1
00:00:02,152 --> 00:00:14,987
Diterjemahkan oleh : Jackandthewilee
2
00:01:06,496 --> 00:01:13,316
Follow my letterboxd account :
@ajyunk
3
00:00:50,105 --> 00:00:55,015
= PARASITE =
4
00:01:29,924 --> 00:01:30,899
Gawat.
5
00:01:31,622 --> 00:01:33,005
Tidak ada lagi wifi gratis.
6
00:01:34,819 --> 00:01:35,950
Ki-jung.
7
00:01:35,975 --> 00:01:37,104
Ya?
8
00:01:37,129 --> 00:01:41,203
Apa password Wifinya
Bibi di atas?
9
00:01:41,228 --> 00:01:42,803
Password?
10
00:01:43,078 --> 00:01:44,776
Sudah coba 123456789?
11
00:01:44,801 --> 00:01:46,012
Bukan.
12
00:01:46,037 --> 00:01:47,495
Coba dibalik.
13
00:01:47,520 --> 00:01:49,297
Sudah kucoba.
14
00:01:50,010 --> 00:01:53,271
Kalau begitu tidak
bisa untuk Whatsapp?
15
00:01:53,301 --> 00:01:54,698
Tidak.
16
00:01:55,008 --> 00:01:56,772
Hei, Kim Ki-taek.
17
00:01:57,766 --> 00:02:00,873
Jangan pura-pura tidur.
Ikutlah berpikir.
18
00:02:01,752 --> 00:02:06,827
Telepon mati.
Kini Wi-fi pun hilang.
19
00:02:08,365 --> 00:02:10,370
Apa rencanamu?
20
00:02:10,395 --> 00:02:13,392
JUARA LEMPAR CAKRAM WANITA
21
00:02:13,540 --> 00:02:15,052
- Ki-woo.
- Ya, Ayah.
22
00:02:15,077 --> 00:02:18,800
Cari terus wifinya.
Coba angkat tanganmu.
23
00:02:19,914 --> 00:02:23,610
Cari perlahan di setiap sudut ruangan.
24
00:02:27,676 --> 00:02:31,323
Kecoa ini lagi.
25
00:02:32,302 --> 00:02:34,512
Berhasil!
Ketemu!
26
00:02:34,558 --> 00:02:35,987
Sungguh ada sinyal?
27
00:02:36,021 --> 00:02:39,049
Ya, lihat sini.
28
00:02:39,161 --> 00:02:40,510
Coffee Land 2G.
29
00:02:40,643 --> 00:02:42,831
Kafe baru?
30
00:02:42,831 --> 00:02:44,505
Kok aku tidak bisa?
31
00:02:44,530 --> 00:02:46,242
Naik sini.
32
00:02:46,267 --> 00:02:47,870
Anak-anak..
33
00:02:48,277 --> 00:02:49,999
- Bisa?
- Bisa.
34
00:02:50,024 --> 00:02:52,428
Cek ada Whatsapp tidak.
35
00:02:52,779 --> 00:02:55,746
Pizza Generation,
mereka bilang mau menghubungiku.
36
00:02:55,809 --> 00:02:57,197
Sebentar..
37
00:02:57,687 --> 00:03:00,124
Oh, benar.
Dari Pizza Generation.
38
00:03:04,360 --> 00:03:06,318
Coba lihat ini.
39
00:03:07,018 --> 00:03:10,139
Jika kita bisa secepat dia,
kita bisa menyelesaikannya hari ini.
40
00:03:10,384 --> 00:03:13,595
- Lalu kita bisa dapat uangnya.
- Kita perlu berdiri juga?
41
00:03:13,620 --> 00:03:15,188
Mahir sekali dia.
42
00:03:15,212 --> 00:03:16,826
Apa itu?
43
00:03:16,851 --> 00:03:19,193
Fogging nyamuk.
44
00:03:19,819 --> 00:03:22,542
- Mereka masih melakukannya?
- Sepertinya.
45
00:03:22,704 --> 00:03:26,134
- Tutup jendelanya.
- Biarkan. Gratis kok.
46
00:03:26,159 --> 00:03:27,867
Lumayan bisa membersihkan serangga.
47
00:03:27,867 --> 00:03:30,541
Benar.
Belakangan banyak kecoa.
48
00:03:32,692 --> 00:03:34,501
Ya ampun baunya!
49
00:03:37,448 --> 00:03:39,486
Sudah kubilang tutup jendelanya!
50
00:03:39,486 --> 00:03:41,148
Haruskah ditutup, Yah?
51
00:03:41,484 --> 00:03:43,793
Pekat sekali.
52
00:03:52,143 --> 00:03:54,201
Apa masalahnya?
53
00:03:55,060 --> 00:03:58,002
Ini sampelnya, kau bisa lihat.
54
00:03:58,102 --> 00:04:00,650
Ikuti garis lipatannya.
55
00:04:00,675 --> 00:04:02,918
Mengapa di sini ada lipatan?
56
00:04:02,943 --> 00:04:04,643
Mengapa ini terbuka?
57
00:04:04,668 --> 00:04:07,332
Kau bahkan tidak melipatnya.
58
00:04:08,172 --> 00:04:12,218
Seperempatnya begini semua.
59
00:04:12,243 --> 00:04:14,571
1 dari 4 kotak tidak bisa dipakai.
60
00:04:17,888 --> 00:04:21,554
Jadi kau potong upahnya 10%?
61
00:04:22,104 --> 00:04:25,575
Bila dilihat dari kualitas pekerjaanmu,
bukankah potongannya terlalu sedikit?
62
00:04:26,688 --> 00:04:29,875
Upahnya sudah sedikit,
teganya kau!
63
00:04:31,694 --> 00:04:33,218
Dengarkan...
64
00:04:33,243 --> 00:04:35,880
Ini bukanlah masalah kecil.
65
00:04:35,880 --> 00:04:39,648
Satu kotak rusak bisa
merusak brand kami.
66
00:04:39,672 --> 00:04:41,671
Brand katamu?
67
00:04:42,516 --> 00:04:46,564
- Kalian bahkan tak punya pelipat kotak!
- Apa katamu?!
68
00:04:47,089 --> 00:04:48,382
Bos..
69
00:04:49,071 --> 00:04:51,638
- Ini semua karena orang itu 'kan?
- Siapa?
70
00:04:51,663 --> 00:04:55,454
Orang yang harusnya mengerjakan
ini menghilang 'kan?
71
00:04:55,479 --> 00:04:59,605
Tepat sebelum ada pesanan besar.
72
00:04:59,630 --> 00:05:01,803
Kau tahu dari mana?
73
00:05:01,905 --> 00:05:03,564
Siapa yang memberitahumu?
74
00:05:03,823 --> 00:05:05,854
Adikku mengenalnya.
75
00:05:05,900 --> 00:05:10,270
Dia memang agak aneh,
reputasinya tidak bagus.
76
00:05:10,295 --> 00:05:12,714
Jadi, bos...
77
00:05:12,834 --> 00:05:14,937
Kami terima potongan 10%.
78
00:05:14,962 --> 00:05:16,121
Sebagai gantinya..
79
00:05:16,121 --> 00:05:17,534
Sebagai gantinya?
80
00:05:17,559 --> 00:05:20,246
Kau punya pegawai baru?
81
00:05:20,354 --> 00:05:23,725
Kak, kita perlu orang.
82
00:05:24,224 --> 00:05:27,084
Lupakan orang yang sebelumnya.
Pecat dia.
83
00:05:27,799 --> 00:05:31,169
Aku bisa interview besok.
Mau jam berapa?
84
00:05:31,316 --> 00:05:33,458
Tunggu dulu.
85
00:05:33,727 --> 00:05:36,189
Biar kupikirkan dulu.
86
00:05:36,270 --> 00:05:39,694
Bayar dulu upah kotak pizzanya.
87
00:05:46,005 --> 00:05:50,034
Nikmatnya duduk bersama seperti ini.
88
00:05:50,059 --> 00:05:53,664
Mari kita rayakan tersambungnya
kembali telepon kita..,
89
00:05:53,689 --> 00:05:56,841
..dan juga wi-fi gratis!
90
00:05:57,540 --> 00:06:01,037
Pria sialan itu lagi.
Langit belum juga gelap.
91
00:06:02,965 --> 00:06:05,374
Mengapa tidak pasang tulisan
"Dilarang Kencing".
92
00:06:05,399 --> 00:06:06,742
Sudah kubilang.
93
00:06:06,767 --> 00:06:10,707
Peringatan seperti itu malah
akan membuatnya lebih parah.
94
00:06:11,147 --> 00:06:12,938
Setidaknya teriaki dia.
95
00:06:12,963 --> 00:06:14,671
Jangan diteriaki.
96
00:06:14,702 --> 00:06:16,625
Jangan kencing!
97
00:06:19,738 --> 00:06:21,626
Bukankah itu Min Hyuk?
98
00:06:21,966 --> 00:06:25,068
Paman, itu bukan toilet.
99
00:06:25,093 --> 00:06:26,770
Benar, Min.
100
00:06:27,201 --> 00:06:28,485
Anak ingusan.
101
00:06:28,510 --> 00:06:30,876
Lihat apa kau?
102
00:06:31,147 --> 00:06:33,824
Sini kau, anak ingusan.
103
00:06:36,372 --> 00:06:38,480
Sadarlah!
104
00:06:39,329 --> 00:06:41,976
Temanmu hebat.
105
00:06:42,016 --> 00:06:44,979
Mahasiswa asli memang beda.
106
00:06:45,004 --> 00:06:46,181
Beda sekali dengan kakakku.
107
00:06:46,206 --> 00:06:48,367
Kenapa dia ke sini?
108
00:06:48,512 --> 00:06:50,610
- Kau mengundangnya?
- Tidak.
109
00:06:50,649 --> 00:06:51,987
Halo, semuanya.
110
00:06:52,012 --> 00:06:53,860
Oh, kau rupanya Min Hyuk.
111
00:06:53,885 --> 00:06:55,713
- Ada perlu apa, Min?
- Apa kabar, Paman?
112
00:06:55,713 --> 00:06:57,232
Sehat.
113
00:06:57,263 --> 00:06:59,932
Aku kirim chat, kau tidak baca?
114
00:07:00,172 --> 00:07:01,787
Maaf mengganggu kalian makan.
115
00:07:01,787 --> 00:07:03,195
Kami tidak sedang makan kok.
116
00:07:03,195 --> 00:07:05,483
- Apa kabar, Ki-jung?
- Baik, Kak.
117
00:07:05,483 --> 00:07:08,251
Ada perlu apa datang ke rumah?
118
00:07:08,283 --> 00:07:12,040
Karena ini. Ini untukmu.
Tapi berat sekali.
119
00:07:12,157 --> 00:07:14,554
Taruh di sini.
120
00:07:16,392 --> 00:07:18,096
Apa itu?
121
00:07:18,121 --> 00:07:19,704
Saat kubilang mau ke rumah Ki-woo..,
122
00:07:19,783 --> 00:07:23,086
..Kakek menitipkan ini untuk kalian.
123
00:07:26,908 --> 00:07:29,540
Apa ini batu landskap?
124
00:07:30,868 --> 00:07:32,781
Bisa juga batu abstrak.
125
00:07:33,234 --> 00:07:34,464
Paman tahu banyak.
126
00:07:34,620 --> 00:07:38,725
Saat masih sekolah militer,
ayahku suka mengumpulkan batu-batu aneh.
127
00:07:38,780 --> 00:07:42,277
Ditaruh di ruang tamu, ruang belajar..
128
00:07:42,302 --> 00:07:44,495
Dimana-mana ada batu.
129
00:07:44,520 --> 00:07:48,531
Konon, batu ini membawa rejeki.
130
00:07:48,531 --> 00:07:49,725
Min Hyuk...
131
00:07:49,967 --> 00:07:52,963
Batu ini sungguh metafor.
132
00:07:52,987 --> 00:07:56,313
Benar.
Pemberian yang berharga.
133
00:07:56,338 --> 00:07:57,302
Benar.
134
00:07:57,302 --> 00:08:01,219
Sampaikan terima kasih
kami kepada Kakekmu.
135
00:08:01,473 --> 00:08:03,728
Lebih baik bawa makanan.
136
00:08:13,381 --> 00:08:16,514
Apa namanya?
Batu Lanskap?
137
00:08:16,539 --> 00:08:18,072
Kau juga mengumpulkan
batu seperti itu?
138
00:08:18,097 --> 00:08:23,059
Berkat batu itu aku bisa mengunjungi
orang tuamu. Mereka tampak sangat sehat.
139
00:08:24,891 --> 00:08:27,942
Sangat sehat.
Tapi tidak punya pekerjaan.
140
00:08:30,406 --> 00:08:33,356
Ki-jung tidak lanjut kuliah?
141
00:08:34,016 --> 00:08:37,376
Tidak.
Tak ada uang.
142
00:08:45,537 --> 00:08:47,535
Manis 'kan?
143
00:08:48,022 --> 00:08:50,483
Dia salah satu muridmu?
144
00:08:50,508 --> 00:08:52,787
Park Da-hye, masih SMA.
145
00:08:52,959 --> 00:08:56,423
Kau gantikan aku jadi
guru Bahasa Inggrisnya.
146
00:08:56,739 --> 00:08:57,769
Kenapa begitu?
147
00:08:57,794 --> 00:09:00,443
Mengajar anak orang kaya.
Upahnya bagus.
148
00:09:01,146 --> 00:09:02,495
Dia gadis yang baik.
149
00:09:02,526 --> 00:09:05,675
Jagalah dia sementara aku
kuliah di luar negeri.
150
00:09:06,354 --> 00:09:09,896
Bukankah teman kuliahmu banyak?
151
00:09:09,921 --> 00:09:13,598
Mengapa kau malah meminta
orang bodoh sepertiku?
152
00:09:13,623 --> 00:09:15,477
Menurutmu kenapa?
153
00:09:15,845 --> 00:09:18,007
Membayangkannya saja
aku sudah takut.
154
00:09:18,183 --> 00:09:22,419
Da-hye dikelilingi
cowok-cowok mesum itu.
155
00:09:22,419 --> 00:09:24,724
Menjijikkan.
156
00:09:30,160 --> 00:09:31,346
Kau menyukainya?
157
00:09:36,253 --> 00:09:38,665
Hei, aku serius.
158
00:09:39,734 --> 00:09:43,550
Jika ia kuliah nanti,
aku ingin pacaran dengannya.
159
00:09:44,308 --> 00:09:46,470
Sebelum itu, kau jagalah dia.
160
00:09:46,495 --> 00:09:49,967
Jika kau orangnya, aku tenang.
161
00:09:51,100 --> 00:09:54,518
Terima kasih sudah
mempercayaiku.
162
00:09:55,060 --> 00:09:58,393
Tapi aku harus pura-pura
jadi mahasiswa?
163
00:10:00,451 --> 00:10:03,136
Ki-woo.
Pikirkan baik-baik.
164
00:10:03,795 --> 00:10:07,416
Selama masa wajib militer..
165
00:10:07,441 --> 00:10:09,507
..kau ikut ujian masuk
universitas 4 kali 'kan?
166
00:10:09,932 --> 00:10:12,709
Grammar, vocab,
susunan kalimat, percakapan.
167
00:10:13,398 --> 00:10:14,984
Soal bahasa Inggris...
168
00:10:15,068 --> 00:10:19,494
..kau 10 kali lebih baik
daripada mahasiswa pemabuk itu.
169
00:10:20,981 --> 00:10:23,648
- Benar juga.
- Ya.
170
00:10:23,673 --> 00:10:27,580
Tapi apa mereka bisa terima?
Aku bukan mahasiswa.
171
00:10:27,605 --> 00:10:29,095
Berpura-puralah.
172
00:10:29,142 --> 00:10:33,335
Jangan khawatir.
Aku merekomendasikanmu, ditambah..
173
00:10:34,038 --> 00:10:36,551
Ibunya..
Apa ya..
174
00:10:38,868 --> 00:10:40,404
Sangat sederhana.
175
00:10:40,434 --> 00:10:41,793
Muda dan sederhana.
176
00:10:41,818 --> 00:10:43,369
Sederhana?
177
00:10:43,394 --> 00:10:45,012
Apa maksudmu?
178
00:10:45,037 --> 00:10:47,431
Sulit dijelaskan.
179
00:10:47,456 --> 00:10:49,381
Pokoknya aku suka.
180
00:10:49,587 --> 00:10:52,802
- Kita sepakat?
- Baiklah.
181
00:10:53,535 --> 00:10:54,989
Oh ya..
182
00:10:55,014 --> 00:10:57,525
Katamu adikmu punya bakat seni.
183
00:10:57,587 --> 00:10:59,405
Dia mahir Photoshop?
184
00:10:59,600 --> 00:11:01,021
SURAT KETERANGAN STUDI
185
00:11:03,764 --> 00:11:06,100
Dengan keahlian seperti ini,
kau tidak mau masuk jurusan seni?
186
00:11:06,125 --> 00:11:08,388
Diam.
187
00:11:10,003 --> 00:11:14,327
- Hei, di sini dilarang merokok.
- Baik, berikan itu padaku.
188
00:11:18,942 --> 00:11:22,625
Oh, stempel merah.
Selesai.
189
00:11:24,788 --> 00:11:28,066
Wow, apa di Oxford ada
jurusan pemalsuan dokumen?
190
00:11:28,160 --> 00:11:31,414
Ki-jung pasti jadi siswa terbaik.
191
00:11:31,612 --> 00:11:34,718
Dia sangat hebat 'kan?
192
00:11:35,694 --> 00:11:38,011
Anak kita mau interview.
193
00:11:38,233 --> 00:11:40,317
Doakan dia.
194
00:11:40,342 --> 00:11:42,377
Nak..
195
00:11:42,402 --> 00:11:45,546
Ayah bangga padamu.
196
00:11:45,571 --> 00:11:47,326
Ayah..
197
00:11:47,619 --> 00:11:50,667
Aku tidak menganggap
ini pemalsuan.
198
00:11:51,003 --> 00:11:53,367
Tahun depan aku akan
masuk kampus ini.
199
00:11:54,739 --> 00:11:56,619
Kau punya rencana!
200
00:11:57,407 --> 00:12:00,552
Aku hanya mencetaknya
sedikit lebih awal.
201
00:12:35,792 --> 00:12:37,485
Siapa?
202
00:12:37,567 --> 00:12:39,675
Nyonya?
Selamat sore.
203
00:12:39,700 --> 00:12:41,633
Saya direkomendasikan Min.
204
00:12:41,633 --> 00:12:43,524
Oh ya, silakan masuk.
205
00:12:44,511 --> 00:12:46,338
Terima kasih.
206
00:13:17,518 --> 00:13:19,242
Halo.
207
00:13:19,695 --> 00:13:21,303
Halo, Nyonya.
208
00:13:21,334 --> 00:13:24,869
Aku cuma pembantu di sini.
Silakan masuk.
209
00:13:25,114 --> 00:13:28,627
- Halamannya indah.
- Di dalam juga sangat indah.
210
00:13:28,837 --> 00:13:30,999
Kau tahu arsitek Namgoong?
211
00:13:31,024 --> 00:13:32,397
Dia sangat terkenal.
212
00:13:32,422 --> 00:13:35,745
Dulu dia tinggal di sini.
213
00:13:37,238 --> 00:13:39,773
Dia yang merancangnya.
214
00:13:42,353 --> 00:13:44,941
Namun sekarang seperti kau lihat..
215
00:13:45,896 --> 00:13:47,743
Seperti taman bermain anak.
216
00:13:47,768 --> 00:13:49,603
Silakan lewat sini.
217
00:13:51,218 --> 00:13:55,353
- Tunggu sebentar, akan kupanggilkan Nyonya.
- Baik.
218
00:14:04,182 --> 00:14:05,950
NATHAN PARK MENGGUNCANG CENTRAL PARK
219
00:14:06,340 --> 00:14:08,198
PENGHARGAAN INOVASI 2017
220
00:14:09,349 --> 00:14:10,490
Nyonya?
221
00:14:13,179 --> 00:14:14,518
Nyonya?
222
00:14:16,206 --> 00:14:17,840
Nyonya?
223
00:14:21,163 --> 00:14:23,551
Calon gurunya sudah datang.
224
00:14:26,816 --> 00:14:29,879
Aku tidak peduli
dengan dokumennya.
225
00:14:29,904 --> 00:14:33,153
Min yang merekomendasikanmu.
226
00:14:33,198 --> 00:14:36,011
Kau pasti tahu,
227
00:14:36,036 --> 00:14:39,160
Min itu sangat pintar.
228
00:14:39,897 --> 00:14:42,087
Aku dan Da-hye puas padanya.
229
00:14:42,112 --> 00:14:44,040
Tidak ada hubungannya
dengan nilai Da-hye.
230
00:14:44,130 --> 00:14:46,846
- Kau paham?
- Ya.
231
00:14:47,069 --> 00:14:48,903
Dia luar biasa.
232
00:14:48,928 --> 00:14:51,894
Kami ingin terus memakainya..
233
00:14:51,919 --> 00:14:56,053
..selama Da-hye sekolah.
234
00:14:56,840 --> 00:15:00,851
Tapi tiba-tiba dia
kuliah ke luar negeri.
235
00:15:02,044 --> 00:15:04,775
Meskipun sedikit tidak sopan,
236
00:15:04,836 --> 00:15:07,670
Aku akan tetap menyampaikannya.
237
00:15:07,695 --> 00:15:12,774
Jika kau tidak sama
bagusnya dengan Min,
238
00:15:12,774 --> 00:15:15,614
..maka kau tidak
bisa bekerja di sini.
239
00:15:16,940 --> 00:15:20,899
Sebenarnya..
Yang mau aku sampaikan yaitu...
240
00:15:20,954 --> 00:15:26,340
Boleh aku mendampingi pelajaran hari ini?
241
00:15:26,790 --> 00:15:30,630
Aku ingin mengamati caramu mengajar.
242
00:15:32,436 --> 00:15:34,512
Boleh?
243
00:16:02,734 --> 00:16:04,849
Kau mau mengganti jawaban
untuk soal nomor 24?
244
00:16:12,575 --> 00:16:16,651
Da-Hye, kau sudah mengerjakan semua
soal namun kau kembali ke soal nomor 24.
245
00:16:17,511 --> 00:16:18,778
Benar begitu?
246
00:16:20,429 --> 00:16:21,646
Ya.
247
00:16:29,614 --> 00:16:32,000
Andai ini ujian sungguhan
dan ini adalah soal pertama..
248
00:16:32,025 --> 00:16:34,912
..maka kau berantakan sejak awal.
249
00:16:35,465 --> 00:16:39,377
Lihat.
Detak jantungmu kencang.
250
00:16:41,717 --> 00:16:44,948
Detak jantung takkan bohong.
251
00:16:45,923 --> 00:16:49,362
Ujian seperti membuka
jalan di hutan.
252
00:16:49,415 --> 00:16:52,439
Jika kau kehilangan
momentum, maka habislah.
253
00:16:52,499 --> 00:16:57,314
Aku tidak peduli apa jawaban
yang benar untuk soal nomor 24.
254
00:16:57,441 --> 00:17:00,665
Kuasai dan kalahkan
keseluruhan ujianmu.
255
00:17:00,690 --> 00:17:03,054
Itulah yang penting bagiku.
256
00:17:03,533 --> 00:17:05,515
Yang kau butuhkan..
257
00:17:05,698 --> 00:17:07,677
Adalah fokus.
258
00:17:08,429 --> 00:17:10,370
Fokus.
259
00:17:11,006 --> 00:17:13,008
Paham?
260
00:17:23,269 --> 00:17:26,337
Pembayaran sebulan sekali.
261
00:17:26,362 --> 00:17:29,349
3 kali seminggu.
Masing-masing 2 jam.
262
00:17:30,254 --> 00:17:31,487
Untuk besar upahnya..
263
00:17:31,512 --> 00:17:35,475
Kusamakan dengan upah Min.
Kutambahkan sedikit sesuai inflasi.
264
00:17:35,499 --> 00:17:36,889
Terima kasih.
265
00:17:37,638 --> 00:17:40,385
Sini kuperkenalkan padamu.
266
00:17:40,410 --> 00:17:43,383
Dia Kevin guru Bahasa Inggris Da-Hye.
267
00:17:44,003 --> 00:17:45,826
Salam kenal, Kevin.
268
00:17:46,173 --> 00:17:49,654
Jika kau lapar saat mengajar, beritahu aku.
269
00:17:49,760 --> 00:17:51,953
Beritahu dia apapun yang kau butuhkan.
270
00:17:51,988 --> 00:17:53,963
Dia lebih mengenal rumah ini daripada aku.
271
00:17:53,988 --> 00:17:56,405
Da-song, jangan lakukan itu!
272
00:17:59,041 --> 00:18:00,999
- Aku sungguh minta maaf.
- Tak apa.
273
00:18:00,999 --> 00:18:04,505
- Da-song namanya?
- Ya, dia si bungsu.
274
00:18:04,505 --> 00:18:07,582
Da-song, beri salam.
Ini Tn. Kevin.
275
00:18:09,825 --> 00:18:12,580
Ini panah suku Indian.
276
00:18:12,605 --> 00:18:14,765
Aku membelinya dari Amerika.
277
00:18:14,790 --> 00:18:18,121
Sejak tahun lalu dia
tergila-gila dengan Indian.
278
00:18:19,442 --> 00:18:20,986
Suku Indian?
279
00:18:21,490 --> 00:18:25,408
Dia mudah tertarik pada sesuatu?
280
00:18:25,993 --> 00:18:28,256
Dia sangat eksentrik dan mudah tertarik.
281
00:18:28,280 --> 00:18:30,770
Tidak bisa diam!
282
00:18:31,039 --> 00:18:33,259
Tahun lalu ia kudaftarkan pramuka.
283
00:18:33,284 --> 00:18:36,262
Agar ia bisa tenang dan fokus.
284
00:18:36,287 --> 00:18:38,371
Tapi lihatlah...
285
00:18:38,396 --> 00:18:40,678
Dia malah makin menjadi.
286
00:18:42,660 --> 00:18:48,123
Pembina pramukanya penggila
Indian, mungkin itu sebabnya.
287
00:18:49,309 --> 00:18:53,539
Semangat Indian Amerika memang dasar
dari Pramuka. Itu hal yang bagus.
288
00:18:54,287 --> 00:18:56,685
Kau juga pernah pramuka?
289
00:18:56,710 --> 00:18:59,926
Ya. Aku terlahir pramuka.
290
00:18:59,951 --> 00:19:04,095
Da-song juga punya bakat seni.
Bisa kau lihat sendiri.
291
00:19:05,110 --> 00:19:08,131
Lukisannya metafor
dan sungguh kuat.
292
00:19:08,295 --> 00:19:10,053
Sungguh kuat?
293
00:19:10,131 --> 00:19:12,885
Ternyata kau paham.
294
00:19:13,362 --> 00:19:15,180
Ini gambar simpanse 'kan?
295
00:19:15,205 --> 00:19:17,077
Ini gambar dirinya.
296
00:19:19,810 --> 00:19:21,223
Sudah kuduga.
297
00:19:22,443 --> 00:19:25,931
Seniman cilik memang
sulit untuk dipahami.
298
00:19:26,055 --> 00:19:28,467
Inilah bentuk kejeniusan Da-song.
299
00:19:28,713 --> 00:19:33,950
Kami sering berganti guru seni.
300
00:19:33,974 --> 00:19:36,566
Tidak ada yang bertahan sampai sebulan.
301
00:19:37,846 --> 00:19:40,882
Da-song sangat sulit dikendalikan.
302
00:19:43,628 --> 00:19:46,008
- Nyonya.
- Ya?
303
00:19:46,914 --> 00:19:49,801
Aku teringat seseorang.
304
00:19:50,553 --> 00:19:52,204
Siapa ya namanya..
305
00:19:52,229 --> 00:19:54,773
Jessica!
Ya benar, Jessica.
306
00:19:55,646 --> 00:19:59,517
Dia teman sepupuku yang
kuliah di jurusan seni.
307
00:19:59,542 --> 00:20:01,782
Siapa ya nama Koreanya?
308
00:20:02,030 --> 00:20:03,487
Pokoknya dia kuliah di...
309
00:20:03,512 --> 00:20:07,306
...Illinois State University
jurusan Seni Terapan.
310
00:20:07,331 --> 00:20:09,413
Baru saja kembali ke Korea.
311
00:20:09,438 --> 00:20:11,825
Illinois..
Lalu?
312
00:20:11,850 --> 00:20:14,938
Cara mengajarnya sangat unik.
313
00:20:14,963 --> 00:20:18,069
Namun dia mampu
mengatasi kondisi anak.
314
00:20:18,584 --> 00:20:21,574
Reputasinya istimewa.
315
00:20:21,860 --> 00:20:24,463
Bukan hanya kelasnya yang unik.
316
00:20:24,488 --> 00:20:27,422
Dia juga bisa membantu anak
masuk sekolah seni yang bagus.
317
00:20:27,461 --> 00:20:30,987
Aku penasaran
seperti apa orangnya.
318
00:20:31,112 --> 00:20:33,110
Anda ingin bertemu dengannya?
319
00:20:33,189 --> 00:20:36,818
Tapi kudengar dia sangat mahal.
320
00:20:42,360 --> 00:20:43,765
Sebentar.
321
00:20:45,227 --> 00:20:48,677
Jessica anak tunggal,
Illinois Chicago.
322
00:20:48,702 --> 00:20:51,597
Teman sekolah Kim Jin-mo, sepupumu.
323
00:20:58,754 --> 00:21:03,030
Lihatlah bagaimana dia menyusun
makanan di taplak meja.
324
00:21:03,040 --> 00:21:05,627
Dia membentuk mozaik.
325
00:21:05,627 --> 00:21:08,105
Dan ada pola berulang.
326
00:21:08,105 --> 00:21:11,502
Saus sambal merah,
lalu nasi putih..
327
00:21:11,502 --> 00:21:14,149
Gaya Basquiat-esqeu.
328
00:21:14,149 --> 00:21:16,627
Dia baru 9 tahun!
329
00:21:16,627 --> 00:21:18,710
Sungguh menarik.
330
00:21:18,854 --> 00:21:23,680
Aku yakin jika Jessica
sudah mengetahuinya.
331
00:21:24,053 --> 00:21:28,139
Silakan dilanjutkan,
aku mau memulai kelas Da-Hye.
332
00:21:29,254 --> 00:21:32,261
- Semoga sukses, Jessica.
- Terima kasih atas rekomendasimu.
333
00:21:36,018 --> 00:21:41,772
Seperti kau lihat.
Da-song eksentrik dan jenius.
334
00:21:44,344 --> 00:21:45,585
Da-hye.
335
00:21:45,948 --> 00:21:49,295
Kita mulai dari soal nomor 38?
336
00:21:52,341 --> 00:21:54,932
Kevin..
337
00:21:54,994 --> 00:21:56,103
Ya?
338
00:21:56,345 --> 00:21:58,030
Tahukah kau?
339
00:21:58,354 --> 00:22:01,557
Da-song hanya berakting.
340
00:22:01,811 --> 00:22:04,009
Apa maksudmu?
341
00:22:04,336 --> 00:22:06,201
Semua tingkahnya...
342
00:22:06,288 --> 00:22:10,002
..hanya agar ia dianggap jenius.
Semua palsu.
343
00:22:10,027 --> 00:22:11,626
Seniman cosplay.
344
00:22:11,877 --> 00:22:13,546
Da-song?
345
00:22:14,700 --> 00:22:16,354
Tahukah kau..
346
00:22:16,379 --> 00:22:20,625
Saat ia terdiam menatap langit
seolah mendapat inspirasi.
347
00:22:21,116 --> 00:22:26,829
Ia berjalan lalu terdiam
menatap langit selama 10 menit?
348
00:22:27,164 --> 00:22:29,014
Kau paham maksudku?
349
00:22:29,385 --> 00:22:31,781
Dia membuatku takut.
350
00:22:31,929 --> 00:22:34,988
Dia berpura-pura tidak
bisa hidup normal.
351
00:22:35,600 --> 00:22:38,128
Membuatku muak.
352
00:22:38,610 --> 00:22:40,927
Jadi Da-song berpura-pura.
353
00:22:40,952 --> 00:22:44,792
Tapi apa hubungannya
itu dengan pelajaranmu?
354
00:22:48,757 --> 00:22:50,248
Entah.
355
00:22:50,894 --> 00:22:53,126
Aku cuma cerita.
356
00:22:55,187 --> 00:22:57,535
Baik, begitu rupanya.
357
00:22:58,598 --> 00:23:02,612
Ceritamu soal Da-song menarik.
358
00:23:02,855 --> 00:23:05,438
Kini ceritakan dalam Bahasa Inggris.
359
00:23:07,552 --> 00:23:11,548
Gunakan kata "pura-pura"
setidaknya 2 kali.
360
00:23:11,860 --> 00:23:14,825
Pak Guru, boleh aku bertanya?
361
00:23:14,880 --> 00:23:16,156
Ya.
362
00:23:16,289 --> 00:23:18,654
Soal Bu Guru Jessica.
363
00:23:19,335 --> 00:23:25,190
Apakah ia benar-benar
teman sekolah sepupumu?
364
00:23:27,671 --> 00:23:29,319
Apa maksudmu?
365
00:23:29,344 --> 00:23:31,394
Dia pacarmu 'kan?
366
00:23:34,581 --> 00:23:39,216
Tidak mungkin.
Aku baru hari ini bertemu dengannya.
367
00:23:42,726 --> 00:23:46,028
Jessica sangat cantik 'kan?
368
00:23:46,629 --> 00:23:48,369
Kau tidak naksir?
369
00:23:50,070 --> 00:23:51,475
Kau sudah lihat dia?
370
00:23:53,422 --> 00:23:55,888
Dia lumayan cantik.
371
00:23:55,935 --> 00:23:57,714
Benar.
372
00:24:00,885 --> 00:24:02,709
Sudah kuduga.
373
00:24:02,953 --> 00:24:05,643
Kau naksir dia.
374
00:24:07,666 --> 00:24:09,020
Da-hye..
375
00:24:14,019 --> 00:24:18,452
Jika dibandingkan antara
Jessica dan bunga mawar...
376
00:24:18,483 --> 00:24:19,936
..lalu kau...
377
00:25:05,720 --> 00:25:08,280
- Ayo belajar.
- Ya.
378
00:25:09,318 --> 00:25:14,344
- Harap maklum jika dia tidak bisa diam.
- Baik.
379
00:25:14,743 --> 00:25:16,084
Da-song.
380
00:25:17,250 --> 00:25:19,644
Cepat bangun, Da-song.
381
00:25:20,327 --> 00:25:21,746
Di bokong pula.
382
00:25:21,746 --> 00:25:24,013
- Anda sebaiknya keluar.
- Apa?
383
00:25:24,500 --> 00:25:27,247
Aku tidak mengajar
di depan orang tua.
384
00:25:27,459 --> 00:25:31,572
- Tapi ini hari pertama...
- Tunggu di bawah saja.
385
00:25:33,444 --> 00:25:35,951
- Da-song?
- Da-song.
386
00:25:39,643 --> 00:25:41,004
Nyonya.
387
00:25:41,972 --> 00:25:44,709
- Anda mau jus plum?
- Apa?
388
00:25:44,734 --> 00:25:47,949
Dicampur madu untuk
meredakan ketegangan anda.
389
00:25:48,137 --> 00:25:50,923
Ya, boleh.
390
00:26:04,868 --> 00:26:06,928
- Hei.
- Ya.
391
00:26:07,116 --> 00:26:08,622
Aku punya ide bagus.
392
00:26:08,655 --> 00:26:12,051
Buat 2 gelas lalu
antar ke kamar Da-song.
393
00:26:12,076 --> 00:26:15,110
Kau bukan orang tuanya,
tentu kau boleh masuk.
394
00:26:15,135 --> 00:26:16,891
Ide bagus.
395
00:26:16,891 --> 00:26:20,294
Lalu akan kuceritakan situasi di dalam.
396
00:26:20,325 --> 00:26:22,807
Kenapa baru terpikir olehku.
397
00:26:24,671 --> 00:26:25,983
Ada apa?
398
00:26:26,108 --> 00:26:27,224
Mereka sudah keluar?
399
00:26:27,860 --> 00:26:29,120
Iya.
400
00:26:31,099 --> 00:26:34,392
Kalian sudah selesai?
401
00:26:35,633 --> 00:26:37,139
Nyonya...
402
00:26:37,164 --> 00:26:39,677
Duduklah di sebelahku.
403
00:26:41,642 --> 00:26:43,445
Kau boleh naik, Da-song.
404
00:26:45,163 --> 00:26:46,716
Cepat.
405
00:26:53,320 --> 00:26:56,738
- Ini lukisan Da-song.
- Ya.
406
00:26:58,009 --> 00:27:00,726
Saya ingin bicara berdua
dengan ibu Da-song.
407
00:27:00,751 --> 00:27:04,841
- Dia seperti keluarga...
- Tidak, tinggalkan kami.
408
00:27:08,987 --> 00:27:11,914
Nyonya..
Saya sudah cerita...
409
00:27:11,939 --> 00:27:15,276
..kalau saya belajar
psikologi seni dan seni terapan?
410
00:27:15,384 --> 00:27:16,523
Ya.
411
00:27:17,204 --> 00:27:19,655
Apa yang terjadi saat Da-song kelas satu?
412
00:27:23,073 --> 00:27:25,167
Saya cuma ingin bilang...
413
00:27:25,192 --> 00:27:28,671
Untuk menentukan apakah
saya bisa mengajar Da-song..
414
00:27:28,671 --> 00:27:31,152
..saya harus mengetahuinya.
415
00:27:33,244 --> 00:27:38,092
- Sulit untuk kuceritakan, bagaimana?
- Kalau begitu lupakan saja.
416
00:27:39,300 --> 00:27:43,585
Sisi kanan bawah ini disebut
zona schizophrenia.
417
00:27:43,678 --> 00:27:46,909
Gangguan jiwa seringkali bisa
sembuh dengan sendirinya.
418
00:27:46,934 --> 00:27:48,490
- Oh, phrenia...
- Perhatikan ini.
419
00:27:48,536 --> 00:27:51,119
Da-Song menggambar
bentuk yang tidak biasa 'kan?
420
00:27:51,143 --> 00:27:52,976
Ya.
421
00:27:54,538 --> 00:27:57,356
Itu juga sama?
422
00:27:57,381 --> 00:27:59,410
Ya, benar.
423
00:27:59,690 --> 00:28:01,603
Area yang sama, bentuk yang sama.
424
00:28:01,628 --> 00:28:03,195
Anda mengerti?
425
00:28:03,304 --> 00:28:04,420
Ya.
426
00:28:04,969 --> 00:28:09,082
Aku melihat lukisannya
setiap makan.
427
00:28:09,536 --> 00:28:11,868
Bagaimana aku bisa tidak tahu?
428
00:28:11,893 --> 00:28:14,609
Tenanglah.
Kita cari jalan keluarnya.
429
00:28:15,401 --> 00:28:18,574
Ini semacam kotak hitam pada diri Da-song.
430
00:28:18,905 --> 00:28:22,651
Maukah anda membuka kotak
hitam itu bersama saya?
431
00:28:23,400 --> 00:28:25,075
Ya, aku ingin membukanya.
432
00:28:25,100 --> 00:28:29,704
Maka diperlukan 4 sesi setiap minggu.
Masing-masing 2 jam.
433
00:28:29,729 --> 00:28:34,029
Ini bukan les biasa.
Ini terapi seni.
434
00:28:34,054 --> 00:28:35,146
Tentu.
435
00:28:35,146 --> 00:28:38,868
Karena itu tarif
saya sangat mahal.
436
00:28:39,741 --> 00:28:42,209
- Apakah tidak masalah?
- Dengan senang hati.
437
00:28:43,852 --> 00:28:45,787
Ayahnya Da-song pulang.
438
00:28:51,609 --> 00:28:56,575
Sayang, perkenalkan guru seni baru.
439
00:28:58,681 --> 00:29:00,788
Namanya Jessica, dari Illinois
440
00:29:01,320 --> 00:29:03,716
Jessica, ini Dong-ik.
441
00:29:03,740 --> 00:29:05,509
- Halo.
- Halo.
442
00:29:05,534 --> 00:29:07,164
Terima kasih atas bantuanmu.
443
00:29:07,604 --> 00:29:09,911
- Kelasnya sudah selesai?
- Sudah.
444
00:29:10,290 --> 00:29:11,740
- Supir Yoon.
- Ya?
445
00:29:11,740 --> 00:29:13,264
- Kau luang?
- Ya.
446
00:29:13,289 --> 00:29:16,019
Kalau begitu
antarkan dia pulang.
447
00:29:16,044 --> 00:29:19,876
Benar. Tidak baik membiarkannya
pulang sendiri malam-malam.
448
00:29:19,901 --> 00:29:21,726
- Paham?
- Paham.
449
00:29:21,900 --> 00:29:23,740
Nona Jessica.
450
00:29:23,866 --> 00:29:29,532
Mau saya antar sampai rumah?
451
00:29:30,865 --> 00:29:34,367
- Di mana rumah anda?
- Tidak usah repot.
452
00:29:34,406 --> 00:29:36,404
Aku turun di Stasiun Hyehwa saja.
453
00:29:37,065 --> 00:29:40,039
- Terima kasih.
- Jauh juga tak apa.
454
00:29:40,064 --> 00:29:42,949
- Lagipula pekerjaanku sudah selesai.
- Aku turun di Stasiun Hyehwa saja.
455
00:29:44,248 --> 00:29:47,330
Sepertinya akan turun hujan.
456
00:29:48,653 --> 00:29:51,102
Jangan naik kereta,
naik Benz saja.
457
00:29:51,127 --> 00:29:54,366
Aku dan pacarku janjian di
pintu keluar 3 stasiun Hyehwa.
458
00:29:55,716 --> 00:29:57,363
Baik.
459
00:30:31,225 --> 00:30:35,563
Saat dulu jadi supir,
ayah biasa menyetir Mercedes-Benz 'kan?
460
00:30:36,064 --> 00:30:37,921
Benz...
461
00:30:38,163 --> 00:30:42,517
Tidak. Tapi ayah pernah
melakukannya saat jadi valet.
462
00:30:43,400 --> 00:30:45,975
Ayah dulu pernah jadi valet?
463
00:30:45,100 --> 00:30:49,643
Ya, setelah warung ayamnya bangkrut,
sebelum menjual kue Taiwan.
464
00:30:49,643 --> 00:30:50,924
Selama 6 bulan?
465
00:30:50,949 --> 00:30:54,913
Tidak.
Itu setelah jualan kue bangkrut.
466
00:30:57,735 --> 00:30:59,791
Kita lanjut ke tahap berikutnya?
467
00:31:00,283 --> 00:31:04,254
Aku sudah menaruh
perangkap di Benz.
468
00:31:04,279 --> 00:31:06,277
Kalau begitu kita lanjutkan.
469
00:31:06,304 --> 00:31:08,552
Sungguh metafor.
470
00:31:08,591 --> 00:31:12,524
Ayah, kita makan di
kantin para supir.
471
00:31:12,980 --> 00:31:14,860
Ya, kantin supir.
472
00:31:15,210 --> 00:31:16,819
Makanlah sesukamu, nak.
473
00:31:17,230 --> 00:31:20,109
Memang kau yang bayar?
Merekalah yang traktir kita.
474
00:31:20,141 --> 00:31:24,215
Makan lebih banyak, nak.
475
00:31:24,240 --> 00:31:25,511
Makan yang banyak.
476
00:31:25,536 --> 00:31:28,563
- Apa yang kau lakukan pada Nyonya itu?
- Apa?
477
00:31:28,671 --> 00:31:30,372
Dia seperti ketakutan.
478
00:31:30,533 --> 00:31:34,325
- Katanya kau membuatnya tersentuh.
- Entahlah.
479
00:31:34,350 --> 00:31:38,323
Aku cuma googling 'terapi seni',
sisanya kukarang.
480
00:31:38,603 --> 00:31:40,828
Tiba-tiba dia menangis.
481
00:31:41,203 --> 00:31:43,754
Sungguh wanita gila.
482
00:32:17,718 --> 00:32:21,221
Kau sudah pulang.
Sudah makan?
483
00:32:22,572 --> 00:32:25,491
- Ada sesuatu?
- Bibi sedang keluar 'kan?
484
00:32:25,516 --> 00:32:27,467
Ya, dia sedang
berjalan-jalan dengan anjing.
485
00:32:28,069 --> 00:32:29,299
Sayang...
486
00:32:30,457 --> 00:32:32,947
Aku menemukan ini
di bawah jok mobil.
487
00:32:35,116 --> 00:32:37,410
Supir Yoon brengsek.
488
00:32:37,435 --> 00:32:39,565
Apa ini?
489
00:32:39,790 --> 00:32:41,446
Maafkan aku, sayang.
490
00:32:41,470 --> 00:32:43,618
Aku tidak tahu Yoon
orang seperti itu.
491
00:32:43,731 --> 00:32:46,463
Apa upah yang kau
berikan padanya kurang?
492
00:32:46,918 --> 00:32:50,180
Sehingga ia tidak
mampu menyewa kamar?
493
00:32:50,395 --> 00:32:51,713
Dia pasti mesum.
494
00:32:51,896 --> 00:32:53,419
Lebih suka melakukannya di mobil.
495
00:32:54,222 --> 00:32:57,740
Menjijikkan!
Di dalam mobil bos!
496
00:32:57,765 --> 00:33:02,776
Seks adalah urusan pribadinya.
Tidak masalah.
497
00:33:05,420 --> 00:33:07,449
Tapi di mobilku?
498
00:33:09,041 --> 00:33:11,124
Kenapa tidak di kursinya?
499
00:33:11,149 --> 00:33:13,029
Mengapa melanggar
batas seperti itu?
500
00:33:13,060 --> 00:33:14,886
Benar.
501
00:33:14,911 --> 00:33:18,157
Apakah mengeluarkan sperma di
kursiku membuatnya terangsang?
502
00:33:18,257 --> 00:33:20,101
Tak bisa kupercaya.
503
00:33:24,693 --> 00:33:28,658
Kau tahu apa yang paling aneh?
504
00:33:29,577 --> 00:33:30,990
Apa?
505
00:33:31,934 --> 00:33:34,369
Biasanya saat bercinta di dalam mobil..,
506
00:33:34,394 --> 00:33:39,435
Lumrah jika yang
tertinggal rambut atau anting.
507
00:33:39,816 --> 00:33:41,135
Benar.
508
00:33:41,135 --> 00:33:44,162
Bagaimana bisa yang tertinggal
adalah celana dalam?
509
00:33:45,078 --> 00:33:49,447
Ya, itu cukup mustahil.
510
00:33:50,283 --> 00:33:54,138
Aku meragukan kesadaran perempuan itu.
511
00:33:55,196 --> 00:33:57,291
Paham maksudku?
512
00:34:06,302 --> 00:34:08,659
Astaga!
Sabu atau kokain!
513
00:34:08,684 --> 00:34:11,360
Nanti anak-anak dengar!
Apa yang harus kulakukan?
514
00:34:11,610 --> 00:34:14,598
Bahaya jika ditemukan
bubuk putih di dalam mobil.
515
00:34:14,623 --> 00:34:16,745
Tenanglah, sayangku.
516
00:34:16,980 --> 00:34:18,759
Tenang.
517
00:34:19,344 --> 00:34:22,762
Baru dugaan.
Namun masuk akal.
518
00:34:23,223 --> 00:34:25,162
Tidak perlu menelepon polisi.
519
00:34:25,187 --> 00:34:27,475
Tentu tidak.
520
00:34:27,500 --> 00:34:30,766
Jika pria sibuk seperti
aku bertanya padanya..
521
00:34:30,766 --> 00:34:33,114
"Mengapa kau bercinta
di dalam mobilku?"
522
00:34:33,139 --> 00:34:36,173
- Benar.
- Karena itu.
523
00:34:36,469 --> 00:34:40,575
Bisa kau cari alasan yang
bagus untuk memecatnya?
524
00:34:41,461 --> 00:34:43,006
Baiklah.
525
00:34:43,031 --> 00:34:46,286
Jangan sebut pakaian dalam
atau bercinta dalam mobil.
526
00:34:46,600 --> 00:34:50,503
- Kita tak perlu serendah itu.
- Tentu saja.
527
00:34:50,929 --> 00:34:53,337
Tapi bagaimana jika dia
protes di dunia maya?
528
00:34:53,362 --> 00:34:56,370
Tambahkan saja pesangonnya.
529
00:34:57,220 --> 00:34:59,849
Sudah selesai?
Bagaimana Da-song?
530
00:35:00,137 --> 00:35:02,049
Lumayan.
531
00:35:02,375 --> 00:35:04,818
- Kelasnya selesai?
- Benar.
532
00:35:04,843 --> 00:35:07,613
Jessica,
terakhir kali kau ke sini..
533
00:35:07,638 --> 00:35:10,118
...kau diantar pulang
oleh supir Yoon 'kan?
534
00:35:10,143 --> 00:35:11,142
Ya.
535
00:35:11,167 --> 00:35:13,139
Pertanyaanku mungkin aneh.
536
00:35:13,510 --> 00:35:15,478
Tapi tidak terjadi apapun 'kan?
537
00:35:15,525 --> 00:35:18,929
Tidak. Dia sangat ramah.
Saat aku ingin turun di stasiun..,
538
00:35:18,929 --> 00:35:22,302
...ia memaksa untuk
mengantarkanku sampai rumah.
539
00:35:22,327 --> 00:35:25,400
Dia mengantarmu sampai
rumah selarut itu?
540
00:35:25,432 --> 00:35:27,595
Dia tahu rumahmu?
541
00:35:28,090 --> 00:35:31,076
Tidak.
Aku turun di stasiun Hyehwa.
542
00:35:31,317 --> 00:35:34,251
Syukurlah.
Kau wanita baik.
543
00:35:34,783 --> 00:35:36,898
Kenapa dengannya?
544
00:35:37,240 --> 00:35:42,469
Dia tidak bekerja untuk kita lagi.
Ada sedikit insiden.
545
00:35:42,935 --> 00:35:44,864
Insiden apa?
546
00:35:45,947 --> 00:35:47,437
Kau tak perlu tahu.
547
00:35:48,671 --> 00:35:52,760
Aku kaget.
Dia pria keren dan sopan.
548
00:35:52,785 --> 00:35:56,312
Jessica,
kau masih sangat muda dan polos!
549
00:35:56,312 --> 00:35:58,389
Kau masih harus belajar
banyak tentang pria.
550
00:35:58,896 --> 00:36:03,790
Biar begitu, kami akan cari
supir muda dan keren lagi.
551
00:36:03,974 --> 00:36:07,255
Bukankah supir tua lebih bagus?
552
00:36:07,280 --> 00:36:11,041
Benar juga sih.
Lebih tenang dan sopan.
553
00:36:11,318 --> 00:36:14,050
Pamanku punya supir semacam itu.
554
00:36:14,075 --> 00:36:18,810
Paman Kim.
Orangnya sangat sopan dan tenang.
555
00:36:18,810 --> 00:36:21,822
Sejak kecil aku memanggilnya Paman.
556
00:36:21,967 --> 00:36:25,933
- Kau kenal orang semacam itu?
- Ya, dia sangat sopan.
557
00:36:28,061 --> 00:36:31,924
Tapi lalu Pamanku
pindah ke Chicago.
558
00:36:32,926 --> 00:36:35,095
Entah Tn. Kim luang atau tidak.
559
00:36:35,633 --> 00:36:39,161
Aku sangat tertarik.
Bisa pertemukan aku dengannya?
560
00:36:39,210 --> 00:36:42,715
- Sungguh?
- Aku sudah tak percaya orang lain.
561
00:36:42,941 --> 00:36:46,070
Aku hanya terima rekomendasi
dari orang yang kukenal.
562
00:36:46,353 --> 00:36:50,928
Dia kerabatmu dari kecil.
Akan jauh lebih mudah bagiku.
563
00:36:50,928 --> 00:36:52,192
Sudah sampai.
564
00:36:53,516 --> 00:36:55,404
Serius ingin bertemu dengannya?
565
00:36:55,981 --> 00:36:57,877
Aku sangat serius.
566
00:36:57,954 --> 00:37:01,483
Rekomendasi semacam
inilah yang terbaik.
567
00:37:01,853 --> 00:37:03,474
Apa sebutannya..
568
00:37:03,507 --> 00:37:05,136
Rantai kepercayaan.
569
00:37:05,265 --> 00:37:07,216
- Bukan yang ini?
- Ya.
570
00:37:07,241 --> 00:37:08,705
Dan yang ini.
571
00:37:09,060 --> 00:37:11,012
Ini bisa disentuh?
572
00:37:11,199 --> 00:37:13,746
Bukan disentuh, tapi diputar.
573
00:37:13,746 --> 00:37:15,491
Ini sungguh canggih.
574
00:37:16,127 --> 00:37:17,280
Tn. Kim?
575
00:37:17,305 --> 00:37:19,487
Anda di dalam sudah terlalu lama.
576
00:37:21,488 --> 00:37:23,853
Mobil ini sangat bagus.
577
00:37:26,107 --> 00:37:28,340
Kemarilah.
Sini.
578
00:37:31,389 --> 00:37:33,580
Dia sedang rapat.
579
00:37:38,105 --> 00:37:40,930
Silakan tunggu di sini.
580
00:37:49,091 --> 00:37:50,948
Halo, salam kenal.
581
00:37:55,584 --> 00:37:57,592
Apakah kompatibel dengan ponsel?
582
00:37:57,693 --> 00:38:03,616
Tidak, karena ia membutuhkan
daya proses yang lebih tinggi.
583
00:38:04,947 --> 00:38:09,309
Ini bukan ujian, kau tak perlu gugup.
584
00:38:10,113 --> 00:38:13,242
Aku bosan di kantor,
aku ingin udara segar.
585
00:38:13,267 --> 00:38:15,277
Ya, saya mengerti.
586
00:38:15,302 --> 00:38:18,232
Semua rutinitas itu.
587
00:38:18,286 --> 00:38:20,812
Setidaknya di mobil ini bisa tenang.
588
00:38:22,270 --> 00:38:23,893
Terima kasih.
589
00:38:24,336 --> 00:38:25,874
Kau tampak menguasai jalan.
590
00:38:25,899 --> 00:38:28,833
Semua jalan 38.
591
00:38:29,218 --> 00:38:32,553
Lagipula saya sudah
mengemudi selama 30 tahun.
592
00:38:32,578 --> 00:38:35,451
Aku hormat pada orang yang
bekerja lama pada satu bidang.
593
00:38:36,085 --> 00:38:38,714
Sebenarnya pekerjaan
ini sangatlah sederhana.
594
00:38:38,739 --> 00:38:41,883
Saya mengantar seorang kepala keluarga.
595
00:38:42,369 --> 00:38:44,210
Bos perusahaan.
596
00:38:44,287 --> 00:38:48,902
Atau hanya pria kesepian,
setiap pagi melintasi jalanan bersamanya.
597
00:38:49,861 --> 00:38:52,274
Semacam hubungan rekan kerja.
598
00:38:52,299 --> 00:38:55,136
Begitulah keseharianku.
599
00:38:55,136 --> 00:38:57,614
Waktu pun cepat berlalu.
600
00:39:00,748 --> 00:39:03,155
Teknik belokmu sangat baik.
601
00:39:05,326 --> 00:39:10,180
Mungkin tampak sepele,
tapi ini salah satu fundamental.
602
00:39:10,571 --> 00:39:12,764
Dari luar dia seperti domba,
603
00:39:12,788 --> 00:39:14,786
Di dalam dia adalah musang.
604
00:39:15,510 --> 00:39:18,514
Kadang dia bertingkah
seolah ini rumahnya.
605
00:39:19,013 --> 00:39:20,172
Benar.
606
00:39:20,172 --> 00:39:24,088
Dia yang tinggal paling
lama di rumah itu.
607
00:39:24,567 --> 00:39:28,353
Dia pembantu arsitek Namgoong.
608
00:39:28,378 --> 00:39:32,591
Kemudian dia bekerja
untuk keluarga Park.
609
00:39:33,005 --> 00:39:34,932
Saat arsitek
Namgoong pindah..,
610
00:39:34,957 --> 00:39:37,781
...ia mengenalkan wanita itu
kepada keluarga Park.
611
00:39:38,194 --> 00:39:41,351
"Dia pembantu yang baik,
pekerjakan dia juga."
612
00:39:41,351 --> 00:39:44,759
Pemilik berganti, pembantunya tetap sama.
613
00:39:44,877 --> 00:39:47,772
Dia takkan melepas
pekerjaannya dengan mudah.
614
00:39:48,030 --> 00:39:51,301
Untuk menyingkirkan wanita itu,
kita butuh rencana matang.
615
00:39:53,069 --> 00:39:55,925
Ya, kita butuh rencana.
616
00:39:56,826 --> 00:40:00,617
Aku ingin makan
persik, buah favoritku.
617
00:40:00,642 --> 00:40:02,038
Kenapa tidak minta Bibi?
618
00:40:02,101 --> 00:40:06,198
Keluarga kami tidak makan buah persik.
Buah terlarang.
619
00:40:13,368 --> 00:40:16,443
Dari cerita Da-hye..,
620
00:40:16,467 --> 00:40:19,043
Bibi alergi akut pada buah persik.
621
00:40:19,068 --> 00:40:21,137
Kau tahu serbuk pada
kulit persik 'kan?
622
00:40:21,162 --> 00:40:24,336
Saat di dekatnya,
badannya akan menggigil.
623
00:40:24,548 --> 00:40:32,072
Gangguan pernapasan, asma,
dan gejala serius lainnya.
624
00:40:36,417 --> 00:40:40,942
Tidak. Sudah tak ada
buah persik di rumah.
625
00:40:42,511 --> 00:40:44,571
Itu dia!
626
00:40:45,064 --> 00:40:47,811
Saat gejala ini muncul..,
627
00:40:47,905 --> 00:40:51,089
Biasanya aku langsung ke kamar
dan minum obat.
628
00:40:51,861 --> 00:40:54,389
Namun tadi sangat mendadak,
629
00:40:54,389 --> 00:40:56,587
...aku tidak ingat di
mana kutaruh obatnya.
630
00:40:56,587 --> 00:40:57,750
Nyonya,
631
00:40:58,717 --> 00:41:01,543
Anda kenal siapa
wanita di belakang ini?
632
00:41:01,932 --> 00:41:03,758
Pembantu keluarga kami.
633
00:41:03,783 --> 00:41:06,272
Ternyata benar.
Sungguh menyedihkan.
634
00:41:06,637 --> 00:41:09,290
Tadinya saya tidak yakin.
635
00:41:09,680 --> 00:41:13,387
Aku baru melihatnya
beberapa kali di ruang tamu.
636
00:41:14,449 --> 00:41:16,038
Ini foto di rumah sakit?
637
00:41:16,038 --> 00:41:20,174
Beberapa hari lalu saya ke
rumah sakit untuk cek-up tahunan.
638
00:41:20,413 --> 00:41:22,924
Saya foto selfie untuk
dikirim ke istri saya.
639
00:41:22,949 --> 00:41:24,626
Tak disangka dia di belakang saya.
640
00:41:25,049 --> 00:41:27,749
Dia sedang menelepon?
641
00:41:28,878 --> 00:41:30,585
Saya tidak bermaksud
menguping pembicaraannya.
642
00:41:30,618 --> 00:41:32,375
Saya tidak bermaksud
menguping pembicaraannya.
643
00:41:32,400 --> 00:41:36,035
Tapi percakapannya sangat jelas,
maka saya terpaksa...
644
00:41:36,060 --> 00:41:39,633
Ayah, intonasimu terlalu tinggi.
645
00:41:39,658 --> 00:41:41,413
Turunkan setinggi ini, paham?
646
00:41:41,702 --> 00:41:44,590
Maka saya terpaksa mendengarkannya.
647
00:41:44,590 --> 00:41:47,147
Jangan terlalu banyak gaya.
Fokus!
648
00:41:48,756 --> 00:41:52,212
Sekali lagi saya tidak
bermaksud menguping.
649
00:41:52,485 --> 00:41:55,209
Suaranya saja yang kencang.
650
00:41:55,729 --> 00:41:58,936
Aku mengerti.
Ceritakan saja padaku.
651
00:41:59,108 --> 00:42:02,159
Katanya dia didiagnosis menderita TBC.
652
00:42:02,202 --> 00:42:07,256
Lalu dia berteriak, sangat marah
hingga tidak bisa mengendalikan diri.
653
00:42:07,281 --> 00:42:09,905
Tuberculosis?
Tidak mungkin.
654
00:42:09,905 --> 00:42:15,143
Aku dengar dia mengatakan TBC
655
00:42:15,470 --> 00:42:17,648
Memang masih ada orang
mengidap TBC?
656
00:42:17,673 --> 00:42:20,245
Memang masih ada orang
mengidap TBC?
657
00:42:20,664 --> 00:42:21,689
Ayah..
658
00:42:21,714 --> 00:42:26,610
Masih ingat zaman orang membeli prangko
Natal untuk penggalangan dana TBC?
659
00:42:26,923 --> 00:42:28,282
Kedengarannya memang kuno 'kan?
660
00:42:28,447 --> 00:42:29,905
Tapi kulihat di internet..
661
00:42:30,105 --> 00:42:33,827
Korea Selatan kini menjadi negara
OECD nomor satu penderita tubercolosis.
662
00:42:33,866 --> 00:42:37,598
Tapi dia masih bekerja
seolah tidak terjadi apapun.
663
00:42:37,623 --> 00:42:39,611
Namun jika ada anak
seperti Da-Song di rumah..,
664
00:42:39,636 --> 00:42:43,097
Namun jika ada anak
seperti Da-Song di rumah..,
665
00:42:43,122 --> 00:42:46,316
Dan ada penderita TBC
mencuci, memasak, meludah..
666
00:42:46,341 --> 00:42:48,134
Jangan diteruskan!
667
00:42:52,430 --> 00:42:53,809
AYAH:
3 MENIT LAGI SAMPAI RUMAH
668
00:43:40,795 --> 00:43:45,111
Jika ada kesempatan,
ini akan menyempurnakannya.
669
00:44:15,341 --> 00:44:18,638
NYONYA :
PERGILAH KE RUANG SAUNA LT. 2
670
00:44:18,638 --> 00:44:19,821
JANGAN SAMPAI BIBI TAHU
671
00:44:30,237 --> 00:44:31,883
Silakan duduk.
672
00:44:33,834 --> 00:44:34,908
Tn. Kim
673
00:44:34,958 --> 00:44:38,954
Jangan beritahu hal ini pada suamiku.
674
00:44:39,048 --> 00:44:40,250
Baiklah.
675
00:44:40,347 --> 00:44:44,893
Jika ia tahu ada penderita
TBC di rumah ini..,
676
00:44:45,065 --> 00:44:47,872
...aku bisa digantung!
677
00:44:47,896 --> 00:44:49,518
Jangan khawatir, Nyonya.
678
00:44:50,081 --> 00:44:53,523
Meski hanya praduga,
namun saya ingin memperjelas...
679
00:44:53,632 --> 00:44:56,949
...bahwa saya tidak ada
maksud apapun kepada Bibi.
680
00:44:57,248 --> 00:45:02,618
Saya berbicara demi
kepentingan umum..
681
00:45:02,643 --> 00:45:04,780
..dan higienitas.
682
00:45:04,919 --> 00:45:08,629
Saya tidak bermaksud mengadu.
683
00:45:08,654 --> 00:45:10,610
Soal itu jangan khawatir.
684
00:45:10,635 --> 00:45:12,815
Aku takkan menyebutkan penyakit TBC.
685
00:45:12,815 --> 00:45:14,493
Aku akan cari alasan
lain untuk memecatnya.
686
00:45:15,239 --> 00:45:16,565
Alasan yang sederhana.
687
00:45:18,368 --> 00:45:20,779
Sudah teruji.
Itulah yang terbaik.
688
00:45:21,307 --> 00:45:23,514
Baiklah kalau begitu.
689
00:45:33,875 --> 00:45:37,145
Kau sudah cuci tangan?
690
00:46:22,602 --> 00:46:23,890
Tn. Kim
691
00:46:24,171 --> 00:46:26,832
Kau tahu iga bakar yang enak?
692
00:46:26,875 --> 00:46:29,056
Dekat sini saja.
693
00:46:30,180 --> 00:46:34,114
- Anda mau makan di luar?
- Ya.
694
00:46:34,535 --> 00:46:37,781
Entah kenapa hari ini
aku ingin makan iga bakar.
695
00:46:37,781 --> 00:46:40,699
Biasanya Bibi yang memasak.
696
00:46:41,518 --> 00:46:44,765
Yang keluar minggu ini?
697
00:46:45,253 --> 00:46:49,264
Istriku tidak memberitahuku
kenapa ia pergi.
698
00:46:51,567 --> 00:46:56,616
Tidak sulit untuk mencari orang baru.
699
00:46:57,952 --> 00:47:02,817
Tapi sangat disayangkan, Bibi sangat mahir.
700
00:47:03,761 --> 00:47:06,358
Mahir mengurus rumah.
701
00:47:06,383 --> 00:47:08,943
Dan dia tak pernah melanggar batas.
702
00:47:09,680 --> 00:47:12,115
Aku benci pada orang
yang melanggar batas.
703
00:47:12,947 --> 00:47:15,588
Mungkin hanya satu masalahnya.
704
00:47:16,434 --> 00:47:18,002
Dia makan terlalu banyak.
705
00:47:18,038 --> 00:47:20,608
Dia menghabiskan
2 porsi setiap kali makan
706
00:47:21,389 --> 00:47:25,634
Tapi toh dia sudah
mengerjakan banyak hal.
707
00:47:25,894 --> 00:47:30,538
Kalau begitu perlu segera mencari
orang baru untuk mengurus rumah.
708
00:47:30,999 --> 00:47:32,840
Sungguh repot.
709
00:47:33,087 --> 00:47:37,073
Dalam seminggu rumah akan
menjadi seperti tempat sampah.
710
00:47:38,372 --> 00:47:41,212
Bajuku sudah mulai bau.
711
00:47:42,460 --> 00:47:45,410
Istriku tidak berbakat mengurus rumah.
712
00:47:45,635 --> 00:47:48,719
Tak pandai mencuci dan memasak.
713
00:47:49,622 --> 00:47:52,259
Tapi anda tetap mencintainya 'kan?
714
00:47:59,571 --> 00:48:03,028
Tentu saja.
Aku mencintainya.
715
00:48:03,565 --> 00:48:05,658
Itulah cinta.
716
00:48:07,157 --> 00:48:09,327
Anda mungkin bisa mencoba ini.
717
00:48:13,177 --> 00:48:15,783
"The Care"?
Apa ini?
718
00:48:15,808 --> 00:48:18,493
Aku belum lama tahu
perusahaan itu.
719
00:48:19,281 --> 00:48:22,941
Apa namanya...
Layanan keanggotaan.
720
00:48:23,745 --> 00:48:26,570
Semacam penyedia bagi
pelanggan VIP seperti anda.
721
00:48:26,595 --> 00:48:31,873
Seperti pembantu, perawat...
722
00:48:32,006 --> 00:48:36,899
...atau supir seperti saya.
723
00:48:37,224 --> 00:48:39,698
Terlihat dari kartu
namanya yang tampak mahal.
724
00:48:39,932 --> 00:48:41,352
Selera desain yang bagus.
725
00:48:42,938 --> 00:48:44,866
Kau tahu perusahaan
ini dari mana?
726
00:48:44,891 --> 00:48:49,307
Mereka sempat menghubungi
saya sebagai supir senior.
727
00:48:49,526 --> 00:48:51,695
Bisa dikatakan mereka
mengajakku bergabung.
728
00:48:52,976 --> 00:48:59,153
Tapi saat itu saya sudah
punya janji dengan anda.
729
00:49:00,801 --> 00:49:02,416
Aku paham..
730
00:49:03,308 --> 00:49:06,443
Kau menolak perusahaan besar
untuk bekerja padaku.
731
00:49:06,975 --> 00:49:08,582
Takkan kulupakan.
732
00:49:09,872 --> 00:49:11,916
Dasar brengsek!
733
00:49:14,128 --> 00:49:18,280
Boleh kuberikan kartu
nama ini pada istriku?
734
00:49:18,394 --> 00:49:20,095
Memang itu alasanku membawanya.
735
00:49:20,169 --> 00:49:22,428
Jangan bilang saya
yang memberikannya.
736
00:49:22,819 --> 00:49:27,088
Bilang saja anda sendiri yang
menemukan perusahaan itu.
737
00:49:27,525 --> 00:49:28,867
Tentu.
738
00:49:29,035 --> 00:49:31,516
Terima kasih. Aku bisa dipandang
sebagai suami yang baik.
739
00:49:31,541 --> 00:49:35,763
Kontaknya ada di belakang kartu.
740
00:49:36,356 --> 00:49:39,548
- Anda bisa telepon untuk konsultasi.
- Lihat depan saja!
741
00:49:43,864 --> 00:49:47,220
Halo, di sini Konsultan
senior Yeo dari The Care.
742
00:49:47,470 --> 00:49:50,763
Halo, benar dengan
kantor pusat The Care?
743
00:49:50,788 --> 00:49:51,801
Ya.
744
00:49:51,826 --> 00:49:55,197
Jika mau dia bisa
jadi penipu hebat.
745
00:49:55,283 --> 00:49:57,719
Suaranya merdu ya.
Seperti ayahnya.
746
00:49:59,120 --> 00:50:01,100
Kudengar kalian menawarkan
jasa layanan penuh?
747
00:50:02,025 --> 00:50:05,927
Ya, kuanggap anda
belum menjadi anggota?
748
00:50:05,957 --> 00:50:08,587
Ya. Bagaimana caranya bergabung?
749
00:50:08,621 --> 00:50:12,859
Cukup siapkan beberapa dokumen.
750
00:50:12,884 --> 00:50:15,864
Anda sudah siap mencatatnya?
751
00:50:15,902 --> 00:50:20,400
Kartu Keluarga, Kartu Identitas,
752
00:50:21,641 --> 00:50:24,584
Surat keterangan penghasilan anda,
753
00:50:24,778 --> 00:50:27,086
Misalkan sertifikat tanah, dll.
754
00:50:27,086 --> 00:50:29,809
Sertifikat tanah?
Baik.
755
00:50:38,074 --> 00:50:39,544
Wow! Buah persik!
756
00:50:39,569 --> 00:50:41,660
Silakan dicoba, Tn. Kevin.
757
00:50:41,780 --> 00:50:43,815
Ya.
758
00:50:51,378 --> 00:50:55,583
Bibi, lain kali taruh di luar saja
dan jangan lupa mengetuk pintu.
759
00:50:55,608 --> 00:50:57,016
Baik.
760
00:50:59,332 --> 00:51:01,033
Dan jangan masuk kelas seenaknya.
761
00:51:01,066 --> 00:51:02,283
Asiyapp!
762
00:51:04,609 --> 00:51:06,131
Park Da-Song!
763
00:51:06,170 --> 00:51:07,600
Ayah datang!
764
00:51:07,625 --> 00:51:09,161
Kau di mana?
765
00:51:13,281 --> 00:51:15,608
- Ayah!
- Anakku!
766
00:51:15,633 --> 00:51:17,061
Walkie-talkie!
767
00:51:17,277 --> 00:51:19,330
- Walkie-talkie?
- Walkie-talkie!
768
00:51:19,430 --> 00:51:22,278
Kau lebih sayang ayah
atau walkie-talkie?
769
00:51:23,401 --> 00:51:26,141
Kau masih ada kelas, kenapa kemari?
770
00:51:26,407 --> 00:51:29,844
Kapan kau membeli semua ini?
771
00:51:29,844 --> 00:51:31,042
Bukan masalah.
772
00:51:31,067 --> 00:51:32,503
Oh?
773
00:51:36,782 --> 00:51:38,421
Ada apa?
774
00:51:40,957 --> 00:51:42,791
Sedang apa dia?
775
00:51:43,566 --> 00:51:44,963
Jangan lakukan itu, Da-song.
776
00:51:45,738 --> 00:51:48,391
Bau mereka sama!
777
00:51:48,554 --> 00:51:51,880
Bicara apa kau?
Kembali, Bu Jessica menunggumu.
778
00:51:52,325 --> 00:51:56,110
Bau Bu Jessica juga seperti itu.
779
00:51:57,187 --> 00:52:01,542
Kita sudah memakai
sabun yang berbeda 'kan?
780
00:52:01,612 --> 00:52:05,981
Kita harus memakai sabun suci
dan pewangi yang berbeda.
781
00:52:06,006 --> 00:52:09,116
Maksudmu, Ibu harus
mencucinya terpisah 4 kali?
782
00:52:10,394 --> 00:52:12,553
Bukan itu.
783
00:52:13,212 --> 00:52:14,940
Beginilah bau rumah semi-basement.
784
00:52:16,043 --> 00:52:18,823
Kita harus pindah dari
sini agar baunya hilang.
785
00:52:22,473 --> 00:52:27,733
Kita harus bersyukur masalah
kita sepele begini 'kan?
786
00:52:27,897 --> 00:52:30,971
Sementara ada lowongan
kerja satpam..,
787
00:52:31,159 --> 00:52:35,639
..yang diperebutkan
oleh 500 orang sarjana.
788
00:52:35,929 --> 00:52:38,714
Sedangkan kita semua punya pekerjaan!
789
00:52:38,871 --> 00:52:41,375
Ayah benar.
790
00:52:41,610 --> 00:52:44,364
Jika empat upah kita digabungkan..,
791
00:52:44,481 --> 00:52:48,860
Uang mereka yang masuk ke
rumah ini sangatlah besar!
792
00:52:49,451 --> 00:52:52,833
Terima kasih untuk Tn. Park.
793
00:52:52,833 --> 00:52:55,071
Dan juga pada Min Hyuk.
794
00:52:55,120 --> 00:52:59,566
Kau punya teman yang baik,
Berkat dia kita bisa...
795
00:52:59,566 --> 00:53:02,416
Kau lagi!
Cari mati!
796
00:53:07,825 --> 00:53:10,615
Kim Ki-woo, pahlawan kita hari ini!
797
00:53:10,615 --> 00:53:12,165
Jangan, terlalu keras.
798
00:53:14,931 --> 00:53:16,929
Pakai ini saja.
799
00:53:17,688 --> 00:53:19,512
Sialan kau!
800
00:53:24,346 --> 00:53:25,655
Sadarlah!
801
00:53:25,780 --> 00:53:27,483
Sadarlah!
802
00:53:29,739 --> 00:53:31,682
Woooow.
803
00:53:35,351 --> 00:53:38,370
Seperti air bah!
804
00:53:43,270 --> 00:53:47,297
Diterjemahkan oleh :
Jackandthewilee
805
00:53:47,953 --> 00:53:51,449
Follow my letterboxd account :
@ajyunk
806
00:53:53,666 --> 00:53:58,224
Cuaca hari ini cerah,
awan perlahan datang.
807
00:53:58,363 --> 00:54:00,846
Tapi bukan awan mendung.
Ganti.
808
00:54:00,846 --> 00:54:02,231
Laporan diterima.
Ganti.
809
00:54:02,256 --> 00:54:06,132
Saat ini ayah sedang memperhatikan
mulut kakakmu. Ganti.
810
00:54:06,231 --> 00:54:08,471
Mirip seperti bebek.
811
00:54:08,714 --> 00:54:11,399
Wajahnya sungguh masam.
Ganti.
812
00:54:11,845 --> 00:54:14,794
Tidak bisakah aku di rumah
saja belajar Bahasa Inggris?
813
00:54:14,965 --> 00:54:16,589
Kevin yang akan menjagaku.
814
00:54:16,590 --> 00:54:17,712
Hei!
815
00:54:17,737 --> 00:54:22,490
Jangan konyol, semua orang berangkat.
816
00:54:22,515 --> 00:54:25,930
- Da-Hye, ini bukan kemah biasa.
- Benar!
817
00:54:25,955 --> 00:54:28,897
- Masa melewatkan ulang tahun adikmu?
- Jangan sampai!
818
00:54:28,922 --> 00:54:31,355
Ayahmu yang sibuk
saja menyempatkannya.
819
00:54:31,380 --> 00:54:34,268
Jika kau tak ikut,
kau akan menyesal!
820
00:54:36,544 --> 00:54:39,924
- Kau tahu proyektor?
- Untuk layar tancap?
821
00:54:40,177 --> 00:54:42,577
- Ya, bawakan proyektornya.
- Baik.
822
00:54:42,675 --> 00:54:46,870
Dan tolong carikan jas hujan
Da-song di sekitar sini.
823
00:54:46,948 --> 00:54:49,039
Dia suka hujan-hujanan.
824
00:54:49,272 --> 00:54:50,730
Kau ingat kan?
825
00:54:50,755 --> 00:54:53,254
Zoonie, Berry, Fofoo.
826
00:54:53,314 --> 00:54:54,613
Zoonie dan Berry makan ini.
827
00:54:54,613 --> 00:54:57,550
"Keseimbangan Ultra Asli Alami"
828
00:54:57,713 --> 00:54:59,937
Yang ini untuk Fofoo.
829
00:55:00,094 --> 00:55:02,965
Kamaboko, stik kepiting dari Jepang.
830
00:55:03,199 --> 00:55:05,862
Zoonie perlu tali
yang lebih longgar.
831
00:55:05,862 --> 00:55:08,979
Dia senang berlarian.
832
00:55:09,393 --> 00:55:11,950
Anjing itu mirip Da-Song.
833
00:55:37,289 --> 00:55:38,967
Nak!
834
00:55:39,218 --> 00:55:42,098
Mengapa kau tiduran di luar?
835
00:55:42,326 --> 00:55:45,307
Memangnya tidak panas?
836
00:55:45,634 --> 00:55:47,632
Ya.
837
00:55:47,657 --> 00:55:50,904
Aku sedang berbaring
menatap langit.
838
00:55:52,006 --> 00:55:53,832
Rasanya enak.
839
00:55:56,816 --> 00:55:59,184
Ibu, kau mau minum?
840
00:55:59,380 --> 00:56:00,698
Sparkling Water?
841
00:56:00,698 --> 00:56:03,356
Ki-jung, kau mau minum?
842
00:56:03,356 --> 00:56:06,157
Oh, seperti telepati.
Terima kasih.
843
00:56:31,383 --> 00:56:34,295
Ada berbagai jenis wine.
844
00:56:35,294 --> 00:56:39,493
Ayah, biar kutuangkan untukmu.
845
00:56:41,155 --> 00:56:43,447
Sangat berkelas.
846
00:56:43,955 --> 00:56:48,182
Di luar hujan,
dan kita minum wiski.
847
00:56:49,082 --> 00:56:53,780
Nak, buku kuning apa itu?
848
00:56:54,357 --> 00:56:58,315
Ini?
Buku harian Da-hye.
849
00:56:58,713 --> 00:57:00,040
Buku harian?
850
00:57:00,344 --> 00:57:04,308
Sial. Kenapa kau membacanya?
851
00:57:05,954 --> 00:57:09,980
Agar kami bisa lebih
saling mengerti.
852
00:57:09,980 --> 00:57:12,471
Sial, kalian pacaran?
853
00:57:12,736 --> 00:57:17,304
Aku serius.
Dia sangat menyukaiku.
854
00:57:18,768 --> 00:57:20,454
Belum lama ini...
855
00:57:21,239 --> 00:57:22,784
Lupakan.
856
00:57:23,631 --> 00:57:26,565
Setelah dia masuk kuliah,
aku akan secara resmi pacaran dengannya.
857
00:57:26,737 --> 00:57:28,235
Aku serius.
858
00:57:32,928 --> 00:57:34,674
Oh, anakku...
859
00:57:35,003 --> 00:57:39,474
Semua ini akan menjadi rumah mertuamu?
860
00:57:44,302 --> 00:57:47,243
Dan aku mencuci piring milik besanku.
861
00:57:47,268 --> 00:57:50,679
Ya, mencuci pakaian dalam
dan kaus kaki besanmu.
862
00:58:02,170 --> 00:58:07,313
Ibu suka Da-hye.
Dia anak yang baik.
863
00:58:07,802 --> 00:58:12,157
Dia cantik.
Dan juga penurut.
864
00:58:13,944 --> 00:58:17,348
Karena ibu bilang begitu...
865
00:58:18,387 --> 00:58:20,603
Bagaimana jika aku sungguh
menikah dengan Da-Hye.
866
00:58:21,041 --> 00:58:24,912
Aku harus mencari aktor untuk
berperan sebagai orang tuaku.
867
00:58:25,705 --> 00:58:26,828
Lihatlah dia.
868
00:58:27,144 --> 00:58:30,824
Tahun lalu dia dapat banyak job
untuk menjadi aktor di pernikahan.
869
00:58:31,976 --> 00:58:35,077
Aku bahkan mendapat buket bunga
pengantin dari orang yang tidak kukenal.
870
00:58:35,516 --> 00:58:38,553
Jika berhasil mendapatkan buket,
akan ada bayaran tambahan.
871
00:58:38,553 --> 00:58:40,711
Pantas saja aktingmu bagus!
872
00:58:41,152 --> 00:58:43,898
Selain akting yang bagus..,
873
00:58:43,898 --> 00:58:46,355
..keluarga mereka juga
mudah ditipu 'kan?
874
00:58:46,355 --> 00:58:48,583
Terutama si Nyonya.
875
00:58:48,583 --> 00:58:50,581
Benar sekali.
876
00:58:51,955 --> 00:58:55,155
Dia sangat naif namun baik.
877
00:58:55,646 --> 00:58:57,814
Kaya namun tetap baik.
878
00:58:57,814 --> 00:59:00,134
Bukan "kaya namun tetap baik."
879
00:59:00,159 --> 00:59:04,013
Tapi "karena kaya ia baik."
880
00:59:04,247 --> 00:59:05,926
Paham?
881
00:59:07,206 --> 00:59:10,998
Andai saja aku punya uang...
882
00:59:11,881 --> 00:59:15,517
Aku akan sangat baik.
883
00:59:15,657 --> 00:59:17,602
Bahkan lebih baik!
884
00:59:17,883 --> 00:59:20,053
Ya, ibumu benar.
885
00:59:20,232 --> 00:59:22,613
Orang kaya itu naif,
tanpa kebencian.
886
00:59:22,790 --> 00:59:25,164
Tak ada kerutan.
887
00:59:25,189 --> 00:59:28,247
Semua dipermulus.
Uanglah setrikanya.
888
00:59:28,561 --> 00:59:31,231
Semua kerutan jadi mulus.
889
00:59:31,231 --> 00:59:32,440
Ki-woo
890
00:59:33,170 --> 00:59:38,196
Supir yang sebelumnya bernama Yoon 'kan?
891
00:59:38,610 --> 00:59:41,030
Supir sebelum ayah.
892
00:59:41,158 --> 00:59:42,489
Ya, Yoon.
893
00:59:42,580 --> 00:59:47,099
Dia pasti sudah mendapatkan
pekerjaan di tempat lain 'kan?
894
00:59:47,216 --> 00:59:49,629
Ya, pasti.
895
00:59:49,683 --> 00:59:52,600
Dia muda, tampan,
896
00:59:53,320 --> 00:59:56,447
Dia akan dapat pekerjaan
yang lebih baik 'kan?
897
00:59:56,447 --> 00:59:58,837
Sialan!
898
00:59:59,505 --> 01:00:01,551
Kenapa lagi denganmu?
899
01:00:02,211 --> 01:00:08,236
Kitalah yang butuh bantuan.
Pikirkan kita saja dulu.
900
01:00:08,734 --> 01:00:11,811
Ayah!
Ayolah, Ayah!
901
01:00:12,231 --> 01:00:16,594
Fokuslah pada kita saja, paham!
902
01:00:16,619 --> 01:00:20,996
Peduli amat dengan supir itu!
Pikirkan aku!
903
01:00:21,021 --> 01:00:23,291
Timingnya pas sekali.
904
01:00:24,219 --> 01:00:27,156
Dia teriak lalu petir menyambar!
905
01:00:29,841 --> 01:00:31,792
Jessica, bersulang.
906
01:00:33,905 --> 01:00:38,697
Tadi aku dari atas, kau sedang di bathtub.
907
01:00:38,722 --> 01:00:40,234
Lalu?
908
01:00:41,086 --> 01:00:44,595
Apa ya..
Kurasa cocok untukmu.
909
01:00:44,689 --> 01:00:47,652
Kau cocok dengan rumah mewah ini..
910
01:00:47,677 --> 01:00:49,517
- Kentut.
- Aku serius!
911
01:00:49,542 --> 01:00:54,320
Tadi dia berbaring di
bathtub menonton TV..,
912
01:00:54,465 --> 01:00:57,009
Seolah sudah tinggal lama di sini.
913
01:00:58,751 --> 01:01:00,765
Kutanya padamu, Ki-jung.
914
01:01:01,313 --> 01:01:04,777
Jika rumah ini menjadi milik kita..,
915
01:01:04,802 --> 01:01:09,039
Jika kita tinggal di sini,
kau mau di kamar mana?
916
01:01:09,133 --> 01:01:12,152
Dari mahakarya arsitek Namgoong ini..
917
01:01:12,152 --> 01:01:14,204
..bagian mana yang
paling kau suka?
918
01:01:14,314 --> 01:01:16,528
Entahlah.
919
01:01:16,528 --> 01:01:20,172
Biarkan aku tinggal dulu.
Nanti kupertimbangkan.
920
01:01:20,358 --> 01:01:22,637
Memang kita belum tinggal di sini?
921
01:01:23,072 --> 01:01:26,975
Mabuk-mabukan di ruang tamu.
922
01:01:27,167 --> 01:01:30,165
Ya, kita tinggal di sini.
923
01:01:30,190 --> 01:01:34,708
Sekarang ini rumah kita,
nyaman bukan?
924
01:01:34,733 --> 01:01:37,752
Nyaman katamu?
925
01:01:38,002 --> 01:01:43,495
Bagaimana jika Tn. Park mendadak pulang?
926
01:01:43,520 --> 01:01:48,321
Kau akan lari sembunyi
seperti kecoa.
927
01:01:48,858 --> 01:01:51,208
Seperti di rumah kita, nak.
928
01:01:51,233 --> 01:01:56,862
Saat lampu dinyalakan,
semua kecoa berhamburan.
929
01:01:57,100 --> 01:01:59,262
Paham maksudku?
930
01:01:59,810 --> 01:02:03,037
Aku tak tahan lagi.
931
01:02:03,474 --> 01:02:05,929
- Kecoa?
- Benar.
932
01:02:08,950 --> 01:02:10,674
Apa-apaan ini.
933
01:02:12,087 --> 01:02:16,066
Jangan, Ayah.
Kau hanya hidup sekali.
934
01:02:23,170 --> 01:02:24,739
Apa-apaan ini.
935
01:02:24,764 --> 01:02:28,177
- Ayah berhasil menipu kalian 'kan?
- Astaga
936
01:02:28,178 --> 01:02:30,083
Ki-woo kau tertipu 'kan?
937
01:02:30,245 --> 01:02:32,493
Tampak sangat nyata 'kan?
938
01:02:32,493 --> 01:02:35,724
Jika kau serius, kubunuh kau.
939
01:02:36,199 --> 01:02:37,428
Apa ini?
940
01:02:38,408 --> 01:02:40,172
Makanan anjing?
941
01:02:45,679 --> 01:02:49,183
- Siapa yang datang jam segini?
- Siapa?
942
01:02:56,206 --> 01:02:58,064
Sedang apa dia?
943
01:02:58,243 --> 01:03:00,124
Pembantu sebelumnya 'kan?
944
01:03:00,635 --> 01:03:02,356
Mau apa dia kemari?
945
01:03:03,128 --> 01:03:07,857
Kenapa dia terus memencet belnya.
946
01:03:08,947 --> 01:03:10,691
Biar kuurus.
947
01:03:12,025 --> 01:03:13,253
Siapa?
948
01:03:14,642 --> 01:03:17,787
Halo, aku...
949
01:03:18,151 --> 01:03:20,823
Ny. Yeon sedang tidak di rumah 'kan?
950
01:03:20,848 --> 01:03:24,942
Aku sudah lama kerja di sini.
951
01:03:25,703 --> 01:03:31,330
Di atas layar ada
foto 3 anjing 'kan?
952
01:03:31,655 --> 01:03:33,225
Zoonie, Berry, Fofoo.
953
01:03:33,250 --> 01:03:37,758
Mau apa kau malam-malam begini?
954
01:03:39,018 --> 01:03:41,945
Kau pembantu baru 'kan?
955
01:03:47,309 --> 01:03:49,142
Intinya...
956
01:03:49,738 --> 01:03:54,780
Maafkan aku datang
malam-malam begini.
957
01:03:55,252 --> 01:03:56,671
Hanya saja...
958
01:03:56,696 --> 01:04:02,175
...aku lupa membawa
sesuatu di dapur basement.
959
01:04:02,616 --> 01:04:08,519
Saat aku pergi,
mereka buru-buru mengusirku.
960
01:04:12,219 --> 01:04:14,131
Bolehkah aku masuk?
961
01:04:16,451 --> 01:04:18,095
Kita harus gimana?
962
01:04:18,853 --> 01:04:21,303
Entah, bukan begini rencananya.
963
01:04:28,839 --> 01:04:30,508
Maaf merepotkan.
964
01:04:31,047 --> 01:04:34,036
- Masuklah.
- Terima kasih.
965
01:04:36,498 --> 01:04:37,942
Kau bisa lepas dulu jas hujanmu.
966
01:04:37,967 --> 01:04:40,674
Aku hanya sebentar.
967
01:04:41,092 --> 01:04:44,689
Berantakan sekali
dapurnya, perlu dibereskan.
968
01:04:44,791 --> 01:04:48,466
Apa yang mau kau ambil?
969
01:04:52,735 --> 01:04:54,826
Mau turun bersamaku?
970
01:04:56,252 --> 01:04:59,381
Tidak tertarik.
Kau saja.
971
01:05:52,623 --> 01:05:55,941
Bantu aku dorong lemari ini!
972
01:05:56,245 --> 01:05:59,717
Tarik dari sebelah sana.
973
01:06:00,469 --> 01:06:01,638
Tarik!
974
01:06:03,945 --> 01:06:05,594
Tarik yang kuat!
975
01:06:09,380 --> 01:06:10,948
Kau tak apa?
976
01:06:12,327 --> 01:06:14,273
Aku membuatmu takut?
977
01:06:16,053 --> 01:06:18,121
Terima kasih.
978
01:06:18,691 --> 01:06:19,930
Terima kasih.
979
01:06:28,491 --> 01:06:30,110
Sayang!
980
01:06:32,108 --> 01:06:33,346
Hei!
981
01:06:33,572 --> 01:06:34,861
Sayang!
982
01:06:36,134 --> 01:06:37,717
Sayang!
983
01:06:39,608 --> 01:06:40,698
Tunggu!
984
01:06:40,949 --> 01:06:43,862
Aku datang, sayangku!
985
01:06:50,499 --> 01:06:52,047
Istrimu datang!
986
01:06:52,407 --> 01:06:54,342
- Aku baik-baik saja.
- Tidak.
987
01:06:54,438 --> 01:06:56,600
Tapi aku sangat lapar.
988
01:06:56,624 --> 01:06:59,032
Minumlah.
Kau tidak makan berhari-hari.
989
01:06:59,423 --> 01:07:02,431
Kau pasti sangat lapar.
990
01:07:04,035 --> 01:07:05,884
Tak apa.
991
01:07:05,909 --> 01:07:08,722
Dia orang baik mengizinkanku masuk.
992
01:07:08,722 --> 01:07:12,442
Lemarinya terganjal panggangan besi.
993
01:07:12,478 --> 01:07:16,554
Pantas saja. Selama ini aku
tak bisa membuka pintunya.
994
01:07:17,263 --> 01:07:20,041
- Apa-apaan ini?
- Pasti kau kaget.
995
01:07:20,681 --> 01:07:23,187
Jika aku jadi dirimu pasti
akan sangat ketakutan.
996
01:07:23,187 --> 01:07:27,893
Tapi sebagai sesama
pekerja, Chung-sook..
997
01:07:27,918 --> 01:07:29,236
Tunggu.
998
01:07:29,261 --> 01:07:31,312
Dari mana kau tahu namaku?
999
01:07:31,337 --> 01:07:35,800
Sebenarnya, aku masih
bertukar pesan dengan Da-song.
1000
01:07:36,114 --> 01:07:38,314
Ia memberitahuku akan berkemah.
1001
01:07:38,513 --> 01:07:40,828
Karena itu aku datang hari ini.
1002
01:07:40,853 --> 01:07:43,363
Aku sengaja ingin
bertemu denganmu.
1003
01:07:43,827 --> 01:07:45,196
Membahas ini.
1004
01:07:47,354 --> 01:07:49,502
Jangan khawatir, Kak Chung-sook.
1005
01:07:49,616 --> 01:07:53,380
Aku sudah memotong kabel
cctv di depan gerbang.
1006
01:07:53,576 --> 01:07:57,977
Tidak ada yang tahu aku kemari, Kak.
Bagus 'kan?
1007
01:07:58,150 --> 01:08:02,156
- Kita bukan keluarga, jangan panggil Kakak.
- Kakak, namaku Moon-gwang.
1008
01:08:02,641 --> 01:08:05,440
Dia suamiku, Geun-Sae
1009
01:08:05,972 --> 01:08:07,263
Beri salam, sayang.
1010
01:08:07,264 --> 01:08:10,930
Enak sekali.
Wajahmu kenapa?
1011
01:08:10,930 --> 01:08:13,756
Nanti kuceritakan.
Makanlah ini.
1012
01:08:14,015 --> 01:08:18,980
Jadi kau yang selama ini mencuri
makanan di dapur? Demi suamimu?
1013
01:08:19,120 --> 01:08:24,131
Tidak. Semua makanannya
kubeli dengan uangku sendiri.
1014
01:08:24,207 --> 01:08:27,089
Itu fitnah!
1015
01:08:27,114 --> 01:08:29,744
Sudah berapa lama suamimu tinggal di sini?
1016
01:08:29,769 --> 01:08:32,281
Kalau tidak salah 4 tahun?
1017
01:08:32,968 --> 01:08:37,830
- 4 tahun 3 bulan 17 hari.
- Ya, sekarang bulan Juni.
1018
01:08:38,121 --> 01:08:44,294
4 tahun lalu saat Tn. Namgoong
pindah ke Paris..,
1019
01:08:44,319 --> 01:08:47,276
Sebelum keluarga
Da-song datang..,
1020
01:08:47,704 --> 01:08:51,015
Aku membawa suamiku
ke bawah sini.
1021
01:08:51,141 --> 01:08:55,979
Banyak rumah orang kaya yang
memiliki bunker rahasia.
1022
01:08:56,316 --> 01:08:58,423
Untuk bersembunyi dari
serangan Korea Utara..,
1023
01:08:58,448 --> 01:09:00,818
..atau ketika penagih
hutang datang.
1024
01:09:00,949 --> 01:09:05,672
Sepertinya Tn. Namgoong malu
dengan desain bunkernya..
1025
01:09:05,697 --> 01:09:10,129
Sehingga tidak memberitahu
keberadaan bunker ini.
1026
01:09:10,154 --> 01:09:12,697
Hanya aku yang tahu.
1027
01:09:12,880 --> 01:09:14,658
Jadi begitu rupanya..
1028
01:09:15,183 --> 01:09:17,470
Karena aku sudah tahu..,
1029
01:09:17,612 --> 01:09:19,782
Maka akan kutelepon polisi.
1030
01:09:19,807 --> 01:09:22,483
Kakak, kumohon.
1031
01:09:22,550 --> 01:09:24,828
Sebagai sesama orang susah.
1032
01:09:24,828 --> 01:09:26,521
Aku bukan orang susah.
1033
01:09:26,630 --> 01:09:30,282
Kami orang susah.
1034
01:09:30,282 --> 01:09:34,660
Kami tidak punya rumah, uang.
Kami hanya punya utang.
1035
01:09:34,762 --> 01:09:36,097
Kumohon, Kak.
1036
01:09:36,097 --> 01:09:40,592
Bahkan setelah 4 tahun,
penagih utang masih saja tidak menyerah.
1037
01:09:40,592 --> 01:09:44,845
Mereka masih mencari dan
mengancam akan membunuhnya.
1038
01:09:44,870 --> 01:09:46,430
Kalian berhutang pada rentenir?
1039
01:09:47,252 --> 01:09:49,334
Semua salahku.
1040
01:09:49,823 --> 01:09:54,428
Aku membuka usaha kue Taiwan..,
1041
01:09:54,537 --> 01:09:57,971
Setelah usaha bangkrut,
aku terlilit hutang.
1042
01:09:58,185 --> 01:09:59,782
Mohon terima ini.
1043
01:09:59,900 --> 01:10:01,391
Apa itu?
1044
01:10:01,514 --> 01:10:05,822
Tidak banyak.
Tapi hanya ini yang kami punya.
1045
01:10:05,847 --> 01:10:08,648
Tapi akan kuberikan
padamu setiap bulan.
1046
01:10:08,695 --> 01:10:13,750
Sebagai gantinya,
berikan dia makanan setiap 2 hari.
1047
01:10:14,496 --> 01:10:17,915
Tidak.
Seminggu sekali cukup.
1048
01:10:18,213 --> 01:10:20,422
Ada kulkas di sini.
Seminggu sekali saja.
1049
01:10:20,447 --> 01:10:23,720
Kau kelewatan.
Akan kutelepon polisi.
1050
01:10:23,745 --> 01:10:24,867
Kakak!
1051
01:10:26,647 --> 01:10:28,457
Siapa mereka?
1052
01:10:31,512 --> 01:10:33,323
Jessica?
1053
01:10:34,080 --> 01:10:35,279
Tn. Kim?
1054
01:10:35,279 --> 01:10:36,683
Apa-apaan ini?
1055
01:10:37,506 --> 01:10:39,594
Ayah, lututku!
1056
01:10:39,594 --> 01:10:42,298
- Kau tak apa? Maaf.
- Kakiku, ayah!
1057
01:10:42,323 --> 01:10:44,725
Jangan panggil aku Ayah!
1058
01:10:51,010 --> 01:10:55,060
Aku sudah merasa janggal
saat supir itu dipecat.
1059
01:10:55,988 --> 01:10:59,245
Bibi, kita harus bicara.
1060
01:10:59,245 --> 01:11:01,483
- Kalian keluarga penipu!
- Kakak...
1061
01:11:01,508 --> 01:11:03,848
"Kakak" kepalamu.
Dasar, sundal.
1062
01:11:04,183 --> 01:11:08,077
Akan kukirimkan video
ini pada Nyonya.
1063
01:11:08,102 --> 01:11:09,668
Bagaimana?
1064
01:11:09,693 --> 01:11:11,424
Ayah, lututku!
1065
01:11:11,449 --> 01:11:13,884
Tidak ada sinyal di basement 'kan?
1066
01:11:14,480 --> 01:11:16,478
- Sinyalnya sangat bagus.
- Sialan...
1067
01:11:16,478 --> 01:11:21,252
Bibi, sebenarnya...
Kami butuh pekerjaan...
1068
01:11:21,277 --> 01:11:24,205
Diam!
Sudah terlambat!
1069
01:11:24,230 --> 01:11:27,935
Lebih baik kita masuk penjara bersama!
1070
01:11:27,960 --> 01:11:30,824
Bibi!
Kau sudah gila?!
1071
01:11:31,262 --> 01:11:34,567
Jika Tn.Park melihat video itu...
1072
01:11:34,642 --> 01:11:36,266
Mereka akan sangat shock!
1073
01:11:36,668 --> 01:11:39,938
Mereka sangat baik,
apa salah mereka?
1074
01:11:40,530 --> 01:11:42,841
- Jangan lakukan ini pada mereka!
- Jangan mendekat!
1075
01:11:43,279 --> 01:11:45,392
Atau aku tekan tombol kirim.
1076
01:11:45,849 --> 01:11:47,512
Ikut aku.
1077
01:11:48,047 --> 01:11:50,634
Tenanglah, Bibi.
1078
01:11:51,484 --> 01:11:53,528
Jangan dorong aku!
1079
01:11:57,095 --> 01:11:59,093
Pergilah.
1080
01:11:59,118 --> 01:12:02,592
Kau sudah lama tidak
menghirup udara segar.
1081
01:12:18,929 --> 01:12:20,480
Sayang.
1082
01:12:20,505 --> 01:12:24,901
Ini seperti tombol nuklir.
1083
01:12:25,646 --> 01:12:27,804
Apa maksudmu, sayang?
1084
01:12:27,867 --> 01:12:33,323
Mereka sangat ketakutan,
sampai tidak berani bergerak.
1085
01:12:33,348 --> 01:12:37,808
Seperti tombol nuklir Korea Utara.
1086
01:12:39,168 --> 01:12:43,117
Yang Mulia Agung Kim Jong Un.
1087
01:12:43,142 --> 01:12:46,310
Setelah melihat video
keluarga penipu itu..,
1088
01:12:46,310 --> 01:12:49,017
Kami sangat terkejut.
1089
01:12:49,042 --> 01:12:52,288
Atas kegilaan dan kelicikan mereka.
1090
01:12:52,313 --> 01:12:54,312
Aku rindu bercandaanmu, sayang.
1091
01:12:54,312 --> 01:12:56,042
Yang mulia...
1092
01:12:56,067 --> 01:12:58,868
Dalam rangka perwujudan
denuklirisasi dunia..,
1093
01:12:58,893 --> 01:13:01,484
Saya memutuskan untuk menembakkan
sisa bom nuklir di dunia..
1094
01:13:01,509 --> 01:13:04,902
..langsung kepada
keluarga gila ini.
1095
01:13:04,902 --> 01:13:07,297
Segera keluarkan perintah tersebut.
1096
01:13:07,322 --> 01:13:12,174
Tak ada yang bisa menirukan
penyiar Korea Utara sebaik dirimu.
1097
01:13:12,174 --> 01:13:15,671
Organ mereka yang menjijikkan
akan bercampur limbah nuklir.
1098
01:13:15,671 --> 01:13:19,287
Dan akhirnya mewujudkan
denuklirisasi dan perdamaian dunia.
1099
01:13:19,287 --> 01:13:22,344
Yang Mulia Kim Jong-Un..
1100
01:13:22,344 --> 01:13:23,643
Tangan di atas!
1101
01:13:24,512 --> 01:13:25,804
Lebih tinggi!
1102
01:13:27,841 --> 01:13:29,870
Dasar keluarga sampah.
1103
01:13:29,895 --> 01:13:32,135
- Suami?
- Ya.
1104
01:13:32,135 --> 01:13:33,887
- Istri?
- Ya.
1105
01:13:33,912 --> 01:13:35,691
- Anak laki-laki?
- Ya.
1106
01:13:35,691 --> 01:13:36,945
- Anak perempuan?
- Ya.
1107
01:13:36,970 --> 01:13:39,068
Dasar manusia purba.
1108
01:13:39,093 --> 01:13:42,970
Hanya mabuk-mabukan yang
bisa kalian perbuat?
1109
01:13:43,396 --> 01:13:48,159
Di dalam rumah Tn. Namgoong
yang penuh dengan jiwa seni!
1110
01:13:48,645 --> 01:13:50,047
Dasar bodoh!
1111
01:13:50,047 --> 01:13:51,385
Kalian mengerti seni?
1112
01:13:51,410 --> 01:13:53,689
Bagaimana mungkin mereka mengerti.
1113
01:13:54,310 --> 01:13:56,908
Saat matahari meninggi..
1114
01:13:56,933 --> 01:14:01,686
Saat kita bermandikan sinar matahari.
1115
01:14:03,002 --> 01:14:07,529
Saat itulah kita bisa
merasakan sentuhan seninya.
1116
01:15:17,248 --> 01:15:18,583
Berikan padaku!
1117
01:15:18,690 --> 01:15:22,037
Bagus!
Cepat hapus!
1118
01:15:22,037 --> 01:15:25,643
Hati-hati jangan salah pencet.
1119
01:15:39,503 --> 01:15:40,805
Halo.
1120
01:15:41,342 --> 01:15:45,048
Kau tahu cara membuat ram-don?
1121
01:15:45,441 --> 01:15:46,727
Ram-don?
1122
01:15:46,752 --> 01:15:50,170
Makanan kesukaan Da-Song.
1123
01:15:50,565 --> 01:15:54,358
Rebuslah air sekarang,
agar tepat waktu.
1124
01:15:54,455 --> 01:15:57,100
Tambahkan daging sapi di kulkas.
1125
01:15:57,125 --> 01:15:59,489
Bagaimana kemahnya?
1126
01:15:59,514 --> 01:16:02,652
Semua berantakan.
1127
01:16:03,029 --> 01:16:05,629
Sungainya meluap.
1128
01:16:05,654 --> 01:16:08,221
Semua orang
membereskan tendanya.
1129
01:16:08,291 --> 01:16:11,593
Da-Song menangis dan
tetap tidak mau pulang.
1130
01:16:12,209 --> 01:16:15,542
Kami akan segera tiba.
Pastikan ram-donnya siap.
1131
01:16:15,943 --> 01:16:18,144
Anda sudah hampir sampai?
1132
01:16:18,440 --> 01:16:21,390
Menurut GPS 8 menit lagi.
1133
01:16:21,428 --> 01:16:22,466
8 menit lagi..
1134
01:16:22,491 --> 01:16:26,401
Tutup teleponnya
lalu rebuslah air.
1135
01:16:30,001 --> 01:16:31,739
Apa itu ram-don?
1136
01:16:40,829 --> 01:16:42,780
Ayo, cepat!
1137
01:16:43,756 --> 01:16:45,914
Cepat!
1138
01:16:52,540 --> 01:16:53,737
RAMEN - UDON
1139
01:16:55,835 --> 01:16:58,672
Ayah, aku tak bisa
menyeretnya lebih jauh lagi!
1140
01:17:09,621 --> 01:17:11,609
Apa yang kau lakukan?
1141
01:17:13,048 --> 01:17:14,686
Ayah!
1142
01:17:17,793 --> 01:17:20,720
Naik!
Kau bantu atas.
1143
01:17:28,541 --> 01:17:30,149
Tangkap!
1144
01:17:49,000 --> 01:17:50,397
Selamat datang.
1145
01:17:50,422 --> 01:17:54,089
Da-song, lihat!
Ayo makan ram-don.
1146
01:17:56,135 --> 01:17:57,438
Da-song!
1147
01:18:00,841 --> 01:18:02,409
Da-song!
1148
01:18:03,608 --> 01:18:05,094
Hei!
1149
01:18:08,380 --> 01:18:10,378
Nyonya!
1150
01:18:28,214 --> 01:18:30,485
Kenapa kau tidak makan ram-don?
1151
01:18:30,571 --> 01:18:34,520
- Tak apa?
- Tunggu. Untuk suamiku saja.
1152
01:18:34,560 --> 01:18:36,798
Ada daging sapinya 'kan?
1153
01:18:39,193 --> 01:18:43,005
- Dimasak bagaimana?
- Setengah matang.
1154
01:19:07,465 --> 01:19:12,330
Tn. Park sudah pulang.
Aku mencintaimu, Tn. Park.
1155
01:19:15,877 --> 01:19:20,141
Tn. Park sudah pulang dari
kantor dan akan beristirahat.
1156
01:19:22,117 --> 01:19:26,516
Tn. Park sudah pulang.
Aku mencintaimu, Tn. Park.
1157
01:19:26,516 --> 01:19:28,345
- Sedang apa kau?
- Diam!
1158
01:19:39,906 --> 01:19:42,607
Sayang, kau mau ram-don?
1159
01:19:42,711 --> 01:19:44,529
- Da-song tidak mau makan?
- Benar.
1160
01:19:44,529 --> 01:19:46,480
Tidak.
Aku lelah, mau tidur saja.
1161
01:19:46,671 --> 01:19:49,348
Kenapa menatapku?
1162
01:19:50,513 --> 01:19:54,197
Tn. Park, kau telah memberiku
makan dan tempat tinggal.
1163
01:19:54,247 --> 01:19:56,085
Hormat!
1164
01:19:57,846 --> 01:19:59,414
Kau melakukannya setiap hari?
1165
01:19:59,961 --> 01:20:01,543
Tentu.
1166
01:20:01,568 --> 01:20:05,377
Aku mengirimkan
ucapan terima kasih.
1167
01:20:06,397 --> 01:20:08,207
Orang seumuranmu pasti tahu.
1168
01:20:08,232 --> 01:20:09,261
Apa?
1169
01:20:09,286 --> 01:20:10,885
Sandi morse.
1170
01:20:11,587 --> 01:20:12,953
Berkedip sendiri.
1171
01:20:13,312 --> 01:20:15,458
Sensornya pasti rusak.
1172
01:20:23,697 --> 01:20:27,266
Da-song anak Pramuka,
dia pasti mengerti.
1173
01:20:27,427 --> 01:20:29,285
Konyol, ya?
1174
01:20:29,285 --> 01:20:32,617
Repot-repot demi
menyenangkan anak.
1175
01:20:32,851 --> 01:20:34,739
Dia bukanlah putra raja.
1176
01:20:34,872 --> 01:20:37,651
Dia anak bungsu.
Itu wajar.
1177
01:20:38,507 --> 01:20:40,030
Pikirkanlah.
1178
01:20:40,694 --> 01:20:44,151
Da-song kurang normal.
1179
01:20:44,628 --> 01:20:47,719
Dia sedang menerima
terapi trauma dan seni.
1180
01:20:48,746 --> 01:20:50,834
Dulu pernah ada insiden.
1181
01:20:50,834 --> 01:20:52,042
Insiden apa?
1182
01:20:53,663 --> 01:20:55,755
Kau percaya pada hantu?
1183
01:20:57,537 --> 01:21:01,611
Saat kelas satu Da-song
melihat hantu di rumah ini.
1184
01:21:07,504 --> 01:21:10,381
Saat itu sedang pesta ulang tahun.
1185
01:21:10,497 --> 01:21:13,075
Tengah malam saat
semua orang tidur..,
1186
01:21:13,100 --> 01:21:17,634
Da-song diam-diam turun ke dapur dan
mengeluarkan sisa kue dari kulkas.
1187
01:21:17,659 --> 01:21:20,570
Kuenya sangat enak..,
1188
01:21:20,793 --> 01:21:23,711
..sehingga sebelum
tidur pun ia tidak bisa lupa.
1189
01:21:24,074 --> 01:21:29,783
Lalu ia duduk di lantai memakan kuenya.
1190
01:21:37,974 --> 01:21:42,188
Tiba-tiba ada teriakan.
Akupun bergegas turun.
1191
01:21:42,773 --> 01:21:44,739
Dan dia...
1192
01:21:45,196 --> 01:21:50,472
Matanya berputar, kejang,
mulutnya berbusa..
1193
01:21:52,563 --> 01:21:55,860
- Kau pernah lihat anak kejang?
- Tidak.
1194
01:21:55,860 --> 01:22:00,836
Jika tidak ditangani dalam
15 menit maka bisa fatal.
1195
01:22:01,046 --> 01:22:05,042
Itulah waktu yang harus
diperlukan untuk ke UGD. 15 menit.
1196
01:22:06,480 --> 01:22:12,139
Bagaimana bisa kau tinggal
di tempat seperti ini?
1197
01:22:12,164 --> 01:22:15,386
Banyak orang Korea Selatan
tinggal di bawah tanah.
1198
01:22:15,411 --> 01:22:19,181
- Apalagi semi-basement..
- Apa rencanamu ke depan?
1199
01:22:19,828 --> 01:22:22,176
Kau tidak punya rencana?
1200
01:22:22,201 --> 01:22:25,721
Aku sangat betah di sini.
1201
01:22:26,949 --> 01:22:30,180
Seolah aku dilahirkan di sini.
1202
01:22:30,669 --> 01:22:33,869
Seolah menikah di sini.
1203
01:22:34,242 --> 01:22:37,473
Tentu aku tidak
mendapatkan dana pensiun.
1204
01:22:38,728 --> 01:22:42,366
Setidaknya ada cinta.
1205
01:22:43,793 --> 01:22:49,162
Tolong izinkan aku tinggal di tempat ini.
1206
01:22:50,806 --> 01:22:52,296
Begitulah.
1207
01:22:53,073 --> 01:22:55,561
Saat itu suamiku sedang dinas kerja.
1208
01:22:55,561 --> 01:22:58,216
Sehingga aku yang harus mengatasinya.
1209
01:22:58,676 --> 01:23:03,137
Sejak itu kami memilih merayakan
ulang tahun di luar rumah.
1210
01:23:03,163 --> 01:23:06,121
Tahun lalu kami ke rumah ibuku.
Tahun ini berkemah.
1211
01:23:06,207 --> 01:23:08,173
Kata ayah Da-song..
1212
01:23:08,198 --> 01:23:11,092
..itu hanya bagian dari
pertumbuhan anak-anak.
1213
01:23:11,125 --> 01:23:15,618
Konon, hantu malah membawa rejeki.
1214
01:23:17,290 --> 01:23:21,753
Memang keuangan lancar belakangan ini.
1215
01:23:48,809 --> 01:23:51,196
Syukurlah.
1216
01:24:17,071 --> 01:24:20,068
Kau tinggal di sini dulu ya.
1217
01:24:30,817 --> 01:24:33,377
Ada apa, Zoonie?
1218
01:24:35,234 --> 01:24:36,880
Kau kenapa?
1219
01:24:38,010 --> 01:24:39,852
Ada apa sih?
1220
01:24:40,452 --> 01:24:42,137
Sial.
1221
01:24:43,351 --> 01:24:47,241
- Ibu. Bisa-bisanya.
- Ada apa?
1222
01:24:47,241 --> 01:24:51,100
Aku juga mau ram-don.
Kenapa Ibu tidak menanyaiku.
1223
01:24:51,125 --> 01:24:54,804
Da-song, tidak mau.
Coba tanya ayah,
1224
01:24:54,804 --> 01:24:56,402
Jika boleh kau makan saja.
1225
01:24:56,402 --> 01:24:58,380
Mau kusuruh Bibi?
1226
01:24:58,380 --> 01:25:00,199
Bukan itu intinya!
1227
01:25:00,199 --> 01:25:03,176
- Soal udon saja ribut!
- Kenapa ibu tidak menanyaiku!
1228
01:25:03,176 --> 01:25:05,225
Diam!
Tidur sana.
1229
01:25:05,633 --> 01:25:07,558
Sana!
1230
01:25:13,495 --> 01:25:16,352
- Mana Ki-jung?
- Di bawah meja. Cepat!
1231
01:25:18,800 --> 01:25:23,124
1,2,3!
1,2,3!
1232
01:25:23,156 --> 01:25:26,930
Kau sedang apa, Da-song?
Berhenti!
1233
01:25:26,955 --> 01:25:30,458
Dia ke luar.
Tolong ambilkan payung, Bibi.
1234
01:25:30,483 --> 01:25:32,800
Hei, Park Da-song!
1235
01:25:33,476 --> 01:25:37,717
Dasar nakal.
Sedang apa dia?
1236
01:25:38,325 --> 01:25:43,764
Da-song! Sudah malam!
Masuklah!
1237
01:25:44,335 --> 01:25:46,192
Pakai payung, sayang.
1238
01:25:49,058 --> 01:25:55,419
Dasar ngeyel!
Hujannya lebat sekali!
1239
01:26:01,172 --> 01:26:04,013
OMG, KEVIN
DA-SONG KEMAH DI HALAMAN
1240
01:26:07,652 --> 01:26:10,734
Saluran 3 situasi darurat!
1241
01:26:10,759 --> 01:26:12,782
Nyalakan walkie-talkiemu!
1242
01:26:12,807 --> 01:26:16,007
Berikan padaku.
1243
01:26:16,032 --> 01:26:18,915
Jika bosan, dia pasti akan kembali.
1244
01:26:19,081 --> 01:26:21,773
- AKU INGIN KAU DI SINI, SAYANG.
- AKU DI SANA BERSAMAMU.
1245
01:26:21,811 --> 01:26:22,949
Park Da-hye.
1246
01:26:23,037 --> 01:26:25,495
Jangan main HP terus, tidurlah.
1247
01:26:26,014 --> 01:26:29,307
Kembalilah ke kamar.
Biar kami yang urus.
1248
01:26:29,877 --> 01:26:32,028
Di sini ruang tamu, kau dengar?
1249
01:26:32,028 --> 01:26:33,202
Pesan diterima.
1250
01:26:33,227 --> 01:26:37,363
Ayah mengawasimu dari sini.
Ganti.
1251
01:26:37,363 --> 01:26:39,999
Siap. Ganti.
1252
01:26:41,015 --> 01:26:43,190
Tendanya takkan bocor 'kan?
1253
01:26:43,215 --> 01:26:46,609
Kita memesannya dari Amerika.
Tak masalah.
1254
01:26:46,684 --> 01:26:49,746
- Kita tidur di sini?
- Apa?
1255
01:26:49,771 --> 01:26:52,050
Kita bisa mengawasi tenda dari sini.
1256
01:26:52,150 --> 01:26:54,876
- Ide bagus.
- Benar.
1257
01:26:54,876 --> 01:26:57,068
Kita awasi dia sampai tidur.
1258
01:26:58,992 --> 01:27:00,825
Memanglah anak itu.
1259
01:27:09,594 --> 01:27:11,507
Bau apa ini?
1260
01:27:13,452 --> 01:27:15,902
Bau dari mana ini?
1261
01:27:15,927 --> 01:27:17,414
Bau apa?
1262
01:27:17,414 --> 01:27:19,302
Bau Tn. Kim.
1263
01:27:19,302 --> 01:27:21,253
- Tn. Kim?
- Ya.
1264
01:27:21,689 --> 01:27:24,148
- Aku tidak paham.
- Sungguh?
1265
01:27:24,304 --> 01:27:26,403
Kau pasti menciumnya.
1266
01:27:26,428 --> 01:27:28,970
Di dalam mobil pun terasa bau.
1267
01:27:28,995 --> 01:27:30,391
Apa ya...
1268
01:27:30,416 --> 01:27:33,287
- Bau orang tua.
- Bukan.
1269
01:27:33,312 --> 01:27:35,224
Apa ya...
1270
01:27:35,636 --> 01:27:37,829
Seperti lobak basi?
1271
01:27:38,092 --> 01:27:39,280
Tidak.
1272
01:27:39,642 --> 01:27:42,748
Kau tahu rebusan kain?
Begitulah baunya.
1273
01:27:45,703 --> 01:27:47,701
Bagaimanapun...
1274
01:27:48,234 --> 01:27:51,540
Meski ia seringkali
hampir melewati batas.
1275
01:27:51,540 --> 01:27:55,626
Dia tidak melewatinya.
Itu bagus.
1276
01:27:55,626 --> 01:27:57,627
- Aku akui itu.
- Ya.
1277
01:27:58,308 --> 01:28:00,907
Tapi baunya melewati batas.
1278
01:28:01,291 --> 01:28:03,912
Tercium hingga kursi belakang.
1279
01:28:04,078 --> 01:28:07,145
- Separah itu?
- Entahlah.
1280
01:28:07,814 --> 01:28:10,703
Sulit dijelaskan.
1281
01:28:11,321 --> 01:28:14,856
Bau seperti saat naik
kereta bawah tanah.
1282
01:28:14,996 --> 01:28:18,501
Aku tidak tahu.
Aku lama tidak naik kereta bawah tanah.
1283
01:28:19,003 --> 01:28:22,640
Orang yang naik kereta bawah tanah
memang punya bau yang unik.
1284
01:28:39,559 --> 01:28:42,462
Seperti di jok belakang mobil?
1285
01:28:44,348 --> 01:28:46,762
Bagaimana jika Da-song kembali?
1286
01:28:47,168 --> 01:28:49,042
Tak apa.
1287
01:28:49,251 --> 01:28:52,599
Aku bisa menyembunyikan tanganku.
1288
01:28:57,606 --> 01:28:59,383
Jangan...
1289
01:29:05,083 --> 01:29:06,978
Berlawanan arah jarum jam.
1290
01:29:07,665 --> 01:29:09,156
Enak...
1291
01:29:11,856 --> 01:29:16,726
Benar begitu.
1292
01:29:31,630 --> 01:29:35,711
Kau masih menyimpan
celana dalam murah itu?
1293
01:29:35,736 --> 01:29:36,991
Apa?
1294
01:29:37,016 --> 01:29:40,285
Celana dalam pacar Yoon
yang tertinggal di mobil.
1295
01:29:41,003 --> 01:29:44,056
Jika kau mau memakainya,
aku akan sangat terangsang.
1296
01:29:44,562 --> 01:29:46,419
Sungguh?
1297
01:29:46,505 --> 01:29:48,784
Kalau begitu aku mau narkoba.
1298
01:29:51,222 --> 01:29:52,897
Belikan aku narkoba!
1299
01:29:54,729 --> 01:29:56,844
Hisap ini saja.
1300
01:30:07,701 --> 01:30:09,467
Kau suka?
1301
01:30:30,345 --> 01:30:32,343
MEREKA SUDAH TIDUR
KELUAR SEKARANG
1302
01:31:06,601 --> 01:31:09,474
Darurat!
1303
01:31:11,074 --> 01:31:12,702
Darurat!
1304
01:31:13,995 --> 01:31:16,684
- Ada apa?
- Kenapa Da-song?
1305
01:31:16,771 --> 01:31:19,269
Aku tak bisa tidur.
1306
01:31:19,626 --> 01:31:23,467
Kalau begitu masuklah.
1307
01:31:23,568 --> 01:31:26,305
Masuk dan tidurlah di kasurmu.
1308
01:31:26,330 --> 01:31:27,818
Itu benar.
1309
01:31:27,818 --> 01:31:30,328
Aku tak mau.
Ganti.
1310
01:31:30,353 --> 01:31:31,913
Hei, Da-song..
1311
01:33:14,173 --> 01:33:15,850
Ayah...
1312
01:33:16,137 --> 01:33:18,206
Bagaimana keadaan di sana?
1313
01:33:18,507 --> 01:33:20,361
Apa?
1314
01:33:22,185 --> 01:33:24,425
Orang yang di basement.
1315
01:33:27,068 --> 01:33:31,365
Ayah mengikat mereka.
1316
01:33:31,536 --> 01:33:33,652
Sekarang kita harus apa?
1317
01:33:34,949 --> 01:33:36,329
Hah?
1318
01:33:38,375 --> 01:33:41,677
Apa yang akan kita lakukan.
Apa rencanamu?
1319
01:33:42,545 --> 01:33:45,736
Aku ingin tahu...
1320
01:33:46,301 --> 01:33:49,878
Apa yang akan Min
lakukan di situasi ini.
1321
01:33:51,177 --> 01:33:54,024
Tentu saja Min takkan ada di situasi ini!
1322
01:33:54,991 --> 01:33:56,638
Dengar..
1323
01:33:57,113 --> 01:34:01,562
Kita sudah berhasil
keluar dari rumah itu.
1324
01:34:02,446 --> 01:34:07,518
Tidak ada yang tahu apa
yang terjadi di sana.
1325
01:34:07,989 --> 01:34:10,663
Maka anggap tidak terjadi
apapun, paham?
1326
01:34:11,896 --> 01:34:13,901
Ayah punya rencana.
1327
01:34:14,659 --> 01:34:19,568
Tak usah kalian pikirkan, paham?
1328
01:34:21,027 --> 01:34:23,308
Ayo, kita pulang.
1329
01:34:23,595 --> 01:34:25,553
Ayo, kita mandi.
1330
01:34:44,323 --> 01:34:47,624
Sedang apa kau?
Cepat!
1331
01:34:54,085 --> 01:34:58,159
- Bagaimana di sana?
- Cepat angkat!
1332
01:35:00,335 --> 01:35:03,404
Kenapa bisa begini?
1333
01:35:04,784 --> 01:35:07,632
Kau tetap di situ.
Saluran airnya meluap.
1334
01:35:07,702 --> 01:35:11,618
Jendela kita terbuka?
1335
01:35:16,166 --> 01:35:18,750
Bantu aku, Ki-taek!
1336
01:35:25,824 --> 01:35:27,692
Ki-woo.
1337
01:35:29,534 --> 01:35:32,551
Ki-woo, tutup jendelanya!
1338
01:35:34,295 --> 01:35:36,300
Kau tersetrum?
1339
01:35:42,287 --> 01:35:44,503
Kepalaku pusing.
1340
01:35:47,842 --> 01:35:52,035
Sebentar..
Jangan bergerak.
1341
01:35:57,379 --> 01:35:59,674
Sial, kepalaku pusing.
1342
01:36:03,237 --> 01:36:05,781
Berhati-hatilah, Ki-jung.
1343
01:36:07,213 --> 01:36:09,263
Jangan sentuh apapun.
1344
01:36:21,141 --> 01:36:22,921
Sayang...
1345
01:36:23,367 --> 01:36:26,971
Sepertinya aku gegar otak.
1346
01:36:27,323 --> 01:36:29,863
Aku tak bisa melihatmu.
1347
01:36:51,200 --> 01:36:52,635
Sayang,
1348
01:36:53,401 --> 01:36:56,202
Wanita itu..
Chung-sook..
1349
01:36:56,397 --> 01:36:58,497
Astaga.
1350
01:36:58,521 --> 01:37:00,913
Sungguh orang yang baik.
1351
01:37:02,429 --> 01:37:05,659
Dia menendangku
sampai jatuh ke bawah.
1352
01:37:07,983 --> 01:37:10,015
Dengarkan aku..
1353
01:37:10,748 --> 01:37:13,987
Chung-sook..
1354
01:37:15,066 --> 01:37:17,711
Chung-sook..
1355
01:37:28,048 --> 01:37:29,704
Ki-woo.
1356
01:37:30,581 --> 01:37:32,789
Sedang apa kau?
1357
01:37:48,980 --> 01:37:51,430
T-O-L-O-N-G
1358
01:38:29,143 --> 01:38:33,529
Diterjemahkan oleh :
Jackandthewilee
1359
01:38:33,618 --> 01:38:43,483
Bagi yang ingin donasi
Bisa via topup Go-Pay ke nomor 0878 3990 7722
1360
01:38:57,743 --> 01:38:59,079
Ayah.
1361
01:38:59,569 --> 01:39:00,718
Ada apa?
1362
01:39:01,790 --> 01:39:05,745
Apa rencanamu?
1363
01:39:07,270 --> 01:39:09,307
Apa?
1364
01:39:10,237 --> 01:39:12,843
Katamu kau punya rencana.
1365
01:39:13,192 --> 01:39:15,465
Apa yang akan ayah lakukan..
1366
01:39:15,949 --> 01:39:17,518
Soal basement.
1367
01:39:20,492 --> 01:39:24,067
Kau tahu rencana apa
yang tidak akan gagal?
1368
01:39:25,764 --> 01:39:28,051
Tidak ada rencana.
1369
01:39:28,299 --> 01:39:30,172
Tidak ada rencana.
1370
01:39:30,412 --> 01:39:32,155
Kenapa?
1371
01:39:33,819 --> 01:39:40,929
Hidup tidak bisa direncanakan.
1372
01:39:41,109 --> 01:39:42,716
Lihat sekelilingmu.
1373
01:39:43,231 --> 01:39:48,396
Apa mereka merencanakan
akan tidur di GOR denganmu?
1374
01:39:49,477 --> 01:39:51,050
Tapi kini...
1375
01:39:51,538 --> 01:39:55,565
Kita semua tidur bersama di lantai.
1376
01:39:57,227 --> 01:40:00,052
Maka tidak perlu ada rencana.
1377
01:40:02,423 --> 01:40:06,231
Tanpa rencana
semua takkan salah.
1378
01:40:07,793 --> 01:40:13,313
Meski nantinya semua
berbeda, tidaklah penting.
1379
01:40:14,330 --> 01:40:17,356
Entah kau membunuh seseorang,
ataupun berkhianat pada negara..
1380
01:40:18,607 --> 01:40:22,509
Takkan ada yang peduli, paham?
1381
01:40:24,259 --> 01:40:25,513
Ayah..
1382
01:40:27,727 --> 01:40:29,038
Maafkan aku.
1383
01:40:29,965 --> 01:40:31,871
Untuk apa?
1384
01:40:34,638 --> 01:40:35,894
Semuanya.
1385
01:40:36,994 --> 01:40:38,617
Semuanya.
1386
01:40:40,825 --> 01:40:42,731
Aku akan bertanggung jawab.
1387
01:40:43,871 --> 01:40:45,751
Apa maksudmu?
1388
01:40:47,977 --> 01:40:50,504
Mengapa kau terus
membawa batu itu?
1389
01:40:51,344 --> 01:40:53,229
Ini?
1390
01:40:58,281 --> 01:41:01,318
Batu ini melekat padaku.
1391
01:41:05,710 --> 01:41:07,894
Sebaiknya kau cepat tidur.
1392
01:41:10,765 --> 01:41:12,403
Aku serius.
1393
01:41:14,131 --> 01:41:16,634
Batu ini terus melekat padaku.
1394
01:41:28,813 --> 01:41:31,892
Miss Jessica,
maaf meneleponmu hari Minggu pagi.
1395
01:41:31,917 --> 01:41:34,171
Apakah siang ini kau luang?
1396
01:41:34,196 --> 01:41:38,839
Hari ini kami mengadakan
pesta ulang tahun di rumah.
1397
01:41:39,676 --> 01:41:41,406
Anda mengadakan pesta ulang tahun?
1398
01:41:41,431 --> 01:41:44,795
Jika kau datang, Da-song pasti senang.
1399
01:41:44,984 --> 01:41:49,081
Ada pasta, roti gratin, steak salmon.
Makan sepuasmu.
1400
01:41:49,277 --> 01:41:54,342
Datanglah jam 1 siang.
Akan kuhitung bayaran untuk satu kelas.
1401
01:41:54,367 --> 01:41:57,387
Kau tahu maksudku 'kan?
Sampai jumpa!
1402
01:41:58,588 --> 01:42:00,000
- Ibu.
- Ya?
1403
01:42:00,025 --> 01:42:03,747
Apakah Kevin juga diundang pesta?
1404
01:42:03,772 --> 01:42:06,574
Ide bagus. Tentu.
Kau saja yang menghubunginya.
1405
01:42:06,599 --> 01:42:10,453
Sayangku, tidurlah lagi.
Kau pasti masih lelah.
1406
01:42:10,664 --> 01:42:11,974
Jika mau pesta..
1407
01:42:12,015 --> 01:42:14,853
..kita perlu minuman 'kan?
1408
01:42:14,878 --> 01:42:16,831
Ya, toko wine.
1409
01:42:16,870 --> 01:42:19,046
Supermarket, toko roti, toko bunga.
1410
01:42:19,071 --> 01:42:22,692
Aku sudah minta Tn. Kim
untuk segera ke sini.
1411
01:42:22,717 --> 01:42:25,517
- Kuhitung lembur.
- Mantap.
1412
01:42:35,831 --> 01:42:40,147
Semuanya harap tenang!
Segera diumumkan penjelasannya!
1413
01:42:40,755 --> 01:42:45,559
KAMI MENGADAKAN PESTA
KAMI MENGUNDANGMU!
1414
01:42:47,835 --> 01:42:49,059
Kak...
1415
01:42:49,084 --> 01:42:53,541
Di basement ada 10 meja makan outdoor.
1416
01:42:53,587 --> 01:42:57,739
Keluarkan semuanya dan tata
mengitari tenda Da-song.
1417
01:42:58,045 --> 01:43:01,369
Kemarilah, biar kutunjukkan.
1418
01:43:02,992 --> 01:43:05,002
Tenda Da-song sebagai titik tengah.
1419
01:43:05,002 --> 01:43:08,596
Atur mejanya mengelilingi tenda.
1420
01:43:08,818 --> 01:43:10,895
Seperti formasi sayap jenjang.
1421
01:43:10,920 --> 01:43:12,878
Kau tahu formasi sayap jenjang
Laksamana Yi Sun-shin 'kan?
1422
01:43:12,903 --> 01:43:14,367
Pertempuran Hansan.
1423
01:43:14,419 --> 01:43:16,926
Anggaplah tenda itu kapal perang Jepang.
1424
01:43:16,951 --> 01:43:20,118
Mejanya diatur seperti
formasi sayap jenjang.
1425
01:43:20,143 --> 01:43:22,257
Berputar setengah lingkaran.
1426
01:43:22,282 --> 01:43:26,449
Kemudian taruh panggangan, api unggun,
dan lainnya di dekat tenda.
1427
01:43:26,474 --> 01:43:29,059
Atur semuanya!
1428
01:43:29,059 --> 01:43:32,585
Tentu! Ajak suamimu juga!
1429
01:43:32,585 --> 01:43:33,684
Ya!
1430
01:43:33,684 --> 01:43:37,332
Tak usah bawa kado.
Datang saja!
1431
01:43:37,964 --> 01:43:40,228
Tak ada dresscode.
1432
01:43:40,253 --> 01:43:43,897
Cuma pesta kecil-kecilan.
Pakai baju olahraga pun tak apa.
1433
01:43:44,742 --> 01:43:47,450
Tak usah beli kado.
1434
01:43:47,475 --> 01:43:50,775
Datang lalu makan dan minum saja.
1435
01:43:51,587 --> 01:43:53,665
Kau tahulah keahlianku memasak!
1436
01:43:53,690 --> 01:43:58,700
Benar, minum wine di siang bolong.
1437
01:44:00,137 --> 01:44:02,611
Jika kau yang menyanyi
pasti akan megah!
1438
01:44:02,636 --> 01:44:04,024
Lagu yang ini...
1439
01:44:19,620 --> 01:44:22,827
Pelan-pelan, Bibi.
Dia masih tidur.
1440
01:44:23,334 --> 01:44:26,378
Hari ini langit sungguh biru.
Tak ada polusi.
1441
01:44:26,534 --> 01:44:28,748
Berkat hujan seharian kemarin.
1442
01:44:29,529 --> 01:44:30,957
Benar.
1443
01:44:31,253 --> 01:44:35,342
Kami mengganti acara
kemah dengan pesta kebun.
1444
01:44:36,273 --> 01:44:38,418
Malah lebih seru!
1445
01:44:41,133 --> 01:44:46,161
Ya! Hujan kemarin sungguh anugerah!
1446
01:44:47,541 --> 01:44:48,922
Sungguh!
1447
01:44:49,076 --> 01:44:52,201
Tak usah bawa kado.
1448
01:44:52,726 --> 01:44:56,333
Benar, masukkan saja
Mini Coopermu ke garasi.
1449
01:44:56,333 --> 01:44:58,181
Naiklah.
1450
01:44:58,338 --> 01:45:03,684
Ya, di belakang.
Jangan halangi Mercedesnya.
1451
01:45:03,796 --> 01:45:07,292
Kau datang rupanya!
Lama tak jumpa!
1452
01:45:07,383 --> 01:45:10,789
Sudah kubilang tak usah bawa kado.
1453
01:45:29,512 --> 01:45:31,361
Kau memikirkan hal lain?
1454
01:45:31,850 --> 01:45:32,953
Apa?
1455
01:45:34,028 --> 01:45:37,337
Saat kau menciumku,
kau memikirkan hal lain 'kan?
1456
01:45:39,441 --> 01:45:40,607
Tidak.
1457
01:45:41,688 --> 01:45:45,442
Apa maksudmu?
Sekarang kau pun begitu.
1458
01:45:47,755 --> 01:45:49,227
Wow.
1459
01:45:50,733 --> 01:45:53,206
Semua orang tampak rupawan.
1460
01:45:54,806 --> 01:45:59,131
Untuk acara mendadakpun
mereka masih sangat keren.
1461
01:45:59,715 --> 01:46:01,714
Semua tampak sangat alami.
1462
01:46:03,742 --> 01:46:04,887
Da-hye.
1463
01:46:05,450 --> 01:46:06,496
Ya?
1464
01:46:07,868 --> 01:46:09,282
Apakah aku pantas?
1465
01:46:11,029 --> 01:46:12,378
Pantas apa?
1466
01:46:13,347 --> 01:46:15,665
Apakah aku pantas berada di sini?
1467
01:46:26,508 --> 01:46:28,404
Kenapa?
Kau mau ke mana?
1468
01:46:28,982 --> 01:46:30,293
Aku mau ke bawah.
1469
01:46:30,735 --> 01:46:33,178
Di sini saja temani aku.
1470
01:46:33,853 --> 01:46:35,383
Aku mau ke bawah.
1471
01:46:36,289 --> 01:46:41,034
Mereka semua membosankan.
Temani aku saja.
1472
01:46:41,784 --> 01:46:44,111
Aku bukan mau ke sana.
1473
01:46:44,908 --> 01:46:46,757
Tapi ke bawahnya lagi.
1474
01:46:48,028 --> 01:46:49,622
Apa itu?
1475
01:46:52,455 --> 01:46:56,225
Orang seumuran kita masih
harus melakukan ini.
1476
01:46:56,807 --> 01:46:58,657
Sungguh memalukan.
1477
01:46:59,712 --> 01:47:01,590
Aku minta maaf Tn. Kim.
1478
01:47:01,668 --> 01:47:04,613
Ibunya anak-anak memaksa.
Aku tak bisa menolak.
1479
01:47:04,944 --> 01:47:07,625
Konsepnya sederhana.
1480
01:47:07,766 --> 01:47:12,031
Jessica akan datang
membawa kue ulang tahun..,
1481
01:47:12,069 --> 01:47:16,095
Lalu kita keluar
dan serang Jessica.
1482
01:47:16,128 --> 01:47:18,328
Sambil mengacungkan kapak Indian ini.
1483
01:47:18,359 --> 01:47:19,382
Ya.
1484
01:47:19,382 --> 01:47:22,419
Lalu akan datang Da-song
sang Indian baik.
1485
01:47:22,419 --> 01:47:24,237
Lalu kita bertarung.
1486
01:47:25,077 --> 01:47:27,534
Akhirnya, Jessica sang
dewi kue terselamatkan.
1487
01:47:27,534 --> 01:47:29,133
Semua orang akan tepuk tangan!
1488
01:47:29,612 --> 01:47:31,452
Kira-kira begitulah.
1489
01:47:32,459 --> 01:47:34,566
- Konyol sekali ya.
- Istri anda..
1490
01:47:34,636 --> 01:47:38,273
..sepertinya sangat
suka pesta dan kejutan.
1491
01:47:38,298 --> 01:47:40,302
Ya, benar sekali.
1492
01:47:40,350 --> 01:47:42,972
Tapi tahun ini dia sibuk
mempersiapkan ulang tahun.
1493
01:47:44,708 --> 01:47:47,534
Anda juga sibuk.
1494
01:47:49,033 --> 01:47:52,091
Bagaimanapun, anda tetap mencintainya.
1495
01:47:57,189 --> 01:47:58,711
Tn. Kim.
1496
01:48:00,173 --> 01:48:02,827
Hari kau kubayar lebih.
1497
01:48:08,008 --> 01:48:11,348
Anggaplah ini bagian
dari pekerjaanmu, ya?
1498
01:48:23,545 --> 01:48:25,221
Ibu sudah ke bawah?
1499
01:48:25,357 --> 01:48:27,096
Belum, tapi...
1500
01:48:27,096 --> 01:48:29,314
Kita harus bicara dengan mereka?
1501
01:48:29,314 --> 01:48:30,951
Cari jalan tengah.
1502
01:48:31,021 --> 01:48:35,345
Ya. Semalam sangat kacau.
1503
01:48:35,790 --> 01:48:38,524
Ayah bilang punya rencana.
1504
01:48:39,341 --> 01:48:41,828
- Biar aku saja yang melihatnya.
- Tunggu.
1505
01:48:41,906 --> 01:48:44,294
Bawakan makanan ini untuk mereka.
1506
01:48:44,319 --> 01:48:45,927
- Mereka pasti lapar.
- Ya.
1507
01:48:45,997 --> 01:48:48,057
Biar mereka makan.
1508
01:48:48,650 --> 01:48:51,764
Secepatnya kita ngopi!
1509
01:48:52,115 --> 01:48:56,392
- Di situ rupanya kau, Jessica.
- Ini enak sekali.
1510
01:48:56,478 --> 01:48:59,225
Aku mau minta tolong padamu.
1511
01:48:59,270 --> 01:49:00,578
Apa itu?
1512
01:49:00,603 --> 01:49:02,920
Begitulah.
Bagaimana menjelaskannya?
1513
01:49:02,920 --> 01:49:04,729
Demi penyembuhan trauma
Da-song terhadap kue?
1514
01:49:05,025 --> 01:49:08,155
Harus kau yang melakukannya.
Sorotan utama.
1515
01:50:30,770 --> 01:50:34,314
Hei, kau tak apa?
1516
01:50:39,334 --> 01:50:41,089
Hei..
1517
01:50:50,826 --> 01:50:52,894
Paman!
Tunggu, Paman!
1518
01:52:39,621 --> 01:52:42,181
Kevin?
1519
01:52:48,769 --> 01:52:51,995
Da-song, selamat ulang tahun!
1520
01:52:51,995 --> 01:52:53,845
Kejutan!
1521
01:53:00,746 --> 01:53:02,394
Sial...
1522
01:53:07,389 --> 01:53:08,838
Berhenti!
1523
01:53:12,027 --> 01:53:13,894
Chung-sook!
1524
01:53:13,919 --> 01:53:16,125
Keluar kau!
1525
01:53:16,264 --> 01:53:18,746
- Ki-jung!
- Sini kau, Chung-sook!
1526
01:53:18,771 --> 01:53:22,782
Hentikan pendarahannya!
Tekan lukanya!
1527
01:53:26,601 --> 01:53:28,240
Da-song!
1528
01:53:28,287 --> 01:53:29,755
Sayang!
1529
01:53:31,066 --> 01:53:33,601
Pergilah!
1530
01:53:39,614 --> 01:53:42,070
Lepaskan saja.
1531
01:53:44,136 --> 01:53:46,105
Sakit! :(
1532
01:53:50,470 --> 01:53:52,849
- Cepat ke Rumah Sakit!
- Ambil mobilnya!
1533
01:53:52,874 --> 01:53:55,010
Tn. Kim, kenapa kau diam saja!
1534
01:53:55,081 --> 01:53:57,047
Kita tak bisa menunggu ambulans.
1535
01:53:57,201 --> 01:53:59,495
Tak usah ditekan lagi, ayah.
1536
01:53:59,609 --> 01:54:02,506
Malah tambah sakit.
1537
01:54:02,574 --> 01:54:04,434
Berikan padaku kunci mobilnya!
1538
01:54:04,434 --> 01:54:07,241
Lemparkan kunci mobilnya!
1539
01:54:24,950 --> 01:54:26,113
Ki-Jung!
1540
01:54:26,842 --> 01:54:28,853
Jangan dipegang!
1541
01:54:30,687 --> 01:54:33,097
Halo, Tn. Park.
1542
01:54:33,122 --> 01:54:34,435
Kau kenal aku?
1543
01:54:34,435 --> 01:54:36,229
Hormat!
1544
01:56:02,821 --> 01:56:05,240
Aku membuka mata untuk pertama kali
setelah sebulan lamanya.
1545
01:56:05,265 --> 01:56:07,878
Aku melihat detektif.
1546
01:56:08,232 --> 01:56:13,079
Anda punya hak untuk
didampingi pengacara.
1547
01:56:13,156 --> 01:56:15,607
Dia tak tampak seperti detektif.
1548
01:56:19,591 --> 01:56:21,152
Dia tertawa?
1549
01:56:21,628 --> 01:56:23,088
Sebentar.
1550
01:56:23,637 --> 01:56:28,278
Lalu dokter yang tak tampak
seperti dokter ini bicara..
1551
01:56:29,592 --> 01:56:33,509
Hal ini biasa terjadi
setelah operasi gegar otak,
1552
01:56:33,534 --> 01:56:36,085
Mereka akan terus tertawa.
Tanpa alasan.
1553
01:56:36,395 --> 01:56:38,463
Kau mendengarku?
1554
01:56:38,832 --> 01:56:40,644
Kau mendengarku?
1555
01:56:40,781 --> 01:56:42,680
Perlu kuulang?
1556
01:56:42,705 --> 01:56:44,956
- Apanya?
- Peringatan Miranda.
1557
01:56:47,341 --> 01:56:50,408
Kau punya hak untuk diam.
1558
01:56:50,433 --> 01:56:54,537
Semua yang anda katakan
bisa merugikan anda..
1559
01:56:54,537 --> 01:56:56,644
Lihat, dia malah tertawa!
1560
01:56:59,758 --> 01:57:01,383
Bahkan saat aku tahu..
1561
01:57:01,917 --> 01:57:05,592
..Ki-Jung kehilangan begitu banyak darah.
1562
01:57:05,673 --> 01:57:08,188
Terdakwa terbukti menerobos rumah...
1563
01:57:08,213 --> 01:57:13,449
Bahkan saat kudengar kata pemalsuan,
menerobos, penipuan, membela diri..
1564
01:57:13,808 --> 01:57:17,233
Kami beruntung...
1565
01:57:17,258 --> 01:57:20,364
Hanya harus menjalani
masa percobaan.
1566
01:57:22,822 --> 01:57:26,420
Bahkan saat aku mengunjungi Ki-jung
1567
01:57:26,704 --> 01:57:28,727
RIP
KIM KI-JUNG
1568
01:57:30,602 --> 01:57:32,820
Aku tetap tertawa.
1569
01:57:42,440 --> 01:57:44,438
Meski begitu..
1570
01:57:44,565 --> 01:57:47,788
Saat aku melihat berita..,
1571
01:57:48,104 --> 01:57:50,082
Aku tidak tertawa.
1572
01:57:50,357 --> 01:57:53,611
Penyerangan ini terjadi
di halaman rumah elit.
1573
01:57:53,635 --> 01:57:54,797
Kasus yang jarang terjadi.
1574
01:57:54,798 --> 01:57:59,857
Karena gelandangan pelaku
penyerangan tewas di TKP..,
1575
01:57:59,882 --> 01:58:05,134
Polisi pun kesulitan
mencari motif penyerangan.
1576
01:58:05,219 --> 01:58:09,869
Tn. Kim dan Tn. Park yang dibunuhnya
pun diketahui memiliki hubungan baik.
1577
01:58:09,900 --> 01:58:15,247
Polisi memfokuskan investigasi
dengan mencari Tn. Kim.
1578
01:58:15,886 --> 01:58:19,773
Setelah keluar, pelaku menuruni tangga ini.
1579
01:58:19,812 --> 01:58:23,246
Lalu ia berjalan menghilang
di area pemukiman ini.
1580
01:58:23,758 --> 01:58:29,222
Polisi sudah memeriksa cctv
namun ternyata sudah rusak.
1581
01:58:29,272 --> 01:58:32,603
Saksi matapun tak ada.
1582
01:58:32,899 --> 01:58:35,272
Hingga kini..
1583
01:58:35,328 --> 01:58:39,654
..Kim masih hilang tak berbekas.
1584
01:58:41,652 --> 01:58:43,142
Faktanya,
1585
01:58:43,167 --> 01:58:48,659
Aku dan ibu masih tidak
tahu di mana ayah berada.
1586
01:58:50,838 --> 01:58:56,627
Detektif masih berusaha
membuntuti kami.
1587
01:59:00,513 --> 01:59:04,088
Saat media sudah
berhenti memberitakan..,
1588
01:59:04,174 --> 01:59:06,288
Dan detektifpun berhenti membuntuti..,
1589
01:59:06,901 --> 01:59:10,928
Aku mulai menaiki bukit itu.
1590
01:59:12,465 --> 01:59:17,140
Dari bukit itu, aku bisa melihat
rumah itu dengan jelas.
1591
01:59:19,912 --> 01:59:21,816
Hari itu, meskipun dingin...
1592
01:59:21,996 --> 01:59:27,127
Aku merasa ingin tinggal lebih lama.
1593
01:59:40,274 --> 01:59:43,381
Garis, titik, titik...
1594
01:59:48,062 --> 01:59:52,222
Titik, titik, garis, garis, titik...
1595
01:59:52,261 --> 01:59:55,461
Garis, titik, garis, garis, titik, titik..
1596
01:59:56,929 --> 01:59:58,927
Titik, garis, titik, titik..
1597
02:00:00,026 --> 02:00:03,351
Garis, titik, titik...
1598
02:00:04,655 --> 02:00:06,653
Garis, titik, garis, titik..
1599
02:00:09,093 --> 02:00:10,467
Anakku.
1600
02:00:12,381 --> 02:00:13,846
Anakku.
1601
02:00:15,814 --> 02:00:19,665
Kuharap kau bisa membaca surat ini.
1602
02:00:23,007 --> 02:00:25,528
Kau seorang pramuka yang hebat,
1603
02:00:25,553 --> 02:00:29,025
Maka ayah menulisnya dengan cara ini.
1604
02:00:32,568 --> 02:00:35,401
Lukamu sudah sembuh?
1605
02:00:36,579 --> 02:00:40,606
Ayah yakin ibumu sangat sehat.
1606
02:00:44,801 --> 02:00:47,268
Ayah di sini baik-baik saja.
1607
02:00:48,442 --> 02:00:51,821
Meskipun ayah ingin menangis
jika teringat Ki-Jung.
1608
02:00:54,442 --> 02:00:59,141
Sampai kini,
ayah merasa hari itu tidaklah nyata.
1609
02:01:00,384 --> 02:01:02,788
Seperti mimpi.
1610
02:01:03,800 --> 02:01:05,938
Tapi ternyata tidak.
1611
02:01:06,814 --> 02:01:11,548
Hari itu saat ayah keluar,
ayah sadar..
1612
02:01:12,703 --> 02:01:14,382
..ke mana ayah harus pergi.
1613
02:01:53,951 --> 02:01:57,148
Rumah dengan kejadian
sadis semacam itu..,
1614
02:01:57,172 --> 02:02:00,179
Tentu sulit menjualnya.
1615
02:02:03,502 --> 02:02:06,177
Maafkan aku, Tn. Park.
1616
02:02:06,202 --> 02:02:12,529
Ayah kesulitan makanan
saat rumah ini kosong.
1617
02:02:15,097 --> 02:02:18,144
Tapi ada untungnya juga
rumah itu sempat kosong.
1618
02:02:18,169 --> 02:02:20,790
Bibi itu. Siapa namanya?
1619
02:02:20,954 --> 02:02:23,124
Moon-gwang.
1620
02:02:23,224 --> 02:02:27,690
Ayah bisa menguburkannya
dengan layak.
1621
02:02:28,596 --> 02:02:31,872
Ayah dengar makam di
samping pohon sedang tren.
1622
02:02:31,935 --> 02:02:34,892
Ayah berikan yang
terbaik untuknya.
1623
02:02:38,553 --> 02:02:42,330
Agen perumahan ini
sangatlah pintar.
1624
02:02:46,773 --> 02:02:51,314
Mereka mengelabui orang yang
baru datang ke Korea.
1625
02:02:51,346 --> 02:02:53,750
Hingga akhirnya rumah ini laku.
1626
02:02:54,763 --> 02:02:58,070
Orang tuanya bekerja di perusahaan asing.
Anaknya belajar di sekolah internasional.
1627
02:02:58,095 --> 02:03:00,680
Sehingga jarang ada di rumah.
1628
02:03:00,795 --> 02:03:05,931
Tapi ada pembantu
yang 24 jam di rumah.
1629
02:03:06,338 --> 02:03:10,887
Tengah malam Ayah mempertaruhkan
nyawa hanya untuk ke dapur.
1630
02:03:13,683 --> 02:03:17,913
Ayah baru tahu bahwa orang Jerman
tidak hanya makan sosis dan minum bir.
1631
02:03:18,599 --> 02:03:20,785
Sungguh melegakan.
1632
02:03:23,272 --> 02:03:27,386
Lama tinggal di bawah,
semua mulai terasa buram.
1633
02:03:31,926 --> 02:03:35,593
Akhirnya hari ini ayah
bisa menulis surat untukmu.
1634
02:03:38,000 --> 02:03:41,867
Jika ayah mengirimkannya
setiap malam seperti ini.
1635
02:03:41,867 --> 02:03:46,072
Ayah yakin suatu hari
nanti kau akan melihatnya.
1636
02:03:52,149 --> 02:03:54,077
Sampai jumpa.
1637
02:04:07,931 --> 02:04:10,521
- Kaukah itu, Ki-woo?
- Ya.
1638
02:04:24,395 --> 02:04:26,369
Ayah..
1639
02:04:27,055 --> 02:04:29,508
Hari ini aku membuat rencana.
1640
02:04:30,793 --> 02:04:33,704
Rencana paling dasar.
1641
02:04:35,973 --> 02:04:37,994
Aku akan bekerja
menghasilkan uang.
1642
02:04:38,419 --> 02:04:40,609
Uang yang sangat banyak.
1643
02:04:43,566 --> 02:04:48,007
Kuliah, kerja,
lalu menikah memang penting.
1644
02:04:48,371 --> 02:04:50,666
Intinya aku ingin punya banyak uang.
1645
02:04:50,691 --> 02:04:55,626
Di dalam masih sangat luas.
1646
02:04:56,508 --> 02:05:01,105
Sebenarnya, saya tidak menunjukkan
rumah ini pada orang lain.
1647
02:05:01,388 --> 02:05:06,311
Hingga aku punya cukup uang
untuk membeli rumah itu.
1648
02:05:06,607 --> 02:05:08,945
Di hari aku pindah ke sana..,
1649
02:05:08,970 --> 02:05:11,160
..aku dan ibu akan
berada di halaman.
1650
02:05:11,507 --> 02:05:14,107
Karena di sana
mataharinya sangat indah.
1651
02:05:15,159 --> 02:05:17,172
Yang ayah perlu lakukan..
1652
02:05:17,453 --> 02:05:20,098
Hanyalah menaiki tangga itu.
1653
02:06:42,871 --> 02:06:47,530
Sebelum hari itu tiba,
jagalah diri Ayah.
1654
02:06:51,730 --> 02:06:54,317
Sampai jumpa.
1655
02:06:54,995 --> 02:06:58,053
Diterjemahkan oleh : Jackandthewilee
1655
02:07:06,505 --> 02:07:10,667
Bagi yang ingin donasi
Bisa via topup Go-Pay ke nomor 0878 3990 7722