1
00:00:00,000 --> 00:00:52,570
AsiaWorld.team الترجمة مقدمة من موقع
SORA - CAPA :ترجمة وتدقيق
2
00:01:29,917 --> 00:01:31,715
!انتهى أمرنا
3
00:01:31,915 --> 00:01:33,563
!لا مزيد من الواي فاي المجاني
4
00:01:34,992 --> 00:01:35,991
!يا كي جونغ
5
00:01:36,091 --> 00:01:37,160
نعم؟
6
00:01:37,260 --> 00:01:41,325
السيدة المجنونة بالطابق العلوي
.قامت بتغيير الرقم السري لـ الراوتر
7
00:01:41,425 --> 00:01:42,844
الرقم السري؟
8
00:01:43,264 --> 00:01:44,772
هل جربت من 1 إلى 9؟
9
00:01:44,922 --> 00:01:46,031
.نعم، لم يفلح
10
00:01:46,131 --> 00:01:47,529
.أدخله بشكل عكسي
11
00:01:47,639 --> 00:01:49,038
!لم يفلح ذلك أيضًا
12
00:01:49,287 --> 00:01:53,363
اللعنة، إذاً لن تصلنا رسائل الواتساب؟
13
00:01:53,463 --> 00:01:54,642
.للأسف
14
00:01:55,221 --> 00:01:56,720
.يا، كيم كي تيك
15
00:01:57,839 --> 00:02:01,106
.اللعنة، لا تتظاهر بالنوم
ما العمل برأيك؟
16
00:02:01,965 --> 00:02:08,019
.هواتفنا مقفلة
.والآن تم إيقاف الواي فاي
17
00:02:08,548 --> 00:02:11,645
ما هي خطتك؟
18
00:02:13,723 --> 00:02:15,161
.كي وو -
نعم يا أبي؟ -
19
00:02:15,231 --> 00:02:19,187
.ارفع هاتفك عاليًا لالتقاط إشارة الواي فاي
20
00:02:20,236 --> 00:02:24,392
احشره عند كل زاوية
.واستمر بذلك حتى تلتقطها
21
00:02:27,809 --> 00:02:31,974
.تبًا، حشرة نتنة
22
00:02:32,454 --> 00:02:34,702
!من هنا! التقطتها
23
00:02:34,802 --> 00:02:36,120
حقًا؟ التقطتَ إشارة؟
24
00:02:36,220 --> 00:02:38,038
نعم، حصلتِ عليها؟
25
00:02:38,138 --> 00:02:40,786
،هذه الشبكة
"2G كوفي لاند"
26
00:02:40,885 --> 00:02:42,704
هل تم افتتاح مقهى جديد؟
27
00:02:42,963 --> 00:02:44,572
لماذا لم ألتقط الإشارة؟
28
00:02:44,672 --> 00:02:46,280
.اصعدي إلى هنا
29
00:02:46,380 --> 00:02:47,679
.يا أطفالي
30
00:02:48,378 --> 00:02:50,076
هل اشتغل الواي فاي؟ -
.نعم -
31
00:02:50,176 --> 00:02:52,723
.إذًا تحقق من الواتساب
32
00:02:52,983 --> 00:02:55,101
.مطعم البيتزا قال بأنه سيتواصل معي
33
00:02:55,940 --> 00:02:57,009
.لحظة واحدة
34
00:02:57,818 --> 00:03:00,226
.ها هيَ الرسالة
.من مطعم البيتزا
35
00:03:03,423 --> 00:03:06,569
!مذهل
.شاهدوا هذا الفيديو
36
00:03:07,259 --> 00:03:10,446
،لو عملنا بنفس سرعتها
.يمكننا إنهاءه اليوم
37
00:03:10,555 --> 00:03:11,784
.ومن ثم نحصل على أجرنا
38
00:03:11,884 --> 00:03:15,351
أيجب علينا الوقوف أيضًا؟ -
.إنها مُحترفة -
39
00:03:15,481 --> 00:03:18,477
ما هذا؟ التبخير؟
40
00:03:20,136 --> 00:03:21,564
ما زالوا يفعلون مثل هذه الأشياء؟
41
00:03:21,644 --> 00:03:22,653
.أظن ذلك
42
00:03:22,763 --> 00:03:23,532
.أغلق النافذة
43
00:03:23,632 --> 00:03:26,120
.اتركها
.سنحصل على إبادة مجانية
44
00:03:26,220 --> 00:03:27,908
.بقتل الحشرات النتنة
45
00:03:28,008 --> 00:03:30,895
صحيح، يوجد الكثير من
...الحشرات هذه الأيام
46
00:03:32,963 --> 00:03:35,311
!يا إلهي، الرائحة
47
00:03:37,738 --> 00:03:39,576
!أخبرتك بأن تغلقها
48
00:03:39,676 --> 00:03:41,544
أيجب علي إغلاقها، يا أبي؟
49
00:03:52,313 --> 00:03:53,802
ما هيَ المُشكلة بالضبط؟
50
00:03:55,270 --> 00:03:58,018
.خذي هذه كمثال على المشكلة
51
00:03:58,337 --> 00:04:00,445
أتسمين هذا خط مستقيم؟
52
00:04:00,865 --> 00:04:02,993
ولماذا مطوي من هنا؟
53
00:04:03,072 --> 00:04:04,701
ولماذا هذا ليس في محله؟
54
00:04:04,921 --> 00:04:07,038
.لم تقومي بطيّه حتى
55
00:04:08,427 --> 00:04:12,323
.رُبع العِلب بنفس هذا الشكل
56
00:04:12,423 --> 00:04:14,661
.لذا رُبع واحد من أصل أربعة مرفوض
57
00:04:18,137 --> 00:04:22,013
إذًا، هل فعلاً ستخصمين 10% من أجرنا؟
58
00:04:22,283 --> 00:04:26,019
بالنظر للكمية التي رفضتها
فهذه عقوبة مخففة، أليسَ كذلك؟
59
00:04:26,878 --> 00:04:30,145
!أجرنا قليل بالفعل
كيف يُمكنكِ فعل هذا بنا؟
60
00:04:31,993 --> 00:04:32,992
.اسمعي
61
00:04:33,502 --> 00:04:36,069
.هذه ليست مسألة بسيطة
62
00:04:36,179 --> 00:04:41,224
أتعرفين مدى تأثير علبة بيتزا سيئة واحدة
على سمعة علامتنا التجارية؟
63
00:04:41,474 --> 00:04:44,970
علامة تجارية؟ لا يُمكنكم حتى
!تحملّ تكلفة طي العلب
64
00:04:45,060 --> 00:04:46,019
ماذا قلتِ؟
65
00:04:47,318 --> 00:04:48,227
.أيتها المديرة
66
00:04:49,246 --> 00:04:50,694
هذا كُله بسبب ذلك الشخص، صحيح؟
67
00:04:50,754 --> 00:04:51,653
أيّ شخص؟
68
00:04:51,753 --> 00:04:55,370
.عاملكم بدوام جزئي
لقد اختفى بلا أثر، صحيح؟
69
00:04:55,719 --> 00:04:59,386
عندما طلبت جماعة الكنيسة طلبًا ضخمًا؟
70
00:04:59,905 --> 00:05:01,903
كيف عرفت كل هذا؟
71
00:05:02,213 --> 00:05:03,781
من أخبرك؟
72
00:05:04,011 --> 00:05:05,729
.أختي تعرف ذلك الشخص
73
00:05:05,969 --> 00:05:10,494
.لطالما كان ذلك الشخص غريبًا
.ذو سمعة سيئة
74
00:05:10,574 --> 00:05:12,682
وبالحديث عن هذا، يا سيدتي
75
00:05:13,102 --> 00:05:15,000
.%سنقبل بعقوبة خصم 10
76
00:05:15,250 --> 00:05:16,189
...وفي المقابل
77
00:05:16,389 --> 00:05:17,338
مقابل؟
78
00:05:17,877 --> 00:05:20,404
ألا تفكرون في توظيف عامل بداوم جزئي؟
79
00:05:20,504 --> 00:05:23,661
!نونا، علينا مقابلة شخص الآن
80
00:05:24,380 --> 00:05:27,487
.تخلصي من الشخص الذي لديكِ الآن
.اطرديه فحسب
81
00:05:28,197 --> 00:05:31,513
،سآتي غدًا لإجراء مقابلة رسمية
ما هوَ الوقت المناسب؟
82
00:05:31,553 --> 00:05:32,972
.كلا، انتظر لحظة
83
00:05:34,011 --> 00:05:35,869
.دعني أفكر بالأمر قليلاً
84
00:05:36,498 --> 00:05:39,345
،إذًا حاليًا
.ادفعي مقابل العلب فقط
85
00:05:46,328 --> 00:05:50,055
...إذًا نحن مجتمعين هنا اليوم
86
00:05:50,274 --> 00:05:53,701
،للإحتفال بعودة الشبكة لهواتفنا
87
00:05:53,801 --> 00:05:57,617
!وأيضًا لكرم هذا الواي فاي
88
00:05:57,667 --> 00:06:01,004
.انظروا لهذا الوغد
.لم يحل الظلام بعد
89
00:06:02,952 --> 00:06:05,489
لماذا لم تضع لافتة "ممنوع التبول"؟
90
00:06:05,589 --> 00:06:06,428
!أخبرتك بذلك
91
00:06:06,488 --> 00:06:10,754
.كلا، اللافتات ستجعلهم يتبولون أكثر
92
00:06:11,253 --> 00:06:13,031
!اصرخ عليه على الأقل
93
00:06:13,131 --> 00:06:14,760
.لا تصرخ
94
00:06:14,880 --> 00:06:17,017
"!أرجوك لا تبول"
95
00:06:20,084 --> 00:06:21,793
هل هذا "مين هيوك"؟
96
00:06:22,172 --> 00:06:24,240
يا رجُل، ما خطبك؟
.هذا ليسَ بمرحاض
97
00:06:24,340 --> 00:06:25,659
.إنهُ هوَ مين هيوك
98
00:06:25,759 --> 00:06:28,206
!يا أحمق
99
00:06:28,576 --> 00:06:31,053
بمن تُحدق، يا وغد؟
100
00:06:31,303 --> 00:06:34,809
.تعال إلى هنا، أيها اللعين
101
00:06:36,428 --> 00:06:38,885
!عُد إلى رشدك
102
00:06:39,864 --> 00:06:41,952
!صديقك مُثير للإعجاب
103
00:06:42,052 --> 00:06:45,119
طُلاب الجامعة حقًا مُختلفين
.ويمتلكون هالة من الحيوية
104
00:06:45,219 --> 00:06:46,158
.ليسَ مثل أخي
105
00:06:46,258 --> 00:06:49,654
لكن هل هوَ قادم إلى هنا؟
هل دعوته؟
106
00:06:49,754 --> 00:06:50,853
.كلا
107
00:06:50,963 --> 00:06:51,992
!مرحبا
108
00:06:52,092 --> 00:06:53,720
!أهلاً بك، يا مين هيوك
109
00:06:53,870 --> 00:06:54,869
!مين
110
00:06:54,969 --> 00:06:55,738
هل أنت بخير، يا سيدي؟
111
00:06:55,838 --> 00:06:58,446
.بالطبع -
ما الذي تفعله هنا؟ -
112
00:06:58,516 --> 00:07:00,094
.أرسلت لك رسالة
ألم تقرأها؟
113
00:07:00,573 --> 00:07:01,822
آسف، هل كنتم تتناولون الطعام؟
114
00:07:01,922 --> 00:07:03,111
.كلا، لم نأكل شيئًا
115
00:07:03,211 --> 00:07:05,488
كيف حالكِ، يا كي جونغ؟ -
بخير، وأنت؟ -
116
00:07:05,588 --> 00:07:08,326
.كان بوسعنا أن نلتقي بالخارج
لماذا أتيت إلى هنا؟
117
00:07:08,426 --> 00:07:09,265
.بسبب هذا
118
00:07:09,315 --> 00:07:12,112
،إنهُ لأجلك
.لكنهُ ثقيل للغاية
119
00:07:12,212 --> 00:07:14,509
.حقًا؟ ضعه هنا
120
00:07:16,547 --> 00:07:18,156
ما هذا؟
121
00:07:18,256 --> 00:07:19,824
،عندما أخبرته بأنني سأقابل كي وو
122
00:07:19,924 --> 00:07:23,181
.أصرّ جدي علي بأن أحضر هذا لك
123
00:07:27,286 --> 00:07:29,884
أليسَ هذا نوع من فن تصوير الطبيعة؟
124
00:07:31,003 --> 00:07:32,861
.أو يُمكن أن يُعتبر نوع من الفن التجريدي
125
00:07:32,961 --> 00:07:34,659
!تفهم بهذه الأشياء
126
00:07:34,759 --> 00:07:38,785
...قام جدي بتجميع صخور مُتنوعة منذ أيام دراسته
127
00:07:38,885 --> 00:07:42,401
والآن الغرف الخارجية، والدراسة
وكل غرفة في المنزل
128
00:07:42,491 --> 00:07:44,299
.ممتلئة بهذه الأشياء
129
00:07:44,589 --> 00:07:48,565
...لكن يُقال أن هذا الحجر يجلب ثروة مادية للعائلات
130
00:07:48,605 --> 00:07:49,884
!مين هيوك
131
00:07:50,044 --> 00:07:53,160
!يا لها من دلالة مبشرة
132
00:07:53,260 --> 00:07:56,577
.بالطبع
.إنها هدية ملائمة جدًا
133
00:07:56,627 --> 00:07:57,366
.بالطبع
134
00:07:57,466 --> 00:08:01,512
.من فضلك، أوصل خالص شكرنا لجدك
135
00:08:01,652 --> 00:08:03,810
.لكان الطعام أفضل من هذا
136
00:08:13,520 --> 00:08:16,737
بماذا كان يُسمى؟
فن تصوير الطبيعة؟
137
00:08:16,836 --> 00:08:18,155
أتجمع هذه الأحجار أيضًا؟
138
00:08:18,255 --> 00:08:23,010
بفضل ذلك الحجر تمكنت من
.رؤية والديك، يبدون أصحاء
139
00:08:25,038 --> 00:08:28,115
.إنهم عاطلين
.ومع ذلك يتمتعون بصحةٍ جيدة
140
00:08:30,633 --> 00:08:33,600
هل تحضر كي جونغ أي دروس خصوصية هذه الأيام؟
141
00:08:34,129 --> 00:08:37,176
.لا يمكنها تحملّ تكلفة الدروس
142
00:08:45,737 --> 00:08:46,886
لطيفة، صحيح؟
143
00:08:48,035 --> 00:08:50,572
هل هيَ إحدى طالباتك؟
144
00:08:50,612 --> 00:08:52,301
.بارك داهاي
.طالبة ثانوية في السنة الثانية
145
00:08:53,210 --> 00:08:56,407
.يمكنك أن تصبح معلمها للغة الإنجليزية
146
00:08:56,866 --> 00:08:57,865
ماذا تقصد؟
147
00:08:57,925 --> 00:09:00,213
.معلم طفلة ثرية
.الراتب مُجزي
148
00:09:01,292 --> 00:09:02,610
.إنها فتاة لطيفة
149
00:09:02,710 --> 00:09:06,097
.اعتنِ بها أثناء دراستي في الخارج
150
00:09:06,476 --> 00:09:09,833
ماذا عن أصدقائك في الجامعة؟
151
00:09:09,963 --> 00:09:13,619
لماذا تطلب من فاشل مثلي؟
152
00:09:13,749 --> 00:09:15,557
لماذا في رأيك؟
153
00:09:15,947 --> 00:09:18,085
.مُجرد التفكير بهم يثير اشمئزازي
154
00:09:18,294 --> 00:09:22,450
أترك أولئك الفتيان المقرفين
يقضون وقتًا طويلاً مع داهاي؟
155
00:09:22,550 --> 00:09:24,179
.هذا مقزز
156
00:09:30,262 --> 00:09:31,501
أتحبها؟
157
00:09:37,525 --> 00:09:38,524
.أنا جاد
158
00:09:40,023 --> 00:09:43,859
،عندما تدخل الجامعة
.سأطلب مواعدتها رسميًا
159
00:09:44,598 --> 00:09:46,406
.لذا اعتنِ بها حتى ذلك الحين
160
00:09:46,466 --> 00:09:50,322
،إذا كنتَ أنت معلمها
.فيمكنني الرحيل بسلام
161
00:09:53,049 --> 00:09:54,918
،أشكرك على ثقتك
162
00:09:55,307 --> 00:09:58,644
لكن هل يجب أن أتظاهر بأنني طالب جامعي؟
163
00:10:00,482 --> 00:10:03,429
.كي وو، فكرّ بالأمر
164
00:10:03,998 --> 00:10:07,455
،لعدة سنوات بالإضافة لخدمتك العسكرية
165
00:10:07,555 --> 00:10:09,553
.أجريت امتحان القبول الجامعي 4 مرات
166
00:10:09,982 --> 00:10:13,009
،من قواعد اللغة، والمفردات
...وتكوين الجمل، والمحادثات
167
00:10:13,439 --> 00:10:15,197
،عندما يتعلق الأمر باللغة الإنجليزية
168
00:10:15,247 --> 00:10:19,633
فيمكنك التدريس أفضل بعشر مرات
.من طلاب الجامعة الحقيرين
169
00:10:21,011 --> 00:10:23,609
.أعتقد ذلك -
!بالطبع -
170
00:10:23,918 --> 00:10:27,455
لكن هل سيقبلون بي؟
.فأنا لستُ بطالبًا جامعيًا
171
00:10:27,714 --> 00:10:29,233
.زيّف الأمر فحسب
172
00:10:29,343 --> 00:10:32,889
،لا تقلق
...سأوصيّ بك، وأيضًا
173
00:10:34,008 --> 00:10:36,596
كيف يجب أن أصف أمها؟
174
00:10:39,053 --> 00:10:40,302
.إنها إنسانة بسيطة
175
00:10:40,462 --> 00:10:41,740
.شابّة وبسيطة
176
00:10:41,920 --> 00:10:43,099
بسيطة؟
177
00:10:43,529 --> 00:10:44,667
ماذا يعني هذا؟
178
00:10:45,127 --> 00:10:49,073
.على أية حال، كل شيء جيد
.استمتعت هناك
179
00:10:49,772 --> 00:10:50,901
إذًا، هل أنت موافق؟
180
00:10:51,001 --> 00:10:52,799
.أعتقد ذلك
181
00:10:53,748 --> 00:10:57,524
لقد قلت بأن أختك فنانة؟
182
00:10:57,744 --> 00:10:59,393
وماهرة في الفوتوشوب؟
183
00:11:02,130 --> 00:11:06,236
،يا إلهي، بهذه المهارات
لماذا لا يمكنك الالتحاق بكلية الفنون؟
184
00:11:06,296 --> 00:11:07,674
.اصمت
185
00:11:10,132 --> 00:11:12,299
.لو سمحتِ، ممنوع التدخين هنا
186
00:11:12,379 --> 00:11:13,778
.نعم، أحضر لي ذلك
187
00:11:13,878 --> 00:11:15,057
.حسناً
188
00:11:19,382 --> 00:11:22,100
...والآن اللمسة النهائية
189
00:11:23,588 --> 00:11:27,834
مذهل، هل يوجد في جامعة سوول
تخصص تزوير المستندات؟
190
00:11:28,243 --> 00:11:31,610
.حينها ستكون كي جونغ الأولى على دفعتها
191
00:11:31,730 --> 00:11:34,527
إنها مذهلة، أليسَ كذلك؟
192
00:11:34,587 --> 00:11:40,141
.يا إلهي، ابننا ذاهب لمقابلة عمل
.تمنى له التوفيق
193
00:11:40,461 --> 00:11:41,320
.بُني
194
00:11:42,639 --> 00:11:45,296
.أنا فخور بك
195
00:11:45,726 --> 00:11:46,555
.أبي
196
00:11:47,654 --> 00:11:50,471
.لا أعتقد أن هذا تزويرًا أو جريمة
197
00:11:51,130 --> 00:11:53,108
.سألتحق بهذه الجامعة في العام القادم
198
00:11:54,757 --> 00:11:56,575
!إذًا لديك خطة
199
00:11:56,795 --> 00:12:00,351
.لنقل بأنني طبعت الوثيقة في وقتٍ مبكر قليلاً
200
00:12:36,085 --> 00:12:36,884
من الطارق؟
201
00:12:37,673 --> 00:12:39,711
والدة داهاي؟
.مساء الخير
202
00:12:39,841 --> 00:12:41,609
...أنا هنا بتوصيةٍ من مين هيوك
203
00:12:41,709 --> 00:12:43,478
.صحيح، تفضل بالدخول
204
00:12:44,676 --> 00:12:45,406
.حسناً
205
00:13:17,603 --> 00:13:19,002
!أهلاً
206
00:13:19,881 --> 00:13:21,279
.مرحبًا، يا سيدتي
207
00:13:21,379 --> 00:13:24,806
.أنا أعمل هنا فحسب
.تفضل من هنا
208
00:13:25,335 --> 00:13:26,944
.الساحة جميلة جدًا
209
00:13:27,044 --> 00:13:28,682
.من الداخل أجمل
210
00:13:28,982 --> 00:13:32,368
أتعرف المهندس المعماري نامقونغ؟
.إنه مشهور
211
00:13:32,528 --> 00:13:34,926
.كان يعيش في هذا المنزل
212
00:13:37,253 --> 00:13:39,681
.لقد صممه بنفسه
213
00:13:42,328 --> 00:13:47,673
،وكما ترى الآن
.فلقد أصبح روضة للأطفال
214
00:13:47,813 --> 00:13:49,311
.تفضل بهذا الإتجاه
215
00:13:51,329 --> 00:13:53,807
.اجلس هنا
.سأحضر السيدة
216
00:13:53,847 --> 00:13:54,446
.حاضر
217
00:14:07,463 --> 00:14:08,722
.سيدتي
218
00:14:09,750 --> 00:14:10,969
سيدتي؟
219
00:14:16,464 --> 00:14:17,972
سيدتي؟
220
00:14:21,389 --> 00:14:23,926
.إنهُ هنا
.المُعلم الخصوصي المُرشح
221
00:14:27,163 --> 00:14:29,321
.لا تهمني الوثائق
222
00:14:30,070 --> 00:14:32,518
.لأنك في النهاية من توصية مين هيوك
223
00:14:33,427 --> 00:14:39,510
كما تعلم، فإن مين هيوك
.إنسان بارع
224
00:14:40,040 --> 00:14:42,078
.أنا وداهاي كُنا سعداء جدًا بتواجده
225
00:14:42,378 --> 00:14:45,415
.بغض النظر عن درجاتها
تعرف ما أقصده؟
226
00:14:45,684 --> 00:14:46,404
.نعم
227
00:14:47,153 --> 00:14:48,981
.لقد كان رائعاً
228
00:14:49,091 --> 00:14:56,004
بصراحة، أردنا التمسك به
.حتى تنهي دراستها بالثانوية
229
00:14:56,833 --> 00:15:00,180
.لكن فجأة سيذهب للخارج
230
00:15:02,337 --> 00:15:07,312
،على أية حال، بعد إذنك
،إذا يمكنني التحدث مباشرة
231
00:15:07,922 --> 00:15:12,587
...إذا كُنتَ لا ترقى إلى مستوى مين هيوك، فإذن
232
00:15:12,827 --> 00:15:14,965
.فلستُ متأكدة ما المغزى من تعيينك
233
00:15:17,013 --> 00:15:20,719
...لذا، ما أريد قوله هوَ
234
00:15:21,089 --> 00:15:26,044
هل تمانع لو حضرت درسك الأول اليوم؟
235
00:15:26,873 --> 00:15:30,279
أريد أن أرى الطريقة
.التي تدير بها الدرس طوال الوقت
236
00:15:32,617 --> 00:15:34,135
هل الأمر يُناسبك؟
237
00:16:03,036 --> 00:16:04,425
هل أنتِ متأكدة بشأن رقم 24؟
238
00:16:12,627 --> 00:16:16,942
داهاي، لقد قمتِ بحل تلك المسائل التالية
.ثم عدتِ إلى رقم 24
239
00:16:17,552 --> 00:16:18,301
صحيح؟
240
00:16:20,588 --> 00:16:21,118
.نعم
241
00:16:29,789 --> 00:16:34,245
إذا كان هذا هو السؤال الأول
.في امتحان حقيقي، سينتهي أمركِ
242
00:16:35,653 --> 00:16:38,530
.انظري
.نبضاتك تتسارع
243
00:16:41,787 --> 00:16:44,784
.القلب لا يكذب
244
00:16:46,123 --> 00:16:49,280
.الامتحان أشبه بالتوغل في الأدغال
245
00:16:49,589 --> 00:16:51,897
.إذا فقدتِ ما يدفعكِ للتوغل سينتهي أمركِ
246
00:16:52,586 --> 00:16:54,664
جواب سؤال 24؟
.لا أهتم به
247
00:16:55,044 --> 00:17:00,109
!بل سيطرتكِ على الامتحان واجتيازه بسلاسة
248
00:17:00,868 --> 00:17:02,236
.هذا كل ما أهتم به
249
00:17:03,795 --> 00:17:07,042
.كُل ما تحتاجينه هوَ الحماس
250
00:17:08,670 --> 00:17:09,639
.الحماس
251
00:17:11,128 --> 00:17:12,136
هل فهمتِ؟
252
00:17:23,465 --> 00:17:26,362
.إذًا سأدفع لك كل شهر
253
00:17:26,462 --> 00:17:29,629
ثلاث حصص بالأسبوع
وساعتين باليوم، حسناً؟
254
00:17:30,488 --> 00:17:31,487
،بالنسبة لأجرك
255
00:17:31,627 --> 00:17:35,403
،كنتُ سأعطيك مثل أجر مين هيوك
.ثم أضفت القليل نظرًا لتضخم الاقتصاد
256
00:17:35,603 --> 00:17:36,702
.شكرًا لكِ
257
00:17:38,500 --> 00:17:40,488
ما رأيك أن أعرفكِ عليه بشكل لائق؟
258
00:17:40,678 --> 00:17:43,215
،هذا معلم داهاي
.سنناديه كيفن
259
00:17:44,124 --> 00:17:45,882
!المُعلم كيفن
260
00:17:46,302 --> 00:17:49,329
إذا كنتَ ترغب في تناول
.الوجبات الخفيفة أثناء الدرس، نادني فحسب
261
00:17:49,629 --> 00:17:51,946
.إذا احتجت لأي شيء، فاسألها
262
00:17:52,046 --> 00:17:54,634
...إنها تعرف هذا المنزل أفضل مني
263
00:17:54,714 --> 00:17:58,220
!داسونغ! توقف
264
00:17:59,029 --> 00:18:00,028
آسفة، هل أخافك؟
265
00:18:00,128 --> 00:18:02,566
.كلا، إنه لطيف
اسمه هوَ داسونغ؟
266
00:18:02,666 --> 00:18:04,484
.نعم، أصغر أبنائنا
267
00:18:04,644 --> 00:18:06,202
!داسونغ، تعال وألقِ التحية
268
00:18:06,272 --> 00:18:07,920
!هذا هوَ المعلم كيفن
269
00:18:10,108 --> 00:18:14,773
.هذا سهم هندي
.طلبته من أمريكا
270
00:18:14,813 --> 00:18:17,980
.منذ العام الماضي كان متعصبًا هنديًا
271
00:18:19,618 --> 00:18:20,807
هندي؟
272
00:18:21,117 --> 00:18:24,354
إذًا يمتلك شخصية المعجب المتعصب؟
273
00:18:24,523 --> 00:18:28,280
حسناً، إنه غريب أطوار
.ويتشتت ذهنه بسهولة
274
00:18:28,320 --> 00:18:30,537
!بالكاد يمكنه الجلوس بلا حراك
275
00:18:31,087 --> 00:18:33,235
لذا في العام الماضي
.أدخلته في نادي الكشافة
276
00:18:33,335 --> 00:18:36,272
.كنت آمل أن يتعلم التركيز والتصرف باعتدال
277
00:18:36,372 --> 00:18:37,880
.لكن اُنظر
278
00:18:38,629 --> 00:18:40,088
.لقد ساء حاله أكثر
279
00:18:42,625 --> 00:18:47,760
،رئيس كشافته كان متعصباً هندياً
.وربما هذا هو السبب
280
00:18:48,150 --> 00:18:52,485
.الهنود الحمر هم روح الكشافة
281
00:18:52,585 --> 00:18:53,524
.هذا شيء جيد
282
00:18:53,694 --> 00:18:56,731
هل دخلت الكشافة، أيها المعلم كيفن؟
283
00:18:56,831 --> 00:18:59,748
.نعم، أنا فتى كشافة بالفطرة
284
00:19:00,128 --> 00:19:04,024
.ابننا داسونغ فنان بالفطرة
.اُنظر لهذه اللوحة
285
00:19:05,093 --> 00:19:08,010
.إنها مُعبرة للغاية
.وتحمل إيحاءً قويًا
286
00:19:08,419 --> 00:19:09,738
قوية، صحيح؟
287
00:19:10,167 --> 00:19:12,465
.تمتلك رؤية ثاقبة
288
00:19:13,584 --> 00:19:15,062
إنهُ شمبانزي، صحيح؟
289
00:19:15,162 --> 00:19:16,421
.صورة ذاتية
290
00:19:19,958 --> 00:19:21,196
!كما توقعت
291
00:19:22,555 --> 00:19:26,021
المنظور الفني الّذي يتبناه
.الطفل الفنان يستعصي فهمه
292
00:19:26,121 --> 00:19:28,569
...أو أن داسونغ لديه عبقرية في التعبير
293
00:19:28,749 --> 00:19:33,864
.لذلك، لقد عانينا مع الكثير من معلمي الفن
294
00:19:34,213 --> 00:19:36,461
.لا أحد منهم استمر لأكثر من شهر
295
00:19:37,270 --> 00:19:41,086
.ومن الصعب السيطرة على داسونغ
296
00:19:43,624 --> 00:19:46,091
.المعذرة يا سيدتي -
نعم؟ -
297
00:19:46,621 --> 00:19:49,648
.لقد خطر ببالي شخصاً ما
298
00:19:50,397 --> 00:19:51,855
ماذا كان اسمها؟
299
00:19:52,345 --> 00:19:54,752
!جيسيكا
...صحيح، جيسيكا
300
00:19:55,162 --> 00:19:59,468
كانت تدرس في نفس كلية الفنون
.التي يدرس فيها قريبي
301
00:19:59,588 --> 00:20:01,815
ماذا كان اسمها الكوري؟
302
00:20:02,305 --> 00:20:07,270
،على أية حال
،بعد دراسة الفنون التطبيقية في جامعة إلينوي
303
00:20:07,490 --> 00:20:09,278
.عادت إلى كوريا
304
00:20:09,378 --> 00:20:11,815
!إلينوي... وماذا أيضًا
305
00:20:11,915 --> 00:20:18,299
،طريقة تدريسها إستثنائية
.لكنها تعرف كيفية التعامل مع الأطفال
306
00:20:18,738 --> 00:20:21,675
.حظت بسمعة مميزة في مجالها
307
00:20:21,855 --> 00:20:24,512
،ولكن على الرغم من أن أساليبها فريدة من نوعها
308
00:20:24,552 --> 00:20:26,890
فيمكنها مساعدة الأطفال
.على الالتحاق بمدارس الفنون الجيدة
309
00:20:26,960 --> 00:20:31,006
.يا إلهي، يعتريني الفضول أكثر الآن
كيف تبدو؟
310
00:20:31,326 --> 00:20:32,764
أتودين مقابلتها؟
311
00:20:33,204 --> 00:20:36,550
...مع أنني سمعت بأن الطلب عليها متزايد
312
00:20:42,404 --> 00:20:43,433
.لحظة
313
00:20:45,251 --> 00:20:48,748
،جيسيكا، الابنة الوحيدة
،من إلينوي شيكاغو
314
00:20:48,838 --> 00:20:51,685
.زميلي كيم جينمو هوَ قريبك
315
00:20:58,898 --> 00:21:02,944
انظري إلى الطريقة التي رسم بها ابني
شكل الأطباق الجانبية على مفرش المائدة
316
00:21:03,044 --> 00:21:05,441
.بهذه الزخرفة الفسيفسائية
317
00:21:05,541 --> 00:21:08,228
،لكن داخل الزخرفة أيضًا
.توجد أنماط متكررة
318
00:21:08,328 --> 00:21:11,605
،عجينة الفلفل الحمراء
...والأرز، على أية حال
319
00:21:11,705 --> 00:21:16,720
إنهُ يمتلك حس شبيه بالرسام باسكيات
!منذ أن كان بالتاسعة من عمره
320
00:21:17,249 --> 00:21:18,818
!كم هذا مشوق
321
00:21:18,918 --> 00:21:24,052
مُتأكد من أن الآنسة جيسيكا
.لمست هذا الاحساس الفني بالفعل
322
00:21:24,162 --> 00:21:28,218
،لذا سأترككما لوحدكما
.وسأصعد من أجل درس داهاي
323
00:21:28,838 --> 00:21:30,436
.أتمنى لكِ درس ممتع، آنسة جيسيكا
324
00:21:30,546 --> 00:21:32,424
.نعم، أشكرك على تقديمي لهم
325
00:21:36,460 --> 00:21:42,044
،لذا كما ترين
...ابني داسونغ عبقري غريب أطوار
326
00:21:44,582 --> 00:21:45,411
.داهاي
327
00:21:46,120 --> 00:21:49,427
إذًا سنبدأ مع السؤال رقم 38؟
328
00:21:52,444 --> 00:21:54,981
.المعذرة يا معلمي
329
00:21:55,081 --> 00:21:56,300
نعم؟
330
00:21:56,500 --> 00:22:01,674
هل تعرف بأن داسونغ يتصنع كل شيء؟
331
00:22:01,794 --> 00:22:04,142
ماذا؟ ما الذي تقصدينه؟
332
00:22:04,502 --> 00:22:06,190
.كل هذا مجرد استعراض
333
00:22:06,290 --> 00:22:10,026
التصرف بأنهُ عبقري، وتلك الأمور
.المُتعلقة بالبعد الرابع جميعها مُزيفة
334
00:22:10,126 --> 00:22:11,754
.إنهُ يُحب الاستعراض
335
00:22:12,104 --> 00:22:13,093
داسونغ؟
336
00:22:14,811 --> 00:22:16,320
،أتعرف شيئاً
337
00:22:16,509 --> 00:22:20,555
،عندما يتجّمد ويحدق في السماء
.كما لو أن الإلهام نزل عليه
338
00:22:21,335 --> 00:22:26,709
،لذلك يسير في الأرجاء
.ثم يحدق في الغيوم لمدة 10 دقائق
339
00:22:27,388 --> 00:22:29,087
إذًا تفهم ما أقصده؟
340
00:22:29,376 --> 00:22:31,944
.إنهُ يصيبني بالقشعريرة
341
00:22:32,124 --> 00:22:35,021
.يتظاهر بأنهُ لا يستطيع أن يعيش حياة طبيعية
342
00:22:35,510 --> 00:22:36,919
.يجعلني أرغب بالتقيؤ
343
00:22:37,418 --> 00:22:40,585
...إذًا داسونغ يتظاهر
344
00:22:41,165 --> 00:22:44,741
لكن، ما علاقة ذلك بدراستك؟
345
00:22:49,077 --> 00:22:52,943
.حسناً، كنتُ أفضفض فحسب
346
00:22:55,350 --> 00:22:57,418
،إذن في هذه الحالة
347
00:22:58,627 --> 00:23:02,643
،ما قلتيه لي عن داسونغ كان مُثيرًا للإهتمام
348
00:23:03,112 --> 00:23:05,160
.لنكتب عنه بالإنجليزية
349
00:23:05,460 --> 00:23:11,544
واحرصي على كتابة
.كلمة "تظاهر" بالإنجليزية مرتين على الأقل
350
00:23:12,083 --> 00:23:15,020
إذًا، أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
351
00:23:15,120 --> 00:23:15,949
.بالطبع
352
00:23:16,289 --> 00:23:18,757
.تلك المُعلمة جيسيكا
353
00:23:19,706 --> 00:23:26,379
هل هيَ فعلاً زميلة قريبك؟
354
00:23:27,917 --> 00:23:29,476
ما الذي تقصدينه؟
355
00:23:29,586 --> 00:23:31,394
إنها حبيبتك، صحيح؟
356
00:23:34,800 --> 00:23:38,926
.كلا! لم أقابلها سوى اليوم
357
00:23:42,882 --> 00:23:46,129
،جيسيكا جميلة جدًا
أليسَ كذلك؟
358
00:23:46,668 --> 00:23:48,227
ألستَ مُهتمًا بها؟
359
00:23:49,875 --> 00:23:51,484
أرأيتيها؟
360
00:23:51,584 --> 00:23:55,979
.بالطبع، جميلة
.إنها إمرأة جميلة
361
00:23:56,079 --> 00:23:57,178
.نعم
362
00:23:59,336 --> 00:24:02,193
.كما توقعت
363
00:24:03,122 --> 00:24:04,840
.إذًا أنتَ مُهتم بها
364
00:24:07,857 --> 00:24:08,786
.داهاي
365
00:24:11,743 --> 00:24:18,396
،لو استطعنا مقارنة جيسيكا بالورد
366
00:24:18,496 --> 00:24:20,045
...إذًا فأنتِ
367
00:25:06,078 --> 00:25:07,557
.لنبدأ الدرس -
.حسناً -
368
00:25:07,717 --> 00:25:13,001
أرجوكِ تفهمي بأن ابني
.لديه مشكلة في الجلوس ساكنًا
369
00:25:13,041 --> 00:25:14,300
.فهمت
370
00:25:14,780 --> 00:25:16,138
!داسونغ
371
00:25:16,558 --> 00:25:18,036
!داسونغ، انهض
372
00:25:18,126 --> 00:25:19,815
!داسونغ! هيّا انهض
373
00:25:20,534 --> 00:25:21,733
...إنها في مؤخرتك
374
00:25:21,783 --> 00:25:24,400
.سيدتي، اتركينا لوحدنا من فضلك -
ماذا؟ -
375
00:25:24,710 --> 00:25:27,247
.لا أقوم بالتدريس عند تواجد الوالدين في الغرفة
376
00:25:27,607 --> 00:25:30,124
،لكن اليوم هوَ يومنا الأول
...وكما ترين، فهوَ
377
00:25:30,164 --> 00:25:31,283
.انتظري في الطابق السفلي
378
00:25:33,331 --> 00:25:34,520
بارك داسونغ؟
379
00:25:34,620 --> 00:25:35,379
!داسونغ
380
00:25:39,874 --> 00:25:41,293
سيدتي؟ -
ماذا؟ -
381
00:25:42,202 --> 00:25:43,650
أتريدين بعضًا من عُصارة البرقوق؟
382
00:25:43,750 --> 00:25:44,729
ماذا؟
383
00:25:45,009 --> 00:25:48,146
.إنهُ مخلوط مع العسل
.سيساعد على تخفيف توتركِ
384
00:25:48,246 --> 00:25:50,304
.نعم، سيكون هذا رائعاً
385
00:26:05,209 --> 00:26:06,967
.لحظة -
نعم؟ -
386
00:26:07,337 --> 00:26:08,605
.لّدي فكرة
387
00:26:08,765 --> 00:26:11,962
.خذي كأسين من عُصارة البرقوق إلى غرفة داسونغ
388
00:26:12,212 --> 00:26:15,229
،أنتِ لستِ أمه
!لذا يمكنكِ الدخول
389
00:26:15,329 --> 00:26:16,817
!هذا صحيح
390
00:26:16,937 --> 00:26:19,784
...ثم سأطلعكِ على ما يحدث بداخل الغرفة
391
00:26:19,834 --> 00:26:22,541
لماذا لم أفكر بهذا مسبقاً؟
392
00:26:24,809 --> 00:26:25,908
ماذا؟
393
00:26:26,228 --> 00:26:27,097
خرجوا؟
394
00:26:27,906 --> 00:26:29,215
.نعم
395
00:26:31,332 --> 00:26:34,249
إذًا، لقد انتهيتم بالفعل؟
396
00:26:35,908 --> 00:26:37,206
.سيدتي
397
00:26:37,746 --> 00:26:39,434
.تعالي واجلسي بجانبي
398
00:26:41,742 --> 00:26:43,330
.داسونغ، اصعد لغرفتك
399
00:26:45,468 --> 00:26:46,637
!اذهب بسرعة
400
00:26:53,250 --> 00:26:55,148
.رسم داسونغ هذا للتو
401
00:26:55,248 --> 00:26:56,667
...نعم
402
00:26:58,205 --> 00:27:00,683
.أُفضلّ التحدث مع السيدة لوحدها
403
00:27:00,793 --> 00:27:01,941
...لكنها
404
00:27:02,041 --> 00:27:04,559
.كلا، اتركينا لوحدنا
405
00:27:09,084 --> 00:27:15,268
سيدتي، أخبرتك بأنني درست
علم النفس الفني والعِلاج بالفن، صحيح؟
406
00:27:15,368 --> 00:27:16,547
.نعم
407
00:27:17,406 --> 00:27:20,353
هل حدث أي شيء لـ داسونغ في الصف الأول؟
408
00:27:22,621 --> 00:27:25,088
،بصراحة
409
00:27:25,388 --> 00:27:28,605
،قبل أن أقرر ما إذا كنتُ سأقبل بتعليم داسونغ
410
00:27:28,704 --> 00:27:31,092
.أحتاج أن أسمع بشأن ذلك
411
00:27:31,582 --> 00:27:35,697
.لكن من الصعب علي التحدث فجأة عن الأمر حاليًا
412
00:27:35,727 --> 00:27:36,517
ماذا أفعل؟
413
00:27:36,617 --> 00:27:38,295
.لا بأس إذًا
414
00:27:39,294 --> 00:27:43,769
تسمى المنطقة السفلية اليمنى
."للوحة "منطقة الفصام
415
00:27:43,869 --> 00:27:46,427
.غالبًا ما تكشف الأعراض الذهانية عن نفسها هنا
416
00:27:46,457 --> 00:27:47,356
...أوه فصام
417
00:27:47,456 --> 00:27:48,435
.انظري هنا
418
00:27:48,534 --> 00:27:51,102
رسمَ داسونغ هذا الشكل غير العادي، صحيح؟
419
00:27:51,202 --> 00:27:52,421
.نعم
420
00:27:54,658 --> 00:27:57,316
!هناك، نفسها
إنها نفسها، صحيح؟
421
00:27:57,416 --> 00:27:59,583
.نعم، هذا صحيح
422
00:27:59,753 --> 00:28:03,110
.شكل مماثل في نفس المنطقة
هل ترينه الآن؟
423
00:28:03,499 --> 00:28:04,748
.نعم
424
00:28:05,188 --> 00:28:09,244
!لقد حدقت في تلك اللوحة عند تناول كل وجبة
425
00:28:09,703 --> 00:28:11,851
.لكن لم يكُن لّدي أدنى فكرة
426
00:28:11,951 --> 00:28:15,088
.اهدئي من فضلك
.لنهيئ أنفسنا
427
00:28:15,527 --> 00:28:18,624
.هذا كله بمثابة الصندوق الأسود لعقل داسونغ
428
00:28:19,094 --> 00:28:22,600
هل تودين فتح هذا الصندوق معي، يا سيدتي؟
429
00:28:23,629 --> 00:28:25,188
.أريد فتحه
430
00:28:25,247 --> 00:28:29,683
،إذًا سنحتاج إلى أربع جلسات لمدة ساعتين في الأسبوع
431
00:28:29,783 --> 00:28:34,109
،وهذه ليست جلسة تعليمية بسيطة
إنها جلسة علاجية بالفن، صحيح؟
432
00:28:34,168 --> 00:28:34,978
.بالطبع
433
00:28:35,078 --> 00:28:38,964
.ولذلك سيكون أجري مرتفع للغاية
434
00:28:39,763 --> 00:28:40,732
هل أنتِ موافقة على ذلك؟
435
00:28:40,752 --> 00:28:42,110
.من دواعي سروري
436
00:28:43,869 --> 00:28:45,587
.لقد أتى والده
437
00:28:51,811 --> 00:28:56,486
.عزيزي، مُعلمة داسونغ الجديدة هنا
438
00:28:58,834 --> 00:29:01,001
.اسمها جيسيكا من إلينوي
439
00:29:01,481 --> 00:29:03,669
.جيسيكا! هذا دونغ إيك
440
00:29:03,829 --> 00:29:05,607
.مرحبًا -
.أهلاً -
441
00:29:05,707 --> 00:29:07,545
.شكرًا على مساعدتكِ
442
00:29:07,844 --> 00:29:08,754
انتهى الدرس؟
443
00:29:08,804 --> 00:29:09,743
.نعم، انتهى للتو
444
00:29:10,402 --> 00:29:11,751
.السائق يون -
نعم؟ -
445
00:29:11,790 --> 00:29:13,269
هل أنتَ متفرغ؟ -
.نعم يا سيدي -
446
00:29:13,439 --> 00:29:16,096
إذًا قم بإيصالها لمنزلها، حسناً؟
447
00:29:16,136 --> 00:29:20,572
بالطبع، لا نريدها أن تعود
بمفردها في الليل، أليسَ كذلك؟
448
00:29:20,662 --> 00:29:21,840
.نعم، صحيح
449
00:29:21,990 --> 00:29:23,379
المعذرة يا آنسة جيسيكا؟
450
00:29:23,908 --> 00:29:29,423
هل أوصلكِ إلى المنزل مباشرة؟
451
00:29:30,452 --> 00:29:34,288
في أي حيّ؟ -
.كلا، لا داعي لذلك -
452
00:29:34,438 --> 00:29:36,506
.يمكنك إنزالي عند محطة هيهوا
453
00:29:37,055 --> 00:29:37,814
.شكرًا لك
454
00:29:37,844 --> 00:29:39,513
.لا أمانع لو كان منزلكِ بعيدًا
455
00:29:39,552 --> 00:29:42,749
.لقد انتهى دوامي على أي حال -
.سأنزل عند محطة هيهوا -
456
00:29:43,618 --> 00:29:47,045
.يبدو وكأنها ستمطر الليلة
457
00:29:48,573 --> 00:29:51,021
!عودي إلى المنزل بالبنز وليسَ بمترو الأنفاق
458
00:29:51,061 --> 00:29:54,378
سأقابل حبيبي عند
!مخرج 3 لمحطة هيهوا
459
00:29:55,746 --> 00:29:56,595
.حسناً
460
00:30:31,490 --> 00:30:35,756
،أبي، عندما عملتَ كسائق
هل قدت كثيرًا من سيارة بنز؟
461
00:30:36,285 --> 00:30:42,629
.بنز؟ ليسَ حينها
.لكن قدتها عندما كُنت عامل في صف السيارات
462
00:30:43,158 --> 00:30:45,646
عملت في صف السيارات؟
463
00:30:45,746 --> 00:30:49,472
،بالطبع، بعد أن أفلس مطعم الدجاج
،قبل محل الكعك التايواني
464
00:30:49,582 --> 00:30:51,390
خلال الـ ٦ أشهر تلك؟
465
00:30:51,490 --> 00:30:55,296
.كلا، لقد كان بعد إفلاس محل الكعك
466
00:30:57,804 --> 00:30:59,812
نحنُ بالفعل ننتقل لمرحلة أخرى في حياتنا؟
467
00:31:00,621 --> 00:31:04,227
.لقد نصبتُ كميناً في سيارة البنز
468
00:31:04,327 --> 00:31:06,205
.إذًا، نحنُ نتجه للهدف مُباشرةً
469
00:31:06,455 --> 00:31:08,443
!يا لها من دلالة مبشرة
470
00:31:08,743 --> 00:31:12,129
انظر يا أبي، ها نحن الآن
!"نتناول الطعام في مطعم "السائق
471
00:31:12,838 --> 00:31:14,916
!صحيح، مطعم السائق
472
00:31:15,316 --> 00:31:17,314
.كلوا بقدر ما تشاءون، يا أطفال
473
00:31:17,394 --> 00:31:20,331
.لم تدفع مقابل الطعام حتى
!هم من دفعوا
474
00:31:20,990 --> 00:31:23,528
.بُني، خذ المزيد
!تناوله
475
00:31:23,578 --> 00:31:24,397
.حسناً
476
00:31:24,497 --> 00:31:25,516
!كُل حتى تشبع
477
00:31:25,615 --> 00:31:27,853
ما الذي فعلتيه لتلك المرأة البارحة؟
478
00:31:27,953 --> 00:31:28,602
ماذا؟
479
00:31:28,702 --> 00:31:30,391
.لقد كانت مرعوبة
480
00:31:30,491 --> 00:31:32,838
،قائلة بأنها مُتأثرة للغاية
.لقد صدمتيها
481
00:31:32,948 --> 00:31:34,307
!اللعنة، لا أعلم
482
00:31:34,407 --> 00:31:38,293
.لقد بحثت في الإنترنت عن العِلاج بالفن
.وارتجلت بالبقية
483
00:31:38,642 --> 00:31:40,780
.ثم فجأة بدأت بالبكاء
484
00:31:41,080 --> 00:31:43,457
،عاهرة مجنونة
.لم أصدق ذلك
485
00:32:16,614 --> 00:32:19,062
لقد أتيت؟
486
00:32:19,161 --> 00:32:20,880
هل تناولت طعامك؟
487
00:32:22,658 --> 00:32:24,206
هل هناك مشكلة؟
488
00:32:24,246 --> 00:32:25,555
هل مدبرة المنزل في الخارج؟
489
00:32:25,665 --> 00:32:27,403
.نعم، إنها تقوم بتمشية الكِلاب
490
00:32:28,282 --> 00:32:29,711
.عزيزتي
491
00:32:30,590 --> 00:32:32,368
.هذا كان تحت مقعد سيارتي
492
00:32:35,265 --> 00:32:37,423
.السائق يون شخص حقير
493
00:32:37,873 --> 00:32:39,171
ما هذا؟
494
00:32:39,901 --> 00:32:41,439
.أنا آسفة، يا عزيزي
495
00:32:41,539 --> 00:32:43,647
.لم أكن أعرف بأنه من هذا النوع من الرِجال
496
00:32:43,747 --> 00:32:46,584
ألا تدفعين له راتب جيد؟
497
00:32:47,153 --> 00:32:50,020
هل يوفر على نفسه دفع ثمن غرفة في نُزل؟
498
00:32:50,450 --> 00:32:51,888
.لا بُد أنه مُنحرف
499
00:32:52,018 --> 00:32:53,267
.يحب فعلها في السيارة
500
00:32:53,367 --> 00:32:57,263
.هذا مقرف
!يفعلها في سيارة رئيسه
501
00:32:57,373 --> 00:33:01,998
،الحياة الجنسية لرجل شابّ من شأنه الخاص
.لا أهتم بها
502
00:33:05,475 --> 00:33:08,042
لكن لماذا في سيارتي؟
503
00:33:09,221 --> 00:33:13,097
وإذا كان في سيارتي، لماذا ليس في مقعده الأمامي؟
لماذا يتجاوز حدوده بهذا الشكل؟
504
00:33:13,197 --> 00:33:14,745
.أنتَ مُحق
505
00:33:14,975 --> 00:33:18,182
هل يُخرج نطفتهُ على مقعدي بدلاً من مقعده؟
506
00:33:18,282 --> 00:33:20,460
.لا أصدق هذا
507
00:33:24,925 --> 00:33:28,412
لكن أتعلمين ما الأمر الأكثر غرابة؟
508
00:33:29,830 --> 00:33:30,589
ماذا؟
509
00:33:32,078 --> 00:33:34,396
،عادةً إذا مارستِ العلاقة في السيارة
510
00:33:34,495 --> 00:33:39,440
قد تتركين خلفكِ
.خصلة من الشعر أو قرطاً
511
00:33:39,870 --> 00:33:40,979
.صحيح
512
00:33:41,079 --> 00:33:44,615
لكن كيف يُمكنكِ نسيان لباسكِ الداخلي؟
513
00:33:45,175 --> 00:33:48,831
.هذا صحيح
.من الصعب أن يغفل عنه أحدًا
514
00:33:50,369 --> 00:33:54,226
.وهذا ما يجعلني أشتبه في حالة تلك المرأة
515
00:33:55,454 --> 00:33:56,373
هل فهمتيني؟
516
00:34:06,453 --> 00:34:08,561
يا إلهي!! ميث أو كوكائين؟
517
00:34:08,771 --> 00:34:09,830
...صه! الأطفال
518
00:34:10,369 --> 00:34:11,558
ماذا يجب علينا فعله؟
519
00:34:11,748 --> 00:34:14,305
ماذا لو عثر أحدهم على بودرة بيضاء في سيارتك؟
520
00:34:14,405 --> 00:34:16,563
.اهدئي يا عزيزتي، استرخي
521
00:34:17,412 --> 00:34:18,411
.استرخي
522
00:34:19,370 --> 00:34:22,877
.كل هذا هوَ مجرد افتراض حاليًا
.تخمين عقلاني
523
00:34:23,296 --> 00:34:25,054
.لكن لا حاجة للاتصال بالشرطة
524
00:34:25,124 --> 00:34:27,003
!بالطبع
525
00:34:27,572 --> 00:34:33,346
،مع ذلك لا يليق برجُل مشغول مثلي أن يسأل
"لماذا ضاجعت امرأة في سيارتي؟"
526
00:34:33,446 --> 00:34:34,555
.بالضبط
527
00:34:34,655 --> 00:34:36,473
...لذا بدلاً من ذلك
528
00:34:36,573 --> 00:34:41,358
ألا يمكنكِ اختلاق أي عذر تافه لتسريحه؟
529
00:34:41,698 --> 00:34:43,056
.حسناً، فهمت
530
00:34:43,156 --> 00:34:46,513
.لا داعي لذكر أمر المضاجعة واللباس الداخلي
531
00:34:46,613 --> 00:34:48,601
ليس علينا الإنحدار لهذا المستوى، أليس كذلك؟
532
00:34:48,701 --> 00:34:50,709
!بالطبع
533
00:34:51,158 --> 00:34:54,095
...لكن ماذا لو قرر أن يعترض عبر الإنترنت ويتهمنا
534
00:34:54,205 --> 00:34:56,203
.أعطيه تعويض جيد فحسب
535
00:34:56,743 --> 00:35:00,019
!لقد انتهيتِ
كيف كان أداء داسونغ اليوم؟
536
00:35:00,119 --> 00:35:01,817
.كان جيدًا
537
00:35:02,746 --> 00:35:04,854
إذًا انتهى الدرس؟ -
.نعم -
538
00:35:04,954 --> 00:35:07,512
،أيتها المعلمة
،في آخر مرة أتيتِ فيها
539
00:35:07,622 --> 00:35:10,059
قام سائقنا بإيصالكِ، صحيح؟
540
00:35:10,159 --> 00:35:11,018
.هذا صحيح
541
00:35:11,118 --> 00:35:13,476
،قد يكون هذا سؤالاً غريباً
542
00:35:13,576 --> 00:35:15,454
لكن لم يحدث أي شيء بعد ذلك؟
543
00:35:15,574 --> 00:35:16,932
.كلا، لقد كان لطيفاً للغاية
544
00:35:17,032 --> 00:35:18,890
،أخبرته بأن يذهب إلى محطة هيهوا
545
00:35:18,990 --> 00:35:22,267
.لكنه أصرّ على إيصالي إلى المنزل
546
00:35:22,447 --> 00:35:25,513
!يا لذلك الوغد
أخذكِ إلى المنزل في ساعة متأخرة من الليل؟
547
00:35:25,613 --> 00:35:27,292
أخبرتيه عن مكان منزلكِ؟
548
00:35:28,091 --> 00:35:30,598
.كلا، لقد نزلت عند محطة هيهوا
549
00:35:30,788 --> 00:35:33,056
.جيد، أحسنتِ
550
00:35:33,156 --> 00:35:34,724
...هذا رائع يا جيسيكا
551
00:35:34,824 --> 00:35:37,182
لكن هل توجد أي مشكلة معه؟
552
00:35:37,382 --> 00:35:42,476
.لن يعمل لدينا بعد الآن
.لقد وقعت حادثة مخجلة قليلاً
553
00:35:42,576 --> 00:35:44,514
أيّ حادثة؟
554
00:35:44,614 --> 00:35:47,581
.لا تحتاجين لمعرفتها
555
00:35:48,870 --> 00:35:52,726
.لكن أنا متفاجئة
.لقد كان مهذبًا ولطيفًا
556
00:35:52,826 --> 00:35:56,143
،جيسيكا
!يا لكِ من فتاة صغيرة وبريئة
557
00:35:56,242 --> 00:35:58,330
.أمامكِ الكثير لتتعلميه عن الناس
558
00:35:59,100 --> 00:36:03,935
لكننا كنا متحمسين بأن لدينا
.مثل هذا السائق الشاب أيضًا
559
00:36:04,035 --> 00:36:07,221
لكن أليس من الأفضل
أن يكون السائق كبير في السن؟
560
00:36:07,321 --> 00:36:11,237
،بالطبع هذا صحيح، قيادتهم متزنة
.وأخلاقهم أفضل من الشباب
561
00:36:11,407 --> 00:36:14,055
.لّدى عمي سائق كهذا بالضبط
562
00:36:14,154 --> 00:36:18,680
.يُعرف بالسيد كيم
،كان شخصاً ودودًا للغاية ولطيف
563
00:36:18,830 --> 00:36:21,227
.اعتدتُ على مناداته بـ "عمي" في الصِغر
564
00:36:21,327 --> 00:36:23,305
تعرفين رجُلاً كهذا؟
565
00:36:23,405 --> 00:36:26,452
.نعم، لقد كانَ لبقًا وذا خُلقٍ حسن
566
00:36:26,991 --> 00:36:31,747
.لكن أقاربي انتقلوا إلى شيكاغو
567
00:36:32,826 --> 00:36:35,013
أتساءل إن كان السيد كيم متفرغ الآن؟
568
00:36:35,613 --> 00:36:39,099
!أنا مهتمة بالفعل
أيمكنني مقابلته؟
569
00:36:39,199 --> 00:36:40,268
حقاً؟
570
00:36:40,368 --> 00:36:42,746
.لا أثق بأحد الآن
571
00:36:43,285 --> 00:36:46,182
أثق فقط بشخص موصى به
.من شخص أعرفه جيدًا
572
00:36:46,372 --> 00:36:50,957
،لكن إن كنتِ تعرفينه لفترة طويلة
.فسأشعر بالراحةِ أكثر
573
00:36:53,535 --> 00:36:55,583
هل حقًا تريدين مقابلته؟
574
00:36:56,112 --> 00:36:57,621
.أنا في منتهى الجدية
575
00:36:58,040 --> 00:37:01,706
.سلسلة التوصيات هذه هي الأفضل
576
00:37:01,966 --> 00:37:03,185
كيف يجب علي وصفها؟
577
00:37:03,615 --> 00:37:04,813
إنها كحزام من الثقة؟
578
00:37:05,373 --> 00:37:06,562
.هذه مختلفة -
.هنا -
579
00:37:06,661 --> 00:37:07,221
.صحيح
580
00:37:07,321 --> 00:37:08,959
.وهذه أيضًا
581
00:37:09,079 --> 00:37:10,877
.تبدو وكأنها شاشة تعمل باللمس
582
00:37:10,917 --> 00:37:13,594
،كلا، ليسَ باللمس
.مكتوب بأن عليك إدارتها
583
00:37:13,704 --> 00:37:15,752
.يا للروعة
584
00:37:16,072 --> 00:37:17,181
سيدي؟
585
00:37:17,381 --> 00:37:19,618
أتسمح لنا بتجربتها من فضلك؟
586
00:37:22,216 --> 00:37:24,044
.هذه سيارة رائعة
587
00:37:26,701 --> 00:37:28,210
!هذه السيارة
.تعال إلى هنا
588
00:37:31,766 --> 00:37:33,454
.إنهُ في إجتماع الآن
589
00:37:38,429 --> 00:37:40,497
.تفضل بالجلوس وانتظاره هنا
590
00:37:49,119 --> 00:37:52,585
.مرحبًا، سررت برؤيتك
591
00:37:55,702 --> 00:37:57,180
لكن هل هو متوافق مع الهاتف؟
592
00:37:57,280 --> 00:38:03,954
.ليسَ مع هذا الهاتف
.تحتاج إلى المزيد من القدرة الحاسوبية
593
00:38:05,073 --> 00:38:09,168
،هذه الجولة بالسيارة ليس اختبارًا لقيادتك
.لذا لا تتوتر
594
00:38:10,357 --> 00:38:13,374
،لقد شعرت بالإرهاق من جو المكتب
.لذا أردت الخروج قليلاً
595
00:38:14,033 --> 00:38:15,182
.فهمت
596
00:38:15,282 --> 00:38:19,868
.الثرثرة في المكتب مُزعجة ولا تنتهي
.على الأقل السيارة يعمها الهدوء
597
00:38:22,285 --> 00:38:23,584
.شكرًا لك
598
00:38:24,323 --> 00:38:25,802
يبدو أنكَ تعرف الطريق جيدًا؟
599
00:38:25,911 --> 00:38:29,218
أعرف جميع المناطق التي تقع
.تحت خط العرض الـ٣٨
600
00:38:29,328 --> 00:38:32,585
،بعد أن قضيت ٣٠ عامًا خلف المقود
.أنا والسيارة أصبحنا كيانٌ واحد
601
00:38:32,904 --> 00:38:35,432
.أحترم الأشخاص الذين يعملون في مجال واحد لمدة طويلة
602
00:38:35,991 --> 00:38:38,798
.بصراحة، هذه مهنة بسيطة
603
00:38:38,878 --> 00:38:42,085
...لكن، سواءً كان ربّ أسرة
604
00:38:42,345 --> 00:38:43,763
!أو رئيس شركة
605
00:38:44,373 --> 00:38:49,128
أو مُجرد رجل وحيد ينطلق على الطريق كُل صباح
606
00:38:49,847 --> 00:38:52,195
،الشيء الّذي يختلف هو نوع الصُحبة
607
00:38:52,275 --> 00:38:55,052
.هذه هي الطريقة التي انتهجتها كُل يوم في هذه المهنة
608
00:38:55,152 --> 00:38:57,040
.السنين تمر بُسرعة
609
00:39:00,736 --> 00:39:03,374
،بالطبع كما توقعت
.قيادتك عند المنعطف مثالية
610
00:39:04,073 --> 00:39:10,427
،حسناً، قد تبدو سهلة
.لكنها ركيزة أساسية في مهارات القيادة
611
00:39:10,636 --> 00:39:15,292
،قد تبدو حمل وديع
.لكنها من الداخل ثعلبة ماكرة
612
00:39:15,571 --> 00:39:18,658
.تتصرف أحياناً وكأنها سيدة المنزل
613
00:39:19,018 --> 00:39:20,017
.صحيح
614
00:39:20,117 --> 00:39:24,602
،من بين جميع أفراد العائلة
.فهي أكثر شخص عاش فترة طويلة في هذا المنزل
615
00:39:24,702 --> 00:39:28,349
،لقد كانت مُدبرة المنزل للمهندس المعماري نامقونغ
616
00:39:28,448 --> 00:39:32,704
.لكن بعدها واصلت العمل لّدى هذه العائلة
617
00:39:33,274 --> 00:39:35,012
،عندما انتقل المهندس المعماري من المنزل
618
00:39:35,112 --> 00:39:38,019
،قام بتقديم هذه المرأة لعائلة بارك
619
00:39:38,119 --> 00:39:41,246
،قائلاً لهم بأنها مدبرة منزل عظيمة
.يجدر بكم توظيفها
620
00:39:41,395 --> 00:39:44,772
.إذًا، التغيير في المُلاك لم يُفقدها وظيفتها
621
00:39:44,992 --> 00:39:47,889
.لن تتخلى عن وظيفة جيدة بسهولة
622
00:39:48,159 --> 00:39:51,705
،ولكي نتخلص من امرأة مثلها
.فعلينا الاستعداد جيدًا
623
00:39:53,114 --> 00:39:55,571
.صحيح، نحتاج إلى خطة
624
00:39:56,780 --> 00:40:00,326
.أودّ تناول الدّراق
.الدّراق فاكهتي المفضلة
625
00:40:00,666 --> 00:40:01,975
لماذا لا تطلبين منها إحضاره؟
626
00:40:02,074 --> 00:40:05,831
.يمنع دخول الدّراق إلى منزلنا
.إنها فاكهة محظورة
627
00:40:13,493 --> 00:40:16,350
،لذا وفقاً لما أخبرتني به داهاي
628
00:40:16,450 --> 00:40:20,975
.فإن لديها حساسية خطيرة من الدّراق
629
00:40:21,155 --> 00:40:24,392
أتعرفين ذلك الوبر الموجود على سطح الدّراق؟
630
00:40:24,492 --> 00:40:28,098
،لو اقترب الوبر من جلدها
سيجتاحها طفح جلدي كامل
631
00:40:28,198 --> 00:40:32,164
،وتواجه مشاكل في التنفس
!كالربو وتنهار تمامًا
632
00:40:36,500 --> 00:40:40,825
،كلا، كلا
.لا يوجد أيّ دّراق في أي مكان
633
00:40:42,494 --> 00:40:44,951
!هذا ما أقوله
634
00:40:45,201 --> 00:40:47,678
،عادةً عندما تظهر لي أعراض كهذه
635
00:40:47,878 --> 00:40:51,175
،أهرع إلى غرفتي لتناول دوائي
636
00:40:51,285 --> 00:40:56,639
،لكن ما حدث لي كان مفاجئًا
.لذا لم أكن متأكدة أين تركت الدواء
637
00:40:56,799 --> 00:41:01,664
،سيدتي، هذه المرأة خلفي
هل هي المدبرة نفسها؟
638
00:41:01,864 --> 00:41:03,812
!يا إلهي، هذه مدبرة منزلنا
639
00:41:03,862 --> 00:41:06,509
!إذًا ذلك صحيح
!ما العمل
640
00:41:06,609 --> 00:41:09,337
.لم أكُن متأكداً مما إذا كانت هيَ فعلاً
641
00:41:09,696 --> 00:41:13,452
.لم أراها سوى مرتين في المنزل
642
00:41:13,942 --> 00:41:15,970
هل كان هذا في المستشفى؟
643
00:41:16,070 --> 00:41:19,996
.قبل بضعة أيام، ذهبت لإجراء فحصي الطبي السنوي
644
00:41:20,445 --> 00:41:24,541
،والتقطت صورة لزوجتي
.وكانت خلفي هناك
645
00:41:25,031 --> 00:41:27,039
هل كانت تتحدث عبر الهاتف؟
646
00:41:27,239 --> 00:41:32,383
،على أي حال
...لم أكُن أحاول التنصت
647
00:41:32,493 --> 00:41:34,301
!لكنها كانت تتحدث بكل وضوح
648
00:41:34,401 --> 00:41:36,140
...لذا لم أستطع منع نفسي من -
!توقف، توقف -
649
00:41:36,239 --> 00:41:39,097
.أبي، مشاعرك وصلت لأعلى حد
650
00:41:39,137 --> 00:41:41,454
.أنزلها قليلاً إلى هنا
651
00:41:41,874 --> 00:41:44,601
.لذا لم أستطع منع نفسي من سماع محادثتها...
652
00:41:44,641 --> 00:41:47,288
!حافظ على تركيزك
653
00:41:48,827 --> 00:41:51,095
...ما أحاول قوله هوَ أن
654
00:41:51,194 --> 00:41:55,410
صوت مدبرة منزلك عالي جدًا، كما تعلمين؟
655
00:41:55,730 --> 00:41:59,096
.فهمت، لا بأس بذلك
فقط أخبرني بالمزيد، حسناً؟
656
00:41:59,196 --> 00:42:02,013
،لقد قالت بأنها مُصابة بفيروس السلّ النشط
657
00:42:02,113 --> 00:42:04,181
،وكانت تصرخ عبر الهاتف
658
00:42:04,281 --> 00:42:07,348
مُستاءة جدًا لدرجة أنها بالكاد
!تستطيع السيطرة على نفسها
659
00:42:07,448 --> 00:42:09,766
!السلّ؟ مستحيل
660
00:42:09,866 --> 00:42:15,200
هذه الحقيقة! كانت تتحدث مع شخص
.وتخبره بأنها مصابة بالسلّ النشط
661
00:42:15,660 --> 00:42:20,325
أعني، هل ما زال البشر يصابون بالسلّ؟ -
أعني، هل ما زال البشر يصابون بالسلّ؟ -
662
00:42:20,525 --> 00:42:21,624
...أبي
663
00:42:21,744 --> 00:42:26,579
في الماضي، اعتاد الناس على
شراء طوابع عيد الميلاد، صحيح؟
664
00:42:21,744 --> 00:42:26,579
{\an8}- كانت تستخدم أموال الطوابع لمعالجة مرضى السلّ في تلك الفترة -
665
00:42:26,948 --> 00:42:28,267
!أشعر وكأنها فترة قديمة قد مضت
666
00:42:28,367 --> 00:42:30,015
.لكنني رأيتها على الإنترنت
667
00:42:30,115 --> 00:42:33,931
سجلت كوريا أعلى معدل لانتشار السلّ فيها
.من بين جميع دول منظمة التنمية والتعاون الاقتصادي
668
00:42:34,031 --> 00:42:37,558
،مع ذلك هذه المرأة لا تزال مستمرة بالعمل
.وكأن لم يحدث شيئاً خطيرًا
669
00:42:37,658 --> 00:42:39,596
...مع وجود طفل صغير في المنزل مثل داسونغ
670
00:42:39,695 --> 00:42:42,972
،لذا بما أن لديكِ طفل صغير في المنزل مثل داسونغ
671
00:42:43,072 --> 00:42:46,309
ومريضة السلّ تغسل الأطباق
...وتعد الطعام ويتطاير لعابها
672
00:42:46,409 --> 00:42:48,037
!توقف أرجوك
673
00:42:52,323 --> 00:42:54,331
- أبي: سأصل في غضون 3 دقائق -
674
00:43:40,824 --> 00:43:44,830
،إذا أتيحت لك الفرصة
.فستكون هذه إضافة جيدة للقصة
675
00:44:14,989 --> 00:44:16,678
- السيدة -
676
00:44:16,778 --> 00:44:20,164
- غرفة الساونا بالطابق الثاني -
677
00:44:30,194 --> 00:44:31,782
.اجلس -
.حسناً -
678
00:44:33,930 --> 00:44:34,929
.سيد كيم
679
00:44:35,029 --> 00:44:39,095
من فضلك لا تخبر زوجي بأي شيء، حسناً؟
680
00:44:39,195 --> 00:44:40,224
.فهمت
681
00:44:40,324 --> 00:44:44,999
،إذا سمع بأنني أحضرت مريضة سلّ إلى منزلنا
682
00:44:45,149 --> 00:44:47,886
!سيُقضى علي وينتهي أمري
683
00:44:47,986 --> 00:44:49,694
.لا تقلقي، يا سيدتي
684
00:44:49,984 --> 00:44:53,491
.وإذا تسمحين لي بتوضيح شيئاً واحدًا
685
00:44:53,700 --> 00:44:56,997
.فأنا لا أكن أي مشاعر معادية لتلك المرأة
686
00:44:57,447 --> 00:45:04,609
أحسست بأنه علي التحدث من أجل الصحة والنظافة العامة
687
00:45:04,989 --> 00:45:08,565
...ويمكن اعتبار هذا التصرف وشاية أو
688
00:45:08,615 --> 00:45:10,014
.لا تقلق بشأن هذا
689
00:45:10,114 --> 00:45:12,681
.لن أذكر أمر مرض السلّ
690
00:45:12,781 --> 00:45:15,219
.سأختلق أي عذر لتسريحها
691
00:45:15,318 --> 00:45:16,827
.بكل بساطة وهدوء
692
00:45:18,445 --> 00:45:21,133
.إنها طريقة مُجربة
.وذات مفعول ناجح
693
00:45:21,233 --> 00:45:23,161
.حسناً إذًا
694
00:45:34,090 --> 00:45:36,797
هل غسلت يديك؟
695
00:46:22,701 --> 00:46:26,746
سيد كيم، هل تعرف مطعمًا ممتازًا للأضلع المطهية؟
696
00:46:26,986 --> 00:46:28,635
.مطعم قريب من هنا
697
00:46:28,734 --> 00:46:30,093
.بالطبع
698
00:46:30,193 --> 00:46:33,949
إذًا ستتناول العشاء في الخارج؟ -
.هذا صحيح -
699
00:46:34,569 --> 00:46:37,496
لماذا أشتهي الأضلع المطهية اليوم؟
700
00:46:37,805 --> 00:46:40,912
.مدبرة منزلنا القديمة كانت تعدّ أضلاع شهية
701
00:46:41,821 --> 00:46:44,009
تلك التي استقالت هذا الأسبوع؟
702
00:46:44,109 --> 00:46:48,614
نعم، لم تخبرني زوجتي
.عن سبب استقالتها المفاجئ
703
00:46:51,691 --> 00:46:56,596
.على أية حال، من السهل توظيف مدبرة جديدة
704
00:46:57,985 --> 00:47:02,720
.مع ذلك، يا لها من خسارة
.لقد كانت مدبرة منزل عظيمة
705
00:47:02,820 --> 00:47:03,719
.فهمت
706
00:47:03,819 --> 00:47:06,386
،أبقت المنزل في حالة جيدة
707
00:47:06,486 --> 00:47:09,164
.وكانت تعرف كيف تلتزم حدودها
708
00:47:09,693 --> 00:47:12,480
.لا أطيق الناس الذين يتعدون حدودهم
709
00:47:12,970 --> 00:47:15,787
ربما كان لديها نقطة ضعف واحدة فقط؟
710
00:47:16,406 --> 00:47:17,885
.تأكل كثيرًا
711
00:47:17,985 --> 00:47:20,912
.كانت دائمًا تأكل ما يكفي لشخصين
712
00:47:21,571 --> 00:47:25,427
...لكن هذا معقول بالنظر إلى كل العمل الذي قامت به
713
00:47:25,527 --> 00:47:30,682
.إذًا من الأفضل أن تعثر على أخرى
.مدبرة منزل جديدة
714
00:47:30,982 --> 00:47:32,670
.نحن في مأزق الآن
715
00:47:33,109 --> 00:47:37,185
،خلال أسبوع
.سيتحول منزلنا إلى مكب نفايات
716
00:47:38,354 --> 00:47:41,261
.وستفوح رائحة كريهة من ملابسي
717
00:47:42,570 --> 00:47:45,547
.زوجتي لا تجيد القيام بالأعمال المنزلية
718
00:47:45,657 --> 00:47:48,954
،إنها سيئة في التنظيف
.ومذاق طبخها فظيع
719
00:47:49,653 --> 00:47:51,701
مع ذلك، لا تزال تحبها، صحيح؟
720
00:47:59,523 --> 00:48:02,520
.بالتأكيد
.أنا أحبها
721
00:48:03,639 --> 00:48:05,257
.هذا ما نُسميه بالحب
722
00:48:07,405 --> 00:48:09,153
إذًا قد يساعدك هذا؟
723
00:48:13,359 --> 00:48:15,796
الرعاية؟
ما هذا؟
724
00:48:15,906 --> 00:48:18,134
.لقد اكتشفت هذه الشركة مؤخرًا
725
00:48:18,484 --> 00:48:23,169
كيف أصفها؟
.إنها شركة تقدم خدمتها للأعضاء المُسجلين
726
00:48:23,898 --> 00:48:30,422
توفر الشركة مقدمي خدمات محترفين
.للعملاء من كبار الشخصيات مثلك
727
00:48:30,532 --> 00:48:36,426
على سبيل المثال الخادمات ومقدمي الرعاية
.أو السائقين مثلي
728
00:48:36,526 --> 00:48:39,742
يمكنني أن أعرف من البطاقة
.أنهم ذو مستوى راقي
729
00:48:40,022 --> 00:48:41,580
.تصميم رائع
730
00:48:42,939 --> 00:48:44,927
إذًا كيف عرفت هذه الشركة؟
731
00:48:45,027 --> 00:48:49,313
.لقد تواصلوا معي بصفتي سائق مخضرم
732
00:48:49,652 --> 00:48:51,450
!يُمكنك القول بأنهم استقطبوني للعمل لديهم
733
00:48:53,149 --> 00:48:59,133
،لكن عند اتصالهم بي
.كُنت قد ارتبطت بالعمل لديك
734
00:48:59,233 --> 00:49:02,409
.فهمت، هكذا إذًا
735
00:49:03,388 --> 00:49:06,705
.لقد رفضت عرض هذه الشركة الشهيرة للعمل من أجلي
736
00:49:07,235 --> 00:49:08,663
.لن أنسى لك ذلك
737
00:49:10,152 --> 00:49:12,120
!أيها السافل
738
00:49:14,207 --> 00:49:18,084
على أي حال، يمكنني إعطاء
هذه البطاقة لزوجتي، صحيح؟
739
00:49:18,403 --> 00:49:20,171
.نعم، لهذا السبب أحضرتها
740
00:49:20,271 --> 00:49:22,110
.لا داعي لذكري
741
00:49:23,398 --> 00:49:27,035
.يمكنك أن تخبرها بأنك عثرت على الشركة بنفسك
742
00:49:27,494 --> 00:49:28,613
.حسناً
743
00:49:29,023 --> 00:49:31,380
.بفضلك يمكنني لعب دور الزوج الجيد
744
00:49:31,480 --> 00:49:36,255
،خلف البطاقة
.يوجد رقم خاص للمشاورات
745
00:49:36,355 --> 00:49:37,624
...أخبرها بأن تتصل بهم
746
00:49:37,674 --> 00:49:38,493
!عينك على الطريق
747
00:49:44,037 --> 00:49:47,404
.مرحبًا، معكِ كبيرة المستشارين "يوو" من شركة الرعاية
748
00:49:47,564 --> 00:49:50,781
نعم، هل هذا مكتب الرعاية الرئيسي؟
749
00:49:50,831 --> 00:49:51,710
.نعم
750
00:49:51,820 --> 00:49:55,216
.إذا أرادت، فيمكنها أن تكون فنانة محترفة بالاحتيال
751
00:49:55,316 --> 00:49:57,953
أليست نبرة صوتها رائعة؟
.إنها تشبهني
752
00:49:59,292 --> 00:50:02,009
مما سمعت، فهذه خدمة عضوية كاملة؟
753
00:50:02,109 --> 00:50:05,965
إذًا، فأنتِ لستِ عضوة حاليًا، كما أعتقد؟
754
00:50:06,065 --> 00:50:08,593
،هذا صحيح
ما هي الخطوات التي يتعين علي فعلها؟
755
00:50:08,693 --> 00:50:12,888
.سنحتاج فقط لتلقي بعض الوثائق منكِ
756
00:50:12,948 --> 00:50:15,885
هل أنتِ مستعدة لكتابة ما سنحتاجه؟
757
00:50:15,985 --> 00:50:20,870
،سجل عائلتكِ
...بطاقات الهوية
758
00:50:21,570 --> 00:50:24,507
،وثائق تثبت مستوى دخلكم
759
00:50:24,676 --> 00:50:27,054
.على سبيل المثال، سندات الملكية
760
00:50:27,154 --> 00:50:29,571
سند الملكية؟
.حسناً
761
00:50:37,903 --> 00:50:39,422
!رائع، دّراق
762
00:50:39,521 --> 00:50:41,659
.تناول الكثير أيضًا، أيها المعلم كيفن
763
00:50:41,779 --> 00:50:43,118
.حسناً
764
00:50:51,609 --> 00:50:54,636
.يا سيدة، اتركيه عند الباب في المرة القادمة
765
00:50:54,736 --> 00:50:56,864
!واطرقي الباب -
.حسناً -
766
00:50:59,441 --> 00:51:01,050
!يمنع الدخول أثناء الدرس
767
00:51:01,150 --> 00:51:02,578
!حسناً
768
00:51:04,596 --> 00:51:06,045
!يا بارك داسونغ
769
00:51:06,155 --> 00:51:07,383
!أبي
770
00:51:07,483 --> 00:51:08,952
أين أنت؟
771
00:51:13,387 --> 00:51:14,506
!أبي
772
00:51:14,606 --> 00:51:15,465
!بُني
773
00:51:15,565 --> 00:51:18,262
!أجهزة لا سلكية
774
00:51:18,342 --> 00:51:19,311
!لا سكلية
775
00:51:19,461 --> 00:51:22,638
،من تحب أكثر
أبيك أم الأجهزة اللاسلكية؟
776
00:51:23,337 --> 00:51:26,304
داسونغ، كيف أمكنك الخروج أثناء الدرس؟
777
00:51:26,404 --> 00:51:30,140
.اُنظر هناك -
متى اشتريت كل هذا؟ -
778
00:51:30,190 --> 00:51:31,009
.هذا ليس بالأمر الجلل
779
00:51:36,794 --> 00:51:38,502
ما الأمر؟
780
00:51:41,029 --> 00:51:42,488
ما الذي يفعله الآن؟
781
00:51:43,707 --> 00:51:44,716
!توقف يا داسونغ
782
00:51:44,816 --> 00:51:48,632
!نفس الشيء
!تصدر منهما نفس الرائحة
783
00:51:48,732 --> 00:51:51,908
ما الذي تتحدث عنه؟
.اذهب إلى جيسيكا
784
00:51:52,438 --> 00:51:56,174
.وأيضًا جيسيكا مثل رائحتهم
785
00:51:57,313 --> 00:52:00,839
إذاً هل يجب علينا جميعنا استخدام صابون مختلف؟
786
00:52:00,939 --> 00:52:04,795
أبي، سنحتاج إلى استخدام
.صابون غسيل مختلف أيضًا
787
00:52:04,895 --> 00:52:06,004
.وملطف أقمشة
788
00:52:06,104 --> 00:52:10,420
أتقصد أن نفصل الملابس ونغسلهم
بأربعة أنواع مختلفة من الصابون في كُل مرة؟
789
00:52:10,470 --> 00:52:12,068
.الأمر ليسَ كذلك
790
00:52:13,067 --> 00:52:15,285
.هذا بسبب رائحة القبو
791
00:52:16,184 --> 00:52:19,111
.علينا أن نترك هذا المكان كي نتخلص من الرائحة
792
00:52:20,959 --> 00:52:26,673
على أي حال، ألسنا محظوظين
لأننا أصبحنا نقلق بشأن أمور كهذه؟
793
00:52:26,703 --> 00:52:27,662
.بالطبع
794
00:52:27,852 --> 00:52:30,919
،ما نمر به الآن
795
00:52:31,189 --> 00:52:35,524
أشبه بفتح التوظيف لوظيفة حارس أمن
.ويتقدم لها عدد أقل من المطلوب
796
00:52:35,984 --> 00:52:38,961
!عائلتنا بأكملها تم توظيفها
797
00:52:39,770 --> 00:52:41,219
!هذا صحيح، يا أبي
798
00:52:41,808 --> 00:52:44,106
إذا جمعنا رواتبنا الأربعة؟
799
00:52:44,485 --> 00:52:48,821
.فكمية الأموال القادمة من ذلك المنزل لمنزلنا هائلة جدًا
800
00:52:49,400 --> 00:52:53,926
.لنصلي ونشكر السيد بارك العظيم
801
00:52:54,026 --> 00:52:55,135
!وأيضًا لـ مين هيوك
802
00:52:55,235 --> 00:52:57,982
،صديق "كي وو" ذلك
.لقد تبين بأنهُ رجل رائع
803
00:52:57,982 --> 00:53:02,277
...وبفضله نحن جميعًا
!اللعنة، ليسَ ثانيةً أمامنا
804
00:53:06,963 --> 00:53:07,942
.سيموت على يدي
805
00:53:07,992 --> 00:53:10,559
!كي وو فقد أعصابه
806
00:53:10,569 --> 00:53:12,927
!لا تبالغ
807
00:53:14,135 --> 00:53:16,683
.استخدم هذا بدلاً من ذلك
808
00:53:20,359 --> 00:53:21,988
!اللعنة عليك
809
00:53:24,525 --> 00:53:25,754
!عُد إلى رشدك
810
00:53:25,804 --> 00:53:27,782
!أفق
811
00:53:29,820 --> 00:53:31,568
!رائع
812
00:53:35,514 --> 00:53:38,031
!إنهُ فيضٌ من الماء
813
00:53:53,935 --> 00:53:58,261
.الطقس الحالي صحو، حولّ
.السحب تتحرك
814
00:53:58,361 --> 00:54:00,688
.لكنها ليست سحب محملة بالمطر، حولّ
815
00:54:00,728 --> 00:54:02,217
.سمعتك، حولّ
816
00:54:02,317 --> 00:54:08,630
حاليًا، شقيقتك عابسة الوجه
.وشفتيها تشبهان منقار البطة
817
00:54:08,730 --> 00:54:11,717
.إنها منزعجة جدًا، حولّ
818
00:54:11,817 --> 00:54:16,552
ألا يمكنني البقاء في المنزل
وأستدعي المعلم كيفن لدراسة اللغة الإنجليزية؟
819
00:54:16,652 --> 00:54:20,009
.أنتِ! لا تفتعلي شجارًا أثناء رحيلنا
820
00:54:20,109 --> 00:54:22,427
.دعينا نستمتع بوقتنا أثناء خروجنا
821
00:54:22,526 --> 00:54:25,174
.داهاي، هذه ليست رحلة تخييم عادية
822
00:54:25,274 --> 00:54:26,003
!هذا صحيح
823
00:54:26,103 --> 00:54:28,301
هل ستفوتين حفلة عيد ميلاد أخيكِ؟
824
00:54:28,341 --> 00:54:29,030
!مستحيل
825
00:54:29,070 --> 00:54:31,328
،حتى والدكِ الّذي لا يجد وقتًا
.فّرغ نفسهُ للذهاب
826
00:54:31,398 --> 00:54:34,185
صحيح، إذْ لم تذهبي
!ستندمين على ذلك
827
00:54:36,652 --> 00:54:38,800
.صحيح
تعرفين جهاز العرض الضوئي؟
828
00:54:38,900 --> 00:54:39,919
المسرح الخارجي؟
829
00:54:39,979 --> 00:54:42,416
.نعم، أحضري جهاز العرض الضوئي الخارجي -
.حاضر -
830
00:54:42,606 --> 00:54:46,822
.وابحثي عن معطف داسونغ الخاص بالمطر
831
00:54:46,972 --> 00:54:48,840
.إنهُ يُحب الأجواء الماطرة
832
00:54:49,319 --> 00:54:53,206
تتذكرين أسمائهم، صحيح؟
.زوني، بيري وفوفو
833
00:54:53,305 --> 00:54:54,504
.زوني وبيري يتناولون هذا
834
00:54:54,604 --> 00:54:57,421
."نعم، التوازن الطبيعي، "أوريجنال الترا
835
00:54:57,521 --> 00:54:59,989
...صحيح، وفوفو يتناول
836
00:55:00,198 --> 00:55:02,256
.كام- كامبومو
.عصا السلطعون اليابانية
837
00:55:02,306 --> 00:55:02,726
.نعم
838
00:55:02,936 --> 00:55:05,883
،وعندما تخرجين مع زوني لتمشيته
.اربطيه بحبلٍ طويل
839
00:55:05,983 --> 00:55:08,700
.إنهُ بحاجة للتحرك بحرية في الأرجاء ليشعر بالسعادة
840
00:55:08,770 --> 00:55:11,757
!إنهُ نسخة داسونغ من فئة الكلاب
841
00:55:37,401 --> 00:55:38,740
!بُني
842
00:55:39,269 --> 00:55:41,976
لمَ أنت مُستلقي في الخارج؟
843
00:55:42,296 --> 00:55:44,933
ألا تشعر بحرارة الجو عندك؟
844
00:55:45,812 --> 00:55:50,528
.أنا أُحدق في السماء من المنزل
845
00:55:52,066 --> 00:55:53,655
.هذا شيءٌ عظيم
846
00:55:56,991 --> 00:55:59,169
أمي، أترغبين ببعض الماء؟
847
00:55:59,269 --> 00:56:00,647
توجد مياة غازية، صحيح؟
848
00:56:00,817 --> 00:56:03,295
كي جونغ، أتريدين بعض الماء؟
849
00:56:03,395 --> 00:56:05,533
.قرأت أفكاري، شُكرًا لك
850
00:56:31,396 --> 00:56:34,403
.مُذهل، كُل هذه تشكيلات مُتنوعة من الكحول
851
00:56:35,522 --> 00:56:39,139
!أبي، اسمح لي أن أضيف نوعًا أخر للمزيج
852
00:56:41,366 --> 00:56:43,484
.يا لها من حياة فاخرة للغاية
853
00:56:44,024 --> 00:56:48,679
،المطر يتساقط على العُشب
...بينما نحنُ نرتشف الويسكي
854
00:56:49,268 --> 00:56:53,984
كي وو، ما هو دفتر الملاحظات الأصفر
الّذي كُنت تحمله؟
855
00:56:54,643 --> 00:56:58,090
.هذا. إنها مُذكرات داهاي
856
00:56:58,189 --> 00:56:59,668
ماذا؟ مُذكراتها؟
857
00:56:59,768 --> 00:57:04,034
!يا لكَ من حُثالة
كيفَ تجرؤ على قراءة مُذكراتها؟
858
00:57:04,563 --> 00:57:09,838
.حتى نفهم بعضنا على نحوٍ أفضل وحسب
859
00:57:09,938 --> 00:57:12,465
هل أنتما الاثنان تتواعدان؟
860
00:57:12,815 --> 00:57:17,020
.أنا جاد
.إنها مُعجبةً بي أيضًا
861
00:57:18,988 --> 00:57:20,107
...منذُ فترة
862
00:57:21,416 --> 00:57:22,944
.لا يهم
863
00:57:23,694 --> 00:57:26,431
عندما تدخل الجامعة
.سأطلب مواعدتها رسميًا
864
00:57:26,950 --> 00:57:27,889
.أنا جاد
865
00:57:32,934 --> 00:57:34,573
!بُني
866
00:57:35,142 --> 00:57:39,298
إذًا، هذا المنزل سيُصبح منزل عائلة زوجتك؟
867
00:57:42,135 --> 00:57:43,134
.هذا صحيح
868
00:57:43,644 --> 00:57:47,180
اللعنة، إذًا أنا أغسل أطباق زوجة ابني؟
869
00:57:47,250 --> 00:57:50,247
!صحيح، وتغسلين جواربها أيضًا
870
00:58:02,295 --> 00:58:07,290
.أنا أستلطفها
.إنها فتاةٌ طيبة
871
00:58:07,899 --> 00:58:11,915
،إنها جميلة
.لكنها ليست مُكافحة
872
00:58:13,234 --> 00:58:17,400
...حسنًا، بما أننا نحلم الآن
873
00:58:18,478 --> 00:58:21,086
،إذا تزوجت أنا وداهاي
874
00:58:21,186 --> 00:58:24,752
.يُمكننا أن نحضر مُمثلين لتأدية دور الأب والأم
875
00:58:25,711 --> 00:58:26,590
...انظروا لها
876
00:58:27,110 --> 00:58:30,766
حصلت على العديد من الوظائف
.لتمثل في عدة حفلات زفاف في العام الماضي
877
00:58:31,066 --> 00:58:35,381
حتى أنني أمسكت بباقة ورد
.رمتها عاهرة لم أقابلها قط
878
00:58:35,481 --> 00:58:38,458
،إذا أمسكت بالباقة
.فسيدفعون لك عشرة دولارات إضافية
879
00:58:38,558 --> 00:58:40,896
!لا عجب في أن موهبتكِ في التمثيل تحسنت للغاية
880
00:58:40,996 --> 00:58:46,171
،التمثيل أمرٌ آخر
لكن هذه العائلة ساذجة، ألا توافقونني؟
881
00:58:46,270 --> 00:58:48,458
.خصوصًا السيدة
882
00:58:48,558 --> 00:58:50,186
.صدقتِ
883
00:58:52,105 --> 00:58:55,381
.إنها ساذجة للغاية ولطيفة
884
00:58:55,641 --> 00:58:57,669
.رغم أنها ثرية لكنها لطيفة
885
00:58:57,769 --> 00:59:00,126
."ليست "ثرية، لكنها لطيفة
886
00:59:00,226 --> 00:59:03,663
بل "لطيفة لأنها ثرية"، فهمتم ما أقصده؟
887
00:59:04,512 --> 00:59:11,195
.بصراحة، لو كُنت فقط أملك كُل هذا المال
888
00:59:12,024 --> 00:59:15,581
!لكُنت لطيفةً أيضًا
889
00:59:16,180 --> 00:59:17,059
!بل حتى ألطف
890
00:59:17,898 --> 00:59:20,216
.ما تقوله والدتكم صحيح
.إنها مُحقة
891
00:59:20,316 --> 00:59:22,714
.الأغنياء ساذجون، ولا يستاؤون
892
00:59:22,814 --> 00:59:25,211
.لذلك لا تظهر التجاعيد عليهم
893
00:59:25,261 --> 00:59:28,418
.كالمكواة، المال كالمكواة
894
00:59:28,678 --> 00:59:31,085
.يكوي كُل تلك التجاعيد حتى تتلاشى
895
00:59:31,185 --> 00:59:32,394
.كي وو
896
00:59:33,353 --> 00:59:38,098
أتعرف ذلك السائق، يون؟
أكان اسمهُ يون؟
897
00:59:38,668 --> 00:59:40,975
.السائق الّذي كان قبلي
898
00:59:41,275 --> 00:59:42,314
.نعم، إنهُ يون
899
00:59:42,564 --> 00:59:47,129
لا بُد أنهُ وجد لنفسه عملٌ
في مكانٍ آخر الآن، صحيح؟
900
00:59:47,229 --> 00:59:49,547
.بالطبع، لا بُد أنهُ وجد عمل
901
00:59:49,646 --> 00:59:53,233
.إنهُ يافع، ولياقتهُ البدنية رائعة
902
00:59:53,373 --> 00:59:56,659
!صحيح
.لا بُد أنهُ وجد عملاً أفضل من هذا
903
00:59:56,689 --> 00:59:58,617
!اللعنة
904
00:59:59,497 --> 01:00:01,744
ما خطبها الآن؟
905
01:00:02,144 --> 01:00:08,607
.نحنُ من يحتاج المساعدة
.وفروا قلقكم علينا، اتفقنا؟
906
01:00:08,727 --> 01:00:11,924
!أبي، أبي، أبي
907
01:00:12,234 --> 01:00:16,549
دع تركيزك علينا، اتفقنا؟
!علينا وحسب
908
01:00:16,649 --> 01:00:20,965
.ليسَ على السائق يون، بل عليّ أنا. أرجوك
909
01:00:21,065 --> 01:00:23,293
يا لهُ من توقيتٍ مناسب، أليس كذلك؟
910
01:00:23,392 --> 01:00:27,488
،بمجرد أن تحدثت
!شق البرق ظلمة السماء
911
01:00:29,147 --> 01:00:31,754
.جيسيكا، نخبكِ
912
01:00:34,102 --> 01:00:38,707
اسمعي، عندما صعدتُ للأعلى سابقًا
...وكُنتِ تستحمين
913
01:00:39,246 --> 01:00:40,395
ما الأمر؟
914
01:00:41,174 --> 01:00:44,341
كيف أقولها؟
.المكان هُنا يُناسبكِ
915
01:00:44,771 --> 01:00:47,708
،هذا المنزل الفخم يُناسبكِ فعلاً
.على عكسنا نحن
916
01:00:47,748 --> 01:00:48,507
.تبًا لك
917
01:00:48,607 --> 01:00:49,456
!إنني جاد
918
01:00:49,566 --> 01:00:51,214
...أبي، قبل قليل
919
01:00:51,314 --> 01:00:54,191
.كانت مُستلقية في حوض الاستحمام، وتشاهد التلفاز
920
01:00:54,651 --> 01:00:56,749
.وكأنها تعيش هُنا منذُ سنوات
921
01:00:57,588 --> 01:00:58,977
!كي جونغ
922
01:00:59,006 --> 01:01:04,791
،بمناسبة الحديث
...إذا أصبحَ هذا منزلنا
923
01:01:04,891 --> 01:01:09,126
،إذا عشنا هُنا
أيّ غرفة ترغبين أن تكون غرفتكَ؟
924
01:01:09,226 --> 01:01:14,421
أيّ غرفة في هذه التحفة المعمارية
التي بناها العظيم نامقونغ؟
925
01:01:14,521 --> 01:01:16,379
.عليك اللعنة، لا أعلم
926
01:01:16,479 --> 01:01:20,275
.أحضر لي أولاً المنزل
.ومن ثم سأفكر بالأمر
927
01:01:20,515 --> 01:01:22,563
نحنُ نعيش هُنا الآن، ألسنا كذلك؟
928
01:01:23,212 --> 01:01:26,928
.وها نحنُ نثمل في غُرفة المعيشة سويًا
929
01:01:27,118 --> 01:01:30,235
صحيح، نحنُ نعيش هُنا، لم لا؟
930
01:01:30,275 --> 01:01:34,870
.هذا هو منزلنا الآن
.إنهُ مُريح
931
01:01:34,980 --> 01:01:37,877
مُريح؟ هل تشعر بالراحة؟
932
01:01:38,057 --> 01:01:43,152
حسناً، لنفترض بأن السيد بارك
.فجأةً عبر ذلك الباب الآن
933
01:01:43,592 --> 01:01:45,000
ما الّذي سيفعلهُ والدكم؟
934
01:01:45,100 --> 01:01:48,417
.سيركض ويختبئ كـ الصرصار
935
01:01:48,926 --> 01:01:51,344
...تعلمون ما أقصده يا أطفال، في منزلنا
936
01:01:51,404 --> 01:01:57,248
عندما نُضيء المكان، تتبعثر الصراصير في كُل مكان؟
937
01:01:57,338 --> 01:01:59,236
هل فهمتم ما أقصده؟
938
01:01:59,815 --> 01:02:02,692
.تعبت من هذا الموضوع اللعين
939
01:02:03,541 --> 01:02:05,300
صرصار؟ -
.نعم -
940
01:02:09,106 --> 01:02:10,834
ما خطبك يا أبي؟
941
01:02:10,884 --> 01:02:12,402
تبًا، ما خطبه؟
942
01:02:12,432 --> 01:02:15,619
.أبي، لا تفعل ذلك
!ستموت
943
01:02:23,222 --> 01:02:25,000
ما هذا؟
944
01:02:25,100 --> 01:02:26,708
لقد خدعتكم، أليس كذلك؟
945
01:02:26,808 --> 01:02:28,127
.بحقك، يا أبي
946
01:02:28,226 --> 01:02:32,292
خدعتك أيضًا يا كي وو؟
هل بدا ذلك حقيقيًا؟
947
01:02:32,392 --> 01:02:35,819
.لو كان تصرفكَ حقيقيًا، لكُنت قتلتك
948
01:02:36,188 --> 01:02:39,865
ما هذا؟ للكلاب؟
949
01:02:45,739 --> 01:02:48,007
من يطرق الباب في هذه الساعة؟
950
01:02:48,106 --> 01:02:49,805
ما هذا؟
951
01:02:56,148 --> 01:02:57,667
ما الّذي تفعلهُ هُنا؟
952
01:02:57,797 --> 01:03:00,444
إنها مُدبرة المنزل المُسّنة، صحيح؟
953
01:03:00,824 --> 01:03:02,302
ما الّذي أتت لأجله؟
954
01:03:03,211 --> 01:03:07,237
.لن تتوقف عن قرع الجرس
955
01:03:08,266 --> 01:03:10,853
.تبًا، يا للإزعاج
956
01:03:12,132 --> 01:03:13,131
من هُناك؟
957
01:03:13,231 --> 01:03:17,707
...مرحبًا، أنا
958
01:03:18,146 --> 01:03:19,814
السيدة ليست موجودة، صحيح؟
959
01:03:19,854 --> 01:03:20,474
ماذا؟
960
01:03:20,853 --> 01:03:25,049
.عملتُ هُنا لفترةٍ طويلة للغاية
961
01:03:25,898 --> 01:03:31,503
فوق الشاشة، يوجد صورة لثلاثة كلاب، صحيح؟
962
01:03:31,603 --> 01:03:33,041
.زوني، وبيري، وفوفو
963
01:03:33,111 --> 01:03:37,666
،فهمت ما ترمين إليه
لكن لمَ أنتِ هُنا في هذه الساعة؟
964
01:03:37,766 --> 01:03:42,242
أنتِ مُدبرة المنزل الّتي حلت مكاني، صحيح؟
965
01:03:47,297 --> 01:03:49,195
...على أيّ حال
966
01:03:49,724 --> 01:03:53,001
.أعتذر عن القدوم في هذا الوقتِ المُتأخر
967
01:03:53,101 --> 01:03:54,989
...كُل ما في الأمر
968
01:03:55,259 --> 01:04:02,272
.هو أنني نسيتُ غرضًا في القبو القابع تحت المطبخ
969
01:04:02,801 --> 01:04:09,195
،عندما غادرت
...أجبروني على المغادرة بسرعة
970
01:04:12,272 --> 01:04:14,150
هل تسمحين لي بالدخول؟
971
01:04:16,417 --> 01:04:18,176
ما الّذي علينا فعلهُ؟
972
01:04:18,975 --> 01:04:20,993
.لم نُخطط لهذا
973
01:04:28,895 --> 01:04:30,613
.أعتذر على الإزعاج
974
01:04:31,172 --> 01:04:32,171
.من هُنا
975
01:04:32,271 --> 01:04:33,900
.نعم، شُكرًا لكِ
976
01:04:35,718 --> 01:04:37,936
... يُمكنكِ خلع معطف المطر
977
01:04:37,976 --> 01:04:40,323
.لن أتأخر
978
01:04:41,142 --> 01:04:44,719
.يوجد وجبة هُناك
.المكان بحاجة لتنظيف
979
01:04:44,889 --> 01:04:48,025
لكن، ما الّذي تركتيه في الأسفل؟
980
01:04:52,741 --> 01:04:55,628
أترغبين بالقدوم معي؟ -
ماذا؟ -
981
01:04:56,267 --> 01:04:59,194
.لا بأس، اذهبي بسرعة
982
01:05:52,810 --> 01:05:56,147
!ساعديني في دفعها
983
01:05:56,317 --> 01:05:58,894
.ادفعيها، من الجهة الأخرى
984
01:05:58,924 --> 01:06:00,412
ماذا؟
985
01:06:00,522 --> 01:06:01,621
!ادفعيها
986
01:06:04,438 --> 01:06:05,987
!ادفعي بقوة
987
01:06:09,513 --> 01:06:11,022
هل أنتِ بخير؟
988
01:06:12,440 --> 01:06:13,859
هل أخفتكِ؟
989
01:06:16,216 --> 01:06:17,945
!شُكرًا لكِ
990
01:06:19,014 --> 01:06:20,442
.شُكرًا لكِ
991
01:06:28,414 --> 01:06:29,473
!عزيزي
992
01:06:29,513 --> 01:06:30,652
ما الّذي يحدُث؟
993
01:06:32,180 --> 01:06:33,119
!أنتِ
994
01:06:33,239 --> 01:06:34,998
!عزيزي
995
01:06:35,937 --> 01:06:37,485
!عزيزي
996
01:06:39,793 --> 01:06:40,692
!يا سيدة
997
01:06:40,932 --> 01:06:43,169
!عزيزي، لقد أتيت
998
01:06:43,269 --> 01:06:44,568
ما كُل هذا؟
999
01:06:47,105 --> 01:06:48,204
!عزيزي
1000
01:06:48,284 --> 01:06:50,122
.عزيزتي، أنا بخير
1001
01:06:50,222 --> 01:06:51,980
!لا، لستَ بخير
1002
01:06:52,080 --> 01:06:53,079
.أنا حقًا بخير
1003
01:06:53,179 --> 01:06:54,418
كيفَ يُمكنك قول ذلك؟
1004
01:06:54,518 --> 01:06:56,296
.لكنني جائعٌ للغاية
1005
01:06:56,396 --> 01:06:57,295
!ارضعها
1006
01:06:57,395 --> 01:07:00,622
كم يومٌ مضى؟
1007
01:07:00,722 --> 01:07:02,440
!لا بد من أنك جائع للغاية
1008
01:07:04,478 --> 01:07:05,747
.لا بأس
1009
01:07:05,846 --> 01:07:08,544
.إنها امرأةٌ لطيفة
.لقد سمحت لي بالدخول
1010
01:07:08,644 --> 01:07:10,751
كان هُناك صفيحةٌ حديدية لشواء اللحم
1011
01:07:10,851 --> 01:07:12,380
.كانت عالقة تحت الرف
1012
01:07:12,450 --> 01:07:13,459
...إذًا لهذا السبب
1013
01:07:13,559 --> 01:07:16,955
.لم أتمكن من فتحه من الداخل
1014
01:07:17,125 --> 01:07:20,132
ما الّذي يحدُث هُنا؟ -
.أعلم بأنك مُتفاجئة الآن -
1015
01:07:20,681 --> 01:07:23,159
.كُنت سأتفاجئ لو كُنت مكانكِ
1016
01:07:23,389 --> 01:07:27,914
...لكن كزملاء في المهنة
ما أقوله صحيح، يا أختي تشونغ سوك؟
1017
01:07:28,014 --> 01:07:30,691
كيف تعرفين اسمي؟
1018
01:07:31,391 --> 01:07:35,846
،لأصدقكِ القول
.ما زلت أتواصل مع الفتى داسونغ
1019
01:07:36,186 --> 01:07:40,751
.أعلم بأنهم ذهبوا للتخييم، لذا أتيت اليوم
1020
01:07:40,851 --> 01:07:43,628
.أردت أن أتحدث معكِ على انفراد، يا أختاه
1021
01:07:43,728 --> 01:07:44,897
.أتحدث عن هذا
1022
01:07:47,325 --> 01:07:49,692
.لا تقلقي، أختي تشونغ سوك
1023
01:07:49,852 --> 01:07:53,578
.قطعت أسلاك كاميرات المُراقبة عند البوابة
1024
01:07:53,688 --> 01:07:57,295
.لا أحد سيعلم بأنني أتيت
أليس هذا مُطمئنًا، يا أختاه؟
1025
01:07:57,394 --> 01:07:59,522
!تبًا، لا تناديني بـ أختاه
...متى
1026
01:07:59,562 --> 01:08:02,519
.أختاه، اسمي مون غوانغ
1027
01:08:03,059 --> 01:08:07,125
.هذا زوجي أوه غيون ساي
.قُل مرحبًا، يا عزيزي
1028
01:08:07,225 --> 01:08:10,541
.مذاقها كان لذيذًا
لكن ما الّذي حدث لوجهكِ؟
1029
01:08:10,641 --> 01:08:13,478
.سأخبرك لاحقًا
1030
01:08:14,058 --> 01:08:17,954
إذًا كُنتِ تسرقين الطعام كُل يوم
...عندما كُنتِ تعملين في المطبخ
1031
01:08:18,054 --> 01:08:19,083
.لإطعام زوجكِ
1032
01:08:19,182 --> 01:08:23,828
.قطعًا لا، جميع طعامه اشتريتهُ بأجري
1033
01:08:23,938 --> 01:08:26,995
!ما تقولينهُ ظُلم
1034
01:08:27,104 --> 01:08:29,712
لكن، كم مضى على وجود زوجكِ في هذا المكان؟
1035
01:08:29,812 --> 01:08:32,089
.لحظة
هل كانت أربعة أعوام؟
1036
01:08:33,178 --> 01:08:35,966
.أربعة أعوام وثلاثة أشهر و١٧ يومًا
1037
01:08:35,995 --> 01:08:37,714
.معك حق، نحنُ في يونيو الآن
1038
01:08:38,313 --> 01:08:44,177
،قبل أربعة أعوام
عندما انتقل السيد نامقونغ إلى باريس
1039
01:08:44,357 --> 01:08:47,484
.وقبل انتقال عائلة السيد بارك إلى هُنا
1040
01:08:47,644 --> 01:08:51,080
.أحضرتُ زوجي إلى هذا المكان
1041
01:08:51,180 --> 01:08:56,155
،العديد من منازل الأثرياء يوجد فيها غُرف سرية
.حيثُ يُمكن الاختباء فيها
1042
01:08:56,305 --> 01:09:00,830
تحسُبًا، في حال هاجمت كوريا الشمالية
.أو في حال اقتحم الدائنون المنزل
1043
01:09:00,930 --> 01:09:07,104
.لكن، يبدو بأن السيد نامقونغ كان مُحرجًا من هذا الأمر
1044
01:09:07,194 --> 01:09:10,910
.لأنهُ لم يذكره على الإطلاق لعائلة السيد بارك
1045
01:09:11,130 --> 01:09:12,678
.لذا، أنا الوحيدة التي تعلم بأمره
1046
01:09:12,728 --> 01:09:14,916
.هذا كُل ما حدث
1047
01:09:15,226 --> 01:09:19,332
لكن الآن بعدما علمت
!لا خيار لدي سوى إبلاغ الشرطة
1048
01:09:19,432 --> 01:09:21,679
!لا، أرجوكِ يا أختاه
1049
01:09:22,479 --> 01:09:24,746
.أرجوكِ لا تفعلي، كزملاء مهنة فُقراء
1050
01:09:24,846 --> 01:09:26,245
!لستُ فقيرة
1051
01:09:26,345 --> 01:09:30,121
!لكن، نحنُ فُقراء
1052
01:09:30,221 --> 01:09:34,516
!لا نملك منزلاً، ولا مال، فقط الديون
1053
01:09:34,806 --> 01:09:36,045
!أختاه، أرجوكِ
1054
01:09:36,125 --> 01:09:40,500
،حتى بعد مرور أربعة أعوام من الاختباء
.لم يستسلم جامعو الديون من البحث
1055
01:09:40,600 --> 01:09:44,746
.ما زالوا يبحثونَ عنه ويُهددون بطعنه
1056
01:09:44,846 --> 01:09:46,644
هل أخذتِ قرض من تُجّار القروض؟
1057
01:09:47,304 --> 01:09:49,361
.كل ما حدث خطأي
1058
01:09:49,731 --> 01:09:51,260
.متجر الكعك التايواني
1059
01:09:51,679 --> 01:09:55,665
.متجري التايواني "وانغ-شوي كاستيلا"، أفلس
1060
01:09:55,765 --> 01:09:58,043
.كُنت غارقًا في الديون
1061
01:09:58,143 --> 01:09:59,901
.أرجوكِ خُذي هذا
1062
01:10:00,061 --> 01:10:01,269
ما هذا؟
1063
01:10:01,619 --> 01:10:05,785
،ليسَ مبلغًا كبيرًا
.إنهُ مبلغ متواضع وحسب
1064
01:10:05,895 --> 01:10:08,642
.سنرسلهُ لكِ كُل شهر
1065
01:10:08,972 --> 01:10:10,710
في المُقابل، كُل بعد يومين
1066
01:10:10,930 --> 01:10:14,276
.اتركي لهُ بعض الطعام من فضلكِ
1067
01:10:14,676 --> 01:10:17,813
.كلا، كلا، مرة كُل أسبوع
1068
01:10:18,212 --> 01:10:20,540
.توجد ثلاجة هُنا
.فقط مرة كُل أسبوع
1069
01:10:20,580 --> 01:10:23,577
!تمتلكين بعض الجرأة
.أنا سأتصل بالشرطة
1070
01:10:23,637 --> 01:10:24,856
!أختاه
1071
01:10:27,143 --> 01:10:28,412
من هؤلاء؟
1072
01:10:31,579 --> 01:10:33,567
لحظة، جيسيكا؟
1073
01:10:34,096 --> 01:10:35,125
السيد كيم؟
1074
01:10:35,225 --> 01:10:36,324
ما الّذي يحدث؟
1075
01:10:37,623 --> 01:10:38,872
!أبي، كاحلي
1076
01:10:38,971 --> 01:10:40,160
.هل أنت بخير؟ آسف
1077
01:10:40,260 --> 01:10:42,168
.أبي، قدمي
1078
01:10:42,198 --> 01:10:43,936
!لا تنادني بـ أبي
1079
01:10:51,109 --> 01:10:55,275
عندما طُرد السائق يون
.شعرت بأن هُناك أمرٌ غريب
1080
01:10:56,064 --> 01:10:56,494
.أنتم
1081
01:10:56,594 --> 01:10:59,041
.لنناقش الأمور فيما بعد -
ما هذا؟ -
1082
01:10:59,141 --> 01:11:00,500
هل أنتم عائلة من المُحتالين؟
1083
01:11:00,600 --> 01:11:01,419
...إذًا، يا أختاه
1084
01:11:01,519 --> 01:11:03,896
!لا تناديني بـ أختاه، أيتها العاهرة القذرة
1085
01:11:04,316 --> 01:11:09,331
سأرسل هذا المقطع للسيدة، ما رأيكم؟
1086
01:11:09,431 --> 01:11:11,379
".أبي، قدمي"
1087
01:11:11,539 --> 01:11:13,866
لا يوجد إرسال في القبو، صحيح؟
1088
01:11:14,476 --> 01:11:16,334
.الهاتف يعمل جيدًا -
.اللعنة -
1089
01:11:16,434 --> 01:11:21,039
...سيدتي، بصراحة الوظائف التي حصلنا عليها هُنا
1090
01:11:21,139 --> 01:11:24,166
!اخرس
.فات الآوان على التبرير
1091
01:11:24,266 --> 01:11:27,642
!لنذهب جميعنا للسجن
!لنتشارك المصير ذاته
1092
01:11:27,662 --> 01:11:30,809
يا سيدة، هل جُننتِ؟
1093
01:11:31,409 --> 01:11:36,174
إذا رأى السيد بارك وزوجته المقطع
!سيُصابون بصدمة
1094
01:11:36,723 --> 01:11:39,740
ما الّذي أخطأ بفعله هؤلاء الأشخاص الطيبين؟
1095
01:11:40,679 --> 01:11:41,718
لماذا نكافئهم بهذا الفعل؟
1096
01:11:41,748 --> 01:11:42,687
!توقف مكانك
1097
01:11:43,346 --> 01:11:45,454
.أو سأضغط على زر الارسال
1098
01:11:45,804 --> 01:11:47,173
.اتبعني
1099
01:11:48,212 --> 01:11:50,279
.يا سيدة، اهدأي رجاءً
1100
01:11:54,006 --> 01:11:55,994
!لا تدفعي
1101
01:11:57,232 --> 01:11:58,611
.لنصعد، يا عزيزي
1102
01:11:59,220 --> 01:12:01,898
!حان الوقت لتتنفس هواءً نقيًا
1103
01:12:19,250 --> 01:12:25,254
.عزيزتي، زر الارسال هذا يُشبه قاذف الصواريخ
1104
01:12:25,764 --> 01:12:27,522
ما الّذي تقصدهُ يا عزيزي؟
1105
01:12:27,852 --> 01:12:33,376
،عندما يُهدد أحدهم بقذف الصواريخ
.الأشخاص الآخرون لا يستطيعون فعل شيء
1106
01:12:33,476 --> 01:12:37,981
.إنهُ مثل صاروخ كوريا الشمالية
!زر صاروخ كوريا الشمالية
1107
01:12:39,290 --> 01:12:42,956
،اليوم، قائدنا الحبيب والعظيم كيم جونغ أون
1108
01:12:43,176 --> 01:12:46,123
،بعد أن شاهد مقطع العائلة المُحتالة
1109
01:12:46,303 --> 01:12:49,020
لم يكُن قادرًا على كبت صدمته وغضبه
1110
01:12:49,090 --> 01:12:52,287
!تجاه خبثهم، وحقارتهم المُستفزة
1111
01:12:52,387 --> 01:12:54,165
!لقد افتقدت حقًا حسكِ الفُكاهي، يا عزيزتي
1112
01:12:54,315 --> 01:12:58,790
،لذلك، وفي عصر نزع السلاح النووي
أمر قائدنا العظيم
1113
01:12:58,890 --> 01:13:04,664
بأن يُوجه آخر رأس قذيفة صاروخية نووية مُتبقية في البلاد
1114
01:13:04,824 --> 01:13:07,242
!لتستقر في حناجر هذه العائلة المُحتالة
1115
01:13:07,422 --> 01:13:11,847
!لا أحد يستطيع تقليد مُراسلين كوريا الشمالية مثلكِ
!أحبكِ يا عزيزتي
1116
01:13:12,137 --> 01:13:17,352
...وبوجود أحشائهم النتنه بمثابة أخر مقبرة نووية
1117
01:13:17,472 --> 01:13:22,267
يرغب أخيرًا قادتنا الأعزاء
.بنزع السلاح النووي وتحقيق السلام العالمي
1118
01:13:22,347 --> 01:13:24,045
!أيديكم للأعلى، أيُها الأوغاد
1119
01:13:24,504 --> 01:13:25,453
!أعلى
1120
01:13:27,851 --> 01:13:29,769
.العائلة الحقيرة
1121
01:13:29,969 --> 01:13:30,918
الزوج؟
1122
01:13:31,268 --> 01:13:31,967
.الزوج
1123
01:13:32,057 --> 01:13:32,836
الزوجة؟
1124
01:13:33,006 --> 01:13:33,785
.نعم
1125
01:13:33,885 --> 01:13:34,764
الابن؟
1126
01:13:34,984 --> 01:13:35,633
.نعم
1127
01:13:35,673 --> 01:13:36,912
الابنة؟ -
.الابنة -
1128
01:13:37,012 --> 01:13:38,950
.أيُها البدائيون
1129
01:13:39,060 --> 01:13:43,196
أهذا كُل ما يُمكنكم التفكير بفعله؟
الشرب أيُها الأغبياء؟
1130
01:13:43,515 --> 01:13:48,480
في هذا المنزل المغمور بروح السيد نامقونغ الابداعية؟
1131
01:13:48,850 --> 01:13:49,909
!معاتيه
1132
01:13:50,009 --> 01:13:51,327
ما الّذي تعرفونه عن الفن؟
1133
01:13:51,427 --> 01:13:53,425
ما الّذي قد يعرفونه؟
1134
01:13:54,344 --> 01:14:02,266
،عندما كانت أشعة الشمس تخترق المنزل بجمال
كُنا نستمتع بدفئها، صحيح؟
1135
01:14:03,096 --> 01:14:07,281
في مثل هذه اللحظات الشاعرية
.استطعنا أن نستشعر لمسته الفنية
1136
01:14:55,553 --> 01:14:59,059
!أعطني إياه
1137
01:15:18,100 --> 01:15:21,606
!أحسنت، احذفه بسرعة
1138
01:15:22,635 --> 01:15:25,233
.حاذر، لا ترسله بالخطأ
1139
01:15:39,758 --> 01:15:40,647
مرحبًا؟
1140
01:15:41,386 --> 01:15:44,893
اسمعي، هل تعرفين كيف تصنعين الجاباقوري؟
1141
01:15:45,432 --> 01:15:46,661
جاباقوري؟
1142
01:15:46,761 --> 01:15:50,187
.داسونغ يُحب الجاباقوري أكثر من أيّ طعام آخر
1143
01:15:50,597 --> 01:15:54,173
،إذا غليتِ الماء الآن
.سيكون التوقيت مثاليًا
1144
01:15:54,383 --> 01:15:57,120
،يوجد أيضًا لحم خاصرة في الثلاجة
.أضيفيها أيضًا
1145
01:15:57,220 --> 01:15:58,749
...إذًا، رحلة التخييم
1146
01:15:58,849 --> 01:16:02,295
.يا إلهي، كانت كارثة
1147
01:16:03,084 --> 01:16:08,049
،مياه النهر فاضت، والجميع بدؤوا بتوضيب خيامهم
1148
01:16:08,469 --> 01:16:11,496
.لكن داسونغ استمر بالبكاء ورفض العودة للمنزل
1149
01:16:11,636 --> 01:16:15,352
،على أيّ حال
ليكُن الجاباقوري جاهز بمجرد دخولنا، حسنًا؟
1150
01:16:15,951 --> 01:16:18,249
إذًا، كم تبقى على وصولكم؟
1151
01:16:18,429 --> 01:16:20,976
.طبقًا لنظام الملاحة، تبقى ثمان دقائق
1152
01:16:21,366 --> 01:16:22,455
...ستصلون في غضون ثمان دقائق
1153
01:16:22,505 --> 01:16:25,782
!ابدأي بغلي الماء حالاً
1154
01:16:30,217 --> 01:16:31,706
ما هو الجاباقوري بحق الجحيم؟
1155
01:16:40,966 --> 01:16:42,764
!تحرك، بسرعة
1156
01:16:44,553 --> 01:16:45,652
!بسرعة
1157
01:16:55,941 --> 01:16:58,818
!أبي، لا أستطيع سحبها أكثر
1158
01:17:10,097 --> 01:17:11,975
ما الّذي تفعله؟
1159
01:17:13,094 --> 01:17:14,932
!أبي
1160
01:17:17,969 --> 01:17:20,916
.اصعد بسرعة
.ساعدهم في العلّية
1161
01:17:28,718 --> 01:17:29,817
!خُذ هذا
1162
01:17:49,137 --> 01:17:50,326
!أهلاً بعودتكم
1163
01:17:50,426 --> 01:17:53,633
!داسونغ، انظر، لنتناول الجاباقوري
1164
01:17:55,931 --> 01:17:57,439
!داسونغ
1165
01:18:00,056 --> 01:18:02,064
!داسونغ
1166
01:18:08,598 --> 01:18:09,976
!سيدتي
1167
01:18:28,488 --> 01:18:30,406
لمَ لا تتناولي أنتِ الجاباقوري وحسب؟
1168
01:18:30,516 --> 01:18:31,285
أيجدر بي؟
1169
01:18:31,385 --> 01:18:34,452
لا، انتظري
.يُمكنني أن أقدمه لزوجي
1170
01:18:34,552 --> 01:18:36,640
.يوجد لحم خاصرة هُنا
1171
01:18:39,177 --> 01:18:42,444
هل هي مطهوة جيدًا؟ -
.نصف استواء -
1172
01:19:07,968 --> 01:19:13,872
...العودة بعد يوم عمل حافل
!أحبك كثيرًا يا سيد بارك
1173
01:19:13,972 --> 01:19:20,475
،من المكتب إلى المنزل
.السيد بارك خارج الخدمة الآن
1174
01:19:22,134 --> 01:19:26,409
...العودة بعد يوم عمل حافل
!أحبك كثيرًا يا سيد بارك
1175
01:19:26,509 --> 01:19:28,347
ما الّذي تفعله؟ -
.اخرس -
1176
01:19:40,135 --> 01:19:42,533
عزيزي، أتريد بعض الجاباقوري؟
1177
01:19:42,633 --> 01:19:43,662
ألا يرغب داسونغ بتناوله؟
1178
01:19:43,762 --> 01:19:44,411
.لا
1179
01:19:44,511 --> 01:19:46,429
.لا أنا مُرهق، سأخلد للنوم
1180
01:19:46,769 --> 01:19:49,456
لماذا تحدق بي؟
1181
01:19:50,765 --> 01:19:54,241
.سيد بارك، لقد أطعمتني وآويتني
1182
01:19:54,341 --> 01:19:55,750
!أحترمك
1183
01:19:57,788 --> 01:19:59,556
أتفعل هذا كُل يوم؟
1184
01:20:00,095 --> 01:20:05,360
.بالطبع، حتى أنني أرسل لهُ جملة شكر كاملة
1185
01:20:05,949 --> 01:20:08,197
.شخصٌ في عُمرك يجدر به معرفة ذلك
1186
01:20:08,297 --> 01:20:08,916
ماذا؟
1187
01:20:09,176 --> 01:20:10,645
.شفرة مورس
1188
01:20:11,634 --> 01:20:15,310
.ذلك المُستشعر بدأ يضطرب
1189
01:20:23,801 --> 01:20:26,928
داسونغ سيتعلمها
.بما أنهُ في الكشافة
1190
01:20:27,428 --> 01:20:29,116
هذا سخيف، أليس كذلك؟
1191
01:20:29,216 --> 01:20:32,393
.الركض هُنا وهُناك، لمحاولة إرضاء طفل
1192
01:20:32,802 --> 01:20:34,501
.إنهُ ليسَ أميرًا أو ما شابه
1193
01:20:34,880 --> 01:20:37,398
.إنهُ الطفل الأصغر
.وهذا الأمر شائع
1194
01:20:38,676 --> 01:20:40,185
.أرجو أن تتفهمي ذلك
1195
01:20:40,714 --> 01:20:44,081
...داسونغ نوعًا ما ليسَ على ما يُرام
1196
01:20:44,720 --> 01:20:47,767
.إنهُ يتلقى علاجًا من الصدمة عن طريق العلاج بالفن
1197
01:20:48,676 --> 01:20:50,704
.كان هُناك حادثة
1198
01:20:50,804 --> 01:20:52,083
حادثة ماذا؟
1199
01:20:52,473 --> 01:20:55,679
أنتَ تؤمنين بالأشباح أيضًا، صحيح؟
1200
01:20:57,507 --> 01:21:01,433
.داسونغ، رأى شبحًا في المنزل عندما كان في الصف الأول
1201
01:21:07,667 --> 01:21:10,364
.أقمنا لهُ حفلة عيد ميلاد في المنزل ذلك اليوم
1202
01:21:10,464 --> 01:21:12,912
في وقتٍ مُتأخر من تلك الليلة، بينما الجميع نائمون
1203
01:21:13,012 --> 01:21:17,407
.تسلل داسونغ للمطبخ وأخرج الكعكة من الثلاجة
1204
01:21:17,677 --> 01:21:20,654
.الكريمة المخفوقة التي زُينت بها الكعكة كانت مُذهلة
1205
01:21:20,714 --> 01:21:23,441
،حتى وهو على وشك النوم
.لم يستطع التوقف عن التفكير بها
1206
01:21:24,101 --> 01:21:29,505
...لذا، كان داسونغ جالسًا يتناول كعكته
1207
01:21:39,095 --> 01:21:42,182
...صرخ، وأنا نزلتُ مُسرعة للطابق السفلي
1208
01:21:42,722 --> 01:21:44,680
...وكل ما رأيتهُ كان
1209
01:21:45,219 --> 01:21:50,554
،عيناه تقلبت للخلف
.ونوبة تشنجات، الرغوة تملؤ فمه
1210
01:21:52,592 --> 01:21:54,870
هل سبق لكِ وأن رأيتِ طفلاً يُعاني من تشنج؟
1211
01:21:54,969 --> 01:21:55,659
.لا
1212
01:21:55,869 --> 01:22:00,754
،إنهم بحاجة لعلاجه خلال ١٥ دقيقة
.أو لا جدوى من ذلك بعدها
1213
01:22:01,133 --> 01:22:04,959
ذلك هو الوقت المُستغرق للوصول
.إلى غُرفة الطوارئ، ١٥ دقيقة
1214
01:22:06,558 --> 01:22:07,657
ما الذي تفعله؟
1215
01:22:08,376 --> 01:22:12,072
كيفَ تعيش في مكانٍ كهذا؟
1216
01:22:12,172 --> 01:22:15,169
.حسنًا، الكثير من الناس يعيشون تحت الأرض
1217
01:22:15,469 --> 01:22:17,367
.خصوصًا، إذا أخذت السراديب في الاعتبار أيضًا
1218
01:22:17,447 --> 01:22:21,613
ما الّذي ستفعله؟
أليس لديك أي خطة؟
1219
01:22:22,222 --> 01:22:25,379
.كُل ما في الأمر أنني أشعر بالراحة هُنا
1220
01:22:26,927 --> 01:22:29,545
.أشعر وكأنني ولدتُ هُنا
1221
01:22:30,803 --> 01:22:33,561
.ربما زفافي كانَ هُنا أيضًا
1222
01:22:34,180 --> 01:22:37,147
.بالنسبة لمعاش التقاعد، لم أكُن مؤهلاً
1223
01:22:38,715 --> 01:22:41,952
.في عُمري هذا، الحُب سيُريحني
1224
01:22:43,750 --> 01:22:48,655
.لذا أرجوك، دعني أكمل ما تبقى من عمري هُنا
1225
01:22:50,803 --> 01:22:51,982
...على أي حال
1226
01:22:53,051 --> 01:22:57,946
،زوجي كانَ خارجًا لعمل
.لذا كان عليّ التعامل مع كُل شيء لوحدي
1227
01:22:58,715 --> 01:23:02,991
منذُ تلك الحادثة، أصبحنا نخرج
.من المنزل للاحتفال بعيد ميلاده
1228
01:23:03,131 --> 01:23:05,878
العام الماضي احتفلنا في منزل والدتي
.وهذا العام خرجنا للتخييم
1229
01:23:06,258 --> 01:23:10,903
.والد داسونغ يقول بأنه أمر طبيعي في مرحلة نموه
1230
01:23:11,213 --> 01:23:15,488
.يقولون بأن وجود شبح في المنزل يجلب الثروة
1231
01:23:17,646 --> 01:23:21,852
.في الواقع، وضعنا المادي مؤخرًا أصبح أفضل
1232
01:23:48,755 --> 01:23:50,463
.حمدًا لله
1233
01:24:17,056 --> 01:24:19,753
.ابقي هُنا حاليًا
1234
01:24:30,792 --> 01:24:32,441
زوني، ما الأمر؟
1235
01:24:35,008 --> 01:24:36,427
هل يوجد شيءٌ في الأسفل؟
1236
01:24:38,005 --> 01:24:39,503
ما هو؟
1237
01:24:40,802 --> 01:24:42,011
!اللعنة
1238
01:24:43,549 --> 01:24:44,578
!أمي -
.نعم -
1239
01:24:44,678 --> 01:24:47,076
كيفَ أمكنكِ فعل ذلك؟ -
ماذا؟ -
1240
01:24:47,176 --> 01:24:51,292
،أنا أيضًا أُحب الجاباقوري
كيف تناولتها من دون أن تسأليني؟
1241
01:24:51,392 --> 01:24:52,111
...حسنًا
1242
01:24:52,221 --> 01:24:56,287
داسونغ لا يرغب بتناوله
.لذا سألتي والدي ومن ثم أكلته لوحدكِ
1243
01:24:56,386 --> 01:24:58,235
أترغبين أن أطلب منها إعداد طبق آخر؟ -
!ليس هذا ما قصدته -
1244
01:24:58,334 --> 01:24:59,403
...أمي، كيف
1245
01:24:59,453 --> 01:25:02,990
!توقفوا عن الشجار بشأن الراميون -
لماذا لم تسأليني؟ -
1246
01:25:03,090 --> 01:25:06,596
.توقفي! بدلي ملابسكِ واخلدي للنوم
1247
01:25:10,173 --> 01:25:11,761
!من هُنا
1248
01:25:14,258 --> 01:25:17,515
!من هُناك، بسرعة
1249
01:25:20,242 --> 01:25:22,990
!واحد، اثنان، ثلاثة
1250
01:25:23,090 --> 01:25:24,528
داسونغ، ما الأمر؟
1251
01:25:25,797 --> 01:25:26,926
!داسونغ
1252
01:25:27,645 --> 01:25:30,352
!لقد جُن هذا الفتى
.أحضري مظلة
1253
01:25:30,512 --> 01:25:32,011
!بارك داسونغ
1254
01:25:33,549 --> 01:25:37,935
.يا لهُ من شيطان
ما الّذي يفعله الآن؟
1255
01:25:38,424 --> 01:25:42,200
!داسونغ، إنهُ وقت النوم
تعلم بأن الوقت مُتأخر للغاية؟
1256
01:25:42,300 --> 01:25:43,399
.تفضل
1257
01:25:44,338 --> 01:25:45,637
.عزيزتي، تعالي
1258
01:25:49,213 --> 01:25:55,886
!ممن ورثت هذا العناد
!انظر للمطر
1259
01:26:01,261 --> 01:26:04,268
... يا إلهي، كيفن
.داسونغ يُخييم في فناء المنزل
1260
01:26:07,844 --> 01:26:12,260
القناة الثالثة، للحالات الطارئة
.أبقها مُتصلة
1261
01:26:12,839 --> 01:26:16,026
.أعطني منشفة
.لا يُمكنني تصديقه
1262
01:26:16,136 --> 01:26:18,763
.دعيه وحسب، سيعود عندما يشعر بالتعب
1263
01:26:19,303 --> 01:26:21,740
.أريدك هُنا معي -
.أنا معكِ -
1264
01:26:21,820 --> 01:26:22,619
!داهاي
1265
01:26:23,129 --> 01:26:25,726
.كُفي عن استخدام الهاتف واخلدي للنوم
1266
01:26:26,016 --> 01:26:28,633
.عودي لغرفتكِ ونامي
.سنعتني هُنا ببعض الآمور
1267
01:26:28,683 --> 01:26:31,950
أُحدثك من غرفة المعيشة، هل تسمعني؟
1268
01:26:31,990 --> 01:26:33,029
.نعم، حولّ
1269
01:26:33,289 --> 01:26:37,325
.والدك سيبقى لجانبك لدعمك في حالات الطوارئ، حول
1270
01:26:37,385 --> 01:26:40,182
.فهمت، حولّ
1271
01:26:41,211 --> 01:26:43,159
هل ستُسرب تلك الخيمة المطر؟
1272
01:26:43,259 --> 01:26:46,306
.طلبناها من أمريكا، ستكون على ما يُرام
1273
01:26:46,675 --> 01:26:49,552
هل ينبغي أن ننام هُنا؟ -
ماذا؟ -
1274
01:26:49,802 --> 01:26:51,990
.لدينا رؤية كاملة للخيمة
1275
01:26:52,090 --> 01:26:53,948
.فكرة ممتازة
.سأشعر بالراحة أكثر
1276
01:26:54,048 --> 01:26:54,777
صحيح؟
1277
01:26:54,877 --> 01:26:56,885
.لنراقبه من هُنا بينما ننام
1278
01:26:58,923 --> 01:27:00,351
...يا لهُ من طفل
1279
01:27:09,732 --> 01:27:10,631
.لحظة
1280
01:27:13,478 --> 01:27:15,656
من أين تأتي هذه الرائحة؟
1281
01:27:15,756 --> 01:27:17,184
أيّ رائحة؟
1282
01:27:17,364 --> 01:27:19,053
.رائحة السيد كيم
1283
01:27:19,242 --> 01:27:20,971
السيد كيم؟ -
.نعم -
1284
01:27:21,590 --> 01:27:22,949
.لا أظن أنني أفهمك
1285
01:27:23,049 --> 01:27:25,996
.حقًا؟ لا بُد أنكِ شممتيها
1286
01:27:26,435 --> 01:27:30,321
تلك الرائحة التي تعج بها السيارة، كيفَ أصفها؟
1287
01:27:30,421 --> 01:27:33,168
.رائحة رجل مُسن -
.لا، ليست تلك الرائحة -
1288
01:27:33,258 --> 01:27:35,136
كيف تبدو؟
1289
01:27:35,646 --> 01:27:37,554
تشبه الفجل القديم؟
1290
01:27:38,173 --> 01:27:39,002
.لا
1291
01:27:39,502 --> 01:27:41,810
أتعرفين كيف تبدو الرائحة عندما تغلين قطعة قماش؟
1292
01:27:41,880 --> 01:27:42,849
.هكذا تبدو رائحته
1293
01:27:45,756 --> 01:27:52,109
على أيّ حال، رغم أنهُ دائمًا
يبدو وكأنهُ يوشك على تخطي الحدود
1294
01:27:52,219 --> 01:27:55,096
.إلا إنهُ لا يتخطاها، وهذا أمرٌ جيد
1295
01:27:55,186 --> 01:27:57,194
.سأعطيه نقطة على هذه -
.نعم -
1296
01:27:58,293 --> 01:28:00,790
.لكن، تلك الرائحة تخطت الحدود
1297
01:28:01,300 --> 01:28:03,807
.إنها قوية، لدرجة أنها تصل للمقعد الخلفي
1298
01:28:03,927 --> 01:28:05,695
إلى أي مدى الرائحة سيئة؟
1299
01:28:05,795 --> 01:28:06,814
.لا أعلم
1300
01:28:07,743 --> 01:28:10,351
.من الصعب وصف ذلك
1301
01:28:11,160 --> 01:28:14,906
.لكن أحيانًا تشمين مثل هذه الرائحة في قطار الأنفاق
1302
01:28:15,006 --> 01:28:18,263
.مرت دهور منذُ أن استخدمت قطار الأنفاق
1303
01:28:18,962 --> 01:28:21,909
،الأشخاص الّذين يستقلون قطار الأنفاق
.يملكون رائحة مُميزة
1304
01:28:22,009 --> 01:28:23,038
.نعم
1305
01:28:39,551 --> 01:28:42,189
ألا يُشبه هذا مقاعد السيارات الخلفية؟
1306
01:28:43,258 --> 01:28:46,474
ماذا لو عاد داسونغ للمنزل فجأة؟
1307
01:28:47,254 --> 01:28:48,822
!لا تقلقي
1308
01:28:49,311 --> 01:28:51,819
.يُمكنني سحب يدي وحسب
1309
01:28:57,583 --> 01:28:59,261
...لا ينبغي علينا
1310
01:29:05,605 --> 01:29:07,183
.افعلها باتجاه عقارب الساعة
1311
01:29:07,713 --> 01:29:08,812
.نعم
1312
01:29:12,098 --> 01:29:15,475
.هذا جيد
1313
01:29:31,759 --> 01:29:35,335
أمازلتي تملكين تلك السراويل الرخيصة؟
1314
01:29:37,013 --> 01:29:39,801
.تلك التي تركتها صديقة يون
1315
01:29:40,919 --> 01:29:43,597
.إذا كُنتِ ترتدينها، ستجعلين الأمر صعبًا علي
1316
01:29:44,546 --> 01:29:45,884
حقًا؟
1317
01:29:46,424 --> 01:29:49,351
.إذًا، اشتر لي مُسكنات
1318
01:29:50,000 --> 01:29:53,597
!اشتر لي مُسكنات
1319
01:29:54,676 --> 01:29:56,134
.تناولي هذا بدلاً منها
1320
01:30:08,172 --> 01:30:09,301
هل أعجبكِ؟
1321
01:30:30,419 --> 01:30:32,457
.إنهم يغطون في النوم
.تسللوا الآن
1322
01:31:06,793 --> 01:31:08,871
!حالة طارئة، حالة طارئة حول
1323
01:31:11,508 --> 01:31:12,947
.حالة طارئة -
ماذا؟ -
1324
01:31:13,936 --> 01:31:15,194
!ما الأمر؟ حول
1325
01:31:15,294 --> 01:31:16,543
داسونغ، ما الأمر؟
1326
01:31:16,993 --> 01:31:19,010
.لا يُمكنني النوم، حول
1327
01:31:19,550 --> 01:31:23,216
إذًا، كُف عن هذا وعُد للمنزل، اتفقنا؟
1328
01:31:23,546 --> 01:31:26,193
.عُد للنوم في سريرك الناعم، حول
1329
01:31:26,293 --> 01:31:27,612
!صحيح
1330
01:31:27,712 --> 01:31:29,969
.لا أريد فعل ذلك، حول
1331
01:31:30,369 --> 01:31:31,868
.بارك داسونغ
1332
01:31:37,172 --> 01:31:39,280
...لنعد للنوم
1333
01:33:14,074 --> 01:33:17,931
كيفَ سارت الأمور معكَ هُناك؟
1334
01:33:18,690 --> 01:33:20,058
ماذا؟
1335
01:33:22,196 --> 01:33:23,994
.الأشخاص الذين في القبو
1336
01:33:27,091 --> 01:33:31,507
.لقد قيدتهما كلاهما
1337
01:33:31,866 --> 01:33:33,625
ما الّذي سنفعلهُ الآن؟
1338
01:33:38,440 --> 01:33:41,597
ماذا سنفعل الآن؟ ما هي خطتنا؟
1339
01:33:42,586 --> 01:33:45,673
...كُنت أتساءل
1340
01:33:46,332 --> 01:33:49,798
ما الّذي سيفعلهُ مين هيوك في مثل هذا الموقف؟
1341
01:33:51,237 --> 01:33:53,674
!مين هيوك لن يضع نفسهُ في مثل هذا الموقف
1342
01:33:55,593 --> 01:34:01,387
،اسمعوا يا أطفال
لقد خرجنا من هُناك بأمان، صحيح؟
1343
01:34:02,466 --> 01:34:07,321
ولا أحد غيرنا يعرف ما حدث هُناك، صحيح؟
1344
01:34:07,920 --> 01:34:10,577
لذا، لم يحُدث شيء، هل فهمتم؟
1345
01:34:11,916 --> 01:34:16,142
.لّدي خُطة خاصة بي
1346
01:34:16,851 --> 01:34:20,537
لذا، أنتما الاثنان انسوا ما حدث وحسب، اتفقنا؟
1347
01:34:21,047 --> 01:34:23,095
.لنعد للمنزل
1348
01:34:23,664 --> 01:34:25,522
.لنذهب ونستحم
1349
01:34:44,543 --> 01:34:47,051
ما الّذي تفعلهُ عندك؟
!أسرع
1350
01:35:01,596 --> 01:35:02,845
ما الّذي يجري؟
1351
01:35:04,963 --> 01:35:07,690
.ابقوا هُنا
.كُل هذه المياه من الصرف الصحي
1352
01:35:07,790 --> 01:35:10,217
هل نافذة منزلنا مفتوحة؟
1353
01:35:14,753 --> 01:35:17,680
!ساعدني، كي تايك
1354
01:35:25,881 --> 01:35:27,300
!كي وو
1355
01:35:29,837 --> 01:35:32,804
!كي وو، أغلق النافذة
1356
01:35:33,833 --> 01:35:36,011
هل صُعقت؟
1357
01:35:42,625 --> 01:35:44,343
.أشعر بالدوار
1358
01:35:47,919 --> 01:35:51,705
.لحظة، لا تتحرك يا عزيزي
1359
01:35:57,500 --> 01:35:59,298
.اللعنة، أشعر بالدوار
1360
01:36:03,334 --> 01:36:05,881
.كي جونغ، بحذر
1361
01:36:07,340 --> 01:36:08,968
.لا تلمسي أيّ شيء
1362
01:36:21,325 --> 01:36:27,150
.عزيزي، لقد أُصبت بارتجاج
1363
01:36:27,250 --> 01:36:29,957
.لا يُمكنني رؤيتك
1364
01:36:51,165 --> 01:36:55,711
...عزيزي، تلك المرأة تشونغ سوك
1365
01:36:56,460 --> 01:36:58,358
.يا إلهي
1366
01:36:58,458 --> 01:37:00,796
.يا لها من شخصٍ لطيف
1367
01:37:02,374 --> 01:37:05,801
.ركلتني من فوق السلالم
1368
01:37:07,918 --> 01:37:10,156
.كرر من بعدي
1369
01:37:10,756 --> 01:37:13,083
...تشونغ سوك
1370
01:37:15,001 --> 01:37:18,588
...تشونغ سوك
1371
01:37:27,499 --> 01:37:29,367
!كي وو
1372
01:37:30,586 --> 01:37:31,924
ما الّذي تفعله؟
1373
01:37:48,378 --> 01:37:52,504
ال- ن- ج- د- ة
1374
01:38:57,748 --> 01:38:58,966
.أبي
1375
01:38:59,626 --> 01:39:00,365
نعم؟
1376
01:39:01,834 --> 01:39:05,420
ما هي خطتك؟
1377
01:39:07,248 --> 01:39:08,996
ما الّذي تتحدث عنه؟
1378
01:39:10,195 --> 01:39:12,842
.قُلت سابقًا بأن لديك خُطة
1379
01:39:13,202 --> 01:39:14,761
ما الّذي ستفعلهُ؟
...بشأن
1380
01:39:16,079 --> 01:39:17,118
.القبو
1381
01:39:18,177 --> 01:39:23,502
أتعرف ما هو نوع الخُطط التي لا تفشل؟
1382
01:39:25,670 --> 01:39:28,187
.الخطط التي لا وجود لها
1383
01:39:28,287 --> 01:39:29,566
.لا يوجد خطة
1384
01:39:30,505 --> 01:39:32,053
أتعلم لماذا؟
1385
01:39:33,851 --> 01:39:40,025
.إذا وضعت خطة، لن تسير الحياة كما خططت
1386
01:39:41,174 --> 01:39:42,552
.انظر حولك
1387
01:39:43,172 --> 01:39:48,427
هل فكر كُل هؤلاء الناس بأنهم
سيقضون الليلة في صالة رياضية؟
1388
01:39:49,495 --> 01:39:51,194
...لكن، انظر الآن
1389
01:39:51,623 --> 01:39:55,020
.الجميع ينام على الأرضية، بمن فيهم نحن
1390
01:39:57,168 --> 01:40:00,155
.لهذا السبب، لا يجب على الناس أن يُخططوا
1391
01:40:02,432 --> 01:40:06,398
.من دون خطة، لا شيء سيحيد عن مساره
1392
01:40:06,498 --> 01:40:13,212
.وإذا خرج أيّ شيء عن السيطرة، فلا يهم
1393
01:40:14,261 --> 01:40:17,048
.سواءً قتلت شخصًا أو خُنت بلدك
1394
01:40:18,606 --> 01:40:22,043
لا شيء من هذه المسائل اللعينة مهم، أفهمت؟
1395
01:40:24,210 --> 01:40:25,669
.أبي
1396
01:40:27,707 --> 01:40:28,786
.أنا آسف
1397
01:40:29,915 --> 01:40:31,423
على ماذا؟
1398
01:40:34,670 --> 01:40:35,789
.كُل شيء
1399
01:40:37,087 --> 01:40:38,216
.على كُل شيء
1400
01:40:40,914 --> 01:40:42,912
.سأعتني بكل شيء الآن
1401
01:40:43,751 --> 01:40:45,799
ما الّذي تهذي به؟
1402
01:40:47,957 --> 01:40:50,404
لماذا تعانق هذا الحجر؟
1403
01:40:51,203 --> 01:40:52,492
هذا؟
1404
01:40:58,376 --> 01:41:01,083
.إنهُ يستمر بالالتصاق بي
1405
01:41:03,621 --> 01:41:07,667
.أظن أنك بحاجة للنوم
1406
01:41:10,764 --> 01:41:11,663
.أنا جاد
1407
01:41:14,120 --> 01:41:15,868
.إنهُ يستمر بملاحقتي
1408
01:41:28,925 --> 01:41:31,762
،آنسة جيسيكا
.أعتذر على الاتصال بك في صباح الأحد
1409
01:41:31,842 --> 01:41:34,110
هل لديكِ وقت لتشاركينا الغداء اليوم؟
1410
01:41:34,280 --> 01:41:37,966
.إننا نقيم حفلة عيد ميلاد مُرتجلة لـ داسونغ
1411
01:41:39,594 --> 01:41:41,323
حفلة عيد ميلاد؟
1412
01:41:41,373 --> 01:41:44,599
.إذا أتيتِ أيضًا، سيشعر داسونغ بالسعادة
1413
01:41:44,999 --> 01:41:49,135
ويُمكنك تناول الباستا والجُبن
.وشرائح السلمون بقدر ما ترغبين
1414
01:41:49,245 --> 01:41:51,263
.شرفينا رجاءً بحلول الساعة الواحدة مساءً
1415
01:41:51,452 --> 01:41:54,230
.وسأعتبر اليوم أحد الأيام الدراسية
1416
01:41:54,479 --> 01:41:56,757
تعلمين ما أقصد؟
!أراكِ قريبًا
1417
01:41:58,455 --> 01:41:59,894
.أمي -
. نعم -
1418
01:41:59,994 --> 01:42:03,650
،بما أنها حفلة ارتجالية
ما رأيك أن ندعو كيفن أيضًا؟
1419
01:42:03,750 --> 01:42:06,387
فكرة رائعة، لمَ لا؟
هل تتصلين به؟
1420
01:42:06,627 --> 01:42:10,423
عزيزي، اخلد للنوم لبعض الوقت
.لا بُد من أنك مُرهق بعد ليلة الأمس
1421
01:42:10,623 --> 01:42:14,769
إذا كان لدينا حفلة، ألن تحتاجي للتجهيز لها؟
1422
01:42:14,869 --> 01:42:18,965
...صحيح، متجر النبيذ، والسوق، والمخبز وبائع الزهور
1423
01:42:19,184 --> 01:42:22,581
.لكنني اتصلت مسبقًا بالسيد كيم ليأتي
1424
01:42:22,831 --> 01:42:24,239
.سأدفع لهُ الوقت الإضافي
1425
01:42:24,359 --> 01:42:25,328
.ممتاز
1426
01:42:35,858 --> 01:42:39,924
!جميع الموجودين، سأشرح لكم
1427
01:42:40,163 --> 01:42:45,838
- !سنقيم حفلة وأمي طلبت أن أدعوك -
1428
01:42:47,786 --> 01:42:51,102
...تشونغ سوك، في القبو
1429
01:42:51,202 --> 01:42:53,480
.لدينا عشرة طاولات خارجية
1430
01:42:53,580 --> 01:42:57,356
...أولاً، أخرجيها جميعها، ثم رتبيها
1431
01:42:58,125 --> 01:43:01,022
.لا، تعالي قُرب النافذة
.عليّ أن أُريك
1432
01:43:03,040 --> 01:43:04,818
،بوجود خيمة داسونغ في المنتصف
1433
01:43:04,918 --> 01:43:08,445
...اجعلي الطاولات وكأنها خارجة منها
1434
01:43:08,754 --> 01:43:10,573
!تشكيلة الجناح المُحلق
1435
01:43:10,792 --> 01:43:14,069
مثل التشكيلة التي استخدمها الأدميرال يي سن شن، تعرفينها؟
!في معركة جزيرة هانسان
1436
01:43:14,429 --> 01:43:16,726
.فكري بالخيمة وكأنها سفينة يابانية حربية
1437
01:43:16,826 --> 01:43:22,101
.وطاولاتنا بتشكيلة الجناح المُحلق ستشكل نصف دائرة
1438
01:43:22,211 --> 01:43:26,417
.وبالقرب من الخيمة ستكون منطقة الشواء والحطب وما شابه
1439
01:43:26,527 --> 01:43:28,694
!رتبيها جميعها هُناك
1440
01:43:29,024 --> 01:43:32,530
!صحيح، أحضري زوجكِ أيضًا
1441
01:43:32,600 --> 01:43:33,480
!نعم
1442
01:43:33,619 --> 01:43:37,306
!بالتأكيد من دون هدايا، فقط تعالوا
1443
01:43:38,105 --> 01:43:40,133
قواعد اللباس؟
1444
01:43:40,203 --> 01:43:43,839
!إنها حفلة مُرتجلة، يُمكنكَ ارتداء بنطال رياضي
1445
01:43:44,748 --> 01:43:50,632
!ولا تحضروا أي هدايا نهائياً
.فقط تعالوا وتناولوا المُقبلات
1446
01:43:51,701 --> 01:43:53,639
!تعرفين مهارتي في الطهي
1447
01:43:53,869 --> 01:43:59,004
.صحيح! سنثمل في وضح النهار
1448
01:44:00,582 --> 01:44:04,089
!إذا كُنتِ ستغنين، سيكون ذلك رائعًا
...تعلمين أيّ أغنية
1449
01:44:19,813 --> 01:44:22,630
!بهدوء، إنهُ نائم
1450
01:44:23,149 --> 01:44:26,226
!السماء اليوم شديدة الزرقة، وصافية
1451
01:44:26,626 --> 01:44:28,524
.كُل ذلك بفضل أمطار البارحة
1452
01:44:29,823 --> 01:44:30,982
.صحيح
1453
01:44:31,161 --> 01:44:34,828
.لذا، فكرنا بإقامة حفلة في حديقة المنزل
1454
01:44:36,286 --> 01:44:37,735
.لنصنع من الليمون شرابًا حُلوًا
1455
01:44:41,201 --> 01:44:46,256
!نعم، تلك الأمطار كانت نعمة
1456
01:44:47,465 --> 01:44:52,050
!وأعني ذلك بجدية، من دون هدايا
1457
01:44:52,780 --> 01:44:56,636
.صحيح، فقط شغلي سيارتكِ الميني كوبر وتعالي
1458
01:44:56,706 --> 01:44:57,814
!اصعدوا
1459
01:44:58,084 --> 01:45:02,989
!نعم، تراجع للداخل. لكن لا تغلق الطريق
1460
01:45:03,249 --> 01:45:06,436
!أتيتِ، مضى وقتٌ طويل على لقائنا
1461
01:45:08,644 --> 01:45:11,241
!أخبرتكم من دون هدايا
1462
01:45:29,582 --> 01:45:31,391
.كُنت تفكر بشيءٍ آخر
1463
01:45:31,870 --> 01:45:32,519
ماذا؟
1464
01:45:34,078 --> 01:45:37,135
.عندما كُنت تقبلني، كان يشغلك أمرٌ آخر
1465
01:45:39,572 --> 01:45:40,352
.لا
1466
01:45:41,590 --> 01:45:44,807
ما الّذي تقصده؟
.ها أنت مُشتت الذهن مُجددًا
1467
01:45:50,911 --> 01:45:53,019
الجميع تبدو طلتهم بهية، صحيح؟
1468
01:45:54,767 --> 01:45:58,383
.رغم كونه تجمع مُفاجئ، لكن مظهرهم رائع
1469
01:45:59,752 --> 01:46:01,390
.ويبدو طبيعيًا للغاية
1470
01:46:03,708 --> 01:46:04,917
.داهاي
1471
01:46:07,824 --> 01:46:08,863
هل أنا مُناسب لهذا المكان؟
1472
01:46:10,921 --> 01:46:11,980
ماذا؟
1473
01:46:13,258 --> 01:46:16,425
هذا التجمع، هل يُناسبني؟
1474
01:46:26,405 --> 01:46:28,383
إلى أين تذهب؟
1475
01:46:28,903 --> 01:46:30,461
.عليّ النزول
1476
01:46:30,761 --> 01:46:32,998
.ابقى معي وحسبْ
1477
01:46:33,918 --> 01:46:35,526
.عليّ النزول للأسفل
1478
01:46:36,405 --> 01:46:40,731
لماذا تذهب لهؤلاء الناس المملين؟
ألا يُمكنك البقاء معي هُنا؟
1479
01:46:41,909 --> 01:46:46,145
.ليسَ لهؤلاء الأشخاص، بل الحبيبن في الأسفل
1480
01:46:46,705 --> 01:46:49,252
مُذهل، ما هذا؟
1481
01:46:52,519 --> 01:46:56,155
يا إلهي، لا أصدق أنني أقوم
.بمثل هذه الأمور في هذا العمر
1482
01:46:56,864 --> 01:46:58,583
.يا للإحراج
1483
01:46:59,751 --> 01:47:01,450
.أنا حقًا آسف يا سيد كيم
1484
01:47:01,620 --> 01:47:04,387
.والدة داسونغ أصّرت على ذلك
.وليس بيدي حيلة
1485
01:47:04,916 --> 01:47:06,555
.لكن الفكرة بسيطة
1486
01:47:06,615 --> 01:47:11,899
سنقوم بالاستعراض عندما تأتي جيسيكا
.وهي تحمل كعكة عيد الميلاد
1487
01:47:11,999 --> 01:47:15,975
.بعدها سنقفز ونهاجم جيسيكا
1488
01:47:16,075 --> 01:47:18,313
!ونؤرجح فؤوسنا
1489
01:47:18,413 --> 01:47:19,182
.نعم فهمت
1490
01:47:19,292 --> 01:47:24,457
.وحينها، داسونغ الهندي الصالح سيقفز وتدور بيننا معركة
1491
01:47:25,026 --> 01:47:29,232
.وأخيرًا، يُنقذ جيسيكا أميرة الكعك، ويهتف لهُ الجميع
1492
01:47:29,541 --> 01:47:30,890
.شيءٌ كهذا
1493
01:47:32,359 --> 01:47:33,358
إنها سخيفة، أليس كذلك؟
1494
01:47:33,407 --> 01:47:38,183
.أعتقد بأن زوجتك تحب الحفلات والمُفاجآت
1495
01:47:38,362 --> 01:47:40,051
.نعم، إنها تحبها
1496
01:47:40,350 --> 01:47:42,788
.لكنها مُهتمة بهذه الحفلة خصوصًا
1497
01:47:44,796 --> 01:47:47,453
.ستحاول بذل جُهدك أيضًا
1498
01:47:48,952 --> 01:47:51,409
.لأنكَ ببساطة تحبها
1499
01:47:57,144 --> 01:47:57,983
.سيد كيم
1500
01:48:00,290 --> 01:48:02,538
.أنت ستحصل على أجر إضافي
1501
01:48:08,083 --> 01:48:11,699
فكر بهذا كجزء من عملك، اتفقنا؟
1502
01:48:23,707 --> 01:48:25,045
هل ذهبتِ للأسفل؟
1503
01:48:25,455 --> 01:48:29,261
.ليسَ بعد -
ألا يجدر بنا التحدث معهم؟ -
1504
01:48:29,291 --> 01:48:31,099
للوصول إلى اتفاق؟
1505
01:48:31,199 --> 01:48:32,148
!بالضبط
1506
01:48:32,248 --> 01:48:35,015
.جميعنا انفعلنا الليلة الماضية
1507
01:48:35,115 --> 01:48:38,822
...أبي قال بأن لديه خُطة من نوعٍ ما
1508
01:48:39,451 --> 01:48:41,729
.لا يُمكنني الانتظار سأنزل حالاً -
.انتظري -
1509
01:48:41,928 --> 01:48:44,036
.خُذي هذه لهم
1510
01:48:44,286 --> 01:48:45,894
.لا بُد من أنهم جائعين -
.نعم -
1511
01:48:45,994 --> 01:48:47,822
.لندعهم يأكلون أولاً -
.حسناً -
1512
01:48:48,761 --> 01:48:51,499
!لنحتسي القهوة معًا في المرة القادمة
1513
01:48:52,198 --> 01:48:54,276
.ها أنتِ هُنا يا جيسيكا
1514
01:48:54,366 --> 01:48:56,484
.طعمها لذيذ للغاية -
أليست رائعة؟ -
1515
01:48:56,763 --> 01:48:59,281
.أريد أن أطلب منكِ خدمة
1516
01:48:59,331 --> 01:49:00,380
ما هي؟
1517
01:49:00,490 --> 01:49:02,897
...إليكِ، كيف نصفها
1518
01:49:02,957 --> 01:49:04,955
!كعكة تعافي داسونغ من الصدمة
1519
01:49:05,035 --> 01:49:08,192
.لذا، يجب أن يكون أنتِ من يفعل ذلك
.الضوء سيُسلط عليكِ اليوم
1520
01:50:31,198 --> 01:50:34,175
هل أنتِ بخير؟
1521
01:50:39,680 --> 01:50:40,908
...المعذرة
1522
01:50:51,098 --> 01:50:52,627
!انتظر، يا سيد
1523
01:52:39,718 --> 01:52:42,286
!أوبا كيفن
1524
01:52:48,969 --> 01:52:51,806
!داسونغ، عيد ميلاد سعيد
1525
01:52:51,906 --> 01:52:53,375
!مُبارك
1526
01:53:00,617 --> 01:53:02,046
...اللعنة
1527
01:53:11,906 --> 01:53:13,804
!توقفوا
1528
01:53:13,914 --> 01:53:16,012
!تشونغ سوك
1529
01:53:16,122 --> 01:53:16,891
!كي جونغ
1530
01:53:16,991 --> 01:53:18,599
!اخرجي، يا تشونغ سوك
1531
01:53:18,699 --> 01:53:22,106
!أوقف النزيف
!اضغط على الجرح
1532
01:53:26,561 --> 01:53:28,000
!داسونغ
1533
01:53:28,649 --> 01:53:29,868
!عزيزتي
1534
01:53:31,057 --> 01:53:32,775
!دعني
1535
01:53:44,014 --> 01:53:45,872
.مؤلم
1536
01:53:50,367 --> 01:53:51,556
!غُرفة الطوارئ
1537
01:53:51,656 --> 01:53:53,194
!أحضر السيارة
1538
01:53:53,294 --> 01:53:54,833
سيد كيم، ما الّذي تفعله؟
1539
01:53:54,933 --> 01:53:57,060
!لا يُمكننا انتظار الاسعاف
1540
01:53:57,160 --> 01:53:59,568
!توقف عن الضغط، يا أبي
1541
01:53:59,668 --> 01:54:02,625
.هذا يؤلم أكثر
1542
01:54:03,184 --> 01:54:04,363
!المفاتيح
!مفاتيح السيارة
1543
01:54:04,413 --> 01:54:07,190
!ارمها لي! ارمي المفاتيح لي
1544
01:54:24,952 --> 01:54:26,521
أأنتِ بخير؟
1545
01:54:26,621 --> 01:54:28,629
!لا تلمسيه
1546
01:54:30,697 --> 01:54:33,054
.مرحبًا، سيد بارك
1547
01:54:33,164 --> 01:54:34,393
هل تعرفني؟
1548
01:54:34,463 --> 01:54:36,161
!احترامي لك
1549
01:56:02,744 --> 01:56:04,822
.فتحتُ عيناي لأول مرة بعد شهر
1550
01:56:05,301 --> 01:56:07,289
.ورأيتُ مُحقق أمامي
1551
01:56:08,158 --> 01:56:12,804
...لديكَ الحق بتوكيل محامٍ
1552
01:56:12,883 --> 01:56:15,331
.والّذي لا يبدو وكأنهُ مُحقق
1553
01:56:19,477 --> 01:56:21,115
هل هو يضحك؟
1554
01:56:21,655 --> 01:56:23,053
.انتظر قليلاً
1555
01:56:23,742 --> 01:56:27,858
.ثم تحدث الطبيب الّذي لا يبدو وكأنهُ طبيب
1556
01:56:29,617 --> 01:56:33,393
.مثل هذه الحالات تحدُث بعد جراحة الدماغ
1557
01:56:33,493 --> 01:56:35,461
.يستمرون بالضحك من دون سبب
1558
01:56:36,370 --> 01:56:38,348
هل تسمعني؟
1559
01:56:38,737 --> 01:56:40,705
أيُمكنك سماعي؟
1560
01:56:40,825 --> 01:56:42,593
إذًا، هل عليّ أن أقول ذلك مُجددًا؟
1561
01:56:42,673 --> 01:56:43,513
تقول ماذا؟
1562
01:56:43,562 --> 01:56:44,941
.حق ميراندا
1563
01:56:47,379 --> 01:56:51,514
.يحقُ لك التزام الصمت
1564
01:56:51,614 --> 01:56:54,352
...أيّ شيء ستقوله، من الممكن أن يُستخدم ضدك
1565
01:56:54,392 --> 01:56:56,609
!إنهُ يستمر بالضحك، انظر
1566
01:56:59,806 --> 01:57:05,960
،حتى عندما سمعت
...إلى أيّ مدى نزفت كي جونغ ذلك اليوم
1567
01:57:08,118 --> 01:57:15,320
حتى عندما سمعت كلمات مثل، احتيال وتعدي على ممتلكات الغير
...وتصرف غير قانوني ودفاع عن النفس
1568
01:57:15,570 --> 01:57:19,956
..وأننا محظوظين لأننا حصلنا على إطلاق سراح مشروط
1569
01:57:22,903 --> 01:57:26,160
...حتى عندما تمكنتُ أخيرًا من رؤية وجه كي جونغ
1570
01:57:26,209 --> 01:57:28,737
- .كيم كي جونغ، ارقدي بسلام -
1571
01:57:30,515 --> 01:57:32,363
.استمريتُ بالضحك
1572
01:57:42,573 --> 01:57:48,097
لكن، عندما عُدت وشاهدت التقارير الإخبارية
1573
01:57:48,197 --> 01:57:49,806
.لم أضحك
1574
01:57:49,846 --> 01:57:53,552
هذه الثورة المُفاجأة، التي حدثت في الفناء الخلفي لمنزل عائلة رفيعة
1575
01:57:53,662 --> 01:57:55,260
.تعد حالة استثنائية للغاية
1576
01:57:55,370 --> 01:57:59,766
بما أن الرجل المُتشرد
...الذي أشعل فتيل الاهتياج مات في مكان الحادثة
1577
01:57:59,866 --> 01:58:05,220
.لم تستطع الشرطة حتى الآن الوقوف على دوافع واضحة
1578
01:58:05,320 --> 01:58:09,805
وقِيل أن السائق كيم والقتيل السيد بارك
.كانا على علاقةٍ طيبة
1579
01:58:09,905 --> 01:58:15,120
.حاليًا، الشرطة تصب جُل تركيزها على تحديد موقع السائق كيم
1580
01:58:15,809 --> 01:58:19,686
،بعد خروج كيم من هذا الباب ونزوله هذا الدرج
1581
01:58:19,785 --> 01:58:22,942
.اختفى في أزقة الحي
1582
01:58:23,781 --> 01:58:28,746
،بحثت الشرطة في جميع كاميرات المُراقبة
.القريبة من المنزل لكن دون جدوى
1583
01:58:29,376 --> 01:58:32,413
.ولم يعثروا حتى الآن على أيّ شهود
1584
01:58:33,022 --> 01:58:35,100
،بالنظر للوضع الراهن
1585
01:58:35,320 --> 01:58:40,065
.ليسَ من المبالغة القول بأن كيم تلاشى في الهواء
1586
01:58:41,603 --> 01:58:48,656
في الواقع، أنا ووالدتي لم يكُن لدينا علم بمكان أبي
1587
01:58:50,944 --> 01:58:56,239
.لكن أولئك المُحققين، ما زالوا يتخفون ويُراقبوننا
1588
01:59:00,444 --> 01:59:06,269
مع مرور الوقت، هدأت الأخبار
.وتوقفوا عن مُراقبتنا
1589
01:59:06,958 --> 01:59:10,015
.وبدأت أصعد ذلك الجبل
1590
01:59:12,502 --> 01:59:16,838
.من الأعلى، يُمكنني رؤية مشهد رائع للمنزل
1591
01:59:20,045 --> 01:59:27,237
ذلك اليوم، بالرغم من برودة الجو
.لكنني شعرت برغبة في البقاء لمدة أطول
1592
02:00:09,065 --> 02:00:10,154
!بُني
1593
02:00:12,342 --> 02:00:13,401
!بُني
1594
02:00:15,908 --> 02:00:19,415
إذ لم يستطع أحدٌ قراءة هذه الرسالة
.فسيكون أنت من يقرأها
1595
02:00:23,031 --> 02:00:28,705
.كُنت فتى كشّافة، لذا أكتب هذه الرسالة تحسُبًا
1596
02:00:32,611 --> 02:00:35,089
هل شفيت إصابتك؟
1597
02:00:36,498 --> 02:00:40,783
.أنا على يقين بأن والدتك بصحةٍ جيدة
1598
02:00:44,669 --> 02:00:47,496
.أنا بخير هُنا
1599
02:00:48,485 --> 02:00:51,343
.رغم أن التفكير في كي جونغ يُبكيني
1600
02:00:54,569 --> 02:00:59,035
.حتى الآن، لا يبدو ما حدث في ذلك اليوم حقيقيًا
1601
02:01:00,473 --> 02:01:02,371
.يبدو وكأنهُ حُلم
1602
02:01:03,830 --> 02:01:05,748
.،مع ذلك ليسَ حُلم
1603
02:01:06,907 --> 02:01:11,312
ذلك اليوم، عندما خرجتُ من البوابة
...علمتُ فجأة
1604
02:01:12,591 --> 02:01:14,349
...إلى أين عليّ الذهاب
1605
02:01:54,029 --> 02:01:57,016
.منزل وقعت فيه هذه الجريمة المُروعة
1606
02:01:57,116 --> 02:01:59,724
.لن يكون من السهل بيعهُ
1607
02:02:03,490 --> 02:02:05,887
.أنا آسف سيد بارك
1608
02:02:06,097 --> 02:02:11,921
كافحت في سبيل الصمود في منزلٍ فارغ
1609
02:02:15,068 --> 02:02:17,975
.مع ذلك، بفضل كونه فارغ استطعت الصمود
1610
02:02:18,205 --> 02:02:22,910
ماذا كان اسمها؟
مون جا؟ مون غوانغ؟
1611
02:02:23,110 --> 02:02:26,866
.استطعت أن امنحها وداعًا لائقًا
1612
02:02:28,495 --> 02:02:34,149
.سمعت بأن الدفن بجانب الشجرة عادة شائعة
.لذا، بذلت كُل ما بوسعي
1613
02:02:38,524 --> 02:02:41,971
لكن، سماسرة العقارات حقًا أذكياء
1614
02:02:46,776 --> 02:02:51,132
.خدعوا بعض الأشخاص الذين وصلوا للتو إلى كوريا
1615
02:02:51,242 --> 02:02:53,220
.وتمكنوا من بيع المنزل لهم
1616
02:02:54,698 --> 02:02:57,975
.كلا الأبوين يعملون، والأطفال يرتادون المدرسة
1617
02:02:58,035 --> 02:03:00,223
.العائلة أغلب الوقت خارج المنزل
1618
02:03:00,782 --> 02:03:05,607
.لكن، مُدبرة المنزل اللعينة تبقى هُنا ٢٤ ساعة
1619
02:03:06,366 --> 02:03:10,662
في كُل مرة أصعد للطابق العلوي
.أضع حياتي على المحك
1620
02:03:13,709 --> 02:03:17,635
.تبين أن الألمان لا يأكلون فقط النقانق والبيرة
1621
02:03:18,524 --> 02:03:19,993
.كم أشعر بالراحة
1622
02:03:23,319 --> 02:03:26,856
مع مرور الوقت وأنا هُنا في القبو
.كُل شيء يبدأ يُصبح ضبابيًا
1623
02:03:31,921 --> 02:03:35,567
.اليوم على الأقل، تمكنت من كتابة رسالة لك
1624
02:03:37,944 --> 02:03:41,641
إذا تمكنت من إرسال هذه الرسالة كُل ليلة
1625
02:03:41,940 --> 02:03:46,036
.قد يأتي يوم وتتمكن من رؤيتها
1626
02:03:52,120 --> 02:03:53,709
.إلى اللقاء
1627
02:04:08,024 --> 02:04:09,203
هل عُدت، كي وو؟
1628
02:04:09,243 --> 02:04:09,832
.نعم
1629
02:04:24,587 --> 02:04:29,003
.أبي، اليوم وضعت خُطة
1630
02:04:30,891 --> 02:04:32,659
.خُطة أساسية
1631
02:04:35,876 --> 02:04:37,534
.سأكسب المال
1632
02:04:38,393 --> 02:04:39,462
.الكثير منه
1633
02:04:43,508 --> 02:04:48,084
.الجامعة، المهنة، الزواج، كُل هذه يُمكن تحقيقها
1634
02:04:48,443 --> 02:04:50,242
.لكن أولاً، عليّ كسب المال
1635
02:04:50,571 --> 02:04:55,466
.سترى مساحتهُ الواسعة بمجرد دخولك
1636
02:04:56,445 --> 02:05:00,931
.في الواقع، نحنُ لا نعرض هذا المنزل على أيّ شخص
1637
02:05:01,280 --> 02:05:05,316
.عندما أمتلك المال، سأشتري هذا المنزل
1638
02:05:06,635 --> 02:05:11,081
في اليوم الّذي سننتقل فيه أنا وأمي
.سأكون في الحديقة
1639
02:05:11,500 --> 02:05:13,788
.لأن أشعة الشمس هُناك رائعة للغاية
1640
02:05:15,156 --> 02:05:16,675
.كُل ما عليك فعله
1641
02:05:17,404 --> 02:05:19,182
.هو أن تصعد الدرجات
1642
02:06:42,998 --> 02:06:46,874
،اعتنِ بنفسك حتى ذلك الحين
1643
02:06:51,709 --> 02:06:53,257
.إلى اللقاء
1644
02:06:59,930 --> 02:11:52,680
AsiaWorld.team الترجمة مقدمة من موقع
SORA - CAPA :ترجمة وتدقيق