1 00:01:38,296 --> 00:01:39,905 Shit. 2 00:01:40,006 --> 00:01:41,640 Kein kostenloses WLAN mehr. 3 00:01:43,076 --> 00:01:44,076 Hey, Ki-jung! 4 00:01:44,177 --> 00:01:45,244 Ja? 5 00:01:45,345 --> 00:01:49,415 Die haben über uns ein neues Passwort für 'iptime'. 6 00:01:49,516 --> 00:01:51,250 Ein Passwort? 7 00:01:51,351 --> 00:01:52,984 Hast du 123456789 ausprobiert? 8 00:01:53,128 --> 00:01:54,128 Geht nicht. 9 00:01:54,229 --> 00:01:55,629 Versuchs andersrum. 10 00:01:55,730 --> 00:01:57,131 Habe ich schon probiert! 11 00:01:57,232 --> 00:02:01,468 Fuck, das heißt wir haben kein WhatsApp mehr? 12 00:02:01,569 --> 00:02:02,744 Nichts. 13 00:02:03,321 --> 00:02:05,539 Hey, Jim Ki-taek. 14 00:02:06,074 --> 00:02:09,543 Tu nicht so als ob du schläfst. Was denkst du? 15 00:02:10,078 --> 00:02:16,133 Unser Telefonanschluss ist abgeschaltet. Jetzt ist auch unser WLAN weg. 16 00:02:16,668 --> 00:02:19,761 Wie sieht dein Plan aus? 17 00:02:22,048 --> 00:02:23,282 - Ki-woo. - Ja, Dad? 18 00:02:23,383 --> 00:02:27,310 Für WLAN, halte es in die Höhe. 19 00:02:28,930 --> 00:02:32,524 Steck es in jede Ecke und so weiter. 20 00:02:36,062 --> 00:02:40,115 Verdammte Stinkkäfer. 21 00:02:40,650 --> 00:02:42,843 Hier! Ich habs! 22 00:02:42,944 --> 00:02:44,261 Wirklich? Du hast Empfang? 23 00:02:44,362 --> 00:02:46,180 Ja, siehst du? 24 00:02:46,281 --> 00:02:48,932 Dies hier, "coffeeland 2G". 25 00:02:49,033 --> 00:02:51,018 Hat ein neues Café aufgemacht? 26 00:02:51,119 --> 00:02:52,728 Warum kann ich das nicht empfangen? 27 00:02:52,829 --> 00:02:54,438 Kletter hier hoch. 28 00:02:54,539 --> 00:02:55,839 Hey Kids. 29 00:02:56,239 --> 00:02:58,233 - Funktioniert es? - Ja. 30 00:02:58,334 --> 00:03:00,886 Dann schau mal bei WhatsApp. 31 00:03:01,421 --> 00:03:03,763 Pizza Generation sagten, die würden sich melden. 32 00:03:04,299 --> 00:03:05,682 Warte. 33 00:03:06,217 --> 00:03:08,560 Hier ist es. Pizza Generation. 34 00:03:11,598 --> 00:03:15,334 Wow, schaut euch das mal an Leute. 35 00:03:15,435 --> 00:03:18,629 Wenn wir so schnell wie sie ist, können wir heute fertig werden. 36 00:03:18,730 --> 00:03:19,963 Dann werden wir auch bezahlt. 37 00:03:20,064 --> 00:03:23,533 - Sollen wir auch aufstehen? - Sie ist ein Profi. 38 00:03:23,693 --> 00:03:26,661 Was? Begasung? 39 00:03:28,323 --> 00:03:29,807 Die machen sowas immer noch? 40 00:03:29,908 --> 00:03:30,849 Sieht so aus. 41 00:03:30,950 --> 00:03:31,746 Schließ das Fenster. 42 00:03:31,826 --> 00:03:34,311 Lass es offen. So kriegen wir kostenlose Schädlingsbekämpfung. 43 00:03:34,412 --> 00:03:36,104 Tötet die Stinkekäfer. 44 00:03:36,205 --> 00:03:39,090 Stimmt, zu viel Ungeziefer heutzutage... 45 00:03:41,169 --> 00:03:43,511 Gott, das stinkt! 46 00:03:46,049 --> 00:03:47,783 Ich hab doch gesagt mach es zu! 47 00:03:47,884 --> 00:03:49,976 Soll ich es zumachen, Dad? 48 00:04:00,813 --> 00:04:02,614 Was ist das Problem? 49 00:04:03,650 --> 00:04:06,468 Schau dir das zum Beispiel an. 50 00:04:06,569 --> 00:04:08,912 Du nennst das eine gerade Linie? 51 00:04:09,447 --> 00:04:11,306 Und warum ist es hier gefaltet? 52 00:04:11,407 --> 00:04:13,058 Warum schaut das hier raus? 53 00:04:13,159 --> 00:04:15,752 Du hast es nicht mal gefaltet. 54 00:04:16,788 --> 00:04:20,566 Ein Viertel von denen sieht so aus. 55 00:04:20,667 --> 00:04:23,218 Also 1 von 4 sind Ausschuss. 56 00:04:26,381 --> 00:04:30,267 Du ziehst also tatsächlich 10% von unserem Lohn ab? 57 00:04:30,593 --> 00:04:34,271 Angesicht des Ausschusses ist das noch geringer Abzug, nicht wahr? 58 00:04:35,139 --> 00:04:38,400 Unser Lohn ist schon so niedrig genug! Wie kannst du das tun? 59 00:04:40,436 --> 00:04:41,436 Schau hier. 60 00:04:41,537 --> 00:04:44,339 Das hier ist kein kleiner Fehler. 61 00:04:44,440 --> 00:04:49,494 Weißt du was ein schlechter Boss für einen Schaden unserer Marke zufügt? 62 00:04:49,904 --> 00:04:53,248 Marke? Du kanns ja nicht mal einen Kartonmacher dir leisten! 63 00:04:53,491 --> 00:04:54,624 Was hast du gesagt? 64 00:04:55,660 --> 00:04:56,760 Boss. 65 00:04:57,745 --> 00:04:59,000 Das ist alles wegen diesem Kerl, richtig? 66 00:04:59,080 --> 00:04:59,938 Was für ein Kerl? 67 00:05:00,039 --> 00:05:03,901 Deine Teilzeitkraft. Er ist verschwunden, richtig? 68 00:05:04,002 --> 00:05:07,112 Gerade als ein Kunde eine große Bestellung gemacht hat? 69 00:05:07,213 --> 00:05:10,348 Woher weißt du das alles? 70 00:05:10,508 --> 00:05:12,075 Wer hat dir das erzählt? 71 00:05:12,176 --> 00:05:14,161 Meine Schwester kennt den Typen. 72 00:05:14,262 --> 00:05:18,790 Er war immer schon merkwürdig. Hat einen schlechten Ruf. 73 00:05:18,891 --> 00:05:20,984 Wo wir gerade dabei sind, Boss. 74 00:05:21,519 --> 00:05:23,545 Wir akzeptieren die 10% Abzug. 75 00:05:23,646 --> 00:05:24,630 Im Gegenzug. 76 00:05:24,731 --> 00:05:26,072 Im Gegenzug? 77 00:05:26,232 --> 00:05:28,717 Hast du dir überlegt eine neue Teilzeitkraft einzustellen? 78 00:05:28,818 --> 00:05:32,203 Schwester, wir brauchen jemanden! 79 00:05:32,739 --> 00:05:36,166 Schmeiß den Typen raus den du hast. Kündige ihn einfach. 80 00:05:36,951 --> 00:05:40,086 Morgen komme ich zu einem Bewerbungsgespräch. Welche Uhrzeit? 81 00:05:40,371 --> 00:05:41,713 Warte mal ein Moment. 82 00:05:42,332 --> 00:05:44,591 Lass mich darüber nachdenken. 83 00:05:45,126 --> 00:05:48,428 Bis dahin, bezahl einfach für die Kartons. 84 00:05:54,927 --> 00:05:58,396 Wir sind alle heute hier versammelt. 85 00:05:58,681 --> 00:06:02,042 Um die Verbindung unserer Telefone zu feiern, 86 00:06:02,143 --> 00:06:05,963 und das großzügige WLAN! 87 00:06:06,064 --> 00:06:09,616 Schau dir dieses Arschloch an. Es ist noch nicht mal dunkel. 88 00:06:10,151 --> 00:06:13,845 Warum hast du kein Schild mit 'Urinieren verboten' aufgestellt? 89 00:06:13,946 --> 00:06:14,596 Ich habs dir gesagt! 90 00:06:14,697 --> 00:06:19,084 Nein, solche Schilder lassen die noch mehr pissen. 91 00:06:19,619 --> 00:06:21,395 Schrei ihn zumindest mal an! 92 00:06:21,496 --> 00:06:23,129 Nein, schrei nicht. 93 00:06:23,247 --> 00:06:25,382 "Bitte nicht pissen!" 94 00:06:26,918 --> 00:06:30,011 Hey, ist das Min? 95 00:06:30,546 --> 00:06:32,614 Hey Mister, das ist hier keine Toilette. 96 00:06:32,715 --> 00:06:34,032 Toll gemacht, Min. 97 00:06:34,133 --> 00:06:36,201 Hey, Arschloch! 98 00:06:36,302 --> 00:06:39,521 Wen starrst du so an, Arschloch? 99 00:06:39,680 --> 00:06:43,191 Komm her! Du Stück Scheiße. 100 00:06:44,811 --> 00:06:47,278 Reiß dich zusammen! 101 00:06:48,314 --> 00:06:50,340 Das ist ein beindruckender Freund. 102 00:06:50,441 --> 00:06:53,510 College Studenten haben wirklich viel Elan. 103 00:06:53,611 --> 00:06:54,553 Nicht wie mein Bruder. 104 00:06:54,654 --> 00:06:58,056 Aber kommt er auch hierhin? Hast du ihn eingeladen? 105 00:06:58,157 --> 00:06:59,257 Nein. 106 00:06:59,367 --> 00:07:02,127 Hallo! Oh Hi, Min! 107 00:07:02,270 --> 00:07:03,270 Min! 108 00:07:03,371 --> 00:07:04,167 Geht es ihnen gut, Sir? 109 00:07:04,247 --> 00:07:06,940 - Natürlich. - Was machst du hier? 110 00:07:07,041 --> 00:07:09,001 Ich hab dir geschrieben. Hast du es nicht gesehen? 111 00:07:09,168 --> 00:07:10,248 Sorry, wart ihr beim Essen? 112 00:07:10,336 --> 00:07:11,549 Nein, wir haben nicht gegessen. 113 00:07:11,629 --> 00:07:13,905 - Wie gehts dir, Ki-jung? - Gut, dir auch? 114 00:07:14,006 --> 00:07:16,742 Wir hätten uns draußen treffen können, warum hierhin kommen? 115 00:07:16,843 --> 00:07:17,576 Deswegen. 116 00:07:17,677 --> 00:07:20,537 Es ist für dich, aber es so schwer ist. 117 00:07:20,638 --> 00:07:22,939 Wirklich? Stell es da unten hin. 118 00:07:24,976 --> 00:07:26,585 Wow, was ist das? 119 00:07:26,686 --> 00:07:28,274 Als ich erzählt habe ich treffe mich mit Ki-woo, 120 00:07:28,354 --> 00:07:31,614 mein Großvater bestand darauf, dass ich dir das bringe. 121 00:07:36,154 --> 00:07:38,329 Ist das ein Landschaftstyp? 122 00:07:39,448 --> 00:07:41,308 Du kannst es auch als abstrakten Typ sehen. 123 00:07:41,409 --> 00:07:43,101 Wow, du kennst diese! 124 00:07:43,202 --> 00:07:47,230 Mein Großvater hat die gesammelt seit seinen Kadett Zeiten. 125 00:07:47,331 --> 00:07:50,859 Jetzt ist jeder Raum im Haus, voll von diesen Steinen. 126 00:07:50,960 --> 00:07:52,944 Es ist voll von diesen Dingern. 127 00:07:53,045 --> 00:07:56,907 Aber dieses Exemplar hier soll angeblich Wohlstand der Familie bringen... 128 00:07:57,008 --> 00:07:58,349 Min! 129 00:07:58,509 --> 00:08:01,620 Das ist so metaphorisch. 130 00:08:01,721 --> 00:08:05,040 Sicher. Es ist ein sehr gutes Geschenk. 131 00:08:05,141 --> 00:08:05,841 Natürlich. 132 00:08:05,933 --> 00:08:09,986 Bitte überbringe größten Dank an deinen Großvater. 133 00:08:10,521 --> 00:08:12,280 Essen wäre besser gewesen. 134 00:08:22,074 --> 00:08:25,227 Wie hieß das nochmal? Ein Landschaftsstein? 135 00:08:25,328 --> 00:08:26,645 Sammelst du die auch? 136 00:08:26,746 --> 00:08:31,508 Hey, dank diesem Stein konnte ich deine Eltern treffen, sehen gesund aus. 137 00:08:33,044 --> 00:08:37,013 Sie sind reichlich gesund, nur arbeitslos. 138 00:08:39,133 --> 00:08:42,101 Nimmt Ki-jung immer noch Unterricht? 139 00:08:42,637 --> 00:08:45,688 Sie kann sich Unterricht nicht leisten. 140 00:08:54,315 --> 00:08:55,907 Süß, nicht wahr? 141 00:08:56,817 --> 00:08:59,094 Gibs du der Nachhilfe? 142 00:08:59,195 --> 00:09:01,638 Park Da-hye. High School im 2. Jahr. 143 00:09:01,739 --> 00:09:05,124 Du übernimmst als ihre Englisch Nachhilfe. 144 00:09:05,393 --> 00:09:06,393 Wie meinst du das? 145 00:09:06,494 --> 00:09:09,003 Unterrichte ein reiches Kind. Wird gut bezahlt. 146 00:09:10,039 --> 00:09:11,148 Sie ist ein nettes Mädchen. 147 00:09:11,249 --> 00:09:14,634 Pass auf sie auf während meines Auslandssemesters. 148 00:09:15,169 --> 00:09:18,530 Was ist mit deinen Freunden von der Uni? 149 00:09:18,631 --> 00:09:22,225 Warum fragst du so ein Loser wie mich? 150 00:09:22,760 --> 00:09:24,102 Was glaubst du denn? 151 00:09:24,637 --> 00:09:26,746 Allein der Gedanke macht mich krank. 152 00:09:26,847 --> 00:09:31,001 Diese ekligen College Jungs wie sie Da-hye anmachen? 153 00:09:31,102 --> 00:09:33,444 Widerwärtig. 154 00:09:38,985 --> 00:09:40,451 Du magst sie? 155 00:09:45,491 --> 00:09:47,667 Hey, ich meine das ernst. 156 00:09:48,703 --> 00:09:53,089 Wenn sie zur Uni geht, frage ich offiziell nach einem Date. 157 00:09:53,207 --> 00:09:54,983 Pass so lange auf sie auf. 158 00:09:55,084 --> 00:09:59,596 Bei dir, mache ich mir keine Sorgen. 159 00:10:01,132 --> 00:10:03,808 Danke fürs Vertrauen, 160 00:10:03,926 --> 00:10:07,770 aber muss ich so tun als wäre ich ein Student? 161 00:10:09,307 --> 00:10:12,275 Ki-woo, denk mal nach. 162 00:10:12,810 --> 00:10:16,213 4 Jahre inklusive deines Wehrdienstes, 163 00:10:16,314 --> 00:10:18,632 hast du das Eingangsexamen zur Uni schon gemacht. 164 00:10:18,733 --> 00:10:21,784 Grammatik, Vokabeln, Komposition, Konversation... 165 00:10:22,320 --> 00:10:23,803 Wenns um Englisch geht, 166 00:10:23,904 --> 00:10:28,249 kannst du 10x besser als diese betrunkenen College Studenten unterrichten. 167 00:10:29,785 --> 00:10:32,378 - Kann sein. - Sicher! 168 00:10:32,538 --> 00:10:36,233 Aber werden die mich auch einstellen? Ich bin kein College Student. 169 00:10:36,334 --> 00:10:37,859 Fälsche es einfach. 170 00:10:37,960 --> 00:10:42,096 Keine Sorge, ich spreche meine Empfehlung aus, Plus... 171 00:10:42,632 --> 00:10:45,808 Wie soll ich die Mutter beschreiben...? 172 00:10:47,845 --> 00:10:49,246 Sie ist ein bisschen dumm. 173 00:10:49,347 --> 00:10:50,497 Jung und dumm. 174 00:10:50,598 --> 00:10:51,731 Dumm? 175 00:10:52,266 --> 00:10:53,667 Wie meinst du das? 176 00:10:53,768 --> 00:10:58,029 Wie auch immer, alles gut hier. Ich hatte Spaß hier. 177 00:10:58,548 --> 00:10:59,548 Also stimmst du zu? 178 00:10:59,649 --> 00:11:01,449 Ich denke. 179 00:11:02,485 --> 00:11:06,388 Hey, du sagtest mal deine Schwester ist künstlerisch? 180 00:11:06,489 --> 00:11:10,684 Gut mit Photoshop? 181 00:11:10,785 --> 00:11:14,896 Gott, mit solchen Fähigkeiten, warum schaffst du nicht auf die Kunstakademie? 182 00:11:14,997 --> 00:11:16,631 Halt die Klappe. 183 00:11:18,793 --> 00:11:20,944 Hey, Rauchen verboten hier. 184 00:11:21,045 --> 00:11:22,445 Ja, Ja. Gib mir das. 185 00:11:22,546 --> 00:11:23,721 Ja. 186 00:11:28,052 --> 00:11:31,020 Und noch die Kirsch obendrauf... 187 00:11:32,556 --> 00:11:36,960 Wow, hat Oxford ein Hauptfach für Dokumentenfälschung? 188 00:11:37,061 --> 00:11:40,422 Ki-jung wäre die Klassenbeste. 189 00:11:40,523 --> 00:11:43,216 Sie ist unglaublich, nicht wahr? 190 00:11:43,317 --> 00:11:48,830 Unser Junge geht zu einem Bewerbungsgespräch. Wünsch ihm Glück. 191 00:11:49,365 --> 00:11:50,465 Sohn. 192 00:11:51,409 --> 00:11:54,377 Ich bin stolz auf dich. 193 00:11:54,495 --> 00:11:55,595 Dad. 194 00:11:56,497 --> 00:11:59,733 Ich sehe das nicht als Fälschung oder Verbrechen. 195 00:11:59,834 --> 00:12:01,818 Ich gehe auf diese Uni nächstes Jahr. 196 00:12:01,919 --> 00:12:05,405 Also hast du einen Plan! 197 00:12:05,506 --> 00:12:09,684 Ich habe nur dieses Dokument etwas zu früh ausgedruckt. 198 00:12:44,837 --> 00:12:46,137 Wer ist da? 199 00:12:46,672 --> 00:12:48,490 Madame? Schönen Tag. 200 00:12:48,591 --> 00:12:50,367 Ich bin hier auf Min's Empfehlung... 201 00:12:50,468 --> 00:12:52,602 Oh ja, komm rein. 202 00:12:53,637 --> 00:12:54,737 Danke. 203 00:13:26,670 --> 00:13:27,929 Hallo! 204 00:13:28,672 --> 00:13:30,073 Hallo, Madame. 205 00:13:30,174 --> 00:13:33,601 Ich arbeite hier nur. Komme Sie hier lang. 206 00:13:34,136 --> 00:13:35,745 Der Hof ist so schön. 207 00:13:35,846 --> 00:13:37,480 Drinnen ist es auch schön. 208 00:13:38,015 --> 00:13:41,300 Kennen Sie den Architekten Namgoong? Er ist sehr berühmt. 209 00:13:41,401 --> 00:13:44,112 Er hat mal in diesem Haus gewohnt. 210 00:13:46,273 --> 00:13:48,491 Er hat es selbst entworfen. 211 00:13:51,529 --> 00:13:56,499 Wie sie sehen, jetzt ist es ein Spielplatz. 212 00:13:57,034 --> 00:13:58,134 Hier lang. 213 00:14:00,538 --> 00:14:02,905 Setzen Sie sich. Ich hole Madame. 214 00:14:03,006 --> 00:14:04,106 Ja. 215 00:14:16,303 --> 00:14:17,562 Madame. 216 00:14:18,597 --> 00:14:19,814 Madame? 217 00:14:25,312 --> 00:14:26,821 Madame? 218 00:14:30,359 --> 00:14:32,785 Er ist hier. Der Bewerber ist hier. 219 00:14:36,323 --> 00:14:38,541 Mir sind Referenzen egal. 220 00:14:39,076 --> 00:14:41,627 Immerhin hat dich Min empfohlen. 221 00:14:42,329 --> 00:14:48,384 Wie du weißt, Min ist so ein fantastischer Mensch. 222 00:14:48,919 --> 00:14:51,154 Da-hye und Ich waren ziemlich zufrieden mit ihm. 223 00:14:51,255 --> 00:14:54,491 Unabhängig von ihren Noten. Weißt was ich meine? 224 00:14:54,592 --> 00:14:55,692 Ja. 225 00:14:56,218 --> 00:14:57,869 Er war fantastisch. 226 00:14:57,970 --> 00:15:04,892 Um ehrlich zu sein, wir wollten ihn behalten. 227 00:15:05,728 --> 00:15:09,071 Aber auf ein Mal geht er ins Ausland. 228 00:15:11,233 --> 00:15:16,721 Wie auch immer, entschuldige, aber darf ich ehrlich sein, 229 00:15:16,822 --> 00:15:21,643 wenn du nicht so gut wie Min bist, dann, 230 00:15:21,744 --> 00:15:24,170 Bin ich nicht sicher ob das Sinn macht. 231 00:15:26,206 --> 00:15:29,943 Egal, was ich sagen wollte, 232 00:15:30,044 --> 00:15:35,698 für deine erste Stunde, möchte ich dabei sein. 233 00:15:35,799 --> 00:15:39,769 Ich möchte alles sehen, wie du unterrichtest. 234 00:15:41,805 --> 00:15:43,898 "Is it okay with you"? 235 00:16:12,044 --> 00:16:13,844 Bist du sicher bei #24? 236 00:16:21,887 --> 00:16:26,499 Da-hye, du hast diese gelöst dann bist du zurück zu #24. 237 00:16:26,600 --> 00:16:28,275 Richtig? 238 00:16:29,812 --> 00:16:31,153 Ja. 239 00:16:38,779 --> 00:16:44,250 Wenn das die erste Frage Im Examen wäre, hättest du Probleme. 240 00:16:44,785 --> 00:16:48,421 Schau mal. Dein Puls rast. 241 00:16:50,958 --> 00:16:54,385 Das Herz lügt nicht. 242 00:16:55,629 --> 00:16:58,489 Ein Examen wie dieser ist wie durch einen Dschungel kämpfen. 243 00:16:58,590 --> 00:17:01,434 Verlierst du dein Tempo bist du am Ende. 244 00:17:01,593 --> 00:17:03,953 Die Antwort zu #24? Interessiert mich nicht. 245 00:17:04,054 --> 00:17:09,442 Schlage dich durchs Examen, dominiere es! 246 00:17:09,977 --> 00:17:11,861 Nur das interessiert mich. 247 00:17:12,896 --> 00:17:16,615 Was du brauchst ist Elan. 248 00:17:17,693 --> 00:17:21,276 Elan. Verstanden? 249 00:17:32,624 --> 00:17:35,401 Ich bezahle dich immer zu dieser Zeit im Monat. 250 00:17:35,502 --> 00:17:38,679 3 Mal die Woche, 2 Stunden jeweils, okay? 251 00:17:39,531 --> 00:17:40,531 Als Lohn hatte ich vor, 252 00:17:40,632 --> 00:17:44,369 Mins Rate zu bezahlen, aber habe noch etwas Inflation zugefügt. 253 00:17:44,470 --> 00:17:46,020 Danke schön. 254 00:17:47,556 --> 00:17:49,540 Wie wärs mit einer Vorstellung? 255 00:17:49,641 --> 00:17:52,568 Da-hye's Lehrer, wir nennen ihn Kevin. 256 00:17:53,187 --> 00:17:54,945 Mr. Kevin! 257 00:17:55,481 --> 00:17:58,841 Wenn du Snacks möchtest während des Unterrichts, ruf mich einfach. 258 00:17:58,942 --> 00:18:01,010 Wenn du was brauchst, frag sie. 259 00:18:01,111 --> 00:18:03,704 Sie kennt dieses Haus besser als ich... 260 00:18:03,864 --> 00:18:07,291 Da-song, hör auf! 261 00:18:08,102 --> 00:18:09,123 Tut mir leid, hat er dich erschreckt? 262 00:18:09,203 --> 00:18:11,646 Wie süß. Sein Name ist Da-song? 263 00:18:11,747 --> 00:18:13,564 Ja, er ist unser Jüngster. 264 00:18:13,665 --> 00:18:15,191 Da-song, sag Hallo! 265 00:18:15,292 --> 00:18:17,009 Das ist Mr. Kevin! 266 00:18:19,546 --> 00:18:23,616 Das ist ein Indianer Pfeil. Ich habe ihn aus Amerika. 267 00:18:23,717 --> 00:18:27,019 Seit letztem Jahr liebt er Indianer. 268 00:18:29,056 --> 00:18:30,156 Indianer? 269 00:18:30,724 --> 00:18:33,459 Ist er ein großer Fan? 270 00:18:33,560 --> 00:18:37,130 Ja, er ist exzentrisch und leicht abgelenkt. 271 00:18:37,231 --> 00:18:40,032 Er kann kaum ruhig sitzen! 272 00:18:40,192 --> 00:18:42,343 Letztes Jahr trat er den Pfadfindern bei. 273 00:18:42,444 --> 00:18:45,388 In der Hoffnung er könnte sich besser konzentrieren. 274 00:18:45,489 --> 00:18:46,997 Aber schau. 275 00:18:48,033 --> 00:18:49,273 Es ist noch schlimmer geworden. 276 00:18:51,745 --> 00:18:56,882 Sein Pfadfinderführer ist ein Indianer Fan, vielleicht liegts daran. 277 00:18:57,417 --> 00:19:01,612 Der Amerikanische Indianer ist die Seele der Pfadfinder. 278 00:19:01,713 --> 00:19:02,655 Es ist eine gute Sache. 279 00:19:02,756 --> 00:19:05,867 Warst du auch Pfadfinder, Kevin? 280 00:19:05,968 --> 00:19:09,162 Sicher. Von Natur aus Pfadfinder. 281 00:19:09,263 --> 00:19:13,649 Da-song von Natur aus Künstler. Schau dir dieses Gemälde an. 282 00:19:14,017 --> 00:19:17,462 Es ist so metaphorisch. Sehr aussagekräftig. 283 00:19:17,563 --> 00:19:19,213 Stark, nicht war? 284 00:19:19,314 --> 00:19:21,615 Du hast ein Auge für sowas. 285 00:19:22,734 --> 00:19:24,218 Ist das ein Schimpanse? 286 00:19:24,319 --> 00:19:26,078 Ein Selbstportrait. 287 00:19:29,116 --> 00:19:30,916 Tatsächlich! 288 00:19:31,952 --> 00:19:35,188 Die Perspektive eines jungen Künstler übersteigt unser Verständnis. 289 00:19:35,289 --> 00:19:37,732 Oder vielleicht ist Da-song ein künstlerisches Genie... 290 00:19:37,833 --> 00:19:43,279 Wie haben so viele Kunstlehrer bereits gehabt. 291 00:19:43,380 --> 00:19:45,639 Keiner von ihnen blieb auch ein Monat. 292 00:19:46,675 --> 00:19:50,269 Und Da-song ist so schwer zu kontrollieren. 293 00:19:52,806 --> 00:19:55,274 - Ein Moment. Madame. - Ja? 294 00:19:55,809 --> 00:19:59,195 Da fällt mir jemand ein. 295 00:19:59,730 --> 00:20:01,238 Wie war noch ihr Name? 296 00:20:01,773 --> 00:20:04,258 Jessica! Genau, Jessica... 297 00:20:04,359 --> 00:20:08,662 Sie war in der selben Kunstschule wie mein Cousin. 298 00:20:08,780 --> 00:20:11,349 Was war ihr Koreanischer Name? 299 00:20:11,450 --> 00:20:16,479 Egal, nach ihrem Abschluss an der Illinois State University, 300 00:20:16,580 --> 00:20:18,481 kehrte sie zurück nach Korea 301 00:20:18,582 --> 00:20:21,025 Illinois... erzähl mir mehr. 302 00:20:21,126 --> 00:20:27,515 Ihre Methoden sind ungewöhnlich, aber sie kann gut mit Kindern. 303 00:20:28,050 --> 00:20:30,893 Sie hat einen besonderen Ruf in ihrem Bereich. 304 00:20:31,428 --> 00:20:33,621 Obwohl ihre Methoden einzigartig sind, 305 00:20:33,722 --> 00:20:35,998 hilft sie Kinder auf gute Kunstakademien zu kommen. 306 00:20:36,099 --> 00:20:40,236 Jetzt bin ich wirklich Neugierig. Wie ist sie so? 307 00:20:40,771 --> 00:20:42,363 Würden Sie sie gerne treffen? 308 00:20:42,481 --> 00:20:45,783 Aber ich habe gehört, sie ist sehr gefragt... 309 00:20:51,698 --> 00:20:52,873 Warte. 310 00:20:54,493 --> 00:20:57,979 Jessica, Einzelkind, Illinois Chicago, 311 00:20:58,080 --> 00:21:01,298 Klassenkamerad Kim Jin-mo, er ist unser Cousin. 312 00:21:08,590 --> 00:21:12,201 Schau wie er die Ecke des Tischtuches bemalt hat. 313 00:21:12,302 --> 00:21:14,704 In diesem Mosaikmuster. 314 00:21:14,805 --> 00:21:17,498 Aber darin, sind sich wiederholende Muster. 315 00:21:17,599 --> 00:21:20,877 Gochujang ist Rot, der Reis... nun, wie auch immer, 316 00:21:20,978 --> 00:21:25,990 es erinnert an Basquiat, und das im Alter von 9! 317 00:21:26,525 --> 00:21:28,092 Wie aufregend. 318 00:21:28,193 --> 00:21:33,330 Ich bin sicher Miss Jessica hat das bereits gespürt, 319 00:21:33,448 --> 00:21:37,501 dann lasse ich euch alleine, und gehe hoch zu Da-hye's Unterricht. 320 00:21:38,120 --> 00:21:39,729 Viel Spaß, Jessica. 321 00:21:39,830 --> 00:21:41,797 Ja, danke für die Einführung. 322 00:21:45,836 --> 00:21:51,348 Wie due siehst, Da-song ist ein exzentrisches Genie... 323 00:21:53,885 --> 00:21:54,985 Da-hye. 324 00:21:55,429 --> 00:21:58,731 Wir beginnen mit #38? 325 00:22:03,270 --> 00:22:04,295 Kevin. 326 00:22:04,396 --> 00:22:05,613 Ja? 327 00:22:05,731 --> 00:22:10,993 Du weißt, dass Da-song alles nur vortäuscht? 328 00:22:11,111 --> 00:22:13,721 Häh? Wie meinst du das? 329 00:22:13,822 --> 00:22:15,514 Es ist alles eine Show. 330 00:22:15,615 --> 00:22:19,352 Tut wie ein Genie, das alles ist Fake. 331 00:22:19,453 --> 00:22:21,086 Eine Künstlerverkleidung. 332 00:22:21,621 --> 00:22:22,880 Da-song? 333 00:22:24,416 --> 00:22:25,650 Du kennst das, 334 00:22:25,751 --> 00:22:30,137 wenn er erstarrt und den Himmel anstarrt, als ob ihm was einfiel. 335 00:22:30,672 --> 00:22:36,435 Er geht raus, dann starrt er die Wolken für 10min an. 336 00:22:36,970 --> 00:22:38,621 Also weißt du was ich meine? 337 00:22:38,722 --> 00:22:41,290 Er macht mir Angst. 338 00:22:41,391 --> 00:22:44,818 Er tut so als ob kein normales Leben könnte. 339 00:22:45,354 --> 00:22:46,671 Zum kotzen. 340 00:22:46,772 --> 00:22:49,948 Also Da-song tut nur so als ob... 341 00:22:50,525 --> 00:22:54,703 Aber was hat das mit deinen Aufgaben zu tun? 342 00:22:58,742 --> 00:23:02,419 Nun, Ich wollte es nur erwähnen. 343 00:23:04,956 --> 00:23:06,924 Klar, in diesem Sinne, 344 00:23:08,001 --> 00:23:12,346 was du mir über Da-song erzählt hast war sehr interessant, 345 00:23:12,881 --> 00:23:14,723 lass es uns auf Englisch formulieren. 346 00:23:14,841 --> 00:23:20,938 Und benutze das Wort "pretend" mindestens 2 Mal. 347 00:23:21,473 --> 00:23:24,417 Kann ich dich was fragen? 348 00:23:24,518 --> 00:23:25,584 Sicher. 349 00:23:25,685 --> 00:23:28,153 Diese Lehrerin, Jessica. 350 00:23:29,189 --> 00:23:35,786 Ist sie wirklich die Cousine deines Klassenkamerades? 351 00:23:37,322 --> 00:23:38,889 Wie meinst du das? 352 00:23:38,990 --> 00:23:41,375 Sie ist deine Freundin, nicht wahr? 353 00:23:44,413 --> 00:23:48,507 Auf keinen Fall... Ich habe sie erst heute getroffen. 354 00:23:52,546 --> 00:23:55,556 Jessica ist wirklich hübsch. Findest du nicht? 355 00:23:56,091 --> 00:23:58,267 Bist du nicht interessiert? 356 00:23:59,302 --> 00:24:00,911 Du hast sie doch gesehen? 357 00:24:01,012 --> 00:24:05,416 Natürlich, sie ist hübsch. Sie ist eine wunderschöne Frau. 358 00:24:05,517 --> 00:24:06,617 Ja. 359 00:24:08,770 --> 00:24:12,030 Ich habs gewusst. 360 00:24:12,566 --> 00:24:14,825 Also bist du doch an ihr interessiert. 361 00:24:17,362 --> 00:24:18,996 Da-hye... 362 00:24:21,116 --> 00:24:27,855 Also, wenn wir Jessica mit einer Rose vergleichen, 363 00:24:27,956 --> 00:24:29,506 dann bist du... 364 00:25:15,587 --> 00:25:16,946 - Lass uns lernen. - Ja. 365 00:25:17,047 --> 00:25:22,410 Verstehe bitte aber mein Sohn kann nicht still sitzen. 366 00:25:22,511 --> 00:25:24,019 Ich verstehe. 367 00:25:24,554 --> 00:25:25,654 Da-song! 368 00:25:26,415 --> 00:25:27,415 Da-song, steh auf! 369 00:25:27,516 --> 00:25:29,233 Komm schon, Da-song! 370 00:25:30,127 --> 00:25:31,127 In deinen Hintern... 371 00:25:31,228 --> 00:25:34,130 - Madame, bitte verlassen sie uns. - Was? 372 00:25:34,231 --> 00:25:36,573 Ich unterrichte nie mit einem Elternteil im Raum. 373 00:25:37,108 --> 00:25:39,427 Aber heute ist unser erster Tag, wie sie sehen, er ist... 374 00:25:39,528 --> 00:25:41,578 Warten Sie unten. 375 00:25:43,056 --> 00:25:44,056 Park Da-song? 376 00:25:44,157 --> 00:25:45,374 Da-song! 377 00:25:49,412 --> 00:25:50,838 Madame? 378 00:25:51,873 --> 00:25:53,193 Wollen sie etwas Pflaumenextrakt? 379 00:25:53,291 --> 00:25:54,275 Was? 380 00:25:54,376 --> 00:25:57,695 Es ist mit Honig gemischt. Um ihre Spannung zu lösen. 381 00:25:57,796 --> 00:26:00,222 Ja, das wäre toll. 382 00:26:14,771 --> 00:26:16,530 - Hey. - Ja? 383 00:26:17,065 --> 00:26:18,174 Ich habe eine Idee. 384 00:26:18,275 --> 00:26:21,535 Bringe 2 Gläser mit Pflaumenextrakt zu Da-song's Raum. 385 00:26:22,070 --> 00:26:24,805 Du bist kein Elternteil, also kannst du rein! 386 00:26:24,906 --> 00:26:26,348 Oh, das stimmt! 387 00:26:26,449 --> 00:26:29,310 Dann erzähle ich was da drin passiert... 388 00:26:29,411 --> 00:26:32,129 Warum ist mir das vorher nicht eingefallen? 389 00:26:34,396 --> 00:26:35,496 Was? 390 00:26:35,667 --> 00:26:37,151 Sie kamen raus? 391 00:26:37,252 --> 00:26:38,802 Ja. 392 00:26:40,922 --> 00:26:44,099 Also sind sie schon fertig? 393 00:26:45,635 --> 00:26:46,935 Madame. 394 00:26:47,470 --> 00:26:49,438 Setzen sie sich zu mir. 395 00:26:51,474 --> 00:26:53,108 Da-song, geh nach oben. 396 00:26:55,145 --> 00:26:56,245 Beeilung! 397 00:27:02,861 --> 00:27:04,762 Da-son hatte gerade das gemalt. 398 00:27:04,863 --> 00:27:06,288 Ich verstehe... 399 00:27:07,824 --> 00:27:10,309 Ich würde gerne mit Madame alleine sprechen. 400 00:27:10,410 --> 00:27:11,560 Oh, aber sie ist... 401 00:27:11,661 --> 00:27:14,630 Nein, verlassen sie uns. 402 00:27:18,710 --> 00:27:24,907 Madame, Ich erzählte ich studierte Psychologie und Kunsttherapie? 403 00:27:25,008 --> 00:27:26,183 Ja. 404 00:27:27,218 --> 00:27:29,728 Ist Da-song etwas zugestoßen in der ersten Klasse? 405 00:27:32,265 --> 00:27:34,733 Um ehrlich zu sein, 406 00:27:35,268 --> 00:27:38,254 bevor ich entscheide ihn zu unterrichten, 407 00:27:38,355 --> 00:27:41,114 Muss ich darüber wissen. 408 00:27:41,232 --> 00:27:45,227 Aber es ist für mich schwer jetzt darüber zu reden. 409 00:27:45,328 --> 00:27:46,178 Was soll ich tun? 410 00:27:46,279 --> 00:27:47,954 Dann ist egal. 411 00:27:48,490 --> 00:27:53,435 Die rechte untere Region des Gemäldes wird die Schizophrenie Zone genannt. 412 00:27:53,536 --> 00:27:56,021 Psychotische Symptome werden dort häufig sichtbar. 413 00:27:56,122 --> 00:27:57,022 Oh, phrenie... 414 00:27:57,123 --> 00:27:58,107 Schauen sie hier. 415 00:27:58,208 --> 00:28:00,776 Da-song hat das gemalt ungewöhnliche Form, richtig? 416 00:28:00,877 --> 00:28:02,094 Ich verstehe. 417 00:28:04,339 --> 00:28:06,991 Da drüben, es ist dasselbe! Es ist dasselbe, richtig? 418 00:28:07,092 --> 00:28:09,267 Ja, das ist korrekt. 419 00:28:09,386 --> 00:28:13,080 Eine ähnliche Form in derselben Ecke. Sehen Sie es jetzt? 420 00:28:13,181 --> 00:28:14,439 Ja. 421 00:28:14,974 --> 00:28:19,295 Ich habe auf dieses Gemälde bei jeder Mahlzeit geschaut! 422 00:28:19,396 --> 00:28:21,547 Aber ich hatte keine Ahnung. 423 00:28:21,648 --> 00:28:24,783 Beruhigen Sie sich. Sammeln wir uns. 424 00:28:25,318 --> 00:28:28,328 Das ist alles eine Black Box in den Verstand von Da-song. 425 00:28:28,863 --> 00:28:32,624 Wollen sie dies Box mit mir öffnen, Madame? 426 00:28:33,660 --> 00:28:34,893 Ich will sie öffnen. 427 00:28:34,994 --> 00:28:39,398 Dann brauchen wir 4 2 stündige Einheiten pro Woche, 428 00:28:39,499 --> 00:28:43,736 und das ist kein normales Unterrichten, das ist Kunsttherapie, nicht wahr? 429 00:28:43,837 --> 00:28:44,695 Natürlich. 430 00:28:44,796 --> 00:28:48,682 Deswegen ist mein Preis in diesem Fall viel höher. 431 00:28:49,284 --> 00:28:50,305 Sind sie damit einverstanden? 432 00:28:50,385 --> 00:28:52,060 Es ist mir ein Vergnügen. 433 00:28:53,596 --> 00:28:55,313 Da-songs Dad ist zu Hause. 434 00:29:01,855 --> 00:29:06,032 Honey, Da-song's neue Kunstlehrerin ist hier. 435 00:29:08,570 --> 00:29:10,871 Ihr Name ist Jessica, aus Illinois. 436 00:29:11,406 --> 00:29:13,415 Jessica! Das ist Dong-ik. 437 00:29:13,575 --> 00:29:15,351 - Hallo. - Hi. 438 00:29:15,452 --> 00:29:17,294 Danke für deine Hilfe. 439 00:29:17,729 --> 00:29:18,729 Unterricht ist zu Ende? 440 00:29:18,830 --> 00:29:19,930 Ja, gerade beendet. 441 00:29:20,357 --> 00:29:21,357 - Fahrer Yoon. - Ja? 442 00:29:21,458 --> 00:29:23,025 - Haben sie Zeit? - Ja, habe ich. 443 00:29:23,126 --> 00:29:25,694 Fahren Sie sie bitte, okay? 444 00:29:25,795 --> 00:29:30,240 Sicher, wir wollen nicht dass sie Nachts alleine nach Hause geht. 445 00:29:30,341 --> 00:29:31,600 Natürlich. 446 00:29:31,759 --> 00:29:33,143 Miss Jessica? 447 00:29:33,678 --> 00:29:39,191 Soll ich Sie ganz nach Hause fahren? 448 00:29:40,226 --> 00:29:42,586 - Welcher Stadtteil? - Nein. Schon in Ordnung. 449 00:29:42,687 --> 00:29:46,490 Lassen Sie mich raus an der Hyehwa Station. 450 00:29:46,633 --> 00:29:47,633 Danke. 451 00:29:47,734 --> 00:29:49,030 Es macht mir nichts aus wenn es weit weg ist. 452 00:29:49,110 --> 00:29:53,305 - Meine Schicht ist sowieso zu Ende. - Ich steige aus bei Station Hyehwa. 453 00:29:53,406 --> 00:29:56,833 Sieht aus wie Regen. 454 00:29:58,369 --> 00:30:00,604 Fahren sie Benz, nicht Metro! 455 00:30:00,705 --> 00:30:04,174 Ich treffe meinen Freund am Ausgang 3 der Hyehwa Station! 456 00:30:05,710 --> 00:30:06,810 Ja. 457 00:30:41,329 --> 00:30:45,590 Dad, als du Fahrer warst, bist du viel Benz gefahren? 458 00:30:46,125 --> 00:30:52,472 Benz? Damals nicht, aber ich habe als Valet gearbeitet. 459 00:30:53,007 --> 00:30:55,492 Du hast als Valet gearbeitet? 460 00:30:55,593 --> 00:30:57,791 Klar, nach der Schließung des Chickenrestaurants, 461 00:30:57,872 --> 00:30:59,329 vor dem Taiwanesischem Kuchenshop, 462 00:30:59,430 --> 00:31:01,248 in diesem 6 Monatsfenster? 463 00:31:01,349 --> 00:31:05,151 Nein, das war nachdem der Kuchenshop dichtgemacht hat. 464 00:31:07,772 --> 00:31:09,948 Gehen wir bereits in die nächste Phase über? 465 00:31:10,483 --> 00:31:14,094 Ich habe eine Falle im Benz platziert. 466 00:31:14,195 --> 00:31:16,079 Dann tauchen wir direkt ein. 467 00:31:16,614 --> 00:31:18,515 Wow das ist so metaphorisch. 468 00:31:18,616 --> 00:31:22,002 Schau Dad, wir essen in einer Fahrerkantine gerade! 469 00:31:22,787 --> 00:31:24,796 Richtig, eine Fahrerkantine! 470 00:31:25,331 --> 00:31:27,191 Esst so viel ihr wollt, Kids. 471 00:31:27,292 --> 00:31:30,218 Ihr habt dafür nicht mal bezahlt. Die haben! 472 00:31:30,587 --> 00:31:33,363 Sohn, nimm mehr. Iss alles auf! 473 00:31:33,464 --> 00:31:34,281 Ja, Dad. 474 00:31:34,382 --> 00:31:35,407 Ess dich satt! 475 00:31:35,508 --> 00:31:37,743 Was hast du mit der Frau gestern gemacht? 476 00:31:37,844 --> 00:31:38,494 Was? 477 00:31:38,595 --> 00:31:40,287 Sie war aufgebracht. 478 00:31:40,388 --> 00:31:42,731 Sagte, sie war so gerührt, du hast ihr einen Shock gegeben. 479 00:31:42,849 --> 00:31:44,208 Fuck. Ich weiß nicht! 480 00:31:44,309 --> 00:31:48,194 Ich habe einfach "Kunsttherapie" gegoogelt. Rest habe ich ausgedacht. 481 00:31:48,313 --> 00:31:50,881 Auf einmal ist sie am Heulen. 482 00:31:50,982 --> 00:31:53,366 Verrückte Frau, Ich konnte es nicht glauben. 483 00:32:26,559 --> 00:32:29,002 Oh, du bist zu Hause? 484 00:32:29,103 --> 00:32:30,820 Hast du schon gegessen? 485 00:32:32,607 --> 00:32:34,091 Stimmt etwas nicht? 486 00:32:34,192 --> 00:32:35,509 Ist die Haushaltshilfe gegangen? 487 00:32:35,610 --> 00:32:37,661 Sie ist mit den Hunden Raus. 488 00:32:38,237 --> 00:32:39,663 Schatz. 489 00:32:40,698 --> 00:32:42,916 Das war unter meinem Autositz. 490 00:32:45,453 --> 00:32:47,671 Fahrer Yoon ist solch ein Drecksack. 491 00:32:47,830 --> 00:32:49,130 Was ist das? 492 00:32:50,166 --> 00:32:51,400 Es tut mir leid, Schatz. 493 00:32:51,501 --> 00:32:53,610 I habe nicht gewusst, dass er so einer ist. 494 00:32:53,711 --> 00:32:56,805 Du bezahlst ihn doch gut? 495 00:32:57,340 --> 00:33:00,325 Spart er indem nicht fürs Motel bezahlt? 496 00:33:00,426 --> 00:33:01,868 Er muss ein Perverser sein. 497 00:33:01,969 --> 00:33:03,245 Er mag es im Wagen. 498 00:33:03,346 --> 00:33:07,249 Oh, das ist ekelhaft. Im Wagen seines Bosses! 499 00:33:07,350 --> 00:33:11,987 Das Sexleben eines jungen Mannes ist seine Sache, ist auch in Ordnung. 500 00:33:15,525 --> 00:33:18,034 Aber warum in meinem Wagen? 501 00:33:19,570 --> 00:33:23,098 Und wenn, warum nicht in seinem Sitz? Wozu die Grenze so überschreiten? 502 00:33:23,199 --> 00:33:24,749 Du hast Recht. 503 00:33:25,284 --> 00:33:28,186 Gefällt es ihm etwa meinen Sitz zu beschmutzen? 504 00:33:28,287 --> 00:33:30,463 Ich kanns nicht fassen. 505 00:33:35,002 --> 00:33:39,180 Aber weißt du was das merkwürdigste ist? 506 00:33:39,841 --> 00:33:41,057 Was? 507 00:33:42,093 --> 00:33:44,411 Beim Sex im Auto, 508 00:33:44,512 --> 00:33:49,791 lässt man zurück vielleicht eine Haarsträhne, oder ein Ohrring. 509 00:33:49,892 --> 00:33:51,001 Stimmt. 510 00:33:51,102 --> 00:33:54,946 Aber wie kann man sein Höschen vergessen? 511 00:33:55,481 --> 00:33:59,367 Stimmt. Das ist schwer zu übersehen. 512 00:34:00,403 --> 00:34:04,664 Das erweckt einen besonderen Verdacht zu dieser Frau. 513 00:34:05,700 --> 00:34:06,916 Verstehst du mich? 514 00:34:16,502 --> 00:34:18,070 Oh mein... Meth oder Kokain? 515 00:34:18,171 --> 00:34:19,888 Shh! Die Kinder... 516 00:34:20,423 --> 00:34:21,615 Was sollen wir tun? 517 00:34:21,716 --> 00:34:24,368 Was wenn jemand weißes Pulver im Auto findet? 518 00:34:24,469 --> 00:34:27,062 Beruhige dich, Relax. 519 00:34:27,597 --> 00:34:29,105 Relax. 520 00:34:29,640 --> 00:34:32,942 Jetzt ist es nur eine Annahme. 521 00:34:33,478 --> 00:34:35,128 Aber kein Grund die Polizei zu rufen. 522 00:34:35,229 --> 00:34:37,072 Nicht das! 523 00:34:37,648 --> 00:34:43,428 Aber, für einen beschäftigten Mann wie mich, ist das eine unangenehme Situation. 524 00:34:43,529 --> 00:34:44,638 Genau. 525 00:34:44,739 --> 00:34:46,556 Stattdessen... 526 00:34:46,657 --> 00:34:51,687 Kannst du dir einen einfachen Grund ausdenken um ihn zu kündigen? 527 00:34:51,788 --> 00:34:53,146 Okay sicher. 528 00:34:53,247 --> 00:34:56,608 Kein Grund Höschen oder Autosex zu erwähnen. 529 00:34:56,709 --> 00:34:58,694 Wir sollten uns nicht auf so ein Level begeben. 530 00:34:58,795 --> 00:35:00,804 Sicherlich nicht! 531 00:35:01,339 --> 00:35:04,199 Aber was, wenn er es öffentlich macht und uns beschuldigt... 532 00:35:04,300 --> 00:35:06,309 Gib ihm einfach eine Gute Abfindung. 533 00:35:06,844 --> 00:35:10,122 Wie war Da-song heute? 534 00:35:10,223 --> 00:35:12,315 Er war in Ordnung. 535 00:35:12,850 --> 00:35:14,960 - Ist der Unterricht beendet? - Ja. 536 00:35:15,061 --> 00:35:17,629 Jessica, das letzte Mal hier, 537 00:35:17,730 --> 00:35:20,173 unser Fahrer hat dich mitgenommen, richtig? 538 00:35:20,274 --> 00:35:21,133 Das ist richtig. 539 00:35:21,234 --> 00:35:23,593 Das ist vielleicht eine komische Frage, 540 00:35:23,694 --> 00:35:25,578 aber ist nichts passiert? 541 00:35:25,696 --> 00:35:27,055 Nein, er war sehr nett. 542 00:35:27,156 --> 00:35:29,036 Ich sagte ihm er soll zur Hyehwa Station fahren, 543 00:35:29,117 --> 00:35:32,394 aber er bestand darauf mich nach Hause zu fahren. 544 00:35:32,495 --> 00:35:35,647 Dieser Trottel! Er hat dich Nachts nach Hause gefahren? 545 00:35:35,748 --> 00:35:37,424 Verraten wo du wohnst? 546 00:35:38,459 --> 00:35:40,736 Nein, ich bin bei Hyehwa ausgestiegen. 547 00:35:40,837 --> 00:35:43,196 Oh, gutes Mädchen. Sehr gut. 548 00:35:43,297 --> 00:35:44,865 Jessica nice... 549 00:35:44,966 --> 00:35:47,325 Ist ihm etwas passiert? 550 00:35:47,426 --> 00:35:52,622 Er arbeitet nicht mehr für uns. Ein etwas beschämendes Ereignis. 551 00:35:52,723 --> 00:35:54,666 Was für ein Ereignis? 552 00:35:54,767 --> 00:35:57,735 Oh, das brauchst du nicht wissen. 553 00:35:59,272 --> 00:36:02,883 Ich bin überrascht. Er war wie ein Gentleman und cool. 554 00:36:02,984 --> 00:36:06,303 Jessica, du bist zu jung und unschuldig! 555 00:36:06,404 --> 00:36:08,496 Du musst noch viel über Leute lernen. 556 00:36:09,532 --> 00:36:14,102 Ein junger, hipper Fahrer war aber sehr aufregend. 557 00:36:14,203 --> 00:36:17,397 Aber ist ein älterer Fahrer nicht besser? 558 00:36:17,498 --> 00:36:21,485 Das ist wahr. Sie fahren besser, haben bessere Manieren. 559 00:36:21,586 --> 00:36:24,237 Der Bruder meines Vaters hatte genauso einen Fahrer. 560 00:36:24,338 --> 00:36:28,784 Mr. Kim. Er war sympathisch und nett, 561 00:36:28,885 --> 00:36:31,411 ich nannte ihn "Onkel" als ich noch klein war. 562 00:36:31,512 --> 00:36:33,497 Du kenn so einen Mann? 563 00:36:33,598 --> 00:36:36,649 Ja, er war so gesittet. 564 00:36:37,185 --> 00:36:41,946 Oh, aber meine Verwandten sind umgezogen nach Chicago. 565 00:36:43,024 --> 00:36:45,217 Ich frage mich ob Mr. Kim wieder frei ist? 566 00:36:45,318 --> 00:36:49,304 Ich bin sehr interessiert! Könnte ich ihn treffen? 567 00:36:49,405 --> 00:36:50,472 Wirklich? 568 00:36:50,573 --> 00:36:52,957 Ich traue jetzt niemandem. 569 00:36:53,492 --> 00:36:56,394 Ich vertraue nur denen, welche mir von Bekannten empfohlen worden sind. 570 00:36:56,495 --> 00:37:01,174 Du kanntest ihn ja schon so lange, ich wäre sehr beruhigt. 571 00:37:03,753 --> 00:37:05,803 Möchten Sie ihn wirklich treffen? 572 00:37:06,339 --> 00:37:07,847 Ich meine das todernst. 573 00:37:08,382 --> 00:37:11,935 Diese Kette aus Empfehlungen ist am besten. 574 00:37:12,470 --> 00:37:13,710 Wie könnte ich ihn beschreiben? 575 00:37:13,846 --> 00:37:15,271 Ein Gürtel aus Vertrauen? 576 00:37:15,790 --> 00:37:16,811 - Dieser ist anders. - Hier. 577 00:37:16,891 --> 00:37:17,457 Oh, richtig. 578 00:37:17,558 --> 00:37:19,192 Und dieser. 579 00:37:19,310 --> 00:37:20,857 Sieht aus wie ein Touchscreen jetzt aus. 580 00:37:20,937 --> 00:37:23,839 Ist nicht zum Anfassen, da steht man muss es drehen. 581 00:37:23,940 --> 00:37:25,990 Wow, dieses Ding? 582 00:37:26,425 --> 00:37:27,425 Sir? 583 00:37:27,526 --> 00:37:29,869 Sie nehmen sich Zeit, nicht wahr? 584 00:37:32,467 --> 00:37:34,296 Das ist ein netter Wagen. 585 00:37:37,245 --> 00:37:38,461 Kommen Sie her. 586 00:37:42,166 --> 00:37:43,716 Er ist in einem Meeting gerade. 587 00:37:48,756 --> 00:37:50,765 Setzten Sie sich und warten sie hier. 588 00:37:59,392 --> 00:38:02,860 Hallo, schön sie zu treffen... 589 00:38:05,982 --> 00:38:07,486 Aber ist es kompatibel mit einem Telefon? 590 00:38:07,566 --> 00:38:14,247 Oh, nicht mit einem Telefon. Dafür bräuchten wir mehr Leistung. 591 00:38:15,366 --> 00:38:20,003 Das ist kein Test, seien sie nicht nervös. 592 00:38:20,746 --> 00:38:23,798 Ich war verspannt im Büro, also bin ich kurz raus. 593 00:38:24,333 --> 00:38:25,483 Ich verstehe. 594 00:38:25,584 --> 00:38:30,179 Permanentes Gerede, zu viel Stress. Zumindest im Auto ist es ruhig. 595 00:38:32,591 --> 00:38:33,891 Danke ihnen. 596 00:38:34,927 --> 00:38:36,140 Sie kennen sich gut aus in der Stadt? 597 00:38:36,220 --> 00:38:39,539 Alles unterhalb der 38. Straße. 598 00:38:39,640 --> 00:38:42,900 Nach 30 Jahren hinterm Steuer, fährt der Wage sich fast von selbst. 599 00:38:43,436 --> 00:38:46,070 Ich respektiere die, welche lange in einem Berufsfeld arbeiten. 600 00:38:46,314 --> 00:38:49,299 Um ehrlich zu sein, das ist ein einfacher Beruf. 601 00:38:49,400 --> 00:38:52,410 Aber... das Familienoberhaupt, 602 00:38:52,945 --> 00:38:54,116 der Leiter eines Unternehmens? 603 00:38:54,196 --> 00:38:59,709 Ansonsten nur ein einsamer Mann der jeden Morgen aufbricht... 604 00:39:00,578 --> 00:39:02,337 Es ist eine Art Kameradschaft, 605 00:39:02,496 --> 00:39:05,398 so habe ich jeden Tag begegnet. 606 00:39:05,499 --> 00:39:07,383 Die Jahre ziehen schnell vorbei. 607 00:39:11,088 --> 00:39:13,723 Tatsächlich, ihre Kurvenfahrt ist exzellent. 608 00:39:14,425 --> 00:39:20,789 Nun, es mag einfach aussehen, es ist eines der Grundlegenden Dinge. 609 00:39:20,890 --> 00:39:25,652 Sie mag aussehen wie ein Schaf, aber innerlich, ist sie ein Fuchs. 610 00:39:25,770 --> 00:39:28,863 Manchmal benimmt sie sich als ob ihr das Haus gehört. 611 00:39:29,382 --> 00:39:30,382 Richtig. 612 00:39:30,483 --> 00:39:34,970 Von all den Leuten in dem Haus, hat sie dort am längsten gelebt. 613 00:39:35,071 --> 00:39:38,723 Sie war Haushaltshilfe vom Architekten Namgoong, 614 00:39:38,824 --> 00:39:43,503 aber dann begann sie für diese Familie zu arbeiten. 615 00:39:44,038 --> 00:39:45,397 Als der Architekt ausgezogen ist, 616 00:39:45,498 --> 00:39:48,400 hat er sie der Park Familie vorgestellt, 617 00:39:48,501 --> 00:39:51,844 sagte ihnen, "Das ist eine Haushaltshilfe, Ihr solltet sie übernehmen." 618 00:39:51,962 --> 00:39:55,282 So hat sie den Eigentümerwechsel überstanden. 619 00:39:55,383 --> 00:39:58,434 Sie wird ihren Job nicht so einfach aufgeben. 620 00:39:58,969 --> 00:40:02,105 Um eine Frau wie sie zu entfernen, müssen wir gut vorbereitet sein. 621 00:40:03,808 --> 00:40:06,150 Genau, wir brauchen einen Plan. 622 00:40:07,186 --> 00:40:10,738 Ich will Pfirsiche. Ich mag Pfirsiche am meisten. 623 00:40:11,273 --> 00:40:12,403 Warum fragst du nicht nach welchen? 624 00:40:12,483 --> 00:40:16,244 Keine Pfirsiche in unserem Haus. Es ist eine verbotene Frucht. 625 00:40:23,911 --> 00:40:26,771 Nachdem was mir Da-hye erzählt hat, 626 00:40:26,872 --> 00:40:31,484 sie hat eine extrem starke Allergie auf Pfirsiche. 627 00:40:31,585 --> 00:40:34,821 Du kennst die Haare auf dem Pfirsich? 628 00:40:34,922 --> 00:40:38,533 Wenn sie auch nur in der Nähe ist, bekommt sie einen Ausschlag, 629 00:40:38,634 --> 00:40:42,603 bekommt Atemprobleme, Asthma, ein kompletter Zusammenbruch! 630 00:40:47,143 --> 00:40:51,279 Nein nein, da waren nirgendwo Pfirsiche. 631 00:40:52,940 --> 00:40:55,408 Das meine ich doch! 632 00:40:55,651 --> 00:40:58,136 Normalerweise wenn ich solche Symptome bekomme, 633 00:40:58,237 --> 00:41:01,639 Gehe ich zu meinem Zimmer und nehme meine Medizin, 634 00:41:01,740 --> 00:41:07,103 aber es war so plötzlich, Ich war mir nicht sicher wo es war. 635 00:41:07,204 --> 00:41:12,233 Madame, diese Frau hinter mir, ist das? 636 00:41:12,334 --> 00:41:14,235 Oh, es ist unsere Haushaltshilfe! 637 00:41:14,336 --> 00:41:16,988 Also stimmt es. Oh, wie schade. 638 00:41:17,089 --> 00:41:20,075 Ich war mir nicht sicher ob es wirklich sie war. 639 00:41:20,176 --> 00:41:23,936 Ich habe sie nur ein paarmal im Wohnzimmer gesehen. 640 00:41:24,472 --> 00:41:26,456 War das im Krankenhaus? 641 00:41:26,557 --> 00:41:30,485 Vor ein paar Tagen war ich zu meiner jährlichen Untersuchung dort. 642 00:41:31,020 --> 00:41:35,031 Ich nahm ein Selfie für meine Frau auf, und da war sie hinter mir. 643 00:41:35,524 --> 00:41:37,533 Spricht sie da gerade am Telefon? 644 00:41:37,735 --> 00:41:42,889 Wie auch immer. Ich wollte nicht spionieren... 645 00:41:42,990 --> 00:41:44,808 aber sie war unüberhörbar! 646 00:41:44,909 --> 00:41:46,643 - So konnte ich nicht... - Schnitt, schnitt! 647 00:41:46,744 --> 00:41:49,604 Dad, deine Emotionen sind hier oben. 648 00:41:49,705 --> 00:41:51,964 Bring sie runter, nach hier. 649 00:41:52,500 --> 00:41:54,943 ...so konnte ich nicht überhören. 650 00:41:55,044 --> 00:41:57,804 Fokussiert bleiben! 651 00:41:59,340 --> 00:42:01,616 Was ich nur sagen möchte, ist nur, dass, 652 00:42:01,717 --> 00:42:05,937 die Stimme ihrer Haushaltshilfe ist ziemlich laut, sie wissen doch? 653 00:42:06,096 --> 00:42:09,624 Ich verstehe, es ist in Ordnung. Erzählen sie mir einfach, okay? 654 00:42:09,725 --> 00:42:12,544 Sie sagte sie wurde diagnostiziert mit Tuberkulose, 655 00:42:12,645 --> 00:42:14,712 und sie schrie am Telefon, 656 00:42:14,813 --> 00:42:17,882 so aufgeregt konnte sich kaum kontrollieren! 657 00:42:17,983 --> 00:42:20,301 Tuberkulose? Wirklich... 658 00:42:20,402 --> 00:42:25,748 Es ist wahr, sie rufte jemanden an und sagte sie hätte TB. 659 00:42:26,283 --> 00:42:30,878 Kriegen Leute immer noch TB? 660 00:42:31,072 --> 00:42:32,172 Dad... 661 00:42:32,414 --> 00:42:37,402 Früher kauften Leute Weihnachtskarten, nicht wahr? 662 00:42:37,503 --> 00:42:38,841 Fühlt sich wie eine altes Zeitalter. 663 00:42:38,921 --> 00:42:40,572 Aber ich habs im Internet gesehen. 664 00:42:40,673 --> 00:42:44,492 Korea hat die #1 Rate von TB Infektionen von allen OECD Ländern. 665 00:42:44,593 --> 00:42:48,121 Aber sie arbeitet immer noch, als ob nichts wäre. 666 00:42:48,222 --> 00:42:50,165 Mit einem Kind wie Da-song im Haus. 667 00:42:50,266 --> 00:42:53,543 Sie haben also ein junges Kind wie Da-song im Haus, 668 00:42:53,644 --> 00:42:56,880 und ein TB Patient wäscht das Geschirr, kocht, verteilt Erreger... 669 00:42:56,981 --> 00:42:58,614 Hören sie auf, bitte! 670 00:43:02,903 --> 00:43:04,912 Dad: Komme in 3 Minuten. 671 00:43:51,452 --> 00:43:55,463 Wenn du die Möglichkeit hast, das wäre der Zuckerguss oben drauf. 672 00:44:25,653 --> 00:44:27,345 Madame 673 00:44:27,446 --> 00:44:30,831 2. Stockwerk Saunaraum. 674 00:44:40,876 --> 00:44:42,468 - Setzen sie sich. - Ja. 675 00:44:44,613 --> 00:44:45,613 Mr. Kim. 676 00:44:45,714 --> 00:44:49,784 Bitte erzählen sie nichts meinem Ehemann, okay? 677 00:44:49,885 --> 00:44:50,910 Verstanden. 678 00:44:51,011 --> 00:44:55,690 Wenn er erfährt, dass ich ein TB kranken ins Haus gelassen habe, 679 00:44:55,849 --> 00:44:58,585 Wird er mich fertigmachen! 680 00:44:58,686 --> 00:45:00,587 Keine Sorge, Madame. 681 00:45:00,688 --> 00:45:04,299 Und falls ich noch etwas hinzufügen darf. 682 00:45:04,400 --> 00:45:07,702 Ich habe nichts gegen diese Frau. 683 00:45:08,237 --> 00:45:15,326 Ich fühlte mich verpflichtet etwas zu sagen aufgrund der Gesundheitsgefahr. 684 00:45:15,703 --> 00:45:19,230 Das könnte angenommen werden als verpetzen oder... 685 00:45:19,331 --> 00:45:20,732 Machen sie sich keine Sorgen. 686 00:45:20,833 --> 00:45:23,401 Ich werde Tuberkulose nicht erwähnen. 687 00:45:23,502 --> 00:45:25,945 Ich denke mir einfach was aus um sie zu entlassen. 688 00:45:26,046 --> 00:45:27,555 Einfach und ruhig. 689 00:45:29,174 --> 00:45:31,868 Es ist eine bewährte Methode. So ist es am besten. 690 00:45:31,969 --> 00:45:33,894 Okay, dann. 691 00:45:44,940 --> 00:45:48,117 Haben sie... ihre Hände gewaschen? 692 00:46:33,614 --> 00:46:37,684 Mr. Kim, kenne sie ein gutes Ribs Restaurant? 693 00:46:37,785 --> 00:46:39,435 Irgendwo hier in der Nähe. 694 00:46:39,536 --> 00:46:40,895 Sicher. 695 00:46:40,996 --> 00:46:44,757 - Sie werden auswärts essen? - Das ist richtig. 696 00:46:45,375 --> 00:46:48,302 Warum der Heißhunger auf Ribs heute? 697 00:46:48,837 --> 00:46:51,722 Unsere ehemalige Haushaltshilfe hat köstliche Ribs gemacht. 698 00:46:52,758 --> 00:46:54,826 Diejenige, die diese Woche gekündigt hat? 699 00:46:54,927 --> 00:46:59,897 Meine Frau wollte mir nicht mal erzählen warum sie gekündigt hat. 700 00:47:02,518 --> 00:47:07,905 Sollte einfach genug sein eine neue einzustellen. 701 00:47:08,941 --> 00:47:13,553 Trotzdem ist es schade. Sie war eine tolle Haushaltshilfe. 702 00:47:13,654 --> 00:47:14,554 Ich verstehe. 703 00:47:14,655 --> 00:47:17,223 Sie hat das Haus auf Vordermann gehalten, 704 00:47:17,324 --> 00:47:20,000 und sie wusste nie die Grenze zu überschreiten. 705 00:47:20,536 --> 00:47:23,420 Ich kann Leute nicht ausstehen, die die Grenze überschreiten. 706 00:47:23,956 --> 00:47:26,632 Vielleicht nur ein Schwachpunt? 707 00:47:27,251 --> 00:47:28,735 Zu viel gegessen. 708 00:47:28,836 --> 00:47:31,762 Sie hat immer für zwei gegessen. 709 00:47:32,422 --> 00:47:36,284 Aber wenn man bedenkt wie viel sie gearbeitet hat... 710 00:47:36,385 --> 00:47:41,748 Dann sollten sie jemand neues finden. Eine neue Haushaltshilfe. 711 00:47:41,849 --> 00:47:43,875 Wir haben jetzt ein Problem. 712 00:47:43,976 --> 00:47:48,445 In einer Woche, wird unser Haus eine Mülltonne sein. 713 00:47:49,481 --> 00:47:52,491 Meine Kleidung wird riechen. 714 00:47:53,527 --> 00:47:56,429 Meine Frau hat kein Talent für Hausarbeiten. 715 00:47:56,530 --> 00:47:59,832 Sie kann nicht aufräumen, und ihre "Kochkünste" sind schrecklich. 716 00:48:00,868 --> 00:48:02,751 Aber sie lieben sie doch, richtig? 717 00:48:10,419 --> 00:48:13,762 Natürlich. Ich liebe sie. 718 00:48:14,798 --> 00:48:16,682 Wir nennen das Liebe. 719 00:48:18,302 --> 00:48:20,477 Wäre das hilfreich? 720 00:48:24,516 --> 00:48:26,709 "The Care"? Was ist das? 721 00:48:26,810 --> 00:48:29,295 Ich habe erst kürzlich von ihnen erfahren. 722 00:48:29,396 --> 00:48:34,241 Wie soll ich sie beschreiben? Es ist wie ein Mitglieder Service. 723 00:48:34,818 --> 00:48:41,349 Die Firma bietet top Profi Hilfen um VIP Kunden wie ihnen zu helfen. 724 00:48:41,450 --> 00:48:47,355 Zum Beispiel Hausmädchen, Pfleger. oder Fahrer wie mich. 725 00:48:47,456 --> 00:48:50,674 Man kann schon an der Karte erkennen, dass sie edel sind. 726 00:48:51,209 --> 00:48:52,801 Cooles Design. 727 00:48:53,879 --> 00:48:55,863 Wie wissen sie dann über diese Firma? 728 00:48:55,964 --> 00:49:00,493 Sie hatten mich kontaktiert, als einen erfahrenen Fahrer. 729 00:49:00,594 --> 00:49:02,811 Man könnte sagen die haben mich gescoutet? 730 00:49:04,348 --> 00:49:10,086 Aber als der Anruf kam hatte ich bereits ein Treffen mit ihnen arrangiert. 731 00:49:10,187 --> 00:49:13,364 Ich verstehe... 732 00:49:14,399 --> 00:49:17,660 Du hast diese berühmte Firma abgelehnt um für mich zu arbeiten? 733 00:49:18,195 --> 00:49:19,620 Ich werde das nicht vergessen. 734 00:49:21,156 --> 00:49:23,374 Was für ein Arschloch! 735 00:49:25,410 --> 00:49:29,272 Ich kann diese Karte, meiner Frau geben, richtig? 736 00:49:29,373 --> 00:49:31,148 Ja, deswegen habe ich es erwähnt. 737 00:49:31,249 --> 00:49:33,425 Mich brauchen sie nicht zu erwähnen. 738 00:49:34,836 --> 00:49:38,013 Sie können ihr sagen, sie hätten die Firma selbst gefunden. 739 00:49:38,548 --> 00:49:39,907 Sicher. 740 00:49:40,008 --> 00:49:42,368 Dank dir kann ich den guten Ehemann spielen. 741 00:49:42,469 --> 00:49:47,248 Auf der Rückseite, steht eine Nummer für Anfragen. 742 00:49:47,349 --> 00:49:48,520 Sage Sie ihr sie so soll dort anrufen... 743 00:49:48,600 --> 00:49:50,150 Augen auf die Straße! 744 00:49:55,190 --> 00:49:58,409 Hallo, hier ist Berater Yeo von der Firma "The Care". 745 00:49:58,568 --> 00:50:02,037 Ja, ist das die Hauptstelle von "The Care"? 746 00:50:02,823 --> 00:50:06,225 Wenn sie wollte, wäre sie eine verdammt gute Betrügerin. 747 00:50:06,326 --> 00:50:08,961 Ist ihre Stimmlage nicht toll? Mir sehr ähnlich. 748 00:50:10,497 --> 00:50:13,024 Meines Wissens nach, seid ihr ein Service nur für Mitglieder? 749 00:50:13,125 --> 00:50:16,986 Also sind Sie gerade kein Mitglied, nehme ich an? 750 00:50:17,087 --> 00:50:19,614 Das is korrekt, Was soll ich als nächstes tun? 751 00:50:19,715 --> 00:50:23,826 Wir brauchen nur ein paar Dokumente von Ihnen. 752 00:50:23,927 --> 00:50:26,913 Haben Sie was zu schreiben? 753 00:50:27,014 --> 00:50:31,900 Ihr Familienregister, Ausweisnummern... 754 00:50:32,602 --> 00:50:35,546 Dokumente die ihr Einkommen bestätigen, 755 00:50:35,647 --> 00:50:38,090 z.B. Besitzurkunde fürs Haus, etc. 756 00:50:38,191 --> 00:50:40,617 Unsere Besitzurkunde? Ja. 757 00:50:49,161 --> 00:50:50,478 Wow, Pfirsiche! 758 00:50:50,579 --> 00:50:52,713 Nehmen sie auch welche, Mr. Kevin. 759 00:50:52,831 --> 00:50:54,173 Danke schön. 760 00:51:02,674 --> 00:51:05,701 Lassen sie es nächstes Mal vor der Tür stehen. 761 00:51:05,802 --> 00:51:07,936 - Und anklopfen! - Ja. 762 00:51:10,515 --> 00:51:12,124 Kein Eintritt während meiner Stunden! 763 00:51:12,225 --> 00:51:13,650 Ja, Miss! 764 00:51:15,729 --> 00:51:17,129 Park Da-song! 765 00:51:17,230 --> 00:51:18,464 Daddy! 766 00:51:18,565 --> 00:51:20,032 Wo bist du? 767 00:51:24,571 --> 00:51:25,596 Daddy! 768 00:51:25,697 --> 00:51:26,555 Sohn! 769 00:51:26,656 --> 00:51:29,558 Walkie talkies! 770 00:51:29,659 --> 00:51:30,651 Walkie talkies! 771 00:51:30,752 --> 00:51:33,796 Was magst du lieber, deinen Dad oder das Walkie Talkie? 772 00:51:34,131 --> 00:51:37,400 Da-song, wie konntest du deine Lehrstunde verlassen? 773 00:51:37,501 --> 00:51:41,070 Wann hast du das alles gekauft? 774 00:51:41,171 --> 00:51:42,113 Keine große Sache. 775 00:51:42,214 --> 00:51:43,314 Häh? 776 00:51:46,167 --> 00:51:47,398 Häh? 777 00:51:47,909 --> 00:51:49,615 Was ist das? 778 00:51:52,140 --> 00:51:53,607 Was macht er da? 779 00:51:54,443 --> 00:51:55,835 Da-song, lass das sein! 780 00:51:55,936 --> 00:51:59,755 Es ist gleich! Sie riechen genau gleich! 781 00:51:59,856 --> 00:52:03,467 Wovon redest du? Geh hoch zu Jessica. 782 00:52:03,568 --> 00:52:07,621 Jessica riecht auch genauso. 783 00:52:08,657 --> 00:52:11,976 Also sollen wir ab jetzt verschiedene Seife verwenden? 784 00:52:12,077 --> 00:52:15,938 Dad, wir müssen auch anderes Waschmittel benutzen. 785 00:52:16,039 --> 00:52:17,148 Und Weichspüler. 786 00:52:17,249 --> 00:52:21,569 Wir sollen also 4 verschiedene Waschgänge machen? 787 00:52:21,670 --> 00:52:23,595 Das ist es nicht. 788 00:52:24,214 --> 00:52:26,432 Es ist der Kellergeruch hier. 789 00:52:27,467 --> 00:52:30,269 Wir müssen dieses Haus verlassen um den Geruch loszuwerden. 790 00:52:31,930 --> 00:52:37,918 Egal, ist doch gut solche Art von Sorgen haben zu müssen? 791 00:52:38,019 --> 00:52:39,045 Sicher. 792 00:52:39,146 --> 00:52:42,256 Im Alter wie unserem, 793 00:52:42,357 --> 00:52:47,053 wenn eine freie Wachmanstelle 500 Collegebewerber hat. 794 00:52:47,154 --> 00:52:50,414 Unsere ganze Familie wurde eingestellt! 795 00:52:50,949 --> 00:52:52,583 Das stimmt, Dad! 796 00:52:53,118 --> 00:52:55,561 Wenn wir unsere 4 Löhne zusammenlegen. 797 00:52:55,662 --> 00:53:00,007 Ist die Menge an Geld, die aus deren in unser Haus fließt enorm! 798 00:53:00,584 --> 00:53:05,112 Lass uns ein Gebet der Dankbarkeit an den großen Mr. Park aussprechen. 799 00:53:05,213 --> 00:53:06,322 Und für Min auch! 800 00:53:06,423 --> 00:53:09,075 Ki-woo, dein Freund ist ein wirklich feiner Kerl, 801 00:53:09,176 --> 00:53:13,479 und dank ihm sind wir alle... Fuck, nicht schon wieder! 802 00:53:18,043 --> 00:53:19,043 Das Arschloch is tot. 803 00:53:19,144 --> 00:53:21,670 Ki-woo's flippt aus! 804 00:53:21,771 --> 00:53:24,448 Ubertreibs nicht! 805 00:53:25,483 --> 00:53:28,035 Nimm das stattdessen. 806 00:53:31,573 --> 00:53:33,207 Verdammt! 807 00:53:35,744 --> 00:53:36,977 Reiß dich zusammen! 808 00:53:37,078 --> 00:53:39,004 Reiß dich zusammen! 809 00:53:41,041 --> 00:53:42,799 Wow! 810 00:53:46,838 --> 00:53:49,264 Eine richtige Sintflut! 811 00:54:05,732 --> 00:54:09,510 Wetter ist klar, Over. Die Wolken bewegen sich. 812 00:54:09,611 --> 00:54:12,012 Aber es sind keine Regenwolken, Over. 813 00:54:12,113 --> 00:54:13,472 I höre dich, Over. 814 00:54:13,573 --> 00:54:19,895 Die Lippen deiner Schwester sind zugespitzt wie die einer Gans. 815 00:54:19,996 --> 00:54:22,982 Sie ist super genervt, Over. 816 00:54:23,083 --> 00:54:27,820 Darf ich zu Hause bleiben und Englisch lernen? Und Kevin anrufen? 817 00:54:27,921 --> 00:54:31,282 Hey! Mach keine Szene gerade als wir gehen. 818 00:54:31,383 --> 00:54:33,701 Wenn wir schon gehen, lass uns Spaß haben. 819 00:54:33,802 --> 00:54:36,453 Da-hye, das ist kein gewöhnlicher Campingausflug. 820 00:54:36,554 --> 00:54:37,288 Das stimmt! 821 00:54:37,389 --> 00:54:39,235 Wie könntest den Geburtstag deines Bruders verpassen? 822 00:54:39,315 --> 00:54:40,207 Auf keinen Fall! 823 00:54:40,308 --> 00:54:42,585 Selbst dein schwerbeschäftigter Vater nimmt sich frei. 824 00:54:42,686 --> 00:54:45,612 Genau! Falls du nicht mitkommst, wirst du es bereuen! 825 00:54:47,941 --> 00:54:50,092 Oh, richtig. Du kennst den Projektor? 826 00:54:50,193 --> 00:54:51,135 Das Außentheater? 827 00:54:51,236 --> 00:54:53,412 Ja, nimm den Projektor mit. 828 00:54:53,905 --> 00:54:58,392 Und schau nach Da-song's Regenjacke. 829 00:54:58,493 --> 00:55:00,419 Er liebt es wenns regnet. 830 00:55:00,954 --> 00:55:04,648 Kannst du dich erinnern? Zoonie, Berry, und Fofoo. 831 00:55:04,749 --> 00:55:05,837 Zoome und Berry kriegen das. 832 00:55:05,917 --> 00:55:08,736 Ja, "Natural Balance Original Ultra". 833 00:55:08,837 --> 00:55:11,305 Genau, und für Foofoo... 834 00:55:11,840 --> 00:55:13,053 "Kam-kamaboko". Japanische Krabbensticks. 835 00:55:13,133 --> 00:55:14,158 Ja. 836 00:55:14,259 --> 00:55:17,202 Beim Spazieren mit Zoomie, gib ihm eine lange Leine. 837 00:55:17,303 --> 00:55:19,663 Er muss laufen können um glücklich zu sein. 838 00:55:19,764 --> 00:55:23,191 Er ist wie die Hunde Version von Da-song! 839 00:55:48,752 --> 00:55:50,527 Sohn! 840 00:55:50,628 --> 00:55:53,656 Warum liegst du da draußen? 841 00:55:53,757 --> 00:55:56,641 Ist es nicht heiß draußen? 842 00:55:57,177 --> 00:56:01,897 Ich schaue auf den Himmel von zu Hause. 843 00:56:03,433 --> 00:56:05,025 Es ist so toll. 844 00:56:08,563 --> 00:56:10,547 Mom, willst du etwas Wasser? 845 00:56:10,648 --> 00:56:12,091 Mit Kohlensäure, richtig? 846 00:56:12,192 --> 00:56:14,677 Ki-jung, etwas Wasser? 847 00:56:14,778 --> 00:56:16,912 Telepathie... danke dir. 848 00:56:39,052 --> 00:56:40,644 Whoa. 849 00:56:42,806 --> 00:56:45,816 Wow, so viele Auswahl an Alkohol. 850 00:56:46,935 --> 00:56:50,295 Dad! Lass mich das noch hinzufügen! 851 00:56:50,396 --> 00:56:54,908 Das ist richtig edel. 852 00:56:55,443 --> 00:57:00,597 Regen fällt auf den Rasen, und wir nippen am Whiskey... 853 00:57:00,698 --> 00:57:05,419 Ki-woo, was ist das gelbe Notizbuch das du mit dir trägst? 854 00:57:06,079 --> 00:57:09,523 Das? Es ist Da-hye's Tagebuch. 855 00:57:09,624 --> 00:57:11,108 Ihr Tagebuch? 856 00:57:11,209 --> 00:57:15,470 Was für ein Drecksack. Wie kannst du nur ihr Tagebuch lesen? 857 00:57:16,005 --> 00:57:21,285 So können wir uns besser verstehen. 858 00:57:21,386 --> 00:57:24,104 Fuck, seid ihr beide zusammen? 859 00:57:24,264 --> 00:57:28,733 Ich meins ernst. Sie mag mich auch. 860 00:57:30,520 --> 00:57:32,112 Vor einer Weile... 861 00:57:33,148 --> 00:57:34,406 Wie auch immer. 862 00:57:35,441 --> 00:57:38,343 Wenn sie auf die Uni geht. Frage ich sie offiziell nach einem Date. 863 00:57:38,444 --> 00:57:39,828 Ernsthaft. 864 00:57:44,409 --> 00:57:46,460 Mein Sohn! 865 00:57:46,619 --> 00:57:51,214 Dann wird dieses Haus dem Schwiegersohn gehören? 866 00:57:53,610 --> 00:57:54,610 Das stimmt. 867 00:57:54,711 --> 00:57:58,530 Fuck, wasche ich dann Geschirr bei meiner Schwiegertochter? 868 00:57:58,631 --> 00:58:02,309 Klar, wäschst auch die Socken deiner Schwiegertochter! 869 00:58:13,855 --> 00:58:19,301 Ich mag sie. Sie ist ein gutes Kind. 870 00:58:19,402 --> 00:58:23,705 Sie ist hübsch, aber nicht zu wild. 871 00:58:24,741 --> 00:58:28,919 So, wo wir schon beim Träumen sind... 872 00:58:29,996 --> 00:58:32,606 Falls Da-hye und ich heiraten, 873 00:58:32,707 --> 00:58:36,551 können wir Schauspieler buchen, die Mom und Dad spielen. 874 00:58:37,529 --> 00:58:38,529 Schau sie an. 875 00:58:38,630 --> 00:58:42,491 Sie hatte so viele Jobs in Hochzeiten zu spielen früher. 876 00:58:42,592 --> 00:58:46,912 Hat sogar den Strauß gefangen von einer Tussi die ich nicht kannte. 877 00:58:47,013 --> 00:58:49,998 Wenn du ihr Strauß fängst, dann zahlen sie $10 extra. 878 00:58:50,099 --> 00:58:52,126 So ist dein Talent richtig gut geworden! 879 00:58:52,227 --> 00:58:57,714 Schauspielen ist eine Sache, aber diese Familie ist so naiv. 880 00:58:57,815 --> 00:59:00,008 Besonders die Madame. 881 00:59:00,109 --> 00:59:02,118 Du sagst es. 882 00:59:03,655 --> 00:59:07,224 Sie ist so naiv, und nett. 883 00:59:07,325 --> 00:59:09,226 Sie ist reicht, trotzdem nett. 884 00:59:09,327 --> 00:59:11,687 Nicht "Reich, trotzdem nett." 885 00:59:11,788 --> 00:59:15,715 "Nett WEIL sie reich ist." Verstehst du? 886 00:59:16,251 --> 00:59:22,764 Wenn all das Geld hätte. 887 00:59:23,800 --> 00:59:27,703 Dann wäre ich so nett! 888 00:59:27,804 --> 00:59:29,312 Sogar noch netter! 889 00:59:29,472 --> 00:59:31,790 Das stimmt. Deine Mom hat recht. 890 00:59:31,891 --> 00:59:34,293 Reiche Leute sind naiv. Kein Unmut. 891 00:59:34,394 --> 00:59:36,670 Keine Knitterfalten. 892 00:59:36,771 --> 00:59:40,174 Alles wird ausgebügelt. Geld ist ein Bügeleisen. 893 00:59:40,275 --> 00:59:42,676 Alle Falten werden glatt gebügelt. 894 00:59:42,777 --> 00:59:44,327 Hey, Ki-woo. 895 00:59:44,946 --> 00:59:50,000 Du kennst diesen Fahrer, Yoon? War es Yoon? 896 00:59:50,535 --> 00:59:52,769 Der Fahrer vor mir. 897 00:59:52,870 --> 00:59:54,062 Ja, Yoon. 898 00:59:54,163 --> 00:59:58,734 Er arbeitet wahrscheinlich irgendwo anders jetzt, richtig? 899 00:59:58,835 --> 01:00:01,153 Sicher, müsste so sein. 900 01:00:01,254 --> 01:00:04,848 Er ist jung, hat eine gute Statur. 901 01:00:05,383 --> 01:00:08,452 Er hat wahrscheinlich einen besseren Job gefunden. 902 01:00:08,553 --> 01:00:10,645 Verdammt nochmal! 903 01:00:11,180 --> 01:00:13,665 Was stimmt mit der jetzt nicht? 904 01:00:13,766 --> 01:00:20,238 Wir sind diejenigen die Hilfe brauchen. Mach dir Sorgen um uns, klar? 905 01:00:20,356 --> 01:00:23,759 Dad! Komm schon, Dad! 906 01:00:23,860 --> 01:00:28,180 Konzentrier dich auf uns, okay? Auf uns! 907 01:00:28,281 --> 01:00:32,601 Nicht Fahrer Yoon, aber auf mich, bitte. 908 01:00:32,702 --> 01:00:34,937 Tolles Timing, huch? 909 01:00:35,038 --> 01:00:39,132 Sie spricht, und ein Blitz schlägt ein! 910 01:00:40,793 --> 01:00:43,887 Hey, Jessica. Cheers. 911 01:00:44,922 --> 01:00:50,369 Hey, als ich gerade oben war, und du im Bad warst... 912 01:00:50,470 --> 01:00:52,395 Was meinst du? 913 01:00:52,930 --> 01:00:56,333 Wie soll ich es sagen? Du passt hier rein. 914 01:00:56,434 --> 01:00:59,069 Dieses teure Haus steht dir. Nicht wie uns. 915 01:00:59,170 --> 01:01:00,170 Verpiss dich. 916 01:01:00,271 --> 01:01:01,129 Ich meins ernst! 917 01:01:01,230 --> 01:01:02,881 Dad, zuvor... 918 01:01:02,982 --> 01:01:05,867 Sie lag in der Badewanne, schaute TV. 919 01:01:06,402 --> 01:01:08,953 Als ob sie hier schon Jahre lebt. 920 01:01:10,531 --> 01:01:16,478 Wo wir dabei sind, falls das unser Haus wird, 921 01:01:16,579 --> 01:01:20,816 und wir hier leben sollten, welches Zimmer hättest du gerne? 922 01:01:20,917 --> 01:01:26,113 Welches Zimmer ist das Meisterwerk von Namgoong? 923 01:01:26,214 --> 01:01:28,073 Fuck, keine Ahnung. 924 01:01:28,174 --> 01:01:31,976 Gib mir zuerst das Haus. Dann denk ich drüber nach. 925 01:01:32,512 --> 01:01:34,646 Wir leben hier jetzt, nicht wahr? 926 01:01:35,181 --> 01:01:38,983 Betrinken uns im Wohnzimmer. 927 01:01:39,102 --> 01:01:41,837 Richtig, wir leben hier. Warum nicht? 928 01:01:41,938 --> 01:01:46,591 Das ist unser Haus jetzt. Es ist gemütlich. 929 01:01:46,692 --> 01:01:49,678 Gemütlich? Ist dir gemütlich? 930 01:01:49,779 --> 01:01:54,874 Nimm mal an Park spaziert jetzt durch die Tür da. 931 01:01:55,410 --> 01:01:56,727 Was ist mit dir Dad? 932 01:01:56,828 --> 01:02:00,463 Er würde wegrennen wie eine Kakerlake. 933 01:02:00,998 --> 01:02:03,150 Kids, ihr kennt das von unserem Haus, 934 01:02:03,251 --> 01:02:08,989 wenn die Lichter angehen, und alle Kakerlaken wegrennen? 935 01:02:09,090 --> 01:02:10,974 Ihr wisst was ich meine? 936 01:02:11,551 --> 01:02:14,894 Ich habs langsam leid. 937 01:02:15,430 --> 01:02:17,313 - Eine Kakerlake? - Ja. 938 01:02:20,852 --> 01:02:22,711 Häh? Was stimmt nicht? 939 01:02:22,812 --> 01:02:23,920 Was ist das Problem? 940 01:02:24,021 --> 01:02:28,032 Dad, tu es nicht. Man lebt nur einmal. 941 01:02:35,074 --> 01:02:36,767 Was zum Teufel? 942 01:02:36,868 --> 01:02:38,477 Ich hab euch verarscht! Nicht War? 943 01:02:38,578 --> 01:02:39,895 Verdammt, Dad. 944 01:02:39,996 --> 01:02:44,066 Hab dich auch reingelegt, Ki-woo? Sah es echt aus? 945 01:02:44,167 --> 01:02:47,861 Falls es echt wäre, hätte ich dich gekillt. 946 01:02:47,962 --> 01:02:52,015 Was ist das? Verdammte Hunde. 947 01:02:57,555 --> 01:02:59,790 Wer ist das zu dieser Stunde? 948 01:02:59,891 --> 01:03:01,775 Was ist das? 949 01:03:07,940 --> 01:03:09,049 Was macht sie da? 950 01:03:09,150 --> 01:03:12,243 Die alte Haushaltshilfe? 951 01:03:12,778 --> 01:03:14,621 Was will die hier? 952 01:03:15,156 --> 01:03:19,042 Sie hört nicht auf zu klingeln. 953 01:03:20,077 --> 01:03:22,962 Macht hier ein Aufstand. 954 01:03:23,940 --> 01:03:24,940 Wer ist da? 955 01:03:25,041 --> 01:03:29,861 Oh, Hallo! Ich bin... 956 01:03:29,962 --> 01:03:31,571 Die Madame ist nicht im Haus, ja? 957 01:03:31,672 --> 01:03:32,572 Was? 958 01:03:32,673 --> 01:03:37,268 Ich habe hier mal sehr lange Zeit gearbeitet. 959 01:03:37,803 --> 01:03:43,333 Über dem Monitor da, sehen sie ein Foto von 3 Hunden, richtig? 960 01:03:43,434 --> 01:03:44,876 Zoome, Berry, Foofoo. 961 01:03:44,977 --> 01:03:49,506 Alles klar, aber warum sind sie hier? 962 01:03:49,607 --> 01:03:54,244 Sie sind meine Nachfolge als Haushaltshilfe? 963 01:03:59,283 --> 01:04:01,042 Wie auch immer... 964 01:04:01,577 --> 01:04:04,855 Es tut mir sehr leid so spät sie zu rufen. 965 01:04:04,956 --> 01:04:06,840 Es ist nur... 966 01:04:07,375 --> 01:04:14,138 Ich habe etwas im Keller der Küche vergessen. 967 01:04:14,674 --> 01:04:21,062 Als ich ging, haben die mich sehr schnell entfernt... 968 01:04:24,141 --> 01:04:26,317 Würden sie mich reinlassen? 969 01:04:28,354 --> 01:04:30,446 Was sollen wir tun? 970 01:04:30,982 --> 01:04:33,241 Das ist nicht der Plan. 971 01:04:40,783 --> 01:04:42,500 Tut mir leid für die Umstände. 972 01:04:43,060 --> 01:04:44,060 Hier lang. 973 01:04:44,161 --> 01:04:45,795 Ja, danke. 974 01:04:47,832 --> 01:04:49,774 Sie können ihren Regenmantel... 975 01:04:49,875 --> 01:04:52,468 Wird nur eine Sekunde dauern. 976 01:04:53,045 --> 01:04:56,698 Reich gedeckt. Das Aufräumen wird schwierig werden. 977 01:04:56,799 --> 01:05:00,184 Aber was haben sie unten vergessen? 978 01:05:04,724 --> 01:05:07,317 Wollen sie mit mir nach unten kommen? 979 01:05:08,352 --> 01:05:11,696 Gut, gehen sie nur vor. 980 01:06:04,784 --> 01:06:08,127 Helfen sie mir das zu schieben! 981 01:06:08,245 --> 01:06:10,730 Ziehen sie! Von dahinten. 982 01:06:10,831 --> 01:06:12,399 Was? 983 01:06:12,500 --> 01:06:13,600 Ziehen! 984 01:06:16,420 --> 01:06:17,971 Ziehen sie hart! 985 01:06:21,509 --> 01:06:23,017 Sind sie okay? 986 01:06:24,553 --> 01:06:25,853 Habe ich sie erschrocken? 987 01:06:28,391 --> 01:06:29,941 Danke! 988 01:06:31,018 --> 01:06:32,443 Danke. 989 01:06:40,428 --> 01:06:41,428 Schatz! 990 01:06:41,529 --> 01:06:42,662 Was zum Teufel? 991 01:06:44,198 --> 01:06:45,265 Hey! 992 01:06:45,366 --> 01:06:46,916 Schatz! 993 01:06:47,952 --> 01:06:49,502 Schatz! 994 01:06:51,897 --> 01:06:52,897 Warte! 995 01:06:52,998 --> 01:06:55,191 Schatz, ich bin hier! 996 01:06:55,292 --> 01:06:56,592 Was ist das alles? 997 01:06:59,130 --> 01:07:00,230 Schatz! 998 01:07:00,506 --> 01:07:02,157 Schatz, mir gehts gut. 999 01:07:02,258 --> 01:07:04,017 Nein tut es nicht! 1000 01:07:04,118 --> 01:07:05,118 Ich bin okay, wirklich. 1001 01:07:05,219 --> 01:07:06,453 Wie kannst du das nur sagen? 1002 01:07:06,554 --> 01:07:08,330 Aber ich bin wirklich hungrig. 1003 01:07:08,431 --> 01:07:09,331 Nimm das! 1004 01:07:09,432 --> 01:07:12,667 Wie viele Tage waren das? 1005 01:07:12,768 --> 01:07:14,485 Du musst so hungrig sein! 1006 01:07:16,522 --> 01:07:17,797 Es ist in Ordnung. 1007 01:07:17,898 --> 01:07:20,592 Sie ist eine nette Frau. Sie hat mich reingelassen. 1008 01:07:20,693 --> 01:07:22,802 Da war eine Eisenplatte, zum Fleisch grillen. 1009 01:07:22,903 --> 01:07:24,367 Es war unter dem Schrank eingeklemmt. 1010 01:07:24,447 --> 01:07:25,513 Also deshalb. 1011 01:07:25,614 --> 01:07:29,017 Ich konnte es nicht von innen öffnen. 1012 01:07:29,118 --> 01:07:32,628 - Was läuft hier ab? - Sie müssen sehr verwirrt sein. 1013 01:07:32,747 --> 01:07:35,339 Das wäre ich auch in dieser Situation. 1014 01:07:35,458 --> 01:07:39,986 Aber als Kolleginnen... Stimmt, Chung-sook? 1015 01:07:40,087 --> 01:07:42,930 Woher kennen sie meinen Namen? 1016 01:07:43,466 --> 01:07:48,161 Um ehrlich zu sein, schreibe ich immer noch mit Da-song. 1017 01:07:48,262 --> 01:07:52,832 Ich wusste deshalb wegen dem Campen, also bin ich heute gekommen. 1018 01:07:52,933 --> 01:07:55,710 Ich wollte mit ihnen alleine reden. 1019 01:07:55,811 --> 01:07:56,986 Reden über. 1020 01:07:59,523 --> 01:08:01,841 Keine Sorge, Chung-sook. 1021 01:08:01,942 --> 01:08:05,679 Ich habe die Kamera am Tor abgeklemmt. 1022 01:08:05,780 --> 01:08:09,391 Niemand weiß, dass ich hier bin. Ist doch gut, Schwester? 1023 01:08:09,492 --> 01:08:11,559 Nenn mich nicht Schwester! 1024 01:08:11,660 --> 01:08:14,629 Schwester, Mein Name ist Moon-gwang. 1025 01:08:15,164 --> 01:08:19,234 Das ist mein Ehemann Oh Geun-sae. Sag "Hallo", Schatz. 1026 01:08:19,335 --> 01:08:22,654 Das schmeckt gut. Was ist mit deinem Gesicht passiert? 1027 01:08:22,755 --> 01:08:25,598 Erzähl ich dir später. 1028 01:08:26,175 --> 01:08:30,078 Also hast du jeden Tag Essen gestohlen beim Kochen. 1029 01:08:30,179 --> 01:08:31,204 Deinen Ehemann gefüttert. 1030 01:08:31,305 --> 01:08:35,959 Überhaupt nicht! Ich hab alles mit meinem Lohn gekauft. 1031 01:08:36,060 --> 01:08:39,129 Das ist so unfair! 1032 01:08:39,230 --> 01:08:41,840 Aber wie lange war dein Ehemann schon hier unten? 1033 01:08:41,941 --> 01:08:44,784 Ein Moment. 4 Jahre? 1034 01:08:45,319 --> 01:08:47,971 4 Jahre, 3 Monate und 17 Tage. 1035 01:08:48,072 --> 01:08:50,039 Stimmt, wir haben Juni jetzt. 1036 01:08:50,574 --> 01:08:56,462 Vier Jahre her ist Mr. Namgoong nach Paris gezogen, 1037 01:08:56,622 --> 01:08:59,632 in der Zeit bevor Mr. Park's Familie eingezogen ist, 1038 01:08:59,792 --> 01:09:03,236 Habe ich meinen Ehemann hierhin gebracht. 1039 01:09:03,337 --> 01:09:08,366 Viele teure Häuser haben Bunker, wo du dich verstecken kannst 1040 01:09:08,467 --> 01:09:12,996 falls Nord Korea angreift, oder Gläubiger einbrechen. 1041 01:09:13,097 --> 01:09:19,277 Aber es scheint Mr. Namgoong schämte sich etwas darüber, 1042 01:09:19,436 --> 01:09:23,298 weil er es nie der Familie von Mr. Park erzählt hatte. 1043 01:09:23,399 --> 01:09:24,716 Also weiß nur ich darüber. 1044 01:09:24,817 --> 01:09:27,302 So ist das passiert. 1045 01:09:27,403 --> 01:09:31,514 Aber jetzt da ich weiß, muss ich die Polizei rufen! 1046 01:09:31,615 --> 01:09:34,041 Nein bitte, Schwester! 1047 01:09:34,660 --> 01:09:36,936 Als Mitglied der Bedürftigen, bitte nicht. 1048 01:09:37,037 --> 01:09:38,438 Ich bin nicht bedürftig! 1049 01:09:38,539 --> 01:09:42,317 Aber wir sind bedürftig! 1050 01:09:42,418 --> 01:09:46,905 Wir haben kein Haus, kein Geld, nur Schulden! 1051 01:09:47,006 --> 01:09:48,156 Schwester, bitte! 1052 01:09:48,257 --> 01:09:52,702 Selbst nach 4 Jahren, geben die Schuldeneintreiber nicht auf. 1053 01:09:52,803 --> 01:09:56,956 Sie suchen ihn immer noch, bedrohen ihn. 1054 01:09:57,057 --> 01:09:58,858 Du hast Kredithaie benutzt? 1055 01:09:59,518 --> 01:10:01,736 Es ist alles meine Schuld. 1056 01:10:02,271 --> 01:10:03,571 Der Taiwanesische Kuchenshop. 1057 01:10:04,106 --> 01:10:07,884 Mein Taiwaneischer Wangshui Castella Shop hat dicht gemacht. 1058 01:10:07,985 --> 01:10:10,261 Ich war überhäuft von Schulden. 1059 01:10:10,362 --> 01:10:12,121 Bitte nehmen sie das. 1060 01:10:12,239 --> 01:10:13,623 Was ist das? 1061 01:10:14,158 --> 01:10:18,019 Es ist nicht viel, aber eine ausreichende Summer. 1062 01:10:18,120 --> 01:10:21,106 Wir werden es ihnen jeden Monat schicken. 1063 01:10:21,207 --> 01:10:22,941 Im Gegenzug, nur einmal alle 2 Tage. 1064 01:10:23,042 --> 01:10:26,511 lassen sie ihm etwas Essen da. 1065 01:10:27,046 --> 01:10:30,056 Nein nein, nur ein Mal die Woche. 1066 01:10:30,591 --> 01:10:32,784 Es gibt ein Kühlschrank hier. Nur ein Mal die Woche. 1067 01:10:32,885 --> 01:10:35,328 Sie haben vielleicht Nerven! Ich rufe die Polizei. 1068 01:10:35,429 --> 01:10:36,646 Schwester! 1069 01:10:39,683 --> 01:10:40,900 Wer ist das? 1070 01:10:43,938 --> 01:10:45,821 Warte... Jessica? 1071 01:10:46,357 --> 01:10:47,382 Mr. Kim? 1072 01:10:47,483 --> 01:10:48,583 Was zur Hölle? 1073 01:10:50,069 --> 01:10:51,136 Dad, mein Knöchel! 1074 01:10:51,237 --> 01:10:52,428 Alles okay? Sorry. 1075 01:10:52,529 --> 01:10:54,430 Dad, mein Fuß. 1076 01:10:54,531 --> 01:10:56,207 Nenn mich nicht Dad! 1077 01:11:03,749 --> 01:11:07,552 Es war schon merkwürdig als der Fahrer gekündigt wurde. 1078 01:11:07,778 --> 01:11:08,778 Hey. 1079 01:11:08,879 --> 01:11:11,322 - Lass uns darüber reden. - Was zum Teufel? 1080 01:11:11,423 --> 01:11:12,803 Seid ihr eine Familie von Betrügern? 1081 01:11:12,883 --> 01:11:13,700 Also, Schwester... 1082 01:11:13,801 --> 01:11:16,310 Nenn mich nicht Schwester, du dreckige Schlampe! 1083 01:11:16,845 --> 01:11:21,624 Ich werde dieses Video an Madame schicken, wie wärs damit? 1084 01:11:21,725 --> 01:11:23,918 Dad, mein Fuß. 1085 01:11:24,019 --> 01:11:26,237 Kein Empfang im Keller, richtig? 1086 01:11:26,772 --> 01:11:28,631 - Die Handys funktionieren normal. - Fuck. 1087 01:11:28,732 --> 01:11:33,344 Ma'am, ganz ehrlich, die Jobs die wir hier haben... 1088 01:11:33,445 --> 01:11:36,472 Schnauze! Jetzt ist es zu spät! 1089 01:11:36,573 --> 01:11:39,809 Lass uns all in den Knast! Jetzt sind wir erledigt! 1090 01:11:39,910 --> 01:11:43,421 Lady, sind sie verrückt? 1091 01:11:43,956 --> 01:11:48,943 Falls die das Video sehen, Mr. Park und seine Frau werden geschockt sein! 1092 01:11:49,044 --> 01:11:52,430 Was haben diese netten Leute jeh falsch gemacht? 1093 01:11:52,781 --> 01:11:53,802 Warum tuen sie mir das an? 1094 01:11:53,882 --> 01:11:55,575 Stop! 1095 01:11:55,676 --> 01:11:58,036 Oder ich drücke den "Senden" Knopf. 1096 01:11:58,137 --> 01:12:00,104 Folg mir. 1097 01:12:00,639 --> 01:12:03,065 Beruhigen sie sich, Ma'am. 1098 01:12:06,603 --> 01:12:08,654 Nicht drücken! 1099 01:12:09,690 --> 01:12:11,198 Lass uns nach oben, Schatz. 1100 01:12:11,734 --> 01:12:14,619 Wird Zeit, dass du an die frische Luft kommst! 1101 01:12:31,670 --> 01:12:37,975 Schatz, dieser "Senden" Knopf ist wie ein Raketenstart. 1102 01:12:38,135 --> 01:12:39,894 Was meinst du, Schatz? 1103 01:12:40,471 --> 01:12:45,750 Wenn wir androhen ihn zu drücken. dann können diese Leute nichts machen. 1104 01:12:45,851 --> 01:12:50,363 Es ist wie eine Nord Koreanische Rakete. Ein Nord Koreanischer Raketenknopf! 1105 01:12:51,899 --> 01:12:55,343 Heute hat unser geliebter großer Führer Kim Jong-un, 1106 01:12:55,444 --> 01:12:58,513 nachdem er das Video der Betrüger Familie gesehen hat, 1107 01:12:58,614 --> 01:13:01,349 konnte seine Wut und Schock nicht mehr beherrschen 1108 01:13:01,450 --> 01:13:04,686 aufgrund ihrer abartigen Provokation! 1109 01:13:04,787 --> 01:13:06,562 Ich habe deine Witze vermisst, Schatz! 1110 01:13:06,663 --> 01:13:11,192 Deshalb unser großer Führer, im Zeitalter der Denuklearisation, 1111 01:13:11,293 --> 01:13:17,073 hat befohlen den letzten nuklearen Sprengkörper der Nation 1112 01:13:17,174 --> 01:13:19,659 in den Hals dieser abartigen Familie zu schießen! 1113 01:13:19,760 --> 01:13:24,455 Niemand kann so gut Nord Koreanische Nachrichtensprecher nachmachen wie du! 1114 01:13:24,556 --> 01:13:29,585 Ihre stinkenden Eingeweide als Friedhof für die letzte Atombombe, 1115 01:13:29,686 --> 01:13:34,590 unser geliebter Führer will Weltfrieden für all... 1116 01:13:34,691 --> 01:13:36,701 Hände hoch, Arschlöcher! 1117 01:13:37,236 --> 01:13:38,369 Höher! 1118 01:13:40,280 --> 01:13:42,307 Drecksfamilie. 1119 01:13:42,408 --> 01:13:43,482 Ehemann? 1120 01:13:43,583 --> 01:13:44,392 Ehemann. 1121 01:13:44,493 --> 01:13:45,276 Ehefrau? 1122 01:13:45,377 --> 01:13:46,227 Ja. 1123 01:13:46,328 --> 01:13:47,328 Sohn? 1124 01:13:47,429 --> 01:13:48,195 Ja. 1125 01:13:48,296 --> 01:13:49,355 - Tochter? - Tochter. 1126 01:13:49,456 --> 01:13:51,399 Ihr Neandertaler. 1127 01:13:51,500 --> 01:13:55,862 Ist das alles was ihr nur wollt, euch nur besaufen? 1128 01:13:55,963 --> 01:14:01,242 In diesem Heim gefüllt mit Mr. Namgoong's Kreativem Geist? 1129 01:14:01,343 --> 01:14:02,368 Ihr Idioten! 1130 01:14:02,469 --> 01:14:03,786 Was wisst ihr über Kunst? 1131 01:14:03,887 --> 01:14:06,147 Was sollen sie wissen? 1132 01:14:06,807 --> 01:14:14,730 Bei schönem Sonnenschein, haben wir das Wetter genossen, nicht wahr? 1133 01:14:15,566 --> 01:14:20,202 In solchen Momenten konnten wir seine künstlerische Ader spüren. 1134 01:15:08,076 --> 01:15:11,587 Gib es mir! 1135 01:15:30,641 --> 01:15:34,151 Gut gemacht! Lösch es! 1136 01:15:35,187 --> 01:15:37,780 Vorsichtig, nicht ausversehen senden. 1137 01:15:52,329 --> 01:15:53,429 Hallo? 1138 01:15:53,956 --> 01:15:57,466 Hören sie, wissen sie wie man ram-don macht? 1139 01:15:58,001 --> 01:15:59,235 Ram-don? 1140 01:15:59,336 --> 01:16:03,013 Da-song mag ram-don mehr als alles andere. 1141 01:16:03,173 --> 01:16:06,868 Wenn sie das Wasser jetzt Kochen, wird das Timing perfekt sein. 1142 01:16:06,969 --> 01:16:09,704 Es gibt Lendenfilet im Kühlschrank, fügen sie das hinzu. 1143 01:16:09,805 --> 01:16:11,330 Dann, was ist mit Camping...? 1144 01:16:11,431 --> 01:16:15,150 Mein Gott, was für ein Desaster. 1145 01:16:15,686 --> 01:16:20,948 Der Fluss is übergelaufen und jeder packte seine Zelte ein, 1146 01:16:21,066 --> 01:16:24,093 aber Da-song fing an zu weinen und weigerte sich nach Hause zu fahren. 1147 01:16:24,194 --> 01:16:28,330 Also, ram-don so bald wir rein kommen, okay? 1148 01:16:28,448 --> 01:16:30,933 Dann sind sie also fast hier? 1149 01:16:31,034 --> 01:16:33,586 8 Minuten, sagt das NAVI. 1150 01:16:33,979 --> 01:16:35,000 Sie kommen an in 8 Minuten... 1151 01:16:35,080 --> 01:16:38,799 Fang an das Wasser sofort zu kochen! 1152 01:16:42,838 --> 01:16:44,555 Was zum Teufel ram-don? 1153 01:16:53,599 --> 01:16:55,399 Geh, schnell! 1154 01:16:57,185 --> 01:16:58,285 Beeilung! 1155 01:17:05,152 --> 01:17:07,119 Ramen/Udon. 1156 01:17:08,655 --> 01:17:11,707 Dad, ich kann sie nicht weiter schleppen! 1157 01:17:22,753 --> 01:17:24,637 Was macht du? 1158 01:17:25,756 --> 01:17:27,598 Dad! 1159 01:17:30,636 --> 01:17:33,854 Komm schnell hoch! Hilf oben. 1160 01:17:41,396 --> 01:17:42,496 Nimm das! 1161 01:18:01,833 --> 01:18:03,025 Willkommen zu Hause! 1162 01:18:03,126 --> 01:18:06,470 Da-song, schau! Lass uns ram-don essen! 1163 01:18:08,632 --> 01:18:10,140 Da-song! 1164 01:18:12,761 --> 01:18:14,770 Da-song! 1165 01:18:21,311 --> 01:18:22,695 Madame! 1166 01:18:41,289 --> 01:18:43,149 Warum essen sie nicht einfach das ram-don? 1167 01:18:43,250 --> 01:18:44,025 Soll ich? 1168 01:18:44,126 --> 01:18:47,194 Nein, warte. Ich kann es meinem Ehemann geben. 1169 01:18:47,295 --> 01:18:49,388 Das ist Lendenfilet drin. 1170 01:18:51,925 --> 01:18:55,686 Ist es durch? Medium Well Done. 1171 01:19:20,746 --> 01:19:26,651 Nach einem Arbeitstag zurückgekommen... Ich liebe sie so sehr, Mr. Park! 1172 01:19:26,752 --> 01:19:33,265 Heim vom Büro, Mr. Park ist jetzt außer Dienst. 1173 01:19:34,926 --> 01:19:39,205 Nach einem Arbeitstag zurückgekommen... Ich liebe sie so sehr, Mr. Park! 1174 01:19:39,306 --> 01:19:41,398 - Was machst du da? - Halt die Klappe! 1175 01:19:52,944 --> 01:19:55,346 Schatz, willst du etwas ram-don? 1176 01:19:55,447 --> 01:19:56,472 Da-song will es nicht? 1177 01:19:56,573 --> 01:19:57,223 Nein. 1178 01:19:57,324 --> 01:19:59,249 Nein, ich bin müde. Ich geh ins Bett. 1179 01:19:59,785 --> 01:20:02,544 Warum starrst du so? 1180 01:20:03,580 --> 01:20:07,066 Mr. Park, sie füttern mich und behausen mich. 1181 01:20:07,167 --> 01:20:08,675 Respekt! 1182 01:20:10,712 --> 01:20:12,387 Du machst das jeden Tag? 1183 01:20:12,923 --> 01:20:18,393 Klar, Ich sende sogar ganze Sätze als Dank an ihn. 1184 01:20:18,929 --> 01:20:21,038 Jemand deines Alters sollte es wissen. 1185 01:20:21,139 --> 01:20:21,997 Sollte wissen was? 1186 01:20:22,098 --> 01:20:23,899 Morse Code. 1187 01:20:24,476 --> 01:20:28,487 Der Sensor spinnt. 1188 01:20:36,655 --> 01:20:40,182 Da-song wird es wissen, weil er Pfadfinder ist. 1189 01:20:40,283 --> 01:20:41,976 Lächerlich, nicht wahr? 1190 01:20:42,077 --> 01:20:45,563 Herumrennen. Nur um ein Kind zu unterhalten. 1191 01:20:45,664 --> 01:20:47,648 Er ist nicht irgendein Prinz. 1192 01:20:47,749 --> 01:20:50,509 Er ist der jüngste. Es ist üblich. 1193 01:20:51,545 --> 01:20:53,053 Bitte habe Verständnis. 1194 01:20:53,588 --> 01:20:57,349 Da-song ist ein bisschen... unwohl. 1195 01:20:57,592 --> 01:21:00,644 Er bekommt Trauma- und Kunsttherapie. 1196 01:21:01,555 --> 01:21:03,581 Es gab einen Vorfall. 1197 01:21:03,682 --> 01:21:05,065 Was für ein Vorfall? 1198 01:21:05,350 --> 01:21:09,278 Du glaubst auch an Geister, oder? 1199 01:21:10,397 --> 01:21:14,324 Da-song hat ein Geist im Haus gesehen als er in der 1. Klasse war. 1200 01:21:20,866 --> 01:21:23,267 Er hatte damals eine Geburtstagfeier im Hause. 1201 01:21:23,368 --> 01:21:25,811 Spät nachts, als jeder geschlafen hat, 1202 01:21:25,912 --> 01:21:30,483 Da-song schlich in die Küche und nahm den Kuchen raus. 1203 01:21:30,584 --> 01:21:33,652 Die Schlagsahne auf dem Kuchen war unglaublich. 1204 01:21:33,753 --> 01:21:36,680 Selbst im Bett, konnte er nicht aufhören darüber zu denken. 1205 01:21:37,215 --> 01:21:42,603 Also Da-song saß da, aß sein Kuchen... 1206 01:21:52,147 --> 01:21:55,115 Er schrie, und ich rannte nach unten, 1207 01:21:55,650 --> 01:21:57,618 und er war komplett... 1208 01:21:58,153 --> 01:22:03,498 seine Augen waren verdreht, Krämpfe, Schaum vorm Mund. 1209 01:22:05,535 --> 01:22:07,770 Hast du jemals ein Anfall beim Kind erlebt? 1210 01:22:07,871 --> 01:22:08,604 Nein. 1211 01:22:08,705 --> 01:22:13,984 Sie müssen in 15 Minuten behandelt werden, oder es ist vorbei. 1212 01:22:14,085 --> 01:22:19,264 Das ist die Zeit, die man hat bis zu Notaufnahme, 15 Minuten. 1213 01:22:20,800 --> 01:22:25,037 Wie kannst du in so einem Ort leben? 1214 01:22:25,138 --> 01:22:28,332 Nun, viele Leute leben unter der Erde. 1215 01:22:28,433 --> 01:22:30,355 Insbesondere, wenn du Kellergeschosse hinzuzählst. 1216 01:22:30,435 --> 01:22:35,030 Was wirst du tun? Du hast doch kein Plan? 1217 01:22:35,190 --> 01:22:38,825 Ich fühl mich wohl hier. 1218 01:22:39,903 --> 01:22:43,121 Es fühlt sich als ob hier geboren wäre. 1219 01:22:43,782 --> 01:22:47,059 Vielleicht hatte ich auch meine Hochzeit hier. 1220 01:22:47,160 --> 01:22:50,587 Für die Staatsrente, bin ich nicht qualifiziert. 1221 01:22:51,706 --> 01:22:55,342 In meinem Alter, wird mir Liebe Obhut geben. 1222 01:22:56,878 --> 01:23:02,266 Also bitte. Lass mich hier unten leben. 1223 01:23:03,802 --> 01:23:05,519 Wie auch immer... 1224 01:23:06,054 --> 01:23:11,108 Mein Ehemann war geschäftlich unterwegs, so musste ich alleine mit allem zurechtkommen. 1225 01:23:11,726 --> 01:23:16,046 Seit dem sind wir immer außer Haus zu seinem Geburtstag. 1226 01:23:16,147 --> 01:23:19,174 Letztes Jahr bei Mutter, diese Jahr, Camping. 1227 01:23:19,275 --> 01:23:24,138 Da-song's Dad sagt es ist ein Teil vom Erwachsenwerden. 1228 01:23:24,239 --> 01:23:29,084 Man sagt ein Geist im Haus bring Wohlstand. 1229 01:23:30,245 --> 01:23:35,257 Eigentlich, das Einkommen war ziemlich gut die letzte Zeit. 1230 01:24:01,818 --> 01:24:03,869 Gott sei Dank. 1231 01:24:30,430 --> 01:24:33,357 Bleib erstmal hier. 1232 01:24:43,943 --> 01:24:45,994 Zoonie, stimmt etwas nicht? 1233 01:24:48,031 --> 01:24:49,539 Ist etwas da drunter? 1234 01:24:51,117 --> 01:24:52,876 Was ist es? 1235 01:24:53,912 --> 01:24:55,128 Verdammt! 1236 01:24:56,664 --> 01:24:57,690 - Mom! - Ja? 1237 01:24:57,791 --> 01:25:00,192 - Wie konntest du? - Was? 1238 01:25:00,293 --> 01:25:04,413 Ich mag ram-don auch! Wie konntest du mich nicht mal fragen? 1239 01:25:04,514 --> 01:25:05,239 Nun... 1240 01:25:05,340 --> 01:25:07,731 Da-song wollte es nicht, also fragtest du Dad, 1241 01:25:07,812 --> 01:25:09,410 dann hast du es selbst gegessen. 1242 01:25:09,511 --> 01:25:10,348 Willst du noch eine Portion? 1243 01:25:10,428 --> 01:25:12,329 Darum gehts nicht! 1244 01:25:12,430 --> 01:25:16,125 - Hört auf über Ramen zu streiten! - Warum hast du mich nicht gefragt? 1245 01:25:16,226 --> 01:25:19,736 Oh, hör auf! Geh ins Bett Zieh dich um. 1246 01:25:23,316 --> 01:25:24,908 Hier lang! 1247 01:25:27,403 --> 01:25:30,664 Da runter! Schnell! 1248 01:25:33,827 --> 01:25:36,145 Eins, Zwei, Drei! Eins Zwei Drei! 1249 01:25:36,246 --> 01:25:37,688 Da-song? 1250 01:25:37,789 --> 01:25:40,507 Da-song, lass es sein! 1251 01:25:41,042 --> 01:25:43,510 Er spinnt! Nimm ein Regenschirm. 1252 01:25:43,670 --> 01:25:45,178 Hey Park Da-song! 1253 01:25:46,714 --> 01:25:51,493 Was für ein Monster. Was zum Teufel macht er? 1254 01:25:51,594 --> 01:25:55,372 Da-song, es ist Schlafenszeit! Du weißt wie spät es ist? 1255 01:25:55,473 --> 01:25:56,573 Hier. 1256 01:25:57,517 --> 01:25:58,817 Schatz, hier. 1257 01:26:02,397 --> 01:26:09,077 Warum ist er nur so stur. Schau dir nur diesen Regen an! 1258 01:26:14,617 --> 01:26:17,461 OMG Kevin. Da-song campt im Hof. 1259 01:26:21,040 --> 01:26:25,469 Hey, Kanal 3 für Notfälle! Lass ihn laufen. 1260 01:26:26,045 --> 01:26:29,239 Gib es mir. Ich glaube ihm nicht. 1261 01:26:29,340 --> 01:26:31,975 Lass ihn nur. Er kommt rein wenn er müde ist. 1262 01:26:32,510 --> 01:26:35,170 - Ich will dich hier, Schatz. - Ich bin bei dir. 1263 01:26:35,271 --> 01:26:36,246 Hey, Da-hye! 1264 01:26:36,347 --> 01:26:38,940 Leg das Handy zur Seite. Geh ins Bett. 1265 01:26:39,475 --> 01:26:41,919 Schlaf in deinem Zimmer. Wir kümmern uns hier um alles. 1266 01:26:42,020 --> 01:26:45,047 Das ist das Wohnzimmer, verstanden? 1267 01:26:45,148 --> 01:26:46,256 Verstanden, Over. 1268 01:26:46,357 --> 01:26:50,552 Daddy steht für Notfälle bereit, Over. 1269 01:26:50,653 --> 01:26:53,413 Okay, Over. 1270 01:26:54,449 --> 01:26:56,391 Wird das Zelt dichthalten? 1271 01:26:56,492 --> 01:26:59,812 Das kommt aus den U.S.A, wird schon in Ordnung sein. 1272 01:26:59,913 --> 01:27:02,940 - Sollen wir hier schlafen? - Was? 1273 01:27:03,041 --> 01:27:05,234 Wir haben hier Sicht auf das Zelt. 1274 01:27:05,335 --> 01:27:07,194 Gute Idee. Ich würde mich viel besser fühlen. 1275 01:27:07,295 --> 01:27:08,028 Richtig? 1276 01:27:08,129 --> 01:27:10,138 Lass uns ihn bewachen von hier aus. 1277 01:27:12,175 --> 01:27:13,600 Was für ein Kind... 1278 01:27:23,144 --> 01:27:24,361 Ein Moment. 1279 01:27:26,940 --> 01:27:28,924 Woher kommt dieser Geruch? 1280 01:27:29,025 --> 01:27:30,450 Was für ein Geruch? 1281 01:27:30,985 --> 01:27:32,327 Mr. Kim's Geruch. 1282 01:27:32,862 --> 01:27:34,246 - Mr. Kim? - Ja. 1283 01:27:34,864 --> 01:27:36,223 Keine Ahnung was du meinst. 1284 01:27:36,324 --> 01:27:39,501 Wirklich? Du musst es auch gerochen haben. 1285 01:27:40,036 --> 01:27:43,605 Der Geruch im Wagen, wie soll ich es beschreiben? 1286 01:27:43,706 --> 01:27:46,066 - Geruch eines alten Mannes? - Nein nein, das ist es nicht. 1287 01:27:46,167 --> 01:27:48,426 Was ist es dann? 1288 01:27:48,962 --> 01:27:50,845 Wie ein alter Rettich? 1289 01:27:51,464 --> 01:27:52,681 Nein. 1290 01:27:52,799 --> 01:27:55,033 Wenn du ein Teppich Dampf reinigst? 1291 01:27:55,134 --> 01:27:56,518 Es riecht so ähnlich. 1292 01:27:59,055 --> 01:28:05,419 Naja, auch wenn es oft den Anschein hat er überquert die Linie, 1293 01:28:05,520 --> 01:28:08,755 tut er es doch nie. Das ist gut. 1294 01:28:08,856 --> 01:28:10,490 - Muss ich ihm gut sprechen. - Ja. 1295 01:28:11,609 --> 01:28:14,369 Aber dieser Geruch überquert die Linie. 1296 01:28:14,904 --> 01:28:17,122 Es kommt bis hin zum Rücksitz. 1297 01:28:17,240 --> 01:28:19,016 Wie schlimm kann es sein? 1298 01:28:19,117 --> 01:28:20,333 Ich weiß es nicht. 1299 01:28:21,369 --> 01:28:23,753 Es ist schwer zu beschreiben. 1300 01:28:24,789 --> 01:28:28,233 Aber manchmal riecht man es in der U-Bahn. 1301 01:28:28,334 --> 01:28:31,761 Es ist ewig her, dass ich die U-Bahn genommen habe. 1302 01:28:32,297 --> 01:28:35,240 Leute die mit der U-Bahn fahren haben einen besonderen Geruch. 1303 01:28:35,341 --> 01:28:36,766 Ja. 1304 01:28:52,900 --> 01:28:55,952 Ist es nicht wie der Rücksitz im Auto? 1305 01:28:56,612 --> 01:29:00,081 Was wenn Da-song wieder reinkommt? 1306 01:29:00,616 --> 01:29:02,250 Keine Sorge! 1307 01:29:02,785 --> 01:29:05,462 Ich kann meine Hand schnell zurückziehen. 1308 01:29:11,002 --> 01:29:12,636 Wir sollten nicht... 1309 01:29:19,177 --> 01:29:20,560 Im Uhrzeigersinn. 1310 01:29:21,095 --> 01:29:22,195 Richtig. 1311 01:29:25,558 --> 01:29:28,860 Du weißt wo. 1312 01:29:45,411 --> 01:29:48,922 Hast du immer noch diese billigen Höschen? 1313 01:29:49,102 --> 01:29:50,202 Häh? 1314 01:29:50,458 --> 01:29:53,218 Die von Yoon's Freundin im Auto zurückgelassen. 1315 01:29:54,337 --> 01:29:57,430 Wenn du die trägst, das macht mich richtig an. 1316 01:29:57,965 --> 01:29:59,307 Wirklich? 1317 01:29:59,842 --> 01:30:02,852 Dann kauf mir Drogen. 1318 01:30:03,429 --> 01:30:07,023 Kauf mir Drogen! 1319 01:30:08,101 --> 01:30:09,567 Nimm das stattdessen. 1320 01:30:21,614 --> 01:30:22,747 Du magst das? 1321 01:30:43,886 --> 01:30:46,271 Sie sind komplett weggetreten. Schleicht jetzt raus. 1322 01:31:20,339 --> 01:31:22,766 Notfall! Notfall, Over! 1323 01:31:25,303 --> 01:31:26,686 - Notfall! - Was? 1324 01:31:27,705 --> 01:31:28,705 Was ist, Over! 1325 01:31:28,806 --> 01:31:30,374 Da-song, was stimmt nicht? 1326 01:31:30,475 --> 01:31:32,942 Kann nicht einschlafen, Over. 1327 01:31:33,060 --> 01:31:36,963 Dann komm einfach rein, okay? 1328 01:31:37,064 --> 01:31:39,716 Schlaf in deinem weichem Bett. Over. 1329 01:31:39,817 --> 01:31:41,134 Richtig! 1330 01:31:41,235 --> 01:31:43,578 Ich will nicht. Over. 1331 01:31:44,113 --> 01:31:45,538 Hey, Park Da-song. 1332 01:31:50,703 --> 01:31:53,046 Lass uns schlafen... 1333 01:33:27,800 --> 01:33:31,561 Wie lief es da unten? 1334 01:33:32,597 --> 01:33:33,697 Was? 1335 01:33:36,017 --> 01:33:38,067 Die Leute im Keller. 1336 01:33:40,730 --> 01:33:45,158 Nun, Ich hab sie gefesselt. 1337 01:33:45,610 --> 01:33:47,619 Was werden wir jetzt tun? 1338 01:33:48,738 --> 01:33:49,913 Häh? 1339 01:33:52,450 --> 01:33:55,627 Was wir jetzt tun, was ist dein Plan? 1340 01:33:56,245 --> 01:33:59,339 Ich hab mich gewundert... 1341 01:34:00,082 --> 01:34:03,468 Was würde Min in solch einer Situation tun? 1342 01:34:05,004 --> 01:34:07,347 Min wäre nicht in so einer Situation! 1343 01:34:09,383 --> 01:34:15,063 Schaut Kids, wir sind da heil rausgekommen, nicht wahr? 1344 01:34:16,140 --> 01:34:21,503 Und außer uns, weiß niemand was da passiert ist. Richtig? 1345 01:34:21,604 --> 01:34:24,530 Also ist nichts passiert. Verstanden? 1346 01:34:25,608 --> 01:34:30,203 Ich habe meinen eigenen Plan. 1347 01:34:30,738 --> 01:34:34,457 Also denkt gar nicht darüber nach, okay? 1348 01:34:34,992 --> 01:34:36,542 Lass uns nach Hause gehen. 1349 01:34:37,578 --> 01:34:39,629 Lass uns ein Bad nehmen. 1350 01:34:58,265 --> 01:35:00,775 Was macht ihr da? Beeilt euch! 1351 01:35:14,323 --> 01:35:16,582 Was ist hier los? 1352 01:35:18,703 --> 01:35:21,438 Ihr bleibt da. Das ist Abwasser. 1353 01:35:21,539 --> 01:35:23,965 Was unser Fenster geöffnet? 1354 01:35:28,504 --> 01:35:31,431 Hilf mir, Ki-taek! 1355 01:35:39,640 --> 01:35:41,065 Ki-woo! 1356 01:35:43,602 --> 01:35:46,571 Hey Ki-woo, schließ das Fenster! 1357 01:35:47,606 --> 01:35:49,782 Hast du ein Schock abgekriegt? 1358 01:35:56,407 --> 01:35:58,124 Mir ist schwindelig. 1359 01:36:01,704 --> 01:36:05,757 Ein Moment. Warte. 1360 01:36:11,297 --> 01:36:13,097 Shit, mir ist schwindelig. 1361 01:36:17,136 --> 01:36:19,687 Ki-jung, sei vorsichtig. 1362 01:36:21,223 --> 01:36:22,774 Fass nichts an. 1363 01:36:35,321 --> 01:36:40,975 Schatz, ich habe eine Gehirnerschütterung. 1364 01:36:41,076 --> 01:36:43,920 Ich kann dich nicht sehen. 1365 01:37:05,017 --> 01:37:09,779 Schatz, diese Frau Chung-sook... 1366 01:37:10,314 --> 01:37:12,215 Oh, Gott. 1367 01:37:12,316 --> 01:37:14,659 Was für eine nette Person. 1368 01:37:16,237 --> 01:37:19,664 Sie hat mich die Treppe runter getreten. 1369 01:37:22,201 --> 01:37:24,252 Wiederhol was ich sage. 1370 01:37:24,787 --> 01:37:27,505 Chung-sook... 1371 01:37:29,041 --> 01:37:32,468 Chung-sook... 1372 01:37:41,387 --> 01:37:43,688 Hey, Ki-woo! 1373 01:37:44,473 --> 01:37:46,082 Was machst du da? 1374 01:37:46,183 --> 01:37:47,283 Häh? 1375 01:38:02,283 --> 01:38:06,419 H I L F... M... 1376 01:39:11,727 --> 01:39:12,944 Dad. 1377 01:39:13,604 --> 01:39:14,904 Ja? 1378 01:39:15,940 --> 01:39:19,659 Was war dein Plan? 1379 01:39:21,236 --> 01:39:23,246 Wovon sprichst du? 1380 01:39:24,281 --> 01:39:26,999 Zuvor, du sagtest du hättest ein Plan. 1381 01:39:27,534 --> 01:39:29,502 Was wirst do tun? Wegen... 1382 01:39:30,079 --> 01:39:31,337 dem Keller. 1383 01:39:32,373 --> 01:39:38,094 Ki-woo, welcher Plan niemals scheitert? 1384 01:39:39,672 --> 01:39:42,198 Überhaupt gar kein Plan. 1385 01:39:42,299 --> 01:39:43,975 Kein Plan. 1386 01:39:44,510 --> 01:39:46,060 Weißt du warum? 1387 01:39:48,097 --> 01:39:54,777 Wenn du dir ein Plan machst, wirds im Leben sowieso anders laufen. 1388 01:39:55,312 --> 01:39:56,821 Schau uns an. 1389 01:39:57,356 --> 01:40:02,994 Haben all diese Leute gedacht, "Lass uns heute in der Turnhalle schlafen?" 1390 01:40:03,529 --> 01:40:05,496 Aber schaue jetzt. 1391 01:40:05,656 --> 01:40:09,667 Jeder schläft auf dem Boden, so wie wir. 1392 01:40:11,203 --> 01:40:14,630 Das ist der Grund warum man keine Pläne machen sollte. 1393 01:40:16,667 --> 01:40:20,445 Ohne Plan, kann nichts schief gehen. 1394 01:40:20,546 --> 01:40:27,435 Und falls etwas daneben läuft spielt es dann keine Rolle. 1395 01:40:28,470 --> 01:40:31,439 Ob du jemanden tötest oder dein Land verrätst. 1396 01:40:32,975 --> 01:40:36,610 Nichts davon spielt eine Rolle. Verstanden? 1397 01:40:38,272 --> 01:40:39,739 Dad. 1398 01:40:41,775 --> 01:40:43,367 Es tut mir Leid. 1399 01:40:43,986 --> 01:40:45,828 Für was? 1400 01:40:48,866 --> 01:40:50,499 Alles. 1401 01:40:51,160 --> 01:40:52,960 Einfach Alles. 1402 01:40:54,997 --> 01:40:57,298 Ich werde mich um alles kümmern. 1403 01:40:57,833 --> 01:41:00,051 Wovon sprichst du? 1404 01:41:02,087 --> 01:41:04,680 Warum umarmst du den Stein? 1405 01:41:05,299 --> 01:41:07,016 Das Ding? 1406 01:41:12,556 --> 01:41:15,691 Es klammert sich an mich. 1407 01:41:17,728 --> 01:41:22,114 Ich denke du brauchst Schlaf. 1408 01:41:25,152 --> 01:41:26,744 Ich meins ernst. 1409 01:41:28,280 --> 01:41:30,873 Es verfolgt mich. 1410 01:41:43,921 --> 01:41:45,801 Miss Jessica! Entschuldige für den Anruf am Sonntag. 1411 01:41:45,881 --> 01:41:48,241 Hast du heute Mittag Zeit? 1412 01:41:48,342 --> 01:41:52,103 Wir machen eine spontane Geburtstagsfeier für Da-song. 1413 01:41:53,680 --> 01:41:55,415 Eine Geburtstagsparty? 1414 01:41:55,516 --> 01:41:58,943 Falls du kommst, Da-song wäre sehr glücklich. 1415 01:41:59,144 --> 01:42:03,280 Und iss so viel Pasta, Gratin, und Lachssteak wie du willst. 1416 01:42:03,398 --> 01:42:05,508 Bitte sei um 13:00 da, 1417 01:42:05,609 --> 01:42:08,720 und ich rechne heute als eine deiner Stunden an. 1418 01:42:08,821 --> 01:42:11,372 Verstehst du? Bis dann! 1419 01:42:12,616 --> 01:42:14,058 - Mom. - Ja? 1420 01:42:14,159 --> 01:42:17,812 Für die Party, sollen wir Kevin auch einladen? 1421 01:42:17,913 --> 01:42:20,690 Tolle Idee! Warum nicht? Rufst du ihn an? 1422 01:42:20,791 --> 01:42:24,694 Schlaf etwas, Schatz! Du musst nach gestern müde sein. 1423 01:42:24,795 --> 01:42:28,948 Wegen der Party, musst du nicht noch was besorgen? 1424 01:42:29,049 --> 01:42:33,436 Stimmt, Der Wein Händler, Supermarkt, Bäckerei, Florist... 1425 01:42:34,263 --> 01:42:36,897 Aber ich habe Mr. Kim bereits gesagt er soll vorbeikommen. 1426 01:42:37,015 --> 01:42:38,708 Ich bezahl ihm Überstunden. 1427 01:42:38,809 --> 01:42:39,909 Perfekt. 1428 01:42:50,445 --> 01:42:54,123 Ich erkläre alles! 1429 01:42:54,366 --> 01:43:00,045 Da-hye: Wir schmeißen eine Party, und Mom sagte ich soll dich einladen! 1430 01:43:01,999 --> 01:43:05,318 Schwester, im Keller... 1431 01:43:05,419 --> 01:43:07,695 wir haben 10 Outdoor Tische. 1432 01:43:07,796 --> 01:43:11,682 Bring sie alle raus zuerst, dann stell sie auf... 1433 01:43:12,342 --> 01:43:15,561 Nein, komm zum Fenster. Ich muss dir das zeigen. 1434 01:43:17,264 --> 01:43:19,040 Mit Da-song's Zelt in der Mitte, 1435 01:43:19,141 --> 01:43:22,676 die Tische im Halbkreis... 1436 01:43:22,777 --> 01:43:24,921 Wie Kranichflügel! 1437 01:43:25,022 --> 01:43:28,307 Wie Admiral Yi früher sagte, nicht wahr? Die Schlacht von Hansan Island! 1438 01:43:28,408 --> 01:43:30,968 Stell dir das Zelt als Japanischer Kriegsschiff vor. 1439 01:43:31,069 --> 01:43:36,349 Und unsere Tische bilden eine Halbkreis förmige Kranichformation. 1440 01:43:36,450 --> 01:43:40,645 Neben dem Zelt wird Grill sein, Feuerholz, usw. 1441 01:43:40,746 --> 01:43:42,947 Stelle sie all dahin! 1442 01:43:43,048 --> 01:43:46,909 Oh sicher, bring auch dein Ehemann! 1443 01:43:47,010 --> 01:43:47,735 Ja! 1444 01:43:47,836 --> 01:43:51,805 Und definitiv keine Geschenke, komm einfach! 1445 01:43:52,674 --> 01:43:54,367 Was ist der Dress Code? 1446 01:43:54,468 --> 01:43:58,103 Es ist spontan. Jogging Hosen wären sogar möglich! 1447 01:43:59,139 --> 01:44:04,902 Und definitiv keine Geschenke! Komm nur und genieß die Köstlichkeiten! 1448 01:44:05,938 --> 01:44:08,047 Du kennst meine kulinarischen Künste! 1449 01:44:08,148 --> 01:44:13,285 Genau! Wir betrinken uns mitten am Tag. 1450 01:44:14,863 --> 01:44:18,374 Falls du singen könntest, das wäre toll. Das eine Lied... 1451 01:44:34,424 --> 01:44:37,226 Ruhe, er schläft! 1452 01:44:37,761 --> 01:44:40,830 Heute ist der Himmel so blau, und keine Verschmutzung! 1453 01:44:40,931 --> 01:44:43,107 Dank dem Regen von gestern. 1454 01:44:44,142 --> 01:44:45,376 Richtig. 1455 01:44:45,477 --> 01:44:49,572 So tauschen wir Camping gegen eine Gartenparty. 1456 01:44:50,607 --> 01:44:52,408 Limonen zu Limonade. 1457 01:44:55,529 --> 01:45:00,583 Ja, dieser Regen war wirklich ein Segen! 1458 01:45:02,119 --> 01:45:06,630 Und definitiv keine Geschenke, I meins ernst! 1459 01:45:07,165 --> 01:45:11,051 Ja, quetsch deinen Mini Cooper in die Garage. 1460 01:45:11,320 --> 01:45:12,320 Komm hoch! 1461 01:45:12,421 --> 01:45:17,333 Genau, rückwärts da rein. Nur nicht den Benz blockieren! 1462 01:45:17,434 --> 01:45:20,534 Du bist da! Es ist so lange her! 1463 01:45:23,557 --> 01:45:25,899 Ich hab doch gesagt keine Geschenke! 1464 01:45:43,952 --> 01:45:46,086 Du dachtest an etwas Anderes. 1465 01:45:46,246 --> 01:45:47,630 Was? 1466 01:45:48,665 --> 01:45:51,842 Beim Küssen, du dachtest an etwas Anderes. 1467 01:45:53,962 --> 01:45:55,220 Nein. 1468 01:45:56,256 --> 01:45:59,892 Was meinst du? Du tust es jetzt auch. 1469 01:46:02,429 --> 01:46:03,687 Wow. 1470 01:46:05,307 --> 01:46:08,025 Jeder ist umwerfend, nicht wahr? 1471 01:46:09,436 --> 01:46:13,197 Selbst für ein spontanes Treffen, die sind all so cool. 1472 01:46:14,066 --> 01:46:16,450 Und sehen so natürlich aus. 1473 01:46:18,487 --> 01:46:19,745 Da-hye. 1474 01:46:22,324 --> 01:46:23,957 Passe ich hierhin? 1475 01:46:25,335 --> 01:46:27,061 Was? 1476 01:46:27,996 --> 01:46:31,006 In diese Umgebung, passe ich hierhin? 1477 01:46:40,926 --> 01:46:43,143 Hey, wohin gehst du? 1478 01:46:43,678 --> 01:46:44,895 Ich muss nach unten. 1479 01:46:45,430 --> 01:46:47,439 Bleib bei mir. 1480 01:46:48,433 --> 01:46:50,359 Ich muss nach da unten. 1481 01:46:50,769 --> 01:46:55,781 Warum zu diesen langweiligen Leuten? Kannst du nicht hier bleiben? 1482 01:46:56,775 --> 01:47:01,053 Nicht zu den Leuten, noch tiefer. 1483 01:47:01,154 --> 01:47:04,081 Wow, was ist das? 1484 01:47:07,119 --> 01:47:11,004 Gott, Ich kann nicht glauben, dass ich sowas in meinem Alter mache. 1485 01:47:11,540 --> 01:47:13,507 Es ist so peinlich. 1486 01:47:14,543 --> 01:47:15,985 Es tut mir sehr leid, Mr. Kim. 1487 01:47:16,086 --> 01:47:19,280 Da-song's Mom bestand darauf, kann man nichts machen. 1488 01:47:19,381 --> 01:47:20,948 Aber das Konzept ist simpel. 1489 01:47:21,049 --> 01:47:26,370 Es wird eine Parade mit Jessica die den Kuchen trägt. 1490 01:47:26,471 --> 01:47:30,458 Dann springen wir raus und greifen Jessica an. 1491 01:47:30,559 --> 01:47:32,793 Schwingen unsere Tomahawks! 1492 01:47:32,894 --> 01:47:33,669 Okay. 1493 01:47:33,770 --> 01:47:39,199 Genau dann, Da-song der gute Indianer springt auf und bekämpft uns. 1494 01:47:39,359 --> 01:47:43,929 Letztendlich, rettet er Jessica, die Kuchenprinzessin, und alle jubeln. 1495 01:47:44,030 --> 01:47:45,622 Ungefähr so. 1496 01:47:46,767 --> 01:47:47,767 Albern, oder? 1497 01:47:47,868 --> 01:47:52,688 Ich vermute ihre Frau mag Events und Überraschungen. 1498 01:47:52,789 --> 01:47:54,882 Ja, das tut sie. 1499 01:47:55,041 --> 01:47:58,010 Aber diese Party ist ihr besonders wichtig. 1500 01:47:59,546 --> 01:48:02,514 Sie tuen auch ihr bestes. 1501 01:48:03,550 --> 01:48:06,518 Nun, schließlich lieben Sie sie ja auch. 1502 01:48:12,058 --> 01:48:13,158 Mr. Kim. 1503 01:48:14,811 --> 01:48:17,446 Sie werden dafür extra bezahlt. 1504 01:48:22,611 --> 01:48:26,955 Stellen sie sich das einfach als Teilzeitarbeit vor, okay? 1505 01:48:38,251 --> 01:48:39,902 Warst du unten? 1506 01:48:40,003 --> 01:48:43,739 - Noch nicht. - Sollten wir nicht mit denen reden? 1507 01:48:43,840 --> 01:48:45,658 Ein Abkommen vereinbaren? 1508 01:48:45,759 --> 01:48:46,700 Genau! 1509 01:48:46,801 --> 01:48:49,578 Letzte Nacht waren wir einfach alle zu angespannt. 1510 01:48:49,679 --> 01:48:53,607 Dad hat was von einem Plan erzählt... 1511 01:48:54,017 --> 01:48:56,460 - Ich geh da nur nach unten. - Warte. 1512 01:48:56,561 --> 01:48:58,754 Nimm das mit nach unten. 1513 01:48:58,855 --> 01:49:00,464 - Sind wahrschleicht hungrig. - Stimmt. 1514 01:49:00,565 --> 01:49:02,533 Lass sie zuerst etwas essen. 1515 01:49:04,444 --> 01:49:06,078 Nächstes Mal Kaffee, auf jeden Fall! 1516 01:49:07,113 --> 01:49:08,848 Da bist du, Jessica. 1517 01:49:08,949 --> 01:49:11,308 - Das ist so toll. - Nicht wahr? 1518 01:49:11,409 --> 01:49:13,894 Ich wollte dich um ein Gefallen bitten. 1519 01:49:13,995 --> 01:49:15,170 Was ist es? 1520 01:49:15,413 --> 01:49:17,481 Es ist... schwer zu beschreiben? 1521 01:49:17,582 --> 01:49:19,525 Da-song's Trauma Erholungs Kuchen? 1522 01:49:19,626 --> 01:49:23,095 Du musst es tun. Das heutige Highlight! 1523 01:50:46,046 --> 01:50:49,431 Hey, bist du okay? 1524 01:50:54,471 --> 01:50:55,979 Bist du...? 1525 01:51:06,024 --> 01:51:07,324 Warte, Mister! 1526 01:52:54,340 --> 01:52:57,350 Kevin? Kevin! 1527 01:53:03,892 --> 01:53:06,627 Da-song, Happy Birthday! 1528 01:53:06,728 --> 01:53:08,195 Herzlichen Glückwunsch! 1529 01:53:15,448 --> 01:53:16,874 Shit... 1530 01:53:26,549 --> 01:53:28,649 Stop! 1531 01:53:28,750 --> 01:53:30,859 Chung-sook! 1532 01:53:30,960 --> 01:53:31,735 Ki-jung! 1533 01:53:31,836 --> 01:53:33,445 Komm hier hin, Chung-sook! 1534 01:53:33,546 --> 01:53:36,956 Stop die Blutung! Drück auf die Wunde! 1535 01:53:41,418 --> 01:53:42,853 Da-song! 1536 01:53:43,509 --> 01:53:44,728 Schatz! 1537 01:53:45,910 --> 01:53:47,635 Lass lost, nicht! 1538 01:53:58,986 --> 01:54:00,749 Es tut weh. 1539 01:54:05,247 --> 01:54:06,437 Die Notaufnahme! 1540 01:54:06,538 --> 01:54:08,071 Hol den Wagen! 1541 01:54:08,172 --> 01:54:09,715 Mr. Kim! Was machen sie da? 1542 01:54:09,816 --> 01:54:11,942 Wir können nicht auf den Krankenwagen warten! 1543 01:54:12,043 --> 01:54:14,453 Hör auf zu drücken, Dad! 1544 01:54:14,554 --> 01:54:17,514 So tut es noch mehr weh. 1545 01:54:18,174 --> 01:54:19,345 Autoschlüssel! Die Autoschlüssel! 1546 01:54:19,425 --> 01:54:22,242 Schmeiß sie! Schmeiß die Schlüssel! 1547 01:54:39,862 --> 01:54:41,438 Bist du okay? 1548 01:54:41,539 --> 01:54:43,540 Fass es nicht an! 1549 01:54:45,611 --> 01:54:48,128 Hallo, Mr. Park. 1550 01:54:48,246 --> 01:54:49,313 Du kennst mich? 1551 01:54:49,414 --> 01:54:51,089 Respekt! 1552 01:56:17,752 --> 01:56:21,113 Das erste Mal als ich meine Augen öffnete nach einem Monat, 1553 01:56:21,214 --> 01:56:23,014 Sah ich einen Ermittler. 1554 01:56:23,174 --> 01:56:27,953 Sie haben das Recht auf einen Anwalt... 1555 01:56:28,054 --> 01:56:30,355 Der überhaupt nicht aussah wie ein Ermittler. 1556 01:56:34,894 --> 01:56:36,587 Lacht er etwa? 1557 01:56:36,688 --> 01:56:38,363 Ein Moment. 1558 01:56:38,773 --> 01:56:43,618 Dann sprach der Arzt der überhaupt nicht wie ein Arzt aussah. 1559 01:56:44,654 --> 01:56:48,432 Das passiert manchmal nach einer Hirn Operation. 1560 01:56:48,533 --> 01:56:50,750 Die lachen einfach. Ohne Grund. 1561 01:56:51,411 --> 01:56:53,628 Hören sie mich? 1562 01:56:53,871 --> 01:56:55,755 Können sie mich hören? 1563 01:56:55,873 --> 01:56:57,649 Dann muss ich das nochmal machen? 1564 01:56:57,750 --> 01:56:58,567 Was nochmal? 1565 01:56:58,668 --> 01:57:00,218 Die Miranda Rechte. 1566 01:57:02,755 --> 01:57:06,575 Sie haben das Recht zu schweigen. 1567 01:57:06,676 --> 01:57:09,411 Alles was sie sagen kann und wird gegen sie verwendet werden... 1568 01:57:09,512 --> 01:57:11,896 Er lacht immer noch, schau! 1569 01:57:14,934 --> 01:57:21,031 Selbst als ich hörte wie viel Ki-jung geblutet hat an dem Tag... 1570 01:57:23,192 --> 01:57:30,407 Selbst als ich die Worte Fälschung, Hausfriedensbruch, Betrug, Selbstverteidigung 1571 01:57:30,658 --> 01:57:35,045 und wir waren noch glücklich mit einer Bewährungsstrafe davon zu kommen... 1572 01:57:38,082 --> 01:57:41,109 Selbst als ich endlich Ki-jung's Gesicht sehen konnte... 1573 01:57:41,210 --> 01:57:44,220 Kim Ki-jung. Ruhe in Frieden. 1574 01:57:45,757 --> 01:57:48,058 War ich immer noch am Lachen. 1575 01:57:57,727 --> 01:58:03,215 Dennoch, als ich zurück ging und die Nachrichten schaute, 1576 01:58:03,316 --> 01:58:04,508 Lachte ich nicht mehr. 1577 01:58:04,609 --> 01:58:08,679 Dieser plötzliche Amoklauf im Hof einer Oberschichten Familie 1578 01:58:08,780 --> 01:58:10,389 ist sehr ungewöhnlich. 1579 01:58:10,490 --> 01:58:14,893 Als der Obdachlose Amokläufer am Tatort starb, 1580 01:58:14,994 --> 01:58:20,357 hat die Polizei immer noch Probleme ein klares Motiv zu erstellen. 1581 01:58:20,458 --> 01:58:24,945 Der Fahrer Kim und das Mordopfer Mr. Park haben sich gut verstanden. 1582 01:58:25,046 --> 01:58:30,558 Die Polizei intensiviert im Moment die Suche nach dem Fahrer Mr. Kim. 1583 01:58:31,093 --> 01:58:34,830 Kim, nach Verlassen der Tür und die Treppe runter, 1584 01:58:34,931 --> 01:58:38,441 verschwand in die benachbarten Gassen. 1585 01:58:38,976 --> 01:58:44,114 Die Polizei prüfte Überwachungskameras aber ohne Erfolg, 1586 01:58:44,649 --> 01:58:47,784 und jegliche Augenzeugen fehlen auch. 1587 01:58:48,319 --> 01:58:50,387 Angesichts der Tatsachen, 1588 01:58:50,488 --> 01:58:55,750 könnte man fast meinen, dass Kim sich in Luft aufgelöst hat. 1589 01:58:56,869 --> 01:59:03,834 Tatsächlich hatten Mom und Ich keine Idee wo Dad war. 1590 01:59:06,170 --> 01:59:11,850 Aber diese Ermittler ließen lange nicht locker. 1591 01:59:15,888 --> 01:59:19,401 Nach einiger Zeit sind die Nachrichten verstummt, 1592 01:59:19,482 --> 01:59:21,940 und die Beschattung wurde beendet, 1593 01:59:22,395 --> 01:59:25,822 Ich fing an den Berg hoch zu gehen. 1594 01:59:27,859 --> 01:59:32,579 Von da oben, hat man einen tollen Blick auf das Haus. 1595 01:59:35,324 --> 01:59:42,455 An dem Tag, trotz der Kälte. Blieb ich etwas länger als sonst. 1596 01:59:55,803 --> 01:59:59,314 Lang-Lang-Kurz-Kurz. 1597 02:00:24,373 --> 02:00:25,757 Sohn! 1598 02:00:27,793 --> 02:00:29,135 Sohn! 1599 02:00:31,172 --> 02:00:35,016 Vielleicht du, wenn überhaupt. wirst diesen Brief lesen können. 1600 02:00:38,554 --> 02:00:44,859 Du warst mal Pfadfinder, also schreib das für den Fall. 1601 02:00:47,897 --> 02:00:50,865 Sind deine Verletzungen verheilt? 1602 02:00:51,901 --> 02:00:56,204 Ich bin sicher deine Mom ist wohl auf. 1603 02:01:00,242 --> 02:01:03,044 Es geht mir gut hier. 1604 02:01:04,080 --> 02:01:06,839 Aber über Ki-jung zu denken bringt mich zum Weinen. 1605 02:01:09,877 --> 02:01:14,722 Sogar jetzt, was an dem Tag passiert ist fühlt sich nicht echt an. 1606 02:01:15,967 --> 02:01:17,684 Fühlt sich an wie ein Traum, 1607 02:01:19,220 --> 02:01:21,187 und dennoch ist es keiner. 1608 02:01:22,223 --> 02:01:27,193 An dem Tag als ich das Tor verließ, Plötzlich wusste ich. 1609 02:01:28,229 --> 02:01:29,988 Wohin ich gehen musste... 1610 02:02:09,395 --> 02:02:12,380 Ein Haus in dem so ein grausiges Verbrechen passiert ist 1611 02:02:12,481 --> 02:02:15,742 wäre sicherlich nicht einfach zu verkaufen. 1612 02:02:18,863 --> 02:02:21,264 Es tut mir leid, Mr. Park. 1613 02:02:21,365 --> 02:02:27,920 Es war schwer in so einem leeren Haus auszuharren. 1614 02:02:30,458 --> 02:02:33,360 Dennoch, weil das Haus leer war. 1615 02:02:33,461 --> 02:02:38,323 Was war ihr Name nochmal? Moon-gwang? 1616 02:02:38,424 --> 02:02:42,727 War es mir möglich sie ordentlich zu bestatten. 1617 02:02:43,846 --> 02:02:50,610 Wald Beerdigungen sollen trendy sein. warum nicht, Ich habe mein Bestes getan. 1618 02:02:54,148 --> 02:02:57,784 Aber dies Immobilienhaie sind ziemlich clever. 1619 02:03:02,323 --> 02:03:06,559 Die haben Leute getäuscht, die gerade erst nach Korea gekommen sind 1620 02:03:06,660 --> 02:03:09,003 und verkauften ihnen das Haus. 1621 02:03:10,122 --> 02:03:13,400 Beide Eltern bei der Arbeit, und die Kinder in der Schule, 1622 02:03:13,501 --> 02:03:16,094 ist die Familie meistens außer Haus. 1623 02:03:16,212 --> 02:03:21,641 Aber die verdammte Haushaltshilfe bleibt 24 Stunden da. 1624 02:03:21,801 --> 02:03:26,729 Jedes Mal wenn ich nach oben gehe, nehme ich mein Leben in meine Hände. 1625 02:03:29,266 --> 02:03:33,611 Es stellt sich raus, dass Deutsche mehr als nur Wurst und Bier essen. 1626 02:03:34,146 --> 02:03:36,197 Was für eine Erleichterung. 1627 02:03:38,776 --> 02:03:43,162 Die Zeit hier unten zu verbringen, alles wird etwas trüb. 1628 02:03:47,701 --> 02:03:51,879 Heute zumindest war es mir möglich ein Brief dir zu schreiben. 1629 02:03:53,415 --> 02:03:57,318 Wenn ich jede Nacht den Brief so rausschicke, 1630 02:03:57,419 --> 02:04:01,889 vielleicht siehst du ihn eines Tages. 1631 02:04:07,930 --> 02:04:09,981 Bis dann. 1632 02:04:23,529 --> 02:04:24,596 Bist du zu Hause, Ki-woo? 1633 02:04:24,697 --> 02:04:25,797 Ja. 1634 02:04:29,038 --> 02:04:37,475 Subtitle Sync by: Aren Zo @aren.zo 1635 02:04:40,212 --> 02:04:45,224 Dad, heute beschloss ich ein Plan. 1636 02:04:46,760 --> 02:04:48,686 Ein fundamentalen Plan. 1637 02:04:51,724 --> 02:04:53,399 Ich werde Geld verdienen. 1638 02:04:53,976 --> 02:04:55,776 Viel Geld. 1639 02:04:59,315 --> 02:05:03,826 Universität, eine Karriere, Ehe. das ist alles schön und gut, 1640 02:05:03,986 --> 02:05:06,012 aber zuerst werde ich Geld verdienen. 1641 02:05:06,113 --> 02:05:11,459 Sie sehen wenn man zuerst reinkommt, ist es sehr geräumig. 1642 02:05:11,994 --> 02:05:16,731 Eigentlich, zeigen wir dieses Haus nicht jedem. 1643 02:05:16,832 --> 02:05:21,344 Wenn ich Geld habe, kaufe ich das Hause. 1644 02:05:22,379 --> 02:05:26,641 Eines Tages ziehen wir ein, Mom und Ich werden im Hof stehen. 1645 02:05:27,176 --> 02:05:29,602 Weil die Sonne dort so schön scheint. 1646 02:05:30,763 --> 02:05:32,813 Und alles was du nur tun musst... 1647 02:05:32,973 --> 02:05:35,858 ist die Treppe hochzugehen. 1648 02:06:58,475 --> 02:07:02,612 Pass so lange auf dich auch. 1649 02:07:07,276 --> 02:07:09,410 Bis dann.