Digo isso o tempo todo. 1548 01:57:08,875 --> 01:57:12,125 Quando as coisas melhorarem, ficaremos juntos novamente. 1549 01:57:19,083 --> 01:57:20,708 Sabe que vai demorar. 1550 01:57:25,583 --> 01:57:28,625 Você e Ivette devem ir para Cuba ficar com Irma. 1551 01:57:30,166 --> 01:57:31,166 E depois? 1552 01:57:34,041 --> 01:57:35,333 Não vou cooperar. 1553 01:57:37,333 --> 01:57:38,833 Eu disse ao meu advogado. 1554 01:57:40,916 --> 01:57:43,166 Não posso testemunhar contra meus irmãos. 1555 01:57:44,333 --> 01:57:45,375 Não posso. 1556 01:57:47,416 --> 01:57:50,833 Mesmo os que testemunharam contra você? 1557 01:57:50,916 --> 01:57:52,208 Não. 1558 01:57:52,291 --> 01:57:53,875 Não penso como eles. 1559 01:57:58,250 --> 01:58:00,250 Preciso saber se está do meu lado. 1560 01:58:00,791 --> 01:58:02,166 Sabe que estou. 1561 01:58:03,458 --> 01:58:06,833 Ficaremos separados por muito tempo. 1562 01:58:13,416 --> 01:58:15,791 Não o deixarei sozinho. 1563 01:58:17,083 --> 01:58:19,833 Eu o visitarei sempre que deixarem. 1564 01:58:20,583 --> 01:58:23,041 Estarei sempre do seu lado. 1565 01:58:23,125 --> 01:58:24,458 E das nossas filhas. 1566 01:58:25,666 --> 01:58:26,708 Prometo. 1567 01:58:55,625 --> 01:58:57,291 Não vai mesmo ficar? 1568 01:58:57,375 --> 01:58:59,791 Não posso, mas bem que eu queria. 1569 01:58:59,875 --> 01:59:01,500 Temos que estar preparados. 1570 01:59:02,541 --> 01:59:03,541 Entendo. 1571 01:59:06,333 --> 01:59:09,166 Quando as coisas melhorarem, volto para buscá-la. 1572 01:59:09,250 --> 01:59:10,833 E se não melhorarem? 1573 01:59:11,333 --> 01:59:15,333 Então ela ficará com você por um tempo. 1574 01:59:15,916 --> 01:59:18,583 Sei que cuidará dela como se fosse sua. 1575 01:59:19,708 --> 01:59:20,625 Obrigada. 1576 01:59:25,666 --> 01:59:28,916 Olhe para ela, tão pequena. E tão meiga. 1577 01:59:48,583 --> 01:59:51,291 Nos veremos em breve. Olhe para mim. 1578 01:59:51,375 --> 01:59:52,333 Olhe para mamãe. 1579 01:59:56,541 --> 01:59:58,166 Amo você. 1580 02:00:02,250 --> 02:00:03,708 Beijinho. 1581 02:00:17,166 --> 02:00:18,791 Vem com a vovó. 1582 02:00:21,791 --> 02:00:23,333 Nos vemos logo! 1583 02:00:25,916 --> 02:00:26,791 Amo você. 1584 02:00:27,583 --> 02:00:28,416 Adoro você. 1585 02:00:29,375 --> 02:00:30,791 Obrigada, Teté. 1586 02:00:30,875 --> 02:00:31,833 Amo você. 1587 02:00:31,916 --> 02:00:32,958 Tchau, mamãe! 1588 02:00:33,958 --> 02:00:35,166 Até logo. 1589 02:00:55,833 --> 02:00:57,083 Até breve, mamãe! 1590 02:01:05,333 --> 02:01:08,250 Sra. Salanueva? Acompanhe-nos, por favor. 1591 02:01:10,125 --> 02:01:11,208 Acalme-se. 1592 02:01:22,166 --> 02:01:26,333 Olga Salanueva foi deportada para Cuba após passar três meses na prisão. 1593 02:01:27,458 --> 02:01:29,500 Ela se reencontrou com as filhas 1594 02:01:29,583 --> 02:01:32,541 e fez campanha para a libertação do marido. 1595 02:01:33,750 --> 02:01:37,458 René González passou 12 anos na prisão. 1596 02:01:37,541 --> 02:01:40,958 Ele foi libertado em sete de outubro de 2011. 1597 02:01:42,125 --> 02:01:46,041 Gerardo Hernandez, ou Manuel Viramontez, recebeu duas sentenças de prisão perpétua 1598 02:01:46,125 --> 02:01:51,166 mas foi solto em uma troca de espiões depois de passar 15 anos na prisão. 1599 02:01:52,583 --> 02:01:55,916 Ana Margarita Martínez processou o governo cubano. 1600 02:01:56,000 --> 02:01:58,791 Ela tem direito a US$ 27 milhões em indenização. 1601 02:01:59,208 --> 02:02:02,500 Até hoje, ela recebeu apenas US$ 200 mil. 1602 02:02:03,875 --> 02:02:07,375 Juan Pablo Roque nunca mais pilotou. 1603 02:02:07,458 --> 02:02:11,375 Enfrentando problemas financeiros, ele vendeu o Rolex no eBay. 1604 02:02:12,500 --> 02:02:17,083 Raul Cruz León ainda cumpre uma pena de 30 anos. 1605 02:02:18,333 --> 02:02:21,125 Luis Posada Carriles morreu em 2018, aos 90 anos. 1606 02:02:21,208 --> 02:02:24,875 Ele nunca foi julgado pelos atentados aos hotéis em 1997. 1607 02:02:45,416 --> 02:02:48,625 NETFLIX APRESENTA 1608 02:02:49,125 --> 02:02:52,958 PRISIONEIROS DA GUERRA FRIA 1609 02:07:20,000 --> 02:07:22,000 Legendas: Pedro Ribeiro