1 00:00:40,101 --> 00:00:45,351 Subtitles by sub.Trader subscene.com 2 00:01:30,358 --> 00:01:32,150 Scheiße. 3 00:01:32,275 --> 00:01:33,567 Kein kostenloses WLAN mehr. 4 00:01:35,358 --> 00:01:36,484 Hey, Ki-jung. 5 00:01:37,358 --> 00:01:41,650 Unsere Nachbarin hat jetzt ein Passwort. 6 00:01:41,858 --> 00:01:43,275 Ein Passwort? 7 00:01:43,400 --> 00:01:45,275 Hast du 123456789 schon probiert? 8 00:01:45,442 --> 00:01:46,358 Geht nicht. 9 00:01:46,484 --> 00:01:47,858 Versuch es anders herum. 10 00:01:47,983 --> 00:01:49,650 Habe ich schon gemacht. 11 00:01:50,442 --> 00:01:51,650 Verdammt... 12 00:01:51,775 --> 00:01:53,650 Dann geht auch WhatsApp nicht mehr? 13 00:01:53,775 --> 00:01:54,941 Nein, nichts. 14 00:01:55,233 --> 00:01:57,150 Hey, Kim Ki-taek. 15 00:01:58,275 --> 00:01:59,567 Tu nicht, als würdest du schlafen. 16 00:02:00,150 --> 00:02:01,567 Überleg mal. 17 00:02:02,275 --> 00:02:04,734 Wir haben kein Telefon mehr 18 00:02:04,858 --> 00:02:07,358 und jetzt auch kein WLAN. 19 00:02:08,650 --> 00:02:10,484 Wie ist dein Plan? 20 00:02:14,150 --> 00:02:15,442 -Ki-woo. -Ja, Papa. 21 00:02:15,650 --> 00:02:19,150 Das WLAN ist weiter oben. 22 00:02:20,650 --> 00:02:24,275 Versuch es in allen Ecken. 23 00:02:30,442 --> 00:02:32,233 Scheißwanzen. 24 00:02:32,775 --> 00:02:33,983 Hier! 25 00:02:34,150 --> 00:02:34,941 Ich hab's! 26 00:02:35,150 --> 00:02:36,442 Echt? Hast du ein Netz? 27 00:02:36,567 --> 00:02:38,358 Ja, schau! 28 00:02:38,484 --> 00:02:40,983 Da, "coffeenara 2G". 29 00:02:41,150 --> 00:02:43,233 Ist das ein neues Café? 30 00:02:43,358 --> 00:02:44,858 Wieso geht es nicht? 31 00:02:44,983 --> 00:02:46,567 Geh da hoch. 32 00:02:46,734 --> 00:02:47,941 Hey, Kinder. 33 00:02:48,858 --> 00:02:50,358 -Funktioniert es? -Ja. 34 00:02:50,484 --> 00:02:52,941 Schau mal, ob WhatsApp geht. 35 00:02:53,233 --> 00:02:54,941 Pizza Generation wollte sich melden. 36 00:02:56,358 --> 00:02:57,941 Moment. 37 00:02:58,233 --> 00:03:00,275 Da. Pizza Generation. 38 00:03:04,983 --> 00:03:06,858 Schaut mal. 39 00:03:07,567 --> 00:03:10,650 Wenn wir so schnell wie sie sind, sind wir heute fertig. 40 00:03:10,858 --> 00:03:12,150 Dann kriegen wir bald Lohn. 41 00:03:12,275 --> 00:03:15,275 -Macht man es im Stehen? -Sie ist ein Profi. 42 00:03:15,775 --> 00:03:16,858 Was? 43 00:03:17,567 --> 00:03:18,858 Desinfektion? 44 00:03:20,484 --> 00:03:22,941 -Wird das noch gemacht? -Sieht so aus. 45 00:03:23,150 --> 00:03:24,858 -Schließ das Fenster. -Nein, lass es offen. 46 00:03:25,067 --> 00:03:26,358 Kostenlose Insektenvernichtung. 47 00:03:26,733 --> 00:03:28,233 Tod den Wanzen. 48 00:03:28,358 --> 00:03:30,775 Stimmt. Wir haben zu viele davon. 49 00:03:33,275 --> 00:03:34,484 Wie das stinkt! 50 00:03:38,067 --> 00:03:39,858 Wir hätten das Fenster schließen sollen! 51 00:03:40,067 --> 00:03:41,650 Soll ich es schließen, Papa? 52 00:03:48,150 --> 00:03:49,275 Nicht atmen! 53 00:03:52,609 --> 00:03:54,775 Was ist das Problem? 54 00:03:55,650 --> 00:03:58,484 Schaut mal das hier an. 55 00:03:58,650 --> 00:04:01,067 Nennen Sie das gute Arbeit? 56 00:04:01,233 --> 00:04:02,983 Wieso ist es da gefaltet? 57 00:04:03,442 --> 00:04:05,067 Wieso hält es nicht? 58 00:04:05,233 --> 00:04:06,567 Das ist Pfusch. 59 00:04:08,775 --> 00:04:12,650 Ein Viertel der Schachteln sieht so aus. 60 00:04:12,775 --> 00:04:15,275 Das heißt, wir werfen jede vierte weg. 61 00:04:18,649 --> 00:04:22,442 Sie geben uns 10% weniger? 62 00:04:22,567 --> 00:04:26,275 Angesichts des Verlusts kommt ihr gut weg! 63 00:04:26,983 --> 00:04:29,983 Der Lohn ist eh schon schlecht. Das ist übertrieben! 64 00:04:32,359 --> 00:04:33,442 Hören Sie mal. 65 00:04:33,609 --> 00:04:36,359 Das ist wirklich ein Problem. 66 00:04:36,484 --> 00:04:38,150 Bereits eine schlecht gefaltete Schachtel 67 00:04:38,359 --> 00:04:41,858 kann unser Markenimage zerstören! 68 00:04:41,983 --> 00:04:44,858 Welches Image? Sie haben nicht mal Personal! 69 00:04:45,275 --> 00:04:46,442 Was? 70 00:04:47,650 --> 00:04:48,650 Chefin. 71 00:04:49,650 --> 00:04:51,983 -Dieser Kerl ist schuld, nicht wahr? -Welcher Kerl? 72 00:04:52,150 --> 00:04:53,942 Ihr Teilzeitmitarbeiter 73 00:04:54,067 --> 00:04:55,858 ist nicht zur Arbeit erschienen, oder? 74 00:04:56,067 --> 00:04:58,150 Jetzt, wo Sie von der Gottes-Liebe-Kirche 75 00:04:58,317 --> 00:05:00,150 einen Großauftrag erhalten haben. 76 00:05:00,275 --> 00:05:02,359 Woher wissen Sie das? 77 00:05:02,567 --> 00:05:03,858 Wer hat es Ihnen gesagt? 78 00:05:04,442 --> 00:05:06,275 Meine Schwester kennt den Kerl. 79 00:05:06,442 --> 00:05:10,775 Komischer Kauz. Er hat einen schlechten Ruf. 80 00:05:10,942 --> 00:05:12,775 Und übrigens, Chefin. 81 00:05:13,442 --> 00:05:16,567 Wir akzeptieren die Kürzung von 10%. Als Gegenleistung... 82 00:05:16,775 --> 00:05:17,942 Gegenleistung? 83 00:05:18,233 --> 00:05:20,650 Zum Beispiel ein Teilzeitjob. 84 00:05:20,858 --> 00:05:24,359 Wir brauchen wirklich jemanden. 85 00:05:24,733 --> 00:05:27,775 Werfen Sie diesen Kerl raus. 86 00:05:28,567 --> 00:05:31,775 Ich komme zum Vorstellungsgespräch, wenn Sie Zeit haben. 87 00:05:31,942 --> 00:05:33,567 Moment mal. 88 00:05:34,275 --> 00:05:36,067 Ich muss kurz überlegen. 89 00:05:36,650 --> 00:05:39,775 Geben Sie uns schon mal das Geld für die Schachteln. 90 00:05:46,608 --> 00:05:50,359 Wir haben uns heute hier versammelt, 91 00:05:50,650 --> 00:05:53,650 um zu feiern, dass unsere Handys 92 00:05:53,983 --> 00:05:56,484 wieder WLAN haben. 93 00:05:58,067 --> 00:06:01,484 So ein Idiot. Er fängt früh an. 94 00:06:03,359 --> 00:06:05,691 Stell doch ein "Pissverbot" auf. 95 00:06:05,858 --> 00:06:06,775 Ich sag es noch einmal! 96 00:06:06,942 --> 00:06:08,442 Wenn da ein Pissverbot steht, 97 00:06:08,566 --> 00:06:11,150 pissen noch mehr Leute dahin. 98 00:06:11,442 --> 00:06:13,150 Schrei ihn wenigstens an! 99 00:06:13,442 --> 00:06:14,858 Nein, lieber nicht. 100 00:06:15,275 --> 00:06:16,775 "Pissverbot!" Scheiße... 101 00:06:20,442 --> 00:06:21,983 Ist das nicht Min? 102 00:06:22,442 --> 00:06:24,733 Hey, das ist kein Pissoir! 103 00:06:25,566 --> 00:06:26,858 Ja, das ist Min. 104 00:06:27,650 --> 00:06:28,942 Idiot. 105 00:06:29,858 --> 00:06:31,566 Willst du ein Foto von mir? 106 00:06:32,275 --> 00:06:34,775 Komm her, kleiner Scheißer. 107 00:06:36,858 --> 00:06:38,858 Reiß dich zusammen! 108 00:06:40,650 --> 00:06:42,275 Super Typ, dein Freund. 109 00:06:42,442 --> 00:06:45,359 Diese Studenten wissen, was sie wollen! 110 00:06:45,484 --> 00:06:46,733 Nicht wie mein Bruder... 111 00:06:46,858 --> 00:06:49,942 Kommt er zu uns? Hast du ihn eingeladen? 112 00:06:50,067 --> 00:06:50,942 Nein. 113 00:06:51,442 --> 00:06:53,775 -Hallo! -Hallo, Min! 114 00:06:54,275 --> 00:06:55,150 Min! 115 00:06:55,359 --> 00:06:56,858 Wie geht es Ihnen? 116 00:06:57,067 --> 00:06:58,650 Was machst du hier? 117 00:06:58,858 --> 00:07:00,858 -Hast du meine SMS nicht gekriegt? -Doch. 118 00:07:01,067 --> 00:07:03,359 -Tut mir leid, ihr seid am Essen. -Nein, wir essen nicht. 119 00:07:03,566 --> 00:07:05,775 -Geht es dir gut, Ki-jung? -Ja, und dir? 120 00:07:05,942 --> 00:07:08,650 Wir hätten uns draußen treffen können. Wieso bist du hier? 121 00:07:08,775 --> 00:07:10,234 Deshalb. 122 00:07:10,359 --> 00:07:12,442 Das ist für dich, ist aber schwer. 123 00:07:12,566 --> 00:07:14,858 Ach ja? Stell es da hin. 124 00:07:16,650 --> 00:07:18,442 Was ist es? 125 00:07:18,566 --> 00:07:20,400 Als ich sagte, dass ich zu dir komme, 126 00:07:20,566 --> 00:07:22,983 gab mir Großvater das da für dich mit. 127 00:07:27,566 --> 00:07:29,234 Vielleicht ist es ein Sammlerstein. 128 00:07:31,275 --> 00:07:33,150 Oder abstrakte Kunst. 129 00:07:33,359 --> 00:07:34,942 Sie scheinen sich auszukennen! 130 00:07:35,067 --> 00:07:36,858 Großvater sammelt Steine 131 00:07:37,067 --> 00:07:38,983 seit der Militärschule. 132 00:07:39,150 --> 00:07:40,650 Jetzt stehen sie überall herum, 133 00:07:40,817 --> 00:07:42,650 im Wohnzimmer, in den Nebengebäuden, 134 00:07:42,858 --> 00:07:44,775 in allen Stockwerken des Hauses. 135 00:07:44,942 --> 00:07:46,359 Aber dieser Stein hier 136 00:07:46,525 --> 00:07:48,775 soll der Familie Reichtum bringen. 137 00:07:48,942 --> 00:07:49,983 Min! 138 00:07:50,441 --> 00:07:53,234 Eine Metapher... 139 00:07:53,359 --> 00:07:54,067 Ja, 140 00:07:54,942 --> 00:07:56,942 ein willkommenes Geschenk. 141 00:07:57,775 --> 00:08:01,650 Richte deinem Großvater unseren Dank aus. 142 00:08:02,067 --> 00:08:03,858 Was zu essen wäre mir lieber gewesen. 143 00:08:13,942 --> 00:08:16,942 Was ist das schon wieder? Ein Sammlerstein? 144 00:08:17,067 --> 00:08:18,566 Sammelst du auch Steine? 145 00:08:19,441 --> 00:08:21,441 So habe ich deine Eltern mal wieder gesehen. 146 00:08:21,608 --> 00:08:22,858 Sie sehen gut aus. 147 00:08:25,441 --> 00:08:28,775 Ja, sie sehen gut aus, sind aber arbeitslos. 148 00:08:30,942 --> 00:08:33,067 Studiert Ki-jung? 149 00:08:34,440 --> 00:08:37,441 Nein, sie kann es sich nicht leisten. 150 00:08:46,067 --> 00:08:47,359 Süß, nicht? 151 00:08:48,441 --> 00:08:50,858 Ist das deine Schülerin? 152 00:08:50,983 --> 00:08:52,983 Park Da-hye, sie geht in die erste Oberstufe. 153 00:08:53,566 --> 00:08:56,775 Du bist ihr neuer Englischlehrer. 154 00:08:57,150 --> 00:08:58,067 Wie bitte? 155 00:08:58,192 --> 00:09:00,650 Den Kindern der Reichen Nachhilfe zu geben lohnt sich. 156 00:09:01,441 --> 00:09:02,858 Sie ist nett. 157 00:09:03,067 --> 00:09:05,942 Du kümmerst dich um sie, während ich im Ausland bin. 158 00:09:06,858 --> 00:09:10,234 Und deine Studienkollegen? 159 00:09:10,358 --> 00:09:13,483 Wieso fragst du einen Versager wie mich? 160 00:09:13,942 --> 00:09:15,234 Was meinst du? 161 00:09:16,275 --> 00:09:18,358 Der Gedanke, dass einer dieser Verbindungsjungs 162 00:09:18,650 --> 00:09:22,775 Da-hye angafft, macht mich krank. 163 00:09:22,942 --> 00:09:24,733 Ein widerlicher Gedanke. 164 00:09:30,441 --> 00:09:31,441 Magst du sie? 165 00:09:37,775 --> 00:09:38,942 Ich meine es ernst. 166 00:09:40,109 --> 00:09:43,775 Sobald sie an der Uni ist, frage ich sie. 167 00:09:44,692 --> 00:09:46,566 Inzwischen kümmerst du dich um sie. 168 00:09:46,942 --> 00:09:48,650 Wenn du es machst, 169 00:09:49,067 --> 00:09:50,984 bin ich beruhigt. 170 00:09:53,483 --> 00:09:55,275 Danke für dein Vertrauen, 171 00:09:55,733 --> 00:09:58,942 aber ich bin kein Student. 172 00:10:00,608 --> 00:10:01,775 Ki-woo, 173 00:10:02,358 --> 00:10:03,775 denk darüber nach. 174 00:10:04,358 --> 00:10:07,858 Du hast selbst im Militärdienst 175 00:10:07,984 --> 00:10:10,275 vier Mal die Aufnahmeprüfung gemacht. 176 00:10:10,441 --> 00:10:13,566 Grammatik, Vokabular, Aufsatz, Konversation... 177 00:10:13,984 --> 00:10:15,483 Meinst du Englisch? 178 00:10:15,650 --> 00:10:17,316 Du machst das bestimmt zehn Mal besser 179 00:10:17,483 --> 00:10:19,483 als diese kleinen Wichser! 180 00:10:21,441 --> 00:10:24,067 -Stimmt. -Ja, klar! 181 00:10:24,275 --> 00:10:27,942 Sie nehmen mich nicht. Ich bin kein Student. 182 00:10:28,150 --> 00:10:29,775 Dann tu einfach so. 183 00:10:29,942 --> 00:10:32,234 Keine Sorge, ich empfehle dich. 184 00:10:32,358 --> 00:10:33,441 Außerdem, 185 00:10:34,441 --> 00:10:36,942 wie soll ich ihre Mutter beschreiben? 186 00:10:39,441 --> 00:10:42,150 Sie ist naiv. Jung und naiv. 187 00:10:42,275 --> 00:10:42,942 Naiv? 188 00:10:43,942 --> 00:10:45,234 Erzähl. 189 00:10:45,441 --> 00:10:47,775 Sie ist ein guter Mensch. 190 00:10:48,275 --> 00:10:49,733 Es hat jedenfalls Spaß gemacht. 191 00:10:50,150 --> 00:10:51,234 Bist du dabei? 192 00:10:51,358 --> 00:10:52,984 Ich denke schon. 193 00:10:55,775 --> 00:10:57,775 Ist deine Schwester nicht künstlerisch begabt? 194 00:10:57,942 --> 00:10:59,067 Kann sie Photoshop? 195 00:11:04,150 --> 00:11:06,566 Und du hast die Kunstschule nicht geschafft? 196 00:11:06,733 --> 00:11:08,275 Halt die Klappe. 197 00:11:10,441 --> 00:11:12,567 Hier ist Rauchen verboten. 198 00:11:12,775 --> 00:11:13,441 Schon gut. 199 00:11:13,567 --> 00:11:14,942 Gib her. 200 00:11:19,525 --> 00:11:22,275 Das Tüpfelchen auf dem i... in rot. 201 00:11:25,275 --> 00:11:28,441 Wenn es ein Oxford für Urkundenfälschung gäbe, 202 00:11:28,733 --> 00:11:31,942 wäre Ki-jung die Klassenbeste. 203 00:11:32,150 --> 00:11:34,567 Siehst du? Sie hat Talent... 204 00:11:35,567 --> 00:11:38,025 Ki-woo hat ein Vorstellungsgespräch, 205 00:11:38,650 --> 00:11:40,233 wünsch ihm viel Glück. 206 00:11:40,942 --> 00:11:42,067 Mein Sohn! 207 00:11:42,775 --> 00:11:45,775 Ich bin stolz auf dich. 208 00:11:45,942 --> 00:11:46,567 Papa. 209 00:11:47,942 --> 00:11:51,275 Das ist kein Betrug. 210 00:11:51,441 --> 00:11:53,650 Ich gehe nächstes Jahr auf diese Uni. 211 00:11:55,233 --> 00:11:56,567 Du hast also einen Plan! 212 00:11:56,900 --> 00:12:00,775 Ich habe das Diplom bloß im Voraus ausgedruckt. 213 00:12:36,109 --> 00:12:37,025 Wer ist da? 214 00:12:37,859 --> 00:12:39,817 Guten Tag. 215 00:12:40,233 --> 00:12:41,984 Min hat mich empfohlen... 216 00:12:42,150 --> 00:12:43,859 Kommen Sie rein. 217 00:12:44,817 --> 00:12:45,608 Danke. 218 00:13:17,984 --> 00:13:18,900 Guten Tag! 219 00:13:20,233 --> 00:13:21,442 Sehr erfreut. 220 00:13:21,775 --> 00:13:25,275 Ich arbeite hier. Kommen Sie mit. 221 00:13:25,483 --> 00:13:27,191 Der Garten ist wunderschön. 222 00:13:27,275 --> 00:13:28,984 Das Haus auch. 223 00:13:29,191 --> 00:13:32,567 Kennen Sie Namgoong, den bekannten Architekten? 224 00:13:32,942 --> 00:13:35,442 Er hat hier gewohnt. 225 00:13:37,650 --> 00:13:39,942 Er hat das Haus entworfen. 226 00:13:42,775 --> 00:13:44,859 Aber jetzt 227 00:13:46,442 --> 00:13:48,067 ist es ein Spielplatz. 228 00:13:48,191 --> 00:13:49,567 Da lang. 229 00:13:51,567 --> 00:13:53,984 Setzen Sie sich. Ich hole Madame. 230 00:13:54,067 --> 00:13:55,233 Okay. 231 00:14:13,400 --> 00:14:14,358 Madame? 232 00:14:16,608 --> 00:14:17,650 Madame. 233 00:14:21,483 --> 00:14:23,442 Der Bewerber ist da. 234 00:14:27,358 --> 00:14:30,066 Der Papierkram interessiert mich nicht. 235 00:14:30,442 --> 00:14:32,942 Schließlich hat Min Sie empfohlen. 236 00:14:33,734 --> 00:14:34,650 Wie Sie wissen, 237 00:14:34,859 --> 00:14:39,734 ist Min sehr intelligent. 238 00:14:40,066 --> 00:14:42,567 Da-hye und ich waren sehr zufrieden mit ihm, 239 00:14:42,775 --> 00:14:44,442 nicht nur wegen der Noten. 240 00:14:44,567 --> 00:14:45,525 Verstehen Sie? 241 00:14:45,775 --> 00:14:46,483 Ja. 242 00:14:47,483 --> 00:14:49,942 Er war phantastisch. 243 00:14:50,442 --> 00:14:52,275 Da-hye und ich hofften, 244 00:14:52,442 --> 00:14:56,567 dass er bei uns bleibt, bis sie zur Uni geht. 245 00:14:57,275 --> 00:15:00,150 Aber jetzt geht er plötzlich ins Ausland. 246 00:15:02,400 --> 00:15:05,150 Wie auch immer, 247 00:15:05,650 --> 00:15:08,066 entschuldigen Sie, dass ich so direkt bin. 248 00:15:08,275 --> 00:15:12,984 Ich hoffe, Sie sind genauso gut wie Min, 249 00:15:13,150 --> 00:15:15,567 sonst macht es keinen Sinn. 250 00:15:17,191 --> 00:15:21,358 Langer Rede kurzer Sinn. 251 00:15:21,567 --> 00:15:23,317 Stört es Sie, 252 00:15:23,817 --> 00:15:26,775 wenn ich beim ersten Mal mit dabei bin? 253 00:15:27,233 --> 00:15:30,775 Ich möchte sehen, wie Sie unterrichten. 254 00:15:32,734 --> 00:15:34,275 Is it okay with you? 255 00:16:03,150 --> 00:16:04,734 Stimmt die 24 wirklich? 256 00:16:12,734 --> 00:16:15,442 Da-hye, du bist gut vorangekommen 257 00:16:15,609 --> 00:16:17,650 und dann zur 24 zurückgegangen. 258 00:16:17,941 --> 00:16:19,150 Stimmt es? 259 00:16:20,692 --> 00:16:21,483 Ja. 260 00:16:29,900 --> 00:16:32,941 Wenn das die erste Frage einer Prüfung wäre, 261 00:16:33,108 --> 00:16:34,775 hättest du ein Problem. 262 00:16:36,066 --> 00:16:37,150 Schau, 263 00:16:37,567 --> 00:16:39,442 dein Herz rast. 264 00:16:42,150 --> 00:16:45,275 Das Herz lügt nicht. 265 00:16:46,483 --> 00:16:49,859 Prüfungen sind wie ein Kampf durch den Dschungel. 266 00:16:50,066 --> 00:16:52,650 Ohne Rhythmus bist du verloren. 267 00:16:52,941 --> 00:16:55,358 Stimmt deine Antwort auf Frage 24? Egal! 268 00:16:55,483 --> 00:16:59,275 Du musst dich durch die Prüfung kämpfen, 269 00:16:59,442 --> 00:17:00,941 sie beherrschen. 270 00:17:01,233 --> 00:17:02,775 Alles andere interessiert mich nicht. 271 00:17:04,150 --> 00:17:05,358 Nur Eines zählt, 272 00:17:06,357 --> 00:17:07,650 deine Entschlossenheit. 273 00:17:09,065 --> 00:17:10,275 Die Entschlossenheit. 274 00:17:11,567 --> 00:17:12,649 Verstehst du? 275 00:17:23,649 --> 00:17:26,734 Sie kriegen Ihr Geld jeden Monat an diesem Tag. 276 00:17:26,858 --> 00:17:29,567 Drei Lektionen à zwei Stunden die Woche. 277 00:17:30,567 --> 00:17:33,483 Sie kriegen etwas mehr Lohn als Min 278 00:17:33,567 --> 00:17:36,817 -wegen der Inflation. -Danke. 279 00:17:38,442 --> 00:17:40,609 Ich stelle Sie offiziell vor. 280 00:17:40,734 --> 00:17:41,900 Das ist Da-hyes Nachhilfelehrer. 281 00:17:41,983 --> 00:17:43,567 Er heißt Kevin. 282 00:17:43,650 --> 00:17:46,066 Hallo, Herr Kevin. 283 00:17:46,442 --> 00:17:47,775 Falls Sie während des Unterrichts Hunger haben, 284 00:17:47,941 --> 00:17:49,858 können Sie mich rufen. 285 00:17:50,275 --> 00:17:52,275 Fragen Sie sie, wenn Sie was brauchen. 286 00:17:52,442 --> 00:17:54,650 Sie kennt das Haus besser als ich... 287 00:17:55,150 --> 00:17:58,066 Da-song, hör auf! 288 00:17:59,442 --> 00:18:01,066 -Hat er Sie erschreckt? -Nein, geht schon. 289 00:18:01,275 --> 00:18:02,858 Er ist süß. Er heißt Da-song? 290 00:18:03,066 --> 00:18:04,858 Ja, unser Jüngster. 291 00:18:05,066 --> 00:18:08,150 Da-song, sag hallo zu Herrn Kevin! 292 00:18:10,484 --> 00:18:12,858 Das ist ein Indianerpfeil. 293 00:18:13,066 --> 00:18:14,983 Ich habe ihn in den USA bestellt. 294 00:18:15,150 --> 00:18:18,066 Seit letztem Jahr ist er Indianerfan. 295 00:18:19,983 --> 00:18:21,275 Die Indianer... 296 00:18:22,066 --> 00:18:24,734 Er ist speziell. 297 00:18:24,858 --> 00:18:26,150 Ja, 298 00:18:26,442 --> 00:18:28,567 er ist ziemlich exzentrisch 299 00:18:28,734 --> 00:18:31,275 und kann nicht still sitzen. 300 00:18:31,442 --> 00:18:33,650 Also habe ich ihn zu den Pfadfindern geschickt, 301 00:18:33,775 --> 00:18:36,650 damit er lernt, sich zu konzentrieren. 302 00:18:36,775 --> 00:18:38,275 Aber schauen Sie. 303 00:18:38,983 --> 00:18:40,233 Es ist noch schlimmer geworden! 304 00:18:43,066 --> 00:18:45,941 Sein Pfadfinderleiter ist Indianerfan, 305 00:18:46,108 --> 00:18:47,734 vielleicht liegt es daran. 306 00:18:49,650 --> 00:18:52,775 Die Indianer sind die Vorbilder der Pfadfinder. 307 00:18:52,941 --> 00:18:54,150 Und das ist gut so. 308 00:18:54,775 --> 00:18:57,066 Waren Sie auch bei den Pfadfindern? 309 00:18:57,233 --> 00:18:59,484 Ja, ich bin der geborene Pfadfinder. 310 00:18:59,650 --> 00:19:00,275 Ich verstehe. 311 00:19:00,484 --> 00:19:03,066 Da-song ist der geborene Künstler. 312 00:19:03,358 --> 00:19:04,775 Schauen Sie sich seine Bilder an. 313 00:19:05,567 --> 00:19:08,650 Metaphorisch. Sehr stark. 314 00:19:08,858 --> 00:19:10,442 Stark, nicht wahr? 315 00:19:10,567 --> 00:19:12,358 Sie haben ein gutes Auge. 316 00:19:13,941 --> 00:19:15,442 Das ist ein Schimpanse, oder? 317 00:19:15,650 --> 00:19:17,150 Es ist ein Selbstporträt. 318 00:19:20,275 --> 00:19:21,650 Ja, klar. 319 00:19:22,858 --> 00:19:24,442 Den Blickwinkel eines jungen Künstlers 320 00:19:24,609 --> 00:19:26,275 muss man nicht verstehen. 321 00:19:26,442 --> 00:19:28,775 Vielleicht ist es der Ausdruck seines Genies... 322 00:19:29,150 --> 00:19:34,358 Wir hatten schon einige Kunstlehrer, 323 00:19:34,567 --> 00:19:36,650 aber keiner blieb länger als einen Monat. 324 00:19:38,442 --> 00:19:41,442 Da-song ist nicht einfach. 325 00:19:43,733 --> 00:19:45,067 Madame. 326 00:19:45,400 --> 00:19:46,067 Ja? 327 00:19:46,858 --> 00:19:49,983 Ich denke da an jemanden. 328 00:19:50,775 --> 00:19:52,150 Wie heißt sie noch gleich? 329 00:19:52,442 --> 00:19:55,025 Jessica! Genau, Jessica. 330 00:19:55,567 --> 00:19:59,775 Sie war an der gleichen Kunstschule wie mein Cousin. 331 00:19:59,900 --> 00:20:02,484 Ihren koreanischen Namen habe ich vergessen. 332 00:20:02,650 --> 00:20:03,858 Wie auch immer, 333 00:20:04,067 --> 00:20:07,650 nach dem Abschluss an der Uni von Illinois 334 00:20:07,858 --> 00:20:09,275 kehrte sie nach Korea zurück. 335 00:20:09,858 --> 00:20:11,567 Illinois... Und dann? 336 00:20:12,067 --> 00:20:14,233 Ihre Unterrichtsart ist speziell, 337 00:20:14,359 --> 00:20:18,067 aber sie kann gut mit Kindern umgehen. 338 00:20:19,067 --> 00:20:21,941 In ihrem Bereich hat sie einen guten Ruf. 339 00:20:22,233 --> 00:20:24,775 Dank ihrer speziellen Methode 340 00:20:24,941 --> 00:20:27,775 schaffen es die Kinder an die besten Kunstschulen. 341 00:20:27,941 --> 00:20:29,775 Interessant. 342 00:20:29,941 --> 00:20:31,359 Wie ist sie so? 343 00:20:31,484 --> 00:20:33,150 Möchten Sie sie kennenlernen? 344 00:20:33,567 --> 00:20:36,567 Sie soll sehr gefragt sein. 345 00:20:42,858 --> 00:20:43,983 Warte. 346 00:20:45,775 --> 00:20:49,067 Jessica, Einzelkind, Illinois, Chicago, 347 00:20:49,275 --> 00:20:51,941 Klassenkameradin von Kim Jin-mo, deinem Cousin. 348 00:20:59,067 --> 00:21:03,275 Schauen Sie mal seine Zeichnung auf dem Tischtuch. 349 00:21:03,442 --> 00:21:05,858 Ein richtiges Mosaik. 350 00:21:06,067 --> 00:21:08,775 Mit sich wiederholenden Mustern. 351 00:21:08,941 --> 00:21:11,775 Die rote Sauce, der Reis... na ja. 352 00:21:11,941 --> 00:21:16,275 Der gleiche Stil wie Basquiat, obwohl er erst neun ist! 353 00:21:17,484 --> 00:21:19,150 Ich bin beeindruckt. 354 00:21:19,359 --> 00:21:21,067 Ich denke, 355 00:21:21,150 --> 00:21:23,733 Jessica hat sich bereits ein Bild gemacht. 356 00:21:24,359 --> 00:21:28,233 Ich lasse euch allein und gehe zu Da-hye. 357 00:21:29,275 --> 00:21:30,858 Auf Wiedersehen, Jessica. 358 00:21:30,983 --> 00:21:32,775 Vielen Dank. 359 00:21:36,858 --> 00:21:38,942 Dieses Bild 360 00:21:39,067 --> 00:21:42,067 drückt Da-songs exzentrisches Genie aus... 361 00:21:44,942 --> 00:21:45,858 Da-hye, 362 00:21:46,484 --> 00:21:49,650 wir fangen mit der Frage 38 an, okay? 363 00:21:52,816 --> 00:21:54,942 Kevin. 364 00:21:55,484 --> 00:21:56,650 Ja. 365 00:21:56,858 --> 00:22:01,858 Wussten Sie, dass Da-song nur so tut? 366 00:22:02,233 --> 00:22:04,484 Wie meinst du das? 367 00:22:04,942 --> 00:22:06,567 Er macht nur Show. 368 00:22:06,733 --> 00:22:10,359 Er spielt das Genie aus einer anderen Welt. Alles fake. 369 00:22:10,567 --> 00:22:12,067 Er tut so, als wäre er ein Künstler. 370 00:22:12,567 --> 00:22:13,733 Da-song? 371 00:22:15,234 --> 00:22:16,775 Er erstarrt zum Beispiel 372 00:22:16,942 --> 00:22:21,150 und schaut zum Himmel, als wäre dort seine Inspiration. 373 00:22:21,650 --> 00:22:25,234 Dann geht er herum und starrt 374 00:22:25,400 --> 00:22:27,359 zehn Minuten lang die Wolken an? 375 00:22:27,775 --> 00:22:29,484 Genau! 376 00:22:29,858 --> 00:22:32,275 Er ist unheimlich. 377 00:22:32,442 --> 00:22:35,566 Er behauptet, kein normales Leben führen zu können. 378 00:22:36,150 --> 00:22:37,775 Echt zum Kotzen. 379 00:22:39,150 --> 00:22:41,150 Da-song tut also nur so... 380 00:22:41,566 --> 00:22:45,359 Aber was hat das mit deinem Studium zu tun? 381 00:22:49,442 --> 00:22:50,484 Nichts. 382 00:22:51,359 --> 00:22:53,650 Ich meine nur. 383 00:22:55,733 --> 00:22:58,067 Okay. 384 00:22:59,067 --> 00:23:01,484 Was du mir über Da-song erzählt hast, 385 00:23:01,650 --> 00:23:03,275 war sehr interessant. 386 00:23:03,566 --> 00:23:05,275 Lass uns in Englisch darüber schreiben. 387 00:23:05,858 --> 00:23:06,942 Achtung, 388 00:23:07,942 --> 00:23:11,775 du musst das Verb "tun als ob" zweimal verwenden. 389 00:23:12,359 --> 00:23:15,359 Darf ich Sie was fragen? 390 00:23:15,484 --> 00:23:16,566 Ja. 391 00:23:16,733 --> 00:23:19,150 Jessica, diese Lehrerin. 392 00:23:20,067 --> 00:23:23,983 Ist sie wirklich eine Freundin 393 00:23:24,858 --> 00:23:26,150 Ihres Cousins? 394 00:23:28,275 --> 00:23:29,858 Wie meinst du das? 395 00:23:29,983 --> 00:23:31,775 Sie ist Ihre Freundin! 396 00:23:35,150 --> 00:23:37,067 Nein! 397 00:23:37,234 --> 00:23:39,483 Ich habe sie heute zum ersten Mal gesehen. 398 00:23:43,275 --> 00:23:46,359 Jessica ist sehr hübsch, nicht wahr? 399 00:23:46,983 --> 00:23:48,858 Interessieren Sie sich nicht für sie? 400 00:23:50,566 --> 00:23:51,858 Hast du sie gesehen? 401 00:23:52,858 --> 00:23:56,650 Ja, sie ist hübsch. Eine schöne Frau. 402 00:24:01,359 --> 00:24:02,775 Wusste ich es doch. 403 00:24:03,442 --> 00:24:05,442 Sie interessieren sich für sie. 404 00:24:08,234 --> 00:24:09,359 Da-hye. 405 00:24:14,483 --> 00:24:18,775 Wenn Jessica eine Rose ist, 406 00:24:18,942 --> 00:24:20,275 dann bist du... 407 00:25:06,650 --> 00:25:08,441 -Machen wir weiter. -Ja. 408 00:25:08,858 --> 00:25:13,483 Mein Junge kann einfach nicht still sitzen. 409 00:25:13,650 --> 00:25:14,733 Okay. 410 00:25:15,150 --> 00:25:16,359 Da-song! 411 00:25:17,441 --> 00:25:19,942 Steh auf, Da-song. Los! 412 00:25:20,359 --> 00:25:21,983 Was steckt da in deinem Hintern? 413 00:25:22,067 --> 00:25:23,483 Lassen Sie uns bitte allein. 414 00:25:23,691 --> 00:25:24,483 Wie bitte? 415 00:25:25,150 --> 00:25:27,858 Ich unterrichte nicht, wenn die Eltern anwesend sind. 416 00:25:27,983 --> 00:25:30,150 Aber es ist das erste Mal und wie Sie sehen... 417 00:25:30,275 --> 00:25:31,858 Warten Sie unten. 418 00:25:33,650 --> 00:25:34,858 Park Da-song? 419 00:25:34,983 --> 00:25:36,067 Da-song! 420 00:25:40,234 --> 00:25:41,275 Madame? 421 00:25:42,566 --> 00:25:43,775 Möchten Sie ein Glas Pflaumensirup? 422 00:25:43,858 --> 00:25:44,733 Wie bitte? 423 00:25:45,358 --> 00:25:48,441 Mit Honig, zur Entspannung. 424 00:25:48,650 --> 00:25:50,775 Ja, das kann ich brauchen. 425 00:26:05,566 --> 00:26:07,358 -Warten Sie. -Ja? 426 00:26:07,733 --> 00:26:08,983 Ich habe eine Idee. 427 00:26:09,150 --> 00:26:12,358 Bringen Sie den beiden zwei Gläser Sirup. 428 00:26:12,566 --> 00:26:15,566 Sie sind kein Elternteil, dürfen also ins Zimmer. 429 00:26:15,733 --> 00:26:17,234 Stimmt. 430 00:26:17,358 --> 00:26:20,358 Ich erzähle Ihnen dann, was sie machen. 431 00:26:21,067 --> 00:26:22,650 Das hätte mir früher einfallen sollen. 432 00:26:25,275 --> 00:26:26,275 Was? 433 00:26:26,650 --> 00:26:27,942 Sie sind unten. 434 00:26:31,775 --> 00:26:34,942 Schon fertig? 435 00:26:36,358 --> 00:26:37,566 Madame. 436 00:26:37,858 --> 00:26:40,234 Setzen Sie sich zu mir. 437 00:26:42,067 --> 00:26:43,942 Da-song, geh in dein Zimmer. 438 00:26:45,858 --> 00:26:47,150 Geh schon. 439 00:26:53,400 --> 00:26:55,775 Da-song hat gerade das hier gemalt. 440 00:26:58,483 --> 00:27:01,067 Ich möchte allein mit Madame sprechen. 441 00:27:01,234 --> 00:27:02,358 Aber sie ist... 442 00:27:02,566 --> 00:27:03,650 Nein. 443 00:27:03,858 --> 00:27:05,358 Lassen Sie uns allein. 444 00:27:09,483 --> 00:27:10,650 Madame, 445 00:27:11,150 --> 00:27:12,942 wie Sie wissen studiere ich 446 00:27:13,109 --> 00:27:15,650 Psychologie und Kunsttherapie. 447 00:27:15,858 --> 00:27:17,150 Ja. 448 00:27:17,775 --> 00:27:20,358 Was ist mit Da-song in der ersten Klasse passiert? 449 00:27:23,358 --> 00:27:25,566 Ehrlich gesagt, 450 00:27:25,775 --> 00:27:28,942 kann ich erst zusagen und mit Da-song arbeiten, 451 00:27:29,150 --> 00:27:31,650 wenn ich Bescheid weiß. 452 00:27:31,942 --> 00:27:32,775 Aber... 453 00:27:33,733 --> 00:27:35,942 ich kann fast nicht darüber zu reden. 454 00:27:36,150 --> 00:27:37,858 -Und jetzt? -Schon gut. 455 00:27:39,067 --> 00:27:41,942 Den unteren rechten Teil des Bildes nennt man 456 00:27:42,150 --> 00:27:44,067 "Schizophrenie-Bereich". 457 00:27:44,234 --> 00:27:46,775 Hier erkennt man etwaige psychotische Symptome. 458 00:27:46,942 --> 00:27:47,775 Phrenie... 459 00:27:47,942 --> 00:27:48,858 Schauen Sie hier. 460 00:27:48,984 --> 00:27:51,233 Hier hat Da-song diese Form gezeichnet. 461 00:27:51,567 --> 00:27:52,775 Ja. 462 00:27:55,067 --> 00:27:57,483 Da auch! Das ist die gleiche Form, oder? 463 00:27:57,692 --> 00:27:59,358 Ja, genau. 464 00:27:59,942 --> 00:28:03,858 Die gleiche Form am gleichen Ort. Verstehen Sie? 465 00:28:04,650 --> 00:28:05,483 Ja. 466 00:28:05,567 --> 00:28:09,733 Ich schaue mir das Bild bei jedem Essen an 467 00:28:10,067 --> 00:28:12,233 und dachte mir bis jetzt nichts dabei. 468 00:28:12,358 --> 00:28:13,733 Nehmen Sie sich zusammen. 469 00:28:13,984 --> 00:28:15,275 Beruhigen Sie sich. 470 00:28:15,858 --> 00:28:19,067 In Da-songs Seele gibt es eine schwarze Schachtel. 471 00:28:19,441 --> 00:28:22,858 Wollen wir diese Schachtel zusammen öffnen? 472 00:28:23,942 --> 00:28:25,441 Ich will sie öffnen. 473 00:28:25,650 --> 00:28:26,358 In diesem Fall 474 00:28:26,775 --> 00:28:29,984 sind vier Sitzungen à zwei Stunden pro Woche erforderlich. 475 00:28:30,150 --> 00:28:32,733 Und zwar kein Unterricht. 476 00:28:32,859 --> 00:28:34,358 Sondern Kunsttherapie. 477 00:28:34,483 --> 00:28:35,358 Klar. 478 00:28:35,567 --> 00:28:39,441 Deshalb verlange ich auch ein wenig mehr. 479 00:28:39,942 --> 00:28:41,067 Ist das für Sie in Ordnung? 480 00:28:41,233 --> 00:28:42,567 Ja, vielen Dank. 481 00:28:44,358 --> 00:28:45,942 Das ist Da-songs Vater. 482 00:28:52,358 --> 00:28:53,150 Liebling, 483 00:28:53,358 --> 00:28:55,859 das ist die neue Kunstlehrerin. 484 00:28:59,233 --> 00:29:01,441 Sie heißt Jessica und kommt aus Illinois. 485 00:29:01,859 --> 00:29:03,650 Jessica! Das ist Dong-ik. 486 00:29:04,067 --> 00:29:05,859 -Hallo. -Hallo. 487 00:29:06,150 --> 00:29:07,859 Danke für Ihre Hilfe. 488 00:29:07,984 --> 00:29:09,275 Sind Sie fertig? 489 00:29:09,441 --> 00:29:10,567 Ja, gerade eben. 490 00:29:10,775 --> 00:29:11,441 Yoon, 491 00:29:11,733 --> 00:29:12,775 haben Sie Zeit? 492 00:29:12,942 --> 00:29:13,733 Ja. 493 00:29:13,859 --> 00:29:16,358 Bringen Sie sie nach Hause. 494 00:29:16,567 --> 00:29:19,441 Ja. Ich will nicht, dass sie allein nach Hause geht. 495 00:29:19,567 --> 00:29:20,859 Nicht wahr? 496 00:29:21,067 --> 00:29:22,233 Ja. 497 00:29:22,650 --> 00:29:24,067 Jessica? 498 00:29:24,275 --> 00:29:29,733 Wohin soll ich Sie bringen? Nach Hause? 499 00:29:30,942 --> 00:29:33,275 -Welches Viertel...? -Nein. 500 00:29:33,441 --> 00:29:37,067 Fahren Sie mich zum Bahnhof Hyehwa. 501 00:29:37,441 --> 00:29:38,275 Vielen Dank. 502 00:29:38,441 --> 00:29:41,441 Ich fahre auch weiter. Ich bin nicht mehr im Dienst. 503 00:29:41,775 --> 00:29:43,441 Ich steige in Hyehwa aus. 504 00:29:44,441 --> 00:29:47,275 Sieht nach Regen aus... 505 00:29:48,775 --> 00:29:51,275 Da fährt es sich im Mercedes besser als in der U-Bahn. 506 00:29:51,442 --> 00:29:54,775 Ich treffe meinen Freund am Ausgang drei in Hyehwa! 507 00:29:56,275 --> 00:29:57,233 Okay. 508 00:30:31,817 --> 00:30:33,942 Papa, als du Chauffeur warst, 509 00:30:34,150 --> 00:30:35,942 hast du da einen Mercedes gefahren? 510 00:30:36,650 --> 00:30:37,859 Mercedes? 511 00:30:38,442 --> 00:30:42,775 Nein, aber als ich im Parkdienst arbeitete schon. 512 00:30:44,066 --> 00:30:46,984 Stimmt, du hast auch im Parkdienst gearbeitet! 513 00:30:47,567 --> 00:30:49,942 Ja, zwischen der Hähnchenbude und dem taiwanesischen Laden. 514 00:30:50,066 --> 00:30:51,859 Gut sechs Monate lang? 515 00:30:51,984 --> 00:30:53,900 Nein! Das war nach dem Fiasko 516 00:30:54,066 --> 00:30:55,483 mit der taiwanesischen Bäckerei. 517 00:30:58,358 --> 00:31:00,442 Starten wir schon die nächste Phase? 518 00:31:00,984 --> 00:31:04,567 Ich habe im Mercedes einen Köder ausgelegt. 519 00:31:04,775 --> 00:31:06,567 Jetzt wird es ernst. 520 00:31:06,859 --> 00:31:08,734 Eine Metapher. 521 00:31:09,066 --> 00:31:12,650 Papa, das ist ein Restaurant für Chauffeure. 522 00:31:13,358 --> 00:31:15,150 Ja, es ist für Chauffeure. 523 00:31:15,734 --> 00:31:17,650 Esst, so viel ihr wollt, Kinder. 524 00:31:17,859 --> 00:31:20,316 Ist ja nicht dein Geld, die Kinder zahlen! 525 00:31:20,567 --> 00:31:23,525 Sohn, nimm dir noch was. 526 00:31:24,525 --> 00:31:25,567 Iss. 527 00:31:25,859 --> 00:31:28,233 Was hast du mit dieser Frau gestern gemacht? 528 00:31:28,358 --> 00:31:29,066 Was? 529 00:31:29,233 --> 00:31:30,859 Sie war außer sich. 530 00:31:30,984 --> 00:31:32,859 Du hast sie um den Finger gewickelt. 531 00:31:33,316 --> 00:31:34,233 Scheiße, keine Ahnung. 532 00:31:34,567 --> 00:31:36,650 Ich habe "Kunsttherapie" gegoogelt, 533 00:31:36,817 --> 00:31:38,942 der Rest war Improvisation. 534 00:31:39,066 --> 00:31:41,358 Plötzlich fing sie an zu heulen. 535 00:31:41,567 --> 00:31:43,775 Sie ist verrückt, es war unglaublich. 536 00:32:17,692 --> 00:32:21,275 Da bist du ja. Hast du schon gegessen? 537 00:32:23,066 --> 00:32:24,483 Was ist? 538 00:32:24,608 --> 00:32:27,859 -Wo ist die Haushälterin? -Mit den Hunden spazieren. 539 00:32:28,442 --> 00:32:29,358 Liebling. 540 00:32:30,942 --> 00:32:33,066 Das lag im Auto unter dem Sitz. 541 00:32:35,650 --> 00:32:37,775 Der Chauffeur, dieser Mistkerl. 542 00:32:37,942 --> 00:32:39,567 Was ist das? 543 00:32:40,358 --> 00:32:41,859 Tut mir leid, Liebling. 544 00:32:42,066 --> 00:32:43,941 Ich wusste nicht, dass er so einer ist. 545 00:32:44,150 --> 00:32:46,358 Zahlst du ihm nicht genug? 546 00:32:47,567 --> 00:32:50,567 Spart er sich so das Geld für ein Motel? 547 00:32:50,734 --> 00:32:51,983 Er ist bestimmt pervers. 548 00:32:52,150 --> 00:32:53,650 Er macht es gerne im Auto. 549 00:32:53,859 --> 00:32:55,358 Widerlich. 550 00:32:55,525 --> 00:32:57,650 Im Auto seines Chefs! 551 00:32:57,859 --> 00:33:01,941 Er ist jung. Sein Sexleben geht uns nichts an. 552 00:33:05,859 --> 00:33:07,734 Aber wieso in meinem Auto? 553 00:33:09,650 --> 00:33:11,400 Wenn es wenigstens auf seinem Sitz wäre! 554 00:33:11,567 --> 00:33:13,483 Wieso hat er die Grenze überschritten? 555 00:33:13,650 --> 00:33:14,941 Du hast recht. 556 00:33:15,150 --> 00:33:18,650 Muss er sein Sperma auf meinem Sitz herumspritzen? 557 00:33:19,275 --> 00:33:20,859 Das ist unglaublich. 558 00:33:25,066 --> 00:33:29,233 Und weißt du, was daran am schrägsten ist? 559 00:33:30,150 --> 00:33:30,859 Was? 560 00:33:32,442 --> 00:33:34,775 Wenn man im Auto bumst, 561 00:33:34,941 --> 00:33:40,066 hinterlässt man Haare oder einen Ohrring. 562 00:33:40,233 --> 00:33:41,275 Stimmt. 563 00:33:41,442 --> 00:33:45,150 Aber wie kann man den Slip im Auto vergessen? 564 00:33:45,567 --> 00:33:46,941 Du hast recht. 565 00:33:47,358 --> 00:33:49,650 Kaum vorstellbar. 566 00:33:50,650 --> 00:33:52,525 Deshalb frage ich mich, 567 00:33:52,692 --> 00:33:54,567 was das für eine Frau war. 568 00:33:55,859 --> 00:33:57,066 Verstehst du? 569 00:34:06,858 --> 00:34:08,857 Mein Gott, Meth oder Kokain? 570 00:34:09,232 --> 00:34:10,358 Pst, die Kinder! 571 00:34:10,734 --> 00:34:11,941 Was machen wir jetzt? 572 00:34:12,150 --> 00:34:14,649 Und wenn dieses weiße Zeug im Auto ist? 573 00:34:14,858 --> 00:34:17,233 Beruhige dich. 574 00:34:17,857 --> 00:34:19,066 Relax. 575 00:34:19,733 --> 00:34:21,066 Das ist bloß eine Vermutung. 576 00:34:21,358 --> 00:34:22,775 Eine logische Schlussfolgerung. 577 00:34:23,734 --> 00:34:25,567 Wir wenden uns nicht an die Polizei. 578 00:34:25,734 --> 00:34:27,150 Auf keinen Fall. 579 00:34:28,066 --> 00:34:29,317 Soll ich ihn fragen: 580 00:34:29,482 --> 00:34:31,983 "Wieso vögelst du in meinem Auto?" 581 00:34:32,149 --> 00:34:33,775 Das wäre lächerlich. 582 00:34:33,941 --> 00:34:34,983 Klar. 583 00:34:35,150 --> 00:34:36,775 Könntest du nicht 584 00:34:36,983 --> 00:34:41,858 eine gute Ausrede finden, um ihn zu feuern? 585 00:34:42,065 --> 00:34:43,442 Klar. 586 00:34:43,649 --> 00:34:46,483 Den Slip und den Sex musst du nicht erwähnen. 587 00:34:47,066 --> 00:34:49,065 Wir lassen uns nicht auf dieses Niveau herab. 588 00:34:49,232 --> 00:34:50,734 Wie recht du hast. 589 00:34:51,484 --> 00:34:54,567 Und wenn er uns online Probleme macht? 590 00:34:54,774 --> 00:34:56,357 Zahl ihm eine schöne Abfindung... 591 00:34:57,275 --> 00:35:00,233 War Da-song heute brav? 592 00:35:00,567 --> 00:35:02,150 Ja, klar. 593 00:35:03,150 --> 00:35:04,650 -Ist der Unterricht fertig? -Ja. 594 00:35:05,150 --> 00:35:07,941 Jessica, neulich abends 595 00:35:08,150 --> 00:35:10,484 fuhr unser Chauffeur Sie nach Hause. 596 00:35:10,650 --> 00:35:11,442 Ja. 597 00:35:11,567 --> 00:35:13,233 Meine Frage mag komisch klingen, 598 00:35:13,734 --> 00:35:15,358 aber ist irgendwas Spezielles vorgefallen? 599 00:35:15,941 --> 00:35:17,358 Nein, er war sehr nett. 600 00:35:17,567 --> 00:35:19,358 Ich wollte, dass er mich zum Bahnhof Hyehwa bringt, 601 00:35:19,484 --> 00:35:22,650 aber er wollte mich unbedingt nach Hause fahren. 602 00:35:22,775 --> 00:35:25,858 Er hat Sie um diese Zeit nach Hause gebracht? 603 00:35:25,983 --> 00:35:27,650 Haben Sie ihm Ihre Adresse gegeben? 604 00:35:28,484 --> 00:35:30,941 Nein, ich bin in Hyehwa ausgestiegen. 605 00:35:31,775 --> 00:35:33,484 Sehr gut. Super. 606 00:35:33,650 --> 00:35:34,941 Jessica, schön. 607 00:35:35,233 --> 00:35:37,567 Hat er Probleme? 608 00:35:37,775 --> 00:35:40,150 Er arbeitet nicht mehr für uns, 609 00:35:40,317 --> 00:35:42,858 wegen eines bedauernswerten Vorfalls. 610 00:35:42,983 --> 00:35:44,941 Was ist passiert? 611 00:35:46,442 --> 00:35:48,066 Das möchten Sie nicht wissen. 612 00:35:49,358 --> 00:35:50,941 Das erstaunt mich. 613 00:35:51,150 --> 00:35:53,150 Er war sehr höflich und cool. 614 00:35:53,275 --> 00:35:56,567 Jessica, Sie sind so jung und unschuldig! 615 00:35:56,734 --> 00:35:58,734 Sie müssen noch viel lernen. 616 00:35:59,484 --> 00:36:01,150 Wir fanden es auch toll, 617 00:36:01,317 --> 00:36:04,233 einen so jungen und coolen Chauffeur zu haben. 618 00:36:04,484 --> 00:36:07,650 Sind ältere Chauffeure nicht besser? 619 00:36:07,775 --> 00:36:11,567 Ja. Sie fahren besser und haben bessere Manieren. 620 00:36:11,941 --> 00:36:14,358 Der Bruder meines Vaters hatte einen solchen Chauffeur. 621 00:36:14,567 --> 00:36:18,983 Herr Kim, ein sympathischer und netter Mann, 622 00:36:19,150 --> 00:36:21,941 den ich "Onkel" nannte. 623 00:36:22,358 --> 00:36:23,733 Sie kennen einen solchen Mann? 624 00:36:23,858 --> 00:36:26,775 Ja, er war sehr gut- und sanftmütig... 625 00:36:28,442 --> 00:36:30,692 Die Familie, bei der er arbeitete, 626 00:36:30,858 --> 00:36:32,150 ist nach Chicago gezogen. 627 00:36:33,358 --> 00:36:35,567 Ich weiß nicht, was aus ihm geworden ist... 628 00:36:36,067 --> 00:36:37,650 Klingt interessant. 629 00:36:37,775 --> 00:36:39,567 Kann ich ihn kennenlernen? 630 00:36:39,733 --> 00:36:41,067 Im Ernst? 631 00:36:41,233 --> 00:36:43,275 Ich traue nur Leuten, 632 00:36:43,442 --> 00:36:46,067 die mir empfohlen werden. 633 00:36:46,775 --> 00:36:50,858 Es beruhigt mich, dass Sie ihn schon lange kennen. 634 00:36:51,150 --> 00:36:52,567 Da sind wir wieder. 635 00:36:54,067 --> 00:36:55,567 Möchten Sie ihn wirklich kennenlernen? 636 00:36:56,442 --> 00:36:57,567 Ich meine es ernst. 637 00:36:58,442 --> 00:37:02,067 Ich schwöre auf Empfehlungen. 638 00:37:02,359 --> 00:37:03,650 Was soll ich sagen? 639 00:37:04,067 --> 00:37:05,442 Das Band des Vertrauens. 640 00:37:05,775 --> 00:37:06,941 Der hier ist anders. 641 00:37:07,150 --> 00:37:08,858 Und das? 642 00:37:09,567 --> 00:37:11,067 Ist das ein Touchscreen? 643 00:37:11,233 --> 00:37:14,067 Nein, man muss drehen. 644 00:37:14,275 --> 00:37:15,359 Wahnsinn. 645 00:37:16,650 --> 00:37:17,650 Mein Herr? 646 00:37:17,775 --> 00:37:19,775 Sind Sie fertig? 647 00:37:32,359 --> 00:37:33,775 Er hat ein Meeting. 648 00:37:38,858 --> 00:37:40,775 Warten Sie hier. 649 00:37:49,567 --> 00:37:53,067 Hallo. Schön, Sie kennenzulernen. 650 00:37:56,233 --> 00:37:57,858 Ist es mit dem Telefon kompatibel? 651 00:37:58,150 --> 00:38:00,275 Nein, mit dem Telefon nicht. 652 00:38:00,442 --> 00:38:03,983 Dafür braucht man mehr Rechenleistung... 653 00:38:05,442 --> 00:38:06,941 Das ist kein Test. 654 00:38:07,067 --> 00:38:09,442 Entspannen Sie sich. 655 00:38:10,484 --> 00:38:14,359 Ich bin im Büro fast erstickt und musste an die Luft. 656 00:38:14,484 --> 00:38:15,650 Verstehe. 657 00:38:15,858 --> 00:38:18,567 Es ist viel los... 658 00:38:18,775 --> 00:38:20,650 Im Auto ist es wenigstens ruhig. 659 00:38:22,775 --> 00:38:23,733 Danke. 660 00:38:24,650 --> 00:38:26,233 Sie kennen sich hier gut aus. 661 00:38:26,359 --> 00:38:29,733 Aber nur unterhalb der 38er-Parallele. 662 00:38:29,858 --> 00:38:32,484 Nach 30 Jahren als Chauffeur ist das normal. 663 00:38:33,275 --> 00:38:36,150 Ich mag Leute, die nicht dauernd den Beruf wechseln. 664 00:38:36,359 --> 00:38:39,275 Es ist ein bescheidener Beruf. 665 00:38:39,442 --> 00:38:42,359 Ein Familienoberhaupt, 666 00:38:42,733 --> 00:38:44,567 ein Geschäftsführer 667 00:38:44,858 --> 00:38:46,942 oder ein einsamer Mann, 668 00:38:47,108 --> 00:38:49,650 der tagtäglich unterwegs ist... 669 00:38:50,150 --> 00:38:52,567 Das sind meine Weggefährten. 670 00:38:52,733 --> 00:38:55,442 So motiviere ich mich jeden Morgen. 671 00:38:55,650 --> 00:38:57,733 Die Jahre vergehen schnell. 672 00:39:00,983 --> 00:39:03,775 Sie können ausgezeichnet Kurven fahren. 673 00:39:04,775 --> 00:39:08,234 Es mag einfach scheinen, 674 00:39:08,400 --> 00:39:10,359 ist jedoch etwas Grundlegendes. 675 00:39:10,983 --> 00:39:13,858 Sie sieht zwar aus wie ein Lamm, tief im Inneren 676 00:39:14,067 --> 00:39:15,484 ist sie aber ein Wolf. 677 00:39:15,983 --> 00:39:19,150 Manchmal tut sie so, als wäre sie die Herrin des Hauses. 678 00:39:19,442 --> 00:39:20,359 Stimmt. 679 00:39:20,484 --> 00:39:22,942 Von allen Hausbewohnern 680 00:39:23,150 --> 00:39:24,983 ist sie am längsten hier. 681 00:39:25,150 --> 00:39:28,566 Sie war die Haushälterin des Architekten Namgoong, 682 00:39:28,858 --> 00:39:33,484 bevor sie anfing, für diese Familie zu arbeiten. 683 00:39:33,650 --> 00:39:37,150 Als er wegzog, 684 00:39:37,317 --> 00:39:38,442 stellte er sie der Familie Park 685 00:39:38,650 --> 00:39:39,942 mit den folgenden Worten vor: "Behaltet Sie, 686 00:39:40,108 --> 00:39:41,775 sie ist eine ausgezeichnete Haushälterin." 687 00:39:41,942 --> 00:39:45,234 Sie hat den Besitzerwechsel überlebt. 688 00:39:45,359 --> 00:39:48,442 Eine solche Stelle würde sie nie aufgeben. 689 00:39:48,566 --> 00:39:52,067 Um diese Frau loszuwerden, müssen wir uns gut vorbereiten. 690 00:39:53,234 --> 00:39:56,067 Ja, wir brauchen einen Plan. 691 00:39:57,359 --> 00:40:00,858 Ich möchte einen Pfirsich. Ich liebe Pfirsiche. 692 00:40:00,983 --> 00:40:02,067 Wieso fragst du nicht danach? 693 00:40:02,275 --> 00:40:04,942 Wir haben keine Pfirsiche. 694 00:40:05,067 --> 00:40:06,566 Sie sind hier verboten. 695 00:40:13,942 --> 00:40:16,775 Da-hye sagt, 696 00:40:16,942 --> 00:40:21,442 sie ist stark gegen Pfirsiche allergisch. 697 00:40:21,566 --> 00:40:24,234 weißt du, der Flaum auf der Pfirsichhaut? 698 00:40:24,942 --> 00:40:28,234 Wenn sie einen Pfirsich berührt, kriegt sie Ausschlag 699 00:40:28,359 --> 00:40:32,359 und Asthma und kann nicht mehr atmen. 700 00:40:37,858 --> 00:40:41,359 Nein, da waren keine Pfirsiche in der Nähe. 701 00:40:42,942 --> 00:40:45,442 Sag ich doch. 702 00:40:45,566 --> 00:40:48,275 Wenn ich sonst solche Symptome habe, 703 00:40:48,442 --> 00:40:51,483 nehme ich schnell meine Medikamente. 704 00:40:51,650 --> 00:40:54,650 Aber es geschah so plötzlich, 705 00:40:54,775 --> 00:40:57,150 dass ich sie nicht finden konnte. 706 00:40:57,359 --> 00:40:58,359 Madame, 707 00:40:59,483 --> 00:41:01,275 diese Frau da hinter mir... 708 00:41:02,359 --> 00:41:04,067 Das ist unsere Haushälterin! 709 00:41:04,359 --> 00:41:06,483 Stimmt. Wie traurig. 710 00:41:07,067 --> 00:41:09,775 Ich war nicht sicher, ob sie es ist. 711 00:41:10,150 --> 00:41:13,525 Ich habe sie nur ein- oder zweimal gesehen. 712 00:41:14,691 --> 00:41:16,067 Ist das im Krankenhaus? 713 00:41:16,441 --> 00:41:20,441 Ich hatte vor ein paar Tagen meine Jahresuntersuchung. 714 00:41:20,858 --> 00:41:22,983 Ich machte für meine Frau ein Selfie 715 00:41:23,150 --> 00:41:24,858 und sie saß da hinter mir. 716 00:41:25,441 --> 00:41:27,942 Telefoniert sie da? 717 00:41:28,275 --> 00:41:31,067 Ja, ich wollte nicht zuhören... 718 00:41:31,234 --> 00:41:32,775 Ich wollte nicht zuhören, 719 00:41:32,942 --> 00:41:34,650 aber sie sprach sehr laut! 720 00:41:34,858 --> 00:41:36,359 Ich wollte es nicht! 721 00:41:36,650 --> 00:41:39,441 Papa, du übertreibst. 722 00:41:39,650 --> 00:41:41,359 Schwäche es ein wenig ab. 723 00:41:42,275 --> 00:41:44,983 Ich wollte es nicht. 724 00:41:45,067 --> 00:41:47,775 Und jetzt, Angriff! 725 00:41:49,067 --> 00:41:50,234 Wie gesagt, 726 00:41:50,566 --> 00:41:52,775 ich wollte nicht zuhören. 727 00:41:52,942 --> 00:41:55,775 Aber Ihre Haushälterin sprach sehr laut. 728 00:41:56,067 --> 00:41:59,733 Schon gut. Erzählen Sie es mir. 729 00:41:59,858 --> 00:42:02,441 Sie sagte, sie hat Tuberkulose. 730 00:42:02,650 --> 00:42:04,566 Sie hat es ins Telefon gebrüllt. 731 00:42:04,775 --> 00:42:07,775 Sie hatte sich nicht mehr unter Kontrolle! 732 00:42:07,942 --> 00:42:10,150 Tuberkulose? Sicher nicht. 733 00:42:10,359 --> 00:42:13,067 Sie sagte am Telefon, 734 00:42:13,275 --> 00:42:15,650 dass sie Tuberkulose hat. 735 00:42:16,067 --> 00:42:18,483 Gibt es Tuberkulose heute noch? 736 00:42:18,650 --> 00:42:20,441 Gibt es Tuberkulose heute noch? 737 00:42:20,942 --> 00:42:21,942 Papa... 738 00:42:22,150 --> 00:42:24,692 Früher kauften die Leute 739 00:42:24,858 --> 00:42:27,234 Marken des Roten Kreuzes, 740 00:42:27,358 --> 00:42:28,650 aber das ist lange her... 741 00:42:28,858 --> 00:42:30,358 Aber ich habe es im Internet gelesen. 742 00:42:30,566 --> 00:42:32,692 Korea hat die höchste Tuberkulose-Rate 743 00:42:32,858 --> 00:42:34,441 unter den OECD-Ländern. 744 00:42:34,942 --> 00:42:36,525 Sie arbeitet weiter, 745 00:42:36,692 --> 00:42:37,942 als wäre nichts. 746 00:42:38,067 --> 00:42:40,566 -Obwohl ein Kind im Haus wohnt. -Genau. 747 00:42:41,234 --> 00:42:43,358 Obwohl ein Kind wie Da-song im Haus wohnt, 748 00:42:43,566 --> 00:42:45,317 spült sie als TB-Patientin das Geschirr, 749 00:42:45,483 --> 00:42:46,650 kocht, verteilt ihren Speichel... 750 00:42:46,775 --> 00:42:47,942 Aufhören! 751 00:42:52,441 --> 00:42:54,275 PAPA: WIR SIND IN DREI MUNTEN DA 752 00:43:41,234 --> 00:43:44,942 Das ist das Tüpfelchen auf dem i. 753 00:44:15,275 --> 00:44:16,942 MADAME: 754 00:44:17,150 --> 00:44:18,858 OBEN IN DER SAUNA 755 00:44:18,984 --> 00:44:20,067 SIE DARF SIE NICHT SEHEN 756 00:44:30,567 --> 00:44:31,483 Setzen Sie sich. 757 00:44:34,358 --> 00:44:36,567 Herr Kim. 758 00:44:36,733 --> 00:44:39,483 Sagen Sie meinem Mann nichts. Okay? 759 00:44:39,608 --> 00:44:40,358 Okay. 760 00:44:40,483 --> 00:44:45,150 Wenn er erfährt, dass ich eine TB-Patientin beschäftige, 761 00:44:45,567 --> 00:44:48,233 werde ich gehängt und geviertelt. 762 00:44:48,358 --> 00:44:50,275 Machen Sie sich keine Sorgen. 763 00:44:50,441 --> 00:44:53,942 Und bitte glauben Sie mir, 764 00:44:54,067 --> 00:44:56,358 ich habe nichts gegen diese Frau. 765 00:44:57,567 --> 00:45:01,275 Aber es geht um die Hygiene 766 00:45:01,441 --> 00:45:05,275 und die Volksgesundheit. 767 00:45:05,441 --> 00:45:07,233 Ich fürchte, dass man mich 768 00:45:07,441 --> 00:45:08,859 für einen Petzer hält. 769 00:45:09,067 --> 00:45:10,358 Keine Sorge. 770 00:45:10,567 --> 00:45:12,942 Ich sage nichts wegen der Tuberkulose. 771 00:45:13,150 --> 00:45:15,441 Ich entlasse sie unter einem anderen Vorwand. 772 00:45:15,650 --> 00:45:16,733 Still und leise. 773 00:45:18,859 --> 00:45:21,441 Das hat sich bis jetzt bewährt. 774 00:45:22,441 --> 00:45:23,567 Okay. 775 00:45:34,358 --> 00:45:35,150 Übrigens, 776 00:45:35,775 --> 00:45:37,567 haben Sie die Hände gewaschen? 777 00:46:23,067 --> 00:46:24,275 Herr Kim, 778 00:46:24,859 --> 00:46:27,275 wissen Sie, wo man gute geschmorte Rippchen kriegt? 779 00:46:27,441 --> 00:46:28,942 Nicht zu weit weg. 780 00:46:29,150 --> 00:46:30,275 Klar. 781 00:46:30,567 --> 00:46:32,859 Wollen Sie auswärts essen? 782 00:46:33,067 --> 00:46:34,358 Ja. 783 00:46:34,692 --> 00:46:37,775 Ich habe Lust auf geschmorte Rippchen. 784 00:46:38,150 --> 00:46:41,150 Unsere Ex-Haushälterin machte die perfekten Rippchen. 785 00:46:41,817 --> 00:46:45,150 Die, die gegangen ist? 786 00:46:45,775 --> 00:46:49,275 Meine Frau wollte mir den Grund nicht verraten. 787 00:46:51,859 --> 00:46:57,067 Eine neue Haushälterin findet sich bestimmt einfach. 788 00:46:58,358 --> 00:47:00,483 Aber es ist trotzdem schade. 789 00:47:00,608 --> 00:47:03,191 Sie war wirklich gut. 790 00:47:03,275 --> 00:47:04,067 Verstehe. 791 00:47:04,233 --> 00:47:06,483 Sie hielt das Haus in Schuss 792 00:47:06,859 --> 00:47:09,483 und hat nie eine Grenze überschritten. 793 00:47:10,067 --> 00:47:12,316 Ich mag Leute nicht, die Grenzen überschreiten. 794 00:47:13,358 --> 00:47:16,066 Ihre einzige Schwäche? 795 00:47:16,191 --> 00:47:18,358 Sie hat viel gegessen. 796 00:47:18,567 --> 00:47:20,775 Sie hat immer für zwei gegessen. 797 00:47:21,984 --> 00:47:25,775 Aber wenn man bedenkt, wie hart sie arbeitete... 798 00:47:26,150 --> 00:47:27,025 Jedenfalls 799 00:47:27,150 --> 00:47:29,358 brauchen Sie schnell 800 00:47:29,567 --> 00:47:31,275 eine neue Haushälterin. 801 00:47:31,442 --> 00:47:33,358 Jetzt haben wir ein Problem. 802 00:47:33,483 --> 00:47:37,984 Denn in einer Woche gleicht das Haus einem Mülleimer 803 00:47:38,859 --> 00:47:41,150 und meine Klamotten fangen an zu stinken. 804 00:47:42,942 --> 00:47:45,859 Meine Frau hat kein Talent für die Hausarbeit. 805 00:47:45,984 --> 00:47:47,358 Sie kann nicht putzen 806 00:47:47,525 --> 00:47:49,150 und sie kocht katastrophal. 807 00:47:50,150 --> 00:47:51,859 Aber Sie lieben sie trotzdem, oder? 808 00:47:59,984 --> 00:48:03,275 Klar liebe ich sie. 809 00:48:04,066 --> 00:48:05,942 Das ist Liebe. 810 00:48:07,859 --> 00:48:09,567 Das hilft Ihnen vielleicht... 811 00:48:13,859 --> 00:48:16,066 "The Care"? Was ist das? 812 00:48:16,275 --> 00:48:18,775 Ich kenne die Organisation noch nicht lange. 813 00:48:18,942 --> 00:48:20,984 Was soll ich sagen? 814 00:48:21,150 --> 00:48:23,734 Man muss Mitglied sein. 815 00:48:24,150 --> 00:48:28,483 Die Organisation vermittelt erfahrene Mitarbeiter 816 00:48:28,650 --> 00:48:30,859 an VIP-Kunden wie Sie. 817 00:48:30,984 --> 00:48:33,400 Zum Beispiel Zimmermädchen, 818 00:48:33,567 --> 00:48:36,817 Pflegefachkräfte oder Chauffeure. 819 00:48:37,358 --> 00:48:39,567 Allein schon die Karte hat Stil. 820 00:48:40,442 --> 00:48:41,775 Schönes Design. 821 00:48:43,275 --> 00:48:45,442 Woher kennen Sie die Organisation? 822 00:48:45,567 --> 00:48:48,066 Sie haben mich kontaktiert, weil ich 823 00:48:48,233 --> 00:48:49,734 ein erfahrener Chauffeur bin. 824 00:48:49,942 --> 00:48:52,150 Sie haben mich sozusagen gefunden. 825 00:48:53,483 --> 00:48:55,859 Aber als sie mich anriefen, 826 00:48:56,233 --> 00:48:58,734 hatten wir bereits vereinbart, uns zu treffen. 827 00:49:01,150 --> 00:49:02,650 Verstehe... 828 00:49:03,650 --> 00:49:06,942 Sie haben mich gewählt und nicht die Organisation. 829 00:49:07,483 --> 00:49:08,942 Das werde ich nie vergessen. 830 00:49:10,275 --> 00:49:11,442 Mistkerl! 831 00:49:14,567 --> 00:49:15,775 Jedenfalls 832 00:49:16,275 --> 00:49:18,650 gebe ich die Karte meiner Frau. 833 00:49:18,859 --> 00:49:20,483 Das war mein Plan. 834 00:49:20,650 --> 00:49:22,941 Sagen Sie nicht, dass Sie die Karte von mir haben. 835 00:49:23,859 --> 00:49:27,275 Sagen Sie, Sie haben sie gefunden. 836 00:49:27,941 --> 00:49:29,066 Okay. 837 00:49:29,442 --> 00:49:31,734 Dank Ihnen kann ich den guten Ehemann spielen. 838 00:49:31,859 --> 00:49:33,358 Auf der Rückseite 839 00:49:33,567 --> 00:49:36,358 steht die Nummer eines Beraters. 840 00:49:36,734 --> 00:49:37,775 Sagen Sie ihr, sie soll dort anrufen... 841 00:49:37,941 --> 00:49:39,442 Schauen Sie auf die Straße! 842 00:49:44,191 --> 00:49:47,275 Hallo, hier ist Yeo, Ihre Beraterin. 843 00:49:47,692 --> 00:49:50,941 Ist das die Zentrale von "The Care"? 844 00:49:51,233 --> 00:49:52,066 Ja, genau. 845 00:49:52,275 --> 00:49:55,567 Sie wäre eine gute Betrügerin. 846 00:49:55,734 --> 00:49:58,358 Ihre Stimme klingt super. Fast wie meine. 847 00:49:59,400 --> 00:50:02,358 Wir müssen zuerst Mitglied werden, oder? 848 00:50:02,483 --> 00:50:03,983 Das heißt, 849 00:50:04,150 --> 00:50:06,275 Sie sind noch nicht Mitglied? 850 00:50:06,442 --> 00:50:08,941 Nein. Was muss ich machen? 851 00:50:09,066 --> 00:50:13,483 Wir brauchen ein paar Unterlagen von Ihnen. 852 00:50:13,941 --> 00:50:16,150 Haben Sie was zum Schreiben? 853 00:50:16,483 --> 00:50:18,775 Familienbuch, 854 00:50:18,941 --> 00:50:21,150 Ausweis, 855 00:50:21,941 --> 00:50:24,941 Steuererklärung. 856 00:50:25,066 --> 00:50:27,442 Dann einen Eigentumsnachweis usw. 857 00:50:27,567 --> 00:50:29,734 Einen Eigentumsnachweis? Gut. 858 00:50:38,859 --> 00:50:39,775 Pfirsiche! 859 00:50:39,941 --> 00:50:42,066 Nehmen Sie auch davon, Herr Kevin. 860 00:50:42,233 --> 00:50:43,358 Danke. 861 00:50:52,066 --> 00:50:56,150 Lassen Sie den Teller nächstes Mal draußen stehen 862 00:50:56,275 --> 00:50:57,150 -und klopfen Sie. -Ja. 863 00:50:59,775 --> 00:51:01,358 Kommen Sie während des Unterrichts nicht rein. 864 00:51:01,567 --> 00:51:02,483 Klar. 865 00:51:05,150 --> 00:51:06,442 Park Da-song! 866 00:51:06,567 --> 00:51:07,858 Papa! 867 00:51:08,150 --> 00:51:09,358 Wo bist du? 868 00:51:13,483 --> 00:51:15,775 -Papa! -Sohn! 869 00:51:15,941 --> 00:51:17,567 Und die Walkie-Talkies? 870 00:51:17,734 --> 00:51:19,775 -Walkie-Talkies? -Walkie-Talkies! 871 00:51:20,358 --> 00:51:22,484 Magst du Papa lieber oder das Walkie-Talkie? 872 00:51:23,609 --> 00:51:26,275 Da-song, wieso bist du vom Unterricht weggerannt? 873 00:51:27,275 --> 00:51:30,358 Wann hast du das alles gekauft? 874 00:51:30,484 --> 00:51:31,983 Das ist nichts. 875 00:51:37,275 --> 00:51:38,775 Was? 876 00:51:41,484 --> 00:51:42,775 Was ist? 877 00:51:44,150 --> 00:51:45,150 Da-song, hör auf! 878 00:51:46,233 --> 00:51:48,941 Lustig. Sie riechen gleich. 879 00:51:49,150 --> 00:51:52,484 Was redest du da? Geh zu Jessica. 880 00:51:52,858 --> 00:51:56,442 Jessica riecht auch so. 881 00:51:57,400 --> 00:52:01,150 Muss jetzt jeder von uns eine andere Seife nehmen? 882 00:52:01,358 --> 00:52:05,066 Ja, und ein anderes Waschmittel 883 00:52:05,275 --> 00:52:06,442 und einen anderen Weichspüler. 884 00:52:06,567 --> 00:52:09,941 Das heißt jeweils vier verschiedene Waschmittel? 885 00:52:10,858 --> 00:52:12,734 Das ist es nicht. 886 00:52:13,567 --> 00:52:15,567 Es ist der Geruch unseres Kellers. 887 00:52:16,567 --> 00:52:19,150 Wir müssen raus aus diesem Rattenloch. 888 00:52:22,692 --> 00:52:26,775 Zum Glück ist das unsere einzige Sorge. 889 00:52:26,941 --> 00:52:28,150 Stimmt. 890 00:52:28,358 --> 00:52:31,442 Heutzutage 891 00:52:31,567 --> 00:52:33,900 bewerben sich auf eine Stelle als Wachmann 892 00:52:34,066 --> 00:52:36,066 500 Studenten. 893 00:52:36,192 --> 00:52:39,442 Aber alle Mitglieder unserer Familie haben einen Job. 894 00:52:39,983 --> 00:52:41,775 Genau, Papa! 895 00:52:41,983 --> 00:52:44,734 Wenn wir unsere vier Löhne zusammenzählen, 896 00:52:44,858 --> 00:52:46,609 ist es verrückt, wie viel Geld 897 00:52:46,775 --> 00:52:48,484 von ihrem Haus zu uns fließt! 898 00:52:50,275 --> 00:52:54,233 Bedanken wir uns mit einem Gebet bei Herrn Park. 899 00:52:54,358 --> 00:52:55,317 Und bei Min! 900 00:52:55,400 --> 00:52:58,275 Ki-woo, dein Freund ist echt genial. 901 00:52:58,442 --> 00:53:00,484 Dank ihm... Scheiße! 902 00:53:00,650 --> 00:53:02,733 Scheiße, nicht schon wieder! 903 00:53:07,275 --> 00:53:08,358 Du bist tot, Arschloch. 904 00:53:08,775 --> 00:53:10,941 Kim Ki-woo in Action! 905 00:53:11,067 --> 00:53:12,650 Übertreib mal nicht. 906 00:53:14,484 --> 00:53:16,941 Nimm besser das hier. 907 00:53:20,775 --> 00:53:21,858 Arschloch. 908 00:53:24,733 --> 00:53:27,150 Reiß dich zusammen! 909 00:53:35,941 --> 00:53:37,775 Eine Sintflut! 910 00:53:54,108 --> 00:53:56,525 Blauer Himmel, over. 911 00:53:56,650 --> 00:53:59,275 Nur ein paar wenige Wolken. 912 00:53:59,442 --> 00:54:01,233 Aber keine Regenwolken, over. 913 00:54:01,359 --> 00:54:02,650 Verstanden, over. 914 00:54:02,858 --> 00:54:06,484 Deine Schwester 915 00:54:06,650 --> 00:54:09,067 ist am Schmollen. 916 00:54:09,233 --> 00:54:11,650 Sie ist total genervt, over. 917 00:54:12,275 --> 00:54:15,275 Kann ich nicht hier bleiben und Englisch lernen? 918 00:54:15,442 --> 00:54:17,067 Mit Kevin. 919 00:54:18,233 --> 00:54:20,442 Mach jetzt keine Szene, wir wollen gehen. 920 00:54:20,567 --> 00:54:22,775 Hör auf, so ein Gesicht zu ziehen! 921 00:54:22,941 --> 00:54:25,567 Da-hye, das ist nicht irgendein Campingausflug. 922 00:54:25,775 --> 00:54:26,359 Genau. 923 00:54:26,567 --> 00:54:28,567 Dein Bruder hat Geburtstag. 924 00:54:28,691 --> 00:54:29,359 Hör mal. 925 00:54:29,484 --> 00:54:31,650 Obwohl ich viel zu tun habe, habe ich mir freigenommen. 926 00:54:31,858 --> 00:54:34,567 Siehst du? Du wirst es bereuen, wenn du nicht mitkommst. 927 00:54:37,067 --> 00:54:38,858 Holen Sie den Beamer. 928 00:54:39,025 --> 00:54:40,233 Das Projektionsgerät? 929 00:54:40,359 --> 00:54:42,775 Ja, bringen Sie den Beamer her. 930 00:54:43,067 --> 00:54:47,067 Und suchen Sie Da-songs Camping-Regenjacke. 931 00:54:47,192 --> 00:54:48,983 Er liebt Regen. 932 00:54:49,484 --> 00:54:51,150 Ist jetzt alles klar? 933 00:54:51,359 --> 00:54:53,650 Zoonie, Berry und Foofoo. 934 00:54:53,858 --> 00:54:55,525 Das ist für Zoonie und Berry. 935 00:54:55,691 --> 00:54:57,858 Ja. "Natural Balance Original Ultra". 936 00:54:58,067 --> 00:55:00,275 Und für Foofoo... 937 00:55:00,567 --> 00:55:03,067 Japanische Surimi. 938 00:55:03,359 --> 00:55:06,275 Gehen Sie mit Zoonie an der langen Leine spazieren. 939 00:55:06,442 --> 00:55:09,275 Er liebt es, herumzurennen. 940 00:55:09,442 --> 00:55:11,775 Er ist die Hundeversion von Da-song. 941 00:55:37,775 --> 00:55:39,359 Sohn! 942 00:55:39,484 --> 00:55:42,359 Wieso liegst du draußen am Boden? 943 00:55:42,775 --> 00:55:45,150 Ist ihm nicht heiß? 944 00:55:48,067 --> 00:55:50,942 Ich betrachte den Himmel. 945 00:55:52,442 --> 00:55:53,942 Wunderschön. 946 00:55:57,150 --> 00:55:59,484 Mama, möchtest du Wasser? 947 00:55:59,650 --> 00:56:00,775 Bitte mit Kohlensäure. 948 00:56:01,234 --> 00:56:03,733 Ki-jung, Wasser? 949 00:56:03,858 --> 00:56:05,733 Du kannst Gedanken lesen... 950 00:56:31,650 --> 00:56:34,442 Die ganzen Alkoholsorten... 951 00:56:35,942 --> 00:56:36,942 Papa! 952 00:56:37,067 --> 00:56:39,650 Ich schenke dir ein. 953 00:56:41,775 --> 00:56:43,359 Sehr stilvoll... 954 00:56:44,359 --> 00:56:46,275 Der Regen fällt auf die Wiese 955 00:56:46,442 --> 00:56:48,275 und wir schlürfen unseren Whisky... 956 00:56:49,442 --> 00:56:50,442 Ki-woo, 957 00:56:51,067 --> 00:56:53,942 was ist das für ein gelbes Heft? 958 00:56:54,942 --> 00:56:56,150 Das hier? 959 00:56:57,359 --> 00:56:58,733 Das ist Da-hyes Tagebuch. 960 00:56:59,359 --> 00:57:00,359 Ihr Tagebuch? 961 00:57:00,858 --> 00:57:04,442 Mistkerl. Wieso hast du das getan? 962 00:57:04,942 --> 00:57:10,275 Damit wir uns besser verstehen. 963 00:57:10,442 --> 00:57:12,858 Scheiße, seid ihr ein Paar? 964 00:57:13,067 --> 00:57:14,234 Ich meine es ernst. 965 00:57:15,650 --> 00:57:17,150 Sie mag mich auch sehr. 966 00:57:19,067 --> 00:57:20,108 Erst kürzlich... 967 00:57:21,775 --> 00:57:23,275 Egal. 968 00:57:24,067 --> 00:57:27,150 Sobald sie an der Uni ist, frage ich sie. 969 00:57:27,359 --> 00:57:28,483 Im Ernst. 970 00:57:33,775 --> 00:57:35,275 Mein Sohn. 971 00:57:35,483 --> 00:57:39,942 Dann ist das das Haus deiner Schwiegereltern. 972 00:57:44,067 --> 00:57:47,359 Ich spüle also das Geschirr meiner Schwiegertochter? 973 00:57:47,566 --> 00:57:50,858 Genau. Und du wäschst auch ihre Socken. 974 00:58:04,483 --> 00:58:06,359 Ich mag sie. 975 00:58:06,483 --> 00:58:07,942 Sie ist ein nettes Mädchen. 976 00:58:08,359 --> 00:58:12,441 Sie ist hübsch und zurückhaltend. 977 00:58:13,359 --> 00:58:14,359 Also, 978 00:58:14,566 --> 00:58:17,650 wenn wir uns schon unseren Tagträumen hingeben, 979 00:58:18,858 --> 00:58:21,150 wenn Da-hye und ich heiraten, 980 00:58:21,650 --> 00:58:25,650 stelle ich Schauspieler an, die Papa und Mama spielen. 981 00:58:26,234 --> 00:58:27,359 Wie sie. 982 00:58:27,566 --> 00:58:31,150 Sie hat das letztes Jahr ein paar Mal gemacht. 983 00:58:32,483 --> 00:58:34,483 Ich habe sogar den Strauß einer Tussi gefangen, 984 00:58:34,650 --> 00:58:35,775 die ich nicht mal kannte. 985 00:58:35,942 --> 00:58:38,775 Wer den Brautstrauß fängt, kriegt zehn Dollar mehr. 986 00:58:38,942 --> 00:58:40,775 Deshalb bist du eine so gute Schauspielerin. 987 00:58:41,234 --> 00:58:43,942 Sie spielt gut 988 00:58:44,067 --> 00:58:46,566 und diese Familie ist sehr gutgläubig. 989 00:58:46,733 --> 00:58:48,775 Vor allem die Mutter. 990 00:58:48,942 --> 00:58:50,566 Stimmt. 991 00:58:52,483 --> 00:58:55,858 Sie ist sehr naiv und freundlich. 992 00:58:56,067 --> 00:58:57,983 Sie ist freundlich, obwohl sie reich ist. 993 00:58:58,150 --> 00:59:00,441 Nein, sie ist nicht freundlich, obwohl sie reich ist, 994 00:59:00,566 --> 00:59:04,358 sondern freundlich, weil sie reich ist. Verstehst du? 995 00:59:04,858 --> 00:59:05,983 Echt jetzt, 996 00:59:07,441 --> 00:59:11,441 wenn ich so viel Geld hätte... 997 00:59:12,150 --> 00:59:13,317 Ich! 998 00:59:14,650 --> 00:59:16,483 Dann wäre ich auch freundlich. 999 00:59:16,650 --> 00:59:17,650 Noch freundlicher als sie. 1000 00:59:18,358 --> 00:59:20,358 Stimmt. Eure Mutter hat recht. 1001 00:59:20,566 --> 00:59:23,067 Reiche Leute sind naiv, kennen kein Misstrauen. 1002 00:59:23,192 --> 00:59:25,441 Sie haben keine Falten. 1003 00:59:25,566 --> 00:59:28,942 Geld ist wie ein gutes Bügeleisen. 1004 00:59:29,150 --> 00:59:31,483 Es glättet alle Falten. 1005 00:59:31,650 --> 00:59:32,858 Ki-woo, 1006 00:59:33,650 --> 00:59:37,067 erinnerst du dich an den Chauffeur? 1007 00:59:37,234 --> 00:59:38,650 Yoon, oder? 1008 00:59:39,067 --> 00:59:41,483 Der Chauffeur vor mir. 1009 00:59:41,650 --> 00:59:42,858 Ja, Yoon. 1010 00:59:43,067 --> 00:59:47,483 Meinst du, er hat wieder eine Stelle gefunden? 1011 00:59:47,650 --> 00:59:49,858 Sicher. 1012 00:59:49,984 --> 00:59:53,441 Er ist jung und sieht gut aus. 1013 00:59:53,942 --> 00:59:56,650 Er hat jetzt sicher eine bessere Stelle. 1014 00:59:56,858 --> 00:59:58,942 Verdammt! 1015 00:59:59,942 --> 01:00:02,275 Was hat sie denn schon wieder? 1016 01:00:02,566 --> 01:00:05,984 Kümmert euch gefälligst um uns! 1017 01:00:06,150 --> 01:00:08,566 Um uns! 1018 01:00:09,067 --> 01:00:10,150 Papa. 1019 01:00:10,733 --> 01:00:12,441 Komm schon, Papa! 1020 01:00:12,566 --> 01:00:15,234 Denk doch ein wenig an uns. 1021 01:00:15,733 --> 01:00:16,858 An uns! 1022 01:00:17,067 --> 01:00:21,150 Nicht an Yoon, an mich! Bitte! 1023 01:00:21,483 --> 01:00:23,483 Perfektes Timing! 1024 01:00:24,483 --> 01:00:27,275 Während sie hier herumbrüllt, blitzt es! 1025 01:00:29,650 --> 01:00:31,650 Jessica, auf dich. 1026 01:00:34,483 --> 01:00:36,942 Als ich dich vorher 1027 01:00:37,150 --> 01:00:39,275 in der Badewanne sah... 1028 01:00:39,733 --> 01:00:41,067 Was ist mit der Badewanne? 1029 01:00:41,566 --> 01:00:43,067 Was soll ich sagen? 1030 01:00:43,234 --> 01:00:44,858 Du gehörst hierher... 1031 01:00:45,150 --> 01:00:47,942 Du passt in das Haus der Reichen. Wir nicht. 1032 01:00:48,067 --> 01:00:49,775 -Hör schon auf. -Im Ernst. 1033 01:00:49,942 --> 01:00:51,566 Papa, ich lüge nicht. 1034 01:00:51,775 --> 01:00:54,483 Sie saß in der Badewanne und sah fern, 1035 01:00:55,067 --> 01:00:57,358 als würde sie schon immer hier wohnen. 1036 01:00:59,150 --> 01:01:01,275 Übrigens, Ki-jung, 1037 01:01:01,733 --> 01:01:04,942 wenn das plötzlich unser Haus wäre 1038 01:01:05,275 --> 01:01:07,441 und wir hier wohnen würden, 1039 01:01:07,567 --> 01:01:09,441 welches Zimmer im Meisterwerk 1040 01:01:09,650 --> 01:01:14,775 des großartigen Namgoong würdest du wählen? 1041 01:01:14,942 --> 01:01:16,775 Scheiße, keine Ahnung. 1042 01:01:16,900 --> 01:01:20,358 Beschaff uns erst das Haus, dann sehen wir weiter. 1043 01:01:20,858 --> 01:01:23,067 Aber wir wohnen doch schon hier, oder? 1044 01:01:23,650 --> 01:01:27,358 Wir betrinken uns im Wohnzimmer. 1045 01:01:27,567 --> 01:01:30,567 Klar wohnen wir hier. So geht Wohnen. 1046 01:01:30,775 --> 01:01:33,358 Es ist jetzt unser Haus. 1047 01:01:33,775 --> 01:01:35,233 Es ist gemütlich. 1048 01:01:35,358 --> 01:01:36,650 Gemütlich? 1049 01:01:36,984 --> 01:01:38,358 Findest du es gemütlich? 1050 01:01:38,567 --> 01:01:39,441 Na ja, 1051 01:01:39,650 --> 01:01:43,358 stellt euch vor, Herr Park käme plötzlich durch die Tür. 1052 01:01:43,984 --> 01:01:45,358 Was würde euer Vater tun? 1053 01:01:45,483 --> 01:01:48,859 Weglaufen und sich verstecken, wie eine Kakerlake. 1054 01:01:49,358 --> 01:01:51,942 Wisst ihr, wie zu Hause, 1055 01:01:52,067 --> 01:01:55,150 wenn wir das Licht anmachen 1056 01:01:55,275 --> 01:01:57,650 und die Kakerlaken auseinander rennen! 1057 01:01:57,859 --> 01:01:59,358 Wisst ihr, was ich meine? 1058 01:02:00,275 --> 01:02:03,233 Ich habe die Schnauze sowas von voll. 1059 01:02:03,942 --> 01:02:05,859 -Eine Kakerlake? -Ja. 1060 01:02:09,567 --> 01:02:11,067 Was soll das? 1061 01:02:11,275 --> 01:02:12,441 Scheiße. 1062 01:02:12,650 --> 01:02:13,275 Papa, 1063 01:02:13,567 --> 01:02:14,733 sie bringt dich um. 1064 01:02:15,233 --> 01:02:16,483 Man lebt nur einmal. 1065 01:02:23,650 --> 01:02:25,441 Wie auch immer! 1066 01:02:25,567 --> 01:02:27,067 Erwischt, nicht wahr? 1067 01:02:27,233 --> 01:02:28,483 Gott, Papa. 1068 01:02:28,650 --> 01:02:32,567 Ki-woo, ich habe dich erwischt. Du hast es geglaubt! 1069 01:02:32,775 --> 01:02:36,150 Wenn es so wäre, wärst du längst tot, Idiot. 1070 01:02:36,775 --> 01:02:38,150 Was war das? 1071 01:02:38,942 --> 01:02:40,441 Scheißköter. 1072 01:02:46,150 --> 01:02:48,150 Wer kann das sein um diese Zeit? 1073 01:02:48,483 --> 01:02:50,150 Wer kann das sein? 1074 01:02:56,441 --> 01:02:57,859 Was macht sie hier? 1075 01:02:57,984 --> 01:03:00,567 Ist das die Ex-Haushälterin? 1076 01:03:00,733 --> 01:03:01,859 Was will sie? 1077 01:03:04,775 --> 01:03:07,775 Sie hört nicht auf zu klingeln. 1078 01:03:09,442 --> 01:03:11,067 Sie macht Radau. 1079 01:03:12,650 --> 01:03:13,650 Wer ist da? 1080 01:03:15,067 --> 01:03:16,567 Guten Abend. 1081 01:03:17,150 --> 01:03:18,067 Ich bin... 1082 01:03:18,567 --> 01:03:20,150 Madame ist nicht da, oder? 1083 01:03:20,275 --> 01:03:21,150 Was? 1084 01:03:21,275 --> 01:03:22,942 Ich habe hier gearbeitet, 1085 01:03:23,150 --> 01:03:25,650 sehr lange. 1086 01:03:26,275 --> 01:03:28,859 Über dem Bildschirm 1087 01:03:28,984 --> 01:03:31,775 hängt ein Foto von drei Hunden, stimmt's? 1088 01:03:31,942 --> 01:03:33,233 Zoonie, Berry, Foofoo. 1089 01:03:33,567 --> 01:03:36,067 Schon gut. 1090 01:03:36,275 --> 01:03:37,775 Was wollen Sie? 1091 01:03:38,150 --> 01:03:42,733 Sie sind bestimmt die neue Haushälterin! 1092 01:03:47,775 --> 01:03:49,483 Na ja, 1093 01:03:50,233 --> 01:03:53,150 tut mir leid, dass ich so spät noch störe. 1094 01:03:53,567 --> 01:03:55,275 Aber ich habe... 1095 01:03:57,150 --> 01:03:59,275 Ich habe etwas vergessen, 1096 01:03:59,442 --> 01:04:02,233 im Keller unter der Küche. 1097 01:04:03,150 --> 01:04:05,942 Wissen Sie, 1098 01:04:06,066 --> 01:04:09,442 ich wurde sehr plötzlich entlassen... 1099 01:04:12,775 --> 01:04:14,734 Lassen Sie mich bitte rein? 1100 01:04:16,775 --> 01:04:18,275 Und jetzt? 1101 01:04:19,358 --> 01:04:21,775 Das gehört nicht zum Plan. 1102 01:04:29,233 --> 01:04:30,942 Entschuldigen Sie bitte die Störung. 1103 01:04:31,859 --> 01:04:33,650 -Da lang. -Ja, danke. 1104 01:04:36,859 --> 01:04:38,275 Lassen Sie den Regenmantel hier... 1105 01:04:38,442 --> 01:04:40,775 Es dauert nur eine Sekunde. 1106 01:04:41,567 --> 01:04:45,150 Dieses Geschirr, ganz schön viel Arbeit. 1107 01:04:45,275 --> 01:04:48,650 Was haben Sie im Keller vergessen? 1108 01:04:53,150 --> 01:04:55,150 Wollen Sie mitkommen? 1109 01:04:56,734 --> 01:04:59,567 Beeilen Sie sich. 1110 01:05:53,442 --> 01:05:56,066 Helfen Sie mir! 1111 01:05:56,775 --> 01:05:59,567 Ziehen Sie auf der anderen Seite! 1112 01:05:59,859 --> 01:06:00,734 Was? 1113 01:06:00,859 --> 01:06:01,859 Ziehen Sie! 1114 01:06:04,442 --> 01:06:06,150 Weiter! 1115 01:06:09,941 --> 01:06:10,650 Geht es? 1116 01:06:12,775 --> 01:06:14,275 Habe ich Ihnen Angst gemacht? 1117 01:06:16,567 --> 01:06:17,442 Danke. 1118 01:06:19,358 --> 01:06:20,567 Vielen Dank. 1119 01:06:28,941 --> 01:06:29,775 Liebling! 1120 01:06:29,941 --> 01:06:30,859 Was ist hier los? 1121 01:06:32,358 --> 01:06:34,859 Liebling! 1122 01:06:41,650 --> 01:06:43,442 Liebling, ich bin es! 1123 01:06:43,567 --> 01:06:44,734 Was ist hier los? 1124 01:06:54,692 --> 01:06:56,650 Ich habe Hunger... 1125 01:06:56,859 --> 01:06:59,442 Nimm das. Wie lange ist es her? 1126 01:07:00,066 --> 01:07:00,941 Liebling, 1127 01:07:01,150 --> 01:07:02,775 du musst vor Hunger sterben. 1128 01:07:04,859 --> 01:07:06,066 Schon gut. 1129 01:07:06,233 --> 01:07:08,941 Sie ist nett. Sie hat mich reingelassen. 1130 01:07:09,066 --> 01:07:12,650 Der Grill war unter der Anrichte eingeklemmt. 1131 01:07:12,859 --> 01:07:15,400 Deshalb konnte ich die Tür von Innen 1132 01:07:15,567 --> 01:07:16,900 nicht öffnen. 1133 01:07:17,317 --> 01:07:18,900 Was ist hier los? 1134 01:07:19,025 --> 01:07:20,650 Sie sind sicher schockiert. 1135 01:07:21,150 --> 01:07:23,483 Wäre ich auch an Ihrer Stelle. 1136 01:07:23,650 --> 01:07:27,650 Aber unter Haushälterinnen... Nicht wahr, Chung-sook? 1137 01:07:29,775 --> 01:07:31,567 Woher weißt du meinen Namen? 1138 01:07:31,775 --> 01:07:35,650 Da-song und ich schreiben uns regelmäßig. 1139 01:07:36,650 --> 01:07:38,066 Da die Familie 1140 01:07:38,941 --> 01:07:41,150 beim Camping ist, bin ich heute gekommen. 1141 01:07:41,275 --> 01:07:43,858 Ich wollte allein mit Ihnen reden. 1142 01:07:43,983 --> 01:07:44,775 Reden... 1143 01:07:47,941 --> 01:07:50,150 Keine Sorge, meine Liebe. 1144 01:07:50,275 --> 01:07:51,442 Ich habe sogar das Kabel 1145 01:07:51,858 --> 01:07:53,775 der Kamera beim Tor durchgeschnitten. 1146 01:07:54,066 --> 01:07:55,858 Niemand weiß, dass ich hier bin. 1147 01:07:56,025 --> 01:07:57,442 Ist das nicht toll, meine Liebe? 1148 01:07:57,858 --> 01:08:00,275 Hör auf, mich meine Liebe zu nennen! 1149 01:08:00,442 --> 01:08:02,983 Meine Teuerste, ich heiße Moon-gwang. 1150 01:08:03,150 --> 01:08:05,775 Das ist mein Mann. Oh Geun-sae. 1151 01:08:06,442 --> 01:08:07,484 Sag hallo, Liebling. 1152 01:08:07,650 --> 01:08:08,650 Köstlich. 1153 01:08:09,358 --> 01:08:11,066 Was ist mit deinem Gesicht? 1154 01:08:11,233 --> 01:08:14,233 Erzähl ich dir später. 1155 01:08:14,358 --> 01:08:15,150 Also, 1156 01:08:15,442 --> 01:08:19,233 du hast Tag für Tag für deinen Mann gestohlen. 1157 01:08:19,775 --> 01:08:20,567 Nein! 1158 01:08:20,775 --> 01:08:24,357 Ich habe sein Essen mit meinem Lohn gekauft. 1159 01:08:24,484 --> 01:08:27,233 Das ist nicht fair. 1160 01:08:27,484 --> 01:08:30,066 Seit wann lebt dein Mann hier? 1161 01:08:30,275 --> 01:08:32,567 Warte. Vier Jahre? 1162 01:08:33,567 --> 01:08:35,775 Vier Jahre, drei Monate und 17 Tage. 1163 01:08:36,442 --> 01:08:38,150 Ja, es ist schon Juni. 1164 01:08:38,650 --> 01:08:44,567 Nachdem Herr Namgoong nach Paris ging 1165 01:08:44,858 --> 01:08:47,441 und bevor die Familie Park einzog, 1166 01:08:48,065 --> 01:08:51,567 habe ich meinen Mann hier versteckt. 1167 01:08:51,734 --> 01:08:56,566 Viele Häuser von Reichen haben geheime Bunker, falls 1168 01:08:56,734 --> 01:09:01,275 der Norden angreift oder der Gerichtsvollzieher kommt. 1169 01:09:01,441 --> 01:09:07,274 Aber Herrn Namgoong war es wohl peinlich, 1170 01:09:07,649 --> 01:09:10,691 denn er erzählte den Parks nichts davon. 1171 01:09:10,858 --> 01:09:12,941 Nur ich weiß Bescheid. 1172 01:09:13,150 --> 01:09:15,358 Okay, verstehe. 1173 01:09:15,734 --> 01:09:17,857 Jetzt, wo ich alles weiß, 1174 01:09:17,982 --> 01:09:19,858 rufe ich die Polizei. 1175 01:09:19,983 --> 01:09:21,649 Bitte nicht, meine Liebe! 1176 01:09:22,150 --> 01:09:25,442 Arme Leute müssen sich gegenseitig helfen. 1177 01:09:25,567 --> 01:09:26,775 Ich bin nicht arm. 1178 01:09:26,941 --> 01:09:30,483 Wir aber schon! 1179 01:09:30,650 --> 01:09:34,775 Wir haben kein Haus, kein Geld, nur Schulden... 1180 01:09:35,150 --> 01:09:36,733 Meine Teuerste, bitte. 1181 01:09:36,858 --> 01:09:38,358 Selbst nach vier Jahren 1182 01:09:38,524 --> 01:09:40,858 lassen uns die Schuldeneintreiber nicht in Ruhe. 1183 01:09:41,066 --> 01:09:42,941 Sie sind ihm auf den Fersen 1184 01:09:43,108 --> 01:09:44,982 und drohen, ihm wehzutun. 1185 01:09:45,150 --> 01:09:46,150 Kredithaie? 1186 01:09:47,733 --> 01:09:49,775 Das alles ist meine Schuld. 1187 01:09:50,150 --> 01:09:51,941 Die taiwanesische Bäckerei 1188 01:09:52,067 --> 01:09:55,983 war ein Fiasko, 1189 01:09:56,150 --> 01:09:58,275 ich war total verschuldet. 1190 01:09:58,442 --> 01:09:59,358 Da, für Sie. 1191 01:10:00,484 --> 01:10:01,858 Was ist das? 1192 01:10:01,983 --> 01:10:06,067 Nicht viel, nur ein kleiner Betrag. 1193 01:10:06,275 --> 01:10:09,150 Aber ich gebe Ihnen jeden Monat so viel. 1194 01:10:09,567 --> 01:10:11,941 Als Gegenleistung bringen Sie ihm 1195 01:10:12,067 --> 01:10:14,650 alle zwei Tage Essen. 1196 01:10:15,233 --> 01:10:17,858 Nein, nur einmal die Woche. 1197 01:10:18,567 --> 01:10:20,858 Hier steht ein Kühlschrank. Einmal die Woche reicht. 1198 01:10:20,983 --> 01:10:23,359 Es wird immer besser! Ich rufe jetzt die Polizei. 1199 01:10:27,359 --> 01:10:28,650 Wer ist das? 1200 01:10:31,650 --> 01:10:32,359 Moment... 1201 01:10:32,484 --> 01:10:33,567 Jessica? 1202 01:10:34,567 --> 01:10:36,150 Herr Kim? Was ist hier los? 1203 01:10:40,983 --> 01:10:42,567 Papa, mein Fuß. 1204 01:10:42,733 --> 01:10:43,775 Sag nicht Papa zu mir. 1205 01:10:51,567 --> 01:10:54,858 Ich fand den Rauswurf des Chauffeurs komisch. 1206 01:10:57,067 --> 01:10:59,359 Lassen Sie uns reden. 1207 01:10:59,567 --> 01:11:00,941 Eine Familie von Betrügern? 1208 01:11:01,067 --> 01:11:02,233 Meine Teuerste... 1209 01:11:02,359 --> 01:11:04,567 Ich bin nicht deine Teuerste. Klappe, Miststück! 1210 01:11:04,733 --> 01:11:08,442 Ich schicke Madame das Video. 1211 01:11:08,567 --> 01:11:10,150 Wie findet ihr das? 1212 01:11:11,983 --> 01:11:14,359 Hier ist kein Empfang, oder? 1213 01:11:14,858 --> 01:11:16,775 -Doch, klar. -Scheiße. 1214 01:11:16,941 --> 01:11:21,775 Madame, ich erkläre Ihnen alles. Unsere Jobs hier... 1215 01:11:21,900 --> 01:11:24,567 Klappe! Jetzt ist es zu spät! 1216 01:11:24,733 --> 01:11:27,941 Egal, ob wir im Knast landen, wir gehen zusammen unter. 1217 01:11:28,150 --> 01:11:30,858 Madame! Sie sind verrückt! 1218 01:11:31,775 --> 01:11:35,150 Wenn Herr Park und seine Frau dieses Video sehen, 1219 01:11:35,317 --> 01:11:36,942 sind sie am Boden zerstört! 1220 01:11:37,067 --> 01:11:40,150 Diese netten Leute haben nie jemandem wehgetan. 1221 01:11:40,775 --> 01:11:41,775 Wie haben sie das bloß verdient? 1222 01:11:42,150 --> 01:11:43,359 Bleiben Sie stehen, 1223 01:11:43,775 --> 01:11:45,942 oder ich drücke "Senden"! 1224 01:11:46,275 --> 01:11:47,275 Komm. 1225 01:11:48,567 --> 01:11:51,067 Beruhigen Sie sich, Madame. 1226 01:11:54,442 --> 01:11:56,567 Nicht schubsen. 1227 01:11:57,650 --> 01:11:58,942 Gehen wir nach oben. 1228 01:11:59,650 --> 01:12:02,275 Es ist Zeit, dass du an die frische Luft kommst. 1229 01:12:19,775 --> 01:12:20,775 Liebling, 1230 01:12:21,359 --> 01:12:25,650 diese Taste ist wie eine Atomwaffe. 1231 01:12:26,275 --> 01:12:27,942 Wie meinst du das? 1232 01:12:28,400 --> 01:12:31,566 Sobald ich damit drohe, sie zu drücken, 1233 01:12:31,733 --> 01:12:33,733 bewegen sie sich nicht mehr. 1234 01:12:33,858 --> 01:12:35,983 Es ist wie bei einer nordkoreanischen Rakete 1235 01:12:36,150 --> 01:12:38,150 der Raketenabschussknopf. 1236 01:12:39,650 --> 01:12:43,359 Heute war unser großer Anführer Kim Jong-un 1237 01:12:43,484 --> 01:12:45,942 angesichts des Videos dieser Familie von Betrügern 1238 01:12:46,650 --> 01:12:49,359 überrascht und wütend zugleich 1239 01:12:49,566 --> 01:12:52,566 aufgrund dieser widerwärtigen Provokation. 1240 01:12:52,775 --> 01:12:54,650 Ich habe deine Witze vermisst. 1241 01:12:54,775 --> 01:12:59,234 Also hat unser Anführer im Zeitalter der Entnuklearisierung 1242 01:12:59,359 --> 01:13:04,942 angeordnet, den letzten Atomsprengkopf in den Hintern 1243 01:13:05,025 --> 01:13:07,858 dieser niederträchtigen Familie zu stecken! 1244 01:13:07,983 --> 01:13:12,650 Niemand äfft die Nordkoreaner besser nach als du. 1245 01:13:12,775 --> 01:13:15,525 Mögen ihre Eingeweide als Grab 1246 01:13:15,691 --> 01:13:17,733 für die letzte Atomrakete dienen. 1247 01:13:17,858 --> 01:13:19,858 Unser geschätzter Anführer 1248 01:13:20,025 --> 01:13:22,566 will der Welt Frieden bringen... 1249 01:13:22,775 --> 01:13:24,275 Hände hoch, Arschlöcher! 1250 01:13:24,942 --> 01:13:25,942 Höher! 1251 01:13:28,275 --> 01:13:30,234 Diese Drecksfamilie. 1252 01:13:30,359 --> 01:13:31,442 Mann! 1253 01:13:32,484 --> 01:13:33,359 Frau? 1254 01:13:34,359 --> 01:13:35,234 Sohn? 1255 01:13:36,067 --> 01:13:36,942 Tochter? 1256 01:13:37,442 --> 01:13:39,067 Ihr seid geistesgestört. 1257 01:13:39,483 --> 01:13:41,150 Fällt euch nichts weiter ein, 1258 01:13:41,359 --> 01:13:43,442 als euch volllaufen zu lassen wie Idioten? 1259 01:13:43,942 --> 01:13:48,983 Hier, im Angesicht von Meister Namgoongs Geist? 1260 01:13:49,150 --> 01:13:50,234 Ihr Deppen! 1261 01:13:50,359 --> 01:13:51,775 Was wisst ihr schon von Kunst? 1262 01:13:51,942 --> 01:13:54,067 Nichts. 1263 01:13:54,858 --> 01:13:56,733 Als wir uns 1264 01:13:57,359 --> 01:14:00,650 an den Sonnenstrahlen wärmten, 1265 01:14:00,858 --> 01:14:02,150 und... 1266 01:14:03,442 --> 01:14:07,733 Wir konnten die Tiefe seiner Künstlerseele spüren. 1267 01:15:17,983 --> 01:15:21,566 Super! Lösch alles! 1268 01:15:23,067 --> 01:15:25,566 Pass auf, dass du nicht versehentlich was versendest. 1269 01:15:40,067 --> 01:15:41,234 Hallo? 1270 01:15:41,608 --> 01:15:44,775 Wissen Sie, wie man Ram-don kocht? 1271 01:15:45,858 --> 01:15:47,067 Ram-don? 1272 01:15:47,275 --> 01:15:48,441 Ja, Ram-don, 1273 01:15:48,650 --> 01:15:50,733 denn Da-song liebt es über alles. 1274 01:15:50,942 --> 01:15:52,733 Kochen Sie das Wasser jetzt auf, 1275 01:15:52,900 --> 01:15:54,275 dann passt es zeitlich perfekt. 1276 01:15:54,858 --> 01:15:57,441 Geben Sie dann das Rindfleisch aus dem Kühlschrank hinein. 1277 01:15:57,650 --> 01:15:59,566 Wollten Sie nicht zelten gehen? 1278 01:15:59,775 --> 01:16:02,650 Mein Gott, es ist eine Katastrophe. 1279 01:16:03,150 --> 01:16:05,942 Der Fluss trat über die Ufer, 1280 01:16:06,067 --> 01:16:08,775 und alle mussten fliehen, 1281 01:16:08,942 --> 01:16:11,733 doch Da-song weinte und wollte nicht nach Hause. 1282 01:16:11,983 --> 01:16:16,234 Es gibt Ram-don, sobald wir da sind, okay? 1283 01:16:16,358 --> 01:16:18,566 Sie sind also schon fast da? 1284 01:16:18,942 --> 01:16:21,150 Laut Navi in acht Minuten. 1285 01:16:21,650 --> 01:16:22,817 Sie sind in acht Minuten hier... 1286 01:16:22,900 --> 01:16:25,858 Setzen Sie das Wasser jetzt gleich auf. 1287 01:16:30,650 --> 01:16:32,067 Was ist Ram-don? 1288 01:16:44,942 --> 01:16:45,942 Los! 1289 01:16:56,441 --> 01:16:58,984 Papa! Ich kann nicht mehr! 1290 01:17:10,067 --> 01:17:11,858 Was soll das? 1291 01:17:13,566 --> 01:17:14,775 Papa! 1292 01:17:18,234 --> 01:17:20,942 Schnell, geh hoch! Hilf oben. 1293 01:17:28,733 --> 01:17:29,358 Da! 1294 01:17:49,567 --> 01:17:50,775 Willkommen zu Hause. 1295 01:17:50,942 --> 01:17:53,733 Schau mal, Da-song. Ram-don! 1296 01:18:00,483 --> 01:18:02,025 Da-song! 1297 01:18:08,775 --> 01:18:10,067 Madame! 1298 01:18:28,316 --> 01:18:30,859 Wollen Sie nicht essen? 1299 01:18:30,984 --> 01:18:31,859 Darf ich? 1300 01:18:31,984 --> 01:18:32,942 Moment. 1301 01:18:33,150 --> 01:18:34,775 Vielleicht möchte mein Mann etwas davon. 1302 01:18:34,942 --> 01:18:36,650 Da ist sogar Rindfleisch drin. 1303 01:18:39,441 --> 01:18:41,775 Es ist durch. 1304 01:18:41,942 --> 01:18:43,150 Medium. 1305 01:19:17,984 --> 01:19:20,650 Ruhen Sie sich aus, Herr Park. 1306 01:19:22,567 --> 01:19:25,025 Sie haben heute Geld verdient, 1307 01:19:25,191 --> 01:19:26,775 ich liebe Sie, Herr Park. 1308 01:19:26,942 --> 01:19:28,650 -Was machst du da? -Ruhe! 1309 01:19:40,483 --> 01:19:42,942 Liebling, möchtest du Ram-don? 1310 01:19:43,067 --> 01:19:44,775 -Will Da-song nicht? -Nein. 1311 01:19:44,942 --> 01:19:46,358 Ich bin müde. Ich gehe schlafen. 1312 01:19:47,233 --> 01:19:50,067 Wieso starrst du mich an? 1313 01:19:50,942 --> 01:19:54,275 Herr Park, ich kann bei Ihnen wohnen und essen. 1314 01:19:54,525 --> 01:19:55,525 Respekt! 1315 01:19:58,150 --> 01:19:59,859 Machst du das tagtäglich? 1316 01:20:00,483 --> 01:20:01,859 Klar. 1317 01:20:02,067 --> 01:20:05,859 Manchmal morse ich ihm sogar einen ganzen Danke-Satz. 1318 01:20:06,358 --> 01:20:08,567 Jemand in deinem Alter sollte das kennen. 1319 01:20:08,775 --> 01:20:11,275 -Was denn? -Die Morseschrift. 1320 01:20:11,733 --> 01:20:15,942 Der Sensor ist kaputt. 1321 01:20:23,942 --> 01:20:27,650 Da-song ist Pfadfinder, er versteht die Morseschrift. 1322 01:20:27,859 --> 01:20:29,233 Ist es nicht verrückt? 1323 01:20:29,567 --> 01:20:32,942 Was wir alles machen, um das Kind glücklich zu machen. 1324 01:20:33,233 --> 01:20:35,066 Er ist schließlich kein Prinz. 1325 01:20:35,275 --> 01:20:38,066 Er ist der Jüngste, das ist normal. 1326 01:20:39,066 --> 01:20:40,650 Ich hoffe, Sie verstehen das. 1327 01:20:40,900 --> 01:20:44,734 Da-song geht es nicht gut. 1328 01:20:44,859 --> 01:20:48,066 Sein Trauma wird mit einer Kunsttherapie behandelt. 1329 01:20:49,150 --> 01:20:51,066 Es gab einen Vorfall. 1330 01:20:51,275 --> 01:20:52,483 Einen Vorfall? 1331 01:20:52,692 --> 01:20:53,692 Meine Liebe, 1332 01:20:53,900 --> 01:20:56,150 glauben Sie an Geister? 1333 01:20:57,942 --> 01:20:59,984 Da-song hat im Haus einen Geist gesehen, 1334 01:21:00,150 --> 01:21:01,358 als er in der ersten Klasse war. 1335 01:21:07,817 --> 01:21:10,275 Er machte zu Hause eine Geburtstagsparty. 1336 01:21:10,650 --> 01:21:13,358 Mitten in der Nacht, als alle schliefen, 1337 01:21:13,483 --> 01:21:17,859 schlich er in die Küche und nahm die Torte. 1338 01:21:18,233 --> 01:21:21,150 Der Guss auf der Torte war unglaublich gut. 1339 01:21:21,275 --> 01:21:24,066 Selbst im Bett musste er daran denken. 1340 01:21:24,316 --> 01:21:26,942 Da-song saß da 1341 01:21:27,150 --> 01:21:29,859 und aß seine Torte... 1342 01:21:39,567 --> 01:21:42,734 Er schrie und ich rannte die Treppe runter. 1343 01:21:43,150 --> 01:21:44,775 Er war total... 1344 01:21:45,650 --> 01:21:47,358 Er verdrehte die Augen, 1345 01:21:47,567 --> 01:21:50,775 wälzte sich auf dem Boden und sabberte... 1346 01:21:52,650 --> 01:21:55,275 Haben Sie schon mal ein Kind mit Krämpfen gesehen? 1347 01:21:55,442 --> 01:21:56,150 Nein. 1348 01:21:56,275 --> 01:22:01,358 Das Kind muss innerhalb von 15 Minuten behandelt werden. 1349 01:22:01,483 --> 01:22:03,025 Genauso lange braucht man, 1350 01:22:03,191 --> 01:22:05,442 um in die Notaufnahme zu fahren. 15 Minuten. 1351 01:22:06,942 --> 01:22:08,066 Mein Gott, 1352 01:22:08,775 --> 01:22:12,358 wie kannst du bloß hier leben? 1353 01:22:12,483 --> 01:22:15,358 Viele Leute wohnen in einem Keller. 1354 01:22:15,442 --> 01:22:17,650 Wenn man das UG mitrechnet, sind es noch mehr. 1355 01:22:17,775 --> 01:22:19,567 Und jetzt? 1356 01:22:20,567 --> 01:22:22,358 Hast du keinen Plan? 1357 01:22:22,483 --> 01:22:25,358 Mir gefällt es hier. 1358 01:22:27,108 --> 01:22:30,066 Es ist, als wäre ich hier geboren worden. 1359 01:22:30,983 --> 01:22:34,066 Und als hätte ich hier geheiratet. 1360 01:22:34,442 --> 01:22:37,859 Wenn ich pensioniert bin, kriege ich nichts. 1361 01:22:38,900 --> 01:22:40,817 Wenn ich alt bin, bleibt mir 1362 01:22:40,983 --> 01:22:42,275 als Trost nur noch die Liebe. 1363 01:22:43,900 --> 01:22:45,859 Lassen Sie mich bitte 1364 01:22:46,650 --> 01:22:49,358 weiterhin hier wohnen. 1365 01:22:51,150 --> 01:22:52,567 Wie auch immer, 1366 01:22:53,358 --> 01:22:55,775 mein Mann war auf einer Geschäftsreise, 1367 01:22:55,941 --> 01:22:58,567 und ich musste mich um alles kümmern. 1368 01:22:59,150 --> 01:23:01,150 Seither fahren wir 1369 01:23:01,317 --> 01:23:03,567 an seinem Geburtstag immer weg. 1370 01:23:03,734 --> 01:23:06,150 Letztes Jahr zu meiner Mutter, dieses Jahr zum Camping. 1371 01:23:06,650 --> 01:23:08,442 Sein Vater findet das normal, 1372 01:23:08,650 --> 01:23:11,483 er sagt, das gehört zum Großwerden, 1373 01:23:11,650 --> 01:23:16,150 und dass ein Geist im Haus Wohlstand bringt. 1374 01:23:17,775 --> 01:23:18,941 Übrigens 1375 01:23:19,400 --> 01:23:22,150 läuft sein Geschäft seither sehr gut. 1376 01:23:49,025 --> 01:23:50,941 Gott sei Dank. 1377 01:24:17,567 --> 01:24:20,442 Du bleibst vorerst hier. 1378 01:24:31,150 --> 01:24:33,150 Zoonie, was hast du? 1379 01:24:35,233 --> 01:24:36,358 Ist was unter dem Bett? 1380 01:24:38,567 --> 01:24:39,983 Was ist denn? 1381 01:24:43,650 --> 01:24:44,983 -Mama! -Ja. 1382 01:24:45,150 --> 01:24:46,650 Du bist gemein. 1383 01:24:46,775 --> 01:24:47,567 Was? 1384 01:24:47,692 --> 01:24:51,650 Ich liebe Ram-don. Du hast mich nicht mal gefragt. 1385 01:24:52,775 --> 01:24:55,108 Da-song will nicht, also fragst du Papa 1386 01:24:55,275 --> 01:24:56,650 und isst dann alles selber. 1387 01:24:56,775 --> 01:24:59,650 -Soll sie dir noch was kochen? -Darum geht es nicht! 1388 01:24:59,858 --> 01:25:01,941 Hört auf, wegen ein paar Nudeln zu streiten! 1389 01:25:02,150 --> 01:25:03,484 Wieso hast du mich nicht gefragt? 1390 01:25:03,650 --> 01:25:06,484 Hör auf und geh ins Bett. Zieh dich um. 1391 01:25:13,900 --> 01:25:15,734 -Und Ki-jung? -Da drunter. 1392 01:25:23,567 --> 01:25:24,775 Da-song! 1393 01:25:26,150 --> 01:25:27,442 Hör auf, Da-song! 1394 01:25:28,150 --> 01:25:30,775 Spinnt er? Einen Regenschirm. 1395 01:25:30,941 --> 01:25:32,567 Park Da-song! 1396 01:25:33,983 --> 01:25:35,775 Kleines Monster. 1397 01:25:36,066 --> 01:25:38,275 Was macht er bloß? 1398 01:25:38,858 --> 01:25:41,775 Da-song, du musst schlafen gehen! 1399 01:25:41,941 --> 01:25:43,775 weißt du, wie spät es ist? 1400 01:25:44,734 --> 01:25:46,066 Liebling, hier. 1401 01:25:51,066 --> 01:25:55,442 Von wem hat er diese Sturheit? Es regnet! 1402 01:26:01,567 --> 01:26:04,150 OMG KEVIN, DA-SONG ZELTET IM GARTEN 1403 01:26:08,233 --> 01:26:09,692 Kanal drei für Notfälle. 1404 01:26:09,858 --> 01:26:11,733 Lass dein Walkie-Talkie an. 1405 01:26:13,233 --> 01:26:14,567 Gib her. 1406 01:26:16,484 --> 01:26:19,233 Lass ihn. Wenn er müde ist, kommt er rein. 1407 01:26:19,358 --> 01:26:20,858 ICH WÜNSCHTE, DU WÄRST HIER BEI MIR 1408 01:26:21,067 --> 01:26:22,442 ICH BIN BEI DIR 1409 01:26:23,275 --> 01:26:26,150 Leg das Telefon weg. Geh schlafen. 1410 01:26:26,358 --> 01:26:28,941 Ruhen Sie sich aus. Wir kümmern uns um alles. 1411 01:26:30,233 --> 01:26:32,275 Hier ist das Wohnzimmer, kannst du mich hören? 1412 01:26:32,442 --> 01:26:33,567 Ich kann dich hören, over. 1413 01:26:33,733 --> 01:26:37,233 Papa ist im Notfall bereit, over. 1414 01:26:37,775 --> 01:26:40,067 Verstanden, over. 1415 01:26:41,317 --> 01:26:43,567 Ist das Zelt wasserdicht? 1416 01:26:43,692 --> 01:26:46,858 Keine Sorge. Es ist aus Amerika. 1417 01:26:47,150 --> 01:26:49,150 Schlafen wir auf dem Sofa? 1418 01:26:49,359 --> 01:26:50,067 Was? 1419 01:26:50,233 --> 01:26:52,359 Von hier aus sehen wir das Zelt. 1420 01:26:52,484 --> 01:26:54,275 Okay, gute Idee. 1421 01:26:54,442 --> 01:26:55,150 Ja, oder? 1422 01:26:55,275 --> 01:26:57,067 Wir wachen im Schlaf über ihn. 1423 01:26:59,442 --> 01:27:00,567 Dieses Kind... 1424 01:27:10,150 --> 01:27:11,359 Moment. 1425 01:27:13,858 --> 01:27:16,067 Woher kommt dieser Geruch? 1426 01:27:16,233 --> 01:27:17,650 Welcher Geruch? 1427 01:27:17,775 --> 01:27:19,275 Der Geruch von Herrn Kim. 1428 01:27:19,733 --> 01:27:21,150 -Herr Kim? -Ja. 1429 01:27:21,983 --> 01:27:23,275 Keine Ahnung, was du meinst. 1430 01:27:23,442 --> 01:27:24,567 Echt? 1431 01:27:24,941 --> 01:27:26,484 Du hast es bestimmt gerochen. 1432 01:27:26,609 --> 01:27:29,275 So riecht es auch im Auto. 1433 01:27:29,442 --> 01:27:30,650 Wie soll ich es beschreiben? 1434 01:27:30,775 --> 01:27:32,067 Der Geruch eines alten Mannes. 1435 01:27:32,192 --> 01:27:35,442 Nein, das ist es nicht. Aber was dann? 1436 01:27:35,941 --> 01:27:37,359 Es riecht wie alter Rettich? 1437 01:27:38,567 --> 01:27:42,233 Nein. Eher als würde man schmutzige Lappen kochen. 1438 01:27:42,359 --> 01:27:43,567 Ungefähr so riecht es. 1439 01:27:46,233 --> 01:27:47,858 Jedenfalls 1440 01:27:48,484 --> 01:27:52,567 scheint er immer bereit, die Grenze zu überschreiten, 1441 01:27:52,733 --> 01:27:55,941 tut es aber nicht. Das ist gut. 1442 01:27:56,067 --> 01:27:57,650 -Ein Vorteil. -Ja. 1443 01:27:58,775 --> 01:28:01,067 Aber sein Geruch überschreitet die Grenze. 1444 01:28:01,858 --> 01:28:04,233 Man riecht ihn selbst auf dem Rücksitz. 1445 01:28:04,359 --> 01:28:05,775 Nach was riecht er denn? 1446 01:28:05,941 --> 01:28:06,775 Keine Ahnung. 1447 01:28:07,858 --> 01:28:10,275 Schwierig zu beschreiben. 1448 01:28:11,650 --> 01:28:15,233 Aber manchmal riecht es auch in der U-Bahn so. 1449 01:28:15,359 --> 01:28:18,733 Ich bin schon lange nicht mehr mit der U-Bahn gefahren. 1450 01:28:19,150 --> 01:28:22,567 Die Leute in der U-Bahn riechen speziell. 1451 01:28:39,733 --> 01:28:42,359 Wie auf dem Rücksitz im Auto. 1452 01:28:44,858 --> 01:28:47,067 Und wenn Da-song reinkommt? 1453 01:28:47,733 --> 01:28:49,150 Keine Sorge. 1454 01:28:49,442 --> 01:28:52,484 Dann nehme ich meine Hand schnell weg. 1455 01:28:58,150 --> 01:28:59,650 Wir sollten nicht... 1456 01:29:05,942 --> 01:29:07,858 Im Uhrzeigersinn. 1457 01:29:12,484 --> 01:29:13,566 Weiter unten. 1458 01:29:14,650 --> 01:29:15,983 Ja, das ist gut. 1459 01:29:31,858 --> 01:29:33,775 Trägst du immer noch 1460 01:29:33,983 --> 01:29:36,067 diesen billigen Slip? 1461 01:29:37,359 --> 01:29:40,150 Den von Yoons Freundin. 1462 01:29:41,359 --> 01:29:44,150 Der macht mich total heiß. 1463 01:29:44,983 --> 01:29:46,234 Echt? 1464 01:29:46,650 --> 01:29:48,942 Dann kauf mir Drogen. 1465 01:29:51,775 --> 01:29:53,275 Kauf mir Drogen! 1466 01:29:55,150 --> 01:29:56,566 Nimm lieber das hier. 1467 01:30:08,317 --> 01:30:09,400 Magst du das? 1468 01:30:30,691 --> 01:30:32,775 MAMA: SIE SCHLAFEN. SCHLEICHT EUCH RAUS 1469 01:31:06,775 --> 01:31:08,858 Alarm! Alarm, over! 1470 01:31:11,566 --> 01:31:13,067 Was? 1471 01:31:14,275 --> 01:31:15,441 Wieso, over! 1472 01:31:15,566 --> 01:31:16,775 Da-song, was ist? 1473 01:31:17,441 --> 01:31:19,566 Ich kann nicht schlafen, over. 1474 01:31:20,067 --> 01:31:23,566 Brich ab und komm rein, okay? 1475 01:31:24,067 --> 01:31:26,650 Geh ins Bett, over. 1476 01:31:26,775 --> 01:31:27,942 Ja! 1477 01:31:28,067 --> 01:31:29,900 Will ich aber nicht, over. 1478 01:31:30,566 --> 01:31:32,150 Park Da-song... 1479 01:31:37,483 --> 01:31:39,483 Mitleid, lass uns schlafen... 1480 01:33:14,650 --> 01:33:18,358 Was hast du unten gemacht? 1481 01:33:22,358 --> 01:33:24,441 Mit den Leuten im Keller. 1482 01:33:29,358 --> 01:33:32,150 Ich habe sie gefesselt. 1483 01:33:32,275 --> 01:33:34,067 Und was machen wir jetzt? 1484 01:33:38,858 --> 01:33:41,942 Hast du einen Plan? 1485 01:33:42,817 --> 01:33:46,067 Ich frage mich... 1486 01:33:46,441 --> 01:33:49,942 Was Min in dieser Situation tun würde. 1487 01:33:51,483 --> 01:33:53,942 Min wäre nie in einer solchen Situation! 1488 01:33:54,025 --> 01:33:54,900 Hört mir zu, 1489 01:33:55,733 --> 01:34:01,650 wir haben es heil da raus geschafft. 1490 01:34:02,858 --> 01:34:07,942 Niemand weiß, was passiert ist. Stimmt's? 1491 01:34:08,358 --> 01:34:10,942 Also ist nichts passiert. Versteht ihr? 1492 01:34:12,358 --> 01:34:16,942 Ich habe meinen eigenen Plan. 1493 01:34:17,358 --> 01:34:19,942 Ihr beide müsst das alles vergessen, okay? 1494 01:34:21,483 --> 01:34:22,942 Gehen wir nach Hause. 1495 01:34:24,067 --> 01:34:25,775 Dann waschen wir uns. 1496 01:34:44,775 --> 01:34:46,984 Was machst du? Beeil dich! 1497 01:35:01,858 --> 01:35:03,358 Was ist hier los? 1498 01:35:05,358 --> 01:35:08,067 Bleib da. Das ist Abwasser. 1499 01:35:08,275 --> 01:35:11,233 Haben wir das Fenster offen gelassen? 1500 01:35:15,567 --> 01:35:18,067 Ki-taek, hilf mir! 1501 01:35:26,358 --> 01:35:27,567 Ki-woo! 1502 01:35:30,150 --> 01:35:32,567 Ki-woo, mach das Fenster zu! 1503 01:35:33,984 --> 01:35:35,984 Hast du einen Schlag gekriegt? 1504 01:35:42,942 --> 01:35:44,775 Mir ist schwindelig. 1505 01:35:48,441 --> 01:35:50,441 Halte still. 1506 01:35:50,650 --> 01:35:51,859 Moment. 1507 01:35:57,942 --> 01:35:59,567 Mein Kopf dreht sich. 1508 01:36:03,525 --> 01:36:05,567 Ki-jung, pass auf! 1509 01:36:07,400 --> 01:36:08,692 Fass nichts an. 1510 01:36:21,650 --> 01:36:23,067 Liebling, 1511 01:36:23,650 --> 01:36:27,275 ich glaube, ich habe eine Gehirnerschütterung... 1512 01:36:27,733 --> 01:36:29,358 Ich kann dich nicht sehen... 1513 01:36:51,650 --> 01:36:52,942 Liebling, 1514 01:36:53,942 --> 01:36:56,233 Chung-sook... 1515 01:36:58,942 --> 01:37:01,275 Diese nette Person... 1516 01:37:02,859 --> 01:37:05,859 Sie hat mich die Treppe runtergestoßen. 1517 01:37:08,275 --> 01:37:10,442 Wiederhole, was ich sage. 1518 01:37:11,150 --> 01:37:13,275 Chung-sook. 1519 01:37:15,442 --> 01:37:17,567 Chung-sook. 1520 01:37:28,650 --> 01:37:30,066 Ki-woo! 1521 01:37:31,066 --> 01:37:32,483 Was machst du hier? 1522 01:37:50,567 --> 01:37:52,442 H-I-L-F-E 1523 01:38:57,942 --> 01:38:59,025 Papa. 1524 01:39:00,066 --> 01:39:01,066 Ja. 1525 01:39:03,567 --> 01:39:06,150 Wie war dein Plan? 1526 01:39:07,734 --> 01:39:09,483 Was meinst du damit? 1527 01:39:10,775 --> 01:39:12,983 Du sagtest, du hast einen Plan. 1528 01:39:13,650 --> 01:39:15,859 Was willst du jetzt tun? 1529 01:39:16,358 --> 01:39:17,150 Wegen des Kellers. 1530 01:39:20,650 --> 01:39:24,150 Weißt du, welcher Plan nie schiefgeht? 1531 01:39:25,900 --> 01:39:28,358 Der, den es nicht gibt. 1532 01:39:28,609 --> 01:39:30,150 Kein Plan. 1533 01:39:30,941 --> 01:39:32,233 Weißt du, wieso? 1534 01:39:34,191 --> 01:39:36,941 Wenn man einen Plan hat, 1535 01:39:37,983 --> 01:39:40,567 läuft es im Leben sicher anders. 1536 01:39:41,567 --> 01:39:43,066 Schau dich um. 1537 01:39:43,567 --> 01:39:45,442 Meinst du, sie alle dachten 1538 01:39:45,609 --> 01:39:48,941 "Lasst uns heute in einer Turnhalle schlafen"? 1539 01:39:49,983 --> 01:39:51,567 Und jetzt. 1540 01:39:51,859 --> 01:39:55,567 Alle schlafen am Boden, wir auch. 1541 01:39:57,650 --> 01:40:00,358 Deshalb sollte man nie einen Plan haben. 1542 01:40:02,859 --> 01:40:06,734 Ohne Plan kann nichts schiefgehen. 1543 01:40:08,275 --> 01:40:10,483 Wenn man keinen Plan hat, 1544 01:40:10,650 --> 01:40:13,358 ist es egal, was passiert. 1545 01:40:14,650 --> 01:40:17,775 Ob Mord oder Landesverrat, 1546 01:40:19,066 --> 01:40:21,358 was soll's? 1547 01:40:21,483 --> 01:40:22,483 Verstehst du? 1548 01:40:24,734 --> 01:40:25,859 Papa. 1549 01:40:27,817 --> 01:40:29,358 Es tut mir leid. 1550 01:40:30,442 --> 01:40:31,859 Was? 1551 01:40:35,066 --> 01:40:36,275 Alles. 1552 01:40:37,358 --> 01:40:38,858 Alles. 1553 01:40:41,275 --> 01:40:42,858 Ich kümmere mich darum. 1554 01:40:43,941 --> 01:40:45,941 Was erzählst du da? 1555 01:40:48,108 --> 01:40:50,775 Wieso hältst du diesen Stein fest? 1556 01:40:51,734 --> 01:40:52,858 Den da? 1557 01:40:58,609 --> 01:41:01,567 Er hält sich an mir fest. 1558 01:41:06,275 --> 01:41:08,066 Du musst schlafen. 1559 01:41:11,233 --> 01:41:12,442 Im meine es ernst. 1560 01:41:14,567 --> 01:41:16,442 Er folgt mir überall hin. 1561 01:41:29,150 --> 01:41:31,941 Tut mir leid, wenn ich am Sonntag anrufe. 1562 01:41:32,275 --> 01:41:34,442 Aber haben Sie am Mittag Zeit? 1563 01:41:34,567 --> 01:41:36,275 Wir organisieren eine Überraschungsparty 1564 01:41:36,442 --> 01:41:38,275 für Da-songs Geburtstag. 1565 01:41:39,734 --> 01:41:41,650 Eine Geburtstagsparty? 1566 01:41:41,775 --> 01:41:43,275 Wenn Sie kommen könnten, 1567 01:41:43,442 --> 01:41:45,150 wäre Da-song sehr glücklich. 1568 01:41:45,358 --> 01:41:47,233 Sie könnten so viel Nudeln, Gratin 1569 01:41:47,400 --> 01:41:49,066 und Lachssteaks essen, wie sie wollen. 1570 01:41:49,734 --> 01:41:51,775 Kommen Sie um 13 Uhr. 1571 01:41:51,941 --> 01:41:53,066 Ihr Besuch 1572 01:41:53,233 --> 01:41:54,775 zählt als Unterricht. 1573 01:41:54,941 --> 01:41:56,275 Wissen Sie, was ich meine? 1574 01:41:56,442 --> 01:41:57,567 Bis später! 1575 01:41:58,983 --> 01:41:59,858 Mama. 1576 01:42:00,442 --> 01:42:04,066 Können wir Kevin auch zur Party einladen? 1577 01:42:04,233 --> 01:42:06,941 Gute Idee. Wieso nicht? Rufst du ihn an? 1578 01:42:07,150 --> 01:42:08,734 Schlaf noch ein wenig. 1579 01:42:08,858 --> 01:42:10,983 Du bist sicher müde von gestern. 1580 01:42:11,150 --> 01:42:12,275 Du gehst nicht 1581 01:42:12,442 --> 01:42:15,066 mit dem Auto einkaufen, oder? 1582 01:42:15,275 --> 01:42:17,317 Doch, ich muss Wein holen und zum Supermarkt, 1583 01:42:17,484 --> 01:42:19,484 in die Bäckerei, in den Blumenladen... 1584 01:42:19,650 --> 01:42:23,066 Ich habe Herrn Kim herbestellt. 1585 01:42:23,233 --> 01:42:24,734 Er erhält einen Wochenendzuschlag. 1586 01:42:24,858 --> 01:42:25,650 Perfekt. 1587 01:42:36,358 --> 01:42:40,442 Setzt euch alle hin! Ich erkläre es euch. 1588 01:42:40,567 --> 01:42:45,858 DA-HYE: WIR MACHEN EINE PARTY. MAMA MÖCHTE DICH EINLADEN 1589 01:42:48,108 --> 01:42:51,150 Meine Liebe, im Keller 1590 01:42:51,650 --> 01:42:53,858 stehen gut zehn Gartentische. 1591 01:42:54,067 --> 01:42:57,983 Holen Sie sie und stellen Sie sie... 1592 01:42:58,650 --> 01:43:01,775 Kommen Sie ans Fenster. Ich zeige es Ihnen. 1593 01:43:03,442 --> 01:43:05,275 Da-songs Zelt ist in der Mitte, 1594 01:43:05,442 --> 01:43:08,858 stellen Sie die Tische im Kreis darum herum... 1595 01:43:09,275 --> 01:43:10,900 Wie die Flügel eines Kranichs! 1596 01:43:10,983 --> 01:43:14,650 Admiral Yi? Die Schlacht vor der Hansan-Insel! 1597 01:43:14,858 --> 01:43:17,233 Das Zelt ist ein japanisches Kriegsschiff, 1598 01:43:17,358 --> 01:43:20,358 und die Tische stehen darum herum 1599 01:43:20,567 --> 01:43:22,233 wie die Flügel eines Kranichs... 1600 01:43:22,733 --> 01:43:26,775 Neben dem Zelt der Grill, das Lagerfeuer und so weiter. 1601 01:43:26,941 --> 01:43:28,941 Stellen Sie alles so auf. 1602 01:43:29,484 --> 01:43:33,067 Klar, nimm deinen Mann auch mit. 1603 01:43:34,067 --> 01:43:35,941 Auf keinen Fall. 1604 01:43:36,150 --> 01:43:37,941 Keine Geschenke. 1605 01:43:38,567 --> 01:43:40,567 Welcher Dresscode? 1606 01:43:40,733 --> 01:43:43,941 Es gibt keinen. Du kannst auch im Trainingsanzug kommen. 1607 01:43:44,941 --> 01:43:47,775 Und bitte keine Geschenke. 1608 01:43:47,941 --> 01:43:50,275 Komm einfach und lass es dir schmecken. 1609 01:43:51,858 --> 01:43:53,941 Du weißt, wie ich koche! 1610 01:43:54,067 --> 01:43:55,359 Sehr gut. 1611 01:43:56,733 --> 01:43:59,150 Wir betrinken uns am helllichten Tag. 1612 01:44:00,650 --> 01:44:04,067 Es wäre super, wenn du singst. 1613 01:44:20,275 --> 01:44:21,359 Leise. 1614 01:44:22,150 --> 01:44:23,442 Er schläft noch. 1615 01:44:23,525 --> 01:44:26,858 Der Himmel ist schön blau, kein Smog heute. 1616 01:44:26,983 --> 01:44:29,150 Dank des Regens gestern. 1617 01:44:30,275 --> 01:44:31,567 Genau! 1618 01:44:31,691 --> 01:44:35,484 Deshalb auch die Gartenparty anstatt Camping. 1619 01:44:36,484 --> 01:44:38,067 Nach dem Regen scheint die Sonne. 1620 01:44:41,567 --> 01:44:43,359 Genau. 1621 01:44:43,650 --> 01:44:46,067 Der Regen war ein Segen. 1622 01:44:47,942 --> 01:44:52,233 Und ja keine Geschenke. Okay? 1623 01:44:53,150 --> 01:44:57,150 Du kannst den Mini Cooper in die Garage stellen. 1624 01:44:57,359 --> 01:44:58,442 Ja, geht nur. 1625 01:44:58,567 --> 01:45:00,442 Stell ihn ganz nach hinten. 1626 01:45:00,567 --> 01:45:03,567 Aber park den Mercedes nicht ein. 1627 01:45:04,233 --> 01:45:07,775 Hallo! Lange nicht gesehen! 1628 01:45:09,067 --> 01:45:11,775 Ich sagte doch keine Geschenke! 1629 01:45:29,775 --> 01:45:31,983 Du hast an was anderes gedacht. 1630 01:45:32,108 --> 01:45:33,150 Was? 1631 01:45:34,234 --> 01:45:37,942 Als wir uns küssten, dachtest du da an was anderes? 1632 01:45:39,983 --> 01:45:40,983 Nein. 1633 01:45:42,067 --> 01:45:45,566 Das stimmt nicht. Selbst jetzt bist du woanders. 1634 01:45:51,067 --> 01:45:53,442 Sie alle sehen richtig toll aus, nicht wahr? 1635 01:45:55,025 --> 01:45:59,275 Ein spontaner Anlass und alle sind total cool. 1636 01:45:59,983 --> 01:46:01,942 Sie scheinen sich wohlzufühlen. 1637 01:46:03,942 --> 01:46:04,942 Da-hye. 1638 01:46:08,108 --> 01:46:09,400 Passe ich hierher? 1639 01:46:11,484 --> 01:46:12,650 Wie bitte? 1640 01:46:13,400 --> 01:46:16,733 Passe ich hierher? 1641 01:46:26,858 --> 01:46:28,858 Wohin gehst du? 1642 01:46:29,359 --> 01:46:30,775 Ich muss runtergehen. 1643 01:46:31,067 --> 01:46:33,359 Bleib bei mir. 1644 01:46:34,359 --> 01:46:35,858 Ich muss runtergehen. 1645 01:46:36,858 --> 01:46:39,442 Diese Leute sind so was von langweilig. 1646 01:46:39,566 --> 01:46:41,442 Kannst du nicht hierbleiben? 1647 01:46:42,275 --> 01:46:44,150 Ich gehe nicht zu diesen Leuten, 1648 01:46:45,566 --> 01:46:47,067 ich gehe weiter runter. 1649 01:46:48,442 --> 01:46:50,067 Was ist das? 1650 01:46:52,817 --> 01:46:56,775 Mein Gott, und das in meinem Alter, was? 1651 01:46:56,983 --> 01:46:59,275 Total peinlich. 1652 01:47:00,067 --> 01:47:01,942 Tut mir leid, Herr Kim. 1653 01:47:02,067 --> 01:47:05,234 Seine Mutter besteht darauf, ich muss es tun. 1654 01:47:05,359 --> 01:47:06,942 Aber das Konzept ist ganz einfach. 1655 01:47:07,150 --> 01:47:09,566 Zuerst kommt Jessica 1656 01:47:09,733 --> 01:47:12,275 mit der Geburtstagstorte. 1657 01:47:12,442 --> 01:47:13,942 Dann springen wir hervor, 1658 01:47:14,650 --> 01:47:16,359 stürzen uns auf Jessica 1659 01:47:16,566 --> 01:47:18,442 und schwingen die Tomahawks! 1660 01:47:18,942 --> 01:47:19,650 Okay. 1661 01:47:19,858 --> 01:47:22,359 Da-song, der gute Indianer, greift ein 1662 01:47:22,483 --> 01:47:24,775 und wir kämpfen! 1663 01:47:25,442 --> 01:47:28,150 Er rettet Jessica, die Tortenprinzessin, 1664 01:47:28,317 --> 01:47:29,650 und dann klatschen alle. 1665 01:47:29,983 --> 01:47:31,275 So in etwa. 1666 01:47:32,442 --> 01:47:33,275 Ganz schön doof, oder? 1667 01:47:33,858 --> 01:47:38,359 Ihre Frau mag wohl solche Überraschungen. 1668 01:47:38,483 --> 01:47:40,650 Ja, stimmt. 1669 01:47:40,775 --> 01:47:43,733 Aber dieses Mal gibt sie wirklich alles. 1670 01:47:45,275 --> 01:47:48,067 Sie aber auch. 1671 01:47:49,150 --> 01:47:52,234 Schließlich lieben Sie sie. 1672 01:47:57,650 --> 01:47:58,983 Herr Kim. 1673 01:48:00,650 --> 01:48:03,150 Wir bezahlen Sie heute. 1674 01:48:08,192 --> 01:48:12,359 Betrachten Sie es einfach als Teil Ihres Jobs, okay? 1675 01:48:24,067 --> 01:48:25,733 Warst du schon unten? 1676 01:48:25,858 --> 01:48:27,359 Noch nicht. 1677 01:48:27,483 --> 01:48:29,566 Wir müssen mit Ihnen reden, oder? 1678 01:48:29,775 --> 01:48:31,441 Wir müssen uns einigen. 1679 01:48:31,566 --> 01:48:32,566 Genau. 1680 01:48:32,691 --> 01:48:36,275 Gestern waren wir alle neben uns. 1681 01:48:36,858 --> 01:48:39,359 Was ist mit Papa und seinen Plänen? 1682 01:48:39,858 --> 01:48:40,942 Ich gehe jetzt da runter. 1683 01:48:41,150 --> 01:48:42,234 Warte. 1684 01:48:42,359 --> 01:48:44,441 Bring ihnen das hier. 1685 01:48:44,650 --> 01:48:46,150 -Sie haben bestimmt Hunger. -Klar. 1686 01:48:46,275 --> 01:48:47,150 Lass sie erst essen. 1687 01:48:49,234 --> 01:48:50,942 Nächstes Mal kommst du auch! 1688 01:48:52,650 --> 01:48:54,650 Hallo, Jessica. 1689 01:48:54,733 --> 01:48:56,983 -Es ist toll. -Nicht wahr? 1690 01:48:57,150 --> 01:48:59,566 Ich muss Sie um einen Gefallen bitten. 1691 01:48:59,733 --> 01:49:00,942 Was denn? 1692 01:49:01,067 --> 01:49:03,234 Wie soll die Torte heißen? 1693 01:49:03,358 --> 01:49:05,275 "Da-songs Sieg über sein Trauma"? 1694 01:49:05,441 --> 01:49:08,650 Sie tragen die Torte. Das Highlight von heute! 1695 01:50:31,650 --> 01:50:32,942 Madame... 1696 01:50:33,566 --> 01:50:34,858 Alles in Ordnung? 1697 01:50:39,984 --> 01:50:40,775 Madame? 1698 01:50:51,483 --> 01:50:52,858 Nein! 1699 01:52:39,775 --> 01:52:41,233 Kevin? 1700 01:52:49,109 --> 01:52:51,942 Da-song, Happy Birthday! 1701 01:52:52,275 --> 01:52:53,150 Herzlichen Glückwunsch! 1702 01:53:01,150 --> 01:53:02,358 Scheiße! 1703 01:53:12,358 --> 01:53:14,067 Stopp! 1704 01:53:14,358 --> 01:53:16,275 Chung-sook! 1705 01:53:17,067 --> 01:53:18,775 Zeig dich, Chung-sook! 1706 01:53:18,942 --> 01:53:21,275 Stopp die Blutung! Drück auf die Wunde! 1707 01:53:44,442 --> 01:53:45,650 Es tut weh. 1708 01:53:50,942 --> 01:53:51,859 Die Notaufnahme! 1709 01:53:52,066 --> 01:53:53,275 Das Auto, schnell! 1710 01:53:53,442 --> 01:53:55,233 Kim! Was soll das? 1711 01:53:55,358 --> 01:53:57,358 Wir können nicht auf die Ambulanz warten! 1712 01:53:57,567 --> 01:53:59,942 Nicht drücken, Papa. 1713 01:54:00,066 --> 01:54:02,775 Das tut noch mehr weh. 1714 01:54:03,275 --> 01:54:04,775 Die Autoschlüssel! 1715 01:54:04,942 --> 01:54:06,150 Wirf! 1716 01:54:06,275 --> 01:54:07,275 Wirf sie her! 1717 01:54:25,442 --> 01:54:26,567 Geht es? 1718 01:54:31,233 --> 01:54:32,650 Hallo, Herr Park. 1719 01:54:33,567 --> 01:54:34,358 Kennen wir uns? 1720 01:54:34,692 --> 01:54:35,817 Respekt! 1721 01:56:03,233 --> 01:56:05,483 Als ich die Augen nach einem Monat wieder öffnete, 1722 01:56:05,650 --> 01:56:07,983 sah ich einen Polizisten... 1723 01:56:08,483 --> 01:56:09,859 Sie haben das Recht auf einen Anwalt. 1724 01:56:10,066 --> 01:56:13,275 Alles, was Sie sagen, kann gegen Sie... 1725 01:56:13,442 --> 01:56:15,442 Er sah nicht aus wie ein Polizist. 1726 01:56:19,983 --> 01:56:21,442 Lacht er? 1727 01:56:22,066 --> 01:56:23,275 Warten Sie. 1728 01:56:24,150 --> 01:56:26,983 Der Arzt, der nicht wie ein Arzt aussah, 1729 01:56:27,108 --> 01:56:28,650 sagte... 1730 01:56:29,983 --> 01:56:33,442 Das gibt es manchmal nach einer Hirnoperation. 1731 01:56:33,650 --> 01:56:35,650 Sie lachen ohne Grund. 1732 01:56:36,775 --> 01:56:38,734 Hören Sie mich? 1733 01:56:39,150 --> 01:56:40,734 Können Sie mich hören? 1734 01:56:41,233 --> 01:56:42,941 Muss ich noch einmal von vorne anfangen? 1735 01:56:43,066 --> 01:56:43,859 Womit? 1736 01:56:44,066 --> 01:56:45,442 Ihm seine Rechte vorzulesen. 1737 01:56:47,775 --> 01:56:50,442 Sie haben das Recht zu schweigen... 1738 01:56:50,775 --> 01:56:53,941 Wenn Sie auf dieses Recht verzichten... 1739 01:56:54,066 --> 01:56:56,734 Er lacht immer noch, schauen Sie! 1740 01:57:00,233 --> 01:57:01,775 Selbst als ich erfuhr, 1741 01:57:02,442 --> 01:57:05,941 wie viel Blut Ki-jung an diesem Tag verloren hat, 1742 01:57:08,483 --> 01:57:11,150 und die Worte Urkundenfälschung, 1743 01:57:11,358 --> 01:57:13,775 unerlaubtes Betreten, Notwehr hörte... 1744 01:57:14,233 --> 01:57:15,859 Als ich nach alldem 1745 01:57:16,066 --> 01:57:19,941 mit einer bedingten Strafe davonkam, 1746 01:57:23,358 --> 01:57:26,358 selbst als ich Ki-jungs Gesicht wiedersah... 1747 01:57:26,567 --> 01:57:29,066 KIM KI-JUNG, RUHE IN FRIEDEN 1748 01:57:30,983 --> 01:57:32,983 Ich habe nicht aufgehört zu lachen. 1749 01:57:42,858 --> 01:57:43,567 Aber... 1750 01:57:45,150 --> 01:57:48,483 als ich zu Hause die Nachrichten sah, 1751 01:57:48,650 --> 01:57:50,442 hörte ich auf zu lachen. 1752 01:57:55,775 --> 01:57:57,858 Der Obdachlose, der an allem schuld war, 1753 01:57:58,025 --> 01:58:00,150 starb vor Ort, 1754 01:58:00,275 --> 01:58:03,066 und die Polizei konnte trotz ihrer Ermittlungen 1755 01:58:03,275 --> 01:58:05,484 kein eindeutiges Motiv erkennen. 1756 01:58:05,650 --> 01:58:08,233 Kim, der Chauffeur, und Park, das Opfer, 1757 01:58:08,400 --> 01:58:10,150 schienen sich gut zu verstehen. 1758 01:58:10,275 --> 01:58:11,734 Momentan 1759 01:58:11,858 --> 01:58:13,609 konzentriert sich die Polizei darauf, 1760 01:58:13,775 --> 01:58:15,150 Kim, den Chauffeur, zu finden. 1761 01:58:16,233 --> 01:58:18,317 Nachdem Kim durch das Tor 1762 01:58:18,484 --> 01:58:20,150 und die Treppe runtergegangen war, 1763 01:58:20,358 --> 01:58:23,650 ist er in den Gassen der Umgebung verschwunden. 1764 01:58:24,275 --> 01:58:29,484 Auf den Überwachungskameras war nichts zu sehen, 1765 01:58:29,650 --> 01:58:32,941 und es gab auch keine Zeugen. 1766 01:58:33,442 --> 01:58:35,650 Angesichts der Situation 1767 01:58:35,775 --> 01:58:37,941 ist es nicht übertrieben zu behaupten, 1768 01:58:38,442 --> 01:58:40,567 dass sich Kim in Luft aufgelöst hat. 1769 01:58:41,983 --> 01:58:44,567 Mama und ich 1770 01:58:45,358 --> 01:58:49,066 hatten keine Ahnung, wo Papa ist. 1771 01:58:51,442 --> 01:58:54,400 Aber die Polizisten gaben nicht auf 1772 01:58:54,567 --> 01:58:56,650 und beschatteten uns weiterhin. 1773 01:59:00,858 --> 01:59:02,358 Als die Nachrichtensendungen 1774 01:59:02,567 --> 01:59:04,442 zu anderen Themen übergingen 1775 01:59:04,650 --> 01:59:07,066 und die Polizei von uns abließ, 1776 01:59:07,358 --> 01:59:10,567 machte ich mich auf den Weg zu diesem Gipfel. 1777 01:59:12,941 --> 01:59:14,442 Von da oben 1778 01:59:14,734 --> 01:59:17,567 konnte ich das Haus gut sehen. 1779 01:59:20,567 --> 01:59:22,358 Komischerweise hatte ich an diesem Tag 1780 01:59:22,484 --> 01:59:24,150 trotz der Kälte Lust, 1781 01:59:25,067 --> 01:59:27,442 noch länger zu bleiben. 1782 01:59:40,733 --> 01:59:42,983 Lang-lang-kurz-kurz... 1783 01:59:47,983 --> 01:59:49,983 Kurz-kurz-kurz-lang... 1784 02:00:09,567 --> 02:00:10,567 Mein Sohn! 1785 02:00:12,733 --> 02:00:13,359 Mein Sohn! 1786 02:00:16,150 --> 02:00:20,067 Vielleicht kannst du diesen Brief ja lesen. 1787 02:00:23,192 --> 02:00:25,941 Du warst bei den Pfadfindern, 1788 02:00:26,067 --> 02:00:29,359 also versuche ich es einfach... 1789 02:00:33,067 --> 02:00:35,442 Bist du wieder gesund? 1790 02:00:36,941 --> 02:00:40,733 Deine Mutter ist sicher gesund und munter. 1791 02:00:45,150 --> 02:00:47,941 Mir geht es hier gut. 1792 02:00:48,691 --> 02:00:51,733 Auch wenn ich wegen Ki-jung oft weine. 1793 02:00:55,067 --> 02:00:57,359 Was an diesem Tag passiert ist, 1794 02:00:57,525 --> 02:00:59,442 kommt mir auch jetzt noch unwirklich vor. 1795 02:01:00,941 --> 02:01:02,359 Fast wie ein Traum. 1796 02:01:04,275 --> 02:01:05,733 Und manchmal auch nicht. 1797 02:01:07,359 --> 02:01:08,275 Als ich an diesem Tag durch das Tor ging, 1798 02:01:08,442 --> 02:01:11,567 wusste ich sofort, 1799 02:01:13,067 --> 02:01:14,858 wohin ich gehen musste... 1800 02:01:54,275 --> 02:01:57,442 Häuser, in denen ein Verbrechen passiert ist, 1801 02:01:57,650 --> 02:02:00,359 lassen sich nicht so einfach verkaufen. 1802 02:02:03,733 --> 02:02:06,150 Es tut mir leid, Herr Park. 1803 02:02:06,359 --> 02:02:08,484 Ich habe ums Überleben gekämpft 1804 02:02:08,608 --> 02:02:12,484 in diesem leeren Haus. 1805 02:02:15,234 --> 02:02:18,442 Das Haus stand leer... 1806 02:02:18,566 --> 02:02:19,942 Wie heißt sie noch gleich? 1807 02:02:20,067 --> 02:02:23,442 Ja, Frau Moon-Gwang... 1808 02:02:23,566 --> 02:02:25,858 So konnte ich sie 1809 02:02:25,983 --> 02:02:27,566 wenigstens beerdigen. 1810 02:02:28,691 --> 02:02:30,442 Ich habe gehört, dass es in Mode ist, 1811 02:02:30,608 --> 02:02:32,150 Tote unter einem Baum zu begraben, 1812 02:02:32,359 --> 02:02:34,983 also tat ich, was ich konnte. 1813 02:02:38,942 --> 02:02:42,359 Aber diese Immobilienmakler sind total gerissen. 1814 02:02:46,900 --> 02:02:49,234 Sie wickelten Ausländer um den Finger, 1815 02:02:49,400 --> 02:02:51,484 die noch nicht lange in Korea waren, 1816 02:02:51,650 --> 02:02:53,942 und verkauften ihnen das Haus. 1817 02:02:54,816 --> 02:02:58,275 Die Eltern arbeiten, die Kinder gehen in die Schule, 1818 02:02:58,442 --> 02:03:00,775 meist ist niemand da. 1819 02:03:01,150 --> 02:03:03,566 Aber diese verdammte Haushälterin 1820 02:03:03,775 --> 02:03:06,275 ist rund um die Uhr da. 1821 02:03:06,484 --> 02:03:09,234 Jedes Mal, wenn ich nach oben gehe, 1822 02:03:09,359 --> 02:03:11,442 riskiere ich mein Leben. 1823 02:03:13,816 --> 02:03:16,442 Übrigens essen Deutsche nicht nur 1824 02:03:16,608 --> 02:03:18,442 Würste und Bier. 1825 02:03:18,942 --> 02:03:20,733 Ich bin erleichtert. 1826 02:03:23,442 --> 02:03:25,484 Ich bin jetzt schon so lange hier, 1827 02:03:25,650 --> 02:03:27,733 und alles wird ein wenig verschwommen. 1828 02:03:32,442 --> 02:03:36,234 Heute konnte ich dir wenigstens schreiben. 1829 02:03:38,359 --> 02:03:39,858 Ich schreibe dir 1830 02:03:40,067 --> 02:03:42,150 jeden Abend einen Brief, 1831 02:03:42,359 --> 02:03:46,150 vielleicht liest du ja eines Tages einen meiner Briefe. 1832 02:03:52,275 --> 02:03:53,775 Mach's gut. 1833 02:04:07,566 --> 02:04:09,442 Bist du das, Ki-woo? 1834 02:04:09,525 --> 02:04:10,525 Ja. 1835 02:04:24,691 --> 02:04:25,733 Papa, 1836 02:04:27,150 --> 02:04:29,150 heute habe ich einen Plan gemacht. 1837 02:04:31,025 --> 02:04:32,691 Einen langfristigen Plan. 1838 02:04:36,025 --> 02:04:38,150 Ich will Geld verdienen. 1839 02:04:38,733 --> 02:04:40,275 Viel Geld. 1840 02:04:43,608 --> 02:04:48,566 Studium, Karriere, Heirat, das alles ist wichtig. 1841 02:04:48,858 --> 02:04:50,858 Aber vor allem will ich Geld verdienen. 1842 02:04:51,067 --> 02:04:56,067 Schauen Sie mal, wie geräumig es Innen ist. 1843 02:04:56,858 --> 02:04:58,150 Übrigens 1844 02:04:58,275 --> 02:05:01,483 zeigen wir dieses Haus nicht jedem. 1845 02:05:01,775 --> 02:05:03,275 Wenn ich reich bin, 1846 02:05:03,858 --> 02:05:05,067 kaufe ich dieses Haus. 1847 02:05:07,150 --> 02:05:08,858 An dem Tag, an dem wir einziehen, 1848 02:05:09,275 --> 02:05:11,359 gehen Mama und ich in den Garten. 1849 02:05:11,983 --> 02:05:14,067 Weil die Sonne dort so schön scheint. 1850 02:05:15,650 --> 02:05:17,275 Du musst nichts weiter tun, 1851 02:05:17,858 --> 02:05:19,858 als die Treppe hochzukommen. 1852 02:06:43,441 --> 02:06:45,150 Bitte pass bis zu diesem Tag 1853 02:06:45,650 --> 02:06:46,817 gut auf dich auf. 1854 02:06:52,025 --> 02:06:53,400 Mach's gut. 1855 02:06:53,976 --> 02:06:59,101 Subtitles by sub.Trader subscene.com