1 00:01:37,765 --> 00:01:38,891 Lazzaro! 2 00:01:44,021 --> 00:01:47,024 Lazzaro, are you staring into the void? 3 00:01:47,274 --> 00:01:49,276 Come on, they're waiting. 4 00:01:49,401 --> 00:01:51,904 Tidy your hair at least. 5 00:01:58,536 --> 00:02:00,538 Let's go. 6 00:02:08,379 --> 00:02:10,673 Marin], gimme the light bulb, please. 7 00:02:10,923 --> 00:02:13,050 No! I told you, it's our turn! 8 00:02:13,175 --> 00:02:15,636 - But everyone there is sleeping. - They've woken up. 9 00:02:15,678 --> 00:02:17,513 I hope it blows! 10 00:02:19,557 --> 00:02:22,143 Mum, could I have the one from the kitchen? 11 00:02:22,268 --> 00:02:24,311 No one touches that one. 12 00:02:24,395 --> 00:02:27,189 - Anyway, what do you need it for? - To see! 13 00:02:27,273 --> 00:02:29,441 Let me sleep, please. 14 00:02:36,448 --> 00:02:39,535 Oh, Mariagrazia... 15 00:02:44,039 --> 00:02:45,583 Mariagrazia! 16 00:02:46,417 --> 00:02:48,836 Listen, they're singing for Mariagrazia. 17 00:02:49,086 --> 00:02:50,421 Listen... 18 00:02:55,843 --> 00:02:57,928 They're saying you've got a fat ass. 19 00:02:57,970 --> 00:02:59,471 Have I got a fat ass? 20 00:02:59,597 --> 00:03:01,557 Go on, go to the window! 21 00:03:01,599 --> 00:03:03,350 Gimme the light bulb! 22 00:03:09,231 --> 00:03:10,482 Thank god! 23 00:03:11,817 --> 00:03:14,195 - Aren't you gonna go? - No. 24 00:03:14,236 --> 00:03:16,947 - Sure? - Of course I'm sure. 25 00:03:16,989 --> 00:03:18,240 Okay then. 26 00:03:18,866 --> 00:03:20,576 What are you doing? 27 00:03:20,701 --> 00:03:21,744 I'm going. 28 00:03:21,952 --> 00:03:23,454 No, Antonia! 29 00:03:24,205 --> 00:03:26,498 Please, Antonia. 30 00:03:31,629 --> 00:03:34,131 What's all this noise about? 31 00:03:35,507 --> 00:03:36,759 Call Mariagrazia! 32 00:03:36,884 --> 00:03:38,344 She can't. 33 00:03:38,636 --> 00:03:40,596 - Why not? - She's sick. 34 00:03:41,138 --> 00:03:42,598 Sick how? 35 00:03:42,765 --> 00:03:44,767 She's got an incurable disease. 36 00:03:44,850 --> 00:03:46,143 Should I be worried? 37 00:03:46,268 --> 00:03:48,729 It's that she can't... move her ass. 38 00:03:53,984 --> 00:03:55,653 Come on, Giuseppe... 39 00:03:55,736 --> 00:03:58,030 Are you crazy? 40 00:03:58,864 --> 00:03:59,907 Tonight? 41 00:03:59,990 --> 00:04:01,533 It's now or never. 42 00:04:03,285 --> 00:04:08,415 My little rice flower 43 00:04:09,416 --> 00:04:14,546 You're like a carnation in a vase 44 00:04:16,048 --> 00:04:22,638 You're like a carnation in a vase 45 00:04:23,931 --> 00:04:29,061 You bring the angels down from heaven 46 00:04:41,156 --> 00:04:42,825 Ah, about time. 47 00:04:46,578 --> 00:04:49,331 - Shall we drink a toast? - We haven't got anything. 48 00:04:49,456 --> 00:04:51,417 - We've got Marsala. - There's hardly any left. 49 00:04:51,542 --> 00:04:53,335 As long as we drink something. 50 00:04:54,920 --> 00:04:57,840 Lazzaro, get Grandma, bring her to the table. 51 00:05:09,810 --> 00:05:10,853 Cheers! 52 00:05:10,978 --> 00:05:12,062 All the best! 53 00:05:15,232 --> 00:05:17,067 I'm thirsty... 54 00:05:17,109 --> 00:05:19,486 Who drinks alone, will choke. 55 00:05:23,240 --> 00:05:24,950 Let me have a drink. 56 00:05:28,203 --> 00:05:29,246 Cheers! 57 00:05:31,874 --> 00:05:33,334 There's a bit left. 58 00:05:37,004 --> 00:05:38,380 None left. 59 00:05:39,506 --> 00:05:41,216 Doesn't matter. 60 00:05:41,383 --> 00:05:43,510 You expecting to eat too? 61 00:05:45,637 --> 00:05:47,514 Don't give them the anchovies. 62 00:05:50,351 --> 00:05:53,896 The happy couple should eat first or it's bad luck. 63 00:05:54,521 --> 00:05:56,523 You're like a bunch of hungry animals. 64 00:06:01,779 --> 00:06:03,864 Can I just say a few words? 65 00:06:12,039 --> 00:06:13,040 Seeing as we're all here, 66 00:06:13,165 --> 00:06:14,541 I wanted to tell you that... 67 00:06:14,625 --> 00:06:18,921 me and Mariagrazia, we thought we'd... 68 00:06:21,924 --> 00:06:23,926 we'd leave Inviolata. 69 00:06:25,761 --> 00:06:27,930 To see if city life is any better. 70 00:06:28,180 --> 00:06:29,306 They are nuts! 71 00:06:29,431 --> 00:06:30,682 I don't blame you. 72 00:06:34,937 --> 00:06:36,188 And this one? 73 00:06:37,064 --> 00:06:38,690 What's this doing here? 74 00:06:39,191 --> 00:06:41,193 - Did you close the chicken coop? - Yes. 75 00:06:42,277 --> 00:06:43,570 Lazzaro! 76 00:06:44,446 --> 00:06:46,031 Grab this hen, will you? 77 00:06:46,949 --> 00:06:48,659 Put her back with the others. 78 00:07:04,341 --> 00:07:05,801 What are you doing? 79 00:07:05,843 --> 00:07:07,344 She got out. 80 00:07:10,722 --> 00:07:12,724 What's going on up there? 81 00:07:12,933 --> 00:07:14,435 They're celebrating. 82 00:07:14,977 --> 00:07:17,229 Lucky them! Having fun! 83 00:07:17,604 --> 00:07:19,690 Is there anything to eat? 84 00:07:20,065 --> 00:07:21,233 Yes. 85 00:07:23,193 --> 00:07:25,487 Seeing as you're already here, 86 00:07:25,571 --> 00:07:28,323 would you cover my shift looking out for the wolf? 87 00:07:28,949 --> 00:07:29,992 Sure. 88 00:07:30,200 --> 00:07:32,494 I'll close you in, keep you safe. 89 00:07:33,370 --> 00:07:34,746 If I need to go somewhere? 90 00:07:34,872 --> 00:07:35,873 Call me! 91 00:07:35,998 --> 00:07:38,625 Call me and I'll come down. 92 00:07:39,209 --> 00:07:41,211 Got it? Call me. 93 00:07:55,142 --> 00:07:56,393 Carletto? 94 00:07:57,895 --> 00:07:59,229 Carletto! 95 00:08:18,790 --> 00:08:20,250 He can't hear me. 96 00:08:26,673 --> 00:08:29,426 HAPPY AS LAZZARO 97 00:08:32,763 --> 00:08:35,432 They threw him in a pit with two lions. 98 00:08:35,807 --> 00:08:37,809 They were big lions too! 99 00:08:39,019 --> 00:08:41,021 But they didn't eat him. 100 00:08:41,563 --> 00:08:43,398 So the guards got mad 101 00:08:43,524 --> 00:08:46,151 and decided to torture him even more. 102 00:08:46,443 --> 00:08:48,570 They wanted to cut his head off. 103 00:08:50,447 --> 00:08:51,907 You know what they did to it? 104 00:08:53,283 --> 00:08:54,952 They sharpened the axe 105 00:08:55,577 --> 00:08:57,204 until it was gleaming... 106 00:08:59,039 --> 00:09:00,457 And then... 107 00:09:01,458 --> 00:09:02,543 Pippo! 108 00:09:03,585 --> 00:09:05,212 Lazzaro, spit it out! 109 00:09:08,423 --> 00:09:09,466 You Okay? 110 00:09:09,716 --> 00:09:10,842 Thanks. 111 00:09:10,968 --> 00:09:12,970 Don't thank me, he almost killed you! 112 00:09:16,348 --> 00:09:18,976 Mariagrazia... let's go! 113 00:09:19,226 --> 00:09:20,310 Coming! 114 00:09:32,573 --> 00:09:33,865 Lazzaro! 115 00:10:38,555 --> 00:10:39,931 Hey everyone... 116 00:10:40,140 --> 00:10:41,558 Nicola is here. 117 00:10:54,279 --> 00:10:56,657 Hey, Catirre! 118 00:10:58,325 --> 00:10:59,701 Here we are. 119 00:11:00,160 --> 00:11:02,079 Catirre, you sunbathing? 120 00:11:02,204 --> 00:11:03,789 It's good for the bones! 121 00:11:04,081 --> 00:11:05,082 Where are the kids? 122 00:11:05,207 --> 00:11:07,584 Hey kids, come here, line up... 123 00:11:08,418 --> 00:11:10,170 Get in line. 124 00:11:10,420 --> 00:11:14,049 Let the little children come to me. 125 00:11:14,216 --> 00:11:15,717 This is for you. 126 00:11:17,469 --> 00:11:19,221 Come here, you rascal. 127 00:11:19,846 --> 00:11:21,682 You want a sweet? 128 00:11:22,849 --> 00:11:24,184 Come here, you little thug! 129 00:11:26,603 --> 00:11:27,604 Angelica. 130 00:11:28,689 --> 00:11:29,731 Here you are! 131 00:11:29,981 --> 00:11:31,108 Stefania! 132 00:11:32,734 --> 00:11:33,985 Here you are! 133 00:11:34,111 --> 00:11:35,487 You're a big girl... 134 00:11:37,489 --> 00:11:39,199 You already got one! 135 00:11:40,242 --> 00:11:43,245 Come on, Father Severino, we need to bless the thresher... 136 00:11:43,495 --> 00:11:45,497 Come on, we haven't got all day. 137 00:11:45,622 --> 00:11:49,126 Let's do this blessing. Let's go there, where the tree is. 138 00:11:49,376 --> 00:11:51,086 The Lord sees and provides for us. 139 00:11:51,253 --> 00:11:52,838 Mariuccia! How are things? 140 00:11:52,879 --> 00:11:54,131 Bad, Nicola, bad! 141 00:11:54,506 --> 00:11:57,384 What did you bring us today this time? Did you bring more light bulbs? 142 00:11:57,509 --> 00:11:59,094 Why do you need light bulbs 143 00:11:59,136 --> 00:12:02,889 with this beautiful moon you have here? And it leads you into temptation... 144 00:12:03,223 --> 00:12:06,101 Look at how this baby looks like me, did you ever notice? 145 00:12:06,226 --> 00:12:07,644 Always fooling around. 146 00:12:08,019 --> 00:12:11,148 Lazzaro, come on, grab the crate, bring it inside. 147 00:12:11,231 --> 00:12:14,401 Come on, you're usually the quickest, the most energetic. 148 00:12:18,905 --> 00:12:21,616 The others need to look and learn. 149 00:12:36,673 --> 00:12:38,675 Be good. 150 00:12:38,925 --> 00:12:41,553 Now let's bless this thresher too. 151 00:12:48,769 --> 00:12:50,687 Now this is what you call wine! 152 00:12:50,812 --> 00:12:52,272 Wine from Inviolata! 153 00:12:52,564 --> 00:12:57,194 In the big city, flavours get contaminated, spoiled... 154 00:12:57,402 --> 00:12:59,321 This is what being rich is about, 155 00:12:59,905 --> 00:13:04,159 our stuff doesn't taste of anything. You have proper wine, proper bread! 156 00:13:04,201 --> 00:13:07,662 That's why you snatch real bread out of our mouths. 157 00:13:07,704 --> 00:13:09,831 If only the Marquise knew how well I treat you, 158 00:13:09,956 --> 00:13:12,918 I treat you all like a bunch of marquises! 159 00:13:13,335 --> 00:13:16,463 She'd throw me off the cliff... That woman... 160 00:13:16,713 --> 00:13:18,465 what is it you call her? 161 00:13:18,590 --> 00:13:21,218 Come on, I know it. What is it you call her? 162 00:13:21,468 --> 00:13:22,427 Come on, tell me. 163 00:13:22,469 --> 00:13:23,804 The poison viper. 164 00:13:28,850 --> 00:13:31,228 The poison viper, yes, that old pork rind... 165 00:13:31,353 --> 00:13:33,480 The poison viper? 166 00:13:35,357 --> 00:13:37,192 Right, let's do some maths here. 167 00:13:37,234 --> 00:13:38,735 So... 168 00:13:57,629 --> 00:13:59,589 Five crates of tobacco... 169 00:14:00,382 --> 00:14:02,217 then there are the pulses, 170 00:14:04,594 --> 00:14:06,471 a bushel of lentils... 171 00:14:09,850 --> 00:14:11,893 two bushels of chick peas... 172 00:14:12,269 --> 00:14:16,147 Can we take that baby away, please? 173 00:14:17,232 --> 00:14:19,276 So if I subtract... 174 00:14:19,651 --> 00:14:22,153 a roll of wire fencing, the gasoline... 175 00:14:25,657 --> 00:14:28,159 the anchovies, the household goods... 176 00:14:28,285 --> 00:14:29,286 We have... 177 00:14:30,662 --> 00:14:33,748 The capons? Where are... 178 00:14:34,165 --> 00:14:35,792 They're all dead. 179 00:14:39,129 --> 00:14:40,171 All dead? 180 00:14:40,297 --> 00:14:42,132 The wolf got them. 181 00:14:42,299 --> 00:14:45,385 Wolf or no wolf... the capons are missing, 182 00:14:45,510 --> 00:14:47,929 thus I have to add them to the debts. 183 00:14:48,138 --> 00:14:52,392 So this month, too... the debt increases. 184 00:14:53,810 --> 00:14:56,146 So this month again we worked for nothing. 185 00:14:56,313 --> 00:14:58,189 We should break this rat's legs! 186 00:14:58,690 --> 00:14:59,941 And I warn you... 187 00:15:02,527 --> 00:15:05,530 the viper... is about to come. 188 00:15:05,655 --> 00:15:07,282 So... Antonia? 189 00:15:07,574 --> 00:15:10,660 The curtains must be washed, eh! Not like the other time. 190 00:15:11,578 --> 00:15:12,787 So, Father Severino... 191 00:15:12,954 --> 00:15:17,042 Nicola, it's better if you come because there's a big problem. 192 00:15:21,087 --> 00:15:22,839 What happens here? 193 00:15:25,342 --> 00:15:27,594 What are you doing... up there? 194 00:15:27,844 --> 00:15:29,220 We want to... 195 00:15:29,596 --> 00:15:32,098 And you think you can just go like that? 196 00:15:32,557 --> 00:15:36,186 You can't. You need the Marquise's permission! 197 00:15:38,063 --> 00:15:40,315 And then you know what would happen to your families. 198 00:15:40,357 --> 00:15:41,942 Is that what you want to do? 199 00:15:42,192 --> 00:15:43,610 To your families? 200 00:15:45,362 --> 00:15:49,074 The mistress is sending us all away, it's not a joke? 201 00:15:57,874 --> 00:15:59,376 Let's go? 202 00:15:59,501 --> 00:16:00,961 And where are we going? 203 00:16:01,378 --> 00:16:03,630 We first need the Marquise's permission. 204 00:16:04,214 --> 00:16:05,757 Come on, get down. 205 00:16:14,391 --> 00:16:16,101 Let's go, Father Severino. 206 00:16:17,227 --> 00:16:18,770 Where's Lazzaro? 207 00:16:19,145 --> 00:16:20,522 Hey, kid! 208 00:16:21,272 --> 00:16:22,732 What are you doing? 209 00:16:23,024 --> 00:16:24,484 Catch him! 210 00:16:25,276 --> 00:16:27,112 He took my mirror! 211 00:17:35,847 --> 00:17:36,973 Move it, Lazzaro. 212 00:17:37,223 --> 00:17:39,100 - Are you tired'? - No. 213 00:17:46,733 --> 00:17:48,735 Good boy. 214 00:17:49,194 --> 00:17:50,737 Get a move on, you two! 215 00:18:05,835 --> 00:18:07,879 Look what I brought you. 216 00:18:10,215 --> 00:18:12,133 - Your coffee. - Thanks. 217 00:18:13,134 --> 00:18:15,261 Get yourself home now, go on! 218 00:18:17,764 --> 00:18:18,765 Hello? 219 00:18:18,890 --> 00:18:20,391 Yes, my lady Marquise. 220 00:18:21,267 --> 00:18:22,393 I beg your pardon. 221 00:18:22,477 --> 00:18:25,021 Lazzaro, get yourself home, go on! 222 00:18:36,658 --> 00:18:38,493 Pippo, did you know Antonia is dead? 223 00:18:38,660 --> 00:18:39,994 Where's Antonia, Pippo? 224 00:18:40,245 --> 00:18:42,288 She fell down the cliff. 225 00:18:43,248 --> 00:18:44,624 You are all alone now. 226 00:18:44,666 --> 00:18:47,043 She told me she couldn't take anymore of you. 227 00:18:47,168 --> 00:18:50,672 - Look how ugly he is when he cries. - Look, he's really crying. 228 00:18:52,674 --> 00:18:55,635 She killed herself, she couldn't stand you anymore. 229 00:19:01,808 --> 00:19:03,768 Ah, see? She came back after all! 230 00:19:06,813 --> 00:19:08,064 He believed us. 231 00:19:09,649 --> 00:19:12,318 He thought she really had died. 232 00:19:14,279 --> 00:19:15,572 Who is it? 233 00:19:17,073 --> 00:19:18,950 It's Lazzaro. 234 00:19:19,409 --> 00:19:21,452 You really scared us. 235 00:19:24,330 --> 00:19:26,666 - Got something to tell us? - No. 236 00:19:26,916 --> 00:19:28,459 As usual? 237 00:19:36,467 --> 00:19:38,553 Erm... do you want coffee? 238 00:19:38,928 --> 00:19:41,472 There's a good boy, go make us some coffee! 239 00:19:46,603 --> 00:19:48,313 Right, I'm leaving. 240 00:20:18,509 --> 00:20:22,222 Mummy, please, let me go back with him. 241 00:20:22,472 --> 00:20:23,514 Luigi. 242 00:20:23,598 --> 00:20:26,142 Whatever! Let me go back with him. 243 00:20:26,226 --> 00:20:28,019 Shut up! You're coming with me. 244 00:20:31,231 --> 00:20:33,274 The fresh air will do you good. 245 00:20:39,155 --> 00:20:40,531 You're late. 246 00:20:40,657 --> 00:20:42,742 Forgive me, Madam Alfonsina. 247 00:20:42,784 --> 00:20:45,370 I took the liberty of bringing along my daughter, 248 00:20:45,662 --> 00:20:48,748 so she can keep the young Marquis company. 249 00:20:59,550 --> 00:21:00,802 Come on. 250 00:21:18,194 --> 00:21:19,320 Come. 251 00:21:25,576 --> 00:21:26,661 Pippo! 252 00:21:43,845 --> 00:21:45,179 Come. 253 00:21:49,350 --> 00:21:51,477 I'm going to show you something. 254 00:21:59,819 --> 00:22:01,112 Look. 255 00:22:06,576 --> 00:22:07,618 Cutlery. 256 00:22:07,702 --> 00:22:10,747 Yes, but it's expensive cutlery. There's a lot of it, isn't there? 257 00:22:10,872 --> 00:22:11,956 Yes! 258 00:22:11,998 --> 00:22:14,751 All this cutlery, and she never once invited us for lunch. 259 00:22:17,503 --> 00:22:18,629 Come. 260 00:22:30,767 --> 00:22:31,768 This way? 261 00:22:31,893 --> 00:22:33,478 Yes, go on in. 262 00:22:34,771 --> 00:22:36,147 Put it down there. 263 00:22:43,029 --> 00:22:44,405 Help me. 264 00:22:53,539 --> 00:22:55,291 You wondering who she is? 265 00:22:56,417 --> 00:22:58,044 It's Saint Agatha. 266 00:23:02,548 --> 00:23:06,052 She was horribly tortured because of her faith; 267 00:23:06,511 --> 00:23:08,554 first they cut off her breasts with pincers, 268 00:23:09,305 --> 00:23:11,432 then they wanted to roast her. 269 00:23:18,773 --> 00:23:20,817 This one was murdered too. 270 00:23:24,070 --> 00:23:26,572 The Marquise told me these things. 271 00:24:01,107 --> 00:24:02,358 Ah, here he is! 272 00:24:03,234 --> 00:24:04,986 Nice jacket, where'd you get it? 273 00:24:05,486 --> 00:24:06,571 Here? 274 00:24:07,989 --> 00:24:08,990 Madam... 275 00:24:10,074 --> 00:24:11,826 Be careful! 276 00:24:12,743 --> 00:24:14,454 On the other side, Antonia. 277 00:24:14,620 --> 00:24:15,830 Obviously. 278 00:24:15,997 --> 00:24:19,834 Serve on the left, collect from the right. 279 00:24:20,501 --> 00:24:21,836 Yes, Madam. 280 00:24:28,134 --> 00:24:31,262 - Where are the curtains, Antonia? - They're drying, ma'am. 281 00:24:31,888 --> 00:24:34,724 - You should have washed them earlier! - Yes, ma'am! 282 00:24:34,849 --> 00:24:36,517 Go away from here! 283 00:24:40,771 --> 00:24:42,023 Well? 284 00:24:42,482 --> 00:24:44,901 It's all this negative publicity, ma'am. 285 00:24:44,984 --> 00:24:48,112 They've started this campaign now, we've got everyone against us. 286 00:24:48,154 --> 00:24:51,491 People are quitting smoking for health reasons. 287 00:24:51,532 --> 00:24:53,910 Let's be honest, when it comes to health... 288 00:24:53,993 --> 00:24:56,537 we're all at God's mercy, right? 289 00:24:56,662 --> 00:24:58,664 We're at God's mercy... 290 00:24:58,873 --> 00:25:00,791 Of course? God's mercy. 291 00:25:00,875 --> 00:25:02,502 Tobacco isn't what it used to be... 292 00:25:02,543 --> 00:25:05,546 and here at Inviolata... 293 00:25:05,671 --> 00:25:07,548 Antonia, bring the cheese. 294 00:25:12,053 --> 00:25:14,013 Here at Inviolata, it's not... 295 00:25:14,055 --> 00:25:15,181 Put that thing away. 296 00:25:15,264 --> 00:25:16,933 It's not a bed of roses... 297 00:25:17,558 --> 00:25:18,809 It doesn't work anyway. 298 00:25:19,185 --> 00:25:20,186 The farmers... 299 00:25:20,686 --> 00:25:22,647 There's no signal, it's pointless. 300 00:25:22,688 --> 00:25:24,774 ...they're plotting something... 301 00:25:26,400 --> 00:25:27,818 Come on, Stefania. 302 00:25:33,824 --> 00:25:36,536 Mum, can I eat a bit? 303 00:25:36,827 --> 00:25:38,287 Just a tiny bit! 304 00:25:38,704 --> 00:25:40,039 Just a tiny bit! 305 00:25:40,081 --> 00:25:42,458 - I want some too. - Hush! No! 306 00:25:56,597 --> 00:25:59,225 Now go home, both of you, go! 307 00:26:01,852 --> 00:26:03,062 Go on! 308 00:26:05,815 --> 00:26:08,943 We cannot close our eyes. 309 00:26:08,985 --> 00:26:10,611 This place is falling apart. 310 00:26:10,861 --> 00:26:12,989 Antonia, stand up straight, come on! 311 00:26:13,114 --> 00:26:14,865 Straighten that back! 312 00:26:16,617 --> 00:26:18,619 Do you think she loves me'? 313 00:26:20,955 --> 00:26:22,373 Of course, sir. 314 00:26:22,873 --> 00:26:24,333 She's your mother! 315 00:26:24,500 --> 00:26:27,461 Then if you love me, let me go. 316 00:26:27,628 --> 00:26:29,255 I'm dying here. 317 00:26:32,758 --> 00:26:34,093 Ercole! 318 00:26:37,013 --> 00:26:38,139 Ercole... 319 00:26:38,514 --> 00:26:39,890 Good day. 320 00:27:20,056 --> 00:27:21,432 Would you like some? 321 00:27:22,016 --> 00:27:23,267 No, thanks. 322 00:27:27,563 --> 00:27:28,814 Ercole's hungry. 323 00:27:29,398 --> 00:27:30,441 Right. 324 00:27:33,653 --> 00:27:34,695 Come on. 325 00:27:37,698 --> 00:27:39,533 He doesn't like it. 326 00:27:43,829 --> 00:27:45,164 Aren't you feeling well? 327 00:27:47,041 --> 00:27:48,084 Yes... 328 00:27:49,168 --> 00:27:50,670 I've got a cough. 329 00:27:51,087 --> 00:27:52,672 Smoker's cough. 330 00:27:52,797 --> 00:27:55,466 When I get it, I have to smoke immediately. 331 00:27:57,218 --> 00:28:00,971 And when I smoke, I need a coffee, so... 332 00:28:01,222 --> 00:28:03,099 I know where I can make coffee. 333 00:28:29,500 --> 00:28:31,585 Can you carry Ercole a bit? 334 00:29:02,616 --> 00:29:04,535 What is this place? 335 00:29:04,910 --> 00:29:07,288 A place I come to... 336 00:29:07,413 --> 00:29:11,292 It's got everything. I've got coffee here, a kitchen... 337 00:29:11,375 --> 00:29:12,793 I come to rest... 338 00:29:13,169 --> 00:29:14,253 Here? 339 00:29:14,545 --> 00:29:17,298 No! There are sheep in there, 340 00:29:17,631 --> 00:29:18,674 over there. 341 00:29:21,010 --> 00:29:23,012 - Can I put him down? - Yeah, sure. 342 00:29:27,933 --> 00:29:29,143 Here? 343 00:29:29,185 --> 00:29:30,311 Yes. 344 00:29:33,063 --> 00:29:34,815 Cool, I like it. 345 00:29:36,192 --> 00:29:37,777 Yes, it's nice. 346 00:29:38,319 --> 00:29:40,821 This is some place you've found yourself... 347 00:30:12,478 --> 00:30:13,854 I was wondering... 348 00:30:13,979 --> 00:30:15,231 Does Nicola... 349 00:30:15,564 --> 00:30:18,734 know that instead of working, you come here to relax? 350 00:30:19,235 --> 00:30:20,694 To do nothing? 351 00:30:23,739 --> 00:30:26,116 That's not how it is... I'm a good worker. 352 00:30:26,200 --> 00:30:30,246 So why are you having coffee instead of working with the others? 353 00:30:30,704 --> 00:30:32,957 Because you ordered me to. 354 00:31:11,787 --> 00:31:13,122 Lazzaro! 355 00:31:14,373 --> 00:31:15,499 Goodnight! 356 00:31:15,541 --> 00:31:17,167 Lazzaro, you unload it! 357 00:31:30,431 --> 00:31:33,183 Lazzaro, bring Grandma up! 358 00:31:48,073 --> 00:31:49,950 Aren't you afraid? 359 00:31:50,326 --> 00:31:51,660 Of what? 360 00:31:53,329 --> 00:31:55,581 That they find out the truth. 361 00:31:59,960 --> 00:32:02,713 Human beings are like animals. 362 00:32:02,922 --> 00:32:07,343 Set them free and they realize they are slaves 363 00:32:07,426 --> 00:32:10,304 locked in their own misery. 364 00:32:10,346 --> 00:32:13,724 Right now, they suffer, but they don't know. 365 00:32:14,475 --> 00:32:16,226 Lovely words... 366 00:32:17,102 --> 00:32:18,854 Look. See him? 367 00:32:19,605 --> 00:32:23,192 I exploit them, they exploit that poor man. 368 00:32:23,233 --> 00:32:25,486 It's a chain reaction that can't be stopped. 369 00:32:27,488 --> 00:32:29,865 Maybe he doesn't take advantage of anyone. 370 00:32:29,990 --> 00:32:32,076 That's impossible. 371 00:32:57,851 --> 00:33:01,981 Put 'em in straight or you jam the thresher, come on! 372 00:33:20,165 --> 00:33:21,667 Lazzaro, come here! 373 00:33:23,419 --> 00:33:26,046 Go and give them a hand down there, go on! 374 00:33:31,051 --> 00:33:32,302 Get a move on, 375 00:33:32,386 --> 00:33:33,637 go on! 376 00:33:36,557 --> 00:33:39,768 Use some elbow grease, come on! 377 00:34:04,585 --> 00:34:07,463 Did you really believe, oh poison viper impure, 378 00:34:07,713 --> 00:34:10,340 that I could not get the antidote? 379 00:34:10,549 --> 00:34:14,928 I have always managed to find the cure in the hair of the dog that bit me! 380 00:34:15,345 --> 00:34:17,723 What you throw at me is bullshit pure, 381 00:34:17,973 --> 00:34:20,184 you hope that your veil won't let me see 382 00:34:20,309 --> 00:34:22,478 that your talent does not linger 383 00:34:22,603 --> 00:34:25,564 and all you have slips through your fingers. 384 00:34:35,365 --> 00:34:37,242 Can I get a drop of that? 385 00:34:40,621 --> 00:34:41,955 And you? 386 00:34:41,997 --> 00:34:43,874 - You lot not drinking? - Yeah, right... 387 00:34:44,249 --> 00:34:46,001 - Go on, have a drink. - No, no. 388 00:34:46,376 --> 00:34:48,253 Give some to Antonia, she's thirsty. 389 00:34:48,378 --> 00:34:50,130 I am not thirsty! 390 00:34:51,757 --> 00:34:53,258 Come on, drink it down, Antonia. 391 00:34:55,260 --> 00:34:56,512 More, more. 392 00:34:56,595 --> 00:34:57,763 Drink up... 393 00:35:01,892 --> 00:35:04,520 Anyone seen the young Marquis? 394 00:35:07,397 --> 00:35:09,983 Has anyone seen the young Marquis? 395 00:35:10,359 --> 00:35:11,485 Nobody? 396 00:35:12,402 --> 00:35:16,782 Like I had nothing better to do after a day's work. 397 00:35:17,032 --> 00:35:18,158 You haven't seen him? 398 00:35:18,242 --> 00:35:21,370 Dad, I'm scared. What if he's lost? 399 00:35:21,495 --> 00:35:23,288 No, he's not lost, he's just a moron. 400 00:35:23,622 --> 00:35:26,291 I bet he went into town on foot. No need to fret. 401 00:35:26,542 --> 00:35:28,418 - Let's hope not. - Why? 402 00:35:28,669 --> 00:35:30,170 This place is crawling with wolves. 403 00:35:30,295 --> 00:35:33,132 - What? - Wolves, wolves that eat. 404 00:35:35,175 --> 00:35:37,553 No, no, don't worry. 405 00:35:37,678 --> 00:35:39,054 We'll find him, we'll find him. 406 00:35:39,179 --> 00:35:41,807 We need to find him. Come on, let's start looking! 407 00:35:41,890 --> 00:35:43,392 Let's call him! 408 00:35:44,434 --> 00:35:46,019 Tancred“! 409 00:35:48,188 --> 00:35:49,773 Tancred“! 410 00:35:51,942 --> 00:35:53,902 Call louder! 411 00:35:56,697 --> 00:35:57,781 Look down there. 412 00:35:57,823 --> 00:35:59,074 Shout! 413 00:35:59,199 --> 00:36:00,826 Louder! 414 00:36:34,318 --> 00:36:36,195 Wait, Teresa, wait for me. 415 00:36:36,320 --> 00:36:37,738 I wanna go away, too. 416 00:36:37,988 --> 00:36:40,490 Wait, Teresa honey, stop! 417 00:36:43,327 --> 00:36:44,870 Come on, now we're going back home, 418 00:36:46,079 --> 00:36:48,081 he'll come back, no worries! 419 00:36:49,124 --> 00:36:50,626 What are you looking at? 420 00:36:50,751 --> 00:36:53,086 Don't you have work to do? Come on! 421 00:37:18,528 --> 00:37:19,613 Well? 422 00:37:20,030 --> 00:37:22,407 What's up? Something wrong? 423 00:37:23,242 --> 00:37:25,035 You scared me. 424 00:37:25,869 --> 00:37:27,496 And I thought you were my brave fellow. 425 00:37:28,664 --> 00:37:30,540 Got anything to eat? 426 00:37:44,805 --> 00:37:48,392 Lucky you're here. You have no idea... 427 00:37:48,517 --> 00:37:50,060 everyone's looking for you. 428 00:37:50,185 --> 00:37:51,937 Didn't you hear the shouts? 429 00:37:52,062 --> 00:37:54,273 Calling all night. 430 00:37:54,314 --> 00:37:55,565 Yeah, I did. 431 00:37:55,691 --> 00:37:57,776 Come on, I'll take you home. 432 00:37:57,901 --> 00:38:00,320 No, I'm never going back home. 433 00:38:00,654 --> 00:38:01,905 Why not? 434 00:38:02,030 --> 00:38:03,699 Because I was kidnapped. 435 00:38:04,283 --> 00:38:05,659 Who kidnapped you? 436 00:38:06,660 --> 00:38:07,703 You! 437 00:38:09,955 --> 00:38:11,206 What do you mean? 438 00:38:11,290 --> 00:38:13,083 It means you're in trouble. 439 00:38:13,458 --> 00:38:17,087 First off, you have to swear to keep it secret. 440 00:38:17,212 --> 00:38:19,423 Because what you're doing is against the law. 441 00:38:19,673 --> 00:38:22,592 My mother mustn't know that we're in this together. 442 00:38:22,676 --> 00:38:23,719 But she's worried. 443 00:38:23,802 --> 00:38:25,220 Oh, let her worry! 444 00:38:25,721 --> 00:38:28,223 She's a torturer, an exploiter, a bitch! 445 00:38:28,473 --> 00:38:30,726 She thinks you're just animals. 446 00:38:31,226 --> 00:38:33,729 And you and I have fight with her, 447 00:38:33,979 --> 00:38:35,188 like? 448 00:38:37,482 --> 00:38:39,234 Like knights of old. 449 00:38:40,360 --> 00:38:43,363 Oh! Goodly truth in cavaliers of old! 450 00:38:43,447 --> 00:38:46,491 Rivals they were, to different faith were bred. 451 00:38:46,616 --> 00:38:49,244 Not yet the weary warriors' wounds were cold 452 00:38:49,369 --> 00:38:52,372 Still smarting from those strokes so fell and dread. 453 00:38:52,748 --> 00:38:58,003 Yet they together ride by waste and rolling hills, 454 00:38:58,503 --> 00:39:01,757 And, unsuspecting, devious dingle thread. 455 00:39:04,760 --> 00:39:05,761 You do it too! 456 00:39:08,513 --> 00:39:09,848 "Dear Mother..." 457 00:39:10,223 --> 00:39:12,142 Or maybe "mummy", better. 458 00:39:13,727 --> 00:39:15,395 No, "mother" is drier. 459 00:39:15,520 --> 00:39:16,897 "L have been kidnapped!" 460 00:39:17,105 --> 00:39:19,149 "My life is in serious danger." 461 00:39:19,274 --> 00:39:21,026 "You have to put a billion lire..." 462 00:39:21,610 --> 00:39:24,780 "in a suitcase and leave it wherever you find this letter." 463 00:39:24,905 --> 00:39:27,032 "Please help me!" 464 00:39:27,157 --> 00:39:30,911 "Your... beloved..." 465 00:39:33,038 --> 00:39:34,539 "Tancredi." 466 00:39:36,541 --> 00:39:37,751 Nice. 467 00:39:39,169 --> 00:39:41,171 Now it needs to be signed in blood. 468 00:39:42,422 --> 00:39:45,675 Have you got something sharp, a needle, a knife? 469 00:39:45,759 --> 00:39:47,010 I've got a knife. 470 00:40:01,650 --> 00:40:03,193 I'm gonna do this, okay? 471 00:40:16,039 --> 00:40:17,082 I can't. 472 00:40:18,208 --> 00:40:19,835 You cut me. 473 00:40:20,794 --> 00:40:21,837 As you like it. 474 00:40:23,088 --> 00:40:25,966 Can we drop the formalities? 475 00:40:26,174 --> 00:40:27,300 Okay. 476 00:40:32,556 --> 00:40:34,099 Are you really gonna cut me? 477 00:40:35,851 --> 00:40:37,352 Just how crazy are you?! 478 00:40:56,621 --> 00:40:58,081 I was wondering... 479 00:41:02,127 --> 00:41:03,503 I don't suppose... 480 00:41:04,629 --> 00:41:06,631 you could cut yourself? 481 00:41:07,132 --> 00:41:08,133 Just a little cut? 482 00:41:08,633 --> 00:41:10,260 Just so we can have some blood? 483 00:41:10,343 --> 00:41:11,595 Of course. 484 00:41:54,679 --> 00:41:56,765 Were the eggs laid this morning? 485 00:41:56,806 --> 00:41:57,891 Of course. 486 00:41:58,808 --> 00:42:00,560 Where did you find it? 487 00:42:00,810 --> 00:42:02,187 In the chicken coop. 488 00:42:03,772 --> 00:42:05,565 Now off you go. 489 00:42:08,318 --> 00:42:10,570 Dad, give me the phone. 490 00:42:10,695 --> 00:42:12,906 It's pointless, there's no network here. 491 00:42:12,948 --> 00:42:15,283 I'll go to the bridge. Let's call the Carabinieri. 492 00:42:15,408 --> 00:42:17,285 The Carabinieri, what Carabinieri?! 493 00:42:17,661 --> 00:42:19,913 First, let's figure out what to do. 494 00:42:19,955 --> 00:42:21,081 We're not doing anything. 495 00:42:22,958 --> 00:42:24,292 What do you mean? 496 00:42:24,334 --> 00:42:25,460 Dad... 497 00:42:25,835 --> 00:42:29,339 It's just the latest of his many stupid tricks. 498 00:42:29,422 --> 00:42:31,800 Like when he pretended to have leprosy 499 00:42:31,841 --> 00:42:34,970 or the story of the plane that had crashed. 500 00:42:35,428 --> 00:42:37,973 We just need to ignore it, that's all. 501 00:42:38,098 --> 00:42:41,184 Yes, but this time something strange is in the air, 502 00:42:41,226 --> 00:42:43,311 the labourers are behaving weirdly... 503 00:42:43,353 --> 00:42:45,855 It needs to be ignored, I said. 504 00:42:52,320 --> 00:42:53,863 About time, eh? 505 00:42:58,702 --> 00:43:01,496 Come on! You're taking ages. Up you come! 506 00:43:02,497 --> 00:43:04,499 Look what I made! 507 00:43:04,958 --> 00:43:06,251 All by myself! 508 00:43:06,334 --> 00:43:07,627 Let's try it out. 509 00:43:16,136 --> 00:43:17,971 It worked before. 510 00:43:22,392 --> 00:43:23,643 It's broken. 511 00:43:24,603 --> 00:43:26,104 Maybe it can be repaired. 512 00:43:26,146 --> 00:43:27,480 You can have it. 513 00:43:28,273 --> 00:43:29,733 Really? 514 00:43:38,033 --> 00:43:40,035 Lazzaro, kneel! 515 00:43:43,747 --> 00:43:45,498 I bequeath you this weapon, 516 00:43:45,790 --> 00:43:48,043 as a sign of our friendship. 517 00:43:49,419 --> 00:43:51,046 Never lose it. 518 00:43:52,422 --> 00:43:53,673 What is it? 519 00:43:55,175 --> 00:43:56,301 A sling. 520 00:43:56,426 --> 00:43:57,761 It is the weapon 521 00:43:57,802 --> 00:44:01,014 to combat all the Marquises of the world. 522 00:44:01,640 --> 00:44:03,058 What is it? 523 00:44:04,017 --> 00:44:05,310 It's the weapon... 524 00:44:05,810 --> 00:44:08,521 It could come in handy when we leave. 525 00:44:24,954 --> 00:44:28,041 Out of all those people? which ones are your parents? 526 00:44:28,291 --> 00:44:29,959 I don't know. 527 00:44:30,418 --> 00:44:32,337 What do you mean, you don't know? 528 00:44:32,462 --> 00:44:34,464 No. I only have a grandma. 529 00:44:34,547 --> 00:44:36,466 How can that be? 530 00:44:36,549 --> 00:44:38,301 That's just the way it is, 531 00:44:38,343 --> 00:44:39,928 but it's fine by me. 532 00:44:40,595 --> 00:44:42,597 You told me a lie, you know? 533 00:44:43,807 --> 00:44:45,350 No, I didn't. 534 00:44:45,558 --> 00:44:48,353 You told me all you have is your grandmother. 535 00:44:49,229 --> 00:44:51,064 And that's not true! 536 00:44:52,357 --> 00:44:53,858 You have me! 537 00:44:53,983 --> 00:44:57,112 It wouldn't surprise me to find out we're half-brothers. 538 00:44:57,237 --> 00:44:59,114 Stand up straight! 539 00:44:59,989 --> 00:45:01,825 We just look alike. 540 00:45:01,991 --> 00:45:04,244 My father was a real womanizer. 541 00:45:04,369 --> 00:45:08,081 Maybe your mother, as she was washing clothes at the river... 542 00:45:09,082 --> 00:45:12,585 My father stopped to let his horse drink, 543 00:45:12,711 --> 00:45:14,254 he approached her... 544 00:45:17,132 --> 00:45:18,758 Half-brothers! 545 00:45:25,890 --> 00:45:27,642 Come down here, Lazzaro. 546 00:45:28,101 --> 00:45:29,894 This place is totally cool! 547 00:45:33,148 --> 00:45:34,774 Come on, move it! 548 00:45:45,285 --> 00:45:47,162 What's wrong, don't you like it? 549 00:45:47,996 --> 00:45:49,164 It's a ditch. 550 00:45:49,414 --> 00:45:51,249 What do you mean, a ditch? 551 00:45:52,041 --> 00:45:53,918 It looks like the moon! 552 00:46:37,212 --> 00:46:38,713 Hear that? 553 00:46:41,466 --> 00:46:42,967 It's the wolf. 554 00:46:45,470 --> 00:46:49,307 I wonder what he's saying, like he's calling someone. 555 00:47:06,866 --> 00:47:08,243 He's answering me. 556 00:47:08,451 --> 00:47:09,994 Go on, you try. 557 00:47:15,124 --> 00:47:17,335 Seriously? Louder! 558 00:47:23,216 --> 00:47:25,093 Go on, project that voice! 559 00:48:29,032 --> 00:48:30,783 What are you doing, standing guard? 560 00:48:30,825 --> 00:48:33,953 When are we gonna finish these leaves? 561 00:48:37,707 --> 00:48:38,708 Here he is. 562 00:48:41,586 --> 00:48:42,962 Where have you been? 563 00:48:45,465 --> 00:48:47,050 With the sheeps. 564 00:48:47,216 --> 00:48:48,551 The wolf was nearby. 565 00:48:48,718 --> 00:48:50,219 We all heard him. 566 00:48:50,303 --> 00:48:51,804 There was more than one. 567 00:48:52,347 --> 00:48:54,974 You're lucky they didn't eat you. 568 00:48:55,600 --> 00:48:57,977 You just disappeared, instead of working? 569 00:49:03,566 --> 00:49:05,985 We have to do all the tobacco tomorrow. 570 00:49:06,444 --> 00:49:07,987 There's too much! 571 00:49:08,363 --> 00:49:09,739 How do we do? 572 00:49:11,574 --> 00:49:14,118 Don't disappear again like you did today, okay? 573 00:49:50,113 --> 00:49:51,155 Where are you going? 574 00:49:51,280 --> 00:49:52,407 To work. 575 00:49:55,243 --> 00:49:57,370 Did you check to see if the money was there? 576 00:49:57,412 --> 00:49:59,664 Nothing there, I'm sorry. 577 00:50:01,290 --> 00:50:02,375 Stay here. 578 00:50:03,668 --> 00:50:05,378 I can't, I have to work. 579 00:50:05,545 --> 00:50:07,547 What am I supposed to do all day? 580 00:50:08,256 --> 00:50:09,674 Go on then... 581 00:50:10,925 --> 00:50:12,677 Maybe I can come back later. 582 00:50:12,760 --> 00:50:14,637 Don't worry about me! 583 00:50:23,312 --> 00:50:25,189 You're blocking the sun. 584 00:50:33,573 --> 00:50:36,701 A half-brother would never do that! 585 00:51:21,370 --> 00:51:24,832 The Marquise is teaching. Any kids free? 586 00:51:24,874 --> 00:51:26,751 We need them here. 587 00:51:30,338 --> 00:51:31,506 Antonia? 588 00:51:31,631 --> 00:51:34,342 Lazzaro's staring into the void again, go and shake him. 589 00:52:25,434 --> 00:52:27,019 He's burning up. 590 00:52:28,688 --> 00:52:30,273 He's boiling hot. 591 00:52:31,649 --> 00:52:33,276 He's ready to drop. 592 00:52:34,777 --> 00:52:36,320 He's got fever. 593 00:52:41,200 --> 00:52:42,785 He's dying... 594 00:52:44,287 --> 00:52:45,830 He's done for. 595 00:52:50,543 --> 00:52:52,086 He's gonna die. 596 00:52:52,587 --> 00:52:54,714 He's gonna die, he's gonna die. 597 00:52:54,839 --> 00:52:57,216 - Stefania, come here! - I burnt my hand on him. 598 00:52:57,341 --> 00:53:00,303 Maybe he went under the cursed tree, 599 00:53:00,344 --> 00:53:02,805 or he's playing the innocent. 600 00:53:02,930 --> 00:53:04,473 Yeah, but put him to bed. 601 00:53:04,599 --> 00:53:06,100 Where? 602 00:53:13,983 --> 00:53:15,610 Mariù, can I put him here? 603 00:53:22,450 --> 00:53:24,994 Isn't there any room for Lazzaro? 604 00:53:25,995 --> 00:53:28,247 What d'ya want? Get lost. 605 00:53:30,208 --> 00:53:32,210 I bring him to Grandma's. 606 00:53:34,128 --> 00:53:35,129 Stefania! 607 00:53:38,257 --> 00:53:41,093 There's something in the middle of the woods, what is it?! 608 00:53:42,386 --> 00:53:43,846 What is it? 609 00:53:47,141 --> 00:53:49,727 - What's going on? - I reckon it's a tractor. 610 00:53:51,020 --> 00:53:52,021 It's witchcraft. 611 00:53:52,146 --> 00:53:53,773 Is it a burning building? 612 00:53:53,898 --> 00:53:55,233 What's that? 613 00:53:55,399 --> 00:53:57,151 Is it a moving building? 614 00:55:27,491 --> 00:55:29,952 "He who knows himself well" 615 00:55:29,994 --> 00:55:33,247 "is humbled in his own presence." 616 00:55:33,331 --> 00:55:36,876 "And the praise of other men provokes no pleasure..." 617 00:55:36,959 --> 00:55:41,255 "If I were to know everything in the universe" 618 00:55:41,339 --> 00:55:43,758 "and scorned the charity" 619 00:55:43,841 --> 00:55:46,385 "who would bring me the grace of God?" 620 00:55:46,510 --> 00:55:49,597 "Who would judge my actions?" 621 00:55:50,097 --> 00:55:53,893 "One should go beyond the thirst for knowledge" 622 00:55:54,018 --> 00:55:56,771 "that is the root of distraction and disappointment." 623 00:55:56,854 --> 00:55:59,148 - Hello? - Nicola? 624 00:55:59,398 --> 00:56:00,399 Teresa? 625 00:56:00,608 --> 00:56:01,734 Bad! 626 00:56:01,901 --> 00:56:03,527 Listen, I can't talk for long. 627 00:56:03,611 --> 00:56:06,030 Tell Mother to leave the cash, 628 00:56:06,155 --> 00:56:07,782 or they'll kill me. 629 00:56:08,240 --> 00:56:09,492 They're coming back... 630 00:56:15,039 --> 00:56:19,168 What good is knowledge without a fear of God?" 631 00:56:19,418 --> 00:56:24,173 "A humble farmhand is far better "at serving God" 632 00:56:24,256 --> 00:56:28,177 "than the most erudite scholar who neglects himself and studies..." 633 00:56:28,302 --> 00:56:29,804 Madam? 634 00:56:31,889 --> 00:56:33,557 Why are you interrupting me? 635 00:56:34,934 --> 00:56:36,936 Is it so urgent? 636 00:56:37,019 --> 00:56:39,146 Can't you see we're reading? 637 00:56:41,190 --> 00:56:43,567 No... Nothing... 638 00:56:44,443 --> 00:56:45,694 Please excuse me. 639 00:57:05,423 --> 00:57:06,465 Hello? 640 00:57:07,425 --> 00:57:09,093 Hello, can you hear me? 641 00:57:11,220 --> 00:57:13,722 I'm calling about a missing boy. 642 00:57:14,932 --> 00:57:16,976 Someone important, a Marquis, 643 00:57:17,101 --> 00:57:18,936 I'm not kidding. 644 00:57:18,978 --> 00:57:21,355 Honestly? He's been kidnapped. 645 00:57:21,856 --> 00:57:23,232 He's been kidnapped... 646 00:57:23,607 --> 00:57:24,984 He's a Marquis. 647 00:58:39,892 --> 00:58:43,938 Let me tell you a story, the story of a wolf. 648 00:58:52,571 --> 00:58:56,283 A very old wolf had become decrepit. 649 00:58:56,408 --> 00:58:59,578 He couldn't hunt wild animals anymore. 650 00:59:00,663 --> 00:59:03,207 So he was excluded from the pack... 651 00:59:06,919 --> 00:59:09,296 ...And the old wolf went to the houses 652 00:59:09,338 --> 00:59:12,591 to steal animals, chickens, sheep. 653 00:59:13,467 --> 00:59:14,969 He was hungry. 654 00:59:23,811 --> 00:59:26,981 The villagers tried to kill him in every way possible, 655 00:59:27,106 --> 00:59:28,983 but they didn't' succeed. 656 00:59:29,608 --> 00:59:31,735 They stood guard every night. 657 00:59:31,860 --> 00:59:34,697 They set traps, nets... 658 00:59:34,738 --> 00:59:36,740 it was as if he were invisible. 659 01:00:24,163 --> 01:00:26,165 How many people live in here? 660 01:00:26,248 --> 01:00:27,750 Twenty-six in here, 661 01:00:27,791 --> 01:00:28,876 eighteen in there, 662 01:00:28,917 --> 01:00:31,754 and not very many in there, only eight, as grandma lives there. 663 01:00:34,173 --> 01:00:35,758 And the kids? 664 01:00:36,175 --> 01:00:39,803 The kids? they're kids. What about the kids? 665 01:00:39,928 --> 01:00:41,388 No, I mean, school? 666 01:00:41,430 --> 01:00:42,640 What school?! 667 01:00:43,307 --> 01:00:44,683 School? 668 01:00:45,267 --> 01:00:46,560 School is for rich folks. 669 01:00:46,810 --> 01:00:48,812 What do you mean 'for rich folks'? 670 01:00:49,688 --> 01:00:51,440 Everyone goes to school! 671 01:00:54,652 --> 01:00:57,279 The men hated him. 672 01:00:57,696 --> 01:01:00,324 They imagined he was enormous, ferocious... 673 01:01:02,326 --> 01:01:06,330 ...They couldn't know he was just an old, hungry wolf. 674 01:01:06,955 --> 01:01:09,208 We're the lady's sharecroppers. 675 01:01:10,584 --> 01:01:12,711 - The sharecroppers? - The Marquise's. 676 01:01:13,170 --> 01:01:15,714 We belong to the Marquise De Luna. 677 01:01:16,590 --> 01:01:17,966 Don't you know her? 678 01:01:18,467 --> 01:01:20,969 Sharecropping was outlawed years ago, 679 01:01:21,053 --> 01:01:22,805 there are contracts now, rules! 680 01:01:22,846 --> 01:01:24,306 Wages! 681 01:01:26,058 --> 01:01:27,851 You lot should be getting paid. 682 01:01:27,935 --> 01:01:29,561 Paid! We wish! 683 01:01:30,104 --> 01:01:31,980 We're always in debt! 684 01:01:36,860 --> 01:01:38,487 Move forward! 685 01:01:38,862 --> 01:01:40,489 Move forward! 686 01:01:43,450 --> 01:01:47,746 Come on, what are you waiting for? For the water to part? 687 01:01:47,871 --> 01:01:51,208 It's dangerous! I'm scared! 688 01:01:51,458 --> 01:01:53,252 Folks have died doing this! 689 01:01:54,962 --> 01:01:57,131 Eleonora, show them. 690 01:01:57,256 --> 01:01:59,216 Look! 691 01:01:59,258 --> 01:02:01,510 It's safe, just a couple of inches of water, 692 01:02:01,593 --> 01:02:04,513 nothing will happen, we put sacks down. 693 01:02:09,601 --> 01:02:11,895 These guys are scared of everything, huh? 694 01:02:16,400 --> 01:02:17,776 That's right... 695 01:02:18,902 --> 01:02:21,739 Slowly now, you're totally safe. 696 01:02:31,165 --> 01:02:36,295 ...There was a rumour of a Saint who could talk to animals. 697 01:02:36,670 --> 01:02:39,923 That they understood, and obeyed him. 698 01:02:40,382 --> 01:02:43,010 So they went to get him. 699 01:02:45,387 --> 01:02:48,056 The Saint agreed to talk to the wolf, 700 01:02:48,557 --> 01:02:50,809 to ask for a truce. 701 01:02:51,435 --> 01:02:53,645 So he set off to find him. 702 01:02:57,065 --> 01:02:58,901 Lazzaro, mum, where is he? 703 01:02:59,067 --> 01:03:01,445 - Oh, darling... - We need to find him! 704 01:03:01,570 --> 01:03:04,281 Stand back! Careful of the opening doors. 705 01:03:05,824 --> 01:03:07,409 Where are you taking us? 706 01:03:07,451 --> 01:03:12,956 We'll be going to the police station. To identify everyone. 707 01:03:14,166 --> 01:03:17,961 The Saint walked, for such a long time. 708 01:03:18,462 --> 01:03:20,464 For miles and miles... 709 01:03:20,839 --> 01:03:22,549 Then winter came. 710 01:03:30,057 --> 01:03:31,350 The Saint is exhausted. 711 01:03:31,725 --> 01:03:34,228 He's cold, starving. 712 01:03:35,229 --> 01:03:37,356 but he sees no sign of the wolf. 713 01:03:39,107 --> 01:03:41,693 He doesn't know that the wolf is hungry too. 714 01:03:43,111 --> 01:03:46,114 And that he's been on his trail for a while. 715 01:03:56,500 --> 01:04:01,004 The Saint falls, exhausted, in the snow. 716 01:04:01,713 --> 01:04:03,882 And that's where the wolf finds him. 717 01:05:00,439 --> 01:05:03,901 So the wolf approaches... he sharpens his claws... 718 01:05:04,651 --> 01:05:07,696 ...and teeth, ready to devour him, but... 719 01:05:09,781 --> 01:05:13,410 he smells something he has never smelled before, and he stops. 720 01:05:14,077 --> 01:05:15,954 He sniffs him all over. 721 01:05:17,331 --> 01:05:19,458 What was that smell? 722 01:05:21,168 --> 01:05:23,837 It was the smell... of a good man. 723 01:07:06,898 --> 01:07:09,317 Look how handsome you are. 724 01:07:12,446 --> 01:07:13,947 Come and see! 725 01:07:14,406 --> 01:07:16,033 We're taking this for sure! 726 01:07:17,200 --> 01:07:18,535 Good. 727 01:07:26,460 --> 01:07:29,963 Hey, you! Don't move! You'll regret it! 728 01:07:30,338 --> 01:07:31,965 Who are you? 729 01:07:33,717 --> 01:07:34,801 Don't you move. 730 01:07:34,843 --> 01:07:37,054 I... was looking for the others. 731 01:07:38,430 --> 01:07:40,557 Tancredi, the Marquis. 732 01:07:41,850 --> 01:07:45,353 And this marquis... is he here? 733 01:07:46,229 --> 01:07:47,355 No. 734 01:07:50,609 --> 01:07:52,736 Did you have an appointment? 735 01:07:52,861 --> 01:07:54,446 I don't think so. 736 01:07:54,863 --> 01:07:56,364 Do you know each other? 737 01:07:56,490 --> 01:07:59,367 Yes. He's my brother. 738 01:08:00,202 --> 01:08:02,496 I mean... my half-brother. 739 01:08:05,373 --> 01:08:06,750 And you? 740 01:08:07,375 --> 01:08:08,627 Us? 741 01:08:09,211 --> 01:08:10,962 We're the removal men. 742 01:08:11,254 --> 01:08:14,132 - Right! - We work for the Marquis. 743 01:08:14,257 --> 01:08:15,759 We have the keys. 744 01:08:15,884 --> 01:08:18,720 We're moving the furniture. 745 01:08:19,262 --> 01:08:20,847 Have they moved house? 746 01:08:20,889 --> 01:08:22,015 A long time ago. 747 01:08:25,393 --> 01:08:27,729 Could you tell me where? 748 01:08:29,648 --> 01:08:31,149 We know, of course... 749 01:08:31,274 --> 01:08:34,653 But we can't tell you the address. It's a question of privacy. 750 01:08:40,784 --> 01:08:42,410 Heavy, isn't it? 751 01:08:42,619 --> 01:08:44,371 Can I give you a hand? 752 01:08:45,914 --> 01:08:47,666 Yeah, sure. 753 01:08:47,791 --> 01:08:49,167 Take this, 754 01:08:49,251 --> 01:08:51,670 I've got a bit of a bad back... Take it! 755 01:08:51,795 --> 01:08:55,549 But if you injure yourself. You're not insured, your problem. 756 01:08:55,674 --> 01:08:57,050 Take this... 757 01:09:00,679 --> 01:09:02,013 Go on. 758 01:09:14,568 --> 01:09:15,819 Aren't you taking this? 759 01:09:16,069 --> 01:09:18,196 - The cutlery. - There it is. 760 01:09:18,405 --> 01:09:19,447 Yeah! 761 01:09:19,698 --> 01:09:20,824 Sure, we're taking it. 762 01:09:24,953 --> 01:09:26,538 Come on, this one. 763 01:09:27,664 --> 01:09:28,832 This. 764 01:09:29,207 --> 01:09:31,585 Careful now, it's fragile. Careful. 765 01:09:33,086 --> 01:09:34,087 Good. 766 01:09:34,212 --> 01:09:35,338 Come on! 767 01:09:35,672 --> 01:09:37,090 The other one. 768 01:09:38,466 --> 01:09:40,552 I was just getting this. 769 01:09:42,095 --> 01:09:45,599 Well done, the pan! They always come in handy. 770 01:09:49,436 --> 01:09:50,937 See ya. 771 01:09:58,737 --> 01:10:00,488 If you see Tancredi, 772 01:10:00,614 --> 01:10:03,742 can you tell him? that I had the fever? 773 01:10:03,992 --> 01:10:04,993 We will. 774 01:10:05,118 --> 01:10:06,369 That I'm sorry. 775 01:10:06,494 --> 01:10:08,246 I'm sorry too. Bye. 776 01:10:10,582 --> 01:10:13,210 - Where are you going? - Into town. 777 01:10:17,380 --> 01:10:18,506 Sorry... 778 01:10:19,591 --> 01:10:21,593 but... Can I come with you? 779 01:10:21,635 --> 01:10:23,220 What? 780 01:10:23,261 --> 01:10:27,390 Three in the front seat is illegal, and the back is full? 781 01:10:27,766 --> 01:10:31,895 It's not that far. Look... 782 01:10:31,978 --> 01:10:33,647 I wouldn't say that. 783 01:10:35,232 --> 01:10:37,025 Get yourself onto that road... 784 01:10:37,150 --> 01:10:38,902 then go straight. 785 01:10:38,985 --> 01:10:40,779 Then walk and walk... 786 01:12:26,217 --> 01:12:29,012 Right, the first job... 787 01:12:29,137 --> 01:12:32,515 It's an olive grove... 7000 trees, 788 01:12:32,640 --> 01:12:36,269 in good condition, average height. 789 01:12:36,394 --> 01:12:38,521 So the price is... 790 01:12:39,397 --> 01:12:42,776 The starting price is... It's quite high. 791 01:12:42,901 --> 01:12:44,277 It's not a bad price, 792 01:12:44,527 --> 01:12:48,365 four euros for a crate of olives. 793 01:12:49,115 --> 01:12:50,992 Come on! This isn't a bad job. 794 01:12:51,034 --> 01:12:53,495 Come on, folks, who'll offer less? 795 01:12:53,661 --> 01:12:54,788 Three-fifty... 796 01:12:55,038 --> 01:12:58,041 No, come on... That's still too high. 797 01:12:58,166 --> 01:12:59,626 Two-fifty. 798 01:13:00,043 --> 01:13:01,628 We can do better... 799 01:13:02,670 --> 01:13:05,882 It's not tiring work, it's a flat field. 800 01:13:05,924 --> 01:13:10,428 This one is a great opportunity... a big chance. 801 01:13:11,054 --> 01:13:12,555 Two euros! 802 01:13:13,056 --> 01:13:14,182 One euro! 803 01:13:14,391 --> 01:13:16,184 One euro. Good woman! 804 01:13:16,267 --> 01:13:17,560 What's your name? 805 01:13:17,685 --> 01:13:19,020 - What's your name? - Silvana. 806 01:13:19,062 --> 01:13:20,522 Get on that truck. 807 01:13:20,563 --> 01:13:24,192 That's right, follow her example! That's the way to get work. 808 01:13:24,317 --> 01:13:26,444 She's an example for you! 809 01:13:26,945 --> 01:13:29,322 Right, onto the next job... 810 01:13:29,781 --> 01:13:30,824 Nicola? 811 01:13:31,324 --> 01:13:33,535 Get back, you! Join the group! 812 01:13:33,827 --> 01:13:37,914 You need to be specialised to do this work, you know! 813 01:13:37,956 --> 01:13:41,960 This involves chemicals, spraying the plants. The starting price is... 814 01:13:43,711 --> 01:13:46,172 Nicola, it's me, Lazzaro. 815 01:13:46,589 --> 01:13:48,466 Lazzaro from Inviolata. 816 01:13:55,223 --> 01:13:56,808 Go away, get! 817 01:13:57,350 --> 01:13:58,726 Get lost! 818 01:15:20,517 --> 01:15:22,685 Where's the cash? Tell us! 819 01:15:23,645 --> 01:15:26,189 It's not here! I'm not crazy! 820 01:15:26,314 --> 01:15:28,191 The cash is in the bank! 821 01:15:32,529 --> 01:15:34,155 How the hell did he get here? 822 01:15:34,572 --> 01:15:35,907 On foot. 823 01:15:37,033 --> 01:15:38,409 Get him. 824 01:15:41,329 --> 01:15:44,207 Give us the cash or we'll kill him, right here! 825 01:15:44,582 --> 01:15:46,918 Kill him! Who cares? 826 01:15:46,960 --> 01:15:49,295 He is not my family. 827 01:15:49,337 --> 01:15:51,172 Go on, kill him... 828 01:15:52,215 --> 01:15:53,466 Come on! 829 01:15:53,841 --> 01:15:56,469 - Are you really stealing the crisps? - Shut it! 830 01:15:57,470 --> 01:15:59,347 They've expired! 831 01:16:05,186 --> 01:16:06,563 In there. 832 01:16:06,729 --> 01:16:07,981 Get in! 833 01:16:31,879 --> 01:16:33,381 About time! 834 01:16:34,215 --> 01:16:35,508 I know. 835 01:16:39,512 --> 01:16:41,014 Get outta here. 836 01:16:41,598 --> 01:16:44,267 Could you tell me the way to Tancredi's house? 837 01:16:44,851 --> 01:16:48,396 We told you, we can't tell you! Go on, get outta here. 838 01:16:48,479 --> 01:16:51,899 Don't call me darling, you left me waiting in the freezing cold! 839 01:16:52,483 --> 01:16:54,027 There was snow on the ground. 840 01:17:11,169 --> 01:17:12,670 Lazzaro. .. 841 01:17:20,511 --> 01:17:22,180 Lazzaro, is that you? 842 01:17:22,305 --> 01:17:25,058 Of course... you know all the bums! 843 01:17:26,059 --> 01:17:29,020 My God... have I gone out of my mind? 844 01:17:31,189 --> 01:17:32,440 Pippo! 845 01:17:32,565 --> 01:17:34,192 Don't you recognise him? 846 01:17:34,651 --> 01:17:38,529 But how can it be? He's exactly the same. 847 01:17:53,711 --> 01:17:55,171 You're... 848 01:17:55,672 --> 01:17:57,173 Oh my God! 849 01:17:59,717 --> 01:18:01,552 On your knees. 850 01:18:03,930 --> 01:18:06,307 I told you to get down on your knees. 851 01:18:06,724 --> 01:18:08,685 That's an order. Down. 852 01:18:19,737 --> 01:18:21,948 Antonia, what are you doing? 853 01:18:31,874 --> 01:18:33,126 Okay, that's enough. 854 01:18:33,584 --> 01:18:36,963 Now that you've had your reunion, we can go home. 855 01:18:37,964 --> 01:18:42,135 Bye, whatever your name is... 'Lassero'... All the best. 856 01:18:42,218 --> 01:18:44,762 - "Lazzaro". - No, he's coming with us! 857 01:18:45,388 --> 01:18:46,514 What? 858 01:18:46,597 --> 01:18:48,725 You're coming with us, right? 859 01:18:48,766 --> 01:18:50,017 Of course! 860 01:18:51,352 --> 01:18:52,895 He needs to warm up... 861 01:18:54,522 --> 01:18:57,233 You're cold, right? 862 01:18:57,775 --> 01:18:59,402 A bit, yes. 863 01:19:00,611 --> 01:19:02,655 Give him your jacket, go on! 864 01:20:18,731 --> 01:20:20,191 Come... 865 01:20:20,983 --> 01:20:23,736 Come with me. 866 01:20:28,449 --> 01:20:30,993 Mum, Dad, Catirre... 867 01:20:31,452 --> 01:20:32,995 Look who it is! 868 01:20:44,006 --> 01:20:46,008 The cat got your tongue? 869 01:20:46,509 --> 01:20:48,010 But he was not dead? 870 01:20:48,094 --> 01:20:51,097 - It's like seeing a ghost. - ls he a ghost? 871 01:20:51,138 --> 01:20:54,600 He is not a ghost! It's Lazzaro, in the flesh! 872 01:20:54,642 --> 01:20:56,644 Are you some kind of devil? 873 01:21:14,787 --> 01:21:16,539 What did you bring to eat? 874 01:21:16,622 --> 01:21:19,000 Not much. Snack. 875 01:21:19,792 --> 01:21:22,044 Crisps. Here. 876 01:21:23,254 --> 01:21:26,132 We have another mouth to feed now. 877 01:21:27,425 --> 01:21:29,427 Why, does the devil eat too? 878 01:21:31,762 --> 01:21:33,431 I wish he didn't. 879 01:21:41,814 --> 01:21:43,274 Shall I help? 880 01:21:43,316 --> 01:21:46,569 Get back! Don't touch me. 881 01:21:49,030 --> 01:21:50,197 Here. 882 01:22:00,583 --> 01:22:01,959 I'm not hungry. 883 01:22:02,043 --> 01:22:03,961 I told you ghosts don't eat. 884 01:22:12,094 --> 01:22:13,846 Try this on. 885 01:22:14,472 --> 01:22:15,806 Thanks. 886 01:22:23,940 --> 01:22:25,608 And Tancredi? 887 01:22:26,359 --> 01:22:28,736 Why has everybody left the Inviolata? 888 01:22:33,824 --> 01:22:35,868 "THE GREAT SWINDLE" 889 01:22:37,620 --> 01:22:40,957 "Scandal in the tobacco industry: The Great Swindle." 890 01:22:41,123 --> 01:22:42,500 "Slavery in our day." 891 01:22:42,708 --> 01:22:46,587 "54 farmhands forced to work without pay." 892 01:22:52,385 --> 01:22:54,887 "Alfonsina De Luna, the Queen of Cigarettes," 893 01:22:55,012 --> 01:22:59,016 "was arrested yesterday on her estate, Inviolata," 894 01:22:59,141 --> 01:23:01,769 "which was made inaccessible following floods in 1977." 895 01:23:01,894 --> 01:23:03,270 "The charges are as follows:" 896 01:23:03,354 --> 01:23:06,857 "racketeering, fraudulent bankruptcy," 897 01:23:06,899 --> 01:23:09,902 "aggravated fraud, tax evasion," 898 01:23:09,986 --> 01:23:12,029 "illegal trafficking of tobacco" 899 01:23:12,154 --> 01:23:15,408 "and the enslavement of 54 farm workers, including women," 900 01:23:15,491 --> 01:23:17,034 "and children." 901 01:23:17,785 --> 01:23:18,911 "A 'great swindle"' 902 01:23:19,036 --> 01:23:21,664 "to deny any social advancement to these people," 903 01:23:21,789 --> 01:23:26,419 "forced to work for free, living in slums without any conveniences." 904 01:23:26,544 --> 01:23:31,298 "Compensation has been requested for the farmers." 905 01:23:58,826 --> 01:24:00,161 Lazzaro. .. 906 01:24:04,957 --> 01:24:06,459 I know, Mum. 907 01:24:07,710 --> 01:24:10,588 Anyway, if he wants to stay here, he has to work. 908 01:24:10,713 --> 01:24:14,550 Even if he's a ghost, if he wants to eat, he works. 909 01:24:14,717 --> 01:24:16,093 I know, Mum. 910 01:24:16,343 --> 01:24:19,055 - What can he do? - I dunno. 911 01:24:19,221 --> 01:24:22,224 With that honest face of his, we can think of something for him to do. 912 01:24:22,349 --> 01:24:23,434 I hope so! 913 01:24:48,959 --> 01:24:50,628 I'm begging you Sir... 914 01:24:51,378 --> 01:24:53,130 My situation is desperate. 915 01:24:53,255 --> 01:24:55,508 I said no! That's enough! 916 01:24:55,758 --> 01:24:58,135 But it's rare, valuable! 917 01:24:58,344 --> 01:25:01,514 If the police come to check? 918 01:25:02,264 --> 01:25:03,265 Read this. 919 01:25:03,641 --> 01:25:06,143 - I can't read. - You can't read? 920 01:25:07,478 --> 01:25:10,397 "No purchases without a certification of origin." 921 01:25:10,523 --> 01:25:13,400 Even if it's worth 200, 300 euros, I can't touch it. 922 01:25:13,526 --> 01:25:15,361 How do I know it's not stolen? 923 01:25:15,611 --> 01:25:17,404 I brought him. 924 01:25:17,613 --> 01:25:19,907 He's my witness... 925 01:25:20,491 --> 01:25:22,159 You could be in league. 926 01:25:22,368 --> 01:25:24,537 Look what honest face! 927 01:25:26,288 --> 01:25:28,791 Please... I beg of you. 928 01:25:28,916 --> 01:25:30,793 I said no! Now do me a favour and get lost. 929 01:25:30,918 --> 01:25:32,294 Get lost! 930 01:25:32,378 --> 01:25:33,754 Get lost, you tramp! 931 01:25:33,796 --> 01:25:35,005 What a numbskull! 932 01:25:35,047 --> 01:25:38,551 How dare you treat a woman that way! 933 01:25:38,676 --> 01:25:40,678 I'm calling the police! 934 01:25:40,886 --> 01:25:43,430 Who's this? Your accomplice? 935 01:25:44,056 --> 01:25:45,683 Don't you dare touch me like that! 936 01:25:45,808 --> 01:25:47,309 Lout! 937 01:25:48,185 --> 01:25:49,895 Are you okay? Did he hurt you? 938 01:25:50,062 --> 01:25:52,314 I'm used to worse. 939 01:25:52,815 --> 01:25:54,191 What did he do to you? 940 01:25:54,316 --> 01:25:58,070 I have to sell this, an antique cigarette holder... 941 01:25:58,279 --> 01:26:00,072 I don't care if it's worth 100 euros. 942 01:26:00,197 --> 01:26:03,450 Tell him! Tell him who it belonged to. 943 01:26:03,701 --> 01:26:05,953 It belonged to the Marquise Alfonsina De Luna. 944 01:26:06,787 --> 01:26:08,414 The Cigarette Queen? 945 01:26:08,455 --> 01:26:09,665 Yes. 946 01:26:09,707 --> 01:26:11,417 Was she famous? 947 01:26:11,458 --> 01:26:13,961 Of course, with everything she did. 948 01:26:14,044 --> 01:26:15,087 Tough luck for you! 949 01:26:15,171 --> 01:26:17,214 Thank you for being so kind, madam. 950 01:26:17,298 --> 01:26:19,592 We'll find someone else to buy it. 951 01:26:22,344 --> 01:26:24,221 Listen... erm... 952 01:26:24,346 --> 01:26:27,099 maybe I can do something... 953 01:26:28,475 --> 01:26:30,436 I can buy it? 954 01:26:31,103 --> 01:26:32,479 Is twenty euros enough? 955 01:26:32,605 --> 01:26:34,690 Twenty euros isn't much. This... 956 01:26:34,732 --> 01:26:37,359 I mean, it's really valuable, 957 01:26:37,484 --> 01:26:39,361 it's worth at least fifty. 958 01:26:41,113 --> 01:26:42,489 Thirty euros? 959 01:26:44,366 --> 01:26:45,492 Thirty euros? 960 01:26:45,576 --> 01:26:48,746 Okay, thanks. 961 01:26:49,872 --> 01:26:52,082 - Shall I wrap it for you? - Yes. 962 01:26:52,249 --> 01:26:55,961 I'm sorry, ma'am... but the certification of origin... 963 01:26:56,086 --> 01:26:57,254 But it doesn't matter. 964 01:26:57,463 --> 01:26:59,006 Not for me. 965 01:26:59,131 --> 01:27:00,758 I trust the lady. 966 01:27:00,883 --> 01:27:02,593 But the certification 967 01:27:02,760 --> 01:27:05,137 is important for the professionals... 968 01:27:05,346 --> 01:27:06,972 - There's no problem... - Come and see... 969 01:27:07,014 --> 01:27:08,349 There you are. 970 01:27:08,641 --> 01:27:09,642 You sure? 971 01:27:09,767 --> 01:27:11,894 Thank you, all the best. 972 01:27:13,270 --> 01:27:14,980 Goodbye. 973 01:27:26,867 --> 01:27:29,495 I think we deserve a nice beer, don't you? 974 01:27:33,666 --> 01:27:37,419 - Have you got beer? - Yes. Two euros. 975 01:27:37,503 --> 01:27:39,505 Two? Are you out of your head? 976 01:27:39,546 --> 01:27:41,632 One euro? Even too much. 977 01:27:46,011 --> 01:27:47,263 Shall I open it? 978 01:27:47,388 --> 01:27:48,430 Yeah. 979 01:27:57,064 --> 01:28:00,192 What's this? Didn't we give it to the lady? 980 01:28:02,027 --> 01:28:03,195 See? 981 01:28:04,280 --> 01:28:05,572 A magic trick. 982 01:28:08,075 --> 01:28:09,159 Let's go. 983 01:28:41,608 --> 01:28:43,861 Hey, pick up all the rubbish and burn it! 984 01:29:30,783 --> 01:29:33,410 Tomorrow we'll sell it elsewhere. 985 01:29:33,535 --> 01:29:35,621 A nice object. It's simple to sell. 986 01:29:36,163 --> 01:29:37,247 Quickly. 987 01:29:37,414 --> 01:29:39,249 I don't want Lazzaro with me anymore. 988 01:29:39,291 --> 01:29:40,918 Why not? 989 01:29:41,001 --> 01:29:43,170 - He was perfect. - He's no use. 990 01:29:44,171 --> 01:29:45,172 Am I dreaming? 991 01:29:45,297 --> 01:29:46,924 Sugar, you're so erratic, 992 01:29:47,007 --> 01:29:49,176 first you need him... 993 01:29:49,301 --> 01:29:51,387 And now I say he's no use. 994 01:29:51,762 --> 01:29:54,306 That lady fell for it because I played well. 995 01:29:54,390 --> 01:29:56,934 We'll go, and he stays here. 996 01:29:57,017 --> 01:29:58,769 Whatever. 997 01:29:58,936 --> 01:30:00,896 Not here, he's bad luck. 998 01:30:00,938 --> 01:30:04,817 Send him away from here. Send him away, he's useless here. 999 01:30:04,942 --> 01:30:08,070 Stop it. Should I dump him in the middle of the road? 1000 01:30:08,195 --> 01:30:09,696 Just get rid of him. 1001 01:30:23,585 --> 01:30:24,795 Potatoes? 1002 01:30:26,088 --> 01:30:27,714 Where did you find the potatoes? 1003 01:30:27,798 --> 01:30:30,426 They were growing over there, by the wall... 1004 01:30:34,930 --> 01:30:36,348 Come! Come! 1005 01:30:38,434 --> 01:30:40,352 Can we eat this too? 1006 01:30:40,477 --> 01:30:42,438 Yes, these are nettles, 1007 01:30:42,479 --> 01:30:45,816 you can fry it with garlic, like chicory. 1008 01:30:46,358 --> 01:30:47,359 That one. 1009 01:30:47,484 --> 01:30:48,610 Which one? 1010 01:30:50,821 --> 01:30:52,114 That's chicory? 1011 01:30:52,739 --> 01:30:54,116 And you can eat it? 1012 01:30:56,243 --> 01:30:57,953 You can't eat that, right? 1013 01:30:57,995 --> 01:31:00,747 Not that one. That's a weed. 1014 01:31:00,831 --> 01:31:03,000 That one. That's a mullein. 1015 01:31:03,750 --> 01:31:05,252 You can boil it. 1016 01:31:05,711 --> 01:31:07,129 Unbelievable. 1017 01:31:09,256 --> 01:31:11,717 And this? This yellow thing here... 1018 01:31:12,634 --> 01:31:15,137 That's wild carrot, but it's not ripe. 1019 01:31:16,013 --> 01:31:17,764 Wild carrot? 1020 01:31:17,890 --> 01:31:21,268 Jeez... all this stuff just growing everywhere, for free!! 1021 01:31:22,144 --> 01:31:24,605 If I'd known! It's as if... as if... 1022 01:31:24,897 --> 01:31:27,107 we're just walking on a treasure! 1023 01:31:32,112 --> 01:31:33,405 Come with me. 1024 01:31:35,532 --> 01:31:37,034 What a discovery... 1025 01:31:37,117 --> 01:31:39,411 He's struck gold. 1026 01:32:01,016 --> 01:32:02,059 Tasty, eh? 1027 01:32:02,184 --> 01:32:03,769 Very tasty. 1028 01:32:03,810 --> 01:32:05,938 Yes, very good. 1029 01:32:06,063 --> 01:32:07,564 Careful, it's hot. 1030 01:32:10,776 --> 01:32:11,944 Sorry, 1031 01:32:12,444 --> 01:32:15,322 but you all knew... and you never told me 1032 01:32:15,447 --> 01:32:18,408 that there was all this stuff to eat? 1033 01:32:18,700 --> 01:32:19,701 We can pick it! 1034 01:32:19,826 --> 01:32:21,703 You can't imagine how much we've picked. 1035 01:32:21,787 --> 01:32:22,955 Not anymore. 1036 01:32:24,081 --> 01:32:27,334 I worked all my life... It's heavy going working the earth. 1037 01:32:27,459 --> 01:32:28,460 I know. 1038 01:32:28,585 --> 01:32:31,547 I wouldn't even pick an onion. Pick it yourself! 1039 01:32:31,588 --> 01:32:33,090 I get it, folks... 1040 01:32:33,173 --> 01:32:35,801 but maybe... we could make some cash! 1041 01:32:37,302 --> 01:32:39,972 We could put it into bunches, 1042 01:32:40,097 --> 01:32:42,099 and sell them to the market, right? 1043 01:32:43,100 --> 01:32:44,226 Of course. 1044 01:32:44,476 --> 01:32:46,103 Do it yourself, if you want. 1045 01:32:46,228 --> 01:32:47,813 No one's stopping you. 1046 01:32:47,854 --> 01:32:49,606 But we sure ain't gonna help. 1047 01:32:49,731 --> 01:32:51,108 No, we're not helping. 1048 01:32:51,191 --> 01:32:52,234 Alright. 1049 01:32:53,610 --> 01:32:54,987 I'll do it alone. 1050 01:32:59,241 --> 01:33:01,827 - Want some oil? - Just a drop... 1051 01:33:02,619 --> 01:33:03,996 Thanks, darling. 1052 01:33:27,519 --> 01:33:29,271 Jeez, what is that shit? 1053 01:33:33,358 --> 01:33:36,486 Ugly piece of shit! 1054 01:33:38,739 --> 01:33:39,906 Oh my God! 1055 01:33:39,990 --> 01:33:41,283 What's happened to you? 1056 01:33:42,618 --> 01:33:43,994 Did you get tangled up? 1057 01:33:46,663 --> 01:33:47,748 There. 1058 01:33:47,789 --> 01:33:49,291 Think you can walk? 1059 01:33:53,295 --> 01:33:55,297 Ercole! 1060 01:33:58,675 --> 01:34:00,510 Where are you? 1061 01:34:00,802 --> 01:34:02,429 Ercole! 1062 01:34:20,947 --> 01:34:22,949 Ercole, come on. 1063 01:34:23,659 --> 01:34:24,826 Come on. 1064 01:34:25,827 --> 01:34:27,079 Come here. 1065 01:34:29,289 --> 01:34:31,416 Good boy, you made it. 1066 01:35:02,698 --> 01:35:03,949 Tancredi? 1067 01:35:06,243 --> 01:35:08,120 Tancredi, it's me. 1068 01:35:09,830 --> 01:35:11,623 Don't you recognise me? 1069 01:35:16,002 --> 01:35:17,003 Look! 1070 01:35:31,893 --> 01:35:33,019 You? 1071 01:35:33,395 --> 01:35:34,479 Yes. 1072 01:35:36,857 --> 01:35:39,484 Time has not passed for you. ls that really you? 1073 01:35:39,526 --> 01:35:40,610 Your brother! 1074 01:35:40,652 --> 01:35:42,404 Half-brother. 1075 01:35:45,157 --> 01:35:46,408 I've found you! 1076 01:35:48,160 --> 01:35:49,786 I've found him! 1077 01:35:49,870 --> 01:35:51,663 I've found him! 1078 01:35:59,171 --> 01:36:01,173 Where have you been all this time? 1079 01:36:03,258 --> 01:36:04,551 Why did you just disappear? 1080 01:36:06,052 --> 01:36:09,306 I looked for you all over. I had the fever. 1081 01:36:09,389 --> 01:36:10,807 Ah, you had the fever? 1082 01:36:11,641 --> 01:36:12,684 Liar. 1083 01:36:23,695 --> 01:36:25,030 I'm kidding! 1084 01:36:27,073 --> 01:36:28,325 It's a joke! 1085 01:36:29,576 --> 01:36:30,911 Let's celebrate! 1086 01:36:31,578 --> 01:36:32,662 Let's go. 1087 01:36:35,332 --> 01:36:37,167 Now we're going to have some fun. 1088 01:36:38,210 --> 01:36:39,336 Come. 1089 01:36:40,712 --> 01:36:42,964 Good morning, Mr. Engineer! 1090 01:36:45,425 --> 01:36:47,344 Now I'll show you the plans. 1091 01:36:50,430 --> 01:36:51,598 Who's he? 1092 01:36:52,849 --> 01:36:54,559 He's my lucky charm. 1093 01:36:57,103 --> 01:36:58,438 You know what this is? 1094 01:36:58,605 --> 01:37:00,065 It's the Inviolata. 1095 01:37:00,106 --> 01:37:01,233 Look! 1096 01:37:02,317 --> 01:37:03,360 See? 1097 01:37:03,443 --> 01:37:05,737 Here's the dam 1098 01:37:05,821 --> 01:37:08,198 and here... the power plant. 1099 01:37:16,456 --> 01:37:19,251 Wait here outside. We have to strike a deal. 1100 01:37:20,377 --> 01:37:21,711 You look after the dog. 1101 01:37:23,088 --> 01:37:24,381 Cigarette... 1102 01:37:24,881 --> 01:37:26,591 What are you going to do? 1103 01:37:26,842 --> 01:37:29,386 We ask them for money and they give it to us. 1104 01:37:29,511 --> 01:37:31,012 Monsieur de Luna ! 1105 01:37:31,888 --> 01:37:33,348 The cigarette... 1106 01:38:04,921 --> 01:38:06,548 How gullible! 1107 01:38:06,673 --> 01:38:08,425 I'll have you arrested! 1108 01:38:08,508 --> 01:38:10,552 You've been wasting my time! 1109 01:38:10,635 --> 01:38:13,263 Always bragging about his properties! 1110 01:38:13,305 --> 01:38:15,307 Sure, his properties! 1111 01:38:15,432 --> 01:38:16,808 And you fell for it! 1112 01:38:16,892 --> 01:38:18,810 You lowlife! Fool! 1113 01:38:18,894 --> 01:38:20,687 Draw your weapon, defend me! 1114 01:38:22,689 --> 01:38:24,274 - Are you hurt? - No. 1115 01:38:24,941 --> 01:38:26,401 He's okay! 1116 01:38:28,904 --> 01:38:31,156 Do you know what you two are'? 1117 01:38:31,698 --> 01:38:33,658 You're a parody. 1118 01:38:38,830 --> 01:38:40,165 Are you alright? 1119 01:38:41,333 --> 01:38:43,835 Yes, yes... of course. 1120 01:39:29,214 --> 01:39:30,757 I'll bring you some coffee? 1121 01:39:46,398 --> 01:39:47,649 Antonia? 1122 01:39:49,150 --> 01:39:50,527 Sir...? 1123 01:39:50,902 --> 01:39:51,987 You. 1124 01:39:52,362 --> 01:39:53,780 He found you... 1125 01:39:59,244 --> 01:40:02,122 Who the hell is this now? 1126 01:40:02,163 --> 01:40:05,667 Not another mouth to feed! 1127 01:40:06,501 --> 01:40:08,294 Who's this neanderthal? 1128 01:40:09,379 --> 01:40:10,672 Who are you? 1129 01:40:10,755 --> 01:40:13,800 - Who are you?! - Me? Look... 1130 01:40:13,883 --> 01:40:16,052 I'm the one in the portrait. 1131 01:40:20,140 --> 01:40:21,182 That one? 1132 01:40:22,684 --> 01:40:23,935 That's me. 1133 01:40:24,060 --> 01:40:26,062 I dunno, we found it... 1134 01:40:26,187 --> 01:40:27,313 Hey. Pippa! 1135 01:40:27,397 --> 01:40:29,315 We found it... 1136 01:40:30,150 --> 01:40:31,568 Know where... 1137 01:40:32,277 --> 01:40:33,319 The picture... 1138 01:40:33,903 --> 01:40:35,780 It was in a rubbish dump. 1139 01:40:36,072 --> 01:40:37,323 You wanna buy it? 1140 01:41:09,606 --> 01:41:10,732 Who's he? 1141 01:41:11,107 --> 01:41:12,484 No one, mum... 1142 01:41:13,109 --> 01:41:14,694 I'll tell you later. 1143 01:41:19,741 --> 01:41:21,701 Can I? ls this a party? 1144 01:41:21,868 --> 01:41:23,453 Stefania, at last! 1145 01:41:25,121 --> 01:41:27,082 Pippo, what the hell... 1146 01:41:29,000 --> 01:41:30,627 Stop it! 1147 01:41:30,835 --> 01:41:32,337 Give that to me. 1148 01:41:33,004 --> 01:41:34,255 That? 1149 01:41:34,756 --> 01:41:36,216 We found it. 1150 01:41:40,136 --> 01:41:41,763 A little moon... 1151 01:42:18,800 --> 01:42:20,552 They're answering. 1152 01:42:50,957 --> 01:42:52,584 Stefania, come home! 1153 01:42:53,668 --> 01:42:55,336 Come home! 1154 01:43:01,217 --> 01:43:03,428 Come home, I said! 1155 01:43:04,179 --> 01:43:05,722 No, mum, I wanna stay here. 1156 01:43:05,847 --> 01:43:08,600 Dear hosts, I'll be going on my way. 1157 01:43:08,725 --> 01:43:10,602 I deal with you at home! 1158 01:43:12,353 --> 01:43:14,731 It's late, and I should be on my way. 1159 01:43:15,064 --> 01:43:19,110 But you're cordially invited to lunch tomorrow on my estate... 1160 01:43:19,194 --> 01:43:20,987 To lunch? We'd love to! 1161 01:43:22,322 --> 01:43:24,240 No... there's no need. 1162 01:43:24,365 --> 01:43:25,742 No, I insist! 1163 01:43:25,867 --> 01:43:28,745 Let me leave you my business card. 1164 01:43:35,335 --> 01:43:37,128 Well, I'll write my address here. 1165 01:43:41,758 --> 01:43:42,842 Right, 1166 01:43:42,884 --> 01:43:44,594 what time do you eat? 1167 01:43:47,263 --> 01:43:48,765 At one o'clock? 1168 01:43:49,390 --> 01:43:50,600 Half past one? 1169 01:43:51,392 --> 01:43:52,769 Punctuality please. 1170 01:43:54,771 --> 01:43:56,022 Ercole... 1171 01:43:56,606 --> 01:44:00,026 Could I just ask you, please, to put some effort into your attire? 1172 01:44:00,109 --> 01:44:01,903 My lady will be present. 1173 01:44:01,986 --> 01:44:03,738 No need tiaras and pearls 1174 01:44:03,780 --> 01:44:06,991 but... it's an official invitation to a respectable house. 1175 01:44:08,785 --> 01:44:09,911 Chevalier... 1176 01:44:20,421 --> 01:44:21,547 Beautiful! 1177 01:44:21,673 --> 01:44:23,049 Very nice. 1178 01:44:23,174 --> 01:44:24,926 - Perfect. - What about me? 1179 01:44:25,009 --> 01:44:26,803 Handsome! 1180 01:44:30,056 --> 01:44:31,933 This is an important occasion. 1181 01:44:33,184 --> 01:44:35,019 You need to comb your hair. 1182 01:44:39,399 --> 01:44:41,818 See how good he looks with his hair combed? 1183 01:44:41,901 --> 01:44:42,944 Yes! 1184 01:44:43,319 --> 01:44:44,904 You look like a prince. 1185 01:44:45,196 --> 01:44:46,447 We ready? 1186 01:44:47,323 --> 01:44:48,324 Let's go. 1187 01:44:49,450 --> 01:44:50,827 But what we bring them? 1188 01:44:51,786 --> 01:44:53,913 We can't turn up empty-handed. 1189 01:44:53,955 --> 01:44:56,332 It's rude to not bring something. 1190 01:44:56,791 --> 01:44:58,543 What do you want to bring? 1191 01:44:58,835 --> 01:45:00,962 They're aristocrats, they've got everything. 1192 01:45:01,212 --> 01:45:02,839 We should bring pastries. 1193 01:45:03,214 --> 01:45:04,590 Profiteroles, doughnuts... 1194 01:45:04,716 --> 01:45:05,842 Are you kidding?! 1195 01:45:05,925 --> 01:45:07,844 Cupcakes. 1196 01:45:08,094 --> 01:45:10,054 All pastries are good! 1197 01:45:10,096 --> 01:45:12,098 Profiteroles with chocolate, cream. 1198 01:45:12,223 --> 01:45:14,058 Nougat... 1199 01:45:14,350 --> 01:45:15,852 Cream pies... 1200 01:45:16,227 --> 01:45:18,313 Eclairs with fresh cream. 1201 01:45:18,730 --> 01:45:20,106 Where are we gonna find pastries? 1202 01:45:20,189 --> 01:45:21,733 We'll go to the cake shop. 1203 01:45:21,858 --> 01:45:23,318 We'll buy them. 1204 01:45:23,818 --> 01:45:26,988 Get the best stuff, these folks are used to the best. 1205 01:45:42,128 --> 01:45:43,504 - Good morning. - You are welcome. 1206 01:45:52,597 --> 01:45:54,223 Two of those with the cream. 1207 01:45:54,265 --> 01:45:55,641 Three. 1208 01:45:56,476 --> 01:45:59,145 - What are these ones called? - These ones with the fruit... 1209 01:45:59,270 --> 01:46:00,646 We'll take five. 1210 01:46:00,730 --> 01:46:02,899 - Tiramisù... - Four marzipan toadstools. 1211 01:46:02,982 --> 01:46:04,776 - The profiteroles too. - Cannoli. 1212 01:46:04,901 --> 01:46:06,027 Slowly... 1213 01:46:06,110 --> 01:46:08,029 Those chocolate ones... ten! 1214 01:46:08,112 --> 01:46:10,907 - These ones with crumble... - No, no... That's enough! 1215 01:46:12,283 --> 01:46:13,659 Arum baba... 1216 01:46:13,785 --> 01:46:15,411 For once... 1217 01:46:21,125 --> 01:46:24,420 That's 81 euros 46 cents. Call it 81. 1218 01:46:25,296 --> 01:46:27,924 81? What is this, a jeweller's? 1219 01:46:28,925 --> 01:46:31,427 The prices are displayed, sir. 1220 01:46:34,430 --> 01:46:36,933 This is all we've got... fifty euros! 1221 01:46:37,058 --> 01:46:39,018 Come on, Antonia, 50 euros... 1222 01:46:39,143 --> 01:46:40,770 I know what I'm doing. 1223 01:46:41,813 --> 01:46:44,065 What are you doing, dancing? 1224 01:47:12,343 --> 01:47:13,970 Number 3, this is it. 1225 01:47:16,597 --> 01:47:17,723 Let's go. 1226 01:47:17,849 --> 01:47:19,100 Hold on. 1227 01:47:19,725 --> 01:47:20,977 What time is it? 1228 01:47:22,353 --> 01:47:23,980 24 minutes past one. 1229 01:47:24,063 --> 01:47:26,441 Wait, we're early. 1230 01:47:26,482 --> 01:47:28,443 Yes, he said half past one. 1231 01:47:31,988 --> 01:47:33,990 I was expecting better. 1232 01:47:35,616 --> 01:47:37,326 They should re-do the plasterwork. 1233 01:47:37,368 --> 01:47:40,246 - Now... What time is it? - Still 24. 1234 01:47:41,205 --> 01:47:42,331 Careful. 1235 01:47:47,753 --> 01:47:49,005 The Marquise! 1236 01:48:02,393 --> 01:48:03,769 "De Luna"! 1237 01:48:05,396 --> 01:48:06,606 They're here! 1238 01:48:24,415 --> 01:48:25,500 Yes? 1239 01:48:26,125 --> 01:48:27,418 What do you want? 1240 01:48:27,502 --> 01:48:29,170 We're the guests! 1241 01:48:29,295 --> 01:48:30,755 Guests? 1242 01:48:31,380 --> 01:48:33,549 We don't want to buy anything, thank you. 1243 01:48:33,633 --> 01:48:35,301 Teresa? 1244 01:48:41,641 --> 01:48:44,060 Teresa, don't you recognise me? 1245 01:48:44,143 --> 01:48:46,062 I'm Antonia, from Inviolata. 1246 01:48:47,897 --> 01:48:49,440 No, I'm sorry. 1247 01:48:51,567 --> 01:48:53,819 Who invited you? Him? 1248 01:48:54,153 --> 01:48:55,821 Yes, for lunch. 1249 01:48:55,905 --> 01:48:57,532 At half past one. 1250 01:48:57,949 --> 01:49:00,034 "On the dot", he said. 1251 01:49:00,785 --> 01:49:01,827 Ah... 1252 01:49:01,911 --> 01:49:03,412 Wait here a second, 1253 01:49:03,454 --> 01:49:04,914 I'll be right back. 1254 01:49:08,417 --> 01:49:09,794 Leave me alone! 1255 01:49:15,967 --> 01:49:18,094 There must be some kind of mix-up... 1256 01:49:18,219 --> 01:49:20,972 a mistake. He didn't invite you here. 1257 01:49:26,811 --> 01:49:28,229 Scoundrel! 1258 01:49:28,604 --> 01:49:30,231 Help me down the stairs. 1259 01:49:37,071 --> 01:49:39,699 He invited us once in a lifetime and he forgot. 1260 01:49:42,368 --> 01:49:44,120 Nice guy that Marquis, eh? 1261 01:49:49,625 --> 01:49:50,960 Excuse me... 1262 01:49:51,002 --> 01:49:52,086 Stop! 1263 01:49:52,253 --> 01:49:54,255 Could you come here a second? 1264 01:49:55,256 --> 01:49:56,632 It was just a joke! 1265 01:49:57,633 --> 01:49:58,884 Come on! 1266 01:49:59,260 --> 01:50:00,386 Let's go! 1267 01:50:06,017 --> 01:50:07,226 Excuse me... 1268 01:50:09,020 --> 01:50:10,980 I wanted to ask you something. 1269 01:50:11,772 --> 01:50:12,898 A little favour. 1270 01:50:13,107 --> 01:50:14,150 What? 1271 01:50:14,400 --> 01:50:17,278 I don't really know how to start... 1272 01:50:17,653 --> 01:50:18,738 Just start. 1273 01:50:19,405 --> 01:50:22,283 You know, things are tough for us... 1274 01:50:22,366 --> 01:50:23,909 Actually, tragic. 1275 01:50:25,911 --> 01:50:28,122 I saw you were carrying a tray. 1276 01:50:29,248 --> 01:50:30,666 What's in it? 1277 01:50:30,791 --> 01:50:32,168 Pastries! 1278 01:50:32,793 --> 01:50:35,004 Right, pastries... 1279 01:50:38,049 --> 01:50:39,383 Tasty. 1280 01:50:39,425 --> 01:50:43,054 - Very tasty. - We brought the best. 1281 01:50:45,264 --> 01:50:47,391 I recognised the wrapping paper. 1282 01:50:51,437 --> 01:50:53,272 Maybe you could leave them? 1283 01:50:53,314 --> 01:50:56,817 - They're expensive. - Of course we'll leave them for you. 1284 01:50:58,194 --> 01:50:59,570 Of course. 1285 01:51:02,948 --> 01:51:05,534 Thank you a lot. 1286 01:51:06,035 --> 01:51:07,453 Goodbye. 1287 01:51:07,703 --> 01:51:09,955 How did you get reduced to this state? 1288 01:51:12,333 --> 01:51:13,834 You really want to know? 1289 01:51:13,959 --> 01:51:15,586 Of course, tell us. 1290 01:51:15,711 --> 01:51:17,338 You really want to know? 1291 01:51:17,713 --> 01:51:19,298 It was the bank! 1292 01:51:19,674 --> 01:51:20,966 It is a Monster! 1293 01:51:21,467 --> 01:51:23,344 It took away everything we had. 1294 01:51:23,469 --> 01:51:25,346 - Everything! - Well done! 1295 01:51:25,429 --> 01:51:27,473 And now we're left with nothing. 1296 01:51:27,556 --> 01:51:28,849 The bank. 1297 01:51:28,933 --> 01:51:30,726 A bunch of swindlers! 1298 01:51:31,727 --> 01:51:33,104 The Great Swindle! 1299 01:51:33,229 --> 01:51:35,564 No, Lazzaro. The Great Swindle! 1300 01:51:35,606 --> 01:51:36,941 It's what the Marquise 1301 01:51:36,982 --> 01:51:39,568 didn't tell us to keep us in the dark. 1302 01:51:41,195 --> 01:51:42,697 Everyone took advantage of us! 1303 01:51:42,738 --> 01:51:44,490 Keep cool! 1304 01:51:45,241 --> 01:51:46,951 Take it easy! 1305 01:52:03,008 --> 01:52:05,386 You traitor! 1306 01:52:05,886 --> 01:52:07,012 It's dead, 1307 01:52:07,138 --> 01:52:08,639 it won't start. 1308 01:52:12,893 --> 01:52:14,228 Like it? 1309 01:52:16,147 --> 01:52:18,274 You want to go and listen? 1310 01:52:18,399 --> 01:52:19,400 Yes. 1311 01:52:19,650 --> 01:52:21,402 Let's go and listen. 1312 01:52:21,527 --> 01:52:22,653 Let's go. 1313 01:52:22,778 --> 01:52:24,280 Come on... 1314 01:52:25,990 --> 01:52:27,783 - Let's go and listen. - To what? 1315 01:52:28,784 --> 01:52:31,412 Where are you going? No, no... 1316 01:52:31,537 --> 01:52:32,913 Just five minutes. 1317 01:52:32,997 --> 01:52:34,373 Five minutes. 1318 01:52:36,292 --> 01:52:38,043 We need to push start it. 1319 01:52:38,544 --> 01:52:41,046 We need to get home, it's late. 1320 01:52:45,885 --> 01:52:47,178 Nice... 1321 01:53:09,283 --> 01:53:14,705 You can't stay here, you have to go. 1322 01:53:14,789 --> 01:53:17,958 This is a private function, please leave. 1323 01:53:18,042 --> 01:53:20,544 We just wanted to hear the music for a bit! 1324 01:53:20,586 --> 01:53:23,714 There'll be another occasion. Next time. Please go. 1325 01:53:23,839 --> 01:53:25,341 We're not bothering anyone. 1326 01:53:25,466 --> 01:53:28,219 You can't stay. 1327 01:53:28,344 --> 01:53:31,847 - We're not bothering anyone. - Next time. 1328 01:53:42,691 --> 01:53:44,068 You too. 1329 01:53:46,237 --> 01:53:47,738 Go on, leave. 1330 01:53:51,617 --> 01:53:53,452 Come on, start again. 1331 01:54:12,471 --> 01:54:13,764 Keep playing- 1332 01:54:38,497 --> 01:54:39,874 What's going on? 1333 01:54:43,669 --> 01:54:45,421 It's leaving. 1334 01:54:45,504 --> 01:54:47,423 The music's leaving. 1335 01:54:47,548 --> 01:54:49,425 Close the door! 1336 01:55:03,188 --> 01:55:04,440 Break time. 1337 01:55:07,401 --> 01:55:10,446 If we stop every ten metres, we'll never get there. 1338 01:55:14,575 --> 01:55:16,201 Hear that? 1339 01:55:16,285 --> 01:55:17,328 What? 1340 01:55:18,454 --> 01:55:19,580 The music. 1341 01:55:19,705 --> 01:55:21,206 Where's it coming from? 1342 01:55:21,290 --> 01:55:22,791 The music! 1343 01:55:22,833 --> 01:55:24,460 It's following us. 1344 01:55:25,044 --> 01:55:26,712 All over the sky? 1345 01:55:39,475 --> 01:55:41,101 Listen to that music... 1346 01:55:41,310 --> 01:55:42,353 Come on! 1347 01:55:48,233 --> 01:55:51,111 Listen, do you remember Inviolata? 1348 01:55:51,195 --> 01:55:52,988 No, I was too small. 1349 01:55:58,494 --> 01:56:01,121 ...If Inviolata is abandoned now, 1350 01:56:01,205 --> 01:56:03,832 why don't we go back there? We take it over! 1351 01:56:03,958 --> 01:56:05,751 We even have the keys. 1352 01:56:06,627 --> 01:56:08,629 We can't, it's not ours. 1353 01:56:09,129 --> 01:56:14,009 You always complain you built it, with your work, with your sweat? 1354 01:56:14,093 --> 01:56:17,388 We can squat it! No bosses, though. 1355 01:56:17,513 --> 01:56:19,139 Without a boss? 1356 01:56:19,264 --> 01:56:20,265 Break time! 1357 01:56:20,391 --> 01:56:21,517 That would be wonderful! 1358 01:56:22,476 --> 01:56:24,853 This music has softened your heads. 1359 01:56:26,397 --> 01:56:29,400 Come on! What are you doing there? 1360 01:56:29,858 --> 01:56:31,151 Come on! 1361 01:56:32,528 --> 01:56:33,612 Come! 1362 01:56:34,530 --> 01:56:35,906 Leave him be. 1363 01:56:36,532 --> 01:56:38,534 It was a blow for him... 1364 01:56:39,368 --> 01:56:40,536 Let's go. 1365 01:56:40,661 --> 01:56:41,912 Let's go! 1366 01:56:45,290 --> 01:56:46,917 He'll follow us, you'll see. 1367 01:56:53,382 --> 01:56:55,634 You want to go back to the Inviolata? 1368 01:56:55,676 --> 01:56:57,636 Of course. Aren't you glad? 1369 01:56:59,013 --> 01:57:01,056 He want to go back to countryside 1370 01:57:01,140 --> 01:57:03,267 to dig the earth... 1371 01:58:18,759 --> 01:58:21,261 Empty your pockets... 1372 01:58:22,346 --> 01:58:25,474 Don't worry, I'll open up. Go to the other door. 1373 01:58:30,604 --> 01:58:33,398 I'm sorry, this always happens. 1374 01:58:33,524 --> 01:58:34,775 It's broken again. 1375 01:58:34,900 --> 01:58:36,401 I'm sorry. 1376 01:58:39,863 --> 01:58:41,782 I'm sorry, sometimes 1377 01:58:41,907 --> 01:58:44,743 just some loose change can set it off... 1378 01:58:45,786 --> 01:58:49,123 Excuse me, I need an identity document... 1379 01:58:49,164 --> 01:58:50,916 Get a number... 1380 01:58:51,917 --> 01:58:53,127 We're queuing... 1381 01:58:53,293 --> 01:58:56,171 Sorry, you have to get a number, there's a queue. 1382 01:58:58,632 --> 01:58:59,675 Sorry? 1383 01:58:59,800 --> 01:59:01,176 What did you say? 1384 01:59:01,927 --> 01:59:05,180 I just said that sometimes the door gets blocked for nothing. 1385 01:59:05,264 --> 01:59:07,558 Some loose change, keys... 1386 01:59:08,058 --> 01:59:09,935 Do you have something in your pocket'? 1387 01:59:10,185 --> 01:59:11,186 Yes. 1388 01:59:11,311 --> 01:59:13,897 - Do you have something in your pocket'? - Yes. 1389 01:59:14,439 --> 01:59:15,566 HE'S got a gun! 1390 01:59:15,649 --> 01:59:16,900 I saw him! 1391 01:59:17,693 --> 01:59:18,944 In the back pocket! 1392 01:59:19,820 --> 01:59:21,572 Do you have a weapon? 1393 01:59:23,031 --> 01:59:24,074 Yes. 1394 01:59:45,721 --> 01:59:47,598 There's no need for this, sir. 1395 01:59:48,849 --> 01:59:50,225 Just keep calm. 1396 01:59:51,977 --> 01:59:53,979 We don't have anything here. 1397 01:59:54,938 --> 01:59:57,232 The vaults are automatic, and we... 1398 01:59:58,108 --> 02:00:01,236 can't open them anymore. 1399 02:00:06,325 --> 02:00:08,202 Can we do anything for you? 1400 02:00:08,452 --> 02:00:10,120 What is it you want? 1401 02:00:12,623 --> 02:00:14,875 If you would be so kind 1402 02:00:14,958 --> 02:00:16,877 as to give back to Tancredi... 1403 02:00:18,128 --> 02:00:19,630 the Marquis De Luna... 1404 02:00:20,631 --> 02:00:22,883 everything that belongs to the Marquis De Luna. 1405 02:00:27,262 --> 02:00:29,014 Yes. 1406 02:00:30,140 --> 02:00:31,225 We can do that. 1407 02:00:31,266 --> 02:00:33,852 Can you repeat the gentleman's name? 1408 02:00:33,894 --> 02:00:36,897 It's... Marquis Tancredi De Luna, 1409 02:00:38,273 --> 02:00:39,775 he's the boss of Inviolata. 1410 02:00:40,734 --> 02:00:42,277 I'll just check to see 1411 02:00:42,361 --> 02:00:44,154 if he's one of our clients. 1412 02:01:08,553 --> 02:01:09,930 Bastard! 1413 02:01:10,055 --> 02:01:11,515 How dare you? 1414 02:01:13,308 --> 02:01:15,310 Go crawl back into your hole! 1415 02:01:15,435 --> 02:01:16,687 You piece of shit! 1416 02:01:20,565 --> 02:01:22,317 Coming here scaring people! 1417 02:01:28,573 --> 02:01:30,575 I've got four children, 1418 02:01:30,701 --> 02:01:32,661 but I don't go around robbing people. 1419 02:01:32,703 --> 02:01:34,079 Thug! 1420 02:01:35,080 --> 02:01:38,083 Look... he wanted to shoot us with a catapult. 1421 02:01:38,292 --> 02:01:39,418 Thief. 1422 02:01:44,089 --> 02:01:45,340 Stop it! 1423 02:01:45,465 --> 02:01:46,717 Stop it! 1424 02:01:53,724 --> 02:01:57,060 Please, everyone, calm down... calm! 1425 02:01:57,102 --> 02:01:58,478 Calm! Step away! 1426 02:01:58,562 --> 02:01:59,938 You'll kill him!