1 00:00:47,622 --> 00:00:52,522 PARASITAS 2 00:01:27,946 --> 00:01:31,655 Estamos lixados. Lá se foi o wi-fi. 3 00:01:32,826 --> 00:01:33,826 Ki-jung. 4 00:01:33,927 --> 00:01:34,994 Diz. 5 00:01:35,095 --> 00:01:39,165 A vizinha de cima pôs senha na Internet. 6 00:01:39,266 --> 00:01:41,000 Senha? 7 00:01:41,101 --> 00:01:43,834 - Tentaste 123456789? - Não dá. 8 00:01:43,979 --> 00:01:45,379 Tenta ao contrário. 9 00:01:45,480 --> 00:01:46,881 Também já tentei. 10 00:01:46,982 --> 00:01:51,218 Raios, então acabou-se o WhatsApp? 11 00:01:51,319 --> 00:01:52,594 Tudo à vida. 12 00:01:53,071 --> 00:01:55,289 Jim Ki-taek. 13 00:01:55,824 --> 00:01:59,293 Deixa-te de ronhas. Já viste o que aconteceu? 14 00:01:59,828 --> 00:02:05,883 Primeiro ficámos sem rede, agora foi a Internet. 15 00:02:06,418 --> 00:02:09,311 O que é que fazemos? 16 00:02:11,698 --> 00:02:13,032 - Ki-woo. - Diz, pai. 17 00:02:13,133 --> 00:02:17,060 Para teres sinal, levanta o telemóvel. 18 00:02:18,080 --> 00:02:22,274 Espeta-o em cada recanto. 19 00:02:25,812 --> 00:02:29,865 Malditos percevejos. 20 00:02:30,200 --> 00:02:32,593 Consegui! Aqui ao fundo! 21 00:02:32,694 --> 00:02:35,911 - A sério? Tens sinal? - Sim, vê só. 22 00:02:36,031 --> 00:02:38,682 Este aqui: "Coffeeland 2G". 23 00:02:38,783 --> 00:02:40,768 Abriu algum café novo? 24 00:02:40,869 --> 00:02:44,178 - Porque é que não apanho? - Sobe para aqui. 25 00:02:44,289 --> 00:02:45,589 Meninos. 26 00:02:46,089 --> 00:02:47,983 - Funciona? - Sim. 27 00:02:48,084 --> 00:02:50,636 Verifica só o WhatsApp. 28 00:02:50,921 --> 00:02:53,513 A Pizza Generation disse que me ligava. 29 00:02:53,849 --> 00:02:55,432 Só um segundo. 30 00:02:55,967 --> 00:02:58,310 Aqui está. Pizza Generation. 31 00:03:01,348 --> 00:03:04,884 Vejam só isto. 32 00:03:05,085 --> 00:03:08,379 Se tivermos esta genica, terminamos hoje. 33 00:03:08,380 --> 00:03:09,780 Depois é só recebermos. 34 00:03:09,814 --> 00:03:13,283 - Devíamos estar de pé? - Ela é profissional. 35 00:03:13,443 --> 00:03:16,411 O que é isto? Fumigação? 36 00:03:18,073 --> 00:03:19,557 Ainda fazem isso? 37 00:03:19,658 --> 00:03:21,499 - Parece que sim. - Fecha a janela. 38 00:03:21,576 --> 00:03:24,061 Deixa-a aberta. Fazem-nos o serviço de graça 39 00:03:24,162 --> 00:03:25,854 e matam os percevejos. 40 00:03:25,955 --> 00:03:28,840 Pois é, só bicharada dessa ultimamente... 41 00:03:30,919 --> 00:03:33,261 Céus, que pivete! 42 00:03:35,699 --> 00:03:37,633 Eu bem disse para fechar a janela. 43 00:03:37,634 --> 00:03:39,726 Queres que feche, pai? 44 00:03:50,363 --> 00:03:52,364 Qual é o problema? 45 00:03:53,200 --> 00:03:56,218 Repare nesta caixa, por exemplo. 46 00:03:56,319 --> 00:03:58,662 Acha que está alinhada? 47 00:03:58,997 --> 00:04:01,056 Qual a razão desta dobra? 48 00:04:01,157 --> 00:04:02,808 E porque é que isto está revirado? 49 00:04:02,909 --> 00:04:05,502 Nem se deu ao trabalho de dobrar. 50 00:04:06,538 --> 00:04:10,316 Um quarto delas está assim. 51 00:04:10,417 --> 00:04:12,968 1 em 4 são defeituosas. 52 00:04:16,131 --> 00:04:20,017 Vai mesmo cortar-nos 10% do pagamento? 53 00:04:20,343 --> 00:04:24,021 A julgar pelas perdas é uma ninharia, não acha? 54 00:04:24,889 --> 00:04:28,150 O salário já é tão baixo. Como é que se atreve?! 55 00:04:30,055 --> 00:04:31,255 Repare bem. 56 00:04:31,287 --> 00:04:34,089 Isto não é um mero erro. 57 00:04:34,190 --> 00:04:39,244 Sabe o quanto uma caixa defeituosa pode danificar a nossa marca? 58 00:04:39,600 --> 00:04:43,150 Marca? Nem máquina têm que vos monte as caixas. 59 00:04:43,151 --> 00:04:44,384 O que é que disse? 60 00:04:45,410 --> 00:04:46,710 Chefinha. 61 00:04:47,395 --> 00:04:49,588 - A culpa é daquele tipo, certo? - Qual tipo? 62 00:04:49,789 --> 00:04:53,651 O seu funcionário part-time. Desapareceu, certo? 63 00:04:53,752 --> 00:04:56,962 Mesmo no dia daquela encomenda gigantesca da paróquia. 64 00:04:57,863 --> 00:04:59,798 Como é que sabe disso? 65 00:05:00,258 --> 00:05:01,925 Quem lhe disse? 66 00:05:01,926 --> 00:05:03,991 A minha irmã conhece o rapaz. 67 00:05:04,012 --> 00:05:08,540 Sempre foi meio sinistro. Péssima reputação, aliás. 68 00:05:08,641 --> 00:05:10,734 E já agora, chefinha. 69 00:05:11,269 --> 00:05:14,380 Nós aceitamos a taxa de 10%, mas em troca... 70 00:05:14,481 --> 00:05:15,822 Em troca? 71 00:05:15,982 --> 00:05:18,467 Por acaso não andam à procura dum novo funcionário? 72 00:05:18,568 --> 00:05:21,953 Irmã, precisamos mesmo de alguém. 73 00:05:22,489 --> 00:05:25,916 Livre-se do outro tipo. Despeça-o. 74 00:05:26,201 --> 00:05:29,536 Amanhã vou lá para a entrevista. A que horas lhe dá jeito? 75 00:05:29,621 --> 00:05:31,063 Esperem lá um segundo. 76 00:05:32,082 --> 00:05:34,441 Ainda vou pensar no assunto. 77 00:05:34,676 --> 00:05:37,978 Então, por agora, basta pagar-nos pelas caixas. 78 00:05:44,677 --> 00:05:48,146 Bem, estamos todos reunidos aqui hoje 79 00:05:48,431 --> 00:05:51,792 para celebrar a reconecção dos nossos telemóveis 80 00:05:51,893 --> 00:05:55,113 e a aparição deste generoso wi-fi! 81 00:05:55,814 --> 00:05:59,366 Vejam só aquele canalha. Ainda nem é noite. 82 00:05:59,901 --> 00:06:03,495 Porque não puseste um aviso para não mijarem ali? 83 00:06:03,596 --> 00:06:04,346 Eu bem te disse. 84 00:06:04,447 --> 00:06:08,834 Não, esses sinais têm o efeito contrário. 85 00:06:09,369 --> 00:06:11,145 Ao menos dá-lhe um berro. 86 00:06:11,246 --> 00:06:12,879 Não faças isso. 87 00:06:12,997 --> 00:06:14,732 Não mije aí! 88 00:06:18,168 --> 00:06:19,961 Aquele é o Min? 89 00:06:20,296 --> 00:06:22,664 Senhor, isso não é uma casa de banho. 90 00:06:22,965 --> 00:06:24,582 Bem dito, Min. 91 00:06:25,083 --> 00:06:29,551 - Pirralho! - Para onde estás a olhar, idiota? 92 00:06:29,630 --> 00:06:32,341 Vem cá dizer isso, pirralho. 93 00:06:34,561 --> 00:06:37,028 Comporte-se! 94 00:06:38,064 --> 00:06:40,190 Isso é que é um amigo. 95 00:06:40,191 --> 00:06:43,260 Estudantes universitários têm logo outro estofo. 96 00:06:43,361 --> 00:06:44,403 Já o meu irmão... 97 00:06:44,404 --> 00:06:47,806 Mas ele vem cá a casa? Convidaste-o? 98 00:06:47,907 --> 00:06:49,007 Não. 99 00:06:49,117 --> 00:06:50,142 Ora viva! 100 00:06:50,243 --> 00:06:51,877 Olá, Min! 101 00:06:52,020 --> 00:06:53,990 - Min... - Tudo em forma? 102 00:06:53,997 --> 00:06:56,690 - Claro. - Que estás a fazer aqui? 103 00:06:56,791 --> 00:06:58,683 Mandei-te mensagem, não recebeste? 104 00:06:58,918 --> 00:07:01,285 - Desculpem, interrompi o jantar? - Não, nada disso. 105 00:07:01,379 --> 00:07:03,755 - Como estás, Ki-jung? - Óptima, e tu? 106 00:07:03,756 --> 00:07:06,492 Podia ter ido lá fora, porque é que entraste? 107 00:07:06,593 --> 00:07:10,286 Vim trazer-te uma prenda, mas pesa como tudo. 108 00:07:10,388 --> 00:07:12,689 A sério? Pousa-a aqui. 109 00:07:14,726 --> 00:07:16,335 O que é isso? 110 00:07:16,436 --> 00:07:18,103 Quando avisei que ia ter contigo, 111 00:07:18,104 --> 00:07:21,364 o meu avô insistiu que te trouxesse isto. 112 00:07:25,704 --> 00:07:28,079 É alguma espécie de paisagem? 113 00:07:29,098 --> 00:07:31,058 Ou tem um significado abstracto? 114 00:07:31,159 --> 00:07:32,851 Então já as conhece! 115 00:07:32,952 --> 00:07:36,980 O meu avô colecciona essas rochas desde os tempos de cadete. 116 00:07:37,081 --> 00:07:42,309 Agora todas as divisões da casa estão atulhadas dessas coisas. 117 00:07:42,795 --> 00:07:46,657 Mas diz-se que esta pedra traz fortuna às famílias... 118 00:07:46,758 --> 00:07:48,099 Min! 119 00:07:48,259 --> 00:07:51,370 Isto é tão metafórico. 120 00:07:51,471 --> 00:07:54,790 Sem dúvida. Uma prenda bastante oportuna. 121 00:07:54,891 --> 00:07:55,582 Claro. 122 00:07:55,683 --> 00:07:59,736 Dá o nosso profundo agradecimento ao teu avô. 123 00:08:00,271 --> 00:08:02,030 Comida teria sido melhor. 124 00:08:11,824 --> 00:08:14,877 Qual era o nome daquilo? Rocha minimalista? 125 00:08:14,878 --> 00:08:16,495 Também coleccionas? 126 00:08:16,496 --> 00:08:21,558 Graças àquela rocha pude ver os teus pais. Pareciam saudáveis. 127 00:08:22,794 --> 00:08:26,763 Saúde não lhes falta, agora trabalho... 128 00:08:28,883 --> 00:08:31,551 A Ki-jung está a estudar? 129 00:08:32,387 --> 00:08:35,438 Não tem dinheiro para isso. 130 00:08:43,965 --> 00:08:45,557 Bonita, não achas? 131 00:08:46,567 --> 00:08:48,844 Dás-lhe explicações? 132 00:08:48,945 --> 00:08:51,388 Park Da-hye. 11º ano. 133 00:08:51,489 --> 00:08:54,874 Vais ser o novo explicador de inglês. 134 00:08:54,943 --> 00:08:56,233 Como assim? 135 00:08:56,244 --> 00:08:58,753 Dá explicações a putos ricos, pagam bem. 136 00:08:59,789 --> 00:09:04,398 É boa rapariga, toma conta dela enquanto vou para fora. 137 00:09:04,919 --> 00:09:08,280 E os teus colegas de faculdade? 138 00:09:08,381 --> 00:09:11,775 Porquê pedir a um falhado como eu? 139 00:09:12,210 --> 00:09:16,552 Porque é que há-de ser? Só de pensar deixa-me mal-disposto. 140 00:09:16,597 --> 00:09:20,751 Uma data de caloiros rebarbados a babar-se pela Da-hye? 141 00:09:20,852 --> 00:09:22,894 É revoltante. 142 00:09:28,435 --> 00:09:30,201 Gostas dela? 143 00:09:35,241 --> 00:09:37,417 Estou a falar a sério. 144 00:09:38,453 --> 00:09:42,839 Quando ela entrar na faculdade. convido-a para sair. 145 00:09:42,957 --> 00:09:48,833 Por isso toma conta dela até lá. Contigo posso ficar descansado. 146 00:09:50,882 --> 00:09:53,558 Obrigado pela confiança, 147 00:09:53,676 --> 00:09:57,520 mas vou ter de fingir que sou universitário? 148 00:09:59,057 --> 00:10:02,025 Ki-woo, pensa comigo. 149 00:10:02,560 --> 00:10:05,963 Durante anos, incluindo o teu serviço militar, 150 00:10:06,064 --> 00:10:08,382 fizeste o exame de admissão 4 vezes. 151 00:10:08,483 --> 00:10:11,534 Gramática, vocabulário, composição, diálogo... 152 00:10:11,770 --> 00:10:13,653 No que ao inglês diz respeito, 153 00:10:13,654 --> 00:10:17,999 ensinas bem melhor do que qualquer idiota universitário. 154 00:10:19,335 --> 00:10:21,928 - Acho que sim... - Claro que sim! 155 00:10:22,288 --> 00:10:25,983 Mas será que me contratam? Nem sequer sou estudante. 156 00:10:26,084 --> 00:10:27,609 Basta fingires. 157 00:10:27,710 --> 00:10:31,846 Não te preocupes, terás a minha recomendação. E mais... 158 00:10:32,382 --> 00:10:35,558 Como poderia descrever a mãe dela... 159 00:10:37,395 --> 00:10:39,096 Uma mulher simples. 160 00:10:39,097 --> 00:10:41,481 - Jovem e simples. - Simples? 161 00:10:42,016 --> 00:10:43,417 Onde queres chegar? 162 00:10:43,518 --> 00:10:47,779 Enfim, está encaminhado. É um trabalho divertido. 163 00:10:48,198 --> 00:10:51,098 - Então, alinhas? - Acho que sim. 164 00:10:52,235 --> 00:10:56,038 Disseste-me que a tua irmã era de artes, certo? 165 00:10:56,039 --> 00:10:58,034 Sabe usar o Photoshop? 166 00:11:00,535 --> 00:11:04,746 Com uma habilidade destas, como não entras em belas-artes? 167 00:11:04,747 --> 00:11:06,381 Cala-te. 168 00:11:08,543 --> 00:11:12,694 - Desculpe, não se pode fumar aqui. - Sim, claro. Dá aí o copo. 169 00:11:17,802 --> 00:11:20,770 A cereja no topo do bolo. 170 00:11:22,306 --> 00:11:26,710 Oxford tem mestrados em falsificação de documentos? 171 00:11:26,811 --> 00:11:30,172 A Ki-jung seria a melhor da turma. 172 00:11:30,273 --> 00:11:32,966 Ela é brilhante, não é? 173 00:11:33,067 --> 00:11:38,580 O nosso filho vai a uma entrevista de emprego. Deseja-lhe sorte. 174 00:11:39,115 --> 00:11:40,215 Filho. 175 00:11:41,159 --> 00:11:44,127 Tenho orgulho em ti. 176 00:11:44,245 --> 00:11:45,345 Pai. 177 00:11:46,247 --> 00:11:49,483 Não tomo isto como um crime ou falsificação. 178 00:11:49,584 --> 00:11:51,568 Para o ano entro nesta universidade. 179 00:11:51,669 --> 00:11:55,155 Então tens tudo planeado! 180 00:11:55,256 --> 00:11:59,434 Só imprimi o diploma mais cedo do que o suposto. 181 00:12:34,587 --> 00:12:35,887 Quem é? 182 00:12:36,322 --> 00:12:38,340 Boa tarde, minha senhora. 183 00:12:38,341 --> 00:12:42,317 - Estou aqui por recomendação do Min... - Sim, pode entrar. 184 00:12:43,287 --> 00:12:44,387 Obrigado. 185 00:13:16,120 --> 00:13:17,579 Ora viva! 186 00:13:18,322 --> 00:13:19,923 Boa tarde, minha senhora. 187 00:13:19,924 --> 00:13:23,351 Sou só empregada. Venha comigo. 188 00:13:23,886 --> 00:13:25,495 O quintal é magnífico. 189 00:13:25,596 --> 00:13:27,230 Tal como o interior. 190 00:13:27,765 --> 00:13:31,050 Conhece o arquitecto Namgoong? Bastante famoso. 191 00:13:31,151 --> 00:13:33,862 Costumava viver nesta casa. 192 00:13:36,023 --> 00:13:38,241 Desenhou-a ele próprio. 193 00:13:41,079 --> 00:13:46,149 Como pode ver, agora é um recreio. 194 00:13:46,284 --> 00:13:47,784 Por aqui. 195 00:13:49,788 --> 00:13:52,555 Pode sentar-se, vou já chamar a Sra. Park. 196 00:13:52,556 --> 00:13:53,956 Com certeza. 197 00:14:15,062 --> 00:14:16,571 Sra. Park? 198 00:14:20,109 --> 00:14:22,535 Já chegou o candidato. 199 00:14:25,873 --> 00:14:28,391 Os papéis não me interessam. 200 00:14:28,826 --> 00:14:31,377 Afinal de contas, o Min recomendou-te. 201 00:14:32,079 --> 00:14:38,134 Como sabes, ele é um ser humano brilhante. 202 00:14:38,669 --> 00:14:40,904 Eu e a Da-hye gostávamos muito dele, 203 00:14:41,005 --> 00:14:44,241 apesar das notas dela. Compreende a situação? 204 00:14:44,342 --> 00:14:45,442 Claro. 205 00:14:45,968 --> 00:14:47,619 Ele era maravilhoso. 206 00:14:47,720 --> 00:14:54,642 Honestamente, queríamos mantê-lo até ao fim do secundário. 207 00:14:55,478 --> 00:14:58,821 Mas, de repente, foi estudar para fora. 208 00:15:00,983 --> 00:15:06,471 Enfim, para ser completamente franca consigo, 209 00:15:06,572 --> 00:15:13,893 se não estiver ao nível do Min, nem vale a pena continuarmos. 210 00:15:15,956 --> 00:15:19,693 Mas pronto, recapitulando... 211 00:15:19,794 --> 00:15:25,448 Importa-se que assista à sua primeira sessão? 212 00:15:25,549 --> 00:15:29,519 Queria ver a sua técnica em primeira mão. 213 00:15:31,455 --> 00:15:33,548 Importa-se? 214 00:16:01,594 --> 00:16:03,894 Tens a certeza na #24? 215 00:16:11,237 --> 00:16:15,949 Da-hye, fizeste os últimos problemas e voltaste ao #24. 216 00:16:16,350 --> 00:16:18,025 Certo? 217 00:16:19,262 --> 00:16:20,603 Sim. 218 00:16:28,529 --> 00:16:34,000 Se essa fosse a primeira questão do exame, estavas tramada. 219 00:16:34,535 --> 00:16:38,171 Repara, tens o pulso acelerado. 220 00:16:40,708 --> 00:16:44,135 O coração não mente. 221 00:16:45,079 --> 00:16:48,039 Um exame é como desbravar uma selva. 222 00:16:48,340 --> 00:16:51,184 Se perderes o ritmo, estás condenada. 223 00:16:51,343 --> 00:16:53,703 A resposta ao #24? Não me interessa. 224 00:16:53,804 --> 00:16:59,192 Tens de desbravar o exame, dominá-lo! 225 00:16:59,527 --> 00:17:01,711 É só isso que me interessa. 226 00:17:02,646 --> 00:17:06,365 Só precisas de confiança. 227 00:17:07,443 --> 00:17:08,826 Confiança. 228 00:17:09,904 --> 00:17:11,329 Compreendes? 229 00:17:22,374 --> 00:17:25,151 Vou pagar-lhe neste dia todos os meses. 230 00:17:25,252 --> 00:17:28,429 3 explicações de 2 horas por semana, certo? 231 00:17:29,382 --> 00:17:34,519 Pensei pagar-lhe o mesmo que ao Min, mas fiz um pequeno aumento. 232 00:17:34,520 --> 00:17:36,070 Muito obrigado. 233 00:17:37,306 --> 00:17:39,390 Que tal uma apresentação mais formal? 234 00:17:39,391 --> 00:17:42,318 Este é o explicador da Da-hye, trate-o por Kevin. 235 00:17:42,937 --> 00:17:44,695 Sr. Kevin! 236 00:17:45,231 --> 00:17:48,591 Se quiser um lanchinho durante a aula, basta chamar-me. 237 00:17:48,692 --> 00:17:50,760 Seja o que for, está à sua disposição. 238 00:17:50,861 --> 00:17:53,454 Ela conhece esta casa como ninguém... 239 00:17:53,614 --> 00:17:55,741 Da-song, pára com isso! 240 00:17:57,852 --> 00:18:01,352 - Peço desculpa, se calhar assustou-o. - Que engraçado. Chama-se Da-song? 241 00:18:01,497 --> 00:18:03,314 Sim, o nosso fiho mais novo. 242 00:18:03,415 --> 00:18:04,941 Da-song, vem dizer olá. 243 00:18:05,042 --> 00:18:06,759 Este é o Sr. Kevin! 244 00:18:09,296 --> 00:18:13,366 É uma flecha dos índios, encomendei-a da américa. 245 00:18:13,467 --> 00:18:16,769 Há um ano que anda fascinado por eles. 246 00:18:18,606 --> 00:18:19,906 Índios? 247 00:18:20,474 --> 00:18:23,209 Costuma apegar-se a coisas com facilidade? 248 00:18:23,310 --> 00:18:27,080 Bem, ele é muito extrovertido e distrai-se facilmente. 249 00:18:27,081 --> 00:18:29,882 Mal consegue sentar-se sossegado. 250 00:18:29,942 --> 00:18:32,193 Por isso, o ano passado inscrevi-o nos escuteiros. 251 00:18:32,194 --> 00:18:35,138 A ver se aprendia a concentrar-se. 252 00:18:35,239 --> 00:18:36,947 Mas veja só... 253 00:18:37,383 --> 00:18:39,058 Ficou ainda pior. 254 00:18:41,495 --> 00:18:46,632 O chefe dos escuteiros é fanático pelos índios, deve ser a razão. 255 00:18:47,167 --> 00:18:51,362 O Índio Nativo Americano é a essência dos escuteiros. 256 00:18:51,463 --> 00:18:52,905 É uma boa aprendizagem. 257 00:18:52,906 --> 00:18:55,717 Foi escuteiro, Kevin? 258 00:18:55,718 --> 00:18:58,912 Claro. Sou escuteiro por natureza. 259 00:18:59,013 --> 00:19:03,399 O Da-song é um artista por natureza. Repare só neste quadro. 260 00:19:03,767 --> 00:19:07,212 É tão metafórico. Verdadeiramente ousado. 261 00:19:07,313 --> 00:19:11,363 É ousado, não é? Você tem olho para isto. 262 00:19:12,484 --> 00:19:15,828 - É um chimpanzé, certo? - Um auto-retrato. 263 00:19:18,866 --> 00:19:20,666 Claro! 264 00:19:21,302 --> 00:19:24,938 A perspectiva dum jovem artista elude a compreensão. 265 00:19:24,939 --> 00:19:27,579 Ou talvez seja a expressividade genial do Da-song... 266 00:19:27,583 --> 00:19:33,029 Enfim, já corremos tantos professores de arte. 267 00:19:33,130 --> 00:19:35,389 Nenhum deles durou um mês. 268 00:19:36,425 --> 00:19:40,019 E o Da-song também é tão irrequieto. 269 00:19:42,556 --> 00:19:45,024 - Desculpe, Sra. Park. - Diga. 270 00:19:45,559 --> 00:19:48,945 Acabei de lembrar-me duma pessoa. 271 00:19:49,480 --> 00:19:51,188 Qual era o nome dela? 272 00:19:51,323 --> 00:19:53,808 Jessica! Claro, a Jessica... 273 00:19:54,109 --> 00:19:58,412 Estudou na mesma faculdade de artes que o meu primo. 274 00:19:58,530 --> 00:20:01,099 Qual era o nome coreano dela? 275 00:20:01,200 --> 00:20:06,229 Enfim, depois do curso de artes aplicadas na Universidade de Illinois, 276 00:20:06,330 --> 00:20:08,231 ela voltou para a Coreia. 277 00:20:08,332 --> 00:20:10,775 Illinois... continue. 278 00:20:10,876 --> 00:20:17,265 Tem um método de ensino peculiar, mas sabe lidar com crianças. 279 00:20:17,800 --> 00:20:20,643 É bastante reputada na área dela. 280 00:20:20,978 --> 00:20:23,471 E mesmo com métodos tão únicos, 281 00:20:23,472 --> 00:20:26,048 ajuda as crianças a entrar em boas escolas de arte. 282 00:20:26,049 --> 00:20:30,186 Agora fiquei curiosa. Como é que ela é? 283 00:20:30,221 --> 00:20:31,913 Gostaria de conhecê-la? 284 00:20:32,231 --> 00:20:35,533 No entanto, ouvi dizer que anda muito concorrida... 285 00:20:41,448 --> 00:20:42,623 Espera. 286 00:20:44,243 --> 00:20:47,729 Jessica, filha única, Illinois, Chicago, 287 00:20:47,830 --> 00:20:51,048 colega do Kim Jin-mo, que é teu primo. 288 00:20:58,340 --> 00:21:01,951 Veja só como ele pintou as laterais da tela, 289 00:21:02,052 --> 00:21:04,454 neste padrão de mosaico. 290 00:21:04,555 --> 00:21:07,248 E mesmo dentro desse existem mais padrões. 291 00:21:07,349 --> 00:21:10,227 O Gochujang a vermelho, o arroz... 292 00:21:10,228 --> 00:21:15,740 Enfim, aos 9 anos, já tem a visão de Basquiat. 293 00:21:16,275 --> 00:21:17,842 Fascinante. 294 00:21:17,943 --> 00:21:23,080 Certamente a Sra. Jessica já apanhou o fio à meada, 295 00:21:23,198 --> 00:21:27,251 vou deixar-vos a sós e continuar as explicações. 296 00:21:27,870 --> 00:21:31,579 - Tenha uma boa aula, Jessica. - Obrigada pela introdução. 297 00:21:35,586 --> 00:21:41,098 Como pode ver, a genialidade excêntrica do Da-song... 298 00:21:43,635 --> 00:21:44,735 Da-hye. 299 00:21:45,179 --> 00:21:48,481 Vamos então começar pela #38? 300 00:21:53,020 --> 00:21:54,045 Kevin. 301 00:21:54,146 --> 00:21:55,363 Diz. 302 00:21:55,481 --> 00:22:00,743 Sabias que o Da-song é um falso? 303 00:22:00,861 --> 00:22:03,471 O quê? Como assim? 304 00:22:03,572 --> 00:22:05,264 É só fachada. 305 00:22:05,365 --> 00:22:09,102 Faz-se de entendido, mas aquilo da 4ª dimensão é tudo mentira. 306 00:22:09,203 --> 00:22:10,836 Artista uma ova. 307 00:22:11,371 --> 00:22:12,630 O Da-song? 308 00:22:13,966 --> 00:22:15,500 Sabes quando fica especado 309 00:22:15,501 --> 00:22:19,887 e olha para o céu, como que atingido pela inspiração divina? 310 00:22:20,422 --> 00:22:26,185 Ele vai a andar, e de repente fica 10 minutos parado a mirar as nuvens. 311 00:22:26,520 --> 00:22:28,571 Então não sou a única a reparar. 312 00:22:29,872 --> 00:22:31,240 Até me dá arrepios. 313 00:22:31,241 --> 00:22:34,668 Anda por aí a fingir que não consegue ter uma vida normal. 314 00:22:34,904 --> 00:22:36,421 É revoltante. 315 00:22:37,722 --> 00:22:39,998 Suponhamos que está a fingir... 316 00:22:40,275 --> 00:22:44,453 No que é que isso afecta os teus estudos? 317 00:22:48,292 --> 00:22:52,269 Bem, estava só a desabafar. 318 00:22:54,406 --> 00:22:56,574 Nesse caso... 319 00:22:57,751 --> 00:23:02,096 O que me contaste sobre o Da-song foi bastante interessante, 320 00:23:02,231 --> 00:23:04,673 por isso será essa a composição. 321 00:23:04,691 --> 00:23:10,788 Certifica-te que usas o verbo "fingir", pelo menos, 2 vezes. 322 00:23:11,223 --> 00:23:14,167 Posso fazer-te uma pergunta? 323 00:23:14,268 --> 00:23:15,334 Claro. 324 00:23:15,435 --> 00:23:17,903 Quanto à Professora Jessica... 325 00:23:18,939 --> 00:23:25,536 Ela é mesmo colega do teu primo? 326 00:23:27,072 --> 00:23:28,639 Como assim? 327 00:23:28,740 --> 00:23:31,125 É tua namorada, não é? 328 00:23:34,163 --> 00:23:38,257 Nem pensar, só a conheci hoje. 329 00:23:42,296 --> 00:23:45,306 Mas ela é bem bonita, não achas? 330 00:23:45,841 --> 00:23:48,017 Não estás interessado? 331 00:23:49,052 --> 00:23:50,661 Tu viste-a? 332 00:23:50,762 --> 00:23:55,166 Sim, claro, é uma mulher bonita. 333 00:23:55,267 --> 00:23:56,567 Sem dúvida. 334 00:23:58,520 --> 00:24:01,780 Eu sabia. 335 00:24:02,316 --> 00:24:04,575 Estás interessado nela. 336 00:24:07,112 --> 00:24:08,746 Da-hye... 337 00:24:10,866 --> 00:24:19,205 Se compararmos a Jessica a uma rosa, tu serias... 338 00:25:05,137 --> 00:25:06,796 - Vamos estudar. - É melhor. 339 00:25:06,797 --> 00:25:12,160 Compreenda que o meu filho tem dificuldade em ficar quieto. 340 00:25:12,261 --> 00:25:13,769 É normal. 341 00:25:14,104 --> 00:25:15,404 Da-song! 342 00:25:16,165 --> 00:25:18,965 Da-song, levanta-te! Anda lá. 343 00:25:20,978 --> 00:25:23,880 - Por favor, deixe-nos a sós. - Como? 344 00:25:23,981 --> 00:25:26,663 Nunca lecciono na presença dos pais. 345 00:25:26,758 --> 00:25:29,277 Mas hoje é o primeiro dia e como pode ver ele... 346 00:25:29,278 --> 00:25:31,328 Aguarde lá em baixo. 347 00:25:32,806 --> 00:25:33,806 Da-song? 348 00:25:33,907 --> 00:25:35,124 Da-song! 349 00:25:39,162 --> 00:25:40,788 - Sra. Park? - Diga. 350 00:25:41,623 --> 00:25:44,040 - Quer extracto de ameixa? - O que é isso? 351 00:25:44,126 --> 00:25:47,445 Misturado com mel é bom para os nervos. 352 00:25:47,546 --> 00:25:49,972 Sim, parece-me óptimo. 353 00:26:04,521 --> 00:26:06,280 - Olhe. - Diga? 354 00:26:06,615 --> 00:26:08,124 Tive uma ideia. 355 00:26:08,125 --> 00:26:11,585 Leve dois copos de extracto de ameixa ao quarto do Da-song. 356 00:26:11,620 --> 00:26:14,555 Você não é mãe dele, por isso pode entrar. 357 00:26:14,656 --> 00:26:16,098 Estou a ver. 358 00:26:16,199 --> 00:26:19,060 Depois venho contar-lhe o que se passa. 359 00:26:19,561 --> 00:26:22,279 Porque é que não pensei nisto antes? 360 00:26:24,146 --> 00:26:26,846 Que foi? Saíram do quarto? 361 00:26:27,302 --> 00:26:28,852 Sim. 362 00:26:30,672 --> 00:26:33,849 Então, já terminaram? 363 00:26:35,385 --> 00:26:36,685 Sra. Park. 364 00:26:37,220 --> 00:26:39,188 Sente-se ao pé de mim. 365 00:26:41,124 --> 00:26:43,158 Da-song, podes subir. 366 00:26:44,895 --> 00:26:45,995 Vai lá... 367 00:26:52,611 --> 00:26:56,038 - O Da-song acabou de pintar isto. - Estou a ver. 368 00:26:57,374 --> 00:27:00,059 Preferia falar com a Sra. Park a sós. 369 00:27:00,160 --> 00:27:04,380 - Não, ela é... - Deixe-nos a sós. 370 00:27:08,460 --> 00:27:14,657 Disse-lhe que estudo arte terapêutica aplicada à psicologia? 371 00:27:14,758 --> 00:27:15,933 Sim, disse. 372 00:27:16,868 --> 00:27:19,478 Aconteceu algo ao Da-song no 1º ano? 373 00:27:22,015 --> 00:27:28,015 Para ser franca, antes de decidir ensinar o Da-song, 374 00:27:28,105 --> 00:27:30,864 preciso de saber os antecedentes. 375 00:27:30,982 --> 00:27:34,977 É tão difícil para mim abordar este assunto. 376 00:27:35,078 --> 00:27:37,728 - Que hei de fazer? - Não se preocupe. 377 00:27:38,240 --> 00:27:43,185 O canto direito duma gravura designa-se "zona esquizofrénica". 378 00:27:43,286 --> 00:27:46,271 Os sintomas psicóticos costumam manifestar-se aqui. 379 00:27:46,272 --> 00:27:47,972 - Frénica... - Repare. 380 00:27:48,058 --> 00:27:50,626 Consegue ver esta forma que o Da-song pintou? 381 00:27:50,627 --> 00:27:51,844 Sim. 382 00:27:54,089 --> 00:27:56,741 É exactamente igual àquela! É a mesma, certo? 383 00:27:56,842 --> 00:27:59,017 Sim, tem razão. 384 00:27:59,136 --> 00:28:02,830 Uma forma idêntica e reincidente. Compreende agora? 385 00:28:02,931 --> 00:28:04,189 Sim. 386 00:28:04,724 --> 00:28:09,045 Todas as refeições olho para aquele desenho, 387 00:28:09,146 --> 00:28:11,297 mas não fazia ideia. 388 00:28:11,398 --> 00:28:14,533 Tenha calma, não sejamos alarmistas. 389 00:28:15,068 --> 00:28:18,378 Tudo isto é uma caixa de pandora na mente do Da-song. 390 00:28:18,613 --> 00:28:22,374 Gostaria de abri-la comigo, Sra. Park? 391 00:28:23,110 --> 00:28:24,743 Sim, quero abri-la. 392 00:28:24,744 --> 00:28:29,148 Vamos precisar de 4 sessões de 2 horas por semana. 393 00:28:29,249 --> 00:28:33,486 Compreende que estamos a entrar no campo terapêutico, certo? 394 00:28:33,587 --> 00:28:34,545 Claro. 395 00:28:34,546 --> 00:28:38,832 Como tal os meus serviços terão uma taxa bem mais elevada. 396 00:28:39,034 --> 00:28:41,834 - Isso levanta algum problema? - Teremos todo o gosto. 397 00:28:43,346 --> 00:28:45,163 O pai do Da-song chegou. 398 00:28:51,405 --> 00:28:55,782 Querido, esta é a nova professora de arte do Da-song. 399 00:28:58,120 --> 00:29:00,621 Chama-se Jessica e é de Illinois. 400 00:29:00,956 --> 00:29:03,165 Jessica! Apresento-lhe o Dong-ik. 401 00:29:03,325 --> 00:29:05,101 - Boa noite. - Prazer. 402 00:29:05,202 --> 00:29:07,044 Agradecemos a sua ajuda. 403 00:29:07,279 --> 00:29:09,679 - A aula já terminou? - Sim, acabaram agora. 404 00:29:09,807 --> 00:29:11,207 - Yoon. - Diga. 405 00:29:11,208 --> 00:29:12,775 - Está disponível? - Estou sim. 406 00:29:12,876 --> 00:29:15,444 Pode dar-lhe boleia? 407 00:29:15,645 --> 00:29:20,190 Claro, não queremos que a Jessica ande sozinha na rua a estas horas. 408 00:29:20,191 --> 00:29:21,450 Claro, Sra. Park. 409 00:29:21,509 --> 00:29:22,893 Sra. Jessica? 410 00:29:23,428 --> 00:29:28,941 Quer que a deixe em casa? 411 00:29:29,976 --> 00:29:32,536 - Pode indicar-me a rua? - Não é preciso. 412 00:29:32,537 --> 00:29:36,340 Pode deixar-me na estação de Hyehwa. 413 00:29:36,383 --> 00:29:38,983 - Obrigada pela atenção. - Não me importo que seja longe. 414 00:29:39,060 --> 00:29:43,255 - O meu turno já acabou. - Deixe-me na estação. 415 00:29:43,256 --> 00:29:46,683 Parece que vem aí chuva. 416 00:29:47,919 --> 00:29:50,454 Esqueça o metro, compre um mercedes. 417 00:29:50,455 --> 00:29:54,224 Vou encontrar-me com o meu namorado na saída 3 da Estação de Hyehwa. 418 00:29:55,460 --> 00:29:56,560 Certo. 419 00:30:31,079 --> 00:30:35,340 Pai, quando eras motorista, conduzias muitos mercedes? 420 00:30:35,875 --> 00:30:42,222 Mercedes? Nessa altura não, mas conduzi muitos como porteiro. 421 00:30:42,757 --> 00:30:45,242 Com que então já foste porteiro. 422 00:30:45,343 --> 00:30:48,379 Foi depois da churrasqueira ter ido à falência 423 00:30:48,380 --> 00:30:51,098 e antes da pastelaria tailandesa. Nesses 6 meses? 424 00:30:51,099 --> 00:30:54,901 Não, foi depois da pastelaria ter ido à falência. 425 00:30:57,522 --> 00:30:59,798 Já passámos à próxima etapa? 426 00:31:00,233 --> 00:31:03,844 Plantei uma armadilha no mercedes. 427 00:31:03,945 --> 00:31:05,829 Então já entrámos em acção. 428 00:31:06,364 --> 00:31:08,265 Isto é tão metafórico. 429 00:31:08,366 --> 00:31:11,752 Repara, pai, estamos a comer numa cantina de motoristas. 430 00:31:12,537 --> 00:31:14,546 Tal e qual! 431 00:31:15,081 --> 00:31:16,941 Comam o que quiserem, miúdos. 432 00:31:17,042 --> 00:31:19,968 Nem foste tu que pagaste, foram eles. 433 00:31:20,137 --> 00:31:23,113 Filho, toma mais, alimenta-te. 434 00:31:23,214 --> 00:31:25,231 - Obrigado. - Enche a barriga! 435 00:31:25,258 --> 00:31:27,493 O que é que fizeste à mulher ontem? 436 00:31:27,594 --> 00:31:30,044 - O quê? - Estava desvairada. 437 00:31:30,138 --> 00:31:33,948 - Deixaste-a em estado de choque. - Não faço ideia. 438 00:31:33,959 --> 00:31:37,844 Pesquisei no google por "terapia artística" e improvisei o resto. 439 00:31:38,063 --> 00:31:40,731 Mas do nada começa-me a chorar. 440 00:31:40,732 --> 00:31:43,516 Maluca do caraças. Dá para acreditar? 441 00:32:16,309 --> 00:32:20,552 Já chegaste? Comeste alguma coisa? 442 00:32:22,357 --> 00:32:23,841 Que se passa? 443 00:32:23,942 --> 00:32:27,359 - A criada está por aí? - Foi passear os cães. 444 00:32:27,987 --> 00:32:29,413 Querida. 445 00:32:30,448 --> 00:32:32,666 Encontrei isto debaixo do banco do carro. 446 00:32:35,003 --> 00:32:37,421 O Yoon é mesmo um canalha. 447 00:32:37,480 --> 00:32:38,880 O que é isto? 448 00:32:39,916 --> 00:32:43,350 Lamento, querido, nunca pensei que ele fosse assim. 449 00:32:43,461 --> 00:32:46,555 Não lhe pagas o suficiente? 450 00:32:47,090 --> 00:32:50,075 Andará a cortar nas despesas dos motéis? 451 00:32:50,176 --> 00:32:52,918 Só pode ser um depravado. Gosta de fazê-lo no carro. 452 00:32:53,096 --> 00:32:56,999 Que repugnante. No carro do patrão! 453 00:32:57,100 --> 00:33:01,737 A vida sexual dum jovem só a ele lhe diz respeito. 454 00:33:05,275 --> 00:33:07,784 Mas porquê no meu carro? 455 00:33:09,020 --> 00:33:12,848 E sendo, porque não no banco dele? Porquê passar dos limites? 456 00:33:12,949 --> 00:33:14,499 Tens razão. 457 00:33:14,834 --> 00:33:17,936 É assim tão excitante esporrar-se no meu banco? 458 00:33:18,037 --> 00:33:20,213 Nem posso acreditar. 459 00:33:24,752 --> 00:33:28,930 Mas sabes o que é mais estranho? 460 00:33:29,591 --> 00:33:30,807 O quê? 461 00:33:31,843 --> 00:33:39,561 Normalmente quando fazes sexo no carro, deixas cabelos, um brinco ou outro... 462 00:33:39,642 --> 00:33:40,751 Certo. 463 00:33:40,852 --> 00:33:44,696 Mas como é que te esqueces das próprias cuecas? 464 00:33:45,231 --> 00:33:49,117 Verdade. É difícil de esquecer. 465 00:33:50,153 --> 00:33:54,414 O que me deixa perplexo em relação a esta mulher. 466 00:33:55,350 --> 00:33:56,666 Compreendes? 467 00:34:06,252 --> 00:34:07,820 Céus... cocaína? 468 00:34:07,921 --> 00:34:09,638 Olha as crianças! 469 00:34:10,173 --> 00:34:11,365 Que fazemos? 470 00:34:11,466 --> 00:34:14,118 E se alguém encontrar pó branco no nosso carro? 471 00:34:14,219 --> 00:34:16,812 Tem calma, relaxa. 472 00:34:17,347 --> 00:34:18,855 Relaxa. 473 00:34:19,390 --> 00:34:22,692 É apenas um palpite, uma dedução lógica. 474 00:34:23,228 --> 00:34:26,778 - Não é preciso chamar a polícia. - Isso não! 475 00:34:27,398 --> 00:34:33,178 Ainda assim, um homem como eu perguntar: "Porque andas tu a foder no meu carro?" 476 00:34:33,279 --> 00:34:34,388 Exacto. 477 00:34:34,489 --> 00:34:36,306 Em vez disso... 478 00:34:36,407 --> 00:34:41,437 Podes inventar uma desculpa e despedi-lo? 479 00:34:41,538 --> 00:34:42,896 Sim, claro. 480 00:34:42,997 --> 00:34:46,458 Não precisas de mencionar as cuecas ou encontros sexuais. 481 00:34:46,559 --> 00:34:48,544 É escusado descermos a esse nível, certo? 482 00:34:48,545 --> 00:34:50,554 Evidente. 483 00:34:50,889 --> 00:34:53,949 Mas e se ele se chegar à frente e nos acusar... 484 00:34:54,050 --> 00:34:56,059 Dá-lhe uma boa indemnização. 485 00:34:56,594 --> 00:34:59,872 Como correu hoje com o Da-song? 486 00:34:59,973 --> 00:35:02,065 Correu tudo bem. 487 00:35:02,600 --> 00:35:04,710 - Já acabou a aula? - Sim. 488 00:35:04,811 --> 00:35:09,979 Jessica, na última vez, o nosso motorista deu-lhe boleia, certo? 489 00:35:10,024 --> 00:35:10,983 Sim, deu. 490 00:35:10,984 --> 00:35:13,343 Pode parecer uma pergunta estranha, 491 00:35:13,444 --> 00:35:16,898 - mas reparou nalguma coisa? - Não, foi bastante simpático. 492 00:35:16,906 --> 00:35:19,066 Disse-lhe para me deixar na estação, 493 00:35:19,067 --> 00:35:22,244 mas insistiu em levar-me a casa. 494 00:35:22,245 --> 00:35:25,397 Aquele idiota! Levou-a a casa àquelas horas? 495 00:35:25,498 --> 00:35:27,374 Revelou-lhe onde morava? 496 00:35:28,109 --> 00:35:30,386 Não, saí na estação. 497 00:35:30,587 --> 00:35:34,646 Ainda bem, graças a Deus. Boa escolha, Jessica. 498 00:35:34,716 --> 00:35:37,075 Aconteceu-lhe alguma coisa? 499 00:35:37,176 --> 00:35:42,372 Vai deixar de trabalhar para nós, depois dum incidente vergonhoso. 500 00:35:42,473 --> 00:35:44,416 Que incidente? 501 00:35:44,517 --> 00:35:47,485 Poupo-lhe os pormenores. 502 00:35:49,022 --> 00:35:52,633 Fico surpreendida. Parecia um tipo porreiro e atencioso. 503 00:35:52,734 --> 00:35:56,053 Jessica, sempre tão jovem e inocente! 504 00:35:56,154 --> 00:35:58,446 Tem muito a aprender sobre as pessoas. 505 00:35:59,082 --> 00:36:03,852 Também nós estávamos contentes por ter um motorista jovem e com pinta. 506 00:36:03,953 --> 00:36:07,147 Mas não será preferível um motorista mais velho? 507 00:36:07,248 --> 00:36:11,235 Isso é verdade, têm mais experiência e maneiras. 508 00:36:11,336 --> 00:36:13,987 O irmão do meu pai tinha um exactamente assim. 509 00:36:14,088 --> 00:36:18,534 O Sr. Kim. Era tão simpático e afável. 510 00:36:18,635 --> 00:36:21,361 Costumava chamar-lhe tio quando era pequena. 511 00:36:21,362 --> 00:36:23,347 A sério? Conhece alguém assim? 512 00:36:23,348 --> 00:36:26,399 Sim, uma alma mesmo delicada. 513 00:36:26,935 --> 00:36:31,696 Pois é, os meus parentes mudaram-se para Chicago. 514 00:36:32,774 --> 00:36:35,267 Será que o Sr. Kim estará disponível? 515 00:36:35,268 --> 00:36:39,154 Estou mesmo curiosa! Posso conhecê-lo? 516 00:36:39,155 --> 00:36:42,722 - Tem a certeza? - Agora ando sempre desconfiada. 517 00:36:43,042 --> 00:36:46,144 Só confio em recomendações de pessoas que conheço bem. 518 00:36:46,245 --> 00:36:51,124 Mas se lida com ele há tanto tempo, fico muito mais descansada. 519 00:36:53,103 --> 00:36:55,553 Quer mesmo conhecê-lo? 520 00:36:55,889 --> 00:36:57,597 Pode ter a certeza. 521 00:36:58,132 --> 00:37:01,685 A corrente de recomendações é o melhor método. 522 00:37:01,920 --> 00:37:05,036 Como hei de explicar? É como um cinto de segurança. 523 00:37:05,340 --> 00:37:07,240 - Este aqui é diferente. - Pois é. 524 00:37:07,308 --> 00:37:08,942 E repara só. 525 00:37:09,060 --> 00:37:10,886 Até parece um ecrã táctil. 526 00:37:10,887 --> 00:37:13,789 Não é táctil, diz aqui que tens de ligá-lo. 527 00:37:13,790 --> 00:37:15,240 Ligar isto? 528 00:37:16,175 --> 00:37:19,475 Senhor? Vejo que está a desfrutar. 529 00:37:21,917 --> 00:37:23,746 É um óptimo carro. 530 00:37:26,295 --> 00:37:28,311 Olha este! Anda ver. 531 00:37:31,816 --> 00:37:33,666 Ele está numa reunião agora. 532 00:37:38,506 --> 00:37:40,515 Pode sentar-se enquanto espera. 533 00:37:49,142 --> 00:37:52,610 Boa tarde, prazer em conhecê-lo... 534 00:37:55,532 --> 00:37:57,715 Mas é compatível com o telemóvel? 535 00:37:57,716 --> 00:38:03,697 Telemóvel, não. Precisa de mais potência computacional. 536 00:38:05,016 --> 00:38:09,753 Isto não é nenhum teste, escusa de ficar nervoso. 537 00:38:10,496 --> 00:38:13,548 O escritório estava insuportável, tive de fazer uma pausa. 538 00:38:13,983 --> 00:38:15,233 Compreendo. 539 00:38:15,334 --> 00:38:20,029 Aquela barulheira constante. Pelo menos no carro tem sossego. 540 00:38:22,241 --> 00:38:23,641 Obrigado. 541 00:38:24,477 --> 00:38:25,969 Parece conhecer bem a estrada. 542 00:38:25,970 --> 00:38:29,289 Tudo o que seja abaixo do paralelo 38. 543 00:38:29,390 --> 00:38:32,950 Após 30 anos ao volante, o carro conduz-se praticamente sozinho. 544 00:38:32,986 --> 00:38:35,820 Respeito quem trabalha numa área durante tanto tempo. 545 00:38:36,064 --> 00:38:39,049 Honestamente, é apenas uma vocação. 546 00:38:39,150 --> 00:38:43,860 Para uns é ser uma governanta, o director de uma empresa... 547 00:38:44,146 --> 00:38:49,659 Eu sou um homem solitário que se faz à estrada todas as manhãs. 548 00:38:49,928 --> 00:38:52,187 Existe nisso um certo companheirismo. 549 00:38:52,246 --> 00:38:55,148 É assim que encaro o dia-a-dia. 550 00:38:55,249 --> 00:38:57,733 E os anos vão passando rapidamente. 551 00:39:00,838 --> 00:39:03,673 Não haja dúvida, faz curvas como ninguém. 552 00:39:04,175 --> 00:39:10,539 Pode parecer fácil, mas é uma das bases da condução. 553 00:39:10,640 --> 00:39:15,402 Ela pode parecer uma ovelha, mas, no fundo, é uma raposa. 554 00:39:15,520 --> 00:39:18,613 Às vezes comporta-se como se fosse dona da casa. 555 00:39:19,032 --> 00:39:20,132 É verdade. 556 00:39:20,233 --> 00:39:24,720 De todos eles, é a que vive lá há mais tempo. 557 00:39:24,821 --> 00:39:28,473 Foi governanta do arquitecto Namgoong 558 00:39:28,574 --> 00:39:33,253 e depois começou a servir esta família. 559 00:39:33,288 --> 00:39:38,047 Quando o arquitecto se mudou, introduziu-a à família Park, 560 00:39:38,251 --> 00:39:41,494 recomendando-a como uma grande governanta. 561 00:39:41,512 --> 00:39:44,832 Então ela sobreviveu à mudança de proprietário. 562 00:39:44,933 --> 00:39:47,984 Não será fácil demovê-la daquele trabalho. 563 00:39:48,219 --> 00:39:51,855 Temos de preparar-nos bem para afastar aquela mulher. 564 00:39:53,258 --> 00:39:55,900 Exacto, precisamos dum plano. 565 00:39:56,936 --> 00:40:00,488 Queria comer pêssegos, é o que gosto mais. 566 00:40:00,723 --> 00:40:02,232 Porque não pedes? 567 00:40:02,233 --> 00:40:06,294 Não são permitidos cá em casa, é a fruta proibida. 568 00:40:13,661 --> 00:40:16,521 Pelo que a Da-hye me disse, 569 00:40:16,622 --> 00:40:21,234 ela faz uma enorme reacção alérgica aos pêssegos. 570 00:40:21,335 --> 00:40:24,571 Sabes aquela penugem que o pêssego tem? 571 00:40:24,672 --> 00:40:28,283 Basta aproximar-se dela e fica cheia de urticária, 572 00:40:28,384 --> 00:40:32,553 respiração ofegante, asma... O descalabre total! 573 00:40:36,893 --> 00:40:41,029 Não, não havia pêssegos em lado nenhum. 574 00:40:42,690 --> 00:40:45,258 Foi isso que eu disse... 575 00:40:45,401 --> 00:40:47,886 Normalmente quando tenho estes sintomas, 576 00:40:47,987 --> 00:40:51,389 corro até ao quarto e tomo a medicação. 577 00:40:51,490 --> 00:40:56,853 Mas foi tão repentino que me esqueci onde a guardei. 578 00:40:56,954 --> 00:41:01,983 Sra. Park, esta senhora atrás de mim não é a... 579 00:41:02,084 --> 00:41:03,985 É a nossa governanta. 580 00:41:04,086 --> 00:41:06,738 Então sempre é. Que pena. 581 00:41:06,839 --> 00:41:09,825 Não tinha a certeza se era mesmo ela. 582 00:41:09,926 --> 00:41:13,686 Só a vi algumas vezes na sala. 583 00:41:14,122 --> 00:41:16,206 Isto foi tirado no hospital? 584 00:41:16,307 --> 00:41:20,235 Há uns dias fui fazer o meu check-up anual. 585 00:41:20,770 --> 00:41:24,781 Quando ia tirar uma selfie para a minha mulher, lá estava ela. 586 00:41:25,174 --> 00:41:27,683 Ela está a falar ao telemóvel? 587 00:41:27,985 --> 00:41:34,539 Enfim, não quis ser coscuvilheiro, mas consegui ouvir a conversa. 588 00:41:34,559 --> 00:41:36,393 - Não pude deixar de... - Corta, corta! 589 00:41:36,494 --> 00:41:39,754 Pai, as tuas emoções estão aqui em cima. 590 00:41:39,755 --> 00:41:41,814 Baixa-as um pouco até aqui. 591 00:41:42,150 --> 00:41:44,693 Não pude deixar de ouvir a conversa. 592 00:41:44,894 --> 00:41:47,654 Mantém-te focado! 593 00:41:48,890 --> 00:41:51,466 O que quero dizer é que... 594 00:41:51,467 --> 00:41:55,687 ...a voz da sua governanta é bastante audível, percebe? 595 00:41:55,846 --> 00:41:59,374 Percebo, não faz mal. Conte-me o que ouviu. 596 00:41:59,475 --> 00:42:02,894 Disse que lhe foi diagnosticada tuberculose 597 00:42:02,895 --> 00:42:07,662 e gritava ao telemóvel de tão transtornada que estava. 598 00:42:07,733 --> 00:42:10,051 Tuberculose? Não pode ser... 599 00:42:10,152 --> 00:42:15,498 É verdade, e ligou a alguém a dizer que tinha acabado de ser diagnosticada. 600 00:42:15,833 --> 00:42:20,628 As pessoas ainda apanham tuberculose? 601 00:42:20,822 --> 00:42:21,922 Pai... 602 00:42:22,164 --> 00:42:27,052 Antigamente, as pessoas compravam selos de Natal, certo? 603 00:42:27,053 --> 00:42:28,670 Parece que foi há uma eternidade. 604 00:42:28,671 --> 00:42:30,322 Por acaso vi na Internet. 605 00:42:30,423 --> 00:42:34,342 A Coreia é o país da OCDE com o maior número de casos de tuberculose. 606 00:42:34,343 --> 00:42:37,871 Mas ela continua a trabalhar como se nada fosse. 607 00:42:37,972 --> 00:42:39,915 Com crianças como o Da-song lá em casa. 608 00:42:40,016 --> 00:42:43,293 E você tem crianças como o Da-song lá em casa, 609 00:42:43,394 --> 00:42:46,630 enquanto ela lava a louça, cozinha, espirra... 610 00:42:46,731 --> 00:42:48,364 Por favor, pare! 611 00:42:52,453 --> 00:42:54,662 "Pai: Chego daqui a 3 minutos." 612 00:43:41,102 --> 00:43:45,113 Se conseguisses, seria a cereja no topo do bolo. 613 00:44:15,403 --> 00:44:17,095 "Sra. Park." 614 00:44:17,196 --> 00:44:20,581 "2º piso - zona da sauna." 615 00:44:30,626 --> 00:44:32,218 - Sente-se. - Claro. 616 00:44:34,363 --> 00:44:35,363 Sr. Kim. 617 00:44:35,464 --> 00:44:39,534 Por favor não conte nada ao meu marido, compreende? 618 00:44:39,635 --> 00:44:40,760 Com certeza. 619 00:44:40,761 --> 00:44:45,440 Se ele sabe que trouxe uma tuberculosa cá para casa, 620 00:44:45,599 --> 00:44:48,335 fico feita num oito. 621 00:44:48,436 --> 00:44:50,337 Não se preocupe, Sra. Park. 622 00:44:50,438 --> 00:44:57,449 E se me permite, não tenho ressentimentos pela mulher. 623 00:44:57,987 --> 00:45:05,076 Só senti que devia contar-lhe por motivos de saúde e higiene pública. 624 00:45:05,453 --> 00:45:08,980 Mas isto pode ser visto como denúncia ou... 625 00:45:09,081 --> 00:45:13,182 Não se preocupe, não mencionarei a tuberculose. 626 00:45:13,252 --> 00:45:15,695 Arranjarei uma desculpa para despedi-la. 627 00:45:15,796 --> 00:45:17,505 Simples e eficaz. 628 00:45:18,924 --> 00:45:21,618 É a melhor maneira, está provado. 629 00:45:21,719 --> 00:45:23,644 Muito bem. 630 00:45:34,690 --> 00:45:37,867 Desculpe, lavou as mãos? 631 00:46:23,064 --> 00:46:27,434 Sr. Kim, sabe onde se pode comer um bom entrecosto? 632 00:46:27,535 --> 00:46:30,685 - Aqui nas redondezas. - Claro. 633 00:46:30,746 --> 00:46:34,507 - Vai jantar fora? - Exactamente. 634 00:46:35,125 --> 00:46:38,052 Não sei porquê este desejo por entrecosto. 635 00:46:38,287 --> 00:46:41,472 A nossa antiga governanta fazia um divinal. 636 00:46:42,208 --> 00:46:45,176 A senhora que se despediu esta semana? 637 00:46:45,577 --> 00:46:49,747 A minha mulher nem me disse porquê. 638 00:46:52,268 --> 00:46:57,655 Claro que é sempre fácil contratar uma nova. 639 00:46:58,691 --> 00:47:03,303 Mas é pena, era uma excelente governanta. 640 00:47:03,404 --> 00:47:04,404 Compreendo. 641 00:47:04,405 --> 00:47:09,373 Mantinha a casa impecável e nunca passava das marcas. 642 00:47:10,286 --> 00:47:13,170 Não suporto pessoas que passam das marcas. 643 00:47:13,706 --> 00:47:16,382 Podia apontar-lhe algum defeito? 644 00:47:17,001 --> 00:47:18,485 Comia demasiado. 645 00:47:18,586 --> 00:47:21,512 O suficiente para duas pessoas. 646 00:47:22,172 --> 00:47:26,034 Mas, tendo em conta o trabalho que fazia... 647 00:47:26,135 --> 00:47:31,498 Então, é melhor mesmo arranjar uma governanta nova. 648 00:47:31,599 --> 00:47:33,625 Estamos numa embrulhada. 649 00:47:33,726 --> 00:47:38,195 Daqui a uma semana, a nossa casa vira uma lixeira. 650 00:47:39,031 --> 00:47:42,241 A minha roupa vai começar a cheirar mal. 651 00:47:43,077 --> 00:47:46,179 A minha mulher não sabe cuidar da casa. 652 00:47:46,280 --> 00:47:49,682 É péssima nas limpezas e um desastre na cozinha. 653 00:47:50,318 --> 00:47:52,501 Mas continua a amá-la, certo? 654 00:48:00,169 --> 00:48:03,512 Claro que a amo. 655 00:48:04,148 --> 00:48:06,332 Chamemos-lhe amor. 656 00:48:07,952 --> 00:48:10,327 Será que isto pode ajudar? 657 00:48:13,766 --> 00:48:16,359 "The Care"? O que é isto? 658 00:48:16,460 --> 00:48:19,045 Ouvi falar deles recentemente. 659 00:48:19,146 --> 00:48:23,991 Como hei de explicar... É como aderir a um serviço. 660 00:48:24,568 --> 00:48:31,099 A empresa selecciona profissionais experientes para clientes VIPs, como você. 661 00:48:31,200 --> 00:48:37,105 Por exemplo: criadas, auxiliares ou motoristas como eu. 662 00:48:37,206 --> 00:48:40,424 Vê-se pelo cartão que são sofisticados. 663 00:48:40,759 --> 00:48:42,551 Óptimo design. 664 00:48:43,629 --> 00:48:45,713 Como é que conheceu esta empresa? 665 00:48:45,714 --> 00:48:50,243 Contactaram-me para a posição de motorista profissional. 666 00:48:50,344 --> 00:48:52,761 Pode-se dizer que estavam de olho em mim. 667 00:48:53,898 --> 00:48:59,836 Mas antes da chamada, já tinha encontro marcado consigo. 668 00:48:59,937 --> 00:49:03,114 Estou a ver... 669 00:49:04,049 --> 00:49:07,410 Rejeitou esta empresa para vir trabalhar para mim. 670 00:49:07,945 --> 00:49:09,570 Não esquecerei o gesto. 671 00:49:10,906 --> 00:49:13,124 Filho da mãe! 672 00:49:14,960 --> 00:49:19,022 Enfim, posso dar este cartão à minha mulher? 673 00:49:19,123 --> 00:49:23,198 Claro, daí ter falado no assunto. Nem precisa de dizer que fui eu. 674 00:49:24,086 --> 00:49:27,763 Pode dizer-lhe que foi você a descobrir a empresa. 675 00:49:28,298 --> 00:49:29,657 Claro. 676 00:49:29,658 --> 00:49:32,118 Graças a si posso ser um marido exemplar. 677 00:49:32,219 --> 00:49:36,998 No verso, tem um contacto para esclarecimentos. 678 00:49:37,099 --> 00:49:39,849 - Diga-lhe que ligue para lá... - Olhos na estrada. 679 00:49:44,640 --> 00:49:48,159 Bom dia, daqui fala a Consultora Yeo da "The Care". 680 00:49:48,318 --> 00:49:52,387 - Fala da sede da empresa? - Exactamente. 681 00:49:52,573 --> 00:49:55,975 Se ela quisesse, seria uma excelente burlona. 682 00:49:56,076 --> 00:49:58,711 E o tom de voz dela? Sai mesmo a mim. 683 00:50:00,047 --> 00:50:02,874 Pelo que ouvi, trata-se de uma adesão de serviços, certo? 684 00:50:02,875 --> 00:50:06,736 Presumo que ainda não esteja subscrita. 685 00:50:06,837 --> 00:50:09,364 Exacto, o que é que preciso de fazer? 686 00:50:09,465 --> 00:50:13,576 Vamos só precisar de algumas credenciais suas. 687 00:50:13,677 --> 00:50:16,663 Consegue anotar? 688 00:50:16,764 --> 00:50:21,650 Certificados de registo, cartões de cidadão, 689 00:50:22,352 --> 00:50:25,296 comprovativos do escalão de rendimentos, 690 00:50:25,397 --> 00:50:27,840 como o título da propriedade, etc... 691 00:50:27,941 --> 00:50:30,367 O nosso título da propriedade? Claro. 692 00:50:38,911 --> 00:50:40,228 Pêssegos! 693 00:50:40,329 --> 00:50:42,463 Coma também, Sr. Kevin. 694 00:50:42,581 --> 00:50:43,923 Obrigado. 695 00:50:52,424 --> 00:50:55,451 Para a próxima, deixe lá fora. 696 00:50:55,552 --> 00:50:57,686 - E bata à porta. - Claro. 697 00:51:00,265 --> 00:51:03,374 - Não interrompa a terapia. - Sim, menina. 698 00:51:05,479 --> 00:51:06,879 Da-song! 699 00:51:06,980 --> 00:51:08,214 Papá! 700 00:51:08,315 --> 00:51:09,782 Onde andas? 701 00:51:14,221 --> 00:51:16,346 - Papá! - Filho! 702 00:51:16,406 --> 00:51:19,208 - Walkie talkies! - Isso mesmo! 703 00:51:19,209 --> 00:51:20,401 Walkie talkies! 704 00:51:20,502 --> 00:51:23,646 Gostas mais do teu pai ou de walkie talkies? 705 00:51:23,981 --> 00:51:27,150 Da-song, como te atreves a abandonar a aula? 706 00:51:27,251 --> 00:51:30,820 Quando é que compraste isto tudo? 707 00:51:30,821 --> 00:51:32,463 Não é nada demais. 708 00:51:37,659 --> 00:51:39,365 Que foi? 709 00:51:41,890 --> 00:51:43,457 Que está ele a fazer? 710 00:51:44,193 --> 00:51:45,885 Da-song, não faças isso! 711 00:51:45,886 --> 00:51:49,705 É o mesmo! Cheiram à mesma coisa! 712 00:51:49,706 --> 00:51:53,317 Que estás para aí a dizer? Vai ter com a Jessica. 713 00:51:53,318 --> 00:51:57,371 A Jessica também cheira ao mesmo. 714 00:51:58,107 --> 00:52:01,626 Então, vamos ter de usar géis de banho diferentes? 715 00:52:01,727 --> 00:52:05,688 E detergentes diferentes para a roupa também. 716 00:52:05,789 --> 00:52:06,898 Assim como amaciador. 717 00:52:06,999 --> 00:52:11,319 Lavar quatro cestos de roupa de cada vez? Deve ser. 718 00:52:11,420 --> 00:52:13,345 Não é esse o problema. 719 00:52:13,964 --> 00:52:16,182 É o cheiro da cave. 720 00:52:17,117 --> 00:52:20,019 Só mudando de casa é que perdemos o cheiro. 721 00:52:21,680 --> 00:52:27,668 Ora, não somos sortudos por termos este género de preocupações? 722 00:52:27,769 --> 00:52:28,795 Claro. 723 00:52:28,896 --> 00:52:36,806 Hoje em dia, em que uma vaga para segurança atrai 500 licenciados. 724 00:52:36,904 --> 00:52:40,164 Temos a família toda empregada. 725 00:52:40,699 --> 00:52:42,333 É isso mesmo, pai! 726 00:52:42,868 --> 00:52:45,311 Se juntarmos os nossos salários, 727 00:52:45,412 --> 00:52:49,757 são rios de dinheiro que correm daquela casa para esta! 728 00:52:50,334 --> 00:52:54,862 Façamos uma oração de gratitude ao Sr. Park. 729 00:52:54,863 --> 00:52:56,072 E ao Min! 730 00:52:56,173 --> 00:52:59,025 Ki-woo, aquele teu amigo mostrou ser bastante valioso 731 00:52:59,026 --> 00:53:03,329 e graças a ele estamos... Porra, outra vez não! 732 00:53:07,793 --> 00:53:11,393 - Vou dar cabo dele. - Ki-woo ao ataque! 733 00:53:11,521 --> 00:53:13,298 Não exageres! 734 00:53:15,233 --> 00:53:17,785 Usa antes isto. 735 00:53:21,323 --> 00:53:22,957 Canalha! 736 00:53:25,494 --> 00:53:26,727 Atina, caraças! 737 00:53:26,828 --> 00:53:28,754 Atina! 738 00:53:36,588 --> 00:53:39,014 É um dilúvio! 739 00:53:54,882 --> 00:53:59,260 Hoje temos céu limpo, escuto. As nuvens estão a mexer-se. 740 00:53:59,361 --> 00:54:01,762 Mas não trazem chuva, escuto. 741 00:54:01,863 --> 00:54:03,222 Entendido, escuto. 742 00:54:03,323 --> 00:54:09,645 A tua irmã está com um beiço maior que uma gamela, escuto. 743 00:54:09,746 --> 00:54:12,732 Está bastante chateada, escuto. 744 00:54:12,833 --> 00:54:17,570 Posso ficar em casa a estudar inglês? E ligar ao Kevin? 745 00:54:17,671 --> 00:54:21,032 Não faças birra agora que estamos de partida. 746 00:54:21,133 --> 00:54:23,451 Já que vamos, temos de nos divertir. 747 00:54:23,552 --> 00:54:26,203 Da-hye, isto não é um acampamento normal. 748 00:54:26,304 --> 00:54:27,138 Exacto! 749 00:54:27,139 --> 00:54:29,264 Como poderias faltar aos anos do teu irmão? 750 00:54:29,365 --> 00:54:32,435 - Nem pensar! - Até eu libertei espaço na agenda. 751 00:54:32,436 --> 00:54:35,362 Exacto! Se não fores, vais-te arrepender. 752 00:54:37,491 --> 00:54:39,842 É verdade, está a ver o projector? 753 00:54:39,943 --> 00:54:42,885 - O que projecta lá fora? - Esse mesmo, traga-o. 754 00:54:42,886 --> 00:54:43,652 Sim, senhora. 755 00:54:43,655 --> 00:54:47,842 E veja se encontra a gabardine do Da-song. 756 00:54:47,843 --> 00:54:49,969 Ele adora quando chove. 757 00:54:50,404 --> 00:54:54,398 Já memorizou? O Zoonie, o Berry e a Fofoo. 758 00:54:54,399 --> 00:54:58,566 - O Zoonie e o Berry comem deste. - "Natural Balance Original Ultra". 759 00:54:58,587 --> 00:55:01,055 Isso mesmo. Quanto à Foofoo... 760 00:55:01,290 --> 00:55:03,902 - Dê-lhe kamaboko, delícias do mar. - Muito bem. 761 00:55:04,009 --> 00:55:06,952 Quando passear o Zoonie, deixe-o à vontade. 762 00:55:07,053 --> 00:55:09,813 Ele precisa de correr para se sentir feliz. 763 00:55:09,814 --> 00:55:13,241 É a versão canina do Da-song! 764 00:55:38,502 --> 00:55:40,277 Filho! 765 00:55:40,378 --> 00:55:43,406 Porque estás esticado aí fora? 766 00:55:43,507 --> 00:55:46,391 Não terá calor? 767 00:55:46,927 --> 00:55:51,647 Estou a contemplar o céu. 768 00:55:53,183 --> 00:55:54,775 É lindo. 769 00:55:58,313 --> 00:56:01,897 - Mãe, queres água? - Há com gás, não há? 770 00:56:01,942 --> 00:56:04,427 Ki-jung, água? 771 00:56:04,528 --> 00:56:06,662 Telepatia... obrigada. 772 00:56:32,556 --> 00:56:35,566 Tantas variedades de álcool. 773 00:56:36,685 --> 00:56:40,745 Pai! Deixa-me acrescentar esta. 774 00:56:42,346 --> 00:56:45,058 Que cenário sofisticado. 775 00:56:45,193 --> 00:56:50,347 Saborear um whiskey enquanto chove lá fora. 776 00:56:50,448 --> 00:56:55,169 Ki-woo, que livro amarelo é esse? 777 00:56:55,829 --> 00:56:59,273 Isto? É o diário da Da-hye. 778 00:56:59,374 --> 00:57:00,858 O diário? 779 00:57:00,959 --> 00:57:05,220 Que sacana. Como pudeste cuscar o diário dela? 780 00:57:05,755 --> 00:57:11,035 Para podermos compreender-nos melhor. 781 00:57:11,136 --> 00:57:13,854 Porra... mas já namoram? 782 00:57:14,014 --> 00:57:18,483 Estou a falar a sério. Ela gosta mesmo de mim. 783 00:57:20,170 --> 00:57:21,962 Há umas semanas... 784 00:57:22,898 --> 00:57:24,156 Esqueçam. 785 00:57:24,991 --> 00:57:28,093 Quando ela for para a faculdade, convido-a a sair. 786 00:57:28,194 --> 00:57:29,578 Podem apostar. 787 00:57:34,159 --> 00:57:36,210 Filho! 788 00:57:36,369 --> 00:57:40,964 Então esta casa será a casa do teu sogro? 789 00:57:44,461 --> 00:57:48,280 E eu vou lavar a louça da minha nora? 790 00:57:48,381 --> 00:57:52,059 Exacto, e lavar-lhe as meias também! 791 00:58:03,605 --> 00:58:09,051 Gosto dela, é boa miúda. 792 00:58:09,152 --> 00:58:13,455 É bonita e não é desnorteada. 793 00:58:14,391 --> 00:58:18,669 Bem, já que estamos a sonhar acordados... 794 00:58:19,746 --> 00:58:22,356 Se eu casar com a Da-hye, 795 00:58:22,457 --> 00:58:26,301 podemos contratar actores para serem meus pais. 796 00:58:27,079 --> 00:58:28,379 Ela, por exemplo... 797 00:58:28,380 --> 00:58:32,241 O ano passado foi contratada para inúmeros casamentos. 798 00:58:32,342 --> 00:58:36,662 Até apanhei o ramo duma cabra que nem conhecia. 799 00:58:36,763 --> 00:58:39,748 Se o apanhares, pagam-te mais 10 euros. 800 00:58:39,849 --> 00:58:41,876 Daí seres cá uma actriz! 801 00:58:41,977 --> 00:58:47,464 Actuar é outra coisa, esta família é especialmente inocente. 802 00:58:47,565 --> 00:58:52,858 - Em particular a Sra. Park. - Agora é que disseste tudo. 803 00:58:53,405 --> 00:58:56,874 É tão simpática e ingénua. 804 00:58:56,875 --> 00:58:59,076 Rica e ainda consegue ser simpática. 805 00:58:59,077 --> 00:59:01,437 Não é uma questão de conseguir. 806 00:59:01,538 --> 00:59:05,465 É simpática, porque é rica. 807 00:59:06,001 --> 00:59:12,514 Porra, se eu tivesse este dinheiro todo, 808 00:59:13,550 --> 00:59:17,453 não me faltaria simpatia! 809 00:59:17,554 --> 00:59:19,162 Dava e vendia! 810 00:59:19,222 --> 00:59:21,540 É verdade, a tua mãe tem razão. 811 00:59:21,641 --> 00:59:24,043 Os ricos são ingénuos. Não têm remorsos. 812 00:59:24,144 --> 00:59:26,420 Não ganham rugas. 813 00:59:26,521 --> 00:59:29,924 Fica tudo engomado. O dinheiro é como um ferro. 814 00:59:30,025 --> 00:59:32,426 Alisa as rugas todas. 815 00:59:32,527 --> 00:59:34,077 Ki-woo. 816 00:59:34,696 --> 00:59:39,750 Lembras-te daquele motorista, o Yoon? 817 00:59:40,285 --> 00:59:42,519 O que estava antes de mim. 818 00:59:42,620 --> 00:59:43,812 Sim, o Yoon. 819 00:59:43,913 --> 00:59:48,484 Deve ter arranjado outro trabalho, certo? 820 00:59:48,585 --> 00:59:50,903 Sim, claro que sim. 821 00:59:51,004 --> 00:59:54,598 É jovem, tem boa aparência. 822 00:59:55,133 --> 00:59:58,202 Se calhar até um trabalho melhor. 823 00:59:58,303 --> 01:00:00,395 Raios parta! 824 01:00:00,930 --> 01:00:03,415 Que bicho lhe mordeu? 825 01:00:03,516 --> 01:00:09,988 As vítimas somos nós. Preocupem-se connosco, sim? 826 01:00:10,106 --> 01:00:13,509 Pai! Vá lá, pai! 827 01:00:13,610 --> 01:00:17,930 Pensa mas é em nós! É o que basta! 828 01:00:18,031 --> 01:00:22,351 Esquece lá o Yoon, preocupa-te comigo! 829 01:00:22,452 --> 01:00:24,687 Mesmo a talho de foice. 830 01:00:24,788 --> 01:00:28,882 Mal falou, a trovoada apareceu! 831 01:00:30,543 --> 01:00:33,637 Vá, Jessica, um brinde. 832 01:00:34,672 --> 01:00:40,119 Há bocado quando fui lá a cima e te vi na banheira... 833 01:00:40,220 --> 01:00:42,145 O que é que tem? 834 01:00:42,680 --> 01:00:46,083 Como hei de dizer? Era um bom enquadramento. 835 01:00:46,184 --> 01:00:48,819 A vida de rico assenta-te bem. A nós não. 836 01:00:48,920 --> 01:00:50,879 - Vai-te lixar! - A sério! 837 01:00:50,980 --> 01:00:52,631 Pai, havias de ver... 838 01:00:52,732 --> 01:00:55,817 Estava esticada na banheira a ver televisão. 839 01:00:56,152 --> 01:00:58,703 Como se vivesse cá há anos. 840 01:01:00,281 --> 01:01:06,228 Falando nisso, se a casa se tornar nossa 841 01:01:06,329 --> 01:01:10,566 e passarmos a viver aqui, que quarto é que queres? 842 01:01:10,667 --> 01:01:15,863 Que quarto desta obra-prima do grande Namgoong? 843 01:01:15,964 --> 01:01:17,823 Porra, sei lá. 844 01:01:17,924 --> 01:01:21,726 Arranja primeiro a casa, depois penso no assunto. 845 01:01:21,962 --> 01:01:24,396 Mas já vivemos aqui, certo? 846 01:01:24,631 --> 01:01:28,633 Apanhámos uma bebedeira na sala... 847 01:01:28,652 --> 01:01:31,687 Exacto, já vivemos aqui. Porque não? 848 01:01:31,688 --> 01:01:36,341 Passou a ser a nossa casa. E confortável que ela é. 849 01:01:36,442 --> 01:01:39,428 Ai é? Já te sentes aconchegado? 850 01:01:39,529 --> 01:01:44,624 Mas imagina que o Sr. Park entrava agora por aquela porta. 851 01:01:45,060 --> 01:01:46,477 O que fazia o teu pai? 852 01:01:46,578 --> 01:01:50,213 Pisgava-se e escondia-se como uma barata. 853 01:01:50,548 --> 01:01:53,000 Filhos, lembram-se lá em casa, 854 01:01:53,001 --> 01:01:58,739 quando acendem as luzes e as baratas dão de frosques? 855 01:01:58,840 --> 01:02:00,724 É exactamente o mesmo! 856 01:02:01,301 --> 01:02:04,644 Já estou a ficar saturado. 857 01:02:05,180 --> 01:02:07,063 - Uma barata? - Exacto. 858 01:02:10,602 --> 01:02:13,761 - Que se passa? - Que foi isto? 859 01:02:13,771 --> 01:02:17,782 Pai, não faças isso. Só se vive uma vez. 860 01:02:24,824 --> 01:02:26,517 Mas que raio... 861 01:02:26,618 --> 01:02:29,627 - Apanhei-vos? Digam lá... - Credo, pai. 862 01:02:29,746 --> 01:02:33,816 Também caíste, Ki-woo? Parecia a sério? 863 01:02:33,917 --> 01:02:37,611 Se fosse a sério, já cá não estavas. 864 01:02:37,712 --> 01:02:41,765 O que é isto? Comida de cão... 865 01:02:47,305 --> 01:02:49,540 Quem será a esta hora? 866 01:02:49,641 --> 01:02:51,525 Que som é este? 867 01:02:57,690 --> 01:03:01,999 - Que faz ela aqui? - É a antiga governanta? 868 01:03:02,528 --> 01:03:04,371 Que veio cá fazer? 869 01:03:04,906 --> 01:03:08,792 Não pára de tocar. 870 01:03:09,827 --> 01:03:12,712 Que barulheira. 871 01:03:13,690 --> 01:03:14,690 Quem é? 872 01:03:14,791 --> 01:03:19,611 Boa noite! Sou... 873 01:03:19,712 --> 01:03:22,321 - A Sra. Park não está? - Como? 874 01:03:22,423 --> 01:03:27,018 Trabalhei aqui durante muito tempo. 875 01:03:27,453 --> 01:03:33,083 Por cima do monitor há uma foto com 3 cães, certo? 876 01:03:33,184 --> 01:03:39,226 - O Zoonie, o Berry e a Foofoo. - Certo, mas o que veio cá fazer? 877 01:03:39,357 --> 01:03:43,994 A senhora é a nova governanta, não é? 878 01:03:49,033 --> 01:03:50,792 Enfim... 879 01:03:51,327 --> 01:03:54,605 Lamento imenso incomodá-la a estas horas. 880 01:03:54,706 --> 01:03:56,590 É que... 881 01:03:57,125 --> 01:04:03,888 Esqueci-me duma coisa na cave abaixo da cozinha. 882 01:04:04,424 --> 01:04:10,812 Quando saí, expulsaram-me tão depressa que... 883 01:04:13,891 --> 01:04:16,167 Pode deixar-me entrar? 884 01:04:18,104 --> 01:04:20,196 O que fazemos? 885 01:04:20,732 --> 01:04:22,991 Isto não estava nos planos. 886 01:04:30,533 --> 01:04:32,250 Desculpe o incómodo. 887 01:04:32,810 --> 01:04:35,510 - Faça favor. - Obrigada. 888 01:04:37,582 --> 01:04:42,224 - Pode pendurar o casaco... - Eu despacho-me num instante. 889 01:04:42,795 --> 01:04:46,448 Que grande refeição, vai dar uma trabalheira a limpar. 890 01:04:46,549 --> 01:04:49,934 Mas o que deixou lá em baixo? 891 01:04:54,474 --> 01:04:57,067 Quer acompanhar-me? 892 01:04:58,102 --> 01:05:01,446 Vá lá num instante, então. 893 01:05:54,534 --> 01:05:57,877 Ajude-me a arrastar isto! 894 01:05:57,995 --> 01:06:00,480 Puxe daquele lado! 895 01:06:02,250 --> 01:06:03,350 Puxe! 896 01:06:06,170 --> 01:06:07,721 Com mais força! 897 01:06:11,259 --> 01:06:12,767 Está bem? 898 01:06:14,303 --> 01:06:15,603 Assustei-a? 899 01:06:18,141 --> 01:06:19,691 Obrigada! 900 01:06:20,768 --> 01:06:22,193 Obrigada. 901 01:06:30,178 --> 01:06:31,178 Querido! 902 01:06:31,279 --> 01:06:32,412 Que raio... 903 01:06:33,948 --> 01:06:35,015 Estás aí? 904 01:06:35,116 --> 01:06:36,666 Querido! 905 01:06:37,702 --> 01:06:39,252 Querido! 906 01:06:41,647 --> 01:06:42,647 Espere! 907 01:06:42,748 --> 01:06:44,941 Querido, estou aqui! 908 01:06:45,042 --> 01:06:46,342 O que é isto? 909 01:06:48,880 --> 01:06:49,980 Querido! 910 01:06:50,256 --> 01:06:51,907 Querida, eu estou bem. 911 01:06:52,008 --> 01:06:53,767 Não estás nada! 912 01:06:53,868 --> 01:06:56,208 - A sério, está tudo bem. - Como podes dizer isso? 913 01:06:56,304 --> 01:06:59,080 - Mas estou esfomeado... - Bebe isto! 914 01:06:59,182 --> 01:07:02,417 Quantos dias passaram? 915 01:07:02,518 --> 01:07:04,435 Devias estar a morrer de fome! 916 01:07:06,272 --> 01:07:10,347 Não te preocupes. É boa pessoa, deixou-me entrar. 917 01:07:10,443 --> 01:07:14,052 Estava uma grelha presa debaixo da prateleira. 918 01:07:14,197 --> 01:07:15,263 Então foi por isso. 919 01:07:15,364 --> 01:07:18,767 Não conseguia abrir a porta por dentro. 920 01:07:18,868 --> 01:07:22,378 - Que se passa aqui? - Sei que deve estar confusa. 921 01:07:22,497 --> 01:07:25,089 Também estaria se fosse você. 922 01:07:25,208 --> 01:07:29,736 Mas uma mão lava a outra, certo, Chung-sook? 923 01:07:29,837 --> 01:07:32,680 Como sabe o meu nome? 924 01:07:33,216 --> 01:07:37,911 Na verdade, ainda falo com o Da-song. 925 01:07:38,012 --> 01:07:42,582 Sabia que iam acampar, por isso é que vim hoje. 926 01:07:42,683 --> 01:07:45,460 Queria falar consigo a sós. 927 01:07:45,561 --> 01:07:47,136 Explicar a situação. 928 01:07:49,273 --> 01:07:51,591 Não se preocupe, Chung-sook. 929 01:07:51,692 --> 01:07:55,429 Eu cortei o cabo da câmara do portão. 930 01:07:55,530 --> 01:07:59,141 Ninguém sabe que vim. Agrada-lhe, amiga? 931 01:07:59,242 --> 01:08:01,309 Não me trate por amiga. 932 01:08:01,410 --> 01:08:04,379 Amiga, chamo-me Moon-gwang. 933 01:08:04,714 --> 01:08:08,984 Este é meu marido Oh Geun-sae. Diz olá, querido. 934 01:08:09,085 --> 01:08:12,404 Isto sabe mesmo bem. Que aconteceu à tua cara? 935 01:08:12,505 --> 01:08:15,348 Depois conto-te. 936 01:08:15,925 --> 01:08:20,928 Então roubava comida da cozinha para alimentá-lo. 937 01:08:21,055 --> 01:08:25,709 Jamais! Tudo fruto do meu salário. 938 01:08:25,810 --> 01:08:28,879 Até fiquei ofendida! 939 01:08:28,980 --> 01:08:31,590 Há quanto tempo é que ele está cá em baixo? 940 01:08:31,691 --> 01:08:34,534 Deixe-me pensar... 4 anos? 941 01:08:35,069 --> 01:08:37,721 4 anos, 3 meses e 17 dias. 942 01:08:37,822 --> 01:08:39,789 Pois é, estamos em Junho. 943 01:08:40,324 --> 01:08:46,212 Há 4 anos, quando o Sr. Namgoong se mudou para Paris, 944 01:08:46,372 --> 01:08:49,382 antes da família Park ocupar a casa, 945 01:08:49,542 --> 01:08:52,986 trouxe o meu marido para cá. 946 01:08:53,087 --> 01:08:58,116 Muitas mansões têm caves como esta 947 01:08:58,217 --> 01:09:02,746 em caso de ataque da Coreia do Norte ou para fugir aos credores. 948 01:09:02,847 --> 01:09:09,027 Mas o Sr. Namgoong devia ser reservado quanto a isso, 949 01:09:09,186 --> 01:09:13,048 pois nunca falou dela à família Park. 950 01:09:13,149 --> 01:09:17,066 - Por isso só eu é que sabia. - Já estou a ver a história. 951 01:09:17,153 --> 01:09:21,264 Mas agora que descobri, não tenho escolha senão chamar a polícia. 952 01:09:21,365 --> 01:09:23,791 Por favor, amiga! 953 01:09:24,310 --> 01:09:28,186 - Como carenciadas, não faça isso! - Eu não sou carenciada! 954 01:09:28,289 --> 01:09:32,067 Mas nós somos muito! 955 01:09:32,168 --> 01:09:36,655 Não temos casa, nem dinheiro. Só dívidas! 956 01:09:36,756 --> 01:09:37,906 Por favor, amiga! 957 01:09:38,007 --> 01:09:42,452 Mesmo depois de 4 anos de cativeiro, os credores não desistem. 958 01:09:42,553 --> 01:09:46,706 Ainda andam à procura dele com ameaças de morte. 959 01:09:46,807 --> 01:09:48,808 Pediu dinheiro a agiotas? 960 01:09:49,268 --> 01:09:51,486 A culpa é toda minha. 961 01:09:51,721 --> 01:09:53,521 A pastelaria tailandesa... 962 01:09:53,656 --> 01:09:57,434 Quando esse meu negócio foi à falência, 963 01:09:57,735 --> 01:10:00,011 estava carregado de dívidas. 964 01:10:00,112 --> 01:10:01,871 Fique com isto. 965 01:10:01,989 --> 01:10:03,373 O que é isso? 966 01:10:03,608 --> 01:10:07,769 Não é muito, uma quantia modesta. 967 01:10:07,870 --> 01:10:10,856 Mas todos os meses pagamos-lhe este valor. 968 01:10:10,957 --> 01:10:12,691 Em troca e apenas a cada 2 dias, 969 01:10:12,792 --> 01:10:16,261 deixe-lhe alguma comida, por favor. 970 01:10:16,796 --> 01:10:19,806 Pronto, uma vez por semana. 971 01:10:20,141 --> 01:10:22,534 Ele tem aqui um frigorífico. Uma vez por semana, então. 972 01:10:22,535 --> 01:10:25,178 É preciso ter lata! Vou chamar a polícia. 973 01:10:25,179 --> 01:10:26,396 Amiga! 974 01:10:29,133 --> 01:10:30,550 Quem é? 975 01:10:33,688 --> 01:10:35,571 Espera lá... Jessica? 976 01:10:36,107 --> 01:10:37,132 Sr. Kim? 977 01:10:37,233 --> 01:10:38,333 Mas que raio... 978 01:10:39,819 --> 01:10:42,186 - O meu tornozelo! - Estás bem? Desculpa. 979 01:10:42,279 --> 01:10:44,180 Pai, olha o meu pé! 980 01:10:44,281 --> 01:10:46,057 Não me chames pai... 981 01:10:53,299 --> 01:10:57,302 Bem achei estranho o motorista ter sido despedido. 982 01:10:58,629 --> 01:11:01,072 - Vamos conversar... - Que vem a ser isto? 983 01:11:01,173 --> 01:11:03,432 - São uma família de impostores? - Amiga... 984 01:11:03,551 --> 01:11:06,160 Não me chame amiga, sua cabra! 985 01:11:06,395 --> 01:11:11,374 Que dizem de mandar este vídeo à Sra. Park? 986 01:11:11,575 --> 01:11:13,768 Pai, olha o meu pé! 987 01:11:13,769 --> 01:11:15,987 Não há rede na cave, pois não? 988 01:11:16,522 --> 01:11:18,381 - Funciona tudo bem. - Porra... 989 01:11:18,482 --> 01:11:23,194 Minha senhora, honestamente, os trabalhos que temos... 990 01:11:23,295 --> 01:11:26,322 Silêncio! É tarde demais! 991 01:11:26,323 --> 01:11:29,559 Vamos todos presos! Cai um, caem todos! 992 01:11:29,660 --> 01:11:33,171 Mulher, endoideceu?! 993 01:11:33,506 --> 01:11:38,693 Se vissem esse vídeo, o Sr. Park e a mulher ficariam de rastos! 994 01:11:38,794 --> 01:11:42,180 Que mal fizeram essas pobres almas? 995 01:11:42,531 --> 01:11:45,331 - Porquê fazer-lhes isto? - Nem mais um passo! 996 01:11:45,426 --> 01:11:47,786 Ou envio o vídeo! 997 01:11:47,887 --> 01:11:49,254 Segue-me. 998 01:11:50,389 --> 01:11:52,815 Calma, minha senhora. 999 01:11:55,953 --> 01:11:57,904 Não empurres. 1000 01:11:59,240 --> 01:12:00,948 Vamos subir, querido. 1001 01:12:01,184 --> 01:12:04,069 Está na hora de apanhares ar fresco. 1002 01:12:21,420 --> 01:12:27,725 Querida, este botão é como um detonador nuclear. 1003 01:12:27,885 --> 01:12:29,744 Como assim, querido? 1004 01:12:30,221 --> 01:12:35,500 Se ameaçarmos carregá-lo, ficam totalmente impotentes. 1005 01:12:35,601 --> 01:12:40,113 Parece o detonador de um míssil norte-coreano. 1006 01:12:41,349 --> 01:12:45,093 Hoje, o nosso Supremo Líder Kim Jong-un, 1007 01:12:45,194 --> 01:12:48,263 após observar o vídeo da família de charlatões, 1008 01:12:48,364 --> 01:12:51,099 não pôde conter o seu abalo e fúria 1009 01:12:51,200 --> 01:12:54,436 perante esta vil e horrenda provocação! 1010 01:12:54,437 --> 01:12:56,412 Já tinha saudades dessas piadas. 1011 01:12:56,413 --> 01:13:00,942 Como tal, o Supremo Líder, nesta era de desnuclearização, 1012 01:13:01,043 --> 01:13:06,823 ordenou que a última ogiva nuclear da nação 1013 01:13:06,924 --> 01:13:09,609 embatesse contra esta miserável família! 1014 01:13:09,610 --> 01:13:14,305 Ninguém imita repórteres norte-coreanos como tu! 1015 01:13:14,306 --> 01:13:19,335 Servindo-se destas carcaças como último despojo nuclear, 1016 01:13:19,436 --> 01:13:24,340 o nosso Supremo Líder visiona desnuclearizar e trazer paz... 1017 01:13:24,441 --> 01:13:26,451 Mãozinhas em cima, camafeus! 1018 01:13:26,686 --> 01:13:27,919 Mais alto! 1019 01:13:30,030 --> 01:13:32,057 Que família miserável. 1020 01:13:32,158 --> 01:13:34,132 - Marido? - Marido... 1021 01:13:34,243 --> 01:13:35,926 - Mulher? - Sim... 1022 01:13:36,078 --> 01:13:37,944 - Filho? - Sim... 1023 01:13:37,946 --> 01:13:39,205 - Filha? - Filha. 1024 01:13:39,206 --> 01:13:41,149 Seus trogloditas. 1025 01:13:41,250 --> 01:13:45,612 É só nisto que pensam? Queimar os poucos neurónios que têm? 1026 01:13:45,713 --> 01:13:50,992 Nesta casa abençoada pela criatividade do Sr. Namgoong? 1027 01:13:50,993 --> 01:13:53,518 Idiotas! Que percebem vocês de arte? 1028 01:13:53,637 --> 01:13:55,897 Como poderiam perceber? 1029 01:13:56,557 --> 01:14:04,480 Nos dias de Verão, saboreávamos aqueles banhos de sol, lembras-te? 1030 01:14:05,316 --> 01:14:09,952 Era nesses momentos que sentíamos o toque artístico. 1031 01:15:20,391 --> 01:15:23,901 Boa! Apaga o vídeo! 1032 01:15:24,937 --> 01:15:27,530 Cuidado, não o envies sem querer! 1033 01:15:42,079 --> 01:15:43,179 Estou? 1034 01:15:43,706 --> 01:15:47,216 Escute, sabe fazer ram-don? 1035 01:15:47,751 --> 01:15:48,985 Ram-don? 1036 01:15:49,086 --> 01:15:52,763 O Da-song adora isso mais do que tudo. 1037 01:15:52,923 --> 01:15:56,618 Se começar já a ferver água, ainda consegue preparar. 1038 01:15:56,619 --> 01:15:59,454 Há lombo de vaca no frigorífico, ponha um bocadinho. 1039 01:15:59,555 --> 01:16:04,880 - Então e o acampamento? - Céus, foi um desastre. 1040 01:16:05,436 --> 01:16:10,698 O rio transbordou, começou tudo a desmanchar as tendas, 1041 01:16:10,816 --> 01:16:13,843 o Da-song fez birra porque não queria ir para casa... 1042 01:16:13,944 --> 01:16:18,080 Enfim, ram-don pronto assim que chegarmos, pode ser? 1043 01:16:18,198 --> 01:16:20,683 Estão muito longe? 1044 01:16:20,784 --> 01:16:23,336 A uns 8 minutos, segundo o GPS. 1045 01:16:23,729 --> 01:16:28,529 - 8 minutos... - Comece já a ferver a água. 1046 01:16:32,388 --> 01:16:34,405 O que raio é ram-don? 1047 01:16:43,349 --> 01:16:45,149 Mexam-se, rápido! 1048 01:16:58,405 --> 01:17:01,457 Pai, não consigo arrastá-la! 1049 01:17:12,503 --> 01:17:14,387 Que está a fazer? 1050 01:17:20,386 --> 01:17:22,904 Sobe, rápido! Ajuda lá em cima. 1051 01:17:30,946 --> 01:17:32,246 Guarda isto! 1052 01:17:51,583 --> 01:17:52,875 Bem-vindos de volta. 1053 01:17:52,876 --> 01:17:56,220 Da-song, olha! Vamos comer ram-don! 1054 01:17:58,382 --> 01:17:59,890 Da-song! 1055 01:18:02,511 --> 01:18:04,520 Da-song! 1056 01:18:10,861 --> 01:18:12,445 Sra. Park! 1057 01:18:30,639 --> 01:18:32,899 Porque não come um bocado? 1058 01:18:33,000 --> 01:18:36,975 - Posso? - Espere, o meu marido pode querer. 1059 01:18:37,045 --> 01:18:39,138 Também tem lombo de vaca? 1060 01:18:41,675 --> 01:18:45,436 - Está bem cozido? - Médio-bem-passado. 1061 01:19:10,496 --> 01:19:16,401 De regresso após um dia de trabalho. Gosto tanto de si, Sr. Park! 1062 01:19:16,502 --> 01:19:23,015 Terminado o serviço, já está de volta a casa! 1063 01:19:24,676 --> 01:19:28,955 De regresso após um dia de trabalho. Gosto tanto de si, Sr. Park! 1064 01:19:29,056 --> 01:19:31,148 - Que está a fazer? - Silêncio! 1065 01:19:42,694 --> 01:19:45,096 Querido, queres ram-don? 1066 01:19:45,197 --> 01:19:46,867 - O Da-song não quis? - Não. 1067 01:19:46,874 --> 01:19:48,999 Não, estou exausto. Vou-me deitar. 1068 01:19:49,435 --> 01:19:52,294 Para onde está a olhar? 1069 01:19:53,330 --> 01:19:56,816 Sr. Park, você alimenta-me e dá-me guarida. 1070 01:19:56,917 --> 01:19:58,425 Respeito! 1071 01:20:00,262 --> 01:20:02,137 Faz isso todos os dias? 1072 01:20:02,673 --> 01:20:08,143 Claro, até envio mensagens de agradecimento. 1073 01:20:08,479 --> 01:20:11,788 - Com a sua idade devia saber. - Saber o quê? 1074 01:20:11,848 --> 01:20:13,649 Código Morse. 1075 01:20:14,226 --> 01:20:18,237 O sensor está a dar o berro. 1076 01:20:26,405 --> 01:20:29,932 O Da-song descobrirá, ele é escuteiro. 1077 01:20:29,933 --> 01:20:31,826 Não acha ridículo? 1078 01:20:31,827 --> 01:20:35,313 Tanta correria para agradar uma criança. 1079 01:20:35,414 --> 01:20:37,398 Até parece um príncipe. 1080 01:20:37,499 --> 01:20:40,259 É o mais novo, é normal. 1081 01:20:41,295 --> 01:20:43,103 Para ser franca... 1082 01:20:43,338 --> 01:20:47,099 O Da-song não está muito bem. 1083 01:20:47,342 --> 01:20:50,594 Está a ter sessões de arte terapêutica. 1084 01:20:51,305 --> 01:20:54,831 - Isto devido a um acidente. - Que acidente? 1085 01:20:55,100 --> 01:20:59,028 Acredita em fantasmas? 1086 01:21:00,147 --> 01:21:04,274 O Da-song viu um fantasma aqui em casa quando estava no 1º ano. 1087 01:21:10,316 --> 01:21:13,117 Era o aniversário dele nesse dia. 1088 01:21:13,118 --> 01:21:15,561 De madrugada, quando estava tudo a dormir, 1089 01:21:15,662 --> 01:21:20,233 desceu sorrateiro até à cozinha e atirou-se ao bolo. 1090 01:21:20,334 --> 01:21:23,402 A cobertura era deliciosa. 1091 01:21:23,503 --> 01:21:26,430 Mesmo deitado, não pensava noutra coisa. 1092 01:21:26,665 --> 01:21:32,153 Enquanto ele estava sentado a devorar o bolo... 1093 01:21:41,597 --> 01:21:47,365 Desatou aos gritos escadas acima e os olhos... 1094 01:21:47,903 --> 01:21:53,248 Começou a revirar os olhos, a ter convulsões, espuma a sair da boca... 1095 01:21:54,985 --> 01:21:57,520 Já viu alguma criança a ter um ataque epiléptico? 1096 01:21:57,521 --> 01:21:58,454 Não. 1097 01:21:58,455 --> 01:22:03,734 Têm de ser medicados em 15 minutos ou estão condenados. 1098 01:22:03,835 --> 01:22:07,914 E foi esse o tempo que tive para chegar às urgências. 1099 01:22:09,350 --> 01:22:14,787 Diga-me, como pode viver num sítio destes? 1100 01:22:14,788 --> 01:22:18,182 Bem, muitas pessoas vivem no subsolo. 1101 01:22:18,183 --> 01:22:20,084 Especialmente se contar as caves. 1102 01:22:20,085 --> 01:22:24,680 Que será feito de si? Tem algum plano? 1103 01:22:24,940 --> 01:22:28,575 Sinto-me confortável aqui. 1104 01:22:29,653 --> 01:22:32,871 Como se aqui tivesse nascido. 1105 01:22:33,432 --> 01:22:36,709 Talvez até me tenha casado aqui. 1106 01:22:36,810 --> 01:22:40,537 Não estou habilitado a reformas ou pensões. 1107 01:22:41,456 --> 01:22:45,092 Na minha idade, só o amor me conforta. 1108 01:22:46,628 --> 01:22:52,016 Por isso, peço-lhe que me deixe viver aqui. 1109 01:22:53,552 --> 01:22:55,269 Enfim... 1110 01:22:55,804 --> 01:23:00,858 O meu marido estava fora, por isso tive de desenrascar-me. 1111 01:23:01,476 --> 01:23:05,796 Desde então, festejamos o aniversário dele fora daqui. 1112 01:23:05,897 --> 01:23:08,924 O ano passado foi na casa da minha mãe e este ano fomos acampar. 1113 01:23:09,025 --> 01:23:13,888 O pai dele diz que faz parte do crescimento. 1114 01:23:13,989 --> 01:23:18,834 E, na verdade, dizem que fantasmas são sinal de fortuna. 1115 01:23:19,995 --> 01:23:25,007 Por acaso não temos razões de queixa. 1116 01:23:51,568 --> 01:23:53,619 Graças a Deus... 1117 01:24:20,180 --> 01:24:23,107 Deixa-te estar aí. 1118 01:24:33,693 --> 01:24:35,744 Zoonie, que se passa? 1119 01:24:37,681 --> 01:24:39,589 Está aí alguma coisa? 1120 01:24:40,867 --> 01:24:42,626 O que é? 1121 01:24:43,662 --> 01:24:44,878 Raios! 1122 01:24:46,414 --> 01:24:47,440 - Mãe! - Diz. 1123 01:24:47,541 --> 01:24:49,942 - Como te atreveste? - Desculpa? 1124 01:24:50,043 --> 01:24:54,163 Também gosto de ram-don! Porque não perguntaste se queria? 1125 01:24:55,090 --> 01:24:59,160 Como o Da-song e o pai não quiseram, comeste tudo sozinha. 1126 01:24:59,261 --> 01:25:02,077 - Queres que ela faça mais? - Não é aí que quero chegar! 1127 01:25:02,180 --> 01:25:05,875 - Parem de brigar por comida! - Porque não me perguntaste? 1128 01:25:05,976 --> 01:25:09,486 Já chega! Veste o pijama e vai para a cama. 1129 01:25:13,066 --> 01:25:14,658 Por aqui. 1130 01:25:16,653 --> 01:25:19,914 Aí em baixo! Rápido! 1131 01:25:23,577 --> 01:25:25,895 Um, dois, três! 1132 01:25:25,996 --> 01:25:27,438 Da-song? 1133 01:25:30,592 --> 01:25:33,260 Ficou maluco! Traga-me o chapéu-de-chuva. 1134 01:25:33,420 --> 01:25:34,928 Da-song! 1135 01:25:36,464 --> 01:25:41,243 Este pirralho... Que está ele a tramar? 1136 01:25:41,344 --> 01:25:46,522 Da-song, anda para a cama! Já viste as horas que são? 1137 01:25:47,167 --> 01:25:48,567 Anda, querida. 1138 01:25:52,147 --> 01:25:58,827 A quem é que sais tão teimoso? Olha só o que chove! 1139 01:26:04,167 --> 01:26:07,411 "Credo, Kevin. O Da-song está a acampar no quintal!" 1140 01:26:10,790 --> 01:26:15,219 3ª frequência para emergências! Deixa isso ligado. 1141 01:26:15,795 --> 01:26:18,989 Dê-me uma... Não acredito nisto. 1142 01:26:19,090 --> 01:26:21,725 Deixa-o estar. Ele volta quando se fartar. 1143 01:26:22,260 --> 01:26:24,920 "- Quero-te aqui, amor. - Estou sempre contigo." 1144 01:26:25,021 --> 01:26:25,996 Da-hye! 1145 01:26:26,097 --> 01:26:28,690 Larga o telemóvel. Vai deitar-te. 1146 01:26:29,025 --> 01:26:31,969 Pode ir deitar-se. Nós damos conta do recado. 1147 01:26:32,370 --> 01:26:34,797 Estou na sala, consegues ouvir? 1148 01:26:34,898 --> 01:26:36,006 Consigo, escuto. 1149 01:26:36,107 --> 01:26:40,302 O pai fica a postos em caso de emergência, escuto. 1150 01:26:40,403 --> 01:26:43,163 Entendido, escuto. 1151 01:26:44,199 --> 01:26:46,141 Será que vai chover lá dentro? 1152 01:26:46,242 --> 01:26:49,562 Mandámos vir da américa, deve aguentar-se. 1153 01:26:49,663 --> 01:26:52,690 - É melhor dormirmos aqui? - O quê? 1154 01:26:52,791 --> 01:26:54,984 Daqui vemos bem a tenda. 1155 01:26:55,085 --> 01:26:57,744 - Boa ideia. Fico mais descansada. - Concordo. 1156 01:26:57,879 --> 01:27:00,188 Ficamos a vigiá-lo enquanto dormimos. 1157 01:27:01,825 --> 01:27:03,550 Miúdo d'um raio... 1158 01:27:12,694 --> 01:27:14,111 Espera lá... 1159 01:27:16,690 --> 01:27:20,174 - De onde vem este cheiro? - Que cheiro? 1160 01:27:20,435 --> 01:27:22,077 O cheiro do Sr. Kim. 1161 01:27:22,412 --> 01:27:23,996 - Do Sr. Kim? - Sim. 1162 01:27:24,614 --> 01:27:29,273 - Não sei do que falas. - A sério? Já deves ter reparado. 1163 01:27:29,486 --> 01:27:33,355 Aquele cheiro que se sente no carro. 1164 01:27:33,456 --> 01:27:37,916 - Um cheiro a velho? - Não é isso, como hei de explicar... 1165 01:27:38,612 --> 01:27:40,695 Talvez a rabanete velho... 1166 01:27:41,214 --> 01:27:42,431 Não... 1167 01:27:42,549 --> 01:27:46,283 Sabes quando ferves os trapos? Tem esse cheiro. 1168 01:27:48,805 --> 01:27:55,169 Enfim, embora pareça que vá passar das marcas, 1169 01:27:55,270 --> 01:27:58,490 sabe sempre o seu lugar. Agrada-me. 1170 01:27:58,506 --> 01:28:00,640 - Dou-lhe todo o valor. - Concordo. 1171 01:28:01,359 --> 01:28:04,319 Mas aquele cheiro passa todos os limites. 1172 01:28:04,354 --> 01:28:06,872 Alastra-se até ao banco de trás. 1173 01:28:06,990 --> 01:28:08,766 É assim tão mau? 1174 01:28:08,867 --> 01:28:10,283 Não sei. 1175 01:28:10,819 --> 01:28:13,503 É difícil de descrever. 1176 01:28:14,539 --> 01:28:17,983 Às vezes consegues senti-lo no metro. 1177 01:28:18,084 --> 01:28:21,511 Há séculos que não ando de metro. 1178 01:28:21,847 --> 01:28:25,190 As pessoas que andam têm um cheiro próprio. 1179 01:28:42,650 --> 01:28:45,702 Não faz lembrar o banco do carro? 1180 01:28:46,362 --> 01:28:49,831 E se o Da-song aparecer aí? 1181 01:28:50,366 --> 01:28:52,100 Não te preocupes. 1182 01:28:52,535 --> 01:28:55,212 Basta tirar a mão. 1183 01:29:00,752 --> 01:29:02,386 Não devíamos... 1184 01:29:08,727 --> 01:29:10,310 Aí mesmo... 1185 01:29:10,845 --> 01:29:11,945 Eu sei. 1186 01:29:34,861 --> 01:29:38,472 Ainda tens aquelas cuecas? 1187 01:29:40,008 --> 01:29:42,968 As que a namorada do Yoon se esqueceu? 1188 01:29:44,087 --> 01:29:47,180 Se as vestires, fico fora de mim. 1189 01:29:47,715 --> 01:29:49,157 A sério? 1190 01:29:49,592 --> 01:29:52,002 Então compra-me drogas! 1191 01:29:53,179 --> 01:29:56,373 Compra-me, por favor! 1192 01:29:57,851 --> 01:29:59,517 Chupa antes isto! 1193 01:30:11,364 --> 01:30:12,497 Gostas? 1194 01:30:33,636 --> 01:30:36,021 "Estão ferrados a dormir. Saiam agora." 1195 01:31:09,789 --> 01:31:12,516 Emergência! Emergência, escuto! 1196 01:31:14,553 --> 01:31:15,936 Emergência! 1197 01:31:17,155 --> 01:31:19,875 - Que se passa? Escuto. - Da-song, que se passa? 1198 01:31:20,125 --> 01:31:22,692 Não consigo dormir, escuto. 1199 01:31:22,810 --> 01:31:26,713 Então pára com isso e vem dormir, pode ser? 1200 01:31:26,714 --> 01:31:29,466 Vem dormir na tua caminha. 1201 01:31:29,567 --> 01:31:30,884 Isso mesmo! 1202 01:31:30,985 --> 01:31:33,328 Não quero, escuto. 1203 01:31:33,763 --> 01:31:35,388 Da-song... 1204 01:31:40,453 --> 01:31:42,796 Vamos mas é dormir... 1205 01:33:17,550 --> 01:33:21,311 Como é que se safaram? 1206 01:33:22,047 --> 01:33:23,447 O quê? 1207 01:33:25,567 --> 01:33:27,817 Com as pessoas lá da cave. 1208 01:33:30,480 --> 01:33:34,908 Limitei-me a amarrá-las. 1209 01:33:35,360 --> 01:33:37,369 Que fazemos agora? 1210 01:33:41,900 --> 01:33:45,377 O que é que fazemos? Qual é o plano? 1211 01:33:45,995 --> 01:33:49,089 Tenho estado a pensar... 1212 01:33:49,632 --> 01:33:53,218 O que faria o Min nesta situação? 1213 01:33:54,454 --> 01:33:56,997 O Min não estaria nesta situação! 1214 01:33:59,133 --> 01:34:04,813 Escutem, miúdos, saímos de lá sãos e salvos, certo? 1215 01:34:05,890 --> 01:34:11,253 Para além de nós, ninguém sabe o que aconteceu. 1216 01:34:11,354 --> 01:34:14,280 Por isso está tudo na mesma, entendido? 1217 01:34:15,358 --> 01:34:19,953 Eu tenho um plano. 1218 01:34:20,288 --> 01:34:24,007 Não pensem mais nisso, combinado? 1219 01:34:24,542 --> 01:34:26,292 Vamos para casa. 1220 01:34:27,328 --> 01:34:29,379 Tomar um bom banho. 1221 01:34:47,815 --> 01:34:50,525 Porque estás aí especado? Despacha-te! 1222 01:35:04,773 --> 01:35:06,732 Que se está a passar? 1223 01:35:08,453 --> 01:35:11,188 Fiquem aí. Isto é só esgoto. 1224 01:35:11,289 --> 01:35:13,815 Deixámos a janela aberta? 1225 01:35:18,254 --> 01:35:21,181 Ajuda-me, Ki-taek! 1226 01:35:29,390 --> 01:35:30,815 Ki-woo! 1227 01:35:33,352 --> 01:35:36,321 Ki-woo, fecha a janela! 1228 01:35:37,356 --> 01:35:39,532 Apanhaste um choque?! 1229 01:35:46,057 --> 01:35:47,874 Sinto-me tonta. 1230 01:35:51,454 --> 01:35:55,507 Espera um pouco, sossega. 1231 01:36:00,947 --> 01:36:02,947 Credo, que tonturas... 1232 01:36:06,886 --> 01:36:09,437 Ki-jung, tem cuidado. 1233 01:36:10,973 --> 01:36:12,724 Não toques em nada. 1234 01:36:24,871 --> 01:36:30,725 Querido, tenho um traumatismo. 1235 01:36:30,826 --> 01:36:33,670 Não vejo nada... 1236 01:36:54,767 --> 01:36:59,529 Querido, aquela mulher, a Chung-sook... 1237 01:37:00,064 --> 01:37:01,965 Meu Deus... 1238 01:37:02,066 --> 01:37:04,409 Que jóia de pessoa. 1239 01:37:05,987 --> 01:37:09,414 Empurrou-me escadas abaixo. 1240 01:37:11,751 --> 01:37:14,002 Repete comigo. 1241 01:37:14,537 --> 01:37:17,255 Chung-sook... 1242 01:37:18,791 --> 01:37:21,718 Chung-sook... 1243 01:37:31,137 --> 01:37:33,438 Ki-woo! 1244 01:37:34,223 --> 01:37:35,832 Que estás a fazer aí? 1245 01:37:52,033 --> 01:37:56,169 S O C O R... 1246 01:39:01,477 --> 01:39:02,694 Pai. 1247 01:39:03,354 --> 01:39:04,654 Diz. 1248 01:39:05,690 --> 01:39:09,409 Qual era o teu plano? 1249 01:39:10,986 --> 01:39:13,096 Que estás para aí a dizer? 1250 01:39:14,031 --> 01:39:16,949 Há bocado disseste que tinhas um plano. 1251 01:39:16,984 --> 01:39:21,052 O que vais fazer a respeito da cave? 1252 01:39:22,123 --> 01:39:27,844 Ki-woo, sabes quando é que um plano é infalível? 1253 01:39:29,422 --> 01:39:31,948 Quando não existe. 1254 01:39:32,049 --> 01:39:33,725 Não há plano. 1255 01:39:34,260 --> 01:39:35,910 Sabes porquê? 1256 01:39:37,547 --> 01:39:44,527 Se fazes planos, a vida arranja maneira de sabotá-los. 1257 01:39:44,962 --> 01:39:46,771 Olha em nossa volta. 1258 01:39:46,906 --> 01:39:52,744 Achas que estas pessoas planearam passar a noite num ginásio? 1259 01:39:53,279 --> 01:39:55,246 Mas como vês... 1260 01:39:55,406 --> 01:39:59,417 Todos eles, nós inclusive, estamos a dormir no chão. 1261 01:40:00,953 --> 01:40:04,380 Por isso é que as pessoas não deviam fazer planos. 1262 01:40:06,217 --> 01:40:10,195 Sem planos, nada pode falhar. 1263 01:40:10,296 --> 01:40:17,185 E não importa se algo sair fora de controlo. 1264 01:40:18,220 --> 01:40:21,389 Não importa se matas ou atraiçoas o teu país. 1265 01:40:22,725 --> 01:40:26,360 Nada disso tem importância, percebes? 1266 01:40:28,022 --> 01:40:29,489 Pai. 1267 01:40:31,525 --> 01:40:33,117 Desculpa. 1268 01:40:33,736 --> 01:40:35,578 Pelo quê? 1269 01:40:38,616 --> 01:40:40,249 Por tudo. 1270 01:40:40,910 --> 01:40:42,710 Tudo isto. 1271 01:40:44,747 --> 01:40:47,048 Eu vou resolver as coisas. 1272 01:40:47,583 --> 01:40:49,901 Que estás para aí a dizer? 1273 01:40:51,737 --> 01:40:54,530 E porque estás a abraçar essa pedra? 1274 01:40:55,049 --> 01:40:56,766 Isto? 1275 01:41:02,006 --> 01:41:05,441 Dou por mim agarrado a ela. 1276 01:41:07,478 --> 01:41:11,864 Precisas de descansar. 1277 01:41:14,602 --> 01:41:16,394 A sério. 1278 01:41:18,030 --> 01:41:20,623 Ela persegue-me. 1279 01:41:32,971 --> 01:41:35,530 Jessica, desculpe ligar a um Domingo de manhã. 1280 01:41:35,631 --> 01:41:37,991 Tem planos para o almoço? 1281 01:41:38,092 --> 01:41:42,053 Queríamos fazer uma surpresa ao Da-song. 1282 01:41:43,430 --> 01:41:45,365 Uma festa de aniversário? 1283 01:41:45,366 --> 01:41:48,793 O Da-song ficaria tão feliz se pudesse vir. 1284 01:41:48,894 --> 01:41:53,030 Vamos ter massas, gratinado e salmão à descrição. 1285 01:41:53,148 --> 01:41:55,258 Venha por volta da 13h, 1286 01:41:55,359 --> 01:41:58,370 pode considerar como uma das suas sessões. 1287 01:41:58,371 --> 01:42:00,922 Está a ver a ideia? Até logo! 1288 01:42:02,366 --> 01:42:03,808 - Mãe. - Diz. 1289 01:42:03,909 --> 01:42:07,562 Deveríamos convidar o Kevin para a festa? 1290 01:42:07,663 --> 01:42:10,440 Porque não? Ligas-lhe tu? 1291 01:42:10,541 --> 01:42:14,531 Dorme mais um pouco, querido! Deves estar exausto de ontem. 1292 01:42:14,545 --> 01:42:18,698 Se vamos fazer uma festa, não devias ir às compras? 1293 01:42:18,799 --> 01:42:23,786 Passar pelo mercado, padaria, florista... 1294 01:42:23,813 --> 01:42:26,647 Já liguei ao Sr. Kim para me vir buscar. 1295 01:42:26,765 --> 01:42:29,658 - Depois pago-lhe um extra. - Perfeito. 1296 01:42:39,995 --> 01:42:43,673 Tenham calma! Já dou informações! 1297 01:42:44,016 --> 01:42:49,795 "Da-hye: Vamos dar uma festa e a minha mãe convidou-te!" 1298 01:42:51,749 --> 01:42:57,468 Lá em baixo na cave, temos 10 mesas de esplanada. 1299 01:42:57,546 --> 01:43:01,432 Tire-as cá para fora e disponha-as... 1300 01:43:02,092 --> 01:43:05,311 Não, venha aqui à janela, eu mostro-lhe como. 1301 01:43:07,014 --> 01:43:12,420 A tenda do Da-song ao centro com as mesas à volta. 1302 01:43:12,527 --> 01:43:14,671 Como as asas de um grou! 1303 01:43:14,772 --> 01:43:18,057 Ou como a táctica do Almirante Yi na Batalha de Hansan. 1304 01:43:18,158 --> 01:43:21,008 Veja a tenda como um navio de guerra japonês. 1305 01:43:21,019 --> 01:43:26,289 E as mesas dispostas em arco como as asas de um grou. 1306 01:43:26,300 --> 01:43:30,495 Ao lado dela ponha o barbecue, a lenha e essas coisas. 1307 01:43:30,496 --> 01:43:32,697 Deixe tudo arranjadinho. 1308 01:43:32,798 --> 01:43:36,659 Claro, traz o teu marido também! 1309 01:43:37,586 --> 01:43:41,555 Não é preciso prenda, basta apareceres. 1310 01:43:42,424 --> 01:43:44,117 A indumentária? 1311 01:43:44,218 --> 01:43:47,853 É uma festa simples, podes vir de fato-de-treino! 1312 01:43:48,889 --> 01:43:54,652 E nada de presentes! Basta aparecer e petiscar! 1313 01:43:55,588 --> 01:43:57,797 Conheces os meus dotes culinários. 1314 01:43:57,898 --> 01:44:03,035 Exacto! Bêbedos logo ao almoço. 1315 01:44:04,613 --> 01:44:08,224 Se cantasses, era um espectáculo. Conheces aquela... 1316 01:44:23,874 --> 01:44:26,976 Faça menos barulho, ainda está a dormir. 1317 01:44:27,211 --> 01:44:30,580 Está um céu tão bonito e nada poluído. 1318 01:44:30,681 --> 01:44:33,057 Tudo graças à chuvada de ontem. 1319 01:44:33,892 --> 01:44:35,126 Exacto. 1320 01:44:35,227 --> 01:44:39,322 Trocámos o acampamento por uma festa no quintal. 1321 01:44:40,357 --> 01:44:42,358 Há que aproveitar. 1322 01:44:45,279 --> 01:44:50,333 Verdade, aquela chuva foi uma benção. 1323 01:44:51,669 --> 01:44:56,380 A sério, não é preciso presentes. 1324 01:44:56,815 --> 01:45:00,601 Nós arranjamos um espaço na garagem para o Mini Cooper. 1325 01:45:00,670 --> 01:45:02,070 Vão subindo! 1326 01:45:02,071 --> 01:45:07,083 Isso, basta recuar. Tem só cuidado com o mercedes. 1327 01:45:07,284 --> 01:45:10,384 Finalmente chegaste! Há quanto tempo! 1328 01:45:12,907 --> 01:45:15,649 Eu disse para não trazerem presentes! 1329 01:45:33,702 --> 01:45:35,936 Estavas a pensar noutra coisa. 1330 01:45:35,996 --> 01:45:37,380 O quê? 1331 01:45:38,115 --> 01:45:41,692 Pensavas noutra coisa enquanto me beijavas. 1332 01:45:43,712 --> 01:45:44,970 Não. 1333 01:45:45,806 --> 01:45:49,642 Como não? É o que estás a fazer agora. 1334 01:45:55,057 --> 01:45:57,775 Estão todos deslumbrantes. 1335 01:45:58,886 --> 01:46:02,947 Mesmo para uma festa em cima da hora. 1336 01:46:03,816 --> 01:46:06,200 Parece tão natural. 1337 01:46:07,837 --> 01:46:09,495 Da-hye. 1338 01:46:11,874 --> 01:46:13,807 Achas que pertenço aqui? 1339 01:46:15,085 --> 01:46:16,811 O quê? 1340 01:46:17,446 --> 01:46:20,556 Eu pertenço a este mundo? 1341 01:46:30,676 --> 01:46:32,893 Onde vais? 1342 01:46:33,028 --> 01:46:34,845 Tenho de ir lá abaixo. 1343 01:46:35,080 --> 01:46:37,189 Fica comigo. 1344 01:46:38,183 --> 01:46:40,109 Tenho mesmo de ir. 1345 01:46:40,519 --> 01:46:45,531 Porquê juntares-te àqueles chatos? Não podes ficar aqui? 1346 01:46:46,125 --> 01:46:50,803 Não vou ter com eles, meu amor. 1347 01:46:50,904 --> 01:46:53,831 O que é isso? 1348 01:46:56,669 --> 01:47:00,754 Céus, nem acredito que estou a fazer isto nesta idade. 1349 01:47:00,990 --> 01:47:03,257 É tão constrangedor. 1350 01:47:04,093 --> 01:47:05,835 Lamento imenso, Sr. Kim. 1351 01:47:05,836 --> 01:47:09,030 A minha mulher insistiu, não há volta a dar. 1352 01:47:09,131 --> 01:47:10,898 Mas o conceito é simples. 1353 01:47:10,899 --> 01:47:16,210 Assim que a Jessica trouxer o bolo de aniversário, 1354 01:47:16,221 --> 01:47:20,208 saltamos dos arbustos e atacamo-la! 1355 01:47:20,309 --> 01:47:22,543 Com os machados em riste! 1356 01:47:22,644 --> 01:47:23,519 Entendido. 1357 01:47:23,520 --> 01:47:28,949 Depois, o herói Da-song entra em cena e batalhamos. 1358 01:47:29,109 --> 01:47:33,679 Ele salva a princesa Jessica e celebramos todos juntos. 1359 01:47:33,780 --> 01:47:35,372 Algo desse género. 1360 01:47:36,417 --> 01:47:37,617 Uma parvoíce. 1361 01:47:37,618 --> 01:47:42,438 A sua mulher adora festas e surpresas. 1362 01:47:42,539 --> 01:47:44,632 Não vive sem elas. 1363 01:47:44,791 --> 01:47:47,760 Mas dedicou-se em especial a esta. 1364 01:47:49,096 --> 01:47:52,264 O senhor também se está a esforçar. 1365 01:47:53,300 --> 01:47:56,268 Apesar de tudo, ama-a. 1366 01:48:01,608 --> 01:48:02,908 Sr. Kim. 1367 01:48:04,361 --> 01:48:07,296 Ser-lhe-á pago um extra. 1368 01:48:12,061 --> 01:48:16,705 Pense nisto como parte do seu trabalho, entendido? 1369 01:48:28,001 --> 01:48:29,652 Foste lá abaixo? 1370 01:48:29,753 --> 01:48:33,559 - Ainda não. - Não deveríamos falar com eles? 1371 01:48:33,590 --> 01:48:36,408 - Chegar a um acordo? - Também acho. 1372 01:48:36,551 --> 01:48:39,408 Os ânimos exaltaram-se tanto ontem à noite. 1373 01:48:39,429 --> 01:48:43,357 Pois, o pai falou num plano... 1374 01:48:43,767 --> 01:48:46,210 - Vou mas é lá abaixo. - Espera. 1375 01:48:46,311 --> 01:48:48,504 Leva-lhes isto. 1376 01:48:48,605 --> 01:48:50,305 - Devem ter fome. - Pois é. 1377 01:48:50,315 --> 01:48:52,683 - Deixa-os comer primeiro. - Tens razão. 1378 01:48:52,994 --> 01:48:55,328 Para a próxima combinamos um café! 1379 01:48:56,563 --> 01:48:58,598 Aqui está você, Jessica. 1380 01:48:58,699 --> 01:49:01,149 - Isto é tão bom. - Uma delícia, não é? 1381 01:49:01,159 --> 01:49:03,644 Tenho um pedido a fazer-lhe. 1382 01:49:03,745 --> 01:49:04,920 Qual é? 1383 01:49:04,963 --> 01:49:07,131 Este é... como hei de dizer... 1384 01:49:07,132 --> 01:49:09,275 O bolo terapêutico do Da-song. 1385 01:49:09,376 --> 01:49:12,845 Então tem de ser você a levá-lo. O ponto alto do dia! 1386 01:50:35,796 --> 01:50:39,181 Está tudo bem? 1387 01:50:44,021 --> 01:50:45,729 Está tudo... 1388 01:50:55,374 --> 01:50:57,074 Espere! 1389 01:52:44,090 --> 01:52:47,100 Kevin? Kevin? 1390 01:52:53,642 --> 01:52:56,377 Da-song, feliz aniversário! 1391 01:52:56,478 --> 01:52:57,945 Parabéns! 1392 01:53:05,198 --> 01:53:06,624 Merda... 1393 01:53:16,299 --> 01:53:18,399 Todos parados! 1394 01:53:18,500 --> 01:53:20,609 Chung-sook! 1395 01:53:20,710 --> 01:53:21,485 Ki-jung! 1396 01:53:21,586 --> 01:53:23,195 Mostra-te, Chung-sook! 1397 01:53:23,296 --> 01:53:26,206 Ajude-a! Estanque a ferida! 1398 01:53:31,168 --> 01:53:32,603 Da-song! 1399 01:53:33,259 --> 01:53:34,478 Querida! 1400 01:53:35,460 --> 01:53:37,385 Não faça isso! 1401 01:53:48,736 --> 01:53:50,499 Dói tanto... 1402 01:53:54,997 --> 01:53:57,787 - Para o hospital! - Vá buscar o carro! 1403 01:53:57,822 --> 01:53:59,465 Sr. Kim! Que está a fazer? 1404 01:53:59,566 --> 01:54:01,692 Não há tempo para ambulâncias! 1405 01:54:01,793 --> 01:54:07,203 Não faças força, pai! Faz doer mais... 1406 01:54:07,924 --> 01:54:11,574 As chaves do carro! Dê-mas! Atire-me as chaves do carro! 1407 01:54:29,612 --> 01:54:31,188 Ela está bem? 1408 01:54:31,289 --> 01:54:33,290 Não me toquem! 1409 01:54:35,361 --> 01:54:37,878 Olá, Sr. Park. 1410 01:54:37,896 --> 01:54:39,163 Conhece-me? 1411 01:54:39,164 --> 01:54:40,839 Respeito! 1412 01:56:07,502 --> 01:56:12,763 Um mês depois, quando acordei, vi um detective. 1413 01:56:12,924 --> 01:56:17,403 Tem direito a um advogado, tudo o que disser... 1414 01:56:17,504 --> 01:56:20,305 Que não se parecia nada com um detective. 1415 01:56:23,944 --> 01:56:26,037 Está-se a rir? 1416 01:56:26,438 --> 01:56:28,113 Espere um segundo. 1417 01:56:28,523 --> 01:56:33,368 Depois falou o médico que também não tinha cara de médico. 1418 01:56:34,404 --> 01:56:38,182 Acontece muito depois de operações ao cérebro. 1419 01:56:38,283 --> 01:56:40,600 Riem-se sem razão aparente. 1420 01:56:41,161 --> 01:56:43,478 Consegue ouvir-me? 1421 01:56:43,621 --> 01:56:45,505 Percebe o que eu digo? 1422 01:56:45,623 --> 01:56:48,319 - Então vou ter de repetir? - Repetir o quê? 1423 01:56:48,418 --> 01:56:49,968 Os direitos dele. 1424 01:56:52,005 --> 01:56:55,925 Tem o direito de permanecer em silêncio. 1425 01:56:55,926 --> 01:56:59,161 Tudo o que disser poderá ser usado contra si... 1426 01:56:59,262 --> 01:57:01,646 Continua a rir-se, vejam só. 1427 01:57:04,684 --> 01:57:10,781 Mesmo quando soube o quanto sofreu a Ki-jung... 1428 01:57:12,942 --> 01:57:20,157 Mesmo ao ouvir falsificação, invasão, agressão, legítima defesa 1429 01:57:20,408 --> 01:57:24,795 e que tivemos sorte em ficar em liberdade condicional... 1430 01:57:27,732 --> 01:57:30,859 Mesmo quando finalmente vi a Ki-jung... 1431 01:57:30,960 --> 01:57:33,770 "Descansa em paz, Kim Ki-jung." 1432 01:57:35,407 --> 01:57:37,808 Continuei a sorrir. 1433 01:57:47,477 --> 01:57:54,105 Porém, quando voltei e vi as notícias, já não me ri. 1434 01:57:54,159 --> 01:57:58,169 O massacre inesperado no quintal desta moradia de classe alta 1435 01:57:58,330 --> 01:58:00,030 foi um caso bastante invulgar. 1436 01:58:00,040 --> 01:58:04,443 Visto o vagabundo homicida ter falecido na cena do crime, 1437 01:58:04,544 --> 01:58:10,107 a polícia debate-se em apurar o real motivo. 1438 01:58:10,208 --> 01:58:14,688 É sabido que Kim e o patrão vitimado tinham uma relação amigável. 1439 01:58:14,696 --> 01:58:20,208 Neste momento, os esforços policiais incidem em saber o paradeiro do motorista. 1440 01:58:20,643 --> 01:58:24,580 Kim, após sair por esta porta e descer as escadas, 1441 01:58:24,681 --> 01:58:28,191 fugiu sem deixar rasto pela vizinhança. 1442 01:58:28,726 --> 01:58:33,864 A polícia analisou em vão as imagens das câmaras circundantes 1443 01:58:34,199 --> 01:58:37,534 e ainda se debate na busca por testemunhas. 1444 01:58:37,869 --> 01:58:40,137 Dadas as circunstâncias, 1445 01:58:40,238 --> 01:58:45,500 não é um exagero concluir que Kim se esfumou por completo. 1446 01:58:46,619 --> 01:58:53,584 Francamente, não fazíamos ideia onde estava o pai. 1447 01:58:55,920 --> 01:59:01,600 Mas os detectives continuavam no encalço. 1448 01:59:05,138 --> 01:59:11,610 Eventualmente a poeira assentou e findas as perseguições, 1449 01:59:12,145 --> 01:59:15,572 comecei a galgar o monte. 1450 01:59:17,409 --> 01:59:22,329 Dali de cima, tinha uma óptima vista da casa. 1451 01:59:25,074 --> 01:59:32,205 Naquele dia, apesar do frio, apeteceu-me ficar mais um bocado. 1452 01:59:45,553 --> 01:59:49,064 Espaço. Espaço. Ponto. Ponto. 1453 02:00:14,123 --> 02:00:15,507 Filho! 1454 02:00:17,443 --> 02:00:18,885 Filho! 1455 02:00:20,722 --> 02:00:24,966 Talvez tu, na melhor das hipóteses, consigas ler esta carta. 1456 02:00:28,104 --> 02:00:34,609 Foste escuteiro, por isso vale a pena tentar. 1457 02:00:37,647 --> 02:00:40,615 Já saraste as feridas? 1458 02:00:41,651 --> 02:00:45,954 A tua mãe sei que está bem de saúde. 1459 02:00:49,692 --> 02:00:52,794 Comigo está tudo bem. 1460 02:00:53,630 --> 02:00:56,589 Embora fique triste ao pensar na Ki-jung. 1461 02:00:59,627 --> 02:01:04,472 Mesmo agora, o que aconteceu naquele dia parece uma ilusão. 1462 02:01:05,517 --> 02:01:08,234 Como se víssemos um drama, 1463 02:01:08,970 --> 02:01:11,437 mas o drama foi bem real. 1464 02:01:11,973 --> 02:01:17,143 Naquele dia, assim que saí, senti imediatamente... 1465 02:01:17,679 --> 02:01:19,738 ...para onde tinha de ir. 1466 02:01:59,045 --> 02:02:02,130 Uma casa com um passado tão sangrento 1467 02:02:02,231 --> 02:02:05,492 não seria certamente fácil de vender. 1468 02:02:08,613 --> 02:02:11,014 Lamento, Sr. Park. 1469 02:02:11,115 --> 02:02:17,670 Foi difícil sobreviver numa casa abandonada. 1470 02:02:20,108 --> 02:02:23,103 Ainda assim, devido a estar abandonada... 1471 02:02:23,111 --> 02:02:27,973 Qual era o nome dela? Moon-gwang? 1472 02:02:28,174 --> 02:02:32,477 Pude dar-lhe as devidas despedidas. 1473 02:02:33,596 --> 02:02:40,360 Dizem que enterros destes estão na moda, por isso dei o meu melhor. 1474 02:02:43,698 --> 02:02:47,734 Acontece que os agentes imobiliários são uns espertalhões. 1475 02:02:52,073 --> 02:02:56,309 Aliciaram uns coitados recém-chegados 1476 02:02:56,410 --> 02:02:58,953 e acabaram por vender-lhes a casa. 1477 02:02:59,672 --> 02:03:03,150 Com os pais no trabalho e as crianças na escola, 1478 02:03:03,251 --> 02:03:05,844 era de supor uma casa vazia. 1479 02:03:05,962 --> 02:03:11,391 Mas o raio da governanta lá ficava 24 horas por dia. 1480 02:03:11,551 --> 02:03:16,479 Sempre que subia as escadas, tinha o coração nas mãos. 1481 02:03:19,016 --> 02:03:23,561 Parece que os alemães não consomem só salsichas e cerveja. 1482 02:03:23,696 --> 02:03:25,847 Que alívio. 1483 02:03:28,526 --> 02:03:32,912 Com o passar do tempo, a realidade começa a distorcer-se. 1484 02:03:37,151 --> 02:03:41,629 Hoje, pelo menos, consegui escrever-te uma carta. 1485 02:03:43,165 --> 02:03:47,068 Se a enviar desta forma todas as noites, 1486 02:03:47,169 --> 02:03:51,639 talvez um dia a recebas. 1487 02:03:57,380 --> 02:03:59,731 Até um dia. 1488 02:04:13,279 --> 02:04:15,546 - És tu, Ki-woo? - Sim. 1489 02:04:29,762 --> 02:04:34,974 Pai, hoje fiz um plano. 1490 02:04:36,210 --> 02:04:38,436 O meu ponto de partida. 1491 02:04:41,174 --> 02:04:43,149 Vou ganhar dinheiro. 1492 02:04:43,726 --> 02:04:45,626 Rios de dinheiro. 1493 02:04:48,765 --> 02:04:53,305 A faculdade, a carreira, o casamento... Tudo isso é muito bonito, 1494 02:04:53,436 --> 02:04:55,762 mas primeiro vou ganhar dinheiro. 1495 02:04:55,863 --> 02:05:01,209 Quando entrar vai reparar que é bastante espaçosa. 1496 02:05:01,744 --> 02:05:06,481 Na verdade, não costumamos mostrar muito esta casa. 1497 02:05:06,582 --> 02:05:11,094 Quando ganhar o suficiente, comprarei essa casa. 1498 02:05:11,929 --> 02:05:16,591 Quando isso acontecer, eu e a mãe estaremos no quintal. 1499 02:05:16,726 --> 02:05:19,652 Porque o sol lá é um regalo para os olhos. 1500 02:05:20,513 --> 02:05:25,203 Tudo o que precisas de fazer é subires as escadas. 1501 02:06:48,225 --> 02:06:52,362 Aguenta-te até lá. 1502 02:06:57,026 --> 02:06:59,160 Até um dia. 1503 02:07:00,484 --> 02:07:06,484 www.tugastream.club