1 00:00:01,784 --> 00:00:03,916 هل كان مصير شخص مثلي؟ 2 00:00:04,047 --> 00:00:07,398 ابتعدي وابحثي عن السلام يا كاميل أو ستفقديني 3 00:00:07,529 --> 00:00:10,401 تم استخراج هذا من حلق امرأة ميتة 4 00:00:10,706 --> 00:00:12,186 لقد رأيت هذا الشي من قبل 5 00:00:12,316 --> 00:00:13,752 خانني المونتراش ب 6 00:00:13,883 --> 00:00:15,276 أسوأ الطرق 7 00:00:15,406 --> 00:00:17,147 سامحني على ما أريد 8 00:00:17,234 --> 00:00:19,019 لاترتكبي الزنا 9 00:00:19,149 --> 00:00:20,498 إذا كنتي خائفة ، اذهبي 10 00:00:20,629 --> 00:00:21,998 لست بحاجة لك بعد تلك الليلة 11 00:00:22,022 --> 00:00:24,111 لا تعامليني كخادمة 12 00:00:24,241 --> 00:00:25,590 أنا صديقتك 13 00:00:26,287 --> 00:00:27,592 عندما يكون لدى السيد 14 00:00:27,679 --> 00:00:29,159 دي مونتراش أذن الملك 15 00:00:29,290 --> 00:00:32,249 سيكون قادرًا على الحصول على ما يريد 16 00:00:34,338 --> 00:00:36,210 باسكال 17 00:00:36,340 --> 00:00:39,256 سنبدأ من جديد سأعيش حياة جيدة لنا 18 00:00:39,343 --> 00:00:40,431 لا تأتوا بحثًا عني أو بحثًا 19 00:00:40,562 --> 00:00:42,259 عن الرسائل التي أخذتها 20 00:00:42,390 --> 00:00:43,628 لا أريد أن أكون بدونك 21 00:00:43,652 --> 00:00:44,740 تزوجيني 21 00:00:45,652 --> 00:00:59,740 ترجمة : حسام علي الغزي 22 00:01:19,905 --> 00:01:21,255 من القصر 23 00:01:34,833 --> 00:01:35,833 سيدتي 24 00:03:14,542 --> 00:03:16,413 فيكتوار تركتني 25 00:03:28,730 --> 00:03:32,386 سوف تعود 26 00:03:32,516 --> 00:03:35,127 أرادت فيكتوار مني أن أصنع السلام مع الماضي 27 00:03:35,258 --> 00:03:37,695 ، لكنني لا أستطيع ذلك 28 00:03:37,782 --> 00:03:39,567 ليس حتى أجعلهم يدفعون 29 00:03:48,402 --> 00:03:51,883 مونتراشيت أقوى الآن من زوجة ماركيز 30 00:03:53,798 --> 00:03:55,887 اعتقدت أنه ذهب من قبضتي 31 00:04:00,631 --> 00:04:04,287 وبعد ذلك ، الليلة 32 00:04:04,418 --> 00:04:07,247 الماضية ، بعد أن افترقنا 33 00:04:07,377 --> 00:04:09,118 تقابلت مع الملكة 34 00:04:12,774 --> 00:04:15,733 وهي تعرف جيدًا مخاطر شخص 35 00:04:15,820 --> 00:04:18,780 ما لديه سر يحمي أو يستغل 36 00:04:20,303 --> 00:04:21,870 لذلك ما زلت بحاجة إلى الرسالة 37 00:04:24,394 --> 00:04:27,571 إذا تمكنت من الفوز بها كتابيًا ، 38 00:04:27,658 --> 00:04:29,921 فيمكنني إذن إعطاء الرسالة للملكة 39 00:04:30,052 --> 00:04:32,707 إذا لم أستطع تدميرهم ، فإن الملكة ستفعل ذلك 40 00:04:32,837 --> 00:04:35,231 البشر العاديون لا يذهبون إلى فرساي 41 00:04:35,362 --> 00:04:37,581 لن تقتربي من الملكة مرة أخرى 42 00:04:41,019 --> 00:04:44,022 أوبرا الملكة ، كتبها شيفالير صديقك 43 00:04:45,981 --> 00:04:48,113 لا أحد يرفض دعوة ملكية 44 00:04:48,244 --> 00:04:51,508 ولا سيما طبيب الملك وزوجته 45 00:04:51,639 --> 00:04:54,163 سأعطي الملكة الرسالة 46 00:04:54,294 --> 00:04:56,252 سوف تنفيهم 47 00:04:56,383 --> 00:04:58,907 سوف يتعرضون للإذلال 48 00:04:58,994 --> 00:05:00,996 إن سلامة الرسول لا تقل 49 00:05:01,083 --> 00:05:05,261 أهمية عن الرسالة نفسها 50 00:05:05,392 --> 00:05:08,395 الروح المتدينة ، المليئة بالأخلاق وفوق 51 00:05:08,525 --> 00:05:11,006 اللوم ، ستخدم قضيتك بشكل أفضل 52 00:05:13,095 --> 00:05:14,749 أنا لا أعرف مثل هذه الروح 53 00:05:17,012 --> 00:05:19,132 ألا تتذكرين الرجل في قلب هذه الفضيحة؟ 54 00:05:21,843 --> 00:05:25,455 يجبره ضميره 55 00:05:25,586 --> 00:05:26,674 على تحذير الملكة 56 00:05:26,804 --> 00:05:28,066 وحماية الملك 57 00:05:33,681 --> 00:05:37,946 دعي لوسيان تسلم الرسالة 58 00:05:38,076 --> 00:05:39,948 ودعه يختفي مثل الكذب هو 59 00:05:40,035 --> 00:05:41,950 وعلينا أن نتحرر من كل هذا 60 00:05:44,561 --> 00:05:46,650 هكذا تنتهي القصة 61 00:05:57,618 --> 00:05:59,271 لقد اشتقت لك 62 00:06:54,588 --> 00:06:56,459 الأوبرا ليلة الغد 63 00:06:59,723 --> 00:07:00,874 هل يمكنك الحصول على الرسالة بحلول ذلك الوقت؟ 64 00:07:00,898 --> 00:07:03,031 قبل 65 00:07:03,161 --> 00:07:07,035 كل ما عليك فعله هو مغادرة سانت أونوريه 66 00:07:07,165 --> 00:07:08,360 سألتقي بك في حدائق 67 00:07:08,384 --> 00:07:09,429 لوكسمبورغ الساعة 8:00 مساء غد 68 00:07:11,692 --> 00:07:13,607 أحبك 69 00:07:16,697 --> 00:07:18,655 كم من الوقت انتظرت لسماع ذلك 70 00:07:30,319 --> 00:07:32,713 محاضرتك لم تستقبل بشكل جيد؟ 71 00:07:38,153 --> 00:07:41,156 كان هناك مناقشة عتك 72 00:07:41,286 --> 00:07:43,201 كان أحد الشبان يرقص بالحفلة 73 00:07:43,332 --> 00:07:45,595 تحدث معي بعد المحاضرة ليحذرني 74 00:07:49,077 --> 00:07:52,297 شاهدك مع رجل آخر ، 75 00:07:52,428 --> 00:07:53,603 وقد ادخلتي يدك إلى داخل قميصه 76 00:07:57,215 --> 00:07:59,696 لقد اتهمتني سابقًا بأنني جثة هامدة 77 00:07:59,827 --> 00:08:01,959 لم أقصد ذلك كتحدي 78 00:08:02,090 --> 00:08:04,919 أليس هذا ما يفعله المجتمع عندما يتقنع؟ 79 00:08:07,356 --> 00:08:09,793 سامحني ، لقد خرجت من الامر لفترة طويلة 80 00:08:09,924 --> 00:08:11,360 أنا بعيدة المنال 81 00:08:16,626 --> 00:08:17,975 كنتي مع رجل آخر 82 00:08:20,238 --> 00:08:21,675 هل لديك أدنى فكرة عما يحدث 83 00:08:21,805 --> 00:08:23,045 إذا وصلت هذه الشائعات إلى الملك؟ 84 00:08:24,939 --> 00:08:26,375 من شأنه أن يدمر 85 00:08:26,506 --> 00:08:28,464 الفرصة أمامي في فرساي 86 00:08:28,551 --> 00:08:30,858 أنتي لا تجعلني فقط مجرد أحمق 87 00:08:30,988 --> 00:08:32,599 لكنك تعرضين كل شيء للخطر 88 00:08:36,341 --> 00:08:39,562 إذا كنتي لا تستطيعين أن تتصرفي كما ينبغي أن 89 00:08:39,693 --> 00:08:42,434 تتصرف الزوجة من أجلي فافعلي ذلك من أجل نفسك 90 00:08:42,565 --> 00:08:44,480 تأكدي من أن لديك الكثير لتخسريه مثلي 91 00:08:58,059 --> 00:08:59,713 سأحضر لك البابونج ، سيدتي 92 00:09:00,670 --> 00:09:01,802 شكرًا لك 93 00:10:10,653 --> 00:10:13,047 هل نتوقع زوارا؟ 94 00:10:13,177 --> 00:10:15,266 لن يكون هناك مساحة كافية لأي شخص آخر 95 00:10:15,397 --> 00:10:17,660 وقد اتسعت عاطفة الماركيز تجاهك 96 00:10:20,402 --> 00:10:22,056 يطلبك في غرفة الرسم 97 00:10:32,632 --> 00:10:35,199 لقد كنت تراوغيني طوال الصباح 98 00:10:35,286 --> 00:10:37,201 ، لكني ملأته بأفكار عنك 99 00:10:37,332 --> 00:10:39,073 أوه 100 00:10:39,203 --> 00:10:40,203 والزهور 101 00:10:40,248 --> 00:10:41,249 102 00:11:09,190 --> 00:11:11,453 أوه 103 00:11:11,540 --> 00:11:13,716 اللعبة تسمى سليمان 104 00:11:13,847 --> 00:11:15,979 هذا هو جمال أغنيته 105 00:11:16,110 --> 00:11:17,110 جان 106 00:11:20,331 --> 00:11:21,942 جين ، يجب أن أتحدث معك 107 00:11:23,726 --> 00:11:25,249 أنتي غير سعيدة بالطائر 108 00:11:25,380 --> 00:11:27,060 لقد استغليت اليوم 109 00:11:27,164 --> 00:11:29,471 للتفكير في فكرة زواجنا 110 00:11:29,558 --> 00:11:31,691 لقد دفعتك إلى إنشائها 111 00:11:31,821 --> 00:11:34,868 لقد دفعتك عندما تم استغلالك بالفعل 112 00:11:34,955 --> 00:11:36,696 لأنك أردتني 113 00:11:36,826 --> 00:11:38,567 بالتاكيد 114 00:11:38,698 --> 00:11:41,570 لكنني فكرت في الأمر ، وهذا ليس عدلاً بالنسبة لك 115 00:11:41,701 --> 00:11:43,679 لم يكن لديك الوقت الكافي للحزن على زواجك الأول 116 00:11:43,703 --> 00:11:45,139 حزنت خلال ذلك 117 00:11:45,269 --> 00:11:47,619 ولكن كل ما تبع ذلك منذ ذلك الحين ، هو كثير 118 00:11:47,750 --> 00:11:50,318 جدًا بالنسبة لك للحفاظ على صفاء الذهن ، 119 00:11:50,405 --> 00:11:53,016 لتتأكد مما تريد 120 00:11:53,147 --> 00:11:55,584 ويجب أن أتأكد من أنك متأكد 121 00:11:55,715 --> 00:11:56,890 فكر في الأمر يا جين 122 00:11:57,020 --> 00:11:59,631 من فضلك خذ المزيد من الوقت 123 00:11:59,762 --> 00:12:02,069 لتهدئة الذنب الذي أشعر به 124 00:12:02,199 --> 00:12:05,115 في التلاعب بك وجعلك تعتقد أنك تريدني 125 00:12:09,598 --> 00:12:10,947 فكر في الأمر 126 00:12:30,184 --> 00:12:31,751 وهي تنتظرني بأذرع مفتوحة 127 00:12:50,595 --> 00:12:52,554 يجب أن أناقش دار الأيتام معك 128 00:12:52,684 --> 00:12:54,469 كان هناك تطور 129 00:12:54,599 --> 00:12:57,777 أنا وزوجي سنغادر إلى فرساي 130 00:12:57,907 --> 00:13:00,431 يمكنك توجيه طلبات التمويل الخاصة بك إليه 131 00:13:00,562 --> 00:13:02,564 إنها مسألة خاصة أود مناقشتها 132 00:13:19,711 --> 00:13:22,453 انظر الي من فضلك 133 00:13:33,247 --> 00:13:34,857 أنا لم أعتبرك رجلاً قاسياً 134 00:13:38,426 --> 00:13:39,795 هل نسيت كيف جعلت مني حمقاء؟ 135 00:13:39,819 --> 00:13:43,431 أنا الأحمق 136 00:13:43,561 --> 00:13:45,172 لم أستطع تسمية المشاعر 137 00:13:45,302 --> 00:13:48,131 التي أيقظتها بداخلي 138 00:13:48,262 --> 00:13:50,394 لكنني الآن أعلم أنني أشعر 139 00:13:50,525 --> 00:13:52,266 بالأسف لأنني لم آخذك الليلة الماضية 140 00:13:52,396 --> 00:13:54,026 وامارس الدنس معك حتى لا 141 00:13:54,050 --> 00:13:58,185 نرى أو نشعر بالعالم من حولنا 142 00:13:58,315 --> 00:14:00,274 لا تتحدث معي بهذه الطريقة 143 00:14:04,452 --> 00:14:06,541 أنت تدين روحك 144 00:14:20,555 --> 00:14:22,035 لا يهمني ما يحدث لروحي 145 00:14:25,865 --> 00:14:28,258 لا استطيع التخلي عنك 146 00:14:28,389 --> 00:14:29,738 أنا لست ملكك للاستسلام 147 00:14:38,355 --> 00:14:39,791 لقد أنقذتني من نفسي 148 00:14:43,186 --> 00:14:45,580 سوف أذكرك في صلاتي 149 00:14:45,710 --> 00:14:46,731 انتهى عملنا هنا 150 00:15:07,123 --> 00:15:08,908 يجب أن أذهب إليها مرة أخرى غدًا 151 00:15:09,038 --> 00:15:12,563 يجب أن أرفع لعبتي 152 00:15:12,650 --> 00:15:14,870 لقد قطعتُ وعدًا لكاميل 153 00:15:15,001 --> 00:15:16,306 حسنًا ، تخلى عن الامر 154 00:15:16,437 --> 00:15:18,178 أنا أحبها 155 00:15:18,308 --> 00:15:19,919 ألا يمكنك أن ترى ما تفعله بك؟ 156 00:15:20,006 --> 00:15:21,418 ستقترب من الملكة وتكذب عليها 157 00:15:21,442 --> 00:15:22,965 لن تكون كذبة 158 00:15:23,096 --> 00:15:24,662 حسنًا ، إنها ليست الحقيقة أيضًا 159 00:15:24,793 --> 00:15:27,665 إنه انتقامها ، وليس انتقامك 160 00:15:27,796 --> 00:15:29,841 سوف تدمرك كاميل ، ولا 161 00:15:29,972 --> 00:15:31,974 يمكنني إنقاذك لأنك لا تصدق 162 00:15:32,061 --> 00:15:33,715 أنت تستحق أن تنقذ 163 00:15:39,286 --> 00:15:42,158 حقيقة أنك تطلبين مني النظر في 164 00:15:42,289 --> 00:15:44,030 عرض الزواج الذي قدمته يزيد من يقيني 165 00:15:44,160 --> 00:15:46,815 أنك لا تشبهين أي امرأة أخرى 166 00:15:46,902 --> 00:15:50,384 يمكنن أن يكون كاهني هنا في غضون ساعة 167 00:15:50,514 --> 00:15:54,475 جان ، لقد حلمت بيوم زفافي 168 00:15:54,605 --> 00:15:58,653 هل تعتقد أنه يمكن ترتيبه في غضون ساعة واحدة؟ 169 00:15:58,783 --> 00:16:00,568 أريد أن أخطط لكل التفاصيل 170 00:16:04,964 --> 00:16:08,184 لا تحوّل الشفقة إلى عذاب 171 00:16:08,315 --> 00:16:11,144 لماذا ترفضيني الآن؟ 172 00:16:11,274 --> 00:16:13,973 ألا تتخيل أنني أريد كل من 173 00:16:14,103 --> 00:16:15,103 أهتم بهم في حفل الزفاف؟ 174 00:16:15,148 --> 00:16:17,280 سوف ندعو الجميع 175 00:16:17,367 --> 00:16:19,065 سأستضيف كل باريس إذا كنتي ترغبين في ذلك 176 00:16:30,902 --> 00:16:32,165 حبيبي فالمونت 177 00:16:32,295 --> 00:16:34,602 أسرع يا حبيبي بهذه المهمة 178 00:16:34,732 --> 00:16:37,648 البائسة التي حددتها لك 179 00:17:26,045 --> 00:17:29,831 وكما وعدت أن تنتقم لي 180 00:17:29,961 --> 00:17:31,528 أعدك بالمثل لك 181 00:17:33,835 --> 00:17:35,532 كميل حبيبتك 182 00:17:46,282 --> 00:17:49,155 هدية زفاف ، يا لها من رقة 183 00:18:03,256 --> 00:18:05,301 ربما يكون هذا هو حس 184 00:18:05,432 --> 00:18:07,260 الفكاهة لديك أو عدم الإلمام بي 185 00:18:07,390 --> 00:18:09,305 لكن هذا ليس لذوقي 186 00:18:09,436 --> 00:18:12,830 اغفر لي. لقد تم تضليلي 187 00:18:12,961 --> 00:18:14,876 معذرة؟ 188 00:18:15,006 --> 00:18:18,271 على الرغم من أنهم كانوا واضحين جدًا في نادي المتاهة 189 00:18:24,059 --> 00:18:26,670 انظر ، لقد كتبوا كل واحد 190 00:18:26,801 --> 00:18:29,543 من مسؤولي الاتصال هناك 191 00:18:29,673 --> 00:18:31,849 أنت تهينني ، مدموزيل؟ 192 00:18:31,980 --> 00:18:35,679 آه ، كم هو حمق مني قصدت أن أحذرك 193 00:18:35,810 --> 00:18:37,594 أعني ، حفل زفافك 194 00:18:37,725 --> 00:18:39,727 القادم والارتقاء في مكانتك ، 195 00:18:39,857 --> 00:18:41,468 المهر الذي سيدفع لك قدرًا كبيرًا 196 00:18:41,598 --> 00:18:44,558 من ديون القمار وذكروا ذلك أيضًا 197 00:18:44,688 --> 00:18:48,083 جميعهم معرضون للخطر ، فيكومت 198 00:18:48,214 --> 00:18:51,086 دي فالمونت ، إذا تم الكشف عن شؤونك 199 00:18:51,217 --> 00:18:53,567 وبعد ذلك ، بالطبع ، هناك والدتك 200 00:18:57,484 --> 00:19:00,226 ماذا تريدين؟ 201 00:19:00,356 --> 00:19:02,053 لكي لا تعيش كذبة 202 00:19:02,184 --> 00:19:03,968 لن يتم الحكم عليّ من قبلك 203 00:19:04,099 --> 00:19:06,580 لأنني لا أحكم عليك 204 00:19:06,667 --> 00:19:09,931 لست غريبة على تنويع نفسي ، 205 00:19:10,018 --> 00:19:12,499 لكنني سأستغل الخيانة حيث أجدها 206 00:19:15,154 --> 00:19:18,592 الكذبة التي أتحدث عنها هي لقبك الخاص بالفايكومت 207 00:19:18,722 --> 00:19:22,683 لقد قضيت على الحياة التي كان يجب أن يعيشها رجل آخر 208 00:19:22,770 --> 00:19:26,339 وبينما قد نعجب بطموح والدتك 209 00:19:26,426 --> 00:19:29,298 ، فإن اللقب يخص شخصًا آخر 210 00:19:29,385 --> 00:19:32,345 وأنت الشخص الوحيد القادر 211 00:19:32,475 --> 00:19:34,521 على إعادته إلى الوريث الشرعي ، 212 00:19:34,651 --> 00:19:36,000 لباسكال 213 00:19:38,916 --> 00:19:40,276 هذا ما أريده من أجل صمتي 214 00:19:45,488 --> 00:19:46,533 ادخل 215 00:19:50,580 --> 00:19:52,103 تبا 216 00:19:52,234 --> 00:19:55,455 أنا مشغول يا كاري 217 00:19:55,585 --> 00:19:57,979 سامحني يا سيدي ، لكنني 218 00:19:58,109 --> 00:19:59,669 أحرزت بعض التقدم في القضية 219 00:20:03,158 --> 00:20:05,726 لقد اصبحت تعمل بالتطريز، أليس كذلك؟ 220 00:20:05,856 --> 00:20:07,182 الجراح الذي تحدثت معه وجد 221 00:20:07,206 --> 00:20:08,381 هذا الخيط في امرأة أخرى 222 00:20:08,511 --> 00:20:11,122 وجدت أيضا في النهر 223 00:20:11,253 --> 00:20:13,560 كلاهما وجد ميتًا بنفس 224 00:20:13,690 --> 00:20:14,778 الطريقة ، مختنقًا بهذا الخيط 225 00:20:17,303 --> 00:20:19,435 هل تعرف أسطورة المتاهة يا سيدي؟ 226 00:20:22,133 --> 00:20:24,527 مكان يجد فيه المرء طريقه 227 00:20:24,658 --> 00:20:26,703 باتباع خيط قرمزي مثل هذا ، 228 00:20:26,790 --> 00:20:28,314 مكان كان موطنًا لمينوتور 229 00:20:28,401 --> 00:20:31,186 ، نصف رجل ، نصف ثور ، 230 00:20:31,317 --> 00:20:33,449 وحش تم التضحية له . 231 00:20:33,580 --> 00:20:34,885 بشابات جميلات 232 00:20:37,366 --> 00:20:40,587 يوجد مثل هذا المكان في باريس ، وهو 233 00:20:40,717 --> 00:20:43,198 معهد شائن يعرف باسم نادي المتاهة 234 00:20:46,506 --> 00:20:48,159 سيدي ، أعتقد أن شخصًا داخل 235 00:20:48,247 --> 00:20:49,857 هذا النادي مسؤول عن هذا الفساد 236 00:20:49,987 --> 00:20:51,530 أود الحصول على إذن منك للذهاب 237 00:20:51,554 --> 00:20:52,642 إلى هناك واستجواب جميع المعنيين 238 00:20:55,210 --> 00:20:57,604 تعود إلى عملك 239 00:20:57,734 --> 00:20:59,432 هذا عملي 240 00:21:04,959 --> 00:21:07,178 سامحني يا سيدي 241 00:21:07,309 --> 00:21:10,269 أنت تفقد السيطرة على نفسك 242 00:21:10,399 --> 00:21:12,836 الآن ، أنا أحذرك يا كاري 243 00:21:12,967 --> 00:21:15,099 انسى هذا الامر 244 00:21:18,102 --> 00:21:19,278 وكل ما يتماشى معها 245 00:21:36,382 --> 00:21:38,558 آه! آه 246 00:21:38,688 --> 00:21:40,124 تعال. عد 247 00:21:40,255 --> 00:21:42,257 عد إلى هنا 248 00:21:42,388 --> 00:21:43,626 - آه - احرصي انها وزعت 249 00:21:43,650 --> 00:21:46,217 أوه ! آه 250 00:21:46,348 --> 00:21:47,348 انتظري 251 00:21:50,221 --> 00:21:53,355 مدام دي مونتراشيه ، انتظري من فضلك 252 00:21:53,486 --> 00:21:56,184 أين ينتهي هذا يا سيدي؟ 253 00:21:56,315 --> 00:21:59,579 هل تريد ان يمسك بي بحالة فساد معك ؟ 254 00:21:59,709 --> 00:22:01,842 أنا ذاهبة إلى فرساي مع زوجي 255 00:22:05,933 --> 00:22:08,588 أردت فقط أن أشكرك وأن أقدم اعتذارًا 256 00:22:11,242 --> 00:22:12,940 كيف لي أن أتخيل أنك 257 00:22:13,070 --> 00:22:14,594 تريدنيي على زوجك 258 00:22:14,724 --> 00:22:16,770 رجل يكتب أطروحة عن النفس البشرية 259 00:22:16,900 --> 00:22:18,293 في حين أنني بالكاد أشعر أنني موجود؟ 260 00:22:22,558 --> 00:22:26,257 لقد أخطائتي في إخلاصك لله وحده 261 00:22:26,388 --> 00:22:27,998 مثل خطئي 262 00:22:31,567 --> 00:22:33,110 لكن لا يمكنك أن تكوني وحيدة 263 00:22:33,134 --> 00:22:36,659 لأنك لا يمكن أن تكوني غير محبوبة 264 00:22:36,790 --> 00:22:38,444 ولا حتى للحظة 265 00:22:45,102 --> 00:22:46,776 لقد قللت من شأن زواجك 266 00:22:46,800 --> 00:22:47,844 يا جاكلين ، ولهذا أنا آسف 267 00:22:51,805 --> 00:22:53,925 أنت مخادع في مدح زوجي بهذه الطريقة 268 00:22:55,548 --> 00:22:57,245 بالأمس فقط ، قلت إنك ترغب في 269 00:22:57,332 --> 00:22:58,892 ممارسة الجنس معي الى درجة لا نتمكن من رؤية 270 00:22:58,942 --> 00:23:00,683 أو سماع العالم من حولنا 271 00:23:00,814 --> 00:23:02,250 وأنا لا أنكر ذلك 272 00:23:05,122 --> 00:23:09,039 أنا مريض بالحب 273 00:23:09,170 --> 00:23:13,479 أردت أن أمتلكك 274 00:23:13,609 --> 00:23:16,351 وألقي بك على السرير 275 00:23:16,438 --> 00:23:21,356 أن أحملك بين ذراعي 276 00:23:21,487 --> 00:23:26,013 وأمشي معك بجانب نهر 277 00:23:26,100 --> 00:23:28,668 اضع الزهور على وسادتك عندما تستيقظين 278 00:23:31,975 --> 00:23:33,499 إذن كيف يمكنك أن تتصالح 279 00:23:33,629 --> 00:23:34,829 مع العيش بدون كل ذلك؟ 280 00:23:34,935 --> 00:23:36,763 لا أستطبع 281 00:23:40,070 --> 00:23:41,942 هذا هو سبب مغادرتي باريس 282 00:24:01,744 --> 00:24:03,659 لوسيان 283 00:24:05,182 --> 00:24:07,446 وماذا عني؟ 284 00:24:09,230 --> 00:24:11,275 أتخيل أن الاعتراف سيكون كافيًا 285 00:26:23,016 --> 00:26:26,367 "يجب أن أراك قبل أن أغادر باريس 286 00:26:26,497 --> 00:26:27,760 تعال إلى المنزل 286 00:26:35,497 --> 00:26:47,760 ترجمة : حسام علي الغزي 287 00:27:01,663 --> 00:27:05,754 سيد لوسيان ، سيدتي 288 00:27:05,885 --> 00:27:08,496 شكرا لقدومك سيد لوسيان 289 00:27:08,627 --> 00:27:11,586 سنناقش دار الأيتام وكيف يمكن أن 290 00:27:11,673 --> 00:27:15,590 العمل بيننا عندما أكون في فرساي 291 00:27:15,677 --> 00:27:17,461 أنا في خدمتك يا سيدتي 292 00:27:25,992 --> 00:27:28,647 سأسمي دار الأيتام ، أي جزء 293 00:27:28,777 --> 00:27:33,434 من العالم أقوم ببنائه ، بعدك 294 00:27:33,564 --> 00:27:36,742 سأسميها أبناء جاكلين 295 00:27:36,829 --> 00:27:40,006 وسأفكر فيك كل يوم أقضيه هناك 296 00:27:40,136 --> 00:27:41,964 لا أريد أن أتحدث عن دار الأيتام 297 00:27:43,662 --> 00:27:47,317 وإلا لماذا طلبتني هنا؟ 298 00:27:47,404 --> 00:27:50,494 أنت مخطئ بشأن زوجي 299 00:27:50,625 --> 00:27:53,672 لقد قلتها بنفس القدر واعتذرت 300 00:27:53,802 --> 00:27:56,849 في أفكارك الخيرية عنه ، أنت مخطئ 301 00:27:56,979 --> 00:27:58,938 أنا وحدي في هذا الزواج 302 00:27:59,068 --> 00:28:00,428 هل يفسد روحي أن أقول 303 00:28:00,548 --> 00:28:04,247 لك إني مسرور لسماع ذلك؟ 304 00:28:04,334 --> 00:28:07,163 حسنًا ، إذا كان الأمر كذلك ، فعليك أن تصلي من أجل كل منا 305 00:28:10,210 --> 00:28:11,385 لست بحاجة للصلاة من أجلك 306 00:28:14,518 --> 00:28:16,520 اذن أنت لا تعرف روحي 307 00:28:59,172 --> 00:29:02,697 اسمح لي أن أريك روحي ، لوسيان 308 00:29:02,828 --> 00:29:04,177 أنا أراها بالفعل 309 00:29:13,752 --> 00:29:15,754 إذا فعلت ذلك ، فلن تقبلني بهذه الطريقة 310 00:29:17,973 --> 00:29:20,454 مثل هذا ، ربما؟ 311 00:29:43,346 --> 00:29:46,132 لقد غطتني بالدم 312 00:29:46,262 --> 00:29:47,413 دعينا لا نضيع هذا الوقت الثمين 313 00:29:47,437 --> 00:29:51,746 في تذكر مثل هذا العمل الوحشي 314 00:29:51,877 --> 00:29:53,748 أريدك أن تمارس الجنس معي 315 00:29:53,879 --> 00:29:56,446 حتى تغلق العالم من حولي 316 00:29:56,577 --> 00:29:58,361 لكن أولا ، لوسيان ، أنا بحاجة إليك 317 00:29:58,492 --> 00:30:00,146 لسماع اعترافي 318 00:30:00,276 --> 00:30:02,757 لوسيان 319 00:30:02,888 --> 00:30:05,716 لوسيان ، اعترافي 320 00:30:05,804 --> 00:30:07,457 إعترافى 321 00:30:14,769 --> 00:30:16,769 حتى تسمعه ، لا يمكننا أن نكون معًا حقًا 322 00:30:33,744 --> 00:30:35,224 كانت كاميل خادمتنا 323 00:30:41,100 --> 00:30:45,191 دنسها زوجي وتركها مع طفل 324 00:30:49,021 --> 00:30:50,849 لم أستطع تركها تدمر زواجي 325 00:30:51,850 --> 00:30:53,068 الله يغفر لك 326 00:31:04,601 --> 00:31:06,473 لا ليس لهذه الخطيئة 327 00:31:45,425 --> 00:31:47,035 هذه روحي ، لوسيان 328 00:31:50,125 --> 00:31:51,953 هذه ابنتي أوديت 329 00:32:17,152 --> 00:32:19,072 لديها ابتسامة والدها وعينا والدتها 330 00:32:21,591 --> 00:32:23,028 وهم مثل هذه العيون 331 00:32:25,856 --> 00:32:27,293 لكنهم ليسوا لي 332 00:32:37,346 --> 00:32:38,957 أنا عاقر 333 00:32:47,661 --> 00:32:49,924 أخذتها بينما كانت 334 00:32:50,011 --> 00:32:51,371 الخادمة نائمة 335 00:32:51,447 --> 00:32:52,753 بعد الولادة 336 00:33:16,516 --> 00:33:18,156 هل تعتقد أنني أذهب إلى الكنيسة لأسبحه؟ 337 00:33:22,087 --> 00:33:23,697 أذهب لكي يغفر لي 338 00:33:36,666 --> 00:33:39,365 ماذا سيكون لديك لي الآن؟ 339 00:33:46,676 --> 00:33:47,547 لا أريد أن أذهب إلى فرساي 340 00:33:47,677 --> 00:33:49,027 اريد البقاء معك 341 00:34:10,352 --> 00:34:12,006 سأضع خطة 342 00:34:15,792 --> 00:34:17,446 سأجد طريقة لنا لنكون معا 343 00:34:23,452 --> 00:34:25,802 ضعي ثقتك بي يا حبيبتي 344 00:35:18,072 --> 00:35:20,857 آزولان 345 00:35:22,685 --> 00:35:24,731 أريدك أن تذهب إلى كاميل وتذكرها 346 00:35:24,861 --> 00:35:26,056 بأننا سنلتقي في حدائق لوكسمبورغ 347 00:35:26,080 --> 00:35:28,735 الساعة 8:00 الليلة 348 00:35:28,865 --> 00:35:31,065 وأريدك أن تأخذ رسالة إلى مدام دي مونتراشيت 349 00:35:31,172 --> 00:35:34,044 انتظر ردها 350 00:35:34,175 --> 00:35:37,135 ثم احزم كل ما هو مهم هنا 351 00:35:37,265 --> 00:35:38,919 استأجر عربة وقابلني في مونمارتر 352 00:35:42,183 --> 00:35:44,446 نحن نغادر يا آزولان 353 00:36:12,561 --> 00:36:15,085 هذه هي خطتنا 354 00:36:15,173 --> 00:36:17,000 يجب أن نتحرك بسرعة 355 00:36:17,087 --> 00:36:18,828 تحلي بالشجاعة يا جاكلين 356 00:36:21,570 --> 00:36:23,529 سوف آتي إليكم الليلة 357 00:36:23,659 --> 00:36:25,313 بحجة مناقشة دار الأيتام 358 00:36:25,400 --> 00:36:27,185 تأكدي من أن زوجك ينضم إلينا 359 00:36:31,885 --> 00:36:35,584 بينما نتحدثين ، اجعلي خادمتك تأخذ أوديت إلى العربة 360 00:36:35,671 --> 00:36:37,978 أخبريها أنك تخطط لمفاجأة هنري 361 00:36:38,108 --> 00:36:39,414 برحلة لمشاهدة الألعاب النارية 362 00:36:39,545 --> 00:36:41,024 قبل المغادرة إلى فرساي 363 00:36:41,111 --> 00:36:42,504 أنا أنتظر ردك ، سيدتي 364 00:36:42,635 --> 00:36:44,114 شكرًا لك 365 00:36:56,388 --> 00:36:58,172 سأغادر أولاً بعربة 366 00:36:58,303 --> 00:37:00,218 مع خادمتك وأوديت 367 00:37:00,305 --> 00:37:01,741 سأكشف عن خطتنا 368 00:37:01,871 --> 00:37:04,396 للخادمة وأدفع ثمن صمتها 369 00:37:04,526 --> 00:37:07,573 بعد نصف ساعة ، قدمي عذراً لهنري 370 00:37:07,703 --> 00:37:11,054 وتعالي لمقابلتنا في ديس فوجكاس 371 00:37:11,185 --> 00:37:14,580 سأنتظر هناك مع الطفل 372 00:37:14,710 --> 00:37:17,104 أعطي لفتاي إجابتك 373 00:37:17,191 --> 00:37:18,932 هل سنأخذ شجاعتنا يا جاكلين؟ 374 00:37:22,892 --> 00:37:25,199 قل له يا فتى 375 00:37:25,330 --> 00:37:26,592 قل له نعم 376 00:37:26,722 --> 00:37:28,637 نعم. نعم 377 00:37:48,527 --> 00:37:51,051 ادخل 378 00:37:51,878 --> 00:37:53,967 أنا سعيد لأنه أنت أنا أردت رؤيتك 379 00:37:54,097 --> 00:37:55,838 لديك زائر 380 00:37:55,969 --> 00:37:58,188 على ما يبدو أنها مسألة ملحة 381 00:37:58,319 --> 00:37:59,581 يافتى 382 00:38:12,420 --> 00:38:14,248 آزولان؟ 383 00:38:14,379 --> 00:38:16,685 ما الذي تفعله هنا؟ 384 00:38:16,772 --> 00:38:20,036 أنا ، ، سألت أولاً عن فيكتوار 385 00:38:20,123 --> 00:38:22,343 ، لكن الرجل قال إنها ذهبت 386 00:38:22,430 --> 00:38:23,779 هل لديك رسالة إلى فيكتوار؟ 387 00:38:23,910 --> 00:38:26,260 سأرى أنها تحصل عليها 388 00:38:26,391 --> 00:38:27,609 كيف؟ 389 00:38:27,740 --> 00:38:28,958 منذ أن تركتك 390 00:38:32,005 --> 00:38:33,485 حسنًا ، لم تتركني 391 00:38:33,615 --> 00:38:35,269 لقد تشاجرنا ببساطة 392 00:38:35,400 --> 00:38:37,445 سوف تعود قريبا 393 00:38:42,320 --> 00:38:44,060 خذ هذا من أجلي 394 00:38:44,191 --> 00:38:46,236 سيجعل مغادرتي أقل وضوحًا 395 00:38:50,066 --> 00:38:52,982 سيدي يقول الا تأتي الليلة 396 00:38:53,069 --> 00:38:55,507 إنه أفضل حالًا ك لوسيان 397 00:38:55,637 --> 00:38:57,726 كل ما تفعليه هو أن تجعليه غير سعيد 398 00:38:57,857 --> 00:38:59,685 لا شيء مما تقوله صحيح 399 00:38:59,815 --> 00:39:03,428 إنه فالمونت وليس لوسيان 400 00:39:03,558 --> 00:39:06,387 أعلم أنه سيكون من الصعب عليك مشاركته ، لكننا 401 00:39:06,518 --> 00:39:09,172 نحب بعضنا البعض ، لذلك دعنا ، أنت وأنا ، 402 00:39:09,303 --> 00:39:10,391 تبدأ بعلاقة جيدة 403 00:39:14,177 --> 00:39:16,179 يمكنك البدء بأخذ حقيبتي 404 00:39:19,879 --> 00:39:22,621 أخبر باسكال أنني سأراه الساعة 8:00 ، كما هو متفق عليه 405 00:39:35,982 --> 00:39:37,462 اي فتاة؟ 406 00:39:37,592 --> 00:39:40,160 كميل 407 00:39:40,290 --> 00:39:42,292 تطالبني بإرجاع اللقب وإلا ستفعل 408 00:39:45,687 --> 00:39:46,732 همم؟ 409 00:39:48,386 --> 00:39:49,648 سوف تدمرني 410 00:39:56,089 --> 00:40:00,354 لدي حياة مثل سيسيل 411 00:40:00,485 --> 00:40:02,530 يجهلها الجميع 412 00:40:02,661 --> 00:40:04,445 بعض مسؤولي العلاقات المتبادلة 413 00:40:04,532 --> 00:40:06,926 من شأنه أن يضر بنا 414 00:40:07,056 --> 00:40:10,233 وهذه المرأة 415 00:40:10,364 --> 00:40:12,845 كميل 416 00:40:12,932 --> 00:40:14,281 هل تعرف عن هذه العلاقات؟ 417 00:40:18,241 --> 00:40:19,808 أعرف كل ما فعلتيه من أجلي 418 00:40:19,939 --> 00:40:21,351 كيف أعددتي هذه الخطة وكل شيء 419 00:40:21,375 --> 00:40:23,333 لتأمين مستقبلي 420 00:40:23,464 --> 00:40:25,074 اغفري لي 421 00:40:25,205 --> 00:40:27,903 هل تعتقد أنني لا أعرف كل جانب من جوانبك؟ 422 00:40:28,034 --> 00:40:30,384 أنت لا تحتاج إلى مغفرة لذلك 423 00:40:30,471 --> 00:40:32,604 إذا كانت تحاول تدميرك 424 00:40:32,734 --> 00:40:34,127 ، فعليها أن تدمرني أولاً ، 425 00:40:34,257 --> 00:40:35,409 وستكتشف أنها لا 426 00:40:35,433 --> 00:40:37,173 تعرف معنى الكلمة 427 00:40:54,060 --> 00:40:55,540 سيدتي 428 00:41:06,768 --> 00:41:08,117 سوف يراك الماركيز الآن 429 00:41:21,653 --> 00:41:25,265 أعتقد أنني رأيت أخيرًا خطيبتك الغامضة 430 00:41:25,395 --> 00:41:28,137 انها ليست من شأنك 431 00:41:28,268 --> 00:41:30,226 كل ما يتعلق بك هو عملي 432 00:41:32,707 --> 00:41:35,710 رجل لي يصطاد أريادنيس من 433 00:41:35,841 --> 00:41:38,278 نهر السين ويقيم روابط بينهما 434 00:41:38,408 --> 00:41:40,082 لقد أغلقت النادي ، لكنه 435 00:41:40,106 --> 00:41:41,673 لن ينظر بعيدًا لفترة طويلة 436 00:41:41,760 --> 00:41:43,457 اذن اقترب من الدوق 437 00:41:46,504 --> 00:41:49,507 أنت تعرف جيدًا أن المرء لا يقترب من الدوق 438 00:41:49,637 --> 00:41:51,421 واحد يخدمه 439 00:41:51,552 --> 00:41:53,641 وشهيته يجب أن تكون مشبعة 440 00:41:53,772 --> 00:41:54,879 بطريقة أخرى ، من مصدر خارج المتاهة 441 00:41:54,903 --> 00:41:57,515 إذن أنت تقوم بواجبك يا (ماركيز 442 00:41:57,645 --> 00:41:59,081 ابحث عن فتاة لا تترك أي أثر 443 00:42:03,999 --> 00:42:05,479 إنها كاميل ، أليس كذلك؟ 444 00:42:09,439 --> 00:42:11,093 لا أحد يستطيع أن يخبرني أي 445 00:42:11,180 --> 00:42:14,096 شيء عنها ، من هي ، من أين هي 446 00:42:14,227 --> 00:42:15,794 لم تترك أي أثر 447 00:42:20,233 --> 00:42:21,408 لن أفعل أي شيء أكثر من ذلك 448 00:42:26,326 --> 00:42:28,154 ستفعل ما هو مطلوب منك 449 00:43:39,747 --> 00:43:42,794 السيد دي مونتراشيت ، 450 00:43:42,924 --> 00:43:45,840 يسعدني أن ألتقي بك أخيرًا 451 00:43:45,971 --> 00:43:47,931 أهنئك على منصبك مع الملك 452 00:43:50,802 --> 00:43:54,022 أتفهم أنك يجب أن تساعد في 453 00:43:54,153 --> 00:43:57,504 تخفيف جيوبنا قبل أن نذهب إلى فرساي 454 00:43:57,635 --> 00:44:00,725 دار للأيتام بحاجة إلى أوصياء 455 00:44:00,812 --> 00:44:03,249 هذا مناسب 456 00:44:03,379 --> 00:44:05,904 إذا لم نهتم بهؤلاء الأطفال المهجورين ، فمن سيفعل؟ 457 00:44:06,034 --> 00:44:07,034 لا توجد توقعات بشأن 458 00:44:07,122 --> 00:44:08,733 الأموال ، سيدي 459 00:44:08,820 --> 00:44:11,605 حتى اسمك الجيد المرتبط بنا 460 00:44:11,692 --> 00:44:13,781 من شأنه أن يحدث فرقا كبيرا 461 00:44:13,912 --> 00:44:15,391 نعم 462 00:44:15,478 --> 00:44:18,656 أنا شديد الحماية لاسمي الجيد 463 00:44:21,571 --> 00:44:23,878 اترك تفاصيل طلبك مع زوجتي 464 00:44:24,009 --> 00:44:25,663 سنفعل ما في وسعنا لمساعدتك 465 00:44:44,986 --> 00:44:48,337 انتظر يا سيدي لقد نسيت بطانيتها 466 00:44:48,468 --> 00:44:50,949 لا يمكن أن تكون بدونها 467 00:44:51,079 --> 00:44:52,079 اذهبي اذن 468 00:45:14,624 --> 00:45:15,756 مرحبا ايتها الصغيرة 469 00:45:18,541 --> 00:45:20,282 سأعيدك إلى والدتك 470 00:45:23,024 --> 00:45:24,112 اسمها كميل 471 00:45:27,289 --> 00:45:28,832 وقلبها مكسور 472 00:45:28,856 --> 00:45:29,856 منذ يوم سرقتك منها 473 00:45:35,297 --> 00:45:38,605 ولكن الآن ، سوف يتحسن قلبها 474 00:45:38,692 --> 00:45:41,913 سوف تكون محبوبة أكثر مما يمكن أن تكون عليه في أي وقت مضى 475 00:45:53,054 --> 00:45:55,013 لم تحضري البطانية 476 00:45:55,143 --> 00:45:56,583 حسنًا ، إنها لتحتاجها 477 00:46:31,614 --> 00:46:33,486 خذزوه بعيدا 478 00:46:33,616 --> 00:46:35,401 جيد جدا يا سيدي 479 00:46:55,073 --> 00:46:56,770 سيكافأ ولائك 480 00:47:43,686 --> 00:47:45,253 فالمونت 481 00:48:12,193 --> 00:48:13,281 مدموزيل 482 00:48:22,247 --> 00:48:24,118 أين هو؟ 483 00:48:24,249 --> 00:48:26,294 كما هو الحال دائمًا ، عندما يكون المرء في 484 00:48:26,425 --> 00:48:27,905 أمس الحاجة إليه ، لا يمكن الاعتماد عليه 485 00:48:34,389 --> 00:48:35,695 لعنة هذا الرجل 486 00:48:35,825 --> 00:48:37,915 لقد وعدني بقصة لأوبراي 487 00:48:38,045 --> 00:48:41,092 ما القصة التي وعدك بها؟ 488 00:48:41,222 --> 00:48:43,877 واحد عن فجوره ، عن 489 00:48:44,008 --> 00:48:46,314 الشغف بين الرجل والمرأة 490 00:48:46,401 --> 00:48:50,405 ليس حقا موطن قوتي 491 00:48:50,536 --> 00:48:53,539 الأوبرا ليلة الغد وأنت لم تنته؟ 492 00:48:53,669 --> 00:48:56,455 على العكس من ذلك ، لقد 493 00:48:56,585 --> 00:48:58,718 انتهيت تمامًا من باريس وخارجها 494 00:48:58,848 --> 00:49:00,589 من الأفضل أن أزيف موتي 495 00:49:00,720 --> 00:49:03,462 سيزيد من ولع الآخرين بعملي 496 00:49:04,202 --> 00:49:06,465 لماذا اعتقدت أن فالمونت يمكن أن ينقذني؟ 497 00:49:09,424 --> 00:49:11,122 لأنه يحتاج منا أن نصدق 498 00:49:18,085 --> 00:49:21,697 إنه يملأ الهاوية العظيمة المظلمة 499 00:49:21,784 --> 00:49:23,482 نحن نخطئ بحق قلبه 500 00:49:34,928 --> 00:49:37,496 لدي قصة لك يا شوفالييه 501 00:49:37,626 --> 00:49:39,933 تعال اجلس معي 502 00:49:51,205 --> 00:49:52,467 أغلق عينيك واستمع 503 00:49:57,385 --> 00:50:01,302 ذات مرة ، كانت هناك فتاة يتيمة 504 00:50:09,658 --> 00:50:14,185 أصدقائي ، سيكون هذا آخر اجتماع لنا في باريس 505 00:50:14,315 --> 00:50:17,840 سعينا لتحقيق الشفاء ، لكن 506 00:50:17,927 --> 00:50:20,408 هذه المدينة ليست جاهزة لعملنا 507 00:50:20,539 --> 00:50:23,759 لستم أنتم أيها الشعب الذي يقاومنا 508 00:50:23,890 --> 00:50:27,154 لكن الكثير هنا فاسد ولا يمكن إنقاذه 509 00:50:27,285 --> 00:50:30,201 النخبة تسعى للحفاظ على السم القديم 510 00:50:30,331 --> 00:50:32,029 إنهم يسعون لإغلاق الضوء 511 00:50:32,159 --> 00:50:34,292 لكنهم ليسوا سادة أرواحنا 512 00:50:34,422 --> 00:50:36,772 لذا تخلص من هذا الظلام 513 00:50:36,903 --> 00:50:39,819 احرق كل ما لا 514 00:50:39,949 --> 00:50:42,952 تحتاجه وانزل الى النور 515 00:50:43,083 --> 00:50:44,128 تعال 516 00:50:44,258 --> 00:50:46,217 تعال ، هذا الجانب 517 00:50:46,347 --> 00:50:48,741 يأتي وقت جديد ، 518 00:50:48,871 --> 00:50:51,396 وقت يطرد فيه الظلام 519 00:50:51,483 --> 00:50:53,006 تعال إلى النور 520 00:50:53,137 --> 00:50:55,226 أحضر كل من يحتاج إلى النور 521 00:50:55,356 --> 00:50:56,879 احرق أغلالك 522 00:50:57,010 --> 00:50:58,664 احتضان مستقبلك 523 00:50:58,751 --> 00:51:00,448 ومرحبا بكم 524 00:51:00,579 --> 00:51:03,277 تعال 525 00:51:03,364 --> 00:51:05,149 خذ مكانك في النهاية 526 00:51:05,236 --> 00:51:07,281 تمسك بالحبل 527 00:51:07,368 --> 00:51:11,938 دعونا نضع خططًا جديدة لعالم جديد 528 00:51:12,069 --> 00:51:15,681 لم يبق شيء هنا من أجل الروح الطيبة 529 00:51:15,811 --> 00:51:20,294 أرواح جريئة ، احتضن مستقبلك 530 00:51:20,425 --> 00:51:23,123 لا يوجد أمل هنا 531 00:51:30,174 --> 00:51:32,524 هذه هي أوبرا باريس الخاصة بك 532 00:51:34,091 --> 00:51:36,049 هذكذا هم هؤلاء الناس 533 00:51:41,533 --> 00:51:45,319 أنا ممتن لك يا مدموزيل 534 00:51:45,450 --> 00:51:47,974 أمضيت ليلة ويوم طويلاً ، لكن 535 00:51:48,105 --> 00:51:50,107 الآن ، قد تكون لدي أوبرا بالفعل 536 00:51:50,237 --> 00:51:51,847 التي ترضي ملكتنا 537 00:51:56,809 --> 00:51:58,985 إنه لا يستحقك... فالمونت 538 00:52:00,856 --> 00:52:03,555 وأنتي أفضل حالاً بدونه 539 00:52:12,955 --> 00:52:14,740 أرسل لكاهنك 540 00:52:31,844 --> 00:52:34,020 541 00:52:34,151 --> 00:52:37,371 542 00:53:10,099 --> 00:53:11,536 خذني إلى الأوبرا ليلة الغد 543 00:53:14,756 --> 00:53:16,280 لا تهمني الأوبرا 544 00:53:16,410 --> 00:53:17,411 لكنك تهتم بي 545 00:53:20,022 --> 00:53:21,067 هذا ما أريده 546 00:53:24,810 --> 00:53:27,943 أريد أن يعرف كل باريس من أنا 547 00:53:28,030 --> 00:53:29,684 ومن تكونين؟ 548 00:53:32,861 --> 00:53:35,386 مركيز دي ميرتويل ، ، 549 00:53:35,516 --> 00:53:36,516 زوجتك 550 00:53:40,304 --> 00:53:42,871 واحدة من أقوى النساء في هذه المدينة 551 00:53:43,002 --> 00:53:46,048 لا ، واحدة من أقوى النساء في فرنسا 552 00:53:55,057 --> 00:53:56,929 هل تعرفين شيئاً عن القوة يا ماركيز؟ 553 00:53:59,497 --> 00:54:01,281 إنه يفسد كل من يمتلكها 554 00:54:05,503 --> 00:54:07,183 هل يمكنك تخيل ما يفعله ذلك بالروح؟ 555 00:54:15,426 --> 00:54:17,210 يجعلك قادرًا على أي شيء 556 00:54:18,951 --> 00:54:20,648 نعم 557 00:55:33,765 --> 00:55:35,375 هو انت أوه ، حظي 558 00:55:39,379 --> 00:55:40,380 لي 559 00:55:44,384 --> 00:55:48,649 ل..ل . لي 560 00:55:48,780 --> 00:55:53,524 ع . ع. عزيزي 561 00:55:53,654 --> 00:55:58,398 فا ..ل...مو 562 00:55:58,529 --> 00:56:02,271 حبيبي فالمونت 562 00:57:18,529 --> 00:57:40,271 ترجمة : حسام علي الغزي 563 00:57:42,850 --> 00:57:44,504 كل شيء على ما يرام ، ياطفلة 564 00:57:44,852 --> 00:57:46,854 ابقى بعيدًا ابقى بعيدًا عني