1 00:00:00,000 --> 00:00:50,070 {\an8} AsiaWorld Team الترجمة مقدمة من موقع SORA - CAPA : ترجمة وتدقيق 2 00:00:29,550 --> 00:00:33,050 الفيلم الحائز على السعفة الذهبية .من مهرجان (كان) السينمائي الثاني والسبعين 3 00:01:29,923 --> 00:01:31,664 !انتهى أمرنا 4 00:01:31,800 --> 00:01:33,837 !لا مزيد من الواي فاي المجاني 5 00:01:34,970 --> 00:01:36,506 !(يا (كي جونغ - نعم؟ - 6 00:01:37,180 --> 00:01:40,799 السيّدة المجنونة بالطابق العلوي .قامت بتغيير الرقم السرّي للراوتر 7 00:01:41,810 --> 00:01:42,971 الرقم السرّي؟ 8 00:01:43,103 --> 00:01:44,765 هل جرّبت من 1 إلى 9؟ 9 00:01:44,855 --> 00:01:45,971 .نعم، لم يُفلح 10 00:01:46,064 --> 00:01:47,475 .أدخله بشكلٍ عكسي 11 00:01:47,566 --> 00:01:49,148 !لم يُفلح ذلك أيضًا 12 00:01:49,443 --> 00:01:53,232 اللعنة، إذًا لن تصلنا رسائل الواتساب؟ 13 00:01:53,322 --> 00:01:54,688 .للأسف 14 00:01:55,073 --> 00:01:56,860 .(يا (كيم كي تيك 15 00:01:57,784 --> 00:02:01,118 .اللعنة، لا تتظاهر بالنوم ما العمل برأيك؟ 16 00:02:01,788 --> 00:02:07,455 .هواتفنا مقفلة .والآن تمّ إيقاف الواي فاي 17 00:02:08,295 --> 00:02:10,082 ما خطتك؟ 18 00:02:13,800 --> 00:02:15,132 .(كي وو) - نعم يا أبي؟ - 19 00:02:15,218 --> 00:02:18,757 .ارفع هاتفك عاليًا لالتقاط إشارة الواي فاي 20 00:02:20,182 --> 00:02:23,926 اُحشره عند كل زاوية .واستمرّ بذلك حتى تلتقطها 21 00:02:27,731 --> 00:02:31,520 .تبًا، حشرة نتنة 22 00:02:32,444 --> 00:02:34,606 !من هنا! التقطتها 23 00:02:34,696 --> 00:02:36,028 حقًا؟ التقطتَ إشارةً؟ 24 00:02:36,114 --> 00:02:37,855 نعم، حصلتِ عليها؟ 25 00:02:38,033 --> 00:02:40,571 "2G هذه الشبكة "كوفي لاند 26 00:02:40,786 --> 00:02:42,698 هل تمّ افتتاح مقهًى جديد؟ 27 00:02:42,913 --> 00:02:44,495 لماذا لم ألتقط الإشارة؟ 28 00:02:44,581 --> 00:02:46,163 .اصعدي إلى هنا 29 00:02:46,249 --> 00:02:47,535 .يا أطفالي 30 00:02:48,377 --> 00:02:49,993 هل اشتغل الواي فاي؟ - .نعم - 31 00:02:50,087 --> 00:02:52,420 .إذًا تحقّق من الواتساب 32 00:02:52,923 --> 00:02:55,415 .مطعم البيتزا قال بأنه سيتواصل معي 33 00:02:55,884 --> 00:02:57,170 .لحظة واحدة 34 00:02:57,761 --> 00:02:59,969 .ها هيَ الرسالة .من مطعم البيتزا 35 00:03:03,308 --> 00:03:06,301 !مذهل .شاهدوا هذا الفيديو 36 00:03:07,104 --> 00:03:10,313 ،لو عملنا بنفس سرعتها .يمكننا إنهاؤه اليوم 37 00:03:10,399 --> 00:03:11,685 .ومن ثم نحصل على أجرنا 38 00:03:11,775 --> 00:03:14,893 أيجب علينا الوقوف أيضًا؟ - .إنها محترفة - 39 00:03:15,320 --> 00:03:18,108 ما هذا؟ التبخير؟ 40 00:03:20,075 --> 00:03:21,566 ما زالوا يفعلون مثل هذه الأشياء؟ 41 00:03:21,660 --> 00:03:22,660 .أظن ذلك 42 00:03:22,703 --> 00:03:23,536 .أغلق النافذة 43 00:03:23,537 --> 00:03:26,029 .اُتركها .سنحصل على إبادة مجانية 44 00:03:26,248 --> 00:03:27,705 .بقتل الحشرات النتنة 45 00:03:27,916 --> 00:03:30,454 صحيح، يوجد الكثير من ...الحشرات هذه الأيام 46 00:03:32,838 --> 00:03:34,875 !يا إلهي، الرائحة 47 00:03:37,634 --> 00:03:39,341 !أخبرتك بأن تغلقها 48 00:03:39,594 --> 00:03:41,381 أيجب عليّ إغلاقها يا أبي؟ 49 00:03:52,232 --> 00:03:54,315 ما هيَ المشكلة بالضّبط؟ 50 00:03:55,193 --> 00:03:57,936 .خُذي هذه كمثالٍ على المشكلة 51 00:03:58,238 --> 00:04:00,446 أتسمّين هذا خطًا مستقيمًا؟ 52 00:04:00,824 --> 00:04:02,656 ولماذا مطويّ من هنا؟ 53 00:04:02,993 --> 00:04:04,609 ولماذا هذا ليس في محله؟ 54 00:04:04,786 --> 00:04:07,119 .لم تقومي بطيّه حتى 55 00:04:08,331 --> 00:04:12,291 .ربع العلب بنفس هذا الشكل 56 00:04:12,377 --> 00:04:14,869 .لذا ربع واحد من أصل أربعة مرفوض 57 00:04:18,049 --> 00:04:21,793 إذًا، هل فعلاً ستخصمين 10% من أجرنا؟ 58 00:04:22,220 --> 00:04:25,713 بالنظر للكمّية التي رفضتها فهذه عقوبة مخفّفة، أليس كذلك؟ 59 00:04:26,767 --> 00:04:30,351 !أجرنا قليل بالفعل كيف يمكنكِ فعل هذا بنا؟ 60 00:04:31,938 --> 00:04:33,179 .اسمعي 61 00:04:33,398 --> 00:04:35,856 .هذه ليست مسألةً بسيطة 62 00:04:36,026 --> 00:04:41,192 أتعرفين مدى تأثير علبة بيتزا سيئة واحدة على سمعة علامتنا التجارية؟ 63 00:04:41,490 --> 00:04:44,733 علامة تجارية؟ لا يمكنكم حتى !تحملّ تكلفة طيّ العلب 64 00:04:44,826 --> 00:04:46,237 ماذا قلتِ؟ 65 00:04:47,204 --> 00:04:48,445 .أيّتها المديرة 66 00:04:49,206 --> 00:04:50,600 هذا كلّه بسبب ذلك الشخص، صحيح؟ 67 00:04:50,624 --> 00:04:51,624 أيّ شخص؟ 68 00:04:51,708 --> 00:04:55,372 .عاملكم بدوام جزئي لقد اختفى بلا أثر، صحيح؟ 69 00:04:55,587 --> 00:04:59,581 عندما طلبت جماعة الكنيسة طلبًا ضخمًا؟ 70 00:04:59,841 --> 00:05:01,924 كيف عرفت كل هذا؟ 71 00:05:02,135 --> 00:05:03,626 مَن أخبرك؟ 72 00:05:03,970 --> 00:05:05,711 .أختي تعرف ذلك الشخص 73 00:05:05,931 --> 00:05:10,175 .لطالما كان ذلك الشخص غريبًا .ذو سمعة سيئة 74 00:05:10,519 --> 00:05:12,306 وبالحديث عن هذا، يا سيدتي 75 00:05:13,021 --> 00:05:15,104 .%سنقبل بعقوبة خصم 10 76 00:05:15,190 --> 00:05:16,226 ...وفي المقابل 77 00:05:16,316 --> 00:05:17,397 مقابل؟ 78 00:05:17,776 --> 00:05:20,268 ألاَ تفكّرون في توظيف عاملٍ بداوم جزئي؟ 79 00:05:20,403 --> 00:05:23,817 !نونا)، علينا مقابلة شخص الآن) 80 00:05:24,241 --> 00:05:27,359 .تخلّصي من الشخص الذي لديكِ الآن .اُطرديه فحسب 81 00:05:28,078 --> 00:05:31,367 ،سآتي غدًا لإجراء مقابلة رسمية ما هو الوقت المناسب؟ 82 00:05:31,456 --> 00:05:32,947 .كلا، انتظر لحظةً 83 00:05:33,875 --> 00:05:36,083 .دعني أفكّر بالأمر قليلاً 84 00:05:36,419 --> 00:05:39,503 ،إذًا حاليًا .ادفعي مقابل العلب فقط 85 00:05:46,263 --> 00:05:49,631 ...إذًا نحن مجتمعون هنا اليوم 86 00:05:50,183 --> 00:05:53,722 ،للإحتفال بعودة الشبكة لهواتفنا 87 00:05:53,812 --> 00:05:57,476 !وأيضًا لكرم هذا الواي فاي 88 00:05:57,566 --> 00:06:00,809 .اُنظروا لهذا الوغد .لم يحلّ الظلام بعد 89 00:06:02,946 --> 00:06:05,359 لماذا لم تضع لافتة "ممنوع التبوّل"؟ 90 00:06:05,448 --> 00:06:06,407 !أخبرتك بذلك 91 00:06:06,408 --> 00:06:10,778 .كلا، اللاّفتات ستجعلهم يتبوّلون أكثر 92 00:06:11,121 --> 00:06:12,953 !اُصرخ عليه على الأقل 93 00:06:13,039 --> 00:06:14,530 .لا تصرخ 94 00:06:14,749 --> 00:06:16,581 "!أرجوك لا تتبوّل" 95 00:06:18,378 --> 00:06:21,371 هل هذا (مين هيوك)؟ 96 00:06:22,007 --> 00:06:24,169 يا رجل، ما خطبك؟ .هذا ليس بمرحاض 97 00:06:24,259 --> 00:06:25,625 .(أحسنت يا (مين هيوك 98 00:06:25,719 --> 00:06:27,756 !يا أحمق 99 00:06:27,846 --> 00:06:31,010 بمَن تحدّق يا وغد؟ 100 00:06:31,266 --> 00:06:34,430 .تعال إلى هنا أيّها اللعين 101 00:06:36,271 --> 00:06:38,388 !عُد إلى رشدك 102 00:06:39,608 --> 00:06:41,895 !صديقك مثير للإعجاب 103 00:06:41,985 --> 00:06:44,853 طلاب الجامعة مختلفون حقًا .ويمتلكون هالةً من الحيوية 104 00:06:45,113 --> 00:06:46,113 .ليس مثل أخي 105 00:06:46,197 --> 00:06:49,531 لكن هل هوَ قادم إلى هنا؟ هل دعوته؟ 106 00:06:49,618 --> 00:06:50,699 .كلا 107 00:06:50,827 --> 00:06:51,908 !مرحبًا 108 00:06:51,995 --> 00:06:53,531 !(أهلاً بك، يا (مين هيوك 109 00:06:53,872 --> 00:06:54,872 !(مين) 110 00:06:54,915 --> 00:06:55,748 هل أنت بخير يا سيّدي؟ 111 00:06:55,749 --> 00:06:58,287 .بالطبع - ما الذي تفعله هنا؟ - 112 00:06:58,376 --> 00:07:00,242 .أرسلت لك رسالة ألم تقرأها؟ 113 00:07:00,587 --> 00:07:01,748 آسف، هل كنتم تتناولون الطعام؟ 114 00:07:01,838 --> 00:07:03,124 .كلا، لم نأكل شيئًا 115 00:07:03,214 --> 00:07:05,501 كيف حالكِ، يا (كي جونغ)؟ - بخير، وأنت؟ - 116 00:07:05,592 --> 00:07:08,300 .كان بوسعنا أن نلتقي بالخارج لماذا أتيت إلى هنا؟ 117 00:07:08,386 --> 00:07:09,261 .بسبب هذا 118 00:07:09,262 --> 00:07:12,050 .إنه لأجلك، لكنّه ثقيل للغاية 119 00:07:12,182 --> 00:07:14,515 .حقًا؟ ضعه هنا 120 00:07:16,478 --> 00:07:18,060 ما هذا؟ 121 00:07:18,146 --> 00:07:19,762 ،)عندما أخبرته بأنني سأقابل (كي وو 122 00:07:19,856 --> 00:07:23,315 .أصرّ جدّي عليّ بأن أحضر هذا لك 123 00:07:27,280 --> 00:07:29,613 أليس هذا نوع من فن تصوير الطبيعة؟ 124 00:07:30,867 --> 00:07:32,779 .أو يمكن أن يُعتبر نوع من الفن التجريدي 125 00:07:32,869 --> 00:07:34,531 !تفهم بهذه الأشياء 126 00:07:34,621 --> 00:07:38,615 قام جدّي بتجميع صخور متنوّعة ...منذ أيام دراسته 127 00:07:38,792 --> 00:07:42,285 ،والآن الغرف الخارجية والدراسة وكل غرفة في المنزل 128 00:07:42,379 --> 00:07:44,336 .ممتلئة بهذه الأشياء 129 00:07:44,631 --> 00:07:48,420 لكن يُقال أن هذا الحجر يجلب ...ثروةً مادية للعائلات 130 00:07:48,510 --> 00:07:49,751 !(مين هيوك) 131 00:07:50,011 --> 00:07:52,879 !يا لها من دلالة مبشّرة 132 00:07:53,181 --> 00:07:56,390 .بالطبع .إنها هدية ملائمة جدًا 133 00:07:56,476 --> 00:07:57,351 .بالطبع 134 00:07:57,352 --> 00:08:01,346 .من فضلك، أوصل خالص شكرنا لجدّك 135 00:08:01,606 --> 00:08:03,393 .لكان الطعام أفضل من هذا 136 00:08:13,410 --> 00:08:16,574 بماذا كان يُسمى؟ فن تصوير الطبيعة؟ 137 00:08:16,705 --> 00:08:18,116 أتجمع هذه الأحجار أيضًا؟ 138 00:08:18,206 --> 00:08:22,951 بفضل ذلك الحجر تمكّنت من .رؤية والديك، يبدون أصحاء 139 00:08:25,088 --> 00:08:28,047 .إنهم عاطلون .ومع ذلك يتمتّعون بصحّةٍ جيّدة 140 00:08:30,510 --> 00:08:32,752 هل تحضر (كي جونغ) أيّ دروس خصوصية هذه الأيام؟ 141 00:08:33,972 --> 00:08:36,760 .لا يمكنها تحمّل تكلفة الدروس 142 00:08:45,650 --> 00:08:47,107 لطيفة، صحيح؟ 143 00:08:47,986 --> 00:08:50,444 هل هيَ إحدى طالباتك؟ 144 00:08:50,572 --> 00:08:52,689 .(بارك داهاي) .طالبة ثانوية في السنة الثانية 145 00:08:53,116 --> 00:08:56,280 .يمكنك أن تصبح معلّمة للغة الإنجليزية 146 00:08:56,786 --> 00:08:57,867 ماذا تقصد؟ 147 00:08:57,954 --> 00:09:00,071 .معلّم طفلة ثرية .الراتب مُجزٍ 148 00:09:01,207 --> 00:09:02,539 .إنها فتاة لطيفة 149 00:09:02,625 --> 00:09:05,584 .اعتنِ بها أثناء دراستي في الخارج 150 00:09:06,421 --> 00:09:09,755 ماذا عن أصدقائك في الجامعة؟ 151 00:09:09,966 --> 00:09:13,209 لماذا تطلب من فاشلٍ مثلي؟ 152 00:09:13,762 --> 00:09:15,253 لماذا في رأيك؟ 153 00:09:15,889 --> 00:09:18,051 .مجرّد التفكير بهم يثير اشمئزازي 154 00:09:18,224 --> 00:09:22,389 أترك أولئك الفتيان المقرفين يقضون وقتًا طويلاً مع (داهاي)؟ 155 00:09:22,479 --> 00:09:24,220 .هذا مقزّز 156 00:09:30,236 --> 00:09:31,397 أتحبّها؟ 157 00:09:36,493 --> 00:09:38,610 .أنا جاد 158 00:09:39,871 --> 00:09:43,956 ،عندما تدخل الجامعة .سأطلب مواعدتها رسميًا 159 00:09:44,501 --> 00:09:46,458 .لذا، اعتنِ بها حتى ذلك الحين 160 00:09:46,544 --> 00:09:50,208 ،إذا كنت أنت معلّمها .فيمكنني الرحيل بسلام 161 00:09:52,050 --> 00:09:54,793 ،أشكرك على ثقتك 162 00:09:55,220 --> 00:09:58,463 لكن هل يجب أن أتظاهر بأنني طالب جامعي؟ 163 00:10:00,433 --> 00:10:03,221 .كي وو)، فكّر بالأمر) 164 00:10:03,937 --> 00:10:07,396 ،لعدّة سنواتٍ بالإضافة لخدمتك العسكرية 165 00:10:07,565 --> 00:10:09,648 .أجريت امتحان القبول الجامعي 4 مرّات 166 00:10:09,943 --> 00:10:12,902 ،من قواعد اللغة، والمفردات ...وتكوين الجمل، والمحادثات 167 00:10:13,488 --> 00:10:15,104 ،عندما يتعلّق الأمر باللغة الإنجليزية 168 00:10:15,198 --> 00:10:19,659 فيمكنك التدريس أفضل بعشر مرّات .من طلاّب الجامعة الحقيرين 169 00:10:20,954 --> 00:10:23,412 .أعتقد ذلك - !بالطبع - 170 00:10:23,790 --> 00:10:27,409 لكن هل سيقبلون بي؟ .فأنا لستُ بطالب جامعي 171 00:10:27,669 --> 00:10:29,126 .زيّف الأمر فحسب 172 00:10:29,212 --> 00:10:32,922 ...لا تقلق، سأوصي بك، وأيضًا 173 00:10:34,008 --> 00:10:36,421 كيف يجب أن أصف أمّها؟ 174 00:10:39,013 --> 00:10:40,424 .إنها إنسانة بسيطة 175 00:10:40,598 --> 00:10:41,759 .شابّة وبسيطة 176 00:10:41,850 --> 00:10:43,057 بسيطة؟ 177 00:10:43,434 --> 00:10:44,891 ماذا يعني هذا؟ 178 00:10:45,019 --> 00:10:48,933 .على أيّة حال، كل شيءٍ جيّد .استمتعت هناك 179 00:10:49,649 --> 00:10:50,856 إذًا، هل أنت موافق؟ 180 00:10:50,942 --> 00:10:52,399 .أعتقد ذلك 181 00:10:53,695 --> 00:10:57,439 لقد قلت بأن أختك فنّانة؟ 182 00:10:57,657 --> 00:10:59,398 وماهرة في الفوتوشوب؟ 183 00:11:02,036 --> 00:11:06,121 ،يا إلهي، بهذه المهارات لماذا لا يمكنك الالتحاق بكلية الفنون؟ 184 00:11:06,207 --> 00:11:07,539 .اُصمت 185 00:11:10,003 --> 00:11:12,245 .لو سمحتِ، ممنوع التدخين هنا 186 00:11:12,338 --> 00:11:13,704 .نعم، أحضِر لي ذلك 187 00:11:13,798 --> 00:11:14,914 .حسنًا 188 00:11:19,387 --> 00:11:21,925 ...والآن اللّمسة النهائية 189 00:11:23,474 --> 00:11:27,969 (مذهل، هل يوجد في جامعة (أوكسفورد تخصّص تزوير المستندات؟ 190 00:11:28,271 --> 00:11:31,514 (حينها ستكون (كي جونغ .الأولى على دفعتها 191 00:11:31,691 --> 00:11:34,229 إنها مذهلة، أليس كذلك؟ 192 00:11:34,444 --> 00:11:39,860 .يا إلهي، ابننا ذاهب لمقابلة عمل .تمنّ له التوفيق 193 00:11:40,408 --> 00:11:41,649 .بُنيّ 194 00:11:42,577 --> 00:11:45,320 .أنا فخور بك 195 00:11:45,663 --> 00:11:46,779 .أبي 196 00:11:47,665 --> 00:11:50,658 .لا أعتقد أن هذا تزوير أو جريمة 197 00:11:51,044 --> 00:11:53,001 .سألتحق بهذه الجامعة في العام القادم 198 00:11:53,087 --> 00:11:56,455 !إذًا لديك خطة 199 00:11:56,799 --> 00:12:00,338 لنقُل بأنني طبعت الوثيقة .في وقتٍ مبكّر قليلاً 200 00:12:36,005 --> 00:12:37,371 مَن الطارق؟ 201 00:12:37,632 --> 00:12:39,624 والدة (داهاي)؟ .مساء الخير 202 00:12:39,759 --> 00:12:41,546 ...(أنا هنا بتوصيةٍ من (مين هيوك 203 00:12:41,636 --> 00:12:43,377 .صحيح، تفضّل بالدخول 204 00:12:44,681 --> 00:12:46,047 .حسنًا 205 00:13:17,547 --> 00:13:18,879 !أهلاً 206 00:13:19,799 --> 00:13:21,131 .مرحبًا، يا سيّدتي 207 00:13:21,301 --> 00:13:24,794 .أنا أعمل هنا فحسب .تفضّل من هنا 208 00:13:25,221 --> 00:13:26,837 .السّاحة جميلة جدًا 209 00:13:26,931 --> 00:13:28,593 .من الداخل أجمل 210 00:13:28,933 --> 00:13:32,301 أتعرف المهندس المعماري (نامقونغ)؟ .إنه مشهور 211 00:13:32,478 --> 00:13:35,016 .كان يعيش في هذا المنزل 212 00:13:37,191 --> 00:13:39,433 .لقد صمّمه بنفسه 213 00:13:42,280 --> 00:13:47,400 ،وكما ترى الآن .فلقد أصبح روضةً للأطفال 214 00:13:47,744 --> 00:13:49,110 .تفضّل بهذا الإتجاه 215 00:13:51,247 --> 00:13:53,739 .اجلس هنا .سأحضر السيّدة 216 00:13:53,833 --> 00:13:55,040 .حاضر 217 00:14:07,180 --> 00:14:08,341 .سيّدتي 218 00:14:09,432 --> 00:14:10,548 .سيّدتي 219 00:14:13,269 --> 00:14:14,385 سيّدتي؟ 220 00:14:16,397 --> 00:14:17,638 سيّدتي؟ 221 00:14:21,277 --> 00:14:23,485 .إنه هنا .المعلّم الخصوصي المرشّح 222 00:14:27,200 --> 00:14:29,442 .لا تهمّني الوثائق 223 00:14:29,994 --> 00:14:32,407 .(لأنك في النهاية من توصية (مين هيوك 224 00:14:33,289 --> 00:14:39,160 .كما تعلم، فإن (مين هيوك) إنسان بارع 225 00:14:39,921 --> 00:14:42,083 .أنا و(داهاي) كنّا سعداء جدًا بتواجده 226 00:14:42,256 --> 00:14:45,465 .بغضّ النظر عن درجاتها تعرف ما أقصده؟ 227 00:14:45,593 --> 00:14:46,754 .نعم 228 00:14:47,053 --> 00:14:48,965 .لقد كان رائعًا 229 00:14:49,055 --> 00:14:56,053 بصراحة، أردنا التمسّك به .حتى تُنهي دراستها بالثانوية 230 00:14:56,813 --> 00:14:59,681 .لكن فجأةً سيذهب للخارج 231 00:15:02,235 --> 00:15:07,526 ،على أيّة حال، بعد إذنك ،إذا يمكنني التحدث مباشرةً 232 00:15:07,782 --> 00:15:12,618 إذا كنت لا ترقى إلى مستوى ...مين هيوك)، فإذن) 233 00:15:12,703 --> 00:15:15,161 .فلستُ متأكّدةً ما المغزى من تعيينك 234 00:15:16,916 --> 00:15:20,705 ...لذا، ما أريد قوله هوَ 235 00:15:21,045 --> 00:15:26,336 هل تمانع لو حضرت درسك الأول اليوم؟ 236 00:15:26,759 --> 00:15:30,378 أريد أن أرى الطريقة التي تدير .بها الدرس طوال الوقت 237 00:15:32,557 --> 00:15:34,594 هل الأمر يناسبك؟ 238 00:16:02,962 --> 00:16:04,999 هل أنتِ متأكّدة بشأن رقم 24؟ 239 00:16:12,555 --> 00:16:17,220 داهاي)، لقد قمتِ بحلّ تلك المسائل التالية) .ثم عدتِ إلى رقم 24 240 00:16:17,518 --> 00:16:18,884 صحيح؟ 241 00:16:20,521 --> 00:16:21,762 .نعم 242 00:16:29,739 --> 00:16:34,450 إذا كان هذا هو السؤال الأول .في امتحان حقيقي، سينتهي أمركِ 243 00:16:35,620 --> 00:16:38,784 .اُنظري .نبضاتك تتسارع 244 00:16:41,751 --> 00:16:44,915 .القلب لا يكذب 245 00:16:46,088 --> 00:16:49,422 .الامتحان أشبه بالتوغّل في الأدغال 246 00:16:49,592 --> 00:16:52,084 .إذا فقدتِ ما يدفعكِ للتوغّل سينتهي أمركِ 247 00:16:52,512 --> 00:16:54,845 جواب سؤال 24؟ .لا أهتمّ به 248 00:16:55,056 --> 00:17:00,142 بل سيطرتكِ على الامتحان !واجتيازه بسلاسة 249 00:17:00,853 --> 00:17:02,435 .هذا كل ما أهتمّ به 250 00:17:03,689 --> 00:17:07,103 .كلّ ما تحتاجينه هوَ الحماس 251 00:17:08,611 --> 00:17:09,818 .الحماس 252 00:17:11,072 --> 00:17:12,438 هل فهمتِ؟ 253 00:17:23,417 --> 00:17:26,285 .إذًا سأدفع لك كلّ شهر 254 00:17:26,379 --> 00:17:29,668 ثلاث حصص بالأسبوع وساعتين باليوم، حسنًا؟ 255 00:17:30,383 --> 00:17:31,499 ،بالنسبة لأجرك 256 00:17:31,592 --> 00:17:35,461 ،)كنتُ سأعطيك مثل أجر (مين هيوك .ثم أضفت القليل نظرًا لتضخّم الاقتصاد 257 00:17:35,555 --> 00:17:36,841 .شكرًا لكِ 258 00:17:38,057 --> 00:17:40,390 ما رأيك أن أعرّفكِ عليه بشكلٍ لائق؟ 259 00:17:40,601 --> 00:17:43,514 .(هذا معلّم (داهاي)، سنناديه (كيفن 260 00:17:44,063 --> 00:17:45,725 !(المعلّم (كيفن 261 00:17:46,148 --> 00:17:49,391 إذا كنت ترغب في تناول الوجبات .الخفيفة أثناء الدرس، نادنِ فحسب 262 00:17:49,860 --> 00:17:51,897 .إذا احتجت لأيّ شيءٍ، فاسألها 263 00:17:51,988 --> 00:17:54,526 ...إنها تعرف هذا المنزل أفضل منّي 264 00:17:54,657 --> 00:17:57,775 !داسونغ)! توقف) 265 00:17:58,369 --> 00:17:59,951 آسفة، هل أخافك؟ 266 00:18:00,037 --> 00:18:02,529 .كلا، إنه لطيف اسمه هوَ (داسونغ)؟ 267 00:18:02,623 --> 00:18:04,364 .نعم، أصغر أبنائنا 268 00:18:04,584 --> 00:18:06,166 !داسونغ)، تعال وألقِ التحيّة) 269 00:18:06,252 --> 00:18:07,788 !(هذا هوَ المعلّم (كيفن 270 00:18:10,047 --> 00:18:14,667 .هذا سهم هندي .(طلبته من (أمريكا 271 00:18:14,760 --> 00:18:17,503 .منذ العام الماضي كان متعصّبًا هنديًا 272 00:18:19,515 --> 00:18:20,926 هندي؟ 273 00:18:21,684 --> 00:18:24,347 إذًا يمتلك شخصية المعجب المتعصّب؟ 274 00:18:24,520 --> 00:18:28,184 حسنًا، إنه غريب أطوار .ويتشتّت ذهنه بسهولة 275 00:18:28,274 --> 00:18:30,561 !بالكاد يمكنه الجلوس بلا حراك 276 00:18:31,027 --> 00:18:33,189 لذا في العام الماضي .أدخلته في نادي الكشافة 277 00:18:33,279 --> 00:18:36,272 كنت آمل أن يتعلّم التركيز .والتصرّف باعتدال 278 00:18:36,365 --> 00:18:37,776 .لكن اُنظر 279 00:18:38,576 --> 00:18:40,112 .لقد ساء حاله أكثر 280 00:18:42,663 --> 00:18:47,533 ،رئيس كشافته كان متعصّبًا هنديًا .وربما هذا هو السبب 281 00:18:49,378 --> 00:18:52,462 .الهنود الحمر هم روح الكشافة 282 00:18:52,548 --> 00:18:53,584 .هذا شيء جيّد 283 00:18:53,674 --> 00:18:56,633 هل دخلت الكشافة، أيّها المعلّم (كيفن)؟ 284 00:18:56,802 --> 00:18:59,795 .نعم، أنا فتى كشافة بالفطرة 285 00:19:00,097 --> 00:19:04,182 .ابننا (داسونغ) فنّان بالفطرة .اُنظر لهذه اللوحة 286 00:19:05,061 --> 00:19:08,020 .إنها مُعبّرة للغاية .وتحمل إيحاءً قويًا 287 00:19:08,356 --> 00:19:09,813 قوية، صحيح؟ 288 00:19:10,107 --> 00:19:12,019 .تمتلك رؤيةً ثاقبة 289 00:19:13,527 --> 00:19:15,109 إنه شمبانزي، صحيح؟ 290 00:19:15,196 --> 00:19:16,653 .صورة ذاتية 291 00:19:19,867 --> 00:19:21,278 !كما توقّعت 292 00:19:22,495 --> 00:19:25,863 المنظور الفنّي الذي يتبنّاه .الطفل الفنّان يستعصي فهمه 293 00:19:26,040 --> 00:19:28,327 ...أو أن (داسونغ) لديه عبقرية في التعبير 294 00:19:28,709 --> 00:19:33,795 .لذلك، لقد عانينا مع الكثير من معلّمي الفن 295 00:19:34,131 --> 00:19:36,339 .لا أحد منهم استمرّ لأكثر من شهر 296 00:19:37,968 --> 00:19:40,927 .(ومن الصّعب السيطرة على (داسونغ 297 00:19:43,599 --> 00:19:45,932 .المعذرة يا سيّدتي - نعم؟ - 298 00:19:46,352 --> 00:19:49,561 .لقد خطر ببالي شخص ما 299 00:19:50,231 --> 00:19:51,813 ما كان اسمها؟ 300 00:19:52,274 --> 00:19:54,812 !(جيسيكا) ...(صحيح، (جيسيكا 301 00:19:55,152 --> 00:19:59,237 كانت تدرس في نفس كلّية الفنون .التي يدرس فيها قريبي 302 00:19:59,532 --> 00:20:01,899 ما كان اسمها الكوري؟ 303 00:20:02,284 --> 00:20:07,325 على أيّة حال، بعد دراسة الفنون ،)التطبيقية في جامعة (إلينوي 304 00:20:07,415 --> 00:20:09,372 .(عادت إلى (كوريا 305 00:20:09,458 --> 00:20:11,575 !إلينوي)... وماذا أيضًا) 306 00:20:11,919 --> 00:20:17,961 طريقة تدريسها استثنائية، لكنّها .تعرف كيفية التعامل مع الأطفال 307 00:20:18,676 --> 00:20:21,464 .حظيت بسمعة مميّزة في مجالها 308 00:20:21,846 --> 00:20:24,259 ولكن على الرغم من أن أساليبها ،فريدة من نوعها 309 00:20:24,348 --> 00:20:26,886 فيمكنها مساعدة الأطفال على .الالتحاق بمدارس الفنون الجيّدة 310 00:20:26,976 --> 00:20:31,016 .يا إلهي، يعتريني الفضول أكثر الآن كيف تبدو؟ 311 00:20:31,272 --> 00:20:32,854 أتودين مقابلتها؟ 312 00:20:33,149 --> 00:20:36,233 ...مع أنني سمعت بأن الطلب عليها متزايد 313 00:20:42,450 --> 00:20:43,691 .لحظة 314 00:20:45,202 --> 00:20:48,741 ،جيسيكا)، الابنة الوحيدة) ،)من (إلينوي شيكاغو 315 00:20:48,831 --> 00:20:51,699 .زميلي (كيم جينمو) هوَ قريبك 316 00:20:58,841 --> 00:21:02,881 اُنظري إلى الطريقة التي رسم بها ابني شكل الأطباق الجانبية على مفرش المائدة 317 00:21:03,012 --> 00:21:05,379 .بهذه الزخرفة الفسيفسائية 318 00:21:05,598 --> 00:21:08,306 ،لكن داخل الزخرفة أيضًا .توجد أنماط متكرّرة 319 00:21:08,476 --> 00:21:11,560 ،عجينة الفلفل الحمراء ...والأرز، على أيّة حال 320 00:21:11,645 --> 00:21:16,561 (إنه يمتلك حسًا شبيه بالرسّام (باسكيات !منذ أن كان بالتاسعة من عمره 321 00:21:17,026 --> 00:21:18,483 !كم هذا مشوّق 322 00:21:18,903 --> 00:21:23,864 متأكّد من أن الآنسة (جيسيكا) لمست .هذا الاحساس الفنّي بالفعل 323 00:21:24,158 --> 00:21:28,072 لذا سأترككما لوحدكما، وسأصعد .(من أجل درس (داهاي 324 00:21:28,871 --> 00:21:30,328 .أتمنى لكِ درس ممتع، آنسة جيسيكا 325 00:21:30,498 --> 00:21:32,330 .نعم، أشكرك على تقديمي لهم 326 00:21:36,378 --> 00:21:41,749 (لذا كما ترين، ابني (داسونغ ...عبقري غريب أطوار 327 00:21:44,512 --> 00:21:45,719 .(داهاي) 328 00:21:46,055 --> 00:21:49,093 إذًا سنبدأ مع السؤال رقم 38؟ 329 00:21:53,771 --> 00:21:54,932 .المعذرة يا معلّمي 330 00:21:55,064 --> 00:21:56,225 نعم؟ 331 00:21:56,398 --> 00:22:01,314 هل تعرف بأن (داسونغ) يتصنّع كلّ شيء؟ 332 00:22:01,779 --> 00:22:04,146 ماذا؟ ما الذي تقصدينه؟ 333 00:22:04,406 --> 00:22:06,068 .كل هذا مجرّد استعراض 334 00:22:06,283 --> 00:22:10,027 التصرّف بأنه عبقري، وتلك الأمور .المتعلّقة بالبعد الرابع جميعها مُزيّفة 335 00:22:10,120 --> 00:22:11,827 .إنه يحبّ الاستعراض 336 00:22:12,039 --> 00:22:13,530 داسونغ)؟) 337 00:22:14,792 --> 00:22:16,374 ،أتعرف شيئًا 338 00:22:16,460 --> 00:22:20,579 ،عندما يتجّمد ويحدّق في السماء .كما لو أن الإلهام نزل عليه 339 00:22:21,257 --> 00:22:26,798 لذلك يسير في الأرجاء، ثم يحدّق .في الغيوم لمدة 10 دقائق 340 00:22:27,346 --> 00:22:29,178 إذًا تفهم ما أقصده؟ 341 00:22:29,390 --> 00:22:31,882 .إنه يصيبني بالقشعريرة 342 00:22:32,059 --> 00:22:35,177 يتظاهر بأنه لا يستطيع .أن يعيش حياةً طبيعية 343 00:22:35,688 --> 00:22:37,270 .يجعلني أرغب بالتقيّؤ 344 00:22:37,356 --> 00:22:40,394 ...إذًا (داسونغ) يتظاهر 345 00:22:41,151 --> 00:22:44,895 لكن، ما علاقة ذلك بدراستك؟ 346 00:22:48,993 --> 00:22:52,862 .حسنًا، كنتُ أفضفض فحسب 347 00:22:55,291 --> 00:22:57,453 ،إذن في هذه الحالة 348 00:22:58,586 --> 00:23:02,671 ،ما قلته لي عن (داسونغ) كان مثيرًا للإهتمام 349 00:23:03,173 --> 00:23:05,039 .لنكتب عنه بالإنجليزية 350 00:23:05,467 --> 00:23:11,304 "واحرصي على كتابة كلمة "تظاهر .بالإنجليزية مرّتين على الأقل 351 00:23:11,974 --> 00:23:15,012 إذًا، أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ 352 00:23:15,102 --> 00:23:16,218 .بالطبع 353 00:23:16,312 --> 00:23:18,804 .(تلك المعلّمة (جيسيكا 354 00:23:19,565 --> 00:23:25,562 هل هيَ فعلاً زميلة قريبك؟ 355 00:23:27,823 --> 00:23:29,280 ما الذي تقصدينه؟ 356 00:23:29,533 --> 00:23:31,650 إنها حبيبتك، صحيح؟ 357 00:23:34,747 --> 00:23:38,787 .كلا! لم أقابلها سوى اليوم 358 00:23:42,838 --> 00:23:45,956 جيسيكا جميلة جدًا، أليس كذلك؟ 359 00:23:46,634 --> 00:23:48,546 ألستَ مهتمًا بها؟ 360 00:23:49,720 --> 00:23:51,302 أرأيتِها؟ 361 00:23:51,555 --> 00:23:55,970 .بالطبع، جميلة .إنها امرأة جميلة 362 00:23:56,101 --> 00:23:57,308 .نعم 363 00:23:59,229 --> 00:24:02,097 .كما توقّعت 364 00:24:02,983 --> 00:24:04,940 .إذًا أنت مهتمّ بها 365 00:24:07,738 --> 00:24:09,070 .(داهاي) 366 00:24:11,617 --> 00:24:18,456 ،لو استطعنا مقارنة (جيسيكا) بالورد 367 00:24:18,540 --> 00:24:20,031 ...إذًا فأنتِ 368 00:25:05,921 --> 00:25:07,583 .لنبدأ الدرس - .حسنًا - 369 00:25:07,673 --> 00:25:12,885 أرجوكِ تفهّمي بأن ابني لديه .مشكلة في الجلوس ساكنًا 370 00:25:12,970 --> 00:25:14,336 .فهمت 371 00:25:14,722 --> 00:25:15,963 !(داسونغ) 372 00:25:17,224 --> 00:25:18,182 !داسونغ)، انهض) 373 00:25:18,183 --> 00:25:19,765 !داسونغ)! هيّا انهض) 374 00:25:19,977 --> 00:25:21,684 ...إنها في مؤخّرتك 375 00:25:21,770 --> 00:25:24,183 .سيّدتي، اُتركينا لوحدنا من فضلك - ماذا؟ - 376 00:25:24,690 --> 00:25:27,307 لا أقوم بالتدريس عند تواجد .الوالدين في الغرفة 377 00:25:27,568 --> 00:25:29,981 ،لكن اليوم هوَ يومنا الأول ...وكما ترين، فهوَ 378 00:25:30,070 --> 00:25:31,777 .انتظري في الطابق السفلي 379 00:25:33,240 --> 00:25:34,526 بارك داسونغ)؟) 380 00:25:34,616 --> 00:25:35,732 !(داسونغ) 381 00:25:39,747 --> 00:25:40,988 سيّدتي؟ - ماذا؟ - 382 00:25:42,166 --> 00:25:43,623 أتريدين بعضًا من عصارة البرقوق؟ 383 00:25:43,709 --> 00:25:44,745 ماذا؟ 384 00:25:44,918 --> 00:25:48,036 .إنه مخلوط مع العسل .سيساعد على تخفيف توتركِ 385 00:25:48,172 --> 00:25:50,084 .نعم، سيكون هذا رائعًا 386 00:26:05,147 --> 00:26:06,888 .لحظة - نعم؟ - 387 00:26:07,274 --> 00:26:08,640 .لديّ فكرة 388 00:26:08,734 --> 00:26:11,898 خُذي كأسين من عصارة .(البرقوق إلى غرفة (داسونغ 389 00:26:12,154 --> 00:26:15,147 !أنتِ لستِ أمّه، لذا يمكنكِ الدخول 390 00:26:15,240 --> 00:26:16,731 !هذا صحيح 391 00:26:16,867 --> 00:26:19,951 ...ثم سأطلعكِ على ما يحدث بداخل الغرفة 392 00:26:20,621 --> 00:26:22,328 لِمَ لم أفكّر بهذا مسبقًا؟ 393 00:26:24,833 --> 00:26:25,949 ماذا؟ 394 00:26:26,210 --> 00:26:27,451 خرجوا؟ 395 00:26:27,961 --> 00:26:28,961 .نعم 396 00:26:31,298 --> 00:26:34,382 إذًا، لقد انتهيتم بالفعل؟ 397 00:26:35,803 --> 00:26:37,044 .سيّدتي 398 00:26:37,721 --> 00:26:39,678 .تعالي واجلسي بجانبي 399 00:26:41,683 --> 00:26:43,470 .داسونغ)، اصعد لغرفتك) 400 00:26:45,395 --> 00:26:46,636 !اذهب بسرعة 401 00:26:53,153 --> 00:26:55,110 .رسم (داسونغ) هذا للتو 402 00:26:55,197 --> 00:26:56,404 ...نعم 403 00:26:58,075 --> 00:27:00,533 .أُفضّل التحدث مع السيّدة لوحدها 404 00:27:00,828 --> 00:27:01,989 ...لكنّها 405 00:27:02,079 --> 00:27:04,662 .كلا، اُتركينا لوحدنا 406 00:27:09,128 --> 00:27:10,460 ،سيّدتي 407 00:27:10,671 --> 00:27:15,291 أخبرتك بأنني درست علم النفس الفنّي والعلاج بالفن، صحيح؟ 408 00:27:15,384 --> 00:27:16,670 .نعم 409 00:27:17,344 --> 00:27:19,927 (هل حدث أيّ شيءٍ لـ (داسونغ في الصف الأول؟ 410 00:27:22,432 --> 00:27:24,890 ،بصراحة 411 00:27:25,310 --> 00:27:28,553 قبل أن أقرّر ما إذا كنتُ ،)سأقبل بتعليم (داسونغ 412 00:27:28,647 --> 00:27:31,105 .أحتاج أن أسمع بشأن ذلك 413 00:27:31,567 --> 00:27:35,527 لكن من الصّعب عليّ التحدث .فجأةً عن الأمر حاليًا 414 00:27:35,654 --> 00:27:36,654 ماذا أفعل؟ 415 00:27:36,655 --> 00:27:38,021 .لا بأس إذًا 416 00:27:38,532 --> 00:27:43,744 تُسمّى المنطقة السفلية اليمنى ."للوحة "منطقة الفصام 417 00:27:43,829 --> 00:27:46,321 غالبًا ما تكشف الأعراض .الذهانية عن نفسها هنا 418 00:27:46,415 --> 00:27:47,415 ...أوه، فصام 419 00:27:47,457 --> 00:27:48,457 .اُنظري هنا 420 00:27:48,500 --> 00:27:50,867 رسمَ (داسونغ) هذا الشكل غير العادي، صحيح؟ 421 00:27:51,170 --> 00:27:52,377 .نعم 422 00:27:54,089 --> 00:27:57,332 !هناك، نفسها إنها نفسها، صحيح؟ 423 00:27:57,426 --> 00:27:59,292 .نعم، هذا صحيح 424 00:27:59,720 --> 00:28:03,213 .شكل مماثل في نفس المنطقة هل ترينه الآن؟ 425 00:28:03,390 --> 00:28:04,631 .نعم 426 00:28:05,142 --> 00:28:09,307 لقد حدّقت في تلك اللوحة !عند تناول كل وجبة 427 00:28:09,605 --> 00:28:11,722 .لكن لم يكُن لديّ أدنى فكرة 428 00:28:11,899 --> 00:28:14,733 .اهدئي من فضلك .لنهيّئ أنفسنا 429 00:28:15,444 --> 00:28:18,482 هذا كلّه بمثابة الصندوق .(الأسود لعقل (داسونغ 430 00:28:19,031 --> 00:28:22,490 هل تودين فتح هذا الصندوق معي يا سيّدتي؟ 431 00:28:23,577 --> 00:28:25,068 .أريد فتحه 432 00:28:25,162 --> 00:28:29,702 إذًا سنحتاج إلى أربع جلسات ،لمدّة ساعتين في الأسبوع 433 00:28:29,791 --> 00:28:34,001 ،وهذه ليست جلسة تعليمية بسيطة إنها جلسة علاجية بالفن، صحيح؟ 434 00:28:34,087 --> 00:28:35,087 .بالطبع 435 00:28:35,172 --> 00:28:38,836 .ولذلك سيكون أجري مرتفعًا للغاية 436 00:28:39,676 --> 00:28:40,676 هل أنتِ موافقة على ذلك؟ 437 00:28:40,719 --> 00:28:42,085 .من دواعي سروري 438 00:28:43,430 --> 00:28:45,342 .لقد أتى والده 439 00:28:51,813 --> 00:28:56,228 .عزيزي، معلّمة (داسونغ) الجديدة هنا 440 00:28:58,779 --> 00:29:00,862 .(اسمها (جيسيكا) من (إلينوي 441 00:29:01,406 --> 00:29:03,648 .(جيسيكا)! هذا (دونغ إيك) 442 00:29:03,784 --> 00:29:05,491 .مرحبًا - .أهلاً - 443 00:29:05,702 --> 00:29:07,318 .شكرًا على مساعدتكِ 444 00:29:07,537 --> 00:29:08,653 انتهى الدرس؟ 445 00:29:08,747 --> 00:29:09,954 .نعم، انتهى للتو 446 00:29:10,332 --> 00:29:11,664 .(السائق (يون - نعم؟ - 447 00:29:11,750 --> 00:29:13,286 هل أنت متفرّغ؟ - .نعم يا سيّدي - 448 00:29:13,377 --> 00:29:15,790 إذًا قُم بإيصالها لمنزلها، حسنًا؟ 449 00:29:16,088 --> 00:29:20,549 بالطبع، لا نريدها أن تعود بمفردها في الليل، أليسَ كذلك؟ 450 00:29:20,634 --> 00:29:21,750 .نعم، صحيح 451 00:29:21,969 --> 00:29:23,335 المعذرة يا آنسة (جيسيكا)؟ 452 00:29:23,845 --> 00:29:29,386 هل أوصلكِ إلى المنزل مباشرةً؟ 453 00:29:30,477 --> 00:29:32,890 في أيّ حيّ؟ - .كلا، لا داعيَ لذلك - 454 00:29:32,980 --> 00:29:36,564 .(يمكنك إنزالي عند محطة (هيهوا 455 00:29:36,900 --> 00:29:37,900 .شكرًا لك 456 00:29:37,901 --> 00:29:39,392 .لا أمانع لو كان منزلكِ بعيدًا 457 00:29:39,486 --> 00:29:43,196 .لقد انتهى دوامي على أيّ حال - .(سأنزل عند محطة (هيهوا - 458 00:29:43,657 --> 00:29:46,695 .يبدو وكأنها ستُمطر الليلة 459 00:29:48,578 --> 00:29:50,911 عُودي إلى المنزل بالبنز !وليسَ بمترو الأنفاق 460 00:29:50,998 --> 00:29:54,287 سأقابل حبيبي عند المخرج !(ثلاثة محطة (هيهوا 461 00:29:55,836 --> 00:29:56,997 .حسنًا 462 00:30:31,496 --> 00:30:35,536 ،أبي، عندما عملت كسائق هل قدت كثيرًا من سيّارة بنز؟ 463 00:30:36,209 --> 00:30:37,666 بنز؟ 464 00:30:38,211 --> 00:30:42,421 ليس حينها، لكن قدتها عندما كنت عاملاً في صف السيّارات 465 00:30:43,008 --> 00:30:45,716 عملت في صف السيّارات؟ 466 00:30:45,802 --> 00:30:49,591 ،بالطبع، بعد أن أفلس مطعم الدجاج ،قبل محلّ الكعك التايواني 467 00:30:49,681 --> 00:30:51,422 خلال الـ 6 أشهر تلك؟ 468 00:30:51,516 --> 00:30:54,884 .كلا، لقد كان بعد إفلاس محلّ الكعك 469 00:30:57,898 --> 00:30:59,935 نحن بالفعل ننتقل لمرحلةٍ أخرى في حياتنا؟ 470 00:31:00,609 --> 00:31:04,193 .لقد نصبت كمينًا في سيّارة البنز 471 00:31:04,279 --> 00:31:06,066 .إذًا، نحن نتّجه للهدف مباشرةً 472 00:31:06,365 --> 00:31:08,322 !يا لها من دلالة مبشّرة 473 00:31:08,617 --> 00:31:12,452 اُنظر يا أبي، ها نحن الآن !"نتناول الطعام في مطعم "السائق 474 00:31:12,996 --> 00:31:14,783 !صحيح، مطعم السائق 475 00:31:15,248 --> 00:31:17,160 .كُلوا بقدر ما تشاؤون، يا أطفال 476 00:31:17,334 --> 00:31:20,077 .لم تدفع مقابل الطعام حتى !هم مَن دفعوا 477 00:31:20,379 --> 00:31:23,417 .بُنيّ، خُذ المزيد !تناوله 478 00:31:23,507 --> 00:31:24,465 .حسنًا 479 00:31:24,466 --> 00:31:25,582 !كُلْ حتى تشبع 480 00:31:25,675 --> 00:31:27,792 ما الذي فعلتِه لتلك المرأة البارحة؟ 481 00:31:27,886 --> 00:31:28,761 ماذا؟ 482 00:31:28,762 --> 00:31:30,344 .لقد كانت مرعوبةً 483 00:31:30,514 --> 00:31:32,506 .قائلة بأنها متأثرة للغاية، لقد صدمتِها 484 00:31:32,933 --> 00:31:34,265 !اللعنة، لا أعلم 485 00:31:34,351 --> 00:31:38,220 .لقد بحثت في الإنترنت عن العلاج بالفن .وارتجلت بالبقيّة 486 00:31:38,605 --> 00:31:40,722 .ثم فجأةً بدأت بالبكاء 487 00:31:40,982 --> 00:31:43,224 .عاهرة مجنونة، لم أصدق ذلك 488 00:32:16,643 --> 00:32:19,010 لقد أتيت؟ 489 00:32:19,187 --> 00:32:20,678 هل تناولت طعامك؟ 490 00:32:22,649 --> 00:32:24,140 هل هناك مشكلة؟ 491 00:32:24,234 --> 00:32:25,566 هل مدبّرة المنزل في الخارج؟ 492 00:32:25,652 --> 00:32:27,484 .نعم، إنها تقوم بتمشية الكِلاب 493 00:32:28,196 --> 00:32:29,482 .عزيزتي 494 00:32:30,532 --> 00:32:32,615 .هذا كان تحت مقعد سيّارتي 495 00:32:35,162 --> 00:32:37,370 .السائق (يون) شخص حقير 496 00:32:37,456 --> 00:32:39,118 ما هذا؟ 497 00:32:39,875 --> 00:32:41,332 .أنا آسفة يا عزيزي 498 00:32:41,585 --> 00:32:43,542 لم أكن أعرف بأنه من .هذا النوع من الرجال 499 00:32:43,670 --> 00:32:46,287 ألاَ تدفعين له راتبًا جيّدًا؟ 500 00:32:47,132 --> 00:32:50,045 هل يوفّر على نفسه دفع ثمن غرفة في نُزل؟ 501 00:32:50,385 --> 00:32:51,921 .لا بدّ أنه منحرف 502 00:32:52,012 --> 00:32:53,298 .يحبّ فعلها في السيّارة 503 00:32:53,388 --> 00:32:57,348 .هذا مقرف !يفعلها في سيّارة رئيسه 504 00:32:57,434 --> 00:33:01,553 الحياة الجنسية لرجلٍ شاب من .شأنه الخاص، لا أهتمّ بها 505 00:33:05,400 --> 00:33:08,017 لكن لماذا في سيّارتي؟ 506 00:33:09,154 --> 00:33:13,114 وإذا كان في سيّارتي، لماذا ليس في مقعده الأمامي؟ لماذا يتجاوز حدوده بهذا الشكل؟ 507 00:33:13,200 --> 00:33:14,566 .أنت محق 508 00:33:14,868 --> 00:33:18,111 هل يُخرج نطفته على مقعدي بدلاً من مقعده؟ 509 00:33:18,288 --> 00:33:20,200 .لا أصدق هذا 510 00:33:24,836 --> 00:33:28,671 لكن أتعلمين ما الأمر الأكثر غرابةً؟ 511 00:33:29,716 --> 00:33:30,923 ماذا؟ 512 00:33:32,052 --> 00:33:34,339 ،عادةً إذا مارستِ العلاقة في السيّارة 513 00:33:34,513 --> 00:33:39,508 قد تتركين خلفك خصلةً .من الشعر أو قرطًا 514 00:33:39,768 --> 00:33:40,849 .صحيح 515 00:33:41,019 --> 00:33:44,478 لكن كيف يمكنكِ نسيان لباسكِ الداخلي؟ 516 00:33:45,106 --> 00:33:48,895 .هذا صحيح .من الصّعب أن يغفل عنه أحد 517 00:33:50,278 --> 00:33:54,022 .وهذا ما يجعلني أشتبه في حالة تلك المرأة 518 00:33:55,367 --> 00:33:56,858 هل فهمتِني؟ 519 00:34:06,419 --> 00:34:08,035 يا إلهي!! ميث أو كوكايين؟ 520 00:34:08,129 --> 00:34:09,495 ...صه! الأطفال 521 00:34:09,923 --> 00:34:11,414 ماذا يجب علينا فعله؟ 522 00:34:11,675 --> 00:34:14,418 ماذا لو عثر أحدهم على بودرة بيضاءٍ في سيّارتك؟ 523 00:34:14,511 --> 00:34:16,673 .اهدئي يا عزيزتي، استرخِ 524 00:34:17,430 --> 00:34:18,637 .ِاسترخ 525 00:34:19,391 --> 00:34:22,429 .كلّ هذا هوَ مجرّد افتراض حاليًا .تخمين عقلاني 526 00:34:23,228 --> 00:34:25,140 .لكن لا حاجة للإتصال بالشرطة 527 00:34:25,230 --> 00:34:26,766 !بالطبع 528 00:34:27,566 --> 00:34:32,982 ،مع ذلك لا يليق برجُل مشغول مثلي أن يسأل "لماذا ضاجعت امرأة في سيارتي؟" 529 00:34:33,071 --> 00:34:34,562 .بالضبط 530 00:34:34,656 --> 00:34:36,488 ...لذا بدلاً من ذلك 531 00:34:36,575 --> 00:34:41,286 ألاَ يمكنكِ اختلاق أيّ عذر تافهٍ لتسريحه؟ 532 00:34:41,580 --> 00:34:42,991 .حسنًا، فهمت 533 00:34:43,123 --> 00:34:46,161 لا داعيَ لذكر أمر المضاجعة .واللباس الداخلي 534 00:34:46,626 --> 00:34:48,618 ليس علينا الإنحدار لهذا المستوى، أليس كذلك؟ 535 00:34:48,712 --> 00:34:50,419 !بالطبع 536 00:34:51,047 --> 00:34:54,211 لكن ماذا لو قرّر أن يعترض ...عبر الإنترنت ويتّهمنا 537 00:34:54,301 --> 00:34:56,384 .أعطِه تعويضًا جيّدًا فحسب 538 00:34:56,678 --> 00:34:59,796 !لقد انتهيتِ كيف كان أداء (داسونغ) اليوم؟ 539 00:35:00,140 --> 00:35:01,802 .كان جيّدًا 540 00:35:02,517 --> 00:35:04,850 إذًا انتهى الدرس؟ - .نعم - 541 00:35:04,936 --> 00:35:07,599 ،أيّتها المعلّمة، في آخر مرّةٍ أتيتِ فيها 542 00:35:07,689 --> 00:35:10,102 قام سائقنا بإيصالكِ، صحيح؟ 543 00:35:10,191 --> 00:35:11,151 .هذا صحيح 544 00:35:11,152 --> 00:35:13,234 ،قد يكون هذا سؤالاً غريبًا 545 00:35:13,528 --> 00:35:15,485 لكن لم يحدث أيّ شيءٍ بعد ذلك؟ 546 00:35:15,572 --> 00:35:17,029 .كلا، لقد كان لطيفًا للغاية 547 00:35:17,115 --> 00:35:18,902 ،)أخبرته بأن يذهب إلى محطة (هيهوا 548 00:35:18,992 --> 00:35:22,281 .لكنّه أصرّ على إيصالي إلى المنزل 549 00:35:22,370 --> 00:35:25,454 !يا لذلك الوغد أخذكِ إلى المنزل في ساعة متأخّرةٍ من الليل؟ 550 00:35:25,540 --> 00:35:27,406 أخبرتِه عن مكان منزلكِ؟ 551 00:35:28,084 --> 00:35:30,451 .(كلا، لقد نزلت عند محطة (هيهوا 552 00:35:30,670 --> 00:35:32,878 .جيّد، أحسنتِ 553 00:35:33,173 --> 00:35:34,584 ...(هذا رائع يا (جيسيكا 554 00:35:34,716 --> 00:35:37,083 لكن هل توجد أيّة مشكلة معه؟ 555 00:35:37,344 --> 00:35:42,430 .لن يعمل لدينا بعد الآن .لقد وقعت حادثة مخجلة قليلاً 556 00:35:42,557 --> 00:35:44,549 أيّ حادثة؟ 557 00:35:44,643 --> 00:35:47,226 .لا تحتاجين لمعرفتها 558 00:35:48,855 --> 00:35:52,724 .لكن أنا متفاجئة .لقد كان مهذبًا ولطيفًا 559 00:35:52,817 --> 00:35:56,185 !جيسيكا)، يا لكِ من فتاةٍ صغيرة وبريئة) 560 00:35:56,279 --> 00:35:58,316 .أمامكِ الكثير لتتعلّميه عن الناس 561 00:35:59,032 --> 00:36:03,993 لكنّنا كنّا متحمّسين بأن لدينا .مثل هذا السائق الشاب أيضًا 562 00:36:04,079 --> 00:36:07,243 لكن أليس من الأفضل أن يكون السائق كبيرًا في السنّ؟ 563 00:36:07,332 --> 00:36:11,201 ،بالطبع هذا صحيح، قيادتهم متّزنة .وأخلاقهم أفضل من الشباب 564 00:36:11,461 --> 00:36:14,078 .لدى عمّي سائق كهذا بالضّبط 565 00:36:14,172 --> 00:36:18,758 .(يُعرف بالسيّد (كيم ،كان شخصًا ودودًا للغاية ولطيفًا 566 00:36:18,843 --> 00:36:21,586 .اعتدتُ على مناداته بـ "عمّي" في الصّغر 567 00:36:21,971 --> 00:36:23,337 تعرفين رجلاً كهذا؟ 568 00:36:23,431 --> 00:36:26,139 .نعم، لقد كان لبقًا وذا خُلقٍ حسن 569 00:36:27,018 --> 00:36:31,558 .(لكن أقاربي انتقلوا إلى (شيكاغو 570 00:36:32,774 --> 00:36:35,016 أتساءل إن كان السيّد (كيم) متفرّغًا الآن؟ 571 00:36:35,568 --> 00:36:39,107 !أنا مهتمّة بالفعل أيمكنني مقابلته؟ 572 00:36:39,197 --> 00:36:40,313 حقًا؟ 573 00:36:40,782 --> 00:36:42,694 .لا أثق بأحدٍ الآن 574 00:36:43,201 --> 00:36:46,114 أثق فقط بشخصٍ مُوصى به .من شخصٍ أعرفه جيّدًا 575 00:36:46,329 --> 00:36:51,074 ،لكن إن كنتِ تعرفينه لفترةٍ طويلة .فسأشعر بالراحةِ أكثر 576 00:36:53,586 --> 00:36:55,202 هل حقًا تريدين مقابلته؟ 577 00:36:56,047 --> 00:36:57,754 .أنا في منتهى الجدّية 578 00:36:57,966 --> 00:37:01,505 .سلسلة التوصيات هذه هي الأفضل 579 00:37:01,970 --> 00:37:03,461 كيف يجب عليّ وصفها؟ 580 00:37:03,680 --> 00:37:05,137 إنها كحزامٍ من الثقة؟ 581 00:37:05,306 --> 00:37:06,592 .هذه مختلفة - .هنا - 582 00:37:06,683 --> 00:37:07,349 .صحيح 583 00:37:07,350 --> 00:37:08,716 .وهذه أيضًا 584 00:37:09,102 --> 00:37:10,684 .تبدو وكأنها شاشة تعمل باللّمس 585 00:37:10,770 --> 00:37:13,353 ،كلا، ليس باللّمس .مكتوب بأن عليك إدارتها 586 00:37:13,440 --> 00:37:15,477 .يا للروعة 587 00:37:16,151 --> 00:37:17,187 سيّدي؟ 588 00:37:17,277 --> 00:37:19,360 أتسمح لنا بتجربتها من فضلك؟ 589 00:37:22,574 --> 00:37:24,031 .هذه سيّارة رائعة 590 00:37:26,244 --> 00:37:28,236 !هذه السيّارة .تعال إلى هنا 591 00:37:32,000 --> 00:37:33,662 .إنه في اجتماع الآن 592 00:37:38,381 --> 00:37:40,247 .تفضّل بالجلوس وانتظاره هنا 593 00:37:49,100 --> 00:37:52,468 .مرحبًا، سُررت برؤيتك 594 00:37:55,690 --> 00:37:57,226 لكن هل هو متوافق مع الهاتف؟ 595 00:37:57,317 --> 00:38:03,655 .ليس مع هذا الهاتف .تحتاج إلى المزيد من القدرة الحاسوبية 596 00:38:05,074 --> 00:38:09,489 هذه الجولة بالسيّارة ليس اختبارًا .لقيادتك لذا لا تتوتر 597 00:38:10,330 --> 00:38:13,823 ،لقد شعرت بالإرهاق من جو المكتب .لذا أردت الخروج قليلاً 598 00:38:13,958 --> 00:38:15,165 .فهمت 599 00:38:15,335 --> 00:38:19,830 .الثرثرة في المكتب مزعجة ولا تنتهي .على الأقل السيّارة يعمّها الهدوء 600 00:38:22,300 --> 00:38:23,586 .شكرًا لك 601 00:38:24,302 --> 00:38:25,793 يبدو أنك تعرف الطرق جيّدًا؟ 602 00:38:25,887 --> 00:38:29,051 أعرف جميع المناطق التي تقع .تحت خط العرض الـ 38 603 00:38:29,307 --> 00:38:32,641 ،بعد أن قضيت 30 عامًا خلف المقود .أنا والسيّارة أصبحنا كيانًا واحدًا 604 00:38:32,852 --> 00:38:35,595 أحترم الأشخاص الذين يعملون .في مجال واحدٍ لمدةٍ طويلة 605 00:38:35,980 --> 00:38:38,688 .بصراحة، هذه مهنة بسيطة 606 00:38:38,775 --> 00:38:41,893 ...لكن، سواءً كان ربّ أسرة 607 00:38:42,195 --> 00:38:44,232 !أو رئيس شركة 608 00:38:44,364 --> 00:38:49,109 أو مجرّد رجل وحيدٍ ينطلق .على الطريق كلّ صباح 609 00:38:49,828 --> 00:38:51,865 ،الشيء الذي يختلف هو نوع الصّحبة 610 00:38:52,205 --> 00:38:55,039 هذه هي الطريقة التي انتهجتها .كلّ يومٍ في هذه المهنة 611 00:38:55,166 --> 00:38:57,374 .السّنين تمرّ بسرعة 612 00:39:00,839 --> 00:39:03,331 ،بالطبع كما توقّعت .قيادتك عند المنعطف مثالية 613 00:39:04,259 --> 00:39:10,130 حسنًا، قد تبدو سهلة، لكنّها ركيزة .أساسية في مهارات القيادة 614 00:39:10,557 --> 00:39:15,097 ،قد تبدو حملاً وديعًا .لكنّها من الداخل ثعلبة ماكرة 615 00:39:15,520 --> 00:39:18,388 .تتصرّف أحيانًا وكأنها سيّدة المنزل 616 00:39:19,023 --> 00:39:20,023 .صحيح 617 00:39:20,066 --> 00:39:24,481 من بين جميع أفراد العائلة، فهي أكثر شخصٍ .عاش فترةً طويلةً في هذا المنزل 618 00:39:24,696 --> 00:39:28,189 لقد كانت مدبّرة المنزل ،)للمهندس المعماري (نامقونغ 619 00:39:28,408 --> 00:39:32,698 .لكن بعدها واصلت العمل لدى هذه العائلة 620 00:39:33,162 --> 00:39:34,949 ،عندما انتقل المهندس المعماري من المنزل 621 00:39:35,039 --> 00:39:37,907 ،)قام بتقديم هذه المرأة لعائلة (بارك 622 00:39:38,042 --> 00:39:41,376 ،قائلاً لهم بأنها مدبّرة منزل عظيمة .يجدر بكم توظيفها 623 00:39:41,462 --> 00:39:44,796 .إذًا، التغيير في المُلاّك لم يُفقدها وظيفتها 624 00:39:44,883 --> 00:39:47,876 .لن تتخلّى عن وظيفة جيّدةٍ بسهولة 625 00:39:48,136 --> 00:39:51,675 ،ولكي نتخلّص من امرأةٍ مثلها .فعلينا الاستعداد جيّدًا 626 00:39:53,016 --> 00:39:55,599 .صحيح، نحتاج إلى خطة 627 00:39:56,769 --> 00:40:00,012 .أود تناول الدرّاق .الدرّاق فاكهتي المفضّلة 628 00:40:00,607 --> 00:40:02,018 لماذا لا تطلبين منها إحضاره؟ 629 00:40:02,108 --> 00:40:05,601 .يُمنع دخول الدرّاق إلى منزلنا .إنها فاكهة محظورة 630 00:40:13,411 --> 00:40:16,370 ،)لذا وفقًا لما أخبرتني به (داهاي 631 00:40:16,539 --> 00:40:20,783 .فإن لديها حساسيةً خطيرةً من الدرّاق 632 00:40:21,127 --> 00:40:24,245 أتعرفين ذلك الوبر الموجود على سطح الدرّاق؟ 633 00:40:24,505 --> 00:40:28,215 ،لو اقترب الوبر من جلدها سيجتاحها طفح جلديّ كامل 634 00:40:28,301 --> 00:40:32,045 ،وتواجه مشاكلاً في التنفس !كالربو وتنهار تمامًا 635 00:40:36,726 --> 00:40:40,640 .كلا، كلا، لا يوجد أيّ دراقٍ في أيّ مكان 636 00:40:42,440 --> 00:40:44,773 !هذا ما أقوله 637 00:40:45,068 --> 00:40:47,606 ،عادةً عندما تظهر لي أعراضٌ كهذه 638 00:40:47,904 --> 00:40:50,988 ،أهرع إلى غرفتي لتناول دوائي 639 00:40:51,199 --> 00:40:56,661 ،لكن ما حدث لي كان مفاجئًا .لذا لم أكُن متأكّدةً أين تركت الدواء 640 00:40:56,829 --> 00:41:01,620 ،سيّدتي، هذه المرأة خلفي هل هي المدبّرة نفسها؟ 641 00:41:01,876 --> 00:41:03,708 !يا إلهي، هذه مدبّرة منزلنا 642 00:41:03,795 --> 00:41:06,128 !إذًا ذلك صحيح !ما العمل 643 00:41:06,631 --> 00:41:09,339 .لم أكُن متأكّدًا ممّا إذا كانت هيَ فعلاً 644 00:41:09,717 --> 00:41:13,427 .لم أرَها سوى مرّتين في المنزل 645 00:41:14,013 --> 00:41:15,970 هل كان هذا في المستشفى؟ 646 00:41:16,057 --> 00:41:19,846 قبل بضعة أيام، ذهبت لإجراء .فحصي الطبيّ السنوي 647 00:41:20,353 --> 00:41:24,563 ،والتقطت صورةً مع زوجتي .وكانت خلفي هناك 648 00:41:24,983 --> 00:41:27,191 هل كانت تتحدث عبر الهاتف؟ 649 00:41:27,276 --> 00:41:30,360 ،على أيّ حال ...لم أكُن أحاول التنصّت 650 00:41:30,446 --> 00:41:32,312 ،لم أكُن أحاول التنصّت 651 00:41:32,407 --> 00:41:34,239 !لكنّها كانت تتحدث بكل وضوح 652 00:41:34,325 --> 00:41:36,112 ...لذا لم أستطع منع نفسي من - !توقف، توقف - 653 00:41:36,202 --> 00:41:39,161 .ٍأبي، مشاعرك وصلت لأعلى حدّ 654 00:41:39,247 --> 00:41:41,489 .أنزلها قليلاً إلى هنا 655 00:41:41,791 --> 00:41:44,499 لذا لم أستطع منع نفسي... .من سماع محادثتها 656 00:41:44,585 --> 00:41:46,872 !حافظ على تركيزك 657 00:41:48,506 --> 00:41:51,123 ...ما أحاول قوله هوَ أن 658 00:41:51,217 --> 00:41:55,257 صوت مدبّرة منزلك عالٍ جدًا، كما تعلمين؟ 659 00:41:55,638 --> 00:41:59,131 .فهمت، لا بأس بذلك فقط أخبرني بالمزيد، حسنًا؟ 660 00:41:59,225 --> 00:42:02,093 ،لقد قالت بأنها مصابة بفيروس السّل النشط 661 00:42:02,186 --> 00:42:04,143 ،وكانت تصرخ عبر الهاتف 662 00:42:04,230 --> 00:42:07,314 مستاءة جدًا لدرجة أنها بالكاد !تستطيع السيطرة على نفسها 663 00:42:07,400 --> 00:42:09,767 !السّل؟ مستحيل 664 00:42:09,861 --> 00:42:15,027 هذه الحقيقة! كانت تتحدث مع شخصٍ .وتخبره بأنها مصابة بالسّل النشط 665 00:42:15,491 --> 00:42:20,077 أعني، هل ما زال البشر يصابون بالسّل؟ - أعني، هل ما زال البشر يصابون بالسّل؟ - 666 00:42:20,580 --> 00:42:21,580 ...أبي 667 00:42:21,706 --> 00:42:26,792 في الماضي، اعتاد الناس على شراء طوابع عيد الميلاد، صحيح؟ 668 00:42:21,706 --> 00:42:26,792 {\an8}كانت تستخدم أموال الطوابع - - لمعالجة مرضى السّل في تلك الفترة 669 00:42:27,003 --> 00:42:28,335 !أشعر وكأنها فترة قديمة قد مضت 670 00:42:28,421 --> 00:42:29,878 .لكنّني رأيتها على الإنترنت 671 00:42:30,089 --> 00:42:33,924 سجّلت (كوريا) أعلى معدّل لانتشار السّل فيها .من بين جميع دول منظمة التنمية والتعاون الاقتصادي 672 00:42:34,010 --> 00:42:37,629 ،مع ذلك هذه المرأة لا تزال مستمرّةً بالعمل .وكأن شيئًا خطيرًا لم يحدث 673 00:42:37,722 --> 00:42:39,634 مع وجود طفل صغيرٍ في ...(المنزل مثل (داسونغ 674 00:42:39,724 --> 00:42:42,808 لذا بما أن لديكِ طفل صغير ،)في المنزل مثل (داسونغ 675 00:42:43,102 --> 00:42:46,220 ومريضة السّل تغسل الأطباق ...وتعدّ الطعام ويتطاير لعابها 676 00:42:46,314 --> 00:42:47,600 !توقف أرجوك 677 00:42:52,153 --> 00:42:53,894 - أبي: سأصل في غضون 3 دقائق - 678 00:43:40,785 --> 00:43:44,574 ،إذا أُتيحت لك الفرصة .فستكون هذه إضافةً جيّدةً للقصّة 679 00:44:14,861 --> 00:44:16,568 - السيّدة - 680 00:44:16,654 --> 00:44:18,441 - غرفة الساونا بالطابق الثاني - 681 00:44:18,531 --> 00:44:19,738 - لا تسمح لها برؤيتك - 682 00:44:30,168 --> 00:44:31,909 .اجلس - .حسنًا - 683 00:44:33,880 --> 00:44:34,916 .(سيّد (كيم 684 00:44:35,006 --> 00:44:38,966 من فضلك لا تخبر زوجي بأيّ شيء، حسنًا؟ 685 00:44:39,177 --> 00:44:40,213 .فهمت 686 00:44:40,303 --> 00:44:44,673 إذا سمع بأنني أحضرت ،مريضة سلٍ إلى منزلنا 687 00:44:45,141 --> 00:44:47,884 !سيُقضى عليّ وينتهي أمري 688 00:44:47,977 --> 00:44:49,559 .لا تقلقي، يا سيّدتي 689 00:44:49,937 --> 00:44:53,351 .وإذا تسمحين لي بتوضيح شيئًا واحدًا 690 00:44:53,649 --> 00:44:56,813 .فأنا لا أكنّ أيّ مشاعر معادية لتلك المرأة 691 00:44:57,361 --> 00:45:04,361 أحسست بأنه عليّ التحدث من أجل الصّحة والنظافة العامّة 692 00:45:04,994 --> 00:45:08,533 ...ويمكن اعتبار هذا التصرّف وشايةً أو 693 00:45:08,623 --> 00:45:09,989 .لا تقلق بشأن هذا 694 00:45:10,082 --> 00:45:12,665 .لن أذكر أمر مرض السّل 695 00:45:12,752 --> 00:45:15,165 .سأختلق أيّ عذرٍ لتسريحها 696 00:45:15,296 --> 00:45:17,037 .بكل بساطةٍ وهدوء 697 00:45:18,466 --> 00:45:21,129 .إنها طريقة مجرّبة .وذات مفعولٍ ناجح 698 00:45:21,219 --> 00:45:22,801 .حسنًا إذًا 699 00:45:34,023 --> 00:45:36,891 هل غسلت يديك؟ 700 00:46:22,655 --> 00:46:26,865 سيّد (كيم)، هل تعرف مطعمًا ممتازًا للأضلُع المطهية؟ 701 00:46:26,951 --> 00:46:28,487 .مطعم قريب من هنا 702 00:46:28,703 --> 00:46:29,944 .بالطبع 703 00:46:30,079 --> 00:46:33,868 إذًا ستتناول العشاء في الخارج؟ - .هذا صحيح - 704 00:46:34,500 --> 00:46:37,243 لماذا أشتهي الأضلُع المطهية اليوم؟ 705 00:46:37,712 --> 00:46:40,705 مدبّرة منزلنا القديمة كانت .تعدّ أضلاعًا شهيّة 706 00:46:41,632 --> 00:46:44,466 تلك التي استقالت هذا الأسبوع؟ 707 00:46:45,428 --> 00:46:48,887 نعم، لم تخبرني زوجتي عن .سبب استقالتها المفاجئ 708 00:46:51,684 --> 00:46:56,645 على أيّة حال، من السّهل .توظيف مدبّرة جديدة 709 00:46:57,898 --> 00:47:02,643 .مع ذلك، يا لها من خسارة .لقد كانت مدبّرة منزل عظيمة 710 00:47:02,737 --> 00:47:03,737 .فهمت 711 00:47:03,779 --> 00:47:06,362 ،أبقت المنزل في حالةٍ جيّدة 712 00:47:06,449 --> 00:47:09,066 .وكانت تعرف كيف تلتزم حدودها 713 00:47:09,660 --> 00:47:12,323 .لا أطيق الناس الذين يتعدّون حدودهم 714 00:47:12,913 --> 00:47:15,576 ربما كان لديها نقطة ضعف واحدة فقط؟ 715 00:47:16,292 --> 00:47:17,874 .تأكل كثيرًا 716 00:47:18,002 --> 00:47:20,494 .كانت دائمًا تأكل ما يكفي لشخصين 717 00:47:21,547 --> 00:47:25,336 لكن هذا معقول بالنظر إلى ...كل العمل الذي قامت به 718 00:47:25,509 --> 00:47:30,800 .إذًا من الأفضل أن تعثر على أخرى .مدبّرة منزل جديدة 719 00:47:30,973 --> 00:47:32,930 .نحن في مأزقٍ الآن 720 00:47:33,059 --> 00:47:37,429 خلال أسبوع، سيتحوّل منزلنا .إلى مكبّ نفايات 721 00:47:38,314 --> 00:47:41,057 .وستفوح رائحة كريهة من ملابسي 722 00:47:42,526 --> 00:47:45,360 .زوجتي لا تُجيد القيام بالأعمال المنزلية 723 00:47:45,571 --> 00:47:48,780 ،إنها سيئة في التنظيف .ومذاق طبخها فظيع 724 00:47:49,700 --> 00:47:51,817 مع ذلك، لا تزال تحبّها، صحيح؟ 725 00:47:59,502 --> 00:48:02,586 .بالتأكيد .أنا أحبّها 726 00:48:03,631 --> 00:48:05,543 .هذا ما نسمّيه بالحبّ 727 00:48:07,343 --> 00:48:09,255 إذًا قد يساعدك هذا؟ 728 00:48:13,307 --> 00:48:15,674 الرعاية؟ ما هذا؟ 729 00:48:15,851 --> 00:48:18,218 .لقد اكتشفت هذه الشركة مؤخّرًا 730 00:48:18,479 --> 00:48:23,019 كيف أصفها؟ .إنها شركة تقدّم خدمتها للأعضاء المسجّلين 731 00:48:23,859 --> 00:48:30,231 توفّر الشركة مقدّمي خدمات محترفين .للعملاء من كبار الشخصيّات مثلك 732 00:48:30,408 --> 00:48:36,405 على سبيل المثال الخادمات .ومقدّمي الرعاية أو السائقين مثلي 733 00:48:36,497 --> 00:48:39,456 يمكنني أن أعرف من البطاقة .أنهم ذو مستوًى راقٍ 734 00:48:40,042 --> 00:48:41,658 .تصميم رائع 735 00:48:42,920 --> 00:48:44,877 إذًا كيف عرفت هذه الشركة؟ 736 00:48:44,964 --> 00:48:49,299 .لقد تواصلوا معي بصفتي سائقًا مخضرمًا 737 00:48:49,552 --> 00:48:51,794 !يمكنك القول بأنهم استقطبوني للعمل لديهم 738 00:48:53,013 --> 00:48:59,305 ،لكن عند اتصالهم بي .كنت قد ارتبطت بالعمل لديك 739 00:49:00,729 --> 00:49:02,095 .فهمت، هكذا إذًا 740 00:49:03,232 --> 00:49:06,475 لقد رفضت عرض هذه الشركة .الشهيرة للعمل من أجلي 741 00:49:07,069 --> 00:49:08,731 .لن أنسى لك ذلك 742 00:49:09,780 --> 00:49:12,147 !أيّها السافل 743 00:49:14,160 --> 00:49:18,200 على أيّ حال، يمكنني إعطاء هذه البطاقة لزوجتي، صحيح؟ 744 00:49:18,414 --> 00:49:20,121 .نعم، لهذا السّبب أحضرتها 745 00:49:20,207 --> 00:49:22,199 .لا داعيَ لذكري 746 00:49:23,461 --> 00:49:26,875 يمكنك أن تخبرها بأنك .عثرت على الشركة بنفسك 747 00:49:27,465 --> 00:49:28,706 .حسنًا 748 00:49:29,049 --> 00:49:31,382 .بفضلك يمكنني لعب دور الزوج الجيّد 749 00:49:31,469 --> 00:49:36,134 .خلف البطاقة يوجد رقم خاص للمشاورات 750 00:49:36,348 --> 00:49:37,464 ...أخبرها بأن تتصل بهم 751 00:49:37,558 --> 00:49:38,844 !عينك على الطريق 752 00:49:43,981 --> 00:49:47,224 مرحبًا، معكِ كبيرة المستشارين .يوو) من شركة الرعاية) 753 00:49:47,526 --> 00:49:50,610 نعم، هل هذا مكتب الرعاية الرئيسي؟ 754 00:49:50,779 --> 00:49:51,779 .نعم 755 00:49:51,780 --> 00:49:55,239 إذا أرادت، فيمكنها أن تكون .فنّانةً محترفة بالاحتيال 756 00:49:55,326 --> 00:49:57,693 أليست نبرة صوتها رائعة؟ .إنها تشبهني 757 00:49:59,288 --> 00:50:01,905 ممّا سمعت، فهذه خدمة عضوية كاملة؟ 758 00:50:02,082 --> 00:50:05,917 إذًا، فأنتِ لستِ عضوةً حاليًا، كما أعتقد؟ 759 00:50:06,003 --> 00:50:08,586 هذا صحيح، ما هي الخطوات التي يتعيّن عليّ فعلها؟ 760 00:50:08,672 --> 00:50:12,791 .سنحتاج فقط لتلقّي بعض الوثائق منكِ 761 00:50:12,885 --> 00:50:15,798 هل أنتِ مستعدة لكتابة ما سنحتاجه؟ 762 00:50:15,971 --> 00:50:20,591 ...سجلّ عائلتكِ، بطاقات الهويّة 763 00:50:21,602 --> 00:50:24,436 ،وثائق تُثبت مستوى دخلكم 764 00:50:24,647 --> 00:50:27,014 .على سبيل المثال، سندات الملكيّة 765 00:50:27,107 --> 00:50:29,349 سند الملكيّة؟ .حسنًا 766 00:50:37,868 --> 00:50:39,404 !رائع، درّاق 767 00:50:39,537 --> 00:50:41,278 .(تناول الكثير أيضًا، أيّها المعلّم (كيفن 768 00:50:41,747 --> 00:50:42,988 .شكرًا 769 00:50:51,590 --> 00:50:53,832 .يا سيّدة، اُتركيه عند الباب في المرّة القادمة 770 00:50:53,926 --> 00:50:56,589 !واُطرقي الباب - .حسنًا - 771 00:50:59,431 --> 00:51:01,013 !يمنع الدخول أثناء الدرس 772 00:51:01,100 --> 00:51:02,181 !حسنًا 773 00:51:04,728 --> 00:51:06,060 !(يا (بارك داسونغ 774 00:51:06,146 --> 00:51:07,307 !أبي 775 00:51:07,398 --> 00:51:08,855 أين أنت؟ 776 00:51:13,320 --> 00:51:14,481 !أبي 777 00:51:14,572 --> 00:51:15,530 !بُنيّ 778 00:51:15,531 --> 00:51:17,147 !أجهزة لا سلكية 779 00:51:17,241 --> 00:51:18,241 !أجهزة لا سلكية 780 00:51:18,325 --> 00:51:19,325 !أجهزة لا سلكية 781 00:51:19,410 --> 00:51:22,619 ،مَن تحبّ أكثر أبوك أم الأجهزة اللاّسلكية؟ 782 00:51:23,372 --> 00:51:25,910 داسونغ)، كيف أمكنك) الخروج أثناء الدرس؟ 783 00:51:26,292 --> 00:51:29,831 متى اشتريت كل هذا؟ 784 00:51:29,962 --> 00:51:30,998 .هذا ليس بالأمر الجلَل 785 00:51:36,885 --> 00:51:38,001 ما الأمر؟ 786 00:51:40,931 --> 00:51:42,047 ما الذي يفعله الآن؟ 787 00:51:43,601 --> 00:51:44,682 !(توقف يا (داسونغ 788 00:51:44,727 --> 00:51:48,471 !نفس الشيء !تصدر منهما نفس الرائحة 789 00:51:48,689 --> 00:51:51,978 ما الذي تتحدث عنه؟ .(اذهب إلى (جيسيكا 790 00:51:52,359 --> 00:51:56,103 .وأيضًا (جيسيكا) مثل رائحتهم 791 00:51:57,197 --> 00:52:00,816 إذًا هل يجب علينا جميعنا استخدام صابونٍ مختلف؟ 792 00:52:00,909 --> 00:52:04,778 أبي، سنحتاج إلى استخدام .صابون غسيل مختلفٍ أيضًا 793 00:52:04,872 --> 00:52:06,033 .وملطّف أقمشة 794 00:52:06,123 --> 00:52:10,242 أتقصد أن نفصل الملابس ونغسلهم بأربعة أنواع مختلفة من الصابون في كلّ مرّة؟ 795 00:52:10,419 --> 00:52:12,160 .الأمر ليس كذلك 796 00:52:13,130 --> 00:52:15,213 .هذا بسبب رائحة القبو 797 00:52:16,175 --> 00:52:18,883 علينا أن نترك هذا المكان .كي نتخلّص من الرائحة 798 00:52:20,888 --> 00:52:26,634 على أيّ حال، ألسنا محظوظين لأننا أصبحنا نقلق بشأن أمور كهذه؟ 799 00:52:26,727 --> 00:52:27,763 .بالطبع 800 00:52:27,853 --> 00:52:30,721 ،ما نمرّ به الآن 801 00:52:31,148 --> 00:52:35,643 أشبه بفتح التوظيف لوظيفة حارس أمن .ويتقدّم لها عدد أقلّ من المطلوب 802 00:52:35,861 --> 00:52:39,025 !عائلتنا بأكملها تمّ توظيفها 803 00:52:39,615 --> 00:52:41,231 !هذا صحيح، يا أبي 804 00:52:41,742 --> 00:52:44,200 إذا جمعنا رواتبنا الأربعة معًا؟ 805 00:52:44,411 --> 00:52:48,451 فكمّية الأموال القادمة من ذلك .المنزل لمنزلنا هائلة جدًا 806 00:52:49,375 --> 00:52:53,915 .لنصلّ ونشكر السيّد (بارك) العظيم 807 00:52:54,004 --> 00:52:55,085 !(وأيضًا لِـ (مين هيوك 808 00:52:55,172 --> 00:52:57,915 ،صديق (كي وو) ذاك .لقد تبيّن بأنه رجل رائع 809 00:52:58,008 --> 00:53:02,252 ...وبفضله نحن جميعًا !اللعنة، ليس ثانيةً أمامنا 810 00:53:06,975 --> 00:53:07,975 .سيموت على يدي 811 00:53:08,060 --> 00:53:10,552 !كي وو) فقد أعصابه) 812 00:53:10,646 --> 00:53:12,808 !لا تُبالغ 813 00:53:14,024 --> 00:53:16,562 .استخدم هذا بدلاً من ذلك 814 00:53:20,322 --> 00:53:21,563 !اللعنة عليك 815 00:53:24,368 --> 00:53:25,654 !عُد إلى رشدك 816 00:53:25,744 --> 00:53:27,235 !أفق 817 00:53:29,748 --> 00:53:31,114 !رائع 818 00:53:35,421 --> 00:53:37,629 !إنه فيضٌ من الماء 819 00:53:53,897 --> 00:53:58,232 .الطقس الحالي صحو، حوّل .السّحُب تتحرك 820 00:53:58,318 --> 00:54:00,731 .لكنّها ليست سُحبًا محملةً بالمطر، حوّل 821 00:54:00,821 --> 00:54:02,232 .سمعتك، حوّل 822 00:54:02,322 --> 00:54:08,489 حاليًا، شقيقتك عابسة الوجه .وشفتاها تشبهان منقار البطة 823 00:54:08,704 --> 00:54:11,447 .إنها منزعجة جدًا، حوّل 824 00:54:11,790 --> 00:54:16,376 ألاَ يمكنني البقاء في المنزل وأستدعي المعلّم (كيفن) لدراسة اللغة الإنجليزية؟ 825 00:54:16,587 --> 00:54:20,001 .أنتِ! لا تفتعلي شجارًا أثناء رحيلنا 826 00:54:20,090 --> 00:54:22,423 .دعينا نستمتع بوقتنا أثناء خروجنا 827 00:54:22,509 --> 00:54:25,172 .داهاي)، هذه ليست رحلة تخييمٍ عادية) 828 00:54:25,262 --> 00:54:26,095 !هذا صحيح 829 00:54:26,096 --> 00:54:28,213 هل ستفوّتين حفلة عيد ميلاد أخيكِ؟ 830 00:54:28,307 --> 00:54:29,056 !مستحيل 831 00:54:29,057 --> 00:54:31,299 ،حتى والدكِ الذي لا يجد وقتًا .فرّغ نفسه للذهاب 832 00:54:31,393 --> 00:54:34,181 !صحيح، إذْ لم تذهبي ستندمين على ذلك 833 00:54:36,565 --> 00:54:38,727 .صحيح تعرفين جهاز العرض الضوئيّ؟ 834 00:54:38,817 --> 00:54:39,817 المسرح الخارجي؟ 835 00:54:39,902 --> 00:54:41,768 نعم، أحضري جهاز العرض .الضوئي الخارجي 836 00:54:41,862 --> 00:54:42,654 .حاضر 837 00:54:42,655 --> 00:54:46,773 وابحثي عن معطف .داسونغ) الخاص بالمطر) 838 00:54:46,950 --> 00:54:48,657 .إنه يحبّ الأجواء الماطرة 839 00:54:49,286 --> 00:54:53,246 تتذكّرين أسمائهم، صحيح؟ .(زوني)، (بيري) و(فوفو) 840 00:54:53,332 --> 00:54:54,493 .زوني) و(بيري) يتناولون هذا) 841 00:54:54,583 --> 00:54:57,371 ."نعم، التوازن الطبيعي، "أوريجنال الترا 842 00:54:57,461 --> 00:54:59,748 ...صحيح، وفوفو يتناول 843 00:55:00,130 --> 00:55:01,746 ."كام- كامبومو" .عصّا السلطعون اليابانية 844 00:55:01,840 --> 00:55:02,840 .نعم 845 00:55:02,841 --> 00:55:05,879 ،وعندما تخرجين مع (زوني) لتمشيته .اربطيه بحبلٍ طويل 846 00:55:05,969 --> 00:55:08,757 إنه بحاجة للتحرك بحرّية في .الأرجاء ليشعر بالسعادة 847 00:55:08,847 --> 00:55:11,464 !إنه نسخة (داسونغ) من فئة الكِلاَب 848 00:55:37,292 --> 00:55:38,783 !ّبُني 849 00:55:39,253 --> 00:55:41,996 لمَ أنت مستلقٍ في الخارج؟ 850 00:55:42,256 --> 00:55:44,839 ألاَ تشعر بحرارة الجو عندك؟ 851 00:55:45,801 --> 00:55:50,421 .أنا أُحدّق في السماء من المنزل 852 00:55:52,057 --> 00:55:53,514 .هذا شيء عظيم 853 00:55:56,937 --> 00:55:59,099 أمّي، أترغبين ببعض الماء؟ 854 00:55:59,189 --> 00:56:00,396 توجد مياة غازية، صحيح؟ 855 00:56:00,691 --> 00:56:03,183 كي جونغ)، أتريدين بعض الماء؟) 856 00:56:03,277 --> 00:56:05,269 .قرأت أفكاري، شكرًا لك 857 00:56:31,597 --> 00:56:34,260 مذهل، كلّ هذه تشكيلات .متنوّعة من الكحول 858 00:56:35,225 --> 00:56:39,469 أبي، اسمح لي أن أضيف !نوعًا آخر للمزيج 859 00:56:41,356 --> 00:56:43,018 .يا لها من حياةٍ فاخرةٍ للغاية 860 00:56:43,942 --> 00:56:48,607 ،المطر يتساقط على العُشب ...بينما نحن نرتشف الويسكي 861 00:56:49,197 --> 00:56:53,942 كي وو)، ما هو دفتر الملاحظات الأصفر) الذي كنت تحمله؟ 862 00:56:54,620 --> 00:56:58,034 .(هذا. إنها مذكّرات (داهاي 863 00:56:58,123 --> 00:56:59,659 ماذا؟ مذكّراتها؟ 864 00:56:59,750 --> 00:57:03,869 !يا لك من حثالة كيف تجرؤ على قراءة مذكّراتها؟ 865 00:57:04,463 --> 00:57:09,834 .حتى نفهم بعضنا على نحوٍ أفضل وحسب 866 00:57:09,927 --> 00:57:12,385 هل أنتما الاثنان تتواعدان؟ 867 00:57:12,846 --> 00:57:16,840 .أنا جاد .إنها مُعجبة بي أيضًا 868 00:57:18,977 --> 00:57:20,434 ...منذ فترة 869 00:57:21,313 --> 00:57:22,520 .لا يهم 870 00:57:23,607 --> 00:57:26,566 عندما تدخل الجامعة .سأطلب مواعدتها رسميًا 871 00:57:26,902 --> 00:57:28,188 .أنا جاد 872 00:57:32,866 --> 00:57:34,573 !بُنيّ 873 00:57:35,077 --> 00:57:39,412 إذًا، هذا المنزل سيصبح منزل عائلة زوجتك؟ 874 00:57:41,917 --> 00:57:42,998 .هذا صحيح 875 00:57:43,085 --> 00:57:47,045 اللعنة، إذًا أنا أغسل أطباق زوجة ابني؟ 876 00:57:47,130 --> 00:57:50,373 !صحيح، وتغسلين جواربها أيضًا 877 00:58:02,270 --> 00:58:07,356 .أنا أستلطفها .إنها فتاة طيّبة 878 00:58:07,859 --> 00:58:11,853 .إنها جميلة، لكنّها ليست مكافحة 879 00:58:12,906 --> 00:58:17,150 ...حسنًا، بما أننا نحلم الآن 880 00:58:18,412 --> 00:58:20,950 ،)إذا تزوجت أنا و(داهاي 881 00:58:21,164 --> 00:58:24,874 يمكننا أن نحضر ممثّلين .لتأدية دور الأب والأم 882 00:58:25,794 --> 00:58:26,955 ...اُنظروا لها 883 00:58:27,087 --> 00:58:30,580 حصلت على العديد من الوظائف لتمثّل .في عدّة حفلات زفاف في العام الماضي 884 00:58:32,092 --> 00:58:35,176 حتى أنني أمسكت بباقة ورد .رمتها عاهرة لم أقابلها قط 885 00:58:35,429 --> 00:58:38,388 إذا أمسكت بالباقة فسيدفعون .لك عشرة دولارات إضافية 886 00:58:38,515 --> 00:58:40,632 لا عجب في أن موهبتكِ في !التمثيل تحسّنت للغاية 887 00:58:40,726 --> 00:58:46,097 التمثيل أمر آخر، لكن هذه العائلة ساذجة، ألاَ توافقونني؟ 888 00:58:46,189 --> 00:58:48,397 .خصوصًا السيّدة 889 00:58:48,483 --> 00:58:50,099 .صدقتِ 890 00:58:52,029 --> 00:58:55,238 .إنها ساذجة للغاية ولطيفة 891 00:58:55,574 --> 00:58:57,657 .رغم أنها ثريّة لكنّها لطيفة 892 00:58:57,743 --> 00:58:59,951 ."ليست "ثريّةً، لكنّها لطيفة 893 00:59:00,120 --> 00:59:03,784 بل "لطيفة لأنها ثريّة"، فهمتم ما أقصده؟ 894 00:59:04,291 --> 00:59:10,788 .بصراحة، لو كنت فقط أملك كلّ هذا المال 895 00:59:12,007 --> 00:59:15,751 !لكنت لطيفةً أيضًا 896 00:59:16,219 --> 00:59:17,630 !بل حتى ألطف 897 00:59:17,971 --> 00:59:20,008 .ما تقوله والدتكم صحيح .إنها محقة 898 00:59:20,348 --> 00:59:22,590 .الأغنياء ساذجون، ولا يستاؤون 899 00:59:22,809 --> 00:59:25,142 .لذلك لا تظهر التجاعيد عليهم 900 00:59:25,228 --> 00:59:28,312 .كالمكواة، المال كالمكواة 901 00:59:28,565 --> 00:59:31,057 .يكوي كلّ تلك التجاعيد حتى تتلاشى 902 00:59:31,193 --> 00:59:32,434 .(كي وو) 903 00:59:33,278 --> 00:59:37,943 أتعرف ذلك السائق، (يون)؟ أكان اسمه (يون)؟ 904 00:59:38,617 --> 00:59:40,904 .السائق الذي كان قبلي 905 00:59:41,244 --> 00:59:42,405 .(نعم، إنه (يون 906 00:59:42,496 --> 00:59:47,082 لا بدّ أنه وجد لنفسه عملاً في مكانٍ آخر الآن، صحيح؟ 907 00:59:47,167 --> 00:59:49,500 .بالطبع، لا بدّ أنه وجد عملاً 908 00:59:49,586 --> 00:59:52,829 .إنه يافع، ولياقته البدنية رائعة 909 00:59:53,423 --> 00:59:56,291 !صحيح .لا بدّ أنه وجد عملاً أفضل من هذا 910 00:59:56,384 --> 00:59:58,626 !اللعنة 911 00:59:59,471 --> 01:00:01,633 ما خطبها الآن؟ 912 01:00:02,140 --> 01:00:08,137 .نحن مَن يحتاج المساعدة .وفّروا قلقكم علينا، إتفقنا؟ 913 01:00:08,647 --> 01:00:11,856 !أبي، أبي، أبي 914 01:00:12,150 --> 01:00:16,394 دع تركيزك علينا، إتفقنا؟ !علينا وحسب 915 01:00:16,613 --> 01:00:20,948 ،)ليس على السائق (يون بل عليّ أنا. أرجوك 916 01:00:21,076 --> 01:00:23,159 يا له من توقيتٍ مناسب، أليس كذلك؟ 917 01:00:23,286 --> 01:00:27,030 ،بمجرّد أن تحدثت !شقّ البرق ظلمة السماء 918 01:00:29,126 --> 01:00:31,960 .جيسيكا)، نخبكِ) 919 01:00:32,838 --> 01:00:38,630 اسمعي، عندما صعدت للأعلى سابقًا ...وكنتِ تستحمّين 920 01:00:38,718 --> 01:00:40,300 ما الأمر؟ 921 01:00:41,179 --> 01:00:44,343 كيف أقولها؟ .المكان هنا يناسبكِ 922 01:00:44,683 --> 01:00:47,596 ،هذا المنزل الفخم يناسبكِ فعلاً .على عكسنا نحن 923 01:00:47,686 --> 01:00:48,602 .تبًا لك 924 01:00:48,603 --> 01:00:49,521 !إنني جاد 925 01:00:49,522 --> 01:00:51,262 ...أبي، قبل قليل 926 01:00:51,356 --> 01:00:54,019 كانت مستلقيةً في حوض .الاستحمام، وتشاهد التلفاز 927 01:00:54,568 --> 01:00:56,901 .وكأنها تعيش هنا منذ سنوات 928 01:00:58,864 --> 01:01:04,701 ،بمناسبة الحديث ...إذا أصبح هذا منزلنا 929 01:01:04,828 --> 01:01:08,947 إذا عشنا هنا، أيّ غرفةٍ ترغبين أن تكون غرفتكِ؟ 930 01:01:09,166 --> 01:01:14,252 أيّ غرفةٍ في هذه التحفة المعمارية التي بناها العظيم (نامقونغ)؟ 931 01:01:14,462 --> 01:01:16,374 .عليك اللعنة، لا أعلم 932 01:01:16,464 --> 01:01:20,128 .أحضر لي أولاً المنزل .ومن ثم سأفكّر بالأمر 933 01:01:20,468 --> 01:01:22,710 نحن نعيش هنا الآن، ألسنا كذلك؟ 934 01:01:23,180 --> 01:01:26,969 .وها نحن نثمل في غرفة المعيشة سويًا 935 01:01:27,100 --> 01:01:30,138 صحيح، نحن نعيش هنا، لم لا؟ 936 01:01:30,270 --> 01:01:34,685 .هذا هو منزلنا الآن .إنه مريح 937 01:01:34,900 --> 01:01:37,813 مريح؟ هل تشعر بالراحة؟ 938 01:01:38,028 --> 01:01:42,898 حسنًا، لنفترض فجأةً بأن السيّد .بارك) عبر ذلك الباب الآن) 939 01:01:43,491 --> 01:01:44,902 ما الذي سيفعله والدكم؟ 940 01:01:45,035 --> 01:01:48,369 .سيركض ويختبئ كالصّرصار 941 01:01:48,872 --> 01:01:51,364 ...تعلمون ما أقصده يا أطفال، في منزلنا 942 01:01:51,458 --> 01:01:57,045 عندما نضيء المكان، تتبعثر الصّراصير في كلّ مكان؟ 943 01:01:57,255 --> 01:01:58,996 هل فهمتم ما أقصده؟ 944 01:01:59,633 --> 01:02:02,751 .تعبت من هذا الموضوع اللعين 945 01:02:03,511 --> 01:02:05,343 صُرصار؟ - .نعم - 946 01:02:09,100 --> 01:02:10,762 ما خطبك يا أبي؟ 947 01:02:10,852 --> 01:02:12,184 تبًا، ما خطبه؟ 948 01:02:12,270 --> 01:02:15,854 .أبي، لا تفعل ذلك !ستموت 949 01:02:23,156 --> 01:02:24,863 ما هذا بحق الجحيم؟ 950 01:02:25,116 --> 01:02:26,652 لقد خدعتكم، أليس كذلك؟ 951 01:02:26,743 --> 01:02:28,109 .بحقك، يا أبي 952 01:02:28,203 --> 01:02:32,368 خدعتك أيضًا يا (كي وو)؟ هل بدَا ذلك حقيقيًا؟ 953 01:02:32,457 --> 01:02:35,871 .لو كان تصرّفك حقيقيًا، لكنت قتلتك 954 01:02:36,253 --> 01:02:39,872 ما هذا؟ للكِلاَب؟ 955 01:02:45,637 --> 01:02:47,720 مَن يطرق الباب في هذه الساعة؟ 956 01:02:48,014 --> 01:02:49,596 ما هذا؟ 957 01:02:56,147 --> 01:02:57,479 ما الذي تفعله هنا؟ 958 01:02:57,691 --> 01:02:59,978 إنها مدبّرة المنزل المُسنّة، صحيح؟ 959 01:03:00,694 --> 01:03:02,356 ما الذي أتت لأجله؟ 960 01:03:02,904 --> 01:03:07,023 .لن تتوقف عن قرع الجرس 961 01:03:07,909 --> 01:03:10,743 .تبًا، يا للإزعاج 962 01:03:12,205 --> 01:03:13,205 مَن هناك؟ 963 01:03:13,206 --> 01:03:17,701 ...مرحبًا، أنا 964 01:03:18,086 --> 01:03:19,748 السيّدة ليست موجودة، صحيح؟ 965 01:03:19,838 --> 01:03:20,838 ماذا؟ 966 01:03:20,839 --> 01:03:25,209 .عملت هنا لفترةٍ طويلة للغاية 967 01:03:25,760 --> 01:03:31,506 فوق الشاشة، يوجد صورة لثلاثة كِلاب، صحيح؟ 968 01:03:31,599 --> 01:03:33,010 .(زوني)، و(بيري)، و(فوفو) 969 01:03:33,101 --> 01:03:37,391 فهمت ما ترمين إليه، لكن لمَ أنتِ هنا في هذه الساعة؟ 970 01:03:37,647 --> 01:03:42,108 أنتِ مدبّرة المنزل التي حلّت مكاني، صحيح؟ 971 01:03:47,240 --> 01:03:48,776 ...على أيّ حال 972 01:03:49,743 --> 01:03:52,861 .أعتذر عن القدوم في هذا الوقت المتأخّر 973 01:03:53,121 --> 01:03:54,578 ...كلّ ما في الأمر 974 01:03:55,165 --> 01:04:02,165 هو أنني نسيتُ غرضًا في .القبو القابع تحت المطبخ 975 01:04:02,714 --> 01:04:08,802 عندما غادرت، أجبروني .على المغادرة بسرعة 976 01:04:12,307 --> 01:04:14,139 هل تسمحين لي بالدخول؟ 977 01:04:16,436 --> 01:04:18,098 ما الذي علينا فعله؟ 978 01:04:18,938 --> 01:04:21,021 .لم نخطط لهذا 979 01:04:28,782 --> 01:04:30,569 .أعتذر على الإزعاج 980 01:04:31,117 --> 01:04:32,153 .من هنا 981 01:04:32,243 --> 01:04:33,279 .نعم، شكرًا لكِ 982 01:04:35,663 --> 01:04:37,871 ...يمكنكِ خلع معطف المطر 983 01:04:37,957 --> 01:04:40,119 .لن أتأخّر 984 01:04:41,127 --> 01:04:44,620 .يوجد وجبة هناك .المكان بحاجةٍ لتنظيف 985 01:04:44,798 --> 01:04:47,882 لكن، ما الذي تركتِه في الأسفل؟ 986 01:04:52,597 --> 01:04:54,839 أترغبين بالقدوم معي؟ - ماذا؟ - 987 01:04:56,309 --> 01:04:59,347 .لا بأس، اذهبي بسرعة 988 01:05:52,657 --> 01:05:55,741 !ساعديني في دفعها 989 01:05:56,286 --> 01:05:58,778 .ادفعيها، من الجهة الأخرى 990 01:05:58,872 --> 01:06:00,113 ماذا؟ 991 01:06:00,373 --> 01:06:01,534 !ادفعيها 992 01:06:03,960 --> 01:06:05,576 !ادفعي بقوة 993 01:06:09,507 --> 01:06:10,918 هل أنتِ بخير؟ 994 01:06:12,218 --> 01:06:13,800 هل أخفتكِ؟ 995 01:06:16,097 --> 01:06:17,554 !شكرًا لكِ 996 01:06:18,933 --> 01:06:20,265 .شكرًا لكِ 997 01:06:28,443 --> 01:06:29,443 !عزيزي 998 01:06:29,486 --> 01:06:30,943 ما الذي يحدث؟ 999 01:06:31,988 --> 01:06:33,069 !أنتِ 1000 01:06:33,156 --> 01:06:34,488 !عزيزي 1001 01:06:35,700 --> 01:06:37,032 !عزيزي 1002 01:06:39,704 --> 01:06:40,740 !انتظر 1003 01:06:40,872 --> 01:06:42,989 !عزيزي، لقد أتيت 1004 01:06:43,208 --> 01:06:44,699 ما كلّ هذا؟ 1005 01:06:46,920 --> 01:06:48,001 !عزيزي 1006 01:06:48,338 --> 01:06:50,000 .عزيزتي، أنا بخير 1007 01:06:50,089 --> 01:06:51,796 !لا، لست بخير 1008 01:06:52,091 --> 01:06:53,172 .أنا حقًا بخير 1009 01:06:53,259 --> 01:06:54,420 كيف يمكنك قول ذلك؟ 1010 01:06:54,511 --> 01:06:56,252 .لكنّني جائعٌ للغاية 1011 01:06:56,346 --> 01:06:57,346 !ارضعها 1012 01:06:57,388 --> 01:07:00,381 كم يومًا مضى؟ 1013 01:07:00,642 --> 01:07:02,349 !لا بدّ من أنك جائع للغاية 1014 01:07:04,395 --> 01:07:05,681 .لا بأس 1015 01:07:05,772 --> 01:07:08,515 .إنها امرأة لطيفة .لقد سمحت لي بالدخول 1016 01:07:08,608 --> 01:07:10,645 كان هناك صفيحة حديدية لشواء اللّحم 1017 01:07:10,735 --> 01:07:12,271 .كانت عالقةً تحت الرفّ 1018 01:07:12,362 --> 01:07:13,398 ...إذًا لهذا السّبب 1019 01:07:13,488 --> 01:07:16,822 .لم أتمكّن من فتحه من الداخل 1020 01:07:17,075 --> 01:07:20,113 ما الذي يحدث هنا؟ - .أعلم بأنك متفاجئة الآن - 1021 01:07:20,662 --> 01:07:23,029 .كنت سأتفاجأ لو كنت مكانكِ 1022 01:07:23,206 --> 01:07:27,951 ...لكن كزملاءٍ في المهنة ما أقوله صحيح، يا أختي (تشونغ سوك)؟ 1023 01:07:28,044 --> 01:07:30,832 كيف تعرفين اسمي؟ 1024 01:07:31,339 --> 01:07:35,959 لأصدقكِ القول، ما زلت أتواصل .(مع الفتى (داسونغ 1025 01:07:36,177 --> 01:07:40,717 .أعلم بأنهم ذهبوا للتخييم، لذا أتيت اليوم 1026 01:07:40,848 --> 01:07:43,465 .أردت أن أتحدث معكِ على انفراد، يا أختاه 1027 01:07:43,726 --> 01:07:45,092 .أتحدث عن هذا 1028 01:07:47,230 --> 01:07:49,643 .(لا تقلقي، أختي (تشونغ سوك 1029 01:07:49,816 --> 01:07:53,230 .قطعت أسلاك كاميرات المراقبة عند البوّابة 1030 01:07:53,611 --> 01:07:57,321 .لا أحد سيعلم بأنني أتيت أليس هذا مطمئنًا، يا أختاه؟ 1031 01:07:57,407 --> 01:07:59,444 !تبًا، لا تنادنِ بـ أختاه ...متى 1032 01:07:59,534 --> 01:08:02,447 .(أختاه، اسمي (مون غوانغ 1033 01:08:02,704 --> 01:08:07,074 .(هذا زوجي (أوه غيون ساي .قُل مرحبًا، يا عزيزي 1034 01:08:07,166 --> 01:08:10,534 .مذاقها كان لذيذًا لكن ما الذي حدث لوجهكِ؟ 1035 01:08:10,628 --> 01:08:13,917 .سأخبرك لاحقًا 1036 01:08:14,007 --> 01:08:17,967 إذًا كنتِ تسرقين الطعام كلّ يوم ...عندما كنتِ تعملين في المطبخ 1037 01:08:18,052 --> 01:08:19,293 .لإطعام زوجكِ 1038 01:08:19,387 --> 01:08:23,722 .قطعًا لا، جميع طعامه اشتريته بأجري 1039 01:08:23,850 --> 01:08:26,888 !ما تقولينه ظلم 1040 01:08:27,103 --> 01:08:29,641 لكن، كم مضى على وجود زوجكِ في هذا المكان؟ 1041 01:08:29,731 --> 01:08:32,189 .لحظة هل كانت أربعة أعوام؟ 1042 01:08:33,109 --> 01:08:35,852 .أربعة أعوام وثلاثة أشهر و17 يومًا 1043 01:08:35,945 --> 01:08:37,777 .معك حق، نحن في يونيو الآن 1044 01:08:38,239 --> 01:08:44,110 قبل أربعة أعوام، عندما انتقل (السيّد (نامقونغ) إلى (باريس 1045 01:08:44,412 --> 01:08:47,075 .وقبل انتقال عائلة السيّد (بارك) إلى هنا 1046 01:08:47,624 --> 01:08:51,117 .أحضرت زوجي إلى هذا المكان 1047 01:08:51,210 --> 01:08:56,046 العديد من منازل الأثرياء يوجد فيها .غرف سرّية حيث يمكن الاختباء فيها 1048 01:08:56,215 --> 01:09:00,835 (تحسّبًا، في حال هاجمت (كوريا الشمالية .أو في حال اقتحم الدائنون المنزل 1049 01:09:00,970 --> 01:09:06,932 (لكن، يبدو بأن السيّد (نامقونغ .كان مُحرجًا من هذا الأمر 1050 01:09:07,143 --> 01:09:10,887 لأنه لم يذكره على الإطلاق .(لعائلة السيّد (بارك 1051 01:09:11,064 --> 01:09:12,521 .لذا، أنا الوحيدة التي تعلم بأمره 1052 01:09:12,607 --> 01:09:14,894 .هذا كلّ ما حدث 1053 01:09:15,193 --> 01:09:19,403 لكن الآن بعدما علمت، لا خيار !لديّ سوى إبلاغ الشرطة 1054 01:09:19,489 --> 01:09:21,321 !لا، أرجوكِ يا أختاه 1055 01:09:21,699 --> 01:09:24,737 .أرجوكِ لا تفعلي، كزملاء مهنة فقراء 1056 01:09:24,827 --> 01:09:26,318 !لست فقيرةً 1057 01:09:26,412 --> 01:09:30,122 !لكن، نحن فقراء 1058 01:09:30,208 --> 01:09:34,452 !لا نملك منزلاً، ولا مالاً، فقط الديون 1059 01:09:34,712 --> 01:09:35,953 !أختاه، أرجوكِ 1060 01:09:36,047 --> 01:09:40,508 ،حتى بعد مرور أربعة أعوام من الاختباء .لم يستسلم جامعو الديون من البحث 1061 01:09:40,593 --> 01:09:44,803 .ما زالوا يبحثون عنه ويهدّدون بطعنه 1062 01:09:44,889 --> 01:09:46,425 هل أخذتِ قرضًا من تجّار القروض؟ 1063 01:09:47,308 --> 01:09:49,174 .كل ما حدث خطئي 1064 01:09:49,769 --> 01:09:51,260 .متجر الكعك التايواني 1065 01:09:51,604 --> 01:09:55,644 (متجري التايواني (وانغ شوي كاستيلا .قد أفلس 1066 01:09:55,775 --> 01:09:57,858 .كنت غارقًا في الديون 1067 01:09:58,027 --> 01:09:59,609 .أرجوكِ، خُذي هذا 1068 01:09:59,946 --> 01:10:01,403 ما هذا؟ 1069 01:10:01,572 --> 01:10:05,737 ،ليسَ مبلغًا كبيرًا .إنه مبلغ متواضع وحسب 1070 01:10:05,827 --> 01:10:08,490 .سنرسله لكِ كلّ شهر 1071 01:10:09,038 --> 01:10:10,870 في المقابل، كلّ بعد يومين 1072 01:10:10,957 --> 01:10:13,950 .اُتركي له بعض الطعام من فضلكِ 1073 01:10:14,711 --> 01:10:17,624 .كلا، كلا، مرّةً كلّ أسبوع 1074 01:10:18,172 --> 01:10:20,414 .توجد ثلاّجة هنا .فقط مرّةً كلّ أسبوع 1075 01:10:20,508 --> 01:10:23,626 !تمتلكين بعض الجرأة .أنا سأتصل بالشرطة 1076 01:10:23,720 --> 01:10:24,720 !أختاه 1077 01:10:27,056 --> 01:10:28,342 مَن هؤلاء؟ 1078 01:10:31,477 --> 01:10:33,139 لحظة، (جيسيكا)؟ 1079 01:10:33,938 --> 01:10:35,099 السيّد (كيم)؟ 1080 01:10:35,189 --> 01:10:36,270 ما الذي يحدث؟ 1081 01:10:37,608 --> 01:10:38,849 !أبي، كاحلي 1082 01:10:38,943 --> 01:10:40,059 .هل أنت بخير؟ آسف 1083 01:10:40,153 --> 01:10:42,236 .أبي، قدمي 1084 01:10:42,321 --> 01:10:44,108 !لا تنادنِ بـ أبي 1085 01:10:51,122 --> 01:10:55,036 عندما طُرد السائق (يون)، شعرت .بأن هناك أمرًا غريبًا 1086 01:10:55,918 --> 01:10:56,626 .أنتم 1087 01:10:56,627 --> 01:10:58,994 .لنناقش الأمور فيما بعد - ما هذا؟ - 1088 01:10:59,088 --> 01:11:00,499 هل أنتم عائلة من المحتالين؟ 1089 01:11:00,590 --> 01:11:01,548 ...إذًا، يا أختاه 1090 01:11:01,549 --> 01:11:03,836 !لا تنادنِ بـ أختاه، أيّتها العاهرة القذرة 1091 01:11:04,260 --> 01:11:09,301 سأرسل هذا المقطع للسيّدة، ما رأيكم؟ 1092 01:11:09,390 --> 01:11:11,347 ".أبي، قدمي" 1093 01:11:11,559 --> 01:11:13,767 لا يوجد إرسال في القبو، صحيح؟ 1094 01:11:14,437 --> 01:11:16,303 .الهاتف يعمل جيّدًا - .اللعنة - 1095 01:11:16,397 --> 01:11:21,108 سيّدتي، بصراحة الوظائف ...التي حصلنا عليها هنا 1096 01:11:21,194 --> 01:11:24,107 !اخرس .فات الآوان على التبرير 1097 01:11:24,197 --> 01:11:27,531 !لنذهب جميعنا للسّجن !لنتشارك المصير ذاته 1098 01:11:27,617 --> 01:11:30,530 يا سيّدة، هل جُننتِ؟ 1099 01:11:31,370 --> 01:11:36,240 إذا رأى السيّد (بارك) وزوجته !المقطع سيصابون بصدمة 1100 01:11:36,626 --> 01:11:39,790 ما الذي أخطأ بفعله هؤلاء الأشخاص الطيّبون؟ 1101 01:11:40,630 --> 01:11:41,630 لماذا نكافئهم بهذا الفعل؟ 1102 01:11:41,672 --> 01:11:42,879 !توقف مكانك 1103 01:11:43,257 --> 01:11:45,374 .أو سأضغط على زرّ الارسال 1104 01:11:45,802 --> 01:11:47,168 .اتبعني 1105 01:11:47,929 --> 01:11:50,342 .يا سيّدة، اهدئي رجاءً 1106 01:11:53,976 --> 01:11:55,933 !لا تدفعي 1107 01:11:57,188 --> 01:11:58,770 .لنصعد يا عزيزي 1108 01:11:59,190 --> 01:12:01,853 !حان الوقت لتتنفس هواءً نقيًا 1109 01:12:19,168 --> 01:12:25,165 عزيزتي، زرّ الارسال هذا .يشبه قاذف الصّواريخ 1110 01:12:25,758 --> 01:12:27,545 ما الذي تقصده يا عزيزي؟ 1111 01:12:28,177 --> 01:12:33,297 ،عندما يهدّد أحدهم بقذف الصّواريخ .الأشخاص الآخرون لا يستطيعون فعل شيء 1112 01:12:33,432 --> 01:12:37,767 .(إنه مثل صاروخ (كوريا الشمالية !(زر صاروخ (كوريا الشمالية 1113 01:12:39,188 --> 01:12:42,932 اليوم، قائدنا الحبيب والعظيم ،)كيم جونغ أون) 1114 01:12:43,067 --> 01:12:46,151 ،بعد أن شاهد مقطع العائلة المُحتالة 1115 01:12:46,237 --> 01:12:48,900 لم يكُن قادرًا على كبت صدمته وغضبه 1116 01:12:48,990 --> 01:12:52,154 !تجاه خبثهم، وحقارتهم المستفزّة 1117 01:12:52,243 --> 01:12:54,200 !لقد افتقدت حقًا حسّك الفكاهي، يا عزيزتي 1118 01:12:54,287 --> 01:12:58,827 ،لذلك، وفي عصر نزع السلاح النوويّ أمرَ قائدنا العظيم 1119 01:12:58,916 --> 01:13:04,662 بأن يوجّه آخر رأس قذيفة صاروخية نووية متبقيّة في البلاد 1120 01:13:04,755 --> 01:13:07,293 !لتستقرّ في حناجر هذه العائلة المُحتالة 1121 01:13:07,383 --> 01:13:12,048 !لا أحد يستطيع تقليد مُراسلي (كوريا الشمالية) مثلكِ !أحبّكِ يا عزيزتي 1122 01:13:12,138 --> 01:13:17,384 وبوجود أحشائهم النتنه بمثابة ...آخر مقبرةٍ نووية 1123 01:13:17,476 --> 01:13:22,141 يرغب أخيرًا قادتنا الأعزّاء ينزع السلاح .النوويّ وتحقيق السلام العالمي 1124 01:13:22,231 --> 01:13:24,018 !أيديكم للأعلى، أيّها الأوغاد 1125 01:13:24,442 --> 01:13:25,853 !أعلى 1126 01:13:27,778 --> 01:13:29,815 .العائلة الحقيرة 1127 01:13:29,906 --> 01:13:31,022 الزوج؟ 1128 01:13:31,240 --> 01:13:32,032 .الزوج 1129 01:13:32,033 --> 01:13:32,991 الزوجة؟ 1130 01:13:32,992 --> 01:13:33,867 .نعم 1131 01:13:33,868 --> 01:13:35,530 الابن؟ - .نعم - 1132 01:13:35,620 --> 01:13:36,861 الابنة؟ - .الابنة - 1133 01:13:36,954 --> 01:13:38,741 .أيّها البدائيّون 1134 01:13:39,040 --> 01:13:43,125 أهذا كلّ ما يمكنكم التفكير بفعله؟ الشرب أيّها الأغبياء؟ 1135 01:13:43,502 --> 01:13:48,543 في هذا المنزل المغمور بروح السيّد نامقونغ) الابداعية؟ 1136 01:13:48,799 --> 01:13:49,880 !أغبياء 1137 01:13:49,967 --> 01:13:51,333 ما الذي تعرفونه عن الفن؟ 1138 01:13:51,427 --> 01:13:53,544 ما الذي قد يعرفونه؟ 1139 01:13:54,347 --> 01:14:01,347 عندما كانت أشعة الشمس تخترق المنزل بجمال. كنّا نستمتع بدفئها، صحيح؟ 1140 01:14:02,980 --> 01:14:07,270 في مثل هذه اللحظات الشاعرية .استطعنا أن نستشعر لمسته الفنية 1141 01:14:55,032 --> 01:14:58,366 !أعطنِ إيّاه 1142 01:15:17,555 --> 01:15:21,299 !أحسنت، احذفه بسرعة 1143 01:15:22,143 --> 01:15:25,136 .حاذر، لا ترسله بالخطأ 1144 01:15:39,577 --> 01:15:40,863 مرحبًا؟ 1145 01:15:41,328 --> 01:15:44,992 اسمعي، هل تعرفين كيف تصنعين "الجاباقوري"؟ 1146 01:15:45,458 --> 01:15:46,665 جاباقوري"؟" 1147 01:15:46,751 --> 01:15:50,165 داسونغ) يحبّ "الجاباقوري" أكثر) .من أيّ طعامٍ آخر 1148 01:15:50,546 --> 01:15:53,960 ،إذا غليتِ الماء الآن .سيكون التوقيت مثاليًا 1149 01:15:54,383 --> 01:15:57,091 يوجد أيضًا لحم خاصرة في .الثلاّجة، أضيفيها أيضًا 1150 01:15:57,178 --> 01:15:58,794 ...إذًا، رحلة التخييم 1151 01:15:58,888 --> 01:16:02,347 .يا إلهي، كانت كارثة 1152 01:16:03,017 --> 01:16:08,183 مياه النهر فاضت، والجميع ،بدأوا بتوضيب خيامهم 1153 01:16:08,439 --> 01:16:11,352 لكن (داسونغ) استمرّ بالبكاء .ورفض العودة للمنزل 1154 01:16:11,567 --> 01:16:15,436 "على أيّ حال، ليكُن "الجاباقوري جاهزًا بمجرد دخولنا، حسنًا؟ 1155 01:16:15,905 --> 01:16:18,238 إذًا، كم تبقّى على وصولكم؟ 1156 01:16:18,365 --> 01:16:20,823 .طبقًا لنظام الملاحة، تبقّت ثمان دقائق 1157 01:16:21,327 --> 01:16:22,408 ...ستصلون في غضون ثمان دقائق 1158 01:16:22,495 --> 01:16:25,988 !ابدئي بغلي الماء حالاً 1159 01:16:30,169 --> 01:16:31,876 ما هو "الجاباقوري" بحق الجحيم؟ 1160 01:16:40,888 --> 01:16:42,550 !تحرك، بسرعة 1161 01:16:43,641 --> 01:16:45,348 !بسرعة 1162 01:16:52,274 --> 01:16:54,061 "الجاباقوري" 1163 01:16:55,945 --> 01:16:58,653 !أبي، لا أستطيع سحبها أكثر 1164 01:17:09,667 --> 01:17:11,533 ما الذي تفعله؟ 1165 01:17:13,087 --> 01:17:14,544 !أبي 1166 01:17:17,883 --> 01:17:20,796 .اصعد بسرعة .ساعدهم في العلّية 1167 01:17:28,644 --> 01:17:29,885 !خُذ هذا 1168 01:17:49,123 --> 01:17:50,330 !أهلاً بعودتكم 1169 01:17:50,416 --> 01:17:53,784 !"داسونغ)، اُنظر، لنتناول "الجاباقوري) 1170 01:17:55,838 --> 01:17:57,170 !(داسونغ) 1171 01:18:00,134 --> 01:18:02,000 !(داسونغ) 1172 01:18:08,350 --> 01:18:09,807 !سيّدتي 1173 01:18:28,162 --> 01:18:30,404 لمَ لا تتناولين أنتِ "الجاباقوري" وحسب؟ 1174 01:18:30,497 --> 01:18:31,414 أيجدر بي؟ 1175 01:18:31,415 --> 01:18:34,453 .لا، انتظري. يمكنني أن أقدّمه لزوجي 1176 01:18:34,543 --> 01:18:36,455 .يوجد لحم خاصرة هنا 1177 01:18:39,006 --> 01:18:42,670 هل هي مطهوّة جيّدًا؟ - .نصف استواء - 1178 01:19:07,868 --> 01:19:13,705 ...العودة بعد يوم عملٍ حافل !(أحبّك كثيرًا يا سيّد (بارك 1179 01:19:13,874 --> 01:19:20,041 من المكتب إلى المنزل، السيّد .بارك) خارج الخدمة الآن) 1180 01:19:22,132 --> 01:19:26,422 ...العودة بعد يوم عملٍ حافل !(أحبّك كثيرًا يا سيّد (بارك 1181 01:19:26,512 --> 01:19:28,424 ما الذي تفعله؟ - .اخرس - 1182 01:19:39,984 --> 01:19:42,351 عزيزي، أتريد بعض "الجاباقوري"؟ 1183 01:19:42,611 --> 01:19:43,647 ألاَ يرغب (داسونغ) بتناوله؟ 1184 01:19:43,737 --> 01:19:44,445 .لا 1185 01:19:44,446 --> 01:19:46,483 .لا، أنا مرهق، سأخلد للنوم 1186 01:19:46,740 --> 01:19:49,483 لماذا تحدّق بي؟ 1187 01:19:50,703 --> 01:19:54,242 .سيّد (بارك)، لقد أطعمتني وآويتني 1188 01:19:54,331 --> 01:19:55,663 !أحترمك 1189 01:19:57,751 --> 01:19:59,492 أتفعل هذا كلّ يوم؟ 1190 01:20:00,045 --> 01:20:05,336 بالطبع، حتى أنني أرسل له .جملة شكر كاملة 1191 01:20:05,926 --> 01:20:08,168 .شخصٌ في عمرك يجدر به معرفة ذلك 1192 01:20:08,262 --> 01:20:09,262 ماذا؟ 1193 01:20:09,305 --> 01:20:10,921 .(شفرة (مورس 1194 01:20:11,598 --> 01:20:15,342 .ذلك المستشعر بدأ يضطرب 1195 01:20:23,819 --> 01:20:27,153 .داسونغ)، سيتعلّمها بما أنه في الكشافة) 1196 01:20:27,406 --> 01:20:28,863 هذا سخيف، أليس كذلك؟ 1197 01:20:29,241 --> 01:20:32,484 .الركض هنا وهناك، لمحاولة إرضاء طفل 1198 01:20:32,786 --> 01:20:34,618 .إنه ليس أميرًا أو ما شابه 1199 01:20:34,872 --> 01:20:37,330 .إنه الطفل الأصغر .وهذا الأمر شائع 1200 01:20:38,625 --> 01:20:40,161 .أرجو أن تتفهّمي ذلك 1201 01:20:40,669 --> 01:20:44,162 ...داسونغ) نوعًا ما، ليس على ما يرام) 1202 01:20:44,715 --> 01:20:47,503 إنه يتلقّى علاجًا من الصدمة .عن طريق العلاج بالفن 1203 01:20:48,677 --> 01:20:50,634 .كان هناك حادثة 1204 01:20:50,763 --> 01:20:52,129 حادثة ماذا؟ 1205 01:20:52,556 --> 01:20:55,845 أنتَ تؤمنين بالأشباح أيضًا، صحيح؟ 1206 01:20:57,519 --> 01:21:01,012 داسونغ)، رأى شبحًا في المنزل) .عندما كان في الصف الأول 1207 01:21:07,613 --> 01:21:10,196 أقمنا له حفلة عيد ميلاد .في المنزل ذلك اليوم 1208 01:21:10,491 --> 01:21:12,949 ،في وقتٍ متأخّر من تلك الليلة ،بينما الجميع نائمون 1209 01:21:13,035 --> 01:21:17,279 تسلّل (داسونغ) للمطبخ وأخرج .الكعكة من الثلاّجة 1210 01:21:17,706 --> 01:21:20,619 الكريمة المخفوقة التي زُيّنت بها .الكعكة كانت مذهلة 1211 01:21:20,834 --> 01:21:23,417 ،حتى وهو على وشك النوم .لم يستطع التوقف عن التفكير بها 1212 01:21:24,046 --> 01:21:29,417 ...لذا، كان (داسونغ) جالسًا يتناول كعكته 1213 01:21:39,144 --> 01:21:42,057 ...صرخ، وأنا نزلتُ مسرعةً للطابق السفلي 1214 01:21:42,689 --> 01:21:44,476 ...وكل ما رأيته كان 1215 01:21:45,192 --> 01:21:50,358 ،عيناه تقلّبت للخلف، ونوبة تشنّجات .الرغوة تملأ فمه 1216 01:21:52,533 --> 01:21:54,820 هل سبق لكِ وأن رأيتِ طفلاً يعاني من تشنّج؟ 1217 01:21:54,910 --> 01:21:55,828 .لا 1218 01:21:55,829 --> 01:22:00,789 ،إنهم بحاجة لعلاجه خلال 15 دقيقة .أو لا جدوى من ذلك بعدها 1219 01:22:01,083 --> 01:22:05,373 ذلك هو الوقت المستغرق للوصول .إلى غرفة الطوارئ، 15 دقيقة 1220 01:22:06,547 --> 01:22:12,009 كيف تعيش في مكانٍ كهذا؟ 1221 01:22:12,136 --> 01:22:15,174 حسنًا، الكثير من الناس .يعيشون تحت الأرض 1222 01:22:15,431 --> 01:22:17,297 خصوصًا، إذا أخذت السّراديب .في الاعتبار أيضًا 1223 01:22:17,391 --> 01:22:21,681 ما الذي ستفعله؟ أليس لديك أيّ خطة؟ 1224 01:22:22,229 --> 01:22:25,472 .كلّ ما في الأمر أنني أشعر بالراحة هنا 1225 01:22:26,900 --> 01:22:29,688 .أشعر وكأنني وُلدت هنا 1226 01:22:30,737 --> 01:22:33,730 .ربما زفافي كان هنا أيضًا 1227 01:22:34,199 --> 01:22:37,158 .بالنسبة لمعاش التقاعد، لم أكُن مؤهّلاً 1228 01:22:38,620 --> 01:22:41,954 .في عمري هذا، الحبّ سيُريحني 1229 01:22:43,750 --> 01:22:48,791 لذا أرجوك، دعني أكمل ما تبقّى .من عمري هنا 1230 01:22:50,757 --> 01:22:52,089 ...على أيّ حال 1231 01:22:53,051 --> 01:22:57,967 زوجي كان خارجًا للعمل، لذا كان .عليّ التعامل مع كلّ شيءٍ لوحدي 1232 01:22:58,724 --> 01:23:02,934 منذ تلك الحادثة، أصبحنا نخرج .من المنزل للاحتفال بعيد ميلاده 1233 01:23:03,228 --> 01:23:05,766 العام الماضي احتفلنا في منزل والدتي .وهذا العام خرجنا للتخييم 1234 01:23:06,190 --> 01:23:11,026 والد (داسونغ) يقول بأنه أمر .طبيعي في مرحلة نموّه 1235 01:23:11,236 --> 01:23:15,776 يقولون بأن وجود شبح .في المنزل يجلب الثروة 1236 01:23:17,159 --> 01:23:21,779 في الواقع، وضعنا المادي .مؤخّرًا أصبح أفضل 1237 01:23:48,774 --> 01:23:50,356 .حمدًا لله 1238 01:24:17,010 --> 01:24:19,878 .ابقَي هنا حاليًا 1239 01:24:30,732 --> 01:24:32,598 زوني)، ما الأمر؟) 1240 01:24:35,237 --> 01:24:36,773 هل يوجد شيءٌ في الأسفل؟ 1241 01:24:38,031 --> 01:24:39,488 ما هو؟ 1242 01:24:40,701 --> 01:24:42,033 !اللعنة 1243 01:24:43,412 --> 01:24:44,573 !أمي - .نعم - 1244 01:24:44,663 --> 01:24:47,030 كيف أمكنكِ فعل ذلك؟ - ماذا؟ - 1245 01:24:47,124 --> 01:24:51,209 ،"أنا أيضًا أُحبّ "الجاباقوري كيف تناولتها من دون أن تسأليني؟ 1246 01:24:51,545 --> 01:24:52,421 ...حسنًا 1247 01:24:52,422 --> 01:24:56,210 داسونغ) لا يرغب بتناوله، لذا سألتِ) .والدي ومن ثم أكلتِه لوحدكِ 1248 01:24:56,300 --> 01:24:57,300 أترغبين أن أطلب منها إعداد طبقٍ آخر؟ 1249 01:24:57,342 --> 01:24:59,208 !ليس هذا ما قصدته 1250 01:24:59,303 --> 01:25:02,637 !توقفوا عن الشجار بشأن الراميون - لِمَ لم تسأليني؟ - 1251 01:25:03,098 --> 01:25:05,715 .توقفي! بدّلي ملابسك واُخلدي للنوم 1252 01:25:10,105 --> 01:25:11,471 !من هنا 1253 01:25:13,609 --> 01:25:14,609 !من هناك، بسرعة 1254 01:25:14,693 --> 01:25:17,060 !واحد، اثنان، ثلاثة 1255 01:25:19,406 --> 01:25:22,990 داسونغ)، ما الأمر؟) 1256 01:25:23,076 --> 01:25:24,362 !(داسونغ) 1257 01:25:25,370 --> 01:25:26,906 !داسونغ)، توقف) 1258 01:25:27,414 --> 01:25:30,157 !لقد جُنّ هذا الفتى .أحضري مظلّة 1259 01:25:30,459 --> 01:25:31,995 !(أنت يا (بارك داسونغ 1260 01:25:33,503 --> 01:25:37,713 .يا له من شيطان ما الذي يفعله الآن بحق الجحيم؟ 1261 01:25:38,425 --> 01:25:42,169 !داسونغ)، إنه وقت النوم) تعلم بأن الوقت متأخّر للغاية؟ 1262 01:25:42,262 --> 01:25:43,423 .تفضّل 1263 01:25:44,264 --> 01:25:45,721 .عزيزتي، تعالي 1264 01:25:50,687 --> 01:25:55,728 !ممّن ورثت هذا العناد !اُنظر للمطر 1265 01:26:01,156 --> 01:26:03,864 ...(يا إلهي، (كيفن .داسونغ) يخيّم في فناء المنزل) 1266 01:26:07,829 --> 01:26:12,119 القناة الثالثة، للحالات الطارئة .أبقِها متصلة 1267 01:26:12,751 --> 01:26:15,494 .أعطنِ منشفةً .لا يمكنني تصديقه 1268 01:26:16,088 --> 01:26:18,671 .دعيه وحسب، سيعود عندما يشعر بالتعب 1269 01:26:18,882 --> 01:26:21,670 .أريدك هنا معي - .أنا معكِ - 1270 01:26:21,760 --> 01:26:23,001 !(داهاي) 1271 01:26:23,095 --> 01:26:25,553 .كُفّي عن استخدام الهاتف واُخلدي للنوم 1272 01:26:25,972 --> 01:26:28,510 .عُودي لغرفتكِ ونامي .سنعتني هنا ببعض الأمور 1273 01:26:28,642 --> 01:26:31,931 أُحدّثك من غرفة المعيشة، هل تسمعني؟ 1274 01:26:32,020 --> 01:26:33,101 .نعم، حوّل 1275 01:26:33,188 --> 01:26:37,148 والدك سيبقى لجانبك لدعمك .في حالات الطوارئ، حوّل 1276 01:26:37,275 --> 01:26:39,767 .فهمت، حوّل 1277 01:26:41,113 --> 01:26:43,150 هل ستسرّب تلك الخيمة المطر؟ 1278 01:26:43,240 --> 01:26:46,483 .طلبناها من (أمريكا)، ستكون على ما يرام 1279 01:26:46,660 --> 01:26:49,619 هل ينبغي أن ننام هنا؟ - ماذا؟ - 1280 01:26:49,746 --> 01:26:51,954 .لدينا رؤية كاملة للخيمة 1281 01:26:52,082 --> 01:26:53,948 .فكرة ممتازة .سأشعر بالراحة أكثر 1282 01:26:54,042 --> 01:26:54,834 صحيح؟ 1283 01:26:54,835 --> 01:26:56,827 .لنراقبه من هنا بينما ننام 1284 01:26:58,964 --> 01:27:00,455 ...يا له من طفل 1285 01:27:09,683 --> 01:27:11,049 .لحظة 1286 01:27:13,478 --> 01:27:15,640 من أين تأتي هذه الرائحة؟ 1287 01:27:15,731 --> 01:27:17,017 أيّ رائحة؟ 1288 01:27:17,315 --> 01:27:18,772 .(رائحة السيّد (كيم 1289 01:27:19,234 --> 01:27:20,770 السيّد (كيم)؟ - .نعم - 1290 01:27:21,570 --> 01:27:22,936 .لا أظن أنني أفهمك 1291 01:27:23,029 --> 01:27:25,988 .حقًا؟ لا بدّ أنكِ شممتِها 1292 01:27:26,366 --> 01:27:30,326 تلك الرائحة التي تعجّ بها السيّارة، كيف أصفها؟ 1293 01:27:30,412 --> 01:27:33,155 .رائحة رجل مُسن - .لا، ليست تلك الرائحة - 1294 01:27:33,248 --> 01:27:34,955 كيف تبدو؟ 1295 01:27:35,584 --> 01:27:37,576 تشبه الفجل القديم؟ 1296 01:27:38,170 --> 01:27:39,251 .لا 1297 01:27:39,546 --> 01:27:41,788 أتعرفين كيف تبدو الرائحة عندما تغلين قطعة قماش؟ 1298 01:27:41,882 --> 01:27:43,293 .هكذا تبدو رائحته 1299 01:27:45,802 --> 01:27:52,174 على أيّ حال، رغم أنه دائمًا يبدو وكأنه يوشك على تخطّي الحدود 1300 01:27:52,267 --> 01:27:55,351 .إلاّ إنه لا يتخطّاها، وهذا أمر جيّد 1301 01:27:55,562 --> 01:27:57,269 .سأعطيه نقطةً على هذه - .نعم - 1302 01:27:58,398 --> 01:28:00,685 .لكن، تلك الرائحة تخطّت الحدود 1303 01:28:01,276 --> 01:28:03,563 .إنها قوية، لدرجة أنها تصل للمقعد الخلفي 1304 01:28:03,945 --> 01:28:05,686 إلى أيّ مدًى الرائحة سيئة؟ 1305 01:28:05,781 --> 01:28:07,022 .لا أعلم 1306 01:28:07,741 --> 01:28:10,233 .من الصّعب وصف ذلك 1307 01:28:11,244 --> 01:28:14,863 لكن أحيانًا تشمّين مثل هذه .الرائحة في قطار الأنفاق 1308 01:28:14,998 --> 01:28:18,241 .مرّت دهور منذ أن استخدمت قطار الأنفاق 1309 01:28:18,960 --> 01:28:21,919 ،الأشخاص الذين يستقلّون قطار الأنفاق .يملكون رائحةً مميّزة 1310 01:28:22,005 --> 01:28:23,212 .نعم 1311 01:28:39,564 --> 01:28:42,147 ألاَ يشبه هذا مقاعد السيّارات الخلفية؟ 1312 01:28:42,734 --> 01:28:46,523 ماذا لو عاد (داسونغ) للمنزل فجأةً؟ 1313 01:28:47,155 --> 01:28:48,646 !لا تقلقي 1314 01:28:49,241 --> 01:28:51,904 .يمكنني سحب يدي وحسب 1315 01:28:57,541 --> 01:28:59,032 ...لا ينبغي علينا 1316 01:29:05,131 --> 01:29:06,793 .افعلها باتجاه عقارب الساعة 1317 01:29:07,509 --> 01:29:08,670 .نعم 1318 01:29:12,055 --> 01:29:14,843 .هذا جيّد 1319 01:29:31,741 --> 01:29:35,405 أمازلتِ تملكين تلك السراويل الرخيصة؟ 1320 01:29:36,997 --> 01:29:39,785 .(تلك التي تركتها صديقة (يون 1321 01:29:40,917 --> 01:29:43,910 إذا كُنتِ ترتدينها، ستجعلين .الأمر صعبًا عليّ 1322 01:29:44,671 --> 01:29:46,003 حقًا؟ 1323 01:29:46,464 --> 01:29:49,002 .إذًا، اشترِ لي مُسكّنات 1324 01:29:50,051 --> 01:29:52,794 !اشترِ لي مُسكّنات 1325 01:29:54,681 --> 01:29:56,263 .تناولي هذا بدلاً منها 1326 01:30:08,111 --> 01:30:09,647 هل أعجبكِ؟ 1327 01:30:30,300 --> 01:30:32,417 .إنهم يغطّون في النوم .تسلّلوا الآن 1328 01:31:06,586 --> 01:31:09,044 !حالة طارئة، حالة طارئة. حوّل 1329 01:31:11,341 --> 01:31:12,923 .حالة طارئة - ماذا؟ - 1330 01:31:13,843 --> 01:31:15,084 !ما الأمر؟ حوّل 1331 01:31:15,303 --> 01:31:16,464 داسونغ)، ما الأمر؟) 1332 01:31:17,013 --> 01:31:19,096 .لا يمكنني النوم، حوّل 1333 01:31:19,516 --> 01:31:23,226 إذًا، كُفّ عن هذا وعُد للمنزل، اتفقنا؟ 1334 01:31:23,561 --> 01:31:26,099 .عُد للنوم في سريرك الناعم، حوّل 1335 01:31:26,272 --> 01:31:27,558 !صحيح 1336 01:31:27,774 --> 01:31:29,857 .لا أريد فعل ذلك، حوّل 1337 01:31:30,360 --> 01:31:31,817 .(بارك داسونغ) 1338 01:31:36,783 --> 01:31:38,615 ...لنعُد للنوم 1339 01:33:14,172 --> 01:33:17,711 كيف سارت الأمور معك هناك؟ 1340 01:33:18,676 --> 01:33:19,917 ماذا؟ 1341 01:33:22,097 --> 01:33:24,214 .الأشخاص الذين في القبو 1342 01:33:27,102 --> 01:33:31,267 .لقد قيّدتهما كلاهما 1343 01:33:31,606 --> 01:33:33,563 ما الذي سنفعله الآن؟ 1344 01:33:38,404 --> 01:33:41,568 ماذا سنفعل الآن؟ ما هي خطتنا؟ 1345 01:33:42,575 --> 01:33:45,409 ...كنت أتساءل 1346 01:33:46,287 --> 01:33:49,451 (ما الذي سيفعله (مين هيوك في مثل هذا الموقف؟ 1347 01:33:51,167 --> 01:33:53,955 مين هيوك)، لن يضع نفسه) !في مثل هذا الموقف 1348 01:33:55,505 --> 01:34:01,172 اسمعوا يا أطفال. لقد خرجنا من هناك بأمان، صحيح؟ 1349 01:34:02,470 --> 01:34:07,556 ولا أحد غيرنا يعرف ما حدث هناك، صحيح؟ 1350 01:34:07,976 --> 01:34:10,434 لذا، لم يحدث شيء، هل فهمتم؟ 1351 01:34:11,855 --> 01:34:16,225 .لديّ خطة خاصّة بي 1352 01:34:16,818 --> 01:34:19,686 لذا، أنتما الاثنان انسيَا ما حدث وحسب، إتفقنا؟ 1353 01:34:21,030 --> 01:34:23,022 .لنعُد للمنزل 1354 01:34:23,616 --> 01:34:25,573 .لنذهب ونستحمّ 1355 01:34:44,512 --> 01:34:46,879 ما الذي تفعله عندك؟ !أسرع 1356 01:35:01,321 --> 01:35:03,062 ما الذي يجري؟ 1357 01:35:04,866 --> 01:35:07,574 .ابقوا هنا .كل هذه المياه من الصرّف الصحيّ 1358 01:35:07,744 --> 01:35:10,578 هل نافذة منزلنا مفتوحة؟ 1359 01:35:14,626 --> 01:35:17,710 !(ساعدني، (كي تايك 1360 01:35:25,929 --> 01:35:27,295 !(كي وو) 1361 01:35:29,599 --> 01:35:32,387 !كي وو)، أغلق النافذة) 1362 01:35:34,354 --> 01:35:35,640 هل صُعقت؟ 1363 01:35:42,528 --> 01:35:44,019 .أشعر بالدوار 1364 01:35:47,909 --> 01:35:51,573 .لحظة، لا تتحرك يا عزيزي 1365 01:35:57,377 --> 01:35:59,084 .اللعنة، أشعر بالدوار 1366 01:36:03,299 --> 01:36:05,586 .كي جونغ)، بحذر) 1367 01:36:07,303 --> 01:36:09,090 .لا تلمسي أيّ شيء 1368 01:36:21,150 --> 01:36:26,896 .عزيزي، لقد أُصبت بارتجاج 1369 01:36:27,198 --> 01:36:29,690 .لا يمكنني رؤيتك 1370 01:36:51,139 --> 01:36:55,554 ...(عزيزي، تلك المرأة (تشونغ سوك 1371 01:36:56,436 --> 01:36:58,348 .يا إلهي 1372 01:36:58,521 --> 01:37:00,513 .يا لها من شخصٍ لطيف 1373 01:37:02,358 --> 01:37:05,351 .ركلتني من فوق السلالم 1374 01:37:07,947 --> 01:37:09,939 .كرّر من بعدي 1375 01:37:10,742 --> 01:37:12,904 ...(تشونغ سوك) 1376 01:37:14,871 --> 01:37:17,784 ...(تشونغ سوك) 1377 01:37:27,467 --> 01:37:29,333 !(كي وو) 1378 01:37:30,636 --> 01:37:32,172 ما الذي تفعله؟ 1379 01:37:48,237 --> 01:37:52,106 ال- ن- ج- د- ة 1380 01:38:57,765 --> 01:38:58,926 .أبي 1381 01:38:59,559 --> 01:39:00,720 نعم؟ 1382 01:39:01,811 --> 01:39:05,304 ما هي خطتك؟ 1383 01:39:07,233 --> 01:39:09,020 ما الذي تتحدث عنه؟ 1384 01:39:10,153 --> 01:39:12,736 .قُلت سابقًا بأن لديك خطة 1385 01:39:13,114 --> 01:39:15,276 ما الذي ستفعله؟ ...بشأن 1386 01:39:16,075 --> 01:39:17,361 .القبو 1387 01:39:18,077 --> 01:39:23,823 أتعرف ما هو نوع الخطط التي لا تفشل؟ 1388 01:39:25,710 --> 01:39:27,952 .الخطط التي لا وجود لها 1389 01:39:28,296 --> 01:39:29,753 .لا يوجد خطة 1390 01:39:30,506 --> 01:39:31,963 أتعلم لماذا؟ 1391 01:39:33,801 --> 01:39:40,173 إذا وضعت خطةً، لن تسير .الحياة كما خططت 1392 01:39:41,142 --> 01:39:42,724 .اُنظر حولنا 1393 01:39:43,144 --> 01:39:48,560 هل فكّر كلّ هؤلاء الناس بأنهم سيقضون الليلة في صالةٍ رياضية؟ 1394 01:39:49,484 --> 01:39:51,100 ...لكن، اُنظر الآن 1395 01:39:51,569 --> 01:39:55,188 .الجميع ينام على الأرضية، بمَن فيهم نحن 1396 01:39:57,116 --> 01:40:00,154 لهذا السّبب، لا يجب .على الناس أن يخططوا 1397 01:40:02,330 --> 01:40:06,165 .من دون خطة، لا شيء سيحيد عن مساره 1398 01:40:06,459 --> 01:40:12,956 .وإذا خرج أيّ شيءٍ عن السيطرة، فلا يهم 1399 01:40:14,217 --> 01:40:16,960 .سواءً قتلت شخصًا أو خُنت بلدك 1400 01:40:18,596 --> 01:40:22,180 لا شيء من هذه المسائل اللعينة مهم، أفهمت؟ 1401 01:40:24,227 --> 01:40:25,559 .أبي 1402 01:40:27,647 --> 01:40:29,013 .أنا آسف 1403 01:40:29,857 --> 01:40:31,314 على ماذا؟ 1404 01:40:34,654 --> 01:40:36,020 .كلّ شيء 1405 01:40:37,073 --> 01:40:38,484 .على كلّ شيء 1406 01:40:40,826 --> 01:40:42,533 .سأعتني بكلّ شيءٍ الآن 1407 01:40:43,746 --> 01:40:45,578 ما الذي تهذي به؟ 1408 01:40:47,917 --> 01:40:50,284 لماذا تعانق هذا الحجر؟ 1409 01:40:51,254 --> 01:40:52,586 هذا؟ 1410 01:40:58,344 --> 01:41:01,178 .إنه يستمرّ بالالتصاق بي 1411 01:41:05,851 --> 01:41:07,843 .أظن أنك بحاجةٍ للنوم 1412 01:41:10,731 --> 01:41:12,188 .أنا جاد 1413 01:41:14,110 --> 01:41:16,193 .إنه يستمرّ بملاحقتي 1414 01:41:28,874 --> 01:41:31,582 آنسة (جيسيكا)، أعتذر على الإتصال .بكِ في صباح الأحد 1415 01:41:31,794 --> 01:41:34,081 هل لديكِ وقت لتشاركينا الغداء اليوم؟ 1416 01:41:34,171 --> 01:41:38,006 .(إننا نقيم حفلة عيد ميلادٍ مرتجلة لـ (داسونغ 1417 01:41:39,552 --> 01:41:41,293 حفلة عيد ميلاد؟ 1418 01:41:41,387 --> 01:41:44,596 .إذا أتيتِ أيضًا، سيشعر (داسونغ) بالسعادة 1419 01:41:45,057 --> 01:41:48,767 ويمكنك تناول الباستا والجبن .وشرائح السلمون بقدر ما ترغبين 1420 01:41:49,228 --> 01:41:51,311 .شرّفينا رجاءً بحلول الساعة الواحدة مساءً 1421 01:41:51,397 --> 01:41:54,356 .وسأعتبر اليوم أحد الأيام الدراسية 1422 01:41:54,442 --> 01:41:57,105 تعلمين ما أقصد؟ !أراكِ قريبًا 1423 01:41:58,446 --> 01:41:59,903 .أمي - . نعم - 1424 01:41:59,989 --> 01:42:03,608 بما أنها حفلة ارتجالية، ما رأيك أن ندعو (كيفن) أيضًا؟ 1425 01:42:03,701 --> 01:42:06,409 فكرة رائعة، لِمَ لا؟ هل تتصلين به؟ 1426 01:42:06,621 --> 01:42:10,410 عزيزي، اُخلد للنوم لبعض الوقت .لا بدّ من أنك مرهق بعد ليلة الأمس 1427 01:42:10,625 --> 01:42:14,619 إذا كان لدينا حفلة، ألن تحتاجي للتجهيز لها؟ 1428 01:42:14,795 --> 01:42:18,960 ،صحيح، متجر النبيذ، والسوق ...والمخبز وبائع الزهور 1429 01:42:19,175 --> 01:42:22,543 .لكنّني إتصلت مسبقًا بالسيّد (كيم) ليأتي 1430 01:42:22,887 --> 01:42:24,298 .سأدفع له الوقت الإضافي 1431 01:42:24,388 --> 01:42:25,388 .ممتاز 1432 01:42:35,816 --> 01:42:39,981 !جميع الموجودين، سأشرح لكم 1433 01:42:40,071 --> 01:42:45,482 - !سنقيم حفلةً وأمّي طلبت أن أدعوك - 1434 01:42:47,787 --> 01:42:50,780 ...تشونغ سوك)، في القبو) 1435 01:42:51,165 --> 01:42:53,498 .لدينا عشرة طاولات خارجية 1436 01:42:53,584 --> 01:42:57,419 ...أولاً، أخرِجيها جميعها، ثم رتّبيها 1437 01:42:58,089 --> 01:43:01,173 .لا، تعالي قرب النافذة .عليّ أن أُريك 1438 01:43:03,010 --> 01:43:04,842 ،بوجود خيمة (داسونغ) في المنتصف 1439 01:43:04,970 --> 01:43:08,338 ...اجعلي الطاولات وكأنها خارجة منها 1440 01:43:08,766 --> 01:43:10,507 !تشكيلة الجناح المُحلّق 1441 01:43:10,893 --> 01:43:14,011 مثل التشكيلة التي استخدمها الأدميرال (يي سن شن)، تعرفينها؟ !(في معركة جزيرة (هانسان 1442 01:43:14,438 --> 01:43:16,771 .فكّري بالخيمة وكأنها سفينة يابانية حربية 1443 01:43:16,857 --> 01:43:22,148 وطاولاتنا بتشكيلة الجناح .المُحلّق ستشكّل نصف دائرة 1444 01:43:22,238 --> 01:43:26,403 وبالقرب من الخيمة ستكون منطقة .الشواء والحطب وما شابه 1445 01:43:26,492 --> 01:43:28,484 !رتّبيها جميعها هناك 1446 01:43:29,078 --> 01:43:32,446 !صحيح، أحضري زوجكِ أيضًا 1447 01:43:32,540 --> 01:43:33,540 !نعم 1448 01:43:33,624 --> 01:43:37,208 !بالتأكيد من دون هدايا، فقط تعالوا 1449 01:43:37,294 --> 01:43:38,086 .أجل 1450 01:43:38,087 --> 01:43:40,124 أيّة قواعد لباس؟ 1451 01:43:40,214 --> 01:43:43,548 إنها حفلة مُرتجلة، يمكنك !ارتداء بنطالٍ رياضي 1452 01:43:44,719 --> 01:43:50,590 !ولا تحضروا أيّ, هدايا نهائيًا .فقط تعالوا وتناولوا المقبّلات 1453 01:43:51,684 --> 01:43:53,641 !تعرفين مهارتي في الطّهي 1454 01:43:53,894 --> 01:43:58,605 .صحيح! سنثمل في وضح النهار 1455 01:43:59,066 --> 01:44:00,066 .أجل 1456 01:44:00,151 --> 01:44:03,986 !إذا كنتِ ستغنّين، سيكون ذلك رائعًا ...تعلمين أيّ أغنية 1457 01:44:19,795 --> 01:44:22,663 !بهدوء، إنه نائم 1458 01:44:23,090 --> 01:44:26,299 !السماء اليوم شديدة الزّرقة، وصافية 1459 01:44:26,635 --> 01:44:28,672 .كلّ ذلك بفضل أمطار البارحة 1460 01:44:29,847 --> 01:44:30,963 .صحيح 1461 01:44:31,182 --> 01:44:34,971 .لذا، فكّرنا بإقامة حفلةٍ في حديقة المنزل 1462 01:44:36,270 --> 01:44:37,681 .لنصنع من الليمون شرابًا حُلوًا 1463 01:44:41,066 --> 01:44:45,857 !نعم، تلك الأمطار كانت نعمةً 1464 01:44:47,448 --> 01:44:51,909 !وأعني ذلك بجدّية، من دون هدايا 1465 01:44:52,661 --> 01:44:56,280 صحيح، فقط شغّلي سيّارتكِ .الميني كوبر وتعالي 1466 01:44:56,373 --> 01:44:57,955 !اصعدوا 1467 01:44:58,083 --> 01:45:03,203 !نعم، تراجع للداخل. لكن لا تغلق الطريق 1468 01:45:03,297 --> 01:45:07,541 !أتيتِ، مضى وقتٌ طويل على لقائنا 1469 01:45:08,636 --> 01:45:11,128 !أخبرتكم من دون هدايا 1470 01:45:29,532 --> 01:45:31,364 .كنت تفكّر بشيءٍ آخر 1471 01:45:31,867 --> 01:45:33,108 ماذا؟ 1472 01:45:34,078 --> 01:45:37,537 .عندما كنت تقبّلني، كان يشغلك أمر آخر 1473 01:45:39,583 --> 01:45:40,699 .لا 1474 01:45:41,585 --> 01:45:45,078 ما الذي تقصده؟ .ها أنت مشتّت الذهن مجددًا 1475 01:45:50,928 --> 01:45:53,215 الجميع تبدو طلتهم بهيّة، صحيح؟ 1476 01:45:54,807 --> 01:45:58,471 ،رغم كونه تجمّعًا مفاجئًا .لكن مظهرهم رائع 1477 01:45:59,812 --> 01:46:01,644 .ويبدو طبيعيًا للغاية 1478 01:46:03,732 --> 01:46:05,064 .(داهاي) 1479 01:46:07,820 --> 01:46:09,277 هل أنا مناسب لهذا المكان؟ 1480 01:46:11,031 --> 01:46:12,272 ماذا؟ 1481 01:46:13,242 --> 01:46:16,076 هذا التجمّع، هل يناسبني؟ 1482 01:46:26,422 --> 01:46:28,414 إلى أين تذهب؟ 1483 01:46:28,924 --> 01:46:30,290 .عليّ النزول 1484 01:46:30,551 --> 01:46:32,793 .ابقَ معي فحسب 1485 01:46:33,929 --> 01:46:35,636 .عليّ النزول للأسفل 1486 01:46:36,390 --> 01:46:40,885 لماذا تذهب لهؤلاء الناس المملّين؟ ألاَ يمكنك البقاء معي هنا؟ 1487 01:46:41,854 --> 01:46:46,189 ،ليس لهؤلاء الأشخاص .بل الحبيبن في الأسفل 1488 01:46:46,734 --> 01:46:49,226 مذهل، ما هذا؟ 1489 01:46:52,489 --> 01:46:56,108 يا إلهي، لا أصدق أنني أقوم .بمثل هذه الأمور في هذا العمر 1490 01:46:56,827 --> 01:46:58,693 .يا للإحراج 1491 01:46:59,747 --> 01:47:01,454 .(أنا حقًا آسف يا سيّد (كيم 1492 01:47:01,624 --> 01:47:04,708 .والدة (داسونغ) أصرّت على ذلك .وليس بيدي حيلة 1493 01:47:04,919 --> 01:47:06,581 .لكن الفكرة بسيطة 1494 01:47:06,670 --> 01:47:11,916 (سنقوم بالاستعراض عندما تأتي (جيسيكا .وهي تحمل كعكة عيد الميلاد 1495 01:47:12,009 --> 01:47:15,969 .(بعدها سنقفز ونهاجم (جيسيكا 1496 01:47:16,055 --> 01:47:18,092 !ونؤرجح فؤوسنا 1497 01:47:18,349 --> 01:47:19,307 .نعم فهمت 1498 01:47:19,308 --> 01:47:24,269 وحينها، (داسونغ) الهندي الصالح .سيقفز وتدور بيننا معركة 1499 01:47:24,980 --> 01:47:29,270 وأخيرًا، ينقذ (جيسيكا) أميرة .الكعك، ويهتف له الجميع 1500 01:47:29,526 --> 01:47:31,142 .شيء كهذا 1501 01:47:32,321 --> 01:47:33,321 إنها سخيفة، أليس كذلك؟ 1502 01:47:33,364 --> 01:47:38,155 أعتقد بأن زوجتك تحبّ .الحفلات والمفاجآت 1503 01:47:38,285 --> 01:47:39,947 .نعم، إنها تحبّها 1504 01:47:40,371 --> 01:47:43,079 .لكنّها مهتمّة بهذه الحفلة خصوصًا 1505 01:47:44,750 --> 01:47:47,618 .ستحاول بذل جهدك أيضًا 1506 01:47:48,921 --> 01:47:51,629 .لأنك ببساطة تحبّها 1507 01:47:57,221 --> 01:47:58,553 .(سيّد (كيم 1508 01:48:00,265 --> 01:48:02,552 .أنت ستحصل على أجرٍ إضافي 1509 01:48:08,023 --> 01:48:12,017 فكّر بهذا كجزءٍ من عملك، إتفقنا؟ 1510 01:48:23,706 --> 01:48:25,197 هل ذهبتِ للأسفل؟ 1511 01:48:25,374 --> 01:48:29,163 .ليس بعد - ألاَ يجدر بنا التحدث معهم؟ - 1512 01:48:29,253 --> 01:48:30,960 للوصول إلى إتفاق؟ 1513 01:48:31,088 --> 01:48:32,169 !بالضّبط 1514 01:48:32,256 --> 01:48:34,839 .جميعنا انفعلنا اللّيلة الماضية 1515 01:48:34,925 --> 01:48:38,669 ...أبي قال بأن لديه خطةً من نوعٍ ما 1516 01:48:39,346 --> 01:48:41,838 .لا يمكنني الانتظار سأنزل حالاً - .انتظري - 1517 01:48:41,932 --> 01:48:44,174 .خُذي هذه لهم 1518 01:48:44,268 --> 01:48:45,884 .لا بدّ أنهم جائعون - .نعم - 1519 01:48:45,978 --> 01:48:47,560 .لندعهم يأكلوا أولاً 1520 01:48:48,689 --> 01:48:50,555 !لنحتسِ القهوة معًا في المرّة القادمة 1521 01:48:52,151 --> 01:48:54,188 .(ها أنتِ ذا يا (جيسيكا 1522 01:48:54,319 --> 01:48:56,561 .طعمها لذيذ للغاية - أليست رائعة؟ - 1523 01:48:56,739 --> 01:48:59,152 .أريد أن أطلب منكِ خدمةً 1524 01:48:59,283 --> 01:49:00,399 ما هي؟ 1525 01:49:00,534 --> 01:49:02,821 ...إليكِ، كيف نصفها 1526 01:49:02,911 --> 01:49:04,868 !كعكة تعافي (داسونغ) من الصّدمة 1527 01:49:04,955 --> 01:49:08,073 .لذا، يجب أن يكون أنتِ مَن يفعل ذلك .الضوء سيُسلّط عليكِ اليوم 1528 01:50:31,125 --> 01:50:34,334 هل أنتِ بخير؟ 1529 01:50:39,716 --> 01:50:41,048 هل أنتِ...؟ 1530 01:50:50,978 --> 01:50:52,469 !انتظر، يا سيّد 1531 01:52:39,419 --> 01:52:42,127 !(كيفن)؟ (كيفن) 1532 01:52:49,012 --> 01:52:51,846 !داسونغ)، عيد ميلاد سعيد) 1533 01:52:51,932 --> 01:52:53,218 !تهانيّ 1534 01:53:00,649 --> 01:53:01,810 ...اللعنة 1535 01:53:11,868 --> 01:53:13,325 !توقفوا 1536 01:53:13,870 --> 01:53:15,953 !(تشونغ سوك) 1537 01:53:16,039 --> 01:53:16,998 !(كي جونغ) 1538 01:53:16,999 --> 01:53:18,285 !(اُخرجي، يا (تشونغ سوك 1539 01:53:18,375 --> 01:53:21,914 !أوقف النزيف !اضغط على الجرح 1540 01:53:26,758 --> 01:53:27,874 !(داسونغ) 1541 01:53:28,593 --> 01:53:29,674 !عزيزتي 1542 01:53:31,263 --> 01:53:33,095 !دعني، إيّاك 1543 01:53:43,900 --> 01:53:45,266 .إنه مؤلم 1544 01:53:50,490 --> 01:53:51,526 !غُرفة الطوارئ 1545 01:53:51,616 --> 01:53:52,857 !أحضِر السيّارة 1546 01:53:52,951 --> 01:53:54,863 سيّد (كيم)، ما الذي تفعله؟ 1547 01:53:55,037 --> 01:53:57,029 !لا يمكننا انتظار الإسعاف 1548 01:53:57,122 --> 01:53:59,409 !توقف عن الضّغط يا أبي 1549 01:53:59,583 --> 01:54:02,417 .هذا يؤلم أكثر 1550 01:54:03,170 --> 01:54:04,377 !المفاتيح !مفاتيح السيّارة 1551 01:54:04,463 --> 01:54:06,955 !ارمها لي! ارمِ المفاتيح لي 1552 01:54:24,858 --> 01:54:26,190 أأنتِ بخير؟ 1553 01:54:26,735 --> 01:54:28,192 !لا تلمسيه 1554 01:54:30,697 --> 01:54:32,984 .(مرحبًا، سيّد (بارك 1555 01:54:33,200 --> 01:54:34,361 هل تعرفني؟ 1556 01:54:34,451 --> 01:54:35,783 !احترامي لك 1557 01:56:02,747 --> 01:56:06,115 .فتحتُ عيناي لأول مرّةٍ بعد شهر 1558 01:56:06,209 --> 01:56:07,791 .ورأيتُ محقّقًا أمامي 1559 01:56:08,086 --> 01:56:12,877 ...لديك الحق بتوكيل محامٍ 1560 01:56:12,966 --> 01:56:15,083 .والذي لا يبدو وكأنه محقّق 1561 01:56:19,556 --> 01:56:21,218 هل يضحك؟ 1562 01:56:21,641 --> 01:56:23,098 .انتظر قليلاً 1563 01:56:23,685 --> 01:56:28,146 .ثم تحدث الطبيب الذي لا يبدو وكأنه طبيب 1564 01:56:29,524 --> 01:56:33,234 .مثل هذه الحالات تحدث بعد جراحة الدماغ 1565 01:56:33,445 --> 01:56:35,311 .يستمرّون بالضحك من دون سبب 1566 01:56:36,239 --> 01:56:38,322 هل تسمعني؟ 1567 01:56:38,742 --> 01:56:40,449 أيمكنك سماعي؟ 1568 01:56:40,744 --> 01:56:42,485 إذًا، هل عليّ أن أقول ذلك مجددًا؟ 1569 01:56:42,621 --> 01:56:43,537 تقول ماذا؟ 1570 01:56:43,538 --> 01:56:45,074 .(حق (ميراندا 1571 01:56:47,334 --> 01:56:51,669 .يحق لك التزام الصّمت 1572 01:56:51,755 --> 01:56:54,372 أيّ شيءٍ ستقوله، من الممكن ...أن يُستخدم ضدك 1573 01:56:54,466 --> 01:56:56,378 !إنه يستمرّ بالضحك، انظر 1574 01:56:59,763 --> 01:57:05,600 ،حتى عندما سمعت ...إلى أيّ مدى نزفت (كي جونغ) ذلك اليوم 1575 01:57:08,021 --> 01:57:15,021 حتى عندما سمعت كلمات، مثل احتيال وتعدٍ على ممتلكات ...الغير وتصرّف غير قانوني ودفاع عن النفس 1576 01:57:15,529 --> 01:57:19,648 وأننا محظوظون لأننا حصلنا ...على إطلاق سراحٍ مشروط 1577 01:57:22,869 --> 01:57:26,033 حتى عندما تمكّنت أخيرًا ...(من رؤية وجه (كي جونغ 1578 01:57:26,122 --> 01:57:28,739 - .كيم كي جونغ)، اُرقدي بسلام) - 1579 01:57:30,460 --> 01:57:32,577 .استمرّيت بالضحك 1580 01:57:42,556 --> 01:57:47,802 لكن عندما عُدت وشاهدت ،التقارير الإخبارية 1581 01:57:48,144 --> 01:57:49,555 .لم أضحك 1582 01:57:49,604 --> 01:57:53,473 هذه الثورة المفاجئة، التي حدثت في الفناء الخلفي لمنزل عائلةٍ رفيعة 1583 01:57:53,567 --> 01:57:55,183 .تعدّ حالةً استثنائية للغاية 1584 01:57:55,277 --> 01:57:59,772 بما أن الرجل المتشرّد الذي أشعل فتيل ...الاهتياج، مات في مكان الحادثة 1585 01:57:59,864 --> 01:58:05,110 لم تستطع الشرطة حتى الآن .الوقوف على دوافعٍ واضحة 1586 01:58:05,203 --> 01:58:09,698 وقِيل أن السائق (كيم) والقتيل السيّد .بارك) كانا على علاقةٍ طيّبة) 1587 01:58:09,833 --> 01:58:15,170 حاليًا، الشرطة تصبّ جُلّ تركيزها .(على تحديد موقع السائق (كيم 1588 01:58:15,714 --> 01:58:19,503 بعد خروج (كيم) من هذا ،الباب ونزوله هذا الدرج 1589 01:58:19,801 --> 01:58:22,919 .اختفى في أزقّة الحيّ 1590 01:58:23,722 --> 01:58:28,717 ،بحثت الشرطة في جميع كاميرات المراقبة .القريبة من المنزل لكن دون جدوى 1591 01:58:29,185 --> 01:58:32,349 .ولم يعثروا حتى الآن على أيّ شهود 1592 01:58:32,897 --> 01:58:35,014 ،بالنظر للوضع الراهن 1593 01:58:35,233 --> 01:58:40,149 ليس من المبالغة القول بأن .كيم) تلاشى في الهواء) 1594 01:58:41,615 --> 01:58:48,579 في الواقع، أنا ووالدتي لم يكُن لدينا علم بمكان أبي 1595 01:58:50,915 --> 01:58:56,286 لكن أولئك المحقّقون، ما زالوا .يتخفّون ويراقبوننا 1596 01:59:00,425 --> 01:59:06,254 مع مرور الوقت، هدأت الأخبار .وتوقفوا عن مراقبتنا 1597 01:59:07,057 --> 01:59:10,221 .وبدأت أصعد ذلك الجبل 1598 01:59:12,479 --> 01:59:16,940 من الأعلى، يمكنني رؤية .مشهدٍ رائعٍ للمنزل 1599 01:59:19,986 --> 01:59:23,696 ذلك اليوم، بالرغم من برودة الجو 1600 01:59:24,574 --> 01:59:27,112 .لكنّني شعرت برغبةٍ في البقاء لمدّةٍ أطول 1601 02:00:09,035 --> 02:00:10,321 !بُنيّ 1602 02:00:12,414 --> 02:00:13,655 !بُنيّ 1603 02:00:15,917 --> 02:00:19,331 إذ لم يستطع أحدٌ قراءة هذه .الرسالة، سيكون أنت مَن يقرأها 1604 02:00:23,007 --> 02:00:29,052 كنت فتى كشّافة، لذا أكتب .هذه الرسالة تحسّبًا 1605 02:00:32,600 --> 02:00:35,183 هل شُفيت إصابتك؟ 1606 02:00:36,438 --> 02:00:40,523 .أنا على يقين بأن والدتك بصحّةٍ جيّدة 1607 02:00:44,654 --> 02:00:47,317 .أنا بخير هنا 1608 02:00:48,533 --> 02:00:51,116 .رغم أن التفكير في (كي جونغ) يُبكيني 1609 02:00:54,581 --> 02:00:58,951 حتى الآن، لا يبدو ما حدث .في ذلك اليوم حقيقيًا 1610 02:01:00,462 --> 02:01:02,499 .يبدو وكأنه حُلْم 1611 02:01:03,798 --> 02:01:05,380 ،مع ذلك ليس حُلمًا 1612 02:01:06,885 --> 02:01:11,220 ذلك اليوم، عندما خرجت ...من البوّابة، علمت فجأةً 1613 02:01:12,599 --> 02:01:14,386 ...إلى أين عليّ الذهاب 1614 02:01:54,015 --> 02:01:57,008 .منزل وقعت فيه هذه الجريمة المروّعة 1615 02:01:57,143 --> 02:01:59,931 .لن يكون من السّهل بيعه 1616 02:02:03,483 --> 02:02:05,850 .(أنا آسف سيّد (بارك 1617 02:02:06,027 --> 02:02:12,115 كافحت في سبيل الصّمود في منزلٍ فارغ 1618 02:02:15,036 --> 02:02:17,949 مع ذلك، بفضل كونه .فارغًا استطعت الصّمود 1619 02:02:18,122 --> 02:02:22,913 ما كان اسمها؟ مون جا)؟ (مون غوانغ)؟) 1620 02:02:23,127 --> 02:02:26,916 .استطعت أن أمنحها وداعًا لائقًا 1621 02:02:28,508 --> 02:02:34,721 .سمعت بأن الدفن بجانب الشجرة عادة شائعة .لذا، بذلت كلّ ما بوسعي 1622 02:02:38,476 --> 02:02:42,015 لكن سماسرة العقّارات أذكياء حقًا 1623 02:02:46,651 --> 02:02:51,112 خدعوا بعض الأشخاص الذين .(وصلوا للتو إلى (كوريا 1624 02:02:51,197 --> 02:02:53,405 .وتمكّنوا من بيع المنزل لهم 1625 02:02:54,617 --> 02:02:57,860 كِلاَ الأبوان يعملان، والأطفال .يرتادون المدرسة 1626 02:02:57,954 --> 02:03:00,241 .العائلة أغلب الوقت خارج المنزل 1627 02:03:00,707 --> 02:03:05,827 لكن مدبّرة المنزل اللعينة .تبقى هنا 24 ساعة 1628 02:03:06,296 --> 02:03:10,916 في كلّ مرّةٍ أصعد للطابق العلويّ .أضع حياتي على المحك 1629 02:03:13,720 --> 02:03:17,805 تبيّن أن الألمان لا يأكلون .فقط النقانق ويشربون البيرة 1630 02:03:18,474 --> 02:03:20,340 .كم أشعر بالراحة 1631 02:03:23,229 --> 02:03:27,064 ،مع مرور الوقت وأنا هنا في القبو .كلّ شيء يبدأ يصبح ضبابيًا 1632 02:03:31,863 --> 02:03:35,982 اليوم على الأقل، تمكّنت من .كتابة رسالةٍ لك 1633 02:03:37,869 --> 02:03:41,863 إذا تمكّنت من إرسال هذه الرسالة كلّ ليلةٍ 1634 02:03:41,956 --> 02:03:45,996 .قد يأتي يوم وتتمكّن من رؤيتها 1635 02:03:52,175 --> 02:03:53,837 .إلى اللقاء 1636 02:04:07,899 --> 02:04:09,140 هل عُدت، (كي وو)؟ 1637 02:04:09,233 --> 02:04:10,233 .نعم 1638 02:04:24,499 --> 02:04:29,164 .أبي، اليوم وضعت خطةً 1639 02:04:30,880 --> 02:04:32,792 .خطة أساسية 1640 02:04:35,885 --> 02:04:37,717 .سأكسب المال 1641 02:04:38,471 --> 02:04:40,087 .الكثير منه 1642 02:04:43,476 --> 02:04:47,891 ،الجامعة، المهنة، الزواج .كلّ هذه يمكن تحقيقها 1643 02:04:48,398 --> 02:04:50,355 .لكن أولاً، عليّ كسب المال 1644 02:04:50,483 --> 02:04:55,524 .سترى مساحته الواسعة بمجرّد دخولك 1645 02:04:56,447 --> 02:05:00,942 في الواقع، نحن لا نعرض هذا .المنزل على أيّ شخص 1646 02:05:01,327 --> 02:05:05,367 .عندما أمتلك المال، سأشتري هذا المنزل 1647 02:05:06,624 --> 02:05:10,834 في اليوم الذي سننتقل فيه أنا وأمي .سأكون في الحديقة 1648 02:05:11,462 --> 02:05:13,795 .لأن أشعة الشمس هناك رائعة للغاية 1649 02:05:15,133 --> 02:05:16,965 .كلّ ما عليك فعله 1650 02:05:17,385 --> 02:05:19,718 .هو أن تصعد الدرجات 1651 02:06:42,929 --> 02:06:46,548 ،اعتنِ بنفسك حتى ذلك الحين 1652 02:06:51,729 --> 02:06:53,391 .إلى اللقاء 1653 02:06:54,491 --> 02:11:52,680 {\an8} AsiaWorld Team الترجمة مقدمة من موقع SORA - CAPA : ترجمة وتدقيق 1654 02:07:07,370 --> 02:07:10,730 - (من إخراج : (بونغ جون هو -