1 00:00:02,152 --> 00:00:14,987 Diterjemahkan oleh : Jackandthewilee 2 00:01:06,496 --> 00:01:13,316 Follow my letterboxd account : @ajyunk 3 00:00:50,105 --> 00:00:55,015 = PARASITE = 4 00:01:29,924 --> 00:01:30,899 Gawat. 5 00:01:31,622 --> 00:01:33,005 Tidak ada lagi wifi gratis. 6 00:01:34,819 --> 00:01:35,950 Ki-jung. 7 00:01:35,975 --> 00:01:37,104 Ya? 8 00:01:37,129 --> 00:01:41,203 Apa password Wifinya Bibi di atas? 9 00:01:41,228 --> 00:01:42,803 Password? 10 00:01:43,078 --> 00:01:44,776 Sudah coba 123456789? 11 00:01:44,801 --> 00:01:46,012 Bukan. 12 00:01:46,037 --> 00:01:47,495 Coba dibalik. 13 00:01:47,520 --> 00:01:49,297 Sudah kucoba. 14 00:01:50,010 --> 00:01:53,271 Kalau begitu tidak bisa untuk Whatsapp? 15 00:01:53,301 --> 00:01:54,698 Tidak. 16 00:01:55,008 --> 00:01:56,772 Hei, Kim Ki-taek. 17 00:01:57,766 --> 00:02:00,873 Jangan pura-pura tidur. Ikutlah berpikir. 18 00:02:01,752 --> 00:02:06,827 Telepon mati. Kini Wi-fi pun hilang. 19 00:02:08,365 --> 00:02:10,370 Apa rencanamu? 20 00:02:10,395 --> 00:02:13,392 JUARA LEMPAR CAKRAM WANITA 21 00:02:13,540 --> 00:02:15,052 - Ki-woo. - Ya, Ayah. 22 00:02:15,077 --> 00:02:18,800 Cari terus wifinya. Coba angkat tanganmu. 23 00:02:19,914 --> 00:02:23,610 Cari perlahan di setiap sudut ruangan. 24 00:02:27,676 --> 00:02:31,323 Kecoa ini lagi. 25 00:02:32,302 --> 00:02:34,512 Berhasil! Ketemu! 26 00:02:34,558 --> 00:02:35,987 Sungguh ada sinyal? 27 00:02:36,021 --> 00:02:39,049 Ya, lihat sini. 28 00:02:39,161 --> 00:02:40,510 Coffee Land 2G. 29 00:02:40,643 --> 00:02:42,831 Kafe baru? 30 00:02:42,831 --> 00:02:44,505 Kok aku tidak bisa? 31 00:02:44,530 --> 00:02:46,242 Naik sini. 32 00:02:46,267 --> 00:02:47,870 Anak-anak.. 33 00:02:48,277 --> 00:02:49,999 - Bisa? - Bisa. 34 00:02:50,024 --> 00:02:52,428 Cek ada Whatsapp tidak. 35 00:02:52,779 --> 00:02:55,746 Pizza Generation, mereka bilang mau menghubungiku. 36 00:02:55,809 --> 00:02:57,197 Sebentar.. 37 00:02:57,687 --> 00:03:00,124 Oh, benar. Dari Pizza Generation. 38 00:03:04,360 --> 00:03:06,318 Coba lihat ini. 39 00:03:07,018 --> 00:03:10,139 Jika kita bisa secepat dia, kita bisa menyelesaikannya hari ini. 40 00:03:10,384 --> 00:03:13,595 - Lalu kita bisa dapat uangnya. - Kita perlu berdiri juga? 41 00:03:13,620 --> 00:03:15,188 Mahir sekali dia. 42 00:03:15,212 --> 00:03:16,826 Apa itu? 43 00:03:16,851 --> 00:03:19,193 Fogging nyamuk. 44 00:03:19,819 --> 00:03:22,542 - Mereka masih melakukannya? - Sepertinya. 45 00:03:22,704 --> 00:03:26,134 - Tutup jendelanya. - Biarkan. Gratis kok. 46 00:03:26,159 --> 00:03:27,867 Lumayan bisa membersihkan serangga. 47 00:03:27,867 --> 00:03:30,541 Benar. Belakangan banyak kecoa. 48 00:03:32,692 --> 00:03:34,501 Ya ampun baunya! 49 00:03:37,448 --> 00:03:39,486 Sudah kubilang tutup jendelanya! 50 00:03:39,486 --> 00:03:41,148 Haruskah ditutup, Yah? 51 00:03:41,484 --> 00:03:43,793 Pekat sekali. 52 00:03:52,143 --> 00:03:54,201 Apa masalahnya? 53 00:03:55,060 --> 00:03:58,002 Ini sampelnya, kau bisa lihat. 54 00:03:58,102 --> 00:04:00,650 Ikuti garis lipatannya. 55 00:04:00,675 --> 00:04:02,918 Mengapa di sini ada lipatan? 56 00:04:02,943 --> 00:04:04,643 Mengapa ini terbuka? 57 00:04:04,668 --> 00:04:07,332 Kau bahkan tidak melipatnya. 58 00:04:08,172 --> 00:04:12,218 Seperempatnya begini semua. 59 00:04:12,243 --> 00:04:14,571 1 dari 4 kotak tidak bisa dipakai. 60 00:04:17,888 --> 00:04:21,554 Jadi kau potong upahnya 10%? 61 00:04:22,104 --> 00:04:25,575 Bila dilihat dari kualitas pekerjaanmu, bukankah potongannya terlalu sedikit? 62 00:04:26,688 --> 00:04:29,875 Upahnya sudah sedikit, teganya kau! 63 00:04:31,694 --> 00:04:33,218 Dengarkan... 64 00:04:33,243 --> 00:04:35,880 Ini bukanlah masalah kecil. 65 00:04:35,880 --> 00:04:39,648 Satu kotak rusak bisa merusak brand kami. 66 00:04:39,672 --> 00:04:41,671 Brand katamu? 67 00:04:42,516 --> 00:04:46,564 - Kalian bahkan tak punya pelipat kotak! - Apa katamu?! 68 00:04:47,089 --> 00:04:48,382 Bos.. 69 00:04:49,071 --> 00:04:51,638 - Ini semua karena orang itu 'kan? - Siapa? 70 00:04:51,663 --> 00:04:55,454 Orang yang harusnya mengerjakan ini menghilang 'kan? 71 00:04:55,479 --> 00:04:59,605 Tepat sebelum ada pesanan besar. 72 00:04:59,630 --> 00:05:01,803 Kau tahu dari mana? 73 00:05:01,905 --> 00:05:03,564 Siapa yang memberitahumu? 74 00:05:03,823 --> 00:05:05,854 Adikku mengenalnya. 75 00:05:05,900 --> 00:05:10,270 Dia memang agak aneh, reputasinya tidak bagus. 76 00:05:10,295 --> 00:05:12,714 Jadi, bos... 77 00:05:12,834 --> 00:05:14,937 Kami terima potongan 10%. 78 00:05:14,962 --> 00:05:16,121 Sebagai gantinya.. 79 00:05:16,121 --> 00:05:17,534 Sebagai gantinya? 80 00:05:17,559 --> 00:05:20,246 Kau punya pegawai baru? 81 00:05:20,354 --> 00:05:23,725 Kak, kita perlu orang. 82 00:05:24,224 --> 00:05:27,084 Lupakan orang yang sebelumnya. Pecat dia. 83 00:05:27,799 --> 00:05:31,169 Aku bisa interview besok. Mau jam berapa? 84 00:05:31,316 --> 00:05:33,458 Tunggu dulu. 85 00:05:33,727 --> 00:05:36,189 Biar kupikirkan dulu. 86 00:05:36,270 --> 00:05:39,694 Bayar dulu upah kotak pizzanya. 87 00:05:46,005 --> 00:05:50,034 Nikmatnya duduk bersama seperti ini. 88 00:05:50,059 --> 00:05:53,664 Mari kita rayakan tersambungnya kembali telepon kita.., 89 00:05:53,689 --> 00:05:56,841 ..dan juga wi-fi gratis! 90 00:05:57,540 --> 00:06:01,037 Pria sialan itu lagi. Langit belum juga gelap. 91 00:06:02,965 --> 00:06:05,374 Mengapa tidak pasang tulisan "Dilarang Kencing". 92 00:06:05,399 --> 00:06:06,742 Sudah kubilang. 93 00:06:06,767 --> 00:06:10,707 Peringatan seperti itu malah akan membuatnya lebih parah. 94 00:06:11,147 --> 00:06:12,938 Setidaknya teriaki dia. 95 00:06:12,963 --> 00:06:14,671 Jangan diteriaki. 96 00:06:14,702 --> 00:06:16,625 Jangan kencing! 97 00:06:19,738 --> 00:06:21,626 Bukankah itu Min Hyuk? 98 00:06:21,966 --> 00:06:25,068 Paman, itu bukan toilet. 99 00:06:25,093 --> 00:06:26,770 Benar, Min. 100 00:06:27,201 --> 00:06:28,485 Anak ingusan. 101 00:06:28,510 --> 00:06:30,876 Lihat apa kau? 102 00:06:31,147 --> 00:06:33,824 Sini kau, anak ingusan. 103 00:06:36,372 --> 00:06:38,480 Sadarlah! 104 00:06:39,329 --> 00:06:41,976 Temanmu hebat. 105 00:06:42,016 --> 00:06:44,979 Mahasiswa asli memang beda. 106 00:06:45,004 --> 00:06:46,181 Beda sekali dengan kakakku. 107 00:06:46,206 --> 00:06:48,367 Kenapa dia ke sini? 108 00:06:48,512 --> 00:06:50,610 - Kau mengundangnya? - Tidak. 109 00:06:50,649 --> 00:06:51,987 Halo, semuanya. 110 00:06:52,012 --> 00:06:53,860 Oh, kau rupanya Min Hyuk. 111 00:06:53,885 --> 00:06:55,713 - Ada perlu apa, Min? - Apa kabar, Paman? 112 00:06:55,713 --> 00:06:57,232 Sehat. 113 00:06:57,263 --> 00:06:59,932 Aku kirim chat, kau tidak baca? 114 00:07:00,172 --> 00:07:01,787 Maaf mengganggu kalian makan. 115 00:07:01,787 --> 00:07:03,195 Kami tidak sedang makan kok. 116 00:07:03,195 --> 00:07:05,483 - Apa kabar, Ki-jung? - Baik, Kak. 117 00:07:05,483 --> 00:07:08,251 Ada perlu apa datang ke rumah? 118 00:07:08,283 --> 00:07:12,040 Karena ini. Ini untukmu. Tapi berat sekali. 119 00:07:12,157 --> 00:07:14,554 Taruh di sini. 120 00:07:16,392 --> 00:07:18,096 Apa itu? 121 00:07:18,121 --> 00:07:19,704 Saat kubilang mau ke rumah Ki-woo.., 122 00:07:19,783 --> 00:07:23,086 ..Kakek menitipkan ini untuk kalian. 123 00:07:26,908 --> 00:07:29,540 Apa ini batu landskap? 124 00:07:30,868 --> 00:07:32,781 Bisa juga batu abstrak. 125 00:07:33,234 --> 00:07:34,464 Paman tahu banyak. 126 00:07:34,620 --> 00:07:38,725 Saat masih sekolah militer, ayahku suka mengumpulkan batu-batu aneh. 127 00:07:38,780 --> 00:07:42,277 Ditaruh di ruang tamu, ruang belajar.. 128 00:07:42,302 --> 00:07:44,495 Dimana-mana ada batu. 129 00:07:44,520 --> 00:07:48,531 Konon, batu ini membawa rejeki. 130 00:07:48,531 --> 00:07:49,725 Min Hyuk... 131 00:07:49,967 --> 00:07:52,963 Batu ini sungguh metafor. 132 00:07:52,987 --> 00:07:56,313 Benar. Pemberian yang berharga. 133 00:07:56,338 --> 00:07:57,302 Benar. 134 00:07:57,302 --> 00:08:01,219 Sampaikan terima kasih kami kepada Kakekmu. 135 00:08:01,473 --> 00:08:03,728 Lebih baik bawa makanan. 136 00:08:13,381 --> 00:08:16,514 Apa namanya? Batu Lanskap? 137 00:08:16,539 --> 00:08:18,072 Kau juga mengumpulkan batu seperti itu? 138 00:08:18,097 --> 00:08:23,059 Berkat batu itu aku bisa mengunjungi orang tuamu. Mereka tampak sangat sehat. 139 00:08:24,891 --> 00:08:27,942 Sangat sehat. Tapi tidak punya pekerjaan. 140 00:08:30,406 --> 00:08:33,356 Ki-jung tidak lanjut kuliah? 141 00:08:34,016 --> 00:08:37,376 Tidak. Tak ada uang. 142 00:08:45,537 --> 00:08:47,535 Manis 'kan? 143 00:08:48,022 --> 00:08:50,483 Dia salah satu muridmu? 144 00:08:50,508 --> 00:08:52,787 Park Da-hye, masih SMA. 145 00:08:52,959 --> 00:08:56,423 Kau gantikan aku jadi guru Bahasa Inggrisnya. 146 00:08:56,739 --> 00:08:57,769 Kenapa begitu? 147 00:08:57,794 --> 00:09:00,443 Mengajar anak orang kaya. Upahnya bagus. 148 00:09:01,146 --> 00:09:02,495 Dia gadis yang baik. 149 00:09:02,526 --> 00:09:05,675 Jagalah dia sementara aku kuliah di luar negeri. 150 00:09:06,354 --> 00:09:09,896 Bukankah teman kuliahmu banyak? 151 00:09:09,921 --> 00:09:13,598 Mengapa kau malah meminta orang bodoh sepertiku? 152 00:09:13,623 --> 00:09:15,477 Menurutmu kenapa? 153 00:09:15,845 --> 00:09:18,007 Membayangkannya saja aku sudah takut. 154 00:09:18,183 --> 00:09:22,419 Da-hye dikelilingi cowok-cowok mesum itu. 155 00:09:22,419 --> 00:09:24,724 Menjijikkan. 156 00:09:30,160 --> 00:09:31,346 Kau menyukainya? 157 00:09:36,253 --> 00:09:38,665 Hei, aku serius. 158 00:09:39,734 --> 00:09:43,550 Jika ia kuliah nanti, aku ingin pacaran dengannya. 159 00:09:44,308 --> 00:09:46,470 Sebelum itu, kau jagalah dia. 160 00:09:46,495 --> 00:09:49,967 Jika kau orangnya, aku tenang. 161 00:09:51,100 --> 00:09:54,518 Terima kasih sudah mempercayaiku. 162 00:09:55,060 --> 00:09:58,393 Tapi aku harus pura-pura jadi mahasiswa? 163 00:10:00,451 --> 00:10:03,136 Ki-woo. Pikirkan baik-baik. 164 00:10:03,795 --> 00:10:07,416 Selama masa wajib militer.. 165 00:10:07,441 --> 00:10:09,507 ..kau ikut ujian masuk universitas 4 kali 'kan? 166 00:10:09,932 --> 00:10:12,709 Grammar, vocab, susunan kalimat, percakapan. 167 00:10:13,398 --> 00:10:14,984 Soal bahasa Inggris... 168 00:10:15,068 --> 00:10:19,494 ..kau 10 kali lebih baik daripada mahasiswa pemabuk itu. 169 00:10:20,981 --> 00:10:23,648 - Benar juga. - Ya. 170 00:10:23,673 --> 00:10:27,580 Tapi apa mereka bisa terima? Aku bukan mahasiswa. 171 00:10:27,605 --> 00:10:29,095 Berpura-puralah. 172 00:10:29,142 --> 00:10:33,335 Jangan khawatir. Aku merekomendasikanmu, ditambah.. 173 00:10:34,038 --> 00:10:36,551 Ibunya.. Apa ya.. 174 00:10:38,868 --> 00:10:40,404 Sangat sederhana. 175 00:10:40,434 --> 00:10:41,793 Muda dan sederhana. 176 00:10:41,818 --> 00:10:43,369 Sederhana? 177 00:10:43,394 --> 00:10:45,012 Apa maksudmu? 178 00:10:45,037 --> 00:10:47,431 Sulit dijelaskan. 179 00:10:47,456 --> 00:10:49,381 Pokoknya aku suka. 180 00:10:49,587 --> 00:10:52,802 - Kita sepakat? - Baiklah. 181 00:10:53,535 --> 00:10:54,989 Oh ya.. 182 00:10:55,014 --> 00:10:57,525 Katamu adikmu punya bakat seni. 183 00:10:57,587 --> 00:10:59,405 Dia mahir Photoshop? 184 00:10:59,600 --> 00:11:01,021 SURAT KETERANGAN STUDI 185 00:11:03,764 --> 00:11:06,100 Dengan keahlian seperti ini, kau tidak mau masuk jurusan seni? 186 00:11:06,125 --> 00:11:08,388 Diam. 187 00:11:10,003 --> 00:11:14,327 - Hei, di sini dilarang merokok. - Baik, berikan itu padaku. 188 00:11:18,942 --> 00:11:22,625 Oh, stempel merah. Selesai. 189 00:11:24,788 --> 00:11:28,066 Wow, apa di Oxford ada jurusan pemalsuan dokumen? 190 00:11:28,160 --> 00:11:31,414 Ki-jung pasti jadi siswa terbaik. 191 00:11:31,612 --> 00:11:34,718 Dia sangat hebat 'kan? 192 00:11:35,694 --> 00:11:38,011 Anak kita mau interview. 193 00:11:38,233 --> 00:11:40,317 Doakan dia. 194 00:11:40,342 --> 00:11:42,377 Nak.. 195 00:11:42,402 --> 00:11:45,546 Ayah bangga padamu. 196 00:11:45,571 --> 00:11:47,326 Ayah.. 197 00:11:47,619 --> 00:11:50,667 Aku tidak menganggap ini pemalsuan. 198 00:11:51,003 --> 00:11:53,367 Tahun depan aku akan masuk kampus ini. 199 00:11:54,739 --> 00:11:56,619 Kau punya rencana! 200 00:11:57,407 --> 00:12:00,552 Aku hanya mencetaknya sedikit lebih awal. 201 00:12:35,792 --> 00:12:37,485 Siapa? 202 00:12:37,567 --> 00:12:39,675 Nyonya? Selamat sore. 203 00:12:39,700 --> 00:12:41,633 Saya direkomendasikan Min. 204 00:12:41,633 --> 00:12:43,524 Oh ya, silakan masuk. 205 00:12:44,511 --> 00:12:46,338 Terima kasih. 206 00:13:17,518 --> 00:13:19,242 Halo. 207 00:13:19,695 --> 00:13:21,303 Halo, Nyonya. 208 00:13:21,334 --> 00:13:24,869 Aku cuma pembantu di sini. Silakan masuk. 209 00:13:25,114 --> 00:13:28,627 - Halamannya indah. - Di dalam juga sangat indah. 210 00:13:28,837 --> 00:13:30,999 Kau tahu arsitek Namgoong? 211 00:13:31,024 --> 00:13:32,397 Dia sangat terkenal. 212 00:13:32,422 --> 00:13:35,745 Dulu dia tinggal di sini. 213 00:13:37,238 --> 00:13:39,773 Dia yang merancangnya. 214 00:13:42,353 --> 00:13:44,941 Namun sekarang seperti kau lihat.. 215 00:13:45,896 --> 00:13:47,743 Seperti taman bermain anak. 216 00:13:47,768 --> 00:13:49,603 Silakan lewat sini. 217 00:13:51,218 --> 00:13:55,353 - Tunggu sebentar, akan kupanggilkan Nyonya. - Baik. 218 00:14:04,182 --> 00:14:05,950 NATHAN PARK MENGGUNCANG CENTRAL PARK 219 00:14:06,340 --> 00:14:08,198 PENGHARGAAN INOVASI 2017 220 00:14:09,349 --> 00:14:10,490 Nyonya? 221 00:14:13,179 --> 00:14:14,518 Nyonya? 222 00:14:16,206 --> 00:14:17,840 Nyonya? 223 00:14:21,163 --> 00:14:23,551 Calon gurunya sudah datang. 224 00:14:26,816 --> 00:14:29,879 Aku tidak peduli dengan dokumennya. 225 00:14:29,904 --> 00:14:33,153 Min yang merekomendasikanmu. 226 00:14:33,198 --> 00:14:36,011 Kau pasti tahu, 227 00:14:36,036 --> 00:14:39,160 Min itu sangat pintar. 228 00:14:39,897 --> 00:14:42,087 Aku dan Da-hye puas padanya. 229 00:14:42,112 --> 00:14:44,040 Tidak ada hubungannya dengan nilai Da-hye. 230 00:14:44,130 --> 00:14:46,846 - Kau paham? - Ya. 231 00:14:47,069 --> 00:14:48,903 Dia luar biasa. 232 00:14:48,928 --> 00:14:51,894 Kami ingin terus memakainya.. 233 00:14:51,919 --> 00:14:56,053 ..selama Da-hye sekolah. 234 00:14:56,840 --> 00:15:00,851 Tapi tiba-tiba dia kuliah ke luar negeri. 235 00:15:02,044 --> 00:15:04,775 Meskipun sedikit tidak sopan, 236 00:15:04,836 --> 00:15:07,670 Aku akan tetap menyampaikannya. 237 00:15:07,695 --> 00:15:12,774 Jika kau tidak sama bagusnya dengan Min, 238 00:15:12,774 --> 00:15:15,614 ..maka kau tidak bisa bekerja di sini. 239 00:15:16,940 --> 00:15:20,899 Sebenarnya.. Yang mau aku sampaikan yaitu... 240 00:15:20,954 --> 00:15:26,340 Boleh aku mendampingi pelajaran hari ini? 241 00:15:26,790 --> 00:15:30,630 Aku ingin mengamati caramu mengajar. 242 00:15:32,436 --> 00:15:34,512 Boleh? 243 00:16:02,734 --> 00:16:04,849 Kau mau mengganti jawaban untuk soal nomor 24? 244 00:16:12,575 --> 00:16:16,651 Da-Hye, kau sudah mengerjakan semua soal namun kau kembali ke soal nomor 24. 245 00:16:17,511 --> 00:16:18,778 Benar begitu? 246 00:16:20,429 --> 00:16:21,646 Ya. 247 00:16:29,614 --> 00:16:32,000 Andai ini ujian sungguhan dan ini adalah soal pertama.. 248 00:16:32,025 --> 00:16:34,912 ..maka kau berantakan sejak awal. 249 00:16:35,465 --> 00:16:39,377 Lihat. Detak jantungmu kencang. 250 00:16:41,717 --> 00:16:44,948 Detak jantung takkan bohong. 251 00:16:45,923 --> 00:16:49,362 Ujian seperti membuka jalan di hutan. 252 00:16:49,415 --> 00:16:52,439 Jika kau kehilangan momentum, maka habislah. 253 00:16:52,499 --> 00:16:57,314 Aku tidak peduli apa jawaban yang benar untuk soal nomor 24. 254 00:16:57,441 --> 00:17:00,665 Kuasai dan kalahkan keseluruhan ujianmu. 255 00:17:00,690 --> 00:17:03,054 Itulah yang penting bagiku. 256 00:17:03,533 --> 00:17:05,515 Yang kau butuhkan.. 257 00:17:05,698 --> 00:17:07,677 Adalah fokus. 258 00:17:08,429 --> 00:17:10,370 Fokus. 259 00:17:11,006 --> 00:17:13,008 Paham? 260 00:17:23,269 --> 00:17:26,337 Pembayaran sebulan sekali. 261 00:17:26,362 --> 00:17:29,349 3 kali seminggu. Masing-masing 2 jam. 262 00:17:30,254 --> 00:17:31,487 Untuk besar upahnya.. 263 00:17:31,512 --> 00:17:35,475 Kusamakan dengan upah Min. Kutambahkan sedikit sesuai inflasi. 264 00:17:35,499 --> 00:17:36,889 Terima kasih. 265 00:17:37,638 --> 00:17:40,385 Sini kuperkenalkan padamu. 266 00:17:40,410 --> 00:17:43,383 Dia Kevin guru Bahasa Inggris Da-Hye. 267 00:17:44,003 --> 00:17:45,826 Salam kenal, Kevin. 268 00:17:46,173 --> 00:17:49,654 Jika kau lapar saat mengajar, beritahu aku. 269 00:17:49,760 --> 00:17:51,953 Beritahu dia apapun yang kau butuhkan. 270 00:17:51,988 --> 00:17:53,963 Dia lebih mengenal rumah ini daripada aku. 271 00:17:53,988 --> 00:17:56,405 Da-song, jangan lakukan itu! 272 00:17:59,041 --> 00:18:00,999 - Aku sungguh minta maaf. - Tak apa. 273 00:18:00,999 --> 00:18:04,505 - Da-song namanya? - Ya, dia si bungsu. 274 00:18:04,505 --> 00:18:07,582 Da-song, beri salam. Ini Tn. Kevin. 275 00:18:09,825 --> 00:18:12,580 Ini panah suku Indian. 276 00:18:12,605 --> 00:18:14,765 Aku membelinya dari Amerika. 277 00:18:14,790 --> 00:18:18,121 Sejak tahun lalu dia tergila-gila dengan Indian. 278 00:18:19,442 --> 00:18:20,986 Suku Indian? 279 00:18:21,490 --> 00:18:25,408 Dia mudah tertarik pada sesuatu? 280 00:18:25,993 --> 00:18:28,256 Dia sangat eksentrik dan mudah tertarik. 281 00:18:28,280 --> 00:18:30,770 Tidak bisa diam! 282 00:18:31,039 --> 00:18:33,259 Tahun lalu ia kudaftarkan pramuka. 283 00:18:33,284 --> 00:18:36,262 Agar ia bisa tenang dan fokus. 284 00:18:36,287 --> 00:18:38,371 Tapi lihatlah... 285 00:18:38,396 --> 00:18:40,678 Dia malah makin menjadi. 286 00:18:42,660 --> 00:18:48,123 Pembina pramukanya penggila Indian, mungkin itu sebabnya. 287 00:18:49,309 --> 00:18:53,539 Semangat Indian Amerika memang dasar dari Pramuka. Itu hal yang bagus. 288 00:18:54,287 --> 00:18:56,685 Kau juga pernah pramuka? 289 00:18:56,710 --> 00:18:59,926 Ya. Aku terlahir pramuka. 290 00:18:59,951 --> 00:19:04,095 Da-song juga punya bakat seni. Bisa kau lihat sendiri. 291 00:19:05,110 --> 00:19:08,131 Lukisannya metafor dan sungguh kuat. 292 00:19:08,295 --> 00:19:10,053 Sungguh kuat? 293 00:19:10,131 --> 00:19:12,885 Ternyata kau paham. 294 00:19:13,362 --> 00:19:15,180 Ini gambar simpanse 'kan? 295 00:19:15,205 --> 00:19:17,077 Ini gambar dirinya. 296 00:19:19,810 --> 00:19:21,223 Sudah kuduga. 297 00:19:22,443 --> 00:19:25,931 Seniman cilik memang sulit untuk dipahami. 298 00:19:26,055 --> 00:19:28,467 Inilah bentuk kejeniusan Da-song. 299 00:19:28,713 --> 00:19:33,950 Kami sering berganti guru seni. 300 00:19:33,974 --> 00:19:36,566 Tidak ada yang bertahan sampai sebulan. 301 00:19:37,846 --> 00:19:40,882 Da-song sangat sulit dikendalikan. 302 00:19:43,628 --> 00:19:46,008 - Nyonya. - Ya? 303 00:19:46,914 --> 00:19:49,801 Aku teringat seseorang. 304 00:19:50,553 --> 00:19:52,204 Siapa ya namanya.. 305 00:19:52,229 --> 00:19:54,773 Jessica! Ya benar, Jessica. 306 00:19:55,646 --> 00:19:59,517 Dia teman sepupuku yang kuliah di jurusan seni. 307 00:19:59,542 --> 00:20:01,782 Siapa ya nama Koreanya? 308 00:20:02,030 --> 00:20:03,487 Pokoknya dia kuliah di... 309 00:20:03,512 --> 00:20:07,306 ...Illinois State University jurusan Seni Terapan. 310 00:20:07,331 --> 00:20:09,413 Baru saja kembali ke Korea. 311 00:20:09,438 --> 00:20:11,825 Illinois.. Lalu? 312 00:20:11,850 --> 00:20:14,938 Cara mengajarnya sangat unik. 313 00:20:14,963 --> 00:20:18,069 Namun dia mampu mengatasi kondisi anak. 314 00:20:18,584 --> 00:20:21,574 Reputasinya istimewa. 315 00:20:21,860 --> 00:20:24,463 Bukan hanya kelasnya yang unik. 316 00:20:24,488 --> 00:20:27,422 Dia juga bisa membantu anak masuk sekolah seni yang bagus. 317 00:20:27,461 --> 00:20:30,987 Aku penasaran seperti apa orangnya. 318 00:20:31,112 --> 00:20:33,110 Anda ingin bertemu dengannya? 319 00:20:33,189 --> 00:20:36,818 Tapi kudengar dia sangat mahal. 320 00:20:42,360 --> 00:20:43,765 Sebentar. 321 00:20:45,227 --> 00:20:48,677 Jessica anak tunggal, Illinois Chicago. 322 00:20:48,702 --> 00:20:51,597 Teman sekolah Kim Jin-mo, sepupumu. 323 00:20:58,754 --> 00:21:03,030 Lihatlah bagaimana dia menyusun makanan di taplak meja. 324 00:21:03,040 --> 00:21:05,627 Dia membentuk mozaik. 325 00:21:05,627 --> 00:21:08,105 Dan ada pola berulang. 326 00:21:08,105 --> 00:21:11,502 Saus sambal merah, lalu nasi putih.. 327 00:21:11,502 --> 00:21:14,149 Gaya Basquiat-esqeu. 328 00:21:14,149 --> 00:21:16,627 Dia baru 9 tahun! 329 00:21:16,627 --> 00:21:18,710 Sungguh menarik. 330 00:21:18,854 --> 00:21:23,680 Aku yakin jika Jessica sudah mengetahuinya. 331 00:21:24,053 --> 00:21:28,139 Silakan dilanjutkan, aku mau memulai kelas Da-Hye. 332 00:21:29,254 --> 00:21:32,261 - Semoga sukses, Jessica. - Terima kasih atas rekomendasimu. 333 00:21:36,018 --> 00:21:41,772 Seperti kau lihat. Da-song eksentrik dan jenius. 334 00:21:44,344 --> 00:21:45,585 Da-hye. 335 00:21:45,948 --> 00:21:49,295 Kita mulai dari soal nomor 38? 336 00:21:52,341 --> 00:21:54,932 Kevin.. 337 00:21:54,994 --> 00:21:56,103 Ya? 338 00:21:56,345 --> 00:21:58,030 Tahukah kau? 339 00:21:58,354 --> 00:22:01,557 Da-song hanya berakting. 340 00:22:01,811 --> 00:22:04,009 Apa maksudmu? 341 00:22:04,336 --> 00:22:06,201 Semua tingkahnya... 342 00:22:06,288 --> 00:22:10,002 ..hanya agar ia dianggap jenius. Semua palsu. 343 00:22:10,027 --> 00:22:11,626 Seniman cosplay. 344 00:22:11,877 --> 00:22:13,546 Da-song? 345 00:22:14,700 --> 00:22:16,354 Tahukah kau.. 346 00:22:16,379 --> 00:22:20,625 Saat ia terdiam menatap langit seolah mendapat inspirasi. 347 00:22:21,116 --> 00:22:26,829 Ia berjalan lalu terdiam menatap langit selama 10 menit? 348 00:22:27,164 --> 00:22:29,014 Kau paham maksudku? 349 00:22:29,385 --> 00:22:31,781 Dia membuatku takut. 350 00:22:31,929 --> 00:22:34,988 Dia berpura-pura tidak bisa hidup normal. 351 00:22:35,600 --> 00:22:38,128 Membuatku muak. 352 00:22:38,610 --> 00:22:40,927 Jadi Da-song berpura-pura. 353 00:22:40,952 --> 00:22:44,792 Tapi apa hubungannya itu dengan pelajaranmu? 354 00:22:48,757 --> 00:22:50,248 Entah. 355 00:22:50,894 --> 00:22:53,126 Aku cuma cerita. 356 00:22:55,187 --> 00:22:57,535 Baik, begitu rupanya. 357 00:22:58,598 --> 00:23:02,612 Ceritamu soal Da-song menarik. 358 00:23:02,855 --> 00:23:05,438 Kini ceritakan dalam Bahasa Inggris. 359 00:23:07,552 --> 00:23:11,548 Gunakan kata "pura-pura" setidaknya 2 kali. 360 00:23:11,860 --> 00:23:14,825 Pak Guru, boleh aku bertanya? 361 00:23:14,880 --> 00:23:16,156 Ya. 362 00:23:16,289 --> 00:23:18,654 Soal Bu Guru Jessica. 363 00:23:19,335 --> 00:23:25,190 Apakah ia benar-benar teman sekolah sepupumu? 364 00:23:27,671 --> 00:23:29,319 Apa maksudmu? 365 00:23:29,344 --> 00:23:31,394 Dia pacarmu 'kan? 366 00:23:34,581 --> 00:23:39,216 Tidak mungkin. Aku baru hari ini bertemu dengannya. 367 00:23:42,726 --> 00:23:46,028 Jessica sangat cantik 'kan? 368 00:23:46,629 --> 00:23:48,369 Kau tidak naksir? 369 00:23:50,070 --> 00:23:51,475 Kau sudah lihat dia? 370 00:23:53,422 --> 00:23:55,888 Dia lumayan cantik. 371 00:23:55,935 --> 00:23:57,714 Benar. 372 00:24:00,885 --> 00:24:02,709 Sudah kuduga. 373 00:24:02,953 --> 00:24:05,643 Kau naksir dia. 374 00:24:07,666 --> 00:24:09,020 Da-hye.. 375 00:24:14,019 --> 00:24:18,452 Jika dibandingkan antara Jessica dan bunga mawar... 376 00:24:18,483 --> 00:24:19,936 ..lalu kau... 377 00:25:05,720 --> 00:25:08,280 - Ayo belajar. - Ya. 378 00:25:09,318 --> 00:25:14,344 - Harap maklum jika dia tidak bisa diam. - Baik. 379 00:25:14,743 --> 00:25:16,084 Da-song. 380 00:25:17,250 --> 00:25:19,644 Cepat bangun, Da-song. 381 00:25:20,327 --> 00:25:21,746 Di bokong pula. 382 00:25:21,746 --> 00:25:24,013 - Anda sebaiknya keluar. - Apa? 383 00:25:24,500 --> 00:25:27,247 Aku tidak mengajar di depan orang tua. 384 00:25:27,459 --> 00:25:31,572 - Tapi ini hari pertama... - Tunggu di bawah saja. 385 00:25:33,444 --> 00:25:35,951 - Da-song? - Da-song. 386 00:25:39,643 --> 00:25:41,004 Nyonya. 387 00:25:41,972 --> 00:25:44,709 - Anda mau jus plum? - Apa? 388 00:25:44,734 --> 00:25:47,949 Dicampur madu untuk meredakan ketegangan anda. 389 00:25:48,137 --> 00:25:50,923 Ya, boleh. 390 00:26:04,868 --> 00:26:06,928 - Hei. - Ya. 391 00:26:07,116 --> 00:26:08,622 Aku punya ide bagus. 392 00:26:08,655 --> 00:26:12,051 Buat 2 gelas lalu antar ke kamar Da-song. 393 00:26:12,076 --> 00:26:15,110 Kau bukan orang tuanya, tentu kau boleh masuk. 394 00:26:15,135 --> 00:26:16,891 Ide bagus. 395 00:26:16,891 --> 00:26:20,294 Lalu akan kuceritakan situasi di dalam. 396 00:26:20,325 --> 00:26:22,807 Kenapa baru terpikir olehku. 397 00:26:24,671 --> 00:26:25,983 Ada apa? 398 00:26:26,108 --> 00:26:27,224 Mereka sudah keluar? 399 00:26:27,860 --> 00:26:29,120 Iya. 400 00:26:31,099 --> 00:26:34,392 Kalian sudah selesai? 401 00:26:35,633 --> 00:26:37,139 Nyonya... 402 00:26:37,164 --> 00:26:39,677 Duduklah di sebelahku. 403 00:26:41,642 --> 00:26:43,445 Kau boleh naik, Da-song. 404 00:26:45,163 --> 00:26:46,716 Cepat. 405 00:26:53,320 --> 00:26:56,738 - Ini lukisan Da-song. - Ya. 406 00:26:58,009 --> 00:27:00,726 Saya ingin bicara berdua dengan ibu Da-song. 407 00:27:00,751 --> 00:27:04,841 - Dia seperti keluarga... - Tidak, tinggalkan kami. 408 00:27:08,987 --> 00:27:11,914 Nyonya.. Saya sudah cerita... 409 00:27:11,939 --> 00:27:15,276 ..kalau saya belajar psikologi seni dan seni terapan? 410 00:27:15,384 --> 00:27:16,523 Ya. 411 00:27:17,204 --> 00:27:19,655 Apa yang terjadi saat Da-song kelas satu? 412 00:27:23,073 --> 00:27:25,167 Saya cuma ingin bilang... 413 00:27:25,192 --> 00:27:28,671 Untuk menentukan apakah saya bisa mengajar Da-song.. 414 00:27:28,671 --> 00:27:31,152 ..saya harus mengetahuinya. 415 00:27:33,244 --> 00:27:38,092 - Sulit untuk kuceritakan, bagaimana? - Kalau begitu lupakan saja. 416 00:27:39,300 --> 00:27:43,585 Sisi kanan bawah ini disebut zona schizophrenia. 417 00:27:43,678 --> 00:27:46,909 Gangguan jiwa seringkali bisa sembuh dengan sendirinya. 418 00:27:46,934 --> 00:27:48,490 - Oh, phrenia... - Perhatikan ini. 419 00:27:48,536 --> 00:27:51,119 Da-Song menggambar bentuk yang tidak biasa 'kan? 420 00:27:51,143 --> 00:27:52,976 Ya. 421 00:27:54,538 --> 00:27:57,356 Itu juga sama? 422 00:27:57,381 --> 00:27:59,410 Ya, benar. 423 00:27:59,690 --> 00:28:01,603 Area yang sama, bentuk yang sama. 424 00:28:01,628 --> 00:28:03,195 Anda mengerti? 425 00:28:03,304 --> 00:28:04,420 Ya. 426 00:28:04,969 --> 00:28:09,082 Aku melihat lukisannya setiap makan. 427 00:28:09,536 --> 00:28:11,868 Bagaimana aku bisa tidak tahu? 428 00:28:11,893 --> 00:28:14,609 Tenanglah. Kita cari jalan keluarnya. 429 00:28:15,401 --> 00:28:18,574 Ini semacam kotak hitam pada diri Da-song. 430 00:28:18,905 --> 00:28:22,651 Maukah anda membuka kotak hitam itu bersama saya? 431 00:28:23,400 --> 00:28:25,075 Ya, aku ingin membukanya. 432 00:28:25,100 --> 00:28:29,704 Maka diperlukan 4 sesi setiap minggu. Masing-masing 2 jam. 433 00:28:29,729 --> 00:28:34,029 Ini bukan les biasa. Ini terapi seni. 434 00:28:34,054 --> 00:28:35,146 Tentu. 435 00:28:35,146 --> 00:28:38,868 Karena itu tarif saya sangat mahal. 436 00:28:39,741 --> 00:28:42,209 - Apakah tidak masalah? - Dengan senang hati. 437 00:28:43,852 --> 00:28:45,787 Ayahnya Da-song pulang. 438 00:28:51,609 --> 00:28:56,575 Sayang, perkenalkan guru seni baru. 439 00:28:58,681 --> 00:29:00,788 Namanya Jessica, dari Illinois 440 00:29:01,320 --> 00:29:03,716 Jessica, ini Dong-ik. 441 00:29:03,740 --> 00:29:05,509 - Halo. - Halo. 442 00:29:05,534 --> 00:29:07,164 Terima kasih atas bantuanmu. 443 00:29:07,604 --> 00:29:09,911 - Kelasnya sudah selesai? - Sudah. 444 00:29:10,290 --> 00:29:11,740 - Supir Yoon. - Ya? 445 00:29:11,740 --> 00:29:13,264 - Kau luang? - Ya. 446 00:29:13,289 --> 00:29:16,019 Kalau begitu antarkan dia pulang. 447 00:29:16,044 --> 00:29:19,876 Benar. Tidak baik membiarkannya pulang sendiri malam-malam. 448 00:29:19,901 --> 00:29:21,726 - Paham? - Paham. 449 00:29:21,900 --> 00:29:23,740 Nona Jessica. 450 00:29:23,866 --> 00:29:29,532 Mau saya antar sampai rumah? 451 00:29:30,865 --> 00:29:34,367 - Di mana rumah anda? - Tidak usah repot. 452 00:29:34,406 --> 00:29:36,404 Aku turun di Stasiun Hyehwa saja. 453 00:29:37,065 --> 00:29:40,039 - Terima kasih. - Jauh juga tak apa. 454 00:29:40,064 --> 00:29:42,949 - Lagipula pekerjaanku sudah selesai. - Aku turun di Stasiun Hyehwa saja. 455 00:29:44,248 --> 00:29:47,330 Sepertinya akan turun hujan. 456 00:29:48,653 --> 00:29:51,102 Jangan naik kereta, naik Benz saja. 457 00:29:51,127 --> 00:29:54,366 Aku dan pacarku janjian di pintu keluar 3 stasiun Hyehwa. 458 00:29:55,716 --> 00:29:57,363 Baik. 459 00:30:31,225 --> 00:30:35,563 Saat dulu jadi supir, ayah biasa menyetir Mercedes-Benz 'kan? 460 00:30:36,064 --> 00:30:37,921 Benz... 461 00:30:38,163 --> 00:30:42,517 Tidak. Tapi ayah pernah melakukannya saat jadi valet. 462 00:30:43,400 --> 00:30:45,975 Ayah dulu pernah jadi valet? 463 00:30:45,100 --> 00:30:49,643 Ya, setelah warung ayamnya bangkrut, sebelum menjual kue Taiwan. 464 00:30:49,643 --> 00:30:50,924 Selama 6 bulan? 465 00:30:50,949 --> 00:30:54,913 Tidak. Itu setelah jualan kue bangkrut. 466 00:30:57,735 --> 00:30:59,791 Kita lanjut ke tahap berikutnya? 467 00:31:00,283 --> 00:31:04,254 Aku sudah menaruh perangkap di Benz. 468 00:31:04,279 --> 00:31:06,277 Kalau begitu kita lanjutkan. 469 00:31:06,304 --> 00:31:08,552 Sungguh metafor. 470 00:31:08,591 --> 00:31:12,524 Ayah, kita makan di kantin para supir. 471 00:31:12,980 --> 00:31:14,860 Ya, kantin supir. 472 00:31:15,210 --> 00:31:16,819 Makanlah sesukamu, nak. 473 00:31:17,230 --> 00:31:20,109 Memang kau yang bayar? Merekalah yang traktir kita. 474 00:31:20,141 --> 00:31:24,215 Makan lebih banyak, nak. 475 00:31:24,240 --> 00:31:25,511 Makan yang banyak. 476 00:31:25,536 --> 00:31:28,563 - Apa yang kau lakukan pada Nyonya itu? - Apa? 477 00:31:28,671 --> 00:31:30,372 Dia seperti ketakutan. 478 00:31:30,533 --> 00:31:34,325 - Katanya kau membuatnya tersentuh. - Entahlah. 479 00:31:34,350 --> 00:31:38,323 Aku cuma googling 'terapi seni', sisanya kukarang. 480 00:31:38,603 --> 00:31:40,828 Tiba-tiba dia menangis. 481 00:31:41,203 --> 00:31:43,754 Sungguh wanita gila. 482 00:32:17,718 --> 00:32:21,221 Kau sudah pulang. Sudah makan? 483 00:32:22,572 --> 00:32:25,491 - Ada sesuatu? - Bibi sedang keluar 'kan? 484 00:32:25,516 --> 00:32:27,467 Ya, dia sedang berjalan-jalan dengan anjing. 485 00:32:28,069 --> 00:32:29,299 Sayang... 486 00:32:30,457 --> 00:32:32,947 Aku menemukan ini di bawah jok mobil. 487 00:32:35,116 --> 00:32:37,410 Supir Yoon brengsek. 488 00:32:37,435 --> 00:32:39,565 Apa ini? 489 00:32:39,790 --> 00:32:41,446 Maafkan aku, sayang. 490 00:32:41,470 --> 00:32:43,618 Aku tidak tahu Yoon orang seperti itu. 491 00:32:43,731 --> 00:32:46,463 Apa upah yang kau berikan padanya kurang? 492 00:32:46,918 --> 00:32:50,180 Sehingga ia tidak mampu menyewa kamar? 493 00:32:50,395 --> 00:32:51,713 Dia pasti mesum. 494 00:32:51,896 --> 00:32:53,419 Lebih suka melakukannya di mobil. 495 00:32:54,222 --> 00:32:57,740 Menjijikkan! Di dalam mobil bos! 496 00:32:57,765 --> 00:33:02,776 Seks adalah urusan pribadinya. Tidak masalah. 497 00:33:05,420 --> 00:33:07,449 Tapi di mobilku? 498 00:33:09,041 --> 00:33:11,124 Kenapa tidak di kursinya? 499 00:33:11,149 --> 00:33:13,029 Mengapa melanggar batas seperti itu? 500 00:33:13,060 --> 00:33:14,886 Benar. 501 00:33:14,911 --> 00:33:18,157 Apakah mengeluarkan sperma di kursiku membuatnya terangsang? 502 00:33:18,257 --> 00:33:20,101 Tak bisa kupercaya. 503 00:33:24,693 --> 00:33:28,658 Kau tahu apa yang paling aneh? 504 00:33:29,577 --> 00:33:30,990 Apa? 505 00:33:31,934 --> 00:33:34,369 Biasanya saat bercinta di dalam mobil.., 506 00:33:34,394 --> 00:33:39,435 Lumrah jika yang tertinggal rambut atau anting. 507 00:33:39,816 --> 00:33:41,135 Benar. 508 00:33:41,135 --> 00:33:44,162 Bagaimana bisa yang tertinggal adalah celana dalam? 509 00:33:45,078 --> 00:33:49,447 Ya, itu cukup mustahil. 510 00:33:50,283 --> 00:33:54,138 Aku meragukan kesadaran perempuan itu. 511 00:33:55,196 --> 00:33:57,291 Paham maksudku? 512 00:34:06,302 --> 00:34:08,659 Astaga! Sabu atau kokain! 513 00:34:08,684 --> 00:34:11,360 Nanti anak-anak dengar! Apa yang harus kulakukan? 514 00:34:11,610 --> 00:34:14,598 Bahaya jika ditemukan bubuk putih di dalam mobil. 515 00:34:14,623 --> 00:34:16,745 Tenanglah, sayangku. 516 00:34:16,980 --> 00:34:18,759 Tenang. 517 00:34:19,344 --> 00:34:22,762 Baru dugaan. Namun masuk akal. 518 00:34:23,223 --> 00:34:25,162 Tidak perlu menelepon polisi. 519 00:34:25,187 --> 00:34:27,475 Tentu tidak. 520 00:34:27,500 --> 00:34:30,766 Jika pria sibuk seperti aku bertanya padanya.. 521 00:34:30,766 --> 00:34:33,114 "Mengapa kau bercinta di dalam mobilku?" 522 00:34:33,139 --> 00:34:36,173 - Benar. - Karena itu. 523 00:34:36,469 --> 00:34:40,575 Bisa kau cari alasan yang bagus untuk memecatnya? 524 00:34:41,461 --> 00:34:43,006 Baiklah. 525 00:34:43,031 --> 00:34:46,286 Jangan sebut pakaian dalam atau bercinta dalam mobil. 526 00:34:46,600 --> 00:34:50,503 - Kita tak perlu serendah itu. - Tentu saja. 527 00:34:50,929 --> 00:34:53,337 Tapi bagaimana jika dia protes di dunia maya? 528 00:34:53,362 --> 00:34:56,370 Tambahkan saja pesangonnya. 529 00:34:57,220 --> 00:34:59,849 Sudah selesai? Bagaimana Da-song? 530 00:35:00,137 --> 00:35:02,049 Lumayan. 531 00:35:02,375 --> 00:35:04,818 - Kelasnya selesai? - Benar. 532 00:35:04,843 --> 00:35:07,613 Jessica, terakhir kali kau ke sini.. 533 00:35:07,638 --> 00:35:10,118 ...kau diantar pulang oleh supir Yoon 'kan? 534 00:35:10,143 --> 00:35:11,142 Ya. 535 00:35:11,167 --> 00:35:13,139 Pertanyaanku mungkin aneh. 536 00:35:13,510 --> 00:35:15,478 Tapi tidak terjadi apapun 'kan? 537 00:35:15,525 --> 00:35:18,929 Tidak. Dia sangat ramah. Saat aku ingin turun di stasiun.., 538 00:35:18,929 --> 00:35:22,302 ...ia memaksa untuk mengantarkanku sampai rumah. 539 00:35:22,327 --> 00:35:25,400 Dia mengantarmu sampai rumah selarut itu? 540 00:35:25,432 --> 00:35:27,595 Dia tahu rumahmu? 541 00:35:28,090 --> 00:35:31,076 Tidak. Aku turun di stasiun Hyehwa. 542 00:35:31,317 --> 00:35:34,251 Syukurlah. Kau wanita baik. 543 00:35:34,783 --> 00:35:36,898 Kenapa dengannya? 544 00:35:37,240 --> 00:35:42,469 Dia tidak bekerja untuk kita lagi. Ada sedikit insiden. 545 00:35:42,935 --> 00:35:44,864 Insiden apa? 546 00:35:45,947 --> 00:35:47,437 Kau tak perlu tahu. 547 00:35:48,671 --> 00:35:52,760 Aku kaget. Dia pria keren dan sopan. 548 00:35:52,785 --> 00:35:56,312 Jessica, kau masih sangat muda dan polos! 549 00:35:56,312 --> 00:35:58,389 Kau masih harus belajar banyak tentang pria. 550 00:35:58,896 --> 00:36:03,790 Biar begitu, kami akan cari supir muda dan keren lagi. 551 00:36:03,974 --> 00:36:07,255 Bukankah supir tua lebih bagus? 552 00:36:07,280 --> 00:36:11,041 Benar juga sih. Lebih tenang dan sopan. 553 00:36:11,318 --> 00:36:14,050 Pamanku punya supir semacam itu. 554 00:36:14,075 --> 00:36:18,810 Paman Kim. Orangnya sangat sopan dan tenang. 555 00:36:18,810 --> 00:36:21,822 Sejak kecil aku memanggilnya Paman. 556 00:36:21,967 --> 00:36:25,933 - Kau kenal orang semacam itu? - Ya, dia sangat sopan. 557 00:36:28,061 --> 00:36:31,924 Tapi lalu Pamanku pindah ke Chicago. 558 00:36:32,926 --> 00:36:35,095 Entah Tn. Kim luang atau tidak. 559 00:36:35,633 --> 00:36:39,161 Aku sangat tertarik. Bisa pertemukan aku dengannya? 560 00:36:39,210 --> 00:36:42,715 - Sungguh? - Aku sudah tak percaya orang lain. 561 00:36:42,941 --> 00:36:46,070 Aku hanya terima rekomendasi dari orang yang kukenal. 562 00:36:46,353 --> 00:36:50,928 Dia kerabatmu dari kecil. Akan jauh lebih mudah bagiku. 563 00:36:50,928 --> 00:36:52,192 Sudah sampai. 564 00:36:53,516 --> 00:36:55,404 Serius ingin bertemu dengannya? 565 00:36:55,981 --> 00:36:57,877 Aku sangat serius. 566 00:36:57,954 --> 00:37:01,483 Rekomendasi semacam inilah yang terbaik. 567 00:37:01,853 --> 00:37:03,474 Apa sebutannya.. 568 00:37:03,507 --> 00:37:05,136 Rantai kepercayaan. 569 00:37:05,265 --> 00:37:07,216 - Bukan yang ini? - Ya. 570 00:37:07,241 --> 00:37:08,705 Dan yang ini. 571 00:37:09,060 --> 00:37:11,012 Ini bisa disentuh? 572 00:37:11,199 --> 00:37:13,746 Bukan disentuh, tapi diputar. 573 00:37:13,746 --> 00:37:15,491 Ini sungguh canggih. 574 00:37:16,127 --> 00:37:17,280 Tn. Kim? 575 00:37:17,305 --> 00:37:19,487 Anda di dalam sudah terlalu lama. 576 00:37:21,488 --> 00:37:23,853 Mobil ini sangat bagus. 577 00:37:26,107 --> 00:37:28,340 Kemarilah. Sini. 578 00:37:31,389 --> 00:37:33,580 Dia sedang rapat. 579 00:37:38,105 --> 00:37:40,930 Silakan tunggu di sini. 580 00:37:49,091 --> 00:37:50,948 Halo, salam kenal. 581 00:37:55,584 --> 00:37:57,592 Apakah kompatibel dengan ponsel? 582 00:37:57,693 --> 00:38:03,616 Tidak, karena ia membutuhkan daya proses yang lebih tinggi. 583 00:38:04,947 --> 00:38:09,309 Ini bukan ujian, kau tak perlu gugup. 584 00:38:10,113 --> 00:38:13,242 Aku bosan di kantor, aku ingin udara segar. 585 00:38:13,267 --> 00:38:15,277 Ya, saya mengerti. 586 00:38:15,302 --> 00:38:18,232 Semua rutinitas itu. 587 00:38:18,286 --> 00:38:20,812 Setidaknya di mobil ini bisa tenang. 588 00:38:22,270 --> 00:38:23,893 Terima kasih. 589 00:38:24,336 --> 00:38:25,874 Kau tampak menguasai jalan. 590 00:38:25,899 --> 00:38:28,833 Semua jalan 38. 591 00:38:29,218 --> 00:38:32,553 Lagipula saya sudah mengemudi selama 30 tahun. 592 00:38:32,578 --> 00:38:35,451 Aku hormat pada orang yang bekerja lama pada satu bidang. 593 00:38:36,085 --> 00:38:38,714 Sebenarnya pekerjaan ini sangatlah sederhana. 594 00:38:38,739 --> 00:38:41,883 Saya mengantar seorang kepala keluarga. 595 00:38:42,369 --> 00:38:44,210 Bos perusahaan. 596 00:38:44,287 --> 00:38:48,902 Atau hanya pria kesepian, setiap pagi melintasi jalanan bersamanya. 597 00:38:49,861 --> 00:38:52,274 Semacam hubungan rekan kerja. 598 00:38:52,299 --> 00:38:55,136 Begitulah keseharianku. 599 00:38:55,136 --> 00:38:57,614 Waktu pun cepat berlalu. 600 00:39:00,748 --> 00:39:03,155 Teknik belokmu sangat baik. 601 00:39:05,326 --> 00:39:10,180 Mungkin tampak sepele, tapi ini salah satu fundamental. 602 00:39:10,571 --> 00:39:12,764 Dari luar dia seperti domba, 603 00:39:12,788 --> 00:39:14,786 Di dalam dia adalah musang. 604 00:39:15,510 --> 00:39:18,514 Kadang dia bertingkah seolah ini rumahnya. 605 00:39:19,013 --> 00:39:20,172 Benar. 606 00:39:20,172 --> 00:39:24,088 Dia yang tinggal paling lama di rumah itu. 607 00:39:24,567 --> 00:39:28,353 Dia pembantu arsitek Namgoong. 608 00:39:28,378 --> 00:39:32,591 Kemudian dia bekerja untuk keluarga Park. 609 00:39:33,005 --> 00:39:34,932 Saat arsitek Namgoong pindah.., 610 00:39:34,957 --> 00:39:37,781 ...ia mengenalkan wanita itu kepada keluarga Park. 611 00:39:38,194 --> 00:39:41,351 "Dia pembantu yang baik, pekerjakan dia juga." 612 00:39:41,351 --> 00:39:44,759 Pemilik berganti, pembantunya tetap sama. 613 00:39:44,877 --> 00:39:47,772 Dia takkan melepas pekerjaannya dengan mudah. 614 00:39:48,030 --> 00:39:51,301 Untuk menyingkirkan wanita itu, kita butuh rencana matang. 615 00:39:53,069 --> 00:39:55,925 Ya, kita butuh rencana. 616 00:39:56,826 --> 00:40:00,617 Aku ingin makan persik, buah favoritku. 617 00:40:00,642 --> 00:40:02,038 Kenapa tidak minta Bibi? 618 00:40:02,101 --> 00:40:06,198 Keluarga kami tidak makan buah persik. Buah terlarang. 619 00:40:13,368 --> 00:40:16,443 Dari cerita Da-hye.., 620 00:40:16,467 --> 00:40:19,043 Bibi alergi akut pada buah persik. 621 00:40:19,068 --> 00:40:21,137 Kau tahu serbuk pada kulit persik 'kan? 622 00:40:21,162 --> 00:40:24,336 Saat di dekatnya, badannya akan menggigil. 623 00:40:24,548 --> 00:40:32,072 Gangguan pernapasan, asma, dan gejala serius lainnya. 624 00:40:36,417 --> 00:40:40,942 Tidak. Sudah tak ada buah persik di rumah. 625 00:40:42,511 --> 00:40:44,571 Itu dia! 626 00:40:45,064 --> 00:40:47,811 Saat gejala ini muncul.., 627 00:40:47,905 --> 00:40:51,089 Biasanya aku langsung ke kamar dan minum obat. 628 00:40:51,861 --> 00:40:54,389 Namun tadi sangat mendadak, 629 00:40:54,389 --> 00:40:56,587 ...aku tidak ingat di mana kutaruh obatnya. 630 00:40:56,587 --> 00:40:57,750 Nyonya, 631 00:40:58,717 --> 00:41:01,543 Anda kenal siapa wanita di belakang ini? 632 00:41:01,932 --> 00:41:03,758 Pembantu keluarga kami. 633 00:41:03,783 --> 00:41:06,272 Ternyata benar. Sungguh menyedihkan. 634 00:41:06,637 --> 00:41:09,290 Tadinya saya tidak yakin. 635 00:41:09,680 --> 00:41:13,387 Aku baru melihatnya beberapa kali di ruang tamu. 636 00:41:14,449 --> 00:41:16,038 Ini foto di rumah sakit? 637 00:41:16,038 --> 00:41:20,174 Beberapa hari lalu saya ke rumah sakit untuk cek-up tahunan. 638 00:41:20,413 --> 00:41:22,924 Saya foto selfie untuk dikirim ke istri saya. 639 00:41:22,949 --> 00:41:24,626 Tak disangka dia di belakang saya. 640 00:41:25,049 --> 00:41:27,749 Dia sedang menelepon? 641 00:41:28,878 --> 00:41:30,585 Saya tidak bermaksud menguping pembicaraannya. 642 00:41:30,618 --> 00:41:32,375 Saya tidak bermaksud menguping pembicaraannya. 643 00:41:32,400 --> 00:41:36,035 Tapi percakapannya sangat jelas, maka saya terpaksa... 644 00:41:36,060 --> 00:41:39,633 Ayah, intonasimu terlalu tinggi. 645 00:41:39,658 --> 00:41:41,413 Turunkan setinggi ini, paham? 646 00:41:41,702 --> 00:41:44,590 Maka saya terpaksa mendengarkannya. 647 00:41:44,590 --> 00:41:47,147 Jangan terlalu banyak gaya. Fokus! 648 00:41:48,756 --> 00:41:52,212 Sekali lagi saya tidak bermaksud menguping. 649 00:41:52,485 --> 00:41:55,209 Suaranya saja yang kencang. 650 00:41:55,729 --> 00:41:58,936 Aku mengerti. Ceritakan saja padaku. 651 00:41:59,108 --> 00:42:02,159 Katanya dia didiagnosis menderita TBC. 652 00:42:02,202 --> 00:42:07,256 Lalu dia berteriak, sangat marah hingga tidak bisa mengendalikan diri. 653 00:42:07,281 --> 00:42:09,905 Tuberculosis? Tidak mungkin. 654 00:42:09,905 --> 00:42:15,143 Aku dengar dia mengatakan TBC 655 00:42:15,470 --> 00:42:17,648 Memang masih ada orang mengidap TBC? 656 00:42:17,673 --> 00:42:20,245 Memang masih ada orang mengidap TBC? 657 00:42:20,664 --> 00:42:21,689 Ayah.. 658 00:42:21,714 --> 00:42:26,610 Masih ingat zaman orang membeli prangko Natal untuk penggalangan dana TBC? 659 00:42:26,923 --> 00:42:28,282 Kedengarannya memang kuno 'kan? 660 00:42:28,447 --> 00:42:29,905 Tapi kulihat di internet.. 661 00:42:30,105 --> 00:42:33,827 Korea Selatan kini menjadi negara OECD nomor satu penderita tubercolosis. 662 00:42:33,866 --> 00:42:37,598 Tapi dia masih bekerja seolah tidak terjadi apapun. 663 00:42:37,623 --> 00:42:39,611 Namun jika ada anak seperti Da-Song di rumah.., 664 00:42:39,636 --> 00:42:43,097 Namun jika ada anak seperti Da-Song di rumah.., 665 00:42:43,122 --> 00:42:46,316 Dan ada penderita TBC mencuci, memasak, meludah.. 666 00:42:46,341 --> 00:42:48,134 Jangan diteruskan! 667 00:42:52,430 --> 00:42:53,809 AYAH: 3 MENIT LAGI SAMPAI RUMAH 668 00:43:40,795 --> 00:43:45,111 Jika ada kesempatan, ini akan menyempurnakannya. 669 00:44:15,341 --> 00:44:18,638 NYONYA : PERGILAH KE RUANG SAUNA LT. 2 670 00:44:18,638 --> 00:44:19,821 JANGAN SAMPAI BIBI TAHU 671 00:44:30,237 --> 00:44:31,883 Silakan duduk. 672 00:44:33,834 --> 00:44:34,908 Tn. Kim 673 00:44:34,958 --> 00:44:38,954 Jangan beritahu hal ini pada suamiku. 674 00:44:39,048 --> 00:44:40,250 Baiklah. 675 00:44:40,347 --> 00:44:44,893 Jika ia tahu ada penderita TBC di rumah ini.., 676 00:44:45,065 --> 00:44:47,872 ...aku bisa digantung! 677 00:44:47,896 --> 00:44:49,518 Jangan khawatir, Nyonya. 678 00:44:50,081 --> 00:44:53,523 Meski hanya praduga, namun saya ingin memperjelas... 679 00:44:53,632 --> 00:44:56,949 ...bahwa saya tidak ada maksud apapun kepada Bibi. 680 00:44:57,248 --> 00:45:02,618 Saya berbicara demi kepentingan umum.. 681 00:45:02,643 --> 00:45:04,780 ..dan higienitas. 682 00:45:04,919 --> 00:45:08,629 Saya tidak bermaksud mengadu. 683 00:45:08,654 --> 00:45:10,610 Soal itu jangan khawatir. 684 00:45:10,635 --> 00:45:12,815 Aku takkan menyebutkan penyakit TBC. 685 00:45:12,815 --> 00:45:14,493 Aku akan cari alasan lain untuk memecatnya. 686 00:45:15,239 --> 00:45:16,565 Alasan yang sederhana. 687 00:45:18,368 --> 00:45:20,779 Sudah teruji. Itulah yang terbaik. 688 00:45:21,307 --> 00:45:23,514 Baiklah kalau begitu. 689 00:45:33,875 --> 00:45:37,145 Kau sudah cuci tangan? 690 00:46:22,602 --> 00:46:23,890 Tn. Kim 691 00:46:24,171 --> 00:46:26,832 Kau tahu iga bakar yang enak? 692 00:46:26,875 --> 00:46:29,056 Dekat sini saja. 693 00:46:30,180 --> 00:46:34,114 - Anda mau makan di luar? - Ya. 694 00:46:34,535 --> 00:46:37,781 Entah kenapa hari ini aku ingin makan iga bakar. 695 00:46:37,781 --> 00:46:40,699 Biasanya Bibi yang memasak. 696 00:46:41,518 --> 00:46:44,765 Yang keluar minggu ini? 697 00:46:45,253 --> 00:46:49,264 Istriku tidak memberitahuku kenapa ia pergi. 698 00:46:51,567 --> 00:46:56,616 Tidak sulit untuk mencari orang baru. 699 00:46:57,952 --> 00:47:02,817 Tapi sangat disayangkan, Bibi sangat mahir. 700 00:47:03,761 --> 00:47:06,358 Mahir mengurus rumah. 701 00:47:06,383 --> 00:47:08,943 Dan dia tak pernah melanggar batas. 702 00:47:09,680 --> 00:47:12,115 Aku benci pada orang yang melanggar batas. 703 00:47:12,947 --> 00:47:15,588 Mungkin hanya satu masalahnya. 704 00:47:16,434 --> 00:47:18,002 Dia makan terlalu banyak. 705 00:47:18,038 --> 00:47:20,608 Dia menghabiskan 2 porsi setiap kali makan 706 00:47:21,389 --> 00:47:25,634 Tapi toh dia sudah mengerjakan banyak hal. 707 00:47:25,894 --> 00:47:30,538 Kalau begitu perlu segera mencari orang baru untuk mengurus rumah. 708 00:47:30,999 --> 00:47:32,840 Sungguh repot. 709 00:47:33,087 --> 00:47:37,073 Dalam seminggu rumah akan menjadi seperti tempat sampah. 710 00:47:38,372 --> 00:47:41,212 Bajuku sudah mulai bau. 711 00:47:42,460 --> 00:47:45,410 Istriku tidak berbakat mengurus rumah. 712 00:47:45,635 --> 00:47:48,719 Tak pandai mencuci dan memasak. 713 00:47:49,622 --> 00:47:52,259 Tapi anda tetap mencintainya 'kan? 714 00:47:59,571 --> 00:48:03,028 Tentu saja. Aku mencintainya. 715 00:48:03,565 --> 00:48:05,658 Itulah cinta. 716 00:48:07,157 --> 00:48:09,327 Anda mungkin bisa mencoba ini. 717 00:48:13,177 --> 00:48:15,783 "The Care"? Apa ini? 718 00:48:15,808 --> 00:48:18,493 Aku belum lama tahu perusahaan itu. 719 00:48:19,281 --> 00:48:22,941 Apa namanya... Layanan keanggotaan. 720 00:48:23,745 --> 00:48:26,570 Semacam penyedia bagi pelanggan VIP seperti anda. 721 00:48:26,595 --> 00:48:31,873 Seperti pembantu, perawat... 722 00:48:32,006 --> 00:48:36,899 ...atau supir seperti saya. 723 00:48:37,224 --> 00:48:39,698 Terlihat dari kartu namanya yang tampak mahal. 724 00:48:39,932 --> 00:48:41,352 Selera desain yang bagus. 725 00:48:42,938 --> 00:48:44,866 Kau tahu perusahaan ini dari mana? 726 00:48:44,891 --> 00:48:49,307 Mereka sempat menghubungi saya sebagai supir senior. 727 00:48:49,526 --> 00:48:51,695 Bisa dikatakan mereka mengajakku bergabung. 728 00:48:52,976 --> 00:48:59,153 Tapi saat itu saya sudah punya janji dengan anda. 729 00:49:00,801 --> 00:49:02,416 Aku paham.. 730 00:49:03,308 --> 00:49:06,443 Kau menolak perusahaan besar untuk bekerja padaku. 731 00:49:06,975 --> 00:49:08,582 Takkan kulupakan. 732 00:49:09,872 --> 00:49:11,916 Dasar brengsek! 733 00:49:14,128 --> 00:49:18,280 Boleh kuberikan kartu nama ini pada istriku? 734 00:49:18,394 --> 00:49:20,095 Memang itu alasanku membawanya. 735 00:49:20,169 --> 00:49:22,428 Jangan bilang saya yang memberikannya. 736 00:49:22,819 --> 00:49:27,088 Bilang saja anda sendiri yang menemukan perusahaan itu. 737 00:49:27,525 --> 00:49:28,867 Tentu. 738 00:49:29,035 --> 00:49:31,516 Terima kasih. Aku bisa dipandang sebagai suami yang baik. 739 00:49:31,541 --> 00:49:35,763 Kontaknya ada di belakang kartu. 740 00:49:36,356 --> 00:49:39,548 - Anda bisa telepon untuk konsultasi. - Lihat depan saja! 741 00:49:43,864 --> 00:49:47,220 Halo, di sini Konsultan senior Yeo dari The Care. 742 00:49:47,470 --> 00:49:50,763 Halo, benar dengan kantor pusat The Care? 743 00:49:50,788 --> 00:49:51,801 Ya. 744 00:49:51,826 --> 00:49:55,197 Jika mau dia bisa jadi penipu hebat. 745 00:49:55,283 --> 00:49:57,719 Suaranya merdu ya. Seperti ayahnya. 746 00:49:59,120 --> 00:50:01,100 Kudengar kalian menawarkan jasa layanan penuh? 747 00:50:02,025 --> 00:50:05,927 Ya, kuanggap anda belum menjadi anggota? 748 00:50:05,957 --> 00:50:08,587 Ya. Bagaimana caranya bergabung? 749 00:50:08,621 --> 00:50:12,859 Cukup siapkan beberapa dokumen. 750 00:50:12,884 --> 00:50:15,864 Anda sudah siap mencatatnya? 751 00:50:15,902 --> 00:50:20,400 Kartu Keluarga, Kartu Identitas, 752 00:50:21,641 --> 00:50:24,584 Surat keterangan penghasilan anda, 753 00:50:24,778 --> 00:50:27,086 Misalkan sertifikat tanah, dll. 754 00:50:27,086 --> 00:50:29,809 Sertifikat tanah? Baik. 755 00:50:38,074 --> 00:50:39,544 Wow! Buah persik! 756 00:50:39,569 --> 00:50:41,660 Silakan dicoba, Tn. Kevin. 757 00:50:41,780 --> 00:50:43,815 Ya. 758 00:50:51,378 --> 00:50:55,583 Bibi, lain kali taruh di luar saja dan jangan lupa mengetuk pintu. 759 00:50:55,608 --> 00:50:57,016 Baik. 760 00:50:59,332 --> 00:51:01,033 Dan jangan masuk kelas seenaknya. 761 00:51:01,066 --> 00:51:02,283 Asiyapp! 762 00:51:04,609 --> 00:51:06,131 Park Da-Song! 763 00:51:06,170 --> 00:51:07,600 Ayah datang! 764 00:51:07,625 --> 00:51:09,161 Kau di mana? 765 00:51:13,281 --> 00:51:15,608 - Ayah! - Anakku! 766 00:51:15,633 --> 00:51:17,061 Walkie-talkie! 767 00:51:17,277 --> 00:51:19,330 - Walkie-talkie? - Walkie-talkie! 768 00:51:19,430 --> 00:51:22,278 Kau lebih sayang ayah atau walkie-talkie? 769 00:51:23,401 --> 00:51:26,141 Kau masih ada kelas, kenapa kemari? 770 00:51:26,407 --> 00:51:29,844 Kapan kau membeli semua ini? 771 00:51:29,844 --> 00:51:31,042 Bukan masalah. 772 00:51:31,067 --> 00:51:32,503 Oh? 773 00:51:36,782 --> 00:51:38,421 Ada apa? 774 00:51:40,957 --> 00:51:42,791 Sedang apa dia? 775 00:51:43,566 --> 00:51:44,963 Jangan lakukan itu, Da-song. 776 00:51:45,738 --> 00:51:48,391 Bau mereka sama! 777 00:51:48,554 --> 00:51:51,880 Bicara apa kau? Kembali, Bu Jessica menunggumu. 778 00:51:52,325 --> 00:51:56,110 Bau Bu Jessica juga seperti itu. 779 00:51:57,187 --> 00:52:01,542 Kita sudah memakai sabun yang berbeda 'kan? 780 00:52:01,612 --> 00:52:05,981 Kita harus memakai sabun suci dan pewangi yang berbeda. 781 00:52:06,006 --> 00:52:09,116 Maksudmu, Ibu harus mencucinya terpisah 4 kali? 782 00:52:10,394 --> 00:52:12,553 Bukan itu. 783 00:52:13,212 --> 00:52:14,940 Beginilah bau rumah semi-basement. 784 00:52:16,043 --> 00:52:18,823 Kita harus pindah dari sini agar baunya hilang. 785 00:52:22,473 --> 00:52:27,733 Kita harus bersyukur masalah kita sepele begini 'kan? 786 00:52:27,897 --> 00:52:30,971 Sementara ada lowongan kerja satpam.., 787 00:52:31,159 --> 00:52:35,639 ..yang diperebutkan oleh 500 orang sarjana. 788 00:52:35,929 --> 00:52:38,714 Sedangkan kita semua punya pekerjaan! 789 00:52:38,871 --> 00:52:41,375 Ayah benar. 790 00:52:41,610 --> 00:52:44,364 Jika empat upah kita digabungkan.., 791 00:52:44,481 --> 00:52:48,860 Uang mereka yang masuk ke rumah ini sangatlah besar! 792 00:52:49,451 --> 00:52:52,833 Terima kasih untuk Tn. Park. 793 00:52:52,833 --> 00:52:55,071 Dan juga pada Min Hyuk. 794 00:52:55,120 --> 00:52:59,566 Kau punya teman yang baik, Berkat dia kita bisa... 795 00:52:59,566 --> 00:53:02,416 Kau lagi! Cari mati! 796 00:53:07,825 --> 00:53:10,615 Kim Ki-woo, pahlawan kita hari ini! 797 00:53:10,615 --> 00:53:12,165 Jangan, terlalu keras. 798 00:53:14,931 --> 00:53:16,929 Pakai ini saja. 799 00:53:17,688 --> 00:53:19,512 Sialan kau! 800 00:53:24,346 --> 00:53:25,655 Sadarlah! 801 00:53:25,780 --> 00:53:27,483 Sadarlah! 802 00:53:29,739 --> 00:53:31,682 Woooow. 803 00:53:35,351 --> 00:53:38,370 Seperti air bah! 804 00:53:43,270 --> 00:53:47,297 Diterjemahkan oleh : Jackandthewilee 805 00:53:47,953 --> 00:53:51,449 Follow my letterboxd account : @ajyunk 806 00:53:53,666 --> 00:53:58,224 Cuaca hari ini cerah, awan perlahan datang. 807 00:53:58,363 --> 00:54:00,846 Tapi bukan awan mendung. Ganti. 808 00:54:00,846 --> 00:54:02,231 Laporan diterima. Ganti. 809 00:54:02,256 --> 00:54:06,132 Saat ini ayah sedang memperhatikan mulut kakakmu. Ganti. 810 00:54:06,231 --> 00:54:08,471 Mirip seperti bebek. 811 00:54:08,714 --> 00:54:11,399 Wajahnya sungguh masam. Ganti. 812 00:54:11,845 --> 00:54:14,794 Tidak bisakah aku di rumah saja belajar Bahasa Inggris? 813 00:54:14,965 --> 00:54:16,589 Kevin yang akan menjagaku. 814 00:54:16,590 --> 00:54:17,712 Hei! 815 00:54:17,737 --> 00:54:22,490 Jangan konyol, semua orang berangkat. 816 00:54:22,515 --> 00:54:25,930 - Da-Hye, ini bukan kemah biasa. - Benar! 817 00:54:25,955 --> 00:54:28,897 - Masa melewatkan ulang tahun adikmu? - Jangan sampai! 818 00:54:28,922 --> 00:54:31,355 Ayahmu yang sibuk saja menyempatkannya. 819 00:54:31,380 --> 00:54:34,268 Jika kau tak ikut, kau akan menyesal! 820 00:54:36,544 --> 00:54:39,924 - Kau tahu proyektor? - Untuk layar tancap? 821 00:54:40,177 --> 00:54:42,577 - Ya, bawakan proyektornya. - Baik. 822 00:54:42,675 --> 00:54:46,870 Dan tolong carikan jas hujan Da-song di sekitar sini. 823 00:54:46,948 --> 00:54:49,039 Dia suka hujan-hujanan. 824 00:54:49,272 --> 00:54:50,730 Kau ingat kan? 825 00:54:50,755 --> 00:54:53,254 Zoonie, Berry, Fofoo. 826 00:54:53,314 --> 00:54:54,613 Zoonie dan Berry makan ini. 827 00:54:54,613 --> 00:54:57,550 "Keseimbangan Ultra Asli Alami" 828 00:54:57,713 --> 00:54:59,937 Yang ini untuk Fofoo. 829 00:55:00,094 --> 00:55:02,965 Kamaboko, stik kepiting dari Jepang. 830 00:55:03,199 --> 00:55:05,862 Zoonie perlu tali yang lebih longgar. 831 00:55:05,862 --> 00:55:08,979 Dia senang berlarian. 832 00:55:09,393 --> 00:55:11,950 Anjing itu mirip Da-Song. 833 00:55:37,289 --> 00:55:38,967 Nak! 834 00:55:39,218 --> 00:55:42,098 Mengapa kau tiduran di luar? 835 00:55:42,326 --> 00:55:45,307 Memangnya tidak panas? 836 00:55:45,634 --> 00:55:47,632 Ya. 837 00:55:47,657 --> 00:55:50,904 Aku sedang berbaring menatap langit. 838 00:55:52,006 --> 00:55:53,832 Rasanya enak. 839 00:55:56,816 --> 00:55:59,184 Ibu, kau mau minum? 840 00:55:59,380 --> 00:56:00,698 Sparkling Water? 841 00:56:00,698 --> 00:56:03,356 Ki-jung, kau mau minum? 842 00:56:03,356 --> 00:56:06,157 Oh, seperti telepati. Terima kasih. 843 00:56:31,383 --> 00:56:34,295 Ada berbagai jenis wine. 844 00:56:35,294 --> 00:56:39,493 Ayah, biar kutuangkan untukmu. 845 00:56:41,155 --> 00:56:43,447 Sangat berkelas. 846 00:56:43,955 --> 00:56:48,182 Di luar hujan, dan kita minum wiski. 847 00:56:49,082 --> 00:56:53,780 Nak, buku kuning apa itu? 848 00:56:54,357 --> 00:56:58,315 Ini? Buku harian Da-hye. 849 00:56:58,713 --> 00:57:00,040 Buku harian? 850 00:57:00,344 --> 00:57:04,308 Sial. Kenapa kau membacanya? 851 00:57:05,954 --> 00:57:09,980 Agar kami bisa lebih saling mengerti. 852 00:57:09,980 --> 00:57:12,471 Sial, kalian pacaran? 853 00:57:12,736 --> 00:57:17,304 Aku serius. Dia sangat menyukaiku. 854 00:57:18,768 --> 00:57:20,454 Belum lama ini... 855 00:57:21,239 --> 00:57:22,784 Lupakan. 856 00:57:23,631 --> 00:57:26,565 Setelah dia masuk kuliah, aku akan secara resmi pacaran dengannya. 857 00:57:26,737 --> 00:57:28,235 Aku serius. 858 00:57:32,928 --> 00:57:34,674 Oh, anakku... 859 00:57:35,003 --> 00:57:39,474 Semua ini akan menjadi rumah mertuamu? 860 00:57:44,302 --> 00:57:47,243 Dan aku mencuci piring milik besanku. 861 00:57:47,268 --> 00:57:50,679 Ya, mencuci pakaian dalam dan kaus kaki besanmu. 862 00:58:02,170 --> 00:58:07,313 Ibu suka Da-hye. Dia anak yang baik. 863 00:58:07,802 --> 00:58:12,157 Dia cantik. Dan juga penurut. 864 00:58:13,944 --> 00:58:17,348 Karena ibu bilang begitu... 865 00:58:18,387 --> 00:58:20,603 Bagaimana jika aku sungguh menikah dengan Da-Hye. 866 00:58:21,041 --> 00:58:24,912 Aku harus mencari aktor untuk berperan sebagai orang tuaku. 867 00:58:25,705 --> 00:58:26,828 Lihatlah dia. 868 00:58:27,144 --> 00:58:30,824 Tahun lalu dia dapat banyak job untuk menjadi aktor di pernikahan. 869 00:58:31,976 --> 00:58:35,077 Aku bahkan mendapat buket bunga pengantin dari orang yang tidak kukenal. 870 00:58:35,516 --> 00:58:38,553 Jika berhasil mendapatkan buket, akan ada bayaran tambahan. 871 00:58:38,553 --> 00:58:40,711 Pantas saja aktingmu bagus! 872 00:58:41,152 --> 00:58:43,898 Selain akting yang bagus.., 873 00:58:43,898 --> 00:58:46,355 ..keluarga mereka juga mudah ditipu 'kan? 874 00:58:46,355 --> 00:58:48,583 Terutama si Nyonya. 875 00:58:48,583 --> 00:58:50,581 Benar sekali. 876 00:58:51,955 --> 00:58:55,155 Dia sangat naif namun baik. 877 00:58:55,646 --> 00:58:57,814 Kaya namun tetap baik. 878 00:58:57,814 --> 00:59:00,134 Bukan "kaya namun tetap baik." 879 00:59:00,159 --> 00:59:04,013 Tapi "karena kaya ia baik." 880 00:59:04,247 --> 00:59:05,926 Paham? 881 00:59:07,206 --> 00:59:10,998 Andai saja aku punya uang... 882 00:59:11,881 --> 00:59:15,517 Aku akan sangat baik. 883 00:59:15,657 --> 00:59:17,602 Bahkan lebih baik! 884 00:59:17,883 --> 00:59:20,053 Ya, ibumu benar. 885 00:59:20,232 --> 00:59:22,613 Orang kaya itu naif, tanpa kebencian. 886 00:59:22,790 --> 00:59:25,164 Tak ada kerutan. 887 00:59:25,189 --> 00:59:28,247 Semua dipermulus. Uanglah setrikanya. 888 00:59:28,561 --> 00:59:31,231 Semua kerutan jadi mulus. 889 00:59:31,231 --> 00:59:32,440 Ki-woo 890 00:59:33,170 --> 00:59:38,196 Supir yang sebelumnya bernama Yoon 'kan? 891 00:59:38,610 --> 00:59:41,030 Supir sebelum ayah. 892 00:59:41,158 --> 00:59:42,489 Ya, Yoon. 893 00:59:42,580 --> 00:59:47,099 Dia pasti sudah mendapatkan pekerjaan di tempat lain 'kan? 894 00:59:47,216 --> 00:59:49,629 Ya, pasti. 895 00:59:49,683 --> 00:59:52,600 Dia muda, tampan, 896 00:59:53,320 --> 00:59:56,447 Dia akan dapat pekerjaan yang lebih baik 'kan? 897 00:59:56,447 --> 00:59:58,837 Sialan! 898 00:59:59,505 --> 01:00:01,551 Kenapa lagi denganmu? 899 01:00:02,211 --> 01:00:08,236 Kitalah yang butuh bantuan. Pikirkan kita saja dulu. 900 01:00:08,734 --> 01:00:11,811 Ayah! Ayolah, Ayah! 901 01:00:12,231 --> 01:00:16,594 Fokuslah pada kita saja, paham! 902 01:00:16,619 --> 01:00:20,996 Peduli amat dengan supir itu! Pikirkan aku! 903 01:00:21,021 --> 01:00:23,291 Timingnya pas sekali. 904 01:00:24,219 --> 01:00:27,156 Dia teriak lalu petir menyambar! 905 01:00:29,841 --> 01:00:31,792 Jessica, bersulang. 906 01:00:33,905 --> 01:00:38,697 Tadi aku dari atas, kau sedang di bathtub. 907 01:00:38,722 --> 01:00:40,234 Lalu? 908 01:00:41,086 --> 01:00:44,595 Apa ya.. Kurasa cocok untukmu. 909 01:00:44,689 --> 01:00:47,652 Kau cocok dengan rumah mewah ini.. 910 01:00:47,677 --> 01:00:49,517 - Kentut. - Aku serius! 911 01:00:49,542 --> 01:00:54,320 Tadi dia berbaring di bathtub menonton TV.., 912 01:00:54,465 --> 01:00:57,009 Seolah sudah tinggal lama di sini. 913 01:00:58,751 --> 01:01:00,765 Kutanya padamu, Ki-jung. 914 01:01:01,313 --> 01:01:04,777 Jika rumah ini menjadi milik kita.., 915 01:01:04,802 --> 01:01:09,039 Jika kita tinggal di sini, kau mau di kamar mana? 916 01:01:09,133 --> 01:01:12,152 Dari mahakarya arsitek Namgoong ini.. 917 01:01:12,152 --> 01:01:14,204 ..bagian mana yang paling kau suka? 918 01:01:14,314 --> 01:01:16,528 Entahlah. 919 01:01:16,528 --> 01:01:20,172 Biarkan aku tinggal dulu. Nanti kupertimbangkan. 920 01:01:20,358 --> 01:01:22,637 Memang kita belum tinggal di sini? 921 01:01:23,072 --> 01:01:26,975 Mabuk-mabukan di ruang tamu. 922 01:01:27,167 --> 01:01:30,165 Ya, kita tinggal di sini. 923 01:01:30,190 --> 01:01:34,708 Sekarang ini rumah kita, nyaman bukan? 924 01:01:34,733 --> 01:01:37,752 Nyaman katamu? 925 01:01:38,002 --> 01:01:43,495 Bagaimana jika Tn. Park mendadak pulang? 926 01:01:43,520 --> 01:01:48,321 Kau akan lari sembunyi seperti kecoa. 927 01:01:48,858 --> 01:01:51,208 Seperti di rumah kita, nak. 928 01:01:51,233 --> 01:01:56,862 Saat lampu dinyalakan, semua kecoa berhamburan. 929 01:01:57,100 --> 01:01:59,262 Paham maksudku? 930 01:01:59,810 --> 01:02:03,037 Aku tak tahan lagi. 931 01:02:03,474 --> 01:02:05,929 - Kecoa? - Benar. 932 01:02:08,950 --> 01:02:10,674 Apa-apaan ini. 933 01:02:12,087 --> 01:02:16,066 Jangan, Ayah. Kau hanya hidup sekali. 934 01:02:23,170 --> 01:02:24,739 Apa-apaan ini. 935 01:02:24,764 --> 01:02:28,177 - Ayah berhasil menipu kalian 'kan? - Astaga 936 01:02:28,178 --> 01:02:30,083 Ki-woo kau tertipu 'kan? 937 01:02:30,245 --> 01:02:32,493 Tampak sangat nyata 'kan? 938 01:02:32,493 --> 01:02:35,724 Jika kau serius, kubunuh kau. 939 01:02:36,199 --> 01:02:37,428 Apa ini? 940 01:02:38,408 --> 01:02:40,172 Makanan anjing? 941 01:02:45,679 --> 01:02:49,183 - Siapa yang datang jam segini? - Siapa? 942 01:02:56,206 --> 01:02:58,064 Sedang apa dia? 943 01:02:58,243 --> 01:03:00,124 Pembantu sebelumnya 'kan? 944 01:03:00,635 --> 01:03:02,356 Mau apa dia kemari? 945 01:03:03,128 --> 01:03:07,857 Kenapa dia terus memencet belnya. 946 01:03:08,947 --> 01:03:10,691 Biar kuurus. 947 01:03:12,025 --> 01:03:13,253 Siapa? 948 01:03:14,642 --> 01:03:17,787 Halo, aku... 949 01:03:18,151 --> 01:03:20,823 Ny. Yeon sedang tidak di rumah 'kan? 950 01:03:20,848 --> 01:03:24,942 Aku sudah lama kerja di sini. 951 01:03:25,703 --> 01:03:31,330 Di atas layar ada foto 3 anjing 'kan? 952 01:03:31,655 --> 01:03:33,225 Zoonie, Berry, Fofoo. 953 01:03:33,250 --> 01:03:37,758 Mau apa kau malam-malam begini? 954 01:03:39,018 --> 01:03:41,945 Kau pembantu baru 'kan? 955 01:03:47,309 --> 01:03:49,142 Intinya... 956 01:03:49,738 --> 01:03:54,780 Maafkan aku datang malam-malam begini. 957 01:03:55,252 --> 01:03:56,671 Hanya saja... 958 01:03:56,696 --> 01:04:02,175 ...aku lupa membawa sesuatu di dapur basement. 959 01:04:02,616 --> 01:04:08,519 Saat aku pergi, mereka buru-buru mengusirku. 960 01:04:12,219 --> 01:04:14,131 Bolehkah aku masuk? 961 01:04:16,451 --> 01:04:18,095 Kita harus gimana? 962 01:04:18,853 --> 01:04:21,303 Entah, bukan begini rencananya. 963 01:04:28,839 --> 01:04:30,508 Maaf merepotkan. 964 01:04:31,047 --> 01:04:34,036 - Masuklah. - Terima kasih. 965 01:04:36,498 --> 01:04:37,942 Kau bisa lepas dulu jas hujanmu. 966 01:04:37,967 --> 01:04:40,674 Aku hanya sebentar. 967 01:04:41,092 --> 01:04:44,689 Berantakan sekali dapurnya, perlu dibereskan. 968 01:04:44,791 --> 01:04:48,466 Apa yang mau kau ambil? 969 01:04:52,735 --> 01:04:54,826 Mau turun bersamaku? 970 01:04:56,252 --> 01:04:59,381 Tidak tertarik. Kau saja. 971 01:05:52,623 --> 01:05:55,941 Bantu aku dorong lemari ini! 972 01:05:56,245 --> 01:05:59,717 Tarik dari sebelah sana. 973 01:06:00,469 --> 01:06:01,638 Tarik! 974 01:06:03,945 --> 01:06:05,594 Tarik yang kuat! 975 01:06:09,380 --> 01:06:10,948 Kau tak apa? 976 01:06:12,327 --> 01:06:14,273 Aku membuatmu takut? 977 01:06:16,053 --> 01:06:18,121 Terima kasih. 978 01:06:18,691 --> 01:06:19,930 Terima kasih. 979 01:06:28,491 --> 01:06:30,110 Sayang! 980 01:06:32,108 --> 01:06:33,346 Hei! 981 01:06:33,572 --> 01:06:34,861 Sayang! 982 01:06:36,134 --> 01:06:37,717 Sayang! 983 01:06:39,608 --> 01:06:40,698 Tunggu! 984 01:06:40,949 --> 01:06:43,862 Aku datang, sayangku! 985 01:06:50,499 --> 01:06:52,047 Istrimu datang! 986 01:06:52,407 --> 01:06:54,342 - Aku baik-baik saja. - Tidak. 987 01:06:54,438 --> 01:06:56,600 Tapi aku sangat lapar. 988 01:06:56,624 --> 01:06:59,032 Minumlah. Kau tidak makan berhari-hari. 989 01:06:59,423 --> 01:07:02,431 Kau pasti sangat lapar. 990 01:07:04,035 --> 01:07:05,884 Tak apa. 991 01:07:05,909 --> 01:07:08,722 Dia orang baik mengizinkanku masuk. 992 01:07:08,722 --> 01:07:12,442 Lemarinya terganjal panggangan besi. 993 01:07:12,478 --> 01:07:16,554 Pantas saja. Selama ini aku tak bisa membuka pintunya. 994 01:07:17,263 --> 01:07:20,041 - Apa-apaan ini? - Pasti kau kaget. 995 01:07:20,681 --> 01:07:23,187 Jika aku jadi dirimu pasti akan sangat ketakutan. 996 01:07:23,187 --> 01:07:27,893 Tapi sebagai sesama pekerja, Chung-sook.. 997 01:07:27,918 --> 01:07:29,236 Tunggu. 998 01:07:29,261 --> 01:07:31,312 Dari mana kau tahu namaku? 999 01:07:31,337 --> 01:07:35,800 Sebenarnya, aku masih bertukar pesan dengan Da-song. 1000 01:07:36,114 --> 01:07:38,314 Ia memberitahuku akan berkemah. 1001 01:07:38,513 --> 01:07:40,828 Karena itu aku datang hari ini. 1002 01:07:40,853 --> 01:07:43,363 Aku sengaja ingin bertemu denganmu. 1003 01:07:43,827 --> 01:07:45,196 Membahas ini. 1004 01:07:47,354 --> 01:07:49,502 Jangan khawatir, Kak Chung-sook. 1005 01:07:49,616 --> 01:07:53,380 Aku sudah memotong kabel cctv di depan gerbang. 1006 01:07:53,576 --> 01:07:57,977 Tidak ada yang tahu aku kemari, Kak. Bagus 'kan? 1007 01:07:58,150 --> 01:08:02,156 - Kita bukan keluarga, jangan panggil Kakak. - Kakak, namaku Moon-gwang. 1008 01:08:02,641 --> 01:08:05,440 Dia suamiku, Geun-Sae 1009 01:08:05,972 --> 01:08:07,263 Beri salam, sayang. 1010 01:08:07,264 --> 01:08:10,930 Enak sekali. Wajahmu kenapa? 1011 01:08:10,930 --> 01:08:13,756 Nanti kuceritakan. Makanlah ini. 1012 01:08:14,015 --> 01:08:18,980 Jadi kau yang selama ini mencuri makanan di dapur? Demi suamimu? 1013 01:08:19,120 --> 01:08:24,131 Tidak. Semua makanannya kubeli dengan uangku sendiri. 1014 01:08:24,207 --> 01:08:27,089 Itu fitnah! 1015 01:08:27,114 --> 01:08:29,744 Sudah berapa lama suamimu tinggal di sini? 1016 01:08:29,769 --> 01:08:32,281 Kalau tidak salah 4 tahun? 1017 01:08:32,968 --> 01:08:37,830 - 4 tahun 3 bulan 17 hari. - Ya, sekarang bulan Juni. 1018 01:08:38,121 --> 01:08:44,294 4 tahun lalu saat Tn. Namgoong pindah ke Paris.., 1019 01:08:44,319 --> 01:08:47,276 Sebelum keluarga Da-song datang.., 1020 01:08:47,704 --> 01:08:51,015 Aku membawa suamiku ke bawah sini. 1021 01:08:51,141 --> 01:08:55,979 Banyak rumah orang kaya yang memiliki bunker rahasia. 1022 01:08:56,316 --> 01:08:58,423 Untuk bersembunyi dari serangan Korea Utara.., 1023 01:08:58,448 --> 01:09:00,818 ..atau ketika penagih hutang datang. 1024 01:09:00,949 --> 01:09:05,672 Sepertinya Tn. Namgoong malu dengan desain bunkernya.. 1025 01:09:05,697 --> 01:09:10,129 Sehingga tidak memberitahu keberadaan bunker ini. 1026 01:09:10,154 --> 01:09:12,697 Hanya aku yang tahu. 1027 01:09:12,880 --> 01:09:14,658 Jadi begitu rupanya.. 1028 01:09:15,183 --> 01:09:17,470 Karena aku sudah tahu.., 1029 01:09:17,612 --> 01:09:19,782 Maka akan kutelepon polisi. 1030 01:09:19,807 --> 01:09:22,483 Kakak, kumohon. 1031 01:09:22,550 --> 01:09:24,828 Sebagai sesama orang susah. 1032 01:09:24,828 --> 01:09:26,521 Aku bukan orang susah. 1033 01:09:26,630 --> 01:09:30,282 Kami orang susah. 1034 01:09:30,282 --> 01:09:34,660 Kami tidak punya rumah, uang. Kami hanya punya utang. 1035 01:09:34,762 --> 01:09:36,097 Kumohon, Kak. 1036 01:09:36,097 --> 01:09:40,592 Bahkan setelah 4 tahun, penagih utang masih saja tidak menyerah. 1037 01:09:40,592 --> 01:09:44,845 Mereka masih mencari dan mengancam akan membunuhnya. 1038 01:09:44,870 --> 01:09:46,430 Kalian berhutang pada rentenir? 1039 01:09:47,252 --> 01:09:49,334 Semua salahku. 1040 01:09:49,823 --> 01:09:54,428 Aku membuka usaha kue Taiwan.., 1041 01:09:54,537 --> 01:09:57,971 Setelah usaha bangkrut, aku terlilit hutang. 1042 01:09:58,185 --> 01:09:59,782 Mohon terima ini. 1043 01:09:59,900 --> 01:10:01,391 Apa itu? 1044 01:10:01,514 --> 01:10:05,822 Tidak banyak. Tapi hanya ini yang kami punya. 1045 01:10:05,847 --> 01:10:08,648 Tapi akan kuberikan padamu setiap bulan. 1046 01:10:08,695 --> 01:10:13,750 Sebagai gantinya, berikan dia makanan setiap 2 hari. 1047 01:10:14,496 --> 01:10:17,915 Tidak. Seminggu sekali cukup. 1048 01:10:18,213 --> 01:10:20,422 Ada kulkas di sini. Seminggu sekali saja. 1049 01:10:20,447 --> 01:10:23,720 Kau kelewatan. Akan kutelepon polisi. 1050 01:10:23,745 --> 01:10:24,867 Kakak! 1051 01:10:26,647 --> 01:10:28,457 Siapa mereka? 1052 01:10:31,512 --> 01:10:33,323 Jessica? 1053 01:10:34,080 --> 01:10:35,279 Tn. Kim? 1054 01:10:35,279 --> 01:10:36,683 Apa-apaan ini? 1055 01:10:37,506 --> 01:10:39,594 Ayah, lututku! 1056 01:10:39,594 --> 01:10:42,298 - Kau tak apa? Maaf. - Kakiku, ayah! 1057 01:10:42,323 --> 01:10:44,725 Jangan panggil aku Ayah! 1058 01:10:51,010 --> 01:10:55,060 Aku sudah merasa janggal saat supir itu dipecat. 1059 01:10:55,988 --> 01:10:59,245 Bibi, kita harus bicara. 1060 01:10:59,245 --> 01:11:01,483 - Kalian keluarga penipu! - Kakak... 1061 01:11:01,508 --> 01:11:03,848 "Kakak" kepalamu. Dasar, sundal. 1062 01:11:04,183 --> 01:11:08,077 Akan kukirimkan video ini pada Nyonya. 1063 01:11:08,102 --> 01:11:09,668 Bagaimana? 1064 01:11:09,693 --> 01:11:11,424 Ayah, lututku! 1065 01:11:11,449 --> 01:11:13,884 Tidak ada sinyal di basement 'kan? 1066 01:11:14,480 --> 01:11:16,478 - Sinyalnya sangat bagus. - Sialan... 1067 01:11:16,478 --> 01:11:21,252 Bibi, sebenarnya... Kami butuh pekerjaan... 1068 01:11:21,277 --> 01:11:24,205 Diam! Sudah terlambat! 1069 01:11:24,230 --> 01:11:27,935 Lebih baik kita masuk penjara bersama! 1070 01:11:27,960 --> 01:11:30,824 Bibi! Kau sudah gila?! 1071 01:11:31,262 --> 01:11:34,567 Jika Tn.Park melihat video itu... 1072 01:11:34,642 --> 01:11:36,266 Mereka akan sangat shock! 1073 01:11:36,668 --> 01:11:39,938 Mereka sangat baik, apa salah mereka? 1074 01:11:40,530 --> 01:11:42,841 - Jangan lakukan ini pada mereka! - Jangan mendekat! 1075 01:11:43,279 --> 01:11:45,392 Atau aku tekan tombol kirim. 1076 01:11:45,849 --> 01:11:47,512 Ikut aku. 1077 01:11:48,047 --> 01:11:50,634 Tenanglah, Bibi. 1078 01:11:51,484 --> 01:11:53,528 Jangan dorong aku! 1079 01:11:57,095 --> 01:11:59,093 Pergilah. 1080 01:11:59,118 --> 01:12:02,592 Kau sudah lama tidak menghirup udara segar. 1081 01:12:18,929 --> 01:12:20,480 Sayang. 1082 01:12:20,505 --> 01:12:24,901 Ini seperti tombol nuklir. 1083 01:12:25,646 --> 01:12:27,804 Apa maksudmu, sayang? 1084 01:12:27,867 --> 01:12:33,323 Mereka sangat ketakutan, sampai tidak berani bergerak. 1085 01:12:33,348 --> 01:12:37,808 Seperti tombol nuklir Korea Utara. 1086 01:12:39,168 --> 01:12:43,117 Yang Mulia Agung Kim Jong Un. 1087 01:12:43,142 --> 01:12:46,310 Setelah melihat video keluarga penipu itu.., 1088 01:12:46,310 --> 01:12:49,017 Kami sangat terkejut. 1089 01:12:49,042 --> 01:12:52,288 Atas kegilaan dan kelicikan mereka. 1090 01:12:52,313 --> 01:12:54,312 Aku rindu bercandaanmu, sayang. 1091 01:12:54,312 --> 01:12:56,042 Yang mulia... 1092 01:12:56,067 --> 01:12:58,868 Dalam rangka perwujudan denuklirisasi dunia.., 1093 01:12:58,893 --> 01:13:01,484 Saya memutuskan untuk menembakkan sisa bom nuklir di dunia.. 1094 01:13:01,509 --> 01:13:04,902 ..langsung kepada keluarga gila ini. 1095 01:13:04,902 --> 01:13:07,297 Segera keluarkan perintah tersebut. 1096 01:13:07,322 --> 01:13:12,174 Tak ada yang bisa menirukan penyiar Korea Utara sebaik dirimu. 1097 01:13:12,174 --> 01:13:15,671 Organ mereka yang menjijikkan akan bercampur limbah nuklir. 1098 01:13:15,671 --> 01:13:19,287 Dan akhirnya mewujudkan denuklirisasi dan perdamaian dunia. 1099 01:13:19,287 --> 01:13:22,344 Yang Mulia Kim Jong-Un.. 1100 01:13:22,344 --> 01:13:23,643 Tangan di atas! 1101 01:13:24,512 --> 01:13:25,804 Lebih tinggi! 1102 01:13:27,841 --> 01:13:29,870 Dasar keluarga sampah. 1103 01:13:29,895 --> 01:13:32,135 - Suami? - Ya. 1104 01:13:32,135 --> 01:13:33,887 - Istri? - Ya. 1105 01:13:33,912 --> 01:13:35,691 - Anak laki-laki? - Ya. 1106 01:13:35,691 --> 01:13:36,945 - Anak perempuan? - Ya. 1107 01:13:36,970 --> 01:13:39,068 Dasar manusia purba. 1108 01:13:39,093 --> 01:13:42,970 Hanya mabuk-mabukan yang bisa kalian perbuat? 1109 01:13:43,396 --> 01:13:48,159 Di dalam rumah Tn. Namgoong yang penuh dengan jiwa seni! 1110 01:13:48,645 --> 01:13:50,047 Dasar bodoh! 1111 01:13:50,047 --> 01:13:51,385 Kalian mengerti seni? 1112 01:13:51,410 --> 01:13:53,689 Bagaimana mungkin mereka mengerti. 1113 01:13:54,310 --> 01:13:56,908 Saat matahari meninggi.. 1114 01:13:56,933 --> 01:14:01,686 Saat kita bermandikan sinar matahari. 1115 01:14:03,002 --> 01:14:07,529 Saat itulah kita bisa merasakan sentuhan seninya. 1116 01:15:17,248 --> 01:15:18,583 Berikan padaku! 1117 01:15:18,690 --> 01:15:22,037 Bagus! Cepat hapus! 1118 01:15:22,037 --> 01:15:25,643 Hati-hati jangan salah pencet. 1119 01:15:39,503 --> 01:15:40,805 Halo. 1120 01:15:41,342 --> 01:15:45,048 Kau tahu cara membuat ram-don? 1121 01:15:45,441 --> 01:15:46,727 Ram-don? 1122 01:15:46,752 --> 01:15:50,170 Makanan kesukaan Da-Song. 1123 01:15:50,565 --> 01:15:54,358 Rebuslah air sekarang, agar tepat waktu. 1124 01:15:54,455 --> 01:15:57,100 Tambahkan daging sapi di kulkas. 1125 01:15:57,125 --> 01:15:59,489 Bagaimana kemahnya? 1126 01:15:59,514 --> 01:16:02,652 Semua berantakan. 1127 01:16:03,029 --> 01:16:05,629 Sungainya meluap. 1128 01:16:05,654 --> 01:16:08,221 Semua orang membereskan tendanya. 1129 01:16:08,291 --> 01:16:11,593 Da-Song menangis dan tetap tidak mau pulang. 1130 01:16:12,209 --> 01:16:15,542 Kami akan segera tiba. Pastikan ram-donnya siap. 1131 01:16:15,943 --> 01:16:18,144 Anda sudah hampir sampai? 1132 01:16:18,440 --> 01:16:21,390 Menurut GPS 8 menit lagi. 1133 01:16:21,428 --> 01:16:22,466 8 menit lagi.. 1134 01:16:22,491 --> 01:16:26,401 Tutup teleponnya lalu rebuslah air. 1135 01:16:30,001 --> 01:16:31,739 Apa itu ram-don? 1136 01:16:40,829 --> 01:16:42,780 Ayo, cepat! 1137 01:16:43,756 --> 01:16:45,914 Cepat! 1138 01:16:52,540 --> 01:16:53,737 RAMEN - UDON 1139 01:16:55,835 --> 01:16:58,672 Ayah, aku tak bisa menyeretnya lebih jauh lagi! 1140 01:17:09,621 --> 01:17:11,609 Apa yang kau lakukan? 1141 01:17:13,048 --> 01:17:14,686 Ayah! 1142 01:17:17,793 --> 01:17:20,720 Naik! Kau bantu atas. 1143 01:17:28,541 --> 01:17:30,149 Tangkap! 1144 01:17:49,000 --> 01:17:50,397 Selamat datang. 1145 01:17:50,422 --> 01:17:54,089 Da-song, lihat! Ayo makan ram-don. 1146 01:17:56,135 --> 01:17:57,438 Da-song! 1147 01:18:00,841 --> 01:18:02,409 Da-song! 1148 01:18:03,608 --> 01:18:05,094 Hei! 1149 01:18:08,380 --> 01:18:10,378 Nyonya! 1150 01:18:28,214 --> 01:18:30,485 Kenapa kau tidak makan ram-don? 1151 01:18:30,571 --> 01:18:34,520 - Tak apa? - Tunggu. Untuk suamiku saja. 1152 01:18:34,560 --> 01:18:36,798 Ada daging sapinya 'kan? 1153 01:18:39,193 --> 01:18:43,005 - Dimasak bagaimana? - Setengah matang. 1154 01:19:07,465 --> 01:19:12,330 Tn. Park sudah pulang. Aku mencintaimu, Tn. Park. 1155 01:19:15,877 --> 01:19:20,141 Tn. Park sudah pulang dari kantor dan akan beristirahat. 1156 01:19:22,117 --> 01:19:26,516 Tn. Park sudah pulang. Aku mencintaimu, Tn. Park. 1157 01:19:26,516 --> 01:19:28,345 - Sedang apa kau? - Diam! 1158 01:19:39,906 --> 01:19:42,607 Sayang, kau mau ram-don? 1159 01:19:42,711 --> 01:19:44,529 - Da-song tidak mau makan? - Benar. 1160 01:19:44,529 --> 01:19:46,480 Tidak. Aku lelah, mau tidur saja. 1161 01:19:46,671 --> 01:19:49,348 Kenapa menatapku? 1162 01:19:50,513 --> 01:19:54,197 Tn. Park, kau telah memberiku makan dan tempat tinggal. 1163 01:19:54,247 --> 01:19:56,085 Hormat! 1164 01:19:57,846 --> 01:19:59,414 Kau melakukannya setiap hari? 1165 01:19:59,961 --> 01:20:01,543 Tentu. 1166 01:20:01,568 --> 01:20:05,377 Aku mengirimkan ucapan terima kasih. 1167 01:20:06,397 --> 01:20:08,207 Orang seumuranmu pasti tahu. 1168 01:20:08,232 --> 01:20:09,261 Apa? 1169 01:20:09,286 --> 01:20:10,885 Sandi morse. 1170 01:20:11,587 --> 01:20:12,953 Berkedip sendiri. 1171 01:20:13,312 --> 01:20:15,458 Sensornya pasti rusak. 1172 01:20:23,697 --> 01:20:27,266 Da-song anak Pramuka, dia pasti mengerti. 1173 01:20:27,427 --> 01:20:29,285 Konyol, ya? 1174 01:20:29,285 --> 01:20:32,617 Repot-repot demi menyenangkan anak. 1175 01:20:32,851 --> 01:20:34,739 Dia bukanlah putra raja. 1176 01:20:34,872 --> 01:20:37,651 Dia anak bungsu. Itu wajar. 1177 01:20:38,507 --> 01:20:40,030 Pikirkanlah. 1178 01:20:40,694 --> 01:20:44,151 Da-song kurang normal. 1179 01:20:44,628 --> 01:20:47,719 Dia sedang menerima terapi trauma dan seni. 1180 01:20:48,746 --> 01:20:50,834 Dulu pernah ada insiden. 1181 01:20:50,834 --> 01:20:52,042 Insiden apa? 1182 01:20:53,663 --> 01:20:55,755 Kau percaya pada hantu? 1183 01:20:57,537 --> 01:21:01,611 Saat kelas satu Da-song melihat hantu di rumah ini. 1184 01:21:07,504 --> 01:21:10,381 Saat itu sedang pesta ulang tahun. 1185 01:21:10,497 --> 01:21:13,075 Tengah malam saat semua orang tidur.., 1186 01:21:13,100 --> 01:21:17,634 Da-song diam-diam turun ke dapur dan mengeluarkan sisa kue dari kulkas. 1187 01:21:17,659 --> 01:21:20,570 Kuenya sangat enak.., 1188 01:21:20,793 --> 01:21:23,711 ..sehingga sebelum tidur pun ia tidak bisa lupa. 1189 01:21:24,074 --> 01:21:29,783 Lalu ia duduk di lantai memakan kuenya. 1190 01:21:37,974 --> 01:21:42,188 Tiba-tiba ada teriakan. Akupun bergegas turun. 1191 01:21:42,773 --> 01:21:44,739 Dan dia... 1192 01:21:45,196 --> 01:21:50,472 Matanya berputar, kejang, mulutnya berbusa.. 1193 01:21:52,563 --> 01:21:55,860 - Kau pernah lihat anak kejang? - Tidak. 1194 01:21:55,860 --> 01:22:00,836 Jika tidak ditangani dalam 15 menit maka bisa fatal. 1195 01:22:01,046 --> 01:22:05,042 Itulah waktu yang harus diperlukan untuk ke UGD. 15 menit. 1196 01:22:06,480 --> 01:22:12,139 Bagaimana bisa kau tinggal di tempat seperti ini? 1197 01:22:12,164 --> 01:22:15,386 Banyak orang Korea Selatan tinggal di bawah tanah. 1198 01:22:15,411 --> 01:22:19,181 - Apalagi semi-basement.. - Apa rencanamu ke depan? 1199 01:22:19,828 --> 01:22:22,176 Kau tidak punya rencana? 1200 01:22:22,201 --> 01:22:25,721 Aku sangat betah di sini. 1201 01:22:26,949 --> 01:22:30,180 Seolah aku dilahirkan di sini. 1202 01:22:30,669 --> 01:22:33,869 Seolah menikah di sini. 1203 01:22:34,242 --> 01:22:37,473 Tentu aku tidak mendapatkan dana pensiun. 1204 01:22:38,728 --> 01:22:42,366 Setidaknya ada cinta. 1205 01:22:43,793 --> 01:22:49,162 Tolong izinkan aku tinggal di tempat ini. 1206 01:22:50,806 --> 01:22:52,296 Begitulah. 1207 01:22:53,073 --> 01:22:55,561 Saat itu suamiku sedang dinas kerja. 1208 01:22:55,561 --> 01:22:58,216 Sehingga aku yang harus mengatasinya. 1209 01:22:58,676 --> 01:23:03,137 Sejak itu kami memilih merayakan ulang tahun di luar rumah. 1210 01:23:03,163 --> 01:23:06,121 Tahun lalu kami ke rumah ibuku. Tahun ini berkemah. 1211 01:23:06,207 --> 01:23:08,173 Kata ayah Da-song.. 1212 01:23:08,198 --> 01:23:11,092 ..itu hanya bagian dari pertumbuhan anak-anak. 1213 01:23:11,125 --> 01:23:15,618 Konon, hantu malah membawa rejeki. 1214 01:23:17,290 --> 01:23:21,753 Memang keuangan lancar belakangan ini. 1215 01:23:48,809 --> 01:23:51,196 Syukurlah. 1216 01:24:17,071 --> 01:24:20,068 Kau tinggal di sini dulu ya. 1217 01:24:30,817 --> 01:24:33,377 Ada apa, Zoonie? 1218 01:24:35,234 --> 01:24:36,880 Kau kenapa? 1219 01:24:38,010 --> 01:24:39,852 Ada apa sih? 1220 01:24:40,452 --> 01:24:42,137 Sial. 1221 01:24:43,351 --> 01:24:47,241 - Ibu. Bisa-bisanya. - Ada apa? 1222 01:24:47,241 --> 01:24:51,100 Aku juga mau ram-don. Kenapa Ibu tidak menanyaiku. 1223 01:24:51,125 --> 01:24:54,804 Da-song, tidak mau. Coba tanya ayah, 1224 01:24:54,804 --> 01:24:56,402 Jika boleh kau makan saja. 1225 01:24:56,402 --> 01:24:58,380 Mau kusuruh Bibi? 1226 01:24:58,380 --> 01:25:00,199 Bukan itu intinya! 1227 01:25:00,199 --> 01:25:03,176 - Soal udon saja ribut! - Kenapa ibu tidak menanyaiku! 1228 01:25:03,176 --> 01:25:05,225 Diam! Tidur sana. 1229 01:25:05,633 --> 01:25:07,558 Sana! 1230 01:25:13,495 --> 01:25:16,352 - Mana Ki-jung? - Di bawah meja. Cepat! 1231 01:25:18,800 --> 01:25:23,124 1,2,3! 1,2,3! 1232 01:25:23,156 --> 01:25:26,930 Kau sedang apa, Da-song? Berhenti! 1233 01:25:26,955 --> 01:25:30,458 Dia ke luar. Tolong ambilkan payung, Bibi. 1234 01:25:30,483 --> 01:25:32,800 Hei, Park Da-song! 1235 01:25:33,476 --> 01:25:37,717 Dasar nakal. Sedang apa dia? 1236 01:25:38,325 --> 01:25:43,764 Da-song! Sudah malam! Masuklah! 1237 01:25:44,335 --> 01:25:46,192 Pakai payung, sayang. 1238 01:25:49,058 --> 01:25:55,419 Dasar ngeyel! Hujannya lebat sekali! 1239 01:26:01,172 --> 01:26:04,013 OMG, KEVIN DA-SONG KEMAH DI HALAMAN 1240 01:26:07,652 --> 01:26:10,734 Saluran 3 situasi darurat! 1241 01:26:10,759 --> 01:26:12,782 Nyalakan walkie-talkiemu! 1242 01:26:12,807 --> 01:26:16,007 Berikan padaku. 1243 01:26:16,032 --> 01:26:18,915 Jika bosan, dia pasti akan kembali. 1244 01:26:19,081 --> 01:26:21,773 - AKU INGIN KAU DI SINI, SAYANG. - AKU DI SANA BERSAMAMU. 1245 01:26:21,811 --> 01:26:22,949 Park Da-hye. 1246 01:26:23,037 --> 01:26:25,495 Jangan main HP terus, tidurlah. 1247 01:26:26,014 --> 01:26:29,307 Kembalilah ke kamar. Biar kami yang urus. 1248 01:26:29,877 --> 01:26:32,028 Di sini ruang tamu, kau dengar? 1249 01:26:32,028 --> 01:26:33,202 Pesan diterima. 1250 01:26:33,227 --> 01:26:37,363 Ayah mengawasimu dari sini. Ganti. 1251 01:26:37,363 --> 01:26:39,999 Siap. Ganti. 1252 01:26:41,015 --> 01:26:43,190 Tendanya takkan bocor 'kan? 1253 01:26:43,215 --> 01:26:46,609 Kita memesannya dari Amerika. Tak masalah. 1254 01:26:46,684 --> 01:26:49,746 - Kita tidur di sini? - Apa? 1255 01:26:49,771 --> 01:26:52,050 Kita bisa mengawasi tenda dari sini. 1256 01:26:52,150 --> 01:26:54,876 - Ide bagus. - Benar. 1257 01:26:54,876 --> 01:26:57,068 Kita awasi dia sampai tidur. 1258 01:26:58,992 --> 01:27:00,825 Memanglah anak itu. 1259 01:27:09,594 --> 01:27:11,507 Bau apa ini? 1260 01:27:13,452 --> 01:27:15,902 Bau dari mana ini? 1261 01:27:15,927 --> 01:27:17,414 Bau apa? 1262 01:27:17,414 --> 01:27:19,302 Bau Tn. Kim. 1263 01:27:19,302 --> 01:27:21,253 - Tn. Kim? - Ya. 1264 01:27:21,689 --> 01:27:24,148 - Aku tidak paham. - Sungguh? 1265 01:27:24,304 --> 01:27:26,403 Kau pasti menciumnya. 1266 01:27:26,428 --> 01:27:28,970 Di dalam mobil pun terasa bau. 1267 01:27:28,995 --> 01:27:30,391 Apa ya... 1268 01:27:30,416 --> 01:27:33,287 - Bau orang tua. - Bukan. 1269 01:27:33,312 --> 01:27:35,224 Apa ya... 1270 01:27:35,636 --> 01:27:37,829 Seperti lobak basi? 1271 01:27:38,092 --> 01:27:39,280 Tidak. 1272 01:27:39,642 --> 01:27:42,748 Kau tahu rebusan kain? Begitulah baunya. 1273 01:27:45,703 --> 01:27:47,701 Bagaimanapun... 1274 01:27:48,234 --> 01:27:51,540 Meski ia seringkali hampir melewati batas. 1275 01:27:51,540 --> 01:27:55,626 Dia tidak melewatinya. Itu bagus. 1276 01:27:55,626 --> 01:27:57,627 - Aku akui itu. - Ya. 1277 01:27:58,308 --> 01:28:00,907 Tapi baunya melewati batas. 1278 01:28:01,291 --> 01:28:03,912 Tercium hingga kursi belakang. 1279 01:28:04,078 --> 01:28:07,145 - Separah itu? - Entahlah. 1280 01:28:07,814 --> 01:28:10,703 Sulit dijelaskan. 1281 01:28:11,321 --> 01:28:14,856 Bau seperti saat naik kereta bawah tanah. 1282 01:28:14,996 --> 01:28:18,501 Aku tidak tahu. Aku lama tidak naik kereta bawah tanah. 1283 01:28:19,003 --> 01:28:22,640 Orang yang naik kereta bawah tanah memang punya bau yang unik. 1284 01:28:39,559 --> 01:28:42,462 Seperti di jok belakang mobil? 1285 01:28:44,348 --> 01:28:46,762 Bagaimana jika Da-song kembali? 1286 01:28:47,168 --> 01:28:49,042 Tak apa. 1287 01:28:49,251 --> 01:28:52,599 Aku bisa menyembunyikan tanganku. 1288 01:28:57,606 --> 01:28:59,383 Jangan... 1289 01:29:05,083 --> 01:29:06,978 Berlawanan arah jarum jam. 1290 01:29:07,665 --> 01:29:09,156 Enak... 1291 01:29:11,856 --> 01:29:16,726 Benar begitu. 1292 01:29:31,630 --> 01:29:35,711 Kau masih menyimpan celana dalam murah itu? 1293 01:29:35,736 --> 01:29:36,991 Apa? 1294 01:29:37,016 --> 01:29:40,285 Celana dalam pacar Yoon yang tertinggal di mobil. 1295 01:29:41,003 --> 01:29:44,056 Jika kau mau memakainya, aku akan sangat terangsang. 1296 01:29:44,562 --> 01:29:46,419 Sungguh? 1297 01:29:46,505 --> 01:29:48,784 Kalau begitu aku mau narkoba. 1298 01:29:51,222 --> 01:29:52,897 Belikan aku narkoba! 1299 01:29:54,729 --> 01:29:56,844 Hisap ini saja. 1300 01:30:07,701 --> 01:30:09,467 Kau suka? 1301 01:30:30,345 --> 01:30:32,343 MEREKA SUDAH TIDUR KELUAR SEKARANG 1302 01:31:06,601 --> 01:31:09,474 Darurat! 1303 01:31:11,074 --> 01:31:12,702 Darurat! 1304 01:31:13,995 --> 01:31:16,684 - Ada apa? - Kenapa Da-song? 1305 01:31:16,771 --> 01:31:19,269 Aku tak bisa tidur. 1306 01:31:19,626 --> 01:31:23,467 Kalau begitu masuklah. 1307 01:31:23,568 --> 01:31:26,305 Masuk dan tidurlah di kasurmu. 1308 01:31:26,330 --> 01:31:27,818 Itu benar. 1309 01:31:27,818 --> 01:31:30,328 Aku tak mau. Ganti. 1310 01:31:30,353 --> 01:31:31,913 Hei, Da-song.. 1311 01:33:14,173 --> 01:33:15,850 Ayah... 1312 01:33:16,137 --> 01:33:18,206 Bagaimana keadaan di sana? 1313 01:33:18,507 --> 01:33:20,361 Apa? 1314 01:33:22,185 --> 01:33:24,425 Orang yang di basement. 1315 01:33:27,068 --> 01:33:31,365 Ayah mengikat mereka. 1316 01:33:31,536 --> 01:33:33,652 Sekarang kita harus apa? 1317 01:33:34,949 --> 01:33:36,329 Hah? 1318 01:33:38,375 --> 01:33:41,677 Apa yang akan kita lakukan. Apa rencanamu? 1319 01:33:42,545 --> 01:33:45,736 Aku ingin tahu... 1320 01:33:46,301 --> 01:33:49,878 Apa yang akan Min lakukan di situasi ini. 1321 01:33:51,177 --> 01:33:54,024 Tentu saja Min takkan ada di situasi ini! 1322 01:33:54,991 --> 01:33:56,638 Dengar.. 1323 01:33:57,113 --> 01:34:01,562 Kita sudah berhasil keluar dari rumah itu. 1324 01:34:02,446 --> 01:34:07,518 Tidak ada yang tahu apa yang terjadi di sana. 1325 01:34:07,989 --> 01:34:10,663 Maka anggap tidak terjadi apapun, paham? 1326 01:34:11,896 --> 01:34:13,901 Ayah punya rencana. 1327 01:34:14,659 --> 01:34:19,568 Tak usah kalian pikirkan, paham? 1328 01:34:21,027 --> 01:34:23,308 Ayo, kita pulang. 1329 01:34:23,595 --> 01:34:25,553 Ayo, kita mandi. 1330 01:34:44,323 --> 01:34:47,624 Sedang apa kau? Cepat! 1331 01:34:54,085 --> 01:34:58,159 - Bagaimana di sana? - Cepat angkat! 1332 01:35:00,335 --> 01:35:03,404 Kenapa bisa begini? 1333 01:35:04,784 --> 01:35:07,632 Kau tetap di situ. Saluran airnya meluap. 1334 01:35:07,702 --> 01:35:11,618 Jendela kita terbuka? 1335 01:35:16,166 --> 01:35:18,750 Bantu aku, Ki-taek! 1336 01:35:25,824 --> 01:35:27,692 Ki-woo. 1337 01:35:29,534 --> 01:35:32,551 Ki-woo, tutup jendelanya! 1338 01:35:34,295 --> 01:35:36,300 Kau tersetrum? 1339 01:35:42,287 --> 01:35:44,503 Kepalaku pusing. 1340 01:35:47,842 --> 01:35:52,035 Sebentar.. Jangan bergerak. 1341 01:35:57,379 --> 01:35:59,674 Sial, kepalaku pusing. 1342 01:36:03,237 --> 01:36:05,781 Berhati-hatilah, Ki-jung. 1343 01:36:07,213 --> 01:36:09,263 Jangan sentuh apapun. 1344 01:36:21,141 --> 01:36:22,921 Sayang... 1345 01:36:23,367 --> 01:36:26,971 Sepertinya aku gegar otak. 1346 01:36:27,323 --> 01:36:29,863 Aku tak bisa melihatmu. 1347 01:36:51,200 --> 01:36:52,635 Sayang, 1348 01:36:53,401 --> 01:36:56,202 Wanita itu.. Chung-sook.. 1349 01:36:56,397 --> 01:36:58,497 Astaga. 1350 01:36:58,521 --> 01:37:00,913 Sungguh orang yang baik. 1351 01:37:02,429 --> 01:37:05,659 Dia menendangku sampai jatuh ke bawah. 1352 01:37:07,983 --> 01:37:10,015 Dengarkan aku.. 1353 01:37:10,748 --> 01:37:13,987 Chung-sook.. 1354 01:37:15,066 --> 01:37:17,711 Chung-sook.. 1355 01:37:28,048 --> 01:37:29,704 Ki-woo. 1356 01:37:30,581 --> 01:37:32,789 Sedang apa kau? 1357 01:37:48,980 --> 01:37:51,430 T-O-L-O-N-G 1358 01:38:29,143 --> 01:38:33,529 Diterjemahkan oleh : Jackandthewilee 1359 01:38:33,618 --> 01:38:43,483 Bagi yang ingin donasi Bisa via topup Go-Pay ke nomor 0878 3990 7722 1360 01:38:57,743 --> 01:38:59,079 Ayah. 1361 01:38:59,569 --> 01:39:00,718 Ada apa? 1362 01:39:01,790 --> 01:39:05,745 Apa rencanamu? 1363 01:39:07,270 --> 01:39:09,307 Apa? 1364 01:39:10,237 --> 01:39:12,843 Katamu kau punya rencana. 1365 01:39:13,192 --> 01:39:15,465 Apa yang akan ayah lakukan.. 1366 01:39:15,949 --> 01:39:17,518 Soal basement. 1367 01:39:20,492 --> 01:39:24,067 Kau tahu rencana apa yang tidak akan gagal? 1368 01:39:25,764 --> 01:39:28,051 Tidak ada rencana. 1369 01:39:28,299 --> 01:39:30,172 Tidak ada rencana. 1370 01:39:30,412 --> 01:39:32,155 Kenapa? 1371 01:39:33,819 --> 01:39:40,929 Hidup tidak bisa direncanakan. 1372 01:39:41,109 --> 01:39:42,716 Lihat sekelilingmu. 1373 01:39:43,231 --> 01:39:48,396 Apa mereka merencanakan akan tidur di GOR denganmu? 1374 01:39:49,477 --> 01:39:51,050 Tapi kini... 1375 01:39:51,538 --> 01:39:55,565 Kita semua tidur bersama di lantai. 1376 01:39:57,227 --> 01:40:00,052 Maka tidak perlu ada rencana. 1377 01:40:02,423 --> 01:40:06,231 Tanpa rencana semua takkan salah. 1378 01:40:07,793 --> 01:40:13,313 Meski nantinya semua berbeda, tidaklah penting. 1379 01:40:14,330 --> 01:40:17,356 Entah kau membunuh seseorang, ataupun berkhianat pada negara.. 1380 01:40:18,607 --> 01:40:22,509 Takkan ada yang peduli, paham? 1381 01:40:24,259 --> 01:40:25,513 Ayah.. 1382 01:40:27,727 --> 01:40:29,038 Maafkan aku. 1383 01:40:29,965 --> 01:40:31,871 Untuk apa? 1384 01:40:34,638 --> 01:40:35,894 Semuanya. 1385 01:40:36,994 --> 01:40:38,617 Semuanya. 1386 01:40:40,825 --> 01:40:42,731 Aku akan bertanggung jawab. 1387 01:40:43,871 --> 01:40:45,751 Apa maksudmu? 1388 01:40:47,977 --> 01:40:50,504 Mengapa kau terus membawa batu itu? 1389 01:40:51,344 --> 01:40:53,229 Ini? 1390 01:40:58,281 --> 01:41:01,318 Batu ini melekat padaku. 1391 01:41:05,710 --> 01:41:07,894 Sebaiknya kau cepat tidur. 1392 01:41:10,765 --> 01:41:12,403 Aku serius. 1393 01:41:14,131 --> 01:41:16,634 Batu ini terus melekat padaku. 1394 01:41:28,813 --> 01:41:31,892 Miss Jessica, maaf meneleponmu hari Minggu pagi. 1395 01:41:31,917 --> 01:41:34,171 Apakah siang ini kau luang? 1396 01:41:34,196 --> 01:41:38,839 Hari ini kami mengadakan pesta ulang tahun di rumah. 1397 01:41:39,676 --> 01:41:41,406 Anda mengadakan pesta ulang tahun? 1398 01:41:41,431 --> 01:41:44,795 Jika kau datang, Da-song pasti senang. 1399 01:41:44,984 --> 01:41:49,081 Ada pasta, roti gratin, steak salmon. Makan sepuasmu. 1400 01:41:49,277 --> 01:41:54,342 Datanglah jam 1 siang. Akan kuhitung bayaran untuk satu kelas. 1401 01:41:54,367 --> 01:41:57,387 Kau tahu maksudku 'kan? Sampai jumpa! 1402 01:41:58,588 --> 01:42:00,000 - Ibu. - Ya? 1403 01:42:00,025 --> 01:42:03,747 Apakah Kevin juga diundang pesta? 1404 01:42:03,772 --> 01:42:06,574 Ide bagus. Tentu. Kau saja yang menghubunginya. 1405 01:42:06,599 --> 01:42:10,453 Sayangku, tidurlah lagi. Kau pasti masih lelah. 1406 01:42:10,664 --> 01:42:11,974 Jika mau pesta.. 1407 01:42:12,015 --> 01:42:14,853 ..kita perlu minuman 'kan? 1408 01:42:14,878 --> 01:42:16,831 Ya, toko wine. 1409 01:42:16,870 --> 01:42:19,046 Supermarket, toko roti, toko bunga. 1410 01:42:19,071 --> 01:42:22,692 Aku sudah minta Tn. Kim untuk segera ke sini. 1411 01:42:22,717 --> 01:42:25,517 - Kuhitung lembur. - Mantap. 1412 01:42:35,831 --> 01:42:40,147 Semuanya harap tenang! Segera diumumkan penjelasannya! 1413 01:42:40,755 --> 01:42:45,559 KAMI MENGADAKAN PESTA KAMI MENGUNDANGMU! 1414 01:42:47,835 --> 01:42:49,059 Kak... 1415 01:42:49,084 --> 01:42:53,541 Di basement ada 10 meja makan outdoor. 1416 01:42:53,587 --> 01:42:57,739 Keluarkan semuanya dan tata mengitari tenda Da-song. 1417 01:42:58,045 --> 01:43:01,369 Kemarilah, biar kutunjukkan. 1418 01:43:02,992 --> 01:43:05,002 Tenda Da-song sebagai titik tengah. 1419 01:43:05,002 --> 01:43:08,596 Atur mejanya mengelilingi tenda. 1420 01:43:08,818 --> 01:43:10,895 Seperti formasi sayap jenjang. 1421 01:43:10,920 --> 01:43:12,878 Kau tahu formasi sayap jenjang Laksamana Yi Sun-shin 'kan? 1422 01:43:12,903 --> 01:43:14,367 Pertempuran Hansan. 1423 01:43:14,419 --> 01:43:16,926 Anggaplah tenda itu kapal perang Jepang. 1424 01:43:16,951 --> 01:43:20,118 Mejanya diatur seperti formasi sayap jenjang. 1425 01:43:20,143 --> 01:43:22,257 Berputar setengah lingkaran. 1426 01:43:22,282 --> 01:43:26,449 Kemudian taruh panggangan, api unggun, dan lainnya di dekat tenda. 1427 01:43:26,474 --> 01:43:29,059 Atur semuanya! 1428 01:43:29,059 --> 01:43:32,585 Tentu! Ajak suamimu juga! 1429 01:43:32,585 --> 01:43:33,684 Ya! 1430 01:43:33,684 --> 01:43:37,332 Tak usah bawa kado. Datang saja! 1431 01:43:37,964 --> 01:43:40,228 Tak ada dresscode. 1432 01:43:40,253 --> 01:43:43,897 Cuma pesta kecil-kecilan. Pakai baju olahraga pun tak apa. 1433 01:43:44,742 --> 01:43:47,450 Tak usah beli kado. 1434 01:43:47,475 --> 01:43:50,775 Datang lalu makan dan minum saja. 1435 01:43:51,587 --> 01:43:53,665 Kau tahulah keahlianku memasak! 1436 01:43:53,690 --> 01:43:58,700 Benar, minum wine di siang bolong. 1437 01:44:00,137 --> 01:44:02,611 Jika kau yang menyanyi pasti akan megah! 1438 01:44:02,636 --> 01:44:04,024 Lagu yang ini... 1439 01:44:19,620 --> 01:44:22,827 Pelan-pelan, Bibi. Dia masih tidur. 1440 01:44:23,334 --> 01:44:26,378 Hari ini langit sungguh biru. Tak ada polusi. 1441 01:44:26,534 --> 01:44:28,748 Berkat hujan seharian kemarin. 1442 01:44:29,529 --> 01:44:30,957 Benar. 1443 01:44:31,253 --> 01:44:35,342 Kami mengganti acara kemah dengan pesta kebun. 1444 01:44:36,273 --> 01:44:38,418 Malah lebih seru! 1445 01:44:41,133 --> 01:44:46,161 Ya! Hujan kemarin sungguh anugerah! 1446 01:44:47,541 --> 01:44:48,922 Sungguh! 1447 01:44:49,076 --> 01:44:52,201 Tak usah bawa kado. 1448 01:44:52,726 --> 01:44:56,333 Benar, masukkan saja Mini Coopermu ke garasi. 1449 01:44:56,333 --> 01:44:58,181 Naiklah. 1450 01:44:58,338 --> 01:45:03,684 Ya, di belakang. Jangan halangi Mercedesnya. 1451 01:45:03,796 --> 01:45:07,292 Kau datang rupanya! Lama tak jumpa! 1452 01:45:07,383 --> 01:45:10,789 Sudah kubilang tak usah bawa kado. 1453 01:45:29,512 --> 01:45:31,361 Kau memikirkan hal lain? 1454 01:45:31,850 --> 01:45:32,953 Apa? 1455 01:45:34,028 --> 01:45:37,337 Saat kau menciumku, kau memikirkan hal lain 'kan? 1456 01:45:39,441 --> 01:45:40,607 Tidak. 1457 01:45:41,688 --> 01:45:45,442 Apa maksudmu? Sekarang kau pun begitu. 1458 01:45:47,755 --> 01:45:49,227 Wow. 1459 01:45:50,733 --> 01:45:53,206 Semua orang tampak rupawan. 1460 01:45:54,806 --> 01:45:59,131 Untuk acara mendadakpun mereka masih sangat keren. 1461 01:45:59,715 --> 01:46:01,714 Semua tampak sangat alami. 1462 01:46:03,742 --> 01:46:04,887 Da-hye. 1463 01:46:05,450 --> 01:46:06,496 Ya? 1464 01:46:07,868 --> 01:46:09,282 Apakah aku pantas? 1465 01:46:11,029 --> 01:46:12,378 Pantas apa? 1466 01:46:13,347 --> 01:46:15,665 Apakah aku pantas berada di sini? 1467 01:46:26,508 --> 01:46:28,404 Kenapa? Kau mau ke mana? 1468 01:46:28,982 --> 01:46:30,293 Aku mau ke bawah. 1469 01:46:30,735 --> 01:46:33,178 Di sini saja temani aku. 1470 01:46:33,853 --> 01:46:35,383 Aku mau ke bawah. 1471 01:46:36,289 --> 01:46:41,034 Mereka semua membosankan. Temani aku saja. 1472 01:46:41,784 --> 01:46:44,111 Aku bukan mau ke sana. 1473 01:46:44,908 --> 01:46:46,757 Tapi ke bawahnya lagi. 1474 01:46:48,028 --> 01:46:49,622 Apa itu? 1475 01:46:52,455 --> 01:46:56,225 Orang seumuran kita masih harus melakukan ini. 1476 01:46:56,807 --> 01:46:58,657 Sungguh memalukan. 1477 01:46:59,712 --> 01:47:01,590 Aku minta maaf Tn. Kim. 1478 01:47:01,668 --> 01:47:04,613 Ibunya anak-anak memaksa. Aku tak bisa menolak. 1479 01:47:04,944 --> 01:47:07,625 Konsepnya sederhana. 1480 01:47:07,766 --> 01:47:12,031 Jessica akan datang membawa kue ulang tahun.., 1481 01:47:12,069 --> 01:47:16,095 Lalu kita keluar dan serang Jessica. 1482 01:47:16,128 --> 01:47:18,328 Sambil mengacungkan kapak Indian ini. 1483 01:47:18,359 --> 01:47:19,382 Ya. 1484 01:47:19,382 --> 01:47:22,419 Lalu akan datang Da-song sang Indian baik. 1485 01:47:22,419 --> 01:47:24,237 Lalu kita bertarung. 1486 01:47:25,077 --> 01:47:27,534 Akhirnya, Jessica sang dewi kue terselamatkan. 1487 01:47:27,534 --> 01:47:29,133 Semua orang akan tepuk tangan! 1488 01:47:29,612 --> 01:47:31,452 Kira-kira begitulah. 1489 01:47:32,459 --> 01:47:34,566 - Konyol sekali ya. - Istri anda.. 1490 01:47:34,636 --> 01:47:38,273 ..sepertinya sangat suka pesta dan kejutan. 1491 01:47:38,298 --> 01:47:40,302 Ya, benar sekali. 1492 01:47:40,350 --> 01:47:42,972 Tapi tahun ini dia sibuk mempersiapkan ulang tahun. 1493 01:47:44,708 --> 01:47:47,534 Anda juga sibuk. 1494 01:47:49,033 --> 01:47:52,091 Bagaimanapun, anda tetap mencintainya. 1495 01:47:57,189 --> 01:47:58,711 Tn. Kim. 1496 01:48:00,173 --> 01:48:02,827 Hari kau kubayar lebih. 1497 01:48:08,008 --> 01:48:11,348 Anggaplah ini bagian dari pekerjaanmu, ya? 1498 01:48:23,545 --> 01:48:25,221 Ibu sudah ke bawah? 1499 01:48:25,357 --> 01:48:27,096 Belum, tapi... 1500 01:48:27,096 --> 01:48:29,314 Kita harus bicara dengan mereka? 1501 01:48:29,314 --> 01:48:30,951 Cari jalan tengah. 1502 01:48:31,021 --> 01:48:35,345 Ya. Semalam sangat kacau. 1503 01:48:35,790 --> 01:48:38,524 Ayah bilang punya rencana. 1504 01:48:39,341 --> 01:48:41,828 - Biar aku saja yang melihatnya. - Tunggu. 1505 01:48:41,906 --> 01:48:44,294 Bawakan makanan ini untuk mereka. 1506 01:48:44,319 --> 01:48:45,927 - Mereka pasti lapar. - Ya. 1507 01:48:45,997 --> 01:48:48,057 Biar mereka makan. 1508 01:48:48,650 --> 01:48:51,764 Secepatnya kita ngopi! 1509 01:48:52,115 --> 01:48:56,392 - Di situ rupanya kau, Jessica. - Ini enak sekali. 1510 01:48:56,478 --> 01:48:59,225 Aku mau minta tolong padamu. 1511 01:48:59,270 --> 01:49:00,578 Apa itu? 1512 01:49:00,603 --> 01:49:02,920 Begitulah. Bagaimana menjelaskannya? 1513 01:49:02,920 --> 01:49:04,729 Demi penyembuhan trauma Da-song terhadap kue? 1514 01:49:05,025 --> 01:49:08,155 Harus kau yang melakukannya. Sorotan utama. 1515 01:50:30,770 --> 01:50:34,314 Hei, kau tak apa? 1516 01:50:39,334 --> 01:50:41,089 Hei.. 1517 01:50:50,826 --> 01:50:52,894 Paman! Tunggu, Paman! 1518 01:52:39,621 --> 01:52:42,181 Kevin? 1519 01:52:48,769 --> 01:52:51,995 Da-song, selamat ulang tahun! 1520 01:52:51,995 --> 01:52:53,845 Kejutan! 1521 01:53:00,746 --> 01:53:02,394 Sial... 1522 01:53:07,389 --> 01:53:08,838 Berhenti! 1523 01:53:12,027 --> 01:53:13,894 Chung-sook! 1524 01:53:13,919 --> 01:53:16,125 Keluar kau! 1525 01:53:16,264 --> 01:53:18,746 - Ki-jung! - Sini kau, Chung-sook! 1526 01:53:18,771 --> 01:53:22,782 Hentikan pendarahannya! Tekan lukanya! 1527 01:53:26,601 --> 01:53:28,240 Da-song! 1528 01:53:28,287 --> 01:53:29,755 Sayang! 1529 01:53:31,066 --> 01:53:33,601 Pergilah! 1530 01:53:39,614 --> 01:53:42,070 Lepaskan saja. 1531 01:53:44,136 --> 01:53:46,105 Sakit! :( 1532 01:53:50,470 --> 01:53:52,849 - Cepat ke Rumah Sakit! - Ambil mobilnya! 1533 01:53:52,874 --> 01:53:55,010 Tn. Kim, kenapa kau diam saja! 1534 01:53:55,081 --> 01:53:57,047 Kita tak bisa menunggu ambulans. 1535 01:53:57,201 --> 01:53:59,495 Tak usah ditekan lagi, ayah. 1536 01:53:59,609 --> 01:54:02,506 Malah tambah sakit. 1537 01:54:02,574 --> 01:54:04,434 Berikan padaku kunci mobilnya! 1538 01:54:04,434 --> 01:54:07,241 Lemparkan kunci mobilnya! 1539 01:54:24,950 --> 01:54:26,113 Ki-Jung! 1540 01:54:26,842 --> 01:54:28,853 Jangan dipegang! 1541 01:54:30,687 --> 01:54:33,097 Halo, Tn. Park. 1542 01:54:33,122 --> 01:54:34,435 Kau kenal aku? 1543 01:54:34,435 --> 01:54:36,229 Hormat! 1544 01:56:02,821 --> 01:56:05,240 Aku membuka mata untuk pertama kali setelah sebulan lamanya. 1545 01:56:05,265 --> 01:56:07,878 Aku melihat detektif. 1546 01:56:08,232 --> 01:56:13,079 Anda punya hak untuk didampingi pengacara. 1547 01:56:13,156 --> 01:56:15,607 Dia tak tampak seperti detektif. 1548 01:56:19,591 --> 01:56:21,152 Dia tertawa? 1549 01:56:21,628 --> 01:56:23,088 Sebentar. 1550 01:56:23,637 --> 01:56:28,278 Lalu dokter yang tak tampak seperti dokter ini bicara.. 1551 01:56:29,592 --> 01:56:33,509 Hal ini biasa terjadi setelah operasi gegar otak, 1552 01:56:33,534 --> 01:56:36,085 Mereka akan terus tertawa. Tanpa alasan. 1553 01:56:36,395 --> 01:56:38,463 Kau mendengarku? 1554 01:56:38,832 --> 01:56:40,644 Kau mendengarku? 1555 01:56:40,781 --> 01:56:42,680 Perlu kuulang? 1556 01:56:42,705 --> 01:56:44,956 - Apanya? - Peringatan Miranda. 1557 01:56:47,341 --> 01:56:50,408 Kau punya hak untuk diam. 1558 01:56:50,433 --> 01:56:54,537 Semua yang anda katakan bisa merugikan anda.. 1559 01:56:54,537 --> 01:56:56,644 Lihat, dia malah tertawa! 1560 01:56:59,758 --> 01:57:01,383 Bahkan saat aku tahu.. 1561 01:57:01,917 --> 01:57:05,592 ..Ki-Jung kehilangan begitu banyak darah. 1562 01:57:05,673 --> 01:57:08,188 Terdakwa terbukti menerobos rumah... 1563 01:57:08,213 --> 01:57:13,449 Bahkan saat kudengar kata pemalsuan, menerobos, penipuan, membela diri.. 1564 01:57:13,808 --> 01:57:17,233 Kami beruntung... 1565 01:57:17,258 --> 01:57:20,364 Hanya harus menjalani masa percobaan. 1566 01:57:22,822 --> 01:57:26,420 Bahkan saat aku mengunjungi Ki-jung 1567 01:57:26,704 --> 01:57:28,727 RIP KIM KI-JUNG 1568 01:57:30,602 --> 01:57:32,820 Aku tetap tertawa. 1569 01:57:42,440 --> 01:57:44,438 Meski begitu.. 1570 01:57:44,565 --> 01:57:47,788 Saat aku melihat berita.., 1571 01:57:48,104 --> 01:57:50,082 Aku tidak tertawa. 1572 01:57:50,357 --> 01:57:53,611 Penyerangan ini terjadi di halaman rumah elit. 1573 01:57:53,635 --> 01:57:54,797 Kasus yang jarang terjadi. 1574 01:57:54,798 --> 01:57:59,857 Karena gelandangan pelaku penyerangan tewas di TKP.., 1575 01:57:59,882 --> 01:58:05,134 Polisi pun kesulitan mencari motif penyerangan. 1576 01:58:05,219 --> 01:58:09,869 Tn. Kim dan Tn. Park yang dibunuhnya pun diketahui memiliki hubungan baik. 1577 01:58:09,900 --> 01:58:15,247 Polisi memfokuskan investigasi dengan mencari Tn. Kim. 1578 01:58:15,886 --> 01:58:19,773 Setelah keluar, pelaku menuruni tangga ini. 1579 01:58:19,812 --> 01:58:23,246 Lalu ia berjalan menghilang di area pemukiman ini. 1580 01:58:23,758 --> 01:58:29,222 Polisi sudah memeriksa cctv namun ternyata sudah rusak. 1581 01:58:29,272 --> 01:58:32,603 Saksi matapun tak ada. 1582 01:58:32,899 --> 01:58:35,272 Hingga kini.. 1583 01:58:35,328 --> 01:58:39,654 ..Kim masih hilang tak berbekas. 1584 01:58:41,652 --> 01:58:43,142 Faktanya, 1585 01:58:43,167 --> 01:58:48,659 Aku dan ibu masih tidak tahu di mana ayah berada. 1586 01:58:50,838 --> 01:58:56,627 Detektif masih berusaha membuntuti kami. 1587 01:59:00,513 --> 01:59:04,088 Saat media sudah berhenti memberitakan.., 1588 01:59:04,174 --> 01:59:06,288 Dan detektifpun berhenti membuntuti.., 1589 01:59:06,901 --> 01:59:10,928 Aku mulai menaiki bukit itu. 1590 01:59:12,465 --> 01:59:17,140 Dari bukit itu, aku bisa melihat rumah itu dengan jelas. 1591 01:59:19,912 --> 01:59:21,816 Hari itu, meskipun dingin... 1592 01:59:21,996 --> 01:59:27,127 Aku merasa ingin tinggal lebih lama. 1593 01:59:40,274 --> 01:59:43,381 Garis, titik, titik... 1594 01:59:48,062 --> 01:59:52,222 Titik, titik, garis, garis, titik... 1595 01:59:52,261 --> 01:59:55,461 Garis, titik, garis, garis, titik, titik.. 1596 01:59:56,929 --> 01:59:58,927 Titik, garis, titik, titik.. 1597 02:00:00,026 --> 02:00:03,351 Garis, titik, titik... 1598 02:00:04,655 --> 02:00:06,653 Garis, titik, garis, titik.. 1599 02:00:09,093 --> 02:00:10,467 Anakku. 1600 02:00:12,381 --> 02:00:13,846 Anakku. 1601 02:00:15,814 --> 02:00:19,665 Kuharap kau bisa membaca surat ini. 1602 02:00:23,007 --> 02:00:25,528 Kau seorang pramuka yang hebat, 1603 02:00:25,553 --> 02:00:29,025 Maka ayah menulisnya dengan cara ini. 1604 02:00:32,568 --> 02:00:35,401 Lukamu sudah sembuh? 1605 02:00:36,579 --> 02:00:40,606 Ayah yakin ibumu sangat sehat. 1606 02:00:44,801 --> 02:00:47,268 Ayah di sini baik-baik saja. 1607 02:00:48,442 --> 02:00:51,821 Meskipun ayah ingin menangis jika teringat Ki-Jung. 1608 02:00:54,442 --> 02:00:59,141 Sampai kini, ayah merasa hari itu tidaklah nyata. 1609 02:01:00,384 --> 02:01:02,788 Seperti mimpi. 1610 02:01:03,800 --> 02:01:05,938 Tapi ternyata tidak. 1611 02:01:06,814 --> 02:01:11,548 Hari itu saat ayah keluar, ayah sadar.. 1612 02:01:12,703 --> 02:01:14,382 ..ke mana ayah harus pergi. 1613 02:01:53,951 --> 02:01:57,148 Rumah dengan kejadian sadis semacam itu.., 1614 02:01:57,172 --> 02:02:00,179 Tentu sulit menjualnya. 1615 02:02:03,502 --> 02:02:06,177 Maafkan aku, Tn. Park. 1616 02:02:06,202 --> 02:02:12,529 Ayah kesulitan makanan saat rumah ini kosong. 1617 02:02:15,097 --> 02:02:18,144 Tapi ada untungnya juga rumah itu sempat kosong. 1618 02:02:18,169 --> 02:02:20,790 Bibi itu. Siapa namanya? 1619 02:02:20,954 --> 02:02:23,124 Moon-gwang. 1620 02:02:23,224 --> 02:02:27,690 Ayah bisa menguburkannya dengan layak. 1621 02:02:28,596 --> 02:02:31,872 Ayah dengar makam di samping pohon sedang tren. 1622 02:02:31,935 --> 02:02:34,892 Ayah berikan yang terbaik untuknya. 1623 02:02:38,553 --> 02:02:42,330 Agen perumahan ini sangatlah pintar. 1624 02:02:46,773 --> 02:02:51,314 Mereka mengelabui orang yang baru datang ke Korea. 1625 02:02:51,346 --> 02:02:53,750 Hingga akhirnya rumah ini laku. 1626 02:02:54,763 --> 02:02:58,070 Orang tuanya bekerja di perusahaan asing. Anaknya belajar di sekolah internasional. 1627 02:02:58,095 --> 02:03:00,680 Sehingga jarang ada di rumah. 1628 02:03:00,795 --> 02:03:05,931 Tapi ada pembantu yang 24 jam di rumah. 1629 02:03:06,338 --> 02:03:10,887 Tengah malam Ayah mempertaruhkan nyawa hanya untuk ke dapur. 1630 02:03:13,683 --> 02:03:17,913 Ayah baru tahu bahwa orang Jerman tidak hanya makan sosis dan minum bir. 1631 02:03:18,599 --> 02:03:20,785 Sungguh melegakan. 1632 02:03:23,272 --> 02:03:27,386 Lama tinggal di bawah, semua mulai terasa buram. 1633 02:03:31,926 --> 02:03:35,593 Akhirnya hari ini ayah bisa menulis surat untukmu. 1634 02:03:38,000 --> 02:03:41,867 Jika ayah mengirimkannya setiap malam seperti ini. 1635 02:03:41,867 --> 02:03:46,072 Ayah yakin suatu hari nanti kau akan melihatnya. 1636 02:03:52,149 --> 02:03:54,077 Sampai jumpa. 1637 02:04:07,931 --> 02:04:10,521 - Kaukah itu, Ki-woo? - Ya. 1638 02:04:24,395 --> 02:04:26,369 Ayah.. 1639 02:04:27,055 --> 02:04:29,508 Hari ini aku membuat rencana. 1640 02:04:30,793 --> 02:04:33,704 Rencana paling dasar. 1641 02:04:35,973 --> 02:04:37,994 Aku akan bekerja menghasilkan uang. 1642 02:04:38,419 --> 02:04:40,609 Uang yang sangat banyak. 1643 02:04:43,566 --> 02:04:48,007 Kuliah, kerja, lalu menikah memang penting. 1644 02:04:48,371 --> 02:04:50,666 Intinya aku ingin punya banyak uang. 1645 02:04:50,691 --> 02:04:55,626 Di dalam masih sangat luas. 1646 02:04:56,508 --> 02:05:01,105 Sebenarnya, saya tidak menunjukkan rumah ini pada orang lain. 1647 02:05:01,388 --> 02:05:06,311 Hingga aku punya cukup uang untuk membeli rumah itu. 1648 02:05:06,607 --> 02:05:08,945 Di hari aku pindah ke sana.., 1649 02:05:08,970 --> 02:05:11,160 ..aku dan ibu akan berada di halaman. 1650 02:05:11,507 --> 02:05:14,107 Karena di sana mataharinya sangat indah. 1651 02:05:15,159 --> 02:05:17,172 Yang ayah perlu lakukan.. 1652 02:05:17,453 --> 02:05:20,098 Hanyalah menaiki tangga itu. 1653 02:06:42,871 --> 02:06:47,530 Sebelum hari itu tiba, jagalah diri Ayah. 1654 02:06:51,730 --> 02:06:54,317 Sampai jumpa. 1655 02:06:54,995 --> 02:06:58,053 Diterjemahkan oleh : Jackandthewilee 1655 02:07:06,505 --> 02:07:10,667 Bagi yang ingin donasi Bisa via topup Go-Pay ke nomor 0878 3990 7722