1 00:00:00,000 --> 00:00:52,570 AsiaWorld.team الترجمة مقدمة من موقع SORA - CAPA :ترجمة وتدقيق 2 00:01:29,917 --> 00:01:31,715 !انتهى أمرنا 3 00:01:31,915 --> 00:01:33,563 !لا مزيد من الواي فاي المجاني 4 00:01:34,992 --> 00:01:35,991 !يا كي جونغ 5 00:01:36,091 --> 00:01:37,160 نعم؟ 6 00:01:37,260 --> 00:01:41,325 السيدة المجنونة بالطابق العلوي .قامت بتغيير الرقم السري لـ الراوتر 7 00:01:41,425 --> 00:01:42,844 الرقم السري؟ 8 00:01:43,264 --> 00:01:44,772 هل جربت من 1 إلى 9؟ 9 00:01:44,922 --> 00:01:46,031 .نعم، لم يفلح 10 00:01:46,131 --> 00:01:47,529 .أدخله بشكل عكسي 11 00:01:47,639 --> 00:01:49,038 !لم يفلح ذلك أيضًا 12 00:01:49,287 --> 00:01:53,363 اللعنة، إذاً لن تصلنا رسائل الواتساب؟ 13 00:01:53,463 --> 00:01:54,642 .للأسف 14 00:01:55,221 --> 00:01:56,720 .يا، كيم كي تيك 15 00:01:57,839 --> 00:02:01,106 .اللعنة، لا تتظاهر بالنوم ما العمل برأيك؟ 16 00:02:01,965 --> 00:02:08,019 .هواتفنا مقفلة .والآن تم إيقاف الواي فاي 17 00:02:08,548 --> 00:02:11,645 ما هي خطتك؟ 18 00:02:13,723 --> 00:02:15,161 .كي وو - نعم يا أبي؟ - 19 00:02:15,231 --> 00:02:19,187 .ارفع هاتفك عاليًا لالتقاط إشارة الواي فاي 20 00:02:20,236 --> 00:02:24,392 احشره عند كل زاوية .واستمر بذلك حتى تلتقطها 21 00:02:27,809 --> 00:02:31,974 .تبًا، حشرة نتنة 22 00:02:32,454 --> 00:02:34,702 !من هنا! التقطتها 23 00:02:34,802 --> 00:02:36,120 حقًا؟ التقطتَ إشارة؟ 24 00:02:36,220 --> 00:02:38,038 نعم، حصلتِ عليها؟ 25 00:02:38,138 --> 00:02:40,786 ،هذه الشبكة "2G كوفي لاند" 26 00:02:40,885 --> 00:02:42,704 هل تم افتتاح مقهى جديد؟ 27 00:02:42,963 --> 00:02:44,572 لماذا لم ألتقط الإشارة؟ 28 00:02:44,672 --> 00:02:46,280 .اصعدي إلى هنا 29 00:02:46,380 --> 00:02:47,679 .يا أطفالي 30 00:02:48,378 --> 00:02:50,076 هل اشتغل الواي فاي؟ - .نعم - 31 00:02:50,176 --> 00:02:52,723 .إذًا تحقق من الواتساب 32 00:02:52,983 --> 00:02:55,101 .مطعم البيتزا قال بأنه سيتواصل معي 33 00:02:55,940 --> 00:02:57,009 .لحظة واحدة 34 00:02:57,818 --> 00:03:00,226 .ها هيَ الرسالة .من مطعم البيتزا 35 00:03:03,423 --> 00:03:06,569 !مذهل .شاهدوا هذا الفيديو 36 00:03:07,259 --> 00:03:10,446 ،لو عملنا بنفس سرعتها .يمكننا إنهاءه اليوم 37 00:03:10,555 --> 00:03:11,784 .ومن ثم نحصل على أجرنا 38 00:03:11,884 --> 00:03:15,351 أيجب علينا الوقوف أيضًا؟ - .إنها مُحترفة - 39 00:03:15,481 --> 00:03:18,477 ما هذا؟ التبخير؟ 40 00:03:20,136 --> 00:03:21,564 ما زالوا يفعلون مثل هذه الأشياء؟ 41 00:03:21,644 --> 00:03:22,653 .أظن ذلك 42 00:03:22,763 --> 00:03:23,532 .أغلق النافذة 43 00:03:23,632 --> 00:03:26,120 .اتركها .سنحصل على إبادة مجانية 44 00:03:26,220 --> 00:03:27,908 .بقتل الحشرات النتنة 45 00:03:28,008 --> 00:03:30,895 صحيح، يوجد الكثير من ...الحشرات هذه الأيام 46 00:03:32,963 --> 00:03:35,311 !يا إلهي، الرائحة 47 00:03:37,738 --> 00:03:39,576 !أخبرتك بأن تغلقها 48 00:03:39,676 --> 00:03:41,544 أيجب علي إغلاقها، يا أبي؟ 49 00:03:52,313 --> 00:03:53,802 ما هيَ المُشكلة بالضبط؟ 50 00:03:55,270 --> 00:03:58,018 .خذي هذه كمثال على المشكلة 51 00:03:58,337 --> 00:04:00,445 أتسمين هذا خط مستقيم؟ 52 00:04:00,865 --> 00:04:02,993 ولماذا مطوي من هنا؟ 53 00:04:03,072 --> 00:04:04,701 ولماذا هذا ليس في محله؟ 54 00:04:04,921 --> 00:04:07,038 .لم تقومي بطيّه حتى 55 00:04:08,427 --> 00:04:12,323 .رُبع العِلب بنفس هذا الشكل 56 00:04:12,423 --> 00:04:14,661 .لذا رُبع واحد من أصل أربعة مرفوض 57 00:04:18,137 --> 00:04:22,013 إذًا، هل فعلاً ستخصمين 10% من أجرنا؟ 58 00:04:22,283 --> 00:04:26,019 بالنظر للكمية التي رفضتها فهذه عقوبة مخففة، أليسَ كذلك؟ 59 00:04:26,878 --> 00:04:30,145 !أجرنا قليل بالفعل كيف يُمكنكِ فعل هذا بنا؟ 60 00:04:31,993 --> 00:04:32,992 .اسمعي 61 00:04:33,502 --> 00:04:36,069 .هذه ليست مسألة بسيطة 62 00:04:36,179 --> 00:04:41,224 أتعرفين مدى تأثير علبة بيتزا سيئة واحدة على سمعة علامتنا التجارية؟ 63 00:04:41,474 --> 00:04:44,970 علامة تجارية؟ لا يُمكنكم حتى !تحملّ تكلفة طي العلب 64 00:04:45,060 --> 00:04:46,019 ماذا قلتِ؟ 65 00:04:47,318 --> 00:04:48,227 .أيتها المديرة 66 00:04:49,246 --> 00:04:50,694 هذا كُله بسبب ذلك الشخص، صحيح؟ 67 00:04:50,754 --> 00:04:51,653 أيّ شخص؟ 68 00:04:51,753 --> 00:04:55,370 .عاملكم بدوام جزئي لقد اختفى بلا أثر، صحيح؟ 69 00:04:55,719 --> 00:04:59,386 عندما طلبت جماعة الكنيسة طلبًا ضخمًا؟ 70 00:04:59,905 --> 00:05:01,903 كيف عرفت كل هذا؟ 71 00:05:02,213 --> 00:05:03,781 من أخبرك؟ 72 00:05:04,011 --> 00:05:05,729 .أختي تعرف ذلك الشخص 73 00:05:05,969 --> 00:05:10,494 .لطالما كان ذلك الشخص غريبًا .ذو سمعة سيئة 74 00:05:10,574 --> 00:05:12,682 وبالحديث عن هذا، يا سيدتي 75 00:05:13,102 --> 00:05:15,000 .%سنقبل بعقوبة خصم 10 76 00:05:15,250 --> 00:05:16,189 ...وفي المقابل 77 00:05:16,389 --> 00:05:17,338 مقابل؟ 78 00:05:17,877 --> 00:05:20,404 ألا تفكرون في توظيف عامل بداوم جزئي؟ 79 00:05:20,504 --> 00:05:23,661 !نونا، علينا مقابلة شخص الآن 80 00:05:24,380 --> 00:05:27,487 .تخلصي من الشخص الذي لديكِ الآن .اطرديه فحسب 81 00:05:28,197 --> 00:05:31,513 ،سآتي غدًا لإجراء مقابلة رسمية ما هوَ الوقت المناسب؟ 82 00:05:31,553 --> 00:05:32,972 .كلا، انتظر لحظة 83 00:05:34,011 --> 00:05:35,869 .دعني أفكر بالأمر قليلاً 84 00:05:36,498 --> 00:05:39,345 ،إذًا حاليًا .ادفعي مقابل العلب فقط 85 00:05:46,328 --> 00:05:50,055 ...إذًا نحن مجتمعين هنا اليوم 86 00:05:50,274 --> 00:05:53,701 ،للإحتفال بعودة الشبكة لهواتفنا 87 00:05:53,801 --> 00:05:57,617 !وأيضًا لكرم هذا الواي فاي 88 00:05:57,667 --> 00:06:01,004 .انظروا لهذا الوغد .لم يحل الظلام بعد 89 00:06:02,952 --> 00:06:05,489 لماذا لم تضع لافتة "ممنوع التبول"؟ 90 00:06:05,589 --> 00:06:06,428 !أخبرتك بذلك 91 00:06:06,488 --> 00:06:10,754 .كلا، اللافتات ستجعلهم يتبولون أكثر 92 00:06:11,253 --> 00:06:13,031 !اصرخ عليه على الأقل 93 00:06:13,131 --> 00:06:14,760 .لا تصرخ 94 00:06:14,880 --> 00:06:17,017 "!أرجوك لا تبول" 95 00:06:20,084 --> 00:06:21,793 هل هذا "مين هيوك"؟ 96 00:06:22,172 --> 00:06:24,240 يا رجُل، ما خطبك؟ .هذا ليسَ بمرحاض 97 00:06:24,340 --> 00:06:25,659 .إنهُ هوَ مين هيوك 98 00:06:25,759 --> 00:06:28,206 !يا أحمق 99 00:06:28,576 --> 00:06:31,053 بمن تُحدق، يا وغد؟ 100 00:06:31,303 --> 00:06:34,809 .تعال إلى هنا، أيها اللعين 101 00:06:36,428 --> 00:06:38,885 !عُد إلى رشدك 102 00:06:39,864 --> 00:06:41,952 !صديقك مُثير للإعجاب 103 00:06:42,052 --> 00:06:45,119 طُلاب الجامعة حقًا مُختلفين .ويمتلكون هالة من الحيوية 104 00:06:45,219 --> 00:06:46,158 .ليسَ مثل أخي 105 00:06:46,258 --> 00:06:49,654 لكن هل هوَ قادم إلى هنا؟ هل دعوته؟ 106 00:06:49,754 --> 00:06:50,853 .كلا 107 00:06:50,963 --> 00:06:51,992 !مرحبا 108 00:06:52,092 --> 00:06:53,720 !أهلاً بك، يا مين هيوك 109 00:06:53,870 --> 00:06:54,869 !مين 110 00:06:54,969 --> 00:06:55,738 هل أنت بخير، يا سيدي؟ 111 00:06:55,838 --> 00:06:58,446 .بالطبع - ما الذي تفعله هنا؟ - 112 00:06:58,516 --> 00:07:00,094 .أرسلت لك رسالة ألم تقرأها؟ 113 00:07:00,573 --> 00:07:01,822 آسف، هل كنتم تتناولون الطعام؟ 114 00:07:01,922 --> 00:07:03,111 .كلا، لم نأكل شيئًا 115 00:07:03,211 --> 00:07:05,488 كيف حالكِ، يا كي جونغ؟ - بخير، وأنت؟ - 116 00:07:05,588 --> 00:07:08,326 .كان بوسعنا أن نلتقي بالخارج لماذا أتيت إلى هنا؟ 117 00:07:08,426 --> 00:07:09,265 .بسبب هذا 118 00:07:09,315 --> 00:07:12,112 ،إنهُ لأجلك .لكنهُ ثقيل للغاية 119 00:07:12,212 --> 00:07:14,509 .حقًا؟ ضعه هنا 120 00:07:16,547 --> 00:07:18,156 ما هذا؟ 121 00:07:18,256 --> 00:07:19,824 ،عندما أخبرته بأنني سأقابل كي وو 122 00:07:19,924 --> 00:07:23,181 .أصرّ جدي علي بأن أحضر هذا لك 123 00:07:27,286 --> 00:07:29,884 أليسَ هذا نوع من فن تصوير الطبيعة؟ 124 00:07:31,003 --> 00:07:32,861 .أو يُمكن أن يُعتبر نوع من الفن التجريدي 125 00:07:32,961 --> 00:07:34,659 !تفهم بهذه الأشياء 126 00:07:34,759 --> 00:07:38,785 ...قام جدي بتجميع صخور مُتنوعة منذ أيام دراسته 127 00:07:38,885 --> 00:07:42,401 والآن الغرف الخارجية، والدراسة وكل غرفة في المنزل 128 00:07:42,491 --> 00:07:44,299 .ممتلئة بهذه الأشياء 129 00:07:44,589 --> 00:07:48,565 ...لكن يُقال أن هذا الحجر يجلب ثروة مادية للعائلات 130 00:07:48,605 --> 00:07:49,884 !مين هيوك 131 00:07:50,044 --> 00:07:53,160 !يا لها من دلالة مبشرة 132 00:07:53,260 --> 00:07:56,577 .بالطبع .إنها هدية ملائمة جدًا 133 00:07:56,627 --> 00:07:57,366 .بالطبع 134 00:07:57,466 --> 00:08:01,512 .من فضلك، أوصل خالص شكرنا لجدك 135 00:08:01,652 --> 00:08:03,810 .لكان الطعام أفضل من هذا 136 00:08:13,520 --> 00:08:16,737 بماذا كان يُسمى؟ فن تصوير الطبيعة؟ 137 00:08:16,836 --> 00:08:18,155 أتجمع هذه الأحجار أيضًا؟ 138 00:08:18,255 --> 00:08:23,010 بفضل ذلك الحجر تمكنت من .رؤية والديك، يبدون أصحاء 139 00:08:25,038 --> 00:08:28,115 .إنهم عاطلين .ومع ذلك يتمتعون بصحةٍ جيدة 140 00:08:30,633 --> 00:08:33,600 هل تحضر كي جونغ أي دروس خصوصية هذه الأيام؟ 141 00:08:34,129 --> 00:08:37,176 .لا يمكنها تحملّ تكلفة الدروس 142 00:08:45,737 --> 00:08:46,886 لطيفة، صحيح؟ 143 00:08:48,035 --> 00:08:50,572 هل هيَ إحدى طالباتك؟ 144 00:08:50,612 --> 00:08:52,301 .بارك داهاي .طالبة ثانوية في السنة الثانية 145 00:08:53,210 --> 00:08:56,407 .يمكنك أن تصبح معلمها للغة الإنجليزية 146 00:08:56,866 --> 00:08:57,865 ماذا تقصد؟ 147 00:08:57,925 --> 00:09:00,213 .معلم طفلة ثرية .الراتب مُجزي 148 00:09:01,292 --> 00:09:02,610 .إنها فتاة لطيفة 149 00:09:02,710 --> 00:09:06,097 .اعتنِ بها أثناء دراستي في الخارج 150 00:09:06,476 --> 00:09:09,833 ماذا عن أصدقائك في الجامعة؟ 151 00:09:09,963 --> 00:09:13,619 لماذا تطلب من فاشل مثلي؟ 152 00:09:13,749 --> 00:09:15,557 لماذا في رأيك؟ 153 00:09:15,947 --> 00:09:18,085 .مُجرد التفكير بهم يثير اشمئزازي 154 00:09:18,294 --> 00:09:22,450 أترك أولئك الفتيان المقرفين يقضون وقتًا طويلاً مع داهاي؟ 155 00:09:22,550 --> 00:09:24,179 .هذا مقزز 156 00:09:30,262 --> 00:09:31,501 أتحبها؟ 157 00:09:37,525 --> 00:09:38,524 .أنا جاد 158 00:09:40,023 --> 00:09:43,859 ،عندما تدخل الجامعة .سأطلب مواعدتها رسميًا 159 00:09:44,598 --> 00:09:46,406 .لذا اعتنِ بها حتى ذلك الحين 160 00:09:46,466 --> 00:09:50,322 ،إذا كنتَ أنت معلمها .فيمكنني الرحيل بسلام 161 00:09:53,049 --> 00:09:54,918 ،أشكرك على ثقتك 162 00:09:55,307 --> 00:09:58,644 لكن هل يجب أن أتظاهر بأنني طالب جامعي؟ 163 00:10:00,482 --> 00:10:03,429 .كي وو، فكرّ بالأمر 164 00:10:03,998 --> 00:10:07,455 ،لعدة سنوات بالإضافة لخدمتك العسكرية 165 00:10:07,555 --> 00:10:09,553 .أجريت امتحان القبول الجامعي 4 مرات 166 00:10:09,982 --> 00:10:13,009 ،من قواعد اللغة، والمفردات ...وتكوين الجمل، والمحادثات 167 00:10:13,439 --> 00:10:15,197 ،عندما يتعلق الأمر باللغة الإنجليزية 168 00:10:15,247 --> 00:10:19,633 فيمكنك التدريس أفضل بعشر مرات .من طلاب الجامعة الحقيرين 169 00:10:21,011 --> 00:10:23,609 .أعتقد ذلك - !بالطبع - 170 00:10:23,918 --> 00:10:27,455 لكن هل سيقبلون بي؟ .فأنا لستُ بطالبًا جامعيًا 171 00:10:27,714 --> 00:10:29,233 .زيّف الأمر فحسب 172 00:10:29,343 --> 00:10:32,889 ،لا تقلق ...سأوصيّ بك، وأيضًا 173 00:10:34,008 --> 00:10:36,596 كيف يجب أن أصف أمها؟ 174 00:10:39,053 --> 00:10:40,302 .إنها إنسانة بسيطة 175 00:10:40,462 --> 00:10:41,740 .شابّة وبسيطة 176 00:10:41,920 --> 00:10:43,099 بسيطة؟ 177 00:10:43,529 --> 00:10:44,667 ماذا يعني هذا؟ 178 00:10:45,127 --> 00:10:49,073 .على أية حال، كل شيء جيد .استمتعت هناك 179 00:10:49,772 --> 00:10:50,901 إذًا، هل أنت موافق؟ 180 00:10:51,001 --> 00:10:52,799 .أعتقد ذلك 181 00:10:53,748 --> 00:10:57,524 لقد قلت بأن أختك فنانة؟ 182 00:10:57,744 --> 00:10:59,393 وماهرة في الفوتوشوب؟ 183 00:11:02,130 --> 00:11:06,236 ،يا إلهي، بهذه المهارات لماذا لا يمكنك الالتحاق بكلية الفنون؟ 184 00:11:06,296 --> 00:11:07,674 .اصمت 185 00:11:10,132 --> 00:11:12,299 .لو سمحتِ، ممنوع التدخين هنا 186 00:11:12,379 --> 00:11:13,778 .نعم، أحضر لي ذلك 187 00:11:13,878 --> 00:11:15,057 .حسناً 188 00:11:19,382 --> 00:11:22,100 ...والآن اللمسة النهائية 189 00:11:23,588 --> 00:11:27,834 مذهل، هل يوجد في جامعة سوول تخصص تزوير المستندات؟ 190 00:11:28,243 --> 00:11:31,610 .حينها ستكون كي جونغ الأولى على دفعتها 191 00:11:31,730 --> 00:11:34,527 إنها مذهلة، أليسَ كذلك؟ 192 00:11:34,587 --> 00:11:40,141 .يا إلهي، ابننا ذاهب لمقابلة عمل .تمنى له التوفيق 193 00:11:40,461 --> 00:11:41,320 .بُني 194 00:11:42,639 --> 00:11:45,296 .أنا فخور بك 195 00:11:45,726 --> 00:11:46,555 .أبي 196 00:11:47,654 --> 00:11:50,471 .لا أعتقد أن هذا تزويرًا أو جريمة 197 00:11:51,130 --> 00:11:53,108 .سألتحق بهذه الجامعة في العام القادم 198 00:11:54,757 --> 00:11:56,575 !إذًا لديك خطة 199 00:11:56,795 --> 00:12:00,351 .لنقل بأنني طبعت الوثيقة في وقتٍ مبكر قليلاً 200 00:12:36,085 --> 00:12:36,884 من الطارق؟ 201 00:12:37,673 --> 00:12:39,711 والدة داهاي؟ .مساء الخير 202 00:12:39,841 --> 00:12:41,609 ...أنا هنا بتوصيةٍ من مين هيوك 203 00:12:41,709 --> 00:12:43,478 .صحيح، تفضل بالدخول 204 00:12:44,676 --> 00:12:45,406 .حسناً 205 00:13:17,603 --> 00:13:19,002 !أهلاً 206 00:13:19,881 --> 00:13:21,279 .مرحبًا، يا سيدتي 207 00:13:21,379 --> 00:13:24,806 .أنا أعمل هنا فحسب .تفضل من هنا 208 00:13:25,335 --> 00:13:26,944 .الساحة جميلة جدًا 209 00:13:27,044 --> 00:13:28,682 .من الداخل أجمل 210 00:13:28,982 --> 00:13:32,368 أتعرف المهندس المعماري نامقونغ؟ .إنه مشهور 211 00:13:32,528 --> 00:13:34,926 .كان يعيش في هذا المنزل 212 00:13:37,253 --> 00:13:39,681 .لقد صممه بنفسه 213 00:13:42,328 --> 00:13:47,673 ،وكما ترى الآن .فلقد أصبح روضة للأطفال 214 00:13:47,813 --> 00:13:49,311 .تفضل بهذا الإتجاه 215 00:13:51,329 --> 00:13:53,807 .اجلس هنا .سأحضر السيدة 216 00:13:53,847 --> 00:13:54,446 .حاضر 217 00:14:07,463 --> 00:14:08,722 .سيدتي 218 00:14:09,750 --> 00:14:10,969 سيدتي؟ 219 00:14:16,464 --> 00:14:17,972 سيدتي؟ 220 00:14:21,389 --> 00:14:23,926 .إنهُ هنا .المُعلم الخصوصي المُرشح 221 00:14:27,163 --> 00:14:29,321 .لا تهمني الوثائق 222 00:14:30,070 --> 00:14:32,518 .لأنك في النهاية من توصية مين هيوك 223 00:14:33,427 --> 00:14:39,510 كما تعلم، فإن مين هيوك .إنسان بارع 224 00:14:40,040 --> 00:14:42,078 .أنا وداهاي كُنا سعداء جدًا بتواجده 225 00:14:42,378 --> 00:14:45,415 .بغض النظر عن درجاتها تعرف ما أقصده؟ 226 00:14:45,684 --> 00:14:46,404 .نعم 227 00:14:47,153 --> 00:14:48,981 .لقد كان رائعاً 228 00:14:49,091 --> 00:14:56,004 بصراحة، أردنا التمسك به .حتى تنهي دراستها بالثانوية 229 00:14:56,833 --> 00:15:00,180 .لكن فجأة سيذهب للخارج 230 00:15:02,337 --> 00:15:07,312 ،على أية حال، بعد إذنك ،إذا يمكنني التحدث مباشرة 231 00:15:07,922 --> 00:15:12,587 ...إذا كُنتَ لا ترقى إلى مستوى مين هيوك، فإذن 232 00:15:12,827 --> 00:15:14,965 .فلستُ متأكدة ما المغزى من تعيينك 233 00:15:17,013 --> 00:15:20,719 ...لذا، ما أريد قوله هوَ 234 00:15:21,089 --> 00:15:26,044 هل تمانع لو حضرت درسك الأول اليوم؟ 235 00:15:26,873 --> 00:15:30,279 أريد أن أرى الطريقة .التي تدير بها الدرس طوال الوقت 236 00:15:32,617 --> 00:15:34,135 هل الأمر يُناسبك؟ 237 00:16:03,036 --> 00:16:04,425 هل أنتِ متأكدة بشأن رقم 24؟ 238 00:16:12,627 --> 00:16:16,942 داهاي، لقد قمتِ بحل تلك المسائل التالية .ثم عدتِ إلى رقم 24 239 00:16:17,552 --> 00:16:18,301 صحيح؟ 240 00:16:20,588 --> 00:16:21,118 .نعم 241 00:16:29,789 --> 00:16:34,245 إذا كان هذا هو السؤال الأول .في امتحان حقيقي، سينتهي أمركِ 242 00:16:35,653 --> 00:16:38,530 .انظري .نبضاتك تتسارع 243 00:16:41,787 --> 00:16:44,784 .القلب لا يكذب 244 00:16:46,123 --> 00:16:49,280 .الامتحان أشبه بالتوغل في الأدغال 245 00:16:49,589 --> 00:16:51,897 .إذا فقدتِ ما يدفعكِ للتوغل سينتهي أمركِ 246 00:16:52,586 --> 00:16:54,664 جواب سؤال 24؟ .لا أهتم به 247 00:16:55,044 --> 00:17:00,109 !بل سيطرتكِ على الامتحان واجتيازه بسلاسة 248 00:17:00,868 --> 00:17:02,236 .هذا كل ما أهتم به 249 00:17:03,795 --> 00:17:07,042 .كُل ما تحتاجينه هوَ الحماس 250 00:17:08,670 --> 00:17:09,639 .الحماس 251 00:17:11,128 --> 00:17:12,136 هل فهمتِ؟ 252 00:17:23,465 --> 00:17:26,362 .إذًا سأدفع لك كل شهر 253 00:17:26,462 --> 00:17:29,629 ثلاث حصص بالأسبوع وساعتين باليوم، حسناً؟ 254 00:17:30,488 --> 00:17:31,487 ،بالنسبة لأجرك 255 00:17:31,627 --> 00:17:35,403 ،كنتُ سأعطيك مثل أجر مين هيوك .ثم أضفت القليل نظرًا لتضخم الاقتصاد 256 00:17:35,603 --> 00:17:36,702 .شكرًا لكِ 257 00:17:38,500 --> 00:17:40,488 ما رأيك أن أعرفكِ عليه بشكل لائق؟ 258 00:17:40,678 --> 00:17:43,215 ،هذا معلم داهاي .سنناديه كيفن 259 00:17:44,124 --> 00:17:45,882 !المُعلم كيفن 260 00:17:46,302 --> 00:17:49,329 إذا كنتَ ترغب في تناول .الوجبات الخفيفة أثناء الدرس، نادني فحسب 261 00:17:49,629 --> 00:17:51,946 .إذا احتجت لأي شيء، فاسألها 262 00:17:52,046 --> 00:17:54,634 ...إنها تعرف هذا المنزل أفضل مني 263 00:17:54,714 --> 00:17:58,220 !داسونغ! توقف 264 00:17:59,029 --> 00:18:00,028 آسفة، هل أخافك؟ 265 00:18:00,128 --> 00:18:02,566 .كلا، إنه لطيف اسمه هوَ داسونغ؟ 266 00:18:02,666 --> 00:18:04,484 .نعم، أصغر أبنائنا 267 00:18:04,644 --> 00:18:06,202 !داسونغ، تعال وألقِ التحية 268 00:18:06,272 --> 00:18:07,920 !هذا هوَ المعلم كيفن 269 00:18:10,108 --> 00:18:14,773 .هذا سهم هندي .طلبته من أمريكا 270 00:18:14,813 --> 00:18:17,980 .منذ العام الماضي كان متعصبًا هنديًا 271 00:18:19,618 --> 00:18:20,807 هندي؟ 272 00:18:21,117 --> 00:18:24,354 إذًا يمتلك شخصية المعجب المتعصب؟ 273 00:18:24,523 --> 00:18:28,280 حسناً، إنه غريب أطوار .ويتشتت ذهنه بسهولة 274 00:18:28,320 --> 00:18:30,537 !بالكاد يمكنه الجلوس بلا حراك 275 00:18:31,087 --> 00:18:33,235 لذا في العام الماضي .أدخلته في نادي الكشافة 276 00:18:33,335 --> 00:18:36,272 .كنت آمل أن يتعلم التركيز والتصرف باعتدال 277 00:18:36,372 --> 00:18:37,880 .لكن اُنظر 278 00:18:38,629 --> 00:18:40,088 .لقد ساء حاله أكثر 279 00:18:42,625 --> 00:18:47,760 ،رئيس كشافته كان متعصباً هندياً .وربما هذا هو السبب 280 00:18:48,150 --> 00:18:52,485 .الهنود الحمر هم روح الكشافة 281 00:18:52,585 --> 00:18:53,524 .هذا شيء جيد 282 00:18:53,694 --> 00:18:56,731 هل دخلت الكشافة، أيها المعلم كيفن؟ 283 00:18:56,831 --> 00:18:59,748 .نعم، أنا فتى كشافة بالفطرة 284 00:19:00,128 --> 00:19:04,024 .ابننا داسونغ فنان بالفطرة .اُنظر لهذه اللوحة 285 00:19:05,093 --> 00:19:08,010 .إنها مُعبرة للغاية .وتحمل إيحاءً قويًا 286 00:19:08,419 --> 00:19:09,738 قوية، صحيح؟ 287 00:19:10,167 --> 00:19:12,465 .تمتلك رؤية ثاقبة 288 00:19:13,584 --> 00:19:15,062 إنهُ شمبانزي، صحيح؟ 289 00:19:15,162 --> 00:19:16,421 .صورة ذاتية 290 00:19:19,958 --> 00:19:21,196 !كما توقعت 291 00:19:22,555 --> 00:19:26,021 المنظور الفني الّذي يتبناه .الطفل الفنان يستعصي فهمه 292 00:19:26,121 --> 00:19:28,569 ...أو أن داسونغ لديه عبقرية في التعبير 293 00:19:28,749 --> 00:19:33,864 .لذلك، لقد عانينا مع الكثير من معلمي الفن 294 00:19:34,213 --> 00:19:36,461 .لا أحد منهم استمر لأكثر من شهر 295 00:19:37,270 --> 00:19:41,086 .ومن الصعب السيطرة على داسونغ 296 00:19:43,624 --> 00:19:46,091 .المعذرة يا سيدتي - نعم؟ - 297 00:19:46,621 --> 00:19:49,648 .لقد خطر ببالي شخصاً ما 298 00:19:50,397 --> 00:19:51,855 ماذا كان اسمها؟ 299 00:19:52,345 --> 00:19:54,752 !جيسيكا ...صحيح، جيسيكا 300 00:19:55,162 --> 00:19:59,468 كانت تدرس في نفس كلية الفنون .التي يدرس فيها قريبي 301 00:19:59,588 --> 00:20:01,815 ماذا كان اسمها الكوري؟ 302 00:20:02,305 --> 00:20:07,270 ،على أية حال ،بعد دراسة الفنون التطبيقية في جامعة إلينوي 303 00:20:07,490 --> 00:20:09,278 .عادت إلى كوريا 304 00:20:09,378 --> 00:20:11,815 !إلينوي... وماذا أيضًا 305 00:20:11,915 --> 00:20:18,299 ،طريقة تدريسها إستثنائية .لكنها تعرف كيفية التعامل مع الأطفال 306 00:20:18,738 --> 00:20:21,675 .حظت بسمعة مميزة في مجالها 307 00:20:21,855 --> 00:20:24,512 ،ولكن على الرغم من أن أساليبها فريدة من نوعها 308 00:20:24,552 --> 00:20:26,890 فيمكنها مساعدة الأطفال .على الالتحاق بمدارس الفنون الجيدة 309 00:20:26,960 --> 00:20:31,006 .يا إلهي، يعتريني الفضول أكثر الآن كيف تبدو؟ 310 00:20:31,326 --> 00:20:32,764 أتودين مقابلتها؟ 311 00:20:33,204 --> 00:20:36,550 ...مع أنني سمعت بأن الطلب عليها متزايد 312 00:20:42,404 --> 00:20:43,433 .لحظة 313 00:20:45,251 --> 00:20:48,748 ،جيسيكا، الابنة الوحيدة ،من إلينوي شيكاغو 314 00:20:48,838 --> 00:20:51,685 .زميلي كيم جينمو هوَ قريبك 315 00:20:58,898 --> 00:21:02,944 انظري إلى الطريقة التي رسم بها ابني شكل الأطباق الجانبية على مفرش المائدة 316 00:21:03,044 --> 00:21:05,441 .بهذه الزخرفة الفسيفسائية 317 00:21:05,541 --> 00:21:08,228 ،لكن داخل الزخرفة أيضًا .توجد أنماط متكررة 318 00:21:08,328 --> 00:21:11,605 ،عجينة الفلفل الحمراء ...والأرز، على أية حال 319 00:21:11,705 --> 00:21:16,720 إنهُ يمتلك حس شبيه بالرسام باسكيات !منذ أن كان بالتاسعة من عمره 320 00:21:17,249 --> 00:21:18,818 !كم هذا مشوق 321 00:21:18,918 --> 00:21:24,052 مُتأكد من أن الآنسة جيسيكا .لمست هذا الاحساس الفني بالفعل 322 00:21:24,162 --> 00:21:28,218 ،لذا سأترككما لوحدكما .وسأصعد من أجل درس داهاي 323 00:21:28,838 --> 00:21:30,436 .أتمنى لكِ درس ممتع، آنسة جيسيكا 324 00:21:30,546 --> 00:21:32,424 .نعم، أشكرك على تقديمي لهم 325 00:21:36,460 --> 00:21:42,044 ،لذا كما ترين ...ابني داسونغ عبقري غريب أطوار 326 00:21:44,582 --> 00:21:45,411 .داهاي 327 00:21:46,120 --> 00:21:49,427 إذًا سنبدأ مع السؤال رقم 38؟ 328 00:21:52,444 --> 00:21:54,981 .المعذرة يا معلمي 329 00:21:55,081 --> 00:21:56,300 نعم؟ 330 00:21:56,500 --> 00:22:01,674 هل تعرف بأن داسونغ يتصنع كل شيء؟ 331 00:22:01,794 --> 00:22:04,142 ماذا؟ ما الذي تقصدينه؟ 332 00:22:04,502 --> 00:22:06,190 .كل هذا مجرد استعراض 333 00:22:06,290 --> 00:22:10,026 التصرف بأنهُ عبقري، وتلك الأمور .المُتعلقة بالبعد الرابع جميعها مُزيفة 334 00:22:10,126 --> 00:22:11,754 .إنهُ يُحب الاستعراض 335 00:22:12,104 --> 00:22:13,093 داسونغ؟ 336 00:22:14,811 --> 00:22:16,320 ،أتعرف شيئاً 337 00:22:16,509 --> 00:22:20,555 ،عندما يتجّمد ويحدق في السماء .كما لو أن الإلهام نزل عليه 338 00:22:21,335 --> 00:22:26,709 ،لذلك يسير في الأرجاء .ثم يحدق في الغيوم لمدة 10 دقائق 339 00:22:27,388 --> 00:22:29,087 إذًا تفهم ما أقصده؟ 340 00:22:29,376 --> 00:22:31,944 .إنهُ يصيبني بالقشعريرة 341 00:22:32,124 --> 00:22:35,021 .يتظاهر بأنهُ لا يستطيع أن يعيش حياة طبيعية 342 00:22:35,510 --> 00:22:36,919 .يجعلني أرغب بالتقيؤ 343 00:22:37,418 --> 00:22:40,585 ...إذًا داسونغ يتظاهر 344 00:22:41,165 --> 00:22:44,741 لكن، ما علاقة ذلك بدراستك؟ 345 00:22:49,077 --> 00:22:52,943 .حسناً، كنتُ أفضفض فحسب 346 00:22:55,350 --> 00:22:57,418 ،إذن في هذه الحالة 347 00:22:58,627 --> 00:23:02,643 ،ما قلتيه لي عن داسونغ كان مُثيرًا للإهتمام 348 00:23:03,112 --> 00:23:05,160 .لنكتب عنه بالإنجليزية 349 00:23:05,460 --> 00:23:11,544 واحرصي على كتابة .كلمة "تظاهر" بالإنجليزية مرتين على الأقل 350 00:23:12,083 --> 00:23:15,020 إذًا، أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ 351 00:23:15,120 --> 00:23:15,949 .بالطبع 352 00:23:16,289 --> 00:23:18,757 .تلك المُعلمة جيسيكا 353 00:23:19,706 --> 00:23:26,379 هل هيَ فعلاً زميلة قريبك؟ 354 00:23:27,917 --> 00:23:29,476 ما الذي تقصدينه؟ 355 00:23:29,586 --> 00:23:31,394 إنها حبيبتك، صحيح؟ 356 00:23:34,800 --> 00:23:38,926 .كلا! لم أقابلها سوى اليوم 357 00:23:42,882 --> 00:23:46,129 ،جيسيكا جميلة جدًا أليسَ كذلك؟ 358 00:23:46,668 --> 00:23:48,227 ألستَ مُهتمًا بها؟ 359 00:23:49,875 --> 00:23:51,484 أرأيتيها؟ 360 00:23:51,584 --> 00:23:55,979 .بالطبع، جميلة .إنها إمرأة جميلة 361 00:23:56,079 --> 00:23:57,178 .نعم 362 00:23:59,336 --> 00:24:02,193 .كما توقعت 363 00:24:03,122 --> 00:24:04,840 .إذًا أنتَ مُهتم بها 364 00:24:07,857 --> 00:24:08,786 .داهاي 365 00:24:11,743 --> 00:24:18,396 ،لو استطعنا مقارنة جيسيكا بالورد 366 00:24:18,496 --> 00:24:20,045 ...إذًا فأنتِ 367 00:25:06,078 --> 00:25:07,557 .لنبدأ الدرس - .حسناً - 368 00:25:07,717 --> 00:25:13,001 أرجوكِ تفهمي بأن ابني .لديه مشكلة في الجلوس ساكنًا 369 00:25:13,041 --> 00:25:14,300 .فهمت 370 00:25:14,780 --> 00:25:16,138 !داسونغ 371 00:25:16,558 --> 00:25:18,036 !داسونغ، انهض 372 00:25:18,126 --> 00:25:19,815 !داسونغ! هيّا انهض 373 00:25:20,534 --> 00:25:21,733 ...إنها في مؤخرتك 374 00:25:21,783 --> 00:25:24,400 .سيدتي، اتركينا لوحدنا من فضلك - ماذا؟ - 375 00:25:24,710 --> 00:25:27,247 .لا أقوم بالتدريس عند تواجد الوالدين في الغرفة 376 00:25:27,607 --> 00:25:30,124 ،لكن اليوم هوَ يومنا الأول ...وكما ترين، فهوَ 377 00:25:30,164 --> 00:25:31,283 .انتظري في الطابق السفلي 378 00:25:33,331 --> 00:25:34,520 بارك داسونغ؟ 379 00:25:34,620 --> 00:25:35,379 !داسونغ 380 00:25:39,874 --> 00:25:41,293 سيدتي؟ - ماذا؟ - 381 00:25:42,202 --> 00:25:43,650 أتريدين بعضًا من عُصارة البرقوق؟ 382 00:25:43,750 --> 00:25:44,729 ماذا؟ 383 00:25:45,009 --> 00:25:48,146 .إنهُ مخلوط مع العسل .سيساعد على تخفيف توتركِ 384 00:25:48,246 --> 00:25:50,304 .نعم، سيكون هذا رائعاً 385 00:26:05,209 --> 00:26:06,967 .لحظة - نعم؟ - 386 00:26:07,337 --> 00:26:08,605 .لّدي فكرة 387 00:26:08,765 --> 00:26:11,962 .خذي كأسين من عُصارة البرقوق إلى غرفة داسونغ 388 00:26:12,212 --> 00:26:15,229 ،أنتِ لستِ أمه !لذا يمكنكِ الدخول 389 00:26:15,329 --> 00:26:16,817 !هذا صحيح 390 00:26:16,937 --> 00:26:19,784 ...ثم سأطلعكِ على ما يحدث بداخل الغرفة 391 00:26:19,834 --> 00:26:22,541 لماذا لم أفكر بهذا مسبقاً؟ 392 00:26:24,809 --> 00:26:25,908 ماذا؟ 393 00:26:26,228 --> 00:26:27,097 خرجوا؟ 394 00:26:27,906 --> 00:26:29,215 .نعم 395 00:26:31,332 --> 00:26:34,249 إذًا، لقد انتهيتم بالفعل؟ 396 00:26:35,908 --> 00:26:37,206 .سيدتي 397 00:26:37,746 --> 00:26:39,434 .تعالي واجلسي بجانبي 398 00:26:41,742 --> 00:26:43,330 .داسونغ، اصعد لغرفتك 399 00:26:45,468 --> 00:26:46,637 !اذهب بسرعة 400 00:26:53,250 --> 00:26:55,148 .رسم داسونغ هذا للتو 401 00:26:55,248 --> 00:26:56,667 ...نعم 402 00:26:58,205 --> 00:27:00,683 .أُفضلّ التحدث مع السيدة لوحدها 403 00:27:00,793 --> 00:27:01,941 ...لكنها 404 00:27:02,041 --> 00:27:04,559 .كلا، اتركينا لوحدنا 405 00:27:09,084 --> 00:27:15,268 سيدتي، أخبرتك بأنني درست علم النفس الفني والعِلاج بالفن، صحيح؟ 406 00:27:15,368 --> 00:27:16,547 .نعم 407 00:27:17,406 --> 00:27:20,353 هل حدث أي شيء لـ داسونغ في الصف الأول؟ 408 00:27:22,621 --> 00:27:25,088 ،بصراحة 409 00:27:25,388 --> 00:27:28,605 ،قبل أن أقرر ما إذا كنتُ سأقبل بتعليم داسونغ 410 00:27:28,704 --> 00:27:31,092 .أحتاج أن أسمع بشأن ذلك 411 00:27:31,582 --> 00:27:35,697 .لكن من الصعب علي التحدث فجأة عن الأمر حاليًا 412 00:27:35,727 --> 00:27:36,517 ماذا أفعل؟ 413 00:27:36,617 --> 00:27:38,295 .لا بأس إذًا 414 00:27:39,294 --> 00:27:43,769 تسمى المنطقة السفلية اليمنى ."للوحة "منطقة الفصام 415 00:27:43,869 --> 00:27:46,427 .غالبًا ما تكشف الأعراض الذهانية عن نفسها هنا 416 00:27:46,457 --> 00:27:47,356 ...أوه فصام 417 00:27:47,456 --> 00:27:48,435 .انظري هنا 418 00:27:48,534 --> 00:27:51,102 رسمَ داسونغ هذا الشكل غير العادي، صحيح؟ 419 00:27:51,202 --> 00:27:52,421 .نعم 420 00:27:54,658 --> 00:27:57,316 !هناك، نفسها إنها نفسها، صحيح؟ 421 00:27:57,416 --> 00:27:59,583 .نعم، هذا صحيح 422 00:27:59,753 --> 00:28:03,110 .شكل مماثل في نفس المنطقة هل ترينه الآن؟ 423 00:28:03,499 --> 00:28:04,748 .نعم 424 00:28:05,188 --> 00:28:09,244 !لقد حدقت في تلك اللوحة عند تناول كل وجبة 425 00:28:09,703 --> 00:28:11,851 .لكن لم يكُن لّدي أدنى فكرة 426 00:28:11,951 --> 00:28:15,088 .اهدئي من فضلك .لنهيئ أنفسنا 427 00:28:15,527 --> 00:28:18,624 .هذا كله بمثابة الصندوق الأسود لعقل داسونغ 428 00:28:19,094 --> 00:28:22,600 هل تودين فتح هذا الصندوق معي، يا سيدتي؟ 429 00:28:23,629 --> 00:28:25,188 .أريد فتحه 430 00:28:25,247 --> 00:28:29,683 ،إذًا سنحتاج إلى أربع جلسات لمدة ساعتين في الأسبوع 431 00:28:29,783 --> 00:28:34,109 ،وهذه ليست جلسة تعليمية بسيطة إنها جلسة علاجية بالفن، صحيح؟ 432 00:28:34,168 --> 00:28:34,978 .بالطبع 433 00:28:35,078 --> 00:28:38,964 .ولذلك سيكون أجري مرتفع للغاية 434 00:28:39,763 --> 00:28:40,732 هل أنتِ موافقة على ذلك؟ 435 00:28:40,752 --> 00:28:42,110 .من دواعي سروري 436 00:28:43,869 --> 00:28:45,587 .لقد أتى والده 437 00:28:51,811 --> 00:28:56,486 .عزيزي، مُعلمة داسونغ الجديدة هنا 438 00:28:58,834 --> 00:29:01,001 .اسمها جيسيكا من إلينوي 439 00:29:01,481 --> 00:29:03,669 .جيسيكا! هذا دونغ إيك 440 00:29:03,829 --> 00:29:05,607 .مرحبًا - .أهلاً - 441 00:29:05,707 --> 00:29:07,545 .شكرًا على مساعدتكِ 442 00:29:07,844 --> 00:29:08,754 انتهى الدرس؟ 443 00:29:08,804 --> 00:29:09,743 .نعم، انتهى للتو 444 00:29:10,402 --> 00:29:11,751 .السائق يون - نعم؟ - 445 00:29:11,790 --> 00:29:13,269 هل أنتَ متفرغ؟ - .نعم يا سيدي - 446 00:29:13,439 --> 00:29:16,096 إذًا قم بإيصالها لمنزلها، حسناً؟ 447 00:29:16,136 --> 00:29:20,572 بالطبع، لا نريدها أن تعود بمفردها في الليل، أليسَ كذلك؟ 448 00:29:20,662 --> 00:29:21,840 .نعم، صحيح 449 00:29:21,990 --> 00:29:23,379 المعذرة يا آنسة جيسيكا؟ 450 00:29:23,908 --> 00:29:29,423 هل أوصلكِ إلى المنزل مباشرة؟ 451 00:29:30,452 --> 00:29:34,288 في أي حيّ؟ - .كلا، لا داعي لذلك - 452 00:29:34,438 --> 00:29:36,506 .يمكنك إنزالي عند محطة هيهوا 453 00:29:37,055 --> 00:29:37,814 .شكرًا لك 454 00:29:37,844 --> 00:29:39,513 .لا أمانع لو كان منزلكِ بعيدًا 455 00:29:39,552 --> 00:29:42,749 .لقد انتهى دوامي على أي حال - .سأنزل عند محطة هيهوا - 456 00:29:43,618 --> 00:29:47,045 .يبدو وكأنها ستمطر الليلة 457 00:29:48,573 --> 00:29:51,021 !عودي إلى المنزل بالبنز وليسَ بمترو الأنفاق 458 00:29:51,061 --> 00:29:54,378 سأقابل حبيبي عند !مخرج 3 لمحطة هيهوا 459 00:29:55,746 --> 00:29:56,595 .حسناً 460 00:30:31,490 --> 00:30:35,756 ،أبي، عندما عملتَ كسائق هل قدت كثيرًا من سيارة بنز؟ 461 00:30:36,285 --> 00:30:42,629 .بنز؟ ليسَ حينها .لكن قدتها عندما كُنت عامل في صف السيارات 462 00:30:43,158 --> 00:30:45,646 عملت في صف السيارات؟ 463 00:30:45,746 --> 00:30:49,472 ،بالطبع، بعد أن أفلس مطعم الدجاج ،قبل محل الكعك التايواني 464 00:30:49,582 --> 00:30:51,390 خلال الـ ٦ أشهر تلك؟ 465 00:30:51,490 --> 00:30:55,296 .كلا، لقد كان بعد إفلاس محل الكعك 466 00:30:57,804 --> 00:30:59,812 نحنُ بالفعل ننتقل لمرحلة أخرى في حياتنا؟ 467 00:31:00,621 --> 00:31:04,227 .لقد نصبتُ كميناً في سيارة البنز 468 00:31:04,327 --> 00:31:06,205 .إذًا، نحنُ نتجه للهدف مُباشرةً 469 00:31:06,455 --> 00:31:08,443 !يا لها من دلالة مبشرة 470 00:31:08,743 --> 00:31:12,129 انظر يا أبي، ها نحن الآن !"نتناول الطعام في مطعم "السائق 471 00:31:12,838 --> 00:31:14,916 !صحيح، مطعم السائق 472 00:31:15,316 --> 00:31:17,314 .كلوا بقدر ما تشاءون، يا أطفال 473 00:31:17,394 --> 00:31:20,331 .لم تدفع مقابل الطعام حتى !هم من دفعوا 474 00:31:20,990 --> 00:31:23,528 .بُني، خذ المزيد !تناوله 475 00:31:23,578 --> 00:31:24,397 .حسناً 476 00:31:24,497 --> 00:31:25,516 !كُل حتى تشبع 477 00:31:25,615 --> 00:31:27,853 ما الذي فعلتيه لتلك المرأة البارحة؟ 478 00:31:27,953 --> 00:31:28,602 ماذا؟ 479 00:31:28,702 --> 00:31:30,391 .لقد كانت مرعوبة 480 00:31:30,491 --> 00:31:32,838 ،قائلة بأنها مُتأثرة للغاية .لقد صدمتيها 481 00:31:32,948 --> 00:31:34,307 !اللعنة، لا أعلم 482 00:31:34,407 --> 00:31:38,293 .لقد بحثت في الإنترنت عن العِلاج بالفن .وارتجلت بالبقية 483 00:31:38,642 --> 00:31:40,780 .ثم فجأة بدأت بالبكاء 484 00:31:41,080 --> 00:31:43,457 ،عاهرة مجنونة .لم أصدق ذلك 485 00:32:16,614 --> 00:32:19,062 لقد أتيت؟ 486 00:32:19,161 --> 00:32:20,880 هل تناولت طعامك؟ 487 00:32:22,658 --> 00:32:24,206 هل هناك مشكلة؟ 488 00:32:24,246 --> 00:32:25,555 هل مدبرة المنزل في الخارج؟ 489 00:32:25,665 --> 00:32:27,403 .نعم، إنها تقوم بتمشية الكِلاب 490 00:32:28,282 --> 00:32:29,711 .عزيزتي 491 00:32:30,590 --> 00:32:32,368 .هذا كان تحت مقعد سيارتي 492 00:32:35,265 --> 00:32:37,423 .السائق يون شخص حقير 493 00:32:37,873 --> 00:32:39,171 ما هذا؟ 494 00:32:39,901 --> 00:32:41,439 .أنا آسفة، يا عزيزي 495 00:32:41,539 --> 00:32:43,647 .لم أكن أعرف بأنه من هذا النوع من الرِجال 496 00:32:43,747 --> 00:32:46,584 ألا تدفعين له راتب جيد؟ 497 00:32:47,153 --> 00:32:50,020 هل يوفر على نفسه دفع ثمن غرفة في نُزل؟ 498 00:32:50,450 --> 00:32:51,888 .لا بُد أنه مُنحرف 499 00:32:52,018 --> 00:32:53,267 .يحب فعلها في السيارة 500 00:32:53,367 --> 00:32:57,263 .هذا مقرف !يفعلها في سيارة رئيسه 501 00:32:57,373 --> 00:33:01,998 ،الحياة الجنسية لرجل شابّ من شأنه الخاص .لا أهتم بها 502 00:33:05,475 --> 00:33:08,042 لكن لماذا في سيارتي؟ 503 00:33:09,221 --> 00:33:13,097 وإذا كان في سيارتي، لماذا ليس في مقعده الأمامي؟ لماذا يتجاوز حدوده بهذا الشكل؟ 504 00:33:13,197 --> 00:33:14,745 .أنتَ مُحق 505 00:33:14,975 --> 00:33:18,182 هل يُخرج نطفتهُ على مقعدي بدلاً من مقعده؟ 506 00:33:18,282 --> 00:33:20,460 .لا أصدق هذا 507 00:33:24,925 --> 00:33:28,412 لكن أتعلمين ما الأمر الأكثر غرابة؟ 508 00:33:29,830 --> 00:33:30,589 ماذا؟ 509 00:33:32,078 --> 00:33:34,396 ،عادةً إذا مارستِ العلاقة في السيارة 510 00:33:34,495 --> 00:33:39,440 قد تتركين خلفكِ .خصلة من الشعر أو قرطاً 511 00:33:39,870 --> 00:33:40,979 .صحيح 512 00:33:41,079 --> 00:33:44,615 لكن كيف يُمكنكِ نسيان لباسكِ الداخلي؟ 513 00:33:45,175 --> 00:33:48,831 .هذا صحيح .من الصعب أن يغفل عنه أحدًا 514 00:33:50,369 --> 00:33:54,226 .وهذا ما يجعلني أشتبه في حالة تلك المرأة 515 00:33:55,454 --> 00:33:56,373 هل فهمتيني؟ 516 00:34:06,453 --> 00:34:08,561 يا إلهي!! ميث أو كوكائين؟ 517 00:34:08,771 --> 00:34:09,830 ...صه! الأطفال 518 00:34:10,369 --> 00:34:11,558 ماذا يجب علينا فعله؟ 519 00:34:11,748 --> 00:34:14,305 ماذا لو عثر أحدهم على بودرة بيضاء في سيارتك؟ 520 00:34:14,405 --> 00:34:16,563 .اهدئي يا عزيزتي، استرخي 521 00:34:17,412 --> 00:34:18,411 .استرخي 522 00:34:19,370 --> 00:34:22,877 .كل هذا هوَ مجرد افتراض حاليًا .تخمين عقلاني 523 00:34:23,296 --> 00:34:25,054 .لكن لا حاجة للاتصال بالشرطة 524 00:34:25,124 --> 00:34:27,003 !بالطبع 525 00:34:27,572 --> 00:34:33,346 ،مع ذلك لا يليق برجُل مشغول مثلي أن يسأل "لماذا ضاجعت امرأة في سيارتي؟" 526 00:34:33,446 --> 00:34:34,555 .بالضبط 527 00:34:34,655 --> 00:34:36,473 ...لذا بدلاً من ذلك 528 00:34:36,573 --> 00:34:41,358 ألا يمكنكِ اختلاق أي عذر تافه لتسريحه؟ 529 00:34:41,698 --> 00:34:43,056 .حسناً، فهمت 530 00:34:43,156 --> 00:34:46,513 .لا داعي لذكر أمر المضاجعة واللباس الداخلي 531 00:34:46,613 --> 00:34:48,601 ليس علينا الإنحدار لهذا المستوى، أليس كذلك؟ 532 00:34:48,701 --> 00:34:50,709 !بالطبع 533 00:34:51,158 --> 00:34:54,095 ...لكن ماذا لو قرر أن يعترض عبر الإنترنت ويتهمنا 534 00:34:54,205 --> 00:34:56,203 .أعطيه تعويض جيد فحسب 535 00:34:56,743 --> 00:35:00,019 !لقد انتهيتِ كيف كان أداء داسونغ اليوم؟ 536 00:35:00,119 --> 00:35:01,817 .كان جيدًا 537 00:35:02,746 --> 00:35:04,854 إذًا انتهى الدرس؟ - .نعم - 538 00:35:04,954 --> 00:35:07,512 ،أيتها المعلمة ،في آخر مرة أتيتِ فيها 539 00:35:07,622 --> 00:35:10,059 قام سائقنا بإيصالكِ، صحيح؟ 540 00:35:10,159 --> 00:35:11,018 .هذا صحيح 541 00:35:11,118 --> 00:35:13,476 ،قد يكون هذا سؤالاً غريباً 542 00:35:13,576 --> 00:35:15,454 لكن لم يحدث أي شيء بعد ذلك؟ 543 00:35:15,574 --> 00:35:16,932 .كلا، لقد كان لطيفاً للغاية 544 00:35:17,032 --> 00:35:18,890 ،أخبرته بأن يذهب إلى محطة هيهوا 545 00:35:18,990 --> 00:35:22,267 .لكنه أصرّ على إيصالي إلى المنزل 546 00:35:22,447 --> 00:35:25,513 !يا لذلك الوغد أخذكِ إلى المنزل في ساعة متأخرة من الليل؟ 547 00:35:25,613 --> 00:35:27,292 أخبرتيه عن مكان منزلكِ؟ 548 00:35:28,091 --> 00:35:30,598 .كلا، لقد نزلت عند محطة هيهوا 549 00:35:30,788 --> 00:35:33,056 .جيد، أحسنتِ 550 00:35:33,156 --> 00:35:34,724 ...هذا رائع يا جيسيكا 551 00:35:34,824 --> 00:35:37,182 لكن هل توجد أي مشكلة معه؟ 552 00:35:37,382 --> 00:35:42,476 .لن يعمل لدينا بعد الآن .لقد وقعت حادثة مخجلة قليلاً 553 00:35:42,576 --> 00:35:44,514 أيّ حادثة؟ 554 00:35:44,614 --> 00:35:47,581 .لا تحتاجين لمعرفتها 555 00:35:48,870 --> 00:35:52,726 .لكن أنا متفاجئة .لقد كان مهذبًا ولطيفًا 556 00:35:52,826 --> 00:35:56,143 ،جيسيكا !يا لكِ من فتاة صغيرة وبريئة 557 00:35:56,242 --> 00:35:58,330 .أمامكِ الكثير لتتعلميه عن الناس 558 00:35:59,100 --> 00:36:03,935 لكننا كنا متحمسين بأن لدينا .مثل هذا السائق الشاب أيضًا 559 00:36:04,035 --> 00:36:07,221 لكن أليس من الأفضل أن يكون السائق كبير في السن؟ 560 00:36:07,321 --> 00:36:11,237 ،بالطبع هذا صحيح، قيادتهم متزنة .وأخلاقهم أفضل من الشباب 561 00:36:11,407 --> 00:36:14,055 .لّدى عمي سائق كهذا بالضبط 562 00:36:14,154 --> 00:36:18,680 .يُعرف بالسيد كيم ،كان شخصاً ودودًا للغاية ولطيف 563 00:36:18,830 --> 00:36:21,227 .اعتدتُ على مناداته بـ "عمي" في الصِغر 564 00:36:21,327 --> 00:36:23,305 تعرفين رجُلاً كهذا؟ 565 00:36:23,405 --> 00:36:26,452 .نعم، لقد كانَ لبقًا وذا خُلقٍ حسن 566 00:36:26,991 --> 00:36:31,747 .لكن أقاربي انتقلوا إلى شيكاغو 567 00:36:32,826 --> 00:36:35,013 أتساءل إن كان السيد كيم متفرغ الآن؟ 568 00:36:35,613 --> 00:36:39,099 !أنا مهتمة بالفعل أيمكنني مقابلته؟ 569 00:36:39,199 --> 00:36:40,268 حقاً؟ 570 00:36:40,368 --> 00:36:42,746 .لا أثق بأحد الآن 571 00:36:43,285 --> 00:36:46,182 أثق فقط بشخص موصى به .من شخص أعرفه جيدًا 572 00:36:46,372 --> 00:36:50,957 ،لكن إن كنتِ تعرفينه لفترة طويلة .فسأشعر بالراحةِ أكثر 573 00:36:53,535 --> 00:36:55,583 هل حقًا تريدين مقابلته؟ 574 00:36:56,112 --> 00:36:57,621 .أنا في منتهى الجدية 575 00:36:58,040 --> 00:37:01,706 .سلسلة التوصيات هذه هي الأفضل 576 00:37:01,966 --> 00:37:03,185 كيف يجب علي وصفها؟ 577 00:37:03,615 --> 00:37:04,813 إنها كحزام من الثقة؟ 578 00:37:05,373 --> 00:37:06,562 .هذه مختلفة - .هنا - 579 00:37:06,661 --> 00:37:07,221 .صحيح 580 00:37:07,321 --> 00:37:08,959 .وهذه أيضًا 581 00:37:09,079 --> 00:37:10,877 .تبدو وكأنها شاشة تعمل باللمس 582 00:37:10,917 --> 00:37:13,594 ،كلا، ليسَ باللمس .مكتوب بأن عليك إدارتها 583 00:37:13,704 --> 00:37:15,752 .يا للروعة 584 00:37:16,072 --> 00:37:17,181 سيدي؟ 585 00:37:17,381 --> 00:37:19,618 أتسمح لنا بتجربتها من فضلك؟ 586 00:37:22,216 --> 00:37:24,044 .هذه سيارة رائعة 587 00:37:26,701 --> 00:37:28,210 !هذه السيارة .تعال إلى هنا 588 00:37:31,766 --> 00:37:33,454 .إنهُ في إجتماع الآن 589 00:37:38,429 --> 00:37:40,497 .تفضل بالجلوس وانتظاره هنا 590 00:37:49,119 --> 00:37:52,585 .مرحبًا، سررت برؤيتك 591 00:37:55,702 --> 00:37:57,180 لكن هل هو متوافق مع الهاتف؟ 592 00:37:57,280 --> 00:38:03,954 .ليسَ مع هذا الهاتف .تحتاج إلى المزيد من القدرة الحاسوبية 593 00:38:05,073 --> 00:38:09,168 ،هذه الجولة بالسيارة ليس اختبارًا لقيادتك .لذا لا تتوتر 594 00:38:10,357 --> 00:38:13,374 ،لقد شعرت بالإرهاق من جو المكتب .لذا أردت الخروج قليلاً 595 00:38:14,033 --> 00:38:15,182 .فهمت 596 00:38:15,282 --> 00:38:19,868 .الثرثرة في المكتب مُزعجة ولا تنتهي .على الأقل السيارة يعمها الهدوء 597 00:38:22,285 --> 00:38:23,584 .شكرًا لك 598 00:38:24,323 --> 00:38:25,802 يبدو أنكَ تعرف الطريق جيدًا؟ 599 00:38:25,911 --> 00:38:29,218 أعرف جميع المناطق التي تقع .تحت خط العرض الـ٣٨ 600 00:38:29,328 --> 00:38:32,585 ،بعد أن قضيت ٣٠ عامًا خلف المقود .أنا والسيارة أصبحنا كيانٌ واحد 601 00:38:32,904 --> 00:38:35,432 .أحترم الأشخاص الذين يعملون في مجال واحد لمدة طويلة 602 00:38:35,991 --> 00:38:38,798 .بصراحة، هذه مهنة بسيطة 603 00:38:38,878 --> 00:38:42,085 ...لكن، سواءً كان ربّ أسرة 604 00:38:42,345 --> 00:38:43,763 !أو رئيس شركة 605 00:38:44,373 --> 00:38:49,128 أو مُجرد رجل وحيد ينطلق على الطريق كُل صباح 606 00:38:49,847 --> 00:38:52,195 ،الشيء الّذي يختلف هو نوع الصُحبة 607 00:38:52,275 --> 00:38:55,052 .هذه هي الطريقة التي انتهجتها كُل يوم في هذه المهنة 608 00:38:55,152 --> 00:38:57,040 .السنين تمر بُسرعة 609 00:39:00,736 --> 00:39:03,374 ،بالطبع كما توقعت .قيادتك عند المنعطف مثالية 610 00:39:04,073 --> 00:39:10,427 ،حسناً، قد تبدو سهلة .لكنها ركيزة أساسية في مهارات القيادة 611 00:39:10,636 --> 00:39:15,292 ،قد تبدو حمل وديع .لكنها من الداخل ثعلبة ماكرة 612 00:39:15,571 --> 00:39:18,658 .تتصرف أحياناً وكأنها سيدة المنزل 613 00:39:19,018 --> 00:39:20,017 .صحيح 614 00:39:20,117 --> 00:39:24,602 ،من بين جميع أفراد العائلة .فهي أكثر شخص عاش فترة طويلة في هذا المنزل 615 00:39:24,702 --> 00:39:28,349 ،لقد كانت مُدبرة المنزل للمهندس المعماري نامقونغ 616 00:39:28,448 --> 00:39:32,704 .لكن بعدها واصلت العمل لّدى هذه العائلة 617 00:39:33,274 --> 00:39:35,012 ،عندما انتقل المهندس المعماري من المنزل 618 00:39:35,112 --> 00:39:38,019 ،قام بتقديم هذه المرأة لعائلة بارك 619 00:39:38,119 --> 00:39:41,246 ،قائلاً لهم بأنها مدبرة منزل عظيمة .يجدر بكم توظيفها 620 00:39:41,395 --> 00:39:44,772 .إذًا، التغيير في المُلاك لم يُفقدها وظيفتها 621 00:39:44,992 --> 00:39:47,889 .لن تتخلى عن وظيفة جيدة بسهولة 622 00:39:48,159 --> 00:39:51,705 ،ولكي نتخلص من امرأة مثلها .فعلينا الاستعداد جيدًا 623 00:39:53,114 --> 00:39:55,571 .صحيح، نحتاج إلى خطة 624 00:39:56,780 --> 00:40:00,326 .أودّ تناول الدّراق .الدّراق فاكهتي المفضلة 625 00:40:00,666 --> 00:40:01,975 لماذا لا تطلبين منها إحضاره؟ 626 00:40:02,074 --> 00:40:05,831 .يمنع دخول الدّراق إلى منزلنا .إنها فاكهة محظورة 627 00:40:13,493 --> 00:40:16,350 ،لذا وفقاً لما أخبرتني به داهاي 628 00:40:16,450 --> 00:40:20,975 .فإن لديها حساسية خطيرة من الدّراق 629 00:40:21,155 --> 00:40:24,392 أتعرفين ذلك الوبر الموجود على سطح الدّراق؟ 630 00:40:24,492 --> 00:40:28,098 ،لو اقترب الوبر من جلدها سيجتاحها طفح جلدي كامل 631 00:40:28,198 --> 00:40:32,164 ،وتواجه مشاكل في التنفس !كالربو وتنهار تمامًا 632 00:40:36,500 --> 00:40:40,825 ،كلا، كلا .لا يوجد أيّ دّراق في أي مكان 633 00:40:42,494 --> 00:40:44,951 !هذا ما أقوله 634 00:40:45,201 --> 00:40:47,678 ،عادةً عندما تظهر لي أعراض كهذه 635 00:40:47,878 --> 00:40:51,175 ،أهرع إلى غرفتي لتناول دوائي 636 00:40:51,285 --> 00:40:56,639 ،لكن ما حدث لي كان مفاجئًا .لذا لم أكن متأكدة أين تركت الدواء 637 00:40:56,799 --> 00:41:01,664 ،سيدتي، هذه المرأة خلفي هل هي المدبرة نفسها؟ 638 00:41:01,864 --> 00:41:03,812 !يا إلهي، هذه مدبرة منزلنا 639 00:41:03,862 --> 00:41:06,509 !إذًا ذلك صحيح !ما العمل 640 00:41:06,609 --> 00:41:09,337 .لم أكُن متأكداً مما إذا كانت هيَ فعلاً 641 00:41:09,696 --> 00:41:13,452 .لم أراها سوى مرتين في المنزل 642 00:41:13,942 --> 00:41:15,970 هل كان هذا في المستشفى؟ 643 00:41:16,070 --> 00:41:19,996 .قبل بضعة أيام، ذهبت لإجراء فحصي الطبي السنوي 644 00:41:20,445 --> 00:41:24,541 ،والتقطت صورة لزوجتي .وكانت خلفي هناك 645 00:41:25,031 --> 00:41:27,039 هل كانت تتحدث عبر الهاتف؟ 646 00:41:27,239 --> 00:41:32,383 ،على أي حال ...لم أكُن أحاول التنصت 647 00:41:32,493 --> 00:41:34,301 !لكنها كانت تتحدث بكل وضوح 648 00:41:34,401 --> 00:41:36,140 ...لذا لم أستطع منع نفسي من - !توقف، توقف - 649 00:41:36,239 --> 00:41:39,097 .أبي، مشاعرك وصلت لأعلى حد 650 00:41:39,137 --> 00:41:41,454 .أنزلها قليلاً إلى هنا 651 00:41:41,874 --> 00:41:44,601 .لذا لم أستطع منع نفسي من سماع محادثتها... 652 00:41:44,641 --> 00:41:47,288 !حافظ على تركيزك 653 00:41:48,827 --> 00:41:51,095 ...ما أحاول قوله هوَ أن 654 00:41:51,194 --> 00:41:55,410 صوت مدبرة منزلك عالي جدًا، كما تعلمين؟ 655 00:41:55,730 --> 00:41:59,096 .فهمت، لا بأس بذلك فقط أخبرني بالمزيد، حسناً؟ 656 00:41:59,196 --> 00:42:02,013 ،لقد قالت بأنها مُصابة بفيروس السلّ النشط 657 00:42:02,113 --> 00:42:04,181 ،وكانت تصرخ عبر الهاتف 658 00:42:04,281 --> 00:42:07,348 مُستاءة جدًا لدرجة أنها بالكاد !تستطيع السيطرة على نفسها 659 00:42:07,448 --> 00:42:09,766 !السلّ؟ مستحيل 660 00:42:09,866 --> 00:42:15,200 هذه الحقيقة! كانت تتحدث مع شخص .وتخبره بأنها مصابة بالسلّ النشط 661 00:42:15,660 --> 00:42:20,325 أعني، هل ما زال البشر يصابون بالسلّ؟ - أعني، هل ما زال البشر يصابون بالسلّ؟ - 662 00:42:20,525 --> 00:42:21,624 ...أبي 663 00:42:21,744 --> 00:42:26,579 في الماضي، اعتاد الناس على شراء طوابع عيد الميلاد، صحيح؟ 664 00:42:21,744 --> 00:42:26,579 {\an8}- كانت تستخدم أموال الطوابع لمعالجة مرضى السلّ في تلك الفترة - 665 00:42:26,948 --> 00:42:28,267 !أشعر وكأنها فترة قديمة قد مضت 666 00:42:28,367 --> 00:42:30,015 .لكنني رأيتها على الإنترنت 667 00:42:30,115 --> 00:42:33,931 سجلت كوريا أعلى معدل لانتشار السلّ فيها .من بين جميع دول منظمة التنمية والتعاون الاقتصادي 668 00:42:34,031 --> 00:42:37,558 ،مع ذلك هذه المرأة لا تزال مستمرة بالعمل .وكأن لم يحدث شيئاً خطيرًا 669 00:42:37,658 --> 00:42:39,596 ...مع وجود طفل صغير في المنزل مثل داسونغ 670 00:42:39,695 --> 00:42:42,972 ،لذا بما أن لديكِ طفل صغير في المنزل مثل داسونغ 671 00:42:43,072 --> 00:42:46,309 ومريضة السلّ تغسل الأطباق ...وتعد الطعام ويتطاير لعابها 672 00:42:46,409 --> 00:42:48,037 !توقف أرجوك 673 00:42:52,323 --> 00:42:54,331 - أبي: سأصل في غضون 3 دقائق - 674 00:43:40,824 --> 00:43:44,830 ،إذا أتيحت لك الفرصة .فستكون هذه إضافة جيدة للقصة 675 00:44:14,989 --> 00:44:16,678 - السيدة - 676 00:44:16,778 --> 00:44:20,164 - غرفة الساونا بالطابق الثاني - 677 00:44:30,194 --> 00:44:31,782 .اجلس - .حسناً - 678 00:44:33,930 --> 00:44:34,929 .سيد كيم 679 00:44:35,029 --> 00:44:39,095 من فضلك لا تخبر زوجي بأي شيء، حسناً؟ 680 00:44:39,195 --> 00:44:40,224 .فهمت 681 00:44:40,324 --> 00:44:44,999 ،إذا سمع بأنني أحضرت مريضة سلّ إلى منزلنا 682 00:44:45,149 --> 00:44:47,886 !سيُقضى علي وينتهي أمري 683 00:44:47,986 --> 00:44:49,694 .لا تقلقي، يا سيدتي 684 00:44:49,984 --> 00:44:53,491 .وإذا تسمحين لي بتوضيح شيئاً واحدًا 685 00:44:53,700 --> 00:44:56,997 .فأنا لا أكن أي مشاعر معادية لتلك المرأة 686 00:44:57,447 --> 00:45:04,609 أحسست بأنه علي التحدث من أجل الصحة والنظافة العامة 687 00:45:04,989 --> 00:45:08,565 ...ويمكن اعتبار هذا التصرف وشاية أو 688 00:45:08,615 --> 00:45:10,014 .لا تقلق بشأن هذا 689 00:45:10,114 --> 00:45:12,681 .لن أذكر أمر مرض السلّ 690 00:45:12,781 --> 00:45:15,219 .سأختلق أي عذر لتسريحها 691 00:45:15,318 --> 00:45:16,827 .بكل بساطة وهدوء 692 00:45:18,445 --> 00:45:21,133 .إنها طريقة مُجربة .وذات مفعول ناجح 693 00:45:21,233 --> 00:45:23,161 .حسناً إذًا 694 00:45:34,090 --> 00:45:36,797 هل غسلت يديك؟ 695 00:46:22,701 --> 00:46:26,746 سيد كيم، هل تعرف مطعمًا ممتازًا للأضلع المطهية؟ 696 00:46:26,986 --> 00:46:28,635 .مطعم قريب من هنا 697 00:46:28,734 --> 00:46:30,093 .بالطبع 698 00:46:30,193 --> 00:46:33,949 إذًا ستتناول العشاء في الخارج؟ - .هذا صحيح - 699 00:46:34,569 --> 00:46:37,496 لماذا أشتهي الأضلع المطهية اليوم؟ 700 00:46:37,805 --> 00:46:40,912 .مدبرة منزلنا القديمة كانت تعدّ أضلاع شهية 701 00:46:41,821 --> 00:46:44,009 تلك التي استقالت هذا الأسبوع؟ 702 00:46:44,109 --> 00:46:48,614 نعم، لم تخبرني زوجتي .عن سبب استقالتها المفاجئ 703 00:46:51,691 --> 00:46:56,596 .على أية حال، من السهل توظيف مدبرة جديدة 704 00:46:57,985 --> 00:47:02,720 .مع ذلك، يا لها من خسارة .لقد كانت مدبرة منزل عظيمة 705 00:47:02,820 --> 00:47:03,719 .فهمت 706 00:47:03,819 --> 00:47:06,386 ،أبقت المنزل في حالة جيدة 707 00:47:06,486 --> 00:47:09,164 .وكانت تعرف كيف تلتزم حدودها 708 00:47:09,693 --> 00:47:12,480 .لا أطيق الناس الذين يتعدون حدودهم 709 00:47:12,970 --> 00:47:15,787 ربما كان لديها نقطة ضعف واحدة فقط؟ 710 00:47:16,406 --> 00:47:17,885 .تأكل كثيرًا 711 00:47:17,985 --> 00:47:20,912 .كانت دائمًا تأكل ما يكفي لشخصين 712 00:47:21,571 --> 00:47:25,427 ...لكن هذا معقول بالنظر إلى كل العمل الذي قامت به 713 00:47:25,527 --> 00:47:30,682 .إذًا من الأفضل أن تعثر على أخرى .مدبرة منزل جديدة 714 00:47:30,982 --> 00:47:32,670 .نحن في مأزق الآن 715 00:47:33,109 --> 00:47:37,185 ،خلال أسبوع .سيتحول منزلنا إلى مكب نفايات 716 00:47:38,354 --> 00:47:41,261 .وستفوح رائحة كريهة من ملابسي 717 00:47:42,570 --> 00:47:45,547 .زوجتي لا تجيد القيام بالأعمال المنزلية 718 00:47:45,657 --> 00:47:48,954 ،إنها سيئة في التنظيف .ومذاق طبخها فظيع 719 00:47:49,653 --> 00:47:51,701 مع ذلك، لا تزال تحبها، صحيح؟ 720 00:47:59,523 --> 00:48:02,520 .بالتأكيد .أنا أحبها 721 00:48:03,639 --> 00:48:05,257 .هذا ما نُسميه بالحب 722 00:48:07,405 --> 00:48:09,153 إذًا قد يساعدك هذا؟ 723 00:48:13,359 --> 00:48:15,796 الرعاية؟ ما هذا؟ 724 00:48:15,906 --> 00:48:18,134 .لقد اكتشفت هذه الشركة مؤخرًا 725 00:48:18,484 --> 00:48:23,169 كيف أصفها؟ .إنها شركة تقدم خدمتها للأعضاء المُسجلين 726 00:48:23,898 --> 00:48:30,422 توفر الشركة مقدمي خدمات محترفين .للعملاء من كبار الشخصيات مثلك 727 00:48:30,532 --> 00:48:36,426 على سبيل المثال الخادمات ومقدمي الرعاية .أو السائقين مثلي 728 00:48:36,526 --> 00:48:39,742 يمكنني أن أعرف من البطاقة .أنهم ذو مستوى راقي 729 00:48:40,022 --> 00:48:41,580 .تصميم رائع 730 00:48:42,939 --> 00:48:44,927 إذًا كيف عرفت هذه الشركة؟ 731 00:48:45,027 --> 00:48:49,313 .لقد تواصلوا معي بصفتي سائق مخضرم 732 00:48:49,652 --> 00:48:51,450 !يُمكنك القول بأنهم استقطبوني للعمل لديهم 733 00:48:53,149 --> 00:48:59,133 ،لكن عند اتصالهم بي .كُنت قد ارتبطت بالعمل لديك 734 00:48:59,233 --> 00:49:02,409 .فهمت، هكذا إذًا 735 00:49:03,388 --> 00:49:06,705 .لقد رفضت عرض هذه الشركة الشهيرة للعمل من أجلي 736 00:49:07,235 --> 00:49:08,663 .لن أنسى لك ذلك 737 00:49:10,152 --> 00:49:12,120 !أيها السافل 738 00:49:14,207 --> 00:49:18,084 على أي حال، يمكنني إعطاء هذه البطاقة لزوجتي، صحيح؟ 739 00:49:18,403 --> 00:49:20,171 .نعم، لهذا السبب أحضرتها 740 00:49:20,271 --> 00:49:22,110 .لا داعي لذكري 741 00:49:23,398 --> 00:49:27,035 .يمكنك أن تخبرها بأنك عثرت على الشركة بنفسك 742 00:49:27,494 --> 00:49:28,613 .حسناً 743 00:49:29,023 --> 00:49:31,380 .بفضلك يمكنني لعب دور الزوج الجيد 744 00:49:31,480 --> 00:49:36,255 ،خلف البطاقة .يوجد رقم خاص للمشاورات 745 00:49:36,355 --> 00:49:37,624 ...أخبرها بأن تتصل بهم 746 00:49:37,674 --> 00:49:38,493 !عينك على الطريق 747 00:49:44,037 --> 00:49:47,404 .مرحبًا، معكِ كبيرة المستشارين "يوو" من شركة الرعاية 748 00:49:47,564 --> 00:49:50,781 نعم، هل هذا مكتب الرعاية الرئيسي؟ 749 00:49:50,831 --> 00:49:51,710 .نعم 750 00:49:51,820 --> 00:49:55,216 .إذا أرادت، فيمكنها أن تكون فنانة محترفة بالاحتيال 751 00:49:55,316 --> 00:49:57,953 أليست نبرة صوتها رائعة؟ .إنها تشبهني 752 00:49:59,292 --> 00:50:02,009 مما سمعت، فهذه خدمة عضوية كاملة؟ 753 00:50:02,109 --> 00:50:05,965 إذًا، فأنتِ لستِ عضوة حاليًا، كما أعتقد؟ 754 00:50:06,065 --> 00:50:08,593 ،هذا صحيح ما هي الخطوات التي يتعين علي فعلها؟ 755 00:50:08,693 --> 00:50:12,888 .سنحتاج فقط لتلقي بعض الوثائق منكِ 756 00:50:12,948 --> 00:50:15,885 هل أنتِ مستعدة لكتابة ما سنحتاجه؟ 757 00:50:15,985 --> 00:50:20,870 ،سجل عائلتكِ ...بطاقات الهوية 758 00:50:21,570 --> 00:50:24,507 ،وثائق تثبت مستوى دخلكم 759 00:50:24,676 --> 00:50:27,054 .على سبيل المثال، سندات الملكية 760 00:50:27,154 --> 00:50:29,571 سند الملكية؟ .حسناً 761 00:50:37,903 --> 00:50:39,422 !رائع، دّراق 762 00:50:39,521 --> 00:50:41,659 .تناول الكثير أيضًا، أيها المعلم كيفن 763 00:50:41,779 --> 00:50:43,118 .حسناً 764 00:50:51,609 --> 00:50:54,636 .يا سيدة، اتركيه عند الباب في المرة القادمة 765 00:50:54,736 --> 00:50:56,864 !واطرقي الباب - .حسناً - 766 00:50:59,441 --> 00:51:01,050 !يمنع الدخول أثناء الدرس 767 00:51:01,150 --> 00:51:02,578 !حسناً 768 00:51:04,596 --> 00:51:06,045 !يا بارك داسونغ 769 00:51:06,155 --> 00:51:07,383 !أبي 770 00:51:07,483 --> 00:51:08,952 أين أنت؟ 771 00:51:13,387 --> 00:51:14,506 !أبي 772 00:51:14,606 --> 00:51:15,465 !بُني 773 00:51:15,565 --> 00:51:18,262 !أجهزة لا سلكية 774 00:51:18,342 --> 00:51:19,311 !لا سكلية 775 00:51:19,461 --> 00:51:22,638 ،من تحب أكثر أبيك أم الأجهزة اللاسلكية؟ 776 00:51:23,337 --> 00:51:26,304 داسونغ، كيف أمكنك الخروج أثناء الدرس؟ 777 00:51:26,404 --> 00:51:30,140 .اُنظر هناك - متى اشتريت كل هذا؟ - 778 00:51:30,190 --> 00:51:31,009 .هذا ليس بالأمر الجلل 779 00:51:36,794 --> 00:51:38,502 ما الأمر؟ 780 00:51:41,029 --> 00:51:42,488 ما الذي يفعله الآن؟ 781 00:51:43,707 --> 00:51:44,716 !توقف يا داسونغ 782 00:51:44,816 --> 00:51:48,632 !نفس الشيء !تصدر منهما نفس الرائحة 783 00:51:48,732 --> 00:51:51,908 ما الذي تتحدث عنه؟ .اذهب إلى جيسيكا 784 00:51:52,438 --> 00:51:56,174 .وأيضًا جيسيكا مثل رائحتهم 785 00:51:57,313 --> 00:52:00,839 إذاً هل يجب علينا جميعنا استخدام صابون مختلف؟ 786 00:52:00,939 --> 00:52:04,795 أبي، سنحتاج إلى استخدام .صابون غسيل مختلف أيضًا 787 00:52:04,895 --> 00:52:06,004 .وملطف أقمشة 788 00:52:06,104 --> 00:52:10,420 أتقصد أن نفصل الملابس ونغسلهم بأربعة أنواع مختلفة من الصابون في كُل مرة؟ 789 00:52:10,470 --> 00:52:12,068 .الأمر ليسَ كذلك 790 00:52:13,067 --> 00:52:15,285 .هذا بسبب رائحة القبو 791 00:52:16,184 --> 00:52:19,111 .علينا أن نترك هذا المكان كي نتخلص من الرائحة 792 00:52:20,959 --> 00:52:26,673 على أي حال، ألسنا محظوظين لأننا أصبحنا نقلق بشأن أمور كهذه؟ 793 00:52:26,703 --> 00:52:27,662 .بالطبع 794 00:52:27,852 --> 00:52:30,919 ،ما نمر به الآن 795 00:52:31,189 --> 00:52:35,524 أشبه بفتح التوظيف لوظيفة حارس أمن .ويتقدم لها عدد أقل من المطلوب 796 00:52:35,984 --> 00:52:38,961 !عائلتنا بأكملها تم توظيفها 797 00:52:39,770 --> 00:52:41,219 !هذا صحيح، يا أبي 798 00:52:41,808 --> 00:52:44,106 إذا جمعنا رواتبنا الأربعة؟ 799 00:52:44,485 --> 00:52:48,821 .فكمية الأموال القادمة من ذلك المنزل لمنزلنا هائلة جدًا 800 00:52:49,400 --> 00:52:53,926 .لنصلي ونشكر السيد بارك العظيم 801 00:52:54,026 --> 00:52:55,135 !وأيضًا لـ مين هيوك 802 00:52:55,235 --> 00:52:57,982 ،صديق "كي وو" ذلك .لقد تبين بأنهُ رجل رائع 803 00:52:57,982 --> 00:53:02,277 ...وبفضله نحن جميعًا !اللعنة، ليسَ ثانيةً أمامنا 804 00:53:06,963 --> 00:53:07,942 .سيموت على يدي 805 00:53:07,992 --> 00:53:10,559 !كي وو فقد أعصابه 806 00:53:10,569 --> 00:53:12,927 !لا تبالغ 807 00:53:14,135 --> 00:53:16,683 .استخدم هذا بدلاً من ذلك 808 00:53:20,359 --> 00:53:21,988 !اللعنة عليك 809 00:53:24,525 --> 00:53:25,754 !عُد إلى رشدك 810 00:53:25,804 --> 00:53:27,782 !أفق 811 00:53:29,820 --> 00:53:31,568 !رائع 812 00:53:35,514 --> 00:53:38,031 !إنهُ فيضٌ من الماء 813 00:53:53,935 --> 00:53:58,261 .الطقس الحالي صحو، حولّ .السحب تتحرك 814 00:53:58,361 --> 00:54:00,688 .لكنها ليست سحب محملة بالمطر، حولّ 815 00:54:00,728 --> 00:54:02,217 .سمعتك، حولّ 816 00:54:02,317 --> 00:54:08,630 حاليًا، شقيقتك عابسة الوجه .وشفتيها تشبهان منقار البطة 817 00:54:08,730 --> 00:54:11,717 .إنها منزعجة جدًا، حولّ 818 00:54:11,817 --> 00:54:16,552 ألا يمكنني البقاء في المنزل وأستدعي المعلم كيفن لدراسة اللغة الإنجليزية؟ 819 00:54:16,652 --> 00:54:20,009 .أنتِ! لا تفتعلي شجارًا أثناء رحيلنا 820 00:54:20,109 --> 00:54:22,427 .دعينا نستمتع بوقتنا أثناء خروجنا 821 00:54:22,526 --> 00:54:25,174 .داهاي، هذه ليست رحلة تخييم عادية 822 00:54:25,274 --> 00:54:26,003 !هذا صحيح 823 00:54:26,103 --> 00:54:28,301 هل ستفوتين حفلة عيد ميلاد أخيكِ؟ 824 00:54:28,341 --> 00:54:29,030 !مستحيل 825 00:54:29,070 --> 00:54:31,328 ،حتى والدكِ الّذي لا يجد وقتًا .فّرغ نفسهُ للذهاب 826 00:54:31,398 --> 00:54:34,185 صحيح، إذْ لم تذهبي !ستندمين على ذلك 827 00:54:36,652 --> 00:54:38,800 .صحيح تعرفين جهاز العرض الضوئي؟ 828 00:54:38,900 --> 00:54:39,919 المسرح الخارجي؟ 829 00:54:39,979 --> 00:54:42,416 .نعم، أحضري جهاز العرض الضوئي الخارجي - .حاضر - 830 00:54:42,606 --> 00:54:46,822 .وابحثي عن معطف داسونغ الخاص بالمطر 831 00:54:46,972 --> 00:54:48,840 .إنهُ يُحب الأجواء الماطرة 832 00:54:49,319 --> 00:54:53,206 تتذكرين أسمائهم، صحيح؟ .زوني، بيري وفوفو 833 00:54:53,305 --> 00:54:54,504 .زوني وبيري يتناولون هذا 834 00:54:54,604 --> 00:54:57,421 ."نعم، التوازن الطبيعي، "أوريجنال الترا 835 00:54:57,521 --> 00:54:59,989 ...صحيح، وفوفو يتناول 836 00:55:00,198 --> 00:55:02,256 .كام- كامبومو .عصا السلطعون اليابانية 837 00:55:02,306 --> 00:55:02,726 .نعم 838 00:55:02,936 --> 00:55:05,883 ،وعندما تخرجين مع زوني لتمشيته .اربطيه بحبلٍ طويل 839 00:55:05,983 --> 00:55:08,700 .إنهُ بحاجة للتحرك بحرية في الأرجاء ليشعر بالسعادة 840 00:55:08,770 --> 00:55:11,757 !إنهُ نسخة داسونغ من فئة الكلاب 841 00:55:37,401 --> 00:55:38,740 !بُني 842 00:55:39,269 --> 00:55:41,976 لمَ أنت مُستلقي في الخارج؟ 843 00:55:42,296 --> 00:55:44,933 ألا تشعر بحرارة الجو عندك؟ 844 00:55:45,812 --> 00:55:50,528 .أنا أُحدق في السماء من المنزل 845 00:55:52,066 --> 00:55:53,655 .هذا شيءٌ عظيم 846 00:55:56,991 --> 00:55:59,169 أمي، أترغبين ببعض الماء؟ 847 00:55:59,269 --> 00:56:00,647 توجد مياة غازية، صحيح؟ 848 00:56:00,817 --> 00:56:03,295 كي جونغ، أتريدين بعض الماء؟ 849 00:56:03,395 --> 00:56:05,533 .قرأت أفكاري، شُكرًا لك 850 00:56:31,396 --> 00:56:34,403 .مُذهل، كُل هذه تشكيلات مُتنوعة من الكحول 851 00:56:35,522 --> 00:56:39,139 !أبي، اسمح لي أن أضيف نوعًا أخر للمزيج 852 00:56:41,366 --> 00:56:43,484 .يا لها من حياة فاخرة للغاية 853 00:56:44,024 --> 00:56:48,679 ،المطر يتساقط على العُشب ...بينما نحنُ نرتشف الويسكي 854 00:56:49,268 --> 00:56:53,984 كي وو، ما هو دفتر الملاحظات الأصفر الّذي كُنت تحمله؟ 855 00:56:54,643 --> 00:56:58,090 .هذا. إنها مُذكرات داهاي 856 00:56:58,189 --> 00:56:59,668 ماذا؟ مُذكراتها؟ 857 00:56:59,768 --> 00:57:04,034 !يا لكَ من حُثالة كيفَ تجرؤ على قراءة مُذكراتها؟ 858 00:57:04,563 --> 00:57:09,838 .حتى نفهم بعضنا على نحوٍ أفضل وحسب 859 00:57:09,938 --> 00:57:12,465 هل أنتما الاثنان تتواعدان؟ 860 00:57:12,815 --> 00:57:17,020 .أنا جاد .إنها مُعجبةً بي أيضًا 861 00:57:18,988 --> 00:57:20,107 ...منذُ فترة 862 00:57:21,416 --> 00:57:22,944 .لا يهم 863 00:57:23,694 --> 00:57:26,431 عندما تدخل الجامعة .سأطلب مواعدتها رسميًا 864 00:57:26,950 --> 00:57:27,889 .أنا جاد 865 00:57:32,934 --> 00:57:34,573 !بُني 866 00:57:35,142 --> 00:57:39,298 إذًا، هذا المنزل سيُصبح منزل عائلة زوجتك؟ 867 00:57:42,135 --> 00:57:43,134 .هذا صحيح 868 00:57:43,644 --> 00:57:47,180 اللعنة، إذًا أنا أغسل أطباق زوجة ابني؟ 869 00:57:47,250 --> 00:57:50,247 !صحيح، وتغسلين جواربها أيضًا 870 00:58:02,295 --> 00:58:07,290 .أنا أستلطفها .إنها فتاةٌ طيبة 871 00:58:07,899 --> 00:58:11,915 ،إنها جميلة .لكنها ليست مُكافحة 872 00:58:13,234 --> 00:58:17,400 ...حسنًا، بما أننا نحلم الآن 873 00:58:18,478 --> 00:58:21,086 ،إذا تزوجت أنا وداهاي 874 00:58:21,186 --> 00:58:24,752 .يُمكننا أن نحضر مُمثلين لتأدية دور الأب والأم 875 00:58:25,711 --> 00:58:26,590 ...انظروا لها 876 00:58:27,110 --> 00:58:30,766 حصلت على العديد من الوظائف .لتمثل في عدة حفلات زفاف في العام الماضي 877 00:58:31,066 --> 00:58:35,381 حتى أنني أمسكت بباقة ورد .رمتها عاهرة لم أقابلها قط 878 00:58:35,481 --> 00:58:38,458 ،إذا أمسكت بالباقة .فسيدفعون لك عشرة دولارات إضافية 879 00:58:38,558 --> 00:58:40,896 !لا عجب في أن موهبتكِ في التمثيل تحسنت للغاية 880 00:58:40,996 --> 00:58:46,171 ،التمثيل أمرٌ آخر لكن هذه العائلة ساذجة، ألا توافقونني؟ 881 00:58:46,270 --> 00:58:48,458 .خصوصًا السيدة 882 00:58:48,558 --> 00:58:50,186 .صدقتِ 883 00:58:52,105 --> 00:58:55,381 .إنها ساذجة للغاية ولطيفة 884 00:58:55,641 --> 00:58:57,669 .رغم أنها ثرية لكنها لطيفة 885 00:58:57,769 --> 00:59:00,126 ."ليست "ثرية، لكنها لطيفة 886 00:59:00,226 --> 00:59:03,663 بل "لطيفة لأنها ثرية"، فهمتم ما أقصده؟ 887 00:59:04,512 --> 00:59:11,195 .بصراحة، لو كُنت فقط أملك كُل هذا المال 888 00:59:12,024 --> 00:59:15,581 !لكُنت لطيفةً أيضًا 889 00:59:16,180 --> 00:59:17,059 !بل حتى ألطف 890 00:59:17,898 --> 00:59:20,216 .ما تقوله والدتكم صحيح .إنها مُحقة 891 00:59:20,316 --> 00:59:22,714 .الأغنياء ساذجون، ولا يستاؤون 892 00:59:22,814 --> 00:59:25,211 .لذلك لا تظهر التجاعيد عليهم 893 00:59:25,261 --> 00:59:28,418 .كالمكواة، المال كالمكواة 894 00:59:28,678 --> 00:59:31,085 .يكوي كُل تلك التجاعيد حتى تتلاشى 895 00:59:31,185 --> 00:59:32,394 .كي وو 896 00:59:33,353 --> 00:59:38,098 أتعرف ذلك السائق، يون؟ أكان اسمهُ يون؟ 897 00:59:38,668 --> 00:59:40,975 .السائق الّذي كان قبلي 898 00:59:41,275 --> 00:59:42,314 .نعم، إنهُ يون 899 00:59:42,564 --> 00:59:47,129 لا بُد أنهُ وجد لنفسه عملٌ في مكانٍ آخر الآن، صحيح؟ 900 00:59:47,229 --> 00:59:49,547 .بالطبع، لا بُد أنهُ وجد عمل 901 00:59:49,646 --> 00:59:53,233 .إنهُ يافع، ولياقتهُ البدنية رائعة 902 00:59:53,373 --> 00:59:56,659 !صحيح .لا بُد أنهُ وجد عملاً أفضل من هذا 903 00:59:56,689 --> 00:59:58,617 !اللعنة 904 00:59:59,497 --> 01:00:01,744 ما خطبها الآن؟ 905 01:00:02,144 --> 01:00:08,607 .نحنُ من يحتاج المساعدة .وفروا قلقكم علينا، اتفقنا؟ 906 01:00:08,727 --> 01:00:11,924 !أبي، أبي، أبي 907 01:00:12,234 --> 01:00:16,549 دع تركيزك علينا، اتفقنا؟ !علينا وحسب 908 01:00:16,649 --> 01:00:20,965 .ليسَ على السائق يون، بل عليّ أنا. أرجوك 909 01:00:21,065 --> 01:00:23,293 يا لهُ من توقيتٍ مناسب، أليس كذلك؟ 910 01:00:23,392 --> 01:00:27,488 ،بمجرد أن تحدثت !شق البرق ظلمة السماء 911 01:00:29,147 --> 01:00:31,754 .جيسيكا، نخبكِ 912 01:00:34,102 --> 01:00:38,707 اسمعي، عندما صعدتُ للأعلى سابقًا ...وكُنتِ تستحمين 913 01:00:39,246 --> 01:00:40,395 ما الأمر؟ 914 01:00:41,174 --> 01:00:44,341 كيف أقولها؟ .المكان هُنا يُناسبكِ 915 01:00:44,771 --> 01:00:47,708 ،هذا المنزل الفخم يُناسبكِ فعلاً .على عكسنا نحن 916 01:00:47,748 --> 01:00:48,507 .تبًا لك 917 01:00:48,607 --> 01:00:49,456 !إنني جاد 918 01:00:49,566 --> 01:00:51,214 ...أبي، قبل قليل 919 01:00:51,314 --> 01:00:54,191 .كانت مُستلقية في حوض الاستحمام، وتشاهد التلفاز 920 01:00:54,651 --> 01:00:56,749 .وكأنها تعيش هُنا منذُ سنوات 921 01:00:57,588 --> 01:00:58,977 !كي جونغ 922 01:00:59,006 --> 01:01:04,791 ،بمناسبة الحديث ...إذا أصبحَ هذا منزلنا 923 01:01:04,891 --> 01:01:09,126 ،إذا عشنا هُنا أيّ غرفة ترغبين أن تكون غرفتكَ؟ 924 01:01:09,226 --> 01:01:14,421 أيّ غرفة في هذه التحفة المعمارية التي بناها العظيم نامقونغ؟ 925 01:01:14,521 --> 01:01:16,379 .عليك اللعنة، لا أعلم 926 01:01:16,479 --> 01:01:20,275 .أحضر لي أولاً المنزل .ومن ثم سأفكر بالأمر 927 01:01:20,515 --> 01:01:22,563 نحنُ نعيش هُنا الآن، ألسنا كذلك؟ 928 01:01:23,212 --> 01:01:26,928 .وها نحنُ نثمل في غُرفة المعيشة سويًا 929 01:01:27,118 --> 01:01:30,235 صحيح، نحنُ نعيش هُنا، لم لا؟ 930 01:01:30,275 --> 01:01:34,870 .هذا هو منزلنا الآن .إنهُ مُريح 931 01:01:34,980 --> 01:01:37,877 مُريح؟ هل تشعر بالراحة؟ 932 01:01:38,057 --> 01:01:43,152 حسناً، لنفترض بأن السيد بارك .فجأةً عبر ذلك الباب الآن 933 01:01:43,592 --> 01:01:45,000 ما الّذي سيفعلهُ والدكم؟ 934 01:01:45,100 --> 01:01:48,417 .سيركض ويختبئ كـ الصرصار 935 01:01:48,926 --> 01:01:51,344 ...تعلمون ما أقصده يا أطفال، في منزلنا 936 01:01:51,404 --> 01:01:57,248 عندما نُضيء المكان، تتبعثر الصراصير في كُل مكان؟ 937 01:01:57,338 --> 01:01:59,236 هل فهمتم ما أقصده؟ 938 01:01:59,815 --> 01:02:02,692 .تعبت من هذا الموضوع اللعين 939 01:02:03,541 --> 01:02:05,300 صرصار؟ - .نعم - 940 01:02:09,106 --> 01:02:10,834 ما خطبك يا أبي؟ 941 01:02:10,884 --> 01:02:12,402 تبًا، ما خطبه؟ 942 01:02:12,432 --> 01:02:15,619 .أبي، لا تفعل ذلك !ستموت 943 01:02:23,222 --> 01:02:25,000 ما هذا؟ 944 01:02:25,100 --> 01:02:26,708 لقد خدعتكم، أليس كذلك؟ 945 01:02:26,808 --> 01:02:28,127 .بحقك، يا أبي 946 01:02:28,226 --> 01:02:32,292 خدعتك أيضًا يا كي وو؟ هل بدا ذلك حقيقيًا؟ 947 01:02:32,392 --> 01:02:35,819 .لو كان تصرفكَ حقيقيًا، لكُنت قتلتك 948 01:02:36,188 --> 01:02:39,865 ما هذا؟ للكلاب؟ 949 01:02:45,739 --> 01:02:48,007 من يطرق الباب في هذه الساعة؟ 950 01:02:48,106 --> 01:02:49,805 ما هذا؟ 951 01:02:56,148 --> 01:02:57,667 ما الّذي تفعلهُ هُنا؟ 952 01:02:57,797 --> 01:03:00,444 إنها مُدبرة المنزل المُسّنة، صحيح؟ 953 01:03:00,824 --> 01:03:02,302 ما الّذي أتت لأجله؟ 954 01:03:03,211 --> 01:03:07,237 .لن تتوقف عن قرع الجرس 955 01:03:08,266 --> 01:03:10,853 .تبًا، يا للإزعاج 956 01:03:12,132 --> 01:03:13,131 من هُناك؟ 957 01:03:13,231 --> 01:03:17,707 ...مرحبًا، أنا 958 01:03:18,146 --> 01:03:19,814 السيدة ليست موجودة، صحيح؟ 959 01:03:19,854 --> 01:03:20,474 ماذا؟ 960 01:03:20,853 --> 01:03:25,049 .عملتُ هُنا لفترةٍ طويلة للغاية 961 01:03:25,898 --> 01:03:31,503 فوق الشاشة، يوجد صورة لثلاثة كلاب، صحيح؟ 962 01:03:31,603 --> 01:03:33,041 .زوني، وبيري، وفوفو 963 01:03:33,111 --> 01:03:37,666 ،فهمت ما ترمين إليه لكن لمَ أنتِ هُنا في هذه الساعة؟ 964 01:03:37,766 --> 01:03:42,242 أنتِ مُدبرة المنزل الّتي حلت مكاني، صحيح؟ 965 01:03:47,297 --> 01:03:49,195 ...على أيّ حال 966 01:03:49,724 --> 01:03:53,001 .أعتذر عن القدوم في هذا الوقتِ المُتأخر 967 01:03:53,101 --> 01:03:54,989 ...كُل ما في الأمر 968 01:03:55,259 --> 01:04:02,272 .هو أنني نسيتُ غرضًا في القبو القابع تحت المطبخ 969 01:04:02,801 --> 01:04:09,195 ،عندما غادرت ...أجبروني على المغادرة بسرعة 970 01:04:12,272 --> 01:04:14,150 هل تسمحين لي بالدخول؟ 971 01:04:16,417 --> 01:04:18,176 ما الّذي علينا فعلهُ؟ 972 01:04:18,975 --> 01:04:20,993 .لم نُخطط لهذا 973 01:04:28,895 --> 01:04:30,613 .أعتذر على الإزعاج 974 01:04:31,172 --> 01:04:32,171 .من هُنا 975 01:04:32,271 --> 01:04:33,900 .نعم، شُكرًا لكِ 976 01:04:35,718 --> 01:04:37,936 ... يُمكنكِ خلع معطف المطر 977 01:04:37,976 --> 01:04:40,323 .لن أتأخر 978 01:04:41,142 --> 01:04:44,719 .يوجد وجبة هُناك .المكان بحاجة لتنظيف 979 01:04:44,889 --> 01:04:48,025 لكن، ما الّذي تركتيه في الأسفل؟ 980 01:04:52,741 --> 01:04:55,628 أترغبين بالقدوم معي؟ - ماذا؟ - 981 01:04:56,267 --> 01:04:59,194 .لا بأس، اذهبي بسرعة 982 01:05:52,810 --> 01:05:56,147 !ساعديني في دفعها 983 01:05:56,317 --> 01:05:58,894 .ادفعيها، من الجهة الأخرى 984 01:05:58,924 --> 01:06:00,412 ماذا؟ 985 01:06:00,522 --> 01:06:01,621 !ادفعيها 986 01:06:04,438 --> 01:06:05,987 !ادفعي بقوة 987 01:06:09,513 --> 01:06:11,022 هل أنتِ بخير؟ 988 01:06:12,440 --> 01:06:13,859 هل أخفتكِ؟ 989 01:06:16,216 --> 01:06:17,945 !شُكرًا لكِ 990 01:06:19,014 --> 01:06:20,442 .شُكرًا لكِ 991 01:06:28,414 --> 01:06:29,473 !عزيزي 992 01:06:29,513 --> 01:06:30,652 ما الّذي يحدُث؟ 993 01:06:32,180 --> 01:06:33,119 !أنتِ 994 01:06:33,239 --> 01:06:34,998 !عزيزي 995 01:06:35,937 --> 01:06:37,485 !عزيزي 996 01:06:39,793 --> 01:06:40,692 !يا سيدة 997 01:06:40,932 --> 01:06:43,169 !عزيزي، لقد أتيت 998 01:06:43,269 --> 01:06:44,568 ما كُل هذا؟ 999 01:06:47,105 --> 01:06:48,204 !عزيزي 1000 01:06:48,284 --> 01:06:50,122 .عزيزتي، أنا بخير 1001 01:06:50,222 --> 01:06:51,980 !لا، لستَ بخير 1002 01:06:52,080 --> 01:06:53,079 .أنا حقًا بخير 1003 01:06:53,179 --> 01:06:54,418 كيفَ يُمكنك قول ذلك؟ 1004 01:06:54,518 --> 01:06:56,296 .لكنني جائعٌ للغاية 1005 01:06:56,396 --> 01:06:57,295 !ارضعها 1006 01:06:57,395 --> 01:07:00,622 كم يومٌ مضى؟ 1007 01:07:00,722 --> 01:07:02,440 !لا بد من أنك جائع للغاية 1008 01:07:04,478 --> 01:07:05,747 .لا بأس 1009 01:07:05,846 --> 01:07:08,544 .إنها امرأةٌ لطيفة .لقد سمحت لي بالدخول 1010 01:07:08,644 --> 01:07:10,751 كان هُناك صفيحةٌ حديدية لشواء اللحم 1011 01:07:10,851 --> 01:07:12,380 .كانت عالقة تحت الرف 1012 01:07:12,450 --> 01:07:13,459 ...إذًا لهذا السبب 1013 01:07:13,559 --> 01:07:16,955 .لم أتمكن من فتحه من الداخل 1014 01:07:17,125 --> 01:07:20,132 ما الّذي يحدُث هُنا؟ - .أعلم بأنك مُتفاجئة الآن - 1015 01:07:20,681 --> 01:07:23,159 .كُنت سأتفاجئ لو كُنت مكانكِ 1016 01:07:23,389 --> 01:07:27,914 ...لكن كزملاء في المهنة ما أقوله صحيح، يا أختي تشونغ سوك؟ 1017 01:07:28,014 --> 01:07:30,691 كيف تعرفين اسمي؟ 1018 01:07:31,391 --> 01:07:35,846 ،لأصدقكِ القول .ما زلت أتواصل مع الفتى داسونغ 1019 01:07:36,186 --> 01:07:40,751 .أعلم بأنهم ذهبوا للتخييم، لذا أتيت اليوم 1020 01:07:40,851 --> 01:07:43,628 .أردت أن أتحدث معكِ على انفراد، يا أختاه 1021 01:07:43,728 --> 01:07:44,897 .أتحدث عن هذا 1022 01:07:47,325 --> 01:07:49,692 .لا تقلقي، أختي تشونغ سوك 1023 01:07:49,852 --> 01:07:53,578 .قطعت أسلاك كاميرات المُراقبة عند البوابة 1024 01:07:53,688 --> 01:07:57,295 .لا أحد سيعلم بأنني أتيت أليس هذا مُطمئنًا، يا أختاه؟ 1025 01:07:57,394 --> 01:07:59,522 !تبًا، لا تناديني بـ أختاه ...متى 1026 01:07:59,562 --> 01:08:02,519 .أختاه، اسمي مون غوانغ 1027 01:08:03,059 --> 01:08:07,125 .هذا زوجي أوه غيون ساي .قُل مرحبًا، يا عزيزي 1028 01:08:07,225 --> 01:08:10,541 .مذاقها كان لذيذًا لكن ما الّذي حدث لوجهكِ؟ 1029 01:08:10,641 --> 01:08:13,478 .سأخبرك لاحقًا 1030 01:08:14,058 --> 01:08:17,954 إذًا كُنتِ تسرقين الطعام كُل يوم ...عندما كُنتِ تعملين في المطبخ 1031 01:08:18,054 --> 01:08:19,083 .لإطعام زوجكِ 1032 01:08:19,182 --> 01:08:23,828 .قطعًا لا، جميع طعامه اشتريتهُ بأجري 1033 01:08:23,938 --> 01:08:26,995 !ما تقولينهُ ظُلم 1034 01:08:27,104 --> 01:08:29,712 لكن، كم مضى على وجود زوجكِ في هذا المكان؟ 1035 01:08:29,812 --> 01:08:32,089 .لحظة هل كانت أربعة أعوام؟ 1036 01:08:33,178 --> 01:08:35,966 .أربعة أعوام وثلاثة أشهر و١٧ يومًا 1037 01:08:35,995 --> 01:08:37,714 .معك حق، نحنُ في يونيو الآن 1038 01:08:38,313 --> 01:08:44,177 ،قبل أربعة أعوام عندما انتقل السيد نامقونغ إلى باريس 1039 01:08:44,357 --> 01:08:47,484 .وقبل انتقال عائلة السيد بارك إلى هُنا 1040 01:08:47,644 --> 01:08:51,080 .أحضرتُ زوجي إلى هذا المكان 1041 01:08:51,180 --> 01:08:56,155 ،العديد من منازل الأثرياء يوجد فيها غُرف سرية .حيثُ يُمكن الاختباء فيها 1042 01:08:56,305 --> 01:09:00,830 تحسُبًا، في حال هاجمت كوريا الشمالية .أو في حال اقتحم الدائنون المنزل 1043 01:09:00,930 --> 01:09:07,104 .لكن، يبدو بأن السيد نامقونغ كان مُحرجًا من هذا الأمر 1044 01:09:07,194 --> 01:09:10,910 .لأنهُ لم يذكره على الإطلاق لعائلة السيد بارك 1045 01:09:11,130 --> 01:09:12,678 .لذا، أنا الوحيدة التي تعلم بأمره 1046 01:09:12,728 --> 01:09:14,916 .هذا كُل ما حدث 1047 01:09:15,226 --> 01:09:19,332 لكن الآن بعدما علمت !لا خيار لدي سوى إبلاغ الشرطة 1048 01:09:19,432 --> 01:09:21,679 !لا، أرجوكِ يا أختاه 1049 01:09:22,479 --> 01:09:24,746 .أرجوكِ لا تفعلي، كزملاء مهنة فُقراء 1050 01:09:24,846 --> 01:09:26,245 !لستُ فقيرة 1051 01:09:26,345 --> 01:09:30,121 !لكن، نحنُ فُقراء 1052 01:09:30,221 --> 01:09:34,516 !لا نملك منزلاً، ولا مال، فقط الديون 1053 01:09:34,806 --> 01:09:36,045 !أختاه، أرجوكِ 1054 01:09:36,125 --> 01:09:40,500 ،حتى بعد مرور أربعة أعوام من الاختباء .لم يستسلم جامعو الديون من البحث 1055 01:09:40,600 --> 01:09:44,746 .ما زالوا يبحثونَ عنه ويُهددون بطعنه 1056 01:09:44,846 --> 01:09:46,644 هل أخذتِ قرض من تُجّار القروض؟ 1057 01:09:47,304 --> 01:09:49,361 .كل ما حدث خطأي 1058 01:09:49,731 --> 01:09:51,260 .متجر الكعك التايواني 1059 01:09:51,679 --> 01:09:55,665 .متجري التايواني "وانغ-شوي كاستيلا"، أفلس 1060 01:09:55,765 --> 01:09:58,043 .كُنت غارقًا في الديون 1061 01:09:58,143 --> 01:09:59,901 .أرجوكِ خُذي هذا 1062 01:10:00,061 --> 01:10:01,269 ما هذا؟ 1063 01:10:01,619 --> 01:10:05,785 ،ليسَ مبلغًا كبيرًا .إنهُ مبلغ متواضع وحسب 1064 01:10:05,895 --> 01:10:08,642 .سنرسلهُ لكِ كُل شهر 1065 01:10:08,972 --> 01:10:10,710 في المُقابل، كُل بعد يومين 1066 01:10:10,930 --> 01:10:14,276 .اتركي لهُ بعض الطعام من فضلكِ 1067 01:10:14,676 --> 01:10:17,813 .كلا، كلا، مرة كُل أسبوع 1068 01:10:18,212 --> 01:10:20,540 .توجد ثلاجة هُنا .فقط مرة كُل أسبوع 1069 01:10:20,580 --> 01:10:23,577 !تمتلكين بعض الجرأة .أنا سأتصل بالشرطة 1070 01:10:23,637 --> 01:10:24,856 !أختاه 1071 01:10:27,143 --> 01:10:28,412 من هؤلاء؟ 1072 01:10:31,579 --> 01:10:33,567 لحظة، جيسيكا؟ 1073 01:10:34,096 --> 01:10:35,125 السيد كيم؟ 1074 01:10:35,225 --> 01:10:36,324 ما الّذي يحدث؟ 1075 01:10:37,623 --> 01:10:38,872 !أبي، كاحلي 1076 01:10:38,971 --> 01:10:40,160 .هل أنت بخير؟ آسف 1077 01:10:40,260 --> 01:10:42,168 .أبي، قدمي 1078 01:10:42,198 --> 01:10:43,936 !لا تنادني بـ أبي 1079 01:10:51,109 --> 01:10:55,275 عندما طُرد السائق يون .شعرت بأن هُناك أمرٌ غريب 1080 01:10:56,064 --> 01:10:56,494 .أنتم 1081 01:10:56,594 --> 01:10:59,041 .لنناقش الأمور فيما بعد - ما هذا؟ - 1082 01:10:59,141 --> 01:11:00,500 هل أنتم عائلة من المُحتالين؟ 1083 01:11:00,600 --> 01:11:01,419 ...إذًا، يا أختاه 1084 01:11:01,519 --> 01:11:03,896 !لا تناديني بـ أختاه، أيتها العاهرة القذرة 1085 01:11:04,316 --> 01:11:09,331 سأرسل هذا المقطع للسيدة، ما رأيكم؟ 1086 01:11:09,431 --> 01:11:11,379 ".أبي، قدمي" 1087 01:11:11,539 --> 01:11:13,866 لا يوجد إرسال في القبو، صحيح؟ 1088 01:11:14,476 --> 01:11:16,334 .الهاتف يعمل جيدًا - .اللعنة - 1089 01:11:16,434 --> 01:11:21,039 ...سيدتي، بصراحة الوظائف التي حصلنا عليها هُنا 1090 01:11:21,139 --> 01:11:24,166 !اخرس .فات الآوان على التبرير 1091 01:11:24,266 --> 01:11:27,642 !لنذهب جميعنا للسجن !لنتشارك المصير ذاته 1092 01:11:27,662 --> 01:11:30,809 يا سيدة، هل جُننتِ؟ 1093 01:11:31,409 --> 01:11:36,174 إذا رأى السيد بارك وزوجته المقطع !سيُصابون بصدمة 1094 01:11:36,723 --> 01:11:39,740 ما الّذي أخطأ بفعله هؤلاء الأشخاص الطيبين؟ 1095 01:11:40,679 --> 01:11:41,718 لماذا نكافئهم بهذا الفعل؟ 1096 01:11:41,748 --> 01:11:42,687 !توقف مكانك 1097 01:11:43,346 --> 01:11:45,454 .أو سأضغط على زر الارسال 1098 01:11:45,804 --> 01:11:47,173 .اتبعني 1099 01:11:48,212 --> 01:11:50,279 .يا سيدة، اهدأي رجاءً 1100 01:11:54,006 --> 01:11:55,994 !لا تدفعي 1101 01:11:57,232 --> 01:11:58,611 .لنصعد، يا عزيزي 1102 01:11:59,220 --> 01:12:01,898 !حان الوقت لتتنفس هواءً نقيًا 1103 01:12:19,250 --> 01:12:25,254 .عزيزتي، زر الارسال هذا يُشبه قاذف الصواريخ 1104 01:12:25,764 --> 01:12:27,522 ما الّذي تقصدهُ يا عزيزي؟ 1105 01:12:27,852 --> 01:12:33,376 ،عندما يُهدد أحدهم بقذف الصواريخ .الأشخاص الآخرون لا يستطيعون فعل شيء 1106 01:12:33,476 --> 01:12:37,981 .إنهُ مثل صاروخ كوريا الشمالية !زر صاروخ كوريا الشمالية 1107 01:12:39,290 --> 01:12:42,956 ،اليوم، قائدنا الحبيب والعظيم كيم جونغ أون 1108 01:12:43,176 --> 01:12:46,123 ،بعد أن شاهد مقطع العائلة المُحتالة 1109 01:12:46,303 --> 01:12:49,020 لم يكُن قادرًا على كبت صدمته وغضبه 1110 01:12:49,090 --> 01:12:52,287 !تجاه خبثهم، وحقارتهم المُستفزة 1111 01:12:52,387 --> 01:12:54,165 !لقد افتقدت حقًا حسكِ الفُكاهي، يا عزيزتي 1112 01:12:54,315 --> 01:12:58,790 ،لذلك، وفي عصر نزع السلاح النووي أمر قائدنا العظيم 1113 01:12:58,890 --> 01:13:04,664 بأن يُوجه آخر رأس قذيفة صاروخية نووية مُتبقية في البلاد 1114 01:13:04,824 --> 01:13:07,242 !لتستقر في حناجر هذه العائلة المُحتالة 1115 01:13:07,422 --> 01:13:11,847 !لا أحد يستطيع تقليد مُراسلين كوريا الشمالية مثلكِ !أحبكِ يا عزيزتي 1116 01:13:12,137 --> 01:13:17,352 ...وبوجود أحشائهم النتنه بمثابة أخر مقبرة نووية 1117 01:13:17,472 --> 01:13:22,267 يرغب أخيرًا قادتنا الأعزاء .بنزع السلاح النووي وتحقيق السلام العالمي 1118 01:13:22,347 --> 01:13:24,045 !أيديكم للأعلى، أيُها الأوغاد 1119 01:13:24,504 --> 01:13:25,453 !أعلى 1120 01:13:27,851 --> 01:13:29,769 .العائلة الحقيرة 1121 01:13:29,969 --> 01:13:30,918 الزوج؟ 1122 01:13:31,268 --> 01:13:31,967 .الزوج 1123 01:13:32,057 --> 01:13:32,836 الزوجة؟ 1124 01:13:33,006 --> 01:13:33,785 .نعم 1125 01:13:33,885 --> 01:13:34,764 الابن؟ 1126 01:13:34,984 --> 01:13:35,633 .نعم 1127 01:13:35,673 --> 01:13:36,912 الابنة؟ - .الابنة - 1128 01:13:37,012 --> 01:13:38,950 .أيُها البدائيون 1129 01:13:39,060 --> 01:13:43,196 أهذا كُل ما يُمكنكم التفكير بفعله؟ الشرب أيُها الأغبياء؟ 1130 01:13:43,515 --> 01:13:48,480 في هذا المنزل المغمور بروح السيد نامقونغ الابداعية؟ 1131 01:13:48,850 --> 01:13:49,909 !معاتيه 1132 01:13:50,009 --> 01:13:51,327 ما الّذي تعرفونه عن الفن؟ 1133 01:13:51,427 --> 01:13:53,425 ما الّذي قد يعرفونه؟ 1134 01:13:54,344 --> 01:14:02,266 ،عندما كانت أشعة الشمس تخترق المنزل بجمال كُنا نستمتع بدفئها، صحيح؟ 1135 01:14:03,096 --> 01:14:07,281 في مثل هذه اللحظات الشاعرية .استطعنا أن نستشعر لمسته الفنية 1136 01:14:55,553 --> 01:14:59,059 !أعطني إياه 1137 01:15:18,100 --> 01:15:21,606 !أحسنت، احذفه بسرعة 1138 01:15:22,635 --> 01:15:25,233 .حاذر، لا ترسله بالخطأ 1139 01:15:39,758 --> 01:15:40,647 مرحبًا؟ 1140 01:15:41,386 --> 01:15:44,893 اسمعي، هل تعرفين كيف تصنعين الجاباقوري؟ 1141 01:15:45,432 --> 01:15:46,661 جاباقوري؟ 1142 01:15:46,761 --> 01:15:50,187 .داسونغ يُحب الجاباقوري أكثر من أيّ طعام آخر 1143 01:15:50,597 --> 01:15:54,173 ،إذا غليتِ الماء الآن .سيكون التوقيت مثاليًا 1144 01:15:54,383 --> 01:15:57,120 ،يوجد أيضًا لحم خاصرة في الثلاجة .أضيفيها أيضًا 1145 01:15:57,220 --> 01:15:58,749 ...إذًا، رحلة التخييم 1146 01:15:58,849 --> 01:16:02,295 .يا إلهي، كانت كارثة 1147 01:16:03,084 --> 01:16:08,049 ،مياه النهر فاضت، والجميع بدؤوا بتوضيب خيامهم 1148 01:16:08,469 --> 01:16:11,496 .لكن داسونغ استمر بالبكاء ورفض العودة للمنزل 1149 01:16:11,636 --> 01:16:15,352 ،على أيّ حال ليكُن الجاباقوري جاهز بمجرد دخولنا، حسنًا؟ 1150 01:16:15,951 --> 01:16:18,249 إذًا، كم تبقى على وصولكم؟ 1151 01:16:18,429 --> 01:16:20,976 .طبقًا لنظام الملاحة، تبقى ثمان دقائق 1152 01:16:21,366 --> 01:16:22,455 ...ستصلون في غضون ثمان دقائق 1153 01:16:22,505 --> 01:16:25,782 !ابدأي بغلي الماء حالاً 1154 01:16:30,217 --> 01:16:31,706 ما هو الجاباقوري بحق الجحيم؟ 1155 01:16:40,966 --> 01:16:42,764 !تحرك، بسرعة 1156 01:16:44,553 --> 01:16:45,652 !بسرعة 1157 01:16:55,941 --> 01:16:58,818 !أبي، لا أستطيع سحبها أكثر 1158 01:17:10,097 --> 01:17:11,975 ما الّذي تفعله؟ 1159 01:17:13,094 --> 01:17:14,932 !أبي 1160 01:17:17,969 --> 01:17:20,916 .اصعد بسرعة .ساعدهم في العلّية 1161 01:17:28,718 --> 01:17:29,817 !خُذ هذا 1162 01:17:49,137 --> 01:17:50,326 !أهلاً بعودتكم 1163 01:17:50,426 --> 01:17:53,633 !داسونغ، انظر، لنتناول الجاباقوري 1164 01:17:55,931 --> 01:17:57,439 !داسونغ 1165 01:18:00,056 --> 01:18:02,064 !داسونغ 1166 01:18:08,598 --> 01:18:09,976 !سيدتي 1167 01:18:28,488 --> 01:18:30,406 لمَ لا تتناولي أنتِ الجاباقوري وحسب؟ 1168 01:18:30,516 --> 01:18:31,285 أيجدر بي؟ 1169 01:18:31,385 --> 01:18:34,452 لا، انتظري .يُمكنني أن أقدمه لزوجي 1170 01:18:34,552 --> 01:18:36,640 .يوجد لحم خاصرة هُنا 1171 01:18:39,177 --> 01:18:42,444 هل هي مطهوة جيدًا؟ - .نصف استواء - 1172 01:19:07,968 --> 01:19:13,872 ...العودة بعد يوم عمل حافل !أحبك كثيرًا يا سيد بارك 1173 01:19:13,972 --> 01:19:20,475 ،من المكتب إلى المنزل .السيد بارك خارج الخدمة الآن 1174 01:19:22,134 --> 01:19:26,409 ...العودة بعد يوم عمل حافل !أحبك كثيرًا يا سيد بارك 1175 01:19:26,509 --> 01:19:28,347 ما الّذي تفعله؟ - .اخرس - 1176 01:19:40,135 --> 01:19:42,533 عزيزي، أتريد بعض الجاباقوري؟ 1177 01:19:42,633 --> 01:19:43,662 ألا يرغب داسونغ بتناوله؟ 1178 01:19:43,762 --> 01:19:44,411 .لا 1179 01:19:44,511 --> 01:19:46,429 .لا أنا مُرهق، سأخلد للنوم 1180 01:19:46,769 --> 01:19:49,456 لماذا تحدق بي؟ 1181 01:19:50,765 --> 01:19:54,241 .سيد بارك، لقد أطعمتني وآويتني 1182 01:19:54,341 --> 01:19:55,750 !أحترمك 1183 01:19:57,788 --> 01:19:59,556 أتفعل هذا كُل يوم؟ 1184 01:20:00,095 --> 01:20:05,360 .بالطبع، حتى أنني أرسل لهُ جملة شكر كاملة 1185 01:20:05,949 --> 01:20:08,197 .شخصٌ في عُمرك يجدر به معرفة ذلك 1186 01:20:08,297 --> 01:20:08,916 ماذا؟ 1187 01:20:09,176 --> 01:20:10,645 .شفرة مورس 1188 01:20:11,634 --> 01:20:15,310 .ذلك المُستشعر بدأ يضطرب 1189 01:20:23,801 --> 01:20:26,928 داسونغ سيتعلمها .بما أنهُ في الكشافة 1190 01:20:27,428 --> 01:20:29,116 هذا سخيف، أليس كذلك؟ 1191 01:20:29,216 --> 01:20:32,393 .الركض هُنا وهُناك، لمحاولة إرضاء طفل 1192 01:20:32,802 --> 01:20:34,501 .إنهُ ليسَ أميرًا أو ما شابه 1193 01:20:34,880 --> 01:20:37,398 .إنهُ الطفل الأصغر .وهذا الأمر شائع 1194 01:20:38,676 --> 01:20:40,185 .أرجو أن تتفهمي ذلك 1195 01:20:40,714 --> 01:20:44,081 ...داسونغ نوعًا ما ليسَ على ما يُرام 1196 01:20:44,720 --> 01:20:47,767 .إنهُ يتلقى علاجًا من الصدمة عن طريق العلاج بالفن 1197 01:20:48,676 --> 01:20:50,704 .كان هُناك حادثة 1198 01:20:50,804 --> 01:20:52,083 حادثة ماذا؟ 1199 01:20:52,473 --> 01:20:55,679 أنتَ تؤمنين بالأشباح أيضًا، صحيح؟ 1200 01:20:57,507 --> 01:21:01,433 .داسونغ، رأى شبحًا في المنزل عندما كان في الصف الأول 1201 01:21:07,667 --> 01:21:10,364 .أقمنا لهُ حفلة عيد ميلاد في المنزل ذلك اليوم 1202 01:21:10,464 --> 01:21:12,912 في وقتٍ مُتأخر من تلك الليلة، بينما الجميع نائمون 1203 01:21:13,012 --> 01:21:17,407 .تسلل داسونغ للمطبخ وأخرج الكعكة من الثلاجة 1204 01:21:17,677 --> 01:21:20,654 .الكريمة المخفوقة التي زُينت بها الكعكة كانت مُذهلة 1205 01:21:20,714 --> 01:21:23,441 ،حتى وهو على وشك النوم .لم يستطع التوقف عن التفكير بها 1206 01:21:24,101 --> 01:21:29,505 ...لذا، كان داسونغ جالسًا يتناول كعكته 1207 01:21:39,095 --> 01:21:42,182 ...صرخ، وأنا نزلتُ مُسرعة للطابق السفلي 1208 01:21:42,722 --> 01:21:44,680 ...وكل ما رأيتهُ كان 1209 01:21:45,219 --> 01:21:50,554 ،عيناه تقلبت للخلف .ونوبة تشنجات، الرغوة تملؤ فمه 1210 01:21:52,592 --> 01:21:54,870 هل سبق لكِ وأن رأيتِ طفلاً يُعاني من تشنج؟ 1211 01:21:54,969 --> 01:21:55,659 .لا 1212 01:21:55,869 --> 01:22:00,754 ،إنهم بحاجة لعلاجه خلال ١٥ دقيقة .أو لا جدوى من ذلك بعدها 1213 01:22:01,133 --> 01:22:04,959 ذلك هو الوقت المُستغرق للوصول .إلى غُرفة الطوارئ، ١٥ دقيقة 1214 01:22:06,558 --> 01:22:07,657 ما الذي تفعله؟ 1215 01:22:08,376 --> 01:22:12,072 كيفَ تعيش في مكانٍ كهذا؟ 1216 01:22:12,172 --> 01:22:15,169 .حسنًا، الكثير من الناس يعيشون تحت الأرض 1217 01:22:15,469 --> 01:22:17,367 .خصوصًا، إذا أخذت السراديب في الاعتبار أيضًا 1218 01:22:17,447 --> 01:22:21,613 ما الّذي ستفعله؟ أليس لديك أي خطة؟ 1219 01:22:22,222 --> 01:22:25,379 .كُل ما في الأمر أنني أشعر بالراحة هُنا 1220 01:22:26,927 --> 01:22:29,545 .أشعر وكأنني ولدتُ هُنا 1221 01:22:30,803 --> 01:22:33,561 .ربما زفافي كانَ هُنا أيضًا 1222 01:22:34,180 --> 01:22:37,147 .بالنسبة لمعاش التقاعد، لم أكُن مؤهلاً 1223 01:22:38,715 --> 01:22:41,952 .في عُمري هذا، الحُب سيُريحني 1224 01:22:43,750 --> 01:22:48,655 .لذا أرجوك، دعني أكمل ما تبقى من عمري هُنا 1225 01:22:50,803 --> 01:22:51,982 ...على أي حال 1226 01:22:53,051 --> 01:22:57,946 ،زوجي كانَ خارجًا لعمل .لذا كان عليّ التعامل مع كُل شيء لوحدي 1227 01:22:58,715 --> 01:23:02,991 منذُ تلك الحادثة، أصبحنا نخرج .من المنزل للاحتفال بعيد ميلاده 1228 01:23:03,131 --> 01:23:05,878 العام الماضي احتفلنا في منزل والدتي .وهذا العام خرجنا للتخييم 1229 01:23:06,258 --> 01:23:10,903 .والد داسونغ يقول بأنه أمر طبيعي في مرحلة نموه 1230 01:23:11,213 --> 01:23:15,488 .يقولون بأن وجود شبح في المنزل يجلب الثروة 1231 01:23:17,646 --> 01:23:21,852 .في الواقع، وضعنا المادي مؤخرًا أصبح أفضل 1232 01:23:48,755 --> 01:23:50,463 .حمدًا لله 1233 01:24:17,056 --> 01:24:19,753 .ابقي هُنا حاليًا 1234 01:24:30,792 --> 01:24:32,441 زوني، ما الأمر؟ 1235 01:24:35,008 --> 01:24:36,427 هل يوجد شيءٌ في الأسفل؟ 1236 01:24:38,005 --> 01:24:39,503 ما هو؟ 1237 01:24:40,802 --> 01:24:42,011 !اللعنة 1238 01:24:43,549 --> 01:24:44,578 !أمي - .نعم - 1239 01:24:44,678 --> 01:24:47,076 كيفَ أمكنكِ فعل ذلك؟ - ماذا؟ - 1240 01:24:47,176 --> 01:24:51,292 ،أنا أيضًا أُحب الجاباقوري كيف تناولتها من دون أن تسأليني؟ 1241 01:24:51,392 --> 01:24:52,111 ...حسنًا 1242 01:24:52,221 --> 01:24:56,287 داسونغ لا يرغب بتناوله .لذا سألتي والدي ومن ثم أكلته لوحدكِ 1243 01:24:56,386 --> 01:24:58,235 أترغبين أن أطلب منها إعداد طبق آخر؟ - !ليس هذا ما قصدته - 1244 01:24:58,334 --> 01:24:59,403 ...أمي، كيف 1245 01:24:59,453 --> 01:25:02,990 !توقفوا عن الشجار بشأن الراميون - لماذا لم تسأليني؟ - 1246 01:25:03,090 --> 01:25:06,596 .توقفي! بدلي ملابسكِ واخلدي للنوم 1247 01:25:10,173 --> 01:25:11,761 !من هُنا 1248 01:25:14,258 --> 01:25:17,515 !من هُناك، بسرعة 1249 01:25:20,242 --> 01:25:22,990 !واحد، اثنان، ثلاثة 1250 01:25:23,090 --> 01:25:24,528 داسونغ، ما الأمر؟ 1251 01:25:25,797 --> 01:25:26,926 !داسونغ 1252 01:25:27,645 --> 01:25:30,352 !لقد جُن هذا الفتى .أحضري مظلة 1253 01:25:30,512 --> 01:25:32,011 !بارك داسونغ 1254 01:25:33,549 --> 01:25:37,935 .يا لهُ من شيطان ما الّذي يفعله الآن؟ 1255 01:25:38,424 --> 01:25:42,200 !داسونغ، إنهُ وقت النوم تعلم بأن الوقت مُتأخر للغاية؟ 1256 01:25:42,300 --> 01:25:43,399 .تفضل 1257 01:25:44,338 --> 01:25:45,637 .عزيزتي، تعالي 1258 01:25:49,213 --> 01:25:55,886 !ممن ورثت هذا العناد !انظر للمطر 1259 01:26:01,261 --> 01:26:04,268 ... يا إلهي، كيفن .داسونغ يُخييم في فناء المنزل 1260 01:26:07,844 --> 01:26:12,260 القناة الثالثة، للحالات الطارئة .أبقها مُتصلة 1261 01:26:12,839 --> 01:26:16,026 .أعطني منشفة .لا يُمكنني تصديقه 1262 01:26:16,136 --> 01:26:18,763 .دعيه وحسب، سيعود عندما يشعر بالتعب 1263 01:26:19,303 --> 01:26:21,740 .أريدك هُنا معي - .أنا معكِ - 1264 01:26:21,820 --> 01:26:22,619 !داهاي 1265 01:26:23,129 --> 01:26:25,726 .كُفي عن استخدام الهاتف واخلدي للنوم 1266 01:26:26,016 --> 01:26:28,633 .عودي لغرفتكِ ونامي .سنعتني هُنا ببعض الآمور 1267 01:26:28,683 --> 01:26:31,950 أُحدثك من غرفة المعيشة، هل تسمعني؟ 1268 01:26:31,990 --> 01:26:33,029 .نعم، حولّ 1269 01:26:33,289 --> 01:26:37,325 .والدك سيبقى لجانبك لدعمك في حالات الطوارئ، حول 1270 01:26:37,385 --> 01:26:40,182 .فهمت، حولّ 1271 01:26:41,211 --> 01:26:43,159 هل ستُسرب تلك الخيمة المطر؟ 1272 01:26:43,259 --> 01:26:46,306 .طلبناها من أمريكا، ستكون على ما يُرام 1273 01:26:46,675 --> 01:26:49,552 هل ينبغي أن ننام هُنا؟ - ماذا؟ - 1274 01:26:49,802 --> 01:26:51,990 .لدينا رؤية كاملة للخيمة 1275 01:26:52,090 --> 01:26:53,948 .فكرة ممتازة .سأشعر بالراحة أكثر 1276 01:26:54,048 --> 01:26:54,777 صحيح؟ 1277 01:26:54,877 --> 01:26:56,885 .لنراقبه من هُنا بينما ننام 1278 01:26:58,923 --> 01:27:00,351 ...يا لهُ من طفل 1279 01:27:09,732 --> 01:27:10,631 .لحظة 1280 01:27:13,478 --> 01:27:15,656 من أين تأتي هذه الرائحة؟ 1281 01:27:15,756 --> 01:27:17,184 أيّ رائحة؟ 1282 01:27:17,364 --> 01:27:19,053 .رائحة السيد كيم 1283 01:27:19,242 --> 01:27:20,971 السيد كيم؟ - .نعم - 1284 01:27:21,590 --> 01:27:22,949 .لا أظن أنني أفهمك 1285 01:27:23,049 --> 01:27:25,996 .حقًا؟ لا بُد أنكِ شممتيها 1286 01:27:26,435 --> 01:27:30,321 تلك الرائحة التي تعج بها السيارة، كيفَ أصفها؟ 1287 01:27:30,421 --> 01:27:33,168 .رائحة رجل مُسن - .لا، ليست تلك الرائحة - 1288 01:27:33,258 --> 01:27:35,136 كيف تبدو؟ 1289 01:27:35,646 --> 01:27:37,554 تشبه الفجل القديم؟ 1290 01:27:38,173 --> 01:27:39,002 .لا 1291 01:27:39,502 --> 01:27:41,810 أتعرفين كيف تبدو الرائحة عندما تغلين قطعة قماش؟ 1292 01:27:41,880 --> 01:27:42,849 .هكذا تبدو رائحته 1293 01:27:45,756 --> 01:27:52,109 على أيّ حال، رغم أنهُ دائمًا يبدو وكأنهُ يوشك على تخطي الحدود 1294 01:27:52,219 --> 01:27:55,096 .إلا إنهُ لا يتخطاها، وهذا أمرٌ جيد 1295 01:27:55,186 --> 01:27:57,194 .سأعطيه نقطة على هذه - .نعم - 1296 01:27:58,293 --> 01:28:00,790 .لكن، تلك الرائحة تخطت الحدود 1297 01:28:01,300 --> 01:28:03,807 .إنها قوية، لدرجة أنها تصل للمقعد الخلفي 1298 01:28:03,927 --> 01:28:05,695 إلى أي مدى الرائحة سيئة؟ 1299 01:28:05,795 --> 01:28:06,814 .لا أعلم 1300 01:28:07,743 --> 01:28:10,351 .من الصعب وصف ذلك 1301 01:28:11,160 --> 01:28:14,906 .لكن أحيانًا تشمين مثل هذه الرائحة في قطار الأنفاق 1302 01:28:15,006 --> 01:28:18,263 .مرت دهور منذُ أن استخدمت قطار الأنفاق 1303 01:28:18,962 --> 01:28:21,909 ،الأشخاص الّذين يستقلون قطار الأنفاق .يملكون رائحة مُميزة 1304 01:28:22,009 --> 01:28:23,038 .نعم 1305 01:28:39,551 --> 01:28:42,189 ألا يُشبه هذا مقاعد السيارات الخلفية؟ 1306 01:28:43,258 --> 01:28:46,474 ماذا لو عاد داسونغ للمنزل فجأة؟ 1307 01:28:47,254 --> 01:28:48,822 !لا تقلقي 1308 01:28:49,311 --> 01:28:51,819 .يُمكنني سحب يدي وحسب 1309 01:28:57,583 --> 01:28:59,261 ...لا ينبغي علينا 1310 01:29:05,605 --> 01:29:07,183 .افعلها باتجاه عقارب الساعة 1311 01:29:07,713 --> 01:29:08,812 .نعم 1312 01:29:12,098 --> 01:29:15,475 .هذا جيد 1313 01:29:31,759 --> 01:29:35,335 أمازلتي تملكين تلك السراويل الرخيصة؟ 1314 01:29:37,013 --> 01:29:39,801 .تلك التي تركتها صديقة يون 1315 01:29:40,919 --> 01:29:43,597 .إذا كُنتِ ترتدينها، ستجعلين الأمر صعبًا علي 1316 01:29:44,546 --> 01:29:45,884 حقًا؟ 1317 01:29:46,424 --> 01:29:49,351 .إذًا، اشتر لي مُسكنات 1318 01:29:50,000 --> 01:29:53,597 !اشتر لي مُسكنات 1319 01:29:54,676 --> 01:29:56,134 .تناولي هذا بدلاً منها 1320 01:30:08,172 --> 01:30:09,301 هل أعجبكِ؟ 1321 01:30:30,419 --> 01:30:32,457 .إنهم يغطون في النوم .تسللوا الآن 1322 01:31:06,793 --> 01:31:08,871 !حالة طارئة، حالة طارئة حول 1323 01:31:11,508 --> 01:31:12,947 .حالة طارئة - ماذا؟ - 1324 01:31:13,936 --> 01:31:15,194 !ما الأمر؟ حول 1325 01:31:15,294 --> 01:31:16,543 داسونغ، ما الأمر؟ 1326 01:31:16,993 --> 01:31:19,010 .لا يُمكنني النوم، حول 1327 01:31:19,550 --> 01:31:23,216 إذًا، كُف عن هذا وعُد للمنزل، اتفقنا؟ 1328 01:31:23,546 --> 01:31:26,193 .عُد للنوم في سريرك الناعم، حول 1329 01:31:26,293 --> 01:31:27,612 !صحيح 1330 01:31:27,712 --> 01:31:29,969 .لا أريد فعل ذلك، حول 1331 01:31:30,369 --> 01:31:31,868 .بارك داسونغ 1332 01:31:37,172 --> 01:31:39,280 ...لنعد للنوم 1333 01:33:14,074 --> 01:33:17,931 كيفَ سارت الأمور معكَ هُناك؟ 1334 01:33:18,690 --> 01:33:20,058 ماذا؟ 1335 01:33:22,196 --> 01:33:23,994 .الأشخاص الذين في القبو 1336 01:33:27,091 --> 01:33:31,507 .لقد قيدتهما كلاهما 1337 01:33:31,866 --> 01:33:33,625 ما الّذي سنفعلهُ الآن؟ 1338 01:33:38,440 --> 01:33:41,597 ماذا سنفعل الآن؟ ما هي خطتنا؟ 1339 01:33:42,586 --> 01:33:45,673 ...كُنت أتساءل 1340 01:33:46,332 --> 01:33:49,798 ما الّذي سيفعلهُ مين هيوك في مثل هذا الموقف؟ 1341 01:33:51,237 --> 01:33:53,674 !مين هيوك لن يضع نفسهُ في مثل هذا الموقف 1342 01:33:55,593 --> 01:34:01,387 ،اسمعوا يا أطفال لقد خرجنا من هُناك بأمان، صحيح؟ 1343 01:34:02,466 --> 01:34:07,321 ولا أحد غيرنا يعرف ما حدث هُناك، صحيح؟ 1344 01:34:07,920 --> 01:34:10,577 لذا، لم يحُدث شيء، هل فهمتم؟ 1345 01:34:11,916 --> 01:34:16,142 .لّدي خُطة خاصة بي 1346 01:34:16,851 --> 01:34:20,537 لذا، أنتما الاثنان انسوا ما حدث وحسب، اتفقنا؟ 1347 01:34:21,047 --> 01:34:23,095 .لنعد للمنزل 1348 01:34:23,664 --> 01:34:25,522 .لنذهب ونستحم 1349 01:34:44,543 --> 01:34:47,051 ما الّذي تفعلهُ عندك؟ !أسرع 1350 01:35:01,596 --> 01:35:02,845 ما الّذي يجري؟ 1351 01:35:04,963 --> 01:35:07,690 .ابقوا هُنا .كُل هذه المياه من الصرف الصحي 1352 01:35:07,790 --> 01:35:10,217 هل نافذة منزلنا مفتوحة؟ 1353 01:35:14,753 --> 01:35:17,680 !ساعدني، كي تايك 1354 01:35:25,881 --> 01:35:27,300 !كي وو 1355 01:35:29,837 --> 01:35:32,804 !كي وو، أغلق النافذة 1356 01:35:33,833 --> 01:35:36,011 هل صُعقت؟ 1357 01:35:42,625 --> 01:35:44,343 .أشعر بالدوار 1358 01:35:47,919 --> 01:35:51,705 .لحظة، لا تتحرك يا عزيزي 1359 01:35:57,500 --> 01:35:59,298 .اللعنة، أشعر بالدوار 1360 01:36:03,334 --> 01:36:05,881 .كي جونغ، بحذر 1361 01:36:07,340 --> 01:36:08,968 .لا تلمسي أيّ شيء 1362 01:36:21,325 --> 01:36:27,150 .عزيزي، لقد أُصبت بارتجاج 1363 01:36:27,250 --> 01:36:29,957 .لا يُمكنني رؤيتك 1364 01:36:51,165 --> 01:36:55,711 ...عزيزي، تلك المرأة تشونغ سوك 1365 01:36:56,460 --> 01:36:58,358 .يا إلهي 1366 01:36:58,458 --> 01:37:00,796 .يا لها من شخصٍ لطيف 1367 01:37:02,374 --> 01:37:05,801 .ركلتني من فوق السلالم 1368 01:37:07,918 --> 01:37:10,156 .كرر من بعدي 1369 01:37:10,756 --> 01:37:13,083 ...تشونغ سوك 1370 01:37:15,001 --> 01:37:18,588 ...تشونغ سوك 1371 01:37:27,499 --> 01:37:29,367 !كي وو 1372 01:37:30,586 --> 01:37:31,924 ما الّذي تفعله؟ 1373 01:37:48,378 --> 01:37:52,504 ال- ن- ج- د- ة 1374 01:38:57,748 --> 01:38:58,966 .أبي 1375 01:38:59,626 --> 01:39:00,365 نعم؟ 1376 01:39:01,834 --> 01:39:05,420 ما هي خطتك؟ 1377 01:39:07,248 --> 01:39:08,996 ما الّذي تتحدث عنه؟ 1378 01:39:10,195 --> 01:39:12,842 .قُلت سابقًا بأن لديك خُطة 1379 01:39:13,202 --> 01:39:14,761 ما الّذي ستفعلهُ؟ ...بشأن 1380 01:39:16,079 --> 01:39:17,118 .القبو 1381 01:39:18,177 --> 01:39:23,502 أتعرف ما هو نوع الخُطط التي لا تفشل؟ 1382 01:39:25,670 --> 01:39:28,187 .الخطط التي لا وجود لها 1383 01:39:28,287 --> 01:39:29,566 .لا يوجد خطة 1384 01:39:30,505 --> 01:39:32,053 أتعلم لماذا؟ 1385 01:39:33,851 --> 01:39:40,025 .إذا وضعت خطة، لن تسير الحياة كما خططت 1386 01:39:41,174 --> 01:39:42,552 .انظر حولك 1387 01:39:43,172 --> 01:39:48,427 هل فكر كُل هؤلاء الناس بأنهم سيقضون الليلة في صالة رياضية؟ 1388 01:39:49,495 --> 01:39:51,194 ...لكن، انظر الآن 1389 01:39:51,623 --> 01:39:55,020 .الجميع ينام على الأرضية، بمن فيهم نحن 1390 01:39:57,168 --> 01:40:00,155 .لهذا السبب، لا يجب على الناس أن يُخططوا 1391 01:40:02,432 --> 01:40:06,398 .من دون خطة، لا شيء سيحيد عن مساره 1392 01:40:06,498 --> 01:40:13,212 .وإذا خرج أيّ شيء عن السيطرة، فلا يهم 1393 01:40:14,261 --> 01:40:17,048 .سواءً قتلت شخصًا أو خُنت بلدك 1394 01:40:18,606 --> 01:40:22,043 لا شيء من هذه المسائل اللعينة مهم، أفهمت؟ 1395 01:40:24,210 --> 01:40:25,669 .أبي 1396 01:40:27,707 --> 01:40:28,786 .أنا آسف 1397 01:40:29,915 --> 01:40:31,423 على ماذا؟ 1398 01:40:34,670 --> 01:40:35,789 .كُل شيء 1399 01:40:37,087 --> 01:40:38,216 .على كُل شيء 1400 01:40:40,914 --> 01:40:42,912 .سأعتني بكل شيء الآن 1401 01:40:43,751 --> 01:40:45,799 ما الّذي تهذي به؟ 1402 01:40:47,957 --> 01:40:50,404 لماذا تعانق هذا الحجر؟ 1403 01:40:51,203 --> 01:40:52,492 هذا؟ 1404 01:40:58,376 --> 01:41:01,083 .إنهُ يستمر بالالتصاق بي 1405 01:41:03,621 --> 01:41:07,667 .أظن أنك بحاجة للنوم 1406 01:41:10,764 --> 01:41:11,663 .أنا جاد 1407 01:41:14,120 --> 01:41:15,868 .إنهُ يستمر بملاحقتي 1408 01:41:28,925 --> 01:41:31,762 ،آنسة جيسيكا .أعتذر على الاتصال بك في صباح الأحد 1409 01:41:31,842 --> 01:41:34,110 هل لديكِ وقت لتشاركينا الغداء اليوم؟ 1410 01:41:34,280 --> 01:41:37,966 .إننا نقيم حفلة عيد ميلاد مُرتجلة لـ داسونغ 1411 01:41:39,594 --> 01:41:41,323 حفلة عيد ميلاد؟ 1412 01:41:41,373 --> 01:41:44,599 .إذا أتيتِ أيضًا، سيشعر داسونغ بالسعادة 1413 01:41:44,999 --> 01:41:49,135 ويُمكنك تناول الباستا والجُبن .وشرائح السلمون بقدر ما ترغبين 1414 01:41:49,245 --> 01:41:51,263 .شرفينا رجاءً بحلول الساعة الواحدة مساءً 1415 01:41:51,452 --> 01:41:54,230 .وسأعتبر اليوم أحد الأيام الدراسية 1416 01:41:54,479 --> 01:41:56,757 تعلمين ما أقصد؟ !أراكِ قريبًا 1417 01:41:58,455 --> 01:41:59,894 .أمي - . نعم - 1418 01:41:59,994 --> 01:42:03,650 ،بما أنها حفلة ارتجالية ما رأيك أن ندعو كيفن أيضًا؟ 1419 01:42:03,750 --> 01:42:06,387 فكرة رائعة، لمَ لا؟ هل تتصلين به؟ 1420 01:42:06,627 --> 01:42:10,423 عزيزي، اخلد للنوم لبعض الوقت .لا بُد من أنك مُرهق بعد ليلة الأمس 1421 01:42:10,623 --> 01:42:14,769 إذا كان لدينا حفلة، ألن تحتاجي للتجهيز لها؟ 1422 01:42:14,869 --> 01:42:18,965 ...صحيح، متجر النبيذ، والسوق، والمخبز وبائع الزهور 1423 01:42:19,184 --> 01:42:22,581 .لكنني اتصلت مسبقًا بالسيد كيم ليأتي 1424 01:42:22,831 --> 01:42:24,239 .سأدفع لهُ الوقت الإضافي 1425 01:42:24,359 --> 01:42:25,328 .ممتاز 1426 01:42:35,858 --> 01:42:39,924 !جميع الموجودين، سأشرح لكم 1427 01:42:40,163 --> 01:42:45,838 - !سنقيم حفلة وأمي طلبت أن أدعوك - 1428 01:42:47,786 --> 01:42:51,102 ...تشونغ سوك، في القبو 1429 01:42:51,202 --> 01:42:53,480 .لدينا عشرة طاولات خارجية 1430 01:42:53,580 --> 01:42:57,356 ...أولاً، أخرجيها جميعها، ثم رتبيها 1431 01:42:58,125 --> 01:43:01,022 .لا، تعالي قُرب النافذة .عليّ أن أُريك 1432 01:43:03,040 --> 01:43:04,818 ،بوجود خيمة داسونغ في المنتصف 1433 01:43:04,918 --> 01:43:08,445 ...اجعلي الطاولات وكأنها خارجة منها 1434 01:43:08,754 --> 01:43:10,573 !تشكيلة الجناح المُحلق 1435 01:43:10,792 --> 01:43:14,069 مثل التشكيلة التي استخدمها الأدميرال يي سن شن، تعرفينها؟ !في معركة جزيرة هانسان 1436 01:43:14,429 --> 01:43:16,726 .فكري بالخيمة وكأنها سفينة يابانية حربية 1437 01:43:16,826 --> 01:43:22,101 .وطاولاتنا بتشكيلة الجناح المُحلق ستشكل نصف دائرة 1438 01:43:22,211 --> 01:43:26,417 .وبالقرب من الخيمة ستكون منطقة الشواء والحطب وما شابه 1439 01:43:26,527 --> 01:43:28,694 !رتبيها جميعها هُناك 1440 01:43:29,024 --> 01:43:32,530 !صحيح، أحضري زوجكِ أيضًا 1441 01:43:32,600 --> 01:43:33,480 !نعم 1442 01:43:33,619 --> 01:43:37,306 !بالتأكيد من دون هدايا، فقط تعالوا 1443 01:43:38,105 --> 01:43:40,133 قواعد اللباس؟ 1444 01:43:40,203 --> 01:43:43,839 !إنها حفلة مُرتجلة، يُمكنكَ ارتداء بنطال رياضي 1445 01:43:44,748 --> 01:43:50,632 !ولا تحضروا أي هدايا نهائياً .فقط تعالوا وتناولوا المُقبلات 1446 01:43:51,701 --> 01:43:53,639 !تعرفين مهارتي في الطهي 1447 01:43:53,869 --> 01:43:59,004 .صحيح! سنثمل في وضح النهار 1448 01:44:00,582 --> 01:44:04,089 !إذا كُنتِ ستغنين، سيكون ذلك رائعًا ...تعلمين أيّ أغنية 1449 01:44:19,813 --> 01:44:22,630 !بهدوء، إنهُ نائم 1450 01:44:23,149 --> 01:44:26,226 !السماء اليوم شديدة الزرقة، وصافية 1451 01:44:26,626 --> 01:44:28,524 .كُل ذلك بفضل أمطار البارحة 1452 01:44:29,823 --> 01:44:30,982 .صحيح 1453 01:44:31,161 --> 01:44:34,828 .لذا، فكرنا بإقامة حفلة في حديقة المنزل 1454 01:44:36,286 --> 01:44:37,735 .لنصنع من الليمون شرابًا حُلوًا 1455 01:44:41,201 --> 01:44:46,256 !نعم، تلك الأمطار كانت نعمة 1456 01:44:47,465 --> 01:44:52,050 !وأعني ذلك بجدية، من دون هدايا 1457 01:44:52,780 --> 01:44:56,636 .صحيح، فقط شغلي سيارتكِ الميني كوبر وتعالي 1458 01:44:56,706 --> 01:44:57,814 !اصعدوا 1459 01:44:58,084 --> 01:45:02,989 !نعم، تراجع للداخل. لكن لا تغلق الطريق 1460 01:45:03,249 --> 01:45:06,436 !أتيتِ، مضى وقتٌ طويل على لقائنا 1461 01:45:08,644 --> 01:45:11,241 !أخبرتكم من دون هدايا 1462 01:45:29,582 --> 01:45:31,391 .كُنت تفكر بشيءٍ آخر 1463 01:45:31,870 --> 01:45:32,519 ماذا؟ 1464 01:45:34,078 --> 01:45:37,135 .عندما كُنت تقبلني، كان يشغلك أمرٌ آخر 1465 01:45:39,572 --> 01:45:40,352 .لا 1466 01:45:41,590 --> 01:45:44,807 ما الّذي تقصده؟ .ها أنت مُشتت الذهن مُجددًا 1467 01:45:50,911 --> 01:45:53,019 الجميع تبدو طلتهم بهية، صحيح؟ 1468 01:45:54,767 --> 01:45:58,383 .رغم كونه تجمع مُفاجئ، لكن مظهرهم رائع 1469 01:45:59,752 --> 01:46:01,390 .ويبدو طبيعيًا للغاية 1470 01:46:03,708 --> 01:46:04,917 .داهاي 1471 01:46:07,824 --> 01:46:08,863 هل أنا مُناسب لهذا المكان؟ 1472 01:46:10,921 --> 01:46:11,980 ماذا؟ 1473 01:46:13,258 --> 01:46:16,425 هذا التجمع، هل يُناسبني؟ 1474 01:46:26,405 --> 01:46:28,383 إلى أين تذهب؟ 1475 01:46:28,903 --> 01:46:30,461 .عليّ النزول 1476 01:46:30,761 --> 01:46:32,998 .ابقى معي وحسبْ 1477 01:46:33,918 --> 01:46:35,526 .عليّ النزول للأسفل 1478 01:46:36,405 --> 01:46:40,731 لماذا تذهب لهؤلاء الناس المملين؟ ألا يُمكنك البقاء معي هُنا؟ 1479 01:46:41,909 --> 01:46:46,145 .ليسَ لهؤلاء الأشخاص، بل الحبيبن في الأسفل 1480 01:46:46,705 --> 01:46:49,252 مُذهل، ما هذا؟ 1481 01:46:52,519 --> 01:46:56,155 يا إلهي، لا أصدق أنني أقوم .بمثل هذه الأمور في هذا العمر 1482 01:46:56,864 --> 01:46:58,583 .يا للإحراج 1483 01:46:59,751 --> 01:47:01,450 .أنا حقًا آسف يا سيد كيم 1484 01:47:01,620 --> 01:47:04,387 .والدة داسونغ أصّرت على ذلك .وليس بيدي حيلة 1485 01:47:04,916 --> 01:47:06,555 .لكن الفكرة بسيطة 1486 01:47:06,615 --> 01:47:11,899 سنقوم بالاستعراض عندما تأتي جيسيكا .وهي تحمل كعكة عيد الميلاد 1487 01:47:11,999 --> 01:47:15,975 .بعدها سنقفز ونهاجم جيسيكا 1488 01:47:16,075 --> 01:47:18,313 !ونؤرجح فؤوسنا 1489 01:47:18,413 --> 01:47:19,182 .نعم فهمت 1490 01:47:19,292 --> 01:47:24,457 .وحينها، داسونغ الهندي الصالح سيقفز وتدور بيننا معركة 1491 01:47:25,026 --> 01:47:29,232 .وأخيرًا، يُنقذ جيسيكا أميرة الكعك، ويهتف لهُ الجميع 1492 01:47:29,541 --> 01:47:30,890 .شيءٌ كهذا 1493 01:47:32,359 --> 01:47:33,358 إنها سخيفة، أليس كذلك؟ 1494 01:47:33,407 --> 01:47:38,183 .أعتقد بأن زوجتك تحب الحفلات والمُفاجآت 1495 01:47:38,362 --> 01:47:40,051 .نعم، إنها تحبها 1496 01:47:40,350 --> 01:47:42,788 .لكنها مُهتمة بهذه الحفلة خصوصًا 1497 01:47:44,796 --> 01:47:47,453 .ستحاول بذل جُهدك أيضًا 1498 01:47:48,952 --> 01:47:51,409 .لأنكَ ببساطة تحبها 1499 01:47:57,144 --> 01:47:57,983 .سيد كيم 1500 01:48:00,290 --> 01:48:02,538 .أنت ستحصل على أجر إضافي 1501 01:48:08,083 --> 01:48:11,699 فكر بهذا كجزء من عملك، اتفقنا؟ 1502 01:48:23,707 --> 01:48:25,045 هل ذهبتِ للأسفل؟ 1503 01:48:25,455 --> 01:48:29,261 .ليسَ بعد - ألا يجدر بنا التحدث معهم؟ - 1504 01:48:29,291 --> 01:48:31,099 للوصول إلى اتفاق؟ 1505 01:48:31,199 --> 01:48:32,148 !بالضبط 1506 01:48:32,248 --> 01:48:35,015 .جميعنا انفعلنا الليلة الماضية 1507 01:48:35,115 --> 01:48:38,822 ...أبي قال بأن لديه خُطة من نوعٍ ما 1508 01:48:39,451 --> 01:48:41,729 .لا يُمكنني الانتظار سأنزل حالاً - .انتظري - 1509 01:48:41,928 --> 01:48:44,036 .خُذي هذه لهم 1510 01:48:44,286 --> 01:48:45,894 .لا بُد من أنهم جائعين - .نعم - 1511 01:48:45,994 --> 01:48:47,822 .لندعهم يأكلون أولاً - .حسناً - 1512 01:48:48,761 --> 01:48:51,499 !لنحتسي القهوة معًا في المرة القادمة 1513 01:48:52,198 --> 01:48:54,276 .ها أنتِ هُنا يا جيسيكا 1514 01:48:54,366 --> 01:48:56,484 .طعمها لذيذ للغاية - أليست رائعة؟ - 1515 01:48:56,763 --> 01:48:59,281 .أريد أن أطلب منكِ خدمة 1516 01:48:59,331 --> 01:49:00,380 ما هي؟ 1517 01:49:00,490 --> 01:49:02,897 ...إليكِ، كيف نصفها 1518 01:49:02,957 --> 01:49:04,955 !كعكة تعافي داسونغ من الصدمة 1519 01:49:05,035 --> 01:49:08,192 .لذا، يجب أن يكون أنتِ من يفعل ذلك .الضوء سيُسلط عليكِ اليوم 1520 01:50:31,198 --> 01:50:34,175 هل أنتِ بخير؟ 1521 01:50:39,680 --> 01:50:40,908 ...المعذرة 1522 01:50:51,098 --> 01:50:52,627 !انتظر، يا سيد 1523 01:52:39,718 --> 01:52:42,286 !أوبا كيفن 1524 01:52:48,969 --> 01:52:51,806 !داسونغ، عيد ميلاد سعيد 1525 01:52:51,906 --> 01:52:53,375 !مُبارك 1526 01:53:00,617 --> 01:53:02,046 ...اللعنة 1527 01:53:11,906 --> 01:53:13,804 !توقفوا 1528 01:53:13,914 --> 01:53:16,012 !تشونغ سوك 1529 01:53:16,122 --> 01:53:16,891 !كي جونغ 1530 01:53:16,991 --> 01:53:18,599 !اخرجي، يا تشونغ سوك 1531 01:53:18,699 --> 01:53:22,106 !أوقف النزيف !اضغط على الجرح 1532 01:53:26,561 --> 01:53:28,000 !داسونغ 1533 01:53:28,649 --> 01:53:29,868 !عزيزتي 1534 01:53:31,057 --> 01:53:32,775 !دعني 1535 01:53:44,014 --> 01:53:45,872 .مؤلم 1536 01:53:50,367 --> 01:53:51,556 !غُرفة الطوارئ 1537 01:53:51,656 --> 01:53:53,194 !أحضر السيارة 1538 01:53:53,294 --> 01:53:54,833 سيد كيم، ما الّذي تفعله؟ 1539 01:53:54,933 --> 01:53:57,060 !لا يُمكننا انتظار الاسعاف 1540 01:53:57,160 --> 01:53:59,568 !توقف عن الضغط، يا أبي 1541 01:53:59,668 --> 01:54:02,625 .هذا يؤلم أكثر 1542 01:54:03,184 --> 01:54:04,363 !المفاتيح !مفاتيح السيارة 1543 01:54:04,413 --> 01:54:07,190 !ارمها لي! ارمي المفاتيح لي 1544 01:54:24,952 --> 01:54:26,521 أأنتِ بخير؟ 1545 01:54:26,621 --> 01:54:28,629 !لا تلمسيه 1546 01:54:30,697 --> 01:54:33,054 .مرحبًا، سيد بارك 1547 01:54:33,164 --> 01:54:34,393 هل تعرفني؟ 1548 01:54:34,463 --> 01:54:36,161 !احترامي لك 1549 01:56:02,744 --> 01:56:04,822 .فتحتُ عيناي لأول مرة بعد شهر 1550 01:56:05,301 --> 01:56:07,289 .ورأيتُ مُحقق أمامي 1551 01:56:08,158 --> 01:56:12,804 ...لديكَ الحق بتوكيل محامٍ 1552 01:56:12,883 --> 01:56:15,331 .والّذي لا يبدو وكأنهُ مُحقق 1553 01:56:19,477 --> 01:56:21,115 هل هو يضحك؟ 1554 01:56:21,655 --> 01:56:23,053 .انتظر قليلاً 1555 01:56:23,742 --> 01:56:27,858 .ثم تحدث الطبيب الّذي لا يبدو وكأنهُ طبيب 1556 01:56:29,617 --> 01:56:33,393 .مثل هذه الحالات تحدُث بعد جراحة الدماغ 1557 01:56:33,493 --> 01:56:35,461 .يستمرون بالضحك من دون سبب 1558 01:56:36,370 --> 01:56:38,348 هل تسمعني؟ 1559 01:56:38,737 --> 01:56:40,705 أيُمكنك سماعي؟ 1560 01:56:40,825 --> 01:56:42,593 إذًا، هل عليّ أن أقول ذلك مُجددًا؟ 1561 01:56:42,673 --> 01:56:43,513 تقول ماذا؟ 1562 01:56:43,562 --> 01:56:44,941 .حق ميراندا 1563 01:56:47,379 --> 01:56:51,514 .يحقُ لك التزام الصمت 1564 01:56:51,614 --> 01:56:54,352 ...أيّ شيء ستقوله، من الممكن أن يُستخدم ضدك 1565 01:56:54,392 --> 01:56:56,609 !إنهُ يستمر بالضحك، انظر 1566 01:56:59,806 --> 01:57:05,960 ،حتى عندما سمعت ...إلى أيّ مدى نزفت كي جونغ ذلك اليوم 1567 01:57:08,118 --> 01:57:15,320 حتى عندما سمعت كلمات مثل، احتيال وتعدي على ممتلكات الغير ...وتصرف غير قانوني ودفاع عن النفس 1568 01:57:15,570 --> 01:57:19,956 ..وأننا محظوظين لأننا حصلنا على إطلاق سراح مشروط 1569 01:57:22,903 --> 01:57:26,160 ...حتى عندما تمكنتُ أخيرًا من رؤية وجه كي جونغ 1570 01:57:26,209 --> 01:57:28,737 - .كيم كي جونغ، ارقدي بسلام - 1571 01:57:30,515 --> 01:57:32,363 .استمريتُ بالضحك 1572 01:57:42,573 --> 01:57:48,097 لكن، عندما عُدت وشاهدت التقارير الإخبارية 1573 01:57:48,197 --> 01:57:49,806 .لم أضحك 1574 01:57:49,846 --> 01:57:53,552 هذه الثورة المُفاجأة، التي حدثت في الفناء الخلفي لمنزل عائلة رفيعة 1575 01:57:53,662 --> 01:57:55,260 .تعد حالة استثنائية للغاية 1576 01:57:55,370 --> 01:57:59,766 بما أن الرجل المُتشرد ...الذي أشعل فتيل الاهتياج مات في مكان الحادثة 1577 01:57:59,866 --> 01:58:05,220 .لم تستطع الشرطة حتى الآن الوقوف على دوافع واضحة 1578 01:58:05,320 --> 01:58:09,805 وقِيل أن السائق كيم والقتيل السيد بارك .كانا على علاقةٍ طيبة 1579 01:58:09,905 --> 01:58:15,120 .حاليًا، الشرطة تصب جُل تركيزها على تحديد موقع السائق كيم 1580 01:58:15,809 --> 01:58:19,686 ،بعد خروج كيم من هذا الباب ونزوله هذا الدرج 1581 01:58:19,785 --> 01:58:22,942 .اختفى في أزقة الحي 1582 01:58:23,781 --> 01:58:28,746 ،بحثت الشرطة في جميع كاميرات المُراقبة .القريبة من المنزل لكن دون جدوى 1583 01:58:29,376 --> 01:58:32,413 .ولم يعثروا حتى الآن على أيّ شهود 1584 01:58:33,022 --> 01:58:35,100 ،بالنظر للوضع الراهن 1585 01:58:35,320 --> 01:58:40,065 .ليسَ من المبالغة القول بأن كيم تلاشى في الهواء 1586 01:58:41,603 --> 01:58:48,656 في الواقع، أنا ووالدتي لم يكُن لدينا علم بمكان أبي 1587 01:58:50,944 --> 01:58:56,239 .لكن أولئك المُحققين، ما زالوا يتخفون ويُراقبوننا 1588 01:59:00,444 --> 01:59:06,269 مع مرور الوقت، هدأت الأخبار .وتوقفوا عن مُراقبتنا 1589 01:59:06,958 --> 01:59:10,015 .وبدأت أصعد ذلك الجبل 1590 01:59:12,502 --> 01:59:16,838 .من الأعلى، يُمكنني رؤية مشهد رائع للمنزل 1591 01:59:20,045 --> 01:59:27,237 ذلك اليوم، بالرغم من برودة الجو .لكنني شعرت برغبة في البقاء لمدة أطول 1592 02:00:09,065 --> 02:00:10,154 !بُني 1593 02:00:12,342 --> 02:00:13,401 !بُني 1594 02:00:15,908 --> 02:00:19,415 إذ لم يستطع أحدٌ قراءة هذه الرسالة .فسيكون أنت من يقرأها 1595 02:00:23,031 --> 02:00:28,705 .كُنت فتى كشّافة، لذا أكتب هذه الرسالة تحسُبًا 1596 02:00:32,611 --> 02:00:35,089 هل شفيت إصابتك؟ 1597 02:00:36,498 --> 02:00:40,783 .أنا على يقين بأن والدتك بصحةٍ جيدة 1598 02:00:44,669 --> 02:00:47,496 .أنا بخير هُنا 1599 02:00:48,485 --> 02:00:51,343 .رغم أن التفكير في كي جونغ يُبكيني 1600 02:00:54,569 --> 02:00:59,035 .حتى الآن، لا يبدو ما حدث في ذلك اليوم حقيقيًا 1601 02:01:00,473 --> 02:01:02,371 .يبدو وكأنهُ حُلم 1602 02:01:03,830 --> 02:01:05,748 .،مع ذلك ليسَ حُلم 1603 02:01:06,907 --> 02:01:11,312 ذلك اليوم، عندما خرجتُ من البوابة ...علمتُ فجأة 1604 02:01:12,591 --> 02:01:14,349 ...إلى أين عليّ الذهاب 1605 02:01:54,029 --> 02:01:57,016 .منزل وقعت فيه هذه الجريمة المُروعة 1606 02:01:57,116 --> 02:01:59,724 .لن يكون من السهل بيعهُ 1607 02:02:03,490 --> 02:02:05,887 .أنا آسف سيد بارك 1608 02:02:06,097 --> 02:02:11,921 كافحت في سبيل الصمود في منزلٍ فارغ 1609 02:02:15,068 --> 02:02:17,975 .مع ذلك، بفضل كونه فارغ استطعت الصمود 1610 02:02:18,205 --> 02:02:22,910 ماذا كان اسمها؟ مون جا؟ مون غوانغ؟ 1611 02:02:23,110 --> 02:02:26,866 .استطعت أن امنحها وداعًا لائقًا 1612 02:02:28,495 --> 02:02:34,149 .سمعت بأن الدفن بجانب الشجرة عادة شائعة .لذا، بذلت كُل ما بوسعي 1613 02:02:38,524 --> 02:02:41,971 لكن، سماسرة العقارات حقًا أذكياء 1614 02:02:46,776 --> 02:02:51,132 .خدعوا بعض الأشخاص الذين وصلوا للتو إلى كوريا 1615 02:02:51,242 --> 02:02:53,220 .وتمكنوا من بيع المنزل لهم 1616 02:02:54,698 --> 02:02:57,975 .كلا الأبوين يعملون، والأطفال يرتادون المدرسة 1617 02:02:58,035 --> 02:03:00,223 .العائلة أغلب الوقت خارج المنزل 1618 02:03:00,782 --> 02:03:05,607 .لكن، مُدبرة المنزل اللعينة تبقى هُنا ٢٤ ساعة 1619 02:03:06,366 --> 02:03:10,662 في كُل مرة أصعد للطابق العلوي .أضع حياتي على المحك 1620 02:03:13,709 --> 02:03:17,635 .تبين أن الألمان لا يأكلون فقط النقانق والبيرة 1621 02:03:18,524 --> 02:03:19,993 .كم أشعر بالراحة 1622 02:03:23,319 --> 02:03:26,856 مع مرور الوقت وأنا هُنا في القبو .كُل شيء يبدأ يُصبح ضبابيًا 1623 02:03:31,921 --> 02:03:35,567 .اليوم على الأقل، تمكنت من كتابة رسالة لك 1624 02:03:37,944 --> 02:03:41,641 إذا تمكنت من إرسال هذه الرسالة كُل ليلة 1625 02:03:41,940 --> 02:03:46,036 .قد يأتي يوم وتتمكن من رؤيتها 1626 02:03:52,120 --> 02:03:53,709 .إلى اللقاء 1627 02:04:08,024 --> 02:04:09,203 هل عُدت، كي وو؟ 1628 02:04:09,243 --> 02:04:09,832 .نعم 1629 02:04:24,587 --> 02:04:29,003 .أبي، اليوم وضعت خُطة 1630 02:04:30,891 --> 02:04:32,659 .خُطة أساسية 1631 02:04:35,876 --> 02:04:37,534 .سأكسب المال 1632 02:04:38,393 --> 02:04:39,462 .الكثير منه 1633 02:04:43,508 --> 02:04:48,084 .الجامعة، المهنة، الزواج، كُل هذه يُمكن تحقيقها 1634 02:04:48,443 --> 02:04:50,242 .لكن أولاً، عليّ كسب المال 1635 02:04:50,571 --> 02:04:55,466 .سترى مساحتهُ الواسعة بمجرد دخولك 1636 02:04:56,445 --> 02:05:00,931 .في الواقع، نحنُ لا نعرض هذا المنزل على أيّ شخص 1637 02:05:01,280 --> 02:05:05,316 .عندما أمتلك المال، سأشتري هذا المنزل 1638 02:05:06,635 --> 02:05:11,081 في اليوم الّذي سننتقل فيه أنا وأمي .سأكون في الحديقة 1639 02:05:11,500 --> 02:05:13,788 .لأن أشعة الشمس هُناك رائعة للغاية 1640 02:05:15,156 --> 02:05:16,675 .كُل ما عليك فعله 1641 02:05:17,404 --> 02:05:19,182 .هو أن تصعد الدرجات 1642 02:06:42,998 --> 02:06:46,874 ،اعتنِ بنفسك حتى ذلك الحين 1643 02:06:51,709 --> 02:06:53,257 .إلى اللقاء 1644 02:06:59,930 --> 02:11:52,680 AsiaWorld.team الترجمة مقدمة من موقع SORA - CAPA :ترجمة وتدقيق