1 00:00:52,800 --> 00:00:55,300 PARASIT 2 00:01:30,100 --> 00:01:33,100 For fanden. Der røg wi-fi'en. 3 00:01:35,100 --> 00:01:37,100 - Ki-jung! - Ja? 4 00:01:37,200 --> 00:01:41,100 Damen ovenpå har oprettet et password til sin server. 5 00:01:41,400 --> 00:01:45,900 - Et password? Hvad med 123456789? - Det dur ikke. 6 00:01:46,200 --> 00:01:49,300 - Prøv bagfra. - Det har jeg gjort. 7 00:01:49,500 --> 00:01:54,800 - Kan vi så ikke bruge WhatsApp? - Der er ingenting. 8 00:01:55,300 --> 00:01:57,700 Hallo... Ki-taek Kim. 9 00:01:58,000 --> 00:02:01,700 Hold op med at lade, som om du sover. Hvad skal vi gøre? 10 00:02:01,900 --> 00:02:08,300 Vores telefoner er lukkede. Og vi kan ikke komme på wi-fi. 11 00:02:08,700 --> 00:02:11,800 Har du en plan? 12 00:02:13,900 --> 00:02:18,800 Ki-woo, hvis du vil have wi-fi, så løft den højt op. 13 00:02:19,900 --> 00:02:24,200 Prøv at holde den hen i alle hjørner og sådan. 14 00:02:28,000 --> 00:02:32,300 Væk, dit stinkkryb. 15 00:02:32,700 --> 00:02:34,700 Her! Jeg har forbindelse. 16 00:02:34,900 --> 00:02:38,000 - Ja? Er der signal? - Se her? 17 00:02:38,300 --> 00:02:42,800 Sådan... 'coffeeland 2G'. Er der åbnet en ny café? 18 00:02:43,200 --> 00:02:46,100 - Hvorfor ikke hos mig? - Kom herop. 19 00:02:46,400 --> 00:02:49,900 - Unger... fungerer det? - Ja. 20 00:02:50,300 --> 00:02:55,600 Så tjek lige WhatsApp. Pizza Generation sagde, at de ville kontakte mig. 21 00:02:56,000 --> 00:02:59,800 Vent lidt... her er det. Pizza Generation. 22 00:03:03,200 --> 00:03:07,100 Hold da op! Se lige her, venner. 23 00:03:07,300 --> 00:03:11,500 Hvis vi gør ligesom hende, bliver vi færdige i dag. 24 00:03:11,800 --> 00:03:14,700 - Skal vi også stå op? - Hun er prof. 25 00:03:14,900 --> 00:03:18,100 Hvad? Er det dem fra skadedyrsbekæmpelsen? 26 00:03:19,800 --> 00:03:23,300 - Gør man stadig den slags? - Luk vinduet. 27 00:03:23,700 --> 00:03:27,800 Nej, det er jo gratis. Det dræber stinkkrybene. 28 00:03:28,100 --> 00:03:31,800 Du har ret. Det vrimler med dem for tiden. 29 00:03:33,100 --> 00:03:35,400 Det stinker. 30 00:03:37,300 --> 00:03:41,400 - Jeg sagde, det skulle lukkes. - Skal jeg lukke det, far? 31 00:03:52,600 --> 00:03:58,100 - Hvad er problemet? - Tag nu bare den her. 32 00:03:58,500 --> 00:04:02,400 Synes du, at det er en lige linje? Og hvorfor er den foldet her? 33 00:04:02,800 --> 00:04:08,200 Og hvorfor stikker den her ud? I har ikke engang foldet den. 34 00:04:08,600 --> 00:04:12,100 En fjerdedel af dem ser sådan ud. 35 00:04:12,400 --> 00:04:15,200 Så en ud af fire skal kasseres. 36 00:04:18,300 --> 00:04:22,200 Trækker du os virkelig ti procent i løn? 37 00:04:22,400 --> 00:04:26,600 Der er så mange, der ikke dur, så det er billigt sluppet, ikke? 38 00:04:27,000 --> 00:04:30,800 Lønnen er jo elendig i forvejen. Hvordan kan du gøre det? 39 00:04:32,000 --> 00:04:35,900 Hør lige, jeg kan ikke tage let på den slags. 40 00:04:36,300 --> 00:04:41,200 Bare tænk på, hvad sådan en lorteæske betyder for vores mærke. 41 00:04:41,600 --> 00:04:44,300 Mærke? Hvorfor køber I så ikke en maskine? 42 00:04:44,600 --> 00:04:48,200 - Hvad siger du? - Chef... 43 00:04:48,500 --> 00:04:51,600 - Det er alt sammen hans skyld. - Hvis skyld? 44 00:04:51,900 --> 00:04:55,500 Jeres løsarbejder. Han pjækker, gør han ikke? 45 00:04:55,900 --> 00:04:59,600 Bedst som I har fået en kæmpe ordre fra Love of God-kirken. 46 00:04:59,800 --> 00:05:05,700 - Hvor ved du det fra? - Min søster kender ham fyren. 47 00:05:06,100 --> 00:05:10,300 Han har altid været underlig. Han har et dårligt ry. 48 00:05:10,600 --> 00:05:12,800 Og nu vi er ved det, chef. 49 00:05:13,000 --> 00:05:17,400 - Vi accepterer de ti procent, hvis... - Hvis hvad? 50 00:05:17,800 --> 00:05:24,000 - Mangler I ikke en ny løsarbejder? - Søster, det gør vi jo! 51 00:05:24,400 --> 00:05:27,800 Fyr dog ham, I har nu. Bare fyr ham. 52 00:05:28,200 --> 00:05:31,300 Jeg kommer til samtale i morgen. Hvad tid? 53 00:05:31,600 --> 00:05:36,200 Vent lige lidt. Jeg er nødt til at tænke over det. 54 00:05:36,500 --> 00:05:39,800 Jamen så kan du jo betale os imens. 55 00:05:46,500 --> 00:05:50,000 Så er vi alle samlet her i dag - 56 00:05:50,400 --> 00:05:57,200 - for at fejre telefonforbindelser og et gavmildt wi-fi. 57 00:05:57,700 --> 00:06:01,500 Se lige den nar. Det er ikke engang mørkt endnu. 58 00:06:01,800 --> 00:06:06,000 Hvorfor satte du ikke et skilt op om, at det er forbudt at tisse, som jeg bad om? 59 00:06:06,400 --> 00:06:11,200 Nej, den slags lokker bare tissetrængende til. 60 00:06:11,600 --> 00:06:14,300 - Så skæld ham dog ud. - Nej, lad være. 61 00:06:14,600 --> 00:06:17,500 Lad være med at tisse her! 62 00:06:18,600 --> 00:06:21,500 Hov, er det ikke Min? 63 00:06:21,700 --> 00:06:25,600 - Undskyld. Det der er ikke et toilet. - Godt gået, Min. 64 00:06:26,000 --> 00:06:31,400 - Hvad bilder du dig ind, knægt? - Hvad glor du på, din nar? 65 00:06:31,800 --> 00:06:34,200 Kom her, din lille lort. 66 00:06:36,700 --> 00:06:39,200 Tag dig sammen, for fanden! 67 00:06:39,500 --> 00:06:42,000 Det kan man kalde en ven. 68 00:06:42,200 --> 00:06:45,100 Folk fra college har masser af energi. 69 00:06:45,500 --> 00:06:49,400 - Ja, det er ikke som min bror. - Kommer han her? Har du inviteret ham? 70 00:06:49,700 --> 00:06:52,100 - Nej. - Hallo! 71 00:06:52,300 --> 00:06:55,500 Hej, Min! Hvordan går det? 72 00:06:55,800 --> 00:06:58,400 - Fint. - Hvad vil du? 73 00:06:58,700 --> 00:07:02,600 Jeg sendte en sms. Undskyld. I er midt i maden. 74 00:07:03,000 --> 00:07:05,900 - Hvordan går det, Ki-jung? - Fint. Og dig? 75 00:07:06,100 --> 00:07:09,200 - Hvorfor kommer du ind? - På grund af den her. 76 00:07:09,500 --> 00:07:14,200 - Den er til dig, men den er tung. - Ja? Bare sæt den her. 77 00:07:16,200 --> 00:07:18,200 Hvad er det? 78 00:07:18,400 --> 00:07:24,100 Da jeg sagde, jeg skulle se Ki-woo, gav min bedstefar mig den her til ham. 79 00:07:26,700 --> 00:07:30,600 Er det et landskab? 80 00:07:30,900 --> 00:07:34,400 - Eller er det en af de abstrakte? - Wauw, du kender dem. 81 00:07:34,700 --> 00:07:38,700 Min bedstefar har samlet på disse Gongshi-sten i evigheder. 82 00:07:39,000 --> 00:07:44,300 Og nu er både annekset, kontoret og alle rum i hele huset fyldt med dem. 83 00:07:44,600 --> 00:07:48,100 Men den her siges at bringe velstand til familien... 84 00:07:48,500 --> 00:07:52,500 Min! Det er jo metaforisk. 85 00:07:52,800 --> 00:07:57,000 - Helt sikkert. En meget belejlig gave. - Naturligvis. 86 00:07:57,300 --> 00:08:00,900 Vær sød at takke din bedstefar mange gange. 87 00:08:01,300 --> 00:08:04,100 Noget mad ville være bedre. 88 00:08:13,500 --> 00:08:17,900 Hvad var det nu? En Gongshi-sten? Samler du også på dem? 89 00:08:18,300 --> 00:08:22,300 Takket være den så jeg dine forældre. De ser raske ud. 90 00:08:24,300 --> 00:08:28,400 De er skam raske nok, de har bare ikke noget arbejde. 91 00:08:30,700 --> 00:08:33,800 Går Ki-jung stadig til undervisning? 92 00:08:34,100 --> 00:08:36,900 Det er der ikke råd til. 93 00:08:45,900 --> 00:08:50,200 - Køn, ikke? - Er det hende, du underviser? 94 00:08:50,600 --> 00:08:56,600 Da-hye Park. 1. g. Fra nu af underviser du hende i engelsk. 95 00:08:57,000 --> 00:09:00,900 - Hvad mener du? - Det giver godt at undervise de rige. 96 00:09:01,200 --> 00:09:05,200 Hun er en sød pige. Pas på hende, mens jeg læser i udlandet. 97 00:09:06,400 --> 00:09:09,800 Hvad med dine venner fra college? 98 00:09:10,100 --> 00:09:13,600 Hvorfor spørger du en taber som mig? 99 00:09:13,900 --> 00:09:17,800 Hvorfor tror du? Bare tanken giver mig kvalme. 100 00:09:18,100 --> 00:09:25,000 En af de der møgforkælede fyre skal ikke savle over Da-hye. 101 00:09:30,300 --> 00:09:34,000 Er du glad for hende? 102 00:09:37,000 --> 00:09:39,900 Jeg mener det alvorligt. 103 00:09:40,300 --> 00:09:44,300 Når hun begynder på college, vil jeg invitere hende ud. 104 00:09:44,500 --> 00:09:51,100 Pas på hende indtil da. Jeg ved, at jeg kan stole på dig. 105 00:09:51,500 --> 00:09:58,500 Tak for tilliden, men skal jeg så lade, som om jeg går på college? 106 00:10:00,500 --> 00:10:03,800 Ki-woo, tænk dig om. 107 00:10:04,000 --> 00:10:09,700 Siden militæret har du været til optagelsesprøve hele fire gange. 108 00:10:10,200 --> 00:10:15,000 Du kan grammatikken, har et godt ordforråd og kan konversere på engelsk. 109 00:10:15,300 --> 00:10:18,900 Du er ti gange bedre end de der fordrukne idioter. 110 00:10:20,900 --> 00:10:23,600 - Det er der måske noget om. - Ja, der er. 111 00:10:23,900 --> 00:10:27,400 Men de ansætter mig aldrig, når jeg ikke går på college. 112 00:10:27,700 --> 00:10:33,600 Bare lad som om. Jeg skal nok anbefale dig, og... 113 00:10:34,000 --> 00:10:36,900 Hvordan skal jeg beskrive hendes mor... 114 00:10:39,100 --> 00:10:41,600 Hun er "simple". "Young and simple". 115 00:10:41,900 --> 00:10:44,800 "Simple"? Hvad mener du? 116 00:10:45,200 --> 00:10:49,500 Kun noget positivt. Jeg har nydt at komme der. 117 00:10:49,700 --> 00:10:53,800 - Siger du ja? - Det gør jeg vel. 118 00:10:54,100 --> 00:11:00,000 Du siger, at din søster er kunstnerisk. Kan hun bruge Photoshop? 119 00:11:01,800 --> 00:11:05,900 Når du er så god, hvorfor kan du så ikke komme ind på kunstakademiet? 120 00:11:06,300 --> 00:11:08,200 Hold mund. 121 00:11:10,200 --> 00:11:14,600 - Man må ikke ryge her. - Okay, okay, så giv mig den der. 122 00:11:18,500 --> 00:11:21,700 Og så prikken over i'et. 123 00:11:23,600 --> 00:11:28,100 Hvis Oxford havde et kursus i at forfalske dokumenter - 124 00:11:28,400 --> 00:11:31,600 - ville Ki-jung være den bedste i klassen. 125 00:11:31,800 --> 00:11:34,800 Ja, hun er utrolig, ikke? 126 00:11:35,200 --> 00:11:39,600 Vores søn skal til jobsamtale. Ønsk ham held og lykke. 127 00:11:39,900 --> 00:11:45,800 - Min søn... jeg er så stolt af dig. - Far... 128 00:11:47,100 --> 00:11:50,700 Det her er ikke en forfalskning eller noget kriminelt. 129 00:11:51,000 --> 00:11:56,500 - Jeg starter på college næste år. - Så du har en plan? 130 00:11:56,800 --> 00:12:00,700 Jeg har bare printet mine papirer ud på forhånd. 131 00:12:36,000 --> 00:12:39,600 - Hvem er det? - Frue? God eftermiddag. 132 00:12:39,900 --> 00:12:44,200 - Det er Min, der har anbefalet mig... - Nå, så kom bare ind. 133 00:12:44,600 --> 00:12:46,900 Mange tak. 134 00:13:17,400 --> 00:13:20,800 - Goddag! - Goddag, frue. 135 00:13:21,200 --> 00:13:25,100 Jeg arbejder her bare. Det er denne vej. 136 00:13:25,500 --> 00:13:29,100 - Sikke en dejlig have. - Der er også dejligt indenfor. 137 00:13:29,400 --> 00:13:35,100 Kender du arkitekten Namgoong? Han er berømt, og det her var hans hus. 138 00:13:37,400 --> 00:13:40,400 Han har selv tegnet det. 139 00:13:42,300 --> 00:13:47,400 Som du kan se, bliver det brugt til legeplads nu. 140 00:13:47,800 --> 00:13:50,000 Denne vej. 141 00:13:51,300 --> 00:13:55,500 - Sæt dig ned, så henter jeg fruen. - Javel. 142 00:14:04,200 --> 00:14:08,200 NATHAN PARK RAMMER CENTRAL PARK 143 00:14:08,600 --> 00:14:10,500 Frue. Frue? 144 00:14:13,000 --> 00:14:15,300 Frue? 145 00:14:16,300 --> 00:14:18,500 Frue? 146 00:14:21,300 --> 00:14:24,100 Han er her. Den unge lærer. 147 00:14:27,200 --> 00:14:33,000 Jeg er ligeglad med dine papirer. Min har jo anbefalet dig. 148 00:14:33,400 --> 00:14:39,600 Som du nok ved, er Min et ganske særligt menneske. 149 00:14:39,900 --> 00:14:43,900 Da-hye og jeg var så tilfredse med ham. Uanset hendes karakterer. 150 00:14:44,200 --> 00:14:46,800 - Du ved, hvad jeg mener. - Ja... 151 00:14:47,100 --> 00:14:49,600 Han var fantastisk. 152 00:14:49,900 --> 00:14:56,100 Ærlig talt, så ville vi gerne have beholdt ham hele gymnasietiden. 153 00:14:56,600 --> 00:15:00,400 Men nu skal han pludselig til udlandet. 154 00:15:02,300 --> 00:15:07,500 Du må meget undskylde, men hvis jeg skal være... helt ærlig - 155 00:15:07,900 --> 00:15:14,700 - så giver det her ingen mening, hvis ikke du er lige så god som Min. 156 00:15:17,000 --> 00:15:20,700 Det, jeg prøver at sige, er - 157 00:15:21,100 --> 00:15:26,500 - at jeg håber, det er okay, at jeg overværer din undervisning i dag. 158 00:15:26,800 --> 00:15:30,400 Jeg vil gerne oplevefull time, hvordan du underviser. 159 00:15:32,400 --> 00:15:34,300 Is it okay with you? 160 00:16:03,000 --> 00:16:05,700 Er du sikker på nummer 24? 161 00:16:12,700 --> 00:16:18,800 Da-hye, du løste de andre spørgsmål, men vendte tilbage til spørgsmål 24, ikke? 162 00:16:20,700 --> 00:16:23,300 Jo. 163 00:16:29,800 --> 00:16:34,500 Hvis det var det første spørgsmål til en rigtig eksamen, ville du være på den. 164 00:16:34,800 --> 00:16:39,000 Se nu her. Din puls er ude af kontrol. 165 00:16:41,800 --> 00:16:45,200 Ens hjerte lyver aldrig. 166 00:16:45,600 --> 00:16:49,300 En eksamen er som at bane sig vej gennem en jungle. 167 00:16:49,600 --> 00:16:54,700 Mister du momentum, er du færdig. Jeg er ligeglad med svaret på spørgsmål 24. 168 00:16:55,200 --> 00:17:00,500 Du skal bane dig vej gennem din eksamen. Du skal tage styringen. 169 00:17:00,900 --> 00:17:03,600 Det er det, jeg lægger vægt på. 170 00:17:03,800 --> 00:17:07,200 Du mangler... energi. 171 00:17:08,700 --> 00:17:10,700 Energi. 172 00:17:11,000 --> 00:17:13,400 Forstår du det? 173 00:17:23,600 --> 00:17:26,300 Jeg betaler en gang om måneden. 174 00:17:26,500 --> 00:17:30,200 Tre lektioner á to timer om ugen, ikke? 175 00:17:30,500 --> 00:17:35,100 Jeg betaler dig lidt mere, end Min fik, på grund af inflationen. 176 00:17:35,500 --> 00:17:37,900 Mange tak. 177 00:17:38,100 --> 00:17:43,800 I må hellere hilse ordentligt på hinanden. Det er Da-hyes lærer, Kevin. 178 00:17:44,100 --> 00:17:46,100 Goddag, hr. Kevin! 179 00:17:46,300 --> 00:17:49,700 Hvis du trænger til en snack, siger du bare til. 180 00:17:49,900 --> 00:17:54,300 Ja, mangler du noget, så spørg hende. Hun kender huset bedre end mig. 181 00:17:54,700 --> 00:17:58,200 Da-song, hold nu op! 182 00:17:58,500 --> 00:18:02,500 - Undskyld. Blev du bange? - Det er da sødt. Hedder han Da-song? 183 00:18:02,800 --> 00:18:07,600 Ja, det er vores yngste. Da-song, kom og hils på hr. Kevin. 184 00:18:10,100 --> 00:18:14,400 Det er indianerpile. Jeg bestilte dem hjem fra USA. 185 00:18:14,700 --> 00:18:18,300 Siden sidste år har han været vild med indianere. 186 00:18:20,100 --> 00:18:24,300 Indianere? Så han er sådan en rigtigfanboy? 187 00:18:24,500 --> 00:18:30,800 Han er excentrisk og let at distrahere. Han kan slet ikke sidde stille. 188 00:18:31,200 --> 00:18:36,200 Han blev ulveunge, så han kunne lære at koncentrere sig. 189 00:18:36,500 --> 00:18:38,500 Og se nu der... 190 00:18:38,700 --> 00:18:41,000 Han er bare blevet værre. 191 00:18:42,800 --> 00:18:47,800 Hans tropsfører er besat af indianere. Det er måske derfor. 192 00:18:48,200 --> 00:18:53,400 Indianere og ulveunger. Det hænger da fint sammen. 193 00:18:53,800 --> 00:18:59,600 - Har du været ulveunge, Kevin? - Ja, jeg er den fødte spejder. 194 00:19:00,100 --> 00:19:04,700 Da-song er den fødte kunstner. Se bare det maleri. 195 00:19:05,100 --> 00:19:08,300 Det er så metaforisk. Virkelig stærkt. 196 00:19:08,600 --> 00:19:11,800 Ja, det er stærkt. Du har sans for den slags. 197 00:19:13,600 --> 00:19:17,400 - Det er en chimpanse, ikke? - Det er et selvportræt. 198 00:19:20,100 --> 00:19:25,700 Nå... Den unge kunstners perspektiv unddrager sig enhver forståelse. 199 00:19:26,100 --> 00:19:28,300 Han må være genial. 200 00:19:28,500 --> 00:19:34,000 Vi har haft så mange til at undervise ham i kunst. 201 00:19:34,400 --> 00:19:37,100 Ingen af dem holder én måned. 202 00:19:37,500 --> 00:19:40,900 Da-song er helt umulig at styre. 203 00:19:43,800 --> 00:19:46,400 - Lige et øjeblik, frue. - Ja? 204 00:19:46,600 --> 00:19:51,500 Jeg kom til at tænke på en... Hvad var det nu, hun hed? 205 00:19:51,900 --> 00:19:55,000 Jessica! Der var det, Jessica... 206 00:19:55,400 --> 00:19:59,200 Hun gik på samme kunstskole som min fætter... Jessica. 207 00:19:59,400 --> 00:20:03,000 Hendes koreanske navn er... Nej, glem det. 208 00:20:03,300 --> 00:20:08,600 Hun studerede på University of Illinois, før hun kom tilbage til Korea. 209 00:20:09,000 --> 00:20:11,600 Illinois... Fortæl mere. 210 00:20:11,800 --> 00:20:18,300 Hendes undervisning er anderledes, men hun er ret god til børn. 211 00:20:18,700 --> 00:20:21,800 Hun har virkelig et godt ry. 212 00:20:22,100 --> 00:20:26,700 Selvom hun gør det anderledes, hjælper hun børn videre. 213 00:20:27,100 --> 00:20:31,000 Nu bliver jeg nysgerrig. Hvordan er hun? 214 00:20:31,300 --> 00:20:36,000 Har De lyst til at møde hende? Men hun er vist ret efterspurgt. 215 00:20:42,300 --> 00:20:44,200 Vent lige. 216 00:20:45,400 --> 00:20:48,600 Jessica, enebarn, Illinois, Chicago. 217 00:20:48,800 --> 00:20:52,000 Kim Jin-mos klassekammerat, og han er din fætter. 218 00:20:59,200 --> 00:21:03,000 Se, hvordan han har tegnet tilbehøret på dugen. 219 00:21:03,300 --> 00:21:08,300 Som en mosaik. Også her er de gentagne mønstre... 220 00:21:08,600 --> 00:21:11,700 Chilipastaen er rød, risen er... Faktisk - 221 00:21:11,900 --> 00:21:15,600 - har han samme stil som Basquiat, og han er kun ni år! 222 00:21:16,000 --> 00:21:18,700 Hvor er det spændende. 223 00:21:19,000 --> 00:21:23,100 Jeg kan mærke, at frøken Jessica kan følge Dem - 224 00:21:23,400 --> 00:21:28,800 - så nu vil jeg gå op og undervise Da-hye. 225 00:21:29,100 --> 00:21:34,300 - God fornøjelse, Jessica. - Tak, og mange tak for introduktionen. 226 00:21:36,400 --> 00:21:41,400 Som du kan se, er Da-songs excentriske genialitet... 227 00:21:44,500 --> 00:21:49,200 Da-hye. Kom, lad os fortsætte med nummer 38. 228 00:21:52,800 --> 00:21:56,400 - Kevin. - Ja? 229 00:21:56,700 --> 00:22:01,500 Er du klar over, at Da-song bare lader som om? 230 00:22:01,800 --> 00:22:04,200 Hvad? Hvad mener du? 231 00:22:04,500 --> 00:22:09,700 Det er et show. Det med den fjerde dimension er bluff. 232 00:22:10,100 --> 00:22:13,100 - En kunstners cosplay. - Da-song? 233 00:22:14,800 --> 00:22:20,700 Når han stivner og stirrer ud i luften, som om han er blevet inspireret. 234 00:22:21,200 --> 00:22:26,900 Og går lidt videre for så at stirre op mod himlen i ti minutter. 235 00:22:27,300 --> 00:22:31,600 Så du kan godt se det. Han giver mig virkelig myrekryb. 236 00:22:31,900 --> 00:22:37,000 Han lader, som om han ikke kan leve normalt. Jeg brækker mig. 237 00:22:37,300 --> 00:22:40,800 Så Da-song lader bare som om... 238 00:22:41,100 --> 00:22:45,200 Men hvad har det med dine lektier at gøre? 239 00:22:49,000 --> 00:22:52,600 Jeg tænkte... bare... 240 00:22:55,400 --> 00:22:58,400 Fint, det er i orden - 241 00:22:58,700 --> 00:23:02,800 - og det, du fortæller om Da-song, er virkelig interessant - 242 00:23:03,200 --> 00:23:05,300 - så skriv det på engelsk. 243 00:23:05,500 --> 00:23:11,600 Og sørg for at bruge ordet "pretend" mindst to gange. 244 00:23:12,000 --> 00:23:15,900 - Må jeg spørge dig om noget? - Selvfølgelig. 245 00:23:16,300 --> 00:23:19,400 Hende der Jessica... 246 00:23:19,600 --> 00:23:25,800 Er hun virkelig din fætters klassekammerat? Eller hvad? 247 00:23:27,900 --> 00:23:31,800 - Hvad mener du? - Hun er din kæreste, ikke? 248 00:23:34,700 --> 00:23:38,600 Nej, slet ikke. Jeg har lige mødt hende. 249 00:23:43,000 --> 00:23:46,400 Jessica er ret køn, er hun ikke? 250 00:23:46,600 --> 00:23:49,500 Er du ikke interesseret i hende? 251 00:23:49,700 --> 00:23:56,600 Så du hende? Jo, hun er da køn. Faktisk er hun virkelig smuk. 252 00:23:59,300 --> 00:24:02,800 Altså... Jeg vidste det. 253 00:24:03,100 --> 00:24:05,800 Du er interesseret i hende. 254 00:24:07,900 --> 00:24:10,200 Da-hye... 255 00:24:11,700 --> 00:24:18,100 Hvis vi nu sammenligner Jessica med en rose - 256 00:24:18,600 --> 00:24:21,100 - så er du... 257 00:25:06,100 --> 00:25:08,100 Vi må videre. 258 00:25:08,400 --> 00:25:12,700 Du må forstå, at min dreng har svært ved at sidde stille. 259 00:25:13,100 --> 00:25:17,100 - Selvfølgelig. - Da-song! 260 00:25:17,500 --> 00:25:21,300 Da-song, op med dig! Kom nu, Da-song! Din bagdel... 261 00:25:21,500 --> 00:25:27,300 Frue, vær venlig at gå. Jeg underviser aldrig, når forældrene er til stede. 262 00:25:27,700 --> 00:25:32,000 - Men det er første dag, og... - Vent nedenunder. 263 00:25:33,100 --> 00:25:35,600 - Da-song Park? - Da-song! 264 00:25:40,000 --> 00:25:41,900 Frue? 265 00:25:42,000 --> 00:25:44,600 - Vil De have lidt blommesaft? - Hvad? 266 00:25:45,000 --> 00:25:48,100 Det er med honning. Det mindsker spændinger. 267 00:25:48,400 --> 00:25:50,700 Det lyder godt. 268 00:26:05,400 --> 00:26:07,300 - Hallo. - Ja? 269 00:26:07,500 --> 00:26:12,000 Jeg har en idé. Tag to glas blommesaft med op til Da-songs værelse. 270 00:26:12,300 --> 00:26:15,200 Du er ikke en forælder, så du kan gå ind. 271 00:26:15,500 --> 00:26:19,500 De har ret. Jeg skal nok fortælle, hvad de laver. 272 00:26:19,800 --> 00:26:22,100 Hvorfor tænkte jeg ikke på det? 273 00:26:24,700 --> 00:26:28,400 - Hvad? Er de kommet ud? - Ja. 274 00:26:31,500 --> 00:26:34,200 Er I allerede færdige? 275 00:26:36,000 --> 00:26:39,600 Frue, sæt Dem her hos mig. 276 00:26:41,800 --> 00:26:45,100 Da-song, gå ovenpå. 277 00:26:45,400 --> 00:26:47,400 Skynd dig. 278 00:26:53,300 --> 00:26:57,200 - Da-song har lige malet det her. - Ja... 279 00:26:57,600 --> 00:27:01,900 - Jeg vil gerne tale med fruen alene. - Men hun er... 280 00:27:02,200 --> 00:27:04,700 Nej... Alene. 281 00:27:09,200 --> 00:27:15,900 Frue, som sagt har jeg læst både kunstpsykologi og kunstterapi. 282 00:27:16,300 --> 00:27:22,000 Skete der noget med Da-song i første klasse? 283 00:27:22,300 --> 00:27:25,200 Ærlig talt... 284 00:27:25,500 --> 00:27:32,100 Det er jeg nødt til at vide noget om, før jeg kan sige ja til jobbet. 285 00:27:32,500 --> 00:27:36,300 Men det kan jeg ikke tale om nu. Hvad skal jeg gøre? 286 00:27:36,600 --> 00:27:38,600 Så venter vi. 287 00:27:38,800 --> 00:27:43,200 Den nederste del af billedet kaldes for "skizofreni-zonen". 288 00:27:43,600 --> 00:27:47,400 Det er også her de psykotiske træk afslører sig selv. 289 00:27:47,700 --> 00:27:50,700 Da-song har malet den form flere gange, ikke? 290 00:27:50,900 --> 00:27:54,300 Jo... 291 00:27:54,600 --> 00:27:59,200 - Se der. Det er den samme form. - Ja, det er rigtigt. 292 00:27:59,500 --> 00:28:03,400 Den samme form i den samme zone. Forstår De det nu? 293 00:28:03,700 --> 00:28:09,200 Ja... Jeg har altid stirret på det billede under måltiderne. 294 00:28:09,600 --> 00:28:14,900 - Og uden at ane det. - Bare rolig. Vi skal nok ordne det. 295 00:28:15,300 --> 00:28:22,200 Der er en sort boks inde i Da-song. Vil De åbne den sammen med mig? 296 00:28:22,600 --> 00:28:24,800 Ja tak, meget gerne. 297 00:28:25,100 --> 00:28:29,700 Så skal vi bruge fire lektioner á to timer om ugen. 298 00:28:30,100 --> 00:28:34,800 Og det her er jo ikke bare undervisning. Det er terapi, ikke sandt? 299 00:28:35,200 --> 00:28:40,400 Så mit honorar er meget højt. Kan De acceptere det? 300 00:28:40,800 --> 00:28:43,600 Med fornøjelse. 301 00:28:43,800 --> 00:28:46,500 Det er Da-songs far. 302 00:28:52,200 --> 00:28:56,500 Min skat, Da-songs nye kunstlærer er her. 303 00:28:58,600 --> 00:29:01,200 Det er Jessica, fra Illinois. 304 00:29:01,400 --> 00:29:05,200 - Jessica! This is Dong-ik. - Goddag. 305 00:29:05,600 --> 00:29:07,600 Tak for din hjælp. 306 00:29:07,900 --> 00:29:10,300 - Er undervisningen slut? - Ja. 307 00:29:10,500 --> 00:29:13,200 - Chauffør Yoon. Har du tid? - Selvfølgelig. 308 00:29:13,500 --> 00:29:16,100 Så kør hende hjem. 309 00:29:16,300 --> 00:29:21,800 Naturligvis. Hun skal ikke gå alene rundt så sent om aftenen. 310 00:29:22,200 --> 00:29:28,900 Frøken Jessica? Skulle jeg ikke køre Dem helt hjem i dag? 311 00:29:30,700 --> 00:29:33,000 - Hvor bor De? - Nej tak. 312 00:29:33,300 --> 00:29:37,700 Bare sæt mig af ved Hyehwa station. Ellers tak. 313 00:29:38,100 --> 00:29:40,900 Det gør ikke noget, at det ligger langt væk. 314 00:29:41,100 --> 00:29:43,700 Bare kør til Hyehwa station. 315 00:29:43,900 --> 00:29:46,900 Det ser ud til at blive regnvejr. 316 00:29:48,800 --> 00:29:54,400 - Hvorfor ikke køre i Mercedes? - Min kæreste venter ved udgang 3. 317 00:29:54,800 --> 00:29:57,400 Javel. 318 00:30:31,600 --> 00:30:35,800 Far, da du var chauffør, kørte du så tit i Mercedes? 319 00:30:36,200 --> 00:30:42,700 Mercedes? Nej, ikke dengang. Kun da jeg var kammertjener. 320 00:30:43,100 --> 00:30:46,300 - Har du været kammertjener? - Ja da. 321 00:30:46,600 --> 00:30:51,200 Efter at kyllingefarmen krakkede og i det halve år før kagebutikken. 322 00:30:51,600 --> 00:30:55,400 Nej, det var, efter at kagebutikken gik nedenom og hjem. 323 00:30:58,000 --> 00:31:04,000 - Fortsætter vi til næste niveau? - Jeg har lagt en fælde i hans Mercedes. 324 00:31:04,400 --> 00:31:08,400 Så vi går direkte til sagen. Hold da op, hvor er det metaforisk. 325 00:31:08,800 --> 00:31:12,600 Far, det her er en kantine for chauffører. 326 00:31:13,000 --> 00:31:17,300 Nemlig, en chaufførkantine. Spis, så meget I kan. 327 00:31:17,700 --> 00:31:20,400 Du har ikke betalt for det. Det har de. 328 00:31:20,700 --> 00:31:25,300 - Her, min dreng. Spis løs. - Tak. 329 00:31:25,700 --> 00:31:30,300 Hvad gjorde du ved hende i går? Hun var helt ude af den. 330 00:31:30,600 --> 00:31:33,300 Hun var virkelig berørt. 331 00:31:33,600 --> 00:31:38,200 Fuck, jeg aner det ikke. Jeg googlede "kunstterapi" og fandt på resten. 332 00:31:38,500 --> 00:31:43,500 Og pludselig begyndte hun at tude. Sindssyge kælling. Jeg fatter det ikke. 333 00:32:16,700 --> 00:32:20,500 Åh, du er hjemme. Har du spist? 334 00:32:22,800 --> 00:32:25,500 - Hvad er der? - Er stuepigen ude? 335 00:32:25,800 --> 00:32:30,200 - Hun går tur med hundene. - Min skat... 336 00:32:30,600 --> 00:32:33,900 De her lå under mit sæde i bilen. 337 00:32:35,400 --> 00:32:39,600 - Chauffør Yoon er et svin. - Hvad er det? 338 00:32:40,000 --> 00:32:43,600 Undskyld, min skat. Jeg anede ikke, at han var sådan. 339 00:32:43,900 --> 00:32:50,200 Betaler du ham ikke en god løn? Så har han vel råd til et motel. 340 00:32:50,600 --> 00:32:53,300 Han kan vel lide at gøre det i bilen. 341 00:32:53,500 --> 00:32:57,200 Hvor er det ulækkert. At gøre det i chefens bil. 342 00:32:57,600 --> 00:33:01,400 En ung mands sexliv vedkommer ikke andre. Og det er fint sådan. 343 00:33:05,500 --> 00:33:08,400 Men hvorfor i min bil? 344 00:33:08,700 --> 00:33:12,900 Hvorfor ikke på hans eget sæde? Han er gået for vidt. 345 00:33:13,300 --> 00:33:17,900 Ikke sandt? Mon det ophidser ham at komme på mit sæde? 346 00:33:18,300 --> 00:33:21,700 Jeg forstår det ikke. 347 00:33:25,000 --> 00:33:29,300 Ved du, hvad der er mest mærkeligt? 348 00:33:29,500 --> 00:33:31,700 Nej, hvad? 349 00:33:32,000 --> 00:33:39,300 Hvis du har sex i bilen, efterlader du måske lidt hår eller en ørering. 350 00:33:39,800 --> 00:33:44,700 - Det har du ret i. - Men hvem glemmer sine trusser? 351 00:33:45,100 --> 00:33:49,900 Det kan du have ret i. Det er svært at komme udenom. 352 00:33:50,300 --> 00:33:55,000 Derfor er jeg også bekymret for, hvad det er for en kvinde. 353 00:33:55,400 --> 00:33:58,100 Forstår du, hvad jeg mener? 354 00:34:06,400 --> 00:34:09,900 - Oh my... Meth eller kokain? - Stille. Ungerne... 355 00:34:10,300 --> 00:34:13,900 Hvad gør vi? Hvad hvis nogen finder hvidt pulver i din bil? 356 00:34:14,100 --> 00:34:19,000 Tag det nu bare roligt. Relax. Relax. 357 00:34:19,300 --> 00:34:22,900 Indtil videre er det kun en mistanke. Et rationelt gæt. 358 00:34:23,300 --> 00:34:27,300 - Vi siger ikke noget til politiet. - Endelig ikke! 359 00:34:27,600 --> 00:34:34,300 Men skal en travl mand som mig virkelig spørge: "Knepper du i min bil?" 360 00:34:34,600 --> 00:34:41,100 Så... kan du ikke bare finde på en undskyldning for at fyre ham? 361 00:34:41,600 --> 00:34:45,900 - Selvfølgelig. - Ikke et ord om trusser eller bilsex. 362 00:34:46,200 --> 00:34:50,700 - Så lavt behøver vi ikke at synke. - Selvfølgelig ikke. 363 00:34:51,000 --> 00:34:56,300 - Hvad hvis hanshamer os på nettet? - Giv ham en god aftrædelsesløn. 364 00:34:56,700 --> 00:35:02,200 - Hvordan gik det med Da-song i dag? - Han var så god. 365 00:35:02,700 --> 00:35:05,100 - Er undervisningen slut? - Ja. 366 00:35:05,300 --> 00:35:09,900 Jessica, sidst du var her, så kørte chaufføren dig hjem, ikke? 367 00:35:10,200 --> 00:35:13,300 - Jo. - Undskyld, jeg spørger... 368 00:35:13,600 --> 00:35:16,800 - Skete der noget den dag? - Nej, han var så sød. 369 00:35:17,000 --> 00:35:22,000 Jeg bad ham køre til Hyehwa station, men han ville køre mig helt hjem. 370 00:35:22,500 --> 00:35:27,800 Det svin. Og så sent om aftenen? Fortalte du ham, hvor du bor? 371 00:35:28,100 --> 00:35:32,900 - Nej, jeg blev sat af ved stationen. - Dygtig pige. Det var godt. 372 00:35:33,200 --> 00:35:37,100 - Jessica nice... - Er der sket ham noget? 373 00:35:37,300 --> 00:35:42,200 Han arbejder ikke for os mere. Der var en pinlig hændelse. 374 00:35:42,600 --> 00:35:47,200 - Hvad? - Det skal du ikke vide. 375 00:35:47,600 --> 00:35:52,600 Det overrasker mig bare. Han var sådan en gentleman. Og cool. 376 00:35:52,900 --> 00:35:58,700 Jessica, du er så ung og uskyldig. Du har stadig meget at lære. 377 00:35:59,100 --> 00:36:03,700 Vi var også glade for at have en ung, cool chauffør. 378 00:36:04,100 --> 00:36:07,100 Er det ikke bedre med en ældre chauffør? 379 00:36:07,300 --> 00:36:11,100 Jo. De kører bedre og har bedre manerer. 380 00:36:11,500 --> 00:36:15,400 Min fars bror havde sådan en chauffør. Hr. Kim. 381 00:36:15,700 --> 00:36:21,000 Han var så sympatisk og sød. Jeg kaldte ham onkel, da jeg var lille. 382 00:36:21,400 --> 00:36:26,700 - Kender du sådan en mand? - Ja, han var så velopdragen og sød. 383 00:36:27,100 --> 00:36:31,300 Åh nej... familien er flyttet til Chicago nu. 384 00:36:32,900 --> 00:36:38,900 - Gad vide, om hr. Kim er arbejdsløs. - Det lyder godt. Kan jeg ikke møde ham? 385 00:36:39,300 --> 00:36:41,100 Mener De det? 386 00:36:41,400 --> 00:36:45,400 Lige nu tør jeg kun stole på folk, som jeg kender godt. 387 00:36:45,800 --> 00:36:50,300 Men du har jo kendt ham længe, og det gør mig tryg. 388 00:36:53,600 --> 00:36:57,800 - Vil De virkelig gerne møde ham? - Ja, meget gerne. 389 00:36:58,100 --> 00:37:01,700 Det er altid bedst med en anbefaling. 390 00:37:02,000 --> 00:37:04,900 Hvordan skal jeg sige det? Et tillidsbælte? 391 00:37:05,200 --> 00:37:07,200 Det er anderledes. 392 00:37:07,500 --> 00:37:10,600 Og den her. Er det ikke en touchscreen? 393 00:37:10,800 --> 00:37:13,600 Det er ikke med touch. Du skal dreje. 394 00:37:13,800 --> 00:37:16,100 Og den her... 395 00:37:16,300 --> 00:37:19,300 Sir? Mon ikke De har set nok nu? 396 00:37:22,600 --> 00:37:25,900 Det er en dejlig bil. 397 00:37:26,200 --> 00:37:28,100 Der er den. Kom. 398 00:37:32,000 --> 00:37:34,500 Han sidder i møde nu. 399 00:37:38,500 --> 00:37:42,300 De kan sætte Dem her og vente. 400 00:37:49,300 --> 00:37:52,300 Goddag, det glæder mig... 401 00:37:55,100 --> 00:37:59,800 - Er den kompatibel med en telefon? - Nej, ikke med en telefon. 402 00:38:00,100 --> 00:38:03,500 Der skal noget mere computerkraft til. 403 00:38:05,200 --> 00:38:10,100 Det her er ingen eksamen, så slap bare af. 404 00:38:10,500 --> 00:38:14,000 Jeg var helt udmattet, så jeg trængte til en pause. 405 00:38:14,200 --> 00:38:19,500 Det forstår jeg godt. Al den snak. Her i bilen er der fred og ro. 406 00:38:22,400 --> 00:38:24,300 Mange tak. 407 00:38:24,500 --> 00:38:29,200 - Du lader til at være stedkendt. - Ja, men kun under 38. breddegrad. 408 00:38:29,600 --> 00:38:32,900 Efter 30 år bag et rat er det, som om bilen kører selv. 409 00:38:33,300 --> 00:38:36,000 Jeg værdsætter din vedholdenhed. 410 00:38:36,200 --> 00:38:38,800 Det er blot et simpelt kald. 411 00:38:39,100 --> 00:38:44,100 Men... et familieoverhoved, direktøren for et stort firma... 412 00:38:44,500 --> 00:38:49,200 Eller blot en ensom mand, der kører af sted hver morgen. 413 00:38:49,600 --> 00:38:55,000 Det er en slags partnerskab, og det er sådan, jeg betragter hver ny dag. 414 00:38:55,400 --> 00:38:59,400 Årene går virkelig hurtigt. 415 00:39:01,000 --> 00:39:04,100 Du er god til at dreje om hjørner. 416 00:39:04,300 --> 00:39:09,900 Ja, det kan virke så let, men det kræver en vis rutine. 417 00:39:10,400 --> 00:39:15,300 Det kan godt være, at hun ligner et får, men indeni er hun en ræv. 418 00:39:15,700 --> 00:39:19,000 Nogle gange opfører hun sig, som om hun ejer huset. 419 00:39:19,300 --> 00:39:24,600 Ja, og det er også hende, der har boet der i længst tid. 420 00:39:25,000 --> 00:39:28,100 Hun arbejdede for arkitekten Namgoong - 421 00:39:28,300 --> 00:39:32,500 - og fortsatte så med at arbejde for familien her. 422 00:39:32,800 --> 00:39:38,000 Da arkitekten flyttede, introducerede han hende for Park-familien - 423 00:39:38,400 --> 00:39:41,300 - og sagde, at de burde ansætte hende. 424 00:39:41,600 --> 00:39:44,700 Så hun overlevede et ejerskifte. 425 00:39:45,000 --> 00:39:48,300 Hun opgiver ikke uden videre sit job. 426 00:39:48,500 --> 00:39:53,100 Hvis hun skal ud, må vi forberede os rigtig godt. 427 00:39:53,400 --> 00:39:56,500 Nemlig, vi må lægge en plan. 428 00:39:56,700 --> 00:40:01,500 - Jeg vil hellere have ferskner. - Så bed dog om det. 429 00:40:01,800 --> 00:40:06,000 Ikke her i huset. Det er forbuden frugt. 430 00:40:13,500 --> 00:40:16,200 Efter hvad Da-hye sagde - 431 00:40:16,500 --> 00:40:20,800 - så har hun en slem allergi over for ferskner. 432 00:40:21,200 --> 00:40:23,700 Du ved... de små hår... 433 00:40:24,000 --> 00:40:27,700 Hvis hun kommer i nærheden af dem, får hun udslæt - 434 00:40:28,000 --> 00:40:33,200 - og har svært ved at få luft. Det er lige så stygt som astma. 435 00:40:36,500 --> 00:40:40,400 Nej, nej, der var ingen ferskner i nærheden. 436 00:40:42,600 --> 00:40:45,000 Det er jo det, jeg siger. 437 00:40:45,200 --> 00:40:50,900 Normalt skynder jeg mig op på mit værelse og tager min medicin - 438 00:40:51,300 --> 00:40:56,600 - men det skete så pludseligt, at jeg ikke nåede at tænke. 439 00:40:56,900 --> 00:41:03,300 - Frue, er kvinden her bag mig...? - Ja, det er vores husholderske. 440 00:41:03,800 --> 00:41:09,400 Virkelig? Det er jeg ked af. Jeg var ikke sikker på, det var hende. 441 00:41:09,700 --> 00:41:15,400 - Jeg har kun set hende få gange, så... - Var det her på hospitalet? 442 00:41:15,900 --> 00:41:20,100 Jeg var til min årlige lægeundersøgelse for et par dage siden. 443 00:41:20,400 --> 00:41:24,800 Jeg tog en selfie til min kone, og der sad hun. 444 00:41:25,200 --> 00:41:27,800 Hun taler i telefon, ikke? 445 00:41:28,000 --> 00:41:30,600 Jeg ville jo ikke lytte, men... 446 00:41:30,800 --> 00:41:35,200 Jeg ville ikke lytte, men hun taler meget højt, ikke? Så jeg... 447 00:41:35,500 --> 00:41:40,800 Cut, cut! Du er alt for følelsesladet. Du skal holde følelserne helt hernede. 448 00:41:41,100 --> 00:41:44,900 Kunne ikke undgå at høre det. 449 00:41:45,300 --> 00:41:48,500 Du skal virkelig fokusere. 450 00:41:48,700 --> 00:41:55,200 Jeg mener, Deres husholderske taler ret højt, ikke? 451 00:41:55,700 --> 00:41:59,300 Det er helt i orden. Fortæl mig det nu bare. 452 00:41:59,600 --> 00:42:04,000 Hun sagde, at hun havde tuberkulose. Eller hun råbte det nærmest. 453 00:42:04,400 --> 00:42:07,200 Hun var helt ude af den! 454 00:42:07,600 --> 00:42:09,800 Tuberkulose? Hold nu op... 455 00:42:10,100 --> 00:42:15,100 Det er sandt. Hun ringede og sagde, at hun havde aktiv tuberkulose. 456 00:42:15,500 --> 00:42:19,900 - Får folk stadig tuberkulose? - Får folk stadig tuberkulose? 457 00:42:20,200 --> 00:42:28,000 Far: Kan De huske julemærkerne? Jeg troede, at den tid var slut. 458 00:42:28,500 --> 00:42:34,200 Men så tjekkede jeg det på nettet. Korea har flest tilfælde i hele OECD. 459 00:42:34,500 --> 00:42:39,000 Men hun lader som ingenting. Og så med et barn som Da-song i huset. 460 00:42:39,300 --> 00:42:42,900 Og så med et barn som Da-song i huset. 461 00:42:43,200 --> 00:42:47,400 En tuberkulose-patient, der vasker op, laver mad og spytter lidt... 462 00:42:52,000 --> 00:42:53,700 Om tre minutter. 463 00:43:40,800 --> 00:43:44,900 Hvis du kan, vil det her være prikken over i'et. 464 00:44:15,000 --> 00:44:16,800 Fruen. 465 00:44:17,000 --> 00:44:20,600 1. sal i saunaen. Lad hende ikke se dig. 466 00:44:30,300 --> 00:44:32,600 - Sæt dig ned. - Javel. 467 00:44:33,900 --> 00:44:39,800 Hr. Kim, vil du love ikke at sige noget til min mand? 468 00:44:40,300 --> 00:44:44,500 Hvis han hører, at jeg har bragt en tuberkulose-patient ind i huset - 469 00:44:44,900 --> 00:44:47,700 - bliver jeg både hængt og parteret. 470 00:44:48,000 --> 00:44:53,300 Bare rolig, frue. Og tillad mig at sige en ting. 471 00:44:53,700 --> 00:44:57,100 Jeg har absolut intet imod den kvinde. 472 00:44:57,400 --> 00:45:04,500 Jeg sagde kun det her af bekymring for alles ve og vel. 473 00:45:05,000 --> 00:45:08,500 Men det kan jo virke, som om jeg udspionerede hende... 474 00:45:08,800 --> 00:45:12,400 Du kan være rolig. Jeg siger intet om tuberkulosen. 475 00:45:12,800 --> 00:45:17,500 Jeg finder på en undskyldning for at fyre hende. Stille og roligt. 476 00:45:17,800 --> 00:45:21,800 Den metode er driftssikker. Og afprøvet. 477 00:45:22,000 --> 00:45:24,300 Jamen så... 478 00:45:34,100 --> 00:45:37,100 Har du... vasket hænder? 479 00:46:22,600 --> 00:46:26,700 Hr. Kim, kender du et godt sted, der serverer revelsben? 480 00:46:27,000 --> 00:46:29,800 - Her i nærheden. - Ja... 481 00:46:30,100 --> 00:46:34,600 - Spiser De ude i aften? - Det gør jeg nemlig. 482 00:46:35,000 --> 00:46:41,500 Jeg savner revelsben. Vores husholderske var så god til at lave dem. 483 00:46:41,800 --> 00:46:44,600 Hende, der holdt op i denne uge? 484 00:46:45,000 --> 00:46:48,800 Min kone vil ikke engang sige, hvorfor hun holdt op. 485 00:46:51,800 --> 00:46:56,600 Jeg ved godt, at det er let nok at finde en ny. 486 00:46:58,100 --> 00:47:03,500 Men det er nu en skam alligevel. Hun var virkelig dygtig. 487 00:47:03,900 --> 00:47:09,400 Hun holdt huset upåklageligt. Og hun gik aldrig over stregen. 488 00:47:09,900 --> 00:47:16,100 Jeg hader, når folk gør det. Hun havde vist kun ét svagt punkt. 489 00:47:16,500 --> 00:47:21,300 Hun spiste for meget. Hun spiste faktisk altid for to. 490 00:47:21,700 --> 00:47:26,200 Men når man tænker på hendes indsats i vores hjem... 491 00:47:26,600 --> 00:47:30,700 Så må De da hellere finde en ny. En ny husholderske. 492 00:47:31,100 --> 00:47:37,100 Ja, vi har et problem. Om en uge vil huset ligne en losseplads. 493 00:47:38,500 --> 00:47:42,400 Mit tøj vil begynde at lugte. 494 00:47:42,700 --> 00:47:48,500 Min kone er håbløs. Hun kan hverken gøre rent eller lave mad. 495 00:47:48,900 --> 00:47:52,400 Men De elsker hende, ikke? 496 00:47:59,600 --> 00:48:03,500 Selvfølgelig gør jeg det. Jeg elsker hende. 497 00:48:03,800 --> 00:48:06,700 Det er kærlighed. 498 00:48:07,000 --> 00:48:11,000 Måske kan det her hjælpe? 499 00:48:13,500 --> 00:48:18,400 - The Care? Hvad er det? - Jeg hørte om dem for ret nylig. 500 00:48:18,700 --> 00:48:23,600 Hvordan skal jeg beskrive det? Det er en form for medlemsservice. 501 00:48:24,000 --> 00:48:30,200 Firmaet giver veteran-service til VIP-kunder som Dem. 502 00:48:30,700 --> 00:48:36,300 For eksempel stuepiger, plejepersonale eller chauffører som mig. 503 00:48:36,700 --> 00:48:41,500 Alene kortet siger, at det her er førsteklasses. Cool design. 504 00:48:43,100 --> 00:48:49,400 - Hvor har du hørt om dem? - De kontaktede mig som veteranchauffør. 505 00:48:49,900 --> 00:48:53,100 Det var en slags headhunting. 506 00:48:53,300 --> 00:48:59,000 Men da de ringede, var jeg jo lige startet her. 507 00:48:59,400 --> 00:49:02,100 Javel så... 508 00:49:03,500 --> 00:49:07,000 Så du sagde nej til dem for at arbejde for mig? 509 00:49:07,400 --> 00:49:09,400 Det skal jeg nok huske. 510 00:49:09,500 --> 00:49:12,200 Forbandede idiot! 511 00:49:14,100 --> 00:49:18,200 Er det i orden, at jeg giver kortet til min kone? 512 00:49:18,600 --> 00:49:23,200 Det var derfor, jeg nævnte det. Men sig ikke, at jeg kom med det. 513 00:49:23,600 --> 00:49:27,300 Sig hellere, at De selv har fundet firmaet. 514 00:49:27,700 --> 00:49:31,200 Okay. Takket være dig kan jeg spille den gode ægtemand. 515 00:49:31,500 --> 00:49:36,200 Der står et telefonnummer på bagsiden. Man ringer og får en samtale. 516 00:49:36,600 --> 00:49:40,300 - Sig, at hun kan ringe... - Hold øjnene på vejen! 517 00:49:44,100 --> 00:49:47,500 Goddag, det er seniorrådgiver Yeo fra The Care. 518 00:49:47,900 --> 00:49:51,700 - Er det The Cares hovedkontor? - Ja, det er det. 519 00:49:52,000 --> 00:49:55,200 Hun kunne blive verdens bedste plattenslager. 520 00:49:55,600 --> 00:49:57,900 God stemme, ikke? Det er min. 521 00:49:59,300 --> 00:50:02,000 I driver en medlemsservice, ikke? 522 00:50:02,400 --> 00:50:06,000 Vil det sige, at De ikke er medlem? 523 00:50:06,300 --> 00:50:08,600 Ja. Hvad gør jeg så? 524 00:50:08,900 --> 00:50:12,800 Vi skal bare have nogle få dokumenter fra Dem. 525 00:50:13,200 --> 00:50:15,600 Er De klar til at skrive ned? 526 00:50:15,900 --> 00:50:21,300 Deres familieregister, id-kort - 527 00:50:21,600 --> 00:50:26,700 - regnskaber, information om ejendom... 528 00:50:27,100 --> 00:50:29,200 Ejendom? Javel. 529 00:50:38,200 --> 00:50:41,700 - Åh... ferskner. - Der er også til Dem, hr. Kevin. 530 00:50:42,000 --> 00:50:44,000 Mange tak. 531 00:50:51,600 --> 00:50:54,700 Stil det uden for døren næste gang. 532 00:50:55,000 --> 00:50:57,000 - Og bank på. - Javel. 533 00:50:59,100 --> 00:51:02,000 Jeg vil ikke forstyrres, når jeg underviser. 534 00:51:05,000 --> 00:51:07,500 - Da-song Park! - Far! 535 00:51:07,800 --> 00:51:09,900 Hvor er du? 536 00:51:13,800 --> 00:51:15,800 - Far! - Min dreng! 537 00:51:16,000 --> 00:51:19,500 Walkie-talkier! Walkie-talkier! 538 00:51:19,900 --> 00:51:23,500 Hvad kan du bedst lide? Din far eller din walkie-talkie? 539 00:51:23,800 --> 00:51:29,600 Da-song, du har stadig undervisning. Sikke meget du har købt. 540 00:51:30,000 --> 00:51:32,500 - Det er da ingenting. - Hvad? 541 00:51:35,300 --> 00:51:39,400 - Hvad? - Hvad sker der? 542 00:51:41,100 --> 00:51:43,500 Hvad laver han? 543 00:51:43,700 --> 00:51:48,400 - Da-song, hold op med det der. - Det samme. De lugter af det samme. 544 00:51:48,800 --> 00:51:52,200 Hvad mener du? Gå nu op til Jessica. 545 00:51:52,600 --> 00:51:56,800 Jessica lugter også sådan. 546 00:51:57,100 --> 00:52:00,700 Skal vi så bruge forskellig sæbe alle sammen? 547 00:52:01,000 --> 00:52:05,800 Ja, og vi skal også bruge forskelligt vaskepulver og skyllemiddel. 548 00:52:06,200 --> 00:52:10,300 Og jeg skal vaske fire maskiner hver gang? 549 00:52:10,600 --> 00:52:15,900 Det er ikke det. Det er lugten af kælder. 550 00:52:16,200 --> 00:52:20,500 Vi er nødt til at flytte for at slippe væk fra lugten. 551 00:52:20,900 --> 00:52:27,700 Tænk, hvor heldige vi er at have den slags at tænke på. 552 00:52:28,100 --> 00:52:31,000 I en tid som vores - 553 00:52:31,300 --> 00:52:35,800 - hvor der er 500 højtuddannede om at søge en stilling som sikkerhedsvagt. 554 00:52:36,100 --> 00:52:41,500 - Her har hele familien arbejde. - Det er sandt, far. 555 00:52:41,800 --> 00:52:44,300 Med vores fire lønninger - 556 00:52:44,500 --> 00:52:49,100 - modtager vi rigtig mange penge fra det hus. 557 00:52:49,500 --> 00:52:54,900 Lad os alle takke den ærværdige hr. Park... og Min. 558 00:52:55,400 --> 00:52:59,600 Ki-woo, din ven har gjort det så godt, og takket være ham, så... 559 00:53:00,000 --> 00:53:02,800 For helvede, ikke igen! 560 00:53:06,600 --> 00:53:10,300 - Den nar skal dø. - Ki-woo på krigsstien. 561 00:53:10,700 --> 00:53:13,100 Overdriv nu ikke. 562 00:53:14,200 --> 00:53:16,400 Tag hellere den her. 563 00:53:20,400 --> 00:53:22,800 Dit svin! 564 00:53:24,500 --> 00:53:27,500 Styr dig lige. Styr dig! 565 00:53:29,300 --> 00:53:31,500 Wauw! 566 00:53:35,600 --> 00:53:38,500 Det er den rene syndflod. 567 00:53:53,500 --> 00:53:56,300 Vejret lover godt.Over. 568 00:53:56,500 --> 00:54:00,300 Der er skyer på himlen, men det er ikke regnskyer.Over. 569 00:54:00,600 --> 00:54:05,500 Forstået.Over. Lige nu sidder din søster her.Over. 570 00:54:05,900 --> 00:54:11,200 Hun laver andemund. Hun er sur.Over. 571 00:54:11,500 --> 00:54:16,400 Kan jeg ikke blive hjemme og læse engelsk? Og ringe efter Kevin? 572 00:54:16,800 --> 00:54:22,300 Nej! Ikke nogen scene. Nu tager vi af sted og har det sjovt. 573 00:54:22,700 --> 00:54:26,100 Da-hye, det er ingen almindelig campingferie. 574 00:54:26,300 --> 00:54:29,000 - Det er din brors fødselsdag. - Nemlig. 575 00:54:29,200 --> 00:54:34,400 - Selv din far har taget fri. - Ellers kommer du til at fortryde det. 576 00:54:36,700 --> 00:54:42,400 Ved du, hvad en beam-projektor er? Vi skal have den til udendørs brug med. 577 00:54:42,800 --> 00:54:48,400 Og Da-songs campingregnfrakke. Han elsker regnvejr. 578 00:54:48,800 --> 00:54:53,100 Kan du huske dem nu? Zoonie, Berry og Foofoo. 579 00:54:53,500 --> 00:54:57,400 - Zoonie og Berry får det her. - Ja, Natural Balance Original Ultra. 580 00:54:57,800 --> 00:55:02,500 Ja. Og Foofoo... Kanikamaboko. Japansk krabbekage. 581 00:55:02,900 --> 00:55:05,900 Når du går med Zoonie, så giv ham lang snor. 582 00:55:06,100 --> 00:55:11,200 Han skal løbe frit omkring. Han er hundeversionen af Da-song! 583 00:55:37,500 --> 00:55:42,100 Søn, hvorfor ligger du udenfor? 584 00:55:42,500 --> 00:55:45,700 Har han det ikke varmt derude? 585 00:55:46,000 --> 00:55:50,400 Jeg kan se himlen herfra. 586 00:55:50,700 --> 00:55:53,500 Det er så dejligt. 587 00:55:57,000 --> 00:56:00,200 - Mor, vil du have vand? - Med brus? 588 00:56:00,500 --> 00:56:05,500 - Ki-jung, lidt vand? - Det er ren telepati. Ja tak. 589 00:56:27,800 --> 00:56:30,000 Hold da op! 590 00:56:31,700 --> 00:56:35,200 Så mange forskellige slags alkohol. 591 00:56:35,600 --> 00:56:39,000 Far! Lad mig tilføje en mere til blandingen. 592 00:56:41,400 --> 00:56:48,700 Er det ikke ret tjekket? Det regner udenfor, og vi drikker whisky. 593 00:56:49,200 --> 00:56:53,300 Ki-woo, hvad er det for en gul notesbog, du går rundt med? 594 00:56:54,800 --> 00:56:59,600 - Den her? Det er Da-hyes dagbog. - Hendes dagbog? 595 00:56:59,900 --> 00:57:04,300 Hvor er du tarvelig. Hvordan kan du læse hendes dagbog? 596 00:57:04,500 --> 00:57:09,800 Det er bare, så vi forstår hinanden bedre. 597 00:57:10,200 --> 00:57:12,700 Er der noget mellem jer? 598 00:57:13,000 --> 00:57:18,700 Det er alvor. Hun er også rigtig glad for mig. 599 00:57:19,100 --> 00:57:23,400 For et stykke tid siden... Nej, glem det. 600 00:57:23,800 --> 00:57:28,600 Når hun begynder på college, vil jeg invitere hende ud. 601 00:57:33,000 --> 00:57:35,100 Min søn! 602 00:57:35,300 --> 00:57:39,400 Så bliver det her hus din svigerfamilies. 603 00:57:41,000 --> 00:57:43,200 Nemlig. 604 00:57:43,400 --> 00:57:47,000 Skal jeg så til at vaske op for min svigerdatter? 605 00:57:47,400 --> 00:57:51,000 Ja, du skal. Og du skal også vaske hendes sokker. 606 00:58:01,900 --> 00:58:07,600 Jeg kan godt lide hende. Hun er en god pige. 607 00:58:08,000 --> 00:58:12,300 Hun er køn og ikke særlig vild. 608 00:58:12,600 --> 00:58:17,800 Nu vi er ved dagdrømmene... 609 00:58:18,200 --> 00:58:21,100 Hvis Da-hye og jeg gifter os - 610 00:58:21,400 --> 00:58:25,100 - så må vi hyre skuespillere til at være min mor og far. 611 00:58:25,400 --> 00:58:30,900 Se bare hende. Hun tjente fedt på den slags job sidste år. 612 00:58:31,300 --> 00:58:35,300 Ja, jeg greb fandeme også buketten fra en kælling, jeg ikke kendte. 613 00:58:35,700 --> 00:58:40,100 - Det giver ekstra penge at gribe den. - Du har lært skuespil på den måde. 614 00:58:40,400 --> 00:58:46,100 Et er skuespil, noget andet er den dejlige familie her. 615 00:58:46,500 --> 00:58:50,300 - Ja, især fruen. - Det var dig, der sagde det. 616 00:58:52,300 --> 00:58:55,700 Hun er så naiv og sød. 617 00:58:56,000 --> 00:59:00,100 - Hun er rig, men alligevel sød. - Ikke rig, men alligevel sød. 618 00:59:00,500 --> 00:59:04,300 Hun er sød, fordi hun er rig. 619 00:59:04,600 --> 00:59:11,300 Helt ærligt. Hvis jeg... havde så mange penge... 620 00:59:11,700 --> 00:59:15,600 ville jeg... også være sød. 621 00:59:16,000 --> 00:59:19,800 - Endnu sødere. - Det er sandt. Jeres mor har ret. 622 00:59:20,200 --> 00:59:25,100 Rige folk er naive. Ingen bitterhed. Ingen rynker. 623 00:59:25,400 --> 00:59:30,800 Alt er glattet ud. Penge er som et strygejern. De glatter alle rynker ud. 624 00:59:31,200 --> 00:59:33,400 Ki-woo... 625 00:59:33,600 --> 00:59:38,500 Kan du huske ham chaufføren, Yoon? Var det ikke Yoon? 626 00:59:38,900 --> 00:59:42,500 - Ham chaufføren før mig. - Ja, Yoon. 627 00:59:42,900 --> 00:59:47,200 Han arbejder vel et andet sted nu, ikke? 628 00:59:47,500 --> 00:59:53,300 Det gør han vel. Han er ung, og han ser godt ud. 629 00:59:53,600 --> 00:59:56,300 Han har sikkert et bedre job nu, ikke? 630 00:59:56,600 --> 00:59:59,300 For helvede da! 631 00:59:59,600 --> 01:00:02,000 Hvad sker der for hende? 632 01:00:02,400 --> 01:00:08,500 Det er os, der har brug for hjælp. Tænk hellere på os. Okay? 633 01:00:08,800 --> 01:00:12,000 Far... Kom nu, far! 634 01:00:12,300 --> 01:00:16,400 Du skal tænke på os. Kun på os. 635 01:00:16,700 --> 01:00:20,800 Ikke på chaufføren Yoon, men mig, tak! 636 01:00:21,200 --> 01:00:23,200 Vild timing! 637 01:00:23,500 --> 01:00:27,600 Hun taler, og lynet slår ned. 638 01:00:29,200 --> 01:00:32,700 Kom nu, Jessica. Skål. 639 01:00:33,100 --> 01:00:38,600 Da jeg kom op lige før, og du lå i badet... 640 01:00:38,900 --> 01:00:41,000 Hvad med det? 641 01:00:41,300 --> 01:00:47,100 Hvordan skal jeg sige det? Du passer til det her hus. Du er ikke som os. 642 01:00:47,500 --> 01:00:50,600 - Hold kæft. - Jeg mener det. Far... 643 01:00:50,900 --> 01:00:54,500 Lige før lå hun i badekarret og så fjernsyn - 644 01:00:54,800 --> 01:00:57,500 - som om hun altid havde boet her. 645 01:00:57,800 --> 01:01:04,600 Og helt ærligt... Tænk, hvis det her blev vores hus. 646 01:01:05,100 --> 01:01:09,100 Hvis vi boede her, hvilket værelse ville du så have? 647 01:01:09,300 --> 01:01:14,100 Hvilket værelse her i dette mesterværk af den store Namgoong? 648 01:01:14,400 --> 01:01:20,000 Det ved jeg sgu ikke. Giv mig huset, så finder jeg ud af det. 649 01:01:20,500 --> 01:01:23,100 Men vi bor her jo nu, ikke? 650 01:01:23,400 --> 01:01:27,000 Vi sidder og drikker os fulde i stuen. 651 01:01:27,300 --> 01:01:30,100 Nemlig, vi bor her. Hvorfor ikke? 652 01:01:30,400 --> 01:01:34,800 Lige nu er det vores hjem. Her er så hyggeligt. 653 01:01:35,200 --> 01:01:37,900 Hyggeligt? Hygger du dig? 654 01:01:38,200 --> 01:01:43,400 Fint, men hvad hvis hr. Park kom ind ad døren i dette øjeblik? 655 01:01:43,700 --> 01:01:48,800 Hvad ville jeres far så gøre? Han ville flygte som en kakerlak. 656 01:01:49,100 --> 01:01:51,400 Det kender I derhjemmefra. 657 01:01:51,700 --> 01:01:57,100 Det med at tænde lyset og se kakerlakkerne flygte til alle sider. 658 01:01:57,600 --> 01:02:03,300 - I ved, hvad jeg mener. - Jeg er pissetræt af det her. 659 01:02:03,700 --> 01:02:06,300 - En kakerlak? - Ja. 660 01:02:09,200 --> 01:02:12,700 - Hvad nu? Hvad er der galt? - Hvad sker der? 661 01:02:13,100 --> 01:02:17,400 Far, hold nu op. Du lever kun én gang. 662 01:02:23,400 --> 01:02:27,700 - Hvad fanden? - Der snød jeg jer rigtig, hva'? 663 01:02:28,100 --> 01:02:32,200 Også dig, ikke, Ki-woo? Virkede det ægte? 664 01:02:32,500 --> 01:02:36,100 Hvis det var det, ville jeg fandeme slå dig ihjel. 665 01:02:36,300 --> 01:02:40,600 Hvad er det? Den lille møghund. 666 01:02:45,700 --> 01:02:49,700 Hvem kan det være nu? Hvad gør vi? 667 01:02:56,400 --> 01:03:01,300 - Hvad laver hun her? - Er det den gamle husholderske? 668 01:03:01,600 --> 01:03:07,500 - Hvad vil hun? - Hun bliver bare ved... og ved. 669 01:03:08,000 --> 01:03:11,000 Hvor er hun irriterende. 670 01:03:12,300 --> 01:03:17,500 - Hvem er det? - Hallo? Jeg er... altså... 671 01:03:17,800 --> 01:03:20,800 - Fruen er ikke hjemme, vel? - Hvad? 672 01:03:21,100 --> 01:03:25,800 Jeg har arbejdet her i meget lang tid. 673 01:03:26,100 --> 01:03:31,500 Der sidder et billede af tre hunde over skærmen, ikke? 674 01:03:31,800 --> 01:03:37,100 - Zoonie, Berry, Foofoo. - Jeg har fattet det. Hvad vil du? 675 01:03:37,600 --> 01:03:42,200 Du har overtaget mit job som husholderske, ikke? 676 01:03:47,600 --> 01:03:52,700 Altså... jeg er meget ked af at forstyrre så sent. 677 01:03:53,000 --> 01:03:56,300 Det er bare det... 678 01:03:56,500 --> 01:04:01,600 at jeg har glemt noget i kælderen under køkkenet. 679 01:04:02,900 --> 01:04:09,100 Da jeg blev fyret, gik det så hurtigt, at... 680 01:04:12,100 --> 01:04:14,300 Må jeg komme ind? 681 01:04:16,500 --> 01:04:21,600 - Hvad skal vi gøre? - Det her var ikke planen. 682 01:04:29,100 --> 01:04:31,100 Undskyld. 683 01:04:31,400 --> 01:04:35,300 - Kom ind. - Mange tak. 684 01:04:35,700 --> 01:04:40,900 - Du må godt lægge regnfrakken. - Det tager bare et øjeblik. 685 01:04:41,300 --> 01:04:44,700 Sikke et måltid. Det vil tage tid at rydde op. 686 01:04:45,100 --> 01:04:48,900 Hvad er det, du har glemt dernede? 687 01:04:52,800 --> 01:04:56,100 Har du ikke lyst til at gå med? 688 01:04:56,300 --> 01:04:59,700 Gå bare selv derned. 689 01:05:53,100 --> 01:05:56,100 Kan du ikke hjælpe mig?! 690 01:05:56,400 --> 01:06:01,500 Træk i den. Derovrefra. Træk! 691 01:06:04,400 --> 01:06:06,600 Træk til! 692 01:06:09,300 --> 01:06:12,000 Er du okay? 693 01:06:12,400 --> 01:06:15,000 Blev du forskrækket? 694 01:06:16,200 --> 01:06:18,700 Mange tak. 695 01:06:19,000 --> 01:06:20,900 Mange tak. 696 01:06:28,400 --> 01:06:31,900 - Skat! - Hvad fanden? 697 01:06:32,300 --> 01:06:35,700 Er du der?! Skat! 698 01:06:35,900 --> 01:06:38,500 Skat! 699 01:06:39,900 --> 01:06:43,100 - Vent! - Skat, jeg er her! 700 01:06:43,300 --> 01:06:45,400 Hvad er det her? 701 01:06:48,900 --> 01:06:52,300 - Skat, jeg har det helt fint. - Nej, du har ej! 702 01:06:52,700 --> 01:06:56,500 Jeg har det fint. Jeg er bare meget sulten. 703 01:06:56,800 --> 01:07:00,400 Drik det her. Hvor mange dage er der gået? 704 01:07:00,700 --> 01:07:03,000 Du må være frygtelig sulten. 705 01:07:04,300 --> 01:07:08,400 Bare rolig. Hun er en venlig dame. Hun lukkede mig ind. 706 01:07:08,800 --> 01:07:12,100 Der var en plade, der havde sat sig fast under reolen. 707 01:07:12,400 --> 01:07:17,000 Nå, så er det derfor. Jeg kunne ikke åbne indefra. 708 01:07:17,300 --> 01:07:20,500 - Hvad er det her? - Du må være helt chokeret. 709 01:07:20,700 --> 01:07:23,400 Det ville jeg også være. 710 01:07:23,600 --> 01:07:27,800 Men vi er begge arbejdere... Ikke, Chung-sook? 711 01:07:28,200 --> 01:07:31,100 Jo... Hvorfra kender du mit navn? 712 01:07:31,400 --> 01:07:35,900 Faktisk sms'er Da-song og jeg sammen. 713 01:07:36,300 --> 01:07:40,600 Jeg vidste, de skulle på campingtur. Det er derfor, jeg kom i dag. 714 01:07:41,000 --> 01:07:45,200 Jeg ville tale med dig alene. Talking about... 715 01:07:47,500 --> 01:07:53,400 Bare rolig, Chung-sook. Jeg har klippet ledningen til overvågningskameraet over. 716 01:07:53,700 --> 01:07:59,700 - Ingen vil vide, jeg var her, søster. - Du skal ikke kalde mig søster. 717 01:08:00,100 --> 01:08:02,800 Søster, mit navn er Moon-gwang. 718 01:08:03,000 --> 01:08:07,200 Det her er min mand, Oh Geun-sae. Hils på hende, skat. 719 01:08:07,500 --> 01:08:10,900 Det smager godt. Hvad er der sket med dit ansigt? 720 01:08:11,200 --> 01:08:13,800 Det fortæller jeg senere. 721 01:08:14,100 --> 01:08:18,600 Så du stjal mad i køkkenet hver dag og gav det til din mand? 722 01:08:19,000 --> 01:08:23,800 Nej, slet ikke. Jeg købte hans mad for mine egne penge. 723 01:08:24,200 --> 01:08:26,700 Hvor er du urimelig. 724 01:08:27,000 --> 01:08:31,900 - Hvor længe har din mand boet her? - Lad mig se... Er det fire år? 725 01:08:32,400 --> 01:08:36,000 Fire år, tre måneder og 17. dage. 726 01:08:36,200 --> 01:08:38,300 Du har ret. Det er juni nu. 727 01:08:38,500 --> 01:08:43,900 Efter at hr. Namgoong flyttede til Paris for fire år siden - 728 01:08:44,300 --> 01:08:50,700 - og før hr. Park kom med familien, installerede jeg ham her. 729 01:08:51,100 --> 01:08:56,000 Mange af de riges huse har hemmelige kældre, hvor man kan gemme sig - 730 01:08:56,300 --> 01:09:00,600 - hvis nu Nordkorea angriber, eller hvis kreditorerne kommer. 731 01:09:01,000 --> 01:09:06,600 Men hr. Namgoong var nok lidt flov over det - 732 01:09:07,000 --> 01:09:10,900 - for han fortalte det aldrig til hr. Parks familie. 733 01:09:11,300 --> 01:09:15,200 - Så det var kun mig, der vidste det. - Det siger du ikke. 734 01:09:15,600 --> 01:09:19,500 Nu hvor jeg ved det, er jeg nødt til at tilkalde politiet. 735 01:09:19,800 --> 01:09:24,900 Lad være, søster. Vi tilhører den samme flok af trængende. 736 01:09:25,300 --> 01:09:30,000 - Jeg er ikke trængende. - Men det er vi. 737 01:09:30,400 --> 01:09:34,300 Vi har intet hus og ingen penge. Vi har kun gæld. 738 01:09:34,500 --> 01:09:40,300 Kære søster. Selv efter fire år forfølger pengeopkræverne os. 739 01:09:40,800 --> 01:09:44,500 De leder stadig efter ham og truer med at slå ham ihjel. 740 01:09:44,900 --> 01:09:47,400 Har I været hos lånehajerne? 741 01:09:47,700 --> 01:09:51,600 Det er alt sammen min skyld. Den taiwanske kagebutik... 742 01:09:51,900 --> 01:09:57,800 Min Wangshui-sandkagebutik gik fallit. Jeg druknede i gæld. 743 01:09:58,300 --> 01:10:01,500 - Tag det her. - Hvad er det? 744 01:10:01,700 --> 01:10:08,700 Det er ikke ret meget, men vi vil sende det til dig hver måned. 745 01:10:09,100 --> 01:10:14,400 Til gengæld skal du bare give ham lidt mad hver anden dag. 746 01:10:14,900 --> 01:10:20,300 Nej, bare en gang om ugen. Der er et køleskab. Én gang om ugen. 747 01:10:20,600 --> 01:10:24,500 Du er ikke ked af det. Nu ringer jeg til politiet. 748 01:10:26,900 --> 01:10:29,700 Hvem er det? 749 01:10:31,700 --> 01:10:34,000 Vent lidt.... Jessica? 750 01:10:34,200 --> 01:10:36,900 Hr. Kim? Hvad fanden? 751 01:10:37,300 --> 01:10:42,200 Far, min ankel. Far...! 752 01:10:42,500 --> 01:10:45,400 Du skal ikke kalde mig far. 753 01:10:51,000 --> 01:10:56,200 Det undrede mig virkelig, da chaufføren pludselig blev fyret. 754 01:10:56,600 --> 01:11:00,300 - Lad os tale om det her. - I er jo en familie af svindlere. 755 01:11:00,700 --> 01:11:04,100 - Men, søster... - Du skal ikke kalde mig "søster"! 756 01:11:04,400 --> 01:11:09,200 Nu sender jeg den her video til fruen. Hvad siger du til det? 757 01:11:09,500 --> 01:11:14,200 - Far, min ankel. - Der er ingen dækning her, vel? 758 01:11:14,600 --> 01:11:21,000 - Jo, det virker fint. - Frue, det arbejde, vi gør her... 759 01:11:21,500 --> 01:11:27,300 Hold kæft! Det er for sent nu. Vi ryger alle i spjældet! Det er slut. 760 01:11:27,800 --> 01:11:31,200 Frue... er De sindssyg?! 761 01:11:31,500 --> 01:11:36,400 Hvis de ser den video, bliver de begge to dybt chokerede. 762 01:11:36,700 --> 01:11:41,200 Hvad har de søde mennesker gjort dig? Hvorfor vil du gøre det mod dem? 763 01:11:41,600 --> 01:11:45,200 Bliv stående, eller jeg trykker på knappen. 764 01:11:45,600 --> 01:11:48,200 Kom med... 765 01:11:48,400 --> 01:11:50,900 Slap nu af, frue. 766 01:11:54,100 --> 01:11:57,000 Lad være at skubbe. 767 01:11:57,300 --> 01:12:01,800 Lad os gå op, skat. Du må trænge til frisk luft. 768 01:12:19,300 --> 01:12:25,300 Skat, den sendeknap er som en bombeaffyringsknap. 769 01:12:25,700 --> 01:12:27,900 Hvad mener du, skat? 770 01:12:28,100 --> 01:12:32,900 Hvis vi truer med at trykke på den, kan de intet gøre. 771 01:12:33,200 --> 01:12:37,500 Det er ligesom med Nordkoreas missiler. En nordkoreansk missilknap. 772 01:12:39,200 --> 01:12:42,700 I dag kunne vores højt elskede leder Kim Jong-Un - 773 01:12:43,100 --> 01:12:48,600 - ikke komme sig over det chok, det var at se videoen af denne svindlerfamilie. 774 01:12:48,900 --> 01:12:54,000 - Og deres ondskabsfulde provokation. - Jeg har savnet dine jokes. 775 01:12:54,400 --> 01:12:58,500 Derfor har vores store leder i denne atomnedrustningstid befalet - 776 01:12:58,900 --> 01:13:03,600 - at nationens allersidste atomsprænghoved - 777 01:13:04,000 --> 01:13:07,300 - vil blive sendt lige i hovedet på denne onde familie. 778 01:13:07,600 --> 01:13:12,100 Ingen kan efterligne de nordkoreanske tv-speakere lige så godt som dig. 779 01:13:12,500 --> 01:13:17,000 Med deres stinkende indvolde som den sidste atomare gravplads - 780 01:13:17,400 --> 01:13:22,000 - drømmer vor kære leder om atomnedrustning og verdensfred... 781 01:13:22,400 --> 01:13:26,800 Op med hænderne, idioter. Højere! 782 01:13:27,900 --> 01:13:31,800 - Svindlerfamilie. Ægtemand? - Ægtemand. 783 01:13:32,200 --> 01:13:33,900 - Hustru? - Ja. 784 01:13:34,000 --> 01:13:38,500 Søn? Datter? I er de rene neandertalere. 785 01:13:38,800 --> 01:13:42,900 Kunne I ikke finde på andet at lave end at drikke hjernen ud på jer selv? 786 01:13:43,300 --> 01:13:49,600 Her i dette hus, hvor hr. Namgoongs kreative ånd hersker. Store idioter! 787 01:13:50,000 --> 01:13:54,100 - Hvad ved I overhovedet om kunst? - Hvad kan de vide? 788 01:13:54,400 --> 01:14:01,300 Da solen skinnede, badede vi i dens stråler, ikke? 789 01:14:03,100 --> 01:14:07,700 I de øjeblikke følte vi os velsignet af hans kunstneriske ånd. 790 01:15:18,000 --> 01:15:20,900 Godt fundet på. Slet den. 791 01:15:22,300 --> 01:15:25,500 Pas på, du ikke kommer til at sende den. 792 01:15:39,700 --> 01:15:41,700 Hallo? 793 01:15:41,800 --> 01:15:44,300 Kan du lave ram-don? 794 01:15:44,500 --> 01:15:46,500 Ram-don? 795 01:15:46,800 --> 01:15:50,400 Da-song elsker ram-don over alt på jord. 796 01:15:50,800 --> 01:15:53,800 Hvis du sætter vand over nu, kan du lige nå det. 797 01:15:54,000 --> 01:15:57,100 Der er mørbrad i køleskabet. Kom dét i også. 798 01:15:57,400 --> 01:16:02,100 - Men campingturen...? - Det var én stor katastrofe. 799 01:16:02,500 --> 01:16:07,500 Floden gik over sine bredder, og alle pakkede deres telte sammen - 800 01:16:07,900 --> 01:16:11,200 - men Da-song græd bare og ville ikke hjem. 801 01:16:11,500 --> 01:16:15,400 Sørg endelig for, at der er ram-don når vi ankommer. Okay? 802 01:16:15,800 --> 01:16:18,100 Er De da snart hjemme? 803 01:16:18,400 --> 01:16:22,200 - Om otte minutter, siger gps'en. - Om otte minutter?! 804 01:16:22,600 --> 01:16:25,400 Skynd dig at sætte vand over. 805 01:16:29,800 --> 01:16:32,000 Hvad er ram-don? 806 01:16:41,200 --> 01:16:45,200 Af sted! Kom nu. Hurtigt! 807 01:16:52,400 --> 01:16:54,000 Ramen/Udon 808 01:16:56,100 --> 01:16:58,900 Far, jeg kan ikke! 809 01:17:09,700 --> 01:17:11,400 Nej... 810 01:17:13,200 --> 01:17:15,400 Far! 811 01:17:17,900 --> 01:17:21,100 Gå op. Hjælp til der. 812 01:17:28,600 --> 01:17:31,100 Tag den! 813 01:17:49,300 --> 01:17:53,100 - Velkommen hjem. - Da-song, se! Lad os spise ram-don! 814 01:17:56,200 --> 01:17:58,300 Da-song! 815 01:17:59,400 --> 01:18:01,100 Da-song! 816 01:18:08,000 --> 01:18:09,900 Frue! 817 01:18:28,200 --> 01:18:31,400 - Kan du ikke bare spise det så? - Mener De det? 818 01:18:31,700 --> 01:18:34,500 Nej, vent. Jeg giver det til min mand. 819 01:18:34,900 --> 01:18:37,700 Der er jo mørbrad i. 820 01:18:39,000 --> 01:18:42,800 Er det gennemstegt? Medium well done. 821 01:19:08,000 --> 01:19:13,900 Hjemme fra kontoret. Jeg elsker Dem så højt, hr. Park! 822 01:19:14,300 --> 01:19:20,200 Hjemme fra kontoret. Hr. Park har fri fra arbejde nu. 823 01:19:22,500 --> 01:19:26,400 Tilbage efter en dags arbejde. Jeg elsker Dem så højt, hr. Park. 824 01:19:26,600 --> 01:19:29,900 - Hvad laver du? - Hold kæft! 825 01:19:40,200 --> 01:19:45,800 - Skat, vil du have lidt ram-don? - Nej, jeg er træt. Jeg går i seng nu. 826 01:19:46,900 --> 01:19:49,500 Hvad stirrer du på? 827 01:19:50,800 --> 01:19:53,700 Hr. Park, De giver mig mad og husly. 828 01:19:54,000 --> 01:19:59,200 - Respect! - Gør du det der hver dag? 829 01:19:59,700 --> 01:20:05,700 Ja, jeg sender lange sætninger til ham for at sige tak. 830 01:20:06,000 --> 01:20:10,700 Det burde én på din alder vide. Det er morsekoder. 831 01:20:11,000 --> 01:20:16,300 Underligt... Den sensor virker slet ikke mere. 832 01:20:23,800 --> 01:20:27,200 Da-song kan forstå det, fordi han er ulveunge. 833 01:20:27,500 --> 01:20:32,500 Det er latterligt, ikke? At gøre så meget ud af en lille dreng. 834 01:20:32,900 --> 01:20:38,300 - Han er jo ikke nogen prins. - Han er den yngste. Det er normalt. 835 01:20:38,700 --> 01:20:43,800 Du må forstå... Han har det ikke så godt. 836 01:20:44,100 --> 01:20:48,400 Det er grunden til, at han får traume- og kunstterapi. 837 01:20:48,800 --> 01:20:52,300 - Der skete noget frygteligt. - Hvad skete der? 838 01:20:52,600 --> 01:20:56,200 Søster, tror du på spøgelser? 839 01:20:57,500 --> 01:21:00,900 Da-song så et spøgelse, da han gik i 1. klasse. 840 01:21:07,600 --> 01:21:12,800 Vi havde holdt hans fødselsdag den dag. Sent om natten, da alle sov - 841 01:21:13,100 --> 01:21:17,500 - sneg han sig ned i køkkenet og tog kagen frem. 842 01:21:17,800 --> 01:21:20,700 Flødeskummet var så lækkert. 843 01:21:21,000 --> 01:21:23,800 Så han lå i sengen og tænkte på det. 844 01:21:24,000 --> 01:21:29,200 Og mens han sad der på gulvet og spiste af kagen... 845 01:21:38,700 --> 01:21:44,900 Han skreg, og jeg fór nedenunder. Han var helt ude af den... 846 01:21:45,300 --> 01:21:51,100 Han vendte det hvide ud af øjnene, fik kramper og fråde om munden. 847 01:21:52,600 --> 01:21:55,600 - Har du set et barn få et anfald? - Nej. 848 01:21:55,900 --> 01:22:00,900 De skal behandles inden 15 minutter, ellers dør de. 849 01:22:01,300 --> 01:22:06,300 Mere tid har man ikke til at få dem på skadestuen... 15 minutter. 850 01:22:06,700 --> 01:22:11,900 Jeg fatter det ikke. Hvordan i alverden kan du holde ud... at bo her? 851 01:22:12,400 --> 01:22:16,700 Mange lever under jorden. Især hvis man tæller de høje kældre med. 852 01:22:17,000 --> 01:22:22,300 Hvad har du egentlig tænkt dig? Har du ikke nogen plan? 853 01:22:22,800 --> 01:22:25,500 Jeg trives med at bo her. 854 01:22:27,200 --> 01:22:33,500 Det er lidt, som om jeg er født her. Måske holdt vi også vores bryllup her. 855 01:22:33,900 --> 01:22:37,500 Jeg har ingen ret til pension. 856 01:22:38,900 --> 01:22:43,500 På mine gamle dage vil kærligheden bringe mig trøst. 857 01:22:43,900 --> 01:22:49,400 Så kan I ikke bare lade mig blive hernede? 858 01:22:49,900 --> 01:22:52,900 Under alle omstændigheder - 859 01:22:53,100 --> 01:22:58,500 - så var min mand på forretningsrejse, og jeg måtte ordne det hele selv. 860 01:22:58,900 --> 01:23:03,000 Siden da tager vi altid væk på hans fødselsdag. 861 01:23:03,300 --> 01:23:05,700 Til min mor eller på campingtur. 862 01:23:05,900 --> 01:23:11,000 Da-songs far siger, at det er sådan, man bliver voksen. 863 01:23:11,400 --> 01:23:17,000 Han siger også, at et spøgelse i huset bringer velstand. 864 01:23:17,500 --> 01:23:21,600 Og faktisk har han tjent ret godt her på det sidste. 865 01:23:49,000 --> 01:23:50,900 Gudskelov... 866 01:24:17,300 --> 01:24:21,200 Bliv nu der indtil videre. 867 01:24:31,100 --> 01:24:33,300 Zoonie, hvad er der? 868 01:24:35,100 --> 01:24:37,900 Er der noget derinde? 869 01:24:38,200 --> 01:24:40,100 Hvad er det? 870 01:24:40,300 --> 01:24:42,200 For fanden! 871 01:24:43,500 --> 01:24:47,000 - Mor! Det kan du ikke være bekendt. - Hvad mener du? 872 01:24:47,300 --> 01:24:51,100 Jeg kan også godt lide ram-don! Hvorfor spurgte du ikke mig? 873 01:24:51,400 --> 01:24:56,000 Da-song ville ikke have det, så du spurgte far og spiste det selv. 874 01:24:56,400 --> 01:24:59,300 - Skal hun lave mere? - Det er ikke dét! 875 01:24:59,500 --> 01:25:03,000 - Hold op med at skændes. - Hvorfor spurgte du ikke mig? 876 01:25:03,400 --> 01:25:06,000 Hold op. Gå op i seng med dig. 877 01:25:10,000 --> 01:25:12,700 Den her vej... 878 01:25:14,000 --> 01:25:17,300 - Og Ki-jung? - Under sofaen! Skynd jer. 879 01:25:19,700 --> 01:25:22,700 En, to, tre! One, two, three! 880 01:25:23,000 --> 01:25:25,300 Da-song? 881 01:25:25,500 --> 01:25:30,100 Da-song, hold nu op! Han er for meget. Skaf en paraply. 882 01:25:30,500 --> 01:25:33,600 Da-song Park! 883 01:25:33,800 --> 01:25:37,700 Han er rædsom! Hvad fanden har han gang i? 884 01:25:38,100 --> 01:25:42,600 Da-song, du skal i seng nu. Klokken er mange. 885 01:25:43,000 --> 01:25:45,600 Her... Skat, kom med. 886 01:25:50,200 --> 01:25:56,800 Hvem har du arvet din stædighed efter? Det øser jo ned. 887 01:26:01,300 --> 01:26:03,700 OMG, Kevin. Da-song ligger i telt. 888 01:26:07,800 --> 01:26:12,800 Jeg er på kanal 3, hvis der er noget. Sørg for, at den er tændt. 889 01:26:13,200 --> 01:26:18,600 - Jeg fatter ikke den dreng. - Lad ham være. Han kommer ind igen. 890 01:26:19,000 --> 01:26:21,900 - Bare du var her, skat. - Det er jeg. 891 01:26:22,300 --> 01:26:25,900 Da-hye, ikke mere telefon nu. Gå op i seng. 892 01:26:26,200 --> 01:26:28,900 Gå du bare i seng. Vi bliver her. 893 01:26:29,100 --> 01:26:33,100 - Dagligstuen her. Forstået? - Forstået. Over. 894 01:26:33,500 --> 01:26:36,700 Far er på standby, hvis der sker noget.Over. 895 01:26:36,900 --> 01:26:39,600 Forstået. Over. 896 01:26:41,200 --> 01:26:46,200 - Mon teltet er utæt? - Det er fra USA, så det skal nok holde. 897 01:26:46,600 --> 01:26:51,900 Skal vi ikke bare sove her? Så kan vi holde øje med teltet. 898 01:26:52,300 --> 01:26:58,800 God ide. Nu har jeg det meget bedre. Lad os passe på ham, mens vi sover. 899 01:26:59,200 --> 01:27:01,300 Den dreng... 900 01:27:09,800 --> 01:27:11,800 Vent lidt... 901 01:27:13,700 --> 01:27:17,200 - Hvor kommer den lugt fra? - Hvilken lugt? 902 01:27:17,600 --> 01:27:20,700 - Hr. Kims lugt. - Hr. Kims? 903 01:27:21,000 --> 01:27:25,900 - Jeg ved ikke, hvad du mener. - Nej? Har du ikke lagt mærke til den? 904 01:27:26,300 --> 01:27:30,200 Den der lugt, der siver gennem bilen. Hvordan skal jeg beskrive den? 905 01:27:30,500 --> 01:27:35,300 - Lugten af gammel mand? - Nej. Hvordan skal jeg beskrive den? 906 01:27:35,700 --> 01:27:38,100 Lugten af gammel radise. 907 01:27:38,400 --> 01:27:41,700 Nej... ligesom når man koger en gammel klud. 908 01:27:42,000 --> 01:27:44,300 Sådan en lugt. 909 01:27:45,900 --> 01:27:51,900 Selvom han tit er lige ved at gå over stregen - 910 01:27:52,400 --> 01:27:57,200 - gør han det aldrig. Ret godt gået. Det må jeg give ham. 911 01:27:58,500 --> 01:28:03,800 Men lugten overskrider den streg. Den siver om til mig. 912 01:28:04,200 --> 01:28:10,100 - Er det så slemt? - Øh... Det er svært at beskrive. 913 01:28:11,400 --> 01:28:14,800 Nogle gange mærker man den i undergrundsbanen. 914 01:28:15,200 --> 01:28:18,800 Jeg har ikke kørt med undergrundsbanen i evigheder. 915 01:28:19,000 --> 01:28:23,400 Folk, der kører med undergrundsbanen, har en ganske særlig lugt. 916 01:28:39,700 --> 01:28:43,500 Er det her ikke lidt som på bagsædet af bilen? 917 01:28:43,700 --> 01:28:47,000 Hvad nu hvis Da-song kommer ind? 918 01:28:47,400 --> 01:28:52,200 Bare rolig. Så trækker jeg bare hånden til mig. 919 01:28:57,800 --> 01:29:00,400 Vi burde ikke... 920 01:29:05,400 --> 01:29:08,100 Gør det i urets retning. 921 01:29:11,900 --> 01:29:15,500 Du ved lige nøjagtigt hvor. 922 01:29:31,800 --> 01:29:36,700 Har du stadig de der billige trusser? 923 01:29:37,000 --> 01:29:40,800 Dem, som Yoons veninde efterlod i bilen. 924 01:29:41,100 --> 01:29:46,200 Hvis du tager dem på, får jeg virkelig jern på. 925 01:29:46,600 --> 01:29:50,200 Så skal du også købe stoffer til mig. 926 01:29:50,500 --> 01:29:54,400 Vil du ikke nok købe det til mig? 927 01:29:54,800 --> 01:29:57,600 Spis den her i stedet for. 928 01:30:08,400 --> 01:30:10,500 Kan du lide det? 929 01:30:30,400 --> 01:30:32,300 De sover nu. 930 01:31:06,700 --> 01:31:09,400 Nødsituation! Over! 931 01:31:11,600 --> 01:31:15,100 - Nødsituation! - Hvad sker der? Over! 932 01:31:15,500 --> 01:31:19,400 - Da-song, hvad er der? - Jeg kan ikke sove. Over. 933 01:31:19,700 --> 01:31:23,100 Kan du så ikke bare komme ind? 934 01:31:23,300 --> 01:31:27,600 - Og sove i din bløde seng.Over. - Nemlig! 935 01:31:28,000 --> 01:31:31,600 - Det vil jeg ikke. Over. - Men, Da-song... 936 01:31:36,600 --> 01:31:39,700 Lad os bare sove igen... 937 01:33:14,300 --> 01:33:18,500 Hvad endte det med dernede? 938 01:33:18,900 --> 01:33:21,100 Hvad? 939 01:33:22,300 --> 01:33:26,900 Med dem i kælderen. 940 01:33:27,200 --> 01:33:31,600 Jeg... bandt dem. 941 01:33:31,900 --> 01:33:35,900 Hvad gør vi så nu? Hva'? 942 01:33:38,400 --> 01:33:42,300 Hvad skal vi gøre? Hvad er planen? 943 01:33:42,600 --> 01:33:45,600 Jeg har tænkt over - 944 01:33:45,900 --> 01:33:49,500 - hvad Min ville have gjort i den her situation. 945 01:33:51,300 --> 01:33:55,300 Min ville aldrig være kommet i den her situation. 946 01:33:55,600 --> 01:34:01,200 Hør, unger. Vi slap helskindede ud derfra. 947 01:34:02,600 --> 01:34:07,700 Og ud over os er der ingen, der ved, hvad der skete dernede, vel? 948 01:34:08,100 --> 01:34:11,800 Så der er ikke sket noget. Forstået? 949 01:34:12,100 --> 01:34:16,700 Jeres far... har sin helt egen plan. 950 01:34:17,100 --> 01:34:20,900 I to skal bare glemme det hele. Okay? 951 01:34:21,100 --> 01:34:23,500 Lad os gå hjem. Kom... 952 01:34:23,800 --> 01:34:26,600 Hjem i bad. 953 01:34:44,400 --> 01:34:47,700 Hvad laver I deroppe? Skynd jer. 954 01:35:00,600 --> 01:35:03,600 Hvad sker der? 955 01:35:05,200 --> 01:35:10,000 Bliv bare der. Det er kloakvand. Stod vinduet åbent? 956 01:35:15,200 --> 01:35:18,500 Hjælp mig, Ki-taek! 957 01:35:25,900 --> 01:35:27,800 Ki-woo! 958 01:35:29,900 --> 01:35:33,300 Ki-woo, luk vinduet! 959 01:35:33,600 --> 01:35:35,500 Hvad nu? Fik du stød? 960 01:35:42,600 --> 01:35:44,600 Jeg er svimmel. 961 01:35:48,200 --> 01:35:51,900 Stop lige lidt. Vent. 962 01:35:57,400 --> 01:35:59,400 Jeg er svimmel... 963 01:36:03,400 --> 01:36:06,600 Ki-jung, pas på. 964 01:36:06,800 --> 01:36:09,200 Du skal ikke røre noget. 965 01:36:21,500 --> 01:36:27,100 Skat, jeg har fået hjernerystelse. 966 01:36:27,500 --> 01:36:30,400 Jeg kan ikke se dig. 967 01:36:51,400 --> 01:36:56,200 Skat, den der kvinde, Chung-sook... 968 01:36:56,600 --> 01:37:00,600 Åh nej... Hende den venlige dame... 969 01:37:02,400 --> 01:37:05,700 Hun sparkede mig ned ad trappen. 970 01:37:08,500 --> 01:37:12,700 Gentag efter mig. Chung-sook... 971 01:37:15,200 --> 01:37:18,500 Chung-sook... 972 01:37:27,600 --> 01:37:30,700 Kom nu... Ki-woo! 973 01:37:30,900 --> 01:37:33,800 Hvad laver du der? Hallo! 974 01:37:48,400 --> 01:37:51,900 H j i l p... m... 975 01:38:57,900 --> 01:39:00,900 - Far. - Ja? 976 01:39:02,100 --> 01:39:05,400 Hvad er din plan egentlig? 977 01:39:07,400 --> 01:39:10,000 Hvad taler du om? 978 01:39:10,300 --> 01:39:13,300 Du sagde, at du havde din egen plan. 979 01:39:13,600 --> 01:39:17,800 Hvad vil du gøre? Med kælderen. 980 01:39:18,200 --> 01:39:23,600 Ki-woo, der er kun én plan, der aldrig slår fejl. 981 01:39:25,800 --> 01:39:30,300 Nemlig ingen plan. No plan. 982 01:39:30,600 --> 01:39:32,900 Ved du hvorfor? 983 01:39:33,100 --> 01:39:39,700 Hvis man lægger planer, så bliver det bare aldrig sådan. 984 01:39:41,300 --> 01:39:48,200 Se dig om. Tror du, at folk her tænkte: "Lad os sove i en gymnastiksal i nat." 985 01:39:49,700 --> 01:39:55,300 Og hvad så? Nu ligger de her på gulvet og sover, og det gør vi også. 986 01:39:57,300 --> 01:40:00,300 Derfor skal man aldrig lægge planer. 987 01:40:02,200 --> 01:40:06,400 Uden en plan kan det ikke gå galt. 988 01:40:06,600 --> 01:40:12,900 Og hvis det kommer ud af kontrol, så betyder det ikke noget. 989 01:40:14,300 --> 01:40:18,400 Hvad enten du så slår nogen ihjel eller forråder dit land. 990 01:40:18,700 --> 01:40:22,000 Det betyder ikke en skid. Forstår du det? 991 01:40:24,300 --> 01:40:26,400 Far. 992 01:40:27,900 --> 01:40:32,200 - Undskyld. - For hvad? 993 01:40:34,900 --> 01:40:38,600 Alt. For det hele. 994 01:40:41,100 --> 01:40:46,200 - Jeg skal nok ordne det. - Hvad taler du om? 995 01:40:48,000 --> 01:40:52,700 - Hvorfor krammer du den sten sådan? - Den her? 996 01:40:58,500 --> 01:41:02,200 Den klamrer sig til mig. 997 01:41:03,800 --> 01:41:08,000 Jeg tror, du trænger til noget søvn. 998 01:41:10,900 --> 01:41:13,300 Jeg mener det. 999 01:41:13,500 --> 01:41:16,500 Den bliver ved med at forfølge mig. 1000 01:41:28,500 --> 01:41:33,800 Frøken Jessica! Undskyld, jeg ringer på en søndag. Har du tid i dag? 1001 01:41:34,200 --> 01:41:39,400 Vi holder en improviseret fødselsdag for Da-song. 1002 01:41:39,800 --> 01:41:44,900 - En fødselsdagsfest? - Da-song bliver glad, hvis du kommer. 1003 01:41:45,200 --> 01:41:48,600 Og du kan spise al den pasta, gratin og laks, du vil. 1004 01:41:48,900 --> 01:41:54,200 Vær sød at komme klokken 13. Så tæller det som en lektion. 1005 01:41:54,700 --> 01:41:57,400 You know what I mean? Vi ses. 1006 01:41:58,600 --> 01:42:03,600 Mor, kunne vi også invitere Kevin med til den improviserede fest? 1007 01:42:04,000 --> 01:42:06,600 Why not? Ringer du til ham? 1008 01:42:06,800 --> 01:42:10,500 Sov lidt længere, skat. Du må være træt efter i nat. 1009 01:42:10,900 --> 01:42:14,800 Hvis vi holder fest, skal du så ikke købe ind? 1010 01:42:15,100 --> 01:42:19,100 Jo da. Vinhandel, supermarked, bager og blomsterhandler. 1011 01:42:19,300 --> 01:42:22,400 Jeg har ringet og bedt hr. Kim komme. 1012 01:42:22,800 --> 01:42:25,200 - Jeg betaler ekstra. - Perfect. 1013 01:42:36,200 --> 01:42:39,900 Sæt jer ned, så forklarer jeg hvordan. 1014 01:42:40,200 --> 01:42:45,300 Da-hye: Vi holder fest, og mor bad mig invitere dig. 1015 01:42:47,900 --> 01:42:53,500 Søster, nede i kælderen står der ti haveborde. 1016 01:42:53,800 --> 01:42:57,900 Hent dem op og stil dem... 1017 01:42:58,200 --> 01:43:02,600 Nej, kom med hen til vinduet, så viser jeg hvordan. 1018 01:43:02,900 --> 01:43:08,300 Da-songs telt står i midten, og bordene i en halvcirkel rundt om. 1019 01:43:08,700 --> 01:43:13,600 I tranevingeformation. Som i admiral Yis slag ved Hansando. 1020 01:43:13,900 --> 01:43:16,800 Forestil dig teltet som et japansk krigsskib. 1021 01:43:17,200 --> 01:43:21,700 Og så bordene i en halvcirkel ligesom en tranevingeformation. 1022 01:43:21,900 --> 01:43:26,400 Og ved teltet stiller vi grillen med brænde og det hele. 1023 01:43:26,800 --> 01:43:28,900 Bare stil dem op. 1024 01:43:29,200 --> 01:43:33,500 Tag endelig din mand med. Ja da... 1025 01:43:33,900 --> 01:43:37,900 Og ingen gaver. I skal bare komme. 1026 01:43:38,200 --> 01:43:44,400 Dresscode? Det er jo helt improviseret, så du kan komme i joggingbukser. 1027 01:43:44,900 --> 01:43:49,800 Og husk det nu, ingen gaver. Bare kom og spis hors d'oeuvrer! 1028 01:43:51,500 --> 01:43:58,600 Du ved, hvordan jeg laver mad. Nemlig! Lad os drikke midt på dagen. 1029 01:43:59,100 --> 01:44:03,900 Det vil være skønt, hvis du vil synge. Du ved den der... 1030 01:44:19,900 --> 01:44:23,200 Vær lige lidt stille. Han sover. 1031 01:44:23,400 --> 01:44:26,700 Himlen er helt blå, og der er ingen forurening. 1032 01:44:27,100 --> 01:44:31,300 Takket være regnen i går. Nemlig. 1033 01:44:31,500 --> 01:44:35,200 Så vi skifter campingturen ud med en havefest. 1034 01:44:35,500 --> 01:44:39,600 Citroner i limonade. 1035 01:44:41,600 --> 01:44:46,400 Du har ret. Den regn var virkelig en befrielse. 1036 01:44:47,900 --> 01:44:52,300 Og husk nu, ingen gaver. Jeg mener det. 1037 01:44:52,600 --> 01:44:56,600 Nemlig, I må bare klemme jeres Mini Cooper ind i garagen. 1038 01:44:56,900 --> 01:45:03,200 Ligeud. Sådan, og så bakker du. Du må bare ikke spærre for Mercedesen! 1039 01:45:03,700 --> 01:45:08,900 Du kom! Det er bare så længe siden. 1040 01:45:09,200 --> 01:45:12,100 Jeg sagde, at I ikke skulle tage gaver med. 1041 01:45:29,400 --> 01:45:33,500 Du tænkte på noget andet. 1042 01:45:33,800 --> 01:45:38,300 Mens du kyssede mig, tænkte du på noget andet. 1043 01:45:39,700 --> 01:45:41,700 Nej... 1044 01:45:41,800 --> 01:45:45,300 Hvad mener du? Det gør du også nu. 1045 01:45:47,900 --> 01:45:49,800 Se der... 1046 01:45:51,100 --> 01:45:54,600 Alle ser så godt ud, gør de ikke? 1047 01:45:54,900 --> 01:45:59,600 Det er bare en havefest, men alle ser så tjekkede ud. 1048 01:46:00,000 --> 01:46:03,500 Og naturlige. 1049 01:46:03,800 --> 01:46:06,300 Da-hye. 1050 01:46:08,000 --> 01:46:12,400 - Passer jeg ind her? - Hvad? 1051 01:46:12,700 --> 01:46:17,500 Passer jeg ind i det her miljø? 1052 01:46:26,500 --> 01:46:28,700 Hvor skal du hen? 1053 01:46:29,000 --> 01:46:32,900 - Jeg er nødt til at gå nedenunder. - Bliv her hos mig. 1054 01:46:33,300 --> 01:46:36,200 Jeg er nødt til at gå derned. 1055 01:46:36,400 --> 01:46:41,600 Hvad skal du med de kedelige folk? Kan du ikke bare blive her? 1056 01:46:41,900 --> 01:46:46,400 Det er ikke dem. Jeg skal længere ned. 1057 01:46:46,800 --> 01:46:49,800 Hov... hvad er det? 1058 01:46:52,700 --> 01:46:56,600 Jeg fatter ikke, at jeg gør det her i min alder. 1059 01:46:56,900 --> 01:46:59,600 Det er så pinligt. 1060 01:46:59,900 --> 01:47:04,700 Du må meget undskylde, hr. Kim. Men Da-songs mor forlanger det, så... 1061 01:47:05,100 --> 01:47:11,700 Når Jessica kommer ud forrest med fødselsdagskagen - 1062 01:47:12,200 --> 01:47:15,900 - så springer vi frem mod hende. 1063 01:47:16,200 --> 01:47:19,100 Og svinger med vores tomahavker! 1064 01:47:19,400 --> 01:47:24,600 Så springer Da-song, den gode indianer, frem, og vi slås mod ham. 1065 01:47:25,000 --> 01:47:29,200 Til sidst redder han Jessica og kagen. Og alle jubler. 1066 01:47:29,400 --> 01:47:32,700 Noget i den stil. Fjollet, ikke? 1067 01:47:33,000 --> 01:47:38,400 Deres kone kan vist godt lide den slags events og overraskelser. 1068 01:47:38,800 --> 01:47:43,500 Ja, det kan hun. Især den her fest betyder meget for hende. 1069 01:47:44,900 --> 01:47:47,600 De gør virkelig også Deres bedste. 1070 01:47:49,300 --> 01:47:53,100 Og De elsker hende trods alt. 1071 01:47:57,500 --> 01:48:00,000 Hr. Kim. 1072 01:48:00,300 --> 01:48:03,300 Du får ekstra betaling for det her. 1073 01:48:08,300 --> 01:48:11,900 Betragt det som en del af dit arbejde. 1074 01:48:23,600 --> 01:48:26,900 - Har du været nedenunder? - Ikke endnu. 1075 01:48:27,200 --> 01:48:31,000 Skulle vi ikke bare tale med dem? Og lave en aftale. 1076 01:48:31,200 --> 01:48:35,000 Jo, vi var jo alle sammen helt ude af den i går. 1077 01:48:35,400 --> 01:48:39,400 Far fablede om, at han havde en plan... 1078 01:48:39,700 --> 01:48:44,200 - Jeg går derned nu. - Vent lidt. Tag den her med til dem. 1079 01:48:44,600 --> 01:48:48,700 De må være sultne. Giv dem noget mad først. 1080 01:48:49,000 --> 01:48:51,900 I må bare komme næste gang så. 1081 01:48:52,200 --> 01:48:54,400 Der er du, Jessica. 1082 01:48:54,700 --> 01:49:00,500 - Det er en fantastisk fest. - Ja, ikke? Jeg har en bøn til dig. 1083 01:49:00,900 --> 01:49:04,900 Det er... hvordan skal jeg sige det? Da-songs "glem-traumet-kage". 1084 01:49:05,300 --> 01:49:09,300 Så det skal være dig, der gør det. Det bliver festens højdepunkt. 1085 01:50:31,000 --> 01:50:34,800 Er du okay? 1086 01:50:39,700 --> 01:50:41,500 Er du...? 1087 01:50:50,700 --> 01:50:52,600 Vent! 1088 01:52:40,000 --> 01:52:42,600 Kevin? Kevin! 1089 01:52:49,100 --> 01:52:53,300 Da-song, happy birthday! Tillykke! 1090 01:53:00,400 --> 01:53:02,400 Shit... 1091 01:53:12,200 --> 01:53:16,000 Stop! Chung-sook! 1092 01:53:16,300 --> 01:53:19,600 - Ki-jung! - Kom herud, Chung-sook! 1093 01:53:19,900 --> 01:53:22,600 Stop blodet. 1094 01:53:26,400 --> 01:53:28,500 Da-song! 1095 01:53:28,700 --> 01:53:31,100 Skat! 1096 01:53:31,300 --> 01:53:33,700 Slip... lad være! 1097 01:53:44,200 --> 01:53:46,800 Det gør ondt. 1098 01:53:50,000 --> 01:53:54,700 - Skadestuen... - Hent bilen, hr. Kim. Hvad laver du? 1099 01:53:55,000 --> 01:53:59,400 - Vi kan ikke vente på en ambulance. - Hold op med at skubbe, far. 1100 01:53:59,700 --> 01:54:02,600 Det gør bare mere ondt. 1101 01:54:02,900 --> 01:54:06,800 Bilnøglerne. Bilnøglerne. Kast dem herhen. Kom med dem! 1102 01:54:24,100 --> 01:54:26,100 Er du okay? 1103 01:54:26,300 --> 01:54:28,700 Ikke røre ved det! 1104 01:54:31,200 --> 01:54:33,900 - Goddag, hr. Park. - Kender du mig? 1105 01:54:34,100 --> 01:54:36,300 Respect! 1106 01:56:03,000 --> 01:56:07,900 Da jeg en måned efter åbnede øjnene, så jeg en kriminalbetjent. 1107 01:56:08,300 --> 01:56:12,700 Du har ret til ikke at sige noget og til advokatbistand... 1108 01:56:13,100 --> 01:56:16,700 Han lignede ikke en kriminalbetjent. 1109 01:56:19,700 --> 01:56:23,100 - Griner han? - Lige et øjeblik. 1110 01:56:23,300 --> 01:56:28,100 Så sagde lægen, som heller ikke lignede en læge, noget. 1111 01:56:29,700 --> 01:56:33,300 Det sker nogle gange efter en hjerneoperation. 1112 01:56:33,500 --> 01:56:36,100 De griner helt uden grund. 1113 01:56:36,400 --> 01:56:42,400 - Kan du høre mig? Hører du mig? - Skal jeg så gøre det igen? 1114 01:56:42,800 --> 01:56:46,000 - Gøre hvad? - Meddele ham hans rettigheder. 1115 01:56:47,500 --> 01:56:51,500 Du har ret til ikke at sige noget og til advokatbistand. 1116 01:56:51,800 --> 01:56:56,100 Alt, hvad du siger, kan blive brugt imod dig... Han bliver ved med at grine. 1117 01:56:59,900 --> 01:57:05,600 Selv da jeg hørte, hvor meget Ki-jung blødte den dag... 1118 01:57:08,200 --> 01:57:15,200 og ord som falskneri, ulovlig indtrængen, bedrag og selvforsvar - 1119 01:57:15,700 --> 01:57:19,400 - og at vi var heldige at slippe med en betinget dom... 1120 01:57:22,800 --> 01:57:25,900 og igen da jeg genså Ki-jungs ansigt... 1121 01:57:26,200 --> 01:57:28,600 Kim Ki-jung HVIL I FRED 1122 01:57:30,600 --> 01:57:33,100 grinede jeg bare. 1123 01:57:42,400 --> 01:57:47,900 Først da jeg kom hjem og så nyhederne - 1124 01:57:48,300 --> 01:57:50,700 - grinede jeg ikke længere. 1125 01:57:50,900 --> 01:57:55,200 Sådan et voldeligt intermezzo i et overklassehjem er helt usædvanligt. 1126 01:57:55,500 --> 01:57:59,600 Eftersom den hjemløse, der startede det hele, døde på åstedet - 1127 01:58:00,000 --> 01:58:05,100 - har politiet ingen idé om hans motiv. 1128 01:58:05,500 --> 01:58:09,800 Chaufføren Kim og hr. Park siges at have haft et fint forhold. 1129 01:58:10,100 --> 01:58:15,600 Lige nu arbejder politiet på at finde chaufføren Kim. 1130 01:58:15,900 --> 01:58:19,600 Efter at være gået ud ad døren gik Kim ned ad trappen - 1131 01:58:20,000 --> 01:58:23,000 - og forsvandt ned ad gaden her. 1132 01:58:23,300 --> 01:58:28,700 Politiet har gennemset naboernes overvågningsoptagelser uden held. 1133 01:58:29,100 --> 01:58:32,800 Og man har stadig ikke fundet nogen vidner. 1134 01:58:33,200 --> 01:58:40,400 Det er ingen overdrivelse at sige, at Kim forsvandt ud i den blå luft. 1135 01:58:41,800 --> 01:58:48,500 Mor og jeg havde ingen anelse om, hvor far var. 1136 01:58:51,100 --> 01:58:56,000 Men politiet blev ved med at bruge kræfter på at skygge os. 1137 01:59:00,600 --> 01:59:07,100 Til sidst gad pressen ikke mere, og politiet holdt op med at skygge os. 1138 01:59:07,500 --> 01:59:11,600 Jeg begyndte at vandre op på bjerget. 1139 01:59:12,800 --> 01:59:17,100 Heroppefra var der en god udsigt ned til huset. 1140 01:59:20,100 --> 01:59:27,200 En dag fik jeg lyst til at blive længere, selvom det var meget koldt. 1141 01:59:40,300 --> 01:59:43,900 Streg, streg, prik, prik... 1142 02:00:09,100 --> 02:00:11,100 Søn... 1143 02:00:12,200 --> 02:00:14,500 Søn! 1144 02:00:16,200 --> 02:00:20,800 Måske vil du om ikke andet være i stand til at læse dette brev. 1145 02:00:23,100 --> 02:00:29,400 Du har været spejder, så jeg skriver det for alle tilfældes skyld. 1146 02:00:32,300 --> 02:00:35,300 Mon du er kommet dig efter skaden? 1147 02:00:36,500 --> 02:00:40,500 Jeg er sikker på, at din mor nok skal klare det. 1148 02:00:44,800 --> 02:00:48,400 Jeg har det fint herinde. 1149 02:00:48,600 --> 02:00:52,300 Men når jeg tænker på Ki-jung, er jeg lige ved at græde. 1150 02:00:54,800 --> 02:01:00,100 Selv nu virker det, der skete den dag, uvirkeligt. 1151 02:01:00,500 --> 02:01:05,200 Det føles som en drøm, og så alligevel ikke. 1152 02:01:07,100 --> 02:01:11,100 Da jeg løb ud ad porten den dag, vidste jeg pludselig - 1153 02:01:11,300 --> 02:01:14,600 - hvor jeg kunne gå hen... 1154 02:01:54,100 --> 02:02:00,000 Et hus, hvor der er begået sådan en forbrydelse, er svært at sælge. 1155 02:02:03,700 --> 02:02:05,900 Undskyld, hr. Park. 1156 02:02:06,100 --> 02:02:12,100 Jeg kæmpede for at overleve i det tomme hus. 1157 02:02:14,900 --> 02:02:22,600 Netop fordi huset stod tomt... Hvad var det, hun hed? Moon-gwang? 1158 02:02:23,100 --> 02:02:28,300 Kunne jeg få sendt hende ordentligt af sted. 1159 02:02:28,700 --> 02:02:34,800 Det er jo moderne at blive begravet under et træ, så jeg gjorde mit bedste. 1160 02:02:38,700 --> 02:02:42,500 Og de der ejendomsmæglere er virkelig dygtige. 1161 02:02:46,800 --> 02:02:51,500 De snød nogle udlændinge, der lige var ankommet til Korea - 1162 02:02:52,000 --> 02:02:54,600 - og fik huset solgt til dem. 1163 02:02:54,800 --> 02:03:00,700 Forældrene går på arbejde, og børnene i skole, så huset er tit tomt. 1164 02:03:01,000 --> 02:03:05,800 Men den forbandede husholderske er der alle døgnets timer. 1165 02:03:06,200 --> 02:03:11,000 Hver gang jeg vover mig ovenpå, er det med livet i hænderne. 1166 02:03:14,000 --> 02:03:18,200 Jeg har opdaget, at tyskere ikke kun spiser pølser og drikker øl. 1167 02:03:18,600 --> 02:03:20,500 Sikke en lettelse. 1168 02:03:23,300 --> 02:03:27,900 Når man bor hernede, begynder alting at flyde sammen. 1169 02:03:31,800 --> 02:03:36,200 Men i dag lykkedes det mig endelig at skrive dette brev til dig. 1170 02:03:38,000 --> 02:03:41,800 Og nu morser jeg det hver eneste aften. 1171 02:03:42,100 --> 02:03:46,500 Måske ser du det en dag og forstår det. 1172 02:03:52,200 --> 02:03:54,400 Farvel så længe. 1173 02:04:08,300 --> 02:04:10,600 - Er det dig, Ki-woo? - Ja. 1174 02:04:24,700 --> 02:04:29,700 Far, jeg har lagt en plan. 1175 02:04:30,900 --> 02:04:33,800 En fundamental plan. 1176 02:04:35,900 --> 02:04:38,300 Jeg vil tjene penge. 1177 02:04:38,600 --> 02:04:41,100 En masse penge. 1178 02:04:43,800 --> 02:04:50,300 Universitet, karriere, ægteskab... Det er fint, men først kommer pengene. 1179 02:04:50,700 --> 02:04:56,200 De vil se, at her er meget rummeligt, når De kommer indenfor. 1180 02:04:56,500 --> 02:05:01,000 Vi viser faktisk ikke dette hus frem til hvem som helst. 1181 02:05:01,400 --> 02:05:06,400 Når jeg har skaffet penge, køber jeg huset. 1182 02:05:06,700 --> 02:05:11,300 Og den dag vi flytter ind, vil mor og jeg vente ude i haven. 1183 02:05:11,700 --> 02:05:14,900 Fordi det er så dejligt at være ude i solen. 1184 02:05:15,300 --> 02:05:20,200 Og du behøver bare at gå op ad trapperne. 1185 02:06:42,700 --> 02:06:46,900 Pas på dig selv... indtil da. 1186 02:06:51,900 --> 02:06:54,300 Farvel så længe. 1187 02:11:38,900 --> 02:11:42,000 Tekster: Mette Holm Oneliner