1 00:01:27,964 --> 00:01:29,757 C'est la merde. 2 00:01:29,924 --> 00:01:31,175 Plus de wifi gratuit. 3 00:01:33,010 --> 00:01:34,136 Ki-jung. 4 00:01:35,263 --> 00:01:39,308 La voisine a sécurisé son réseau. 5 00:01:39,475 --> 00:01:40,893 Un mot de passe ? 6 00:01:41,269 --> 00:01:42,895 Tu as essayé 123456789 ? 7 00:01:43,062 --> 00:01:43,980 Ça marche pas. 8 00:01:44,146 --> 00:01:45,523 Essaie à l'envers. 9 00:01:45,690 --> 00:01:47,275 Je l'ai déjà fait. 10 00:01:48,067 --> 00:01:49,277 Putain... 11 00:01:49,443 --> 00:01:51,279 Même WhatsApp ne marche plus ? 12 00:01:51,445 --> 00:01:52,571 Rien du tout. 13 00:01:53,197 --> 00:01:54,782 Hé, Kim Ki-taek. 14 00:01:55,908 --> 00:01:57,201 Fais pas semblant de dormir. 15 00:01:57,827 --> 00:01:59,245 Réfléchis un peu. 16 00:01:59,954 --> 00:02:02,373 Plus de téléphone, 17 00:02:02,540 --> 00:02:05,001 plus de wifi. 18 00:02:06,294 --> 00:02:08,170 Dis-moi, c'est quoi ton plan ? 19 00:02:11,966 --> 00:02:13,134 - Ki-woo. - Oui, papa. 20 00:02:13,301 --> 00:02:16,804 Pour le wifi, tiens-le plus haut. 21 00:02:18,306 --> 00:02:21,934 Essaie dans tous les coins. 22 00:02:28,149 --> 00:02:29,900 Putain de bestioles. 23 00:02:30,484 --> 00:02:31,694 C'est là ! 24 00:02:31,902 --> 00:02:32,653 J'ai trouvé ! 25 00:02:32,820 --> 00:02:34,155 C'est vrai ? Tu as du réseau ? 26 00:02:34,322 --> 00:02:36,032 Oui, regarde ! 27 00:02:36,198 --> 00:02:38,701 Là, "coffeenara 2G". 28 00:02:38,868 --> 00:02:40,911 C'est un nouveau café ? 29 00:02:41,078 --> 00:02:42,538 Pourquoi je capte pas ? 30 00:02:42,705 --> 00:02:44,248 Monte ici. 31 00:02:44,415 --> 00:02:45,624 Les enfants. 32 00:02:46,584 --> 00:02:48,044 - Ça marche ? - Oui, ça marche. 33 00:02:48,210 --> 00:02:50,629 Vérifie WhatsApp. 34 00:02:50,921 --> 00:02:52,673 Pizza generation doit me contacter. 35 00:02:54,050 --> 00:02:55,634 Attends. 36 00:02:55,926 --> 00:02:58,012 Ah voilà, Pizza generation. 37 00:03:02,725 --> 00:03:04,602 Visez-moi ça. 38 00:03:05,269 --> 00:03:08,397 Si on va aussi vite qu'elle, on peut finir aujourd'hui. 39 00:03:08,564 --> 00:03:09,857 Comme ça, on sera vite payés. 40 00:03:10,024 --> 00:03:12,985 - On doit faire ça debout ? - C'est une pro. 41 00:03:13,527 --> 00:03:14,570 Quoi ? 42 00:03:15,279 --> 00:03:16,572 Ils désinfectent ? 43 00:03:18,240 --> 00:03:20,701 - Ça se fait encore ? - Apparemment. 44 00:03:20,868 --> 00:03:22,620 - Ferme la fenêtre. - Non, laisse ouvert. 45 00:03:22,787 --> 00:03:24,121 Extermination gratuite. 46 00:03:24,455 --> 00:03:25,956 Les bestioles sont foutues. 47 00:03:26,123 --> 00:03:28,542 T'as raison. On est envahis. 48 00:03:31,045 --> 00:03:32,254 Ça pue ! 49 00:03:35,841 --> 00:03:37,635 Il fallait fermer la fenêtre ! 50 00:03:37,802 --> 00:03:39,428 Je ferme, papa ? 51 00:03:45,935 --> 00:03:47,061 Respirez pas ! 52 00:03:50,731 --> 00:03:52,525 C'est quoi, le problème ? 53 00:03:53,401 --> 00:03:56,278 Regardez-moi ce travail. 54 00:03:56,445 --> 00:03:58,823 Vous trouvez ça bien ? 55 00:03:58,989 --> 00:04:00,783 Pourquoi c'est plié, là ? 56 00:04:01,200 --> 00:04:02,827 Pourquoi ça tient pas ? 57 00:04:02,993 --> 00:04:04,370 Vous avez bâclé le boulot. 58 00:04:06,539 --> 00:04:10,418 Un quart des boîtes sont comme ça. 59 00:04:10,584 --> 00:04:13,087 Donc, une sur quatre est à jeter. 60 00:04:16,507 --> 00:04:20,219 Vous voulez prélever 10 % de notre paie ? 61 00:04:20,386 --> 00:04:24,056 Vu les pertes, vous vous en tirez bien ! 62 00:04:25,015 --> 00:04:27,810 C'est déjà mal payé. Vous exagérez ! 63 00:04:30,187 --> 00:04:31,439 Écoutez. 64 00:04:31,689 --> 00:04:34,150 C'est un problème sérieux. 65 00:04:34,316 --> 00:04:35,985 Une boîte merdique 66 00:04:36,152 --> 00:04:39,655 et notre image de marque est foutue ! 67 00:04:39,822 --> 00:04:42,700 Quelle image ? Vous avez même pas de personnel ! 68 00:04:43,075 --> 00:04:44,285 Quoi ? 69 00:04:45,453 --> 00:04:46,454 Patronne. 70 00:04:47,455 --> 00:04:49,832 - C'est la faute de ce type, non ? - Quel type ? 71 00:04:49,999 --> 00:04:51,750 Votre employé à mi-temps, 72 00:04:51,917 --> 00:04:53,711 il fait le mort, non ? 73 00:04:53,878 --> 00:04:57,965 Alors que L'Église de l'Amour de Dieu vous a fait une grosse commande. 74 00:04:58,132 --> 00:05:00,217 Comment vous savez tout ça ? 75 00:05:00,384 --> 00:05:01,719 Qui vous a dit ça ? 76 00:05:02,303 --> 00:05:04,096 Ma sœur le connaît bien. 77 00:05:04,263 --> 00:05:08,601 C'est un drôle de type. Il a mauvaise réputation. 78 00:05:08,767 --> 00:05:10,644 C'est pour ça, patronne. 79 00:05:11,312 --> 00:05:14,440 On accepte les 10 % de moins. Mais en échange... 80 00:05:14,607 --> 00:05:15,816 En échange ? 81 00:05:16,066 --> 00:05:18,527 D'un boulot à mi-temps, par exemple. 82 00:05:18,694 --> 00:05:22,239 On a vraiment besoin de quelqu'un. 83 00:05:22,573 --> 00:05:25,659 Foutez juste ce type à la porte. 84 00:05:26,452 --> 00:05:29,622 Pour l'entretien, c'est quand vous voulez. 85 00:05:29,788 --> 00:05:31,415 Attendez une seconde. 86 00:05:32,124 --> 00:05:34,418 Laissez-moi réfléchir. 87 00:05:34,793 --> 00:05:37,671 Alors, payez-nous les boîtes. 88 00:05:44,845 --> 00:05:48,265 Nous sommes réunis en ce jour 89 00:05:48,516 --> 00:05:51,977 pour célébrer la reconnexion de nos téléphones 90 00:05:52,144 --> 00:05:54,730 au wifi tout-puissant. 91 00:05:55,940 --> 00:05:59,401 Visez-moi ce connard. Il commence tôt. 92 00:06:01,278 --> 00:06:04,657 Mets un panneau "Interdit d'uriner". Je te l'ai déjà dit ! 93 00:06:04,823 --> 00:06:06,325 Ce genre de panneau 94 00:06:06,492 --> 00:06:09,036 donne encore plus envie de pisser. 95 00:06:09,912 --> 00:06:11,372 Engueule-le au moins ! 96 00:06:11,539 --> 00:06:12,790 Non, il faut pas. 97 00:06:13,165 --> 00:06:14,708 "Ne pissez pas !" Putain... 98 00:06:18,379 --> 00:06:19,922 C'est pas Min ? 99 00:06:20,381 --> 00:06:22,633 Hé, c'est pas tes chiottes ! 100 00:06:23,467 --> 00:06:24,802 Oui, c'est bien Min. 101 00:06:25,553 --> 00:06:26,887 Connard. 102 00:06:27,763 --> 00:06:29,515 Tu veux ma photo ? 103 00:06:30,182 --> 00:06:32,685 Viens ici, petit con. 104 00:06:34,770 --> 00:06:36,772 Tu te crois où, bordel ! 105 00:06:38,774 --> 00:06:40,234 C'est quelqu'un, ton pote. 106 00:06:40,401 --> 00:06:43,279 Ces étudiants sont tellement déterminés ! 107 00:06:43,487 --> 00:06:44,655 Pas comme mon frère... 108 00:06:44,822 --> 00:06:47,866 Il vient chez nous ? Tu l'as invité ? 109 00:06:48,033 --> 00:06:48,867 Non. 110 00:06:49,368 --> 00:06:51,704 - Bonjour ! - Salut, Min ! 111 00:06:52,246 --> 00:06:53,122 Min ! 112 00:06:53,289 --> 00:06:54,832 Comment ça va, monsieur ? 113 00:06:54,999 --> 00:06:56,625 Que fais-tu ici ? 114 00:06:56,792 --> 00:06:58,836 - T'as pas eu mon texto ? - Si. 115 00:06:59,003 --> 00:07:01,338 - Désolé, vous êtes à table. - Non, pas du tout. 116 00:07:01,505 --> 00:07:03,757 - Tu vas bien, Ki-jung ? - Oui, et toi ? 117 00:07:03,924 --> 00:07:06,635 On pouvait se voir dehors. Pourquoi venir ici ? 118 00:07:06,802 --> 00:07:08,178 À cause de ça. 119 00:07:08,345 --> 00:07:10,389 C'est pour toi, mais c'est lourd. 120 00:07:10,556 --> 00:07:12,808 Ah bon ? Pose ça là. 121 00:07:14,893 --> 00:07:16,437 Qu'est-ce que c'est ? 122 00:07:16,604 --> 00:07:20,983 Comme je venais te voir, grand-père m'a donné ça pour toi. 123 00:07:25,571 --> 00:07:27,197 Ça doit être une roche de collection. 124 00:07:29,283 --> 00:07:31,160 On dirait de l'art abstrait. 125 00:07:31,327 --> 00:07:32,911 Vous vous y connaissez ! 126 00:07:33,078 --> 00:07:34,872 Grand-père les collectionne 127 00:07:35,039 --> 00:07:36,999 depuis l'école militaire. 128 00:07:37,166 --> 00:07:40,669 Maintenant, il y en a partout. Dans le salon, dans les dépendances, 129 00:07:40,836 --> 00:07:42,796 à tous les étages de la maison. 130 00:07:42,963 --> 00:07:46,800 On dit que cette roche apporte la prospérité aux familles. 131 00:07:46,967 --> 00:07:48,010 Min ! 132 00:07:48,469 --> 00:07:51,221 C'est tellement métaphorique... 133 00:07:51,388 --> 00:07:52,056 Oui, 134 00:07:52,931 --> 00:07:54,933 c'est un cadeau providentiel. 135 00:07:55,768 --> 00:07:59,647 Transmets toute notre gratitude à ton grand-père. 136 00:08:00,105 --> 00:08:01,899 J'aurais préféré de la bouffe. 137 00:08:11,950 --> 00:08:14,953 C'était quoi déjà ? Une roche de collection ? 138 00:08:15,120 --> 00:08:16,580 Tu t'y intéresses aussi ? 139 00:08:17,498 --> 00:08:20,876 Ça m'a permis de saluer tes parents. Ils ont l'air en forme. 140 00:08:23,504 --> 00:08:26,799 Oui, en pleine forme, mais sans boulot. 141 00:08:28,967 --> 00:08:31,136 Et Ki-jung, elle suit des cours en ce moment ? 142 00:08:32,471 --> 00:08:35,516 Non, elle a pas les moyens. 143 00:08:44,149 --> 00:08:45,401 Mignonne, hein ? 144 00:08:46,485 --> 00:08:48,904 C'est elle, ton élève ? 145 00:08:49,071 --> 00:08:51,073 Park Da-hye, elle est en première. 146 00:08:51,657 --> 00:08:54,827 Tu vas devenir son prof d'anglais. 147 00:08:55,202 --> 00:08:56,370 Qu'est-ce que tu racontes ? 148 00:08:56,537 --> 00:08:58,747 Les gosses de riches, ça paie bien. 149 00:08:59,748 --> 00:09:00,958 Elle est gentille. 150 00:09:01,125 --> 00:09:04,002 Tu vas t'occuper d'elle pendant mon voyage d'études. 151 00:09:04,962 --> 00:09:08,298 Et tes potes de fac ? 152 00:09:08,465 --> 00:09:11,593 Pourquoi demander à un raté comme moi ? 153 00:09:12,302 --> 00:09:13,846 À ton avis ? 154 00:09:14,388 --> 00:09:16,473 Penser à ces petits requins friqués 155 00:09:16,724 --> 00:09:20,894 tournant autour de Da-hye, ça me fout la gerbe. 156 00:09:21,061 --> 00:09:22,813 Ça me dégoûte. 157 00:09:28,736 --> 00:09:29,862 Elle te plaît ? 158 00:09:35,909 --> 00:09:37,077 C'est du sérieux. 159 00:09:38,787 --> 00:09:41,915 Dès qu'elle rentre à la fac, je lui fais ma demande. 160 00:09:43,041 --> 00:09:44,710 En attendant, veille sur elle. 161 00:09:45,085 --> 00:09:46,754 Avec toi, 162 00:09:47,171 --> 00:09:49,131 j'aurai l'esprit tranquille. 163 00:09:51,633 --> 00:09:53,385 Merci de ta confiance, 164 00:09:53,844 --> 00:09:57,097 mais je suis pas étudiant. 165 00:09:58,974 --> 00:09:59,933 Ki-woo, 166 00:10:00,476 --> 00:10:01,935 réfléchis un peu. 167 00:10:02,478 --> 00:10:05,981 Durant des années, y compris pendant ton service, 168 00:10:06,148 --> 00:10:08,400 tu as présenté quatre fois l'examen d'entrée. 169 00:10:08,567 --> 00:10:11,737 Grammaire, vocabulaire, écrit, oral... 170 00:10:12,154 --> 00:10:13,655 Ce putain d'anglais ? 171 00:10:13,822 --> 00:10:17,659 Tu l'enseigneras 10 fois mieux que ces petits branleurs ! 172 00:10:19,578 --> 00:10:22,247 - Ça, c'est vrai. - Bien sûr ! 173 00:10:22,414 --> 00:10:26,126 Ils vont pas m'embaucher. Je suis pas étudiant. 174 00:10:26,293 --> 00:10:27,920 Ça peut s'arranger. 175 00:10:28,086 --> 00:10:30,380 Je te recommande, après tout. 176 00:10:30,547 --> 00:10:31,590 En plus... 177 00:10:32,633 --> 00:10:35,093 comment décrire sa mère ? 178 00:10:37,638 --> 00:10:40,307 Elle est un peu simplette. Young and simple. 179 00:10:40,474 --> 00:10:41,099 Simple ? 180 00:10:42,100 --> 00:10:43,393 Dis-m'en plus. 181 00:10:43,644 --> 00:10:45,938 C'est quelqu'un de bien. 182 00:10:46,438 --> 00:10:47,898 En tout cas, c'était très sympa. 183 00:10:48,315 --> 00:10:49,399 T'es partant ? 184 00:10:49,566 --> 00:10:51,193 Je pense que oui. 185 00:10:53,946 --> 00:10:55,989 Ta sœur est pas un peu artiste ? 186 00:10:56,156 --> 00:10:57,282 Elle touche sur Photoshop ? 187 00:11:02,371 --> 00:11:04,748 Comment t'as pu rater les beaux-arts ? 188 00:11:04,915 --> 00:11:06,458 Ta gueule. 189 00:11:08,669 --> 00:11:10,796 C'est interdit de fumer ici. 190 00:11:10,963 --> 00:11:11,630 D'accord. 191 00:11:11,797 --> 00:11:13,131 Donne-moi ça. 192 00:11:18,095 --> 00:11:20,472 La touche finale... en rouge. 193 00:11:23,475 --> 00:11:26,687 S'il y avait un Oxford des faussaires, 194 00:11:26,979 --> 00:11:30,190 notre Ki-jung serait major de promo. 195 00:11:30,357 --> 00:11:32,776 T'as vu ça ? Quel talent... 196 00:11:33,777 --> 00:11:38,448 Ki-woo va passer son entretien, souhaite-lui bonne chance. 197 00:11:39,199 --> 00:11:40,284 Mon fils ! 198 00:11:41,326 --> 00:11:43,996 Je suis fier de toi. 199 00:11:44,162 --> 00:11:44,830 Papa. 200 00:11:46,206 --> 00:11:49,501 Je ne considère pas ça comme une contrefaçon. 201 00:11:49,668 --> 00:11:51,920 J'entrerai dans cette fac l'an prochain. 202 00:11:53,463 --> 00:11:55,382 Je vois que tu as un plan ! 203 00:11:55,549 --> 00:11:59,052 J'ai juste imprimé le diplôme en avance. 204 00:12:34,713 --> 00:12:36,006 Qui est-ce ? 205 00:12:36,423 --> 00:12:38,342 Bonjour, madame. 206 00:12:38,508 --> 00:12:40,302 Min m'a recommandé... 207 00:12:40,469 --> 00:12:42,137 Entrez. 208 00:12:43,388 --> 00:12:44,431 D'accord. 209 00:13:16,338 --> 00:13:17,839 Bonjour ! 210 00:13:18,548 --> 00:13:19,800 Enchanté, madame. 211 00:13:20,092 --> 00:13:23,595 Je suis la gouvernante. Venez par là. 212 00:13:24,012 --> 00:13:25,597 Le jardin est magnifique. 213 00:13:25,764 --> 00:13:27,349 L'intérieur aussi. 214 00:13:28,183 --> 00:13:30,894 Vous connaissez Namgoong, le célèbre architecte ? 215 00:13:31,269 --> 00:13:33,814 Il a vécu dans cette maison. 216 00:13:36,024 --> 00:13:38,318 Il en a même dessiné les plans. 217 00:13:41,113 --> 00:13:43,198 Mais maintenant, 218 00:13:44,992 --> 00:13:46,451 c'est une aire de jeux. 219 00:13:46,618 --> 00:13:47,911 Par là. 220 00:13:50,122 --> 00:13:52,457 Asseyez-vous ici. J'appelle Madame. 221 00:13:52,624 --> 00:13:53,583 D'accord. 222 00:14:12,144 --> 00:14:13,270 Madame ? 223 00:14:15,355 --> 00:14:16,523 Madame. 224 00:14:20,193 --> 00:14:22,529 Le candidat est là. 225 00:14:26,074 --> 00:14:28,452 Laissons tomber tout ça. 226 00:14:28,869 --> 00:14:31,371 Min vous recommande, après tout. 227 00:14:32,122 --> 00:14:33,081 Comme vous savez, 228 00:14:33,248 --> 00:14:38,128 Min est un garçon extrêmement brillant. 229 00:14:38,754 --> 00:14:41,006 Da-hye et moi étions très satisfaites, 230 00:14:41,173 --> 00:14:42,883 sans parler des notes. 231 00:14:43,050 --> 00:14:44,342 Vous comprenez ? 232 00:14:44,509 --> 00:14:45,469 Oui. 233 00:14:45,927 --> 00:14:47,721 Il était merveilleux. 234 00:14:49,056 --> 00:14:50,724 Da-hye et moi 235 00:14:50,891 --> 00:14:55,020 voulions le garder jusqu'à l'entrée à l'université. 236 00:14:55,687 --> 00:14:58,607 Mais soudain, il part à l'étranger. 237 00:15:01,193 --> 00:15:03,612 Quoi qu'il en soit, 238 00:15:04,112 --> 00:15:06,531 pardonnez ma franchise. 239 00:15:06,698 --> 00:15:11,453 J'espère que vous êtes aussi bon que Min, 240 00:15:11,620 --> 00:15:13,997 sinon tout ça ne rime à rien. 241 00:15:15,874 --> 00:15:19,836 Bref, j'irai droit au but. 242 00:15:20,003 --> 00:15:22,464 Ça ne vous dérange pas 243 00:15:22,631 --> 00:15:25,258 si j'assiste à votre premier cours ? 244 00:15:25,675 --> 00:15:29,262 J'aimerais voir votre leçon en full time. 245 00:15:31,515 --> 00:15:33,391 Is it okay with you? 246 00:16:01,878 --> 00:16:03,213 Tu es sûre de la 24 ? 247 00:16:11,555 --> 00:16:16,143 Da-hye, tu avançais bien et puis tu es revenue à la 24. 248 00:16:16,476 --> 00:16:17,644 Exact ? 249 00:16:19,479 --> 00:16:20,522 Oui. 250 00:16:28,697 --> 00:16:33,326 Si c'était la 1re question du concours, tu perdrais tes moyens. 251 00:16:34,578 --> 00:16:35,704 Regarde, 252 00:16:36,079 --> 00:16:37,956 ton pouls s'accélère. 253 00:16:40,709 --> 00:16:43,837 Le cœur ne ment pas. 254 00:16:45,547 --> 00:16:48,425 Un examen, c'est se frayer un chemin dans la jungle. 255 00:16:48,592 --> 00:16:51,219 Si tu perds le rythme, tu es finie. 256 00:16:51,511 --> 00:16:53,889 La réponse correcte à la 24 ? Je m'en fiche ! 257 00:16:54,055 --> 00:16:57,851 Il faut que tu te fraies un chemin à travers l'examen 258 00:16:58,018 --> 00:16:59,477 et que tu le maîtrises. 259 00:16:59,769 --> 00:17:01,354 C'est tout ce qui m'intéresse. 260 00:17:02,689 --> 00:17:03,940 Une seule chose compte, 261 00:17:04,900 --> 00:17:06,193 ta détermination. 262 00:17:07,611 --> 00:17:08,862 La détermination. 263 00:17:10,113 --> 00:17:11,239 Compris ? 264 00:17:22,542 --> 00:17:25,295 Je vous paierai chaque mois à cette date. 265 00:17:25,462 --> 00:17:28,131 3 séances de 2 heures par semaine. 266 00:17:29,466 --> 00:17:34,346 Quant au salaire, je l'ai indexé sur l'inflation. 267 00:17:34,512 --> 00:17:35,722 Merci. 268 00:17:37,057 --> 00:17:39,434 Je vais vous présenter formellement. 269 00:17:39,601 --> 00:17:43,021 C'est le professeur de Da-hye. Vous pouvez l'appeler Kevin. 270 00:17:43,188 --> 00:17:45,065 Bonjour, monsieur Kevin. 271 00:17:45,232 --> 00:17:48,443 En cas de petite faim pendant le cours, appelez-moi. 272 00:17:48,902 --> 00:17:50,862 Vous pouvez tout lui demander. 273 00:17:51,029 --> 00:17:53,240 Elle connaît la maison mieux que moi... 274 00:17:53,782 --> 00:17:56,701 Da-song, arrête ! 275 00:17:58,078 --> 00:17:59,704 - Il vous a fait peur ? - Non, ça va. 276 00:17:59,871 --> 00:18:01,498 Il est mignon. Il s'appelle Da-song ? 277 00:18:01,665 --> 00:18:03,500 Oui, c'est le petit dernier. 278 00:18:03,667 --> 00:18:06,753 Da-song, viens dire bonjour à monsieur Kevin ! 279 00:18:09,130 --> 00:18:11,508 C'est une flèche d'Indien. 280 00:18:11,675 --> 00:18:13,635 Je l'ai commandée aux États-Unis. 281 00:18:13,802 --> 00:18:16,680 Il est obsédé par les Indiens depuis l'an dernier. 282 00:18:18,640 --> 00:18:19,891 Les Indiens... 283 00:18:20,725 --> 00:18:23,353 Il a l'air à fond. 284 00:18:23,520 --> 00:18:24,771 En fait, 285 00:18:25,105 --> 00:18:27,190 il est un peu excentrique 286 00:18:27,357 --> 00:18:29,943 et ne tient pas en place. 287 00:18:30,110 --> 00:18:32,279 Je l'ai inscrit chez les scouts 288 00:18:32,445 --> 00:18:35,282 pour lui apprendre à se canaliser. 289 00:18:35,448 --> 00:18:36,950 Mais regardez. 290 00:18:37,659 --> 00:18:38,868 C'est encore pire ! 291 00:18:41,746 --> 00:18:44,749 Son chef scout est obsédé par les Indiens, 292 00:18:44,916 --> 00:18:46,459 c'est peut-être pour ça. 293 00:18:48,503 --> 00:18:51,464 Les scouts s'inspirent des Indiens d'Amérique. 294 00:18:51,631 --> 00:18:52,841 C'est une bonne chose. 295 00:18:53,425 --> 00:18:55,719 Vous étiez scout aussi ? 296 00:18:55,885 --> 00:18:58,179 Oui, je suis un scout-né. 297 00:18:58,346 --> 00:18:58,972 Je vois. 298 00:18:59,139 --> 00:19:01,766 Da-song est un artiste-né. 299 00:19:02,017 --> 00:19:03,476 Regardez sa peinture. 300 00:19:04,227 --> 00:19:07,355 C'est métaphorique. Puissant. 301 00:19:07,522 --> 00:19:09,107 Puissant, n'est-ce pas ? 302 00:19:09,274 --> 00:19:11,067 Vous avez l'œil. 303 00:19:12,652 --> 00:19:14,154 C'est un chimpanzé, non ? 304 00:19:14,321 --> 00:19:15,864 C'est un autoportrait. 305 00:19:18,992 --> 00:19:20,368 En effet. 306 00:19:21,578 --> 00:19:24,998 Le regard d'un jeune artiste échappe à notre compréhension. 307 00:19:25,165 --> 00:19:27,500 C'est peut-être l'expression de son génie... 308 00:19:27,834 --> 00:19:33,089 Nous avons engagé tellement de professeurs de dessin, 309 00:19:33,256 --> 00:19:35,383 aucun n'a tenu plus d'un mois. 310 00:19:37,177 --> 00:19:40,138 Da-song est si difficile à gérer. 311 00:19:42,766 --> 00:19:44,100 Madame. 312 00:19:44,267 --> 00:19:45,268 Oui ? 313 00:19:45,769 --> 00:19:48,730 Je pense à quelque chose. 314 00:19:49,481 --> 00:19:50,899 Quel est son nom, déjà ? 315 00:19:51,483 --> 00:19:53,902 Jessica ! C'est ça, Jessica. 316 00:19:54,319 --> 00:19:58,531 Elle était dans la même école d'art que mon cousin. 317 00:19:58,990 --> 00:20:01,242 J'ai oublié son nom coréen. 318 00:20:01,409 --> 00:20:02,619 Bref, 319 00:20:02,786 --> 00:20:06,414 après son diplôme à l'université d'Illinois, 320 00:20:06,581 --> 00:20:07,999 elle est rentrée en Corée. 321 00:20:08,625 --> 00:20:10,710 L'Illinois... et puis ? 322 00:20:11,044 --> 00:20:12,962 Ses cours sont un peu particuliers, 323 00:20:13,129 --> 00:20:16,841 mais elle sait s'y prendre avec les enfants. 324 00:20:17,842 --> 00:20:20,720 C'est une pointure dans son domaine. 325 00:20:20,970 --> 00:20:23,515 Grâce à ses méthodes avant-gardistes, 326 00:20:23,681 --> 00:20:26,518 les enfants entrent dans les meilleures écoles d'art. 327 00:20:26,726 --> 00:20:28,520 Ça m'intéresse. 328 00:20:28,686 --> 00:20:30,188 Comment est-elle ? 329 00:20:30,480 --> 00:20:31,940 Vous voulez la rencontrer ? 330 00:20:32,315 --> 00:20:35,360 Il paraît qu'elle est très demandée. 331 00:20:41,616 --> 00:20:42,784 Attends. 332 00:20:44,536 --> 00:20:47,872 Jessica, fille unique, Illinois, Chicago, 333 00:20:48,039 --> 00:20:50,708 Camarade de Kim Jin-mo, il est ton cousin 334 00:20:58,508 --> 00:21:02,095 Regardez ce qu'il a fait sur la nappe. 335 00:21:02,262 --> 00:21:04,681 C'est une vraie mosaïque. 336 00:21:04,848 --> 00:21:07,559 Observez bien la répétition des motifs. 337 00:21:07,725 --> 00:21:10,603 Cette sauce rouge, le riz... anyway. 338 00:21:10,770 --> 00:21:15,108 Le style de Basquiat à seulement 9 ans ! 339 00:21:16,317 --> 00:21:17,986 C'est impressionnant. 340 00:21:18,153 --> 00:21:19,237 Je pense 341 00:21:19,404 --> 00:21:22,532 que Jessica s'est déjà fait son idée. 342 00:21:23,366 --> 00:21:27,036 Je vous laisse entre vous, je monte voir Da-hye. 343 00:21:28,079 --> 00:21:29,664 Au revoir, mademoiselle Jessica. 344 00:21:29,831 --> 00:21:31,624 Merci à vous. 345 00:21:35,670 --> 00:21:37,755 Regardez ce tableau, 346 00:21:37,922 --> 00:21:40,925 toute l'excentricité du génie de Da-song... 347 00:21:43,761 --> 00:21:44,721 Da-hye, 348 00:21:45,346 --> 00:21:48,516 on reprend à la question 38, c'est ça ? 349 00:21:53,104 --> 00:21:54,189 Kevin. 350 00:21:54,355 --> 00:21:55,482 Oui. 351 00:21:55,732 --> 00:22:00,695 Vous savez que Da-song fait semblant ? 352 00:22:01,070 --> 00:22:03,364 Qu'est-ce que tu racontes ? 353 00:22:03,781 --> 00:22:05,408 C'est du chiqué. 354 00:22:05,575 --> 00:22:09,245 Il joue au génie venu d'ailleurs. Tout est bidon. 355 00:22:09,412 --> 00:22:10,914 Il joue à l'artiste. 356 00:22:11,414 --> 00:22:12,582 Da-song ? 357 00:22:14,083 --> 00:22:15,627 Par exemple, 358 00:22:15,793 --> 00:22:20,006 il se fige et regarde le ciel, l'air inspiré. 359 00:22:20,548 --> 00:22:26,262 Ensuite, il marche et fixe les nuages pendant dix minutes ? 360 00:22:26,679 --> 00:22:28,389 Vous voyez bien ! 361 00:22:28,723 --> 00:22:31,184 J'en ai la chair de poule. 362 00:22:31,351 --> 00:22:34,479 Il prétend qu'il ne peut pas mener une vie normale. 363 00:22:35,021 --> 00:22:36,689 Ça me donne envie de vomir. 364 00:22:38,066 --> 00:22:40,026 Donc Da-song prétend... 365 00:22:40,443 --> 00:22:44,239 Mais quel rapport avec tes études ? 366 00:22:48,326 --> 00:22:49,410 Aucun. 367 00:22:50,245 --> 00:22:52,539 C'est juste comme ça. 368 00:22:54,624 --> 00:22:57,001 Très bien. 369 00:22:57,961 --> 00:23:02,173 Ce que tu m'as raconté sur Da-song était très intéressant. 370 00:23:02,465 --> 00:23:04,217 Essayons de l'écrire en anglais. 371 00:23:04,801 --> 00:23:05,843 Attention, 372 00:23:06,886 --> 00:23:10,682 utilise au moins deux fois le verbe "prétendre". 373 00:23:11,266 --> 00:23:14,269 Je peux vous poser une question ? 374 00:23:14,435 --> 00:23:15,478 Oui. 375 00:23:15,645 --> 00:23:18,064 Cette professeure, Jessica. 376 00:23:19,023 --> 00:23:22,944 C'est vraiment une amie 377 00:23:23,820 --> 00:23:25,071 de votre cousin ? 378 00:23:27,198 --> 00:23:28,783 C'est quoi cette question ? 379 00:23:28,950 --> 00:23:30,743 C'est votre copine ! 380 00:23:34,080 --> 00:23:35,999 Mais non ! 381 00:23:36,165 --> 00:23:38,459 Je l'ai vue aujourd'hui pour la première fois. 382 00:23:42,255 --> 00:23:45,300 Jessica est très jolie, non ? 383 00:23:45,967 --> 00:23:47,844 Vous ne vous intéressez pas à elle ? 384 00:23:49,512 --> 00:23:51,097 Tu l'as vue tout à l'heure ? 385 00:23:51,848 --> 00:23:55,643 Oui, elle est jolie. C'est une belle fille. 386 00:24:00,315 --> 00:24:01,774 Je le savais. 387 00:24:02,442 --> 00:24:04,444 Elle vous intéresse. 388 00:24:07,196 --> 00:24:08,364 Da-hye. 389 00:24:13,494 --> 00:24:17,790 Si on compare Jessica à une rose, 390 00:24:17,957 --> 00:24:19,292 alors tu es... 391 00:25:05,713 --> 00:25:07,507 - Reprenons. - Oui. 392 00:25:07,882 --> 00:25:12,553 Tout d'abord, comprenez qu'il a du mal à tenir en place. 393 00:25:12,720 --> 00:25:13,763 D'accord. 394 00:25:14,180 --> 00:25:15,390 Da-song ! 395 00:25:16,766 --> 00:25:18,976 Lève-toi, Da-song. Allez ! 396 00:25:19,435 --> 00:25:21,104 C'est quoi dans ton derrière ? 397 00:25:21,270 --> 00:25:22,897 Madame, laissez-nous. 398 00:25:23,064 --> 00:25:23,981 Pardon ? 399 00:25:24,232 --> 00:25:26,901 Je ne donne jamais de leçon devant les parents. 400 00:25:27,068 --> 00:25:29,445 Mais c'est la première leçon et comme vous voyez... 401 00:25:29,612 --> 00:25:30,947 Attendez en bas. 402 00:25:32,699 --> 00:25:33,908 Park Da-song ? 403 00:25:34,075 --> 00:25:35,159 Da-song ! 404 00:25:39,288 --> 00:25:40,331 Madame ? 405 00:25:41,582 --> 00:25:43,126 Vous voulez du sirop de prune ? 406 00:25:43,292 --> 00:25:44,252 Pardon ? 407 00:25:44,419 --> 00:25:47,547 Avec du miel, ça va vous détendre. 408 00:25:47,714 --> 00:25:49,882 Oui, c'est ce qu'il me faut. 409 00:26:04,689 --> 00:26:06,441 - Attendez. - Oui ? 410 00:26:06,816 --> 00:26:08,109 J'ai une idée. 411 00:26:08,276 --> 00:26:11,487 Apportez-leur deux verres de sirop. 412 00:26:11,654 --> 00:26:14,657 Comme vous n'êtes pas un parent, c'est permis. 413 00:26:14,824 --> 00:26:16,325 Vous avez raison. 414 00:26:16,492 --> 00:26:19,495 Je vous raconterai ce qui se passe là-haut. 415 00:26:20,204 --> 00:26:21,789 J'aurais dû y penser avant. 416 00:26:24,292 --> 00:26:25,293 Quoi ? 417 00:26:25,793 --> 00:26:27,044 Ils sont descendus. 418 00:26:30,923 --> 00:26:34,093 Vous avez déjà fini ? 419 00:26:35,470 --> 00:26:36,721 Madame. 420 00:26:37,555 --> 00:26:39,348 Asseyez-vous à côté de moi. 421 00:26:41,225 --> 00:26:43,102 Da-song, monte dans ta chambre. 422 00:26:44,979 --> 00:26:46,314 Vas-y. 423 00:26:52,862 --> 00:26:54,906 Da-song vient de dessiner ça. 424 00:26:57,658 --> 00:27:00,203 Je préfère parler avec Madame en privé. 425 00:27:00,369 --> 00:27:01,537 Mais elle est... 426 00:27:01,704 --> 00:27:02,830 Non. 427 00:27:03,039 --> 00:27:04,540 Laissez-nous. 428 00:27:08,669 --> 00:27:09,837 Madame, 429 00:27:10,338 --> 00:27:14,842 vous savez bien que j'étudie la psychologie et la thérapie par l'art. 430 00:27:15,009 --> 00:27:16,052 Oui. 431 00:27:16,928 --> 00:27:19,639 Quelque chose est arrivé à Da-song en CE1 ? 432 00:27:23,017 --> 00:27:24,769 Pour être honnête, 433 00:27:24,936 --> 00:27:28,147 avant de décider de m'en occuper, 434 00:27:28,314 --> 00:27:30,817 j'ai besoin de le savoir. 435 00:27:31,108 --> 00:27:31,943 Mais... 436 00:27:32,902 --> 00:27:35,154 c'est si dur pour moi d'en parler. 437 00:27:35,321 --> 00:27:37,073 - Que faire ? - Ne vous embêtez pas. 438 00:27:38,241 --> 00:27:41,160 On appelle cette partie inférieure droite 439 00:27:41,327 --> 00:27:43,246 "la zone de schizophrénie". 440 00:27:43,412 --> 00:27:45,998 C'est ici que se révèlent les symptômes psychotiques. 441 00:27:46,165 --> 00:27:46,958 Phrénie... 442 00:27:47,124 --> 00:27:48,042 Regardez ici. 443 00:27:48,209 --> 00:27:50,419 Da-song a dessiné une certaine forme ici. 444 00:27:50,795 --> 00:27:52,004 Oui. 445 00:27:54,257 --> 00:27:57,218 Là, c'est la même ! C'est bien ça ? 446 00:27:57,718 --> 00:27:59,053 Oui, exact. 447 00:27:59,345 --> 00:28:03,057 La même forme dans la même zone. Vous voyez maintenant ? 448 00:28:03,224 --> 00:28:04,141 Oui. 449 00:28:05,184 --> 00:28:08,938 Je regardais cette peinture à chaque repas 450 00:28:09,272 --> 00:28:11,440 sans me douter de rien. 451 00:28:11,607 --> 00:28:12,942 Reprenez-vous. 452 00:28:13,234 --> 00:28:14,485 Du calme. 453 00:28:15,111 --> 00:28:18,281 Il y a une boîte noire dans l'esprit de Da-song. 454 00:28:18,698 --> 00:28:22,076 Voulez-vous ouvrir cette boîte avec moi ? 455 00:28:23,160 --> 00:28:24,704 Je veux l'ouvrir. 456 00:28:24,871 --> 00:28:25,580 Dans ce cas, 457 00:28:26,038 --> 00:28:29,250 il faut 4 sessions de 2 heures par semaine. 458 00:28:29,417 --> 00:28:31,961 Ce ne sont pas de simples leçons. 459 00:28:32,128 --> 00:28:33,588 C'est de l'art-thérapie. 460 00:28:33,754 --> 00:28:34,630 Bien sûr. 461 00:28:34,797 --> 00:28:38,718 C'est pour ça que mon salaire est élevé. 462 00:28:39,218 --> 00:28:40,303 Est-ce que ça vous convient ? 463 00:28:40,469 --> 00:28:41,846 Oui, je vous remercie. 464 00:28:43,639 --> 00:28:45,182 C'est le père de Da-song. 465 00:28:51,606 --> 00:28:52,440 Chéri, 466 00:28:52,607 --> 00:28:55,109 c'est la professeure de dessin. 467 00:28:58,487 --> 00:29:00,740 Jessica, qui vient de l'Illinois. 468 00:29:01,115 --> 00:29:02,909 Jessica ! This is Dong-ik. 469 00:29:03,534 --> 00:29:05,119 - Enchantée. - Enchanté. 470 00:29:05,453 --> 00:29:07,121 Merci pour votre aide. 471 00:29:07,288 --> 00:29:08,581 La leçon est finie ? 472 00:29:08,748 --> 00:29:09,832 Oui, tout juste. 473 00:29:10,041 --> 00:29:10,708 Yoon, 474 00:29:11,000 --> 00:29:12,043 vous êtes libre ? 475 00:29:12,209 --> 00:29:13,002 Oui, Monsieur. 476 00:29:13,169 --> 00:29:15,671 Alors raccompagnez-la. 477 00:29:15,838 --> 00:29:18,716 C'est vrai, on ne va pas la laisser rentrer seule. 478 00:29:18,883 --> 00:29:20,176 N'est-ce pas ? 479 00:29:20,343 --> 00:29:21,510 Oui. 480 00:29:21,969 --> 00:29:23,387 Mademoiselle Jessica ? 481 00:29:23,554 --> 00:29:29,018 Où voulez-vous que je vous dépose ? Devant chez vous ? 482 00:29:30,269 --> 00:29:32,563 - Quel quartier... ? - Non. 483 00:29:32,730 --> 00:29:36,359 Déposez-moi à la station Hyehwa. 484 00:29:36,734 --> 00:29:37,610 Je vous remercie. 485 00:29:37,777 --> 00:29:40,738 Ça me dérange pas. Mon service est fini. 486 00:29:41,113 --> 00:29:42,782 Je descends à Hyehwa. 487 00:29:44,533 --> 00:29:46,577 On dirait qu'il va pleuvoir... 488 00:29:48,412 --> 00:29:50,581 Il vaut mieux rouler en Mercedes qu'en métro. 489 00:29:50,748 --> 00:29:54,085 Mon copain m'attend à la sortie 3 de la station Hyehwa ! 490 00:29:55,628 --> 00:29:56,545 Bien. 491 00:30:31,288 --> 00:30:33,290 Papa, quand tu étais chauffeur, 492 00:30:33,541 --> 00:30:35,292 tu as conduit des Mercedes ? 493 00:30:36,002 --> 00:30:37,253 Mercedes ? 494 00:30:38,087 --> 00:30:42,133 Seulement quand j'étais voiturier. 495 00:30:43,467 --> 00:30:46,387 C'est vrai, tu as travaillé comme voiturier ! 496 00:30:46,971 --> 00:30:49,306 Oui, entre les poulets frits et le comptoir taïwanais. 497 00:30:49,473 --> 00:30:51,225 Pendant six mois à peu près ? 498 00:30:51,392 --> 00:30:54,895 Mais non ! C'était après le fiasco de nos gâteaux taïwanais. 499 00:30:57,732 --> 00:30:59,817 On passe déjà à l'étape suivante ? 500 00:31:00,401 --> 00:31:03,988 J'ai laissé un appât dans la Mercedes. 501 00:31:04,155 --> 00:31:05,990 Les choses sérieuses commencent. 502 00:31:06,240 --> 00:31:08,117 Je vois bien la métaphore. 503 00:31:08,492 --> 00:31:12,038 Papa, on est dans un resto pour chauffeurs. 504 00:31:12,747 --> 00:31:14,540 En effet, c'est pour les chauffeurs. 505 00:31:15,124 --> 00:31:17,084 Remplissez-vous le ventre, les enfants. 506 00:31:17,251 --> 00:31:20,337 Fais pas le généreux, c'est les enfants qui payent ! 507 00:31:20,796 --> 00:31:22,048 Reprends-en, fiston. 508 00:31:24,341 --> 00:31:25,301 Régale-toi. 509 00:31:25,468 --> 00:31:27,636 Qu'est-ce tu as fait à la dame hier ? 510 00:31:27,803 --> 00:31:28,471 Quoi ? 511 00:31:28,637 --> 00:31:30,264 Elle était en plein délire. 512 00:31:30,431 --> 00:31:32,266 Tu l'as complètement charmée. 513 00:31:32,433 --> 00:31:33,309 Putain, j'en sais rien. 514 00:31:34,185 --> 00:31:38,355 J'ai googlisé "art-thérapie" et pour le reste, j'ai baratiné. 515 00:31:38,522 --> 00:31:40,816 Soudain, elle s'est mise à chialer. 516 00:31:40,983 --> 00:31:43,194 La putain de cinglée, j'y crois pas. 517 00:32:17,436 --> 00:32:20,731 Te voilà. Tu as dîné ? 518 00:32:22,525 --> 00:32:23,984 Quelque chose ne va pas ? 519 00:32:24,151 --> 00:32:27,321 - La gouvernante est sortie ? - Elle promène les chiens. 520 00:32:28,114 --> 00:32:29,156 Chérie. 521 00:32:30,449 --> 00:32:32,535 C'était sous le siège de la voiture. 522 00:32:35,162 --> 00:32:37,289 Cet enculé de chauffeur. 523 00:32:37,456 --> 00:32:39,083 C'est quoi ça ? 524 00:32:39,834 --> 00:32:41,377 Désolée, chéri. 525 00:32:41,544 --> 00:32:43,462 J'ignorais qu'il était comme ça. 526 00:32:43,629 --> 00:32:45,840 Son salaire n'est pas suffisant ? 527 00:32:47,091 --> 00:32:50,052 Il économise sur le prix du motel ou quoi ? 528 00:32:50,219 --> 00:32:53,180 C'est sûrement un pervers. Son truc, c'est dans la voiture. 529 00:32:53,347 --> 00:32:55,307 C'est dégoûtant. 530 00:32:55,683 --> 00:32:57,184 Dans la voiture du patron ! 531 00:32:57,351 --> 00:33:01,438 Il est jeune. Sa vie sexuelle ne regarde que lui. 532 00:33:05,401 --> 00:33:07,236 Mais pourquoi dans ma voiture ? 533 00:33:09,196 --> 00:33:13,033 À la limite, sur son siège ! Pourquoi franchir cette ligne ? 534 00:33:13,200 --> 00:33:14,451 C'est vrai. 535 00:33:14,869 --> 00:33:18,164 Il a besoin d'éjaculer sur mon siège ? 536 00:33:18,789 --> 00:33:20,374 Oui, c'est incroyable. 537 00:33:24,837 --> 00:33:28,757 Tu sais le plus bizarre dans tout ça ? 538 00:33:29,675 --> 00:33:30,384 Quoi ? 539 00:33:32,011 --> 00:33:34,346 Quand tu baises dans une voiture, 540 00:33:34,513 --> 00:33:39,602 tu peux laisser des cheveux ou une boucle d'oreille. 541 00:33:39,768 --> 00:33:40,853 Exact. 542 00:33:41,020 --> 00:33:44,690 Mais comment peut-on oublier sa culotte ? 543 00:33:45,149 --> 00:33:46,483 C'est vrai. 544 00:33:46,942 --> 00:33:49,236 C'est difficile à imaginer. 545 00:33:50,237 --> 00:33:54,158 Donc je me pose des questions sur l'état de cette femme. 546 00:33:55,409 --> 00:33:56,619 Tu me suis ? 547 00:34:06,462 --> 00:34:08,422 Mon Dieu, de la meth ou de la cocaïne ? 548 00:34:08,797 --> 00:34:09,965 Chut, les enfants ! 549 00:34:10,299 --> 00:34:11,550 Qu'est-ce qu'on doit faire ? 550 00:34:11,717 --> 00:34:14,261 Et si on trouve de la poudre dans ta voiture ? 551 00:34:14,428 --> 00:34:16,513 Du calme. 552 00:34:17,473 --> 00:34:18,682 Relax. 553 00:34:19,308 --> 00:34:20,643 Ce n'est qu'une supposition. 554 00:34:20,976 --> 00:34:22,394 Une déduction. 555 00:34:23,312 --> 00:34:25,147 Pas besoin d'appeler la police. 556 00:34:25,314 --> 00:34:26,732 Surtout pas. 557 00:34:27,650 --> 00:34:31,612 Tu me vois lui dire "pourquoi tu baises dans ma voiture ?" 558 00:34:31,779 --> 00:34:33,364 Ce serait ridicule. 559 00:34:33,530 --> 00:34:34,615 C'est sûr. 560 00:34:34,782 --> 00:34:36,367 À la place, 561 00:34:36,617 --> 00:34:41,497 trouve une bonne excuse pour le virer, OK ? 562 00:34:41,664 --> 00:34:43,082 D'accord. 563 00:34:43,249 --> 00:34:46,126 Pas la peine de mentionner la culotte ou le sexe. 564 00:34:46,669 --> 00:34:48,671 On va pas s'abaisser à ça, quand même. 565 00:34:48,837 --> 00:34:50,339 Tu as raison. 566 00:34:51,131 --> 00:34:54,218 Et s'il nous causait des ennuis sur Internet ? 567 00:34:54,385 --> 00:34:56,011 Une bonne prime de départ... 568 00:34:56,887 --> 00:34:59,848 Da-song a été sage aujourd'hui ? 569 00:35:00,224 --> 00:35:01,767 Oui, bien sûr. 570 00:35:02,768 --> 00:35:05,062 - La leçon est terminée ? - Oui. 571 00:35:05,396 --> 00:35:07,606 Jessica, l'autre soir, 572 00:35:07,773 --> 00:35:10,150 notre chauffeur vous a reconduite. 573 00:35:10,317 --> 00:35:11,068 Oui. 574 00:35:11,235 --> 00:35:15,030 Ma question peut sembler déplacée, mais il ne s'est rien passé de spécial ? 575 00:35:15,572 --> 00:35:17,032 Non, il était très gentil. 576 00:35:17,199 --> 00:35:18,993 Je lui ai demandé de me déposer à la station Hyehwa 577 00:35:19,159 --> 00:35:22,288 mais il a insisté pour me conduire chez moi. 578 00:35:22,454 --> 00:35:25,499 Ce type vous a conduite chez vous à cette heure-là ? 579 00:35:25,666 --> 00:35:27,334 Vous avez donné votre adresse ? 580 00:35:28,168 --> 00:35:30,629 Non, je suis descendue à Hyehwa. 581 00:35:31,422 --> 00:35:33,173 Très bien. Bravo. 582 00:35:33,340 --> 00:35:34,591 Jessica, nice. 583 00:35:34,883 --> 00:35:37,219 Il y a un problème avec lui ? 584 00:35:37,428 --> 00:35:42,516 Il ne travaillera plus pour nous à cause d'un regrettable incident. 585 00:35:42,683 --> 00:35:44,601 Quel incident ? 586 00:35:46,103 --> 00:35:47,730 Vous ne voulez pas le savoir. 587 00:35:49,023 --> 00:35:50,649 Ça m'étonne. 588 00:35:50,816 --> 00:35:52,818 Il était très poli et cool. 589 00:35:52,985 --> 00:35:56,238 Notre Jessica est si jeune et innocente ! 590 00:35:56,405 --> 00:35:58,407 Vous avez tant à apprendre. 591 00:35:59,199 --> 00:36:03,078 Nous aussi, on était contents d'avoir un jeune chauffeur élégant. 592 00:36:04,204 --> 00:36:07,333 Mais un chauffeur plus âgé n'est-il pas préférable ? 593 00:36:07,499 --> 00:36:11,295 C'est vrai. Ils conduisent mieux et sont mieux élevés. 594 00:36:11,628 --> 00:36:14,089 Le chauffeur du frère de mon père était comme ça. 595 00:36:14,256 --> 00:36:18,719 Monsieur Kim, il était si modeste et gentil, 596 00:36:18,886 --> 00:36:21,638 je l'appelais "mon oncle". 597 00:36:22,056 --> 00:36:23,432 Vous connaissez un tel homme ? 598 00:36:23,599 --> 00:36:26,518 Oui, il était très doux et paisible... 599 00:36:28,187 --> 00:36:31,899 D'ailleurs, la famille qui l'employait a été mutée à Chicago. 600 00:36:33,067 --> 00:36:35,277 Je me demande ce qu'il devient... 601 00:36:35,819 --> 00:36:37,363 Il m'intéresse. 602 00:36:37,529 --> 00:36:39,281 Je peux le rencontrer ? 603 00:36:39,448 --> 00:36:40,783 Vraiment ? 604 00:36:41,533 --> 00:36:45,788 Je ne fais plus confiance qu'aux gens qu'on me recommande. 605 00:36:46,497 --> 00:36:50,626 Si vous le connaissez bien, ça me rassure. 606 00:36:50,876 --> 00:36:52,336 Nous voilà de retour. 607 00:36:53,796 --> 00:36:55,297 Vous tenez à le rencontrer ? 608 00:36:56,215 --> 00:36:57,341 I'm deadly serious. 609 00:36:58,217 --> 00:37:01,804 Le réseau, il n'y a que ça de vrai. 610 00:37:02,137 --> 00:37:03,430 Comment dire ? 611 00:37:03,806 --> 00:37:05,224 Un cercle de confiance. 612 00:37:05,516 --> 00:37:06,725 Là, c'est différent. 613 00:37:06,892 --> 00:37:08,602 Et là ? 614 00:37:09,353 --> 00:37:10,813 C'est un écran tactile ? 615 00:37:10,979 --> 00:37:13,857 Non, il faut le tourner. 616 00:37:14,024 --> 00:37:15,150 C'est dingue. 617 00:37:16,443 --> 00:37:17,403 Monsieur ? 618 00:37:17,569 --> 00:37:19,571 Vous en avez bien fait le tour ? 619 00:37:32,167 --> 00:37:33,544 Il est en réunion. 620 00:37:38,632 --> 00:37:40,592 Attendez ici. 621 00:37:49,351 --> 00:37:52,855 Enchanté. Ravi de vous rencontrer. 622 00:37:56,024 --> 00:37:57,693 C'est compatible avec un téléphone ? 623 00:37:57,943 --> 00:38:00,070 Pas avec un téléphone. 624 00:38:00,279 --> 00:38:03,824 Il faut plus de puissance de calcul... 625 00:38:05,284 --> 00:38:06,743 Ce n'est pas un test. 626 00:38:06,910 --> 00:38:09,288 Détendez-vous. 627 00:38:10,664 --> 00:38:14,168 J'étouffais au bureau et j'avais besoin de m'échapper. 628 00:38:14,334 --> 00:38:15,502 Je comprends. 629 00:38:15,669 --> 00:38:18,422 Toute cette agitation... 630 00:38:18,589 --> 00:38:20,466 Au moins, la voiture est paisible. 631 00:38:22,634 --> 00:38:23,552 Merci. 632 00:38:24,511 --> 00:38:26,054 Vous connaissez bien la route. 633 00:38:26,221 --> 00:38:29,558 Toutes celles en dessous du 38e parallèle. 634 00:38:29,892 --> 00:38:32,352 Après 30 ans de métier, c'est normal. 635 00:38:33,103 --> 00:38:35,981 Je respecte les gens qui ne dévient pas de leur route. 636 00:38:36,398 --> 00:38:39,151 C'est une bien modeste vocation. 637 00:38:39,318 --> 00:38:42,196 Mais un chef de famille, 638 00:38:42,571 --> 00:38:44,406 un chef d'entreprise, 639 00:38:44,698 --> 00:38:49,495 ou juste un homme solitaire qui prend la route chaque jour... 640 00:38:50,204 --> 00:38:52,414 pour moi, ce sont des compagnons de voyage. 641 00:38:52,581 --> 00:38:55,334 Voilà mon état d'esprit chaque matin. 642 00:38:55,501 --> 00:38:57,586 Les années passent vite. 643 00:39:01,215 --> 00:39:03,634 En effet, votre virage est excellent. 644 00:39:04,635 --> 00:39:10,265 Ça a l'air simple mais ça fait partie des fondamentaux. 645 00:39:10,891 --> 00:39:13,769 Elle ressemble à un agneau, mais à l'intérieur, 646 00:39:13,936 --> 00:39:15,395 c'est un loup. 647 00:39:15,896 --> 00:39:19,024 Parfois, elle se prend pour la maîtresse de maison. 648 00:39:19,358 --> 00:39:20,234 C'est vrai. 649 00:39:20,400 --> 00:39:22,861 Parmi les gens qui habitent là, 650 00:39:23,028 --> 00:39:24,905 c'est la plus ancienne. 651 00:39:25,072 --> 00:39:28,450 Elle était déjà la gouvernante de l'architecte Namgoong 652 00:39:28,742 --> 00:39:33,413 avant de travailler pour cette famille. 653 00:39:33,580 --> 00:39:38,377 Quand il a déménagé, il l'a présentée à la famille Park 654 00:39:38,544 --> 00:39:41,713 en leur disant "Gardez-la, c'est une formidable gouvernante." 655 00:39:41,880 --> 00:39:45,133 Donc elle a survécu à un changement de propriétaire. 656 00:39:45,300 --> 00:39:48,387 Elle ne lâchera jamais un travail pareil. 657 00:39:48,554 --> 00:39:51,974 Pour la déloger, on doit être parfaitement au point. 658 00:39:53,725 --> 00:39:56,019 Oui, il nous faut un plan. 659 00:39:57,312 --> 00:40:00,774 J'aimerais manger des pêches. J'adore ça. 660 00:40:00,941 --> 00:40:02,025 Pourquoi tu n'en demandes pas ? 661 00:40:02,484 --> 00:40:04,861 Pas de pêches à la maison. 662 00:40:05,028 --> 00:40:06,530 C'est un fruit défendu. 663 00:40:15,038 --> 00:40:16,748 D'après Da-hye, 664 00:40:16,915 --> 00:40:21,378 elle a une grave allergie aux pêches. 665 00:40:21,545 --> 00:40:24,172 Tu sais, ce duvet sur la peau des pêches ? 666 00:40:24,881 --> 00:40:28,176 Au contact d'une pêche, son corps devient écarlate, 667 00:40:28,343 --> 00:40:32,347 elle a de l'asthme, elle suffoque et ne se contrôle plus. 668 00:40:37,811 --> 00:40:41,356 Pas du tout, il n'y avait aucune pêche à proximité. 669 00:40:42,899 --> 00:40:45,402 Je te le répète. 670 00:40:45,569 --> 00:40:48,238 Normalement, quand les symptômes apparaissent, 671 00:40:48,405 --> 00:40:51,491 je cours prendre mes médicaments. 672 00:40:51,658 --> 00:40:54,620 Mais c'était si soudain 673 00:40:54,786 --> 00:40:57,164 que je ne les ai pas trouvés. 674 00:40:57,331 --> 00:40:58,332 Madame, 675 00:40:59,499 --> 00:41:01,293 cette femme derrière moi... 676 00:41:02,336 --> 00:41:04,046 C'est notre gouvernante ! 677 00:41:04,338 --> 00:41:06,506 C'est vrai. Comme c'est triste. 678 00:41:07,049 --> 00:41:09,801 Je n'étais pas sûr que ce soit elle. 679 00:41:10,177 --> 00:41:14,014 Je ne l'ai vue qu'une ou deux fois. 680 00:41:14,473 --> 00:41:16,099 C'était à l'hôpital ? 681 00:41:16,433 --> 00:41:20,479 J'y étais pour mon bilan, il y a quelques jours. 682 00:41:20,854 --> 00:41:24,858 J'ai pris un selfie pour ma femme et elle était derrière moi. 683 00:41:25,484 --> 00:41:27,986 Elle est en train de parler au téléphone ? 684 00:41:28,278 --> 00:41:31,073 Oui, j'essayais de ne pas écouter... 685 00:41:31,239 --> 00:41:32,783 J'essayais de ne pas écouter 686 00:41:32,949 --> 00:41:34,701 mais elle parlait très fort ! 687 00:41:34,868 --> 00:41:36,411 C'était pas ma volonté ! 688 00:41:36,662 --> 00:41:39,498 Papa, tu surjoues. 689 00:41:39,665 --> 00:41:41,416 Redescends un peu. 690 00:41:42,292 --> 00:41:45,253 C'était pas ma volonté. 691 00:41:45,671 --> 00:41:47,798 Et maintenant, tu attaques ! 692 00:41:49,091 --> 00:41:50,258 Comme je vous l'ai dit, 693 00:41:50,634 --> 00:41:52,844 c'était pas ma volonté. 694 00:41:53,011 --> 00:41:55,806 Votre gouvernante parlait très fort. 695 00:41:56,139 --> 00:41:59,768 Ne vous gênez pas. Racontez-moi tout. 696 00:42:00,060 --> 00:42:02,521 On lui a diagnostiqué la tuberculose. 697 00:42:02,688 --> 00:42:04,648 Elle criait ça au téléphone. 698 00:42:04,815 --> 00:42:07,818 Elle était en pleine panique ! 699 00:42:07,984 --> 00:42:10,237 La tuberculose ? Quand même pas. 700 00:42:10,404 --> 00:42:13,156 Pourtant elle a bien dit 701 00:42:13,323 --> 00:42:15,742 qu'elle avait la tuberculose. 702 00:42:16,118 --> 00:42:18,578 On attrape encore la tuberculose ? 703 00:42:18,745 --> 00:42:20,497 On attrape encore la tuberculose ? 704 00:42:21,039 --> 00:42:22,040 Papa... 705 00:42:22,207 --> 00:42:27,295 L'époque où les gens achetaient les timbres de la Croix-Rouge 706 00:42:27,462 --> 00:42:28,755 semble révolue... 707 00:42:28,922 --> 00:42:30,465 Mais j'ai lu ça sur Internet. 708 00:42:30,632 --> 00:42:34,511 La Corée aurait le plus fort taux de tuberculose de l'OCDE. 709 00:42:35,053 --> 00:42:37,889 Mais elle continue de travailler comme si de rien n'était. 710 00:42:38,056 --> 00:42:39,850 Alors qu'il y a un enfant dans la maison. 711 00:42:40,016 --> 00:42:40,684 C'est vrai. 712 00:42:41,309 --> 00:42:43,478 Alors qu'il y a un enfant comme Da-song dans la maison, 713 00:42:43,645 --> 00:42:46,732 une tuberculeuse fait la vaisselle, cuisine, postillonne... 714 00:42:46,898 --> 00:42:48,066 Arrêtez ! 715 00:42:52,529 --> 00:42:54,364 Papa : On arrive dans 3 min. 716 00:43:41,369 --> 00:43:45,123 Et avec ça, la cerise sur le gâteau. 717 00:44:15,570 --> 00:44:17,155 Madame : 718 00:44:17,322 --> 00:44:19,032 Au sauna, à l'étage 719 00:44:19,199 --> 00:44:20,283 Elle ne doit pas vous voir 720 00:44:30,794 --> 00:44:31,711 Asseyez-vous. 721 00:44:34,589 --> 00:44:36,758 Monsieur Kim. 722 00:44:36,925 --> 00:44:39,719 Ne racontez rien de tout ça à mon mari. D'accord ? 723 00:44:39,886 --> 00:44:40,762 Bien entendu. 724 00:44:40,929 --> 00:44:45,350 S'il apprend que j'ai gardé une tuberculeuse à la maison, 725 00:44:45,809 --> 00:44:48,436 je serai pendue et écartelée. 726 00:44:48,603 --> 00:44:50,480 Ne vous inquiétez pas, madame. 727 00:44:50,647 --> 00:44:54,150 Si je peux ajouter quelque chose, 728 00:44:54,317 --> 00:44:56,570 je n'ai rien contre cette femme. 729 00:44:58,029 --> 00:45:01,491 C'est surtout une question d'hygiène 730 00:45:01,658 --> 00:45:05,495 et de santé publique. 731 00:45:05,662 --> 00:45:07,455 J'ai peur qu'on me prenne 732 00:45:07,706 --> 00:45:09,124 pour un mouchard. 733 00:45:09,291 --> 00:45:10,625 Ne vous inquiétez pas. 734 00:45:10,792 --> 00:45:13,211 Je ne mentionnerai pas la tuberculose. 735 00:45:13,378 --> 00:45:15,714 Je trouverai un prétexte pour la licencier. 736 00:45:15,881 --> 00:45:16,965 Simplement et calmement. 737 00:45:19,092 --> 00:45:21,720 C'est une méthode qui a fait ses preuves. 738 00:45:22,721 --> 00:45:23,847 D'accord. 739 00:45:34,608 --> 00:45:35,400 À propos, 740 00:45:36,067 --> 00:45:37,861 vous vous êtes lavé les mains ? 741 00:46:23,406 --> 00:46:24,616 Monsieur Kim, 742 00:46:25,200 --> 00:46:27,577 vous connaissez un bon resto pour le ragoût de bœuf ? 743 00:46:27,744 --> 00:46:29,287 Pas très loin d'ici. 744 00:46:29,454 --> 00:46:30,622 Bien sûr. 745 00:46:30,914 --> 00:46:33,208 Vous voulez dîner dehors ? 746 00:46:33,375 --> 00:46:34,668 Oui. 747 00:46:35,669 --> 00:46:38,129 J'en ai vraiment envie ce soir. 748 00:46:38,463 --> 00:46:41,508 Notre ancienne gouvernante le cuisinait à la perfection. 749 00:46:42,676 --> 00:46:45,470 Celle qui est partie ? 750 00:46:46,137 --> 00:46:49,641 Ma femme n'a pas voulu me dire pourquoi. 751 00:46:52,519 --> 00:46:57,440 C'est plutôt facile d'en trouver une nouvelle. 752 00:46:58,775 --> 00:47:00,860 Mais c'est dommage. 753 00:47:01,528 --> 00:47:03,405 Elle travaillait très bien. 754 00:47:03,571 --> 00:47:04,406 Je vois. 755 00:47:04,572 --> 00:47:06,866 Elle tenait bien la maison 756 00:47:07,200 --> 00:47:09,869 et ne franchissait jamais la ligne. 757 00:47:10,453 --> 00:47:12,372 Je n'aime pas les gens qui franchissent la ligne. 758 00:47:13,748 --> 00:47:16,418 Son seul défaut ? 759 00:47:17,210 --> 00:47:18,753 Elle mangeait beaucoup. 760 00:47:18,920 --> 00:47:21,172 Elle mangeait tout le temps pour deux. 761 00:47:22,382 --> 00:47:26,177 Mais si on considère le travail qu'elle abattait... 762 00:47:26,344 --> 00:47:27,220 En tout cas, 763 00:47:27,554 --> 00:47:29,764 vous devez vite trouver 764 00:47:29,931 --> 00:47:31,641 une nouvelle gouvernante. 765 00:47:31,808 --> 00:47:33,727 Nous sommes dans le pétrin. 766 00:47:33,893 --> 00:47:38,398 Dans une semaine, la maison ressemblera à une poubelle 767 00:47:39,232 --> 00:47:41,526 et mes habits commenceront à sentir. 768 00:47:43,319 --> 00:47:46,239 Ma femme n'est pas douée pour le travail domestique. 769 00:47:46,406 --> 00:47:49,534 Elle est nulle pour le ménage et sa cuisine est une catastrophe. 770 00:47:50,535 --> 00:47:52,287 Vous l'aimez quand même ? 771 00:48:00,420 --> 00:48:03,673 Bien sûr, je l'aime. 772 00:48:04,466 --> 00:48:06,342 On peut appeler ça de l'amour. 773 00:48:08,261 --> 00:48:10,013 Ça peut vous aider... 774 00:48:14,267 --> 00:48:16,519 "The Care" ? Qu'est-ce que c'est ? 775 00:48:16,686 --> 00:48:19,189 Je les connais depuis peu. 776 00:48:19,355 --> 00:48:21,441 Comment dire ? 777 00:48:21,608 --> 00:48:24,152 Ça marche strictement par adhésion. 778 00:48:24,819 --> 00:48:28,948 La compagnie fournit des employés expérimentés 779 00:48:29,115 --> 00:48:31,326 à des clients VIP comme vous. 780 00:48:31,826 --> 00:48:36,331 Par exemple, les femmes de chambre, les aides-soignantes ou les chauffeurs. 781 00:48:38,625 --> 00:48:40,752 Rien que leur carte, c'est du haut de gamme. 782 00:48:40,919 --> 00:48:42,253 Pas mal, le design. 783 00:48:43,755 --> 00:48:45,882 Comment vous les connaissez ? 784 00:48:46,341 --> 00:48:50,178 Ils m'ont contacté parce que je suis un chauffeur expérimenté. 785 00:48:50,428 --> 00:48:52,639 On peut dire qu'ils m'ont repéré. 786 00:48:53,973 --> 00:48:56,351 Mais quand ils m'ont appelé, 787 00:48:56,684 --> 00:48:59,187 nous avions déjà rendez-vous. 788 00:49:01,648 --> 00:49:03,149 Je vois... 789 00:49:04,150 --> 00:49:07,445 Vous m'avez choisi plutôt que cette compagnie. 790 00:49:07,987 --> 00:49:09,447 Je ne l'oublierai pas. 791 00:49:10,782 --> 00:49:11,908 Fils de pute ! 792 00:49:15,036 --> 00:49:16,246 En tout cas, 793 00:49:16,746 --> 00:49:19,165 je vais la passer à ma femme. 794 00:49:19,332 --> 00:49:21,000 C'était l'idée. 795 00:49:21,167 --> 00:49:23,419 Pas besoin de me mentionner. 796 00:49:24,379 --> 00:49:27,757 Dites-lui que vous l'avez trouvée vous-même. 797 00:49:28,424 --> 00:49:29,592 D'accord. 798 00:49:29,926 --> 00:49:32,220 Grâce à vous, je peux jouer au bon mari. 799 00:49:32,387 --> 00:49:33,888 Derrière, 800 00:49:34,097 --> 00:49:36,850 il y a le numéro d'un conseiller. 801 00:49:37,225 --> 00:49:38,309 Dites-lui d'appeler... 802 00:49:38,476 --> 00:49:39,936 Regardez la route ! 803 00:49:44,983 --> 00:49:47,193 Allô, ici madame Yeo, votre conseillère. 804 00:49:48,570 --> 00:49:51,489 Je suis bien au siège social de "The Care" ? 805 00:49:51,739 --> 00:49:52,615 Exact. 806 00:49:52,782 --> 00:49:56,077 Si elle le voulait, elle serait une putain d'arnaqueuse. 807 00:49:56,244 --> 00:49:58,872 Écoute la voix qu'elle prend. On dirait la mienne. 808 00:50:00,248 --> 00:50:02,876 Il faut d'abord adhérer, non ? 809 00:50:03,042 --> 00:50:04,544 Je suppose 810 00:50:04,711 --> 00:50:06,796 que vous n'êtes pas encore membre ? 811 00:50:06,963 --> 00:50:09,465 Non. Que dois-je faire ? 812 00:50:09,632 --> 00:50:14,053 Vous devez nous fournir quelques documents. 813 00:50:14,470 --> 00:50:16,681 Vous avez de quoi noter ? 814 00:50:17,056 --> 00:50:19,309 Livret de famille, 815 00:50:19,475 --> 00:50:21,728 pièce d'identité, 816 00:50:22,520 --> 00:50:25,481 déclaration d'impôt sur le revenu. 817 00:50:25,648 --> 00:50:27,984 Et puis un acte de propriété, etc. 818 00:50:28,151 --> 00:50:30,278 Un acte de propriété ? D'accord. 819 00:50:39,412 --> 00:50:40,371 Des pêches ! 820 00:50:40,538 --> 00:50:42,624 Prenez-en aussi, monsieur Kevin. 821 00:50:42,790 --> 00:50:43,917 Merci. 822 00:50:52,634 --> 00:50:56,721 Laissez-les devant la porte et contentez-vous de frapper. 823 00:50:56,888 --> 00:50:57,722 Bien. 824 00:51:00,350 --> 00:51:01,976 N'entrez pas pendant la leçon. 825 00:51:02,143 --> 00:51:03,102 Bien. 826 00:51:05,772 --> 00:51:07,023 Park Da-song ! 827 00:51:07,190 --> 00:51:08,441 C'est papa ! 828 00:51:08,775 --> 00:51:09,943 Où es-tu ? 829 00:51:14,864 --> 00:51:16,407 - Papa ! - Fils ! 830 00:51:16,574 --> 00:51:18,159 Et mes talkies-walkies ? 831 00:51:18,326 --> 00:51:20,411 - Talkies-walkies ? - Talkies-walkies ! 832 00:51:20,995 --> 00:51:23,122 Tu préfères papa ou les talkies-walkies ? 833 00:51:24,457 --> 00:51:26,876 Da-song, tu sors pendant la leçon ? 834 00:51:27,919 --> 00:51:30,964 Quand as-tu acheté tout ça ? 835 00:51:31,130 --> 00:51:32,632 C'est pas grand-chose. 836 00:51:37,887 --> 00:51:39,430 Quoi ? 837 00:51:42,141 --> 00:51:43,393 Qu'est-ce qu'il a ? 838 00:51:44,769 --> 00:51:45,812 Da-song, arrête ! 839 00:51:46,854 --> 00:51:49,607 C'est drôle. Ils sentent pareil. 840 00:51:49,774 --> 00:51:53,152 Qu'est-ce que tu racontes ? Jessica t'attend. 841 00:51:53,528 --> 00:51:57,115 Jessica sent pareil aussi. 842 00:51:59,242 --> 00:52:01,828 Il nous faut des savons différents ? 843 00:52:01,995 --> 00:52:05,748 Oui, et des lessives différentes, 844 00:52:05,915 --> 00:52:07,083 des adoucissants aussi. 845 00:52:07,250 --> 00:52:10,586 Ça veut dire 4 lessives différentes à chaque fois ? 846 00:52:11,504 --> 00:52:13,381 C'est pas ça. 847 00:52:14,257 --> 00:52:16,259 C'est l'odeur de notre entresol. 848 00:52:17,260 --> 00:52:19,804 Il faut quitter ce trou à rat. 849 00:52:23,725 --> 00:52:27,478 On a de la chance de s'inquiéter juste pour ça. 850 00:52:27,645 --> 00:52:28,855 C'est vrai. 851 00:52:29,022 --> 00:52:32,108 Ces jours-ci, 852 00:52:32,275 --> 00:52:36,779 pour un poste d'agent de sécurité, 500 universitaires postulent. 853 00:52:37,113 --> 00:52:40,158 Mais regarde, toute notre famille a du travail. 854 00:52:40,700 --> 00:52:42,452 Tout à fait, papa ! 855 00:52:42,952 --> 00:52:45,413 Si on additionne nos quatre salaires, 856 00:52:45,580 --> 00:52:49,208 c'est énorme, le fric qui passe de cette maison dans la nôtre ! 857 00:52:51,002 --> 00:52:54,922 Prions ensemble en l'honneur du grand monsieur Park. 858 00:52:55,089 --> 00:52:56,299 Et pour Min aussi ! 859 00:52:56,799 --> 00:52:58,968 Ki-woo, ton pote est vraiment génial. 860 00:52:59,135 --> 00:53:01,220 C'est grâce à lui... Putain ! 861 00:53:01,387 --> 00:53:03,431 Merde, il recommence ! 862 00:53:08,019 --> 00:53:09,103 T'es mort, connard. 863 00:53:09,479 --> 00:53:11,647 Kim Ki-woo entre en action ! 864 00:53:11,814 --> 00:53:13,399 N'en fais pas trop. 865 00:53:15,234 --> 00:53:17,653 Prends ça plutôt. 866 00:53:21,532 --> 00:53:22,617 Connard. 867 00:53:25,453 --> 00:53:26,454 Tu te crois où, bordel ! 868 00:53:36,672 --> 00:53:38,549 C'est le déluge ! 869 00:53:55,650 --> 00:53:58,569 Ici, ciel clair, over. 870 00:53:58,736 --> 00:54:01,989 Léger mouvement de nuages. Mais pas de nuages de pluie, over. 871 00:54:02,156 --> 00:54:03,449 Compris, over. 872 00:54:03,616 --> 00:54:07,286 Ici, les lèvres de ta sœur s'allongent 873 00:54:07,453 --> 00:54:09,831 comme le bec d'un canard. 874 00:54:09,997 --> 00:54:12,458 Elle est de très mauvais poil, over. 875 00:54:13,042 --> 00:54:16,087 Je peux rester ici pour réviser mon anglais ? 876 00:54:16,254 --> 00:54:17,839 J'étudierai avec Kevin. 877 00:54:19,006 --> 00:54:21,217 Pas de scène au moment du départ. 878 00:54:21,384 --> 00:54:23,553 Ne fais pas ta mauvaise tête ! 879 00:54:23,719 --> 00:54:26,389 Da-hye, ce n'est pas n'importe quel camping. 880 00:54:26,556 --> 00:54:27,181 C'est vrai. 881 00:54:27,348 --> 00:54:29,392 C'est pour l'anniversaire de ton frère. 882 00:54:29,559 --> 00:54:30,184 Écoute. 883 00:54:30,351 --> 00:54:32,478 Malgré tout mon travail, j'ai pris un congé. 884 00:54:32,645 --> 00:54:35,356 Tu vois ? Si tu ne viens pas, tu le regretteras. 885 00:54:37,900 --> 00:54:41,028 - Prenez le vidéoprojecteur portable. - Le truc pour projeter ? 886 00:54:41,195 --> 00:54:43,614 Oui, amenez le vidéoprojecteur. 887 00:54:43,906 --> 00:54:47,869 Et cherchez l'imper de camping de Da-song. 888 00:54:48,327 --> 00:54:49,829 Il aime quand il pleut. 889 00:54:50,580 --> 00:54:51,956 Vous vous rappelez maintenant ? 890 00:54:52,165 --> 00:54:54,500 Zoonie, Berry et Foofoo. 891 00:54:54,667 --> 00:54:58,713 - Pour Zoonie et Berry, c'est ça. - Oui, "Natural Balance Original Ultra". 892 00:54:58,880 --> 00:55:01,090 Et puis pour Foofoo... 893 00:55:01,424 --> 00:55:03,885 Des bâtonnets de crabe japonais. 894 00:55:04,177 --> 00:55:07,096 Et promenez Zoonie avec une longue laisse. 895 00:55:07,263 --> 00:55:10,141 Il adore gambader partout. 896 00:55:10,308 --> 00:55:12,643 C'est la version chien de Da-song. 897 00:55:38,669 --> 00:55:40,213 Fils ! 898 00:55:41,172 --> 00:55:43,424 Que fais-tu allongé dehors ? 899 00:55:43,674 --> 00:55:46,052 Il n'a pas chaud ? 900 00:55:48,930 --> 00:55:51,849 De ma demeure, je regarde le ciel. 901 00:55:53,351 --> 00:55:54,810 C'est magnifique. 902 00:55:58,314 --> 00:56:00,399 Maman, tu veux de l'eau ? 903 00:56:00,566 --> 00:56:01,651 Pétillante, s'il te plaît. 904 00:56:02,109 --> 00:56:04,612 Ki-jung, de l'eau ? 905 00:56:04,779 --> 00:56:06,614 Tu lis dans mes pensées... 906 00:56:33,015 --> 00:56:35,393 Toutes ces variétés d'alcool... 907 00:56:36,852 --> 00:56:37,853 Papa ! 908 00:56:38,020 --> 00:56:40,606 Permets-moi de te servir. 909 00:56:42,733 --> 00:56:44,318 Quelle classe... 910 00:56:45,278 --> 00:56:49,240 La pluie tombe sur la pelouse, nous sirotons notre whisky... 911 00:56:50,658 --> 00:56:51,909 Ki-woo, 912 00:56:52,159 --> 00:56:54,870 c'est quoi ce carnet jaune ? 913 00:56:55,913 --> 00:56:57,081 Ça ? 914 00:56:58,291 --> 00:56:59,667 C'est le journal de Da-hye. 915 00:57:00,293 --> 00:57:01,294 Son journal ? 916 00:57:01,794 --> 00:57:05,381 Quel enfoiré. Comment tu peux faire ça ? 917 00:57:05,881 --> 00:57:11,220 C'est juste pour qu'on se comprenne mieux. 918 00:57:11,387 --> 00:57:13,806 Putain, tu sors avec elle ? 919 00:57:14,181 --> 00:57:15,641 C'est du sérieux. 920 00:57:16,601 --> 00:57:18,144 Elle m'aime vraiment bien, elle aussi. 921 00:57:20,438 --> 00:57:21,939 Il y a pas longtemps... 922 00:57:22,773 --> 00:57:24,275 Laisse tomber. 923 00:57:25,026 --> 00:57:28,154 Dès qu'elle rentre à la fac, je lui fais ma demande. 924 00:57:28,321 --> 00:57:29,488 C'est sérieux. 925 00:57:34,785 --> 00:57:36,245 Mon fils. 926 00:57:36,495 --> 00:57:40,916 Ce sera donc la maison de ta belle-famille. 927 00:57:45,046 --> 00:57:48,382 Merde, je fais la vaisselle chez ma belle-fille alors ? 928 00:57:48,549 --> 00:57:51,886 Exact. Tu laves aussi ses chaussettes. 929 00:58:05,524 --> 00:58:07,360 Je l'aime bien. 930 00:58:07,526 --> 00:58:08,986 C'est une gentille fille. 931 00:58:09,362 --> 00:58:13,491 Elle est jolie et plutôt réservée. 932 00:58:14,367 --> 00:58:15,409 Bon, 933 00:58:15,576 --> 00:58:18,704 puisqu'on tire des plans sur la comète, 934 00:58:19,914 --> 00:58:22,166 si Da-hye et moi on se marie, 935 00:58:22,708 --> 00:58:26,671 j'engagerai des acteurs pour jouer papa et maman. 936 00:58:27,254 --> 00:58:28,422 Regarde-la. 937 00:58:28,589 --> 00:58:32,176 Elle a beaucoup fait ça l'an dernier. 938 00:58:33,552 --> 00:58:36,806 J'ai même attrapé le bouquet d'une pétasse que je connaissais pas. 939 00:58:36,972 --> 00:58:39,850 Si on attrape le bouquet, on gagne 10 $ de plus. 940 00:58:40,017 --> 00:58:41,811 C'est pour ça que t'es bonne comédienne. 941 00:58:42,269 --> 00:58:44,980 Elle joue bien, 942 00:58:45,147 --> 00:58:47,608 mais cette famille est très crédule. 943 00:58:47,775 --> 00:58:49,860 Surtout la mère. 944 00:58:50,027 --> 00:58:51,612 Tu l'as dit. 945 00:58:53,572 --> 00:58:56,909 Elle est vraiment innocente et gentille. 946 00:58:57,159 --> 00:58:59,078 Elle est riche mais gentille. 947 00:58:59,245 --> 00:59:01,497 Non, pas riche mais gentille, 948 00:59:01,664 --> 00:59:05,418 mais gentille parce qu'elle est riche. Tu vois ? 949 00:59:05,918 --> 00:59:07,086 Franchement, 950 00:59:08,838 --> 00:59:12,508 si j'avais tout ça... 951 00:59:13,551 --> 00:59:14,844 Moi ! 952 00:59:16,011 --> 00:59:17,596 Je serais beaucoup plus gentille. 953 00:59:17,763 --> 00:59:18,764 Plus qu'elle. 954 00:59:19,473 --> 00:59:21,434 C'est vrai. Votre mère a raison. 955 00:59:21,892 --> 00:59:24,186 Les riches sont naïfs, sans méfiance. 956 00:59:24,353 --> 00:59:26,564 Ils sont tout lisses. 957 00:59:26,731 --> 00:59:30,067 L'argent est un bon fer à repasser, très bon. 958 00:59:30,234 --> 00:59:32,611 Il efface tous les plis. 959 00:59:32,778 --> 00:59:33,946 Ki-woo, 960 00:59:34,780 --> 00:59:38,159 tu te souviens du chauffeur ? 961 00:59:38,325 --> 00:59:39,785 Yoon, c'est bien ça ? 962 00:59:40,202 --> 00:59:42,621 Le chauffeur avant moi. 963 00:59:42,788 --> 00:59:43,998 Oui, c'était Yoon. 964 00:59:44,165 --> 00:59:48,627 Il a retrouvé du boulot, tu crois ? 965 00:59:48,794 --> 00:59:50,963 Sans aucun doute. 966 00:59:51,130 --> 00:59:54,592 Il était jeune et propre sur lui. 967 00:59:55,092 --> 00:59:57,803 Il a dû trouver une meilleure place. 968 00:59:57,970 --> 01:00:00,097 Putain de merde ! 969 01:00:01,056 --> 01:00:03,392 Qu'est-ce qu'elle a encore ? 970 01:00:03,726 --> 01:00:07,146 Faut qu'on s'occupe de nous ! 971 01:00:07,313 --> 01:00:09,732 Tu m'entends ! 972 01:00:10,232 --> 01:00:11,317 Papa. 973 01:00:11,859 --> 01:00:13,569 Allez, papa ! 974 01:00:13,736 --> 01:00:16,363 Pense un peu à nous. 975 01:00:16,864 --> 01:00:18,032 À nous ! 976 01:00:18,199 --> 01:00:22,286 Pas à Yoon, mais à moi ! Je t'en supplie ! 977 01:00:22,661 --> 01:00:24,663 Un timing parfait ! 978 01:00:25,664 --> 01:00:28,459 Elle gueule et la foudre s'abat ! 979 01:00:30,836 --> 01:00:32,838 Jessica, à la tienne. 980 01:00:35,674 --> 01:00:38,135 Quand je t'ai vue tout à l'heure 981 01:00:38,302 --> 01:00:40,429 dans la baignoire... 982 01:00:40,888 --> 01:00:42,223 Quoi, la baignoire ? 983 01:00:42,723 --> 01:00:44,225 Comment dire ? 984 01:00:44,391 --> 01:00:46,060 Tu y étais à ta place... 985 01:00:46,352 --> 01:00:49,104 Tu te fonds dans le décor. Pas nous. 986 01:00:49,271 --> 01:00:50,981 - Va te faire foutre. - C'est vrai. 987 01:00:51,148 --> 01:00:52,775 Papa, je mens pas. 988 01:00:52,942 --> 01:00:55,694 Elle regardait la télé dans la baignoire, 989 01:00:56,237 --> 01:00:58,531 comme si elle vivait là depuis toujours. 990 01:01:00,616 --> 01:01:02,451 À propos, Ki-jung, 991 01:01:03,118 --> 01:01:06,121 si ça devenait notre maison, 992 01:01:06,497 --> 01:01:08,624 si on vivait ici, 993 01:01:08,791 --> 01:01:10,668 tu prendrais quelle chambre 994 01:01:10,835 --> 01:01:15,965 dans le chef-d'œuvre du grand architecte Namgoong ? 995 01:01:16,131 --> 01:01:17,967 Putain, j'en sais rien. 996 01:01:18,133 --> 01:01:21,554 Récupère la maison d'abord et on en reparle. 997 01:01:22,096 --> 01:01:24,306 Mais on vit déjà ici, non ? 998 01:01:24,849 --> 01:01:28,602 On se bourre la gueule dans le salon. 999 01:01:28,769 --> 01:01:31,814 Bien sûr qu'on vit ici. C'est ça, vivre. 1000 01:01:31,981 --> 01:01:34,567 C'est notre maison maintenant. 1001 01:01:34,984 --> 01:01:36,443 C'est cosy. 1002 01:01:36,610 --> 01:01:37,903 Cosy ? 1003 01:01:38,237 --> 01:01:39,613 Tu te sens cosy ? 1004 01:01:39,780 --> 01:01:40,698 Bien, 1005 01:01:40,865 --> 01:01:44,618 suppose que M. Park passe soudain cette porte. 1006 01:01:45,244 --> 01:01:46,579 Que ferait ton père ? 1007 01:01:46,745 --> 01:01:50,124 Il fuirait et se cacherait comme un cafard. 1008 01:01:50,583 --> 01:01:53,168 Vous savez, comme à la maison, 1009 01:01:53,335 --> 01:01:56,380 quand on allume la lumière, 1010 01:01:56,547 --> 01:01:58,924 et que les cafards décampent ! 1011 01:01:59,091 --> 01:02:00,593 Vous voyez ? 1012 01:02:01,510 --> 01:02:04,471 J'en ai ras le cul de tout ça. 1013 01:02:05,180 --> 01:02:07,099 - Un cafard ? - Oui. 1014 01:02:10,853 --> 01:02:12,354 Tu fais quoi ? 1015 01:02:12,521 --> 01:02:13,731 Et merde. 1016 01:02:13,898 --> 01:02:14,523 Papa, 1017 01:02:14,815 --> 01:02:15,983 elle va te tuer. 1018 01:02:16,483 --> 01:02:17,776 Tu n'as qu'une vie. 1019 01:02:24,909 --> 01:02:26,702 N'importe quoi ! 1020 01:02:26,869 --> 01:02:28,329 Je t'ai bien eue, non ? 1021 01:02:28,495 --> 01:02:29,788 Sacré papa. 1022 01:02:29,955 --> 01:02:33,834 Ki-woo, je t'ai bien eu. Tu y as cru ! 1023 01:02:34,084 --> 01:02:37,463 Si c'était vrai, tu serais déjà mort, connard. 1024 01:02:38,047 --> 01:02:39,423 C'est quoi ça ? 1025 01:02:40,215 --> 01:02:41,717 Putain de clebs. 1026 01:02:47,431 --> 01:02:49,433 C'est qui à cette heure ? 1027 01:02:49,808 --> 01:02:51,435 Qui ça peut être ? 1028 01:02:57,775 --> 01:02:59,151 Qu'est-ce qu'elle fait ici ? 1029 01:02:59,318 --> 01:03:01,862 C'est l'ancienne gouvernante ? 1030 01:03:02,029 --> 01:03:03,197 Qu'est-ce qu'elle veut ? 1031 01:03:06,075 --> 01:03:09,078 Elle continue de sonner. 1032 01:03:10,746 --> 01:03:12,414 Elle en fait un boucan. 1033 01:03:13,958 --> 01:03:15,000 Qui est-ce ? 1034 01:03:16,418 --> 01:03:17,878 Bonsoir. 1035 01:03:18,462 --> 01:03:19,380 Je suis... 1036 01:03:19,880 --> 01:03:21,465 Madame n'est pas à la maison, non ? 1037 01:03:21,632 --> 01:03:22,466 Pardon ? 1038 01:03:22,633 --> 01:03:24,301 J'ai travaillé ici 1039 01:03:24,468 --> 01:03:26,971 très longtemps. 1040 01:03:27,596 --> 01:03:30,182 Au-dessus du moniteur, 1041 01:03:30,349 --> 01:03:33,102 il y a la photo de trois chiens, pas vrai ? 1042 01:03:33,268 --> 01:03:34,561 Zoonie, Berry, Foofoo. 1043 01:03:34,895 --> 01:03:37,439 D'accord. 1044 01:03:37,606 --> 01:03:39,108 Qu'est-ce que vous voulez ? 1045 01:03:39,525 --> 01:03:44,071 Vous devez être la nouvelle gouvernante ! 1046 01:03:49,159 --> 01:03:50,869 Bref, 1047 01:03:51,578 --> 01:03:54,540 désolée de vous déranger si tard. 1048 01:03:54,957 --> 01:03:56,667 C'est juste que... 1049 01:03:58,502 --> 01:04:03,590 j'ai oublié quelque chose dans le sous-sol sous la cuisine. 1050 01:04:04,550 --> 01:04:07,302 Vous savez, 1051 01:04:07,469 --> 01:04:10,806 on m'a renvoyée si soudainement... 1052 01:04:14,143 --> 01:04:16,103 Pourriez-vous me laisser entrer ? 1053 01:04:18,188 --> 01:04:19,648 On fait quoi ? 1054 01:04:20,774 --> 01:04:23,152 Ça fait pas partie du plan. 1055 01:04:30,617 --> 01:04:32,327 Désolée pour le dérangement. 1056 01:04:33,245 --> 01:04:35,039 - Par là. - Oui, merci. 1057 01:04:38,250 --> 01:04:39,710 Laissez votre imper ici... 1058 01:04:39,877 --> 01:04:42,212 Ça ne prendra qu'une seconde. 1059 01:04:43,005 --> 01:04:46,550 Toute cette vaisselle, c'est du boulot. 1060 01:04:46,717 --> 01:04:50,054 Vous avez oublié quoi en bas ? 1061 01:04:54,558 --> 01:04:56,602 Vous voulez descendre avec moi ? 1062 01:04:58,145 --> 01:05:00,981 Faites vite. 1063 01:05:54,952 --> 01:05:57,579 Venez m'aider ! 1064 01:05:58,288 --> 01:06:01,041 Tirez de l'autre côté ! 1065 01:06:01,375 --> 01:06:02,209 Pardon ? 1066 01:06:02,376 --> 01:06:03,377 Tirez ! 1067 01:06:05,921 --> 01:06:07,631 Tirez plus fort ! 1068 01:06:11,426 --> 01:06:12,136 Ça va ? 1069 01:06:14,304 --> 01:06:15,764 Je vous ai fait peur ? 1070 01:06:18,100 --> 01:06:18,976 Merci. 1071 01:06:20,894 --> 01:06:22,104 Merci beaucoup. 1072 01:06:30,445 --> 01:06:31,321 Chéri ! 1073 01:06:31,488 --> 01:06:32,364 C'est quoi ça ? 1074 01:06:35,200 --> 01:06:36,410 Chéri ! 1075 01:06:43,208 --> 01:06:44,960 Chéri, c'est moi ! 1076 01:06:45,127 --> 01:06:46,253 C'est quoi ce bordel ? 1077 01:06:56,513 --> 01:06:58,223 J'ai tellement faim... 1078 01:06:58,390 --> 01:07:00,976 Avale ça. Ça fait combien de jours ? 1079 01:07:01,602 --> 01:07:02,519 Chéri, 1080 01:07:02,686 --> 01:07:04,354 tu dois mourir de faim. 1081 01:07:06,398 --> 01:07:07,608 Ça va, ça va. 1082 01:07:07,774 --> 01:07:10,485 C'est une brave femme. Elle m'a laissée entrer. 1083 01:07:10,652 --> 01:07:14,198 Il y avait un grill coincé sous le buffet. 1084 01:07:14,448 --> 01:07:18,702 C'est pour ça que je ne pouvais pas ouvrir de l'intérieur. 1085 01:07:19,119 --> 01:07:20,579 C'est quoi tout ça ? 1086 01:07:20,746 --> 01:07:22,247 Vous devez être choquée. 1087 01:07:22,706 --> 01:07:25,083 Je le serais aussi à votre place. 1088 01:07:25,250 --> 01:07:29,213 Mais entre gouvernantes... n'est-ce pas Chung-sook ? 1089 01:07:31,381 --> 01:07:33,175 Comment tu sais mon nom ? 1090 01:07:33,342 --> 01:07:37,262 J'échange toujours des textos avec Da-song. 1091 01:07:38,222 --> 01:07:39,640 Comme la famille 1092 01:07:40,515 --> 01:07:42,726 est partie camper, je suis venue exprès ce soir. 1093 01:07:42,893 --> 01:07:45,437 Je voulais vous parler seule. 1094 01:07:45,604 --> 01:07:46,396 Talking about. 1095 01:07:49,524 --> 01:07:51,735 Ne vous inquiétez pas, mon amie. 1096 01:07:51,902 --> 01:07:53,028 J'ai même coupé 1097 01:07:53,487 --> 01:07:55,405 la caméra du portail. 1098 01:07:55,697 --> 01:07:59,034 Personne ne sait que je suis là. J'ai bien fait, mon amie ? 1099 01:07:59,493 --> 01:08:01,912 Arrête de m'appeler mon amie ! 1100 01:08:02,079 --> 01:08:04,623 Ma chère amie, je m'appelle Moon-gwang. 1101 01:08:04,790 --> 01:08:07,376 C'est mon mari, Oh Geun-sae. 1102 01:08:08,043 --> 01:08:09,127 Dis bonjour, chéri. 1103 01:08:09,294 --> 01:08:10,295 C'est délicieux. 1104 01:08:10,963 --> 01:08:12,673 Qu'est-il arrivé à ton visage ? 1105 01:08:12,839 --> 01:08:15,842 On en parlera plus tard. 1106 01:08:16,009 --> 01:08:16,760 Donc, 1107 01:08:17,094 --> 01:08:20,847 tu as volé tous les jours pour nourrir ton mari. 1108 01:08:21,390 --> 01:08:22,224 Pas du tout ! 1109 01:08:22,391 --> 01:08:25,978 J'ai acheté sa nourriture avec mon salaire. 1110 01:08:26,144 --> 01:08:28,855 C'est vraiment injuste. 1111 01:08:29,147 --> 01:08:31,733 Depuis quand ton mari vit ici ? 1112 01:08:31,900 --> 01:08:34,194 Attends. Ça fait quatre ans ? 1113 01:08:35,195 --> 01:08:37,406 4 ans, 3 mois et 17 jours. 1114 01:08:38,073 --> 01:08:39,783 Oui, on est déjà en juin. 1115 01:08:40,325 --> 01:08:46,206 Entre le déménagement de M. Namgoong à Paris 1116 01:08:46,540 --> 01:08:49,084 et l'installation de la famille Park, 1117 01:08:49,751 --> 01:08:53,213 j'ai caché mon mari ici. 1118 01:08:53,380 --> 01:08:58,218 Beaucoup de maisons de riches ont des bunkers secrets 1119 01:08:58,385 --> 01:09:02,931 en cas d'attaque du Nord, ou si les huissiers débarquent. 1120 01:09:03,098 --> 01:09:08,937 Mais M. Namgoong devait être un peu gêné avec ça, 1121 01:09:09,354 --> 01:09:14,651 parce qu'il n'en a pas parlé aux Park. Moi seule suis au courant. 1122 01:09:14,818 --> 01:09:17,029 D'accord, j'ai compris. 1123 01:09:17,404 --> 01:09:19,531 Maintenant que je sais tout, 1124 01:09:19,698 --> 01:09:21,533 j'appelle la police. 1125 01:09:21,700 --> 01:09:23,368 Je vous en supplie, mon amie ! 1126 01:09:23,869 --> 01:09:27,164 Entre gens dans le besoin, il faut s'épauler. 1127 01:09:27,331 --> 01:09:28,457 Je suis pas dans le besoin. 1128 01:09:28,623 --> 01:09:32,210 Mais nous, on l'est ! 1129 01:09:32,377 --> 01:09:36,506 Sans domicile, sans argent, rien que des dettes... 1130 01:09:36,882 --> 01:09:38,425 Ma chère amie, s'il vous plaît. 1131 01:09:38,592 --> 01:09:42,596 Même quatre ans après, les créanciers ne nous lâchent pas. 1132 01:09:42,763 --> 01:09:46,725 Ils sont toujours à ses trousses et menacent de lui faire du mal. 1133 01:09:46,892 --> 01:09:47,851 C'est des usuriers ? 1134 01:09:49,436 --> 01:09:51,480 Tout est de ma faute. 1135 01:09:51,897 --> 01:09:53,648 Le commerce des gâteaux taïwanais, 1136 01:09:53,815 --> 01:09:57,736 cette échoppe était un fiasco total, 1137 01:09:57,903 --> 01:09:59,988 j'étais criblé de dettes. 1138 01:10:00,155 --> 01:10:01,114 C'est pour vous. 1139 01:10:02,240 --> 01:10:03,575 C'est quoi, ça ? 1140 01:10:03,742 --> 01:10:07,829 Pas grand-chose, juste une petite somme. 1141 01:10:07,996 --> 01:10:10,916 Mais je vous l'enverrai tous les mois. 1142 01:10:11,291 --> 01:10:13,668 En échange, une fois tous les deux jours, 1143 01:10:13,835 --> 01:10:16,380 vous lui apporterez de la nourriture. 1144 01:10:16,963 --> 01:10:19,591 Non, juste une fois par semaine. 1145 01:10:20,300 --> 01:10:22,594 Il y a un frigo ici. Une fois par semaine suffira. 1146 01:10:22,761 --> 01:10:25,097 De mieux en mieux ! J'appelle la police. 1147 01:10:29,101 --> 01:10:30,394 C'est quoi ? 1148 01:10:33,397 --> 01:10:34,106 Attends... 1149 01:10:34,272 --> 01:10:35,357 Jessica ? 1150 01:10:36,358 --> 01:10:37,901 Monsieur Kim ? C'est quoi ? 1151 01:10:42,781 --> 01:10:44,324 Papa, mon pied. 1152 01:10:44,491 --> 01:10:45,534 M'appelle pas papa. 1153 01:10:53,375 --> 01:10:56,670 C'était déjà bizarre, le licenciement du chauffeur. 1154 01:10:58,880 --> 01:11:01,174 Madame, parlons un peu. 1155 01:11:01,341 --> 01:11:02,717 Une famille d'arnaqueurs ? 1156 01:11:02,884 --> 01:11:04,010 Ma chère amie... 1157 01:11:04,177 --> 01:11:06,346 Amie, mon cul. Ta gueule, salope ! 1158 01:11:06,513 --> 01:11:10,225 Je vais envoyer la vidéo à Madame. 1159 01:11:10,392 --> 01:11:11,935 Qu'en pensez-vous ? 1160 01:11:13,812 --> 01:11:16,148 On capte pas ici, non ? 1161 01:11:16,648 --> 01:11:18,567 - Si, parfaitement. - Merde. 1162 01:11:18,733 --> 01:11:23,572 Madame, je vais tout vous dire. Nos boulots ici... 1163 01:11:23,738 --> 01:11:26,366 La ferme ! C'est trop tard ! 1164 01:11:26,533 --> 01:11:29,786 En taule ou ailleurs, on plongera tous ensemble. 1165 01:11:29,953 --> 01:11:32,706 Madame ! Vous êtes folle ! 1166 01:11:33,623 --> 01:11:36,793 Si M. Park et sa femme voient cette vidéo, 1167 01:11:36,960 --> 01:11:38,753 ils seront dévastés ! 1168 01:11:38,920 --> 01:11:41,965 Ces braves gens n'ont jamais fait de mal à personne. 1169 01:11:42,591 --> 01:11:43,633 Pourquoi ils subiraient ça ? 1170 01:11:43,967 --> 01:11:45,218 N'avancez pas 1171 01:11:45,635 --> 01:11:47,804 ou j'appuie sur le bouton ! 1172 01:11:48,096 --> 01:11:49,139 Suis-moi. 1173 01:11:50,390 --> 01:11:52,893 Calmez-vous, madame. 1174 01:11:56,271 --> 01:11:58,398 Pousse pas. 1175 01:11:59,524 --> 01:12:00,775 Montons, chéri. 1176 01:12:01,526 --> 01:12:04,154 Il est temps que tu ailles prendre l'air. 1177 01:12:21,630 --> 01:12:22,631 Chérie, 1178 01:12:23,298 --> 01:12:27,552 c'est comme l'arme nucléaire. 1179 01:12:28,136 --> 01:12:29,846 Qu'est-ce que tu veux dire ? 1180 01:12:31,556 --> 01:12:35,602 Dès que je menace d'appuyer, ils bougent plus d'un orteil. 1181 01:12:35,769 --> 01:12:37,896 J'ai les missiles nord-coréens, 1182 01:12:38,063 --> 01:12:40,023 le bouton nucléaire. 1183 01:12:41,566 --> 01:12:45,237 Aujourd'hui, notre cher grand leader Kim Jong-un, 1184 01:12:45,403 --> 01:12:47,864 en visionnant la vidéo de cette famille d'arnaqueurs, 1185 01:12:48,573 --> 01:12:51,284 était sous le coup de la surprise et de la colère 1186 01:12:51,451 --> 01:12:54,496 face à cette misérable provocation. 1187 01:12:54,663 --> 01:12:56,540 Tes blagues m'ont manqué. 1188 01:12:56,706 --> 01:13:01,127 Alors notre grand leader, en cet âge de dénucléarisation, 1189 01:13:01,294 --> 01:13:06,216 a ordonné que la dernière ogive soit envoyée dans le cul 1190 01:13:07,133 --> 01:13:09,761 de cette famille de tordus ! 1191 01:13:09,928 --> 01:13:14,599 Personne n'imite les infos du Nord comme toi, mon amour. 1192 01:13:14,766 --> 01:13:19,646 Leurs tripes puantes seront le tombeau du dernier missile nucléaire. 1193 01:13:19,813 --> 01:13:24,526 Le souhait de notre cher leader est d'apporter la paix dans le monde... 1194 01:13:24,693 --> 01:13:26,236 Mains en l'air, enfoirés ! 1195 01:13:26,861 --> 01:13:27,862 Plus haut ! 1196 01:13:30,198 --> 01:13:32,158 Cette famille de pourris. 1197 01:13:32,325 --> 01:13:33,368 Mari ! 1198 01:13:34,452 --> 01:13:35,328 Femme ? 1199 01:13:36,288 --> 01:13:37,163 Fils ? 1200 01:13:37,998 --> 01:13:38,873 Fille ? 1201 01:13:39,374 --> 01:13:41,042 Bande de dégénérés. 1202 01:13:41,459 --> 01:13:43,128 C'est tout ce que vous savez faire, 1203 01:13:43,295 --> 01:13:45,422 vous bourrer la gueule comme des cons ? 1204 01:13:45,922 --> 01:13:50,969 Alors que flotte ici l'âme de maître Namgoong ? 1205 01:13:51,136 --> 01:13:52,178 Espèce d'ignorants ! 1206 01:13:52,345 --> 01:13:53,722 Que comprenez-vous à l'art ? 1207 01:13:53,888 --> 01:13:56,057 Ils n'y comprennent rien. 1208 01:13:56,808 --> 01:13:58,685 Quand on se prélassait 1209 01:13:59,352 --> 01:14:02,647 dans la douce chaleur du soleil, 1210 01:14:02,814 --> 01:14:04,149 alors... 1211 01:14:05,442 --> 01:14:09,696 on pouvait ressentir la profondeur de son âme d'artiste. 1212 01:15:20,058 --> 01:15:23,645 Bravo ! Efface tout ! 1213 01:15:25,146 --> 01:15:27,607 Attention, l'envoie pas par erreur. 1214 01:15:42,122 --> 01:15:43,289 Allô ? 1215 01:15:44,332 --> 01:15:46,876 Vous savez faire le ram-don ? 1216 01:15:47,961 --> 01:15:49,170 Le ram-don ? 1217 01:15:49,337 --> 01:15:50,547 Oui, le ram-don, 1218 01:15:50,714 --> 01:15:52,799 Da-song aime ça plus que tout au monde. 1219 01:15:53,007 --> 01:15:56,386 Faites bouillir l'eau maintenant, et le timing sera parfait. 1220 01:15:56,928 --> 01:15:59,556 Rajoutez la bavette d'aloyau qui est au frigo. 1221 01:15:59,723 --> 01:16:01,683 Et le camping ? 1222 01:16:01,850 --> 01:16:04,769 Mon Dieu, quelle catastrophe. 1223 01:16:05,645 --> 01:16:08,022 La rivière a débordé 1224 01:16:08,189 --> 01:16:10,900 et tout le monde a déguerpi, 1225 01:16:11,067 --> 01:16:13,820 et Da-song pleurait pour ne pas rentrer. 1226 01:16:14,112 --> 01:16:18,324 Bref, du ram-don dès qu'on arrive, d'accord ? 1227 01:16:18,491 --> 01:16:20,702 Alors vous êtes presque arrivés ? 1228 01:16:21,035 --> 01:16:23,288 Dans 8 minutes, d'après le GPS. 1229 01:16:23,955 --> 01:16:25,582 Vous arrivez dans 8 minutes... 1230 01:16:25,915 --> 01:16:27,959 Faites bouillir l'eau tout de suite. 1231 01:16:32,797 --> 01:16:34,215 C'est quoi, le ram-don ? 1232 01:16:47,061 --> 01:16:48,104 Bouge pas ! 1233 01:16:58,573 --> 01:17:01,159 Papa ! J'en peux plus ! 1234 01:17:12,212 --> 01:17:14,047 Qu'est-ce que tu fais ? 1235 01:17:15,757 --> 01:17:16,966 Papa ! 1236 01:17:20,386 --> 01:17:23,097 Monte, vite ! Aide à l'étage. 1237 01:17:30,897 --> 01:17:31,564 Et ça ! 1238 01:17:51,751 --> 01:17:52,961 Bienvenue chez vous. 1239 01:17:53,127 --> 01:17:55,922 Regarde Da-song. C'est du ram-don ! 1240 01:18:02,720 --> 01:18:03,805 Da-song ! 1241 01:18:11,020 --> 01:18:12,272 Madame ! 1242 01:18:30,874 --> 01:18:33,084 Vous n'en voulez pas ? 1243 01:18:33,251 --> 01:18:34,085 Je peux ? 1244 01:18:34,252 --> 01:18:35,211 Attendez. 1245 01:18:35,378 --> 01:18:37,046 On peut en proposer à mon mari. 1246 01:18:37,213 --> 01:18:38,882 Il y a même de l'aloyau dedans. 1247 01:18:41,676 --> 01:18:44,053 Vous avez tout cuit. 1248 01:18:44,220 --> 01:18:45,430 Medium well done. 1249 01:19:20,298 --> 01:19:22,926 Reposez-vous, monsieur Park 1250 01:19:24,886 --> 01:19:29,057 Aujourd'hui, vous avez gagné de l'argent, M. Park, je vous aime tant 1251 01:19:29,223 --> 01:19:30,975 - Que fais-tu ? - Tais-toi ! 1252 01:19:42,820 --> 01:19:45,239 Chéri, tu veux un peu de ram-don ? 1253 01:19:45,406 --> 01:19:47,075 - Da-song n'en veut pas ? - Non. 1254 01:19:47,241 --> 01:19:48,660 Je suis fatigué. Je vais au lit. 1255 01:19:49,535 --> 01:19:52,372 Pourquoi tu me fixes comme ça ? 1256 01:19:53,539 --> 01:19:56,584 Monsieur Park, je suis nourri et logé par vous. 1257 01:19:57,168 --> 01:19:58,419 Respect ! 1258 01:20:00,505 --> 01:20:02,173 Tu fais ça tous les jours ? 1259 01:20:02,840 --> 01:20:04,175 Bien sûr. 1260 01:20:04,425 --> 01:20:08,179 J'envoie parfois une phrase de remerciement entière. 1261 01:20:08,721 --> 01:20:10,932 À ton âge, tu devrais le comprendre. 1262 01:20:11,099 --> 01:20:13,601 - Comprendre quoi ? - Le morse. 1263 01:20:14,394 --> 01:20:18,272 Il a un problème, ce capteur. 1264 01:20:26,614 --> 01:20:30,034 Comme Da-song est scout, il pourrait décoder. 1265 01:20:30,201 --> 01:20:31,577 C'est un peu bizarre, non ? 1266 01:20:32,078 --> 01:20:35,289 Faire tout ça pour rendre un gosse heureux. 1267 01:20:35,581 --> 01:20:37,458 Il n'est pas un prince, pourtant. 1268 01:20:37,667 --> 01:20:40,420 C'est le petit dernier, c'est normal. 1269 01:20:41,421 --> 01:20:43,006 J'espère que vous comprenez. 1270 01:20:43,506 --> 01:20:47,093 Da-song, il ne va pas très bien. 1271 01:20:47,593 --> 01:20:50,471 Il suit même de l'art-thérapie pour son trauma. 1272 01:20:51,514 --> 01:20:53,474 Il y a eu un incident. 1273 01:20:53,641 --> 01:20:54,892 Quel incident ? 1274 01:20:55,309 --> 01:20:56,019 Ma chère, 1275 01:20:56,602 --> 01:20:58,563 vous croyez aux fantômes ? 1276 01:21:00,356 --> 01:21:03,776 Da-song a vu un fantôme dans la maison quand il était en CE1. 1277 01:21:11,367 --> 01:21:13,161 C'était sa fête d'anniversaire. 1278 01:21:13,327 --> 01:21:15,788 Tard dans la nuit, quand tout le monde était endormi, 1279 01:21:15,955 --> 01:21:20,293 il s'est glissé dans la cuisine et a sorti le gâteau. 1280 01:21:20,626 --> 01:21:23,546 La crème fouettée était vraiment incroyable. 1281 01:21:23,713 --> 01:21:26,507 Même au lit, il n'arrêtait pas d'y penser. 1282 01:21:26,924 --> 01:21:29,385 Da-song était assis là 1283 01:21:29,552 --> 01:21:32,263 et mangeait son gâteau... 1284 01:21:41,981 --> 01:21:45,151 Il a hurlé alors j'ai dévalé l'escalier. 1285 01:21:45,610 --> 01:21:47,195 Il était complètement... 1286 01:21:48,112 --> 01:21:49,822 Ses yeux étaient révulsés, 1287 01:21:49,989 --> 01:21:53,201 il se tordait sur le sol et il bavait... 1288 01:21:55,369 --> 01:21:57,705 Avez-vous déjà vu un enfant avoir des convulsions ? 1289 01:21:57,872 --> 01:21:58,581 Non. 1290 01:21:58,748 --> 01:22:03,795 Sans traitement dans les 15 minutes, c'est fini. 1291 01:22:03,961 --> 01:22:07,882 C'est le temps qu'il faut pour aller aux urgences. 15 minutes. 1292 01:22:09,425 --> 01:22:10,551 Mon Dieu, 1293 01:22:11,260 --> 01:22:14,847 comment tu peux vivre dans un endroit pareil ? 1294 01:22:15,014 --> 01:22:19,685 Beaucoup de gens habitent en sous-sol. Encore plus, si on compte les entresols. 1295 01:22:20,269 --> 01:22:22,063 Qu'est-ce que tu vas faire ? 1296 01:22:23,022 --> 01:22:24,857 Tu n'as aucun plan, non ? 1297 01:22:25,650 --> 01:22:28,486 Je me sens bien ici. 1298 01:22:29,904 --> 01:22:32,532 J'ai l'impression d'y être né. 1299 01:22:33,699 --> 01:22:36,577 J'ai même l'impression de m'y être marié. 1300 01:22:37,203 --> 01:22:40,373 Je vais rien toucher à ma retraite. 1301 01:22:41,624 --> 01:22:44,794 Quand je serai vieux, il ne me restera que l'amour pour me consoler. 1302 01:22:46,712 --> 01:22:48,339 Tout ça pour vous dire, 1303 01:22:49,465 --> 01:22:51,843 laissez-moi vivre ici. 1304 01:22:53,636 --> 01:22:55,054 En tout cas, 1305 01:22:55,930 --> 01:22:58,307 mon mari était en déplacement 1306 01:22:58,474 --> 01:23:01,060 alors j'ai dû gérer ça toute seule. 1307 01:23:01,686 --> 01:23:06,065 Depuis, pour son anniversaire, on s'arrange toujours pour partir. 1308 01:23:06,232 --> 01:23:08,651 L'an dernier chez ma mère, cette année, au camping. 1309 01:23:09,193 --> 01:23:10,987 Pour son père, c'est normal, 1310 01:23:11,154 --> 01:23:14,031 il dit qu'il est juste en train de grandir, 1311 01:23:14,198 --> 01:23:18,661 et qu'un fantôme dans la maison apporte la prospérité. 1312 01:23:20,329 --> 01:23:21,497 D'ailleurs, 1313 01:23:22,248 --> 01:23:24,667 ses affaires marchent très bien depuis. 1314 01:23:51,903 --> 01:23:53,487 Dieu merci. 1315 01:24:20,139 --> 01:24:23,059 Reste ici, pour l'instant. 1316 01:24:33,778 --> 01:24:35,738 Zoonie, qu'est-ce que t'as ? 1317 01:24:37,823 --> 01:24:38,991 Il y a quelque chose en dessous ? 1318 01:24:41,160 --> 01:24:42,620 C'est quoi ? 1319 01:24:46,540 --> 01:24:47,625 - Maman ! - Oui. 1320 01:24:47,792 --> 01:24:49,252 Tu exagères. 1321 01:24:49,418 --> 01:24:50,211 Quoi donc ? 1322 01:24:50,378 --> 01:24:54,298 Moi aussi, j'adore le ram-don. Tu m'as pas demandé. 1323 01:24:55,383 --> 01:24:59,262 Da-song en veut pas, tu proposes à papa et puis tu manges tout. 1324 01:24:59,428 --> 01:25:02,306 - Tu veux qu'elle t'en fasse ? - C'est pas la question ! 1325 01:25:02,473 --> 01:25:04,600 Vous battez pas pour des nouilles ! 1326 01:25:04,767 --> 01:25:06,143 Pourquoi tu m'as pas demandé ? 1327 01:25:06,310 --> 01:25:09,146 Arrête, va te coucher. Change-toi. 1328 01:25:16,862 --> 01:25:18,364 - Et Ki-jung ? - En dessous. 1329 01:25:26,247 --> 01:25:27,415 Da-song ! 1330 01:25:28,833 --> 01:25:30,126 Arrête, Da-song ! 1331 01:25:30,793 --> 01:25:33,421 Il est fou ou quoi ? Un parapluie. 1332 01:25:33,587 --> 01:25:35,214 Park Da-song ! 1333 01:25:36,674 --> 01:25:38,426 Quel petit monstre. 1334 01:25:38,759 --> 01:25:40,928 Qu'est-ce qu'il fabrique là ? 1335 01:25:41,512 --> 01:25:44,432 Da-song, il faut aller au lit ! 1336 01:25:44,598 --> 01:25:46,475 Tu as vu l'heure ? 1337 01:25:47,393 --> 01:25:48,769 Chérie, ici. 1338 01:25:53,774 --> 01:25:58,112 De qui il tient, cet entêté ? Regarde cette pluie ! 1339 01:26:04,368 --> 01:26:06,912 OMG Kevin, Da-song campe dans le jardin. 1340 01:26:10,916 --> 01:26:14,420 Canal 3 en cas d'urgence. Laisse ton talkie-walkie allumé ! 1341 01:26:15,921 --> 01:26:17,298 Donnez-moi ça. 1342 01:26:19,216 --> 01:26:21,927 Laisse-le. Il rentrera quand il sera fatigué. 1343 01:26:22,094 --> 01:26:23,596 J'aimerais que tu sois près de moi. 1344 01:26:23,763 --> 01:26:25,181 Je suis avec toi. 1345 01:26:26,265 --> 01:26:28,893 Lâche ton téléphone. Va te coucher. 1346 01:26:29,101 --> 01:26:31,645 Allez vous reposer. On s'occupe de tout. 1347 01:26:33,064 --> 01:26:34,982 Ici le salon, tu me reçois ? 1348 01:26:35,149 --> 01:26:36,275 Je t'entends, over. 1349 01:26:36,442 --> 01:26:39,945 Papa est prêt en cas d'urgence, over. 1350 01:26:40,488 --> 01:26:42,782 Entendu, over. 1351 01:26:44,325 --> 01:26:46,327 La tente ne va pas fuir ? 1352 01:26:46,494 --> 01:26:49,580 Pas de souci. Ça vient d'Amérique. 1353 01:26:49,872 --> 01:26:51,916 Si on dormait sur le canapé ? 1354 01:26:52,083 --> 01:26:52,792 Quoi ? 1355 01:26:52,958 --> 01:26:55,086 On a une vue directe sur la tente. 1356 01:26:55,252 --> 01:26:57,004 OK, c'est une bonne idée. 1357 01:26:57,171 --> 01:26:57,880 Pas vrai ? 1358 01:26:58,047 --> 01:26:59,840 On peut veiller sur lui en dormant. 1359 01:27:02,176 --> 01:27:03,302 Ce gosse... 1360 01:27:12,937 --> 01:27:14,105 Attends. 1361 01:27:16,649 --> 01:27:18,818 D'où vient cette odeur ? 1362 01:27:18,984 --> 01:27:20,403 Quelle odeur ? 1363 01:27:20,569 --> 01:27:22,071 L'odeur de monsieur Kim. 1364 01:27:22,488 --> 01:27:23,906 - Monsieur Kim ? - Oui. 1365 01:27:24,782 --> 01:27:26,075 Je vois pas de quoi tu parles. 1366 01:27:26,242 --> 01:27:27,326 Vraiment ? 1367 01:27:27,701 --> 01:27:29,286 Tu as pourtant dû la sentir. 1368 01:27:29,662 --> 01:27:33,416 Cette odeur qui flotte dans la voiture. Comment la décrire ? 1369 01:27:33,582 --> 01:27:34,875 L'odeur d'un vieil homme. 1370 01:27:35,042 --> 01:27:38,212 C'est pas ça. Comment dire ? 1371 01:27:38,754 --> 01:27:40,172 C'est comme des vieux radis ? 1372 01:27:41,382 --> 01:27:45,010 Non. Plutôt quand tu fais bouillir des torchons sales. 1373 01:27:45,177 --> 01:27:46,387 Ça ressemble à ça. 1374 01:27:49,014 --> 01:27:50,641 En tout cas, 1375 01:27:51,559 --> 01:27:55,354 il semble toujours prêt à franchir la ligne, 1376 01:27:55,521 --> 01:27:58,732 mais il sait s'arrêter à temps. C'est bien. 1377 01:27:58,899 --> 01:28:00,484 - Ça oui. - Eh oui. 1378 01:28:01,610 --> 01:28:03,863 Mais c'est son odeur qui franchit la ligne. 1379 01:28:04,655 --> 01:28:07,032 Elle empeste jusqu'au siège arrière. 1380 01:28:07,199 --> 01:28:09,034 Ça ressemble à quoi exactement ? 1381 01:28:09,368 --> 01:28:10,494 J'en sais rien. 1382 01:28:11,036 --> 01:28:13,789 C'est difficile à décrire. 1383 01:28:14,498 --> 01:28:18,043 Mais parfois, on la sent dans le métro. 1384 01:28:18,210 --> 01:28:21,547 Ça fait une éternité que je n'ai pas pris le métro. 1385 01:28:22,256 --> 01:28:25,384 Les gens dans le métro ont une odeur particulière. 1386 01:28:42,860 --> 01:28:45,196 On se croirait sur le siège arrière. 1387 01:28:47,698 --> 01:28:49,909 Et si Da-song revient ? 1388 01:28:50,576 --> 01:28:52,036 T'inquiète. 1389 01:28:52,661 --> 01:28:55,372 Je retirerai vite ma main. 1390 01:29:01,003 --> 01:29:02,505 On devrait pas... 1391 01:29:08,844 --> 01:29:10,763 Dans le sens des aiguilles d'une montre. 1392 01:29:15,392 --> 01:29:16,477 Plus bas. 1393 01:29:17,520 --> 01:29:18,896 Oui, c'est bon. 1394 01:29:35,120 --> 01:29:36,705 Tu as toujours 1395 01:29:37,456 --> 01:29:38,999 cette culotte bon marché ? 1396 01:29:40,292 --> 01:29:43,045 Celle de la copine de Yoon. 1397 01:29:44,255 --> 01:29:47,049 Si tu la portes, ça me fera bander. 1398 01:29:47,925 --> 01:29:49,134 Vraiment ? 1399 01:29:49,843 --> 01:29:51,887 Achète-moi de la drogue alors. 1400 01:29:54,723 --> 01:29:56,183 Achète-moi de la drogue ! 1401 01:29:58,102 --> 01:29:59,520 Mange ça plutôt. 1402 01:30:11,574 --> 01:30:12,658 Tu aimes ? 1403 01:30:33,762 --> 01:30:35,723 Maman : Ils sont rincés. Filez maintenant. 1404 01:31:10,090 --> 01:31:12,343 Alerte ! Alerte, over ! 1405 01:31:14,553 --> 01:31:16,096 C'est quoi ça ? 1406 01:31:17,264 --> 01:31:18,432 Pourquoi, over ! 1407 01:31:18,599 --> 01:31:19,808 Da-song, qu'est-ce qu'il y a ? 1408 01:31:20,434 --> 01:31:22,603 J'arrive pas à dormir, over. 1409 01:31:23,062 --> 01:31:26,565 Arrête et rentre, OK ? 1410 01:31:27,066 --> 01:31:29,652 Va retrouver ton lit, over. 1411 01:31:29,818 --> 01:31:30,986 Oui ! 1412 01:31:31,779 --> 01:31:33,364 Je veux pas, over. 1413 01:31:33,864 --> 01:31:35,199 Park Da-song... 1414 01:31:40,537 --> 01:31:42,539 Pitié, dormons... 1415 01:33:17,801 --> 01:33:21,513 Comment ça s'est passé, en bas ? 1416 01:33:25,768 --> 01:33:27,561 Les gens dans le sous-sol. 1417 01:33:32,900 --> 01:33:35,277 Je les ai bien ligotés. 1418 01:33:35,444 --> 01:33:37,196 On fait quoi, maintenant ? 1419 01:33:42,075 --> 01:33:45,078 Dis-moi, quel est ton plan ? 1420 01:33:46,205 --> 01:33:49,249 Je me demande... 1421 01:33:49,917 --> 01:33:53,128 ce que ferait Min dans cette situation. 1422 01:33:54,713 --> 01:33:57,466 Min se retrouverait jamais dans cette situation ! 1423 01:33:57,633 --> 01:33:58,634 Écoutez, 1424 01:33:59,134 --> 01:34:04,848 on s'en est tirés sains et saufs. 1425 01:34:06,016 --> 01:34:11,104 Et à part nous, personne n'est au courant. Pas vrai ? 1426 01:34:11,563 --> 01:34:14,107 Alors il ne s'est rien passé. Compris ? 1427 01:34:15,526 --> 01:34:20,113 J'ai mon propre plan. 1428 01:34:20,572 --> 01:34:23,158 Vous deux, oubliez tout ça, OK ? 1429 01:34:24,701 --> 01:34:26,161 Rentrons à la maison. 1430 01:34:27,287 --> 01:34:28,997 On va se laver. 1431 01:34:48,183 --> 01:34:50,227 Qu'est-ce que tu fais ? Dépêche-toi ! 1432 01:35:05,117 --> 01:35:06,577 C'est quoi, ce bordel ? 1433 01:35:08,579 --> 01:35:11,331 Attends-moi là. C'est l'eau des égouts. 1434 01:35:11,498 --> 01:35:14,459 La fenêtre est restée ouverte ? 1435 01:35:18,797 --> 01:35:21,300 Ki-taek, aide-moi ! 1436 01:35:29,641 --> 01:35:30,809 Ki-woo ! 1437 01:35:33,437 --> 01:35:35,856 Ki-woo, ferme la fenêtre ! 1438 01:35:37,274 --> 01:35:39,276 T'as pris un coup de jus ? 1439 01:35:46,241 --> 01:35:48,035 J'ai des vertiges. 1440 01:35:51,747 --> 01:35:53,749 Bouge pas. 1441 01:35:53,916 --> 01:35:55,167 Attends. 1442 01:36:01,214 --> 01:36:02,883 J'ai la tête qui tourne. 1443 01:36:07,095 --> 01:36:09,431 Ki-jung, fais gaffe ! 1444 01:36:11,099 --> 01:36:12,643 Ne touche à rien. 1445 01:36:24,988 --> 01:36:26,365 Chéri, 1446 01:36:26,990 --> 01:36:30,619 je crois que j'ai une commotion... 1447 01:36:31,036 --> 01:36:32,704 Je te vois plus... 1448 01:36:54,977 --> 01:36:56,269 Chéri, 1449 01:36:57,396 --> 01:36:59,564 mon amie, Chung-sook... 1450 01:37:02,317 --> 01:37:04,611 C'est quelqu'un de très gentil... 1451 01:37:06,238 --> 01:37:09,199 Elle m'a poussée dans les escaliers. 1452 01:37:12,202 --> 01:37:13,787 Répète après moi. 1453 01:37:14,496 --> 01:37:16,623 Chung-sook. 1454 01:37:18,834 --> 01:37:20,919 Chung-sook. 1455 01:37:32,222 --> 01:37:33,432 Ki-woo ! 1456 01:37:34,516 --> 01:37:35,892 Qu'est-ce que tu fous ? 1457 01:37:53,952 --> 01:37:55,871 A-U-S-E-K-O-U-R 1458 01:39:01,728 --> 01:39:02,854 Papa. 1459 01:39:03,522 --> 01:39:04,564 Oui. 1460 01:39:07,150 --> 01:39:09,653 C'était quoi ton plan ? 1461 01:39:11,196 --> 01:39:12,989 De quoi tu parles ? 1462 01:39:14,241 --> 01:39:16,493 T'as dit que t'avais un plan. 1463 01:39:17,202 --> 01:39:19,371 Qu'est-ce que tu comptes faire ? 1464 01:39:19,830 --> 01:39:20,622 Au sous-sol. 1465 01:39:24,501 --> 01:39:27,671 Tu sais quel genre de plan ne rate jamais ? 1466 01:39:29,714 --> 01:39:31,883 Celui qui n'existe pas. 1467 01:39:32,342 --> 01:39:33,635 No plan. 1468 01:39:34,469 --> 01:39:35,720 Tu sais pourquoi ? 1469 01:39:37,806 --> 01:39:40,475 Tu as beau avoir un plan, 1470 01:39:41,518 --> 01:39:44,104 jamais la vie ne se déroulera comme prévu. 1471 01:39:45,105 --> 01:39:46,606 Regarde autour de toi. 1472 01:39:47,107 --> 01:39:52,445 Est-ce qu'ils ont pensé "Allons passer la nuit dans un gymnase" ? 1473 01:39:53,530 --> 01:39:55,073 Mais regarde. 1474 01:39:55,574 --> 01:39:59,119 Tout le monde dort par terre y compris nous. 1475 01:40:01,163 --> 01:40:03,915 C'est pour ça qu'on doit jamais avoir de plan. 1476 01:40:06,418 --> 01:40:10,255 Sans plan, rien ne peut mal tourner. 1477 01:40:12,048 --> 01:40:16,887 Quand on n'a pas de plan, on se fout de ce qui peut arriver. 1478 01:40:18,305 --> 01:40:21,349 Tuer quelqu'un ou trahir son pays, 1479 01:40:22,642 --> 01:40:24,895 qu'est-ce qu'on en a à foutre ? 1480 01:40:25,061 --> 01:40:26,062 Tu comprends ? 1481 01:40:28,273 --> 01:40:29,441 Papa. 1482 01:40:31,693 --> 01:40:32,944 Je suis désolé. 1483 01:40:33,987 --> 01:40:35,405 De quoi ? 1484 01:40:38,617 --> 01:40:39,868 Pour tout. 1485 01:40:41,161 --> 01:40:42,454 Tout. 1486 01:40:44,873 --> 01:40:46,458 Je vais tout arranger. 1487 01:40:47,834 --> 01:40:49,502 Qu'est-ce que tu racontes ? 1488 01:40:51,963 --> 01:40:54,382 Pourquoi tu tiens cette pierre contre toi ? 1489 01:40:55,300 --> 01:40:56,468 Ça ? 1490 01:41:02,432 --> 01:41:05,185 C'est elle qui se colle à moi. 1491 01:41:09,898 --> 01:41:11,691 Tu as besoin de sommeil. 1492 01:41:14,819 --> 01:41:16,071 Je suis sérieux. 1493 01:41:18,198 --> 01:41:20,075 Elle me suit partout. 1494 01:41:33,546 --> 01:41:35,548 Désolée de vous appeler un dimanche matin. 1495 01:41:35,882 --> 01:41:38,051 Vous êtes libre pour déjeuner ? 1496 01:41:38,218 --> 01:41:41,930 On organise une fête surprise pour l'anniversaire de Da-song. 1497 01:41:43,723 --> 01:41:45,308 Une fête d'anniversaire ? 1498 01:41:45,475 --> 01:41:46,893 Si vous venez, 1499 01:41:47,060 --> 01:41:48,812 Da-song sera si heureux. 1500 01:41:48,979 --> 01:41:52,732 Vous pourrez vous empiffrer de pâtes, de gratin et de steaks de saumon. 1501 01:41:53,358 --> 01:41:55,402 Venez à 13 heures. 1502 01:41:55,568 --> 01:41:56,695 Et je compterai ça 1503 01:41:56,861 --> 01:41:58,405 comme pour les leçons. 1504 01:41:58,571 --> 01:41:59,906 You know what I mean? 1505 01:42:00,073 --> 01:42:01,199 À tout à l'heure ! 1506 01:42:02,659 --> 01:42:03,535 Maman. 1507 01:42:04,119 --> 01:42:07,706 On peut aussi inviter Kevin à la fête ? 1508 01:42:07,872 --> 01:42:10,583 Bonne idée. Why not? Tu l'appelles ? 1509 01:42:10,792 --> 01:42:12,377 Dors un peu, chéri. 1510 01:42:12,544 --> 01:42:14,671 Tu dois être fatigué à cause d'hier. 1511 01:42:14,838 --> 01:42:15,964 Pour les courses, 1512 01:42:16,131 --> 01:42:18,758 tu n'auras pas besoin de la voiture ? 1513 01:42:18,925 --> 01:42:23,179 Si, le caviste, le supermarché, la boulangerie, le fleuriste... 1514 01:42:23,346 --> 01:42:26,725 J'ai déjà demandé à monsieur Kim de venir au plus vite. 1515 01:42:26,891 --> 01:42:28,393 Je lui paierai une prime de week-end. 1516 01:42:28,560 --> 01:42:29,352 Perfect. 1517 01:42:40,071 --> 01:42:44,117 Tout le monde assis ! Je vais vous expliquer. 1518 01:42:44,284 --> 01:42:49,539 Da-hye : On organise une fête. Maman t'invite. 1519 01:42:52,000 --> 01:42:54,836 Ma chère, au sous-sol, 1520 01:42:55,337 --> 01:42:57,589 il y a environ dix tables de jardin. 1521 01:42:57,756 --> 01:43:01,718 Sortez-les et disposez-les autour de... 1522 01:43:02,344 --> 01:43:05,472 Bon, venez à la fenêtre. Je vous montre. 1523 01:43:07,140 --> 01:43:09,017 Avec la tente de Da-song au milieu, 1524 01:43:09,184 --> 01:43:12,604 les tables en cercle vers l'extérieur... 1525 01:43:12,979 --> 01:43:14,939 Comme les ailes d'une grue ! 1526 01:43:15,106 --> 01:43:18,401 Vous savez, l'amiral Yi ? La bataille de l'île Hansan ! 1527 01:43:18,610 --> 01:43:20,945 Pensez à la tente comme au navire de guerre japonais, 1528 01:43:21,112 --> 01:43:24,115 et nos tables de chaque côté, 1529 01:43:24,282 --> 01:43:25,950 comme les ailes d'une grue... 1530 01:43:26,451 --> 01:43:30,538 Près de la tente, le barbecue, le feu de camp, etc. 1531 01:43:30,705 --> 01:43:32,665 Arrangez-moi tout ça. 1532 01:43:33,333 --> 01:43:36,795 Bien sûr, viens avec ton mari. 1533 01:43:37,837 --> 01:43:39,672 Surtout pas. 1534 01:43:39,923 --> 01:43:41,716 Viens les mains vides. 1535 01:43:42,342 --> 01:43:44,302 Le dress code ? 1536 01:43:44,469 --> 01:43:47,722 C'est pas la peine. Tu peux venir en survêtement. 1537 01:43:48,890 --> 01:43:51,559 Et pas de cadeau, s'il te plaît. 1538 01:43:51,726 --> 01:43:54,062 Viens et régale-toi, c'est tout. 1539 01:43:55,980 --> 01:43:57,732 Tu connais ma cuisine ! 1540 01:43:58,108 --> 01:43:59,484 Très bien. 1541 01:44:00,693 --> 01:44:02,904 On va se saouler dans la journée. 1542 01:44:04,447 --> 01:44:06,658 Si tu chantes, ça sera super. 1543 01:44:24,050 --> 01:44:25,176 Pas de bruit. 1544 01:44:25,969 --> 01:44:27,262 Il dort toujours. 1545 01:44:27,679 --> 01:44:30,640 Le ciel est si bleu, sans aucune pollution. 1546 01:44:30,932 --> 01:44:32,934 Merci l'averse d'hier soir. 1547 01:44:34,102 --> 01:44:35,353 C'est ça ! 1548 01:44:35,520 --> 01:44:39,315 Grâce à ça, adieu le camping et vive la garden-party. 1549 01:44:40,442 --> 01:44:41,860 Après la pluie, vient le beau temps. 1550 01:44:45,363 --> 01:44:47,157 Exactement. 1551 01:44:47,490 --> 01:44:49,868 Cette pluie était une bénédiction. 1552 01:44:51,744 --> 01:44:56,040 Et surtout, pas de cadeau. D'accord ? 1553 01:44:57,000 --> 01:45:01,004 Ta Mini Cooper tiendra dans le garage. 1554 01:45:01,171 --> 01:45:02,255 Oui, montez. 1555 01:45:02,422 --> 01:45:04,257 Gare-toi au fond. 1556 01:45:04,424 --> 01:45:07,385 Ne bloque pas la Mercedes. 1557 01:45:08,052 --> 01:45:11,639 Te voilà ! Ça fait longtemps ! 1558 01:45:13,475 --> 01:45:15,643 J'avais dit pas de cadeau ! 1559 01:45:33,912 --> 01:45:35,872 Tu pensais à autre chose. 1560 01:45:36,164 --> 01:45:37,165 Quoi ? 1561 01:45:38,374 --> 01:45:41,794 Quand on s'embrassait, tu pensais à autre chose ? 1562 01:45:43,880 --> 01:45:44,881 Non. 1563 01:45:45,924 --> 01:45:49,427 Ne dis pas non. Même maintenant, tu es ailleurs. 1564 01:45:55,225 --> 01:45:57,310 Ils sont tous chics, n'est-ce pas ? 1565 01:45:59,229 --> 01:46:03,149 Rien n'était prévu mais ils sont si cool. 1566 01:46:04,108 --> 01:46:05,860 Ils ont l'air tellement à l'aise. 1567 01:46:08,112 --> 01:46:09,155 Da-hye. 1568 01:46:12,242 --> 01:46:13,743 J'ai ma place ici ? 1569 01:46:15,411 --> 01:46:16,579 Comment ça ? 1570 01:46:17,705 --> 01:46:20,625 Est-ce que je me fonds dans le décor ? 1571 01:46:30,802 --> 01:46:32,804 Où vas-tu ? 1572 01:46:33,304 --> 01:46:34,681 Je dois aller en bas. 1573 01:46:35,014 --> 01:46:37,267 Reste avec moi. 1574 01:46:38,309 --> 01:46:39,811 Je dois descendre. 1575 01:46:40,770 --> 01:46:43,356 Ils sont tellement barbants. 1576 01:46:43,523 --> 01:46:45,400 Tu veux pas rester ici ? 1577 01:46:46,234 --> 01:46:48,111 Pas chez ces gens-là, 1578 01:46:49,487 --> 01:46:51,030 mais plus bas. 1579 01:46:52,407 --> 01:46:54,033 Qu'est-ce que c'est ? 1580 01:46:56,953 --> 01:47:00,707 Mon Dieu, faire ce genre de chose à mon âge ? 1581 01:47:01,291 --> 01:47:03,209 C'est tellement embarrassant. 1582 01:47:04,252 --> 01:47:05,878 Je suis désolé, M. Kim. 1583 01:47:06,045 --> 01:47:09,173 Comme sa maman insiste, je suis obligé. 1584 01:47:09,340 --> 01:47:10,925 Mais le concept est très simple. 1585 01:47:11,092 --> 01:47:16,222 D'abord, un défilé avec Jessica portant le gâteau d'anniversaire. 1586 01:47:16,389 --> 01:47:17,932 À ce moment-là, on surgit 1587 01:47:18,600 --> 01:47:20,351 et on attaque Jessica 1588 01:47:20,518 --> 01:47:22,395 en agitant nos tomahawks ! 1589 01:47:22,895 --> 01:47:23,646 D'accord. 1590 01:47:23,813 --> 01:47:26,316 Alors Da-song, le bon Indien, nous saute dessus 1591 01:47:26,482 --> 01:47:28,776 et on se bagarre ! 1592 01:47:29,444 --> 01:47:33,656 Il sauve Jessica, la princesse au gâteau, et applaudissements. 1593 01:47:33,990 --> 01:47:35,283 Quelque chose comme ça. 1594 01:47:36,409 --> 01:47:37,243 C'est idiot, non ? 1595 01:47:37,827 --> 01:47:42,832 Je suppose que votre femme aime ce genre de surprise. 1596 01:47:43,166 --> 01:47:44,667 Oui, c'est vrai. 1597 01:47:45,084 --> 01:47:47,712 Mais cette fois, elle est vraiment à fond. 1598 01:47:49,255 --> 01:47:52,050 Vous donnez beaucoup de vous-même aussi. 1599 01:47:53,676 --> 01:47:56,220 Bon, après tout, vous l'aimez. 1600 01:48:01,684 --> 01:48:03,019 Monsieur Kim. 1601 01:48:04,646 --> 01:48:07,148 Vous êtes payé aujourd'hui. 1602 01:48:12,570 --> 01:48:16,407 Considérez que ça fait partie de votre travail, OK ? 1603 01:48:28,252 --> 01:48:29,754 Tu es allée voir en bas ? 1604 01:48:29,921 --> 01:48:31,381 Pas encore. 1605 01:48:31,547 --> 01:48:33,633 On doit parler avec eux, non ? 1606 01:48:33,800 --> 01:48:35,510 Il faut trouver un accord. 1607 01:48:35,677 --> 01:48:36,636 Exactement. 1608 01:48:36,803 --> 01:48:40,348 Putain, on était tous tellement flippés hier. 1609 01:48:40,890 --> 01:48:43,434 Où est passé papa avec tous ses plans ? 1610 01:48:43,893 --> 01:48:45,019 Bon, je descends. 1611 01:48:45,186 --> 01:48:46,270 Attends. 1612 01:48:46,437 --> 01:48:48,523 Apporte-leur ça. 1613 01:48:48,690 --> 01:48:50,191 - Ils doivent être affamés. - Bien sûr. 1614 01:48:50,358 --> 01:48:51,234 Qu'ils mangent d'abord. 1615 01:48:53,277 --> 01:48:54,987 Tu viendras la prochaine fois ! 1616 01:48:56,698 --> 01:48:58,825 Vous voilà, Jessica. 1617 01:48:58,991 --> 01:49:01,077 - C'est un délice. - N'est-ce pas ? 1618 01:49:01,244 --> 01:49:03,621 J'ai une faveur à vous demander. 1619 01:49:03,788 --> 01:49:05,039 Laquelle ? 1620 01:49:05,331 --> 01:49:07,291 Comment nommer ce gâteau ? 1621 01:49:07,458 --> 01:49:09,335 "Victoire de Da-song sur son trauma" ? 1622 01:49:09,502 --> 01:49:12,755 C'est à vous de le porter. Ça sera le bouquet final. 1623 01:50:35,797 --> 01:50:37,131 Madame... 1624 01:50:37,757 --> 01:50:39,050 Ça va ? 1625 01:50:44,180 --> 01:50:44,972 Madame ? 1626 01:50:55,691 --> 01:50:57,068 Non, monsieur ! 1627 01:52:44,425 --> 01:52:45,509 Kevin ? 1628 01:52:53,768 --> 01:52:55,770 Da-song, happy birthday ! 1629 01:52:56,604 --> 01:52:57,480 Félicitations ! 1630 01:53:05,446 --> 01:53:06,656 Merde ! 1631 01:53:16,707 --> 01:53:18,000 Stop ! 1632 01:53:18,709 --> 01:53:20,628 Chung-sook ! 1633 01:53:22,129 --> 01:53:23,089 Montre-toi, Chung-sook ! 1634 01:53:23,255 --> 01:53:25,591 Arrête l'hémorragie ! Appuie sur ta plaie ! 1635 01:53:48,781 --> 01:53:49,991 Ça fait mal. 1636 01:53:55,329 --> 01:53:56,247 Aux urgences ! 1637 01:53:56,414 --> 01:53:57,665 La voiture, vite ! 1638 01:53:57,832 --> 01:53:59,583 Kim ! Qu'est-ce que tu fous ? 1639 01:53:59,750 --> 01:54:01,752 On peut pas attendre l'ambulance ! 1640 01:54:01,919 --> 01:54:04,296 Arrête d'appuyer, papa. 1641 01:54:04,463 --> 01:54:07,133 Ça fait encore plus mal. 1642 01:54:07,633 --> 01:54:09,176 Les clés de la voiture ! 1643 01:54:09,343 --> 01:54:10,511 Envoie ! 1644 01:54:10,678 --> 01:54:11,679 Jette-les-moi ! 1645 01:54:29,822 --> 01:54:30,948 Ça va ? 1646 01:54:35,619 --> 01:54:37,038 Bonjour, monsieur Park. 1647 01:54:37,997 --> 01:54:38,789 On se connaît ? 1648 01:54:39,290 --> 01:54:40,666 Respect ! 1649 01:56:07,711 --> 01:56:10,005 J'ai ouvert les yeux au bout d'un mois 1650 01:56:10,172 --> 01:56:12,508 et j'ai vu un policier... 1651 01:56:13,008 --> 01:56:14,385 Vous avez droit à un avocat. 1652 01:56:14,552 --> 01:56:17,805 Tout ce que vous direz pourra être retenu... 1653 01:56:17,972 --> 01:56:19,974 Qui ne ressemblait pas à un policier. 1654 01:56:24,520 --> 01:56:25,980 Est-ce qu'il rit ? 1655 01:56:26,605 --> 01:56:27,815 Attendez. 1656 01:56:28,691 --> 01:56:33,154 Alors le docteur qui ne ressemblait pas à un docteur a dit... 1657 01:56:34,530 --> 01:56:37,992 Ça arrive parfois, après une opération du cerveau. 1658 01:56:38,159 --> 01:56:40,202 Ils se mettent à rire sans raison. 1659 01:56:41,287 --> 01:56:43,247 Vous m'entendez ? 1660 01:56:43,664 --> 01:56:45,249 Est-ce que vous m'entendez ? 1661 01:56:45,749 --> 01:56:47,459 Je dois recommencer, alors ? 1662 01:56:47,626 --> 01:56:48,419 Quoi donc ? 1663 01:56:48,586 --> 01:56:49,962 Lui lire ses droits. 1664 01:56:52,339 --> 01:56:54,967 Vous avez le droit de garder le silence... 1665 01:56:55,342 --> 01:56:58,470 Si vous renoncez à ce droit... 1666 01:56:58,637 --> 01:57:01,265 Il rit encore, regardez-le ! 1667 01:57:04,768 --> 01:57:06,312 Même quand j'ai entendu 1668 01:57:07,021 --> 01:57:10,482 combien Ki-jung avait saigné ce jour-là... 1669 01:57:13,068 --> 01:57:15,738 quand j'ai entendu les mots usage de faux, 1670 01:57:15,905 --> 01:57:18,365 intrusion, légitime défense... 1671 01:57:18,782 --> 01:57:20,451 quand, après tout ça, 1672 01:57:20,618 --> 01:57:24,496 on s'en est tirés avec du sursis, 1673 01:57:27,958 --> 01:57:30,961 même quand j'ai revu le visage de Ki-jung... 1674 01:57:31,128 --> 01:57:33,672 KIM KI-JUNG, REPOSE EN PAIX 1675 01:57:35,591 --> 01:57:37,593 J'ai continué à rire. 1676 01:57:47,436 --> 01:57:48,145 Mais... 1677 01:57:49,772 --> 01:57:53,108 quand j'ai vu toutes les infos à la maison, 1678 01:57:53,275 --> 01:57:55,027 j'ai arrêté de rire. 1679 01:58:00,407 --> 01:58:04,745 Le SDF à l'origine des événements étant lui-même mort sur les lieux, 1680 01:58:04,912 --> 01:58:07,706 la police, malgré toutes ses investigations, 1681 01:58:07,873 --> 01:58:10,125 n'a pu établir un mobile. 1682 01:58:10,292 --> 01:58:14,755 Le chauffeur, Kim, et la victime, Park, semblaient en bons termes. 1683 01:58:14,922 --> 01:58:16,340 Pour le moment, 1684 01:58:16,507 --> 01:58:19,760 la police concentre ses recherches sur la localisation de Kim. 1685 01:58:20,844 --> 01:58:24,807 Kim, après avoir passé le portail et descendu les escaliers, 1686 01:58:24,974 --> 01:58:28,310 a disparu dans les ruelles voisines. 1687 01:58:28,894 --> 01:58:34,149 Les dispositifs de surveillance n'ont rien révélé 1688 01:58:34,316 --> 01:58:37,611 et aucun témoin n'a donné la moindre piste. 1689 01:58:38,070 --> 01:58:40,281 À la vue de la situation, 1690 01:58:40,447 --> 01:58:42,574 il n'est pas exagéré de dire 1691 01:58:43,117 --> 01:58:45,244 que Kim s'est volatilisé. 1692 01:58:46,662 --> 01:58:49,248 En fait, maman et moi 1693 01:58:49,999 --> 01:58:53,752 n'avions aucune idée d'où se trouvait papa. 1694 01:58:56,088 --> 01:59:01,302 Mais les policiers s'épuisaient encore à nous prendre en filature. 1695 01:59:05,556 --> 01:59:07,057 Quand enfin 1696 01:59:07,224 --> 01:59:09,143 les infos sont passées à autre chose 1697 01:59:09,310 --> 01:59:11,770 et que la police nous a lâchés, 1698 01:59:12,563 --> 01:59:15,232 j'ai commencé à gravir cette montagne. 1699 01:59:17,609 --> 01:59:19,111 De là-haut, 1700 01:59:20,029 --> 01:59:22,239 j'avais une vue imprenable sur la maison. 1701 01:59:25,242 --> 01:59:27,036 Bizarrement, ce jour-là, 1702 01:59:27,202 --> 01:59:28,829 malgré le froid, 1703 01:59:29,747 --> 01:59:32,124 j'ai eu envie de m'attarder. 1704 01:59:45,429 --> 01:59:48,182 Long-long-court-court... 1705 01:59:53,062 --> 01:59:54,355 court-court-court-long... 1706 02:00:14,291 --> 02:00:15,292 Mon fils ! 1707 02:00:17,461 --> 02:00:18,128 Mon fils ! 1708 02:00:21,173 --> 02:00:24,802 Peut-être toi seul seras capable de lire cette lettre. 1709 02:00:28,263 --> 02:00:30,724 Comme tu étais scout, 1710 02:00:30,891 --> 02:00:34,144 sait-on jamais... 1711 02:00:37,856 --> 02:00:40,192 Es-tu remis de tes blessures ? 1712 02:00:41,693 --> 02:00:45,489 Je suis sûr que ta mère est en pleine forme. 1713 02:00:49,952 --> 02:00:52,746 Je vais bien, ici. 1714 02:00:53,789 --> 02:00:56,500 Même si je pleure souvent en pensant à Ki-jung. 1715 02:00:59,878 --> 02:01:04,258 Ce qu'il s'est passé ce jour-là me semble toujours irréel. 1716 02:01:05,759 --> 02:01:07,136 Un peu comme un rêve. 1717 02:01:09,096 --> 02:01:10,514 Et parfois non. 1718 02:01:12,141 --> 02:01:13,058 Ce jour-là, 1719 02:01:13,225 --> 02:01:16,353 quand j'ai franchi le portail, j'ai immédiatement compris 1720 02:01:17,855 --> 02:01:19,690 où je devais aller... 1721 02:01:59,271 --> 02:02:02,316 Le lieu d'un crime 1722 02:02:02,483 --> 02:02:05,194 n'est jamais facile à vendre. 1723 02:02:08,822 --> 02:02:10,991 Pardon, monsieur Park. 1724 02:02:11,408 --> 02:02:13,368 J'ai lutté pour survivre 1725 02:02:13,785 --> 02:02:17,372 dans cette maison vide. 1726 02:02:20,417 --> 02:02:23,295 Comme la maison était inoccupée... 1727 02:02:23,462 --> 02:02:24,796 Quel est son nom ? 1728 02:02:25,214 --> 02:02:28,300 Oui, Mme Moon-Gwang... 1729 02:02:28,467 --> 02:02:30,719 J'ai pu lui offrir 1730 02:02:30,886 --> 02:02:32,471 de vraies funérailles. 1731 02:02:33,805 --> 02:02:37,059 Il paraît que les enterrements sous les arbres sont à la mode, 1732 02:02:37,226 --> 02:02:39,895 alors j'ai fait de mon mieux. 1733 02:02:43,815 --> 02:02:47,277 Mais ces agents immobiliers sont de vrais vautours. 1734 02:02:52,115 --> 02:02:56,411 Ils ont embobiné des étrangers qui venaient d'arriver en Corée 1735 02:02:56,578 --> 02:02:58,830 et leur ont vendu la maison. 1736 02:03:00,040 --> 02:03:03,168 Les parents travaillent et les enfants vont à l'école, 1737 02:03:03,335 --> 02:03:05,712 la famille est souvent à l'extérieur. 1738 02:03:06,088 --> 02:03:08,507 Mais cette putain de gouvernante 1739 02:03:08,674 --> 02:03:11,218 est là 24 h sur 24 h. 1740 02:03:11,718 --> 02:03:14,137 Chaque fois que je monte, 1741 02:03:14,304 --> 02:03:16,390 je joue ma vie. 1742 02:03:19,101 --> 02:03:21,061 En fait, les Allemands mangent autre chose 1743 02:03:21,228 --> 02:03:23,355 que des saucisses et de la bière. 1744 02:03:23,897 --> 02:03:25,649 Quel soulagement. 1745 02:03:28,694 --> 02:03:32,656 Après tout ce temps passé ici, tout commence à devenir un peu vague. 1746 02:03:37,369 --> 02:03:41,164 Au moins aujourd'hui, j'ai pu t'écrire une lettre. 1747 02:03:43,292 --> 02:03:44,835 Si je t'écris cette lettre, 1748 02:03:45,002 --> 02:03:47,129 comme ça, tous les soirs, 1749 02:03:47,296 --> 02:03:50,173 peut-être qu'un jour, tu la liras. 1750 02:03:57,598 --> 02:03:59,224 À bientôt. 1751 02:04:12,863 --> 02:04:14,531 C'est toi, Ki-woo ? 1752 02:04:14,698 --> 02:04:15,657 Oui. 1753 02:04:30,005 --> 02:04:31,006 Papa, 1754 02:04:32,549 --> 02:04:34,718 aujourd'hui, j'ai conçu un plan. 1755 02:04:36,386 --> 02:04:38,263 Un plan à long terme. 1756 02:04:41,391 --> 02:04:43,143 Je vais gagner de l'argent. 1757 02:04:43,935 --> 02:04:45,270 Beaucoup. 1758 02:04:49,232 --> 02:04:53,570 Université, situation, mariage, c'est important. 1759 02:04:53,904 --> 02:04:55,906 Mais avant tout, je vais gagner de l'argent. 1760 02:04:56,073 --> 02:05:01,119 Vous verrez, une fois à l'intérieur, c'est très spacieux. 1761 02:05:01,870 --> 02:05:03,163 En fait, 1762 02:05:03,330 --> 02:05:06,541 nous ne montrons pas cette maison à n'importe qui. 1763 02:05:06,792 --> 02:05:08,293 Quand je serai riche, 1764 02:05:08,919 --> 02:05:10,087 j'achèterai cette maison. 1765 02:05:12,172 --> 02:05:13,924 Le jour où nous emménagerons, 1766 02:05:14,299 --> 02:05:16,426 maman et moi, nous serons dans le jardin. 1767 02:05:17,052 --> 02:05:19,137 Parce que le soleil y est si agréable. 1768 02:05:20,681 --> 02:05:22,349 Tu n'auras rien d'autre à faire 1769 02:05:22,933 --> 02:05:24,935 que de monter l'escalier. 1770 02:06:48,602 --> 02:06:50,270 En attendant ce jour, 1771 02:06:51,146 --> 02:06:52,481 prends soin de toi. 1772 02:06:57,360 --> 02:06:58,987 À bientôt. 1773 02:11:44,064 --> 02:11:46,149 Adaptation : SEO Seung-hee 1774 02:11:46,316 --> 02:11:48,443 Sous-titrage : HIVENTY