1 00:01:30,100 --> 00:01:31,800 Det er ikke mulig... 2 00:01:31,900 --> 00:01:33,700 Ikke mer gratis wifi. 3 00:01:35,300 --> 00:01:37,000 - Ki-jeong! - Ja? 4 00:01:37,400 --> 00:01:41,300 Nabodama over har låst "iptime" med passord. 5 00:01:41,600 --> 00:01:43,000 Passord? 6 00:01:43,400 --> 00:01:45,000 Har du prøvd 123456789? 7 00:01:45,200 --> 00:01:47,700 - Ja, det funker ikke. - Prøv baklengs. 8 00:01:47,800 --> 00:01:49,500 Det funker ikke, sier jeg. 9 00:01:49,600 --> 00:01:53,400 Faen, betyr det at vi ikke kan sende meldinger lenger? 10 00:01:53,700 --> 00:01:54,900 Nettopp. 11 00:01:55,300 --> 00:01:57,000 Hallo, Kim Ki-taek! 12 00:01:58,000 --> 00:02:00,900 Drit i å late som om du sover. Hva gjør vi nå? 13 00:02:01,900 --> 00:02:06,800 Telefonabonnementet er stengt av, og nå har vi ikke engang wifi. 14 00:02:08,700 --> 00:02:10,200 Hva faen er planen din? 15 00:02:13,900 --> 00:02:15,300 - Ki-woo. - Ja, pappa? 16 00:02:15,500 --> 00:02:18,600 Du får wifi hvis du holder telefonen høyt nok opp. 17 00:02:20,500 --> 00:02:23,400 Prøv alle kriker og kroker. 18 00:02:30,300 --> 00:02:32,100 Pokkers kryp. 19 00:02:32,500 --> 00:02:34,600 Kom hit! Jeg får signal! 20 00:02:34,800 --> 00:02:38,000 - Funker det? Får du dekning? - Se, der er signalet. 21 00:02:38,200 --> 00:02:40,800 Prøv "coffeeland 2G". 22 00:02:41,000 --> 00:02:42,900 Har det kommet en ny kafe? 23 00:02:43,000 --> 00:02:46,200 - Hvorfor får ikke jeg signal? - Kom helt opp hit. 24 00:02:46,400 --> 00:02:47,600 Unger? 25 00:02:48,500 --> 00:02:50,200 - Funker det? - Ja. 26 00:02:50,300 --> 00:02:52,500 Kan dere sjekke Messenger? 27 00:02:53,100 --> 00:02:55,500 Pizzaselskapet sa de skulle ta kontakt. 28 00:02:56,000 --> 00:02:57,400 Et øyeblikk. 29 00:02:57,900 --> 00:03:00,100 Ja, de har sendt melding. 30 00:03:04,500 --> 00:03:06,200 Se her! 31 00:03:07,400 --> 00:03:10,300 Hvis vi er like effektive kan vi bli ferdige i dag. 32 00:03:10,800 --> 00:03:13,300 - Da får vi hele lønna i dag. - Aha, det må gjøres stående. 33 00:03:13,500 --> 00:03:15,000 Hun der er jo proff. 34 00:03:15,500 --> 00:03:16,900 Hva skjer? 35 00:03:17,200 --> 00:03:18,900 Skadedyrkontroll? 36 00:03:20,400 --> 00:03:22,700 - Visste ikke at det fortsatt fantes. - Ser sånn ut. 37 00:03:23,000 --> 00:03:26,100 - Lukk vinduene. - Nei, ikke gjør det. 38 00:03:26,300 --> 00:03:28,100 Vi får gratis kontroll. 39 00:03:28,300 --> 00:03:31,300 Enig, det har vært veldig mange kryp i det siste. 40 00:03:33,200 --> 00:03:34,900 Æsj, det stinker! 41 00:03:38,000 --> 00:03:41,400 - Jeg sa vi skulle lukke vinduene. - Pappa, skal jeg lukke? 42 00:03:52,700 --> 00:03:55,000 Hva er problemet, helt spesifikt? 43 00:03:55,300 --> 00:03:57,800 Se på denne, for eksempel. 44 00:03:58,400 --> 00:04:00,400 Kaller du dette en rett linje? 45 00:04:01,000 --> 00:04:02,800 Hvorfor er den brettet her? 46 00:04:03,200 --> 00:04:04,800 Og hvorfor stikker denne ut? 47 00:04:04,900 --> 00:04:07,100 Den er jo ikke ordentlig brettet! 48 00:04:08,500 --> 00:04:12,100 En fjerdedel av alle boksene er sånn! 49 00:04:12,400 --> 00:04:14,700 Altså er en av fire bokser ubrukelige. 50 00:04:18,400 --> 00:04:21,400 Betyr det virkelig at du kutter 10% av lønna? 51 00:04:22,700 --> 00:04:25,900 Med så mange ubrukelige er vel det en rimelig reduksjon? 52 00:04:26,900 --> 00:04:29,700 Lønna er jo allerede lav. Ikke gjør dette mot oss! 53 00:04:32,000 --> 00:04:33,300 Hør her. 54 00:04:33,600 --> 00:04:35,900 Dette er ikke en fillesak. 55 00:04:36,200 --> 00:04:40,700 Hver og en av disse kan gjøre stor skade på merkevaren vår. 56 00:04:41,700 --> 00:04:44,500 Merkevare? Dere klarer ikke engang å betale boksene! 57 00:04:44,900 --> 00:04:46,300 Hva var det du sa? 58 00:04:47,300 --> 00:04:48,400 Sjef... 59 00:04:49,300 --> 00:04:51,600 - Dette dreier seg vel om han andre? - Hvem? 60 00:04:51,800 --> 00:04:55,400 Han som jobbet deltid hos dere. Han forduftet uten et ord, ikke sant? 61 00:04:55,800 --> 00:04:59,700 Akkurat da det kom en stor bestilling fra Kirken for Guds Kjærlighet. 62 00:04:59,900 --> 00:05:01,900 Hvordan vet du alt dette? 63 00:05:02,100 --> 00:05:03,900 Hvem har fortalt deg det? 64 00:05:04,100 --> 00:05:05,800 Søsteren min kjenner ham. 65 00:05:06,000 --> 00:05:10,000 Han har alltid vært litt rar. Han har dårlig rykte her i nabolaget. 66 00:05:10,600 --> 00:05:12,400 Apropos det, sjef... 67 00:05:13,200 --> 00:05:15,300 Vi går med på 10% reduksjon. 68 00:05:15,500 --> 00:05:17,700 - Til gjengjeld... - Til gjengjeld? 69 00:05:17,900 --> 00:05:20,400 Kunne du tenke deg å ansette en ny på deltid? 70 00:05:22,000 --> 00:05:24,300 Vi kunne virkelig trenge noen. 71 00:05:24,400 --> 00:05:27,400 Spark den dere har nå. Spark ham som straff. 72 00:05:28,300 --> 00:05:31,400 Jeg kommer inn til intervju i morgen. Når passer det? 73 00:05:31,600 --> 00:05:33,100 Vent nå litt... 74 00:05:34,100 --> 00:05:36,000 Jeg må få tenke på det. 75 00:05:36,600 --> 00:05:39,500 OK, men gi oss i det minste oppgjør for boksene. 76 00:05:46,600 --> 00:05:49,700 Vi sitter samlet for første gang på lenge - 77 00:05:50,400 --> 00:05:53,700 - og feirer gjenåpningen av mobilabonnementet - 78 00:05:53,900 --> 00:05:56,900 - og et lynraskt Internett! 79 00:05:57,800 --> 00:06:01,000 Sjekk den idioten der. Det er såvidt blitt kveld. 80 00:06:01,800 --> 00:06:06,100 Har du ennå ikke satt opp et skilt med "Tissing forbudt"? Jeg ba jo om det! 81 00:06:06,400 --> 00:06:10,600 Nei, nei, et sånt skilt gjør bare at de fyllesvina får mer lyst til å tisse. 82 00:06:11,700 --> 00:06:14,400 - Rop på ham i det minste! - Nei, ikke rop. 83 00:06:14,900 --> 00:06:16,700 "Vennligst ikke tiss"... 84 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Er det Min-hyeok som kommer? 85 00:06:22,100 --> 00:06:24,300 Dette er ikke en do! Ta deg sammen! 86 00:06:25,200 --> 00:06:26,800 Det er Min-hyeok. 87 00:06:27,300 --> 00:06:28,600 Du der... 88 00:06:29,000 --> 00:06:31,200 Hvem tror du at du er? 89 00:06:31,300 --> 00:06:32,500 Kom hit - 90 00:06:32,900 --> 00:06:34,500 - din lille jævel. 91 00:06:36,500 --> 00:06:38,500 Ta deg sammen! 92 00:06:40,200 --> 00:06:42,000 Kompisen din har futt! 93 00:06:42,100 --> 00:06:46,100 - Ja, universitets-studenter har glød. - I motsetning til broren min. 94 00:06:46,400 --> 00:06:49,600 Men kommer Min-hyeok hit? Har du invitert ham? 95 00:06:49,800 --> 00:06:50,900 Nei. 96 00:06:51,100 --> 00:06:52,100 Hei! 97 00:06:52,200 --> 00:06:53,900 Velkommen, Min-hyeok. 98 00:06:54,100 --> 00:06:55,800 - Min-hyeok! - God kveld! 99 00:06:56,000 --> 00:06:58,400 - Kom inn. - Hva gjør du her? 100 00:06:58,600 --> 00:07:00,600 Jeg sendte melding. Så du den ikke? 101 00:07:00,700 --> 00:07:03,300 - Beklager å forstyrre middagen. - Vi satt bare og pratet. 102 00:07:03,500 --> 00:07:05,500 - Hvordan går det, Ki-jeong? - Bra. Og du? 103 00:07:05,700 --> 00:07:08,400 Vi kunne jo ha møttes ute, hvorfor kom du helt hit? 104 00:07:08,600 --> 00:07:12,100 På grunn av denne. Den er til deg, men den er så tung. 105 00:07:12,300 --> 00:07:14,200 Så spennende. Sett den her. 106 00:07:16,600 --> 00:07:18,100 Wow, hva er dette? 107 00:07:18,300 --> 00:07:22,600 Siden jeg skulle til Ki-woo, insisterte bestefar på at jeg gav deg denne. 108 00:07:27,500 --> 00:07:29,600 Er det landskapskunst? 109 00:07:31,000 --> 00:07:34,600 - Eller kanskje abstrakt kunst? - Du har jo skikkelig peiling! 110 00:07:34,900 --> 00:07:38,700 Bestefar har samlet på pynte-steiner siden han var soldat. 111 00:07:39,000 --> 00:07:42,400 Nå er hele huset vårt fullt av sånne, fra loft til kjeller, - 112 00:07:42,700 --> 00:07:44,600 - i stuen og i biblioteket. 113 00:07:44,700 --> 00:07:48,400 Han sa at denne spesielle steinen bringer rikdom og hell til familien. 114 00:07:48,600 --> 00:07:49,800 Min-hyeok! 115 00:07:50,200 --> 00:07:52,700 Det var litt av et sammentreff. 116 00:07:53,300 --> 00:07:54,600 Sannelig... 117 00:07:54,600 --> 00:07:56,400 Det er en gave i rette tid. 118 00:07:57,400 --> 00:08:01,000 Lov oss at du hilser og sier tusen takk til bestefaren din. 119 00:08:02,100 --> 00:08:03,600 Jeg ville heller fått mat... 120 00:08:14,200 --> 00:08:16,600 Hva kalte du det? Landskapskunst? 121 00:08:16,800 --> 00:08:18,900 Samler du også på steiner? 122 00:08:19,100 --> 00:08:22,500 Jeg fikk iallfall sagt hei til foreldrene dine. De så godt ut. 123 00:08:25,200 --> 00:08:28,700 Joda, de er friske, men de er stadig arbeidsledige. 124 00:08:30,600 --> 00:08:33,400 Har Ki-jeong sluttet på privatakademiet? 125 00:08:34,100 --> 00:08:37,100 Hun sluttet ikke, hun hadde bare ikke råd. 126 00:08:45,800 --> 00:08:47,400 Søt, ikke sant? 127 00:08:48,100 --> 00:08:50,400 Er det hun du underviser? 128 00:08:50,700 --> 00:08:53,000 Park Da-hye, 2. videregående. 129 00:08:53,300 --> 00:08:56,400 Kan du ta over engelsk- undervisningen for henne? 130 00:08:56,900 --> 00:08:58,000 Hva mener du? 131 00:08:58,200 --> 00:09:00,400 Familien er rik, de betaler godt. 132 00:09:01,400 --> 00:09:02,600 Jenta er grei. 133 00:09:02,800 --> 00:09:06,400 Pass godt på henne mens jeg er på utveksling. 134 00:09:06,500 --> 00:09:09,900 Hvorfor spør du ikke vennene dine på universitetet? 135 00:09:10,100 --> 00:09:13,200 Hvorfor spør du en fattig boms som meg? 136 00:09:13,900 --> 00:09:15,100 Hva tror du? 137 00:09:16,000 --> 00:09:18,100 Bare tanken er uutholdelig. 138 00:09:18,300 --> 00:09:22,400 Jeg vil ikke at ulvene fra ingeniør- studiet skal sikle etter Da-hye. 139 00:09:22,600 --> 00:09:24,700 Det er kvalmende å tenke på. 140 00:09:30,300 --> 00:09:31,500 Forelsket? 141 00:09:37,500 --> 00:09:39,300 Jeg er seriøs. 142 00:09:40,400 --> 00:09:43,500 Når hun begynner på universitetet skal jeg be henne med ut. 143 00:09:44,600 --> 00:09:47,600 Vær så snill å passe godt på henne i mellomtiden. 144 00:09:48,700 --> 00:09:50,900 Jeg stoler hundre prosent på deg. 145 00:09:52,200 --> 00:09:54,600 Takk for tilliten. 146 00:09:55,400 --> 00:09:58,300 Men da må jeg vel late som jeg er student? 147 00:10:00,400 --> 00:10:01,600 Ki-woo... 148 00:10:02,000 --> 00:10:03,300 Hør nå her. 149 00:10:04,100 --> 00:10:09,100 Du har tatt S.A.T. hele fire ganger, to ganger før og to ganger etter militæret. 150 00:10:10,000 --> 00:10:12,800 Grammatikk, vokabular, skriftlig, muntlig. 151 00:10:13,700 --> 00:10:19,100 Du er bedre kvalifisert til å undervise engelsk enn de festglade studentene. 152 00:10:21,100 --> 00:10:23,400 - Det stemmer nok. - Nettopp! 153 00:10:23,900 --> 00:10:27,400 Men hva om de sier nei? Jeg har jo ikke høyere utdanning. 154 00:10:27,800 --> 00:10:29,300 Dra en løgn. 155 00:10:29,600 --> 00:10:32,400 Det ordner seg. Jeg skal anbefale deg. 156 00:10:34,100 --> 00:10:36,800 Og moren hennes... hva kan jeg si? 157 00:10:39,200 --> 00:10:41,800 Hun er en enkel person. Young and simple. 158 00:10:42,000 --> 00:10:43,300 Simple? 159 00:10:43,600 --> 00:10:44,900 Hva mener du? 160 00:10:45,100 --> 00:10:47,000 Vet ikke, men uansett... 161 00:10:48,000 --> 00:10:49,600 Det var gøy. 162 00:10:49,800 --> 00:10:52,400 - Tar du jobben? - Jeg gjør vel det. 163 00:10:55,500 --> 00:10:57,500 Ki-jeong er jo kunstnerisk. 164 00:10:57,900 --> 00:10:59,800 Flink med Photoshop og sånt? 165 00:11:02,200 --> 00:11:03,600 Du har talent... 166 00:11:03,800 --> 00:11:06,200 Hvorfor kommer du ikke inn på kunstlinja? 167 00:11:06,500 --> 00:11:07,700 Hold kjeft. 168 00:11:10,100 --> 00:11:12,200 Hallo! Det er røyking forbudt. 169 00:11:12,400 --> 00:11:14,300 Jada. Gi meg den der. 170 00:11:19,400 --> 00:11:21,900 Og helt til slutt, et rødt segl. 171 00:11:23,600 --> 00:11:28,200 Har Seoul-universitetet tilfeldigvis en master i dokumentforfalskning? 172 00:11:28,500 --> 00:11:31,600 Ki-jeong ville kommet inn på første opptak! 173 00:11:31,800 --> 00:11:33,900 Ja, jenta har jo talent. 174 00:11:36,000 --> 00:11:39,800 Sønnen vår er på vei til jobbintervju. Ønsk ham lykke til. 175 00:11:40,700 --> 00:11:41,800 Sønn? 176 00:11:42,900 --> 00:11:45,200 Jeg er veldig stolt av deg. 177 00:11:45,800 --> 00:11:46,900 Pappa... 178 00:11:47,800 --> 00:11:51,000 Jeg ser ikke på dette som forfalskning eller kriminalitet, - 179 00:11:51,200 --> 00:11:54,400 - for neste år skal jeg komme inn på universitetet. 180 00:11:54,800 --> 00:11:56,600 Du har en plan! 181 00:11:56,900 --> 00:12:00,600 Jeg anser det som å printe ut vitnemålet på forskudd. 182 00:12:36,100 --> 00:12:37,600 Hvem er det? 183 00:12:37,800 --> 00:12:39,800 Hallo, moren til Da-hye? 184 00:12:39,800 --> 00:12:43,000 - Min-hyeok anbefalte meg, så... - Ja, kom inn. 185 00:12:44,700 --> 00:12:45,800 Takk. 186 00:13:17,800 --> 00:13:18,900 Hallo! 187 00:13:19,900 --> 00:13:21,100 Hallo, frue. 188 00:13:21,400 --> 00:13:24,700 Jeg er bare en av de ansatte. Bli med meg. 189 00:13:25,300 --> 00:13:27,000 Nydelig hage... 190 00:13:27,100 --> 00:13:28,900 Det er fint inne også. 191 00:13:29,500 --> 00:13:32,400 Kjenner du til arkitekt Nam-goong? Han er berømt. 192 00:13:32,600 --> 00:13:34,900 Han bodde i dette huset tidligere. 193 00:13:37,300 --> 00:13:39,300 Han fikk det bygget selv. 194 00:13:42,500 --> 00:13:45,000 Nå bor det en barnefamilie her, - 195 00:13:46,200 --> 00:13:47,800 - som du ser. 196 00:13:48,000 --> 00:13:49,200 Bli med meg. 197 00:13:51,400 --> 00:13:53,800 Sett deg her. Jeg skal hente fruen. 198 00:13:54,000 --> 00:13:55,200 Greit. 199 00:14:07,300 --> 00:14:08,400 Frue? 200 00:14:09,500 --> 00:14:10,700 Frue? 201 00:14:13,400 --> 00:14:14,600 Frue? 202 00:14:16,500 --> 00:14:17,700 Frue? 203 00:14:21,500 --> 00:14:23,600 Søkeren har kommet. Privatlæreren. 204 00:14:27,300 --> 00:14:29,900 Det er ikke nødvendig med dokumenter og sånt. 205 00:14:30,100 --> 00:14:32,600 Du er jo her på Min-hyeoks anbefaling. 206 00:14:33,500 --> 00:14:36,000 Som du vet er jo Min-hyeok... 207 00:14:36,400 --> 00:14:39,200 Han er jo heltbrilliant. 208 00:14:40,000 --> 00:14:44,000 Vi var svært fornøyd med ham. Uavhengig av karakterene hennes. 209 00:14:44,300 --> 00:14:46,500 - Skjønner du hva jeg mener? - Ja. 210 00:14:47,100 --> 00:14:49,000 Han var helt super. 211 00:14:50,300 --> 00:14:55,900 Ærlig talt håpet jeg at han kunne undervise henne fram til S.A.T-eksamen. 212 00:14:56,800 --> 00:15:00,300 Men plutselig skal han utenlands for å studere. 213 00:15:02,300 --> 00:15:04,800 Beklager om jeg er for direkte, - 214 00:15:05,400 --> 00:15:07,400 - men for å være ærlig - 215 00:15:08,100 --> 00:15:12,400 - må du være iallfall like dyktig som Min-hyeok, - 216 00:15:13,000 --> 00:15:15,200 - ellers er det ikke noe poeng. 217 00:15:18,600 --> 00:15:21,000 Så jeg vil gjerne foreslå - 218 00:15:21,300 --> 00:15:23,700 - at jeg er til stede - 219 00:15:23,800 --> 00:15:26,700 - under leksjonen i dag. Er det greit? 220 00:15:26,900 --> 00:15:30,200 Jeg vil gjerne se hvordan du underviser i praksis. 221 00:15:32,700 --> 00:15:34,600 Is it okay with you? 222 00:16:03,200 --> 00:16:05,100 Er du sikker på nr. 24? 223 00:16:12,700 --> 00:16:17,200 Da-hye, du gikk nettopp tilbake til nr. 24 etter å ha løst alle oppgavene. 224 00:16:17,600 --> 00:16:19,000 Ikke sant? 225 00:16:20,700 --> 00:16:21,900 Jo. 226 00:16:29,900 --> 00:16:33,900 Hvis dette hadde vært første spørsmål hadde du rotet til hele eksamen. 227 00:16:35,800 --> 00:16:37,100 Kjenn her. 228 00:16:37,200 --> 00:16:39,200 Pulsen slår helt vilt. 229 00:16:41,900 --> 00:16:43,100 Og hjertet - 230 00:16:43,700 --> 00:16:45,000 - lyver ikke. 231 00:16:46,200 --> 00:16:47,800 Du må altså - 232 00:16:48,000 --> 00:16:49,600 - bare kjøre på. 233 00:16:49,700 --> 00:16:52,200 Mister du rytmen er du fortapt. 234 00:16:52,600 --> 00:16:55,000 Svaret på nr. 24? Spiller ingen rolle. 235 00:16:55,200 --> 00:16:59,700 Hvordan du går fram, at du går løs på hindringene med nebb og klør, - 236 00:17:01,000 --> 00:17:02,500 - er det som betyr noe. 237 00:17:03,800 --> 00:17:05,100 Det du trenger - 238 00:17:06,000 --> 00:17:07,500 - er energi. 239 00:17:08,800 --> 00:17:10,000 Energi. 240 00:17:11,200 --> 00:17:12,600 Forstått? 241 00:17:23,600 --> 00:17:26,500 Du får utbetalt lønn til samme tid hver måned. 242 00:17:26,700 --> 00:17:29,200 3 ganger i uka, 2 timer hver gang. OK? 243 00:17:30,600 --> 00:17:35,400 Du skulle få samme lønn som Min-hyeok, men den er justert opp for inflasjonen. 244 00:17:35,700 --> 00:17:37,100 Tusen takk. 245 00:17:38,500 --> 00:17:40,600 La oss gi deg en introduksjon. 246 00:17:40,800 --> 00:17:44,100 Dette er læreren til Da-hye. Kall ham Kevin. 247 00:17:44,400 --> 00:17:45,800 Mr. Kevin! 248 00:17:46,400 --> 00:17:49,600 Si ifra til meg hvis du får lyst på noe å spise i løpet av timen. 249 00:17:49,900 --> 00:17:52,000 Du kan spørre henne om hva som helst. 250 00:17:52,200 --> 00:17:54,700 Hun kjenner huset bedre enn meg. 251 00:17:54,900 --> 00:17:58,000 Da-song, hva driver du med? Læreren er jo her! 252 00:17:58,700 --> 00:18:00,300 Beklager, ble du skremt? 253 00:18:00,500 --> 00:18:02,800 Søt gutt. Heter han Da-song? 254 00:18:03,000 --> 00:18:04,600 Ja, han er vår yngste. 255 00:18:04,800 --> 00:18:07,800 Da-song, kom og hils. Dette er Mr. Kevin! 256 00:18:10,200 --> 00:18:14,400 Det der er en indianer-pil. Jeg bestilte den direkte fra USA. 257 00:18:14,700 --> 00:18:17,600 Han har vært helt hekta på indianere siden i fjor. 258 00:18:19,700 --> 00:18:21,000 Indianere? 259 00:18:21,700 --> 00:18:24,300 Har gutten litt hyperaktive tendenser? 260 00:18:24,500 --> 00:18:28,000 Han er eksentrisk og blir lett distrahert. 261 00:18:28,300 --> 00:18:30,700 Han klarer ikke å sitte stille. 262 00:18:31,200 --> 00:18:33,200 I fjor meldte jeg ham inn i speideren. 263 00:18:33,400 --> 00:18:36,300 Tenkte han ville lære disiplin og fokus der. 264 00:18:36,500 --> 00:18:38,000 Men se nå. 265 00:18:38,700 --> 00:18:40,700 Det har bare blitt verre. 266 00:18:42,700 --> 00:18:47,300 Kanskje han har det fra speiderlederen som også er hekta på indianere. 267 00:18:48,200 --> 00:18:49,300 Nåja... 268 00:18:49,400 --> 00:18:53,600 Speiderånden har sin opprinnelse i den amerikanske indianeren, så det er bra. 269 00:18:53,800 --> 00:18:56,600 Var du også i speideren, Mr. Kevin? 270 00:18:56,900 --> 00:18:59,900 Absolutt, jeg er speider av natur. 271 00:19:00,200 --> 00:19:02,500 Da-song er kunstner av natur. 272 00:19:03,000 --> 00:19:04,600 Se på dette. 273 00:19:05,200 --> 00:19:08,300 Det er veldig metaforisk. For et uttrykk! 274 00:19:08,600 --> 00:19:10,000 Ja, ikke sant? 275 00:19:10,200 --> 00:19:12,000 Du har øye for kunst, Mr. Kevin. 276 00:19:13,700 --> 00:19:17,300 - Det er en sjimpanse, ikke sant? - Det er et selvportrett. 277 00:19:19,900 --> 00:19:21,500 Selvfølgelig. 278 00:19:22,600 --> 00:19:25,900 Det er vanskelig for voksne å forstå - 279 00:19:26,300 --> 00:19:27,900 - et geni som Da-song. 280 00:19:28,800 --> 00:19:33,600 Ja, kanskje er det derfor vi har hatt så lite hell med kunstlærerne hans. 281 00:19:34,200 --> 00:19:36,900 Ingen av dem varer mer enn en måned. 282 00:19:37,300 --> 00:19:40,700 Og det er slett ikke lett å holde styr på Da-song. 283 00:19:43,800 --> 00:19:45,800 - Forresten, frue... - Ja? 284 00:19:46,500 --> 00:19:49,200 Jeg kom til å tenke på noen jeg vet om... 285 00:19:50,500 --> 00:19:51,900 Hva het hun igjen... 286 00:19:52,400 --> 00:19:54,800 Jessica! Det var det, Jessica... 287 00:19:55,200 --> 00:19:59,400 Hun gikk på samme kunstskole som kusinen min. 288 00:19:59,700 --> 00:20:03,400 Hva var det koreanske navnet hennes igjen... Men uansett - 289 00:20:03,700 --> 00:20:07,300 - har hun studert anvendt kunst ved Illinois State University. 290 00:20:07,500 --> 00:20:11,700 - Nå er hun visst tilbake i Korea. - Illinois... interessant. 291 00:20:12,000 --> 00:20:15,800 Hun er kjent for å ha en helt spesiell metodikk - 292 00:20:16,100 --> 00:20:18,600 - med svært god kontroll på elevene. 293 00:20:18,800 --> 00:20:21,500 Hun er av de aller ypperste innen sitt felt. 294 00:20:21,900 --> 00:20:26,700 Selv om formen hennes er unik, får hun elever inn på kunstskoler på alle nivå. 295 00:20:27,000 --> 00:20:30,700 Dette er svært spennende! Hvordan er hun som person? 296 00:20:31,300 --> 00:20:33,200 Har du lyst til å møte henne? 297 00:20:33,400 --> 00:20:36,300 Hun er etterspurt, så det blir nok ikke lett... 298 00:20:42,500 --> 00:20:43,900 Vent. 299 00:20:45,500 --> 00:20:48,800 Jessica, enebarn, Illinois, Chicago. 300 00:20:49,000 --> 00:20:51,800 Studievenn med Kim Jin-mo, som er din kusine. 301 00:20:59,300 --> 00:21:03,000 Her har Da-song malt sideretter, riskorn og chilisaus. 302 00:21:03,300 --> 00:21:05,600 Komposisjonen er som mosaikk. 303 00:21:05,800 --> 00:21:08,200 Ikke nok med det, et gjennomgåendepattern. 304 00:21:08,400 --> 00:21:11,400 Chillisausis red. Riskorn, uhm, anyway. 305 00:21:11,600 --> 00:21:15,900 Han har helt klart et Basquiatisk anstrøk, knapt ni år gammel. 306 00:21:17,200 --> 00:21:18,900 Jeg gleder meg. 307 00:21:19,100 --> 00:21:23,300 Siden frøken Jessica sikkert har observert såpass allerede - 308 00:21:24,300 --> 00:21:28,000 - lar jeg dere to prate i fred, mens jeg underviser Da-hye ovenpå. 309 00:21:29,000 --> 00:21:32,200 - Vi sees, frøken Jessica. - Ja, takk for i dag. 310 00:21:36,600 --> 00:21:41,700 Det du ser der er Da-songs eksentriske genialitet. 311 00:21:44,600 --> 00:21:45,900 Da-hye? 312 00:21:46,200 --> 00:21:49,200 Vi starter med nr. 38, ikke sant? 313 00:21:53,900 --> 00:21:55,800 - Mr. Kevin. - Ja? 314 00:21:56,600 --> 00:21:58,400 Har du skjønt - 315 00:21:58,600 --> 00:22:01,100 - at Da-song bare later som? 316 00:22:01,900 --> 00:22:03,900 Hva mener du? 317 00:22:04,600 --> 00:22:06,200 Det er etshow. 318 00:22:06,400 --> 00:22:10,000 Han later som han er et geni. Det med fire-dimensjonalitet er bare bløff. 319 00:22:10,200 --> 00:22:12,000 Et kunstner-cosplay. 320 00:22:12,200 --> 00:22:13,600 Da-song? 321 00:22:14,900 --> 00:22:16,400 For eksempel - 322 00:22:16,600 --> 00:22:20,600 - når han henter inspirasjon ved å stoppe opp og glane på himmelen. 323 00:22:21,300 --> 00:22:26,400 Han stopper plutselig i ti minutter for å glane på himmelen og skyene? 324 00:22:27,500 --> 00:22:29,200 Ja, nettopp! 325 00:22:29,500 --> 00:22:31,700 Seriøst, jeg får gåsehud! 326 00:22:32,100 --> 00:22:34,700 Han bare later som at han ikke er normal. 327 00:22:35,900 --> 00:22:37,400 Jeg blir kvalm. 328 00:22:38,900 --> 00:22:41,000 Så Da-song bare later som... 329 00:22:41,300 --> 00:22:42,600 Men - 330 00:22:42,700 --> 00:22:45,400 - hva har det med leksene dine å gjøre? 331 00:22:51,000 --> 00:22:52,800 Jeg bare nevnte det. 332 00:22:56,200 --> 00:22:57,900 Jeg har et forslag. 333 00:22:58,800 --> 00:23:02,300 Det du fortalte om Da-song var ganske interessant, - 334 00:23:03,300 --> 00:23:06,500 - så la oss prøve å gjenfortelle det på engelsk, OK? 335 00:23:07,700 --> 00:23:11,400 Du må bruke ordet "pretend" minst to ganger. 336 00:23:12,100 --> 00:23:14,800 Kan jeg få lov til å spørre om en ting? 337 00:23:16,400 --> 00:23:18,500 Hun frøken Jessica... 338 00:23:19,700 --> 00:23:21,200 Er hun virkelig - 339 00:23:21,600 --> 00:23:23,300 - din kusines - 340 00:23:24,400 --> 00:23:25,900 - klassekamerat? 341 00:23:28,000 --> 00:23:29,500 Hva mener du? 342 00:23:29,600 --> 00:23:32,000 Jessica er kjæresten din, ikke sant? 343 00:23:36,800 --> 00:23:39,400 Jeg møtte henne for første gang i dag! 344 00:23:43,100 --> 00:23:46,600 Men frøken Jessica er utrolig pen, ikke sant? 345 00:23:46,700 --> 00:23:48,900 Du er ikke litt interessert, da? 346 00:23:49,800 --> 00:23:51,500 Så du henne, eller? 347 00:23:51,700 --> 00:23:53,200 Joda, pen. 348 00:23:53,900 --> 00:23:55,900 Sikkert en skjønnhet. 349 00:23:56,300 --> 00:23:57,400 Joda. 350 00:23:59,500 --> 00:24:00,800 Der ser du. 351 00:24:01,000 --> 00:24:03,000 Du liker henne. 352 00:24:03,300 --> 00:24:05,200 Du er altså interessert. 353 00:24:08,000 --> 00:24:09,400 Da-hye... 354 00:24:14,200 --> 00:24:18,300 Hvis Jessica skulle vært en rose, - 355 00:24:18,700 --> 00:24:20,200 - så er du... 356 00:25:06,200 --> 00:25:07,600 La oss jobbe. 357 00:25:07,700 --> 00:25:09,200 Håper du forstår - 358 00:25:09,400 --> 00:25:13,000 - at han har litt vanskelig for å sitte stille. 359 00:25:14,900 --> 00:25:16,000 Da-song! 360 00:25:17,300 --> 00:25:19,500 Da-song, reis deg opp! Kom igjen! 361 00:25:20,000 --> 00:25:23,400 - I rompa, av alle steder. - Frue, vennligst forlat rommet. 362 00:25:23,700 --> 00:25:24,800 Hva? 363 00:25:24,900 --> 00:25:27,500 Jeg underviser aldri med foreldre til stede. 364 00:25:27,700 --> 00:25:31,200 - Men det er jo første dagen, og han... - Vennligst vent nede. 365 00:25:33,500 --> 00:25:35,800 Park Da-song? 366 00:25:40,000 --> 00:25:41,600 - Frue? - Ja? 367 00:25:42,300 --> 00:25:44,500 - Vil du ha litt plommesaft? - Hva? 368 00:25:44,900 --> 00:25:48,100 Jeg har tilsatt honning, det virker beroligende. 369 00:25:48,400 --> 00:25:50,300 Det høres deilig ut. 370 00:26:05,200 --> 00:26:06,800 - Du. - Ja? 371 00:26:07,300 --> 00:26:08,700 Jeg har en plan. 372 00:26:08,900 --> 00:26:12,100 Ta med to glass plommesaft opp til Da-songs rom. 373 00:26:12,300 --> 00:26:15,100 Du slipper inn siden du ikke er forelder! 374 00:26:15,300 --> 00:26:16,800 Ja, jeg skjønner. 375 00:26:17,000 --> 00:26:19,800 Jeg skal sjekke og rapportere tilbake til deg. 376 00:26:20,000 --> 00:26:22,300 At vi ikke tenkte på dette før. 377 00:26:24,800 --> 00:26:26,000 Oi! 378 00:26:26,400 --> 00:26:27,500 Er de her? 379 00:26:31,500 --> 00:26:34,100 Hallo, er dere ferdig allerede? 380 00:26:36,000 --> 00:26:37,300 Frue. 381 00:26:38,100 --> 00:26:40,400 Kom og sett deg ved siden av meg. 382 00:26:41,800 --> 00:26:43,400 Da-song, gå opp. 383 00:26:45,500 --> 00:26:46,800 Avgårde med deg... 384 00:26:53,300 --> 00:26:56,500 - Dette er noe Da-song tegnet nettopp. - Å, javel? 385 00:26:58,300 --> 00:27:00,700 Jeg vil gjerne prate med fruen alene. 386 00:27:01,000 --> 00:27:03,400 - Men hun er... - Nei. 387 00:27:03,600 --> 00:27:05,400 La oss være i fred. 388 00:27:09,200 --> 00:27:10,700 Frue? 389 00:27:10,900 --> 00:27:15,200 Husker du at jeg studerer kunstpsykologi og kunstterapi? 390 00:27:15,500 --> 00:27:16,800 Javisst. 391 00:27:17,400 --> 00:27:20,100 Hendte det noe med Da-song i første klasse? 392 00:27:23,500 --> 00:27:25,400 For å være ærlig, - 393 00:27:25,500 --> 00:27:28,700 - så må jeg ha bedre kjennskap til det - 394 00:27:28,800 --> 00:27:31,600 - før jeg tar avgjørelsen om å undervise ham. 395 00:27:33,500 --> 00:27:35,700 Dette kom veldig brått... 396 00:27:35,900 --> 00:27:38,200 - Huff av meg... - Det går bra. 397 00:27:40,000 --> 00:27:43,800 Den nedre delen til høyre i et maleri er kjent somschizophrenia zone. 398 00:27:44,000 --> 00:27:46,600 Et område der man kan se symptomer på psykose. 399 00:27:46,800 --> 00:27:48,500 - Phrenia... - Se her. 400 00:27:48,700 --> 00:27:52,400 - Han har jo tegnet noe helt uvanlig? - Javisst. 401 00:27:54,800 --> 00:27:57,500 Den der borte er samme figur, ikke sant? 402 00:27:57,700 --> 00:27:59,500 Ja, det stemmer. 403 00:27:59,800 --> 00:28:03,300 En liknende figur i samme område. Ser du det klart nå? 404 00:28:03,600 --> 00:28:04,800 Ja. 405 00:28:05,600 --> 00:28:09,100 Jeg har sittet og sett på tegningen hvert eneste måltid - 406 00:28:09,300 --> 00:28:11,900 - uten å ha den minste anelse. 407 00:28:12,100 --> 00:28:14,200 Rolig nå. La oss fokusere. 408 00:28:15,600 --> 00:28:19,000 Alt dette gjenspeiler en sort boks i hjertet til Da-song. 409 00:28:19,200 --> 00:28:22,500 Frue, kunne du tenke deg å åpne denne sammen med meg? 410 00:28:23,700 --> 00:28:25,200 Gjerne det, frøken. 411 00:28:25,300 --> 00:28:29,600 Da kommer vi til å trenge to timer fire ganger i uken. 412 00:28:29,900 --> 00:28:34,000 Det blir ikke vanlig kunstundervisning, men en form for kunstterapi. Forstått? 413 00:28:34,300 --> 00:28:35,300 Forstått. 414 00:28:35,500 --> 00:28:38,300 Dermed blir prisen en god del høyere. 415 00:28:39,700 --> 00:28:42,000 - Er det greit for deg? - Det skulle bare mangle! 416 00:28:44,000 --> 00:28:45,900 Pappaen til Da-song er her. 417 00:28:51,900 --> 00:28:55,400 Kjære, den nye kunstlæreren til Da-song er her. 418 00:28:58,900 --> 00:29:01,200 Frøken Jessica kommer fra Illinois. 419 00:29:01,500 --> 00:29:03,300 Jessica! This is Dong-ik. 420 00:29:03,900 --> 00:29:05,600 - Hallo. - Hei. 421 00:29:05,800 --> 00:29:07,700 Takk for at du underviser Da-song. 422 00:29:07,800 --> 00:29:10,300 - Er dere ferdige for i dag? - Ja, nå nettopp. 423 00:29:10,500 --> 00:29:11,800 - Sjåfør Yoon. - Ja? 424 00:29:11,900 --> 00:29:13,300 - Er du ledig? - Ja. 425 00:29:13,500 --> 00:29:17,000 - Fint, da kan du kjøre henne hjem. - Ja. 426 00:29:17,200 --> 00:29:20,400 Hun kan jo ikke gå alene helt ned til sentrum i mørket. 427 00:29:20,700 --> 00:29:21,700 Selvsagt. 428 00:29:22,300 --> 00:29:23,700 Frøken Jessica? 429 00:29:23,900 --> 00:29:26,300 Siden du først sitter på - 430 00:29:26,500 --> 00:29:29,500 - kan jeg godt kjøre deg helt hjem til døren. 431 00:29:30,600 --> 00:29:32,900 - Hvor bor du? - Neida, det trengs ikke. 432 00:29:33,100 --> 00:29:36,400 Bare sett meg av nede ved Hyehwa-stasjonen. 433 00:29:37,000 --> 00:29:37,900 Takk. 434 00:29:38,100 --> 00:29:41,400 Men jeg kjører deg gjerne helt hjem, jeg er ferdig på jobb 435 00:29:41,600 --> 00:29:43,600 Jeg går av ved Hyehwa. 436 00:29:43,800 --> 00:29:46,400 Det ser ut til at det blir regn. 437 00:29:48,700 --> 00:29:51,000 Dropp T-banen, kjør heller Benz. 438 00:29:51,200 --> 00:29:54,700 Jeg har faktisk avtalt å møte kjæresten min ved Hyehwa. 439 00:29:56,000 --> 00:29:57,100 Javel. 440 00:30:31,700 --> 00:30:33,600 Pappa, da du jobbet som sjåfør, - 441 00:30:33,800 --> 00:30:35,800 - kjørte du ofte Benz? 442 00:30:36,300 --> 00:30:37,600 Benz? 443 00:30:38,300 --> 00:30:42,400 Ikke som sjåfør, men mange ganger som parkeringsvakt. 444 00:30:43,200 --> 00:30:45,700 Det stemmer, du var parkeringsvakt. 445 00:30:46,000 --> 00:30:49,600 Jada, i et halvt år. Etter at kyllingsjappa gikk konkurs. 446 00:30:49,800 --> 00:30:54,600 - Før vi åpnet Taiwan-kakesjappa. - Nei, etter at kakesjappa gikk konkurs. 447 00:30:58,100 --> 00:31:00,200 Tar vi neste del av planen nå? 448 00:31:00,800 --> 00:31:04,000 Jeg har lagt igjen en skikkelig felle i Benzen. 449 00:31:04,400 --> 00:31:06,400 Da er vi allerede i gang. 450 00:31:06,600 --> 00:31:08,600 Dette er jo et utrolig sammentreff! 451 00:31:08,800 --> 00:31:12,600 Pappa, dette er jo faktisk en restaurant for sjåfører. 452 00:31:13,100 --> 00:31:15,200 Ja, en restaurant for sjåfører. 453 00:31:15,300 --> 00:31:17,400 Spis dere mette, det er mat nok! 454 00:31:17,600 --> 00:31:20,100 Det er jo barna som betaler, ikke du! 455 00:31:21,300 --> 00:31:23,400 Her min sønn, spis litt mer. 456 00:31:23,600 --> 00:31:25,700 - Ja, pappa. - Hiv innpå! 457 00:31:25,900 --> 00:31:28,600 - Hva gjorde du med fruen i går? - Hva? 458 00:31:28,800 --> 00:31:30,400 Hun ble jo helt satt ut! 459 00:31:30,600 --> 00:31:33,100 Hun pratet om sjokk og følelser og alt mulig. 460 00:31:33,200 --> 00:31:38,000 Jeg veit da faen. Jeg bare googlet kunstterapi og fant på resten. 461 00:31:38,700 --> 00:31:41,100 Plutselig bare gråt hun noe voldsomt. 462 00:31:41,300 --> 00:31:43,900 Dama er gæren. Helt utrolig! 463 00:32:16,900 --> 00:32:18,900 Hei kjære, du er hjemme! 464 00:32:19,400 --> 00:32:20,800 Har du spist? 465 00:32:22,900 --> 00:32:24,300 Er det noe galt? 466 00:32:24,500 --> 00:32:27,700 - Hushjelpen er vel ikke her? - Hun går tur med hundene. 467 00:32:28,400 --> 00:32:29,400 Kjære... 468 00:32:30,700 --> 00:32:32,800 Jeg fant denne under bilsetet. 469 00:32:35,200 --> 00:32:37,300 Sjåfør Yoon er ikke til å tro. 470 00:32:37,500 --> 00:32:39,300 Hva skal dette bety! 471 00:32:39,900 --> 00:32:41,500 Jeg beklager, kjære! 472 00:32:41,600 --> 00:32:45,500 - Jeg visste ikke at han var sånn. - Du betaler ham godt, ikke sant? 473 00:32:47,200 --> 00:32:50,100 Prøver han å spare hotellutgifter? 474 00:32:50,300 --> 00:32:51,800 Han er nok en pervo. 475 00:32:52,000 --> 00:32:55,100 En sånn en som liker å gjøre det i bilen. 476 00:32:55,400 --> 00:32:57,300 I sjefens bil? Noe så ekkelt! 477 00:32:57,500 --> 00:33:01,500 For all del, han har jo rett til et sexliv, det er jo hans privatliv. 478 00:33:05,400 --> 00:33:07,400 Men hvorfor i min bil? 479 00:33:09,300 --> 00:33:13,100 Kunne han ikke det i minste holdt seg foran, og ikke gått over streken? 480 00:33:13,400 --> 00:33:14,500 Enig. 481 00:33:14,900 --> 00:33:18,200 Blir han kåt av å dryppe sæden sin på mitt bilsete? 482 00:33:18,400 --> 00:33:20,200 Ja, nettopp. 483 00:33:26,600 --> 00:33:29,200 Vet du hva som virkelig er rart? 484 00:33:29,900 --> 00:33:31,000 Nei? 485 00:33:32,100 --> 00:33:34,500 Vanligvis når folk har sex i bilen - 486 00:33:34,700 --> 00:33:39,000 - mister de kanskje en øredobb eller et hårstrå. 487 00:33:39,900 --> 00:33:41,000 Ja. 488 00:33:41,200 --> 00:33:44,200 Men hvordan kan noen glemme igjen en truse? 489 00:33:45,200 --> 00:33:46,500 Sant nok. 490 00:33:47,100 --> 00:33:48,800 Det er veldig rart. 491 00:33:50,300 --> 00:33:53,800 Derfor har jeg begynt å lure på tilstanden til denne kvinnen. 492 00:33:55,600 --> 00:33:57,000 Er du med? 493 00:34:06,600 --> 00:34:09,900 - Oh my... Amfetamin, kokain og sånt? - Hysj! Barna! 494 00:34:10,400 --> 00:34:11,600 Hva gjør vi nå? 495 00:34:11,800 --> 00:34:14,300 Hva om noen finner hvitt pulver i bilen? 496 00:34:14,500 --> 00:34:16,400 Ro deg ned nå, relax. 497 00:34:17,600 --> 00:34:18,800 Relax. 498 00:34:19,500 --> 00:34:22,700 Inntil videre er det bare gjetning. En rimelig mistanke. 499 00:34:23,400 --> 00:34:26,700 - Ikke blande inn politiet. Enig? - Selvfølgelig. 500 00:34:27,700 --> 00:34:33,200 En travel mann som meg kan ikke spørre fyren om han knuller i bilen min. 501 00:34:33,600 --> 00:34:36,500 - Nei, det er sant. - Så kanskje... 502 00:34:36,700 --> 00:34:40,700 Kan du avskjedige sjåfør Yoon med en diskret og rimelig begrunnelse? 503 00:34:41,700 --> 00:34:43,100 Jeg skjønner. 504 00:34:43,300 --> 00:34:46,200 Ikke nevn noe om undertøy og bilsex. 505 00:34:46,800 --> 00:34:50,400 - Vi kan ikke synke så lavt, kan vi? - Enig. 506 00:34:51,200 --> 00:34:54,200 Men hva om han anklager oss på nettet for usaklig oppsigelse? 507 00:34:54,400 --> 00:34:56,700 Sørg for å gi ham en generøs sluttpakke. 508 00:34:56,900 --> 00:35:00,000 Er dere ferdige? Har Da-song vært flink gutt i dag? 509 00:35:00,200 --> 00:35:01,800 Ja, absolutt. 510 00:35:02,500 --> 00:35:04,900 - Er undervisningen ferdig? - Ja. 511 00:35:05,000 --> 00:35:07,600 Frøken, husker du at sjåfør Yoon - 512 00:35:07,800 --> 00:35:10,100 - ga deg skyss forleden kveld? 513 00:35:10,300 --> 00:35:13,300 - Ja. - Det er kanskje et litt rart spørsmål. 514 00:35:13,800 --> 00:35:15,600 Skjedde det noe spesielt? 515 00:35:15,800 --> 00:35:19,000 Nei, han var veldig hyggelig. Jeg ba ham kjøre meg til Hyehwa. 516 00:35:19,200 --> 00:35:22,300 Men han insisterte på å kjøre meg helt hjem. 517 00:35:22,500 --> 00:35:25,400 Den jævelen, dro han til huset ditt om kvelden? 518 00:35:25,700 --> 00:35:27,600 Så nå vet han hvor du bor? 519 00:35:28,300 --> 00:35:30,800 Nei, jeg gikk av ved Hyehwa. 520 00:35:30,900 --> 00:35:32,900 Det var klokt. Veldig klokt. 521 00:35:33,300 --> 00:35:34,800 Jessica, nice. 522 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 Har det hendt noe med ham? 523 00:35:37,400 --> 00:35:42,400 Sjåfør Yoon jobber ikke lenger for oss. Det oppstod en upassende situasjon. 524 00:35:42,600 --> 00:35:44,500 Hva slags situasjon? 525 00:35:44,700 --> 00:35:47,200 Vi trenger ikke gå i detalj. 526 00:35:49,100 --> 00:35:52,800 Det var overraskende, han var jo sågentle ogcool. 527 00:35:53,100 --> 00:35:56,300 Å Jessica, du er altfor ung til å forstå sånne ting. 528 00:35:56,400 --> 00:35:58,700 Du har mange erfaringer i vente. 529 00:35:59,200 --> 00:36:03,800 Men det skal sies, vi var tross alt glade for å ha en ung sjåfør som Yoon. 530 00:36:04,200 --> 00:36:07,200 Men er det ikke bedre å ha en eldre sjåfør? 531 00:36:07,500 --> 00:36:11,100 Du har vel rett i det, de kjører bra og har gode manerer. 532 00:36:11,700 --> 00:36:14,100 Onkelen min hadde en sånn sjåfør. 533 00:36:14,300 --> 00:36:15,800 Sjåfør Kim. 534 00:36:16,000 --> 00:36:18,800 Han er både høflig og jovial. 535 00:36:19,000 --> 00:36:21,300 Jeg kalte ham onkel helt fra jeg var liten. 536 00:36:21,500 --> 00:36:23,400 Jøss, han må være helt spesiell. 537 00:36:23,600 --> 00:36:26,000 Ja, han er en veldig behagelig type. 538 00:36:27,200 --> 00:36:31,500 Men broren til pappa begynte å jobbe i Chicago. 539 00:36:32,800 --> 00:36:35,400 Så jeg tror ikke Mr. Kim er i jobb. 540 00:36:35,700 --> 00:36:39,300 Nå ble jeg veldig nysgjerrig! Kunne du introdusert ham for meg? 541 00:36:39,400 --> 00:36:42,600 - Mener du det? - Det er vanskelig å stole på folk. 542 00:36:43,300 --> 00:36:45,800 Nå tør jeg bare stole på en jeg får anbefalt. 543 00:36:46,400 --> 00:36:50,500 Det er betryggende at du har kjent ham siden du var liten. 544 00:36:53,700 --> 00:36:57,200 - Vil du virkelig møte ham? - I am deadly serious. 545 00:36:58,200 --> 00:37:01,300 Det beste er å få anbefalt noen av en man stoler på. 546 00:37:02,000 --> 00:37:03,300 Vi kan vel kalle det - 547 00:37:03,500 --> 00:37:05,200 - en kjede av tillit? 548 00:37:05,700 --> 00:37:07,500 - Denne er annerledes. - Her. 549 00:37:07,600 --> 00:37:09,000 Og denne. 550 00:37:09,300 --> 00:37:10,800 Det er vel touch screen? 551 00:37:11,000 --> 00:37:13,800 Det er ikke touch, du må vri den rundt eller noe. 552 00:37:14,000 --> 00:37:15,500 Jøss, se her. 553 00:37:16,400 --> 00:37:19,500 Unnskyld? Det ser ut til at dere har mye å prate om? 554 00:37:22,700 --> 00:37:23,900 Kjempefin bil. 555 00:37:26,600 --> 00:37:28,300 Kom og se på denne! 556 00:37:32,200 --> 00:37:33,400 Han sitter i et møte nå. 557 00:37:38,700 --> 00:37:40,400 Ta plass mens du venter. 558 00:37:49,400 --> 00:37:50,800 God dag. 559 00:37:51,500 --> 00:37:53,000 Hyggelig å... 560 00:37:55,800 --> 00:37:57,500 Kan den kobles til telefonen? 561 00:37:57,600 --> 00:38:03,500 Nei, det vil ikke være tilstrekkelig datakapasitet i en telefon. 562 00:38:05,300 --> 00:38:08,900 Ta det helt med ro, jeg skal ikke teste deg eller noe. 563 00:38:10,500 --> 00:38:14,000 Jeg følte bare behov for å komme meg ut av kontoret. 564 00:38:14,300 --> 00:38:15,500 Forståelig. 565 00:38:15,700 --> 00:38:20,000 Du er stadig omringet av mennesker og støy, men her kan du nyte fred og ro 566 00:38:22,600 --> 00:38:23,700 Takk. 567 00:38:24,600 --> 00:38:26,100 Godt kjent på veien? 568 00:38:26,200 --> 00:38:29,400 Jeg kjenner ethvert gatehjørne under 38. breddegrad. 569 00:38:29,600 --> 00:38:32,200 Det skulle bare mangle etter 30 år bak rattet. 570 00:38:32,900 --> 00:38:36,100 Jeg har stor respekt for folk med lang yrkeserfaring. 571 00:38:36,300 --> 00:38:39,000 Dette er jo et relativt enkelt yrke. 572 00:38:39,200 --> 00:38:42,000 Men, overhodet i en familie, - 573 00:38:42,300 --> 00:38:44,100 - sjefen i en bedrift, - 574 00:38:44,600 --> 00:38:48,700 - eller en ensom mann på vei til jobb, - 575 00:38:50,100 --> 00:38:52,300 - er en form for selskap, - 576 00:38:52,500 --> 00:38:55,200 - så det er det jeg ser fram til hver dag. 577 00:38:55,400 --> 00:38:57,600 Tiden har sannelig flydd. 578 00:39:01,100 --> 00:39:02,900 Svingene din er utmerket. 579 00:39:04,400 --> 00:39:06,700 Det ser kanskje enkelt ut, - 580 00:39:08,200 --> 00:39:10,300 - men dette er helt fundamentalt. 581 00:39:10,700 --> 00:39:15,200 Hun fremstår som et fromt lam, men hun er en ulv i fåreklær. 582 00:39:15,800 --> 00:39:18,500 Til tider oppfører hun seg som husets frue. 583 00:39:19,400 --> 00:39:24,200 Det er sant. Hun har bodd der lengst av alle. 584 00:39:24,800 --> 00:39:28,200 Hun var opprinnelig hushjelpen til arkitekt Nam-goong. 585 00:39:28,600 --> 00:39:32,400 Og så fortsatte hun bare der som hushjelp til den nye familien. 586 00:39:33,500 --> 00:39:35,100 Da arkitekten flyttet ut, - 587 00:39:35,200 --> 00:39:38,000 - introduserte han hushjelpen for ekteparet Park. 588 00:39:38,300 --> 00:39:41,400 Han sa hun stelte godt med huset og anbefalte henne. 589 00:39:41,600 --> 00:39:44,900 Så hun beholdt jobben, enda huset skiftet eiere. 590 00:39:45,100 --> 00:39:48,100 Hun kommer til å tviholde på stillingen sin. 591 00:39:48,400 --> 00:39:52,000 Skal vi klare å kvitte oss med henne, må vi finne på noe lurt. 592 00:39:53,500 --> 00:39:55,700 Enig, vi trenger en plan. 593 00:39:56,800 --> 00:40:00,000 Jeg har lyst på fersken. Fersken er favoritten min. 594 00:40:00,800 --> 00:40:01,900 Be om fersken. 595 00:40:02,200 --> 00:40:05,800 Vi har ikke fersken i huset. Frukten er forbudt. 596 00:40:13,700 --> 00:40:16,200 Ifølge Da-hye er hushjelpen - 597 00:40:16,600 --> 00:40:20,800 - veldig allergisk mot fersken. 598 00:40:21,200 --> 00:40:23,900 Dere vet det hårete skallet på ferskenen? 599 00:40:24,600 --> 00:40:27,800 Selv på en meters avstand, blir hun helt illrød. 600 00:40:28,400 --> 00:40:32,000 Hun får pustevansker og astmaanfall, det er visst helt krise! 601 00:40:36,600 --> 00:40:40,600 Nei, det var ingen fersken der, og likevel... 602 00:40:42,600 --> 00:40:44,600 Ja, ikke sant! 603 00:40:45,200 --> 00:40:47,700 Joda, når jeg får symptomer som dette - 604 00:40:47,900 --> 00:40:51,200 - løper jeg opp på rommet og tar medisinen min. 605 00:40:51,500 --> 00:40:56,700 Men jeg var så dårlig at jeg ikke engang husket hvor den lå. 606 00:40:57,000 --> 00:41:00,900 Frue, er denne damen tilfeldigvis... 607 00:41:02,100 --> 00:41:03,700 Det er jo hushjelpen! 608 00:41:04,000 --> 00:41:06,600 Så det var altså henne. Uff, så leit. 609 00:41:06,800 --> 00:41:09,500 Jeg var nemlig ikke sikker på om det var henne. 610 00:41:09,900 --> 00:41:13,500 Jeg har kun sett henne et par ganger mens jeg ventet i stuen. 611 00:41:14,100 --> 00:41:15,800 Er bildet fra sykehuset? 612 00:41:16,300 --> 00:41:20,300 For et par dager siden var jeg der til en regelmessig helsesjekk. 613 00:41:20,500 --> 00:41:24,900 Jeg skulle til å sende en selfie til kona mi, da jeg så hushjelpen i bildet. 614 00:41:25,200 --> 00:41:27,300 Pratet hun i telefonen? 615 00:41:27,400 --> 00:41:30,600 Ja. Det var ikke sånn at jeg prøvde å sniklytte... 616 00:41:30,900 --> 00:41:32,300 prøvde å sniklytte, - 617 00:41:32,700 --> 00:41:34,500 - men det var ikke til å unngå - 618 00:41:34,600 --> 00:41:36,200 - at jeg hørte hva hun sa! 619 00:41:36,300 --> 00:41:39,300 Pappa, følelsene dine er helt her oppe. 620 00:41:39,500 --> 00:41:41,800 Prøv å ta dem ned noen hakk. 621 00:41:42,000 --> 00:41:44,700 Det var ikke til å unngå at jeg hørte hva hun sa. 622 00:41:44,800 --> 00:41:46,800 Du må legge trykk på ordene. 623 00:41:48,900 --> 00:41:51,300 Som jeg sa ville jeg ikke lytte, men - 624 00:41:51,400 --> 00:41:54,900 - hushjelpen deres har sannelig en kraftig stemme. 625 00:41:55,800 --> 00:41:59,400 Hva var det hun sa? Du kan si det til meg. 626 00:41:59,600 --> 00:42:02,200 Hun sa at hun har aktiv tuberkulose. 627 00:42:02,400 --> 00:42:04,400 Hun var så sint på seg selv - 628 00:42:04,600 --> 00:42:07,400 - at hun ikke visste hvor hun skulle gjøre av seg. 629 00:42:07,600 --> 00:42:09,900 Tuberkulose? Du tuller! 630 00:42:10,100 --> 00:42:15,100 Jo, hun pratet i telefonen om å ha fått diagnosen aktiv tuberkulose. 631 00:42:15,700 --> 00:42:17,900 Men får folk tuberkulose i disse dager? 632 00:42:17,900 --> 00:42:20,100 Men får folk tuberkulose i disse dager? 633 00:42:20,800 --> 00:42:21,800 Pappa... 634 00:42:21,900 --> 00:42:26,400 Før i tiden kjøpte folk julemerker. 635 00:42:27,200 --> 00:42:30,100 Det er kanskje et fjernt minne, men hvis du søker på nettet - 636 00:42:30,300 --> 00:42:33,900 - så topper Korea OECD-statistikken for tuberkulose. 637 00:42:34,600 --> 00:42:37,700 Likevel later hun som ingenting og fortsetter i jobben. 638 00:42:37,900 --> 00:42:40,100 Selv om det bor barn som Da-song der. 639 00:42:40,300 --> 00:42:43,100 Selv om det bor små barn som Da-song der. 640 00:42:43,400 --> 00:42:47,500 Det er altså en tuberkuløs som tar oppvasken, lager mat, rer senger... 641 00:42:52,600 --> 00:42:54,700 Pappa: Framme om 3 minutter. 642 00:43:40,900 --> 00:43:45,000 Hvis du får muligheten, så vil det være toppen av kransekaka. 643 00:44:15,300 --> 00:44:17,000 Fruen 644 00:44:17,200 --> 00:44:18,900 Badstuen i andre etasje 645 00:44:19,100 --> 00:44:20,900 Snik deg opp 646 00:44:30,300 --> 00:44:31,900 - Sett deg - OK. 647 00:44:34,100 --> 00:44:38,600 Sjåfør Kim. Mannen min må absolutt ikke få vite om dette, ok? 648 00:44:39,300 --> 00:44:40,300 Greit. 649 00:44:40,400 --> 00:44:44,300 Får han vite at en tuberkulosepasient jobber her - 650 00:44:45,200 --> 00:44:47,800 - blir jeg både hengt og partert. 651 00:44:48,100 --> 00:44:49,900 Frue, ikke bekymre deg. 652 00:44:50,000 --> 00:44:53,300 Med respekt å melde må jeg få understreke at - 653 00:44:53,800 --> 00:44:57,100 - jeg ikke har noe personlig imot hushjelpen. 654 00:44:57,500 --> 00:45:02,300 Jeg følte en plikt til å si fra av hensyn til folkehelsen - 655 00:45:02,600 --> 00:45:04,900 - og den allmenne hygienen. 656 00:45:05,100 --> 00:45:08,500 Hvis det på noen måte blir oppfattet som sladring, så... 657 00:45:08,800 --> 00:45:10,100 Ikke tenk på det. 658 00:45:10,200 --> 00:45:15,000 Jeg nevner ikke tuberkulose, jeg finner bare på en grunn til å avskjedige henne. 659 00:45:15,400 --> 00:45:17,100 Enkelt og diskret. 660 00:45:18,600 --> 00:45:21,200 Det slår ikke feil, det vet jeg av erfaring. 661 00:45:22,100 --> 00:45:23,500 OK. 662 00:45:34,200 --> 00:45:35,200 Har du - 663 00:45:35,400 --> 00:45:37,200 - vasket deg på hendene? 664 00:46:22,800 --> 00:46:26,900 Sjåfør Kim, vet du om et sted som serverer godt ribbekjøtt? 665 00:46:27,200 --> 00:46:29,900 - Ikke for langt unna. - Det gjør jeg. 666 00:46:30,400 --> 00:46:33,500 - Så du spiser ute i kveld? - Jepp. 667 00:46:34,900 --> 00:46:37,400 Jeg har veldig lyst på ribbekjøtt nå. 668 00:46:37,900 --> 00:46:40,700 Den gamle hushjelpen vår lagde utsøkt ribbe. 669 00:46:42,000 --> 00:46:44,200 Hun som sluttet i forgårs? 670 00:46:45,400 --> 00:46:49,300 Kona mi forklarte ikke engang hvorfor hushjelpen plutselig sluttet. 671 00:46:51,900 --> 00:46:56,400 Det er nok av hushjelper, så vi finner lett en ny. 672 00:46:58,100 --> 00:47:02,700 Men det er kjedelig likevel, for hun var en god hushjelp. 673 00:47:03,900 --> 00:47:06,200 Hun var flink til å ta seg av huset - 674 00:47:06,700 --> 00:47:09,000 - og gikk aldri over streken. 675 00:47:09,900 --> 00:47:13,000 Det verste jeg vet er folk som tråkker over streken. 676 00:47:13,100 --> 00:47:15,400 Hun hadde én svakhet. 677 00:47:16,600 --> 00:47:18,100 Hun spiste for mye. 678 00:47:18,300 --> 00:47:20,500 Hun spiste alltid for to. 679 00:47:21,800 --> 00:47:25,400 Men så mye som hun jobbet, så... 680 00:47:25,800 --> 00:47:30,500 Nå haster det vel å finne en ny hushjelp? 681 00:47:31,200 --> 00:47:33,000 Ja, det er helt krise. 682 00:47:33,400 --> 00:47:37,400 Innen uken er omme kommer huset til å være dynget ned av søppel. 683 00:47:38,500 --> 00:47:40,800 Klærne mine kommer til å stinke. 684 00:47:42,800 --> 00:47:45,300 Kona mi har ikke talent for husarbeid. 685 00:47:45,900 --> 00:47:48,800 Hun kan ikke vaske og maten hennes smaker vondt. 686 00:47:49,900 --> 00:47:52,400 Likevel elsker du henne, ikke sant? 687 00:47:59,800 --> 00:48:01,200 Selvsagt. 688 00:48:01,400 --> 00:48:03,100 Jeg elsker henne, ja. 689 00:48:04,000 --> 00:48:06,200 Det må vel kalles kjærlighet. 690 00:48:07,600 --> 00:48:09,300 Da har jeg noe til deg. 691 00:48:13,600 --> 00:48:15,900 The Care? Hva er dette for noe? 692 00:48:16,100 --> 00:48:18,200 Jeg fikk vite om dem nå nylig. 693 00:48:18,800 --> 00:48:23,100 Det er visst en eksklusiv tjeneste som kun tilbys medlemmer. 694 00:48:24,000 --> 00:48:29,900 Deres spesialitet er å hjelpe VIP-kunder som deg med å finne - 695 00:48:30,900 --> 00:48:35,500 - erfarne hushjelper, pleiere og sjåfører som meg. 696 00:48:37,400 --> 00:48:40,100 Jeg kan se på kortet at de er eksklusive. 697 00:48:40,200 --> 00:48:41,700 Elegant design. 698 00:48:43,300 --> 00:48:45,400 Men hvordan fikk du vite om dem? 699 00:48:45,500 --> 00:48:49,400 De tok kontakt med meg ettersom jeg er veteran i jobben. 700 00:48:50,000 --> 00:48:52,300 Jeg ble headhuntet, kan du si. 701 00:48:53,500 --> 00:48:58,300 Men da de tok kontakt var jeg alt på vei til jobbintervju hos deg. 702 00:48:59,200 --> 00:49:01,900 Aha, jeg skjønner. 703 00:49:03,400 --> 00:49:06,900 Så du var grei nok til å velge oss fremfor et berømt selskap som dette? 704 00:49:07,000 --> 00:49:09,000 Jeg er evig takknemlig. 705 00:49:09,800 --> 00:49:11,100 I helvete! 706 00:49:14,100 --> 00:49:17,800 Er det greit at jeg gir kortet til kona mi, eller? 707 00:49:18,400 --> 00:49:20,100 Ja, det var meningen. 708 00:49:20,200 --> 00:49:22,800 Du trenger ikke å nevne at jeg ga deg det. 709 00:49:23,400 --> 00:49:27,200 Når du gir henne kortet kan du jo si at det var du som fant dem. 710 00:49:27,400 --> 00:49:28,800 God idé. 711 00:49:29,000 --> 00:49:31,400 Da kan jeg fremstå som den gode ektemann. 712 00:49:31,600 --> 00:49:35,800 Det står et telefonnummer på baksiden. 713 00:49:36,300 --> 00:49:39,300 - Ring til konsulenten, så... - Følg med på veien! 714 00:49:44,200 --> 00:49:47,500 Velkommen tilThe Care. Du prater med seniorkonsulent Yoo. 715 00:49:47,700 --> 00:49:50,500 Ja, hallo, er dette hovedkontoret tilThe Care? 716 00:49:50,800 --> 00:49:51,800 Stemmer. 717 00:49:51,900 --> 00:49:55,100 Den jenta kunne seriøst ha lykkes som storsvindler. 718 00:49:55,300 --> 00:49:57,900 La du merke til tonefallet? Det går i arv. 719 00:49:59,100 --> 00:50:01,900 Må man være medlem for å benytte tjenestene deres? 720 00:50:02,100 --> 00:50:03,700 Så du er ikke medlem? 721 00:50:03,900 --> 00:50:06,000 Er det korrekt? 722 00:50:06,100 --> 00:50:08,700 Riktig. Hvordan går jeg fram? 723 00:50:08,800 --> 00:50:12,800 Du må bare sende over noen dokumenter. 724 00:50:12,900 --> 00:50:15,500 Har du noe å skrive på? 725 00:50:16,100 --> 00:50:18,300 Utskrift fra familieregisteret. 726 00:50:18,500 --> 00:50:20,500 Identifikasjonspapirer. 727 00:50:21,600 --> 00:50:24,000 Dokumentasjon av inntekt - 728 00:50:24,800 --> 00:50:27,000 - inkludert landregistrering. 729 00:50:27,200 --> 00:50:29,400 Landregistrering? OK. 730 00:50:37,900 --> 00:50:39,200 Å, fersken! 731 00:50:39,500 --> 00:50:41,600 Forsyn deg du også, Mr. Kevin. 732 00:50:41,800 --> 00:50:43,400 Tusen takk. 733 00:50:51,700 --> 00:50:54,500 Sett det ved døren neste gang. 734 00:50:54,800 --> 00:50:56,500 - Og bank på. - OK. 735 00:50:59,500 --> 00:51:02,200 - Ikke kom inn når jeg underviser. - OK. 736 00:51:04,700 --> 00:51:06,000 Park Da-song! 737 00:51:06,200 --> 00:51:08,200 Pappa! Hvor er du? 738 00:51:13,400 --> 00:51:14,600 Pappa! 739 00:51:14,700 --> 00:51:17,200 - Gutten min! - Walkie talkies! 740 00:51:17,400 --> 00:51:19,400 Walkie talkies! 741 00:51:19,600 --> 00:51:23,000 Din lille rakker! Hva er best, pappa eller walkie talkie? 742 00:51:23,500 --> 00:51:26,000 Da-song, har ikke du undervisning nå? 743 00:51:26,600 --> 00:51:29,700 Hadde du tid til å dra og handle alt dette? 744 00:51:30,000 --> 00:51:31,600 Ja, ikke noe stress. 745 00:51:37,100 --> 00:51:38,700 Hva er det for noe? 746 00:51:41,100 --> 00:51:42,800 Hva driver han med nå? 747 00:51:43,800 --> 00:51:45,800 Da-song, hold opp! 748 00:51:45,900 --> 00:51:48,300 Den lukten! De lukter likt! 749 00:51:48,800 --> 00:51:52,000 Hva prater du om? Opp til Jessica, med en gang. 750 00:51:52,500 --> 00:51:55,700 Frøken Jessica lukter også sånn. 751 00:51:57,300 --> 00:52:00,800 Betyr det at vi må bruke forskjellige såper? 752 00:52:01,000 --> 00:52:06,000 Vi må nok bruke forskjellige vaskemidler også. Og tøymyknere. 753 00:52:06,300 --> 00:52:10,100 Mener du at vi skal kjøre fire runder vask hver gang? 754 00:52:10,500 --> 00:52:12,100 Det er ikke problemet. 755 00:52:13,100 --> 00:52:15,200 Det er lukten av kjeller. 756 00:52:16,300 --> 00:52:18,900 Vi må flytte herfra for å bli kvitt den lukten. 757 00:52:22,500 --> 00:52:26,700 Det er jo tross alt bare et luksusproblem, eller hva? 758 00:52:27,900 --> 00:52:30,800 Nå for tiden får en stillingsutlysning - 759 00:52:31,300 --> 00:52:35,400 - bare til en vaktmesterjobb, opptil 500 søkere med bachelorgrad. 760 00:52:36,100 --> 00:52:38,900 Likevel har alle i familien vår jobb! 761 00:52:39,800 --> 00:52:41,500 Du har rett, pappa! 762 00:52:41,900 --> 00:52:44,200 Det er utrolig hvor mye penger - 763 00:52:44,600 --> 00:52:48,500 - vi til sammen får utbetalt fra den familien hver måned. 764 00:52:49,500 --> 00:52:53,100 La oss utbringe en skål for Mr. Park. 765 00:52:54,100 --> 00:52:57,900 Og for Min-hyeok! Det er takket være ham at dette ordnet seg så bra. 766 00:52:58,000 --> 00:53:01,000 Han er en skikkelig bra fyr... Faen, nå igjen?! 767 00:53:07,100 --> 00:53:10,300 - Jeg skal kverke jævelen! - Oi, se på Ki-woo! 768 00:53:10,700 --> 00:53:12,000 Rolig nå. 769 00:53:14,200 --> 00:53:16,600 Bruk heller denne. 770 00:53:20,400 --> 00:53:21,800 Din jævel! 771 00:53:24,500 --> 00:53:25,800 Ta deg sammen! 772 00:53:25,900 --> 00:53:27,300 Skjerp deg! 773 00:53:30,000 --> 00:53:31,200 Wow! 774 00:53:35,500 --> 00:53:37,800 Som en flom! 775 00:53:54,500 --> 00:53:58,300 Været er klart, over. Noen få skyer passerer. 776 00:53:58,500 --> 00:54:01,000 Men det er ikke regnskyer, over. 777 00:54:01,200 --> 00:54:02,400 Mottatt, over. 778 00:54:02,500 --> 00:54:08,500 Søsteren din sitter her med furte- leppe så stor som et andenebb. 779 00:54:08,900 --> 00:54:11,600 Hun er kjempesur, over. 780 00:54:12,000 --> 00:54:16,500 Kan jeg ikke få bli hjemme og lese engelsk? Jeg kan be Mr. Kevin komme. 781 00:54:17,900 --> 00:54:20,200 Ikke begynn nå igjen! 782 00:54:20,300 --> 00:54:22,500 La oss gjøre dette til en fin tur! 783 00:54:22,700 --> 00:54:26,000 Dette er jo ikke en hvilken som helst campingtur. 784 00:54:26,300 --> 00:54:29,100 - Du skal vel feire lillebrors bursdag? - Nettopp. 785 00:54:29,300 --> 00:54:31,400 Til og med pappa har tatt fri fra jobb! 786 00:54:31,600 --> 00:54:34,100 Nemlig. Du vil ikke gå glipp av dette. 787 00:54:36,700 --> 00:54:39,900 - Du vet den projektoren? - Utendørskinoen? 788 00:54:40,100 --> 00:54:42,600 - Ja, vi skal bruke den ute. - OK. 789 00:54:42,800 --> 00:54:46,400 Og finn fram regnfrakken til Da-song. 790 00:54:47,100 --> 00:54:48,700 Han synes det er så gøy med regn. 791 00:54:49,400 --> 00:54:50,900 Du kan det nå? 792 00:54:51,100 --> 00:54:53,300 Zoonie, Berry, og Foofoo. 793 00:54:53,500 --> 00:54:57,500 - Zoonie and Berry spiser dette. - Natural Balance Original Ultra. 794 00:54:57,700 --> 00:55:01,900 Riktig. Og Foofoo spiserkani-kamaboko. Japansk krabbe snacks. 795 00:55:03,100 --> 00:55:05,900 Og husk langt hundebånd når du går tur med Zoonie. 796 00:55:06,200 --> 00:55:08,600 Han blir ikke fornøyd før han får løpt fra seg. 797 00:55:08,800 --> 00:55:11,500 En slags hundeversjon av Da-song! 798 00:55:37,600 --> 00:55:39,300 Gutten min. 799 00:55:39,400 --> 00:55:42,000 Hvorfor ligger du der ute? 800 00:55:42,400 --> 00:55:44,800 Det må da være varmt. 801 00:55:47,700 --> 00:55:50,800 Jeg ligger i hjemmet mitt og ser opp på skyene. 802 00:55:52,200 --> 00:55:53,800 Det er herlig. 803 00:55:57,200 --> 00:55:59,400 Mamma, vil du ha vann? 804 00:55:59,500 --> 00:56:00,800 Ja, ta med boblevann. 805 00:56:01,100 --> 00:56:03,300 Ki-jeong, vil du ha vann? 806 00:56:03,500 --> 00:56:05,500 Telepathy... thank you. 807 00:56:31,700 --> 00:56:34,300 De har jo alle typer alkohol! 808 00:56:35,500 --> 00:56:39,100 Pappa, prøv litt av denne også. 809 00:56:41,500 --> 00:56:43,100 For en stemning. 810 00:56:44,100 --> 00:56:47,900 Utenfor regner det, og her inne sitter vi med whisky. 811 00:56:49,400 --> 00:56:53,500 Ki-woo, hva er den gule greia du går og bærer rundt på? 812 00:56:54,800 --> 00:56:56,000 Denne? 813 00:56:57,100 --> 00:56:59,700 - Dagboken til Da-hye. - Dagboken? 814 00:56:59,900 --> 00:57:03,700 Hvorfor leser du den? Det er skikkelig dårlig gjort. 815 00:57:04,600 --> 00:57:09,800 Jeg leser den fordi jeg har lyst til å bli bedre kjent med henne. 816 00:57:10,000 --> 00:57:12,400 Seriøst, driver dere og flørter? 817 00:57:12,900 --> 00:57:14,300 Jeg mener alvor. 818 00:57:15,300 --> 00:57:16,800 Hun liker meg. 819 00:57:19,100 --> 00:57:20,500 Nå nylig... 820 00:57:21,500 --> 00:57:22,800 Glem det. 821 00:57:23,800 --> 00:57:26,900 Når hun begynner på universitetet skal jeg be henne ut. 822 00:57:27,100 --> 00:57:28,500 På ordentlig. 823 00:57:33,000 --> 00:57:34,600 Gutten min! 824 00:57:35,300 --> 00:57:37,000 Da blir dette huset - 825 00:57:37,500 --> 00:57:39,700 - dine svigerforeldres hus. 826 00:57:43,300 --> 00:57:47,100 Faen, betyr det at jeg tar oppvasken til svigerdatteren min? 827 00:57:47,400 --> 00:57:51,000 Javisst, svigerdatters sokker og de voksnes skitne truser. 828 00:58:02,400 --> 00:58:04,000 Men - 829 00:58:04,200 --> 00:58:05,800 - jeg liker henne. 830 00:58:06,200 --> 00:58:07,900 Hun er en grei unge. 831 00:58:08,000 --> 00:58:09,900 Veloppdragen og pen, - 832 00:58:10,200 --> 00:58:12,400 - men ikke utagerende. 833 00:58:13,100 --> 00:58:16,600 Siden vi først leker med tanken... 834 00:58:18,600 --> 00:58:21,000 Hvis jeg gifter meg med Da-hye, - 835 00:58:21,300 --> 00:58:25,200 - så kan vi hyre noen til å spille foreldre for meg. 836 00:58:26,000 --> 00:58:27,200 Hun der: 837 00:58:27,300 --> 00:58:30,700 I fjor fikk hun betalt for å spille gjest i masse bryllup. 838 00:58:31,200 --> 00:58:35,400 Jeg tok til og med imot buketten til en kjerring jeg aldri har møtt før. 839 00:58:35,500 --> 00:58:38,500 De betaler ekstra for å ta imot buketten. 840 00:58:38,800 --> 00:58:40,500 Da ble du god i skuespill! 841 00:58:40,800 --> 00:58:46,100 Skuespill er nå én ting, men er ikke familien her utrolig lettlurt? 842 00:58:46,500 --> 00:58:48,500 Ja, og særlig fruen. 843 00:58:48,700 --> 00:58:50,200 Det skal være visst. 844 00:58:52,100 --> 00:58:55,000 Hun er så snill og uskyldig. 845 00:58:55,600 --> 00:58:57,700 Hun er snill selv om hun er rik. 846 00:58:57,900 --> 00:59:00,900 Ikke "snill selv om hun er rik", men heller - 847 00:59:01,200 --> 00:59:04,300 - "snill fordi hun er rik". Skjønner? 848 00:59:04,500 --> 00:59:05,700 Hadde jeg hatt - 849 00:59:07,400 --> 00:59:09,100 - like mye penger... 850 00:59:09,300 --> 00:59:11,600 Om jeg hadde eid alt dette, - 851 00:59:12,000 --> 00:59:13,800 - så hadde jeg - 852 00:59:14,600 --> 00:59:16,100 - også vært snill. 853 00:59:16,300 --> 00:59:17,900 Minst like snill! 854 00:59:18,000 --> 00:59:20,000 Moren deres har rett. 855 00:59:20,400 --> 00:59:22,600 Rike mennesker er enkle og strøkne. 856 00:59:22,900 --> 00:59:25,200 Til og med barna er strøkne. 857 00:59:25,400 --> 00:59:28,500 Alt blir strøket. Strøket med penger. 858 00:59:28,700 --> 00:59:31,200 Fjerner enhver rynke. 859 00:59:31,400 --> 00:59:32,700 Ki-woo. 860 00:59:33,300 --> 00:59:36,000 Husker du sjåfør Yoon? 861 00:59:36,900 --> 00:59:38,700 Het han ikke Yoon? 862 00:59:38,900 --> 00:59:41,200 Han som var sjåfør før meg. 863 00:59:41,400 --> 00:59:42,600 Yoon, ja. 864 00:59:42,700 --> 00:59:47,100 Han har vel fått seg jobb et annet sted? 865 00:59:47,300 --> 00:59:49,500 Det har han sikkert fått. 866 00:59:49,700 --> 00:59:52,500 Han er både ung og ser bra ut. 867 00:59:53,700 --> 00:59:56,700 Ikke sant? Han har nok fått en bedre jobb enn denne. 868 00:59:56,900 --> 00:59:58,700 Faen i helvete! 869 00:59:59,700 --> 01:00:01,500 Hva er det nå da? 870 01:00:02,200 --> 01:00:03,700 Det er jo - 871 01:00:03,800 --> 01:00:07,800 - vi som sliter. Vær nå heller bekymret for oss! 872 01:00:08,800 --> 01:00:10,200 Pappa! 873 01:00:10,300 --> 01:00:12,000 Hører du, pappa? 874 01:00:12,300 --> 01:00:15,100 Fokuser på oss for en gangs skyld. 875 01:00:15,300 --> 01:00:16,500 På oss! 876 01:00:16,700 --> 01:00:20,700 Ikke tenk på sjåfør Yoon, tenk på meg! 877 01:00:21,300 --> 01:00:23,300 Litt av en timing. 878 01:00:23,600 --> 01:00:26,500 Ki-jeong taler, og så slår lynet ned! 879 01:00:29,300 --> 01:00:31,300 Jessica, skål. 880 01:00:32,900 --> 01:00:35,300 Du vet da du badet - 881 01:00:35,500 --> 01:00:38,500 - og jeg kom innom på badet? 882 01:00:38,800 --> 01:00:40,400 Ja, hva med det? 883 01:00:41,300 --> 01:00:42,700 Jeg vet ikke... 884 01:00:42,800 --> 01:00:44,700 Du passer inn her, på en måte. 885 01:00:44,900 --> 01:00:47,600 Du passer faktisk inn her, i motsetning til oss. 886 01:00:47,800 --> 01:00:49,600 - Drit og dra. - Jeg mener det! 887 01:00:49,800 --> 01:00:51,300 Jeg mener det, pappa. 888 01:00:51,500 --> 01:00:54,200 Hun satt i badekaret og så på tv, - 889 01:00:54,700 --> 01:00:57,600 - og det var akkurat som om hun bodde her. 890 01:00:59,000 --> 01:01:00,900 Apropos det, Ki-jeong... 891 01:01:01,600 --> 01:01:04,600 Hvis dette huset blir vårt... 892 01:01:05,000 --> 01:01:07,000 Hvilket rom vil du helst ha- 893 01:01:07,300 --> 01:01:09,200 - hvis du kan velge? 894 01:01:09,400 --> 01:01:14,400 Av alle rommene i mesterverket til arkitekt Nam-goong, hvilket velger du? 895 01:01:14,600 --> 01:01:16,500 Faen, jeg vet da ikke. 896 01:01:16,700 --> 01:01:19,500 Skaff oss huset, så skal jeg tenke på det. 897 01:01:20,500 --> 01:01:22,700 Vi bor jo her nå, gjør vi ikke? 898 01:01:23,200 --> 01:01:25,100 Vi sitter her i stuen - 899 01:01:25,300 --> 01:01:27,100 - og drikker oss fulle. 900 01:01:27,300 --> 01:01:30,100 Nettopp. Akkurat som hjemme. 901 01:01:30,300 --> 01:01:32,500 Dette er hjemmet vårt nå. 902 01:01:33,300 --> 01:01:34,800 Det er koselig. 903 01:01:35,000 --> 01:01:36,200 Koselig? 904 01:01:36,700 --> 01:01:38,100 Koser du deg? 905 01:01:38,200 --> 01:01:42,400 Hva om Mr. Park plutselig hadde kommet hjem? 906 01:01:43,700 --> 01:01:48,500 Det skal jeg si dere. Han her ville løpt av gårde som en kakerlakk og gjemt seg. 907 01:01:49,100 --> 01:01:51,100 Barn, hjemme hos oss - 908 01:01:51,300 --> 01:01:54,800 - løper kakerlakkene i skjul når vi slår på lyset om natten. 909 01:01:57,300 --> 01:01:59,400 Dere vet hva jeg mener, ikke sant? 910 01:02:00,000 --> 01:02:02,400 Nå får du faen meg holde opp. 911 01:02:03,800 --> 01:02:05,500 - En kakerlakk? - Ja. 912 01:02:09,200 --> 01:02:10,900 Hæ? Hva gjør du? 913 01:02:11,100 --> 01:02:12,500 Hva nå da... 914 01:02:12,600 --> 01:02:14,200 Pappa, ikke gjør sånn. 915 01:02:14,800 --> 01:02:16,200 Hold opp. 916 01:02:23,300 --> 01:02:24,800 Hva skjer? 917 01:02:25,200 --> 01:02:26,900 Der lurte jeg dere! 918 01:02:27,000 --> 01:02:28,300 Pappa, da. 919 01:02:28,500 --> 01:02:32,000 Du gikk også rett på, Ki-woo? Det så ganske ekte ut? 920 01:02:32,500 --> 01:02:35,700 Hadde det vært ekte, ville jeg kverket deg, din jævel. 921 01:02:36,400 --> 01:02:38,000 Hva i helvete? 922 01:02:38,600 --> 01:02:40,200 Hundemat? 923 01:02:45,700 --> 01:02:48,200 Hvem kommer på denne tiden? 924 01:02:48,300 --> 01:02:49,600 Hva skjer? 925 01:02:56,500 --> 01:03:00,000 - Hva gjør den dama her? - Er det den gamle hushjelpen? 926 01:03:01,000 --> 01:03:02,400 Hvorfor er hun her? 927 01:03:03,200 --> 01:03:05,900 Hun går amok med ringeklokken. 928 01:03:08,300 --> 01:03:10,700 Faen, hun vekker hele nabolaget. 929 01:03:12,300 --> 01:03:13,200 Hallo? 930 01:03:13,300 --> 01:03:16,000 Ja, hei, jeg... jeg bare... 931 01:03:16,700 --> 01:03:17,800 Altså... 932 01:03:18,200 --> 01:03:20,800 - Fruen er ikke hjemme, eller? - Hva? 933 01:03:21,100 --> 01:03:25,000 Det er jeg som jobbet som hushjelp her før 934 01:03:25,800 --> 01:03:28,400 Ser du bildet av de tre hundene - 935 01:03:28,700 --> 01:03:31,700 - som henger på veggen over skjermen? 936 01:03:31,900 --> 01:03:32,900 Zoonie, Berry, Foofoo. 937 01:03:33,100 --> 01:03:37,300 Greit, men hvorfor kommer du hit på denne tiden? 938 01:03:39,000 --> 01:03:42,400 Du er den nye hushjelpen, ikke sant? 939 01:03:47,400 --> 01:03:48,900 Uansett - 940 01:03:49,900 --> 01:03:53,000 - beklager jeg å komme innom så sent. 941 01:03:53,200 --> 01:03:54,900 Det er bare det at - 942 01:03:56,800 --> 01:04:01,800 - jeg har glemt igjen noe i kjelleren under kjøkkenet. 943 01:04:03,000 --> 01:04:07,100 Jeg ble avskjediget helt plutselig, uten begrunnelse. 944 01:04:07,500 --> 01:04:09,300 Jaget på dør. 945 01:04:12,400 --> 01:04:14,500 Hører du hva jeg sier? 946 01:04:16,500 --> 01:04:18,100 Hva gjør vi nå? 947 01:04:19,100 --> 01:04:21,300 Vi var ikke forberedt på dette. 948 01:04:28,900 --> 01:04:30,800 Jeg beklager igjen. 949 01:04:31,600 --> 01:04:33,300 - Stig på. - Tusen takk. 950 01:04:36,600 --> 01:04:38,000 Heng regnfrakken her. 951 01:04:38,100 --> 01:04:40,700 Ett sekund... Det tar bare ett sekund. 952 01:04:41,300 --> 01:04:44,800 For et måltid. Når skal du rydde alt det? 953 01:04:46,100 --> 01:04:48,000 Hva kom du for å hente? 954 01:04:52,700 --> 01:04:54,900 Vil du bli med ned og se? 955 01:04:56,400 --> 01:04:57,700 Neida. 956 01:04:57,800 --> 01:04:59,700 Men vær kjapp. 957 01:05:53,100 --> 01:05:55,500 Hjelp meg å dytte! 958 01:05:56,400 --> 01:05:59,100 Dra i den, fra den andre enden. 959 01:06:00,500 --> 01:06:01,800 Dra! 960 01:06:04,200 --> 01:06:05,700 Dra hardere! 961 01:06:09,600 --> 01:06:11,100 Går det bra? 962 01:06:12,700 --> 01:06:14,300 Du skvatt, vel? 963 01:06:16,200 --> 01:06:18,000 Tusen takk. 964 01:06:19,000 --> 01:06:20,600 Tusen takk. 965 01:06:28,600 --> 01:06:30,000 Min kjære! 966 01:06:30,000 --> 01:06:31,300 Hva er dette? 967 01:06:32,500 --> 01:06:34,900 Her kommer jeg, min kjære! 968 01:06:36,200 --> 01:06:37,600 Kjære! 969 01:06:41,500 --> 01:06:43,500 Min kjære, jeg kommer! 970 01:06:52,100 --> 01:06:54,300 - Jada, det går bra. - Er dette bra? 971 01:06:54,500 --> 01:06:57,100 - Men jeg er sulten. - Drikk dette. 972 01:06:57,300 --> 01:07:00,500 Hvor lenge har du sultet, min kjære... 973 01:07:00,700 --> 01:07:02,600 Du må være skrubbsulten! 974 01:07:04,400 --> 01:07:08,200 Det går bra. Hun var så snill å slippe meg inn. 975 01:07:08,800 --> 01:07:12,100 Det var på grunn av en grillplate som satt fast under skapet. 976 01:07:12,400 --> 01:07:16,500 Så det var derfor jeg ikke fikk åpnet fra innsiden. 977 01:07:17,200 --> 01:07:20,500 - Hva er alt dette? - Du ble skremt, ikke sant? 978 01:07:20,700 --> 01:07:23,100 Det ville jeg også blitt. 979 01:07:23,300 --> 01:07:27,200 Men oss kolleger imellom... Eller hva, Chung-sook? 980 01:07:29,400 --> 01:07:31,100 Hvordan vet du hva jeg heter? 981 01:07:31,400 --> 01:07:35,300 Jeg melder fortsatt med minstegutten Da-song, skjønner du. 982 01:07:36,200 --> 01:07:38,600 Han fortalte at de skulle på campingtur. 983 01:07:38,800 --> 01:07:40,700 Derfor kom jeg hit nå. 984 01:07:40,900 --> 01:07:44,300 Jeg ville prate med deg på tomannshånd. Talking about. 985 01:07:47,300 --> 01:07:50,900 Søster Chung-sook, ikke bekymre deg. Jeg kuttet kabelen - 986 01:07:51,300 --> 01:07:53,700 - til overvåkningskameraet utenfor. 987 01:07:53,800 --> 01:07:57,100 Ingen vet at jeg er her. Var jeg ikke flink, søster? 988 01:07:57,300 --> 01:07:59,400 Slutt å kalle meg søster! 989 01:07:59,600 --> 01:08:02,300 Søster, jeg heter Moon-gwang. 990 01:08:02,900 --> 01:08:05,200 Dette er mannen min, Oh Geun-sae. 991 01:08:06,200 --> 01:08:08,400 - Si hallo, da vel. - Det var godt! 992 01:08:09,000 --> 01:08:12,500 - Hva har skjedd med ansiktet ditt? - Vi tar det senere. 993 01:08:12,700 --> 01:08:14,000 Ta litt banan. 994 01:08:14,200 --> 01:08:18,800 Så du har stjålet mat fra kjøkkenet hver dag for å mate mannen din? 995 01:08:19,100 --> 01:08:20,200 Nei, nei! 996 01:08:20,300 --> 01:08:23,600 Jeg har betalt all maten hans med lønna mi. 997 01:08:23,900 --> 01:08:26,900 Så det er overhodet ikke sant! 998 01:08:27,100 --> 01:08:29,700 Men hvor lenge har han egentlig bodd her? 999 01:08:30,000 --> 01:08:32,200 Skal vi se... rundt 4 år? 1000 01:08:33,000 --> 01:08:35,400 4 år, 3 måneder og... 1001 01:08:35,600 --> 01:08:38,200 - 17 dager. - Javisst, det er jo juni allerede. 1002 01:08:38,400 --> 01:08:44,100 Du skjønner det, for fire år siden flyttet Mr. Nam-goong til Paris. 1003 01:08:44,400 --> 01:08:47,100 Og rett før familien til Da-song flyttet inn, - 1004 01:08:47,600 --> 01:08:50,900 - tok jeg med meg han her ned hit. 1005 01:08:51,200 --> 01:08:55,700 Mange rikmanns-hus har slike hemmelige tilfluktsrom - 1006 01:08:56,400 --> 01:09:00,700 - i tilfelle Nord-Korea angriper, eller hvis kreditorer beleirer huset. 1007 01:09:00,900 --> 01:09:06,700 Jeg tror kanskje Mr. Nam-goong var litt flau over dette tilfluktsrommet, - 1008 01:09:07,300 --> 01:09:11,000 - for han nevnte aldri noe om det til familien til Da-song. 1009 01:09:11,200 --> 01:09:12,800 Bare jeg visste om det. 1010 01:09:12,900 --> 01:09:15,100 Så det var sånn det skjedde. 1011 01:09:15,300 --> 01:09:19,200 Men hva nå? Jeg har ikke noe annet valg enn å ringe politiet. 1012 01:09:19,500 --> 01:09:21,300 Nei, søster, jeg ber deg! 1013 01:09:21,800 --> 01:09:24,700 Vi vanskeligstilte må støtte hverandre, søster. 1014 01:09:24,900 --> 01:09:26,400 Jeg er ikke vanskeligstilt! 1015 01:09:26,500 --> 01:09:28,200 Men det er vi! 1016 01:09:28,400 --> 01:09:30,000 Vi sliter hardt! 1017 01:09:30,200 --> 01:09:32,800 Vi har hverken hus eller penger. 1018 01:09:33,000 --> 01:09:34,500 Bare gjeld. 1019 01:09:34,800 --> 01:09:40,300 Søster, vær så snill! Selv etter fire år i skjul, jakter kreditorene på ham! 1020 01:09:40,600 --> 01:09:44,600 De gir ikke opp, og truer stadig med å drepe ham. 1021 01:09:44,900 --> 01:09:46,900 Brukte dere lånehaier? 1022 01:09:47,300 --> 01:09:49,000 Alt er min feil. 1023 01:09:49,700 --> 01:09:51,600 Den taiwanske kakesjappa... 1024 01:09:51,800 --> 01:09:55,500 Den taiwanske kakesjappa mi gikk konkurs. 1025 01:09:55,800 --> 01:09:57,900 Jeg druknet i gjeld. 1026 01:09:58,100 --> 01:09:59,700 Her, ta dette. 1027 01:10:00,000 --> 01:10:01,600 Hva er det for noe? 1028 01:10:01,700 --> 01:10:02,800 Vær så god. 1029 01:10:02,900 --> 01:10:05,700 Det er kanskje ikke noen stor sum, - 1030 01:10:05,900 --> 01:10:08,800 - men jeg skal sende litt hver måned. 1031 01:10:09,200 --> 01:10:13,800 Til gjengjeld ber jeg om at du ordner litt mat til ham annenhver dag. 1032 01:10:14,800 --> 01:10:18,000 Nei, forresten, det holder med en gang i uka! 1033 01:10:18,200 --> 01:10:20,500 Det er kjøleskap her. Bare en gang i uka. 1034 01:10:20,700 --> 01:10:23,100 Utrolig! Jeg ringer politiet straks! 1035 01:10:23,300 --> 01:10:24,700 Søster! 1036 01:10:27,000 --> 01:10:28,300 Hvem er dette? 1037 01:10:31,600 --> 01:10:33,200 Det er jo.... Jessica? 1038 01:10:34,200 --> 01:10:36,600 Og sjåfør Kim? Hva i alle dager... 1039 01:10:37,600 --> 01:10:39,000 Foten min! 1040 01:10:39,200 --> 01:10:40,200 Går det bra? 1041 01:10:40,300 --> 01:10:43,400 - Pappa, foten min. - Ikke kall meg pappa. 1042 01:10:51,100 --> 01:10:54,500 Ja, det var noe muffens da sjåfør Yoon fikk sparken. 1043 01:10:56,800 --> 01:10:59,100 - La oss prate om det. - Hva er dere? 1044 01:10:59,300 --> 01:11:01,500 - En svindlerfamilie? - Søster... 1045 01:11:01,700 --> 01:11:04,200 Kall meg faen ikke søster, din drittkjerring. 1046 01:11:04,400 --> 01:11:06,100 Kanskje jeg skal - 1047 01:11:06,300 --> 01:11:08,000 - sende denne videoen til fruen? 1048 01:11:08,100 --> 01:11:09,300 Ikke sant? 1049 01:11:09,500 --> 01:11:11,400 Pappa, foten min! 1050 01:11:11,700 --> 01:11:14,000 Det er vel ikke dekning her nede? 1051 01:11:14,500 --> 01:11:16,400 - Joda, full dekning. - Å faen. 1052 01:11:16,500 --> 01:11:18,500 For å være ærlig er vi ikke... 1053 01:11:18,700 --> 01:11:21,400 Vi trenger virkelig disse jobbene... 1054 01:11:21,600 --> 01:11:24,200 Hold kjeft! Nå er det ingen eller alle. 1055 01:11:24,400 --> 01:11:27,600 Vi er ferdig uansett, enten vi går til politiet eller havner i fengsel. 1056 01:11:27,800 --> 01:11:29,200 Er du sprø? 1057 01:11:29,600 --> 01:11:31,300 Helt sprø? 1058 01:11:31,500 --> 01:11:34,600 Hvis ekteparet Park får se denne videoen - 1059 01:11:34,800 --> 01:11:36,400 - vil de bli helt fra seg. 1060 01:11:36,700 --> 01:11:40,500 Hvordan kan du gjøre det mot dem? De har ikke gjort en flue fortred. 1061 01:11:40,700 --> 01:11:43,200 - Tenk litt på dem! - Ikke kom nærmere! 1062 01:11:43,400 --> 01:11:45,700 Et skritt til og jeg trykker send. 1063 01:11:45,900 --> 01:11:47,100 Følg meg. 1064 01:11:48,100 --> 01:11:50,400 Rolig nå, slapp av. 1065 01:11:54,200 --> 01:11:55,400 Ikke dytt! 1066 01:11:57,400 --> 01:11:59,200 Kom, så går vi opp, kjære. 1067 01:11:59,400 --> 01:12:02,000 Det er på tide at du får frisk luft. 1068 01:12:19,400 --> 01:12:20,900 Kjære deg... 1069 01:12:21,000 --> 01:12:24,900 Denne send-knappen er som en rakettutløser. 1070 01:12:25,800 --> 01:12:27,600 Hva mener du, kjære? 1071 01:12:29,300 --> 01:12:33,400 Med denne knappen er disse idiotene i vår makt. 1072 01:12:33,500 --> 01:12:38,000 Det er som en nord-koreansk missil. En nord-koreansk missil-knapp! 1073 01:12:39,400 --> 01:12:43,000 Vår Store Leder Kim Jong-un, som vi setter så høyt, - 1074 01:12:43,200 --> 01:12:46,200 - var i dag vitne til en video av denne svindlerfamilien. 1075 01:12:46,500 --> 01:12:49,100 Deres nedrige og ondskapsfulle handlinger - 1076 01:12:49,200 --> 01:12:52,200 - fylte ham med sinne og vantro! 1077 01:12:52,400 --> 01:12:54,300 Kjære, jeg husker dette! 1078 01:12:54,500 --> 01:12:58,600 I en tid med atomnedrusting har den Store Leder - 1079 01:12:59,100 --> 01:13:04,700 - gitt instruks om at den aller siste atomraketten på den koreanske halvøy - 1080 01:13:05,000 --> 01:13:07,500 - skal stappes ned i halsen på disse forræderne! 1081 01:13:08,300 --> 01:13:11,800 Du er helt rå som nyhetsoppleser, kjære! 1082 01:13:12,500 --> 01:13:17,200 Nå som de stinkende innvollene råtner bort i den siste atomgraven - 1083 01:13:17,500 --> 01:13:22,100 - ønsker vår Store Leder å markere atomnedrustning og verdensfred... 1084 01:13:22,500 --> 01:13:24,000 Armene opp, tullinger! 1085 01:13:24,600 --> 01:13:26,000 Høyere opp! 1086 01:13:27,900 --> 01:13:29,700 For en drittfamilie! 1087 01:13:30,000 --> 01:13:32,000 - Familiefar? - Familiefar 1088 01:13:32,200 --> 01:13:33,800 - Kone? - Ja. 1089 01:13:34,000 --> 01:13:35,600 - Sønn? - Ja. 1090 01:13:35,700 --> 01:13:37,000 - Datter? - Datter. 1091 01:13:37,100 --> 01:13:38,800 Råtne jævler. 1092 01:13:39,200 --> 01:13:43,100 Her sitter dere omgitt av arkitekt Nam-goongs kunstneriske åndsverk - 1093 01:13:43,500 --> 01:13:46,000 - og så har dere ikke noe bedre å gjøre - 1094 01:13:46,200 --> 01:13:48,700 - enn å drikke dere fra sans og samling? 1095 01:13:48,900 --> 01:13:51,500 Ignorante tullinger! Vet dere noe om kunst? 1096 01:13:51,700 --> 01:13:53,600 Hva vet vel de... 1097 01:13:54,500 --> 01:13:56,400 Når solen skinte - 1098 01:13:57,100 --> 01:14:01,700 - stod vi her, bare vi to, og kjente varmen fra solstrålene. 1099 01:14:03,200 --> 01:14:07,000 Det vi opplevde var hans kunstneriske uttrykk. 1100 01:15:18,100 --> 01:15:21,400 Bra jobba! Fort deg å slette filen! 1101 01:15:22,200 --> 01:15:25,100 Pass på så du ikke trykker feil! 1102 01:15:39,700 --> 01:15:41,000 Hallo? 1103 01:15:41,900 --> 01:15:44,500 Du kan lage ram-don, ikke sant? 1104 01:15:45,500 --> 01:15:46,800 Ram-don? 1105 01:15:47,000 --> 01:15:50,000 Det er yndlingsretten til Da-song. 1106 01:15:50,700 --> 01:15:53,900 Hvis du koker opp vannet nå, er det ferdig til vi kommer. 1107 01:15:54,500 --> 01:15:57,300 Det er oksekjøtt i kjøleskapet. Ha i litt av det også. 1108 01:15:57,500 --> 01:15:59,200 Hva med campingturen? 1109 01:15:59,400 --> 01:16:02,300 Det var fullstendig katastrofe. 1110 01:16:03,100 --> 01:16:05,500 Elven gikk over sine bredder - 1111 01:16:05,700 --> 01:16:08,400 - så alle pakket sammen i panikk. 1112 01:16:08,500 --> 01:16:11,300 Men Da-song gråt og ville ikke hjem. 1113 01:16:11,700 --> 01:16:15,200 Ram-don, ha maten klar til vi kommer inn døra. 1114 01:16:16,000 --> 01:16:18,200 Betyr det at dere er nesten her? 1115 01:16:18,500 --> 01:16:20,800 Vi er der om 8 minutter, ifølge GPSen. 1116 01:16:21,500 --> 01:16:25,400 - Om 8 minutter... - Sett på vannet med en gang. 1117 01:16:30,200 --> 01:16:32,100 Hva er ram-don for noe? 1118 01:16:41,400 --> 01:16:42,800 Ki-woo, skynd deg! 1119 01:16:44,100 --> 01:16:45,500 Kom igjen! 1120 01:16:56,000 --> 01:16:58,600 Pappa, jeg klarer ikke å... 1121 01:17:10,300 --> 01:17:12,000 Hvorfor gjør du dette? 1122 01:17:13,400 --> 01:17:14,900 Pappa! 1123 01:17:18,100 --> 01:17:20,400 Skynd deg opp, hjelp de andre! 1124 01:17:28,700 --> 01:17:30,000 Ta imot! 1125 01:17:49,200 --> 01:17:50,500 Velkommen hjem. 1126 01:17:50,600 --> 01:17:53,300 Da-song, se her! Det er ram-don! 1127 01:17:56,200 --> 01:17:57,500 Da-song! 1128 01:18:08,800 --> 01:18:10,100 Frue! 1129 01:18:28,500 --> 01:18:31,200 - Du kan få spise porsjonen hans. - Jeg? 1130 01:18:31,500 --> 01:18:34,400 Nei, forresten. Mannen min vil sikkert ha. 1131 01:18:34,600 --> 01:18:36,700 Det er jo oksekjøtt og greier... 1132 01:18:39,300 --> 01:18:43,000 - Er kjøttet godt stekt? - Javisst. Medium well done. 1133 01:19:08,100 --> 01:19:12,900 Hjemme etter en dags arbeid. Jeg elsker deg så høyt, Mr. Park! 1134 01:19:14,500 --> 01:19:19,800 Nå er Mr. Park ferdig på jobb, hjemme fra kontoret. 1135 01:19:22,200 --> 01:19:26,300 Hjemme etter en dags arbeid. Jeg elsker deg så høyt, Mr. Park! 1136 01:19:26,500 --> 01:19:28,500 - Hva driver du med? - Hysj! 1137 01:19:40,100 --> 01:19:42,600 Kjære, vil du ha litt ram-don? 1138 01:19:42,700 --> 01:19:46,000 Ville ikke Da-song ha? Jeg er trøtt og går og legger meg. 1139 01:19:46,800 --> 01:19:49,200 Hvorfor står du der og glor? 1140 01:19:50,600 --> 01:19:53,800 Mr. Park, takket være deg kan jeg spise og sove godt. 1141 01:19:54,400 --> 01:19:55,700 Respect! 1142 01:19:57,800 --> 01:19:59,500 Holder du på sånn hver dag? 1143 01:20:00,100 --> 01:20:01,700 Javisst. 1144 01:20:01,900 --> 01:20:05,200 Jeg kan til og med sende ham hilsener. 1145 01:20:06,000 --> 01:20:09,000 - En på din alder burde da kunne det. - Kunne hva? 1146 01:20:09,400 --> 01:20:11,000 Morse-alfabetet. 1147 01:20:11,700 --> 01:20:13,100 Det er noe galt - 1148 01:20:13,400 --> 01:20:15,300 - med sensoren. 1149 01:20:23,900 --> 01:20:27,300 Da-song kan det sikkert, for han er jo speidergutt. 1150 01:20:27,500 --> 01:20:28,900 Vi ser vel dumme ut. 1151 01:20:29,300 --> 01:20:32,800 Vi tripper rundt på tå for guttungen hele dagen lang. 1152 01:20:32,900 --> 01:20:34,800 Han er jo ikke en prins. 1153 01:20:35,000 --> 01:20:37,700 Han er den yngste. Det er ikke så uvanlig. 1154 01:20:38,600 --> 01:20:39,900 Du merker vel - 1155 01:20:40,600 --> 01:20:42,500 - at Da-song ikke er - 1156 01:20:42,700 --> 01:20:44,200 - helt frisk? 1157 01:20:44,900 --> 01:20:47,800 Han får traumeterapi og kunstterapi. 1158 01:20:48,800 --> 01:20:50,600 Det hendte noe. 1159 01:20:50,800 --> 01:20:52,100 Javel? 1160 01:20:52,600 --> 01:20:53,700 Søster... 1161 01:20:53,900 --> 01:20:56,300 Du tror vel på spøkelser? 1162 01:20:57,600 --> 01:21:01,000 Da Da-song gikk i første klasse så han et spøkelse her hjemme. 1163 01:21:07,700 --> 01:21:10,300 Vi hadde bursdagsfest den dagen. 1164 01:21:10,600 --> 01:21:12,900 Sent på kvelden, da alle lå og sov, - 1165 01:21:13,100 --> 01:21:17,100 - snek Da-song seg ned på kjøkkenet og tok ut kaken. 1166 01:21:17,700 --> 01:21:20,400 Kremen var helt fantastisk. 1167 01:21:20,700 --> 01:21:23,900 Selv etter at han hadde lagt seg, tenkte han bare på den kaken. 1168 01:21:24,200 --> 01:21:29,300 Så der satt Da-song i ro og mak og la i seg kake... 1169 01:21:39,300 --> 01:21:41,900 Han skrek, og da jeg kom ned - 1170 01:21:42,700 --> 01:21:44,500 - var gutten helt... 1171 01:21:45,300 --> 01:21:49,800 Øynene rullet bakover, kroppen ristet og det skummet fra munnen. 1172 01:21:52,600 --> 01:21:55,600 - Har du sett et barn få anfall? - Nei. 1173 01:21:57,700 --> 01:22:01,100 Hvis de ikke få førstehjelp innen 15 minutter er det over. 1174 01:22:01,300 --> 01:22:05,500 Det er den tiden man har på å dra til akutten, 15 minutter. 1175 01:22:08,500 --> 01:22:10,500 Hvordan kan du holde ut - 1176 01:22:10,700 --> 01:22:12,100 - å bo her nede? 1177 01:22:12,300 --> 01:22:17,400 Det er da mange som bor i kjeller? Om du regner med lav første etasje, iallfall. 1178 01:22:17,600 --> 01:22:19,400 Hva skal du gjøre? 1179 01:22:20,200 --> 01:22:22,200 Du har vel ingen plan? 1180 01:22:22,800 --> 01:22:25,100 Jeg liker meg godt her, jeg. 1181 01:22:27,100 --> 01:22:29,700 Nesten som om jeg ble født her. 1182 01:22:30,800 --> 01:22:33,400 Og giftet meg her. 1183 01:22:34,300 --> 01:22:37,600 Jeg har uansett ingen pensjons-poeng. 1184 01:22:38,900 --> 01:22:42,000 Når jeg blir gammel kan jeg leve på kjærlighet. 1185 01:22:43,900 --> 01:22:45,600 Så jeg ber deg: 1186 01:22:46,600 --> 01:22:49,100 Vær så snill og la meg bli her. 1187 01:22:50,800 --> 01:22:52,300 I alle fall... 1188 01:22:53,100 --> 01:22:57,800 Jeg gikk gjennom alt dette alene, for mannen min var ute på jobbreise. 1189 01:22:58,900 --> 01:23:03,100 Etter det har vi alltid passet på å feire bursdagen hans andre steder. 1190 01:23:03,400 --> 01:23:05,700 Hos min mor i fjor, og på camping i år. 1191 01:23:06,400 --> 01:23:11,000 Mannen min sier at slike aktiviteter hører med til oppveksten. 1192 01:23:11,500 --> 01:23:14,900 Visstnok betyr et spøkelse i huset økt velstand. 1193 01:23:17,400 --> 01:23:18,800 Ja, faktisk - 1194 01:23:19,400 --> 01:23:21,800 - har bedriften gått veldig bra i det siste. 1195 01:23:49,000 --> 01:23:50,500 Takk og pris. 1196 01:24:17,300 --> 01:24:18,400 Vent her. 1197 01:24:18,500 --> 01:24:20,400 Bare sitt og vent her. 1198 01:24:30,800 --> 01:24:32,600 Zoonie, hva er det? 1199 01:24:35,100 --> 01:24:36,800 Er det noe under sengen? 1200 01:24:38,100 --> 01:24:39,700 Hva kan det være? 1201 01:24:43,500 --> 01:24:44,900 - Mamma! - Hva? 1202 01:24:45,100 --> 01:24:47,200 - Det er dårlig gjort! - Hva da? 1203 01:24:47,300 --> 01:24:51,200 Jeg liker også ram-don! Hvorfor spurte du meg ikke engang? 1204 01:24:52,400 --> 01:24:56,500 Da-song ville ikke ha, så du spurte pappa og spiste deretter resten selv? 1205 01:24:56,700 --> 01:24:59,400 - Skal jeg be hushjelpen lage mer? - Det er ikke poenget! 1206 01:24:59,600 --> 01:25:03,100 - Hvorfor krangler dere om ramen? - Hvorfor spør du meg ikke engang? 1207 01:25:03,300 --> 01:25:06,100 Hold opp. Skift til pysj og legg deg nå! 1208 01:25:14,000 --> 01:25:16,600 - Hvor er Ki-jeong? - Under bordet. 1209 01:25:20,900 --> 01:25:22,800 One, two, three! En, to, tre! 1210 01:25:23,200 --> 01:25:24,600 Da-song? 1211 01:25:25,500 --> 01:25:27,600 Da-song, hvor skal du? 1212 01:25:27,900 --> 01:25:30,400 Han har gått fra vettet! Hent en paraply til meg. 1213 01:25:30,600 --> 01:25:32,300 Park Da-song! 1214 01:25:33,600 --> 01:25:35,600 Den lille rakkerungen... 1215 01:25:35,800 --> 01:25:37,900 Hva skal han nå, da? 1216 01:25:38,400 --> 01:25:42,400 Da-song, det er leggetid! Det er sent på kveld! Kom tilbake! 1217 01:25:50,700 --> 01:25:55,700 Det pøsregner! Hvem har du det fra å være så fryktelig sta? 1218 01:26:01,600 --> 01:26:03,900 OMG Mr. Kevin. Da-song camper i hagen. 1219 01:26:07,800 --> 01:26:11,300 Kanal 3 for nødanrop. Ha den på. 1220 01:26:12,900 --> 01:26:14,400 Gi meg den. 1221 01:26:16,100 --> 01:26:18,800 La ham være. Han kommer inn når han går lei. 1222 01:26:19,100 --> 01:26:21,800 - Jeg savner deg, babe. - Jeg er hos deg. 1223 01:26:21,900 --> 01:26:23,100 Da-hye! 1224 01:26:23,200 --> 01:26:25,900 Ikke mer mobil nå. Gå opp og legg deg! 1225 01:26:26,000 --> 01:26:28,500 Du kan legge deg på rommet ditt. Vi blir her. 1226 01:26:28,700 --> 01:26:31,800 Stuen her, stuen her. Mottatt? 1227 01:26:32,100 --> 01:26:33,200 Mottatt, over. 1228 01:26:33,300 --> 01:26:36,800 Jeg har den på stand by hvis noe skulle skje, over. 1229 01:26:37,400 --> 01:26:39,400 Det er greit, over. 1230 01:26:41,100 --> 01:26:43,200 Hva om det regner inn i teltet? 1231 01:26:43,400 --> 01:26:46,400 Neida, dette teltet er fra USA. 1232 01:26:46,800 --> 01:26:49,500 - Skal vi sove her i natt? - Hva? 1233 01:26:49,900 --> 01:26:52,000 Vi kan følge med på teltet herfra. 1234 01:26:52,200 --> 01:26:54,800 - Lurt, da kan jeg slappe av. - Ikke sant? 1235 01:26:55,000 --> 01:26:57,100 Vi sover her ved Da-song. 1236 01:26:58,900 --> 01:27:00,800 Den gutten, altså... 1237 01:27:09,800 --> 01:27:11,100 Stå der. 1238 01:27:13,600 --> 01:27:15,600 Hvor kommer den lukten fra? 1239 01:27:15,800 --> 01:27:17,200 Hvilken lukt? 1240 01:27:17,400 --> 01:27:19,200 Lukten av sjåfør Kim. 1241 01:27:19,400 --> 01:27:20,800 - Sjåfør Kim? - Ja. 1242 01:27:21,700 --> 01:27:23,200 Hva prater du om? 1243 01:27:23,300 --> 01:27:26,100 Kom igjen, du har vel merket det? 1244 01:27:26,600 --> 01:27:30,300 Den svake lukten som henger igjen i bilen, en slags... 1245 01:27:30,500 --> 01:27:33,100 - Gammelmannslukt? - Nei, ikke det. 1246 01:27:33,300 --> 01:27:35,100 Det er noe annet. 1247 01:27:35,600 --> 01:27:38,000 Lukten av gammel, syltet reddik? 1248 01:27:38,200 --> 01:27:39,400 Eller, nei. 1249 01:27:39,600 --> 01:27:43,000 Det minner om lukten av en gammel kjøkkenklut. 1250 01:27:45,800 --> 01:27:47,300 Men uansett... 1251 01:27:48,400 --> 01:27:52,100 Selv om han ofte er nær ved å tråkke over streken - 1252 01:27:52,400 --> 01:27:55,200 - så gjør han det aldri. Og det er bra. 1253 01:27:55,600 --> 01:27:57,400 - Det skal han ha. - Ja. 1254 01:27:58,400 --> 01:28:00,700 Men lukten er over streken. 1255 01:28:01,500 --> 01:28:03,900 Lukten siver bakover i bilen. 1256 01:28:04,100 --> 01:28:06,000 Hva slags lukt er det? 1257 01:28:06,100 --> 01:28:07,300 Jeg vet ikke. 1258 01:28:07,800 --> 01:28:10,200 Den kan ikke beskrives med ord. 1259 01:28:11,500 --> 01:28:14,800 Den minner om den lukten som er på t-banen noen ganger. 1260 01:28:15,000 --> 01:28:16,000 Det er - 1261 01:28:16,200 --> 01:28:18,500 - lenge siden sist jeg tok t-bane. 1262 01:28:19,100 --> 01:28:21,900 Folk på t-banen har en egen lukt. 1263 01:28:39,700 --> 01:28:42,400 Er ikke dette litt som baksetet i bilen? 1264 01:28:44,500 --> 01:28:47,100 Hva om Da-song plutselig kommer inn? 1265 01:28:47,300 --> 01:28:48,900 Slapp av. 1266 01:28:49,400 --> 01:28:51,900 Jeg kan bare ta bort hånden. 1267 01:28:57,700 --> 01:28:59,300 Vi burde ikke... 1268 01:29:05,600 --> 01:29:07,000 Andre veien. 1269 01:29:07,800 --> 01:29:09,000 Javisst. 1270 01:29:12,100 --> 01:29:13,400 Der ja. 1271 01:29:14,100 --> 01:29:15,900 Ballene... 1272 01:29:31,900 --> 01:29:33,800 Har du fortsatt - 1273 01:29:34,200 --> 01:29:35,900 - den billige trusa? 1274 01:29:36,900 --> 01:29:39,800 Den som lå igjen etter dama til sjåfør Yoon? 1275 01:29:41,000 --> 01:29:43,800 Hvis du tar den på deg blir jeg jævlig kåt. 1276 01:29:46,500 --> 01:29:49,300 Da må du kjøpe dop... 1277 01:29:51,500 --> 01:29:53,800 Kjøp dop til meg! 1278 01:29:54,900 --> 01:29:56,700 Spis denne isteden. 1279 01:30:08,400 --> 01:30:10,300 Er det deilig? 1280 01:30:30,400 --> 01:30:32,400 De sover tungt. Vi sniker oss ut. 1281 01:31:06,700 --> 01:31:09,200 Nødsituasjon! Nødsituasjon, over! 1282 01:31:11,800 --> 01:31:13,200 Nødsituasjon! 1283 01:31:13,700 --> 01:31:15,200 Hva skjer, over? 1284 01:31:15,500 --> 01:31:16,900 Da-song, hva er i veien? 1285 01:31:17,200 --> 01:31:19,000 Jeg får ikke sove, over. 1286 01:31:19,600 --> 01:31:23,100 Nok lek for i kveld, kom inn nå. OK? 1287 01:31:23,600 --> 01:31:26,300 Gå og legg deg i den nye sengen, over. 1288 01:31:26,600 --> 01:31:27,900 Akkurat. 1289 01:31:27,900 --> 01:31:30,000 Jeg vil ikke, over. 1290 01:31:30,400 --> 01:31:31,800 Park Da-song. 1291 01:31:37,500 --> 01:31:39,500 La oss sove nå... 1292 01:33:14,200 --> 01:33:17,700 Så hva endte det med i stad? 1293 01:33:18,600 --> 01:33:19,800 Hva da? 1294 01:33:22,100 --> 01:33:24,000 Med folka i kjelleren. 1295 01:33:29,300 --> 01:33:31,800 Jeg bandt dem godt fast. 1296 01:33:31,900 --> 01:33:33,600 Så hva gjør vi nå? 1297 01:33:35,000 --> 01:33:36,200 Hva? 1298 01:33:38,400 --> 01:33:41,500 Hva skal vi gjøre, hva er planen? 1299 01:33:42,600 --> 01:33:45,300 Jeg begynte å tenke på - 1300 01:33:45,800 --> 01:33:49,500 - hva Min-hyeok ville ha gjort i denne situasjonen? 1301 01:33:50,900 --> 01:33:53,900 Min-hyeok ville aldri ha havnet i en sånn situasjon! 1302 01:33:55,500 --> 01:33:57,100 Hør nå her, unger. 1303 01:33:57,300 --> 01:34:00,900 Vi har kommet oss trygt ut av huset, ikke sant? 1304 01:34:02,500 --> 01:34:06,400 Og det er ingen andre enn oss som vet hva som skjedde. 1305 01:34:08,000 --> 01:34:10,400 Så det er ikke skjedd noe. Forstått? 1306 01:34:11,900 --> 01:34:13,600 Jeg har en plan. 1307 01:34:14,800 --> 01:34:16,100 Jeg har en idé. 1308 01:34:16,900 --> 01:34:19,300 Så glem alt dette. OK? 1309 01:34:21,000 --> 01:34:22,900 Kom, så går vi hjem. 1310 01:34:23,600 --> 01:34:25,900 Vi går hjem og dusjer. 1311 01:34:44,600 --> 01:34:46,700 Hvorfor står du der? Skynd deg! 1312 01:35:00,400 --> 01:35:02,500 Hva er det som skjer? 1313 01:35:05,000 --> 01:35:07,600 Bli stående her. Dette er kloakkvann. 1314 01:35:07,900 --> 01:35:10,300 Lot vi vinduet stå oppe? 1315 01:35:15,200 --> 01:35:17,800 Ki-taek, hjelp meg med denne! 1316 01:35:25,900 --> 01:35:27,300 Ki-woo! 1317 01:35:29,800 --> 01:35:31,900 Ki-woo, lukk vinduet! 1318 01:35:33,600 --> 01:35:35,200 Fikk du støt? 1319 01:35:42,700 --> 01:35:44,100 Jeg er svimmel. 1320 01:35:48,000 --> 01:35:50,300 Sitt stille. Ro deg ned. 1321 01:35:57,500 --> 01:35:59,400 Faen, jeg er svimmel. 1322 01:36:03,400 --> 01:36:05,600 Ki-jeong, vær forsiktig. 1323 01:36:07,300 --> 01:36:09,000 Ikke rør noe. 1324 01:36:21,300 --> 01:36:22,800 Min kjære... 1325 01:36:23,400 --> 01:36:26,600 Jeg har nok fått hjernerystelse. 1326 01:36:27,400 --> 01:36:29,100 Jeg ser deg ikke. 1327 01:36:51,200 --> 01:36:52,500 Du vet... 1328 01:36:53,600 --> 01:36:55,600 Søster Chung-sook... 1329 01:36:56,500 --> 01:36:58,000 Hun... 1330 01:36:58,600 --> 01:37:00,500 Hun er et godt menneske. 1331 01:37:02,500 --> 01:37:05,500 Men hun sparket meg ned trappen. 1332 01:37:08,400 --> 01:37:10,100 Gjenta etter meg: 1333 01:37:10,900 --> 01:37:12,900 Chung-sook... 1334 01:37:15,000 --> 01:37:16,600 Chung-sook... 1335 01:37:27,700 --> 01:37:29,300 Ki-woo! 1336 01:37:30,800 --> 01:37:32,100 Hva driver du med? 1337 01:37:32,400 --> 01:37:33,600 Hallo? 1338 01:37:48,500 --> 01:37:52,000 H j l p... m... 1339 01:38:58,000 --> 01:38:59,300 Pappa. 1340 01:38:59,700 --> 01:39:00,800 Ja? 1341 01:39:03,200 --> 01:39:05,600 Hva var planen din? 1342 01:39:07,300 --> 01:39:08,900 Hva prater du om? 1343 01:39:10,200 --> 01:39:13,000 Du sa i stad at du hadde en plan. 1344 01:39:13,200 --> 01:39:15,100 Hva du skal gjøre med - 1345 01:39:16,100 --> 01:39:17,500 - kjelleren. 1346 01:39:20,600 --> 01:39:23,800 Vet du hvilken plan som alltid virker? 1347 01:39:25,700 --> 01:39:27,700 Å ikke ha en plan. 1348 01:39:28,300 --> 01:39:29,600 No plan. 1349 01:39:30,600 --> 01:39:32,300 Hvorfor, spør du? 1350 01:39:33,700 --> 01:39:36,600 Det er fordi livet selv - 1351 01:39:37,700 --> 01:39:40,100 - ikke lar seg planlegge. 1352 01:39:41,200 --> 01:39:43,000 Bare se rundt deg. 1353 01:39:43,200 --> 01:39:48,100 Det er vel ingen her som hadde planlagt å tilbringe natten i en gymsal. 1354 01:39:49,600 --> 01:39:51,200 Men her er vi. 1355 01:39:51,700 --> 01:39:55,100 Alle her ligger på gulvet og sover. Vi også. 1356 01:39:57,300 --> 01:40:00,300 Derfor er det ingen vits i å ha noen plan. 1357 01:40:02,500 --> 01:40:05,900 Uten en plan kan det heller ikke gå galt. 1358 01:40:06,700 --> 01:40:12,400 Selv om alt går til helvete, så var det uansett ikke det som var planen. 1359 01:40:14,300 --> 01:40:17,400 Enten du dreper noen eller svikter fedrelandet. 1360 01:40:18,600 --> 01:40:22,100 Det spiller faen meg ingen rolle. Skjønner du? 1361 01:40:24,400 --> 01:40:25,800 Pappa. 1362 01:40:27,700 --> 01:40:29,000 Unnskyld. 1363 01:40:30,000 --> 01:40:31,500 For hva da? 1364 01:40:34,800 --> 01:40:36,200 Alt. 1365 01:40:37,200 --> 01:40:38,600 Alt sammen. 1366 01:40:41,000 --> 01:40:42,500 Jeg skal fikse det. 1367 01:40:43,800 --> 01:40:45,500 Hva mener du? 1368 01:40:48,000 --> 01:40:50,700 Hvorfor tviholder du på den steinen? 1369 01:40:51,300 --> 01:40:52,600 Denne? 1370 01:40:58,400 --> 01:41:01,800 Det er den som tviholder på meg. 1371 01:41:05,800 --> 01:41:08,200 Du trenger søvn. 1372 01:41:10,900 --> 01:41:12,400 Jeg mener det. 1373 01:41:14,300 --> 01:41:16,100 Den forfølger meg. 1374 01:41:28,900 --> 01:41:31,500 Frøken Jessica! Beklager å ringe på en søndag! 1375 01:41:31,900 --> 01:41:34,100 Er du ledig ved lunsjtider? 1376 01:41:34,300 --> 01:41:37,700 Vi bestemte oss plutselig. For å feire Da-song hjemme. 1377 01:41:39,700 --> 01:41:41,300 Er det bursdagsselskap? 1378 01:41:41,400 --> 01:41:42,900 Da-song blir så glad - 1379 01:41:43,100 --> 01:41:44,600 - hvis du kommer! 1380 01:41:45,100 --> 01:41:48,700 Det blir masse deilig mat! Pasta, grateng, stekt laks... 1381 01:41:49,300 --> 01:41:52,700 Festen begynner klokken ett. Jeg noterer timene - 1382 01:41:52,900 --> 01:41:54,400 - som undervisning. 1383 01:41:54,700 --> 01:41:57,000 You know what I mean? Sees snart! 1384 01:41:58,500 --> 01:42:00,000 - Mamma. - Ja? 1385 01:42:00,200 --> 01:42:03,700 Kan vi ikke invitere Mr. Kevin til bursdagsfesten? 1386 01:42:03,800 --> 01:42:06,300 Absolutt! Why not? Vil du ringe ham? 1387 01:42:06,700 --> 01:42:10,500 Sov litt til, kjære! Du må være sliten etter i går kveld. 1388 01:42:10,700 --> 01:42:14,000 Skal du ikke kjøre en runde med ærend før festen? 1389 01:42:14,900 --> 01:42:19,000 Jo, jeg må innom vinbutikken, super- markedet, bakeriet og blomsterbutikken. 1390 01:42:19,300 --> 01:42:22,500 Jeg har allerede bedt sjåfør Kim om å komme. 1391 01:42:22,900 --> 01:42:25,300 - Vi betaler ham helgesats. - Perfect. 1392 01:42:36,100 --> 01:42:40,000 Hvis alle setter seg rolig ned så skal jeg forklare alt i detalj. 1393 01:42:40,200 --> 01:42:45,300 Da-hye: Da-song har bursdagsfest, og mamma ba meg invitere deg! 1394 01:42:48,000 --> 01:42:50,700 Søster, nede i kjelleren - 1395 01:42:51,200 --> 01:42:53,500 - står det ti hagebord. 1396 01:42:53,700 --> 01:42:57,200 Ta opp alle bordene og sett dem i en ring. 1397 01:42:58,200 --> 01:43:01,600 Bli med bort til vinduet, så skal jeg vise deg. 1398 01:43:03,100 --> 01:43:05,000 Med utgangspunkt i teltet - 1399 01:43:05,200 --> 01:43:08,300 - sprer du bordene ut til hver side. 1400 01:43:08,800 --> 01:43:10,800 I formasjon som en trane-vinge. 1401 01:43:11,000 --> 01:43:14,300 Du vet, strategien til admiral Yi. Slaget på Hansan-øya. 1402 01:43:14,600 --> 01:43:16,900 Tenk på teltet som et japansk krigsskip, - 1403 01:43:17,000 --> 01:43:21,800 - og bordene som vingene til en trane, stående ut i en halvsirkel. 1404 01:43:22,400 --> 01:43:26,400 Så plasserer vi grill og bål og sånt ved teltet. 1405 01:43:26,700 --> 01:43:29,100 Det blir en komplett iscenesettelse. 1406 01:43:29,300 --> 01:43:32,300 Selvsagt! Bare ta med deg mannen din også. 1407 01:43:32,600 --> 01:43:33,700 Ja. 1408 01:43:33,800 --> 01:43:35,500 Og husk: Ingen gaver! 1409 01:43:35,800 --> 01:43:37,200 Bare kom. 1410 01:43:38,200 --> 01:43:40,100 Kleskode? 1411 01:43:40,300 --> 01:43:44,000 Det er litt kort varsel, så du kan komme i joggebukser! 1412 01:43:44,900 --> 01:43:49,800 Men ikke ta med gaver. Bare kom og nyt maten! 1413 01:43:51,800 --> 01:43:55,100 Du kjenner jo matkunstene mine! Det blir vin, ja. 1414 01:43:56,300 --> 01:44:00,200 Ja, vi skal kose oss. Det blir en lunsj-fiesta, ja. 1415 01:44:00,500 --> 01:44:04,500 Det ville være topp om du sang for oss. Du vet den sangen... 1416 01:44:20,100 --> 01:44:21,400 Vær litt stille. 1417 01:44:21,800 --> 01:44:23,300 Han sover fortsatt. 1418 01:44:23,400 --> 01:44:26,000 Himmelen er skyfri, og luften er klar. 1419 01:44:26,900 --> 01:44:28,700 Takket være regnet i går! 1420 01:44:29,900 --> 01:44:31,200 Nettopp. 1421 01:44:31,400 --> 01:44:34,500 Så vi byttet ut camping med hagefest. 1422 01:44:36,700 --> 01:44:38,100 Hell i uhell. 1423 01:44:41,200 --> 01:44:45,200 Det var faktisk bra at det ble regn. 1424 01:44:47,700 --> 01:44:50,400 Og du skal ikke ta med noen gave. 1425 01:44:50,900 --> 01:44:52,700 Jeg mener det! 1426 01:44:53,000 --> 01:44:56,300 Ja, du har jo Mini Cooper, så den får plass inne i garasjen! 1427 01:44:57,000 --> 01:44:58,300 Gå opp i hagen. 1428 01:44:58,400 --> 01:45:02,700 Rygg helt inn. Bare ikke blokker Benzen. 1429 01:45:03,600 --> 01:45:06,700 Å, dere kom! Lenge siden sist! 1430 01:45:09,300 --> 01:45:11,300 Jeg sa jo: Ingen gaver! 1431 01:45:29,700 --> 01:45:31,900 Du tenkte på noe annet, ikke sant? 1432 01:45:32,100 --> 01:45:33,100 Hva? 1433 01:45:34,200 --> 01:45:37,800 Da vi kysset tenkte du på noe annet, ikke sant? 1434 01:45:39,700 --> 01:45:40,900 Nei. 1435 01:45:41,700 --> 01:45:44,800 Jo, du står jo og tenker på noe annet. 1436 01:45:47,900 --> 01:45:49,300 Wow... 1437 01:45:50,900 --> 01:45:53,400 Alle ser helt fantastiske ut. 1438 01:45:55,000 --> 01:45:58,900 Enda de ble hanket inn i aller siste liten, er de så avslappet. 1439 01:45:59,900 --> 01:46:01,300 Og naturlige. 1440 01:46:03,900 --> 01:46:06,100 - Da-hye. - Ja? 1441 01:46:07,900 --> 01:46:09,600 Passer jeg inn? 1442 01:46:11,100 --> 01:46:12,600 Hvordan da? 1443 01:46:13,400 --> 01:46:15,700 Passer jeg inn? Her? 1444 01:46:26,500 --> 01:46:28,500 Hvor skal du? 1445 01:46:29,000 --> 01:46:30,700 Jeg må gå ned. 1446 01:46:30,900 --> 01:46:33,200 Bli heller her med meg. 1447 01:46:33,900 --> 01:46:35,400 Jeg må ned. 1448 01:46:36,400 --> 01:46:40,600 Hva skal du med de overfladiske folka? Bli her med meg, da vel? 1449 01:46:42,000 --> 01:46:44,000 Ikke ned til dem. 1450 01:46:45,200 --> 01:46:46,800 Enda lengre ned. 1451 01:46:47,000 --> 01:46:49,200 Wow, hva er det? 1452 01:46:52,600 --> 01:46:56,300 Hjelp, jeg kan ikke tro at vi må gjøre dette i vår alder. 1453 01:46:56,900 --> 01:46:59,000 Det er skikkelig flaut. 1454 01:46:59,900 --> 01:47:04,700 Jeg beklager så mye, sjåfør Kim. Kona insisterte, så jeg har ikke noe valg. 1455 01:47:05,000 --> 01:47:07,400 Det blir enkelt og greit. 1456 01:47:07,800 --> 01:47:11,900 Jessica bærer kaken til Da-song, og alle går i tog. 1457 01:47:12,200 --> 01:47:13,700 Så hopper vi fram - 1458 01:47:14,300 --> 01:47:16,100 - og angriper Jessica. 1459 01:47:16,200 --> 01:47:18,000 Vi svinger indianerøksene. 1460 01:47:18,500 --> 01:47:19,400 OK. 1461 01:47:19,600 --> 01:47:24,000 Så spretter den gode indianeren Da-song fram og vi slåss med øksene. 1462 01:47:25,100 --> 01:47:29,100 Til slutt redder han kakeprinsessen Jessica og alle jubler. 1463 01:47:29,600 --> 01:47:31,400 Noe i den dur. 1464 01:47:32,400 --> 01:47:33,600 Barnslig? 1465 01:47:33,700 --> 01:47:37,900 Det virker som om fruen liker overraskelser og begivenheter. 1466 01:47:38,700 --> 01:47:40,300 Hun gjør det, ja. 1467 01:47:40,500 --> 01:47:43,700 Men denne gangen har hun satset ekstra stort. 1468 01:47:44,800 --> 01:47:47,300 Du satser stort du også, sjef. 1469 01:47:49,300 --> 01:47:51,700 Men du elsker henne tross alt. 1470 01:47:57,300 --> 01:47:58,700 Sjåfør Kim. 1471 01:48:00,200 --> 01:48:02,800 Du får betalt for jobben i dag. 1472 01:48:08,100 --> 01:48:11,900 Tenk på det som en av arbeidsoppgavene dine, OK? 1473 01:48:24,000 --> 01:48:26,300 - Har du vært nede? - Ikke ennå. 1474 01:48:26,500 --> 01:48:29,300 Bør vi ikke prøve å prate med dem? 1475 01:48:29,600 --> 01:48:31,200 Få dem på vår side? 1476 01:48:31,200 --> 01:48:32,500 Enig! 1477 01:48:32,600 --> 01:48:35,300 Alle ble så jævla gira i går kveld. 1478 01:48:36,400 --> 01:48:39,000 Pappa sa noe om en plan, men... 1479 01:48:39,500 --> 01:48:41,800 - Jeg går ned og prøver. - Vent. 1480 01:48:42,000 --> 01:48:44,400 Jeg gjorde i stand dette til dem. 1481 01:48:44,600 --> 01:48:46,800 - De er sikkert sultne. - Sikkert. 1482 01:48:48,700 --> 01:48:52,000 Sånt skjer. Lov å komme neste gang! 1483 01:48:52,300 --> 01:48:54,600 Der var du, Jessica. 1484 01:48:54,800 --> 01:48:56,800 - Dette er helt fantastisk. - Ikke sant? 1485 01:48:56,900 --> 01:48:59,300 Jeg vil be deg om en tjeneste. 1486 01:48:59,400 --> 01:49:00,500 Hva da? 1487 01:49:00,800 --> 01:49:04,900 Dette er kaken som på en måte skal kurere Da-songs traume. 1488 01:49:05,200 --> 01:49:08,100 Så du må bære den! Dagenshighlight. 1489 01:50:32,800 --> 01:50:34,500 Går det greit? 1490 01:50:40,200 --> 01:50:41,500 Er du...? 1491 01:50:51,400 --> 01:50:52,600 Nei, vent! 1492 01:52:39,800 --> 01:52:41,900 Mr. Kevin? 1493 01:52:49,600 --> 01:52:52,300 Da-song, happy birthday! 1494 01:52:52,500 --> 01:52:53,700 Gratulerer! 1495 01:53:12,400 --> 01:53:14,000 Stopp! 1496 01:53:19,000 --> 01:53:21,800 Stopp blodet! Hold på såret! 1497 01:53:44,100 --> 01:53:45,900 Det gjør... vondt. 1498 01:53:50,600 --> 01:53:52,800 - 15 minutter! Akutten! - Bilen, vi trenger... 1499 01:53:53,100 --> 01:53:54,900 Sjåfør Kim! Hva gjør du? 1500 01:53:55,100 --> 01:53:57,000 Vi kan ikke vente på ambulanse. 1501 01:53:57,100 --> 01:53:59,300 Pappa, ikke trykk mer. 1502 01:53:59,700 --> 01:54:02,400 Det gjør bare mer vondt. 1503 01:54:03,300 --> 01:54:06,800 Bilnøklene! Gi meg bilnøklene! Kast dem hit! 1504 01:54:25,000 --> 01:54:26,200 Går det bra? 1505 01:54:26,800 --> 01:54:28,300 Ikke rør såret! 1506 01:54:30,700 --> 01:54:33,100 God dag, Mr. Park. 1507 01:54:33,300 --> 01:54:35,600 - Kjenner du meg? - Respect! 1508 01:56:02,900 --> 01:56:05,100 Den første jeg så da jeg våknet - 1509 01:56:05,300 --> 01:56:08,000 - etter en måned i koma, var en politimann. 1510 01:56:08,200 --> 01:56:12,800 Du har rett til å nekte å uttale deg. Du har også rett til... 1511 01:56:13,100 --> 01:56:15,000 Han så ikke ut som noen politimann. 1512 01:56:19,800 --> 01:56:21,400 Ler han? 1513 01:56:21,800 --> 01:56:23,200 Et øyeblikk. 1514 01:56:23,800 --> 01:56:25,400 Deretter snakket - 1515 01:56:25,600 --> 01:56:28,300 - doktoren som ikke så ut som en doktor. 1516 01:56:29,700 --> 01:56:31,200 Det skjer - 1517 01:56:31,200 --> 01:56:35,200 - noen ganger etter hjerneoperasjon. De ler stadig. Uten grunn. 1518 01:56:36,400 --> 01:56:38,400 Hallo? Hører du meg? 1519 01:56:38,800 --> 01:56:40,400 Kan du høre meg? 1520 01:56:40,800 --> 01:56:42,600 Må jeg gjøre det om igjen? 1521 01:56:42,800 --> 01:56:44,900 - Hva da? - Miranda-advarselen. 1522 01:56:47,500 --> 01:56:50,300 Du har rett til å nekte å uttale deg. 1523 01:56:50,500 --> 01:56:54,300 Alt du sier kan og vil bli brukt mot deg i en rettssak. 1524 01:56:54,600 --> 01:56:56,400 Han ler jo bare! 1525 01:56:59,900 --> 01:57:01,600 Selv da jeg hørte - 1526 01:57:02,100 --> 01:57:05,700 - hvor mye Ki-jeong blødde den dagen... 1527 01:57:08,200 --> 01:57:15,200 Selv da jeg hørte tiltalen for svindel, innbrudd, dødelig vold i selv-forsvar - 1528 01:57:15,700 --> 01:57:17,300 - og vi var heldige - 1529 01:57:17,500 --> 01:57:19,600 - som slapp unna med prøvetid. 1530 01:57:23,000 --> 01:57:26,000 Selv da jeg så Ki-jeong for første gang på lenge - 1531 01:57:26,200 --> 01:57:28,700 KIM KI-JEONG, HVIL I FRED 1532 01:57:30,700 --> 01:57:32,800 - fortsatte jeg å smile. 1533 01:57:42,800 --> 01:57:44,000 Men - 1534 01:57:44,800 --> 01:57:48,100 - da jeg gjennomgikk alle nyhetssakene - 1535 01:57:48,300 --> 01:57:49,800 - smilte jeg ikke. 1536 01:57:50,000 --> 01:57:53,600 Dette er en uvanlig sak, ettersom det brutale drapet fant sted - 1537 01:57:53,800 --> 01:57:55,400 - i et velstående strøk. 1538 01:57:55,600 --> 01:57:59,700 Den hjemløse mannen som utførte drapet, døde på stedet, - 1539 01:58:00,000 --> 01:58:04,900 - så politiet har vanskelig for å klarlegge noe motiv. 1540 01:58:05,300 --> 01:58:09,700 Kim, mistenkt for å ha drept direktør Park, sies å ha vært en rolig mann. 1541 01:58:10,000 --> 01:58:14,900 For øyeblikket jobber politiet iherdig med å finne sjåfør Kim. 1542 01:58:15,800 --> 01:58:19,700 Det er bekreftet at Kim kom løpende ut av døra, ned trappen, - 1543 01:58:19,900 --> 01:58:23,400 - og bortover denne gata. Deretter forsvant han sporløst. 1544 01:58:23,800 --> 01:58:28,600 Politiet har sjekket overvåkningskameraer i området - 1545 01:58:29,300 --> 01:58:32,500 - og lett etter vitner. De har ikke funnet noe. 1546 01:58:33,000 --> 01:58:35,100 Slik situasjonen er nå - 1547 01:58:35,400 --> 01:58:39,700 - kan det trygt sies at Kim har forsvunnet i løse lufta. 1548 01:58:41,600 --> 01:58:44,100 Til og med mamma og jeg - 1549 01:58:45,000 --> 01:58:48,300 - har ingen anelse om hvor pappa befinner seg. 1550 01:58:51,100 --> 01:58:54,000 Men politiet fortsetter å spane på oss - 1551 01:58:54,500 --> 01:58:56,300 - fra morgen til kveld. 1552 01:59:00,600 --> 01:59:04,000 Etterhvert som det roet seg i media - 1553 01:59:04,100 --> 01:59:06,300 - og spaningen tok slutt, - 1554 01:59:07,500 --> 01:59:10,200 - hendte det at jeg gikk opp på fjellet. 1555 01:59:12,600 --> 01:59:14,500 Der oppe fra har man - 1556 01:59:15,000 --> 01:59:17,000 - god utsikt til huset. 1557 01:59:20,100 --> 01:59:23,800 Akkurat den dagen fikk jeg lyst til å bli en stund - 1558 01:59:24,800 --> 01:59:27,000 - selv om det var kaldt. 1559 01:59:40,600 --> 01:59:43,000 Strek-strek-prikk-prikk 1560 02:00:09,100 --> 02:00:10,400 "Gutten min" -! 1561 02:00:12,400 --> 02:00:13,900 Gutten min... 1562 02:00:16,000 --> 02:00:19,300 Jeg har et håp om at du, kanskje får dette brevet. 1563 02:00:23,000 --> 02:00:25,500 Du var jo speider - 1564 02:00:25,700 --> 02:00:28,400 - så det er vel verdt et forsøk 1565 02:00:32,700 --> 02:00:34,900 Er du blitt frisk igjen? 1566 02:00:36,500 --> 02:00:38,200 Moren din - 1567 02:00:38,400 --> 02:00:40,800 - er sikkert ved god helse som alltid. 1568 02:00:44,700 --> 02:00:47,200 Jeg er også ved god helse. 1569 02:00:48,600 --> 02:00:51,300 Men jeg gråter ofte ved tanke på Ki-jeong. 1570 02:00:54,700 --> 02:00:58,700 Selv nå virker det som hendte den dagen så virkelighetsfjernt. 1571 02:01:00,500 --> 02:01:02,000 Mer som en drøm. 1572 02:01:03,900 --> 02:01:05,300 Men samtidig ikke. 1573 02:01:07,100 --> 02:01:09,600 Da jeg løp ut porten den dagen - 1574 02:01:09,900 --> 02:01:11,800 - gikk det opp for meg - 1575 02:01:12,700 --> 02:01:14,700 - hvor jeg måtte dra. 1576 02:01:54,000 --> 02:01:57,000 Ettersom huset hadde vært åsted for noe så brutalt, - 1577 02:01:57,300 --> 02:02:00,100 - ville det ikke la seg selge med det første. 1578 02:02:03,500 --> 02:02:05,800 Unnskyld meg, Mr. Park. 1579 02:02:06,100 --> 02:02:11,500 Det var ikke lett å holde ut så lenge i et ubebodd hos. 1580 02:02:15,200 --> 02:02:18,100 Men siden huset stod tomt, - 1581 02:02:18,300 --> 02:02:22,900 - fikk jeg iallfall gitt... Hva var det hun het igjen? 1582 02:02:23,200 --> 02:02:26,600 Moon-gwang en verdig begravelse. 1583 02:02:28,400 --> 02:02:31,700 Fikset en sånn trendy grav under et tre. 1584 02:02:31,900 --> 02:02:34,400 Så jeg gjorde faen meg mitt beste! 1585 02:02:38,600 --> 02:02:41,600 Meglere er sannelig noen slu jævler. 1586 02:02:46,700 --> 02:02:51,100 De huket tak i noen utlendinger som akkurat var kommet til Korea - 1587 02:02:51,400 --> 02:02:53,200 - og solgte dem huset. 1588 02:02:54,800 --> 02:02:57,900 Foreldrene jobber internasjonalt og barna går på skole, - 1589 02:02:58,100 --> 02:03:00,300 - så familien er stort sett ute. 1590 02:03:00,800 --> 02:03:05,300 Men den pokkers hushjelpen er her 24 timer i døgnet. 1591 02:03:06,300 --> 02:03:10,700 Jeg risikerer livet hver gang jeg går opp på kjøkkenet i skumringen. 1592 02:03:13,800 --> 02:03:17,300 Heldigvis spiser ikke tyskere bare pølse og øl. 1593 02:03:18,500 --> 02:03:20,600 Det er en lettelse. 1594 02:03:23,400 --> 02:03:26,600 Ettersom tiden går, blir alt mer uklart. 1595 02:03:32,000 --> 02:03:35,400 I dag klarte jeg i hvert fall å skrive et brev til deg. 1596 02:03:38,000 --> 02:03:41,600 Hvis jeg fortsetter å sende brevet ved å trykke hver kveld - 1597 02:03:41,900 --> 02:03:45,800 - så får du det kanskje en vakker dag. 1598 02:03:52,200 --> 02:03:53,900 På gjensyn. 1599 02:04:08,000 --> 02:04:10,300 - Er du hjemme, Ki-woo? - Ja. 1600 02:04:24,600 --> 02:04:26,000 Pappa... 1601 02:04:27,200 --> 02:04:29,200 Jeg la en plan i dag. 1602 02:04:30,900 --> 02:04:32,800 En grunnleggende plan. 1603 02:04:36,000 --> 02:04:37,700 Jeg skal tjene penger. 1604 02:04:38,500 --> 02:04:39,900 Masse penger. 1605 02:04:43,800 --> 02:04:46,200 Universitet, karriere, ekteskap. 1606 02:04:46,400 --> 02:04:48,200 Alt det er vel og bra, - 1607 02:04:48,300 --> 02:04:50,400 - men først skal jeg tjene penger. 1608 02:04:50,600 --> 02:04:55,900 Som du kommer til å få se er dette en svært stor eiendom. 1609 02:04:56,500 --> 02:05:00,600 Vi gir ikke vanligvis visning, men gjør et unntak for deg. 1610 02:05:01,400 --> 02:05:03,300 Når jeg tjener nok, - 1611 02:05:03,800 --> 02:05:05,700 - skal jeg kjøpe huset. 1612 02:05:06,700 --> 02:05:08,700 Den dagen vi flytter inn - 1613 02:05:08,900 --> 02:05:11,000 - kommer mamma og jeg - 1614 02:05:11,500 --> 02:05:14,100 - til å vente i hagen i solskinnet. 1615 02:05:15,200 --> 02:05:17,000 Alt du trenger å gjøre - 1616 02:05:17,400 --> 02:05:19,800 - er å komme opp trappen. 1617 02:06:43,000 --> 02:06:44,700 Ta vare på deg selv. 1618 02:06:45,600 --> 02:06:47,000 Enn så lenge. 1619 02:06:51,900 --> 02:06:53,400 På gjensyn. 1620 02:07:32,500 --> 02:07:36,500 Oversatt fra koreansk av Felicia Istad 1621 02:07:37,900 --> 02:07:41,300 Tekstredaksjon: Jon Rognlien