1
00:00:40,101 --> 00:00:45,351
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:30,358 --> 00:01:32,150
Scheiße.
3
00:01:32,275 --> 00:01:33,567
Kein kostenloses WLAN mehr.
4
00:01:35,358 --> 00:01:36,484
Hey, Ki-jung.
5
00:01:37,358 --> 00:01:41,650
Unsere Nachbarin hat jetzt ein Passwort.
6
00:01:41,858 --> 00:01:43,275
Ein Passwort?
7
00:01:43,400 --> 00:01:45,275
Hast du 123456789 schon probiert?
8
00:01:45,442 --> 00:01:46,358
Geht nicht.
9
00:01:46,484 --> 00:01:47,858
Versuch es anders herum.
10
00:01:47,983 --> 00:01:49,650
Habe ich schon gemacht.
11
00:01:50,442 --> 00:01:51,650
Verdammt...
12
00:01:51,775 --> 00:01:53,650
Dann geht auch WhatsApp nicht mehr?
13
00:01:53,775 --> 00:01:54,941
Nein, nichts.
14
00:01:55,233 --> 00:01:57,150
Hey, Kim Ki-taek.
15
00:01:58,275 --> 00:01:59,567
Tu nicht, als würdest du schlafen.
16
00:02:00,150 --> 00:02:01,567
Überleg mal.
17
00:02:02,275 --> 00:02:04,734
Wir haben kein Telefon mehr
18
00:02:04,858 --> 00:02:07,358
und jetzt auch kein WLAN.
19
00:02:08,650 --> 00:02:10,484
Wie ist dein Plan?
20
00:02:14,150 --> 00:02:15,442
-Ki-woo.
-Ja, Papa.
21
00:02:15,650 --> 00:02:19,150
Das WLAN ist weiter oben.
22
00:02:20,650 --> 00:02:24,275
Versuch es in allen Ecken.
23
00:02:30,442 --> 00:02:32,233
Scheißwanzen.
24
00:02:32,775 --> 00:02:33,983
Hier!
25
00:02:34,150 --> 00:02:34,941
Ich hab's!
26
00:02:35,150 --> 00:02:36,442
Echt? Hast du ein Netz?
27
00:02:36,567 --> 00:02:38,358
Ja, schau!
28
00:02:38,484 --> 00:02:40,983
Da, "coffeenara 2G".
29
00:02:41,150 --> 00:02:43,233
Ist das ein neues Café?
30
00:02:43,358 --> 00:02:44,858
Wieso geht es nicht?
31
00:02:44,983 --> 00:02:46,567
Geh da hoch.
32
00:02:46,734 --> 00:02:47,941
Hey, Kinder.
33
00:02:48,858 --> 00:02:50,358
-Funktioniert es?
-Ja.
34
00:02:50,484 --> 00:02:52,941
Schau mal, ob WhatsApp geht.
35
00:02:53,233 --> 00:02:54,941
Pizza Generation wollte sich melden.
36
00:02:56,358 --> 00:02:57,941
Moment.
37
00:02:58,233 --> 00:03:00,275
Da. Pizza Generation.
38
00:03:04,983 --> 00:03:06,858
Schaut mal.
39
00:03:07,567 --> 00:03:10,650
Wenn wir so schnell wie sie sind,
sind wir heute fertig.
40
00:03:10,858 --> 00:03:12,150
Dann kriegen wir bald Lohn.
41
00:03:12,275 --> 00:03:15,275
-Macht man es im Stehen?
-Sie ist ein Profi.
42
00:03:15,775 --> 00:03:16,858
Was?
43
00:03:17,567 --> 00:03:18,858
Desinfektion?
44
00:03:20,484 --> 00:03:22,941
-Wird das noch gemacht?
-Sieht so aus.
45
00:03:23,150 --> 00:03:24,858
-Schließ das Fenster.
-Nein, lass es offen.
46
00:03:25,067 --> 00:03:26,358
Kostenlose Insektenvernichtung.
47
00:03:26,733 --> 00:03:28,233
Tod den Wanzen.
48
00:03:28,358 --> 00:03:30,775
Stimmt. Wir haben zu viele davon.
49
00:03:33,275 --> 00:03:34,484
Wie das stinkt!
50
00:03:38,067 --> 00:03:39,858
Wir hätten das Fenster schließen sollen!
51
00:03:40,067 --> 00:03:41,650
Soll ich es schließen, Papa?
52
00:03:48,150 --> 00:03:49,275
Nicht atmen!
53
00:03:52,609 --> 00:03:54,775
Was ist das Problem?
54
00:03:55,650 --> 00:03:58,484
Schaut mal das hier an.
55
00:03:58,650 --> 00:04:01,067
Nennen Sie das gute Arbeit?
56
00:04:01,233 --> 00:04:02,983
Wieso ist es da gefaltet?
57
00:04:03,442 --> 00:04:05,067
Wieso hält es nicht?
58
00:04:05,233 --> 00:04:06,567
Das ist Pfusch.
59
00:04:08,775 --> 00:04:12,650
Ein Viertel der Schachteln sieht so aus.
60
00:04:12,775 --> 00:04:15,275
Das heißt, wir werfen jede vierte weg.
61
00:04:18,649 --> 00:04:22,442
Sie geben uns 10% weniger?
62
00:04:22,567 --> 00:04:26,275
Angesichts des Verlusts kommt ihr gut weg!
63
00:04:26,983 --> 00:04:29,983
Der Lohn ist eh schon schlecht.
Das ist übertrieben!
64
00:04:32,359 --> 00:04:33,442
Hören Sie mal.
65
00:04:33,609 --> 00:04:36,359
Das ist wirklich ein Problem.
66
00:04:36,484 --> 00:04:38,150
Bereits eine schlecht gefaltete Schachtel
67
00:04:38,359 --> 00:04:41,858
kann unser Markenimage zerstören!
68
00:04:41,983 --> 00:04:44,858
Welches Image?
Sie haben nicht mal Personal!
69
00:04:45,275 --> 00:04:46,442
Was?
70
00:04:47,650 --> 00:04:48,650
Chefin.
71
00:04:49,650 --> 00:04:51,983
-Dieser Kerl ist schuld, nicht wahr?
-Welcher Kerl?
72
00:04:52,150 --> 00:04:53,942
Ihr Teilzeitmitarbeiter
73
00:04:54,067 --> 00:04:55,858
ist nicht zur Arbeit erschienen, oder?
74
00:04:56,067 --> 00:04:58,150
Jetzt, wo Sie von der Gottes-Liebe-Kirche
75
00:04:58,317 --> 00:05:00,150
einen Großauftrag erhalten haben.
76
00:05:00,275 --> 00:05:02,359
Woher wissen Sie das?
77
00:05:02,567 --> 00:05:03,858
Wer hat es Ihnen gesagt?
78
00:05:04,442 --> 00:05:06,275
Meine Schwester kennt den Kerl.
79
00:05:06,442 --> 00:05:10,775
Komischer Kauz.
Er hat einen schlechten Ruf.
80
00:05:10,942 --> 00:05:12,775
Und übrigens, Chefin.
81
00:05:13,442 --> 00:05:16,567
Wir akzeptieren die Kürzung von 10%.
Als Gegenleistung...
82
00:05:16,775 --> 00:05:17,942
Gegenleistung?
83
00:05:18,233 --> 00:05:20,650
Zum Beispiel ein Teilzeitjob.
84
00:05:20,858 --> 00:05:24,359
Wir brauchen wirklich jemanden.
85
00:05:24,733 --> 00:05:27,775
Werfen Sie diesen Kerl raus.
86
00:05:28,567 --> 00:05:31,775
Ich komme zum Vorstellungsgespräch,
wenn Sie Zeit haben.
87
00:05:31,942 --> 00:05:33,567
Moment mal.
88
00:05:34,275 --> 00:05:36,067
Ich muss kurz überlegen.
89
00:05:36,650 --> 00:05:39,775
Geben Sie uns schon mal
das Geld für die Schachteln.
90
00:05:46,608 --> 00:05:50,359
Wir haben uns heute hier versammelt,
91
00:05:50,650 --> 00:05:53,650
um zu feiern, dass unsere Handys
92
00:05:53,983 --> 00:05:56,484
wieder WLAN haben.
93
00:05:58,067 --> 00:06:01,484
So ein Idiot. Er fängt früh an.
94
00:06:03,359 --> 00:06:05,691
Stell doch ein "Pissverbot" auf.
95
00:06:05,858 --> 00:06:06,775
Ich sag es noch einmal!
96
00:06:06,942 --> 00:06:08,442
Wenn da ein Pissverbot steht,
97
00:06:08,566 --> 00:06:11,150
pissen noch mehr Leute dahin.
98
00:06:11,442 --> 00:06:13,150
Schrei ihn wenigstens an!
99
00:06:13,442 --> 00:06:14,858
Nein, lieber nicht.
100
00:06:15,275 --> 00:06:16,775
"Pissverbot!" Scheiße...
101
00:06:20,442 --> 00:06:21,983
Ist das nicht Min?
102
00:06:22,442 --> 00:06:24,733
Hey, das ist kein Pissoir!
103
00:06:25,566 --> 00:06:26,858
Ja, das ist Min.
104
00:06:27,650 --> 00:06:28,942
Idiot.
105
00:06:29,858 --> 00:06:31,566
Willst du ein Foto von mir?
106
00:06:32,275 --> 00:06:34,775
Komm her, kleiner Scheißer.
107
00:06:36,858 --> 00:06:38,858
Reiß dich zusammen!
108
00:06:40,650 --> 00:06:42,275
Super Typ, dein Freund.
109
00:06:42,442 --> 00:06:45,359
Diese Studenten wissen, was sie wollen!
110
00:06:45,484 --> 00:06:46,733
Nicht wie mein Bruder...
111
00:06:46,858 --> 00:06:49,942
Kommt er zu uns? Hast du ihn eingeladen?
112
00:06:50,067 --> 00:06:50,942
Nein.
113
00:06:51,442 --> 00:06:53,775
-Hallo!
-Hallo, Min!
114
00:06:54,275 --> 00:06:55,150
Min!
115
00:06:55,359 --> 00:06:56,858
Wie geht es Ihnen?
116
00:06:57,067 --> 00:06:58,650
Was machst du hier?
117
00:06:58,858 --> 00:07:00,858
-Hast du meine SMS nicht gekriegt?
-Doch.
118
00:07:01,067 --> 00:07:03,359
-Tut mir leid, ihr seid am Essen.
-Nein, wir essen nicht.
119
00:07:03,566 --> 00:07:05,775
-Geht es dir gut, Ki-jung?
-Ja, und dir?
120
00:07:05,942 --> 00:07:08,650
Wir hätten uns draußen treffen können.
Wieso bist du hier?
121
00:07:08,775 --> 00:07:10,234
Deshalb.
122
00:07:10,359 --> 00:07:12,442
Das ist für dich, ist aber schwer.
123
00:07:12,566 --> 00:07:14,858
Ach ja? Stell es da hin.
124
00:07:16,650 --> 00:07:18,442
Was ist es?
125
00:07:18,566 --> 00:07:20,400
Als ich sagte, dass ich zu dir komme,
126
00:07:20,566 --> 00:07:22,983
gab mir Großvater das da für dich mit.
127
00:07:27,566 --> 00:07:29,234
Vielleicht ist es ein Sammlerstein.
128
00:07:31,275 --> 00:07:33,150
Oder abstrakte Kunst.
129
00:07:33,359 --> 00:07:34,942
Sie scheinen sich auszukennen!
130
00:07:35,067 --> 00:07:36,858
Großvater sammelt Steine
131
00:07:37,067 --> 00:07:38,983
seit der Militärschule.
132
00:07:39,150 --> 00:07:40,650
Jetzt stehen sie überall herum,
133
00:07:40,817 --> 00:07:42,650
im Wohnzimmer, in den Nebengebäuden,
134
00:07:42,858 --> 00:07:44,775
in allen Stockwerken des Hauses.
135
00:07:44,942 --> 00:07:46,359
Aber dieser Stein hier
136
00:07:46,525 --> 00:07:48,775
soll der Familie Reichtum bringen.
137
00:07:48,942 --> 00:07:49,983
Min!
138
00:07:50,441 --> 00:07:53,234
Eine Metapher...
139
00:07:53,359 --> 00:07:54,067
Ja,
140
00:07:54,942 --> 00:07:56,942
ein willkommenes Geschenk.
141
00:07:57,775 --> 00:08:01,650
Richte deinem Großvater unseren Dank aus.
142
00:08:02,067 --> 00:08:03,858
Was zu essen wäre mir lieber gewesen.
143
00:08:13,942 --> 00:08:16,942
Was ist das schon wieder?
Ein Sammlerstein?
144
00:08:17,067 --> 00:08:18,566
Sammelst du auch Steine?
145
00:08:19,441 --> 00:08:21,441
So habe ich deine Eltern
mal wieder gesehen.
146
00:08:21,608 --> 00:08:22,858
Sie sehen gut aus.
147
00:08:25,441 --> 00:08:28,775
Ja, sie sehen gut aus,
sind aber arbeitslos.
148
00:08:30,942 --> 00:08:33,067
Studiert Ki-jung?
149
00:08:34,440 --> 00:08:37,441
Nein, sie kann es sich nicht leisten.
150
00:08:46,067 --> 00:08:47,359
Süß, nicht?
151
00:08:48,441 --> 00:08:50,858
Ist das deine Schülerin?
152
00:08:50,983 --> 00:08:52,983
Park Da-hye,
sie geht in die erste Oberstufe.
153
00:08:53,566 --> 00:08:56,775
Du bist ihr neuer Englischlehrer.
154
00:08:57,150 --> 00:08:58,067
Wie bitte?
155
00:08:58,192 --> 00:09:00,650
Den Kindern der Reichen
Nachhilfe zu geben lohnt sich.
156
00:09:01,441 --> 00:09:02,858
Sie ist nett.
157
00:09:03,067 --> 00:09:05,942
Du kümmerst dich um sie,
während ich im Ausland bin.
158
00:09:06,858 --> 00:09:10,234
Und deine Studienkollegen?
159
00:09:10,358 --> 00:09:13,483
Wieso fragst du einen Versager wie mich?
160
00:09:13,942 --> 00:09:15,234
Was meinst du?
161
00:09:16,275 --> 00:09:18,358
Der Gedanke,
dass einer dieser Verbindungsjungs
162
00:09:18,650 --> 00:09:22,775
Da-hye angafft, macht mich krank.
163
00:09:22,942 --> 00:09:24,733
Ein widerlicher Gedanke.
164
00:09:30,441 --> 00:09:31,441
Magst du sie?
165
00:09:37,775 --> 00:09:38,942
Ich meine es ernst.
166
00:09:40,109 --> 00:09:43,775
Sobald sie an der Uni ist, frage ich sie.
167
00:09:44,692 --> 00:09:46,566
Inzwischen kümmerst du dich um sie.
168
00:09:46,942 --> 00:09:48,650
Wenn du es machst,
169
00:09:49,067 --> 00:09:50,984
bin ich beruhigt.
170
00:09:53,483 --> 00:09:55,275
Danke für dein Vertrauen,
171
00:09:55,733 --> 00:09:58,942
aber ich bin kein Student.
172
00:10:00,608 --> 00:10:01,775
Ki-woo,
173
00:10:02,358 --> 00:10:03,775
denk darüber nach.
174
00:10:04,358 --> 00:10:07,858
Du hast selbst im Militärdienst
175
00:10:07,984 --> 00:10:10,275
vier Mal die Aufnahmeprüfung gemacht.
176
00:10:10,441 --> 00:10:13,566
Grammatik, Vokabular,
Aufsatz, Konversation...
177
00:10:13,984 --> 00:10:15,483
Meinst du Englisch?
178
00:10:15,650 --> 00:10:17,316
Du machst das bestimmt zehn Mal besser
179
00:10:17,483 --> 00:10:19,483
als diese kleinen Wichser!
180
00:10:21,441 --> 00:10:24,067
-Stimmt.
-Ja, klar!
181
00:10:24,275 --> 00:10:27,942
Sie nehmen mich nicht.
Ich bin kein Student.
182
00:10:28,150 --> 00:10:29,775
Dann tu einfach so.
183
00:10:29,942 --> 00:10:32,234
Keine Sorge, ich empfehle dich.
184
00:10:32,358 --> 00:10:33,441
Außerdem,
185
00:10:34,441 --> 00:10:36,942
wie soll ich ihre Mutter beschreiben?
186
00:10:39,441 --> 00:10:42,150
Sie ist naiv. Jung und naiv.
187
00:10:42,275 --> 00:10:42,942
Naiv?
188
00:10:43,942 --> 00:10:45,234
Erzähl.
189
00:10:45,441 --> 00:10:47,775
Sie ist ein guter Mensch.
190
00:10:48,275 --> 00:10:49,733
Es hat jedenfalls Spaß gemacht.
191
00:10:50,150 --> 00:10:51,234
Bist du dabei?
192
00:10:51,358 --> 00:10:52,984
Ich denke schon.
193
00:10:55,775 --> 00:10:57,775
Ist deine Schwester
nicht künstlerisch begabt?
194
00:10:57,942 --> 00:10:59,067
Kann sie Photoshop?
195
00:11:04,150 --> 00:11:06,566
Und du hast die Kunstschule
nicht geschafft?
196
00:11:06,733 --> 00:11:08,275
Halt die Klappe.
197
00:11:10,441 --> 00:11:12,567
Hier ist Rauchen verboten.
198
00:11:12,775 --> 00:11:13,441
Schon gut.
199
00:11:13,567 --> 00:11:14,942
Gib her.
200
00:11:19,525 --> 00:11:22,275
Das Tüpfelchen auf dem i... in rot.
201
00:11:25,275 --> 00:11:28,441
Wenn es ein Oxford
für Urkundenfälschung gäbe,
202
00:11:28,733 --> 00:11:31,942
wäre Ki-jung die Klassenbeste.
203
00:11:32,150 --> 00:11:34,567
Siehst du? Sie hat Talent...
204
00:11:35,567 --> 00:11:38,025
Ki-woo hat ein Vorstellungsgespräch,
205
00:11:38,650 --> 00:11:40,233
wünsch ihm viel Glück.
206
00:11:40,942 --> 00:11:42,067
Mein Sohn!
207
00:11:42,775 --> 00:11:45,775
Ich bin stolz auf dich.
208
00:11:45,942 --> 00:11:46,567
Papa.
209
00:11:47,942 --> 00:11:51,275
Das ist kein Betrug.
210
00:11:51,441 --> 00:11:53,650
Ich gehe nächstes Jahr auf diese Uni.
211
00:11:55,233 --> 00:11:56,567
Du hast also einen Plan!
212
00:11:56,900 --> 00:12:00,775
Ich habe das Diplom bloß
im Voraus ausgedruckt.
213
00:12:36,109 --> 00:12:37,025
Wer ist da?
214
00:12:37,859 --> 00:12:39,817
Guten Tag.
215
00:12:40,233 --> 00:12:41,984
Min hat mich empfohlen...
216
00:12:42,150 --> 00:12:43,859
Kommen Sie rein.
217
00:12:44,817 --> 00:12:45,608
Danke.
218
00:13:17,984 --> 00:13:18,900
Guten Tag!
219
00:13:20,233 --> 00:13:21,442
Sehr erfreut.
220
00:13:21,775 --> 00:13:25,275
Ich arbeite hier. Kommen Sie mit.
221
00:13:25,483 --> 00:13:27,191
Der Garten ist wunderschön.
222
00:13:27,275 --> 00:13:28,984
Das Haus auch.
223
00:13:29,191 --> 00:13:32,567
Kennen Sie Namgoong,
den bekannten Architekten?
224
00:13:32,942 --> 00:13:35,442
Er hat hier gewohnt.
225
00:13:37,650 --> 00:13:39,942
Er hat das Haus entworfen.
226
00:13:42,775 --> 00:13:44,859
Aber jetzt
227
00:13:46,442 --> 00:13:48,067
ist es ein Spielplatz.
228
00:13:48,191 --> 00:13:49,567
Da lang.
229
00:13:51,567 --> 00:13:53,984
Setzen Sie sich. Ich hole Madame.
230
00:13:54,067 --> 00:13:55,233
Okay.
231
00:14:13,400 --> 00:14:14,358
Madame?
232
00:14:16,608 --> 00:14:17,650
Madame.
233
00:14:21,483 --> 00:14:23,442
Der Bewerber ist da.
234
00:14:27,358 --> 00:14:30,066
Der Papierkram interessiert mich nicht.
235
00:14:30,442 --> 00:14:32,942
Schließlich hat Min Sie empfohlen.
236
00:14:33,734 --> 00:14:34,650
Wie Sie wissen,
237
00:14:34,859 --> 00:14:39,734
ist Min sehr intelligent.
238
00:14:40,066 --> 00:14:42,567
Da-hye und ich waren sehr
zufrieden mit ihm,
239
00:14:42,775 --> 00:14:44,442
nicht nur wegen der Noten.
240
00:14:44,567 --> 00:14:45,525
Verstehen Sie?
241
00:14:45,775 --> 00:14:46,483
Ja.
242
00:14:47,483 --> 00:14:49,942
Er war phantastisch.
243
00:14:50,442 --> 00:14:52,275
Da-hye und ich hofften,
244
00:14:52,442 --> 00:14:56,567
dass er bei uns bleibt,
bis sie zur Uni geht.
245
00:14:57,275 --> 00:15:00,150
Aber jetzt geht er plötzlich ins Ausland.
246
00:15:02,400 --> 00:15:05,150
Wie auch immer,
247
00:15:05,650 --> 00:15:08,066
entschuldigen Sie, dass ich so direkt bin.
248
00:15:08,275 --> 00:15:12,984
Ich hoffe, Sie sind genauso gut wie Min,
249
00:15:13,150 --> 00:15:15,567
sonst macht es keinen Sinn.
250
00:15:17,191 --> 00:15:21,358
Langer Rede kurzer Sinn.
251
00:15:21,567 --> 00:15:23,317
Stört es Sie,
252
00:15:23,817 --> 00:15:26,775
wenn ich beim ersten Mal mit dabei bin?
253
00:15:27,233 --> 00:15:30,775
Ich möchte sehen, wie Sie unterrichten.
254
00:15:32,734 --> 00:15:34,275
Is it okay with you?
255
00:16:03,150 --> 00:16:04,734
Stimmt die 24 wirklich?
256
00:16:12,734 --> 00:16:15,442
Da-hye, du bist gut vorangekommen
257
00:16:15,609 --> 00:16:17,650
und dann zur 24 zurückgegangen.
258
00:16:17,941 --> 00:16:19,150
Stimmt es?
259
00:16:20,692 --> 00:16:21,483
Ja.
260
00:16:29,900 --> 00:16:32,941
Wenn das die erste Frage
einer Prüfung wäre,
261
00:16:33,108 --> 00:16:34,775
hättest du ein Problem.
262
00:16:36,066 --> 00:16:37,150
Schau,
263
00:16:37,567 --> 00:16:39,442
dein Herz rast.
264
00:16:42,150 --> 00:16:45,275
Das Herz lügt nicht.
265
00:16:46,483 --> 00:16:49,859
Prüfungen sind wie ein Kampf
durch den Dschungel.
266
00:16:50,066 --> 00:16:52,650
Ohne Rhythmus bist du verloren.
267
00:16:52,941 --> 00:16:55,358
Stimmt deine Antwort auf Frage 24? Egal!
268
00:16:55,483 --> 00:16:59,275
Du musst dich durch die Prüfung kämpfen,
269
00:16:59,442 --> 00:17:00,941
sie beherrschen.
270
00:17:01,233 --> 00:17:02,775
Alles andere interessiert mich nicht.
271
00:17:04,150 --> 00:17:05,358
Nur Eines zählt,
272
00:17:06,357 --> 00:17:07,650
deine Entschlossenheit.
273
00:17:09,065 --> 00:17:10,275
Die Entschlossenheit.
274
00:17:11,567 --> 00:17:12,649
Verstehst du?
275
00:17:23,649 --> 00:17:26,734
Sie kriegen Ihr Geld
jeden Monat an diesem Tag.
276
00:17:26,858 --> 00:17:29,567
Drei Lektionen à zwei Stunden die Woche.
277
00:17:30,567 --> 00:17:33,483
Sie kriegen etwas mehr Lohn als Min
278
00:17:33,567 --> 00:17:36,817
-wegen der Inflation.
-Danke.
279
00:17:38,442 --> 00:17:40,609
Ich stelle Sie offiziell vor.
280
00:17:40,734 --> 00:17:41,900
Das ist Da-hyes Nachhilfelehrer.
281
00:17:41,983 --> 00:17:43,567
Er heißt Kevin.
282
00:17:43,650 --> 00:17:46,066
Hallo, Herr Kevin.
283
00:17:46,442 --> 00:17:47,775
Falls Sie während des
Unterrichts Hunger haben,
284
00:17:47,941 --> 00:17:49,858
können Sie mich rufen.
285
00:17:50,275 --> 00:17:52,275
Fragen Sie sie, wenn Sie was brauchen.
286
00:17:52,442 --> 00:17:54,650
Sie kennt das Haus besser als ich...
287
00:17:55,150 --> 00:17:58,066
Da-song, hör auf!
288
00:17:59,442 --> 00:18:01,066
-Hat er Sie erschreckt?
-Nein, geht schon.
289
00:18:01,275 --> 00:18:02,858
Er ist süß. Er heißt Da-song?
290
00:18:03,066 --> 00:18:04,858
Ja, unser Jüngster.
291
00:18:05,066 --> 00:18:08,150
Da-song, sag hallo zu Herrn Kevin!
292
00:18:10,484 --> 00:18:12,858
Das ist ein Indianerpfeil.
293
00:18:13,066 --> 00:18:14,983
Ich habe ihn in den USA bestellt.
294
00:18:15,150 --> 00:18:18,066
Seit letztem Jahr ist er Indianerfan.
295
00:18:19,983 --> 00:18:21,275
Die Indianer...
296
00:18:22,066 --> 00:18:24,734
Er ist speziell.
297
00:18:24,858 --> 00:18:26,150
Ja,
298
00:18:26,442 --> 00:18:28,567
er ist ziemlich exzentrisch
299
00:18:28,734 --> 00:18:31,275
und kann nicht still sitzen.
300
00:18:31,442 --> 00:18:33,650
Also habe ich ihn zu
den Pfadfindern geschickt,
301
00:18:33,775 --> 00:18:36,650
damit er lernt, sich zu konzentrieren.
302
00:18:36,775 --> 00:18:38,275
Aber schauen Sie.
303
00:18:38,983 --> 00:18:40,233
Es ist noch schlimmer geworden!
304
00:18:43,066 --> 00:18:45,941
Sein Pfadfinderleiter ist Indianerfan,
305
00:18:46,108 --> 00:18:47,734
vielleicht liegt es daran.
306
00:18:49,650 --> 00:18:52,775
Die Indianer sind die Vorbilder
der Pfadfinder.
307
00:18:52,941 --> 00:18:54,150
Und das ist gut so.
308
00:18:54,775 --> 00:18:57,066
Waren Sie auch bei den Pfadfindern?
309
00:18:57,233 --> 00:18:59,484
Ja, ich bin der geborene Pfadfinder.
310
00:18:59,650 --> 00:19:00,275
Ich verstehe.
311
00:19:00,484 --> 00:19:03,066
Da-song ist der geborene Künstler.
312
00:19:03,358 --> 00:19:04,775
Schauen Sie sich seine Bilder an.
313
00:19:05,567 --> 00:19:08,650
Metaphorisch. Sehr stark.
314
00:19:08,858 --> 00:19:10,442
Stark, nicht wahr?
315
00:19:10,567 --> 00:19:12,358
Sie haben ein gutes Auge.
316
00:19:13,941 --> 00:19:15,442
Das ist ein Schimpanse, oder?
317
00:19:15,650 --> 00:19:17,150
Es ist ein Selbstporträt.
318
00:19:20,275 --> 00:19:21,650
Ja, klar.
319
00:19:22,858 --> 00:19:24,442
Den Blickwinkel eines jungen Künstlers
320
00:19:24,609 --> 00:19:26,275
muss man nicht verstehen.
321
00:19:26,442 --> 00:19:28,775
Vielleicht ist es der Ausdruck
seines Genies...
322
00:19:29,150 --> 00:19:34,358
Wir hatten schon einige Kunstlehrer,
323
00:19:34,567 --> 00:19:36,650
aber keiner blieb länger als einen Monat.
324
00:19:38,442 --> 00:19:41,442
Da-song ist nicht einfach.
325
00:19:43,733 --> 00:19:45,067
Madame.
326
00:19:45,400 --> 00:19:46,067
Ja?
327
00:19:46,858 --> 00:19:49,983
Ich denke da an jemanden.
328
00:19:50,775 --> 00:19:52,150
Wie heißt sie noch gleich?
329
00:19:52,442 --> 00:19:55,025
Jessica! Genau, Jessica.
330
00:19:55,567 --> 00:19:59,775
Sie war an der gleichen
Kunstschule wie mein Cousin.
331
00:19:59,900 --> 00:20:02,484
Ihren koreanischen Namen
habe ich vergessen.
332
00:20:02,650 --> 00:20:03,858
Wie auch immer,
333
00:20:04,067 --> 00:20:07,650
nach dem Abschluss an der Uni von Illinois
334
00:20:07,858 --> 00:20:09,275
kehrte sie nach Korea zurück.
335
00:20:09,858 --> 00:20:11,567
Illinois...
Und dann?
336
00:20:12,067 --> 00:20:14,233
Ihre Unterrichtsart ist speziell,
337
00:20:14,359 --> 00:20:18,067
aber sie kann gut mit Kindern umgehen.
338
00:20:19,067 --> 00:20:21,941
In ihrem Bereich hat sie einen guten Ruf.
339
00:20:22,233 --> 00:20:24,775
Dank ihrer speziellen Methode
340
00:20:24,941 --> 00:20:27,775
schaffen es die Kinder
an die besten Kunstschulen.
341
00:20:27,941 --> 00:20:29,775
Interessant.
342
00:20:29,941 --> 00:20:31,359
Wie ist sie so?
343
00:20:31,484 --> 00:20:33,150
Möchten Sie sie kennenlernen?
344
00:20:33,567 --> 00:20:36,567
Sie soll sehr gefragt sein.
345
00:20:42,858 --> 00:20:43,983
Warte.
346
00:20:45,775 --> 00:20:49,067
Jessica, Einzelkind, Illinois, Chicago,
347
00:20:49,275 --> 00:20:51,941
Klassenkameradin von Kim Jin-mo,
deinem Cousin.
348
00:20:59,067 --> 00:21:03,275
Schauen Sie mal seine Zeichnung
auf dem Tischtuch.
349
00:21:03,442 --> 00:21:05,858
Ein richtiges Mosaik.
350
00:21:06,067 --> 00:21:08,775
Mit sich wiederholenden Mustern.
351
00:21:08,941 --> 00:21:11,775
Die rote Sauce, der Reis... na ja.
352
00:21:11,941 --> 00:21:16,275
Der gleiche Stil wie Basquiat,
obwohl er erst neun ist!
353
00:21:17,484 --> 00:21:19,150
Ich bin beeindruckt.
354
00:21:19,359 --> 00:21:21,067
Ich denke,
355
00:21:21,150 --> 00:21:23,733
Jessica hat sich bereits ein Bild gemacht.
356
00:21:24,359 --> 00:21:28,233
Ich lasse euch allein und gehe zu Da-hye.
357
00:21:29,275 --> 00:21:30,858
Auf Wiedersehen, Jessica.
358
00:21:30,983 --> 00:21:32,775
Vielen Dank.
359
00:21:36,858 --> 00:21:38,942
Dieses Bild
360
00:21:39,067 --> 00:21:42,067
drückt Da-songs exzentrisches Genie aus...
361
00:21:44,942 --> 00:21:45,858
Da-hye,
362
00:21:46,484 --> 00:21:49,650
wir fangen mit der Frage 38 an, okay?
363
00:21:52,816 --> 00:21:54,942
Kevin.
364
00:21:55,484 --> 00:21:56,650
Ja.
365
00:21:56,858 --> 00:22:01,858
Wussten Sie, dass Da-song nur so tut?
366
00:22:02,233 --> 00:22:04,484
Wie meinst du das?
367
00:22:04,942 --> 00:22:06,567
Er macht nur Show.
368
00:22:06,733 --> 00:22:10,359
Er spielt das Genie aus einer
anderen Welt. Alles fake.
369
00:22:10,567 --> 00:22:12,067
Er tut so, als wäre er ein Künstler.
370
00:22:12,567 --> 00:22:13,733
Da-song?
371
00:22:15,234 --> 00:22:16,775
Er erstarrt zum Beispiel
372
00:22:16,942 --> 00:22:21,150
und schaut zum Himmel,
als wäre dort seine Inspiration.
373
00:22:21,650 --> 00:22:25,234
Dann geht er herum und starrt
374
00:22:25,400 --> 00:22:27,359
zehn Minuten lang die Wolken an?
375
00:22:27,775 --> 00:22:29,484
Genau!
376
00:22:29,858 --> 00:22:32,275
Er ist unheimlich.
377
00:22:32,442 --> 00:22:35,566
Er behauptet, kein normales
Leben führen zu können.
378
00:22:36,150 --> 00:22:37,775
Echt zum Kotzen.
379
00:22:39,150 --> 00:22:41,150
Da-song tut also nur so...
380
00:22:41,566 --> 00:22:45,359
Aber was hat das
mit deinem Studium zu tun?
381
00:22:49,442 --> 00:22:50,484
Nichts.
382
00:22:51,359 --> 00:22:53,650
Ich meine nur.
383
00:22:55,733 --> 00:22:58,067
Okay.
384
00:22:59,067 --> 00:23:01,484
Was du mir über Da-song erzählt hast,
385
00:23:01,650 --> 00:23:03,275
war sehr interessant.
386
00:23:03,566 --> 00:23:05,275
Lass uns in Englisch darüber schreiben.
387
00:23:05,858 --> 00:23:06,942
Achtung,
388
00:23:07,942 --> 00:23:11,775
du musst das Verb "tun als ob"
zweimal verwenden.
389
00:23:12,359 --> 00:23:15,359
Darf ich Sie was fragen?
390
00:23:15,484 --> 00:23:16,566
Ja.
391
00:23:16,733 --> 00:23:19,150
Jessica, diese Lehrerin.
392
00:23:20,067 --> 00:23:23,983
Ist sie wirklich eine Freundin
393
00:23:24,858 --> 00:23:26,150
Ihres Cousins?
394
00:23:28,275 --> 00:23:29,858
Wie meinst du das?
395
00:23:29,983 --> 00:23:31,775
Sie ist Ihre Freundin!
396
00:23:35,150 --> 00:23:37,067
Nein!
397
00:23:37,234 --> 00:23:39,483
Ich habe sie heute zum ersten Mal gesehen.
398
00:23:43,275 --> 00:23:46,359
Jessica ist sehr hübsch, nicht wahr?
399
00:23:46,983 --> 00:23:48,858
Interessieren Sie sich nicht für sie?
400
00:23:50,566 --> 00:23:51,858
Hast du sie gesehen?
401
00:23:52,858 --> 00:23:56,650
Ja, sie ist hübsch. Eine schöne Frau.
402
00:24:01,359 --> 00:24:02,775
Wusste ich es doch.
403
00:24:03,442 --> 00:24:05,442
Sie interessieren sich für sie.
404
00:24:08,234 --> 00:24:09,359
Da-hye.
405
00:24:14,483 --> 00:24:18,775
Wenn Jessica eine Rose ist,
406
00:24:18,942 --> 00:24:20,275
dann bist du...
407
00:25:06,650 --> 00:25:08,441
-Machen wir weiter.
-Ja.
408
00:25:08,858 --> 00:25:13,483
Mein Junge kann
einfach nicht still sitzen.
409
00:25:13,650 --> 00:25:14,733
Okay.
410
00:25:15,150 --> 00:25:16,359
Da-song!
411
00:25:17,441 --> 00:25:19,942
Steh auf, Da-song. Los!
412
00:25:20,359 --> 00:25:21,983
Was steckt da in deinem Hintern?
413
00:25:22,067 --> 00:25:23,483
Lassen Sie uns bitte allein.
414
00:25:23,691 --> 00:25:24,483
Wie bitte?
415
00:25:25,150 --> 00:25:27,858
Ich unterrichte nicht,
wenn die Eltern anwesend sind.
416
00:25:27,983 --> 00:25:30,150
Aber es ist das erste Mal
und wie Sie sehen...
417
00:25:30,275 --> 00:25:31,858
Warten Sie unten.
418
00:25:33,650 --> 00:25:34,858
Park Da-song?
419
00:25:34,983 --> 00:25:36,067
Da-song!
420
00:25:40,234 --> 00:25:41,275
Madame?
421
00:25:42,566 --> 00:25:43,775
Möchten Sie ein Glas Pflaumensirup?
422
00:25:43,858 --> 00:25:44,733
Wie bitte?
423
00:25:45,358 --> 00:25:48,441
Mit Honig, zur Entspannung.
424
00:25:48,650 --> 00:25:50,775
Ja, das kann ich brauchen.
425
00:26:05,566 --> 00:26:07,358
-Warten Sie.
-Ja?
426
00:26:07,733 --> 00:26:08,983
Ich habe eine Idee.
427
00:26:09,150 --> 00:26:12,358
Bringen Sie den beiden zwei Gläser Sirup.
428
00:26:12,566 --> 00:26:15,566
Sie sind kein Elternteil,
dürfen also ins Zimmer.
429
00:26:15,733 --> 00:26:17,234
Stimmt.
430
00:26:17,358 --> 00:26:20,358
Ich erzähle Ihnen dann, was sie machen.
431
00:26:21,067 --> 00:26:22,650
Das hätte mir früher einfallen sollen.
432
00:26:25,275 --> 00:26:26,275
Was?
433
00:26:26,650 --> 00:26:27,942
Sie sind unten.
434
00:26:31,775 --> 00:26:34,942
Schon fertig?
435
00:26:36,358 --> 00:26:37,566
Madame.
436
00:26:37,858 --> 00:26:40,234
Setzen Sie sich zu mir.
437
00:26:42,067 --> 00:26:43,942
Da-song, geh in dein Zimmer.
438
00:26:45,858 --> 00:26:47,150
Geh schon.
439
00:26:53,400 --> 00:26:55,775
Da-song hat gerade das hier gemalt.
440
00:26:58,483 --> 00:27:01,067
Ich möchte allein mit Madame sprechen.
441
00:27:01,234 --> 00:27:02,358
Aber sie ist...
442
00:27:02,566 --> 00:27:03,650
Nein.
443
00:27:03,858 --> 00:27:05,358
Lassen Sie uns allein.
444
00:27:09,483 --> 00:27:10,650
Madame,
445
00:27:11,150 --> 00:27:12,942
wie Sie wissen studiere ich
446
00:27:13,109 --> 00:27:15,650
Psychologie und Kunsttherapie.
447
00:27:15,858 --> 00:27:17,150
Ja.
448
00:27:17,775 --> 00:27:20,358
Was ist mit Da-song
in der ersten Klasse passiert?
449
00:27:23,358 --> 00:27:25,566
Ehrlich gesagt,
450
00:27:25,775 --> 00:27:28,942
kann ich erst zusagen
und mit Da-song arbeiten,
451
00:27:29,150 --> 00:27:31,650
wenn ich Bescheid weiß.
452
00:27:31,942 --> 00:27:32,775
Aber...
453
00:27:33,733 --> 00:27:35,942
ich kann fast nicht darüber zu reden.
454
00:27:36,150 --> 00:27:37,858
-Und jetzt?
-Schon gut.
455
00:27:39,067 --> 00:27:41,942
Den unteren rechten Teil
des Bildes nennt man
456
00:27:42,150 --> 00:27:44,067
"Schizophrenie-Bereich".
457
00:27:44,234 --> 00:27:46,775
Hier erkennt man etwaige
psychotische Symptome.
458
00:27:46,942 --> 00:27:47,775
Phrenie...
459
00:27:47,942 --> 00:27:48,858
Schauen Sie hier.
460
00:27:48,984 --> 00:27:51,233
Hier hat Da-song diese Form gezeichnet.
461
00:27:51,567 --> 00:27:52,775
Ja.
462
00:27:55,067 --> 00:27:57,483
Da auch! Das ist die gleiche Form, oder?
463
00:27:57,692 --> 00:27:59,358
Ja, genau.
464
00:27:59,942 --> 00:28:03,858
Die gleiche Form am gleichen Ort.
Verstehen Sie?
465
00:28:04,650 --> 00:28:05,483
Ja.
466
00:28:05,567 --> 00:28:09,733
Ich schaue mir das Bild bei jedem Essen an
467
00:28:10,067 --> 00:28:12,233
und dachte mir bis jetzt nichts dabei.
468
00:28:12,358 --> 00:28:13,733
Nehmen Sie sich zusammen.
469
00:28:13,984 --> 00:28:15,275
Beruhigen Sie sich.
470
00:28:15,858 --> 00:28:19,067
In Da-songs Seele gibt es
eine schwarze Schachtel.
471
00:28:19,441 --> 00:28:22,858
Wollen wir diese Schachtel
zusammen öffnen?
472
00:28:23,942 --> 00:28:25,441
Ich will sie öffnen.
473
00:28:25,650 --> 00:28:26,358
In diesem Fall
474
00:28:26,775 --> 00:28:29,984
sind vier Sitzungen à zwei Stunden
pro Woche erforderlich.
475
00:28:30,150 --> 00:28:32,733
Und zwar kein Unterricht.
476
00:28:32,859 --> 00:28:34,358
Sondern Kunsttherapie.
477
00:28:34,483 --> 00:28:35,358
Klar.
478
00:28:35,567 --> 00:28:39,441
Deshalb verlange ich auch ein wenig mehr.
479
00:28:39,942 --> 00:28:41,067
Ist das für Sie in Ordnung?
480
00:28:41,233 --> 00:28:42,567
Ja, vielen Dank.
481
00:28:44,358 --> 00:28:45,942
Das ist Da-songs Vater.
482
00:28:52,358 --> 00:28:53,150
Liebling,
483
00:28:53,358 --> 00:28:55,859
das ist die neue Kunstlehrerin.
484
00:28:59,233 --> 00:29:01,441
Sie heißt Jessica und kommt aus Illinois.
485
00:29:01,859 --> 00:29:03,650
Jessica! Das ist Dong-ik.
486
00:29:04,067 --> 00:29:05,859
-Hallo.
-Hallo.
487
00:29:06,150 --> 00:29:07,859
Danke für Ihre Hilfe.
488
00:29:07,984 --> 00:29:09,275
Sind Sie fertig?
489
00:29:09,441 --> 00:29:10,567
Ja, gerade eben.
490
00:29:10,775 --> 00:29:11,441
Yoon,
491
00:29:11,733 --> 00:29:12,775
haben Sie Zeit?
492
00:29:12,942 --> 00:29:13,733
Ja.
493
00:29:13,859 --> 00:29:16,358
Bringen Sie sie nach Hause.
494
00:29:16,567 --> 00:29:19,441
Ja. Ich will nicht,
dass sie allein nach Hause geht.
495
00:29:19,567 --> 00:29:20,859
Nicht wahr?
496
00:29:21,067 --> 00:29:22,233
Ja.
497
00:29:22,650 --> 00:29:24,067
Jessica?
498
00:29:24,275 --> 00:29:29,733
Wohin soll ich Sie bringen? Nach Hause?
499
00:29:30,942 --> 00:29:33,275
-Welches Viertel...?
-Nein.
500
00:29:33,441 --> 00:29:37,067
Fahren Sie mich zum Bahnhof Hyehwa.
501
00:29:37,441 --> 00:29:38,275
Vielen Dank.
502
00:29:38,441 --> 00:29:41,441
Ich fahre auch weiter.
Ich bin nicht mehr im Dienst.
503
00:29:41,775 --> 00:29:43,441
Ich steige in Hyehwa aus.
504
00:29:44,441 --> 00:29:47,275
Sieht nach Regen aus...
505
00:29:48,775 --> 00:29:51,275
Da fährt es sich im Mercedes
besser als in der U-Bahn.
506
00:29:51,442 --> 00:29:54,775
Ich treffe meinen Freund
am Ausgang drei in Hyehwa!
507
00:29:56,275 --> 00:29:57,233
Okay.
508
00:30:31,817 --> 00:30:33,942
Papa, als du Chauffeur warst,
509
00:30:34,150 --> 00:30:35,942
hast du da einen Mercedes gefahren?
510
00:30:36,650 --> 00:30:37,859
Mercedes?
511
00:30:38,442 --> 00:30:42,775
Nein, aber als ich im Parkdienst
arbeitete schon.
512
00:30:44,066 --> 00:30:46,984
Stimmt, du hast auch
im Parkdienst gearbeitet!
513
00:30:47,567 --> 00:30:49,942
Ja, zwischen der Hähnchenbude
und dem taiwanesischen Laden.
514
00:30:50,066 --> 00:30:51,859
Gut sechs Monate lang?
515
00:30:51,984 --> 00:30:53,900
Nein! Das war nach dem Fiasko
516
00:30:54,066 --> 00:30:55,483
mit der taiwanesischen Bäckerei.
517
00:30:58,358 --> 00:31:00,442
Starten wir schon die nächste Phase?
518
00:31:00,984 --> 00:31:04,567
Ich habe im Mercedes
einen Köder ausgelegt.
519
00:31:04,775 --> 00:31:06,567
Jetzt wird es ernst.
520
00:31:06,859 --> 00:31:08,734
Eine Metapher.
521
00:31:09,066 --> 00:31:12,650
Papa, das ist ein Restaurant
für Chauffeure.
522
00:31:13,358 --> 00:31:15,150
Ja, es ist für Chauffeure.
523
00:31:15,734 --> 00:31:17,650
Esst, so viel ihr wollt, Kinder.
524
00:31:17,859 --> 00:31:20,316
Ist ja nicht dein Geld, die Kinder zahlen!
525
00:31:20,567 --> 00:31:23,525
Sohn, nimm dir noch was.
526
00:31:24,525 --> 00:31:25,567
Iss.
527
00:31:25,859 --> 00:31:28,233
Was hast du mit dieser Frau
gestern gemacht?
528
00:31:28,358 --> 00:31:29,066
Was?
529
00:31:29,233 --> 00:31:30,859
Sie war außer sich.
530
00:31:30,984 --> 00:31:32,859
Du hast sie um den Finger gewickelt.
531
00:31:33,316 --> 00:31:34,233
Scheiße, keine Ahnung.
532
00:31:34,567 --> 00:31:36,650
Ich habe "Kunsttherapie" gegoogelt,
533
00:31:36,817 --> 00:31:38,942
der Rest war Improvisation.
534
00:31:39,066 --> 00:31:41,358
Plötzlich fing sie an zu heulen.
535
00:31:41,567 --> 00:31:43,775
Sie ist verrückt, es war unglaublich.
536
00:32:17,692 --> 00:32:21,275
Da bist du ja. Hast du schon gegessen?
537
00:32:23,066 --> 00:32:24,483
Was ist?
538
00:32:24,608 --> 00:32:27,859
-Wo ist die Haushälterin?
-Mit den Hunden spazieren.
539
00:32:28,442 --> 00:32:29,358
Liebling.
540
00:32:30,942 --> 00:32:33,066
Das lag im Auto unter dem Sitz.
541
00:32:35,650 --> 00:32:37,775
Der Chauffeur, dieser Mistkerl.
542
00:32:37,942 --> 00:32:39,567
Was ist das?
543
00:32:40,358 --> 00:32:41,859
Tut mir leid, Liebling.
544
00:32:42,066 --> 00:32:43,941
Ich wusste nicht, dass er so einer ist.
545
00:32:44,150 --> 00:32:46,358
Zahlst du ihm nicht genug?
546
00:32:47,567 --> 00:32:50,567
Spart er sich so das Geld für ein Motel?
547
00:32:50,734 --> 00:32:51,983
Er ist bestimmt pervers.
548
00:32:52,150 --> 00:32:53,650
Er macht es gerne im Auto.
549
00:32:53,859 --> 00:32:55,358
Widerlich.
550
00:32:55,525 --> 00:32:57,650
Im Auto seines Chefs!
551
00:32:57,859 --> 00:33:01,941
Er ist jung.
Sein Sexleben geht uns nichts an.
552
00:33:05,859 --> 00:33:07,734
Aber wieso in meinem Auto?
553
00:33:09,650 --> 00:33:11,400
Wenn es wenigstens auf seinem Sitz wäre!
554
00:33:11,567 --> 00:33:13,483
Wieso hat er die Grenze überschritten?
555
00:33:13,650 --> 00:33:14,941
Du hast recht.
556
00:33:15,150 --> 00:33:18,650
Muss er sein Sperma
auf meinem Sitz herumspritzen?
557
00:33:19,275 --> 00:33:20,859
Das ist unglaublich.
558
00:33:25,066 --> 00:33:29,233
Und weißt du,
was daran am schrägsten ist?
559
00:33:30,150 --> 00:33:30,859
Was?
560
00:33:32,442 --> 00:33:34,775
Wenn man im Auto bumst,
561
00:33:34,941 --> 00:33:40,066
hinterlässt man Haare oder einen Ohrring.
562
00:33:40,233 --> 00:33:41,275
Stimmt.
563
00:33:41,442 --> 00:33:45,150
Aber wie kann man den Slip
im Auto vergessen?
564
00:33:45,567 --> 00:33:46,941
Du hast recht.
565
00:33:47,358 --> 00:33:49,650
Kaum vorstellbar.
566
00:33:50,650 --> 00:33:52,525
Deshalb frage ich mich,
567
00:33:52,692 --> 00:33:54,567
was das für eine Frau war.
568
00:33:55,859 --> 00:33:57,066
Verstehst du?
569
00:34:06,858 --> 00:34:08,857
Mein Gott, Meth oder Kokain?
570
00:34:09,232 --> 00:34:10,358
Pst, die Kinder!
571
00:34:10,734 --> 00:34:11,941
Was machen wir jetzt?
572
00:34:12,150 --> 00:34:14,649
Und wenn dieses weiße Zeug im Auto ist?
573
00:34:14,858 --> 00:34:17,233
Beruhige dich.
574
00:34:17,857 --> 00:34:19,066
Relax.
575
00:34:19,733 --> 00:34:21,066
Das ist bloß eine Vermutung.
576
00:34:21,358 --> 00:34:22,775
Eine logische Schlussfolgerung.
577
00:34:23,734 --> 00:34:25,567
Wir wenden uns nicht an die Polizei.
578
00:34:25,734 --> 00:34:27,150
Auf keinen Fall.
579
00:34:28,066 --> 00:34:29,317
Soll ich ihn fragen:
580
00:34:29,482 --> 00:34:31,983
"Wieso vögelst du in meinem Auto?"
581
00:34:32,149 --> 00:34:33,775
Das wäre lächerlich.
582
00:34:33,941 --> 00:34:34,983
Klar.
583
00:34:35,150 --> 00:34:36,775
Könntest du nicht
584
00:34:36,983 --> 00:34:41,858
eine gute Ausrede finden,
um ihn zu feuern?
585
00:34:42,065 --> 00:34:43,442
Klar.
586
00:34:43,649 --> 00:34:46,483
Den Slip und den Sex
musst du nicht erwähnen.
587
00:34:47,066 --> 00:34:49,065
Wir lassen uns nicht
auf dieses Niveau herab.
588
00:34:49,232 --> 00:34:50,734
Wie recht du hast.
589
00:34:51,484 --> 00:34:54,567
Und wenn er uns online Probleme macht?
590
00:34:54,774 --> 00:34:56,357
Zahl ihm eine schöne Abfindung...
591
00:34:57,275 --> 00:35:00,233
War Da-song heute brav?
592
00:35:00,567 --> 00:35:02,150
Ja, klar.
593
00:35:03,150 --> 00:35:04,650
-Ist der Unterricht fertig?
-Ja.
594
00:35:05,150 --> 00:35:07,941
Jessica, neulich abends
595
00:35:08,150 --> 00:35:10,484
fuhr unser Chauffeur Sie nach Hause.
596
00:35:10,650 --> 00:35:11,442
Ja.
597
00:35:11,567 --> 00:35:13,233
Meine Frage mag komisch klingen,
598
00:35:13,734 --> 00:35:15,358
aber ist irgendwas Spezielles vorgefallen?
599
00:35:15,941 --> 00:35:17,358
Nein, er war sehr nett.
600
00:35:17,567 --> 00:35:19,358
Ich wollte, dass er mich
zum Bahnhof Hyehwa bringt,
601
00:35:19,484 --> 00:35:22,650
aber er wollte mich unbedingt
nach Hause fahren.
602
00:35:22,775 --> 00:35:25,858
Er hat Sie um diese Zeit
nach Hause gebracht?
603
00:35:25,983 --> 00:35:27,650
Haben Sie ihm Ihre Adresse gegeben?
604
00:35:28,484 --> 00:35:30,941
Nein, ich bin in Hyehwa ausgestiegen.
605
00:35:31,775 --> 00:35:33,484
Sehr gut. Super.
606
00:35:33,650 --> 00:35:34,941
Jessica, schön.
607
00:35:35,233 --> 00:35:37,567
Hat er Probleme?
608
00:35:37,775 --> 00:35:40,150
Er arbeitet nicht mehr für uns,
609
00:35:40,317 --> 00:35:42,858
wegen eines bedauernswerten Vorfalls.
610
00:35:42,983 --> 00:35:44,941
Was ist passiert?
611
00:35:46,442 --> 00:35:48,066
Das möchten Sie nicht wissen.
612
00:35:49,358 --> 00:35:50,941
Das erstaunt mich.
613
00:35:51,150 --> 00:35:53,150
Er war sehr höflich und cool.
614
00:35:53,275 --> 00:35:56,567
Jessica, Sie sind so jung und unschuldig!
615
00:35:56,734 --> 00:35:58,734
Sie müssen noch viel lernen.
616
00:35:59,484 --> 00:36:01,150
Wir fanden es auch toll,
617
00:36:01,317 --> 00:36:04,233
einen so jungen und coolen
Chauffeur zu haben.
618
00:36:04,484 --> 00:36:07,650
Sind ältere Chauffeure nicht besser?
619
00:36:07,775 --> 00:36:11,567
Ja. Sie fahren besser
und haben bessere Manieren.
620
00:36:11,941 --> 00:36:14,358
Der Bruder meines Vaters
hatte einen solchen Chauffeur.
621
00:36:14,567 --> 00:36:18,983
Herr Kim, ein sympathischer
und netter Mann,
622
00:36:19,150 --> 00:36:21,941
den ich "Onkel" nannte.
623
00:36:22,358 --> 00:36:23,733
Sie kennen einen solchen Mann?
624
00:36:23,858 --> 00:36:26,775
Ja, er war sehr gut- und sanftmütig...
625
00:36:28,442 --> 00:36:30,692
Die Familie, bei der er arbeitete,
626
00:36:30,858 --> 00:36:32,150
ist nach Chicago gezogen.
627
00:36:33,358 --> 00:36:35,567
Ich weiß nicht,
was aus ihm geworden ist...
628
00:36:36,067 --> 00:36:37,650
Klingt interessant.
629
00:36:37,775 --> 00:36:39,567
Kann ich ihn kennenlernen?
630
00:36:39,733 --> 00:36:41,067
Im Ernst?
631
00:36:41,233 --> 00:36:43,275
Ich traue nur Leuten,
632
00:36:43,442 --> 00:36:46,067
die mir empfohlen werden.
633
00:36:46,775 --> 00:36:50,858
Es beruhigt mich,
dass Sie ihn schon lange kennen.
634
00:36:51,150 --> 00:36:52,567
Da sind wir wieder.
635
00:36:54,067 --> 00:36:55,567
Möchten Sie ihn wirklich kennenlernen?
636
00:36:56,442 --> 00:36:57,567
Ich meine es ernst.
637
00:36:58,442 --> 00:37:02,067
Ich schwöre auf Empfehlungen.
638
00:37:02,359 --> 00:37:03,650
Was soll ich sagen?
639
00:37:04,067 --> 00:37:05,442
Das Band des Vertrauens.
640
00:37:05,775 --> 00:37:06,941
Der hier ist anders.
641
00:37:07,150 --> 00:37:08,858
Und das?
642
00:37:09,567 --> 00:37:11,067
Ist das ein Touchscreen?
643
00:37:11,233 --> 00:37:14,067
Nein, man muss drehen.
644
00:37:14,275 --> 00:37:15,359
Wahnsinn.
645
00:37:16,650 --> 00:37:17,650
Mein Herr?
646
00:37:17,775 --> 00:37:19,775
Sind Sie fertig?
647
00:37:32,359 --> 00:37:33,775
Er hat ein Meeting.
648
00:37:38,858 --> 00:37:40,775
Warten Sie hier.
649
00:37:49,567 --> 00:37:53,067
Hallo. Schön, Sie kennenzulernen.
650
00:37:56,233 --> 00:37:57,858
Ist es mit dem Telefon kompatibel?
651
00:37:58,150 --> 00:38:00,275
Nein, mit dem Telefon nicht.
652
00:38:00,442 --> 00:38:03,983
Dafür braucht man mehr Rechenleistung...
653
00:38:05,442 --> 00:38:06,941
Das ist kein Test.
654
00:38:07,067 --> 00:38:09,442
Entspannen Sie sich.
655
00:38:10,484 --> 00:38:14,359
Ich bin im Büro fast erstickt
und musste an die Luft.
656
00:38:14,484 --> 00:38:15,650
Verstehe.
657
00:38:15,858 --> 00:38:18,567
Es ist viel los...
658
00:38:18,775 --> 00:38:20,650
Im Auto ist es wenigstens ruhig.
659
00:38:22,775 --> 00:38:23,733
Danke.
660
00:38:24,650 --> 00:38:26,233
Sie kennen sich hier gut aus.
661
00:38:26,359 --> 00:38:29,733
Aber nur unterhalb der 38er-Parallele.
662
00:38:29,858 --> 00:38:32,484
Nach 30 Jahren als
Chauffeur ist das normal.
663
00:38:33,275 --> 00:38:36,150
Ich mag Leute,
die nicht dauernd den Beruf wechseln.
664
00:38:36,359 --> 00:38:39,275
Es ist ein bescheidener Beruf.
665
00:38:39,442 --> 00:38:42,359
Ein Familienoberhaupt,
666
00:38:42,733 --> 00:38:44,567
ein Geschäftsführer
667
00:38:44,858 --> 00:38:46,942
oder ein einsamer Mann,
668
00:38:47,108 --> 00:38:49,650
der tagtäglich unterwegs ist...
669
00:38:50,150 --> 00:38:52,567
Das sind meine Weggefährten.
670
00:38:52,733 --> 00:38:55,442
So motiviere ich mich jeden Morgen.
671
00:38:55,650 --> 00:38:57,733
Die Jahre vergehen schnell.
672
00:39:00,983 --> 00:39:03,775
Sie können ausgezeichnet Kurven fahren.
673
00:39:04,775 --> 00:39:08,234
Es mag einfach scheinen,
674
00:39:08,400 --> 00:39:10,359
ist jedoch etwas Grundlegendes.
675
00:39:10,983 --> 00:39:13,858
Sie sieht zwar aus wie ein Lamm,
tief im Inneren
676
00:39:14,067 --> 00:39:15,484
ist sie aber ein Wolf.
677
00:39:15,983 --> 00:39:19,150
Manchmal tut sie so,
als wäre sie die Herrin des Hauses.
678
00:39:19,442 --> 00:39:20,359
Stimmt.
679
00:39:20,484 --> 00:39:22,942
Von allen Hausbewohnern
680
00:39:23,150 --> 00:39:24,983
ist sie am längsten hier.
681
00:39:25,150 --> 00:39:28,566
Sie war die Haushälterin
des Architekten Namgoong,
682
00:39:28,858 --> 00:39:33,484
bevor sie anfing,
für diese Familie zu arbeiten.
683
00:39:33,650 --> 00:39:37,150
Als er wegzog,
684
00:39:37,317 --> 00:39:38,442
stellte er sie der Familie Park
685
00:39:38,650 --> 00:39:39,942
mit den folgenden Worten vor:
"Behaltet Sie,
686
00:39:40,108 --> 00:39:41,775
sie ist eine ausgezeichnete Haushälterin."
687
00:39:41,942 --> 00:39:45,234
Sie hat den Besitzerwechsel überlebt.
688
00:39:45,359 --> 00:39:48,442
Eine solche Stelle würde sie nie aufgeben.
689
00:39:48,566 --> 00:39:52,067
Um diese Frau loszuwerden,
müssen wir uns gut vorbereiten.
690
00:39:53,234 --> 00:39:56,067
Ja, wir brauchen einen Plan.
691
00:39:57,359 --> 00:40:00,858
Ich möchte einen Pfirsich.
Ich liebe Pfirsiche.
692
00:40:00,983 --> 00:40:02,067
Wieso fragst du nicht danach?
693
00:40:02,275 --> 00:40:04,942
Wir haben keine Pfirsiche.
694
00:40:05,067 --> 00:40:06,566
Sie sind hier verboten.
695
00:40:13,942 --> 00:40:16,775
Da-hye sagt,
696
00:40:16,942 --> 00:40:21,442
sie ist stark gegen Pfirsiche allergisch.
697
00:40:21,566 --> 00:40:24,234
weißt du, der Flaum auf der Pfirsichhaut?
698
00:40:24,942 --> 00:40:28,234
Wenn sie einen Pfirsich berührt,
kriegt sie Ausschlag
699
00:40:28,359 --> 00:40:32,359
und Asthma und kann nicht mehr atmen.
700
00:40:37,858 --> 00:40:41,359
Nein, da waren keine
Pfirsiche in der Nähe.
701
00:40:42,942 --> 00:40:45,442
Sag ich doch.
702
00:40:45,566 --> 00:40:48,275
Wenn ich sonst solche Symptome habe,
703
00:40:48,442 --> 00:40:51,483
nehme ich schnell meine Medikamente.
704
00:40:51,650 --> 00:40:54,650
Aber es geschah so plötzlich,
705
00:40:54,775 --> 00:40:57,150
dass ich sie nicht finden konnte.
706
00:40:57,359 --> 00:40:58,359
Madame,
707
00:40:59,483 --> 00:41:01,275
diese Frau da hinter mir...
708
00:41:02,359 --> 00:41:04,067
Das ist unsere Haushälterin!
709
00:41:04,359 --> 00:41:06,483
Stimmt. Wie traurig.
710
00:41:07,067 --> 00:41:09,775
Ich war nicht sicher, ob sie es ist.
711
00:41:10,150 --> 00:41:13,525
Ich habe sie nur
ein- oder zweimal gesehen.
712
00:41:14,691 --> 00:41:16,067
Ist das im Krankenhaus?
713
00:41:16,441 --> 00:41:20,441
Ich hatte vor ein paar Tagen
meine Jahresuntersuchung.
714
00:41:20,858 --> 00:41:22,983
Ich machte für meine Frau ein Selfie
715
00:41:23,150 --> 00:41:24,858
und sie saß da hinter mir.
716
00:41:25,441 --> 00:41:27,942
Telefoniert sie da?
717
00:41:28,275 --> 00:41:31,067
Ja, ich wollte nicht zuhören...
718
00:41:31,234 --> 00:41:32,775
Ich wollte nicht zuhören,
719
00:41:32,942 --> 00:41:34,650
aber sie sprach sehr laut!
720
00:41:34,858 --> 00:41:36,359
Ich wollte es nicht!
721
00:41:36,650 --> 00:41:39,441
Papa, du übertreibst.
722
00:41:39,650 --> 00:41:41,359
Schwäche es ein wenig ab.
723
00:41:42,275 --> 00:41:44,983
Ich wollte es nicht.
724
00:41:45,067 --> 00:41:47,775
Und jetzt, Angriff!
725
00:41:49,067 --> 00:41:50,234
Wie gesagt,
726
00:41:50,566 --> 00:41:52,775
ich wollte nicht zuhören.
727
00:41:52,942 --> 00:41:55,775
Aber Ihre Haushälterin sprach sehr laut.
728
00:41:56,067 --> 00:41:59,733
Schon gut. Erzählen Sie es mir.
729
00:41:59,858 --> 00:42:02,441
Sie sagte, sie hat Tuberkulose.
730
00:42:02,650 --> 00:42:04,566
Sie hat es ins Telefon gebrüllt.
731
00:42:04,775 --> 00:42:07,775
Sie hatte sich nicht mehr unter Kontrolle!
732
00:42:07,942 --> 00:42:10,150
Tuberkulose? Sicher nicht.
733
00:42:10,359 --> 00:42:13,067
Sie sagte am Telefon,
734
00:42:13,275 --> 00:42:15,650
dass sie Tuberkulose hat.
735
00:42:16,067 --> 00:42:18,483
Gibt es Tuberkulose heute noch?
736
00:42:18,650 --> 00:42:20,441
Gibt es Tuberkulose heute noch?
737
00:42:20,942 --> 00:42:21,942
Papa...
738
00:42:22,150 --> 00:42:24,692
Früher kauften die Leute
739
00:42:24,858 --> 00:42:27,234
Marken des Roten Kreuzes,
740
00:42:27,358 --> 00:42:28,650
aber das ist lange her...
741
00:42:28,858 --> 00:42:30,358
Aber ich habe es im Internet gelesen.
742
00:42:30,566 --> 00:42:32,692
Korea hat die höchste Tuberkulose-Rate
743
00:42:32,858 --> 00:42:34,441
unter den OECD-Ländern.
744
00:42:34,942 --> 00:42:36,525
Sie arbeitet weiter,
745
00:42:36,692 --> 00:42:37,942
als wäre nichts.
746
00:42:38,067 --> 00:42:40,566
-Obwohl ein Kind im Haus wohnt.
-Genau.
747
00:42:41,234 --> 00:42:43,358
Obwohl ein Kind wie Da-song im Haus wohnt,
748
00:42:43,566 --> 00:42:45,317
spült sie als TB-Patientin das Geschirr,
749
00:42:45,483 --> 00:42:46,650
kocht, verteilt ihren Speichel...
750
00:42:46,775 --> 00:42:47,942
Aufhören!
751
00:42:52,441 --> 00:42:54,275
PAPA: WIR SIND IN DREI MUNTEN DA
752
00:43:41,234 --> 00:43:44,942
Das ist das Tüpfelchen auf dem i.
753
00:44:15,275 --> 00:44:16,942
MADAME:
754
00:44:17,150 --> 00:44:18,858
OBEN IN DER SAUNA
755
00:44:18,984 --> 00:44:20,067
SIE DARF SIE NICHT SEHEN
756
00:44:30,567 --> 00:44:31,483
Setzen Sie sich.
757
00:44:34,358 --> 00:44:36,567
Herr Kim.
758
00:44:36,733 --> 00:44:39,483
Sagen Sie meinem Mann nichts. Okay?
759
00:44:39,608 --> 00:44:40,358
Okay.
760
00:44:40,483 --> 00:44:45,150
Wenn er erfährt,
dass ich eine TB-Patientin beschäftige,
761
00:44:45,567 --> 00:44:48,233
werde ich gehängt und geviertelt.
762
00:44:48,358 --> 00:44:50,275
Machen Sie sich keine Sorgen.
763
00:44:50,441 --> 00:44:53,942
Und bitte glauben Sie mir,
764
00:44:54,067 --> 00:44:56,358
ich habe nichts gegen diese Frau.
765
00:44:57,567 --> 00:45:01,275
Aber es geht um die Hygiene
766
00:45:01,441 --> 00:45:05,275
und die Volksgesundheit.
767
00:45:05,441 --> 00:45:07,233
Ich fürchte, dass man mich
768
00:45:07,441 --> 00:45:08,859
für einen Petzer hält.
769
00:45:09,067 --> 00:45:10,358
Keine Sorge.
770
00:45:10,567 --> 00:45:12,942
Ich sage nichts wegen der Tuberkulose.
771
00:45:13,150 --> 00:45:15,441
Ich entlasse sie
unter einem anderen Vorwand.
772
00:45:15,650 --> 00:45:16,733
Still und leise.
773
00:45:18,859 --> 00:45:21,441
Das hat sich bis jetzt bewährt.
774
00:45:22,441 --> 00:45:23,567
Okay.
775
00:45:34,358 --> 00:45:35,150
Übrigens,
776
00:45:35,775 --> 00:45:37,567
haben Sie die Hände gewaschen?
777
00:46:23,067 --> 00:46:24,275
Herr Kim,
778
00:46:24,859 --> 00:46:27,275
wissen Sie, wo man gute
geschmorte Rippchen kriegt?
779
00:46:27,441 --> 00:46:28,942
Nicht zu weit weg.
780
00:46:29,150 --> 00:46:30,275
Klar.
781
00:46:30,567 --> 00:46:32,859
Wollen Sie auswärts essen?
782
00:46:33,067 --> 00:46:34,358
Ja.
783
00:46:34,692 --> 00:46:37,775
Ich habe Lust auf geschmorte Rippchen.
784
00:46:38,150 --> 00:46:41,150
Unsere Ex-Haushälterin
machte die perfekten Rippchen.
785
00:46:41,817 --> 00:46:45,150
Die, die gegangen ist?
786
00:46:45,775 --> 00:46:49,275
Meine Frau wollte mir den Grund
nicht verraten.
787
00:46:51,859 --> 00:46:57,067
Eine neue Haushälterin
findet sich bestimmt einfach.
788
00:46:58,358 --> 00:47:00,483
Aber es ist trotzdem schade.
789
00:47:00,608 --> 00:47:03,191
Sie war wirklich gut.
790
00:47:03,275 --> 00:47:04,067
Verstehe.
791
00:47:04,233 --> 00:47:06,483
Sie hielt das Haus in Schuss
792
00:47:06,859 --> 00:47:09,483
und hat nie eine Grenze überschritten.
793
00:47:10,067 --> 00:47:12,316
Ich mag Leute nicht,
die Grenzen überschreiten.
794
00:47:13,358 --> 00:47:16,066
Ihre einzige Schwäche?
795
00:47:16,191 --> 00:47:18,358
Sie hat viel gegessen.
796
00:47:18,567 --> 00:47:20,775
Sie hat immer für zwei gegessen.
797
00:47:21,984 --> 00:47:25,775
Aber wenn man bedenkt,
wie hart sie arbeitete...
798
00:47:26,150 --> 00:47:27,025
Jedenfalls
799
00:47:27,150 --> 00:47:29,358
brauchen Sie schnell
800
00:47:29,567 --> 00:47:31,275
eine neue Haushälterin.
801
00:47:31,442 --> 00:47:33,358
Jetzt haben wir ein Problem.
802
00:47:33,483 --> 00:47:37,984
Denn in einer Woche
gleicht das Haus einem Mülleimer
803
00:47:38,859 --> 00:47:41,150
und meine Klamotten fangen an zu stinken.
804
00:47:42,942 --> 00:47:45,859
Meine Frau hat kein Talent
für die Hausarbeit.
805
00:47:45,984 --> 00:47:47,358
Sie kann nicht putzen
806
00:47:47,525 --> 00:47:49,150
und sie kocht katastrophal.
807
00:47:50,150 --> 00:47:51,859
Aber Sie lieben sie trotzdem, oder?
808
00:47:59,984 --> 00:48:03,275
Klar liebe ich sie.
809
00:48:04,066 --> 00:48:05,942
Das ist Liebe.
810
00:48:07,859 --> 00:48:09,567
Das hilft Ihnen vielleicht...
811
00:48:13,859 --> 00:48:16,066
"The Care"? Was ist das?
812
00:48:16,275 --> 00:48:18,775
Ich kenne die Organisation
noch nicht lange.
813
00:48:18,942 --> 00:48:20,984
Was soll ich sagen?
814
00:48:21,150 --> 00:48:23,734
Man muss Mitglied sein.
815
00:48:24,150 --> 00:48:28,483
Die Organisation vermittelt
erfahrene Mitarbeiter
816
00:48:28,650 --> 00:48:30,859
an VIP-Kunden wie Sie.
817
00:48:30,984 --> 00:48:33,400
Zum Beispiel Zimmermädchen,
818
00:48:33,567 --> 00:48:36,817
Pflegefachkräfte oder Chauffeure.
819
00:48:37,358 --> 00:48:39,567
Allein schon die Karte hat Stil.
820
00:48:40,442 --> 00:48:41,775
Schönes Design.
821
00:48:43,275 --> 00:48:45,442
Woher kennen Sie die Organisation?
822
00:48:45,567 --> 00:48:48,066
Sie haben mich kontaktiert, weil ich
823
00:48:48,233 --> 00:48:49,734
ein erfahrener Chauffeur bin.
824
00:48:49,942 --> 00:48:52,150
Sie haben mich sozusagen gefunden.
825
00:48:53,483 --> 00:48:55,859
Aber als sie mich anriefen,
826
00:48:56,233 --> 00:48:58,734
hatten wir bereits vereinbart,
uns zu treffen.
827
00:49:01,150 --> 00:49:02,650
Verstehe...
828
00:49:03,650 --> 00:49:06,942
Sie haben mich gewählt
und nicht die Organisation.
829
00:49:07,483 --> 00:49:08,942
Das werde ich nie vergessen.
830
00:49:10,275 --> 00:49:11,442
Mistkerl!
831
00:49:14,567 --> 00:49:15,775
Jedenfalls
832
00:49:16,275 --> 00:49:18,650
gebe ich die Karte meiner Frau.
833
00:49:18,859 --> 00:49:20,483
Das war mein Plan.
834
00:49:20,650 --> 00:49:22,941
Sagen Sie nicht,
dass Sie die Karte von mir haben.
835
00:49:23,859 --> 00:49:27,275
Sagen Sie, Sie haben sie gefunden.
836
00:49:27,941 --> 00:49:29,066
Okay.
837
00:49:29,442 --> 00:49:31,734
Dank Ihnen kann ich
den guten Ehemann spielen.
838
00:49:31,859 --> 00:49:33,358
Auf der Rückseite
839
00:49:33,567 --> 00:49:36,358
steht die Nummer eines Beraters.
840
00:49:36,734 --> 00:49:37,775
Sagen Sie ihr, sie soll dort anrufen...
841
00:49:37,941 --> 00:49:39,442
Schauen Sie auf die Straße!
842
00:49:44,191 --> 00:49:47,275
Hallo, hier ist Yeo, Ihre Beraterin.
843
00:49:47,692 --> 00:49:50,941
Ist das die Zentrale von "The Care"?
844
00:49:51,233 --> 00:49:52,066
Ja, genau.
845
00:49:52,275 --> 00:49:55,567
Sie wäre eine gute Betrügerin.
846
00:49:55,734 --> 00:49:58,358
Ihre Stimme klingt super. Fast wie meine.
847
00:49:59,400 --> 00:50:02,358
Wir müssen zuerst Mitglied werden, oder?
848
00:50:02,483 --> 00:50:03,983
Das heißt,
849
00:50:04,150 --> 00:50:06,275
Sie sind noch nicht Mitglied?
850
00:50:06,442 --> 00:50:08,941
Nein. Was muss ich machen?
851
00:50:09,066 --> 00:50:13,483
Wir brauchen ein paar
Unterlagen von Ihnen.
852
00:50:13,941 --> 00:50:16,150
Haben Sie was zum Schreiben?
853
00:50:16,483 --> 00:50:18,775
Familienbuch,
854
00:50:18,941 --> 00:50:21,150
Ausweis,
855
00:50:21,941 --> 00:50:24,941
Steuererklärung.
856
00:50:25,066 --> 00:50:27,442
Dann einen Eigentumsnachweis usw.
857
00:50:27,567 --> 00:50:29,734
Einen Eigentumsnachweis? Gut.
858
00:50:38,859 --> 00:50:39,775
Pfirsiche!
859
00:50:39,941 --> 00:50:42,066
Nehmen Sie auch davon, Herr Kevin.
860
00:50:42,233 --> 00:50:43,358
Danke.
861
00:50:52,066 --> 00:50:56,150
Lassen Sie den Teller
nächstes Mal draußen stehen
862
00:50:56,275 --> 00:50:57,150
-und klopfen Sie.
-Ja.
863
00:50:59,775 --> 00:51:01,358
Kommen Sie während
des Unterrichts nicht rein.
864
00:51:01,567 --> 00:51:02,483
Klar.
865
00:51:05,150 --> 00:51:06,442
Park Da-song!
866
00:51:06,567 --> 00:51:07,858
Papa!
867
00:51:08,150 --> 00:51:09,358
Wo bist du?
868
00:51:13,483 --> 00:51:15,775
-Papa!
-Sohn!
869
00:51:15,941 --> 00:51:17,567
Und die Walkie-Talkies?
870
00:51:17,734 --> 00:51:19,775
-Walkie-Talkies?
-Walkie-Talkies!
871
00:51:20,358 --> 00:51:22,484
Magst du Papa lieber
oder das Walkie-Talkie?
872
00:51:23,609 --> 00:51:26,275
Da-song, wieso bist du
vom Unterricht weggerannt?
873
00:51:27,275 --> 00:51:30,358
Wann hast du das alles gekauft?
874
00:51:30,484 --> 00:51:31,983
Das ist nichts.
875
00:51:37,275 --> 00:51:38,775
Was?
876
00:51:41,484 --> 00:51:42,775
Was ist?
877
00:51:44,150 --> 00:51:45,150
Da-song, hör auf!
878
00:51:46,233 --> 00:51:48,941
Lustig. Sie riechen gleich.
879
00:51:49,150 --> 00:51:52,484
Was redest du da? Geh zu Jessica.
880
00:51:52,858 --> 00:51:56,442
Jessica riecht auch so.
881
00:51:57,400 --> 00:52:01,150
Muss jetzt jeder von uns
eine andere Seife nehmen?
882
00:52:01,358 --> 00:52:05,066
Ja, und ein anderes Waschmittel
883
00:52:05,275 --> 00:52:06,442
und einen anderen Weichspüler.
884
00:52:06,567 --> 00:52:09,941
Das heißt jeweils vier
verschiedene Waschmittel?
885
00:52:10,858 --> 00:52:12,734
Das ist es nicht.
886
00:52:13,567 --> 00:52:15,567
Es ist der Geruch unseres Kellers.
887
00:52:16,567 --> 00:52:19,150
Wir müssen raus aus diesem Rattenloch.
888
00:52:22,692 --> 00:52:26,775
Zum Glück ist das unsere einzige Sorge.
889
00:52:26,941 --> 00:52:28,150
Stimmt.
890
00:52:28,358 --> 00:52:31,442
Heutzutage
891
00:52:31,567 --> 00:52:33,900
bewerben sich auf eine Stelle als Wachmann
892
00:52:34,066 --> 00:52:36,066
500 Studenten.
893
00:52:36,192 --> 00:52:39,442
Aber alle Mitglieder unserer
Familie haben einen Job.
894
00:52:39,983 --> 00:52:41,775
Genau, Papa!
895
00:52:41,983 --> 00:52:44,734
Wenn wir unsere vier Löhne zusammenzählen,
896
00:52:44,858 --> 00:52:46,609
ist es verrückt, wie viel Geld
897
00:52:46,775 --> 00:52:48,484
von ihrem Haus zu uns fließt!
898
00:52:50,275 --> 00:52:54,233
Bedanken wir uns mit
einem Gebet bei Herrn Park.
899
00:52:54,358 --> 00:52:55,317
Und bei Min!
900
00:52:55,400 --> 00:52:58,275
Ki-woo, dein Freund ist echt genial.
901
00:52:58,442 --> 00:53:00,484
Dank ihm... Scheiße!
902
00:53:00,650 --> 00:53:02,733
Scheiße, nicht schon wieder!
903
00:53:07,275 --> 00:53:08,358
Du bist tot, Arschloch.
904
00:53:08,775 --> 00:53:10,941
Kim Ki-woo in Action!
905
00:53:11,067 --> 00:53:12,650
Übertreib mal nicht.
906
00:53:14,484 --> 00:53:16,941
Nimm besser das hier.
907
00:53:20,775 --> 00:53:21,858
Arschloch.
908
00:53:24,733 --> 00:53:27,150
Reiß dich zusammen!
909
00:53:35,941 --> 00:53:37,775
Eine Sintflut!
910
00:53:54,108 --> 00:53:56,525
Blauer Himmel, over.
911
00:53:56,650 --> 00:53:59,275
Nur ein paar wenige Wolken.
912
00:53:59,442 --> 00:54:01,233
Aber keine Regenwolken, over.
913
00:54:01,359 --> 00:54:02,650
Verstanden, over.
914
00:54:02,858 --> 00:54:06,484
Deine Schwester
915
00:54:06,650 --> 00:54:09,067
ist am Schmollen.
916
00:54:09,233 --> 00:54:11,650
Sie ist total genervt, over.
917
00:54:12,275 --> 00:54:15,275
Kann ich nicht hier bleiben
und Englisch lernen?
918
00:54:15,442 --> 00:54:17,067
Mit Kevin.
919
00:54:18,233 --> 00:54:20,442
Mach jetzt keine Szene, wir wollen gehen.
920
00:54:20,567 --> 00:54:22,775
Hör auf, so ein Gesicht zu ziehen!
921
00:54:22,941 --> 00:54:25,567
Da-hye,
das ist nicht irgendein Campingausflug.
922
00:54:25,775 --> 00:54:26,359
Genau.
923
00:54:26,567 --> 00:54:28,567
Dein Bruder hat Geburtstag.
924
00:54:28,691 --> 00:54:29,359
Hör mal.
925
00:54:29,484 --> 00:54:31,650
Obwohl ich viel zu tun habe,
habe ich mir freigenommen.
926
00:54:31,858 --> 00:54:34,567
Siehst du? Du wirst es bereuen,
wenn du nicht mitkommst.
927
00:54:37,067 --> 00:54:38,858
Holen Sie den Beamer.
928
00:54:39,025 --> 00:54:40,233
Das Projektionsgerät?
929
00:54:40,359 --> 00:54:42,775
Ja, bringen Sie den Beamer her.
930
00:54:43,067 --> 00:54:47,067
Und suchen Sie
Da-songs Camping-Regenjacke.
931
00:54:47,192 --> 00:54:48,983
Er liebt Regen.
932
00:54:49,484 --> 00:54:51,150
Ist jetzt alles klar?
933
00:54:51,359 --> 00:54:53,650
Zoonie, Berry und Foofoo.
934
00:54:53,858 --> 00:54:55,525
Das ist für Zoonie und Berry.
935
00:54:55,691 --> 00:54:57,858
Ja. "Natural Balance Original Ultra".
936
00:54:58,067 --> 00:55:00,275
Und für Foofoo...
937
00:55:00,567 --> 00:55:03,067
Japanische Surimi.
938
00:55:03,359 --> 00:55:06,275
Gehen Sie mit Zoonie
an der langen Leine spazieren.
939
00:55:06,442 --> 00:55:09,275
Er liebt es, herumzurennen.
940
00:55:09,442 --> 00:55:11,775
Er ist die Hundeversion von Da-song.
941
00:55:37,775 --> 00:55:39,359
Sohn!
942
00:55:39,484 --> 00:55:42,359
Wieso liegst du draußen am Boden?
943
00:55:42,775 --> 00:55:45,150
Ist ihm nicht heiß?
944
00:55:48,067 --> 00:55:50,942
Ich betrachte den Himmel.
945
00:55:52,442 --> 00:55:53,942
Wunderschön.
946
00:55:57,150 --> 00:55:59,484
Mama, möchtest du Wasser?
947
00:55:59,650 --> 00:56:00,775
Bitte mit Kohlensäure.
948
00:56:01,234 --> 00:56:03,733
Ki-jung, Wasser?
949
00:56:03,858 --> 00:56:05,733
Du kannst Gedanken lesen...
950
00:56:31,650 --> 00:56:34,442
Die ganzen Alkoholsorten...
951
00:56:35,942 --> 00:56:36,942
Papa!
952
00:56:37,067 --> 00:56:39,650
Ich schenke dir ein.
953
00:56:41,775 --> 00:56:43,359
Sehr stilvoll...
954
00:56:44,359 --> 00:56:46,275
Der Regen fällt auf die Wiese
955
00:56:46,442 --> 00:56:48,275
und wir schlürfen unseren Whisky...
956
00:56:49,442 --> 00:56:50,442
Ki-woo,
957
00:56:51,067 --> 00:56:53,942
was ist das für ein gelbes Heft?
958
00:56:54,942 --> 00:56:56,150
Das hier?
959
00:56:57,359 --> 00:56:58,733
Das ist Da-hyes Tagebuch.
960
00:56:59,359 --> 00:57:00,359
Ihr Tagebuch?
961
00:57:00,858 --> 00:57:04,442
Mistkerl. Wieso hast du das getan?
962
00:57:04,942 --> 00:57:10,275
Damit wir uns besser verstehen.
963
00:57:10,442 --> 00:57:12,858
Scheiße, seid ihr ein Paar?
964
00:57:13,067 --> 00:57:14,234
Ich meine es ernst.
965
00:57:15,650 --> 00:57:17,150
Sie mag mich auch sehr.
966
00:57:19,067 --> 00:57:20,108
Erst kürzlich...
967
00:57:21,775 --> 00:57:23,275
Egal.
968
00:57:24,067 --> 00:57:27,150
Sobald sie an der Uni ist, frage ich sie.
969
00:57:27,359 --> 00:57:28,483
Im Ernst.
970
00:57:33,775 --> 00:57:35,275
Mein Sohn.
971
00:57:35,483 --> 00:57:39,942
Dann ist das das Haus
deiner Schwiegereltern.
972
00:57:44,067 --> 00:57:47,359
Ich spüle also das Geschirr
meiner Schwiegertochter?
973
00:57:47,566 --> 00:57:50,858
Genau. Und du wäschst auch ihre Socken.
974
00:58:04,483 --> 00:58:06,359
Ich mag sie.
975
00:58:06,483 --> 00:58:07,942
Sie ist ein nettes Mädchen.
976
00:58:08,359 --> 00:58:12,441
Sie ist hübsch und zurückhaltend.
977
00:58:13,359 --> 00:58:14,359
Also,
978
00:58:14,566 --> 00:58:17,650
wenn wir uns schon
unseren Tagträumen hingeben,
979
00:58:18,858 --> 00:58:21,150
wenn Da-hye und ich heiraten,
980
00:58:21,650 --> 00:58:25,650
stelle ich Schauspieler an,
die Papa und Mama spielen.
981
00:58:26,234 --> 00:58:27,359
Wie sie.
982
00:58:27,566 --> 00:58:31,150
Sie hat das letztes Jahr
ein paar Mal gemacht.
983
00:58:32,483 --> 00:58:34,483
Ich habe sogar den Strauß
einer Tussi gefangen,
984
00:58:34,650 --> 00:58:35,775
die ich nicht mal kannte.
985
00:58:35,942 --> 00:58:38,775
Wer den Brautstrauß fängt,
kriegt zehn Dollar mehr.
986
00:58:38,942 --> 00:58:40,775
Deshalb bist du eine
so gute Schauspielerin.
987
00:58:41,234 --> 00:58:43,942
Sie spielt gut
988
00:58:44,067 --> 00:58:46,566
und diese Familie ist sehr gutgläubig.
989
00:58:46,733 --> 00:58:48,775
Vor allem die Mutter.
990
00:58:48,942 --> 00:58:50,566
Stimmt.
991
00:58:52,483 --> 00:58:55,858
Sie ist sehr naiv und freundlich.
992
00:58:56,067 --> 00:58:57,983
Sie ist freundlich, obwohl sie reich ist.
993
00:58:58,150 --> 00:59:00,441
Nein, sie ist nicht freundlich,
obwohl sie reich ist,
994
00:59:00,566 --> 00:59:04,358
sondern freundlich,
weil sie reich ist. Verstehst du?
995
00:59:04,858 --> 00:59:05,983
Echt jetzt,
996
00:59:07,441 --> 00:59:11,441
wenn ich so viel Geld hätte...
997
00:59:12,150 --> 00:59:13,317
Ich!
998
00:59:14,650 --> 00:59:16,483
Dann wäre ich auch freundlich.
999
00:59:16,650 --> 00:59:17,650
Noch freundlicher als sie.
1000
00:59:18,358 --> 00:59:20,358
Stimmt. Eure Mutter hat recht.
1001
00:59:20,566 --> 00:59:23,067
Reiche Leute sind naiv,
kennen kein Misstrauen.
1002
00:59:23,192 --> 00:59:25,441
Sie haben keine Falten.
1003
00:59:25,566 --> 00:59:28,942
Geld ist wie ein gutes Bügeleisen.
1004
00:59:29,150 --> 00:59:31,483
Es glättet alle Falten.
1005
00:59:31,650 --> 00:59:32,858
Ki-woo,
1006
00:59:33,650 --> 00:59:37,067
erinnerst du dich an den Chauffeur?
1007
00:59:37,234 --> 00:59:38,650
Yoon, oder?
1008
00:59:39,067 --> 00:59:41,483
Der Chauffeur vor mir.
1009
00:59:41,650 --> 00:59:42,858
Ja, Yoon.
1010
00:59:43,067 --> 00:59:47,483
Meinst du,
er hat wieder eine Stelle gefunden?
1011
00:59:47,650 --> 00:59:49,858
Sicher.
1012
00:59:49,984 --> 00:59:53,441
Er ist jung und sieht gut aus.
1013
00:59:53,942 --> 00:59:56,650
Er hat jetzt sicher eine bessere Stelle.
1014
00:59:56,858 --> 00:59:58,942
Verdammt!
1015
00:59:59,942 --> 01:00:02,275
Was hat sie denn schon wieder?
1016
01:00:02,566 --> 01:00:05,984
Kümmert euch gefälligst um uns!
1017
01:00:06,150 --> 01:00:08,566
Um uns!
1018
01:00:09,067 --> 01:00:10,150
Papa.
1019
01:00:10,733 --> 01:00:12,441
Komm schon, Papa!
1020
01:00:12,566 --> 01:00:15,234
Denk doch ein wenig an uns.
1021
01:00:15,733 --> 01:00:16,858
An uns!
1022
01:00:17,067 --> 01:00:21,150
Nicht an Yoon, an mich! Bitte!
1023
01:00:21,483 --> 01:00:23,483
Perfektes Timing!
1024
01:00:24,483 --> 01:00:27,275
Während sie hier herumbrüllt, blitzt es!
1025
01:00:29,650 --> 01:00:31,650
Jessica, auf dich.
1026
01:00:34,483 --> 01:00:36,942
Als ich dich vorher
1027
01:00:37,150 --> 01:00:39,275
in der Badewanne sah...
1028
01:00:39,733 --> 01:00:41,067
Was ist mit der Badewanne?
1029
01:00:41,566 --> 01:00:43,067
Was soll ich sagen?
1030
01:00:43,234 --> 01:00:44,858
Du gehörst hierher...
1031
01:00:45,150 --> 01:00:47,942
Du passt in das Haus der Reichen.
Wir nicht.
1032
01:00:48,067 --> 01:00:49,775
-Hör schon auf.
-Im Ernst.
1033
01:00:49,942 --> 01:00:51,566
Papa, ich lüge nicht.
1034
01:00:51,775 --> 01:00:54,483
Sie saß in der Badewanne und sah fern,
1035
01:00:55,067 --> 01:00:57,358
als würde sie schon immer hier wohnen.
1036
01:00:59,150 --> 01:01:01,275
Übrigens, Ki-jung,
1037
01:01:01,733 --> 01:01:04,942
wenn das plötzlich unser Haus wäre
1038
01:01:05,275 --> 01:01:07,441
und wir hier wohnen würden,
1039
01:01:07,567 --> 01:01:09,441
welches Zimmer im Meisterwerk
1040
01:01:09,650 --> 01:01:14,775
des großartigen Namgoong
würdest du wählen?
1041
01:01:14,942 --> 01:01:16,775
Scheiße, keine Ahnung.
1042
01:01:16,900 --> 01:01:20,358
Beschaff uns erst das Haus,
dann sehen wir weiter.
1043
01:01:20,858 --> 01:01:23,067
Aber wir wohnen doch schon hier, oder?
1044
01:01:23,650 --> 01:01:27,358
Wir betrinken uns im Wohnzimmer.
1045
01:01:27,567 --> 01:01:30,567
Klar wohnen wir hier. So geht Wohnen.
1046
01:01:30,775 --> 01:01:33,358
Es ist jetzt unser Haus.
1047
01:01:33,775 --> 01:01:35,233
Es ist gemütlich.
1048
01:01:35,358 --> 01:01:36,650
Gemütlich?
1049
01:01:36,984 --> 01:01:38,358
Findest du es gemütlich?
1050
01:01:38,567 --> 01:01:39,441
Na ja,
1051
01:01:39,650 --> 01:01:43,358
stellt euch vor,
Herr Park käme plötzlich durch die Tür.
1052
01:01:43,984 --> 01:01:45,358
Was würde euer Vater tun?
1053
01:01:45,483 --> 01:01:48,859
Weglaufen und sich verstecken,
wie eine Kakerlake.
1054
01:01:49,358 --> 01:01:51,942
Wisst ihr, wie zu Hause,
1055
01:01:52,067 --> 01:01:55,150
wenn wir das Licht anmachen
1056
01:01:55,275 --> 01:01:57,650
und die Kakerlaken auseinander rennen!
1057
01:01:57,859 --> 01:01:59,358
Wisst ihr, was ich meine?
1058
01:02:00,275 --> 01:02:03,233
Ich habe die Schnauze sowas von voll.
1059
01:02:03,942 --> 01:02:05,859
-Eine Kakerlake?
-Ja.
1060
01:02:09,567 --> 01:02:11,067
Was soll das?
1061
01:02:11,275 --> 01:02:12,441
Scheiße.
1062
01:02:12,650 --> 01:02:13,275
Papa,
1063
01:02:13,567 --> 01:02:14,733
sie bringt dich um.
1064
01:02:15,233 --> 01:02:16,483
Man lebt nur einmal.
1065
01:02:23,650 --> 01:02:25,441
Wie auch immer!
1066
01:02:25,567 --> 01:02:27,067
Erwischt, nicht wahr?
1067
01:02:27,233 --> 01:02:28,483
Gott, Papa.
1068
01:02:28,650 --> 01:02:32,567
Ki-woo, ich habe dich erwischt.
Du hast es geglaubt!
1069
01:02:32,775 --> 01:02:36,150
Wenn es so wäre,
wärst du längst tot, Idiot.
1070
01:02:36,775 --> 01:02:38,150
Was war das?
1071
01:02:38,942 --> 01:02:40,441
Scheißköter.
1072
01:02:46,150 --> 01:02:48,150
Wer kann das sein um diese Zeit?
1073
01:02:48,483 --> 01:02:50,150
Wer kann das sein?
1074
01:02:56,441 --> 01:02:57,859
Was macht sie hier?
1075
01:02:57,984 --> 01:03:00,567
Ist das die Ex-Haushälterin?
1076
01:03:00,733 --> 01:03:01,859
Was will sie?
1077
01:03:04,775 --> 01:03:07,775
Sie hört nicht auf zu klingeln.
1078
01:03:09,442 --> 01:03:11,067
Sie macht Radau.
1079
01:03:12,650 --> 01:03:13,650
Wer ist da?
1080
01:03:15,067 --> 01:03:16,567
Guten Abend.
1081
01:03:17,150 --> 01:03:18,067
Ich bin...
1082
01:03:18,567 --> 01:03:20,150
Madame ist nicht da, oder?
1083
01:03:20,275 --> 01:03:21,150
Was?
1084
01:03:21,275 --> 01:03:22,942
Ich habe hier gearbeitet,
1085
01:03:23,150 --> 01:03:25,650
sehr lange.
1086
01:03:26,275 --> 01:03:28,859
Über dem Bildschirm
1087
01:03:28,984 --> 01:03:31,775
hängt ein Foto von drei Hunden, stimmt's?
1088
01:03:31,942 --> 01:03:33,233
Zoonie, Berry, Foofoo.
1089
01:03:33,567 --> 01:03:36,067
Schon gut.
1090
01:03:36,275 --> 01:03:37,775
Was wollen Sie?
1091
01:03:38,150 --> 01:03:42,733
Sie sind bestimmt die neue Haushälterin!
1092
01:03:47,775 --> 01:03:49,483
Na ja,
1093
01:03:50,233 --> 01:03:53,150
tut mir leid, dass ich so spät noch störe.
1094
01:03:53,567 --> 01:03:55,275
Aber ich habe...
1095
01:03:57,150 --> 01:03:59,275
Ich habe etwas vergessen,
1096
01:03:59,442 --> 01:04:02,233
im Keller unter der Küche.
1097
01:04:03,150 --> 01:04:05,942
Wissen Sie,
1098
01:04:06,066 --> 01:04:09,442
ich wurde sehr plötzlich entlassen...
1099
01:04:12,775 --> 01:04:14,734
Lassen Sie mich bitte rein?
1100
01:04:16,775 --> 01:04:18,275
Und jetzt?
1101
01:04:19,358 --> 01:04:21,775
Das gehört nicht zum Plan.
1102
01:04:29,233 --> 01:04:30,942
Entschuldigen Sie bitte die Störung.
1103
01:04:31,859 --> 01:04:33,650
-Da lang.
-Ja, danke.
1104
01:04:36,859 --> 01:04:38,275
Lassen Sie den Regenmantel hier...
1105
01:04:38,442 --> 01:04:40,775
Es dauert nur eine Sekunde.
1106
01:04:41,567 --> 01:04:45,150
Dieses Geschirr, ganz schön viel Arbeit.
1107
01:04:45,275 --> 01:04:48,650
Was haben Sie im Keller vergessen?
1108
01:04:53,150 --> 01:04:55,150
Wollen Sie mitkommen?
1109
01:04:56,734 --> 01:04:59,567
Beeilen Sie sich.
1110
01:05:53,442 --> 01:05:56,066
Helfen Sie mir!
1111
01:05:56,775 --> 01:05:59,567
Ziehen Sie auf der anderen Seite!
1112
01:05:59,859 --> 01:06:00,734
Was?
1113
01:06:00,859 --> 01:06:01,859
Ziehen Sie!
1114
01:06:04,442 --> 01:06:06,150
Weiter!
1115
01:06:09,941 --> 01:06:10,650
Geht es?
1116
01:06:12,775 --> 01:06:14,275
Habe ich Ihnen Angst gemacht?
1117
01:06:16,567 --> 01:06:17,442
Danke.
1118
01:06:19,358 --> 01:06:20,567
Vielen Dank.
1119
01:06:28,941 --> 01:06:29,775
Liebling!
1120
01:06:29,941 --> 01:06:30,859
Was ist hier los?
1121
01:06:32,358 --> 01:06:34,859
Liebling!
1122
01:06:41,650 --> 01:06:43,442
Liebling, ich bin es!
1123
01:06:43,567 --> 01:06:44,734
Was ist hier los?
1124
01:06:54,692 --> 01:06:56,650
Ich habe Hunger...
1125
01:06:56,859 --> 01:06:59,442
Nimm das. Wie lange ist es her?
1126
01:07:00,066 --> 01:07:00,941
Liebling,
1127
01:07:01,150 --> 01:07:02,775
du musst vor Hunger sterben.
1128
01:07:04,859 --> 01:07:06,066
Schon gut.
1129
01:07:06,233 --> 01:07:08,941
Sie ist nett. Sie hat mich reingelassen.
1130
01:07:09,066 --> 01:07:12,650
Der Grill war unter
der Anrichte eingeklemmt.
1131
01:07:12,859 --> 01:07:15,400
Deshalb konnte ich die Tür von Innen
1132
01:07:15,567 --> 01:07:16,900
nicht öffnen.
1133
01:07:17,317 --> 01:07:18,900
Was ist hier los?
1134
01:07:19,025 --> 01:07:20,650
Sie sind sicher schockiert.
1135
01:07:21,150 --> 01:07:23,483
Wäre ich auch an Ihrer Stelle.
1136
01:07:23,650 --> 01:07:27,650
Aber unter Haushälterinnen...
Nicht wahr, Chung-sook?
1137
01:07:29,775 --> 01:07:31,567
Woher weißt du meinen Namen?
1138
01:07:31,775 --> 01:07:35,650
Da-song und ich schreiben uns regelmäßig.
1139
01:07:36,650 --> 01:07:38,066
Da die Familie
1140
01:07:38,941 --> 01:07:41,150
beim Camping ist, bin ich heute gekommen.
1141
01:07:41,275 --> 01:07:43,858
Ich wollte allein mit Ihnen reden.
1142
01:07:43,983 --> 01:07:44,775
Reden...
1143
01:07:47,941 --> 01:07:50,150
Keine Sorge, meine Liebe.
1144
01:07:50,275 --> 01:07:51,442
Ich habe sogar das Kabel
1145
01:07:51,858 --> 01:07:53,775
der Kamera beim Tor durchgeschnitten.
1146
01:07:54,066 --> 01:07:55,858
Niemand weiß, dass ich hier bin.
1147
01:07:56,025 --> 01:07:57,442
Ist das nicht toll, meine Liebe?
1148
01:07:57,858 --> 01:08:00,275
Hör auf, mich meine Liebe zu nennen!
1149
01:08:00,442 --> 01:08:02,983
Meine Teuerste, ich heiße Moon-gwang.
1150
01:08:03,150 --> 01:08:05,775
Das ist mein Mann. Oh Geun-sae.
1151
01:08:06,442 --> 01:08:07,484
Sag hallo, Liebling.
1152
01:08:07,650 --> 01:08:08,650
Köstlich.
1153
01:08:09,358 --> 01:08:11,066
Was ist mit deinem Gesicht?
1154
01:08:11,233 --> 01:08:14,233
Erzähl ich dir später.
1155
01:08:14,358 --> 01:08:15,150
Also,
1156
01:08:15,442 --> 01:08:19,233
du hast Tag für Tag
für deinen Mann gestohlen.
1157
01:08:19,775 --> 01:08:20,567
Nein!
1158
01:08:20,775 --> 01:08:24,357
Ich habe sein Essen
mit meinem Lohn gekauft.
1159
01:08:24,484 --> 01:08:27,233
Das ist nicht fair.
1160
01:08:27,484 --> 01:08:30,066
Seit wann lebt dein Mann hier?
1161
01:08:30,275 --> 01:08:32,567
Warte. Vier Jahre?
1162
01:08:33,567 --> 01:08:35,775
Vier Jahre, drei Monate und 17 Tage.
1163
01:08:36,442 --> 01:08:38,150
Ja, es ist schon Juni.
1164
01:08:38,650 --> 01:08:44,567
Nachdem Herr Namgoong nach Paris ging
1165
01:08:44,858 --> 01:08:47,441
und bevor die Familie Park einzog,
1166
01:08:48,065 --> 01:08:51,567
habe ich meinen Mann hier versteckt.
1167
01:08:51,734 --> 01:08:56,566
Viele Häuser von Reichen
haben geheime Bunker, falls
1168
01:08:56,734 --> 01:09:01,275
der Norden angreift
oder der Gerichtsvollzieher kommt.
1169
01:09:01,441 --> 01:09:07,274
Aber Herrn Namgoong war es wohl peinlich,
1170
01:09:07,649 --> 01:09:10,691
denn er erzählte den Parks nichts davon.
1171
01:09:10,858 --> 01:09:12,941
Nur ich weiß Bescheid.
1172
01:09:13,150 --> 01:09:15,358
Okay, verstehe.
1173
01:09:15,734 --> 01:09:17,857
Jetzt, wo ich alles weiß,
1174
01:09:17,982 --> 01:09:19,858
rufe ich die Polizei.
1175
01:09:19,983 --> 01:09:21,649
Bitte nicht, meine Liebe!
1176
01:09:22,150 --> 01:09:25,442
Arme Leute müssen sich gegenseitig helfen.
1177
01:09:25,567 --> 01:09:26,775
Ich bin nicht arm.
1178
01:09:26,941 --> 01:09:30,483
Wir aber schon!
1179
01:09:30,650 --> 01:09:34,775
Wir haben kein Haus,
kein Geld, nur Schulden...
1180
01:09:35,150 --> 01:09:36,733
Meine Teuerste, bitte.
1181
01:09:36,858 --> 01:09:38,358
Selbst nach vier Jahren
1182
01:09:38,524 --> 01:09:40,858
lassen uns die Schuldeneintreiber
nicht in Ruhe.
1183
01:09:41,066 --> 01:09:42,941
Sie sind ihm auf den Fersen
1184
01:09:43,108 --> 01:09:44,982
und drohen, ihm wehzutun.
1185
01:09:45,150 --> 01:09:46,150
Kredithaie?
1186
01:09:47,733 --> 01:09:49,775
Das alles ist meine Schuld.
1187
01:09:50,150 --> 01:09:51,941
Die taiwanesische Bäckerei
1188
01:09:52,067 --> 01:09:55,983
war ein Fiasko,
1189
01:09:56,150 --> 01:09:58,275
ich war total verschuldet.
1190
01:09:58,442 --> 01:09:59,358
Da, für Sie.
1191
01:10:00,484 --> 01:10:01,858
Was ist das?
1192
01:10:01,983 --> 01:10:06,067
Nicht viel, nur ein kleiner Betrag.
1193
01:10:06,275 --> 01:10:09,150
Aber ich gebe Ihnen jeden Monat so viel.
1194
01:10:09,567 --> 01:10:11,941
Als Gegenleistung bringen Sie ihm
1195
01:10:12,067 --> 01:10:14,650
alle zwei Tage Essen.
1196
01:10:15,233 --> 01:10:17,858
Nein, nur einmal die Woche.
1197
01:10:18,567 --> 01:10:20,858
Hier steht ein Kühlschrank.
Einmal die Woche reicht.
1198
01:10:20,983 --> 01:10:23,359
Es wird immer besser!
Ich rufe jetzt die Polizei.
1199
01:10:27,359 --> 01:10:28,650
Wer ist das?
1200
01:10:31,650 --> 01:10:32,359
Moment...
1201
01:10:32,484 --> 01:10:33,567
Jessica?
1202
01:10:34,567 --> 01:10:36,150
Herr Kim? Was ist hier los?
1203
01:10:40,983 --> 01:10:42,567
Papa, mein Fuß.
1204
01:10:42,733 --> 01:10:43,775
Sag nicht Papa zu mir.
1205
01:10:51,567 --> 01:10:54,858
Ich fand den Rauswurf
des Chauffeurs komisch.
1206
01:10:57,067 --> 01:10:59,359
Lassen Sie uns reden.
1207
01:10:59,567 --> 01:11:00,941
Eine Familie von Betrügern?
1208
01:11:01,067 --> 01:11:02,233
Meine Teuerste...
1209
01:11:02,359 --> 01:11:04,567
Ich bin nicht deine Teuerste.
Klappe, Miststück!
1210
01:11:04,733 --> 01:11:08,442
Ich schicke Madame das Video.
1211
01:11:08,567 --> 01:11:10,150
Wie findet ihr das?
1212
01:11:11,983 --> 01:11:14,359
Hier ist kein Empfang, oder?
1213
01:11:14,858 --> 01:11:16,775
-Doch, klar.
-Scheiße.
1214
01:11:16,941 --> 01:11:21,775
Madame, ich erkläre Ihnen alles.
Unsere Jobs hier...
1215
01:11:21,900 --> 01:11:24,567
Klappe! Jetzt ist es zu spät!
1216
01:11:24,733 --> 01:11:27,941
Egal, ob wir im Knast landen,
wir gehen zusammen unter.
1217
01:11:28,150 --> 01:11:30,858
Madame! Sie sind verrückt!
1218
01:11:31,775 --> 01:11:35,150
Wenn Herr Park
und seine Frau dieses Video sehen,
1219
01:11:35,317 --> 01:11:36,942
sind sie am Boden zerstört!
1220
01:11:37,067 --> 01:11:40,150
Diese netten Leute
haben nie jemandem wehgetan.
1221
01:11:40,775 --> 01:11:41,775
Wie haben sie das bloß verdient?
1222
01:11:42,150 --> 01:11:43,359
Bleiben Sie stehen,
1223
01:11:43,775 --> 01:11:45,942
oder ich drücke "Senden"!
1224
01:11:46,275 --> 01:11:47,275
Komm.
1225
01:11:48,567 --> 01:11:51,067
Beruhigen Sie sich, Madame.
1226
01:11:54,442 --> 01:11:56,567
Nicht schubsen.
1227
01:11:57,650 --> 01:11:58,942
Gehen wir nach oben.
1228
01:11:59,650 --> 01:12:02,275
Es ist Zeit,
dass du an die frische Luft kommst.
1229
01:12:19,775 --> 01:12:20,775
Liebling,
1230
01:12:21,359 --> 01:12:25,650
diese Taste ist wie eine Atomwaffe.
1231
01:12:26,275 --> 01:12:27,942
Wie meinst du das?
1232
01:12:28,400 --> 01:12:31,566
Sobald ich damit drohe, sie zu drücken,
1233
01:12:31,733 --> 01:12:33,733
bewegen sie sich nicht mehr.
1234
01:12:33,858 --> 01:12:35,983
Es ist wie bei einer
nordkoreanischen Rakete
1235
01:12:36,150 --> 01:12:38,150
der Raketenabschussknopf.
1236
01:12:39,650 --> 01:12:43,359
Heute war unser
großer Anführer Kim Jong-un
1237
01:12:43,484 --> 01:12:45,942
angesichts des Videos
dieser Familie von Betrügern
1238
01:12:46,650 --> 01:12:49,359
überrascht und wütend zugleich
1239
01:12:49,566 --> 01:12:52,566
aufgrund dieser widerwärtigen Provokation.
1240
01:12:52,775 --> 01:12:54,650
Ich habe deine Witze vermisst.
1241
01:12:54,775 --> 01:12:59,234
Also hat unser Anführer
im Zeitalter der Entnuklearisierung
1242
01:12:59,359 --> 01:13:04,942
angeordnet, den letzten
Atomsprengkopf in den Hintern
1243
01:13:05,025 --> 01:13:07,858
dieser niederträchtigen
Familie zu stecken!
1244
01:13:07,983 --> 01:13:12,650
Niemand äfft die Nordkoreaner
besser nach als du.
1245
01:13:12,775 --> 01:13:15,525
Mögen ihre Eingeweide als Grab
1246
01:13:15,691 --> 01:13:17,733
für die letzte Atomrakete dienen.
1247
01:13:17,858 --> 01:13:19,858
Unser geschätzter Anführer
1248
01:13:20,025 --> 01:13:22,566
will der Welt Frieden bringen...
1249
01:13:22,775 --> 01:13:24,275
Hände hoch, Arschlöcher!
1250
01:13:24,942 --> 01:13:25,942
Höher!
1251
01:13:28,275 --> 01:13:30,234
Diese Drecksfamilie.
1252
01:13:30,359 --> 01:13:31,442
Mann!
1253
01:13:32,484 --> 01:13:33,359
Frau?
1254
01:13:34,359 --> 01:13:35,234
Sohn?
1255
01:13:36,067 --> 01:13:36,942
Tochter?
1256
01:13:37,442 --> 01:13:39,067
Ihr seid geistesgestört.
1257
01:13:39,483 --> 01:13:41,150
Fällt euch nichts weiter ein,
1258
01:13:41,359 --> 01:13:43,442
als euch volllaufen zu lassen wie Idioten?
1259
01:13:43,942 --> 01:13:48,983
Hier, im Angesicht
von Meister Namgoongs Geist?
1260
01:13:49,150 --> 01:13:50,234
Ihr Deppen!
1261
01:13:50,359 --> 01:13:51,775
Was wisst ihr schon von Kunst?
1262
01:13:51,942 --> 01:13:54,067
Nichts.
1263
01:13:54,858 --> 01:13:56,733
Als wir uns
1264
01:13:57,359 --> 01:14:00,650
an den Sonnenstrahlen wärmten,
1265
01:14:00,858 --> 01:14:02,150
und...
1266
01:14:03,442 --> 01:14:07,733
Wir konnten die Tiefe
seiner Künstlerseele spüren.
1267
01:15:17,983 --> 01:15:21,566
Super! Lösch alles!
1268
01:15:23,067 --> 01:15:25,566
Pass auf, dass du nicht
versehentlich was versendest.
1269
01:15:40,067 --> 01:15:41,234
Hallo?
1270
01:15:41,608 --> 01:15:44,775
Wissen Sie, wie man Ram-don kocht?
1271
01:15:45,858 --> 01:15:47,067
Ram-don?
1272
01:15:47,275 --> 01:15:48,441
Ja, Ram-don,
1273
01:15:48,650 --> 01:15:50,733
denn Da-song liebt es über alles.
1274
01:15:50,942 --> 01:15:52,733
Kochen Sie das Wasser jetzt auf,
1275
01:15:52,900 --> 01:15:54,275
dann passt es zeitlich perfekt.
1276
01:15:54,858 --> 01:15:57,441
Geben Sie dann das Rindfleisch
aus dem Kühlschrank hinein.
1277
01:15:57,650 --> 01:15:59,566
Wollten Sie nicht zelten gehen?
1278
01:15:59,775 --> 01:16:02,650
Mein Gott, es ist eine Katastrophe.
1279
01:16:03,150 --> 01:16:05,942
Der Fluss trat über die Ufer,
1280
01:16:06,067 --> 01:16:08,775
und alle mussten fliehen,
1281
01:16:08,942 --> 01:16:11,733
doch Da-song weinte
und wollte nicht nach Hause.
1282
01:16:11,983 --> 01:16:16,234
Es gibt Ram-don, sobald wir da sind, okay?
1283
01:16:16,358 --> 01:16:18,566
Sie sind also schon fast da?
1284
01:16:18,942 --> 01:16:21,150
Laut Navi in acht Minuten.
1285
01:16:21,650 --> 01:16:22,817
Sie sind in acht Minuten hier...
1286
01:16:22,900 --> 01:16:25,858
Setzen Sie das Wasser jetzt gleich auf.
1287
01:16:30,650 --> 01:16:32,067
Was ist Ram-don?
1288
01:16:44,942 --> 01:16:45,942
Los!
1289
01:16:56,441 --> 01:16:58,984
Papa! Ich kann nicht mehr!
1290
01:17:10,067 --> 01:17:11,858
Was soll das?
1291
01:17:13,566 --> 01:17:14,775
Papa!
1292
01:17:18,234 --> 01:17:20,942
Schnell, geh hoch! Hilf oben.
1293
01:17:28,733 --> 01:17:29,358
Da!
1294
01:17:49,567 --> 01:17:50,775
Willkommen zu Hause.
1295
01:17:50,942 --> 01:17:53,733
Schau mal, Da-song. Ram-don!
1296
01:18:00,483 --> 01:18:02,025
Da-song!
1297
01:18:08,775 --> 01:18:10,067
Madame!
1298
01:18:28,316 --> 01:18:30,859
Wollen Sie nicht essen?
1299
01:18:30,984 --> 01:18:31,859
Darf ich?
1300
01:18:31,984 --> 01:18:32,942
Moment.
1301
01:18:33,150 --> 01:18:34,775
Vielleicht möchte mein Mann etwas davon.
1302
01:18:34,942 --> 01:18:36,650
Da ist sogar Rindfleisch drin.
1303
01:18:39,441 --> 01:18:41,775
Es ist durch.
1304
01:18:41,942 --> 01:18:43,150
Medium.
1305
01:19:17,984 --> 01:19:20,650
Ruhen Sie sich aus, Herr Park.
1306
01:19:22,567 --> 01:19:25,025
Sie haben heute Geld verdient,
1307
01:19:25,191 --> 01:19:26,775
ich liebe Sie, Herr Park.
1308
01:19:26,942 --> 01:19:28,650
-Was machst du da?
-Ruhe!
1309
01:19:40,483 --> 01:19:42,942
Liebling, möchtest du Ram-don?
1310
01:19:43,067 --> 01:19:44,775
-Will Da-song nicht?
-Nein.
1311
01:19:44,942 --> 01:19:46,358
Ich bin müde. Ich gehe schlafen.
1312
01:19:47,233 --> 01:19:50,067
Wieso starrst du mich an?
1313
01:19:50,942 --> 01:19:54,275
Herr Park, ich kann bei Ihnen
wohnen und essen.
1314
01:19:54,525 --> 01:19:55,525
Respekt!
1315
01:19:58,150 --> 01:19:59,859
Machst du das tagtäglich?
1316
01:20:00,483 --> 01:20:01,859
Klar.
1317
01:20:02,067 --> 01:20:05,859
Manchmal morse ich ihm
sogar einen ganzen Danke-Satz.
1318
01:20:06,358 --> 01:20:08,567
Jemand in deinem Alter sollte das kennen.
1319
01:20:08,775 --> 01:20:11,275
-Was denn?
-Die Morseschrift.
1320
01:20:11,733 --> 01:20:15,942
Der Sensor ist kaputt.
1321
01:20:23,942 --> 01:20:27,650
Da-song ist Pfadfinder,
er versteht die Morseschrift.
1322
01:20:27,859 --> 01:20:29,233
Ist es nicht verrückt?
1323
01:20:29,567 --> 01:20:32,942
Was wir alles machen,
um das Kind glücklich zu machen.
1324
01:20:33,233 --> 01:20:35,066
Er ist schließlich kein Prinz.
1325
01:20:35,275 --> 01:20:38,066
Er ist der Jüngste, das ist normal.
1326
01:20:39,066 --> 01:20:40,650
Ich hoffe, Sie verstehen das.
1327
01:20:40,900 --> 01:20:44,734
Da-song geht es nicht gut.
1328
01:20:44,859 --> 01:20:48,066
Sein Trauma wird mit
einer Kunsttherapie behandelt.
1329
01:20:49,150 --> 01:20:51,066
Es gab einen Vorfall.
1330
01:20:51,275 --> 01:20:52,483
Einen Vorfall?
1331
01:20:52,692 --> 01:20:53,692
Meine Liebe,
1332
01:20:53,900 --> 01:20:56,150
glauben Sie an Geister?
1333
01:20:57,942 --> 01:20:59,984
Da-song hat im Haus einen Geist gesehen,
1334
01:21:00,150 --> 01:21:01,358
als er in der ersten Klasse war.
1335
01:21:07,817 --> 01:21:10,275
Er machte zu Hause eine Geburtstagsparty.
1336
01:21:10,650 --> 01:21:13,358
Mitten in der Nacht, als alle schliefen,
1337
01:21:13,483 --> 01:21:17,859
schlich er in die Küche
und nahm die Torte.
1338
01:21:18,233 --> 01:21:21,150
Der Guss auf der Torte
war unglaublich gut.
1339
01:21:21,275 --> 01:21:24,066
Selbst im Bett musste er daran denken.
1340
01:21:24,316 --> 01:21:26,942
Da-song saß da
1341
01:21:27,150 --> 01:21:29,859
und aß seine Torte...
1342
01:21:39,567 --> 01:21:42,734
Er schrie und ich rannte
die Treppe runter.
1343
01:21:43,150 --> 01:21:44,775
Er war total...
1344
01:21:45,650 --> 01:21:47,358
Er verdrehte die Augen,
1345
01:21:47,567 --> 01:21:50,775
wälzte sich auf dem Boden und sabberte...
1346
01:21:52,650 --> 01:21:55,275
Haben Sie schon mal ein Kind
mit Krämpfen gesehen?
1347
01:21:55,442 --> 01:21:56,150
Nein.
1348
01:21:56,275 --> 01:22:01,358
Das Kind muss innerhalb von
15 Minuten behandelt werden.
1349
01:22:01,483 --> 01:22:03,025
Genauso lange braucht man,
1350
01:22:03,191 --> 01:22:05,442
um in die Notaufnahme zu fahren.
15 Minuten.
1351
01:22:06,942 --> 01:22:08,066
Mein Gott,
1352
01:22:08,775 --> 01:22:12,358
wie kannst du bloß hier leben?
1353
01:22:12,483 --> 01:22:15,358
Viele Leute wohnen in einem Keller.
1354
01:22:15,442 --> 01:22:17,650
Wenn man das UG mitrechnet,
sind es noch mehr.
1355
01:22:17,775 --> 01:22:19,567
Und jetzt?
1356
01:22:20,567 --> 01:22:22,358
Hast du keinen Plan?
1357
01:22:22,483 --> 01:22:25,358
Mir gefällt es hier.
1358
01:22:27,108 --> 01:22:30,066
Es ist, als wäre ich hier geboren worden.
1359
01:22:30,983 --> 01:22:34,066
Und als hätte ich hier geheiratet.
1360
01:22:34,442 --> 01:22:37,859
Wenn ich pensioniert bin,
kriege ich nichts.
1361
01:22:38,900 --> 01:22:40,817
Wenn ich alt bin, bleibt mir
1362
01:22:40,983 --> 01:22:42,275
als Trost nur noch die Liebe.
1363
01:22:43,900 --> 01:22:45,859
Lassen Sie mich bitte
1364
01:22:46,650 --> 01:22:49,358
weiterhin hier wohnen.
1365
01:22:51,150 --> 01:22:52,567
Wie auch immer,
1366
01:22:53,358 --> 01:22:55,775
mein Mann war auf einer Geschäftsreise,
1367
01:22:55,941 --> 01:22:58,567
und ich musste mich um alles kümmern.
1368
01:22:59,150 --> 01:23:01,150
Seither fahren wir
1369
01:23:01,317 --> 01:23:03,567
an seinem Geburtstag immer weg.
1370
01:23:03,734 --> 01:23:06,150
Letztes Jahr zu meiner Mutter,
dieses Jahr zum Camping.
1371
01:23:06,650 --> 01:23:08,442
Sein Vater findet das normal,
1372
01:23:08,650 --> 01:23:11,483
er sagt, das gehört zum Großwerden,
1373
01:23:11,650 --> 01:23:16,150
und dass ein Geist
im Haus Wohlstand bringt.
1374
01:23:17,775 --> 01:23:18,941
Übrigens
1375
01:23:19,400 --> 01:23:22,150
läuft sein Geschäft seither sehr gut.
1376
01:23:49,025 --> 01:23:50,941
Gott sei Dank.
1377
01:24:17,567 --> 01:24:20,442
Du bleibst vorerst hier.
1378
01:24:31,150 --> 01:24:33,150
Zoonie, was hast du?
1379
01:24:35,233 --> 01:24:36,358
Ist was unter dem Bett?
1380
01:24:38,567 --> 01:24:39,983
Was ist denn?
1381
01:24:43,650 --> 01:24:44,983
-Mama!
-Ja.
1382
01:24:45,150 --> 01:24:46,650
Du bist gemein.
1383
01:24:46,775 --> 01:24:47,567
Was?
1384
01:24:47,692 --> 01:24:51,650
Ich liebe Ram-don.
Du hast mich nicht mal gefragt.
1385
01:24:52,775 --> 01:24:55,108
Da-song will nicht, also fragst du Papa
1386
01:24:55,275 --> 01:24:56,650
und isst dann alles selber.
1387
01:24:56,775 --> 01:24:59,650
-Soll sie dir noch was kochen?
-Darum geht es nicht!
1388
01:24:59,858 --> 01:25:01,941
Hört auf,
wegen ein paar Nudeln zu streiten!
1389
01:25:02,150 --> 01:25:03,484
Wieso hast du mich nicht gefragt?
1390
01:25:03,650 --> 01:25:06,484
Hör auf und geh ins Bett. Zieh dich um.
1391
01:25:13,900 --> 01:25:15,734
-Und Ki-jung?
-Da drunter.
1392
01:25:23,567 --> 01:25:24,775
Da-song!
1393
01:25:26,150 --> 01:25:27,442
Hör auf, Da-song!
1394
01:25:28,150 --> 01:25:30,775
Spinnt er? Einen Regenschirm.
1395
01:25:30,941 --> 01:25:32,567
Park Da-song!
1396
01:25:33,983 --> 01:25:35,775
Kleines Monster.
1397
01:25:36,066 --> 01:25:38,275
Was macht er bloß?
1398
01:25:38,858 --> 01:25:41,775
Da-song, du musst schlafen gehen!
1399
01:25:41,941 --> 01:25:43,775
weißt du, wie spät es ist?
1400
01:25:44,734 --> 01:25:46,066
Liebling, hier.
1401
01:25:51,066 --> 01:25:55,442
Von wem hat er diese Sturheit? Es regnet!
1402
01:26:01,567 --> 01:26:04,150
OMG KEVIN, DA-SONG ZELTET IM GARTEN
1403
01:26:08,233 --> 01:26:09,692
Kanal drei für Notfälle.
1404
01:26:09,858 --> 01:26:11,733
Lass dein Walkie-Talkie an.
1405
01:26:13,233 --> 01:26:14,567
Gib her.
1406
01:26:16,484 --> 01:26:19,233
Lass ihn. Wenn er müde ist, kommt er rein.
1407
01:26:19,358 --> 01:26:20,858
ICH WÜNSCHTE, DU WÄRST HIER BEI MIR
1408
01:26:21,067 --> 01:26:22,442
ICH BIN BEI DIR
1409
01:26:23,275 --> 01:26:26,150
Leg das Telefon weg. Geh schlafen.
1410
01:26:26,358 --> 01:26:28,941
Ruhen Sie sich aus.
Wir kümmern uns um alles.
1411
01:26:30,233 --> 01:26:32,275
Hier ist das Wohnzimmer,
kannst du mich hören?
1412
01:26:32,442 --> 01:26:33,567
Ich kann dich hören, over.
1413
01:26:33,733 --> 01:26:37,233
Papa ist im Notfall bereit, over.
1414
01:26:37,775 --> 01:26:40,067
Verstanden, over.
1415
01:26:41,317 --> 01:26:43,567
Ist das Zelt wasserdicht?
1416
01:26:43,692 --> 01:26:46,858
Keine Sorge. Es ist aus Amerika.
1417
01:26:47,150 --> 01:26:49,150
Schlafen wir auf dem Sofa?
1418
01:26:49,359 --> 01:26:50,067
Was?
1419
01:26:50,233 --> 01:26:52,359
Von hier aus sehen wir das Zelt.
1420
01:26:52,484 --> 01:26:54,275
Okay, gute Idee.
1421
01:26:54,442 --> 01:26:55,150
Ja, oder?
1422
01:26:55,275 --> 01:26:57,067
Wir wachen im Schlaf über ihn.
1423
01:26:59,442 --> 01:27:00,567
Dieses Kind...
1424
01:27:10,150 --> 01:27:11,359
Moment.
1425
01:27:13,858 --> 01:27:16,067
Woher kommt dieser Geruch?
1426
01:27:16,233 --> 01:27:17,650
Welcher Geruch?
1427
01:27:17,775 --> 01:27:19,275
Der Geruch von Herrn Kim.
1428
01:27:19,733 --> 01:27:21,150
-Herr Kim?
-Ja.
1429
01:27:21,983 --> 01:27:23,275
Keine Ahnung, was du meinst.
1430
01:27:23,442 --> 01:27:24,567
Echt?
1431
01:27:24,941 --> 01:27:26,484
Du hast es bestimmt gerochen.
1432
01:27:26,609 --> 01:27:29,275
So riecht es auch im Auto.
1433
01:27:29,442 --> 01:27:30,650
Wie soll ich es beschreiben?
1434
01:27:30,775 --> 01:27:32,067
Der Geruch eines alten Mannes.
1435
01:27:32,192 --> 01:27:35,442
Nein, das ist es nicht. Aber was dann?
1436
01:27:35,941 --> 01:27:37,359
Es riecht wie alter Rettich?
1437
01:27:38,567 --> 01:27:42,233
Nein. Eher als würde man
schmutzige Lappen kochen.
1438
01:27:42,359 --> 01:27:43,567
Ungefähr so riecht es.
1439
01:27:46,233 --> 01:27:47,858
Jedenfalls
1440
01:27:48,484 --> 01:27:52,567
scheint er immer bereit,
die Grenze zu überschreiten,
1441
01:27:52,733 --> 01:27:55,941
tut es aber nicht. Das ist gut.
1442
01:27:56,067 --> 01:27:57,650
-Ein Vorteil.
-Ja.
1443
01:27:58,775 --> 01:28:01,067
Aber sein Geruch überschreitet die Grenze.
1444
01:28:01,858 --> 01:28:04,233
Man riecht ihn selbst auf dem Rücksitz.
1445
01:28:04,359 --> 01:28:05,775
Nach was riecht er denn?
1446
01:28:05,941 --> 01:28:06,775
Keine Ahnung.
1447
01:28:07,858 --> 01:28:10,275
Schwierig zu beschreiben.
1448
01:28:11,650 --> 01:28:15,233
Aber manchmal riecht es
auch in der U-Bahn so.
1449
01:28:15,359 --> 01:28:18,733
Ich bin schon lange nicht mehr
mit der U-Bahn gefahren.
1450
01:28:19,150 --> 01:28:22,567
Die Leute in der U-Bahn riechen speziell.
1451
01:28:39,733 --> 01:28:42,359
Wie auf dem Rücksitz im Auto.
1452
01:28:44,858 --> 01:28:47,067
Und wenn Da-song reinkommt?
1453
01:28:47,733 --> 01:28:49,150
Keine Sorge.
1454
01:28:49,442 --> 01:28:52,484
Dann nehme ich meine Hand schnell weg.
1455
01:28:58,150 --> 01:28:59,650
Wir sollten nicht...
1456
01:29:05,942 --> 01:29:07,858
Im Uhrzeigersinn.
1457
01:29:12,484 --> 01:29:13,566
Weiter unten.
1458
01:29:14,650 --> 01:29:15,983
Ja, das ist gut.
1459
01:29:31,858 --> 01:29:33,775
Trägst du immer noch
1460
01:29:33,983 --> 01:29:36,067
diesen billigen Slip?
1461
01:29:37,359 --> 01:29:40,150
Den von Yoons Freundin.
1462
01:29:41,359 --> 01:29:44,150
Der macht mich total heiß.
1463
01:29:44,983 --> 01:29:46,234
Echt?
1464
01:29:46,650 --> 01:29:48,942
Dann kauf mir Drogen.
1465
01:29:51,775 --> 01:29:53,275
Kauf mir Drogen!
1466
01:29:55,150 --> 01:29:56,566
Nimm lieber das hier.
1467
01:30:08,317 --> 01:30:09,400
Magst du das?
1468
01:30:30,691 --> 01:30:32,775
MAMA: SIE SCHLAFEN.
SCHLEICHT EUCH RAUS
1469
01:31:06,775 --> 01:31:08,858
Alarm! Alarm, over!
1470
01:31:11,566 --> 01:31:13,067
Was?
1471
01:31:14,275 --> 01:31:15,441
Wieso, over!
1472
01:31:15,566 --> 01:31:16,775
Da-song, was ist?
1473
01:31:17,441 --> 01:31:19,566
Ich kann nicht schlafen, over.
1474
01:31:20,067 --> 01:31:23,566
Brich ab und komm rein, okay?
1475
01:31:24,067 --> 01:31:26,650
Geh ins Bett, over.
1476
01:31:26,775 --> 01:31:27,942
Ja!
1477
01:31:28,067 --> 01:31:29,900
Will ich aber nicht, over.
1478
01:31:30,566 --> 01:31:32,150
Park Da-song...
1479
01:31:37,483 --> 01:31:39,483
Mitleid, lass uns schlafen...
1480
01:33:14,650 --> 01:33:18,358
Was hast du unten gemacht?
1481
01:33:22,358 --> 01:33:24,441
Mit den Leuten im Keller.
1482
01:33:29,358 --> 01:33:32,150
Ich habe sie gefesselt.
1483
01:33:32,275 --> 01:33:34,067
Und was machen wir jetzt?
1484
01:33:38,858 --> 01:33:41,942
Hast du einen Plan?
1485
01:33:42,817 --> 01:33:46,067
Ich frage mich...
1486
01:33:46,441 --> 01:33:49,942
Was Min in dieser Situation tun würde.
1487
01:33:51,483 --> 01:33:53,942
Min wäre nie in einer solchen Situation!
1488
01:33:54,025 --> 01:33:54,900
Hört mir zu,
1489
01:33:55,733 --> 01:34:01,650
wir haben es heil da raus geschafft.
1490
01:34:02,858 --> 01:34:07,942
Niemand weiß, was passiert ist. Stimmt's?
1491
01:34:08,358 --> 01:34:10,942
Also ist nichts passiert. Versteht ihr?
1492
01:34:12,358 --> 01:34:16,942
Ich habe meinen eigenen Plan.
1493
01:34:17,358 --> 01:34:19,942
Ihr beide müsst das alles vergessen, okay?
1494
01:34:21,483 --> 01:34:22,942
Gehen wir nach Hause.
1495
01:34:24,067 --> 01:34:25,775
Dann waschen wir uns.
1496
01:34:44,775 --> 01:34:46,984
Was machst du? Beeil dich!
1497
01:35:01,858 --> 01:35:03,358
Was ist hier los?
1498
01:35:05,358 --> 01:35:08,067
Bleib da. Das ist Abwasser.
1499
01:35:08,275 --> 01:35:11,233
Haben wir das Fenster offen gelassen?
1500
01:35:15,567 --> 01:35:18,067
Ki-taek, hilf mir!
1501
01:35:26,358 --> 01:35:27,567
Ki-woo!
1502
01:35:30,150 --> 01:35:32,567
Ki-woo, mach das Fenster zu!
1503
01:35:33,984 --> 01:35:35,984
Hast du einen Schlag gekriegt?
1504
01:35:42,942 --> 01:35:44,775
Mir ist schwindelig.
1505
01:35:48,441 --> 01:35:50,441
Halte still.
1506
01:35:50,650 --> 01:35:51,859
Moment.
1507
01:35:57,942 --> 01:35:59,567
Mein Kopf dreht sich.
1508
01:36:03,525 --> 01:36:05,567
Ki-jung, pass auf!
1509
01:36:07,400 --> 01:36:08,692
Fass nichts an.
1510
01:36:21,650 --> 01:36:23,067
Liebling,
1511
01:36:23,650 --> 01:36:27,275
ich glaube,
ich habe eine Gehirnerschütterung...
1512
01:36:27,733 --> 01:36:29,358
Ich kann dich nicht sehen...
1513
01:36:51,650 --> 01:36:52,942
Liebling,
1514
01:36:53,942 --> 01:36:56,233
Chung-sook...
1515
01:36:58,942 --> 01:37:01,275
Diese nette Person...
1516
01:37:02,859 --> 01:37:05,859
Sie hat mich die Treppe runtergestoßen.
1517
01:37:08,275 --> 01:37:10,442
Wiederhole, was ich sage.
1518
01:37:11,150 --> 01:37:13,275
Chung-sook.
1519
01:37:15,442 --> 01:37:17,567
Chung-sook.
1520
01:37:28,650 --> 01:37:30,066
Ki-woo!
1521
01:37:31,066 --> 01:37:32,483
Was machst du hier?
1522
01:37:50,567 --> 01:37:52,442
H-I-L-F-E
1523
01:38:57,942 --> 01:38:59,025
Papa.
1524
01:39:00,066 --> 01:39:01,066
Ja.
1525
01:39:03,567 --> 01:39:06,150
Wie war dein Plan?
1526
01:39:07,734 --> 01:39:09,483
Was meinst du damit?
1527
01:39:10,775 --> 01:39:12,983
Du sagtest, du hast einen Plan.
1528
01:39:13,650 --> 01:39:15,859
Was willst du jetzt tun?
1529
01:39:16,358 --> 01:39:17,150
Wegen des Kellers.
1530
01:39:20,650 --> 01:39:24,150
Weißt du, welcher Plan nie schiefgeht?
1531
01:39:25,900 --> 01:39:28,358
Der, den es nicht gibt.
1532
01:39:28,609 --> 01:39:30,150
Kein Plan.
1533
01:39:30,941 --> 01:39:32,233
Weißt du, wieso?
1534
01:39:34,191 --> 01:39:36,941
Wenn man einen Plan hat,
1535
01:39:37,983 --> 01:39:40,567
läuft es im Leben sicher anders.
1536
01:39:41,567 --> 01:39:43,066
Schau dich um.
1537
01:39:43,567 --> 01:39:45,442
Meinst du, sie alle dachten
1538
01:39:45,609 --> 01:39:48,941
"Lasst uns heute
in einer Turnhalle schlafen"?
1539
01:39:49,983 --> 01:39:51,567
Und jetzt.
1540
01:39:51,859 --> 01:39:55,567
Alle schlafen am Boden, wir auch.
1541
01:39:57,650 --> 01:40:00,358
Deshalb sollte man nie einen Plan haben.
1542
01:40:02,859 --> 01:40:06,734
Ohne Plan kann nichts schiefgehen.
1543
01:40:08,275 --> 01:40:10,483
Wenn man keinen Plan hat,
1544
01:40:10,650 --> 01:40:13,358
ist es egal, was passiert.
1545
01:40:14,650 --> 01:40:17,775
Ob Mord oder Landesverrat,
1546
01:40:19,066 --> 01:40:21,358
was soll's?
1547
01:40:21,483 --> 01:40:22,483
Verstehst du?
1548
01:40:24,734 --> 01:40:25,859
Papa.
1549
01:40:27,817 --> 01:40:29,358
Es tut mir leid.
1550
01:40:30,442 --> 01:40:31,859
Was?
1551
01:40:35,066 --> 01:40:36,275
Alles.
1552
01:40:37,358 --> 01:40:38,858
Alles.
1553
01:40:41,275 --> 01:40:42,858
Ich kümmere mich darum.
1554
01:40:43,941 --> 01:40:45,941
Was erzählst du da?
1555
01:40:48,108 --> 01:40:50,775
Wieso hältst du diesen Stein fest?
1556
01:40:51,734 --> 01:40:52,858
Den da?
1557
01:40:58,609 --> 01:41:01,567
Er hält sich an mir fest.
1558
01:41:06,275 --> 01:41:08,066
Du musst schlafen.
1559
01:41:11,233 --> 01:41:12,442
Im meine es ernst.
1560
01:41:14,567 --> 01:41:16,442
Er folgt mir überall hin.
1561
01:41:29,150 --> 01:41:31,941
Tut mir leid, wenn ich am Sonntag anrufe.
1562
01:41:32,275 --> 01:41:34,442
Aber haben Sie am Mittag Zeit?
1563
01:41:34,567 --> 01:41:36,275
Wir organisieren eine Überraschungsparty
1564
01:41:36,442 --> 01:41:38,275
für Da-songs Geburtstag.
1565
01:41:39,734 --> 01:41:41,650
Eine Geburtstagsparty?
1566
01:41:41,775 --> 01:41:43,275
Wenn Sie kommen könnten,
1567
01:41:43,442 --> 01:41:45,150
wäre Da-song sehr glücklich.
1568
01:41:45,358 --> 01:41:47,233
Sie könnten so viel Nudeln, Gratin
1569
01:41:47,400 --> 01:41:49,066
und Lachssteaks essen, wie sie wollen.
1570
01:41:49,734 --> 01:41:51,775
Kommen Sie um 13 Uhr.
1571
01:41:51,941 --> 01:41:53,066
Ihr Besuch
1572
01:41:53,233 --> 01:41:54,775
zählt als Unterricht.
1573
01:41:54,941 --> 01:41:56,275
Wissen Sie, was ich meine?
1574
01:41:56,442 --> 01:41:57,567
Bis später!
1575
01:41:58,983 --> 01:41:59,858
Mama.
1576
01:42:00,442 --> 01:42:04,066
Können wir Kevin auch zur Party einladen?
1577
01:42:04,233 --> 01:42:06,941
Gute Idee. Wieso nicht? Rufst du ihn an?
1578
01:42:07,150 --> 01:42:08,734
Schlaf noch ein wenig.
1579
01:42:08,858 --> 01:42:10,983
Du bist sicher müde von gestern.
1580
01:42:11,150 --> 01:42:12,275
Du gehst nicht
1581
01:42:12,442 --> 01:42:15,066
mit dem Auto einkaufen, oder?
1582
01:42:15,275 --> 01:42:17,317
Doch, ich muss Wein holen
und zum Supermarkt,
1583
01:42:17,484 --> 01:42:19,484
in die Bäckerei, in den Blumenladen...
1584
01:42:19,650 --> 01:42:23,066
Ich habe Herrn Kim herbestellt.
1585
01:42:23,233 --> 01:42:24,734
Er erhält einen Wochenendzuschlag.
1586
01:42:24,858 --> 01:42:25,650
Perfekt.
1587
01:42:36,358 --> 01:42:40,442
Setzt euch alle hin! Ich erkläre es euch.
1588
01:42:40,567 --> 01:42:45,858
DA-HYE: WIR MACHEN EINE PARTY.
MAMA MÖCHTE DICH EINLADEN
1589
01:42:48,108 --> 01:42:51,150
Meine Liebe, im Keller
1590
01:42:51,650 --> 01:42:53,858
stehen gut zehn Gartentische.
1591
01:42:54,067 --> 01:42:57,983
Holen Sie sie und stellen Sie sie...
1592
01:42:58,650 --> 01:43:01,775
Kommen Sie ans Fenster.
Ich zeige es Ihnen.
1593
01:43:03,442 --> 01:43:05,275
Da-songs Zelt ist in der Mitte,
1594
01:43:05,442 --> 01:43:08,858
stellen Sie die Tische
im Kreis darum herum...
1595
01:43:09,275 --> 01:43:10,900
Wie die Flügel eines Kranichs!
1596
01:43:10,983 --> 01:43:14,650
Admiral Yi?
Die Schlacht vor der Hansan-Insel!
1597
01:43:14,858 --> 01:43:17,233
Das Zelt ist ein japanisches Kriegsschiff,
1598
01:43:17,358 --> 01:43:20,358
und die Tische stehen darum herum
1599
01:43:20,567 --> 01:43:22,233
wie die Flügel eines Kranichs...
1600
01:43:22,733 --> 01:43:26,775
Neben dem Zelt der Grill,
das Lagerfeuer und so weiter.
1601
01:43:26,941 --> 01:43:28,941
Stellen Sie alles so auf.
1602
01:43:29,484 --> 01:43:33,067
Klar, nimm deinen Mann auch mit.
1603
01:43:34,067 --> 01:43:35,941
Auf keinen Fall.
1604
01:43:36,150 --> 01:43:37,941
Keine Geschenke.
1605
01:43:38,567 --> 01:43:40,567
Welcher Dresscode?
1606
01:43:40,733 --> 01:43:43,941
Es gibt keinen. Du kannst auch
im Trainingsanzug kommen.
1607
01:43:44,941 --> 01:43:47,775
Und bitte keine Geschenke.
1608
01:43:47,941 --> 01:43:50,275
Komm einfach und lass es dir schmecken.
1609
01:43:51,858 --> 01:43:53,941
Du weißt, wie ich koche!
1610
01:43:54,067 --> 01:43:55,359
Sehr gut.
1611
01:43:56,733 --> 01:43:59,150
Wir betrinken uns am helllichten Tag.
1612
01:44:00,650 --> 01:44:04,067
Es wäre super, wenn du singst.
1613
01:44:20,275 --> 01:44:21,359
Leise.
1614
01:44:22,150 --> 01:44:23,442
Er schläft noch.
1615
01:44:23,525 --> 01:44:26,858
Der Himmel ist schön blau,
kein Smog heute.
1616
01:44:26,983 --> 01:44:29,150
Dank des Regens gestern.
1617
01:44:30,275 --> 01:44:31,567
Genau!
1618
01:44:31,691 --> 01:44:35,484
Deshalb auch die Gartenparty
anstatt Camping.
1619
01:44:36,484 --> 01:44:38,067
Nach dem Regen scheint die Sonne.
1620
01:44:41,567 --> 01:44:43,359
Genau.
1621
01:44:43,650 --> 01:44:46,067
Der Regen war ein Segen.
1622
01:44:47,942 --> 01:44:52,233
Und ja keine Geschenke. Okay?
1623
01:44:53,150 --> 01:44:57,150
Du kannst den Mini Cooper
in die Garage stellen.
1624
01:44:57,359 --> 01:44:58,442
Ja, geht nur.
1625
01:44:58,567 --> 01:45:00,442
Stell ihn ganz nach hinten.
1626
01:45:00,567 --> 01:45:03,567
Aber park den Mercedes nicht ein.
1627
01:45:04,233 --> 01:45:07,775
Hallo! Lange nicht gesehen!
1628
01:45:09,067 --> 01:45:11,775
Ich sagte doch keine Geschenke!
1629
01:45:29,775 --> 01:45:31,983
Du hast an was anderes gedacht.
1630
01:45:32,108 --> 01:45:33,150
Was?
1631
01:45:34,234 --> 01:45:37,942
Als wir uns küssten,
dachtest du da an was anderes?
1632
01:45:39,983 --> 01:45:40,983
Nein.
1633
01:45:42,067 --> 01:45:45,566
Das stimmt nicht.
Selbst jetzt bist du woanders.
1634
01:45:51,067 --> 01:45:53,442
Sie alle sehen richtig toll aus,
nicht wahr?
1635
01:45:55,025 --> 01:45:59,275
Ein spontaner Anlass
und alle sind total cool.
1636
01:45:59,983 --> 01:46:01,942
Sie scheinen sich wohlzufühlen.
1637
01:46:03,942 --> 01:46:04,942
Da-hye.
1638
01:46:08,108 --> 01:46:09,400
Passe ich hierher?
1639
01:46:11,484 --> 01:46:12,650
Wie bitte?
1640
01:46:13,400 --> 01:46:16,733
Passe ich hierher?
1641
01:46:26,858 --> 01:46:28,858
Wohin gehst du?
1642
01:46:29,359 --> 01:46:30,775
Ich muss runtergehen.
1643
01:46:31,067 --> 01:46:33,359
Bleib bei mir.
1644
01:46:34,359 --> 01:46:35,858
Ich muss runtergehen.
1645
01:46:36,858 --> 01:46:39,442
Diese Leute sind so was von langweilig.
1646
01:46:39,566 --> 01:46:41,442
Kannst du nicht hierbleiben?
1647
01:46:42,275 --> 01:46:44,150
Ich gehe nicht zu diesen Leuten,
1648
01:46:45,566 --> 01:46:47,067
ich gehe weiter runter.
1649
01:46:48,442 --> 01:46:50,067
Was ist das?
1650
01:46:52,817 --> 01:46:56,775
Mein Gott, und das in meinem Alter, was?
1651
01:46:56,983 --> 01:46:59,275
Total peinlich.
1652
01:47:00,067 --> 01:47:01,942
Tut mir leid, Herr Kim.
1653
01:47:02,067 --> 01:47:05,234
Seine Mutter besteht darauf,
ich muss es tun.
1654
01:47:05,359 --> 01:47:06,942
Aber das Konzept ist ganz einfach.
1655
01:47:07,150 --> 01:47:09,566
Zuerst kommt Jessica
1656
01:47:09,733 --> 01:47:12,275
mit der Geburtstagstorte.
1657
01:47:12,442 --> 01:47:13,942
Dann springen wir hervor,
1658
01:47:14,650 --> 01:47:16,359
stürzen uns auf Jessica
1659
01:47:16,566 --> 01:47:18,442
und schwingen die Tomahawks!
1660
01:47:18,942 --> 01:47:19,650
Okay.
1661
01:47:19,858 --> 01:47:22,359
Da-song, der gute Indianer, greift ein
1662
01:47:22,483 --> 01:47:24,775
und wir kämpfen!
1663
01:47:25,442 --> 01:47:28,150
Er rettet Jessica, die Tortenprinzessin,
1664
01:47:28,317 --> 01:47:29,650
und dann klatschen alle.
1665
01:47:29,983 --> 01:47:31,275
So in etwa.
1666
01:47:32,442 --> 01:47:33,275
Ganz schön doof, oder?
1667
01:47:33,858 --> 01:47:38,359
Ihre Frau mag wohl solche Überraschungen.
1668
01:47:38,483 --> 01:47:40,650
Ja, stimmt.
1669
01:47:40,775 --> 01:47:43,733
Aber dieses Mal gibt sie wirklich alles.
1670
01:47:45,275 --> 01:47:48,067
Sie aber auch.
1671
01:47:49,150 --> 01:47:52,234
Schließlich lieben Sie sie.
1672
01:47:57,650 --> 01:47:58,983
Herr Kim.
1673
01:48:00,650 --> 01:48:03,150
Wir bezahlen Sie heute.
1674
01:48:08,192 --> 01:48:12,359
Betrachten Sie es einfach
als Teil Ihres Jobs, okay?
1675
01:48:24,067 --> 01:48:25,733
Warst du schon unten?
1676
01:48:25,858 --> 01:48:27,359
Noch nicht.
1677
01:48:27,483 --> 01:48:29,566
Wir müssen mit Ihnen reden, oder?
1678
01:48:29,775 --> 01:48:31,441
Wir müssen uns einigen.
1679
01:48:31,566 --> 01:48:32,566
Genau.
1680
01:48:32,691 --> 01:48:36,275
Gestern waren wir alle neben uns.
1681
01:48:36,858 --> 01:48:39,359
Was ist mit Papa und seinen Plänen?
1682
01:48:39,858 --> 01:48:40,942
Ich gehe jetzt da runter.
1683
01:48:41,150 --> 01:48:42,234
Warte.
1684
01:48:42,359 --> 01:48:44,441
Bring ihnen das hier.
1685
01:48:44,650 --> 01:48:46,150
-Sie haben bestimmt Hunger.
-Klar.
1686
01:48:46,275 --> 01:48:47,150
Lass sie erst essen.
1687
01:48:49,234 --> 01:48:50,942
Nächstes Mal kommst du auch!
1688
01:48:52,650 --> 01:48:54,650
Hallo, Jessica.
1689
01:48:54,733 --> 01:48:56,983
-Es ist toll.
-Nicht wahr?
1690
01:48:57,150 --> 01:48:59,566
Ich muss Sie um einen Gefallen bitten.
1691
01:48:59,733 --> 01:49:00,942
Was denn?
1692
01:49:01,067 --> 01:49:03,234
Wie soll die Torte heißen?
1693
01:49:03,358 --> 01:49:05,275
"Da-songs Sieg über sein Trauma"?
1694
01:49:05,441 --> 01:49:08,650
Sie tragen die Torte.
Das Highlight von heute!
1695
01:50:31,650 --> 01:50:32,942
Madame...
1696
01:50:33,566 --> 01:50:34,858
Alles in Ordnung?
1697
01:50:39,984 --> 01:50:40,775
Madame?
1698
01:50:51,483 --> 01:50:52,858
Nein!
1699
01:52:39,775 --> 01:52:41,233
Kevin?
1700
01:52:49,109 --> 01:52:51,942
Da-song, Happy Birthday!
1701
01:52:52,275 --> 01:52:53,150
Herzlichen Glückwunsch!
1702
01:53:01,150 --> 01:53:02,358
Scheiße!
1703
01:53:12,358 --> 01:53:14,067
Stopp!
1704
01:53:14,358 --> 01:53:16,275
Chung-sook!
1705
01:53:17,067 --> 01:53:18,775
Zeig dich, Chung-sook!
1706
01:53:18,942 --> 01:53:21,275
Stopp die Blutung! Drück auf die Wunde!
1707
01:53:44,442 --> 01:53:45,650
Es tut weh.
1708
01:53:50,942 --> 01:53:51,859
Die Notaufnahme!
1709
01:53:52,066 --> 01:53:53,275
Das Auto, schnell!
1710
01:53:53,442 --> 01:53:55,233
Kim! Was soll das?
1711
01:53:55,358 --> 01:53:57,358
Wir können nicht auf die Ambulanz warten!
1712
01:53:57,567 --> 01:53:59,942
Nicht drücken, Papa.
1713
01:54:00,066 --> 01:54:02,775
Das tut noch mehr weh.
1714
01:54:03,275 --> 01:54:04,775
Die Autoschlüssel!
1715
01:54:04,942 --> 01:54:06,150
Wirf!
1716
01:54:06,275 --> 01:54:07,275
Wirf sie her!
1717
01:54:25,442 --> 01:54:26,567
Geht es?
1718
01:54:31,233 --> 01:54:32,650
Hallo, Herr Park.
1719
01:54:33,567 --> 01:54:34,358
Kennen wir uns?
1720
01:54:34,692 --> 01:54:35,817
Respekt!
1721
01:56:03,233 --> 01:56:05,483
Als ich die Augen nach
einem Monat wieder öffnete,
1722
01:56:05,650 --> 01:56:07,983
sah ich einen Polizisten...
1723
01:56:08,483 --> 01:56:09,859
Sie haben das Recht auf einen Anwalt.
1724
01:56:10,066 --> 01:56:13,275
Alles, was Sie sagen, kann gegen Sie...
1725
01:56:13,442 --> 01:56:15,442
Er sah nicht aus wie ein Polizist.
1726
01:56:19,983 --> 01:56:21,442
Lacht er?
1727
01:56:22,066 --> 01:56:23,275
Warten Sie.
1728
01:56:24,150 --> 01:56:26,983
Der Arzt, der nicht wie ein Arzt aussah,
1729
01:56:27,108 --> 01:56:28,650
sagte...
1730
01:56:29,983 --> 01:56:33,442
Das gibt es manchmal
nach einer Hirnoperation.
1731
01:56:33,650 --> 01:56:35,650
Sie lachen ohne Grund.
1732
01:56:36,775 --> 01:56:38,734
Hören Sie mich?
1733
01:56:39,150 --> 01:56:40,734
Können Sie mich hören?
1734
01:56:41,233 --> 01:56:42,941
Muss ich noch einmal von vorne anfangen?
1735
01:56:43,066 --> 01:56:43,859
Womit?
1736
01:56:44,066 --> 01:56:45,442
Ihm seine Rechte vorzulesen.
1737
01:56:47,775 --> 01:56:50,442
Sie haben das Recht zu schweigen...
1738
01:56:50,775 --> 01:56:53,941
Wenn Sie auf dieses Recht verzichten...
1739
01:56:54,066 --> 01:56:56,734
Er lacht immer noch, schauen Sie!
1740
01:57:00,233 --> 01:57:01,775
Selbst als ich erfuhr,
1741
01:57:02,442 --> 01:57:05,941
wie viel Blut Ki-jung
an diesem Tag verloren hat,
1742
01:57:08,483 --> 01:57:11,150
und die Worte Urkundenfälschung,
1743
01:57:11,358 --> 01:57:13,775
unerlaubtes Betreten, Notwehr hörte...
1744
01:57:14,233 --> 01:57:15,859
Als ich nach alldem
1745
01:57:16,066 --> 01:57:19,941
mit einer bedingten Strafe davonkam,
1746
01:57:23,358 --> 01:57:26,358
selbst als ich Ki-jungs
Gesicht wiedersah...
1747
01:57:26,567 --> 01:57:29,066
KIM KI-JUNG, RUHE IN FRIEDEN
1748
01:57:30,983 --> 01:57:32,983
Ich habe nicht aufgehört zu lachen.
1749
01:57:42,858 --> 01:57:43,567
Aber...
1750
01:57:45,150 --> 01:57:48,483
als ich zu Hause die Nachrichten sah,
1751
01:57:48,650 --> 01:57:50,442
hörte ich auf zu lachen.
1752
01:57:55,775 --> 01:57:57,858
Der Obdachlose, der an allem schuld war,
1753
01:57:58,025 --> 01:58:00,150
starb vor Ort,
1754
01:58:00,275 --> 01:58:03,066
und die Polizei konnte
trotz ihrer Ermittlungen
1755
01:58:03,275 --> 01:58:05,484
kein eindeutiges Motiv erkennen.
1756
01:58:05,650 --> 01:58:08,233
Kim, der Chauffeur, und Park, das Opfer,
1757
01:58:08,400 --> 01:58:10,150
schienen sich gut zu verstehen.
1758
01:58:10,275 --> 01:58:11,734
Momentan
1759
01:58:11,858 --> 01:58:13,609
konzentriert sich die Polizei darauf,
1760
01:58:13,775 --> 01:58:15,150
Kim, den Chauffeur, zu finden.
1761
01:58:16,233 --> 01:58:18,317
Nachdem Kim durch das Tor
1762
01:58:18,484 --> 01:58:20,150
und die Treppe runtergegangen war,
1763
01:58:20,358 --> 01:58:23,650
ist er in den Gassen
der Umgebung verschwunden.
1764
01:58:24,275 --> 01:58:29,484
Auf den Überwachungskameras
war nichts zu sehen,
1765
01:58:29,650 --> 01:58:32,941
und es gab auch keine Zeugen.
1766
01:58:33,442 --> 01:58:35,650
Angesichts der Situation
1767
01:58:35,775 --> 01:58:37,941
ist es nicht übertrieben zu behaupten,
1768
01:58:38,442 --> 01:58:40,567
dass sich Kim in Luft aufgelöst hat.
1769
01:58:41,983 --> 01:58:44,567
Mama und ich
1770
01:58:45,358 --> 01:58:49,066
hatten keine Ahnung, wo Papa ist.
1771
01:58:51,442 --> 01:58:54,400
Aber die Polizisten gaben nicht auf
1772
01:58:54,567 --> 01:58:56,650
und beschatteten uns weiterhin.
1773
01:59:00,858 --> 01:59:02,358
Als die Nachrichtensendungen
1774
01:59:02,567 --> 01:59:04,442
zu anderen Themen übergingen
1775
01:59:04,650 --> 01:59:07,066
und die Polizei von uns abließ,
1776
01:59:07,358 --> 01:59:10,567
machte ich mich auf den Weg
zu diesem Gipfel.
1777
01:59:12,941 --> 01:59:14,442
Von da oben
1778
01:59:14,734 --> 01:59:17,567
konnte ich das Haus gut sehen.
1779
01:59:20,567 --> 01:59:22,358
Komischerweise hatte ich an diesem Tag
1780
01:59:22,484 --> 01:59:24,150
trotz der Kälte Lust,
1781
01:59:25,067 --> 01:59:27,442
noch länger zu bleiben.
1782
01:59:40,733 --> 01:59:42,983
Lang-lang-kurz-kurz...
1783
01:59:47,983 --> 01:59:49,983
Kurz-kurz-kurz-lang...
1784
02:00:09,567 --> 02:00:10,567
Mein Sohn!
1785
02:00:12,733 --> 02:00:13,359
Mein Sohn!
1786
02:00:16,150 --> 02:00:20,067
Vielleicht kannst du
diesen Brief ja lesen.
1787
02:00:23,192 --> 02:00:25,941
Du warst bei den Pfadfindern,
1788
02:00:26,067 --> 02:00:29,359
also versuche ich es einfach...
1789
02:00:33,067 --> 02:00:35,442
Bist du wieder gesund?
1790
02:00:36,941 --> 02:00:40,733
Deine Mutter ist sicher gesund und munter.
1791
02:00:45,150 --> 02:00:47,941
Mir geht es hier gut.
1792
02:00:48,691 --> 02:00:51,733
Auch wenn ich wegen Ki-jung oft weine.
1793
02:00:55,067 --> 02:00:57,359
Was an diesem Tag passiert ist,
1794
02:00:57,525 --> 02:00:59,442
kommt mir auch jetzt noch unwirklich vor.
1795
02:01:00,941 --> 02:01:02,359
Fast wie ein Traum.
1796
02:01:04,275 --> 02:01:05,733
Und manchmal auch nicht.
1797
02:01:07,359 --> 02:01:08,275
Als ich an diesem Tag durch das Tor ging,
1798
02:01:08,442 --> 02:01:11,567
wusste ich sofort,
1799
02:01:13,067 --> 02:01:14,858
wohin ich gehen musste...
1800
02:01:54,275 --> 02:01:57,442
Häuser, in denen
ein Verbrechen passiert ist,
1801
02:01:57,650 --> 02:02:00,359
lassen sich nicht so einfach verkaufen.
1802
02:02:03,733 --> 02:02:06,150
Es tut mir leid, Herr Park.
1803
02:02:06,359 --> 02:02:08,484
Ich habe ums Überleben gekämpft
1804
02:02:08,608 --> 02:02:12,484
in diesem leeren Haus.
1805
02:02:15,234 --> 02:02:18,442
Das Haus stand leer...
1806
02:02:18,566 --> 02:02:19,942
Wie heißt sie noch gleich?
1807
02:02:20,067 --> 02:02:23,442
Ja, Frau Moon-Gwang...
1808
02:02:23,566 --> 02:02:25,858
So konnte ich sie
1809
02:02:25,983 --> 02:02:27,566
wenigstens beerdigen.
1810
02:02:28,691 --> 02:02:30,442
Ich habe gehört, dass es in Mode ist,
1811
02:02:30,608 --> 02:02:32,150
Tote unter einem Baum zu begraben,
1812
02:02:32,359 --> 02:02:34,983
also tat ich, was ich konnte.
1813
02:02:38,942 --> 02:02:42,359
Aber diese Immobilienmakler
sind total gerissen.
1814
02:02:46,900 --> 02:02:49,234
Sie wickelten Ausländer um den Finger,
1815
02:02:49,400 --> 02:02:51,484
die noch nicht lange in Korea waren,
1816
02:02:51,650 --> 02:02:53,942
und verkauften ihnen das Haus.
1817
02:02:54,816 --> 02:02:58,275
Die Eltern arbeiten,
die Kinder gehen in die Schule,
1818
02:02:58,442 --> 02:03:00,775
meist ist niemand da.
1819
02:03:01,150 --> 02:03:03,566
Aber diese verdammte Haushälterin
1820
02:03:03,775 --> 02:03:06,275
ist rund um die Uhr da.
1821
02:03:06,484 --> 02:03:09,234
Jedes Mal, wenn ich nach oben gehe,
1822
02:03:09,359 --> 02:03:11,442
riskiere ich mein Leben.
1823
02:03:13,816 --> 02:03:16,442
Übrigens essen Deutsche nicht nur
1824
02:03:16,608 --> 02:03:18,442
Würste und Bier.
1825
02:03:18,942 --> 02:03:20,733
Ich bin erleichtert.
1826
02:03:23,442 --> 02:03:25,484
Ich bin jetzt schon so lange hier,
1827
02:03:25,650 --> 02:03:27,733
und alles wird ein wenig verschwommen.
1828
02:03:32,442 --> 02:03:36,234
Heute konnte ich dir wenigstens schreiben.
1829
02:03:38,359 --> 02:03:39,858
Ich schreibe dir
1830
02:03:40,067 --> 02:03:42,150
jeden Abend einen Brief,
1831
02:03:42,359 --> 02:03:46,150
vielleicht liest du ja eines Tages
einen meiner Briefe.
1832
02:03:52,275 --> 02:03:53,775
Mach's gut.
1833
02:04:07,566 --> 02:04:09,442
Bist du das, Ki-woo?
1834
02:04:09,525 --> 02:04:10,525
Ja.
1835
02:04:24,691 --> 02:04:25,733
Papa,
1836
02:04:27,150 --> 02:04:29,150
heute habe ich einen Plan gemacht.
1837
02:04:31,025 --> 02:04:32,691
Einen langfristigen Plan.
1838
02:04:36,025 --> 02:04:38,150
Ich will Geld verdienen.
1839
02:04:38,733 --> 02:04:40,275
Viel Geld.
1840
02:04:43,608 --> 02:04:48,566
Studium, Karriere, Heirat,
das alles ist wichtig.
1841
02:04:48,858 --> 02:04:50,858
Aber vor allem will ich Geld verdienen.
1842
02:04:51,067 --> 02:04:56,067
Schauen Sie mal,
wie geräumig es Innen ist.
1843
02:04:56,858 --> 02:04:58,150
Übrigens
1844
02:04:58,275 --> 02:05:01,483
zeigen wir dieses Haus nicht jedem.
1845
02:05:01,775 --> 02:05:03,275
Wenn ich reich bin,
1846
02:05:03,858 --> 02:05:05,067
kaufe ich dieses Haus.
1847
02:05:07,150 --> 02:05:08,858
An dem Tag, an dem wir einziehen,
1848
02:05:09,275 --> 02:05:11,359
gehen Mama und ich in den Garten.
1849
02:05:11,983 --> 02:05:14,067
Weil die Sonne dort so schön scheint.
1850
02:05:15,650 --> 02:05:17,275
Du musst nichts weiter tun,
1851
02:05:17,858 --> 02:05:19,858
als die Treppe hochzukommen.
1852
02:06:43,441 --> 02:06:45,150
Bitte pass bis zu diesem Tag
1853
02:06:45,650 --> 02:06:46,817
gut auf dich auf.
1854
02:06:52,025 --> 02:06:53,400
Mach's gut.
1855
02:06:53,976 --> 02:06:59,101
Subtitles by sub.Trader
subscene.com