1 00:01:37,765 --> 00:01:38,891 Lazzaro 2 00:01:44,021 --> 00:01:47,024 Lazzaro, ¿estás mirando al vacío? 3 00:01:47,274 --> 00:01:49,276 Vamos, están esperando. 4 00:01:49,401 --> 00:01:51,904 Arregla tu cabello al menos. 5 00:01:58,536 --> 00:02:00,538 Vamonos. 6 00:02:08,379 --> 00:02:10,673 Marin], dame la bombilla, por favor. 7 00:02:10,923 --> 00:02:13,050 ¡No! Te lo dije, es nuestro turno! 8 00:02:13,175 --> 00:02:15,636 - Pero todos allí están durmiendo. - Se han despertado. 9 00:02:15,678 --> 00:02:17,513 ¡Espero que salte! 10 00:02:19,557 --> 00:02:22,143 Mamá, ¿podría tener el de la cocina? 11 00:02:22,268 --> 00:02:24,311 Nadie toca eso. 12 00:02:24,395 --> 00:02:27,189 - De todos modos, ¿para qué lo necesitas? - ¡Para ver! 13 00:02:27,273 --> 00:02:29,441 Déjame dormir, por favor. 14 00:02:36,448 --> 00:02:39,535 Oh, Mariagrazia ... 15 00:02:44,039 --> 00:02:45,583 Mariagrazia! 16 00:02:46,417 --> 00:02:48,836 Escucha, están cantando para Mariagrazia. 17 00:02:49,086 --> 00:02:50,421 Escucha... 18 00:02:55,843 --> 00:02:57,928 Dicen que tienes un culo gordo. 19 00:02:57,970 --> 00:02:59,471 ¿Tengo un culo gordo? 20 00:02:59,597 --> 00:03:01,557 ¡Vamos, ve a la ventana! 21 00:03:01,599 --> 00:03:03,350 ¡Dame la bombilla! 22 00:03:09,231 --> 00:03:10,482 ¡Gracias a Dios! 23 00:03:11,817 --> 00:03:14,195 - ¿No vas a ir? - No. 24 00:03:14,236 --> 00:03:16,947 - ¿Por supuesto? - Por supuesto que estoy seguro. 25 00:03:16,989 --> 00:03:18,240 Bien entonces. 26 00:03:18,866 --> 00:03:20,576 ¿Qué estás haciendo? 27 00:03:20,701 --> 00:03:21,744 Voy. 28 00:03:21,952 --> 00:03:23,454 No, Antonia! 29 00:03:24,205 --> 00:03:26,498 Por favor, Antonia. 30 00:03:31,629 --> 00:03:34,131 ¿De qué se trata todo este ruido? 31 00:03:35,507 --> 00:03:36,759 Llama a Mariagrazia! 32 00:03:36,884 --> 00:03:38,344 Ella no puede 33 00:03:38,636 --> 00:03:40,596 - ¿Por qué no? - Ella está enferma. 34 00:03:41,138 --> 00:03:42,598 Enfermo como? 35 00:03:42,765 --> 00:03:44,767 Ella tiene una enfermedad incurable. 36 00:03:44,850 --> 00:03:46,143 ¿Deberia estar preocupado? 37 00:03:46,268 --> 00:03:48,729 Es que ella no puede ... mover su culo. 38 00:03:53,984 --> 00:03:55,653 Vamos, Giuseppe ... 39 00:03:55,736 --> 00:03:58,030 ¿Estas loco? 40 00:03:58,864 --> 00:03:59,907 ¿Esta noche? 41 00:03:59,990 --> 00:04:01,533 Es ahora o nunca. 42 00:04:03,285 --> 00:04:08,415 Mi pequeña flor de arroz 43 00:04:09,416 --> 00:04:14,546 Eres como un clavel en un jarrón. 44 00:04:16,048 --> 00:04:22,638 Eres como un clavel en un jarrón. 45 00:04:23,931 --> 00:04:29,061 Traes a los ángeles del cielo 46 00:04:41,156 --> 00:04:42,825 Ah, sobre el tiempo. 47 00:04:46,578 --> 00:04:49,331 - ¿Tomamos un brindis? - No tenemos nada. 48 00:04:49,456 --> 00:04:51,417 - Tenemos a Marsala. - No queda casi nada. 49 00:04:51,542 --> 00:04:53,335 Mientras bebamos algo. 50 00:04:54,920 --> 00:04:57,840 Lazzaro, consigue a la abuela, llevarla a la mesa 51 00:05:09,810 --> 00:05:10,853 ¡Aclamaciones! 52 00:05:10,978 --> 00:05:12,062 ¡Todo lo mejor! 53 00:05:15,232 --> 00:05:17,067 Estoy sediento... 54 00:05:17,109 --> 00:05:19,486 Quien bebe solo, se ahogará. 55 00:05:23,240 --> 00:05:24,950 Déjame tomar una copa. 56 00:05:28,203 --> 00:05:29,246 ¡Aclamaciones! 57 00:05:31,874 --> 00:05:33,334 Queda un poco más. 58 00:05:37,004 --> 00:05:38,380 Nadie. 59 00:05:39,506 --> 00:05:41,216 No importa 60 00:05:41,383 --> 00:05:43,510 ¿Esperas comer también? 61 00:05:45,637 --> 00:05:47,514 No les des las anchoas. 62 00:05:50,351 --> 00:05:53,896 La pareja feliz debe comer primero o es mala suerte 63 00:05:54,521 --> 00:05:56,523 Eres como un montón de animales hambrientos. 64 00:06:01,779 --> 00:06:03,864 ¿Puedo decir algunas palabras? 65 00:06:12,039 --> 00:06:13,040 Viendo como todos estamos aquí, 66 00:06:13,165 --> 00:06:14,541 Quería decirte que ... 67 00:06:14,625 --> 00:06:18,921 yo y mariagrazia pensamos que lo haríamos 68 00:06:21,924 --> 00:06:23,926 Nos iríamos de inviolata. 69 00:06:25,761 --> 00:06:27,930 Para ver si la vida de la ciudad es mejor. 70 00:06:28,180 --> 00:06:29,306 ¡Están locos! 71 00:06:29,431 --> 00:06:30,682 No te culpo 72 00:06:34,937 --> 00:06:36,188 ¿Y éste? 73 00:06:37,064 --> 00:06:38,690 ¿Qué hace esto aquí? 74 00:06:39,191 --> 00:06:41,193 - ¿Cerraste el gallinero? - si 75 00:06:42,277 --> 00:06:43,570 Lazzaro 76 00:06:44,446 --> 00:06:46,031 Coge esta gallina, ¿quieres? 77 00:06:46,949 --> 00:06:48,659 Ponla de vuelta con los demás. 78 00:07:04,341 --> 00:07:05,801 ¿Qué estás haciendo? 79 00:07:05,843 --> 00:07:07,344 Ella salio 80 00:07:10,722 --> 00:07:12,724 ¿Qué está pasando allá arriba? 81 00:07:12,933 --> 00:07:14,435 Estan celebrando 82 00:07:14,977 --> 00:07:17,229 ¡Que suerte ellos! ¡Divirtiéndose! 83 00:07:17,604 --> 00:07:19,690 ¿Hay algo para comer? 84 00:07:20,065 --> 00:07:21,233 Sí. 85 00:07:23,193 --> 00:07:25,487 Viendo que ya estás aquí, 86 00:07:25,571 --> 00:07:28,323 cubrirías mi turno ¿Buscando al lobo? 87 00:07:28,949 --> 00:07:29,992 Por supuesto. 88 00:07:30,200 --> 00:07:32,494 Te cerraré, te mantendré a salvo. 89 00:07:33,370 --> 00:07:34,746 ¿Si necesito ir a algún lugar? 90 00:07:34,872 --> 00:07:35,873 ¡Llámame! 91 00:07:35,998 --> 00:07:38,625 Llamame y bajare 92 00:07:39,209 --> 00:07:41,211 ¿Lo tengo? Llámame. 93 00:07:55,142 --> 00:07:56,393 ¿Carletto? 94 00:07:57,895 --> 00:07:59,229 ¡Carletto! 95 00:08:18,790 --> 00:08:20,250 El no puede escucharme 96 00:08:26,673 --> 00:08:29,426 FELIZ COMO LAZZARO 97 00:08:32,763 --> 00:08:35,432 Lo tiraron a un pozo con dos leones. 98 00:08:35,807 --> 00:08:37,809 ¡Eran grandes leones también! 99 00:08:39,019 --> 00:08:41,021 Pero ellos no se lo comieron. 100 00:08:41,563 --> 00:08:43,398 Así que los guardias se enojaron 101 00:08:43,524 --> 00:08:46,151 Y decidió torturarlo aún más. 102 00:08:46,443 --> 00:08:48,570 Querían cortarle la cabeza. 103 00:08:50,447 --> 00:08:51,907 ¿Sabes lo que le hicieron? 104 00:08:53,283 --> 00:08:54,952 Afilaron el hacha. 105 00:08:55,577 --> 00:08:57,204 hasta que estaba brillando ... 106 00:08:59,039 --> 00:09:00,457 Y entonces... 107 00:09:01,458 --> 00:09:02,543 Pippo! 108 00:09:03,585 --> 00:09:05,212 ¡Lazzaro, escúpelo! 109 00:09:08,423 --> 00:09:09,466 ¿Estás bien? 110 00:09:09,716 --> 00:09:10,842 Gracias. 111 00:09:10,968 --> 00:09:12,970 No me des las gracias, casi te mata! 112 00:09:16,348 --> 00:09:18,976 Mariagrazia ... vamos! 113 00:09:19,226 --> 00:09:20,310 ¡Viniendo! 114 00:09:32,573 --> 00:09:33,865 Lazzaro 115 00:10:38,555 --> 00:10:39,931 Hola a todos... 116 00:10:40,140 --> 00:10:41,558 Nicola está aquí. 117 00:10:54,279 --> 00:10:56,657 ¡Oye, Catirre! 118 00:10:58,325 --> 00:10:59,701 Aquí estamos. 119 00:11:00,160 --> 00:11:02,079 Catirre, ¿estás tomando el sol? 120 00:11:02,204 --> 00:11:03,789 ¡Es bueno para los huesos! 121 00:11:04,081 --> 00:11:05,082 ¿Donde estan los niños? 122 00:11:05,207 --> 00:11:07,584 Hola niños, vengan, formen una fila ... 123 00:11:08,418 --> 00:11:10,170 Ponerse en línea. 124 00:11:10,420 --> 00:11:14,049 Deja que los niños pequeños vengan a mí. 125 00:11:14,216 --> 00:11:15,717 Esto es para ti. 126 00:11:17,469 --> 00:11:19,221 Ven aquí, bribón. 127 00:11:19,846 --> 00:11:21,682 Quieres un dulce 128 00:11:22,849 --> 00:11:24,184 ¡Ven aquí, pequeño matón! 129 00:11:26,603 --> 00:11:27,604 Angélica. 130 00:11:28,689 --> 00:11:29,731 ¡Aquí estás! 131 00:11:29,981 --> 00:11:31,108 Stefania! 132 00:11:32,734 --> 00:11:33,985 ¡Aquí estás! 133 00:11:34,111 --> 00:11:35,487 Eres una niña grande ... 134 00:11:37,489 --> 00:11:39,199 ¡Ya tienes uno! 135 00:11:40,242 --> 00:11:43,245 Vamos, padre Severino. Necesitamos bendecir a la trilladora ... 136 00:11:43,495 --> 00:11:45,497 Vamos, no tenemos todo el día. 137 00:11:45,622 --> 00:11:49,126 Hagamos esta bendición. Vayamos allí, donde está el árbol. 138 00:11:49,376 --> 00:11:51,086 El Señor ve y provee por nosotros. 139 00:11:51,253 --> 00:11:52,838 Mariuccia! ¿Cómo están las cosas? 140 00:11:52,879 --> 00:11:54,131 ¡Mala, Nicola, mala! 141 00:11:54,506 --> 00:11:57,384 ¿Qué nos trajiste hoy esta vez? ¿Trajiste más bombillas? 142 00:11:57,509 --> 00:11:59,094 ¿Por qué necesitas bombillas? 143 00:11:59,136 --> 00:12:02,889 Con esta hermosa luna tienes aqui? Y te lleva a la tentación ... 144 00:12:03,223 --> 00:12:06,101 Mira cómo se ve este bebé como yo, alguna vez te diste cuenta? 145 00:12:06,226 --> 00:12:07,644 Siempre bromeando. 146 00:12:08,019 --> 00:12:11,148 Lazzaro, vamos, agarra la caja, tráelo dentro. 147 00:12:11,231 --> 00:12:14,401 Vamos usualmente El más rápido, el más enérgico. 148 00:12:18,905 --> 00:12:21,616 Los demás necesitan mirar y aprender. 149 00:12:36,673 --> 00:12:38,675 Sé bueno. 150 00:12:38,925 --> 00:12:41,553 Ahora vamos a bendecir esta trilladora también. 151 00:12:48,769 --> 00:12:50,687 Ahora esto es lo que llamas vino! 152 00:12:50,812 --> 00:12:52,272 ¡Vino de Inviolata! 153 00:12:52,564 --> 00:12:57,194 En la gran ciudad, los sabores. contaminarse, echarse a perder ... 154 00:12:57,402 --> 00:12:59,321 De esto se trata ser rico, 155 00:12:59,905 --> 00:13:04,159 nuestras cosas no tienen sabor a nada Tienes buen vino, buen pan! 156 00:13:04,201 --> 00:13:07,662 Por eso te arrebatas De pan real sale de nuestras bocas. 157 00:13:07,704 --> 00:13:09,831 Si solo la marquesa supiera que bien te trato 158 00:13:09,956 --> 00:13:12,918 Los trato a todos ¡Como un montón de marqueses! 159 00:13:13,335 --> 00:13:16,463 Ella me tiraría por el acantilado ... Esa mujer... 160 00:13:16,713 --> 00:13:18,465 como es que la llamas 161 00:13:18,590 --> 00:13:21,218 Vamos, lo sé. ¿Cómo es que la llamas? 162 00:13:21,468 --> 00:13:22,427 Vamos dime. 163 00:13:22,469 --> 00:13:23,804 La víbora venenosa. 164 00:13:28,850 --> 00:13:31,228 La víbora venenosa, sí, esa vieja cáscara de cerdo ... 165 00:13:31,353 --> 00:13:33,480 ¿La víbora venenosa? 166 00:13:35,357 --> 00:13:37,192 Bien, hagamos algunas matemáticas aquí. 167 00:13:37,234 --> 00:13:38,735 Asi que... 168 00:13:57,629 --> 00:13:59,589 Cinco cajas de tabaco ... 169 00:14:00,382 --> 00:14:02,217 Luego están los pulsos, 170 00:14:04,594 --> 00:14:06,471 un bushel de lentejas ... 171 00:14:09,850 --> 00:14:11,893 Dos bushels de garbanzos ... 172 00:14:12,269 --> 00:14:16,147 ¿Nos podemos llevar a ese bebé, por favor? 173 00:14:17,232 --> 00:14:19,276 Así que si resto ... 174 00:14:19,651 --> 00:14:22,153 Un rollo de alambrado, la gasolina ... 175 00:14:25,657 --> 00:14:28,159 Las anchoas, los artículos del hogar ... 176 00:14:28,285 --> 00:14:29,286 Tenemos... 177 00:14:30,662 --> 00:14:33,748 Los capones? Dónde están... 178 00:14:34,165 --> 00:14:35,792 Todos están muertos. 179 00:14:39,129 --> 00:14:40,171 ¿Todos muertos? 180 00:14:40,297 --> 00:14:42,132 El lobo los consiguió. 181 00:14:42,299 --> 00:14:45,385 Lobo o no lobo ... faltan los capones, 182 00:14:45,510 --> 00:14:47,929 Por eso tengo que sumarlos a las deudas. 183 00:14:48,138 --> 00:14:52,392 Así que este mes, también ... la deuda aumenta. 184 00:14:53,810 --> 00:14:56,146 Así que este mes otra vez trabajamos por nada 185 00:14:56,313 --> 00:14:58,189 ¡Deberíamos romper las patas de esta rata! 186 00:14:58,690 --> 00:14:59,941 Y te advierto ... 187 00:15:02,527 --> 00:15:05,530 la cobra... está a punto de llegar 188 00:15:05,655 --> 00:15:07,282 Entonces ... ¿Antonia? 189 00:15:07,574 --> 00:15:10,660 Las cortinas deben ser lavadas, eh! No como la otra vez. 190 00:15:11,578 --> 00:15:12,787 Entonces, Padre Severino ... 191 00:15:12,954 --> 00:15:17,042 Nicola, es mejor si vienes porque hay un gran problema 192 00:15:21,087 --> 00:15:22,839 ¿Qué pasa aquí? 193 00:15:25,342 --> 00:15:27,594 Qué estás haciendo... ¿allí arriba? 194 00:15:27,844 --> 00:15:29,220 Queremos... 195 00:15:29,596 --> 00:15:32,098 ¿Y crees que puedes ir así? 196 00:15:32,557 --> 00:15:36,186 Usted no puede Necesitas el permiso de la marquesa! 197 00:15:38,063 --> 00:15:40,315 Y entonces sabes qué pasaría. a tus familias 198 00:15:40,357 --> 00:15:41,942 ¿Es eso lo que quieres hacer? 199 00:15:42,192 --> 00:15:43,610 ¿A tus familias? 200 00:15:45,362 --> 00:15:49,074 La señora nos está enviando. todo lejos, no es una broma? 201 00:15:57,874 --> 00:15:59,376 ¿Vamonos? 202 00:15:59,501 --> 00:16:00,961 Y a donde vamos 203 00:16:01,378 --> 00:16:03,630 Primero necesitamos El permiso de la marquesa. 204 00:16:04,214 --> 00:16:05,757 Vamos, baja. 205 00:16:14,391 --> 00:16:16,101 Vamos, padre Severino. 206 00:16:17,227 --> 00:16:18,770 Donde esta lazzaro 207 00:16:19,145 --> 00:16:20,522 ¡Hey chico! 208 00:16:21,272 --> 00:16:22,732 ¿Qué estás haciendo? 209 00:16:23,024 --> 00:16:24,484 ¡Cógelo! 210 00:16:25,276 --> 00:16:27,112 ¡Él tomó mi espejo! 211 00:17:35,847 --> 00:17:36,973 Muévete, Lazzaro. 212 00:17:37,223 --> 00:17:39,100 - Estás cansado'? - No. 213 00:17:46,733 --> 00:17:48,735 Buen chico. 214 00:17:49,194 --> 00:17:50,737 ¡Adelante, ustedes dos! 215 00:18:05,835 --> 00:18:07,879 Mira lo que te traje. 216 00:18:10,215 --> 00:18:12,133 - tu cafe - Gracias. 217 00:18:13,134 --> 00:18:15,261 ¡Vete a casa ahora, vamos! 218 00:18:17,764 --> 00:18:18,765 ¿Hola? 219 00:18:18,890 --> 00:18:20,391 Sí, mi señora Marquesa. 220 00:18:21,267 --> 00:18:22,393 Le ruego me disculpe. 221 00:18:22,477 --> 00:18:25,021 Lazzaro, vete a casa, ve! 222 00:18:36,658 --> 00:18:38,493 Pippo, ¿sabías que Antonia está muerta? 223 00:18:38,660 --> 00:18:39,994 ¿Dónde está Antonia, Pippo? 224 00:18:40,245 --> 00:18:42,288 Ella se cayó por el acantilado. 225 00:18:43,248 --> 00:18:44,624 Estás completamente solo ahora. 226 00:18:44,666 --> 00:18:47,043 Ella me dijo Ella no podía tomar más de ti. 227 00:18:47,168 --> 00:18:50,672 - Mira lo feo que es cuando llora. - Mira, está realmente llorando. 228 00:18:52,674 --> 00:18:55,635 Se suicidó, ella no podía soportarte más 229 00:19:01,808 --> 00:19:03,768 Ah ver ¡Ella volvió después de todo! 230 00:19:06,813 --> 00:19:08,064 El nos creyó. 231 00:19:09,649 --> 00:19:12,318 Pensó que ella realmente había muerto. 232 00:19:14,279 --> 00:19:15,572 ¿Quién es? 233 00:19:17,073 --> 00:19:18,950 Es lazzaro. 234 00:19:19,409 --> 00:19:21,452 Realmente nos asustaste. 235 00:19:24,330 --> 00:19:26,666 - ¿Tienes algo que contarnos? - No. 236 00:19:26,916 --> 00:19:28,459 ¿Como siempre? 237 00:19:36,467 --> 00:19:38,553 Erm ... quieres café? 238 00:19:38,928 --> 00:19:41,472 Hay un buen chico ¡Haznos un poco de café! 239 00:19:46,603 --> 00:19:48,313 Bien, me voy. 240 00:20:18,509 --> 00:20:22,222 Mamá, por favor, Déjame volver con él. 241 00:20:22,472 --> 00:20:23,514 Luigi. 242 00:20:23,598 --> 00:20:26,142 ¡Lo que sea! Déjame volver con él. 243 00:20:26,226 --> 00:20:28,019 ¡Cállate! Vienes conmigo 244 00:20:31,231 --> 00:20:33,274 El aire fresco te hará bien. 245 00:20:39,155 --> 00:20:40,531 Llegas tarde. 246 00:20:40,657 --> 00:20:42,742 Perdóneme, señora Alfonsina. 247 00:20:42,784 --> 00:20:45,370 Tomé la libertad de traer a mi hija, 248 00:20:45,662 --> 00:20:48,748 para que ella pueda mantener La joven empresa marqués. 249 00:20:59,550 --> 00:21:00,802 Venga. 250 00:21:18,194 --> 00:21:19,320 Ven. 251 00:21:25,576 --> 00:21:26,661 Pippo! 252 00:21:43,845 --> 00:21:45,179 Ven. 253 00:21:49,350 --> 00:21:51,477 Te voy a mostrar algo. 254 00:21:59,819 --> 00:22:01,112 Mira. 255 00:22:06,576 --> 00:22:07,618 Cuchillería. 256 00:22:07,702 --> 00:22:10,747 Sí, pero son cubiertos caros. Hay mucho de eso, ¿no? 257 00:22:10,872 --> 00:22:11,956 ¡Sí! 258 00:22:11,998 --> 00:22:14,751 Todos estos cubiertos, y ella nunca nos invitó a almorzar. 259 00:22:17,503 --> 00:22:18,629 Ven. 260 00:22:30,767 --> 00:22:31,768 ¿De esta manera? 261 00:22:31,893 --> 00:22:33,478 Sí, entra. 262 00:22:34,771 --> 00:22:36,147 Ponlo ahí abajo. 263 00:22:43,029 --> 00:22:44,405 Ayuadame. 264 00:22:53,539 --> 00:22:55,291 ¿Te estás preguntando quién es ella? 265 00:22:56,417 --> 00:22:58,044 Es la santa agatha. 266 00:23:02,548 --> 00:23:06,052 Ella fue horriblemente torturada por su fe; 267 00:23:06,511 --> 00:23:08,554 Primero le cortaron los pechos con pinzas, 268 00:23:09,305 --> 00:23:11,432 Luego quisieron asarla. 269 00:23:18,773 --> 00:23:20,817 Este fue asesinado también. 270 00:23:24,070 --> 00:23:26,572 La marquesa me dijo estas cosas. 271 00:24:01,107 --> 00:24:02,358 ¡Ah, aquí está! 272 00:24:03,234 --> 00:24:04,986 Bonita chaqueta, ¿de dónde la sacaste? 273 00:24:05,486 --> 00:24:06,571 ¿Aquí? 274 00:24:07,989 --> 00:24:08,990 Señora... 275 00:24:10,074 --> 00:24:11,826 ¡Ten cuidado! 276 00:24:12,743 --> 00:24:14,454 Al otro lado, Antonia. 277 00:24:14,620 --> 00:24:15,830 Obviamente. 278 00:24:15,997 --> 00:24:19,834 Servir a la izquierda, recoger de la derecha. 279 00:24:20,501 --> 00:24:21,836 Si señora. 280 00:24:28,134 --> 00:24:31,262 - ¿Dónde están las cortinas, Antonia? - Se están secando, señora. 281 00:24:31,888 --> 00:24:34,724 - ¡Deberías haberlos lavado antes! - ¡Sí, señora! 282 00:24:34,849 --> 00:24:36,517 ¡Véte de aquí! 283 00:24:40,771 --> 00:24:42,023 ¿Bien? 284 00:24:42,482 --> 00:24:44,901 Es toda esta publicidad negativa, señora. 285 00:24:44,984 --> 00:24:48,112 Han comenzado esta campaña ahora, Tenemos a todos contra nosotros. 286 00:24:48,154 --> 00:24:51,491 La gente está dejando de fumar. por razones de salud. 287 00:24:51,532 --> 00:24:53,910 Seamos honestos, cuando se trata de salud ... 288 00:24:53,993 --> 00:24:56,537 todos estamos a la merced de Dios, verdad? 289 00:24:56,662 --> 00:24:58,664 Estamos a la misericordia de Dios ... 290 00:24:58,873 --> 00:25:00,791 ¿Por supuesto? Gracia de Dios. 291 00:25:00,875 --> 00:25:02,502 El tabaco ya no es lo que solía ser ... 292 00:25:02,543 --> 00:25:05,546 y aquí en Inviolata ... 293 00:25:05,671 --> 00:25:07,548 Antonia, trae el queso. 294 00:25:12,053 --> 00:25:14,013 Aquí en Inviolata, no es ... 295 00:25:14,055 --> 00:25:15,181 Guarda esa cosa. 296 00:25:15,264 --> 00:25:16,933 No es un lecho de rosas ... 297 00:25:17,558 --> 00:25:18,809 No funciona de todos modos. 298 00:25:19,185 --> 00:25:20,186 Los granjeros... 299 00:25:20,686 --> 00:25:22,647 No hay señal, es inútil. 300 00:25:22,688 --> 00:25:24,774 ... están tramando algo ... 301 00:25:26,400 --> 00:25:27,818 Vamos, Stefania. 302 00:25:33,824 --> 00:25:36,536 Mamá, ¿puedo comer un poco? 303 00:25:36,827 --> 00:25:38,287 ¡Un poquito! 304 00:25:38,704 --> 00:25:40,039 ¡Un poquito! 305 00:25:40,081 --> 00:25:42,458 - Yo también quiero un poco. - ¡silencio! ¡No! 306 00:25:56,597 --> 00:25:59,225 Ahora vete a casa, ambos, vete! 307 00:26:01,852 --> 00:26:03,062 ¡Seguir! 308 00:26:05,815 --> 00:26:08,943 No podemos cerrar los ojos. 309 00:26:08,985 --> 00:26:10,611 Este lugar se está desmoronando. 310 00:26:10,861 --> 00:26:12,989 Antonia, ponte de pie, vamos! 311 00:26:13,114 --> 00:26:14,865 Enderezar eso de nuevo! 312 00:26:16,617 --> 00:26:18,619 ¿Crees que me quiere? 313 00:26:20,955 --> 00:26:22,373 Por supuesto señor. 314 00:26:22,873 --> 00:26:24,333 Ella es tu madre 315 00:26:24,500 --> 00:26:27,461 Entonces si me amas, déjame ir. 316 00:26:27,628 --> 00:26:29,255 Estoy muriendo aquí. 317 00:26:32,758 --> 00:26:34,093 Ercole! 318 00:26:37,013 --> 00:26:38,139 Ercole ... 319 00:26:38,514 --> 00:26:39,890 Buen día. 320 00:27:20,056 --> 00:27:21,432 ¿Te gustaría algo? 321 00:27:22,016 --> 00:27:23,267 No, gracias. 322 00:27:27,563 --> 00:27:28,814 Ercole tiene hambre. 323 00:27:29,398 --> 00:27:30,441 Derecha. 324 00:27:33,653 --> 00:27:34,695 Venga. 325 00:27:37,698 --> 00:27:39,533 No le gusta 326 00:27:43,829 --> 00:27:45,164 ¿No te sientes bien? 327 00:27:47,041 --> 00:27:48,084 Sí... 328 00:27:49,168 --> 00:27:50,670 Tengo tos. 329 00:27:51,087 --> 00:27:52,672 La tos del fumador. 330 00:27:52,797 --> 00:27:55,466 Cuando lo tenga, tengo que fuma de inmediato 331 00:27:57,218 --> 00:28:00,971 Y cuando fumo, Necesito un café, así que ... 332 00:28:01,222 --> 00:28:03,099 Sé dónde puedo hacer café. 333 00:28:29,500 --> 00:28:31,585 ¿Puedes llevar un poco de Ercole? 334 00:29:02,616 --> 00:29:04,535 ¿Qué es este lugar? 335 00:29:04,910 --> 00:29:07,288 Un lugar al que vengo ... 336 00:29:07,413 --> 00:29:11,292 Lo tiene todo. Tengo café aquí, una cocina ... 337 00:29:11,375 --> 00:29:12,793 Vengo a descansar ... 338 00:29:13,169 --> 00:29:14,253 ¿Aquí? 339 00:29:14,545 --> 00:29:17,298 ¡No! Hay ovejas ahí dentro, 340 00:29:17,631 --> 00:29:18,674 Por ahí. 341 00:29:21,010 --> 00:29:23,012 - ¿Puedo bajarlo? - Si seguro. 342 00:29:27,933 --> 00:29:29,143 ¿Aquí? 343 00:29:29,185 --> 00:29:30,311 Sí. 344 00:29:33,063 --> 00:29:34,815 Genial, me gusta. 345 00:29:36,192 --> 00:29:37,777 Si es bueno. 346 00:29:38,319 --> 00:29:40,821 Este es algun lugar te has encontrado ... 347 00:30:12,478 --> 00:30:13,854 Me preguntaba... 348 00:30:13,979 --> 00:30:15,231 ¿Nicola ... 349 00:30:15,564 --> 00:30:18,734 saber que en lugar de trabajar, vienes aqui para relajarte 350 00:30:19,235 --> 00:30:20,694 ¿Hacer nada? 351 00:30:23,739 --> 00:30:26,116 Así no es como es ... Soy un buen trabajador. 352 00:30:26,200 --> 00:30:30,246 Entonces, ¿por qué estás tomando café En lugar de trabajar con los demás? 353 00:30:30,704 --> 00:30:32,957 Porque me ordenaste que lo hiciera. 354 00:31:11,787 --> 00:31:13,122 Lazzaro 355 00:31:14,373 --> 00:31:15,499 ¡Buenas noches! 356 00:31:15,541 --> 00:31:17,167 Lazzaro, tu lo descargas! 357 00:31:30,431 --> 00:31:33,183 Lazzaro, trae a la abuela! 358 00:31:48,073 --> 00:31:49,950 ¿No tienes miedo? 359 00:31:50,326 --> 00:31:51,660 ¿De que? 360 00:31:53,329 --> 00:31:55,581 Que descubran la verdad. 361 00:31:59,960 --> 00:32:02,713 Los seres humanos son como los animales. 362 00:32:02,922 --> 00:32:07,343 Libéralos y se dan cuenta. son esclavos 363 00:32:07,426 --> 00:32:10,304 encerrados en su propia miseria. 364 00:32:10,346 --> 00:32:13,724 En este momento, sufren, pero ellos no saben 365 00:32:14,475 --> 00:32:16,226 Palabras amorosas... 366 00:32:17,102 --> 00:32:18,854 Mira. ¿Verlo? 367 00:32:19,605 --> 00:32:23,192 Los exploto, Ellos explotan a ese pobre hombre. 368 00:32:23,233 --> 00:32:25,486 Es una reaccion en cadena Eso no puede ser detenido. 369 00:32:27,488 --> 00:32:29,865 Tal vez no se aproveche de cualquiera 370 00:32:29,990 --> 00:32:32,076 Eso es imposible. 371 00:32:57,851 --> 00:33:01,981 Ponlos en línea recta O atascas la trilladora, vamos! 372 00:33:20,165 --> 00:33:21,667 Lazzaro, ven aquí! 373 00:33:23,419 --> 00:33:26,046 Ve y dales una mano allí abajo, ¡seguir! 374 00:33:31,051 --> 00:33:32,302 Darse prisa, 375 00:33:32,386 --> 00:33:33,637 ¡seguir! 376 00:33:36,557 --> 00:33:39,768 Use un poco de grasa para el codo, vamos! 377 00:34:04,585 --> 00:34:07,463 ¿Realmente creíste, oh veneno víbora impuro, 378 00:34:07,713 --> 00:34:10,340 ¿Que no pude conseguir el antídoto? 379 00:34:10,549 --> 00:34:14,928 Siempre he logrado encontrar la cura. En el pelo del perro que me mordió! 380 00:34:15,345 --> 00:34:17,723 Lo que me arrojas es pura mierda. 381 00:34:17,973 --> 00:34:20,184 esperas que tu velo no me deje ver 382 00:34:20,309 --> 00:34:22,478 que tu talento no se demore 383 00:34:22,603 --> 00:34:25,564 y todo lo que tiene resbalones a través de tus dedos. 384 00:34:35,365 --> 00:34:37,242 ¿Puedo obtener una gota de eso? 385 00:34:40,621 --> 00:34:41,955 ¿Y usted? 386 00:34:41,997 --> 00:34:43,874 - ¿No bebes mucho? - Sí claro... 387 00:34:44,249 --> 00:34:46,001 - Vamos, toma una copa. - No no. 388 00:34:46,376 --> 00:34:48,253 Dale algo a Antonia, ella tiene sed. 389 00:34:48,378 --> 00:34:50,130 ¡No tengo sed! 390 00:34:51,757 --> 00:34:53,258 Vamos, bébelo, Antonia. 391 00:34:55,260 --> 00:34:56,512 Mas, mas. 392 00:34:56,595 --> 00:34:57,763 Beberse todo... 393 00:35:01,892 --> 00:35:04,520 ¿Alguien ha visto al joven marqués? 394 00:35:07,397 --> 00:35:09,983 ¿Alguien ha visto al joven marqués? 395 00:35:10,359 --> 00:35:11,485 ¿Nadie? 396 00:35:12,402 --> 00:35:16,782 Como si no tuviera nada mejor que hacer despues de un dia de trabajo. 397 00:35:17,032 --> 00:35:18,158 ¿No lo has visto? 398 00:35:18,242 --> 00:35:21,370 Papá, tengo miedo. ¿Y si se ha perdido? 399 00:35:21,495 --> 00:35:23,288 No, no está perdido, es sólo un imbécil. 400 00:35:23,622 --> 00:35:26,291 Apuesto a que fue a la ciudad a pie. No hay necesidad de preocuparse. 401 00:35:26,542 --> 00:35:28,418 - Esperemos que no. - ¿Por qué? 402 00:35:28,669 --> 00:35:30,170 Este lugar está lleno de lobos. 403 00:35:30,295 --> 00:35:33,132 - ¿Qué? - Lobos, lobos que se comen. 404 00:35:35,175 --> 00:35:37,553 No, no, no te preocupes. 405 00:35:37,678 --> 00:35:39,054 Lo encontraremos, lo encontraremos. 406 00:35:39,179 --> 00:35:41,807 Necesitamos encontrarlo. ¡Vamos, vamos a empezar a buscar! 407 00:35:41,890 --> 00:35:43,392 ¡Vamos a llamarlo! 408 00:35:44,434 --> 00:35:46,019 Tancred "! 409 00:35:48,188 --> 00:35:49,773 Tancred "! 410 00:35:51,942 --> 00:35:53,902 ¡Llama más fuerte! 411 00:35:56,697 --> 00:35:57,781 Mira hacia abajo 412 00:35:57,823 --> 00:35:59,074 ¡Gritar! 413 00:35:59,199 --> 00:36:00,826 ¡Más fuerte! 414 00:36:34,318 --> 00:36:36,195 Espera, Teresa, espérame. 415 00:36:36,320 --> 00:36:37,738 Yo también quiero irme. 416 00:36:37,988 --> 00:36:40,490 Espera, Teresa cariño, para! 417 00:36:43,327 --> 00:36:44,870 Vamos, ahora volvemos a casa. 418 00:36:46,079 --> 00:36:48,081 ¡Volverá, no te preocupes! 419 00:36:49,124 --> 00:36:50,626 ¿Qué estás mirando? 420 00:36:50,751 --> 00:36:53,086 ¿No tienes trabajo que hacer? ¡Venga! 421 00:37:18,528 --> 00:37:19,613 ¿Bien? 422 00:37:20,030 --> 00:37:22,407 ¿Que pasa? ¿Algo mal? 423 00:37:23,242 --> 00:37:25,035 Me asustaste. 424 00:37:25,869 --> 00:37:27,496 Y pensé que eras mi valiente compañero 425 00:37:28,664 --> 00:37:30,540 ¿Tienes algo para comer? 426 00:37:44,805 --> 00:37:48,392 Por suerte estás aquí. No tienes idea... 427 00:37:48,517 --> 00:37:50,060 Todo el mundo te está buscando. 428 00:37:50,185 --> 00:37:51,937 ¿No oíste los gritos? 429 00:37:52,062 --> 00:37:54,273 Llamando toda la noche. 430 00:37:54,314 --> 00:37:55,565 Si, lo hice. 431 00:37:55,691 --> 00:37:57,776 Vamos, te llevaré a casa. 432 00:37:57,901 --> 00:38:00,320 No, nunca voy a volver a casa. 433 00:38:00,654 --> 00:38:01,905 Por qué no? 434 00:38:02,030 --> 00:38:03,699 Porque fui secuestrado. 435 00:38:04,283 --> 00:38:05,659 ¿Quién te secuestró? 436 00:38:06,660 --> 00:38:07,703 ¡Tú! 437 00:38:09,955 --> 00:38:11,206 ¿Qué quieres decir? 438 00:38:11,290 --> 00:38:13,083 Significa que estás en problemas. 439 00:38:13,458 --> 00:38:17,087 Antes que nada, Tienes que jurar mantenerlo en secreto. 440 00:38:17,212 --> 00:38:19,423 Porque lo que estas haciendo está en contra de la ley. 441 00:38:19,673 --> 00:38:22,592 Mi madre no debe saber que estamos en esto juntos. 442 00:38:22,676 --> 00:38:23,719 Pero ella está preocupada. 443 00:38:23,802 --> 00:38:25,220 ¡Oh, deja que se preocupe! 444 00:38:25,721 --> 00:38:28,223 Ella es una torturadora, una explotadora. una perra 445 00:38:28,473 --> 00:38:30,726 Ella piensa que sólo son animales. 446 00:38:31,226 --> 00:38:33,729 Y tu y yo tenemos pelea con ella, 447 00:38:33,979 --> 00:38:35,188 ¿me gusta? 448 00:38:37,482 --> 00:38:39,234 Como los caballeros de antaño. 449 00:38:40,360 --> 00:38:43,363 Oh! ¡Buena verdad en los caballeros de antaño! 450 00:38:43,447 --> 00:38:46,491 Eran rivales, A diferentes fe fueron criados. 451 00:38:46,616 --> 00:38:49,244 Todavía no los guerreros cansados las heridas estaban frías 452 00:38:49,369 --> 00:38:52,372 Todavía ardiendo por esos golpes. Así cayó y temo. 453 00:38:52,748 --> 00:38:58,003 Sin embargo, juntos cabalgan por la basura y colinas, 454 00:38:58,503 --> 00:39:01,757 Y, confiado, hilo de dingle desvious. 455 00:39:04,760 --> 00:39:05,761 ¡Tú también lo haces! 456 00:39:08,513 --> 00:39:09,848 "Querida madre ..." 457 00:39:10,223 --> 00:39:12,142 O tal vez "momia", mejor. 458 00:39:13,727 --> 00:39:15,395 No, "madre" es más seca. 459 00:39:15,520 --> 00:39:16,897 "¡He sido secuestrado!" 460 00:39:17,105 --> 00:39:19,149 "Mi vida está en grave peligro". 461 00:39:19,274 --> 00:39:21,026 "Tienes que poner mil millones de liras ..." 462 00:39:21,610 --> 00:39:24,780 "en una maleta y déjala Donde sea que encuentres esta carta ". 463 00:39:24,905 --> 00:39:27,032 "¡Por favor, ayúdame!" 464 00:39:27,157 --> 00:39:30,911 "Tu amado..." 465 00:39:33,038 --> 00:39:34,539 "Tancredi". 466 00:39:36,541 --> 00:39:37,751 Bonito. 467 00:39:39,169 --> 00:39:41,171 Ahora hay que firmarlo en sangre. 468 00:39:42,422 --> 00:39:45,675 ¿Tienes algo afilado, ¿Una aguja, un cuchillo? 469 00:39:45,759 --> 00:39:47,010 Tengo un cuchillo. 470 00:40:01,650 --> 00:40:03,193 Voy a hacer esto, ¿de acuerdo? 471 00:40:16,039 --> 00:40:17,082 No puedo 472 00:40:18,208 --> 00:40:19,835 Me cortaste 473 00:40:20,794 --> 00:40:21,837 A su gusto. 474 00:40:23,088 --> 00:40:25,966 ¿Podemos abandonar las formalidades? 475 00:40:26,174 --> 00:40:27,300 Bueno. 476 00:40:32,556 --> 00:40:34,099 ¿Realmente me vas a cortar? 477 00:40:35,851 --> 00:40:37,352 ¡¿Qué tan loco estás ?! 478 00:40:56,621 --> 00:40:58,081 Me preguntaba... 479 00:41:02,127 --> 00:41:03,503 Supongo que ... 480 00:41:04,629 --> 00:41:06,631 usted podría cortarse? 481 00:41:07,132 --> 00:41:08,133 Sólo un pequeño corte? 482 00:41:08,633 --> 00:41:10,260 ¿Para que podamos tener algo de sangre? 483 00:41:10,343 --> 00:41:11,595 Por supuesto. 484 00:41:54,679 --> 00:41:56,765 ¿Se pusieron los huevos esta mañana? 485 00:41:56,806 --> 00:41:57,891 Por supuesto. 486 00:41:58,808 --> 00:42:00,560 ¿Dónde lo encontraste? 487 00:42:00,810 --> 00:42:02,187 En el gallinero. 488 00:42:03,772 --> 00:42:05,565 Ahora vete tú. 489 00:42:08,318 --> 00:42:10,570 Papá, dame el teléfono. 490 00:42:10,695 --> 00:42:12,906 No tiene sentido, no hay red aquí. 491 00:42:12,948 --> 00:42:15,283 Iré al puente. Llamemos a los carabineros. 492 00:42:15,408 --> 00:42:17,285 Los carabineros, ¿qué carabineros? 493 00:42:17,661 --> 00:42:19,913 En primer lugar, vamos a averiguar qué hacer. 494 00:42:19,955 --> 00:42:21,081 No estamos haciendo nada. 495 00:42:22,958 --> 00:42:24,292 ¿Qué quieres decir? 496 00:42:24,334 --> 00:42:25,460 Papá... 497 00:42:25,835 --> 00:42:29,339 Es solo el último de sus muchos estupidos trucos. 498 00:42:29,422 --> 00:42:31,800 Como cuando fingió tener lepra. 499 00:42:31,841 --> 00:42:34,970 o la historia Del avión que se había estrellado. 500 00:42:35,428 --> 00:42:37,973 Solo necesitamos ignorarlo, eso es todo. 501 00:42:38,098 --> 00:42:41,184 Si pero esta vez algo extraño está en el aire, 502 00:42:41,226 --> 00:42:43,311 los trabajadores se están comportando de manera extraña 503 00:42:43,353 --> 00:42:45,855 Hay que ignorarlo, dije. 504 00:42:52,320 --> 00:42:53,863 Sobre el tiempo, ¿eh? 505 00:42:58,702 --> 00:43:01,496 ¡Venga! Estás tomando años. Hasta que vengas 506 00:43:02,497 --> 00:43:04,499 ¡Mira lo que hice! 507 00:43:04,958 --> 00:43:06,251 ¡Todo por mi cuenta! 508 00:43:06,334 --> 00:43:07,627 Vamos a probarlo. 509 00:43:16,136 --> 00:43:17,971 Funcionó antes. 510 00:43:22,392 --> 00:43:23,643 Esta roto. 511 00:43:24,603 --> 00:43:26,104 Tal vez pueda ser reparado. 512 00:43:26,146 --> 00:43:27,480 Tu puedes tenerlo. 513 00:43:28,273 --> 00:43:29,733 De Verdad? 514 00:43:38,033 --> 00:43:40,035 Lazzaro, arrodíllate! 515 00:43:43,747 --> 00:43:45,498 Te lego esta arma, 516 00:43:45,790 --> 00:43:48,043 Como signo de nuestra amistad. 517 00:43:49,419 --> 00:43:51,046 Nunca lo pierdas. 518 00:43:52,422 --> 00:43:53,673 ¿Qué es? 519 00:43:55,175 --> 00:43:56,301 Una honda. 520 00:43:56,426 --> 00:43:57,761 Es el arma 521 00:43:57,802 --> 00:44:01,014 para combatir todos los marqueses del mundo. 522 00:44:01,640 --> 00:44:03,058 ¿Qué es? 523 00:44:04,017 --> 00:44:05,310 Es el arma ... 524 00:44:05,810 --> 00:44:08,521 Podría ser útil cuando nos vayamos. 525 00:44:24,954 --> 00:44:28,041 ¿De todas esas personas? cuales son tus padres 526 00:44:28,291 --> 00:44:29,959 No lo sé. 527 00:44:30,418 --> 00:44:32,337 ¿Qué quieres decir con que no sabes? 528 00:44:32,462 --> 00:44:34,464 No. Sólo tengo una abuela. 529 00:44:34,547 --> 00:44:36,466 ¿Como puede ser? 530 00:44:36,549 --> 00:44:38,301 Esa es la forma como es, 531 00:44:38,343 --> 00:44:39,928 pero esta bien por mi 532 00:44:40,595 --> 00:44:42,597 Me dijiste una mentira, ¿sabes? 533 00:44:43,807 --> 00:44:45,350 No, no lo hice. 534 00:44:45,558 --> 00:44:48,353 Usted me dijo Todo lo que tienes es tu abuela. 535 00:44:49,229 --> 00:44:51,064 ¡Y eso no es verdad! 536 00:44:52,357 --> 00:44:53,858 ¡Me tienes! 537 00:44:53,983 --> 00:44:57,112 No me sorprenderia Para descubrir que somos medio hermanos. 538 00:44:57,237 --> 00:44:59,114 ¡Párate derecho! 539 00:44:59,989 --> 00:45:01,825 Solo nos parecemos 540 00:45:01,991 --> 00:45:04,244 Mi padre era un verdadero mujeriego. 541 00:45:04,369 --> 00:45:08,081 Tal vez tu madre, como ella estaba lavando ropa en el rio ... 542 00:45:09,082 --> 00:45:12,585 Mi padre se detuvo dejar que su caballo beba, 543 00:45:12,711 --> 00:45:14,254 se acercó a ella ... 544 00:45:17,132 --> 00:45:18,758 ¡Hermanastros! 545 00:45:25,890 --> 00:45:27,642 Baja aquí, Lazzaro. 546 00:45:28,101 --> 00:45:29,894 Este lugar es totalmente genial! 547 00:45:33,148 --> 00:45:34,774 ¡Vamos, muévete! 548 00:45:45,285 --> 00:45:47,162 ¿Qué pasa, no te gusta? 549 00:45:47,996 --> 00:45:49,164 Es una zanja. 550 00:45:49,414 --> 00:45:51,249 ¿Qué quieres decir con una zanja? 551 00:45:52,041 --> 00:45:53,918 ¡Se parece a la luna! 552 00:46:37,212 --> 00:46:38,713 ¿Escucha eso? 553 00:46:41,466 --> 00:46:42,967 Es el lobo. 554 00:46:45,470 --> 00:46:49,307 Me pregunto qué está diciendo, como si estuviera llamando a alguien 555 00:47:06,866 --> 00:47:08,243 Me esta respondiendo 556 00:47:08,451 --> 00:47:09,994 Vamos, intenta. 557 00:47:15,124 --> 00:47:17,335 ¿Seriamente? ¡Más fuerte! 558 00:47:23,216 --> 00:47:25,093 ¡Vamos, proyecta esa voz! 559 00:48:29,032 --> 00:48:30,783 ¿Qué estás haciendo, de guardia? 560 00:48:30,825 --> 00:48:33,953 ¿Cuándo vamos a terminar estas hojas? 561 00:48:37,707 --> 00:48:38,708 Aquí está él. 562 00:48:41,586 --> 00:48:42,962 ¿Dónde has estado? 563 00:48:45,465 --> 00:48:47,050 Con las ovejas. 564 00:48:47,216 --> 00:48:48,551 El lobo estaba cerca. 565 00:48:48,718 --> 00:48:50,219 Todos lo escuchamos. 566 00:48:50,303 --> 00:48:51,804 Había más de uno. 567 00:48:52,347 --> 00:48:54,974 Tienes suerte de que no te comieron. 568 00:48:55,600 --> 00:48:57,977 Acabas de desaparecer, ¿en lugar de trabajar? 569 00:49:03,566 --> 00:49:05,985 Tenemos que hacer todo el tabaco mañana. 570 00:49:06,444 --> 00:49:07,987 ¡Hay demasiado! 571 00:49:08,363 --> 00:49:09,739 ¿Cómo hacemos? 572 00:49:11,574 --> 00:49:14,118 No desaparecer de nuevo como hiciste hoy, ¿de acuerdo? 573 00:49:50,113 --> 00:49:51,155 ¿A dónde vas? 574 00:49:51,280 --> 00:49:52,407 Trabajar. 575 00:49:55,243 --> 00:49:57,370 Has comprobado ¿A ver si el dinero estaba allí? 576 00:49:57,412 --> 00:49:59,664 No hay nada, lo siento. 577 00:50:01,290 --> 00:50:02,375 Quédate aquí. 578 00:50:03,668 --> 00:50:05,378 No puedo, tengo que trabajar. 579 00:50:05,545 --> 00:50:07,547 ¿Qué se supone que debo hacer todo el día? 580 00:50:08,256 --> 00:50:09,674 Continúa entonces ... 581 00:50:10,925 --> 00:50:12,677 Tal vez pueda volver más tarde. 582 00:50:12,760 --> 00:50:14,637 No te preocupes por mi 583 00:50:23,312 --> 00:50:25,189 Estás bloqueando el sol. 584 00:50:33,573 --> 00:50:36,701 ¡Un medio hermano nunca haría eso! 585 00:51:21,370 --> 00:51:24,832 La marquesa está enseñando. ¿Algún niño gratis? 586 00:51:24,874 --> 00:51:26,751 Los necesitamos aquí. 587 00:51:30,338 --> 00:51:31,506 Antonia? 588 00:51:31,631 --> 00:51:34,342 Lazzaro está mirando al vacío de nuevo, Ve y sacúdelo. 589 00:52:25,434 --> 00:52:27,019 Se está quemando 590 00:52:28,688 --> 00:52:30,273 Está hirviendo. 591 00:52:31,649 --> 00:52:33,276 Él está listo para caer. 592 00:52:34,777 --> 00:52:36,320 Tiene fiebre 593 00:52:41,200 --> 00:52:42,785 Se está muriendo ... 594 00:52:44,287 --> 00:52:45,830 Él ha terminado. 595 00:52:50,543 --> 00:52:52,086 El va a morir 596 00:52:52,587 --> 00:52:54,714 Va a morir, va a morir. 597 00:52:54,839 --> 00:52:57,216 - Stefania, ven aquí! - Me quemé la mano sobre él. 598 00:52:57,341 --> 00:53:00,303 Tal vez fue bajo el árbol maldito, 599 00:53:00,344 --> 00:53:02,805 o el esta jugando al inocente 600 00:53:02,930 --> 00:53:04,473 Sí, pero ponlo en la cama. 601 00:53:04,599 --> 00:53:06,100 ¿Dónde? 602 00:53:13,983 --> 00:53:15,610 Mariù, ¿puedo ponerlo aquí? 603 00:53:22,450 --> 00:53:24,994 ¿No hay espacio para Lazzaro? 604 00:53:25,995 --> 00:53:28,247 ¿Qué quieres? Piérdase. 605 00:53:30,208 --> 00:53:32,210 Lo traigo a la abuela. 606 00:53:34,128 --> 00:53:35,129 Stefania! 607 00:53:38,257 --> 00:53:41,093 Hay algo en el medio de los bosques, ¿qué es? 608 00:53:42,386 --> 00:53:43,846 ¿Qué es? 609 00:53:47,141 --> 00:53:49,727 - ¿Que esta pasando? - Supongo que es un tractor. 610 00:53:51,020 --> 00:53:52,021 Es brujería. 611 00:53:52,146 --> 00:53:53,773 ¿Es un edificio en llamas? 612 00:53:53,898 --> 00:53:55,233 ¿Que es eso? 613 00:53:55,399 --> 00:53:57,151 ¿Es un edificio en movimiento? 614 00:55:27,491 --> 00:55:29,952 "El que se conoce bien" 615 00:55:29,994 --> 00:55:33,247 "Se humilla en su propia presencia". 616 00:55:33,331 --> 00:55:36,876 "Y la alabanza de otros hombres no provoca placer ... " 617 00:55:36,959 --> 00:55:41,255 "Si yo fuera a saber todo en el universo " 618 00:55:41,339 --> 00:55:43,758 "y desprecio la caridad" 619 00:55:43,841 --> 00:55:46,385 "¿Quién me traería la gracia de Dios?" 620 00:55:46,510 --> 00:55:49,597 "¿Quién juzgaría mis acciones?" 621 00:55:50,097 --> 00:55:53,893 "Uno debe ir más allá la sed de conocimiento " 622 00:55:54,018 --> 00:55:56,771 "esa es la raíz de distracción y decepción ". 623 00:55:56,854 --> 00:55:59,148 - ¿Hola? - Nicola? 624 00:55:59,398 --> 00:56:00,399 Teresa? 625 00:56:00,608 --> 00:56:01,734 ¡Malo! 626 00:56:01,901 --> 00:56:03,527 Escucha, no puedo hablar por mucho tiempo. 627 00:56:03,611 --> 00:56:06,030 Dile a la madre que deje el dinero en efectivo, 628 00:56:06,155 --> 00:56:07,782 o me matarán. 629 00:56:08,240 --> 00:56:09,492 Ellos están regresando ... 630 00:56:15,039 --> 00:56:19,168 Que bien es el conocimiento ¿sin temor de Dios? 631 00:56:19,418 --> 00:56:24,173 "Un campesino humilde es mucho mejor "al servir a Dios" 632 00:56:24,256 --> 00:56:28,177 "que el erudito mas erudito Quien se descuida y estudia ... 633 00:56:28,302 --> 00:56:29,804 ¿Señora? 634 00:56:31,889 --> 00:56:33,557 ¿Por qué me interrumpes? 635 00:56:34,934 --> 00:56:36,936 ¿Es tan urgente? 636 00:56:37,019 --> 00:56:39,146 ¿No ves que estamos leyendo? 637 00:56:41,190 --> 00:56:43,567 No nada... 638 00:56:44,443 --> 00:56:45,694 Por favor Disculpame. 639 00:57:05,423 --> 00:57:06,465 ¿Hola? 640 00:57:07,425 --> 00:57:09,093 ¿Hola puedes oírme? 641 00:57:11,220 --> 00:57:13,722 Llamo por un chico perdido. 642 00:57:14,932 --> 00:57:16,976 Alguien importante, un marqués, 643 00:57:17,101 --> 00:57:18,936 No estoy bromeando. 644 00:57:18,978 --> 00:57:21,355 ¿Honestamente? Ha sido secuestrado. 645 00:57:21,856 --> 00:57:23,232 Ha sido secuestrado ... 646 00:57:23,607 --> 00:57:24,984 Es un marqués. 647 00:58:39,892 --> 00:58:43,938 Dejame contarte una historia, La historia de un lobo. 648 00:58:52,571 --> 00:58:56,283 Un lobo muy viejo se había vuelto decrépito. 649 00:58:56,408 --> 00:58:59,578 Ya no podía cazar animales salvajes. 650 00:59:00,663 --> 00:59:03,207 Así que fue excluido de la manada ... 651 00:59:06,919 --> 00:59:09,296 ... y el viejo lobo fue a las casas 652 00:59:09,338 --> 00:59:12,591 Para robar animales, gallinas, ovejas. 653 00:59:13,467 --> 00:59:14,969 Él estaba hambriento. 654 00:59:23,811 --> 00:59:26,981 Los aldeanos intentaron matarlo en todas las formas posibles, 655 00:59:27,106 --> 00:59:28,983 pero no tuvieron éxito. 656 00:59:29,608 --> 00:59:31,735 Hicieron guardia todas las noches. 657 00:59:31,860 --> 00:59:34,697 Ponen trampas, redes ... 658 00:59:34,738 --> 00:59:36,740 Era como si fuera invisible. 659 01:00:24,163 --> 01:00:26,165 ¿Cuántas personas viven aquí? 660 01:00:26,248 --> 01:00:27,750 Veintiséis aquí, 661 01:00:27,791 --> 01:00:28,876 dieciocho en allí, 662 01:00:28,917 --> 01:00:31,754 y no muchos allí, Sólo ocho, como la abuela vive allí. 663 01:00:34,173 --> 01:00:35,758 ¿Y los niños? 664 01:00:36,175 --> 01:00:39,803 ¿Los niños? son niños ¿Qué pasa con los niños? 665 01:00:39,928 --> 01:00:41,388 No, quiero decir, la escuela? 666 01:00:41,430 --> 01:00:42,640 ¡¿Qué escuela?! 667 01:00:43,307 --> 01:00:44,683 ¿Colegio? 668 01:00:45,267 --> 01:00:46,560 La escuela es para gente rica. 669 01:00:46,810 --> 01:00:48,812 ¿Qué quieres decir con 'para gente rica'? 670 01:00:49,688 --> 01:00:51,440 ¡Todos van a la escuela! 671 01:00:54,652 --> 01:00:57,279 Los hombres lo odiaban. 672 01:00:57,696 --> 01:01:00,324 Ellos imaginaron Era enorme, feroz ... 673 01:01:02,326 --> 01:01:06,330 ... no podían saber que él era solo Un lobo viejo y hambriento. 674 01:01:06,955 --> 01:01:09,208 Somos aparceros de la dama. 675 01:01:10,584 --> 01:01:12,711 - ¿Los aparceros? - La marquesa. 676 01:01:13,170 --> 01:01:15,714 Pertenecemos a la marquesa de luna. 677 01:01:16,590 --> 01:01:17,966 ¿No la conoces? 678 01:01:18,467 --> 01:01:20,969 La aparcería fue prohibida hace años, 679 01:01:21,053 --> 01:01:22,805 ¡Hay contratos ahora, reglas! 680 01:01:22,846 --> 01:01:24,306 ¡Salario! 681 01:01:26,058 --> 01:01:27,851 Usted debe ser pagado mucho. 682 01:01:27,935 --> 01:01:29,561 ¡Pagado! ¡Deseamos! 683 01:01:30,104 --> 01:01:31,980 Siempre estamos en deuda! 684 01:01:36,860 --> 01:01:38,487 ¡Adelante! 685 01:01:38,862 --> 01:01:40,489 ¡Adelante! 686 01:01:43,450 --> 01:01:47,746 Vamos, ¿qué estás esperando? ¿Por el agua a parte? 687 01:01:47,871 --> 01:01:51,208 ¡Es peligroso! ¡Estoy asustado! 688 01:01:51,458 --> 01:01:53,252 ¡La gente ha muerto haciendo esto! 689 01:01:54,962 --> 01:01:57,131 Eleonora, enséñales. 690 01:01:57,256 --> 01:01:59,216 ¡Mira! 691 01:01:59,258 --> 01:02:01,510 Es seguro, sólo un par de pulgadas de agua, 692 01:02:01,593 --> 01:02:04,513 Nada va a pasar, ponemos los sacos abajo. 693 01:02:09,601 --> 01:02:11,895 Estos chicos tienen miedo de todo, eh? 694 01:02:16,400 --> 01:02:17,776 Está bien... 695 01:02:18,902 --> 01:02:21,739 Lentamente ahora, estás totalmente a salvo. 696 01:02:31,165 --> 01:02:36,295 ... Hubo un rumor de un santo Quien podría hablar con los animales. 697 01:02:36,670 --> 01:02:39,923 Que entendieron, y le obedeció. 698 01:02:40,382 --> 01:02:43,010 Así que fueron a buscarlo. 699 01:02:45,387 --> 01:02:48,056 El santo accedió a hablar con el lobo, 700 01:02:48,557 --> 01:02:50,809 Para pedir una tregua. 701 01:02:51,435 --> 01:02:53,645 Así que se fue a buscarlo. 702 01:02:57,065 --> 01:02:58,901 Lazzaro, mamá, ¿dónde está? 703 01:02:59,067 --> 01:03:01,445 - Oh cariño... - ¡Tenemos que encontrarlo! 704 01:03:01,570 --> 01:03:04,281 ¡Un paso atrás! Cuidado con las puertas que se abren. 705 01:03:05,824 --> 01:03:07,409 A donde nos llevas 706 01:03:07,451 --> 01:03:12,956 Iremos a la estación de policía. Para identificar a todos. 707 01:03:14,166 --> 01:03:17,961 El santo caminó, durante tanto tiempo. 708 01:03:18,462 --> 01:03:20,464 Por millas y millas ... 709 01:03:20,839 --> 01:03:22,549 Luego llegó el invierno. 710 01:03:30,057 --> 01:03:31,350 El santo está agotado. 711 01:03:31,725 --> 01:03:34,228 Está frío, hambriento. 712 01:03:35,229 --> 01:03:37,356 pero no ve rastro del lobo. 713 01:03:39,107 --> 01:03:41,693 Él no sabe que el lobo tiene hambre tambien 714 01:03:43,111 --> 01:03:46,114 Y que ha estado en su camino. por un momento. 715 01:03:56,500 --> 01:04:01,004 El santo cae Agotado, en la nieve. 716 01:04:01,713 --> 01:04:03,882 Y ahí es donde el lobo lo encuentra. 717 01:05:00,439 --> 01:05:03,901 Así que el lobo se acerca ... afila sus garras ... 718 01:05:04,651 --> 01:05:07,696 ... y los dientes, Listo para devorarlo, pero ... 719 01:05:09,781 --> 01:05:13,410 él huele algo que tiene Nunca antes olía, y él se detiene. 720 01:05:14,077 --> 01:05:15,954 Lo huele por todas partes. 721 01:05:17,331 --> 01:05:19,458 ¿Qué era ese olor? 722 01:05:21,168 --> 01:05:23,837 Era el olor ... de un buen hombre. 723 01:07:06,898 --> 01:07:09,317 Mira qué guapo eres. 724 01:07:12,446 --> 01:07:13,947 ¡Ven y mira! 725 01:07:14,406 --> 01:07:16,033 Estamos tomando esto seguro! 726 01:07:17,200 --> 01:07:18,535 Bueno. 727 01:07:26,460 --> 01:07:29,963 ¡Eh, tú! No te muevas ¡Te arrepentirás! 728 01:07:30,338 --> 01:07:31,965 ¿Quién eres tú? 729 01:07:33,717 --> 01:07:34,801 No te muevas 730 01:07:34,843 --> 01:07:37,054 Yo ... estaba buscando a los demás. 731 01:07:38,430 --> 01:07:40,557 Tancredi, el marqués. 732 01:07:41,850 --> 01:07:45,353 Y este marqués ... ¿está aquí? 733 01:07:46,229 --> 01:07:47,355 No. 734 01:07:50,609 --> 01:07:52,736 ¿Tuviste una cita? 735 01:07:52,861 --> 01:07:54,446 No lo creo. 736 01:07:54,863 --> 01:07:56,364 ¿Cómo sabes entre sí? 737 01:07:56,490 --> 01:07:59,367 Sí. Él es mi hermano. 738 01:08:00,202 --> 01:08:02,496 Quiero decir ... mi hermanastro. 739 01:08:05,373 --> 01:08:06,750 ¿Y usted? 740 01:08:07,375 --> 01:08:08,627 ¿Nosotros? 741 01:08:09,211 --> 01:08:10,962 Somos los hombres de la eliminación. 742 01:08:11,254 --> 01:08:14,132 - ¡Correcto! - Trabajamos para el marqués. 743 01:08:14,257 --> 01:08:15,759 Tenemos las llaves. 744 01:08:15,884 --> 01:08:18,720 Estamos moviendo los muebles. 745 01:08:19,262 --> 01:08:20,847 ¿Se han mudado de casa? 746 01:08:20,889 --> 01:08:22,015 Hace mucho tiempo. 747 01:08:25,393 --> 01:08:27,729 ¿Me podrías decir donde? 748 01:08:29,648 --> 01:08:31,149 Lo sabemos, por supuesto ... 749 01:08:31,274 --> 01:08:34,653 Pero no podemos decirle la dirección. Es una cuestión de privacidad. 750 01:08:40,784 --> 01:08:42,410 Pesado, ¿no es así? 751 01:08:42,619 --> 01:08:44,371 ¿Te puedo ayudar? 752 01:08:45,914 --> 01:08:47,666 Si seguro. 753 01:08:47,791 --> 01:08:49,167 Toma esto, 754 01:08:49,251 --> 01:08:51,670 Tengo un poco de mala espalda ... ¡Tómalo! 755 01:08:51,795 --> 01:08:55,549 Pero si te haces daño. No estás asegurado, tu problema. 756 01:08:55,674 --> 01:08:57,050 Toma esto... 757 01:09:00,679 --> 01:09:02,013 Seguir. 758 01:09:14,568 --> 01:09:15,819 ¿No estás tomando esto? 759 01:09:16,069 --> 01:09:18,196 - Los cubiertos. - Ahí está. 760 01:09:18,405 --> 01:09:19,447 ¡Sí! 761 01:09:19,698 --> 01:09:20,824 Claro, lo estamos tomando. 762 01:09:24,953 --> 01:09:26,538 Vamos, este. 763 01:09:27,664 --> 01:09:28,832 Esta. 764 01:09:29,207 --> 01:09:31,585 Cuidado ahora, es frágil. Cuidadoso. 765 01:09:33,086 --> 01:09:34,087 Bueno. 766 01:09:34,212 --> 01:09:35,338 ¡Venga! 767 01:09:35,672 --> 01:09:37,090 El otro. 768 01:09:38,466 --> 01:09:40,552 Solo estaba recibiendo esto. 769 01:09:42,095 --> 01:09:45,599 ¡Bien hecho, la sartén! Siempre son útiles. 770 01:09:49,436 --> 01:09:50,937 Nos vemos. 771 01:09:58,737 --> 01:10:00,488 Si ves a Tancredi, 772 01:10:00,614 --> 01:10:03,742 le puedes decir? que tuve la fiebre? 773 01:10:03,992 --> 01:10:04,993 Lo haremos. 774 01:10:05,118 --> 01:10:06,369 Que lo siento. 775 01:10:06,494 --> 01:10:08,246 Yo tambien lo siento. Adiós. 776 01:10:10,582 --> 01:10:13,210 - ¿A dónde vas? - A la ciudad. 777 01:10:17,380 --> 01:10:18,506 Lo siento... 778 01:10:19,591 --> 01:10:21,593 pero ... puedo ir contigo? 779 01:10:21,635 --> 01:10:23,220 ¿Qué? 780 01:10:23,261 --> 01:10:27,390 Tres en el asiento delantero es ilegal, y la espalda esta llena? 781 01:10:27,766 --> 01:10:31,895 No está tan lejos. Mira... 782 01:10:31,978 --> 01:10:33,647 Yo no diría eso. 783 01:10:35,232 --> 01:10:37,025 Ponte en ese camino ... 784 01:10:37,150 --> 01:10:38,902 entonces siga recto 785 01:10:38,985 --> 01:10:40,779 Entonces camina y camina ... 786 01:12:26,217 --> 01:12:29,012 Bien, el primer trabajo ... 787 01:12:29,137 --> 01:12:32,515 Es un olivar ... 7000 árboles, 788 01:12:32,640 --> 01:12:36,269 En buen estado, altura media. 789 01:12:36,394 --> 01:12:38,521 Así que el precio es ... 790 01:12:39,397 --> 01:12:42,776 El precio de salida es ... Es bastante alto 791 01:12:42,901 --> 01:12:44,277 No es un mal precio 792 01:12:44,527 --> 01:12:48,365 Cuatro euros por una caja de aceitunas. 793 01:12:49,115 --> 01:12:50,992 ¡Venga! Esto no es un mal trabajo. 794 01:12:51,034 --> 01:12:53,495 Vamos, amigos, ¿quién va a ofrecer menos? 795 01:12:53,661 --> 01:12:54,788 Tres cincuenta... 796 01:12:55,038 --> 01:12:58,041 No, vamos ... Eso sigue siendo demasiado alto. 797 01:12:58,166 --> 01:12:59,626 Dos cincuenta. 798 01:13:00,043 --> 01:13:01,628 Podemos hacerlo mejor... 799 01:13:02,670 --> 01:13:05,882 No es un trabajo agotador, es un campo plano. 800 01:13:05,924 --> 01:13:10,428 Esta es una gran oportunidad ... una gran oportunidad 801 01:13:11,054 --> 01:13:12,555 Dos euros 802 01:13:13,056 --> 01:13:14,182 ¡Un euro! 803 01:13:14,391 --> 01:13:16,184 Un euro. ¡Buena mujer! 804 01:13:16,267 --> 01:13:17,560 ¿Cuál es tu nombre? 805 01:13:17,685 --> 01:13:19,020 - ¿Cuál es tu nombre? - Silvana. 806 01:13:19,062 --> 01:13:20,522 Sube a ese camión. 807 01:13:20,563 --> 01:13:24,192 Así es, ¡sigue su ejemplo! Esa es la manera de conseguir trabajo. 808 01:13:24,317 --> 01:13:26,444 Ella es un ejemplo para ti! 809 01:13:26,945 --> 01:13:29,322 A la derecha, en el siguiente trabajo ... 810 01:13:29,781 --> 01:13:30,824 Nicola? 811 01:13:31,324 --> 01:13:33,535 ¡Vuelve, tú! ¡Únete al grupo! 812 01:13:33,827 --> 01:13:37,914 Necesitas estar especializado para hacer este trabajo, ya sabes! 813 01:13:37,956 --> 01:13:41,960 Esto implica productos químicos, pulverización. Las plantas. El precio de salida es ... 814 01:13:43,711 --> 01:13:46,172 Nicola, soy yo, lazzaro. 815 01:13:46,589 --> 01:13:48,466 Lazzaro de inviolata. 816 01:13:55,223 --> 01:13:56,808 ¡Vete, consigue! 817 01:13:57,350 --> 01:13:58,726 ¡Piérdase! 818 01:15:20,517 --> 01:15:22,685 ¿Dónde está el efectivo? ¡Dinos! 819 01:15:23,645 --> 01:15:26,189 ¡No está aquí! ¡No estoy loco! 820 01:15:26,314 --> 01:15:28,191 ¡El efectivo está en el banco! 821 01:15:32,529 --> 01:15:34,155 ¿Cómo diablos llegó aquí? 822 01:15:34,572 --> 01:15:35,907 A pie. 823 01:15:37,033 --> 01:15:38,409 Cosiguele. 824 01:15:41,329 --> 01:15:44,207 Danos el dinero o lo mataremos. ¡aquí! 825 01:15:44,582 --> 01:15:46,918 ¡Mátalo! ¿A quien le importa? 826 01:15:46,960 --> 01:15:49,295 Él no es mi familia. 827 01:15:49,337 --> 01:15:51,172 Vamos, mátalo ... 828 01:15:52,215 --> 01:15:53,466 ¡Venga! 829 01:15:53,841 --> 01:15:56,469 - ¿De verdad estás robando las patatas fritas? - ¡Ciérralo! 830 01:15:57,470 --> 01:15:59,347 ¡Han expirado! 831 01:16:05,186 --> 01:16:06,563 Ahí. 832 01:16:06,729 --> 01:16:07,981 ¡Entra! 833 01:16:31,879 --> 01:16:33,381 ¡Ya era hora! 834 01:16:34,215 --> 01:16:35,508 Lo sé. 835 01:16:39,512 --> 01:16:41,014 Fuera de aquí. 836 01:16:41,598 --> 01:16:44,267 Me podrias decir el camino a la casa de tancredi? 837 01:16:44,851 --> 01:16:48,396 Te lo dijimos, no podemos decirte! Vamos, vete de aquí. 838 01:16:48,479 --> 01:16:51,899 No me llames cariño me dejaste esperando en el frío congelante! 839 01:16:52,483 --> 01:16:54,027 Había nieve en el suelo. 840 01:17:11,169 --> 01:17:12,670 Lazzaro .. 841 01:17:20,511 --> 01:17:22,180 Lazzaro, eres tu? 842 01:17:22,305 --> 01:17:25,058 Por supuesto ... ¡conoces a todos los vagabundos! 843 01:17:26,059 --> 01:17:29,020 Dios mío... ¿Me he vuelto loco? 844 01:17:31,189 --> 01:17:32,440 Pippo! 845 01:17:32,565 --> 01:17:34,192 ¿No lo reconoces? 846 01:17:34,651 --> 01:17:38,529 Pero, ¿cómo puede ser? Él es exactamente el mismo. 847 01:17:53,711 --> 01:17:55,171 Tu eres 848 01:17:55,672 --> 01:17:57,173 ¡Oh Dios mío! 849 01:17:59,717 --> 01:18:01,552 De rodillas. 850 01:18:03,930 --> 01:18:06,307 Te dije que te pusieras de rodillas. 851 01:18:06,724 --> 01:18:08,685 Es una orden. Abajo. 852 01:18:19,737 --> 01:18:21,948 Antonia, ¿qué estás haciendo? 853 01:18:31,874 --> 01:18:33,126 Está bien, eso es suficiente. 854 01:18:33,584 --> 01:18:36,963 Ahora que has tenido tu reunión, podemos ir a casa 855 01:18:37,964 --> 01:18:42,135 Adiós, como sea que te llames ... 'Lassero' ... Todo lo mejor. 856 01:18:42,218 --> 01:18:44,762 - "Lazzaro". - ¡No, él viene con nosotros! 857 01:18:45,388 --> 01:18:46,514 ¿Qué? 858 01:18:46,597 --> 01:18:48,725 Vas a venir con nosotros, ¿verdad? 859 01:18:48,766 --> 01:18:50,017 ¡Por supuesto! 860 01:18:51,352 --> 01:18:52,895 Él necesita calentarse ... 861 01:18:54,522 --> 01:18:57,233 Tienes frio verdad 862 01:18:57,775 --> 01:18:59,402 Un poco sí. 863 01:19:00,611 --> 01:19:02,655 ¡Dale tu chaqueta, continúa! 864 01:20:18,731 --> 01:20:20,191 Ven... 865 01:20:20,983 --> 01:20:23,736 Ven conmigo. 866 01:20:28,449 --> 01:20:30,993 Mamá, papá, Catirre ... 867 01:20:31,452 --> 01:20:32,995 ¡Mira quien es! 868 01:20:44,006 --> 01:20:46,008 ¿El gato te sacó la lengua? 869 01:20:46,509 --> 01:20:48,010 Pero él no estaba muerto? 870 01:20:48,094 --> 01:20:51,097 - Es como ver un fantasma. - ¿Es un fantasma? 871 01:20:51,138 --> 01:20:54,600 ¡Él no es un fantasma! ¡Es Lazzaro, en la carne! 872 01:20:54,642 --> 01:20:56,644 ¿Eres una especie de diablo? 873 01:21:14,787 --> 01:21:16,539 ¿Qué trajiste a comer? 874 01:21:16,622 --> 01:21:19,000 No mucho. Bocadillo. 875 01:21:19,792 --> 01:21:22,044 Patatas fritas. Aquí. 876 01:21:23,254 --> 01:21:26,132 Tenemos otra boca para alimentar ahora. 877 01:21:27,425 --> 01:21:29,427 ¿Por qué, el diablo come también? 878 01:21:31,762 --> 01:21:33,431 Desearía que no lo hiciera. 879 01:21:41,814 --> 01:21:43,274 ¿Puedo ayudar? 880 01:21:43,316 --> 01:21:46,569 ¡Volver! No me toques 881 01:21:49,030 --> 01:21:50,197 Aquí. 882 01:22:00,583 --> 01:22:01,959 No tengo hambre. 883 01:22:02,043 --> 01:22:03,961 Te dije que los fantasmas no comen. 884 01:22:12,094 --> 01:22:13,846 Intente esto en. 885 01:22:14,472 --> 01:22:15,806 Gracias. 886 01:22:23,940 --> 01:22:25,608 ¿Y Tancredi? 887 01:22:26,359 --> 01:22:28,736 ¿Por qué todo el mundo ha dejado la Inviolata? 888 01:22:33,824 --> 01:22:35,868 "EL GRAN VIENTO" 889 01:22:37,620 --> 01:22:40,957 "Escándalo en la industria del tabaco: La gran estafa ". 890 01:22:41,123 --> 01:22:42,500 "La esclavitud en nuestros días". 891 01:22:42,708 --> 01:22:46,587 "54 campesinos obligados a trabajar sin pagar." 892 01:22:52,385 --> 01:22:54,887 "Alfonsina De Luna, la reina de los cigarrillos, " 893 01:22:55,012 --> 01:22:59,016 fue arrestado ayer en su finca, Inviolata, " 894 01:22:59,141 --> 01:23:01,769 "que se hizo inaccesible siguientes inundaciones en 1977. " 895 01:23:01,894 --> 01:23:03,270 "Los cargos son los siguientes:" 896 01:23:03,354 --> 01:23:06,857 "crimen organizado, quiebra fraudulenta, " 897 01:23:06,899 --> 01:23:09,902 "fraude agravado, evasión fiscal" 898 01:23:09,986 --> 01:23:12,029 "tráfico ilegal de tabaco" 899 01:23:12,154 --> 01:23:15,408 "y la esclavitud de 54 trabajadores agrícolas, incluyendo mujeres " 900 01:23:15,491 --> 01:23:17,034 "y niños." 901 01:23:17,785 --> 01:23:18,911 "Una gran estafa" 902 01:23:19,036 --> 01:23:21,664 "negar cualquier social avance a estas personas " 903 01:23:21,789 --> 01:23:26,419 "Obligado a trabajar gratis, viviendo. En barrios marginales sin ninguna conveniencia ". 904 01:23:26,544 --> 01:23:31,298 "Se ha solicitado compensación para los agricultores ". 905 01:23:58,826 --> 01:24:00,161 Lazzaro .. 906 01:24:04,957 --> 01:24:06,459 Lo sé, mamá. 907 01:24:07,710 --> 01:24:10,588 De todos modos, si él quiere quedarse aquí, el tiene que trabajar. 908 01:24:10,713 --> 01:24:14,550 Incluso si él es un fantasma, Si quiere comer, trabaja. 909 01:24:14,717 --> 01:24:16,093 Lo sé, mamá. 910 01:24:16,343 --> 01:24:19,055 - ¿Qué puede hacer él? - No se. 911 01:24:19,221 --> 01:24:22,224 Con esa honesta cara de él. Podemos pensar en algo para que él haga. 912 01:24:22,349 --> 01:24:23,434 ¡Yo espero que sí! 913 01:24:48,959 --> 01:24:50,628 Te lo ruego señor ... 914 01:24:51,378 --> 01:24:53,130 Mi situación es desesperada. 915 01:24:53,255 --> 01:24:55,508 ¡Dije que no! ¡Eso es suficiente! 916 01:24:55,758 --> 01:24:58,135 ¡Pero es raro, valioso! 917 01:24:58,344 --> 01:25:01,514 Si la policía viene a comprobar? 918 01:25:02,264 --> 01:25:03,265 Lee esto. 919 01:25:03,641 --> 01:25:06,143 - No puedo leer. - ¿No puedes leer? 920 01:25:07,478 --> 01:25:10,397 "Sin compras Sin una certificación de origen ". 921 01:25:10,523 --> 01:25:13,400 Incluso si vale 200, 300 euros, No puedo tocarlo 922 01:25:13,526 --> 01:25:15,361 ¿Cómo sé que no es robado? 923 01:25:15,611 --> 01:25:17,404 Yo lo traje 924 01:25:17,613 --> 01:25:19,907 El es mi testigo ... 925 01:25:20,491 --> 01:25:22,159 Podrías estar en la liga. 926 01:25:22,368 --> 01:25:24,537 Mira qué cara honesta! 927 01:25:26,288 --> 01:25:28,791 Por favor ... te lo ruego. 928 01:25:28,916 --> 01:25:30,793 ¡Dije que no! Ahora hazme un favor y piérdete. 929 01:25:30,918 --> 01:25:32,294 ¡Piérdase! 930 01:25:32,378 --> 01:25:33,754 ¡Piérdete, tramposo! 931 01:25:33,796 --> 01:25:35,005 ¡Qué numbskull! 932 01:25:35,047 --> 01:25:38,551 ¿Cómo te atreves a tratar a una mujer de esa manera? 933 01:25:38,676 --> 01:25:40,678 ¡Estoy llamando a la policía! 934 01:25:40,886 --> 01:25:43,430 ¿Quién es éste? ¿Tu cómplice? 935 01:25:44,056 --> 01:25:45,683 ¡No te atrevas a tocarme así! 936 01:25:45,808 --> 01:25:47,309 ¡Patán! 937 01:25:48,185 --> 01:25:49,895 ¿Estás bien? ¿Te lastimó? 938 01:25:50,062 --> 01:25:52,314 Estoy acostumbrado a lo peor. 939 01:25:52,815 --> 01:25:54,191 ¿Que te hizo? 940 01:25:54,316 --> 01:25:58,070 Tengo que vender esto, un antiguo porta cigarrillos ... 941 01:25:58,279 --> 01:26:00,072 No me importa si vale 100 euros. 942 01:26:00,197 --> 01:26:03,450 ¡Dile! Dile a quién le pertenecía. 943 01:26:03,701 --> 01:26:05,953 Perteneció a La marquesa Alfonsina De Luna. 944 01:26:06,787 --> 01:26:08,414 ¿La reina del cigarrillo? 945 01:26:08,455 --> 01:26:09,665 Sí. 946 01:26:09,707 --> 01:26:11,417 ¿Era ella famosa? 947 01:26:11,458 --> 01:26:13,961 Por supuesto, con todo lo que ella hizo. 948 01:26:14,044 --> 01:26:15,087 ¡Mala suerte para ti! 949 01:26:15,171 --> 01:26:17,214 Gracias por ser tan amable, señora. 950 01:26:17,298 --> 01:26:19,592 Encontraremos a alguien más para comprarlo. 951 01:26:22,344 --> 01:26:24,221 Escucha ... erm ... 952 01:26:24,346 --> 01:26:27,099 tal vez yo pueda hacer algo ... 953 01:26:28,475 --> 01:26:30,436 Puedo comprarlo? 954 01:26:31,103 --> 01:26:32,479 ¿Son veinte euros suficientes? 955 01:26:32,605 --> 01:26:34,690 Veinte euros no es mucho. Esta... 956 01:26:34,732 --> 01:26:37,359 Quiero decir, es realmente valioso, 957 01:26:37,484 --> 01:26:39,361 vale por lo menos cincuenta 958 01:26:41,113 --> 01:26:42,489 ¿Treinta euros? 959 01:26:44,366 --> 01:26:45,492 ¿Treinta euros? 960 01:26:45,576 --> 01:26:48,746 Bien gracias. 961 01:26:49,872 --> 01:26:52,082 - ¿Te lo envuelvo? - si 962 01:26:52,249 --> 01:26:55,961 Lo siento señora Pero la certificación de origen ... 963 01:26:56,086 --> 01:26:57,254 Pero no importa. 964 01:26:57,463 --> 01:26:59,006 No para mí. 965 01:26:59,131 --> 01:27:00,758 Confío en la dama. 966 01:27:00,883 --> 01:27:02,593 Pero la certificación 967 01:27:02,760 --> 01:27:05,137 Es importante para los profesionales. 968 01:27:05,346 --> 01:27:06,972 - No hay problema... - Ven a ver ... 969 01:27:07,014 --> 01:27:08,349 Ahí tienes. 970 01:27:08,641 --> 01:27:09,642 ¿Estás seguro? 971 01:27:09,767 --> 01:27:11,894 Gracias, todo lo mejor. 972 01:27:13,270 --> 01:27:14,980 Adiós. 973 01:27:26,867 --> 01:27:29,495 Creo que nos merecemos una buena cerveza. no tu 974 01:27:33,666 --> 01:27:37,419 - ¿Tienes cerveza? - si Dos euros 975 01:27:37,503 --> 01:27:39,505 ¿Dos? ¿Estás fuera de tu cabeza? 976 01:27:39,546 --> 01:27:41,632 ¿Un euro? Incluso demasiado 977 01:27:46,011 --> 01:27:47,263 ¿Lo abro? 978 01:27:47,388 --> 01:27:48,430 Sí. 979 01:27:57,064 --> 01:28:00,192 ¿Qué es esto? ¿No se lo dimos a la dama? 980 01:28:02,027 --> 01:28:03,195 ¿Ver? 981 01:28:04,280 --> 01:28:05,572 Un truco de magia. 982 01:28:08,075 --> 01:28:09,159 Vamonos. 983 01:28:41,608 --> 01:28:43,861 Oye, recoge toda la basura y quemalo! 984 01:29:30,783 --> 01:29:33,410 Mañana lo venderemos en otro lado. 985 01:29:33,535 --> 01:29:35,621 Un objeto bonito. Es fácil de vender. 986 01:29:36,163 --> 01:29:37,247 Con rapidez. 987 01:29:37,414 --> 01:29:39,249 Ya no quiero a Lazzaro conmigo. 988 01:29:39,291 --> 01:29:40,918 Por qué no? 989 01:29:41,001 --> 01:29:43,170 - Fue perfecto. - No sirve de nada. 990 01:29:44,171 --> 01:29:45,172 ¿Estoy soñando? 991 01:29:45,297 --> 01:29:46,924 Azúcar, eres tan errático, 992 01:29:47,007 --> 01:29:49,176 primero lo necesitas ... 993 01:29:49,301 --> 01:29:51,387 Y ahora digo que no sirve de nada. 994 01:29:51,762 --> 01:29:54,306 Esa dama se enamoró porque jugué bien 995 01:29:54,390 --> 01:29:56,934 Iremos, y él se queda aquí. 996 01:29:57,017 --> 01:29:58,769 Lo que sea. 997 01:29:58,936 --> 01:30:00,896 No aquí, es mala suerte. 998 01:30:00,938 --> 01:30:04,817 Envíalo lejos de aquí. Envíalo lejos, es inútil aquí. 999 01:30:04,942 --> 01:30:08,070 Para. Debería tirarlo ¿En medio del camino? 1000 01:30:08,195 --> 01:30:09,696 Sólo deshazte de él. 1001 01:30:23,585 --> 01:30:24,795 ¿Papas? 1002 01:30:26,088 --> 01:30:27,714 ¿Dónde encontraste las papas? 1003 01:30:27,798 --> 01:30:30,426 Estaban creciendo allí, junto a la pared... 1004 01:30:34,930 --> 01:30:36,348 ¡Ven! ¡Ven! 1005 01:30:38,434 --> 01:30:40,352 ¿Podemos comer esto también? 1006 01:30:40,477 --> 01:30:42,438 Sí, estas son las ortigas, 1007 01:30:42,479 --> 01:30:45,816 puedes freírlo con ajo, como la achicoria. 1008 01:30:46,358 --> 01:30:47,359 Ese. 1009 01:30:47,484 --> 01:30:48,610 ¿Cúal? 1010 01:30:50,821 --> 01:30:52,114 Eso es la achicoria? 1011 01:30:52,739 --> 01:30:54,116 ¿Y puedes comerlo? 1012 01:30:56,243 --> 01:30:57,953 No puedes comer eso, ¿verdad? 1013 01:30:57,995 --> 01:31:00,747 Ése no. Eso es una mala hierba. 1014 01:31:00,831 --> 01:31:03,000 Ese. Eso es un mullein. 1015 01:31:03,750 --> 01:31:05,252 Puedes hervirlo. 1016 01:31:05,711 --> 01:31:07,129 Increíble. 1017 01:31:09,256 --> 01:31:11,717 ¿Y esto? Esta cosa amarilla aquí ... 1018 01:31:12,634 --> 01:31:15,137 Eso es zanahoria salvaje, pero no está madura. 1019 01:31:16,013 --> 01:31:17,764 Zanahoria salvaje? 1020 01:31:17,890 --> 01:31:21,268 Dios ... todo esto Simplemente creciendo por todas partes, ¡gratis! 1021 01:31:22,144 --> 01:31:24,605 ¡Si lo hubiera sabido! Es como si ... como si ... 1022 01:31:24,897 --> 01:31:27,107 ¡Solo estamos caminando sobre un tesoro! 1023 01:31:32,112 --> 01:31:33,405 Ven conmigo. 1024 01:31:35,532 --> 01:31:37,034 Qué descubrimiento ... 1025 01:31:37,117 --> 01:31:39,411 Ha golpeado el oro. 1026 01:32:01,016 --> 01:32:02,059 Sabroso, ¿eh? 1027 01:32:02,184 --> 01:32:03,769 Muy sabroso. 1028 01:32:03,810 --> 01:32:05,938 Si muy bien. 1029 01:32:06,063 --> 01:32:07,564 Cuidado, hace calor. 1030 01:32:10,776 --> 01:32:11,944 Lo siento, 1031 01:32:12,444 --> 01:32:15,322 pero todos ustedes sabían ... y nunca me dijiste 1032 01:32:15,447 --> 01:32:18,408 que había todas estas cosas para comer? 1033 01:32:18,700 --> 01:32:19,701 ¡Podemos recogerlo! 1034 01:32:19,826 --> 01:32:21,703 No te puedes imaginar cuanto hemos escogido 1035 01:32:21,787 --> 01:32:22,955 Ya no. 1036 01:32:24,081 --> 01:32:27,334 Trabajé toda mi vida ... Es pesado ir trabajando la tierra. 1037 01:32:27,459 --> 01:32:28,460 Lo sé. 1038 01:32:28,585 --> 01:32:31,547 Ni siquiera elegiría una cebolla. ¡Escójalo usted mismo! 1039 01:32:31,588 --> 01:32:33,090 Lo entiendo, amigos ... 1040 01:32:33,173 --> 01:32:35,801 pero tal vez... Podríamos hacer algo de dinero! 1041 01:32:37,302 --> 01:32:39,972 Podríamos ponerlo en racimos, 1042 01:32:40,097 --> 01:32:42,099 Y venderlos al mercado, ¿verdad? 1043 01:32:43,100 --> 01:32:44,226 Por supuesto. 1044 01:32:44,476 --> 01:32:46,103 Hazlo tú mismo, si quieres. 1045 01:32:46,228 --> 01:32:47,813 Nadie te está deteniendo. 1046 01:32:47,854 --> 01:32:49,606 Pero seguro que no vamos a ayudar. 1047 01:32:49,731 --> 01:32:51,108 No, no estamos ayudando. 1048 01:32:51,191 --> 01:32:52,234 Bien. 1049 01:32:53,610 --> 01:32:54,987 Lo haré solo. 1050 01:32:59,241 --> 01:33:01,827 - ¿Quieres un poco de aceite? - Solo una gota ... 1051 01:33:02,619 --> 01:33:03,996 Gracias cariño. 1052 01:33:27,519 --> 01:33:29,271 Dios mío, ¿qué es esa mierda? 1053 01:33:33,358 --> 01:33:36,486 ¡Pedazo de mierda feo! 1054 01:33:38,739 --> 01:33:39,906 ¡Oh Dios mío! 1055 01:33:39,990 --> 01:33:41,283 ¿Qué te ha pasado? 1056 01:33:42,618 --> 01:33:43,994 ¿Te enredaste? 1057 01:33:46,663 --> 01:33:47,748 Ahí. 1058 01:33:47,789 --> 01:33:49,291 ¿Crees que puedes caminar? 1059 01:33:53,295 --> 01:33:55,297 Ercole! 1060 01:33:58,675 --> 01:34:00,510 ¿Dónde estás? 1061 01:34:00,802 --> 01:34:02,429 Ercole! 1062 01:34:20,947 --> 01:34:22,949 Ercole, vamos. 1063 01:34:23,659 --> 01:34:24,826 Venga. 1064 01:34:25,827 --> 01:34:27,079 Ven aca. 1065 01:34:29,289 --> 01:34:31,416 Buen chico, lo lograste. 1066 01:35:02,698 --> 01:35:03,949 Tancredi? 1067 01:35:06,243 --> 01:35:08,120 Tancredi, soy yo. 1068 01:35:09,830 --> 01:35:11,623 ¿No me reconoces? 1069 01:35:16,002 --> 01:35:17,003 ¡Mira! 1070 01:35:31,893 --> 01:35:33,019 ¿Tú? 1071 01:35:33,395 --> 01:35:34,479 Sí. 1072 01:35:36,857 --> 01:35:39,484 El tiempo no ha pasado para ti. ¿De verdad eres tú? 1073 01:35:39,526 --> 01:35:40,610 ¡Su hermano! 1074 01:35:40,652 --> 01:35:42,404 Medio hermano. 1075 01:35:45,157 --> 01:35:46,408 ¡Te he encontrado! 1076 01:35:48,160 --> 01:35:49,786 ¡Lo he encontrado! 1077 01:35:49,870 --> 01:35:51,663 ¡Lo he encontrado! 1078 01:35:59,171 --> 01:36:01,173 ¿Dónde has estado todo este tiempo? 1079 01:36:03,258 --> 01:36:04,551 ¿Por qué desapareciste? 1080 01:36:06,052 --> 01:36:09,306 Te busqué por todas partes. Tuve la fiebre. 1081 01:36:09,389 --> 01:36:10,807 Ah, tuviste la fiebre? 1082 01:36:11,641 --> 01:36:12,684 Mentiroso. 1083 01:36:23,695 --> 01:36:25,030 ¡Estoy bromenando! 1084 01:36:27,073 --> 01:36:28,325 ¡Es una broma! 1085 01:36:29,576 --> 01:36:30,911 ¡Celebremos! 1086 01:36:31,578 --> 01:36:32,662 Vamonos. 1087 01:36:35,332 --> 01:36:37,167 Ahora vamos tener algo de diversion. 1088 01:36:38,210 --> 01:36:39,336 Ven. 1089 01:36:40,712 --> 01:36:42,964 Buenos días, señor ingeniero! 1090 01:36:45,425 --> 01:36:47,344 Ahora te mostraré los planes. 1091 01:36:50,430 --> 01:36:51,598 ¿Quién es él? 1092 01:36:52,849 --> 01:36:54,559 Él es mi amuleto de la suerte. 1093 01:36:57,103 --> 01:36:58,438 ¿Sabes que es esto? 1094 01:36:58,605 --> 01:37:00,065 Es la inviolata. 1095 01:37:00,106 --> 01:37:01,233 ¡Mira! 1096 01:37:02,317 --> 01:37:03,360 ¿Ver? 1097 01:37:03,443 --> 01:37:05,737 Aquí está la presa 1098 01:37:05,821 --> 01:37:08,198 y aquí... La central eléctrica. 1099 01:37:16,456 --> 01:37:19,251 Espera aquí afuera. Tenemos que llegar a un acuerdo. 1100 01:37:20,377 --> 01:37:21,711 Cuidas al perro. 1101 01:37:23,088 --> 01:37:24,381 Cigarrillo... 1102 01:37:24,881 --> 01:37:26,591 ¿Qué vas a hacer? 1103 01:37:26,842 --> 01:37:29,386 Les pedimos dinero y nos lo dan a nosotros. 1104 01:37:29,511 --> 01:37:31,012 Monsieur de Luna! 1105 01:37:31,888 --> 01:37:33,348 El cigarrillo... 1106 01:38:04,921 --> 01:38:06,548 ¡Qué crédulos! 1107 01:38:06,673 --> 01:38:08,425 ¡Te haré arrestar! 1108 01:38:08,508 --> 01:38:10,552 ¡Has estado perdiendo el tiempo! 1109 01:38:10,635 --> 01:38:13,263 Siempre presumiendo de sus propiedades! 1110 01:38:13,305 --> 01:38:15,307 Claro, sus propiedades! 1111 01:38:15,432 --> 01:38:16,808 ¡Y te enamoraste! 1112 01:38:16,892 --> 01:38:18,810 Tu baja la vida ¡Tonto! 1113 01:38:18,894 --> 01:38:20,687 ¡Saca tu arma, defiéndeme! 1114 01:38:22,689 --> 01:38:24,274 - ¿Estás herido? - No. 1115 01:38:24,941 --> 01:38:26,401 El esta bien 1116 01:38:28,904 --> 01:38:31,156 ¿Sabes lo que ustedes dos son? 1117 01:38:31,698 --> 01:38:33,658 Eres una parodia 1118 01:38:38,830 --> 01:38:40,165 ¿Estás bien? 1119 01:38:41,333 --> 01:38:43,835 Si, si, porsupuesto. 1120 01:39:29,214 --> 01:39:30,757 Te traigo un cafe 1121 01:39:46,398 --> 01:39:47,649 Antonia? 1122 01:39:49,150 --> 01:39:50,527 Señor...? 1123 01:39:50,902 --> 01:39:51,987 Tú. 1124 01:39:52,362 --> 01:39:53,780 Te encontró ... 1125 01:39:59,244 --> 01:40:02,122 ¿Quién demonios es esto ahora? 1126 01:40:02,163 --> 01:40:05,667 ¡No otra boca para alimentar! 1127 01:40:06,501 --> 01:40:08,294 ¿Quién es este neanderthal? 1128 01:40:09,379 --> 01:40:10,672 ¿Quién eres tú? 1129 01:40:10,755 --> 01:40:13,800 - ¡¿Quién eres tú?! - ¿Yo? Mira... 1130 01:40:13,883 --> 01:40:16,052 Soy la del retrato. 1131 01:40:20,140 --> 01:40:21,182 ¿Ese? 1132 01:40:22,684 --> 01:40:23,935 Ese soy yo. 1133 01:40:24,060 --> 01:40:26,062 No lo sé, lo encontramos ... 1134 01:40:26,187 --> 01:40:27,313 Oye. Pippa! 1135 01:40:27,397 --> 01:40:29,315 Lo encontramos... 1136 01:40:30,150 --> 01:40:31,568 Saber donde... 1137 01:40:32,277 --> 01:40:33,319 La imagen... 1138 01:40:33,903 --> 01:40:35,780 Estaba en un basurero. 1139 01:40:36,072 --> 01:40:37,323 ¿Quieres comprarlo? 1140 01:41:09,606 --> 01:41:10,732 ¿Quién es él? 1141 01:41:11,107 --> 01:41:12,484 Nadie, mamá ... 1142 01:41:13,109 --> 01:41:14,694 Te diré después. 1143 01:41:19,741 --> 01:41:21,701 ¿Puedo? ¿Esto es una fiesta? 1144 01:41:21,868 --> 01:41:23,453 Stefania, por fin! 1145 01:41:25,121 --> 01:41:27,082 Pippo, que demonios ... 1146 01:41:29,000 --> 01:41:30,627 ¡Para! 1147 01:41:30,835 --> 01:41:32,337 Dame eso. 1148 01:41:33,004 --> 01:41:34,255 ¿Ese? 1149 01:41:34,756 --> 01:41:36,216 Lo encontramos. 1150 01:41:40,136 --> 01:41:41,763 Una pequeña luna ... 1151 01:42:18,800 --> 01:42:20,552 Ellos están respondiendo. 1152 01:42:50,957 --> 01:42:52,584 Stefania, ven a casa! 1153 01:42:53,668 --> 01:42:55,336 ¡Ven a casa! 1154 01:43:01,217 --> 01:43:03,428 ¡Ven a casa, le dije! 1155 01:43:04,179 --> 01:43:05,722 No, mamá, quiero quedarme aquí. 1156 01:43:05,847 --> 01:43:08,600 Estimados anfitriones, seguiré mi camino. 1157 01:43:08,725 --> 01:43:10,602 ¡Trato contigo en casa! 1158 01:43:12,353 --> 01:43:14,731 Es tarde, y debería estar en mi camino. 1159 01:43:15,064 --> 01:43:19,110 Pero estás cordialmente invitado a almorzar mañana en mi finca ... 1160 01:43:19,194 --> 01:43:20,987 ¿Almorzar? ¡Nos encantaría! 1161 01:43:22,322 --> 01:43:24,240 No ... no hay necesidad. 1162 01:43:24,365 --> 01:43:25,742 ¡No, insisto! 1163 01:43:25,867 --> 01:43:28,745 Déjame dejarte mi tarjeta de presentación. 1164 01:43:35,335 --> 01:43:37,128 Bueno, voy a escribir mi dirección aquí. 1165 01:43:41,758 --> 01:43:42,842 Derecha, 1166 01:43:42,884 --> 01:43:44,594 ¿a que hora comes? 1167 01:43:47,263 --> 01:43:48,765 ¿A la una? 1168 01:43:49,390 --> 01:43:50,600 ¿Una y media? 1169 01:43:51,392 --> 01:43:52,769 Puntualidad por favor. 1170 01:43:54,771 --> 01:43:56,022 Ercole ... 1171 01:43:56,606 --> 01:44:00,026 ¿Puedo preguntarte, por favor? ¿Para poner algo de esfuerzo en tu atuendo? 1172 01:44:00,109 --> 01:44:01,903 Mi señora estará presente. 1173 01:44:01,986 --> 01:44:03,738 No necesita tiaras y perlas. 1174 01:44:03,780 --> 01:44:06,991 pero ... es una invitación oficial a una casa respetable. 1175 01:44:08,785 --> 01:44:09,911 Caballero... 1176 01:44:20,421 --> 01:44:21,547 ¡Hermoso! 1177 01:44:21,673 --> 01:44:23,049 Muy agradable. 1178 01:44:23,174 --> 01:44:24,926 - Perfecto. - ¿Que hay de mí? 1179 01:44:25,009 --> 01:44:26,803 ¡Hermoso! 1180 01:44:30,056 --> 01:44:31,933 Esta es una ocasión importante. 1181 01:44:33,184 --> 01:44:35,019 Necesitas peinarte el pelo. 1182 01:44:39,399 --> 01:44:41,818 Mira lo bien que se ve con el pelo peinado? 1183 01:44:41,901 --> 01:44:42,944 ¡Sí! 1184 01:44:43,319 --> 01:44:44,904 Pareces un príncipe. 1185 01:44:45,196 --> 01:44:46,447 ¿Estamos listos? 1186 01:44:47,323 --> 01:44:48,324 Vamonos. 1187 01:44:49,450 --> 01:44:50,827 ¿Pero qué les traemos? 1188 01:44:51,786 --> 01:44:53,913 No podemos subir con las manos vacías. 1189 01:44:53,955 --> 01:44:56,332 Es grosero no traer algo. 1190 01:44:56,791 --> 01:44:58,543 ¿Qué quieres traer? 1191 01:44:58,835 --> 01:45:00,962 Son aristócratas, lo tienen todo 1192 01:45:01,212 --> 01:45:02,839 Deberíamos traer los pasteles. 1193 01:45:03,214 --> 01:45:04,590 Profiteroles, rosquillas ... 1194 01:45:04,716 --> 01:45:05,842 ¡¿Estás bromeando?! 1195 01:45:05,925 --> 01:45:07,844 Magdalenas 1196 01:45:08,094 --> 01:45:10,054 Todos los pasteles son buenos! 1197 01:45:10,096 --> 01:45:12,098 Profiteroles con chocolate, crema. 1198 01:45:12,223 --> 01:45:14,058 Turrón... 1199 01:45:14,350 --> 01:45:15,852 Tarta De Crema ... 1200 01:45:16,227 --> 01:45:18,313 Eclairs con crema fresca. 1201 01:45:18,730 --> 01:45:20,106 ¿Dónde vamos a encontrar pasteles? 1202 01:45:20,189 --> 01:45:21,733 Iremos a la pastelería. 1203 01:45:21,858 --> 01:45:23,318 Los compraremos. 1204 01:45:23,818 --> 01:45:26,988 Consigue las mejores cosas, Estas personas están acostumbradas a lo mejor. 1205 01:45:42,128 --> 01:45:43,504 - Buenos días. - De nada. 1206 01:45:52,597 --> 01:45:54,223 Dos de los que tienen la crema. 1207 01:45:54,265 --> 01:45:55,641 Tres. 1208 01:45:56,476 --> 01:45:59,145 - ¿Cómo se llaman estos? - Estos con la fruta ... 1209 01:45:59,270 --> 01:46:00,646 Tomaremos cinco. 1210 01:46:00,730 --> 01:46:02,899 - Tiramisu... - Cuatro setas de mazapán. 1211 01:46:02,982 --> 01:46:04,776 - Los profiteroles también. - Cannoli. 1212 01:46:04,901 --> 01:46:06,027 Despacio... 1213 01:46:06,110 --> 01:46:08,029 Esos chocolates ... diez! 1214 01:46:08,112 --> 01:46:10,907 - Estos con crumble ... - No, no ... ¡Ya es suficiente! 1215 01:46:12,283 --> 01:46:13,659 Arum baba ... 1216 01:46:13,785 --> 01:46:15,411 Por una vez... 1217 01:46:21,125 --> 01:46:24,420 Eso es 81 euros 46 centavos. Llámalo 81. 1218 01:46:25,296 --> 01:46:27,924 81? ¿Qué es esto, un joyero? 1219 01:46:28,925 --> 01:46:31,427 Los precios se muestran, señor. 1220 01:46:34,430 --> 01:46:36,933 Esto es todo lo que tenemos ... ¡cincuenta euros! 1221 01:46:37,058 --> 01:46:39,018 Vamos, Antonia, 50 euros ... 1222 01:46:39,143 --> 01:46:40,770 Sé lo que estoy haciendo. 1223 01:46:41,813 --> 01:46:44,065 Que haces bailando 1224 01:47:12,343 --> 01:47:13,970 Número 3, eso es todo. 1225 01:47:16,597 --> 01:47:17,723 Vamonos. 1226 01:47:17,849 --> 01:47:19,100 Espere. 1227 01:47:19,725 --> 01:47:20,977 ¿Que hora es? 1228 01:47:22,353 --> 01:47:23,980 24 minutos después de la una. 1229 01:47:24,063 --> 01:47:26,441 Espera, estamos temprano. 1230 01:47:26,482 --> 01:47:28,443 Sí, dijo la una y media. 1231 01:47:31,988 --> 01:47:33,990 Esperaba algo mejor. 1232 01:47:35,616 --> 01:47:37,326 Deberían volver a hacer las yeserías. 1233 01:47:37,368 --> 01:47:40,246 - ¿Qué hora es ahora? - Todavía 24. 1234 01:47:41,205 --> 01:47:42,331 Cuidadoso. 1235 01:47:47,753 --> 01:47:49,005 La marquesa! 1236 01:48:02,393 --> 01:48:03,769 "De Luna"! 1237 01:48:05,396 --> 01:48:06,606 ¡Ellos estan aqui! 1238 01:48:24,415 --> 01:48:25,500 ¿Sí? 1239 01:48:26,125 --> 01:48:27,418 ¿Qué deseas? 1240 01:48:27,502 --> 01:48:29,170 ¡Somos los invitados! 1241 01:48:29,295 --> 01:48:30,755 Invitados? 1242 01:48:31,380 --> 01:48:33,549 No queremos comprar nada, gracias. 1243 01:48:33,633 --> 01:48:35,301 Teresa? 1244 01:48:41,641 --> 01:48:44,060 Teresa, ¿no me reconoces? 1245 01:48:44,143 --> 01:48:46,062 Soy Antonia, de Inviolata. 1246 01:48:47,897 --> 01:48:49,440 No, lo siento. 1247 01:48:51,567 --> 01:48:53,819 ¿Quien te invito? ¿Él? 1248 01:48:54,153 --> 01:48:55,821 Sí, para el almuerzo. 1249 01:48:55,905 --> 01:48:57,532 A la una y media. 1250 01:48:57,949 --> 01:49:00,034 "En el punto", dijo. 1251 01:49:00,785 --> 01:49:01,827 Ah ... 1252 01:49:01,911 --> 01:49:03,412 Espera aquí un segundo, 1253 01:49:03,454 --> 01:49:04,914 Enseguida vuelvo 1254 01:49:08,417 --> 01:49:09,794 ¡Déjame solo! 1255 01:49:15,967 --> 01:49:18,094 Debe haber algún tipo de confusión ... 1256 01:49:18,219 --> 01:49:20,972 un error. Él no te invitó aquí. 1257 01:49:26,811 --> 01:49:28,229 ¡Sinvergüenza! 1258 01:49:28,604 --> 01:49:30,231 Ayúdame a bajar las escaleras. 1259 01:49:37,071 --> 01:49:39,699 Nos invitó una vez en la vida. y se le olvidó. 1260 01:49:42,368 --> 01:49:44,120 Buen chico que marqués, ¿eh? 1261 01:49:49,625 --> 01:49:50,960 Perdóneme... 1262 01:49:51,002 --> 01:49:52,086 ¡Detener! 1263 01:49:52,253 --> 01:49:54,255 ¿Podrías venir un segundo aquí? 1264 01:49:55,256 --> 01:49:56,632 ¡Sólo era una broma! 1265 01:49:57,633 --> 01:49:58,884 ¡Venga! 1266 01:49:59,260 --> 01:50:00,386 ¡Vamonos! 1267 01:50:06,017 --> 01:50:07,226 Perdóneme... 1268 01:50:09,020 --> 01:50:10,980 Yo quería preguntarte algo. 1269 01:50:11,772 --> 01:50:12,898 Un pequeño favor. 1270 01:50:13,107 --> 01:50:14,150 ¿Qué? 1271 01:50:14,400 --> 01:50:17,278 Realmente no sé cómo empezar ... 1272 01:50:17,653 --> 01:50:18,738 Solo empieza. 1273 01:50:19,405 --> 01:50:22,283 Ya sabes, las cosas son difíciles para nosotros ... 1274 01:50:22,366 --> 01:50:23,909 En realidad, trágico. 1275 01:50:25,911 --> 01:50:28,122 Vi que llevabas una bandeja. 1276 01:50:29,248 --> 01:50:30,666 ¿Qué hay ahí dentro? 1277 01:50:30,791 --> 01:50:32,168 Pasteles 1278 01:50:32,793 --> 01:50:35,004 Bien, pasteles ... 1279 01:50:38,049 --> 01:50:39,383 Sabroso. 1280 01:50:39,425 --> 01:50:43,054 - Muy sabroso. - Trajimos lo mejor. 1281 01:50:45,264 --> 01:50:47,391 Reconocí el papel de envolver. 1282 01:50:51,437 --> 01:50:53,272 Tal vez podrías dejarlos? 1283 01:50:53,314 --> 01:50:56,817 - Son caros. - Por supuesto que te las dejamos por ti. 1284 01:50:58,194 --> 01:50:59,570 Por supuesto. 1285 01:51:02,948 --> 01:51:05,534 Muchas gracias. 1286 01:51:06,035 --> 01:51:07,453 Adiós. 1287 01:51:07,703 --> 01:51:09,955 ¿Cómo se redujo a este estado? 1288 01:51:12,333 --> 01:51:13,834 ¿De verdad quieres saber? 1289 01:51:13,959 --> 01:51:15,586 Por supuesto, dinos. 1290 01:51:15,711 --> 01:51:17,338 ¿De verdad quieres saber? 1291 01:51:17,713 --> 01:51:19,298 ¡Era el banco! 1292 01:51:19,674 --> 01:51:20,966 ¡Es un monstruo! 1293 01:51:21,467 --> 01:51:23,344 Nos quitó todo lo que teníamos. 1294 01:51:23,469 --> 01:51:25,346 - ¡Todo! - ¡Bien hecho! 1295 01:51:25,429 --> 01:51:27,473 Y ahora nos quedamos sin nada. 1296 01:51:27,556 --> 01:51:28,849 El Banco. 1297 01:51:28,933 --> 01:51:30,726 Un puñado de estafadores! 1298 01:51:31,727 --> 01:51:33,104 La gran estafa! 1299 01:51:33,229 --> 01:51:35,564 No, Lazzaro. La gran estafa! 1300 01:51:35,606 --> 01:51:36,941 Es lo que la marquesa 1301 01:51:36,982 --> 01:51:39,568 No nos dijo que nos mantuviéramos en la oscuridad. 1302 01:51:41,195 --> 01:51:42,697 ¡Todos se aprovecharon de nosotros! 1303 01:51:42,738 --> 01:51:44,490 ¡Mantener la calma! 1304 01:51:45,241 --> 01:51:46,951 ¡Tómalo con calma! 1305 01:52:03,008 --> 01:52:05,386 ¡Traidor! 1306 01:52:05,886 --> 01:52:07,012 Está muerto, 1307 01:52:07,138 --> 01:52:08,639 no va a empezar 1308 01:52:12,893 --> 01:52:14,228 ¿Gusta? 1309 01:52:16,147 --> 01:52:18,274 ¿Quieres ir a escuchar? 1310 01:52:18,399 --> 01:52:19,400 Sí. 1311 01:52:19,650 --> 01:52:21,402 Vamos a escuchar. 1312 01:52:21,527 --> 01:52:22,653 Vamonos. 1313 01:52:22,778 --> 01:52:24,280 Venga... 1314 01:52:25,990 --> 01:52:27,783 - Vamos a escuchar. - ¿A qué? 1315 01:52:28,784 --> 01:52:31,412 ¿A dónde vas? No no... 1316 01:52:31,537 --> 01:52:32,913 Sólo cinco minutos. 1317 01:52:32,997 --> 01:52:34,373 Cinco minutos. 1318 01:52:36,292 --> 01:52:38,043 Tenemos que empujar iniciarlo. 1319 01:52:38,544 --> 01:52:41,046 Necesitamos llegar a casa, es tarde. 1320 01:52:45,885 --> 01:52:47,178 Bonito... 1321 01:53:09,283 --> 01:53:14,705 No puedes quedarte aquí, tienes que irte. 1322 01:53:14,789 --> 01:53:17,958 Esta es una función privada, por favor, vete. 1323 01:53:18,042 --> 01:53:20,544 Solo queríamos escuchar la música. ¡por poco! 1324 01:53:20,586 --> 01:53:23,714 Habrá otra ocasión. La próxima vez. Por favor, vete. 1325 01:53:23,839 --> 01:53:25,341 No estamos molestando a nadie. 1326 01:53:25,466 --> 01:53:28,219 No puedes quedarte. 1327 01:53:28,344 --> 01:53:31,847 - No estamos molestando a nadie. - La próxima vez. 1328 01:53:42,691 --> 01:53:44,068 Igualmente. 1329 01:53:46,237 --> 01:53:47,738 Vamos, vete. 1330 01:53:51,617 --> 01:53:53,452 Vamos, empieza de nuevo. 1331 01:54:12,471 --> 01:54:13,764 Sigue jugando- 1332 01:54:38,497 --> 01:54:39,874 ¿Que esta pasando? 1333 01:54:43,669 --> 01:54:45,421 Se va 1334 01:54:45,504 --> 01:54:47,423 La música se va. 1335 01:54:47,548 --> 01:54:49,425 ¡Cierre la puerta! 1336 01:55:03,188 --> 01:55:04,440 Descanso. 1337 01:55:07,401 --> 01:55:10,446 Si paramos cada diez metros, Nunca llegaremos allí. 1338 01:55:14,575 --> 01:55:16,201 ¿Escucha eso? 1339 01:55:16,285 --> 01:55:17,328 ¿Qué? 1340 01:55:18,454 --> 01:55:19,580 La música. 1341 01:55:19,705 --> 01:55:21,206 ¿De dónde viene? 1342 01:55:21,290 --> 01:55:22,791 ¡La música! 1343 01:55:22,833 --> 01:55:24,460 Nos está siguiendo. 1344 01:55:25,044 --> 01:55:26,712 ¿Por todo el cielo? 1345 01:55:39,475 --> 01:55:41,101 Escucha esa musica ... 1346 01:55:41,310 --> 01:55:42,353 ¡Venga! 1347 01:55:48,233 --> 01:55:51,111 Escucha, ¿te acuerdas de Inviolata? 1348 01:55:51,195 --> 01:55:52,988 No, yo era demasiado pequeño. 1349 01:55:58,494 --> 01:56:01,121 ... Si Inviolata está abandonada ahora, 1350 01:56:01,205 --> 01:56:03,832 ¿Por qué no volvemos allí? ¡Nos encargamos! 1351 01:56:03,958 --> 01:56:05,751 Incluso tenemos las llaves. 1352 01:56:06,627 --> 01:56:08,629 No podemos, no es nuestro. 1353 01:56:09,129 --> 01:56:14,009 Siempre te quejas de que lo construiste, ¿Con tu trabajo, con tu sudor? 1354 01:56:14,093 --> 01:56:17,388 ¡Podemos ponerlo en cuclillas! Sin embargo, no hay jefes. 1355 01:56:17,513 --> 01:56:19,139 Sin un jefe? 1356 01:56:19,264 --> 01:56:20,265 ¡Descanso! 1357 01:56:20,391 --> 01:56:21,517 ¡Eso sería maravilloso! 1358 01:56:22,476 --> 01:56:24,853 Esta música ha suavizado tus cabezas. 1359 01:56:26,397 --> 01:56:29,400 ¡Venga! ¿Qué estás haciendo ahí? 1360 01:56:29,858 --> 01:56:31,151 ¡Venga! 1361 01:56:32,528 --> 01:56:33,612 ¡Ven! 1362 01:56:34,530 --> 01:56:35,906 Déjalo ser. 1363 01:56:36,532 --> 01:56:38,534 Fue un golpe para él ... 1364 01:56:39,368 --> 01:56:40,536 Vamonos. 1365 01:56:40,661 --> 01:56:41,912 ¡Vamonos! 1366 01:56:45,290 --> 01:56:46,917 Él nos seguirá, ya verás. 1367 01:56:53,382 --> 01:56:55,634 ¿Quieres volver a la Inviolata? 1368 01:56:55,676 --> 01:56:57,636 Por supuesto. ¿No estás contento? 1369 01:56:59,013 --> 01:57:01,056 Quiere volver al campo 1370 01:57:01,140 --> 01:57:03,267 cavar la tierra ... 1371 01:58:18,759 --> 01:58:21,261 Vacía tus bolsillos... 1372 01:58:22,346 --> 01:58:25,474 No te preocupes, me abriré. Ve a la otra puerta. 1373 01:58:30,604 --> 01:58:33,398 Lo siento, esto siempre pasa. 1374 01:58:33,524 --> 01:58:34,775 Está roto de nuevo. 1375 01:58:34,900 --> 01:58:36,401 Lo siento. 1376 01:58:39,863 --> 01:58:41,782 Lo siento a veces 1377 01:58:41,907 --> 01:58:44,743 sólo un cambio suelto puede desencadenar ... 1378 01:58:45,786 --> 01:58:49,123 Perdóneme, Necesito un documento de identidad ... 1379 01:58:49,164 --> 01:58:50,916 Consigue un número ... 1380 01:58:51,917 --> 01:58:53,127 Estamos haciendo cola ... 1381 01:58:53,293 --> 01:58:56,171 Lo siento, tienes que conseguir un número, hay una cola 1382 01:58:58,632 --> 01:58:59,675 ¿Lo siento? 1383 01:58:59,800 --> 01:59:01,176 ¿Qué dijiste? 1384 01:59:01,927 --> 01:59:05,180 Solo dije que a veces La puerta se bloquea por nada. 1385 01:59:05,264 --> 01:59:07,558 Algunos cambios sueltos, llaves ... 1386 01:59:08,058 --> 01:59:09,935 ¿Tienes algo en tu bolsillo? 1387 01:59:10,185 --> 01:59:11,186 Sí. 1388 01:59:11,311 --> 01:59:13,897 - ¿Tienes algo en el bolsillo? - si 1389 01:59:14,439 --> 01:59:15,566 ¡Él tiene un arma! 1390 01:59:15,649 --> 01:59:16,900 ¡Yo lo vi! 1391 01:59:17,693 --> 01:59:18,944 En el bolsillo trasero! 1392 01:59:19,820 --> 01:59:21,572 ¿Tienes un arma? 1393 01:59:23,031 --> 01:59:24,074 Sí. 1394 01:59:45,721 --> 01:59:47,598 No hay necesidad de esto, señor. 1395 01:59:48,849 --> 01:59:50,225 Sólo mantener la calma. 1396 01:59:51,977 --> 01:59:53,979 No tenemos nada aquí. 1397 01:59:54,938 --> 01:59:57,232 Las bóvedas son automáticas, y nosotros ... 1398 01:59:58,108 --> 02:00:01,236 No puedo abrirlos más. 1399 02:00:06,325 --> 02:00:08,202 ¿Podemos hacer algo por ti? 1400 02:00:08,452 --> 02:00:10,120 ¿Qué es lo que quieres? 1401 02:00:12,623 --> 02:00:14,875 Si fueras tan amable 1402 02:00:14,958 --> 02:00:16,877 En cuanto a devolver a Tancredi ... 1403 02:00:18,128 --> 02:00:19,630 el marqués de luna ... 1404 02:00:20,631 --> 02:00:22,883 todo lo que pertenece al marqués de luna. 1405 02:00:27,262 --> 02:00:29,014 Sí. 1406 02:00:30,140 --> 02:00:31,225 Podemos hacerlo. 1407 02:00:31,266 --> 02:00:33,852 ¿Puedes repetir el nombre del caballero? 1408 02:00:33,894 --> 02:00:36,897 Es ... Marqués Tancredi De Luna, 1409 02:00:38,273 --> 02:00:39,775 Él es el jefe de Inviolata. 1410 02:00:40,734 --> 02:00:42,277 Voy a comprobar para ver 1411 02:00:42,361 --> 02:00:44,154 Si es uno de nuestros clientes. 1412 02:01:08,553 --> 02:01:09,930 Bastardo! 1413 02:01:10,055 --> 02:01:11,515 ¿Cómo te atreves? 1414 02:01:13,308 --> 02:01:15,310 ¡Vuelve a meterte en tu agujero! 1415 02:01:15,435 --> 02:01:16,687 Eres un pedazo de mierda! 1416 02:01:20,565 --> 02:01:22,317 Venir aquí asustando a la gente! 1417 02:01:28,573 --> 02:01:30,575 Tengo cuatro hijos 1418 02:01:30,701 --> 02:01:32,661 Pero no ando robando gente. 1419 02:01:32,703 --> 02:01:34,079 ¡Matón! 1420 02:01:35,080 --> 02:01:38,083 Mira ... queria dispararnos con una catapulta. 1421 02:01:38,292 --> 02:01:39,418 Ladrón. 1422 02:01:44,089 --> 02:01:45,340 ¡Para! 1423 02:01:45,465 --> 02:01:46,717 ¡Para! 1424 02:01:53,724 --> 02:01:57,060 Por favor, todos, cálmense ... ¡tranquilos! 1425 02:01:57,102 --> 02:01:58,478 ¡Calma! ¡Dar un paso! 1426 02:01:58,562 --> 02:01:59,938 ¡Lo matarás!