1 00:01:27,963 --> 00:01:32,676 Oh, we're screwed. No more free Wi-Fi. 2 00:01:32,801 --> 00:01:35,012 - Hey, Ki-jung! - Yeah? 3 00:01:35,137 --> 00:01:39,182 The lady upstairs put a password on 'iptime'. 4 00:01:39,308 --> 00:01:41,018 A password? 5 00:01:41,143 --> 00:01:43,895 - Did you try 123456789? - No luck. 6 00:01:44,021 --> 00:01:46,898 - Do it the other way. - I tried that too. 7 00:01:47,024 --> 00:01:52,863 - Fuck, then we can't get WhatsApp? - Nothing. 8 00:01:52,988 --> 00:01:55,032 Hey, Kim Ki-taek. 9 00:01:55,866 --> 00:01:59,036 Don't fucking pretend to sleep. What do you think? 10 00:01:59,870 --> 00:02:05,334 Our phones are shut off. Now our Wi-Fi is shut off. 11 00:02:06,168 --> 00:02:08,170 What's your plan? 12 00:02:11,882 --> 00:02:13,216 - Ki-woo. - Yes, Dad? 13 00:02:13,342 --> 00:02:16,511 For Wi-Fi, hold it high. 14 00:02:18,180 --> 00:02:22,017 Stick it in every corner, and so on. 15 00:02:25,854 --> 00:02:29,650 Damn stink bugs. 16 00:02:30,442 --> 00:02:32,653 Over here! I got it! 17 00:02:32,778 --> 00:02:35,947 - Really? You got a signal? - Yeah, see? 18 00:02:36,073 --> 00:02:38,742 This one, 'coffeeland 2G'. 19 00:02:38,867 --> 00:02:40,827 Did a new cafe open? 20 00:02:40,952 --> 00:02:44,206 - Why can't I get it? - Climb up here. 21 00:02:44,331 --> 00:02:46,958 Hey, kids. Does it work? 22 00:02:47,084 --> 00:02:50,379 - (Ki-woo) Yeah. - Then check WhatsApp. 23 00:02:51,046 --> 00:02:53,715 Pizza Generation said they'd contact me. 24 00:02:53,840 --> 00:02:55,175 Hold on. 25 00:02:55,884 --> 00:02:58,011 Here it is, Pizza Generation. 26 00:03:01,348 --> 00:03:05,102 Wow! Check this out, guys. 27 00:03:05,227 --> 00:03:08,397 If we go as fast as her, we can finish today. 28 00:03:08,522 --> 00:03:09,856 Then we can get paid. 29 00:03:09,981 --> 00:03:12,984 - Should we stand up too? - (Chung-sook) She's a pro. 30 00:03:13,485 --> 00:03:16,154 What's that? Fumigation? 31 00:03:18,115 --> 00:03:20,659 - They still do that kind of thing? - Guess so. 32 00:03:20,784 --> 00:03:22,452 - Shut the window. - Leave it open. 33 00:03:22,577 --> 00:03:25,914 We'll get free extermination. Kill the stink bugs. 34 00:03:26,039 --> 00:03:28,542 (Chung-sook) Right, too many stink bugs these days. 35 00:03:30,043 --> 00:03:33,046 (Coughing) Oh, God, that smells! 36 00:03:33,171 --> 00:03:35,257 (Coughing and spluttering) 37 00:03:35,757 --> 00:03:39,761 - I told you to shut them! - (Ki-woo) Should I shut them, Dad? 38 00:03:42,848 --> 00:03:45,225 (Coughing and spluttering) 39 00:03:50,647 --> 00:03:56,236 - What exactly is the problem? - Take this one as an example. 40 00:03:56,361 --> 00:03:58,405 You call this a straight line? 41 00:03:59,030 --> 00:04:02,868 And why's it folded here? Why is this sticking up? 42 00:04:02,993 --> 00:04:06,163 You didn't even fold it. 43 00:04:06,288 --> 00:04:10,375 A quarter of them look like this. 44 00:04:10,500 --> 00:04:12,753 So 1 out of 4 are rejects. 45 00:04:16,423 --> 00:04:20,260 So you're really docking 10% off our pay? 46 00:04:20,385 --> 00:04:23,805 Considering the rejects, that's a low penalty, isn't it? 47 00:04:24,973 --> 00:04:27,768 Our pay is so low already! How can you do this? 48 00:04:28,477 --> 00:04:29,895 (Sighs) 49 00:04:30,020 --> 00:04:34,107 Look here. This is not some minor issue. 50 00:04:34,232 --> 00:04:39,654 You know what one shitty box can do to our brand image? 51 00:04:39,780 --> 00:04:42,699 Brand? You can't even afford a box folder! 52 00:04:42,824 --> 00:04:44,451 What did you say? 53 00:04:44,576 --> 00:04:46,578 (Laughs) Boss... 54 00:04:47,329 --> 00:04:49,748 - This is all because of that guy, right? - What guy? 55 00:04:49,873 --> 00:04:53,710 Your part-time worker. He's gone AWOL, right? 56 00:04:53,835 --> 00:04:57,798 Just when the Love of God Church made a huge group order? 57 00:04:57,923 --> 00:05:00,175 How do you know all that? 58 00:05:00,300 --> 00:05:01,885 Who told you? 59 00:05:02,010 --> 00:05:03,970 My sister knows the guy. 60 00:05:04,095 --> 00:05:08,475 He's always been a bit strange. Got a bad reputation. 61 00:05:08,600 --> 00:05:10,977 Speaking of which, Boss. 62 00:05:11,102 --> 00:05:13,313 We'll accept a 10% penalty. 63 00:05:13,438 --> 00:05:15,774 - In return... - In return? 64 00:05:15,899 --> 00:05:18,360 Any thought of hiring a new part-time worker? 65 00:05:18,485 --> 00:05:22,405 Sis, we really need someone! 66 00:05:22,531 --> 00:05:26,076 Ditch the guy you've got now. Just sack him. 67 00:05:26,201 --> 00:05:29,454 Tomorrow I'll come for a formal interview. What time? 68 00:05:29,579 --> 00:05:31,248 Wait, hold on a sec. 69 00:05:32,165 --> 00:05:34,125 Let me think about it. 70 00:05:34,668 --> 00:05:37,963 Then, for now, just pay for the boxes. 71 00:05:44,761 --> 00:05:47,931 So we're all gathered here today, 72 00:05:48,473 --> 00:05:51,852 to celebrate the reconnection of our phones, 73 00:05:51,977 --> 00:05:55,772 and this bounteous Wi-Fi! 74 00:05:55,897 --> 00:05:59,150 Look at that bastard. It's not even dark yet. 75 00:05:59,776 --> 00:06:04,364 Oh, why didn't you put up a 'No Urinating' sign? I told you! 76 00:06:04,489 --> 00:06:08,577 No, signs like that just make them piss even more. 77 00:06:09,828 --> 00:06:12,622 - At least shout at him! - Don't shout. 78 00:06:13,081 --> 00:06:14,916 "Please don't piss!" 79 00:06:16,710 --> 00:06:19,504 (Ki-jung) Hey... is that Min? 80 00:06:20,255 --> 00:06:23,842 - (Min) Hey, mister, that's not a toilet! - (Ki-jung) Way to go, Min. 81 00:06:23,967 --> 00:06:29,347 - (Drunk) Hey, punk! - Who are you staring at, arsehole? 82 00:06:29,472 --> 00:06:32,684 (Drunk) Come here, you little shit. 83 00:06:34,603 --> 00:06:36,813 Get a fucking grip! 84 00:06:37,939 --> 00:06:40,150 Now, that's an impressive friend. 85 00:06:40,275 --> 00:06:43,278 College students have a real vigour to them. 86 00:06:43,403 --> 00:06:44,613 Not like my brother. 87 00:06:44,738 --> 00:06:47,866 But is he coming here? Did you invite him? 88 00:06:47,991 --> 00:06:49,034 No. 89 00:06:49,159 --> 00:06:51,620 - Hello! - Oh, hi, Min. 90 00:06:52,245 --> 00:06:53,955 - Min! - Are you well, sir? 91 00:06:54,080 --> 00:06:56,499 - Sure. - What are you doing here? 92 00:06:56,625 --> 00:06:58,668 I texted you. Didn't you see it? 93 00:06:58,793 --> 00:07:01,296 - Sorry, were you eating? - No, we weren't eating. 94 00:07:01,421 --> 00:07:03,715 - How are you, Ki-jung? - Fine. You too? 95 00:07:03,840 --> 00:07:06,509 We could've met outside. Why come here? 96 00:07:06,635 --> 00:07:10,305 Because of this. It's for you, but it's so heavy. 97 00:07:10,430 --> 00:07:12,432 Really? Put it down here. 98 00:07:14,726 --> 00:07:16,353 Wow, what is that? 99 00:07:16,478 --> 00:07:21,024 (Min) When I said I was meeting Ki-woo, my grandfather insisted I bring this. 100 00:07:25,695 --> 00:07:28,490 Ah... Is this a landscape type? 101 00:07:29,282 --> 00:07:31,117 Or you can see it as an abstract type. 102 00:07:31,242 --> 00:07:32,911 Wow, you know these! 103 00:07:33,036 --> 00:07:37,040 My grandpa has collected scholar's rocks since his cadet days. 104 00:07:37,165 --> 00:07:40,627 Now the annex, the study, every room in the house 105 00:07:40,752 --> 00:07:42,754 is filled with these things. 106 00:07:42,879 --> 00:07:46,675 But this stone here is said to bring material wealth to families... 107 00:07:46,800 --> 00:07:51,388 Min... this is so metaphorical. 108 00:07:51,513 --> 00:07:55,600 - For sure. It's a very opportune gift. - (Min) Of course. 109 00:07:55,725 --> 00:07:59,729 Please relay our deepest thanks to your grandpa. 110 00:07:59,854 --> 00:08:01,731 Food would be better. 111 00:08:11,741 --> 00:08:16,579 What was that called? A landscape stone? You collect those rocks too? 112 00:08:16,705 --> 00:08:20,875 Hey, thanks to that rock, I saw your parents, they look healthy. 113 00:08:23,378 --> 00:08:27,007 They're plenty healthy, just out of work. 114 00:08:28,842 --> 00:08:31,136 Is Ki-jung taking lessons these days? 115 00:08:32,262 --> 00:08:35,098 She can't afford lessons. 116 00:08:44,024 --> 00:08:45,734 Cute, huh? 117 00:08:45,859 --> 00:08:48,778 She's the one you're tutoring? 118 00:08:48,903 --> 00:08:51,281 Park Da-hye. High school student. 119 00:08:51,406 --> 00:08:54,993 You take over as her English tutor. 120 00:08:55,118 --> 00:08:58,538 - What do you mean? - Tutor a rich kid. It pays well. 121 00:08:59,581 --> 00:09:04,044 She's a nice girl. Look after her while I'm studying abroad. 122 00:09:04,794 --> 00:09:08,173 What about your university friends? 123 00:09:08,298 --> 00:09:11,593 Why ask a loser like me? 124 00:09:12,135 --> 00:09:16,473 Why do you think? Just the thought makes me sick. 125 00:09:16,598 --> 00:09:20,643 Those disgusting frat boys slavering over Da-hye? 126 00:09:20,769 --> 00:09:22,771 It's revolting. 127 00:09:28,318 --> 00:09:29,861 You like her? 128 00:09:31,613 --> 00:09:33,907 (Laughter) 129 00:09:34,866 --> 00:09:37,077 Hey, I'm serious. 130 00:09:38,286 --> 00:09:41,915 When she enters university, I'll officially ask her out. 131 00:09:42,916 --> 00:09:44,709 So you take care of her until then. 132 00:09:44,834 --> 00:09:48,338 If it's you, I can leave in peace. 133 00:09:50,465 --> 00:09:53,468 Thanks for your trust, 134 00:09:53,593 --> 00:09:57,180 but do I have to pretend to be a college student? 135 00:09:58,765 --> 00:10:01,351 Ki-woo, think about it. 136 00:10:02,352 --> 00:10:05,897 For years, including your military service, 137 00:10:06,022 --> 00:10:08,274 you took the university entrance exam four times. 138 00:10:08,399 --> 00:10:11,986 Grammar, vocabulary, composition, conversation... 139 00:10:12,112 --> 00:10:13,613 When it comes to English, 140 00:10:13,738 --> 00:10:17,617 you can teach ten times better than those drunken college pricks. 141 00:10:19,369 --> 00:10:22,122 - I guess so. - Sure! 142 00:10:22,247 --> 00:10:25,917 But will they hire me? I'm not a college student. 143 00:10:26,042 --> 00:10:31,172 Just fake it. Don't worry, you'll have my recommendation, plus... 144 00:10:32,340 --> 00:10:34,843 How should I describe the mother? 145 00:10:37,387 --> 00:10:40,181 She's a bit simple. Young and simple. 146 00:10:40,306 --> 00:10:43,309 Simple? What do you mean? 147 00:10:43,434 --> 00:10:47,397 Anyway, it's all good. I had fun there. 148 00:10:48,148 --> 00:10:50,817 - So you agree? - I guess so. 149 00:10:52,193 --> 00:10:57,282 Hey, you said your sister's artistic? Good at Photoshop? 150 00:11:00,451 --> 00:11:04,747 (Ki-woo) God, with skills like these, why can't you get into art school? 151 00:11:04,873 --> 00:11:06,457 Shut up. 152 00:11:08,459 --> 00:11:10,587 Hey, it's no smoking in here. 153 00:11:10,712 --> 00:11:13,173 Yeah, yeah. Give me that. 154 00:11:17,218 --> 00:11:20,430 (Ki-woo) Oh, now the cherry on top. 155 00:11:21,890 --> 00:11:26,603 Wow, does Oxford have a degree in document forgery? 156 00:11:26,728 --> 00:11:30,106 Ki-jung would be top of her class. 157 00:11:30,231 --> 00:11:32,901 (Ki-woo) She's amazing, huh? 158 00:11:33,026 --> 00:11:38,239 Our boy's going for a job interview. Wish him luck. 159 00:11:38,990 --> 00:11:40,867 Son... 160 00:11:40,992 --> 00:11:43,745 I'm proud of you. 161 00:11:44,204 --> 00:11:49,375 Dad, I don't think of this as forgery or crime. 162 00:11:49,500 --> 00:11:51,461 I'll go to this university next year. 163 00:11:51,586 --> 00:11:55,381 Oh... so you've got a plan. 164 00:11:55,506 --> 00:11:59,093 I just printed out the document a bit early. 165 00:12:32,252 --> 00:12:34,003 (Bell rings) 166 00:12:34,504 --> 00:12:36,172 (Woman) 'Who is it?' 167 00:12:36,297 --> 00:12:40,051 Madame? Good afternoon. I'm here on Min's recommendation... 168 00:12:40,176 --> 00:12:42,011 'Oh, right, come in.' 169 00:12:43,263 --> 00:12:44,472 Thank you. 170 00:12:45,431 --> 00:12:47,433 (Door locks buzz) 171 00:13:00,113 --> 00:13:01,531 (Door closes) 172 00:13:04,242 --> 00:13:05,660 (Bird song) 173 00:13:16,170 --> 00:13:18,256 (Woman) Hello! 174 00:13:18,381 --> 00:13:19,799 Hello, Madame. 175 00:13:19,924 --> 00:13:22,969 I just work here. Come this way. 176 00:13:23,761 --> 00:13:25,430 The yard is so nice. 177 00:13:25,555 --> 00:13:27,473 The inside's nice too. 178 00:13:27,598 --> 00:13:30,977 You know the architect Namgoong? He's famous. 179 00:13:31,102 --> 00:13:33,521 He used to live in this house. 180 00:13:35,940 --> 00:13:37,942 He designed it himself. 181 00:13:40,945 --> 00:13:46,284 As you can see... now it's a playpen. 182 00:13:46,409 --> 00:13:47,827 This way. 183 00:13:49,912 --> 00:13:52,332 Sit yourself down here. I'll bring the madame. 184 00:13:52,457 --> 00:13:53,791 Yes. 185 00:14:05,720 --> 00:14:07,347 (Woman) Madame. 186 00:14:07,972 --> 00:14:09,307 Madame? 187 00:14:11,851 --> 00:14:13,227 Madame? 188 00:14:14,979 --> 00:14:16,397 Madame? 189 00:14:19,942 --> 00:14:22,195 He's here. The tutoring candidate. 190 00:14:25,865 --> 00:14:28,451 I don't care about documents. 191 00:14:28,576 --> 00:14:31,204 Min recommended you, after all. 192 00:14:31,996 --> 00:14:37,752 As you know, Min is such a brilliant human being. 193 00:14:38,628 --> 00:14:40,797 Da-hye and I were quite happy with him. 194 00:14:40,922 --> 00:14:44,175 Regardless of her grades. Know what I mean? 195 00:14:44,300 --> 00:14:45,635 Yes. 196 00:14:45,760 --> 00:14:47,512 Oh, he was marvellous. 197 00:14:47,637 --> 00:14:54,602 So to be honest, we wanted to stick with him through high school. 198 00:14:55,645 --> 00:14:58,481 But all of a sudden, he's going abroad. 199 00:15:00,900 --> 00:15:06,406 Anyway, excuse me, but if I can speak directly... 200 00:15:06,531 --> 00:15:11,327 If you're not up to Min's level, 201 00:15:11,452 --> 00:15:13,871 then I'm not sure what the point is. 202 00:15:15,665 --> 00:15:19,585 So anyway, what I want to say is, 203 00:15:19,710 --> 00:15:24,757 for your first lesson today, do you mind if I sit in? 204 00:15:25,508 --> 00:15:29,137 I want to see how you run your lesson. 205 00:15:31,180 --> 00:15:33,307 (Speaks English) Is it okay with you? 206 00:15:39,605 --> 00:15:40,940 (Dog barks) 207 00:16:01,711 --> 00:16:04,338 You sure about ♪24? 208 00:16:11,262 --> 00:16:16,184 Da-hye, you solved those later problems then went back to ♪24. 209 00:16:16,309 --> 00:16:17,727 Right? 210 00:16:19,353 --> 00:16:20,688 Yes. 211 00:16:22,899 --> 00:16:23,941 (Da-hye gasps) 212 00:16:28,488 --> 00:16:33,659 If that were the first question on a real exam, you'd be screwed. 213 00:16:34,327 --> 00:16:37,455 Look, your pulse is racing. 214 00:16:40,458 --> 00:16:43,461 The heart doesn't lie. 215 00:16:44,754 --> 00:16:48,174 An exam is like slashing through a jungle. 216 00:16:48,299 --> 00:16:51,219 Lose that momentum and you're finished. 217 00:16:51,344 --> 00:16:53,638 The answer to ♪24? I don't care. 218 00:16:53,763 --> 00:16:59,393 Slashing through the exam, dominating it, 219 00:16:59,519 --> 00:17:01,354 that's all I care about. 220 00:17:02,480 --> 00:17:05,691 What you need is vigour. 221 00:17:07,401 --> 00:17:08,819 Vigour. 222 00:17:10,029 --> 00:17:11,447 Understand? 223 00:17:22,250 --> 00:17:25,044 (Yeon-kyo) So I'll pay you this time each month. 224 00:17:25,169 --> 00:17:28,172 Three classes a week, two hours each, okay? 225 00:17:28,965 --> 00:17:30,383 As for the fee, 226 00:17:30,508 --> 00:17:34,095 I was going to pay Min's rate, then I added a bit for inflation. 227 00:17:34,220 --> 00:17:35,638 Thank you. 228 00:17:37,223 --> 00:17:39,225 How about a proper introduction? 229 00:17:39,350 --> 00:17:41,936 Da-hye's tutor, we'll call him Kevin. 230 00:17:42,895 --> 00:17:44,939 Mr. Kevin! 231 00:17:45,064 --> 00:17:48,526 If you feel like snacking during your lesson, just call me. 232 00:17:48,651 --> 00:17:50,695 If you need anything, ask her. 233 00:17:50,820 --> 00:17:53,030 She knows this house better than I... 234 00:17:53,155 --> 00:17:56,784 (Gasps) Da-song, stop it! 235 00:17:56,909 --> 00:17:58,911 - (Ki-woo laughs) - I'm sorry, did he startle you? 236 00:17:59,036 --> 00:18:01,330 How cute. His name's Da-song? 237 00:18:01,455 --> 00:18:03,249 Yes, our youngest. 238 00:18:03,374 --> 00:18:06,419 Da-song, come and say hi! This is Mr. Kevin! 239 00:18:08,879 --> 00:18:13,301 This is an Indian arrow. I ordered it from the US. 240 00:18:13,426 --> 00:18:18,264 From last year he's been an Indian fanatic. Ah... 241 00:18:18,389 --> 00:18:23,102 Indians? He's got a fanboy personality? 242 00:18:23,227 --> 00:18:26,772 Well, he's eccentric and easily distracted, 243 00:18:26,897 --> 00:18:29,734 he can barely sit still. 244 00:18:29,859 --> 00:18:31,986 So last year I enrolled him in the Cub Scouts, 245 00:18:32,111 --> 00:18:35,031 hoping he'd learn moderation and focus. 246 00:18:35,156 --> 00:18:38,618 But look... he's even worse. 247 00:18:41,412 --> 00:18:46,250 His scout leader is an Indian fanatic, maybe that's why. 248 00:18:46,917 --> 00:18:51,297 The American Indian is the very spirit of the Cub Scouts. 249 00:18:51,422 --> 00:18:55,551 - It's a good thing. - Were you a Cub Scout, Kevin? 250 00:18:55,676 --> 00:18:58,971 Sure, I'm a Scout by nature. 251 00:18:59,096 --> 00:19:03,017 (Yeon-kyo) Da-song is an artist by nature. Look at this painting. 252 00:19:04,185 --> 00:19:07,104 It's so metaphorical. Really strong. 253 00:19:07,229 --> 00:19:08,856 Strong, right? 254 00:19:08,981 --> 00:19:11,108 You've got an eye for this. 255 00:19:12,360 --> 00:19:14,111 It's a chimpanzee, right? 256 00:19:14,236 --> 00:19:15,863 A self-portrait. 257 00:19:18,699 --> 00:19:20,201 Sure enough! 258 00:19:21,369 --> 00:19:24,830 The perspective of a young artist eludes understanding. 259 00:19:24,955 --> 00:19:27,500 Or perhaps it's Da-song's expressive genius... 260 00:19:27,625 --> 00:19:32,922 Anyway, we've been through so many art teachers. 261 00:19:33,047 --> 00:19:35,007 None of them lasts even a month. 262 00:19:37,051 --> 00:19:39,679 And Da-song is just so hard to control. 263 00:19:42,515 --> 00:19:45,309 - Just a moment, Madame. - Yes? 264 00:19:45,434 --> 00:19:50,856 Someone just came to mind. What was her name? 265 00:19:50,981 --> 00:19:53,901 Jessica! Right, Jessica... 266 00:19:54,026 --> 00:19:58,030 She was in the same art school as my cousin. 267 00:19:58,489 --> 00:20:00,991 What was her Korean name? 268 00:20:01,117 --> 00:20:06,122 Anyway, after studying applied arts at Illinois State University, 269 00:20:06,247 --> 00:20:08,040 she returned to Korea. 270 00:20:08,165 --> 00:20:10,876 Illinois... Tell me more. 271 00:20:11,001 --> 00:20:16,549 Her teaching is unusual, but she knows how to handle kids. 272 00:20:17,633 --> 00:20:20,761 She's got a special reputation in her field. 273 00:20:20,886 --> 00:20:23,264 But even though her methods are unique, 274 00:20:23,389 --> 00:20:25,683 she can help kids get into good art schools. 275 00:20:25,808 --> 00:20:30,146 Now I'm really curious. What's she like? 276 00:20:30,271 --> 00:20:32,064 Would you like to meet her? 277 00:20:32,189 --> 00:20:35,151 I heard, though, she's in high demand... 278 00:20:41,490 --> 00:20:43,242 Hold on. 279 00:20:44,160 --> 00:20:47,663 ♪ Jessica, only child, Illinois, Chicago 280 00:20:47,788 --> 00:20:50,791 ♪ Classmate Kim Jin-mo, He's your cousin ♪ 281 00:20:57,965 --> 00:21:01,886 (Yeon-kyo) Look at how he painted the side dishes on the tablecloth 282 00:21:02,011 --> 00:21:04,346 in this mosaic arrangement. 283 00:21:04,472 --> 00:21:07,141 But within that too, there are repeating patterns. 284 00:21:07,266 --> 00:21:09,935 Gochujang sauce is red, the rice... 285 00:21:10,060 --> 00:21:16,108 Well, anyway, he has a Basquiat-esque sense even at the age of 9! 286 00:21:16,233 --> 00:21:17,777 How exciting. 287 00:21:17,902 --> 00:21:23,240 I'm sure Miss Jessica must have already sensed this, 288 00:21:23,365 --> 00:21:27,912 so I'll leave you two and go up for Da-hye's lesson. 289 00:21:28,037 --> 00:21:31,665 - Have a nice lesson, Jessica. - Yes, thank you for the introduction. 290 00:21:35,544 --> 00:21:40,758 So, as you can see, Da-song's eccentric genius... 291 00:21:43,511 --> 00:21:48,098 Da-hye... So we'll start with ♪38? 292 00:21:52,686 --> 00:21:55,272 - Mr. Kevin? - Hmm? 293 00:21:55,397 --> 00:22:00,361 Did you know that Da-song is faking it all? 294 00:22:00,820 --> 00:22:03,364 Huh? What do you mean? 295 00:22:03,489 --> 00:22:05,157 It's all a show. 296 00:22:05,282 --> 00:22:08,994 Acting like a genius, that 4th dimension stuff, it's all fake. 297 00:22:09,119 --> 00:22:12,248 - An artist cosplay. - Da-song? 298 00:22:13,874 --> 00:22:15,501 You know that thing, 299 00:22:15,626 --> 00:22:20,256 when he freezes and stares at the sky as if struck by inspiration. 300 00:22:20,381 --> 00:22:26,387 So he's walking along, then he stares at the clouds for 10 minutes. 301 00:22:26,512 --> 00:22:30,975 So you know what I mean? He gives me the creeps! 302 00:22:31,100 --> 00:22:34,728 He pretends that he can't live a normal life. 303 00:22:34,854 --> 00:22:37,857 - Makes me want to puke. - Hmm... 304 00:22:37,982 --> 00:22:40,150 So Da-song is pretending... 305 00:22:40,276 --> 00:22:44,113 But what's that got to do with your studies? 306 00:22:48,117 --> 00:22:51,829 Well... I'm just saying... 307 00:22:54,373 --> 00:22:56,292 Sure, so in that sense... 308 00:22:57,710 --> 00:23:02,214 what you told me about Da-song was very interesting, 309 00:23:02,339 --> 00:23:04,383 so let's write about it in English. 310 00:23:04,508 --> 00:23:10,306 And be sure to use the word 'pretend' at least twice. 311 00:23:11,098 --> 00:23:14,059 Then, can I ask you a question? 312 00:23:15,352 --> 00:23:17,521 That teacher Jessica... 313 00:23:18,731 --> 00:23:24,612 Is she really your cousin's classmate? 314 00:23:26,864 --> 00:23:28,574 What do you mean? 315 00:23:28,699 --> 00:23:30,784 She's your girlfriend, right? 316 00:23:34,455 --> 00:23:37,917 No way! I just met her today. 317 00:23:42,004 --> 00:23:44,965 Jessica's really pretty, isn't she? 318 00:23:45,758 --> 00:23:47,635 Aren't you interested? 319 00:23:49,470 --> 00:23:51,597 You saw her? 320 00:23:51,722 --> 00:23:55,100 Sure, she's pretty. She's a beautiful woman. 321 00:23:55,225 --> 00:23:56,560 Yeah. 322 00:23:58,437 --> 00:24:01,398 I knew it. 323 00:24:02,191 --> 00:24:04,193 So you are interested. 324 00:24:06,987 --> 00:24:08,405 Da-hye... 325 00:24:10,824 --> 00:24:17,498 So... if we can compare Jessica to a rose, 326 00:24:17,623 --> 00:24:19,625 then you are... 327 00:25:05,212 --> 00:25:06,839 - Let's study. - Yes. 328 00:25:06,964 --> 00:25:12,094 Please understand that my boy has trouble keeping still. 329 00:25:12,219 --> 00:25:15,055 - I understand. - Da-song! 330 00:25:16,473 --> 00:25:18,600 Da-song, get up! Come on, Da-song! 331 00:25:19,226 --> 00:25:20,811 In your butt... 332 00:25:20,936 --> 00:25:23,814 - Madame, please leave us. - What? 333 00:25:23,939 --> 00:25:26,692 I never teach with a parent in the room. 334 00:25:26,817 --> 00:25:29,111 But today is our first day, and as you can see, he's... 335 00:25:29,236 --> 00:25:31,071 Wait downstairs. 336 00:25:32,406 --> 00:25:34,742 - Park Da-song? - (Yeon-kyo) Da-song! 337 00:25:39,079 --> 00:25:41,373 - (Housekeeper) Madame? - Hmm? 338 00:25:41,498 --> 00:25:44,043 - Want some plum extract? - What? 339 00:25:44,168 --> 00:25:47,337 It's mixed with honey. To ease your tension. 340 00:25:47,463 --> 00:25:49,715 Yeah, that would be great. 341 00:26:04,396 --> 00:26:06,523 - (Yeon-kyo) Hey. - Yes? 342 00:26:06,648 --> 00:26:11,403 I've got an idea. Take two glasses of plum extract to Da-song's room. 343 00:26:11,528 --> 00:26:14,448 You're not a parent, so you can go in. 344 00:26:14,573 --> 00:26:16,033 Oh, that's right. 345 00:26:16,158 --> 00:26:18,994 Then I'll report back on what's going on in there. 346 00:26:19,995 --> 00:26:21,789 Why didn't I think of it earlier? 347 00:26:24,249 --> 00:26:28,212 - What? They came out? - (Housekeeper) Yeah. 348 00:26:30,756 --> 00:26:33,467 So you're done already? 349 00:26:35,177 --> 00:26:38,806 Madame, come and sit next to me. 350 00:26:41,141 --> 00:26:45,562 - Da-song, go upstairs. - (Yeon-kyo) Hurry up! 351 00:26:52,694 --> 00:26:55,656 - Da-song just painted this. - I see... 352 00:26:57,574 --> 00:26:59,993 I'd rather speak with Madame alone. 353 00:27:00,119 --> 00:27:04,039 - Oh, but she's... - No, leave us. 354 00:27:08,627 --> 00:27:14,758 Madame, I told you that I study art psychology and art therapy. 355 00:27:14,883 --> 00:27:16,593 Yes. 356 00:27:16,718 --> 00:27:19,138 Did anything happen to Da-song in first year? 357 00:27:19,263 --> 00:27:20,889 (Gasps) 358 00:27:22,933 --> 00:27:27,938 To be frank, before I decide whether to take on Da-song, 359 00:27:28,063 --> 00:27:30,858 I need to hear about this. 360 00:27:30,983 --> 00:27:34,945 But this is hard for me to talk about right now. 361 00:27:35,070 --> 00:27:38,031 - What to do? - Never mind, then. 362 00:27:38,157 --> 00:27:43,120 The lower-right region of a painting is called the 'schizophrenia zone'. 363 00:27:43,245 --> 00:27:45,664 Psychotic symptoms often reveal themselves here. 364 00:27:45,789 --> 00:27:47,749 - Oh, phrenia... - And look here. 365 00:27:47,875 --> 00:27:50,419 Da-song painted this unusual shape, right? 366 00:27:50,544 --> 00:27:51,837 I see. 367 00:27:54,214 --> 00:27:56,717 Over there, it's the same! It's the same, right? 368 00:27:56,842 --> 00:27:59,052 Yes, that's correct. 369 00:27:59,178 --> 00:28:02,723 A similar shape in the same zone. You see it now? 370 00:28:02,848 --> 00:28:08,979 Yes. I've stared at that painting at every meal! 371 00:28:09,104 --> 00:28:11,231 But I had no idea. 372 00:28:11,356 --> 00:28:14,193 Calm down. Let's compose ourselves. 373 00:28:14,902 --> 00:28:18,405 This is all a black box into Da-song's mind. 374 00:28:18,530 --> 00:28:22,034 Would you like to open that box with me, Madame? 375 00:28:23,035 --> 00:28:24,536 I want to open it. 376 00:28:24,661 --> 00:28:29,082 Then we'll need four two-hour sessions per week, 377 00:28:29,208 --> 00:28:33,545 and this is not simple tutoring, it's art therapy, right? 378 00:28:33,670 --> 00:28:34,838 Of course. 379 00:28:34,963 --> 00:28:39,009 Because of that, my rate is set at a very high level. 380 00:28:39,134 --> 00:28:41,553 - Are you okay with that? - It's my pleasure. 381 00:28:42,137 --> 00:28:45,015 - (Alarm pad beeps) - Da-song's father is home. 382 00:28:45,140 --> 00:28:46,558 (Clears throat) 383 00:28:51,396 --> 00:28:55,442 Honey, Da-song's new art teacher is here. 384 00:28:58,237 --> 00:29:00,280 Her name's Jessica, from Illinois. 385 00:29:00,989 --> 00:29:02,908 (Speaks English) Jessica! This is Dong-ik. 386 00:29:03,033 --> 00:29:07,162 - Hello. - Hi. Thanks for your help. 387 00:29:07,287 --> 00:29:09,623 - Is the class over? - Yes, just finished. 388 00:29:09,748 --> 00:29:11,291 - Driver Yoon... - Yes, sir? 389 00:29:11,416 --> 00:29:12,876 - Are you free? - I am, sir. 390 00:29:13,001 --> 00:29:15,545 Then give her a lift, okay? 391 00:29:15,671 --> 00:29:20,133 Sure, we don't want her going down alone at night, right? 392 00:29:20,259 --> 00:29:21,802 (Yoon) Of course. 393 00:29:21,927 --> 00:29:28,558 Miss Jessica? Shall I drive you all the way home, then? 394 00:29:29,893 --> 00:29:32,562 - Which neighbourhood...? - No, that's fine. 395 00:29:32,688 --> 00:29:36,566 You can just drop me off at Hyehwa station. 396 00:29:36,692 --> 00:29:38,944 - Thank you. - I don't mind if it's far. 397 00:29:39,069 --> 00:29:42,990 - My shift's finished, anyway. - I'll get out at Hyehwa. 398 00:29:43,115 --> 00:29:46,243 Looks like it's going to rain. 399 00:29:48,078 --> 00:29:50,580 Ride the Benz, not the subway! 400 00:29:50,706 --> 00:29:54,251 I'm meeting my boyfriend at exit 3 of Hyehwa Station! 401 00:29:55,294 --> 00:29:56,712 Yes. 402 00:30:17,691 --> 00:30:19,526 (Angry shouting) 403 00:30:31,246 --> 00:30:34,958 Dad, when you worked as a driver, did you drive a lot of Benzes? 404 00:30:35,667 --> 00:30:42,549 Benzes? Not then, but I did when I worked as a valet. 405 00:30:42,674 --> 00:30:45,302 Ah... you worked as a valet? 406 00:30:45,427 --> 00:30:49,014 Sure, after the chicken place went bust, before the Taiwan cake shop, 407 00:30:49,139 --> 00:30:50,974 in that six-month window? 408 00:30:51,099 --> 00:30:54,561 No, it was after the cake shop went bust. 409 00:30:57,481 --> 00:31:00,067 We're moving to the next stage already? 410 00:31:00,192 --> 00:31:03,737 (Ki-jung) I set a trap in the Benz. 411 00:31:03,862 --> 00:31:08,200 Then we're diving right in. Wow, this is so metaphorical. 412 00:31:08,325 --> 00:31:11,787 Look, Dad, we're eating in a driver's cafeteria right now. 413 00:31:12,496 --> 00:31:14,831 Right, a driver's cafeteria! 414 00:31:14,956 --> 00:31:17,084 Eat as much as you want, kids. 415 00:31:17,209 --> 00:31:19,753 You didn't even pay for it, they did! 416 00:31:19,878 --> 00:31:23,131 Son, have some more. Eat up! 417 00:31:23,256 --> 00:31:25,258 - Yes, Dad. - Eat your fill. 418 00:31:25,384 --> 00:31:27,427 What did you do to that woman yesterday? 419 00:31:27,552 --> 00:31:30,055 - What? - She was freaking out. 420 00:31:30,180 --> 00:31:32,516 Saying she was so moved, you put her in shock. 421 00:31:32,641 --> 00:31:38,146 Fuck, I don't know! I googled 'art therapy', and ad-libbed the rest. 422 00:31:38,271 --> 00:31:40,690 Then suddenly, she's weeping. 423 00:31:40,816 --> 00:31:42,818 Crazy bitch, I couldn't believe it. 424 00:32:16,268 --> 00:32:18,645 Oh, you're home? 425 00:32:18,770 --> 00:32:20,564 Have you eaten yet? 426 00:32:22,315 --> 00:32:23,817 Is something wrong? 427 00:32:23,942 --> 00:32:27,028 - Is the housekeeper out? - She's walking the dogs. 428 00:32:27,904 --> 00:32:29,322 Honey... 429 00:32:30,240 --> 00:32:32,325 This was under my car seat. 430 00:32:34,828 --> 00:32:36,955 Driver Yoon is such a scumbag. 431 00:32:37,080 --> 00:32:38,540 What is this? 432 00:32:39,541 --> 00:32:43,295 I'm sorry, honey. I didn't know he was that kind of guy. 433 00:32:43,420 --> 00:32:46,173 Don't you pay him well? 434 00:32:46,798 --> 00:32:49,968 Is he saving up by not paying for a hotel room? 435 00:32:50,093 --> 00:32:52,888 He must be a pervert. He likes it in the car. 436 00:32:53,013 --> 00:32:57,058 Oh, that's gross. In his boss' car! 437 00:32:57,184 --> 00:33:01,396 A young guy's sex life is his own business, that's all fine. 438 00:33:05,275 --> 00:33:07,444 But why in my car? 439 00:33:08,904 --> 00:33:12,741 And if so, why not in his seat? Why cross the line like that? 440 00:33:12,866 --> 00:33:14,534 You're right. 441 00:33:14,659 --> 00:33:17,829 Does dripping his sperm on my seat turn him on? 442 00:33:17,954 --> 00:33:19,831 I can't believe this. 443 00:33:24,586 --> 00:33:28,590 But you know what's strangest of all? 444 00:33:29,549 --> 00:33:31,551 What? 445 00:33:31,676 --> 00:33:34,054 Usually, if you have car sex, 446 00:33:34,179 --> 00:33:39,476 you might leave behind a strand of hair or an earring. 447 00:33:39,601 --> 00:33:40,769 Right. 448 00:33:40,894 --> 00:33:44,773 But how can you forget your own panties? 449 00:33:44,898 --> 00:33:48,777 That's right. Hard to overlook. 450 00:33:49,986 --> 00:33:53,823 So it makes me quite suspicious of this woman's condition. 451 00:33:55,116 --> 00:33:56,660 You get me? 452 00:34:01,498 --> 00:34:02,916 (Whispers) 453 00:34:06,169 --> 00:34:09,881 - Oh, my Meth or cocaine? - Shh! The kids... 454 00:34:10,006 --> 00:34:14,010 What do we do? What if anyone finds white powder in your car? 455 00:34:14,135 --> 00:34:16,471 Calm down, relax. 456 00:34:17,264 --> 00:34:19,057 Relax... 457 00:34:19,182 --> 00:34:22,936 For now, it's just supposition. A rational guess. 458 00:34:23,061 --> 00:34:26,523 - But no need to call the police. - Not that! 459 00:34:27,607 --> 00:34:33,071 Still, for a busy man like me to ask, "Why are you fucking in my car?" 460 00:34:33,196 --> 00:34:36,449 - (Yeon-kyo) Exactly. - So instead... 461 00:34:36,575 --> 00:34:41,371 ...can you just invent some bland excuse to let him go? 462 00:34:41,496 --> 00:34:42,914 Okay, sure. 463 00:34:43,039 --> 00:34:46,042 No need to mention panties or car sex. 464 00:34:46,167 --> 00:34:48,545 We don't need to stoop to that level, do we? 465 00:34:48,670 --> 00:34:50,171 Surely not! 466 00:34:50,797 --> 00:34:53,842 But what if he goes online and accuses us... 467 00:34:53,967 --> 00:34:56,511 - Just give him a good severance. - Oh! 468 00:34:56,636 --> 00:34:59,764 How was Da-song today? 469 00:34:59,889 --> 00:35:01,891 (Ki-jung) He was fine. 470 00:35:02,684 --> 00:35:04,644 - So class is finished? - Yes. 471 00:35:04,769 --> 00:35:09,816 Jessica, the last time you came, our driver gave you a ride, right? 472 00:35:09,941 --> 00:35:11,276 That's right. 473 00:35:11,401 --> 00:35:15,071 This may be an odd question, but nothing happened then? 474 00:35:15,196 --> 00:35:16,906 No, he was very nice. 475 00:35:17,032 --> 00:35:22,037 I told him to go to Hyehwa Station, but he insisted on driving me home. 476 00:35:22,162 --> 00:35:25,332 That idiot! He took you home late at night? 477 00:35:25,457 --> 00:35:30,420 - Revealing where you live? - No, I got off at Hyehwa. 478 00:35:30,545 --> 00:35:34,716 Oh, good girl. Very good. Jessica, nice... 479 00:35:34,841 --> 00:35:36,968 Did something happen with him? 480 00:35:37,093 --> 00:35:42,307 He won't be working for us anymore. A slightly shameful incident. 481 00:35:42,432 --> 00:35:44,351 What incident? 482 00:35:44,476 --> 00:35:47,103 Oh, you don't need to know. 483 00:35:48,730 --> 00:35:52,567 But I'm surprised. He was so gentlemanly and cool. 484 00:35:52,692 --> 00:35:56,196 Jessica, you're too young and innocent! 485 00:35:56,321 --> 00:35:58,865 - You have a lot to learn about people. - (Dogs barking) 486 00:35:58,990 --> 00:36:03,787 But we were excited to have such a young, hip driver, too. 487 00:36:03,912 --> 00:36:07,040 But isn't an older driver better? 488 00:36:07,165 --> 00:36:11,127 That's true. They drive better, have better manners. 489 00:36:11,252 --> 00:36:13,880 My father's brother had a driver just like that. 490 00:36:14,005 --> 00:36:18,593 Mr. Kim. He was so congenial and nice. 491 00:36:18,718 --> 00:36:21,054 I used to call him Uncle when I was young. 492 00:36:21,179 --> 00:36:23,139 You know a man like that? 493 00:36:23,264 --> 00:36:26,017 Yes, he was so mild-mannered. 494 00:36:27,102 --> 00:36:31,314 Oh, but my relatives relocated to Chicago. 495 00:36:32,732 --> 00:36:34,818 I wonder if Mr. Kim's free now? 496 00:36:35,735 --> 00:36:39,280 I'm really interested. Could I meet him? 497 00:36:39,406 --> 00:36:42,325 - Really? - I don't trust anyone now. 498 00:36:43,201 --> 00:36:46,371 I only trust people recommended by someone I know well. 499 00:36:46,496 --> 00:36:50,625 But if you've known him so long, I'd feel much more at ease. 500 00:36:53,670 --> 00:36:56,005 Do you really want to meet him? 501 00:36:56,131 --> 00:36:57,924 (Speaks English) I'm deadly serious. 502 00:36:58,049 --> 00:37:01,803 This chain of recommendations is best. 503 00:37:01,928 --> 00:37:05,223 How should I describe it? A belt of trust? 504 00:37:05,348 --> 00:37:07,350 - This one's different. - Here. 505 00:37:07,475 --> 00:37:10,603 Oh, right. And this one. Looks like a touch screen now. 506 00:37:10,729 --> 00:37:13,523 It's not touch, it says you have to turn it. 507 00:37:13,648 --> 00:37:15,358 Wow, this thing? 508 00:37:16,025 --> 00:37:19,195 Sir? Taking our time, are we? 509 00:37:22,365 --> 00:37:24,284 This is a nice car. 510 00:37:26,286 --> 00:37:28,371 This is it! Come over here. 511 00:37:31,833 --> 00:37:33,960 He's in a meeting now. 512 00:37:38,381 --> 00:37:40,842 Have a seat and wait here. 513 00:37:49,017 --> 00:37:52,187 Hello, nice to meet... 514 00:37:52,312 --> 00:37:53,730 (inaudible) 515 00:37:55,648 --> 00:37:57,066 But is it compatible with a phone? 516 00:37:57,192 --> 00:38:03,615 (Man) Oh, not with a phone. You need more computing power. 517 00:38:05,241 --> 00:38:09,329 This isn't any sort of test, so don't be nervous. 518 00:38:10,580 --> 00:38:13,124 I was worn out at the office, so I came out for a bit. 519 00:38:13,249 --> 00:38:15,293 I understand. 520 00:38:15,418 --> 00:38:20,048 Constant chatter, all that bother. At least the car is peaceful. 521 00:38:20,173 --> 00:38:23,676 - (Switches off sat-nav) - Oh, thank you. 522 00:38:24,427 --> 00:38:29,307 - You seem to know the roads well? - Anywhere below the 38th parallel. 523 00:38:29,432 --> 00:38:32,393 After 30 years behind the wheel, the car almost drives itself. 524 00:38:32,519 --> 00:38:36,022 I respect those who work in one field for a long time. 525 00:38:36,147 --> 00:38:39,150 Well, to be honest, this is a simple vocation. 526 00:38:39,275 --> 00:38:44,280 But... the head of a household, the leader of a company? 527 00:38:44,405 --> 00:38:49,202 Or else just a lonely man setting off on the road each morning... 528 00:38:49,994 --> 00:38:52,247 It's companionship of a sort, 529 00:38:52,372 --> 00:38:55,166 so that's how I've approached each day. 530 00:38:55,291 --> 00:38:57,335 The years sure pass quickly. 531 00:39:00,922 --> 00:39:03,216 Sure enough, your cornering is excellent. 532 00:39:04,551 --> 00:39:10,473 Well, it may look simple, but it's one of the fundamentals. 533 00:39:10,598 --> 00:39:15,436 (Ki-jung) 'She may look like a sheep, but inside she's a fox. 534 00:39:15,562 --> 00:39:18,898 'Sometimes she acts like she owns the house.' 535 00:39:19,023 --> 00:39:22,694 (Ki-woo) 'Right. Of all the people in that house, 536 00:39:22,819 --> 00:39:24,779 'she's lived there the longest. 537 00:39:24,904 --> 00:39:28,491 'She was housekeeper to the architect Namgoong, 538 00:39:28,616 --> 00:39:33,371 'but then she went on to work for this family. 539 00:39:33,496 --> 00:39:35,164 'When the architect moved out, 540 00:39:35,290 --> 00:39:38,167 'he introduced this woman to Park's family, 541 00:39:38,293 --> 00:39:41,713 'telling them, "This is a great housekeeper, you should hire her."' 542 00:39:41,838 --> 00:39:45,174 (Ki-jung) 'So she survived change of ownership.' 543 00:39:45,300 --> 00:39:48,303 She won't give up a good job easily. 544 00:39:48,428 --> 00:39:51,598 To extract a woman like that, we need to prepare well. 545 00:39:53,266 --> 00:39:55,643 Right, we need a plan. 546 00:39:57,061 --> 00:40:00,440 I want to eat peaches. I like peaches best. 547 00:40:00,565 --> 00:40:02,025 Why not ask for some? 548 00:40:02,150 --> 00:40:05,737 No peaches at our house. It's forbidden fruit. 549 00:40:13,703 --> 00:40:16,539 (Ki-woo) 'So according to what Da-hye told me, 550 00:40:16,664 --> 00:40:21,252 'she's got a massively serious allergy to peaches. 551 00:40:21,377 --> 00:40:24,172 'You know that fuzz on a peach's skin? 552 00:40:24,714 --> 00:40:28,301 'If she's anywhere near it, she gets a full body rash, 553 00:40:28,426 --> 00:40:32,138 'has trouble breathing, asthma, a total meltdown!' 554 00:40:33,890 --> 00:40:36,893 (Violent coughing and choking) 555 00:40:37,018 --> 00:40:40,772 No, no, there weren't any peaches anywhere. 556 00:40:42,732 --> 00:40:45,401 That's what I'm saying! 557 00:40:45,526 --> 00:40:47,946 Usually when I get symptoms like this, 558 00:40:48,071 --> 00:40:51,407 I run to my room and take my medicine, 559 00:40:51,532 --> 00:40:57,163 but it was so sudden, I wasn't sure where I left it. 560 00:40:57,288 --> 00:41:02,043 Madame, this woman behind me, is that...? 561 00:41:02,168 --> 00:41:04,087 Oh, it's our housekeeper. 562 00:41:04,212 --> 00:41:06,798 So it's true. Oh, how sad. 563 00:41:06,923 --> 00:41:09,884 I wasn't sure if that was really her. 564 00:41:10,009 --> 00:41:13,429 I've only seen her a couple times in the living room. 565 00:41:14,263 --> 00:41:16,140 This was in the hospital? 566 00:41:16,265 --> 00:41:20,520 A few days ago, I went for my annual medical exam. 567 00:41:20,645 --> 00:41:25,149 I took a selfie for my wife, and there she was, behind me. 568 00:41:25,274 --> 00:41:27,402 Is she talking on the phone there? 569 00:41:27,527 --> 00:41:31,072 Anyway, I wasn't trying to eavesdrop... 570 00:41:31,197 --> 00:41:34,575 I wasn't trying to eavesdrop, but her words came through clearly! 571 00:41:34,701 --> 00:41:36,452 - So I couldn't help but...! - Cut! 572 00:41:36,577 --> 00:41:41,457 Dad, your emotions are up to here. Bring them down to about there. 573 00:41:42,125 --> 00:41:44,711 ...so I couldn't help but overhear. 574 00:41:44,836 --> 00:41:47,338 Keep it focused! 575 00:41:48,965 --> 00:41:52,802 What I'm trying to say is, it's just that, 576 00:41:52,927 --> 00:41:55,847 your housekeeper's voice is quite loud, you know? 577 00:41:55,972 --> 00:41:59,892 I understand, it's all right. Just tell me, okay? 578 00:42:00,018 --> 00:42:02,311 She said she'd been diagnosed with active TB, 579 00:42:02,437 --> 00:42:04,480 and she was shouting on the phone, 580 00:42:04,605 --> 00:42:07,817 so upset, she could barely control herself! 581 00:42:07,942 --> 00:42:10,111 Tuberculosis? Come on... 582 00:42:10,236 --> 00:42:15,742 It's true, she phoned someone saying she had active TB. 583 00:42:15,867 --> 00:42:17,994 Do people still get TB? 584 00:42:18,119 --> 00:42:20,538 Do people still get TB? 585 00:42:20,663 --> 00:42:22,040 Dad... 586 00:42:22,165 --> 00:42:27,211 Back in the day, people used to buy Christmas Seals, right? 587 00:42:27,336 --> 00:42:28,755 Feels like a bygone era. 588 00:42:28,880 --> 00:42:30,423 But I saw it on the internet. 589 00:42:30,548 --> 00:42:34,302 Korea has the number one rate of TB of all the OECD countries. 590 00:42:34,427 --> 00:42:37,930 But she's still working, as if nothing's wrong. 591 00:42:38,056 --> 00:42:39,974 With a kid like Da-song in the house. 592 00:42:40,099 --> 00:42:43,311 So you've got a young kid like Da-song in the house, 593 00:42:43,436 --> 00:42:46,522 and a TB patient is doing dishes, cooking, spraying spittle... 594 00:42:46,647 --> 00:42:48,107 Stop it, please! 595 00:42:48,232 --> 00:42:49,650 (Phone buzzes) 596 00:42:52,737 --> 00:42:54,363 DAD: ARRIVING IN 3 MINS 597 00:43:22,266 --> 00:43:24,310 (Coughing and spluttering) 598 00:43:41,327 --> 00:43:44,997 If you get the chance, this'll be the icing on the cake. 599 00:43:46,666 --> 00:43:48,501 (Violent coughing) 600 00:44:15,528 --> 00:44:17,196 MADAME 601 00:44:17,321 --> 00:44:19,115 2ND FLOOR SAUNA ROOM 602 00:44:19,240 --> 00:44:21,325 DON'T LET HER SEE YOU 603 00:44:30,710 --> 00:44:32,461 - Have a seat. - Yes. 604 00:44:34,505 --> 00:44:39,427 Mr. Kim, please don't tell any of this to my husband, okay? 605 00:44:39,552 --> 00:44:40,720 Understood. 606 00:44:40,845 --> 00:44:45,558 If he hears I brought a TB patient into our home, 607 00:44:45,683 --> 00:44:48,311 I'll be hanged and quartered! 608 00:44:48,436 --> 00:44:50,438 Don't worry, Madame. 609 00:44:50,563 --> 00:44:54,150 And if I may presume to say one thing. 610 00:44:54,275 --> 00:44:57,778 I have no feelings against that woman. 611 00:44:57,904 --> 00:45:05,203 I felt I had to speak up for the sake of public health and hygiene. 612 00:45:05,328 --> 00:45:09,081 But this could be seen as snitching or... 613 00:45:09,207 --> 00:45:13,252 Don't you worry. I won't mention the TB. 614 00:45:13,377 --> 00:45:15,755 I'll just make up some excuse to dismiss her. 615 00:45:15,880 --> 00:45:18,090 Simply and quietly. 616 00:45:19,008 --> 00:45:21,677 It's a proven method. That's the best. 617 00:45:21,802 --> 00:45:23,679 Okay, then. 618 00:45:34,649 --> 00:45:37,652 Have you... washed your hands? 619 00:45:54,043 --> 00:45:55,461 (Inaudible) 620 00:46:23,281 --> 00:46:27,451 Mr. Kim, do you know a good braised ribs place? 621 00:46:27,576 --> 00:46:30,663 - Somewhere close by. - Sure. 622 00:46:30,788 --> 00:46:34,333 - Then you'll be eating out? - That's right. 623 00:46:35,251 --> 00:46:38,170 Why such a craving for braised ribs today? 624 00:46:38,296 --> 00:46:41,299 Our old housekeeper made delicious ribs. 625 00:46:41,424 --> 00:46:44,635 Ah, the one who quit this week? 626 00:46:44,760 --> 00:46:49,473 My wife wouldn't even tell me why she quit. 627 00:46:52,393 --> 00:46:57,481 Sure, it's easy enough to hire a new one. 628 00:46:58,649 --> 00:47:03,279 Still, it's a shame. She was a great housekeeper. 629 00:47:03,404 --> 00:47:04,530 I see. 630 00:47:04,655 --> 00:47:07,033 She kept the house in great shape, 631 00:47:07,158 --> 00:47:09,577 and she knew never to cross the line. 632 00:47:10,411 --> 00:47:13,539 I can't stand people who cross the line. 633 00:47:13,664 --> 00:47:16,167 Perhaps her one weak point? 634 00:47:17,084 --> 00:47:21,339 Eating too much. She always ate enough for two. 635 00:47:22,298 --> 00:47:26,093 But considering all the work she did... 636 00:47:26,218 --> 00:47:31,599 Then you better find someone new. A new housekeeper. 637 00:47:31,724 --> 00:47:33,684 We're in trouble now. 638 00:47:33,809 --> 00:47:37,980 In a week, our house will be a rubbish tip! 639 00:47:39,065 --> 00:47:42,026 My clothes will start to smell. 640 00:47:43,319 --> 00:47:46,280 My wife has no talent for housework. 641 00:47:46,405 --> 00:47:49,408 She's bad at cleaning, and her cooking's awful. 642 00:47:50,451 --> 00:47:52,328 Still, you love her, right? 643 00:48:00,252 --> 00:48:03,339 Of course. I love her. 644 00:48:04,423 --> 00:48:06,384 We'll call it love. 645 00:48:08,135 --> 00:48:10,012 Then, would this help? 646 00:48:14,058 --> 00:48:16,560 "The Care"? What is this? 647 00:48:16,685 --> 00:48:19,105 I just recently found out about them. 648 00:48:19,230 --> 00:48:23,818 How to describe it? It's like a membership service. 649 00:48:24,777 --> 00:48:31,158 The company provides veteran-grade help to VIP customers such as yourself. 650 00:48:31,283 --> 00:48:37,164 For example, maids, caregivers, or drivers like myself. 651 00:48:37,289 --> 00:48:40,209 You can tell from the card, they're high-class. 652 00:48:40,709 --> 00:48:42,378 Cool design. 653 00:48:43,754 --> 00:48:45,714 How do you know about this company? 654 00:48:45,840 --> 00:48:50,344 They contacted me, as a veteran-grade driver. 655 00:48:50,469 --> 00:48:52,388 You might say they scouted me. 656 00:48:53,931 --> 00:48:59,895 But when their call came, I'd already arranged to meet with you. 657 00:49:00,020 --> 00:49:02,648 Ah... I see... 658 00:49:04,191 --> 00:49:07,194 You turned down this famous company to work for me. 659 00:49:07,945 --> 00:49:09,780 I won't forget that. 660 00:49:10,739 --> 00:49:12,908 Son of a bitch! 661 00:49:14,952 --> 00:49:19,081 Anyway, I can give this card to my wife, right? 662 00:49:19,206 --> 00:49:22,960 Yes, that's why I brought it up. No need to mention me. 663 00:49:24,211 --> 00:49:27,590 You can tell her you found the company yourself. 664 00:49:28,257 --> 00:49:29,758 Sure. 665 00:49:29,884 --> 00:49:32,219 Thanks to you, I can play the good husband. 666 00:49:32,344 --> 00:49:37,057 On the back, there's a number for consultations. 667 00:49:37,183 --> 00:49:40,186 - Tell her to call there... - Eyes on the road. 668 00:49:41,479 --> 00:49:42,897 (Phone rings) 669 00:49:44,773 --> 00:49:48,277 Hello, this is Senior Advisor Yeo of The Care. 670 00:49:48,402 --> 00:49:52,490 - Yes, this is The Care's main office? - That's correct. 671 00:49:52,615 --> 00:49:56,035 If she wanted, she'd be a fucking great con artist. 672 00:49:56,160 --> 00:49:58,871 Isn't her voice tone great? Takes after me. 673 00:50:00,122 --> 00:50:02,833 From what I've heard, it's a full membership service? 674 00:50:02,958 --> 00:50:06,795 So you're not currently a member, I assume? 675 00:50:06,921 --> 00:50:09,465 'That's right. What steps do I need to take?' 676 00:50:09,590 --> 00:50:13,677 We'll just need to receive a few documents from you. 677 00:50:13,802 --> 00:50:16,722 Are you ready to write this down? 678 00:50:16,847 --> 00:50:21,227 'Your family register, citizenship ID cards... 679 00:50:22,478 --> 00:50:25,397 '...documents to prove your income level, 680 00:50:25,523 --> 00:50:27,900 'for example, the title to your property, etc.' 681 00:50:28,025 --> 00:50:30,152 Our property title? Yes. 682 00:50:38,661 --> 00:50:42,248 - (Da-hye) Wow, peaches! - You have some too, Mr. Kevin. 683 00:50:42,706 --> 00:50:44,124 Thank you. 684 00:50:52,550 --> 00:50:55,553 Leave it outside the door next time. 685 00:50:55,678 --> 00:50:57,680 - And knock. - Yes. 686 00:51:00,349 --> 00:51:03,143 - No entering during my lesson! - Yes, Miss. 687 00:51:05,604 --> 00:51:08,232 - (Dong-ik) Park Da-song! - Daddy! 688 00:51:08,357 --> 00:51:10,359 (Dong-ik) Where are you? 689 00:51:14,280 --> 00:51:16,407 - Daddy! - Son! 690 00:51:16,532 --> 00:51:18,200 Walkie-talkies! 691 00:51:18,325 --> 00:51:20,452 - Walkie-talkies? - (Da-song) Walkie-talkies! 692 00:51:20,578 --> 00:51:23,330 Who do you like better, your dad or the walkie-talkie? 693 00:51:24,373 --> 00:51:26,917 Da-song, how could you run out from your lesson? 694 00:51:27,751 --> 00:51:31,922 - When did you buy all this? - It's no big deal. 695 00:51:32,047 --> 00:51:33,465 Oh? 696 00:51:33,591 --> 00:51:35,426 (Da-song sniffs) 697 00:51:36,093 --> 00:51:39,388 - Oh? (Sniffs) - (Dong-ik) What is it? 698 00:51:42,016 --> 00:51:44,518 - What's he doing now? - (Sniffs) 699 00:51:44,643 --> 00:51:46,645 - Da-song, don't do that! - Oh! 700 00:51:46,770 --> 00:51:49,607 It's the same. They smell the same. 701 00:51:49,732 --> 00:51:53,277 What are you talking about? Go up to Jessica. 702 00:51:53,402 --> 00:51:57,156 Jessica smells like that, too. 703 00:51:58,240 --> 00:52:01,827 So do we all need to use different soap, now? 704 00:52:01,952 --> 00:52:06,957 Dad, we'll need to use different laundry soap, too. And fabric softener. 705 00:52:07,082 --> 00:52:11,378 You mean doing four separate loads of laundry each time? 706 00:52:11,503 --> 00:52:15,799 That's not it. It's the semi-basement smell. 707 00:52:17,134 --> 00:52:19,845 We need to leave this home to lose the smell. 708 00:52:21,805 --> 00:52:27,394 Anyway, aren't we fortunate to be worrying about things like this? 709 00:52:27,519 --> 00:52:28,896 (Ki-woo) Sure. 710 00:52:29,021 --> 00:52:32,066 In an age like ours, 711 00:52:32,191 --> 00:52:36,904 when an opening for a security guard attracts 500 university graduates, 712 00:52:37,029 --> 00:52:39,990 our entire family got hired! 713 00:52:40,115 --> 00:52:42,117 That's right, Dad! 714 00:52:42,785 --> 00:52:45,371 And if we put our four salaries together, 715 00:52:45,496 --> 00:52:49,541 the amount of cash coming from that house into ours is immense. 716 00:52:50,876 --> 00:52:54,755 Let's offer a prayer of gratitude to the great Mr. Park. 717 00:52:54,880 --> 00:52:56,131 And to Min! 718 00:52:56,256 --> 00:52:58,926 Ki-woo, that friend of yours turned into such a fine guy, 719 00:52:59,051 --> 00:53:03,055 and thanks to him we're all... Fuck, not again! 720 00:53:03,180 --> 00:53:05,265 (Drunk sings tunelessly) 721 00:53:08,102 --> 00:53:11,522 - That arsehole's dead. - (Ki-jung) Ki-woo's on the rampage! 722 00:53:11,647 --> 00:53:14,024 (Ki-taek) Don't overdo it! 723 00:53:15,109 --> 00:53:17,569 Use this instead. 724 00:53:21,281 --> 00:53:22,783 Damn you! 725 00:53:25,411 --> 00:53:28,539 Get a fucking grip! Get a grip! 726 00:53:30,874 --> 00:53:32,334 Wow! 727 00:53:32,459 --> 00:53:33,877 (Ki-jung giggles) 728 00:53:36,505 --> 00:53:38,841 It's a deluge! 729 00:53:54,982 --> 00:53:59,319 Current weather is clear, over. The clouds are moving. 730 00:53:59,445 --> 00:54:03,282 - 'But they're not rain clouds, over.' - I hear you, over. 731 00:54:03,407 --> 00:54:09,747 Currently your sister's lip is pouting like a duck's bill. 732 00:54:09,872 --> 00:54:12,666 She's super annoyed, over. 733 00:54:12,791 --> 00:54:17,671 Can't I stay home and study English? And call Kevin? 734 00:54:17,796 --> 00:54:21,091 Hey! Don't make a scene just as we're leaving. 735 00:54:21,216 --> 00:54:23,510 If we have to go, let's have fun. 736 00:54:23,635 --> 00:54:27,097 - Da-hye, this is no ordinary camping trip. - That's right. 737 00:54:27,222 --> 00:54:29,224 How could you miss your brother's birthday? 738 00:54:29,349 --> 00:54:32,394 - No way! - Even your busy father's taking time off. 739 00:54:32,519 --> 00:54:35,189 Right! If you don't go, you'll regret it. 740 00:54:37,816 --> 00:54:39,943 Oh, right. You know the beam projector? 741 00:54:40,068 --> 00:54:42,863 - The outdoor theatre? - Right, bring the outdoor beam projector. 742 00:54:42,988 --> 00:54:48,076 - Yes. - And look for Da-song's camping raincoat. 743 00:54:48,202 --> 00:54:49,870 He loves it when it rains. 744 00:54:50,454 --> 00:54:54,500 You remember now? Zoonie, Berry, and Foofoo. 745 00:54:54,625 --> 00:54:58,545 - Zoonie and Berry get this. - Yes, Natural Balance Original Ultra. 746 00:54:58,670 --> 00:55:00,881 Right, and for Foofoo... 747 00:55:01,340 --> 00:55:03,884 - Japanese crab sticks. - Yes. 748 00:55:04,009 --> 00:55:07,054 When you walk Zoonie, give him a long leash. 749 00:55:07,179 --> 00:55:09,890 He needs to run around to feel happy. 750 00:55:10,015 --> 00:55:12,684 He's like the canine version of Da-song! 751 00:55:38,585 --> 00:55:43,465 Son! Why are you lying down outside? 752 00:55:43,590 --> 00:55:46,051 Isn't he hot out there? 753 00:55:46,885 --> 00:55:51,431 I'm gazing at the sky from home. 754 00:55:53,267 --> 00:55:54,977 It's so great. 755 00:55:58,146 --> 00:56:01,650 - Mum, you want some water? - (Chung-sook) There's sparkling, right? 756 00:56:01,775 --> 00:56:04,486 Ki-jung, want some water? 757 00:56:04,611 --> 00:56:06,446 Telepathy! Thank you. 758 00:56:22,921 --> 00:56:25,215 (All) Oh, oh, oh... 759 00:56:28,802 --> 00:56:30,929 - Hoo-yah! - (Ki-jung) Wow! 760 00:56:31,054 --> 00:56:32,848 (All exclaim) 761 00:56:32,973 --> 00:56:35,350 (Ki-taek) Wow, all these varieties of alcohol. 762 00:56:36,810 --> 00:56:40,147 Dad! Let me add another to the mix. 763 00:56:40,272 --> 00:56:41,690 Ah... 764 00:56:42,566 --> 00:56:44,359 This is pretty classy. 765 00:56:45,193 --> 00:56:49,239 Rain falling on the lawn, as we sip our whiskey. 766 00:56:50,532 --> 00:56:54,912 Ki-woo, what's that yellow notebook you've been carrying? 767 00:56:55,829 --> 00:56:57,164 This? 768 00:56:58,248 --> 00:57:00,959 - It's Da-hye's diary. - (Chung-sook) Her diary? 769 00:57:01,084 --> 00:57:05,005 What a scumbag. How could you read her diary? 770 00:57:05,797 --> 00:57:11,136 Just so we can understand each other deeper. 771 00:57:11,261 --> 00:57:13,931 Fuck, are you two dating? 772 00:57:14,056 --> 00:57:18,143 I'm serious. She really likes me too. 773 00:57:20,395 --> 00:57:21,813 A while back... 774 00:57:22,773 --> 00:57:24,816 Oh, never mind. 775 00:57:24,942 --> 00:57:28,195 When she enters university, I'll officially ask her out. 776 00:57:28,320 --> 00:57:29,738 Seriously. 777 00:57:34,242 --> 00:57:36,244 My son! 778 00:57:36,370 --> 00:57:40,749 Then this house will be your in-laws' house? 779 00:57:43,377 --> 00:57:44,711 That's right. 780 00:57:44,836 --> 00:57:48,340 Fuck, then I'm washing dishes at my daughter-in-law's? 781 00:57:48,465 --> 00:57:51,843 Sure, washing your daughter-in-law's socks! 782 00:57:51,969 --> 00:57:53,387 (Cackling) 783 00:58:03,647 --> 00:58:09,152 I like her. She's a good kid. 784 00:58:09,277 --> 00:58:13,281 She's pretty, but she's not wild. 785 00:58:14,282 --> 00:58:18,286 Well, now that we're daydreaming... 786 00:58:19,830 --> 00:58:22,416 If Da-hye and I get married, 787 00:58:22,541 --> 00:58:26,628 we can bring in actors to be my mum and dad. 788 00:58:27,170 --> 00:58:32,300 Look at her. She got so many jobs acting in weddings last year. 789 00:58:32,426 --> 00:58:36,722 (Sighs) I even caught the bouquet from a bitch I'd never met. 790 00:58:36,847 --> 00:58:39,725 If you get the bouquet, they pay an extra $10. 791 00:58:39,850 --> 00:58:41,977 (Chung-sook) That's how your acting got so good. 792 00:58:42,102 --> 00:58:47,524 Acting is one thing, but this family is so gullible, right? 793 00:58:47,649 --> 00:58:51,653 - (Chung-sook) The madame, especially. - You said it. 794 00:58:53,447 --> 00:58:56,867 She's so naive, and nice. 795 00:58:56,992 --> 00:58:59,077 She's rich but still nice. 796 00:58:59,202 --> 00:59:01,496 Not "rich but still nice". 797 00:59:01,621 --> 00:59:05,292 "Nice because she's rich." You know? 798 00:59:05,792 --> 00:59:12,090 Hell, if I had all this money... 799 00:59:13,467 --> 00:59:17,429 ...I'd be nice too! 800 00:59:17,554 --> 00:59:19,139 Even nicer! 801 00:59:19,264 --> 00:59:21,475 That's true. Your mum's right. 802 00:59:21,600 --> 00:59:24,019 Rich people are naive. No resentments. 803 00:59:24,144 --> 00:59:26,354 No creases on them. 804 00:59:26,480 --> 00:59:29,900 It all gets ironed out. Money is an iron. 805 00:59:30,025 --> 00:59:32,360 Those creases all get smoothed out. 806 00:59:32,486 --> 00:59:33,904 Hey, Ki-woo. 807 00:59:34,654 --> 00:59:39,409 You know that driver, Yoon? Was it Yoon? 808 00:59:39,951 --> 00:59:43,914 - The driver before me. - (Ki-woo) Yeah, Yoon. 809 00:59:44,039 --> 00:59:48,418 He must be working somewhere else now, right? 810 00:59:48,543 --> 00:59:50,879 Sure, he must be. 811 00:59:51,004 --> 00:59:54,299 He's young, got a nice physique. 812 00:59:54,758 --> 00:59:57,677 He must've found a better job. 813 00:59:57,803 --> 00:59:59,763 Fucking hell! 814 01:00:00,931 --> 01:00:03,350 What's with her now? 815 01:00:03,475 --> 01:00:09,397 We're the ones who need help. Worry about us, okay? 816 01:00:10,107 --> 01:00:13,443 Dad! Come on, Dad! 817 01:00:13,568 --> 01:00:17,906 Just focus on us, okay? On us! 818 01:00:18,031 --> 01:00:19,658 Not Driver Yoon! 819 01:00:19,783 --> 01:00:22,285 - But me, please! - (Thunderclap) 820 01:00:22,410 --> 01:00:24,621 Awesome timing, huh? 821 01:00:24,746 --> 01:00:28,542 She speaks, and the lightning crashes! 822 01:00:30,502 --> 01:00:32,879 Hey, Jessica. Cheers. 823 01:00:34,339 --> 01:00:40,095 Hey, when I went up before, and you were in the bath... 824 01:00:40,220 --> 01:00:41,805 What about it? 825 01:00:42,556 --> 01:00:46,059 How to put it? You fit in here. 826 01:00:46,184 --> 01:00:48,937 This rich house suits you. Not like us. 827 01:00:49,062 --> 01:00:50,856 - Fuck off. - I'm serious. 828 01:00:50,981 --> 01:00:55,944 Dad, before, she was lying back in the tub, watching TV, 829 01:00:56,069 --> 01:00:58,405 like she's lived here for years. 830 01:01:00,282 --> 01:01:06,204 Speaking of which, if this became our house, 831 01:01:06,329 --> 01:01:10,500 if we lived here, which room would you want? 832 01:01:10,625 --> 01:01:15,797 What room in this masterwork by the great Namgoong? 833 01:01:15,922 --> 01:01:17,757 Fuck, I don't know. 834 01:01:17,883 --> 01:01:21,136 Get me the house first, then I'll think about that. 835 01:01:22,053 --> 01:01:24,556 We live here now, don't we? 836 01:01:24,681 --> 01:01:28,435 Getting drunk in the living room. 837 01:01:28,560 --> 01:01:31,521 Right, we live here. Why not? 838 01:01:31,646 --> 01:01:36,318 This is our home right now. It's cosy. 839 01:01:36,443 --> 01:01:39,613 Cosy? Are you feeling cosy? 840 01:01:39,738 --> 01:01:44,326 Sure, but suppose Park walked through that door right now. 841 01:01:45,035 --> 01:01:49,873 What about your dad? He'd run and hide like a cockroach. 842 01:01:50,457 --> 01:01:52,834 Kids, you know at our house, 843 01:01:52,959 --> 01:01:58,673 when you turn on the light, and the cockroaches scatter? 844 01:01:58,798 --> 01:02:00,926 You know what I mean? 845 01:02:01,051 --> 01:02:04,221 I'm getting fucking tired of this. 846 01:02:05,096 --> 01:02:06,765 - A cockroach? - Yeah. 847 01:02:10,769 --> 01:02:13,730 - Huh? What's wrong? - What's the matter? 848 01:02:13,855 --> 01:02:17,234 Dad, don't do that. You only live once. 849 01:02:20,820 --> 01:02:22,322 (Laughing) 850 01:02:24,658 --> 01:02:26,451 (Ki-Jung) What the hell? 851 01:02:26,576 --> 01:02:29,579 - I fooled you, didn't I? - (Ki-woo) Jesus, Dad. 852 01:02:29,704 --> 01:02:33,750 I fooled you too, Ki-woo? Did it look for real? 853 01:02:33,875 --> 01:02:37,879 If it was for real, I'd fucking kill you. 854 01:02:38,004 --> 01:02:41,424 What is this? Fucking puppy. 855 01:02:42,300 --> 01:02:43,843 (Doorbell rings) 856 01:02:47,264 --> 01:02:49,474 Who is it at this hour? 857 01:02:49,599 --> 01:02:51,434 What is it? 858 01:02:57,649 --> 01:03:01,653 - (Ki-woo) What's she doing here? - The old housekeeper? 859 01:03:02,237 --> 01:03:04,489 - What's she here for? - (Continues ringing) 860 01:03:04,614 --> 01:03:08,493 She won't stop ringing it. 861 01:03:09,577 --> 01:03:12,414 (Chung-sook) Raising a racket. 862 01:03:13,915 --> 01:03:19,379 - Who is it? - 'Oh, hello. I'm... 863 01:03:19,504 --> 01:03:22,299 - 'The madame's not in, right?' - Eh? 864 01:03:22,424 --> 01:03:26,678 'I worked here for a very long time. 865 01:03:27,429 --> 01:03:33,059 'Above the monitor there, you see a photo of three dogs, right? 866 01:03:33,184 --> 01:03:39,149 - 'Zoonie, Berry, Foofoo...' - I get it, but why are you here? 867 01:03:39,274 --> 01:03:44,029 'You're my successor as housekeeper, right?' 868 01:03:44,154 --> 01:03:45,572 ('Laughter') 869 01:03:48,950 --> 01:03:50,493 'Anyway... 870 01:03:51,244 --> 01:03:54,539 'I'm very sorry to call on you so late. 871 01:03:54,664 --> 01:03:56,291 'It's just that... 872 01:03:56,750 --> 01:04:03,590 'I forgot something in the basement under the kitchen.' 873 01:04:04,341 --> 01:04:10,305 When I left, they pushed me out so quickly... 874 01:04:13,850 --> 01:04:16,186 'Would you let me in?' 875 01:04:18,021 --> 01:04:19,856 What do we do? 876 01:04:20,482 --> 01:04:22,650 This isn't in the plan. 877 01:04:30,492 --> 01:04:31,993 Sorry for the trouble. 878 01:04:32,911 --> 01:04:35,038 - This way. - Yes, thank you. 879 01:04:37,415 --> 01:04:39,709 You can put your raincoat... 880 01:04:39,834 --> 01:04:41,878 I'll just be a second. 881 01:04:42,754 --> 01:04:46,424 Quite a meal there. That'll be a job to clean up. 882 01:04:46,549 --> 01:04:49,636 But what did you leave below? 883 01:04:54,349 --> 01:04:56,726 Want to come down with me? 884 01:04:57,811 --> 01:05:01,106 (Chung-sook) Eh? Well, just go ahead. 885 01:05:01,231 --> 01:05:02,649 (Giggling) 886 01:05:26,798 --> 01:05:28,425 (Sighs heavily) 887 01:05:41,020 --> 01:05:42,689 (Groaning) 888 01:05:46,401 --> 01:05:48,486 (Intense groaning) 889 01:05:54,868 --> 01:05:57,829 Help me push this! 890 01:05:58,288 --> 01:06:00,457 Pull it! From over there! 891 01:06:02,333 --> 01:06:03,793 Pull! 892 01:06:05,795 --> 01:06:07,422 Pull it hard! 893 01:06:11,217 --> 01:06:13,136 Are you okay? 894 01:06:13,928 --> 01:06:16,097 Did I scare you? 895 01:06:18,057 --> 01:06:19,392 Thank you! 896 01:06:20,768 --> 01:06:22,187 Thank you. 897 01:06:30,236 --> 01:06:32,071 - Honey! - What the...? 898 01:06:33,781 --> 01:06:36,367 (Housekeeper) Hey! Honey! 899 01:06:37,494 --> 01:06:38,912 Honey! 900 01:06:41,539 --> 01:06:44,876 - (Chung-sook) Wait! - (Housekeeper) Honey, I'm here! 901 01:06:45,001 --> 01:06:46,836 (Chung-sook) What's all this? 902 01:06:48,463 --> 01:06:50,256 (Panting) 903 01:06:50,381 --> 01:06:53,510 - (Man) Honey, I'm fine. - (Housekeeper) No, you're not! 904 01:06:53,968 --> 01:06:56,304 - (Man) I'm fine, really. - (Housekeeper) How can you say that? 905 01:06:56,429 --> 01:06:59,015 - But I'm really hungry. - Suck this. 906 01:06:59,140 --> 01:07:04,437 How many days has it been? You must've been so hungry. 907 01:07:06,272 --> 01:07:10,318 It's okay. She's a nice woman. She let me in. 908 01:07:10,443 --> 01:07:14,239 There was an iron plate for grilling meat. It was wedged under the shelf. 909 01:07:14,364 --> 01:07:18,368 (Man) So that's why. I couldn't open it from the inside. 910 01:07:18,826 --> 01:07:22,372 - What's going on here? - I know you must be startled. 911 01:07:22,497 --> 01:07:25,041 I would be too, in this situation. 912 01:07:25,166 --> 01:07:29,712 But as two fellow workers... Right, Chung-sook? 913 01:07:29,837 --> 01:07:32,382 How do you know my name? 914 01:07:32,507 --> 01:07:37,262 To be honest, I'm still texting with the boy Da-song. 915 01:07:37,971 --> 01:07:42,559 I knew they were going camping, so I came today. 916 01:07:42,684 --> 01:07:46,396 I wanted to speak to you alone. Talking about... 917 01:07:49,190 --> 01:07:51,568 Don't worry, Chung-sook. 918 01:07:51,693 --> 01:07:55,405 I cut the wire on the CCTV by the gate. 919 01:07:55,530 --> 01:07:59,075 Nobody knows I came. Isn't that good, sis? 920 01:07:59,200 --> 01:08:01,286 Don't call me sis. 921 01:08:01,411 --> 01:08:04,038 Sis, my name is Moon-gwang. 922 01:08:04,581 --> 01:08:08,918 This is my hubbie Oh Geun-sae. Say hello, honey. 923 01:08:09,043 --> 01:08:12,380 This tastes great. What happened to your face? 924 01:08:12,505 --> 01:08:15,758 I'll tell you later. 925 01:08:15,883 --> 01:08:19,762 So you'd steal food every day while working in the kitchen. 926 01:08:19,887 --> 01:08:22,098 - Feeding your husband. - Not at all! 927 01:08:22,223 --> 01:08:25,685 I bought all his food with my salary. 928 01:08:25,810 --> 01:08:28,813 That's so unfair! 929 01:08:28,938 --> 01:08:31,691 But how long has your husband been down here? 930 01:08:31,816 --> 01:08:34,193 Hold on a sec... Four years? 931 01:08:34,902 --> 01:08:37,697 Four years, three months and 17 days. 932 01:08:37,822 --> 01:08:39,490 Right, it's June now. 933 01:08:40,074 --> 01:08:46,205 Four years ago when Mr. Namgoong moved to Paris, 934 01:08:46,331 --> 01:08:49,125 in the time before Mr. Park's family moved in, 935 01:08:49,250 --> 01:08:52,920 I brought my husband down here. 936 01:08:53,046 --> 01:08:58,217 Many rich houses have secret bunkers, where you can hide 937 01:08:58,343 --> 01:09:02,722 in case North Korea attacks, or if creditors break in. 938 01:09:02,847 --> 01:09:09,020 But it seems Mr. Namgoong was a bit embarrassed about this, 939 01:09:09,145 --> 01:09:12,982 because he never mentioned it to Mr. Park's family. 940 01:09:13,107 --> 01:09:16,986 - So only I know about it... - So that's how it happened. 941 01:09:17,111 --> 01:09:21,199 But now that I know, I've no choice but to call the police! 942 01:09:21,324 --> 01:09:23,493 No, please, sis! 943 01:09:24,369 --> 01:09:26,663 As fellow members of the needy, please don't. 944 01:09:26,788 --> 01:09:32,001 - I'm not needy! - But we're needy! 945 01:09:32,126 --> 01:09:36,506 We've no house, no money, only debts! 946 01:09:36,631 --> 01:09:38,091 Sis, please! 947 01:09:38,216 --> 01:09:42,428 Even after four years of hiding, those debt collectors won't give up. 948 01:09:42,553 --> 01:09:46,683 They're still searching for him, threatening to stab him. 949 01:09:46,808 --> 01:09:49,143 You used loan sharks? 950 01:09:49,268 --> 01:09:51,479 (Geun-sae) It's all my fault. 951 01:09:51,604 --> 01:09:53,523 The Taiwan cake shop. 952 01:09:53,648 --> 01:09:57,777 My Taiwanese Wangshui castella shop went bust. 953 01:09:57,902 --> 01:09:59,946 I was overwhelmed by debt. 954 01:10:00,071 --> 01:10:03,574 - (Moon-gwang) Please take this. - (Chung-sook) What's that? 955 01:10:03,700 --> 01:10:07,870 It's not much, just a modest sum. 956 01:10:07,995 --> 01:10:11,124 But we'll send it to you every month. 957 01:10:11,249 --> 01:10:15,837 In return, just once every two days, please leave him some food. 958 01:10:16,879 --> 01:10:19,465 No, no, just once a week. 959 01:10:20,133 --> 01:10:22,593 There's a refrigerator here. Just once a week. 960 01:10:22,719 --> 01:10:25,096 You've got some nerve! I'm calling the police. 961 01:10:25,221 --> 01:10:26,723 Sis! 962 01:10:26,848 --> 01:10:28,891 (Screaming) 963 01:10:29,016 --> 01:10:31,978 - (Geun-sae) Who is that? - (Moans of pain) 964 01:10:33,438 --> 01:10:35,231 Wait... Jessica? 965 01:10:36,065 --> 01:10:37,859 Mr. Kim? What the hell? 966 01:10:39,610 --> 01:10:42,113 - (Ki-woo) Dad, my ankle! - You okay? Sorry. 967 01:10:42,238 --> 01:10:44,115 Dad, my foot! 968 01:10:44,240 --> 01:10:48,286 - Don't call me Dad. - Oh? Oh? 969 01:10:50,413 --> 01:10:52,498 (Moon-gwang laughs) 970 01:10:53,166 --> 01:10:56,711 I thought it was weird when the driver was sacked. 971 01:10:58,045 --> 01:11:01,007 - Let's talk things over. - (Moon-gwang) What the hell? 972 01:11:01,132 --> 01:11:03,384 - Are you some family of charlatans? - So, sis... 973 01:11:03,509 --> 01:11:06,179 Don't fucking call me sis, you filthy bitch! 974 01:11:06,304 --> 01:11:11,768 I'm gonna send this video to the madame, how about that? 975 01:11:11,893 --> 01:11:13,478 'Dad, my foot!' 976 01:11:13,603 --> 01:11:15,688 No reception in the basement, right? 977 01:11:16,397 --> 01:11:18,316 - The phone works fine. - Fuck. 978 01:11:18,441 --> 01:11:23,029 Ma'am, to be honest, the jobs we have here... 979 01:11:23,154 --> 01:11:26,157 Shut up! It's too late now! 980 01:11:26,282 --> 01:11:29,744 Let's all go to jail! We're fucking going down! 981 01:11:29,869 --> 01:11:32,747 Lady, are you crazy? 982 01:11:33,498 --> 01:11:38,669 If they see that video, Mr. Park and his wife will be so shocked! 983 01:11:38,795 --> 01:11:41,881 What did those nice people ever do wrong? 984 01:11:42,715 --> 01:11:45,259 - Why do this to them? - Stop right there! 985 01:11:45,384 --> 01:11:47,762 Or I'll push the 'send' button. 986 01:11:47,887 --> 01:11:49,388 Follow me. 987 01:11:50,097 --> 01:11:52,475 (Ki-woo) Calm down, ma'am. 988 01:11:56,062 --> 01:11:58,105 (Ki-taek) Don't push. 989 01:11:59,357 --> 01:12:04,070 Let's go up, honey. Time for you to get some fresh air! 990 01:12:09,951 --> 01:12:12,245 (♪ Easy-listening tune) 991 01:12:15,248 --> 01:12:17,083 (Geun-sae giggles) 992 01:12:21,337 --> 01:12:27,760 Honey, this 'send' button is like a missile launcher. 993 01:12:27,885 --> 01:12:30,346 What do you mean, honey? 994 01:12:30,471 --> 01:12:35,434 If we threaten to push it, those people can't do anything. 995 01:12:35,560 --> 01:12:39,814 It's like a North Korean rocket. A North Korean missile button! 996 01:12:41,357 --> 01:12:45,027 Today our beloved Great Leader Kim Jong-un, 997 01:12:45,152 --> 01:12:47,947 after witnessing the charlatan family video, 998 01:12:48,072 --> 01:12:51,033 was unable to contain his shock and fury 999 01:12:51,158 --> 01:12:54,370 at their wicked, despicable provocation! 1000 01:12:54,495 --> 01:12:56,581 I've missed your jokes, honey. 1001 01:12:56,706 --> 01:13:00,918 Therefore our Great Leader, in this age of denuclearization, 1002 01:13:01,043 --> 01:13:06,799 has commanded that the nation's last remaining nuclear warhead 1003 01:13:06,924 --> 01:13:09,343 be driven down the throats of this wicked family! 1004 01:13:09,468 --> 01:13:14,557 No one can imitate North Korean news anchors like you! 1005 01:13:14,682 --> 01:13:19,270 With their stinking guts serving as the last nuclear graveyard, 1006 01:13:19,395 --> 01:13:24,275 our Dear Leader's wish to denuclearize and bring world peace can... 1007 01:13:24,400 --> 01:13:26,319 Hands in the air, you fuckers! 1008 01:13:26,444 --> 01:13:27,862 Higher! 1009 01:13:30,031 --> 01:13:32,033 You scumbag family. 1010 01:13:32,158 --> 01:13:34,076 - Husband? - Husband. 1011 01:13:34,201 --> 01:13:35,953 - (Moon-gwang) Wife? - Yes. 1012 01:13:36,078 --> 01:13:37,705 - (Moon-gwang) Son? - Yes. 1013 01:13:37,830 --> 01:13:39,123 - (Moon-gwang) Daughter? - Daughter. 1014 01:13:39,248 --> 01:13:41,083 (Moon-gwang) You neanderthals. 1015 01:13:41,208 --> 01:13:45,463 Is that all you can think to do, drink yourselves stupid? 1016 01:13:45,588 --> 01:13:50,968 In this home suffused with Mr. Namgoong's creative spirit? 1017 01:13:51,093 --> 01:13:53,554 You cretins! What do you know about art? 1018 01:13:53,679 --> 01:13:56,432 What would they know? 1019 01:13:56,557 --> 01:14:04,106 When the sun was nice, we'd bask in those sunbeams, right? 1020 01:14:05,191 --> 01:14:09,612 'At such moments, we could feel his artistic touch.' 1021 01:14:09,737 --> 01:14:11,822 (♪ Easy-listening ballad) 1022 01:14:31,717 --> 01:14:33,260 (Moon-gwang screams) 1023 01:14:36,180 --> 01:14:38,474 (♪ Music over audio) 1024 01:14:57,660 --> 01:15:01,038 Give it to me! 1025 01:15:20,099 --> 01:15:22,184 Good job! 1026 01:15:22,309 --> 01:15:24,520 - Delete it! - (Telephone rings) 1027 01:15:24,645 --> 01:15:27,231 Careful, don't send it by accident. 1028 01:15:31,360 --> 01:15:32,778 (Ringing) 1029 01:15:41,912 --> 01:15:43,581 Hello? 1030 01:15:43,706 --> 01:15:46,876 Listen, do you know how to make ram-don? 1031 01:15:47,710 --> 01:15:49,086 Ram-don? 1032 01:15:49,211 --> 01:15:52,798 Da-song likes ram-don more than anything. 1033 01:15:52,923 --> 01:15:56,427 If you boil the water now, the timing will be perfect. 1034 01:15:56,552 --> 01:15:59,388 'There's sirloin in the fridge, add that too.' 1035 01:15:59,513 --> 01:16:01,057 So, the camping...? 1036 01:16:01,182 --> 01:16:04,769 'Oh, my god, what a disaster.' 1037 01:16:05,478 --> 01:16:10,649 The river overflowed and everyone was packing their tents, 1038 01:16:10,775 --> 01:16:13,819 but Da-song was crying and refusing to go home. 1039 01:16:13,944 --> 01:16:18,199 'Anyway, ram-don as soon as we walk in, okay?' 1040 01:16:18,324 --> 01:16:20,743 Then you're almost here? 1041 01:16:20,868 --> 01:16:23,329 Eight minutes, according to the GPS. 1042 01:16:23,454 --> 01:16:27,958 - You arrive in eight minutes. - 'Start boiling the water right away!' 1043 01:16:32,546 --> 01:16:34,590 What the hell is ram-don? 1044 01:16:43,349 --> 01:16:44,809 (Ki-taek) Move, quickly! 1045 01:16:46,060 --> 01:16:48,020 Hurry! 1046 01:16:48,145 --> 01:16:49,939 (Geun-sae chuckles) 1047 01:16:54,902 --> 01:16:56,612 RAMEN / UDON 1048 01:16:58,280 --> 01:17:01,158 Dad, I can't drag her any further! 1049 01:17:12,378 --> 01:17:14,088 What are you doing? 1050 01:17:15,714 --> 01:17:17,049 Dad! 1051 01:17:20,094 --> 01:17:23,305 Go quickly and help upstairs! 1052 01:17:31,063 --> 01:17:32,940 Take this! 1053 01:17:34,191 --> 01:17:36,193 (Entrance keypad beeping) 1054 01:17:50,791 --> 01:17:52,710 Ah, welcome home. 1055 01:17:52,835 --> 01:17:55,963 Da-song, look. Let's eat ram-don. 1056 01:17:58,382 --> 01:17:59,717 Da-song! 1057 01:18:02,469 --> 01:18:03,804 Da-song! 1058 01:18:10,728 --> 01:18:12,354 (Moon-gwang) Madame! 1059 01:18:14,690 --> 01:18:16,483 (Footsteps approaching) 1060 01:18:22,865 --> 01:18:24,074 (Gasps) 1061 01:18:30,706 --> 01:18:33,709 - Why don't you just eat the ram-don? - Shall I? 1062 01:18:33,834 --> 01:18:36,921 No, wait. I can give it to my husband. 1063 01:18:37,046 --> 01:18:39,048 There's sirloin in here. 1064 01:18:41,634 --> 01:18:45,137 It's cooked through? Medium well done? 1065 01:19:10,204 --> 01:19:16,377 (Geun-sae) ♪ Returning after a day's work, I love you so much, Mr. Park! 1066 01:19:16,502 --> 01:19:22,675 ♪ Home from the office, Mr. Park is off duty now 1067 01:19:22,800 --> 01:19:24,510 (Retching and coughing) 1068 01:19:24,635 --> 01:19:28,889 ♪ Returning after a day's work, I love you so much, Mr. Park... ♪ 1069 01:19:29,014 --> 01:19:31,183 - What are you doing? - Shut up! 1070 01:19:42,569 --> 01:19:46,240 - Honey, do you want some ram-don? - Da-song doesn't want it? 1071 01:19:46,365 --> 01:19:48,659 - No. - No, I'm tired. I'm going to bed. 1072 01:19:49,326 --> 01:19:51,996 Why are you staring? 1073 01:19:53,247 --> 01:19:56,625 Mr. Park, you feed me and house me. 1074 01:19:56,750 --> 01:19:58,752 (Shouts in English) Respect! 1075 01:19:58,877 --> 01:20:04,091 - You... You do this every day? - Sure. 1076 01:20:04,216 --> 01:20:08,304 I even send whole sentences to thank him. 1077 01:20:08,429 --> 01:20:11,682 - Someone of your age should know it. - Know what? 1078 01:20:11,807 --> 01:20:13,600 Morse Code. 1079 01:20:14,226 --> 01:20:17,646 That sensor's going batty. 1080 01:20:26,405 --> 01:20:29,867 Da-song will know it, since he's a Scout. 1081 01:20:29,992 --> 01:20:35,289 It's ridiculous, right? Running around, trying to please a kid. 1082 01:20:35,414 --> 01:20:37,374 He's not some kind of prince. 1083 01:20:37,499 --> 01:20:39,918 He's the youngest. It's common. 1084 01:20:41,253 --> 01:20:42,588 Please understand. 1085 01:20:43,339 --> 01:20:46,759 Da-song is a bit... unwell. 1086 01:20:47,343 --> 01:20:50,054 He's receiving trauma therapy and art therapy. 1087 01:20:51,305 --> 01:20:53,307 There was an incident. 1088 01:20:53,432 --> 01:20:54,975 What incident? 1089 01:20:55,100 --> 01:20:58,187 Sis, you believe in ghosts, too? 1090 01:21:00,105 --> 01:21:03,734 Da-song saw a ghost in the house when he was in primary school. 1091 01:21:10,324 --> 01:21:12,951 He had a birthday party at home that day. 1092 01:21:13,077 --> 01:21:15,537 Late that night, when everyone was sleeping, 1093 01:21:15,662 --> 01:21:20,209 Da-song crept down to the kitchen and took the cake out. 1094 01:21:20,334 --> 01:21:23,379 The whipped cream on that cake was amazing. 1095 01:21:23,504 --> 01:21:26,090 Even in bed, he couldn't stop thinking about it. 1096 01:21:26,799 --> 01:21:32,012 'So Da-song was sitting there, eating his cake.' 1097 01:21:41,480 --> 01:21:44,525 "Ah!" he screamed, and I ran downstairs. 1098 01:21:45,317 --> 01:21:47,027 He was all... 1099 01:21:47,861 --> 01:21:52,908 His eyes rolled back in his head, convulsions, foam in his mouth. 1100 01:21:55,119 --> 01:21:57,371 Have you ever seen a child have a seizure? 1101 01:21:57,496 --> 01:21:58,580 No. 1102 01:21:58,705 --> 01:22:03,669 They need treatment within 15 minutes, or they're done for. 1103 01:22:03,794 --> 01:22:07,798 That's the time you have to reach an emergency room, 15 minutes. 1104 01:22:09,341 --> 01:22:14,721 How can you live in a place like this? 1105 01:22:14,847 --> 01:22:20,018 Well, lots of people live underground. Especially if you count semi-basements. 1106 01:22:20,144 --> 01:22:24,273 What'|| you do? You don't have a plan? 1107 01:22:25,065 --> 01:22:28,068 I just feel comfortable here. 1108 01:22:29,653 --> 01:22:32,573 It feels like I was born here. 1109 01:22:33,532 --> 01:22:36,577 Maybe I had my wedding here, too. 1110 01:22:37,077 --> 01:22:39,913 As for the National Pension, I don't qualify. 1111 01:22:41,457 --> 01:22:44,835 In my old age, love will comfort me. 1112 01:22:46,462 --> 01:22:51,383 So, please... let me live down here. 1113 01:22:52,843 --> 01:22:54,595 Oh, anyway... 1114 01:22:55,679 --> 01:23:00,559 my husband was away on business, so I had to deal with it all. 1115 01:23:01,560 --> 01:23:06,064 Since then, we've always gone out for his birthday. 1116 01:23:06,190 --> 01:23:08,692 Last year my mother's house, this year camping. 1117 01:23:08,817 --> 01:23:13,906 Da-song's father says it's just a part of growing up. 1118 01:23:14,031 --> 01:23:18,452 They say a ghost in the house brings wealth. 1119 01:23:19,953 --> 01:23:24,666 Actually, the money's been good recently. 1120 01:23:51,568 --> 01:23:53,278 Thank God! 1121 01:23:56,990 --> 01:23:58,408 (Dog whimpers) 1122 01:24:19,846 --> 01:24:22,808 Just stay there for now. 1123 01:24:33,694 --> 01:24:35,696 (Da-hye) Zoonie, what's wrong? 1124 01:24:38,115 --> 01:24:42,077 Is something under there? What is it? 1125 01:24:43,704 --> 01:24:45,205 Damn it! 1126 01:24:46,290 --> 01:24:47,541 Mum... 1127 01:24:47,666 --> 01:24:49,876 - How could you? - What? 1128 01:24:50,002 --> 01:24:53,922 I like ram-don too! How could you not even ask me? 1129 01:24:54,423 --> 01:24:59,094 Da-song didn't want it, so you asked dad, then ate it yourself! 1130 01:24:59,219 --> 01:25:02,014 - (Yeon-kyo) Want her to make one? - (Da-hye) That's not the point! 1131 01:25:02,139 --> 01:25:05,809 - (Dong-ik) Stop fighting over ramen! - (Da-hye) Why didn't you ask me? 1132 01:25:05,934 --> 01:25:09,146 (Yeon-kyo) Oh, stop it! Just go to bed. Go and get changed. 1133 01:25:13,025 --> 01:25:14,443 This way. 1134 01:25:16,778 --> 01:25:20,073 - And Ki-jung? - Under there. Hurry. 1135 01:25:23,577 --> 01:25:25,829 One, two, three! One, two, three! 1136 01:25:25,954 --> 01:25:29,916 - Da-song? - (Yeon-kyo) Da-song, cut it out! 1137 01:25:30,751 --> 01:25:33,253 He's gone crazy! Get an umbrella. 1138 01:25:33,378 --> 01:25:35,005 Hey, Park Da-song! 1139 01:25:36,381 --> 01:25:40,969 What a monster. What the hell is he doing? 1140 01:25:41,094 --> 01:25:45,515 (Yeon-kyo) Da-song, it's time for bed! You know how late it is? 1141 01:25:45,641 --> 01:25:48,226 - Here. - Honey, here. 1142 01:25:52,105 --> 01:25:58,528 (Dong-ik) Who do you take after to be so stubborn? Look at this rain! 1143 01:26:04,326 --> 01:26:06,953 OMG, KEVIN. DA-SONG'S CAMPING IN THE YARD 1144 01:26:10,874 --> 01:26:15,671 (Dong-ik) Hey, channel 3 for emergencies! Keep it turned on! 1145 01:26:15,796 --> 01:26:18,548 Let me have that. I can't believe him. 1146 01:26:18,674 --> 01:26:21,927 (Dong-ik) Just leave him. He'll come in if he's tired. 1147 01:26:22,052 --> 01:26:24,680 - I WANT YOU HERE, HONEY. - I'M WITH YOU. 1148 01:26:24,805 --> 01:26:28,767 Da-hye, stop using your phone and go to bed. 1149 01:26:28,892 --> 01:26:31,645 Go to sleep in your room. We'll take care of things. 1150 01:26:31,770 --> 01:26:36,149 - This is the living room, do you copy? - (Da-song) 'Copy, over.' 1151 01:26:36,274 --> 01:26:39,945 Daddy is standing by for emergencies, over. 1152 01:26:40,570 --> 01:26:42,572 'Got it, over.' 1153 01:26:42,698 --> 01:26:44,157 (Dong-ik sighs) 1154 01:26:44,282 --> 01:26:46,076 Is that tent going to leak? 1155 01:26:46,201 --> 01:26:49,621 We ordered it from the USA, it'll be fine. 1156 01:26:49,746 --> 01:26:52,749 - Should we sleep here? - Eh? 1157 01:26:52,874 --> 01:26:54,918 We've got a clear view of the tent. 1158 01:26:55,043 --> 01:26:57,754 - Good idea. I'd feel much better. - Right? 1159 01:26:57,879 --> 01:27:00,048 Let's watch over him as we sleep. 1160 01:27:01,383 --> 01:27:03,301 What a kid! 1161 01:27:12,644 --> 01:27:14,146 Wait a minute. 1162 01:27:14,271 --> 01:27:16,273 (Sniffs) Eh? 1163 01:27:16,398 --> 01:27:20,318 - Where's that smell coming from? - What smell? 1164 01:27:20,444 --> 01:27:22,154 Mr. Kim's smell. 1165 01:27:22,279 --> 01:27:23,905 - Mr. Kim? - Hmm... 1166 01:27:24,030 --> 01:27:28,952 - (Yeon-kyo) Not sure what you mean. - Really? You must've smelled it. 1167 01:27:29,453 --> 01:27:33,290 That smell that wafts through the car, how'd you describe it? 1168 01:27:33,415 --> 01:27:36,084 - An old man's smell? - No, no, it's not that. 1169 01:27:36,209 --> 01:27:40,172 What is it? Like an old radish? 1170 01:27:41,173 --> 01:27:45,927 No. You know when you boil a rag? It smells like that. 1171 01:27:48,764 --> 01:27:55,187 Anyway... even though he always seems about to cross the line, 1172 01:27:55,312 --> 01:27:58,482 he never does cross it, and that's good. 1173 01:27:58,607 --> 01:28:00,442 - I'll give him credit. - Yeah. 1174 01:28:01,318 --> 01:28:03,862 But that smell crosses the line. 1175 01:28:04,362 --> 01:28:06,531 It powers through right into the back seat. 1176 01:28:06,990 --> 01:28:09,785 - (Yeon-kyo) How bad can it be? - I don't know... 1177 01:28:10,786 --> 01:28:13,163 It's hard to describe. 1178 01:28:14,331 --> 01:28:17,959 But you sometimes smell it on the Underground. 1179 01:28:18,084 --> 01:28:21,171 It's been ages since I've been on the Underground. 1180 01:28:21,963 --> 01:28:24,966 (Dong-ik) People who ride the subway have a special smell. 1181 01:28:25,091 --> 01:28:26,593 (Yeon-kyo) Hmm... 1182 01:28:42,651 --> 01:28:45,362 Isn't this like the back seat of the car? 1183 01:28:46,321 --> 01:28:49,491 What if Da-song comes back in? 1184 01:28:50,242 --> 01:28:52,035 Don't worry. 1185 01:28:52,160 --> 01:28:54,913 I can just pull my hand back. 1186 01:29:00,585 --> 01:29:02,087 We shouldn't. 1187 01:29:08,343 --> 01:29:11,471 - Do it clockwise. - Right. 1188 01:29:15,016 --> 01:29:18,270 You know where. 1189 01:29:30,866 --> 01:29:33,243 (Moaning) 1190 01:29:34,828 --> 01:29:38,331 You still have those cheap panties? 1191 01:29:40,125 --> 01:29:42,627 The ones Yoon's girlfriend left behind. 1192 01:29:44,087 --> 01:29:46,923 If you wear those, I'll get really fucking hard. 1193 01:29:47,716 --> 01:29:49,551 (Yeon-kyo) Really? 1194 01:29:49,676 --> 01:29:51,720 Then buy me drugs. 1195 01:29:53,305 --> 01:29:55,682 Buy me drugs! 1196 01:29:57,851 --> 01:29:59,811 Eat this instead. 1197 01:30:05,901 --> 01:30:07,319 (Moaning) 1198 01:30:11,323 --> 01:30:12,741 You like it? 1199 01:30:18,663 --> 01:30:20,290 (Dong-ik snores) 1200 01:30:23,126 --> 01:30:24,753 (Snoring) 1201 01:30:33,720 --> 01:30:35,764 THEY'RE PASSED OUT. SNEAK OUT NOW. 1202 01:31:07,879 --> 01:31:09,881 (Walkie-talkie squelches and beeps) 1203 01:31:10,006 --> 01:31:12,217 (Da-song) 'Emergency! Emergency, over! 1204 01:31:14,678 --> 01:31:16,137 - 'Emergency!' - What? 1205 01:31:17,180 --> 01:31:19,808 - What is it? Over. - Da-song, what's wrong? 1206 01:31:20,392 --> 01:31:22,727 'I can't sleep, over.' 1207 01:31:22,852 --> 01:31:26,564 So stop it and come in, okay? 1208 01:31:26,690 --> 01:31:30,860 - Come and sleep in your soft bed, over. - Right! 1209 01:31:30,986 --> 01:31:35,198 - 'I don't want to, over.' - Hey, Park Da-song... 1210 01:31:39,953 --> 01:31:42,580 (Dong-ik) Let's just sleep. 1211 01:31:54,801 --> 01:31:56,219 Hey! 1212 01:33:04,704 --> 01:33:06,706 (Groaning and panting) 1213 01:33:17,509 --> 01:33:21,012 How did it turn out back there? 1214 01:33:22,097 --> 01:33:23,723 (Ki-taek) What? 1215 01:33:25,475 --> 01:33:27,477 The people in the basement. 1216 01:33:30,438 --> 01:33:34,567 Well... I tied them up. 1217 01:33:35,401 --> 01:33:37,237 What will we do now? 1218 01:33:38,488 --> 01:33:39,697 Huh? 1219 01:33:41,825 --> 01:33:44,661 What do we do now? What's our plan? 1220 01:33:46,079 --> 01:33:52,794 I've been wondering what Min would do in this situation. 1221 01:33:54,546 --> 01:33:57,423 Min wouldn't be in this situation! 1222 01:33:58,883 --> 01:34:04,472 Look, kids, we made it out of there safely, right? 1223 01:34:05,849 --> 01:34:10,603 And besides us, nobody knows what happened there. Right? 1224 01:34:11,396 --> 01:34:13,982 So nothing happened. You understand? 1225 01:34:15,358 --> 01:34:19,612 I've got my own plan. 1226 01:34:20,280 --> 01:34:23,575 So you two just forget about it, okay? 1227 01:34:24,409 --> 01:34:26,953 Let's go home. 1228 01:34:27,078 --> 01:34:29,080 Let's go and take a bath. 1229 01:34:48,016 --> 01:34:50,435 What are you doing there? Hurry up! 1230 01:35:03,823 --> 01:35:06,034 What's going on? 1231 01:35:08,453 --> 01:35:11,164 You stay there. This is all sewage water. 1232 01:35:11,289 --> 01:35:13,416 Was our window open? 1233 01:35:18,213 --> 01:35:20,840 Help me out, Ki-taek! 1234 01:35:29,390 --> 01:35:30,767 Ki-woo! 1235 01:35:33,186 --> 01:35:35,980 Hey, Ki-woo, close the window! 1236 01:35:36,648 --> 01:35:39,234 - (Electric buzz) - You got shocked? 1237 01:35:39,359 --> 01:35:41,194 (Delirious moaning) 1238 01:35:46,157 --> 01:35:47,784 I'm dizzy. 1239 01:35:51,454 --> 01:35:55,208 Hold on a sec. Wait. 1240 01:36:00,922 --> 01:36:02,757 Shit, I'm dizzy. 1241 01:36:07,053 --> 01:36:09,138 (Ki-woo) Ki-jung, be careful! 1242 01:36:10,765 --> 01:36:12,392 Don't touch anything! 1243 01:36:15,019 --> 01:36:16,437 (Retching) 1244 01:36:24,737 --> 01:36:30,243 Honey... I've got a concussion. 1245 01:36:30,785 --> 01:36:32,745 I can't see you. 1246 01:36:54,726 --> 01:36:58,980 Honey... that woman Chung-sook... 1247 01:37:00,106 --> 01:37:01,899 Oh, God... 1248 01:37:02,025 --> 01:37:04,068 What a nice person. 1249 01:37:05,945 --> 01:37:09,073 She kicked me down the stairs. 1250 01:37:11,659 --> 01:37:13,411 Repeat after me... 1251 01:37:14,454 --> 01:37:16,581 Chung-sook... 1252 01:37:18,499 --> 01:37:21,044 'Chung-sook...' 1253 01:37:31,095 --> 01:37:33,097 Hey, Ki-woo! 1254 01:37:34,223 --> 01:37:36,851 What are you doing there? Huh? 1255 01:37:52,116 --> 01:37:55,828 H-O-L-P... M... 1256 01:39:01,477 --> 01:39:04,105 - Dad? - Huh? 1257 01:39:05,606 --> 01:39:09,068 What was your plan? 1258 01:39:10,945 --> 01:39:12,947 What are you talking about? 1259 01:39:13,865 --> 01:39:16,993 Before, you said you had a plan. 1260 01:39:17,118 --> 01:39:20,621 What will you do about the basement? 1261 01:39:24,250 --> 01:39:27,545 Ki-woo, you know what kind of plan never fails? 1262 01:39:29,422 --> 01:39:31,883 No plan at all. No plan. 1263 01:39:32,008 --> 01:39:34,093 (In English) No plan. 1264 01:39:34,218 --> 01:39:36,053 You know why? 1265 01:39:37,513 --> 01:39:43,728 If you make a plan, life never works out that way. 1266 01:39:44,896 --> 01:39:46,814 Look around us. 1267 01:39:46,939 --> 01:39:52,403 Did these people think, "Let's all spend the night in a gym"? 1268 01:39:53,237 --> 01:39:58,826 But look now. Everyone's sleeping on the floor, us included. 1269 01:40:00,912 --> 01:40:04,040 That's why people shouldn't make plans. 1270 01:40:06,125 --> 01:40:10,254 With no plan, nothing can go wrong. 1271 01:40:10,379 --> 01:40:16,636 And if something spins out of control, it doesn't matter. 1272 01:40:18,054 --> 01:40:20,848 Whether you kill someone, or betray your country. 1273 01:40:22,391 --> 01:40:26,020 None of it fucking matters. Got it? 1274 01:40:27,980 --> 01:40:29,398 Dad? 1275 01:40:31,484 --> 01:40:32,902 I'm sorry. 1276 01:40:33,736 --> 01:40:35,238 For what? 1277 01:40:38,407 --> 01:40:39,825 Everything. 1278 01:40:40,868 --> 01:40:42,495 All Of it. 1279 01:40:44,705 --> 01:40:49,043 - I'll take care of everything. - What are you talking about? 1280 01:40:51,671 --> 01:40:54,090 Why are you hugging that stone? 1281 01:40:55,007 --> 01:40:56,425 This? 1282 01:41:02,139 --> 01:41:05,101 It keeps clinging to me. 1283 01:41:07,520 --> 01:41:11,148 I think you need some sleep. 1284 01:41:14,694 --> 01:41:16,320 I'm serious. 1285 01:41:17,989 --> 01:41:19,991 It keeps following me. 1286 01:41:24,829 --> 01:41:26,455 (Birds chirruping) 1287 01:41:32,753 --> 01:41:35,590 (Yeon-kyo) Miss Jessica, sorry to call on Sunday morning. 1288 01:41:35,715 --> 01:41:38,050 Are you free for lunch today? 1289 01:41:38,175 --> 01:41:41,554 'We're having an impromptu birthday for Da-song.' 1290 01:41:41,679 --> 01:41:45,099 Ah... a birthday party? 1291 01:41:45,224 --> 01:41:48,811 If you come too, Da-song will be so happy. 1292 01:41:48,936 --> 01:41:52,773 And have as much pasta, gratin, and salmon steak as you want. 1293 01:41:52,898 --> 01:41:57,903 Please come for 1:00pm, and I'll count today as one of your lessons. 1294 01:41:58,029 --> 01:41:59,780 (In English) You know what I mean? 1295 01:41:59,905 --> 01:42:01,324 See you soon. 1296 01:42:02,366 --> 01:42:03,784 Mum? 1297 01:42:03,909 --> 01:42:07,538 For the party, shouldn't we invite Kevin too? 1298 01:42:07,663 --> 01:42:10,416 Great idea! Why not? Will you call him? 1299 01:42:10,541 --> 01:42:14,420 Get some more sleep, honey! You must be tired after yesterday. 1300 01:42:14,545 --> 01:42:18,924 If we have a party, won't you need to do the rounds? 1301 01:42:19,050 --> 01:42:22,887 Right, the wine shop, supermarket, bakery, florist... 1302 01:42:23,012 --> 01:42:26,682 But I've already told Mr. Kim to hurry over. 1303 01:42:26,807 --> 01:42:29,352 - I'll pay him overtime. - (In English) Perfect. 1304 01:42:29,477 --> 01:42:30,895 (Humming) 1305 01:42:36,859 --> 01:42:38,277 (Shouting) 1306 01:42:39,862 --> 01:42:43,574 Everyone sit down, I'll explain! 1307 01:42:44,241 --> 01:42:49,580 DA-HYE: WE'RE HAVING A PARTY, AND MUM SAID TO INVITE YOU 1308 01:42:51,749 --> 01:42:57,421 Sis, in the basement, we have ten outdoor tables. 1309 01:42:57,546 --> 01:43:01,092 First take them all out, then arrange them... 1310 01:43:02,051 --> 01:43:05,054 No, come to the window. I need to show you. 1311 01:43:06,972 --> 01:43:12,186 With Da-song's tent in the middle, curve the tables outward... 1312 01:43:12,728 --> 01:43:14,689 A crane's wing formation! 1313 01:43:14,814 --> 01:43:18,359 Like Admiral Yi used, you know? At the Battle of Hansan Island! 1314 01:43:18,484 --> 01:43:20,695 Think of the tent as the Japanese warship. 1315 01:43:20,820 --> 01:43:25,866 And our tables will make a semi-circular crane's wing formation. 1316 01:43:25,991 --> 01:43:30,329 'Then near the tent will be the barbeque grill, firewood and such. 1317 01:43:30,454 --> 01:43:32,123 'Arrange them all there.' 1318 01:43:32,248 --> 01:43:37,461 Ha-ha! Oh, sure, bring your husband too! Yeah. 1319 01:43:37,586 --> 01:43:41,215 And definitely no presents, just come. 1320 01:43:42,299 --> 01:43:47,096 What dress code? It's impromptu, you can wear sweat pants! 1321 01:43:48,723 --> 01:43:53,978 And definitely no presents. Just come and eat hors d'oeuvres! 1322 01:43:55,688 --> 01:43:57,648 You know my culinary skills. 1323 01:43:57,773 --> 01:44:02,278 Right! We'll just get drunk in the daytime. 1324 01:44:04,238 --> 01:44:07,825 If you'd sing, that'd be great! You know the one... 1325 01:44:07,950 --> 01:44:09,785 (♪ Sings Italian opera) 1326 01:44:23,841 --> 01:44:26,677 Quiet... he's sleeping. 1327 01:44:26,802 --> 01:44:30,556 Today the sky's so blue, and there's no pollution. 1328 01:44:30,681 --> 01:44:35,060 Thanks to all the rain yesterday. Right. 1329 01:44:35,186 --> 01:44:39,023 So we traded camping for a garden party. 1330 01:44:40,232 --> 01:44:41,859 Lemons into lemonade! 1331 01:44:43,235 --> 01:44:44,653 (Sniffs) 1332 01:44:45,237 --> 01:44:49,408 Right, that rain was such a blessing. 1333 01:44:49,533 --> 01:44:50,868 (Coughs) 1334 01:44:51,494 --> 01:44:56,081 And definitely no presents, I mean it. 1335 01:44:56,749 --> 01:45:00,961 Right, just squeeze your Mini Cooper into the garage. 1336 01:45:01,086 --> 01:45:07,176 Go on up! Right, back it in. Just don't block the Benz. 1337 01:45:07,301 --> 01:45:11,472 Oh, you're here! It's been so long! 1338 01:45:12,807 --> 01:45:15,309 I told you no presents... 1339 01:45:33,577 --> 01:45:35,871 You were thinking of something else. 1340 01:45:35,996 --> 01:45:38,040 (Ki-woo) Huh? 1341 01:45:38,165 --> 01:45:41,710 While kissing me, you were thinking of something else. 1342 01:45:43,629 --> 01:45:44,839 No. 1343 01:45:45,714 --> 01:45:49,301 What do you mean? You're doing it now, too. 1344 01:45:52,012 --> 01:45:53,305 Wow... 1345 01:45:55,057 --> 01:45:57,643 Everyone looks gorgeous, right? 1346 01:45:58,894 --> 01:46:02,606 Even for a sudden gathering, they look so cool. 1347 01:46:03,816 --> 01:46:06,068 And so natural. 1348 01:46:07,987 --> 01:46:10,239 - Da-hye... - Hmm? 1349 01:46:12,074 --> 01:46:13,909 Do I fit in here? 1350 01:46:15,160 --> 01:46:16,412 What? 1351 01:46:17,454 --> 01:46:20,374 In this setting, do I fit in? 1352 01:46:30,718 --> 01:46:33,012 Hey, where are you going? 1353 01:46:33,137 --> 01:46:34,847 I need to go down. 1354 01:46:34,972 --> 01:46:36,974 Just stay with me. 1355 01:46:38,183 --> 01:46:40,477 I need to go down. 1356 01:46:40,603 --> 01:46:44,940 Why go to those boring people? Can't you stay here? 1357 01:46:46,066 --> 01:46:50,779 Not to those people... down lower. 1358 01:46:50,905 --> 01:46:53,490 Wow, what's that? 1359 01:46:56,744 --> 01:47:00,205 God, I can't believe I'm doing this at my age. 1360 01:47:01,040 --> 01:47:02,958 It's so embarrassing. 1361 01:47:03,959 --> 01:47:05,794 I'm really sorry, Mr. Kim. 1362 01:47:05,920 --> 01:47:09,089 Da-song's mother insisted, it can't be helped. 1363 01:47:09,214 --> 01:47:11,884 But the concept is simple. 1364 01:47:12,009 --> 01:47:16,096 There'|| be a parade with Jessica carrying a birthday cake. 1365 01:47:16,221 --> 01:47:20,142 Then we jump out and attack Jessica. 1366 01:47:20,267 --> 01:47:23,354 - Swinging our tomahawks! - Right. 1367 01:47:23,479 --> 01:47:28,400 Just then, Da-song the good Indian will jump out and we'll do battle. 1368 01:47:29,276 --> 01:47:33,656 Finally, he'll save Jessica the cake princess, and they'll all cheer. 1369 01:47:33,781 --> 01:47:37,242 Something like that. Silly, isn't it? 1370 01:47:37,368 --> 01:47:42,373 I guess your wife likes events and surprises. 1371 01:47:42,498 --> 01:47:44,708 Yeah, she does. 1372 01:47:44,833 --> 01:47:47,419 But she's particularly into this party. 1373 01:47:48,963 --> 01:47:51,799 You're trying your best, too. 1374 01:47:53,592 --> 01:47:55,970 Well, you love her, after all. 1375 01:48:01,475 --> 01:48:02,893 Mr. Kim... 1376 01:48:04,520 --> 01:48:07,064 You're getting paid extra. 1377 01:48:12,319 --> 01:48:16,323 Think of this as part of your work, okay? 1378 01:48:27,960 --> 01:48:30,546 - Have you been down below? - Not yet. 1379 01:48:30,671 --> 01:48:35,342 Shouldn't we talk to them? Reach an understanding? 1380 01:48:35,467 --> 01:48:36,635 Exactly. 1381 01:48:36,760 --> 01:48:39,346 We all got too fucking worked up last night. 1382 01:48:39,471 --> 01:48:42,850 Dad was going on about some plan... 1383 01:48:43,726 --> 01:48:46,186 - I'm just going down there. - Hold on. 1384 01:48:46,311 --> 01:48:48,439 Take this down to them. 1385 01:48:48,564 --> 01:48:50,190 - They must be hungry. - Right. 1386 01:48:50,315 --> 01:48:52,109 Let them eat first. 1387 01:48:52,985 --> 01:48:56,321 Come next time for sure. 1388 01:48:56,447 --> 01:48:58,532 Here you are, Jessica. 1389 01:48:58,657 --> 01:49:01,035 - This is so amazing. - Isn't it great? 1390 01:49:01,160 --> 01:49:03,579 I've got a special favour to ask. 1391 01:49:03,704 --> 01:49:05,164 What is it? 1392 01:49:05,289 --> 01:49:09,209 This is... How to describe it? ...Da-song's trauma recovery cake? 1393 01:49:09,334 --> 01:49:12,504 So it needs to be you who does it. Today's highlight. 1394 01:50:23,492 --> 01:50:25,035 (Ki-woo gasps) 1395 01:50:35,629 --> 01:50:38,841 Hey, are you okay? 1396 01:50:44,221 --> 01:50:46,014 Are you...? 1397 01:50:48,934 --> 01:50:50,894 (Geun-sae screams) 1398 01:50:55,440 --> 01:50:57,151 Wait, Mister! 1399 01:51:00,696 --> 01:51:02,322 (Metallic clanging) 1400 01:51:20,507 --> 01:51:23,010 (♪ Sings Italian opera) 1401 01:51:35,063 --> 01:51:36,481 (Glass smashes) 1402 01:52:14,436 --> 01:52:16,104 Ah! Ha-ha! 1403 01:52:26,114 --> 01:52:27,950 (Laughter and applause outside) 1404 01:52:34,164 --> 01:52:35,999 (Incoherent muttering) 1405 01:52:44,091 --> 01:52:46,593 Kevin? Kevin! 1406 01:52:53,558 --> 01:52:57,604 (Yeon-kyo) Da-song, happy birthday! Congratulations! 1407 01:52:57,729 --> 01:52:59,982 (Screaming) 1408 01:53:05,279 --> 01:53:06,405 Shit... 1409 01:53:11,034 --> 01:53:12,077 (Screaming) 1410 01:53:16,415 --> 01:53:18,375 Stop! 1411 01:53:18,500 --> 01:53:20,544 Chung-sook! 1412 01:53:20,669 --> 01:53:22,921 - (Chung-sook) Ki-jung! - Come out here, Chung-sook! 1413 01:53:23,046 --> 01:53:26,591 Stop the blood! Push down on the wound! 1414 01:53:31,179 --> 01:53:33,974 - Da-song! - (Dong-ik) Honey! 1415 01:53:35,851 --> 01:53:37,686 Let go! Don't! 1416 01:53:40,230 --> 01:53:42,232 (Screaming and wailing) 1417 01:53:44,109 --> 01:53:45,819 (Ki-jung moans) 1418 01:53:48,613 --> 01:53:50,032 It hurts. 1419 01:53:55,203 --> 01:53:57,581 - The emergency room! - (Dong-ik) Get the car! 1420 01:53:57,706 --> 01:54:01,668 - Mr. Kim! What are you doing? - We can't wait for an ambulance! 1421 01:54:01,793 --> 01:54:06,923 Stop pushing, Dad. It makes it hurt more. 1422 01:54:07,883 --> 01:54:11,553 Car keys! Car keys! Throw them! Throw me the keys! 1423 01:54:19,186 --> 01:54:20,729 (Screaming) 1424 01:54:29,613 --> 01:54:32,949 - Ki-jung! - Don't touch it... 1425 01:54:35,410 --> 01:54:37,829 Hello, Mr. Park. 1426 01:54:37,954 --> 01:54:40,582 - You know me? - (In English) Respect! 1427 01:54:43,585 --> 01:54:44,836 (Groans) 1428 01:55:01,520 --> 01:55:02,938 (Screaming) 1429 01:56:05,584 --> 01:56:07,377 (Muffled laughter) 1430 01:56:07,502 --> 01:56:10,088 (Ki-woo) 'Opening my eyes for the first time in a month, 1431 01:56:10,213 --> 01:56:12,883 'I saw a detective...' 1432 01:56:13,008 --> 01:56:17,637 You have the right to an attorney... 1433 01:56:17,762 --> 01:56:20,182 (Ki-woo) '...who looked nothing like a detective.' 1434 01:56:20,307 --> 01:56:22,142 (Ki-woo giggles) 1435 01:56:24,394 --> 01:56:26,313 Is he laughing? 1436 01:56:26,438 --> 01:56:28,064 Just a second. 1437 01:56:28,523 --> 01:56:33,153 (Ki-woo) 'Then the doctor who looked nothing like a doctor spoke.' 1438 01:56:34,404 --> 01:56:38,116 That happens sometimes after brain surgery. 1439 01:56:38,241 --> 01:56:40,243 They keep laughing for no reason. 1440 01:56:41,119 --> 01:56:44,706 Do you hear me? Can you hear me? 1441 01:56:45,624 --> 01:56:48,293 - Then do I have to do it again? - Do what? 1442 01:56:48,418 --> 01:56:50,420 Read him his rights. 1443 01:56:52,172 --> 01:56:55,008 - You have the right to remain silent. - (Laughs) 1444 01:56:55,133 --> 01:56:59,095 Anything you say can and will be used against you... 1445 01:56:59,221 --> 01:57:01,306 He keeps laughing, look! 1446 01:57:04,643 --> 01:57:10,482 (Ki-woo) 'Even when I heard how much Ki-jung bled that day...' 1447 01:57:10,607 --> 01:57:12,943 (Judge addresses court) 1448 01:57:13,068 --> 01:57:20,200 'Even when I heard the words forgery, trespass, foul play, self-defence, 1449 01:57:20,325 --> 01:57:24,496 'and we were lucky to get away with a suspended sentence... 1450 01:57:27,791 --> 01:57:31,002 'Even when I finally got to see Ki-jung's face...' 1451 01:57:31,127 --> 01:57:33,672 KIM KI-JUNG, RIP 1452 01:57:35,382 --> 01:57:37,676 '...I kept laughing. 1453 01:57:47,477 --> 01:57:52,899 'Still, when I went back and watched the news reports, 1454 01:57:53,024 --> 01:57:55,151 'I didn't laugh.' 1455 01:57:55,277 --> 01:57:58,321 (TV Reporter) 'This sudden rampage in the backyard of an upper-class home 1456 01:57:58,446 --> 01:58:00,240 'is a highly unusual case. 1457 01:58:00,365 --> 01:58:04,661 'Since the homeless man who sparked the rampage died at the scene, 1458 01:58:04,786 --> 01:58:10,041 'police are struggling to even establish a clear motive.' 1459 01:58:10,166 --> 01:58:14,671 'The driver Kim and the slain Mr. Park are said to have been on good terms. 1460 01:58:14,796 --> 01:58:19,759 'For now, the police investigation is focused on locating the driver Kim.' 1461 01:58:20,677 --> 01:58:24,556 'After exiting this door and descending the stairs, 1462 01:58:24,681 --> 01:58:28,560 'Kim disappeared into the neighbouring alleys. 1463 01:58:28,685 --> 01:58:34,024 'Police searched the CCTV footage of nearby homes to no avail, 1464 01:58:34,149 --> 01:58:37,694 'and they have yet to find any witnesses. 1465 01:58:37,819 --> 01:58:40,071 'Given the situation, 1466 01:58:40,196 --> 01:58:45,160 'it's not an exaggeration to say that Kim has vanished into thin air.' 1467 01:58:46,620 --> 01:58:53,460 (Ki-woo) 'Actually, mum and I had no idea where Dad was.' 1468 01:58:53,585 --> 01:58:55,587 (Clattering) 1469 01:58:55,712 --> 01:59:01,217 'But those detectives still wore themselves out tailing us. 1470 01:59:05,347 --> 01:59:08,975 'Eventually the news went quiet. 1471 01:59:09,100 --> 01:59:11,811 'And after the tails stopped, 1472 01:59:11,936 --> 01:59:15,106 'I started going up that mountain. 1473 01:59:17,484 --> 01:59:21,821 'From up there, you get a great view of the house. 1474 01:59:25,033 --> 01:59:31,539 'That clay, despite the cold, I felt like staying longer.' 1475 01:59:45,387 --> 01:59:48,056 Dash-dash-dot-dot... 1476 01:59:52,894 --> 01:59:56,898 Dot-dot-dot-dash, dash-dash-dot... 1477 01:59:57,774 --> 01:59:59,776 (Continues muttering Morse Code) 1478 02:00:14,040 --> 02:00:15,458 "Son"! 1479 02:00:17,377 --> 02:00:19,212 (Ki-taek) 'Son... 1480 02:00:20,922 --> 02:00:24,759 'Perhaps you, if no one else, will be able to read this letter. 1481 02:00:28,012 --> 02:00:33,935 'You were a Boy Scout, so I'm writing this just in case. 1482 02:00:37,647 --> 02:00:40,275 'Have your injuries healed? 1483 02:00:41,484 --> 02:00:45,488 'I'm sure your mother is plenty healthy. 1484 02:00:49,701 --> 02:00:52,245 'I'm doing fine in here. 1485 02:00:53,621 --> 02:00:56,249 'Though thinking of Ki-jung makes me cry. 1486 02:00:59,627 --> 02:01:03,923 'Even now, what happened that day doesn't seem real. 1487 02:01:05,633 --> 02:01:08,595 'It feels like a dream... 1488 02:01:08,720 --> 02:01:10,555 'And yet, it doesn't. 1489 02:01:11,973 --> 02:01:16,352 'That day, as I went out the gate, I suddenly knew... 1490 02:01:17,687 --> 02:01:19,856 '...where I needed to go.' 1491 02:01:27,238 --> 02:01:29,073 (Sirens wailing) 1492 02:01:50,136 --> 02:01:51,638 (Sighs heavily) 1493 02:01:55,016 --> 02:01:56,434 (Weeps) 1494 02:01:59,145 --> 02:02:02,065 (Ki-taek) 'A house where such a grisly crime took place 1495 02:02:02,190 --> 02:02:05,151 'would surely not be easy to sell.' 1496 02:02:07,153 --> 02:02:08,571 (Sobbing) 1497 02:02:08,696 --> 02:02:11,157 I'm sorry, Mr. Park. 1498 02:02:11,282 --> 02:02:17,038 'I struggled to hold out like that in an empty house. 1499 02:02:20,124 --> 02:02:23,253 'Still, thanks to the house being empty... 1500 02:02:23,378 --> 02:02:28,132 'What was her name? Moon-gwang? 1501 02:02:28,258 --> 02:02:32,053 'I was able to give her a proper send-off. 1502 02:02:33,721 --> 02:02:36,808 'I hear tree-side burials are very trendy, 1503 02:02:36,933 --> 02:02:39,435 'so, hell, I did my best. 1504 02:02:43,606 --> 02:02:47,193 'But those real estate sharks sure are clever.' 1505 02:02:47,318 --> 02:02:48,945 (Muffled voices) 1506 02:02:51,948 --> 02:02:56,244 'They'd hoodwinked some people who'd just arrived in Korea 1507 02:02:56,369 --> 02:02:58,621 'and managed to sell them the house. 1508 02:02:59,873 --> 02:03:03,167 'With the parents working and the kids attending school, 1509 02:03:03,293 --> 02:03:05,837 'the family's usually out. 1510 02:03:05,962 --> 02:03:11,384 'But the goddamned housekeeper stays there 24 hours a day. 1511 02:03:11,509 --> 02:03:16,180 'Each time I go upstairs, I take my life in my hands. 1512 02:03:18,975 --> 02:03:23,605 'It turns out Germans eat more than just sausage and beer. 1513 02:03:23,730 --> 02:03:25,857 'What a relief. 1514 02:03:28,484 --> 02:03:32,530 'Passing the time down here, everything starts to go hazy. 1515 02:03:37,160 --> 02:03:41,039 'Today, at least I was able to write you a letter. 1516 02:03:43,166 --> 02:03:47,045 'If I send out the letter this way every night, 1517 02:03:47,170 --> 02:03:51,007 'maybe someday you'll see it. 1518 02:03:57,347 --> 02:03:59,390 'So long.' 1519 02:04:13,112 --> 02:04:15,531 - (Chung-sook) You're home, Ki-woo? - Yeah. 1520 02:04:29,837 --> 02:04:34,342 (Ki-woo) 'Dad... today I made a plan. 1521 02:04:36,177 --> 02:04:38,179 'A fundamental plan. 1522 02:04:41,182 --> 02:04:44,894 'I'm going to earn money. A lot of it.' 1523 02:04:45,019 --> 02:04:47,105 (Estate agent speaking) 1524 02:04:49,148 --> 02:04:53,569 (Ki-woo) 'University, a career, marriage, those are all fine, 1525 02:04:53,695 --> 02:04:55,738 'but first I'll earn money.' 1526 02:04:55,863 --> 02:05:00,910 You'll see once you go in, it's very spacious. 1527 02:05:01,619 --> 02:05:06,541 Actually, we don't show this house to just anyone. 1528 02:05:06,666 --> 02:05:11,754 (Ki-woo) 'When I have money, I'll buy that house. 1529 02:05:11,879 --> 02:05:16,676 'On the day we move in, mum and I will be in the yard. 1530 02:05:16,801 --> 02:05:19,220 'Because the sunshine is so nice there. 1531 02:05:20,638 --> 02:05:24,642 'All you'll need to do is walk up the stairs.' 1532 02:06:48,518 --> 02:06:52,146 (Ki-woo) 'Until then, take care. 1533 02:06:57,235 --> 02:06:58,986 'So long.'