1 00:01:38,013 --> 00:01:39,807 C'est la merde. 2 00:01:39,973 --> 00:01:41,225 Plus de wifi gratuit. 3 00:01:43,060 --> 00:01:44,186 Ki-jung. 4 00:01:45,312 --> 00:01:49,358 La voisine a sécurisé son réseau. 5 00:01:49,525 --> 00:01:50,943 Un mot de passe ? 6 00:01:51,318 --> 00:01:52,945 Tu as essayé 123456789 ? 7 00:01:53,112 --> 00:01:54,029 Ça marche pas. 8 00:01:54,196 --> 00:01:55,572 Essaie à l'envers. 9 00:01:55,739 --> 00:01:57,324 Je l'ai déjà fait. 10 00:01:58,117 --> 00:01:59,326 Putain... 11 00:01:59,493 --> 00:02:01,328 Même WhatsApp ne marche plus ? 12 00:02:01,495 --> 00:02:02,621 Rien du tout. 13 00:02:03,247 --> 00:02:04,832 Hé, Kim Ki-taek. 14 00:02:05,958 --> 00:02:07,251 Fais pas semblant de dormir. 15 00:02:07,876 --> 00:02:09,294 Réfléchis un peu. 16 00:02:10,004 --> 00:02:12,423 Plus de téléphone, 17 00:02:12,589 --> 00:02:15,050 plus de wifi. 18 00:02:16,343 --> 00:02:18,220 Dis-moi, c'est quoi ton plan ? 19 00:02:22,016 --> 00:02:23,183 - Ki-woo. - Oui, papa. 20 00:02:23,350 --> 00:02:26,854 Pour le wifi, tiens-le plus haut. 21 00:02:28,355 --> 00:02:31,984 Essaie dans tous les coins. 22 00:02:38,198 --> 00:02:39,950 Putain de bestioles. 23 00:02:40,534 --> 00:02:41,744 C'est là ! 24 00:02:41,952 --> 00:02:42,703 J'ai trouvé ! 25 00:02:42,870 --> 00:02:44,204 C'est vrai ? Tu as du réseau ? 26 00:02:44,371 --> 00:02:46,081 Oui, regarde ! 27 00:02:46,248 --> 00:02:48,751 Là, "coffeenara 2G". 28 00:02:48,917 --> 00:02:50,961 C'est un nouveau café ? 29 00:02:51,128 --> 00:02:52,588 Pourquoi je capte pas ? 30 00:02:52,755 --> 00:02:54,298 Monte ici. 31 00:02:54,465 --> 00:02:55,674 Les enfants. 32 00:02:56,633 --> 00:02:58,093 - Ça marche ? - Oui, ça marche. 33 00:02:58,260 --> 00:03:00,679 Vérifie WhatsApp. 34 00:03:00,971 --> 00:03:02,723 Pizza generation doit me contacter. 35 00:03:04,099 --> 00:03:05,684 Attends. 36 00:03:05,976 --> 00:03:08,062 Ah voilà, Pizza generation. 37 00:03:12,775 --> 00:03:14,651 Visez-moi ça. 38 00:03:15,319 --> 00:03:18,447 Si on va aussi vite qu'elle, on peut finir aujourd'hui. 39 00:03:18,614 --> 00:03:19,907 Comme ça, on sera vite payés. 40 00:03:20,074 --> 00:03:23,035 - On doit faire ça debout ? - C'est une pro. 41 00:03:23,577 --> 00:03:24,620 Quoi ? 42 00:03:25,329 --> 00:03:26,622 Ils désinfectent ? 43 00:03:28,290 --> 00:03:30,751 - Ça se fait encore ? - Apparemment. 44 00:03:30,918 --> 00:03:32,670 - Ferme la fenêtre. - Non, laisse ouvert. 45 00:03:32,836 --> 00:03:34,171 Extermination gratuite. 46 00:03:34,505 --> 00:03:36,006 Les bestioles sont foutues. 47 00:03:36,173 --> 00:03:38,592 T'as raison. On est envahis. 48 00:03:41,095 --> 00:03:42,304 Ça pue ! 49 00:03:45,891 --> 00:03:47,685 Il fallait fermer la fenêtre ! 50 00:03:47,851 --> 00:03:49,478 Je ferme, papa ? 51 00:03:55,984 --> 00:03:57,111 Respirez pas ! 52 00:04:00,781 --> 00:04:02,574 C'est quoi, le problème ? 53 00:04:03,450 --> 00:04:06,328 Regardez-moi ce travail. 54 00:04:06,495 --> 00:04:08,872 Vous trouvez ça bien ? 55 00:04:09,039 --> 00:04:10,833 Pourquoi c'est plié, là ? 56 00:04:11,250 --> 00:04:12,876 Pourquoi ça tient pas ? 57 00:04:13,043 --> 00:04:14,420 Vous avez bâclé le boulot. 58 00:04:16,588 --> 00:04:20,467 Un quart des boîtes sont comme ça. 59 00:04:20,634 --> 00:04:23,137 Donc, une sur quatre est à jeter. 60 00:04:26,557 --> 00:04:30,269 Vous voulez prélever 10 % de notre paie ? 61 00:04:30,436 --> 00:04:34,106 Vu les pertes, vous vous en tirez bien ! 62 00:04:35,065 --> 00:04:37,860 C'est déjà mal payé. Vous exagérez ! 63 00:04:40,237 --> 00:04:41,488 Écoutez. 64 00:04:41,739 --> 00:04:44,199 C'est un problème sérieux. 65 00:04:44,366 --> 00:04:46,035 Une boîte merdique 66 00:04:46,201 --> 00:04:49,705 et notre image de marque est foutue ! 67 00:04:49,872 --> 00:04:52,750 Quelle image ? Vous avez même pas de personnel ! 68 00:04:53,125 --> 00:04:54,335 Quoi ? 69 00:04:55,502 --> 00:04:56,503 Patronne. 70 00:04:57,504 --> 00:04:59,882 - C'est la faute de ce type, non ? - Quel type ? 71 00:05:00,049 --> 00:05:01,800 Votre employé à mi-temps, 72 00:05:01,967 --> 00:05:03,761 il fait le mort, non ? 73 00:05:03,927 --> 00:05:08,015 Alors que L'Église de l'Amour de Dieu vous a fait une grosse commande. 74 00:05:08,182 --> 00:05:10,267 Comment vous savez tout ça ? 75 00:05:10,434 --> 00:05:11,769 Qui vous a dit ça ? 76 00:05:12,353 --> 00:05:14,146 Ma sœur le connaît bien. 77 00:05:14,313 --> 00:05:18,650 C'est un drôle de type. Il a mauvaise réputation. 78 00:05:18,817 --> 00:05:20,694 C'est pour ça, patronne. 79 00:05:21,362 --> 00:05:24,490 On accepte les 10 % de moins. Mais en échange... 80 00:05:24,656 --> 00:05:25,866 En échange ? 81 00:05:26,116 --> 00:05:28,577 D'un boulot à mi-temps, par exemple. 82 00:05:28,744 --> 00:05:32,289 On a vraiment besoin de quelqu'un. 83 00:05:32,623 --> 00:05:35,709 Foutez juste ce type à la porte. 84 00:05:36,502 --> 00:05:39,672 Pour l'entretien, c'est quand vous voulez. 85 00:05:39,838 --> 00:05:41,465 Attendez une seconde. 86 00:05:42,174 --> 00:05:44,468 Laissez-moi réfléchir. 87 00:05:44,843 --> 00:05:47,721 Alors, payez-nous les boîtes. 88 00:05:54,895 --> 00:05:58,315 Nous sommes réunis en ce jour 89 00:05:58,565 --> 00:06:02,027 pour célébrer la reconnexion de nos téléphones 90 00:06:02,194 --> 00:06:04,780 au wifi tout-puissant. 91 00:06:05,989 --> 00:06:09,451 Visez-moi ce connard. Il commence tôt. 92 00:06:11,328 --> 00:06:14,707 Mets un panneau "Interdit d'uriner". Je te l'ai déjà dit ! 93 00:06:14,873 --> 00:06:16,375 Ce genre de panneau 94 00:06:16,542 --> 00:06:19,086 donne encore plus envie de pisser. 95 00:06:19,962 --> 00:06:21,422 Engueule-le au moins ! 96 00:06:21,588 --> 00:06:22,840 Non, il faut pas. 97 00:06:23,215 --> 00:06:24,758 "Ne pissez pas !" Putain... 98 00:06:28,429 --> 00:06:29,972 C'est pas Min ? 99 00:06:30,431 --> 00:06:32,683 Hé, c'est pas tes chiottes ! 100 00:06:33,517 --> 00:06:34,852 Oui, c'est bien Min. 101 00:06:35,602 --> 00:06:36,937 Connard. 102 00:06:37,813 --> 00:06:39,565 Tu veux ma photo ? 103 00:06:40,232 --> 00:06:42,735 Viens ici, petit con. 104 00:06:44,820 --> 00:06:46,822 Tu te crois où, bordel ! 105 00:06:48,824 --> 00:06:50,284 C'est quelqu'un, ton pote. 106 00:06:50,451 --> 00:06:53,328 Ces étudiants sont tellement déterminés ! 107 00:06:53,537 --> 00:06:54,705 Pas comme mon frère... 108 00:06:54,872 --> 00:06:57,916 Il vient chez nous ? Tu l'as invité ? 109 00:06:58,083 --> 00:06:58,917 Non. 110 00:06:59,418 --> 00:07:01,754 - Bonjour ! - Salut, Min ! 111 00:07:02,296 --> 00:07:03,172 Min ! 112 00:07:03,339 --> 00:07:04,882 Comment ça va, monsieur ? 113 00:07:05,049 --> 00:07:06,675 Que fais-tu ici ? 114 00:07:06,842 --> 00:07:08,886 - T'as pas eu mon texto ? - Si. 115 00:07:09,053 --> 00:07:11,388 - Désolé, vous êtes à table. - Non, pas du tout. 116 00:07:11,555 --> 00:07:13,807 - Tu vas bien, Ki-jung ? - Oui, et toi ? 117 00:07:13,974 --> 00:07:16,685 On pouvait se voir dehors. Pourquoi venir ici ? 118 00:07:16,852 --> 00:07:18,228 À cause de ça. 119 00:07:18,395 --> 00:07:20,439 C'est pour toi, mais c'est lourd. 120 00:07:20,606 --> 00:07:22,858 Ah bon ? Pose ça là. 121 00:07:24,943 --> 00:07:26,487 Qu'est-ce que c'est ? 122 00:07:26,653 --> 00:07:31,033 Comme je venais te voir, grand-père m'a donné ça pour toi. 123 00:07:35,621 --> 00:07:37,247 Ça doit être une roche de collection. 124 00:07:39,333 --> 00:07:41,210 On dirait de l'art abstrait. 125 00:07:41,377 --> 00:07:42,961 Vous vous y connaissez ! 126 00:07:43,128 --> 00:07:44,922 Grand-père les collectionne 127 00:07:45,089 --> 00:07:47,049 depuis l'école militaire. 128 00:07:47,216 --> 00:07:50,719 Maintenant, il y en a partout. Dans le salon, dans les dépendances, 129 00:07:50,886 --> 00:07:52,846 à tous les étages de la maison. 130 00:07:53,013 --> 00:07:56,850 On dit que cette roche apporte la prospérité aux familles. 131 00:07:57,017 --> 00:07:58,060 Min ! 132 00:07:58,519 --> 00:08:01,271 C'est tellement métaphorique... 133 00:08:01,438 --> 00:08:02,106 Oui, 134 00:08:02,981 --> 00:08:04,983 c'est un cadeau providentiel. 135 00:08:05,818 --> 00:08:09,697 Transmets toute notre gratitude à ton grand-père. 136 00:08:10,155 --> 00:08:11,949 J'aurais préféré de la bouffe. 137 00:08:22,001 --> 00:08:25,004 C'était quoi déjà ? Une roche de collection ? 138 00:08:25,170 --> 00:08:26,630 Tu t'y intéresses aussi ? 139 00:08:27,548 --> 00:08:30,926 Ça m'a permis de saluer tes parents. Ils ont l'air en forme. 140 00:08:33,554 --> 00:08:36,849 Oui, en pleine forme, mais sans boulot. 141 00:08:39,018 --> 00:08:41,186 Et Ki-jung, elle suit des cours en ce moment ? 142 00:08:42,521 --> 00:08:45,566 Non, elle a pas les moyens. 143 00:08:54,199 --> 00:08:55,451 Mignonne, hein ? 144 00:08:56,535 --> 00:08:58,954 C'est elle, ton élève ? 145 00:08:59,121 --> 00:09:01,123 Park Da-hye, elle est en première. 146 00:09:01,707 --> 00:09:04,877 Tu vas devenir son prof d'anglais. 147 00:09:05,252 --> 00:09:06,420 Qu'est-ce que tu racontes ? 148 00:09:06,587 --> 00:09:08,797 Les gosses de riches, ça paie bien. 149 00:09:09,798 --> 00:09:11,008 Elle est gentille. 150 00:09:11,175 --> 00:09:14,053 Tu vas t'occuper d'elle pendant mon voyage d'études. 151 00:09:15,012 --> 00:09:18,349 Et tes potes de fac ? 152 00:09:18,515 --> 00:09:21,643 Pourquoi demander à un raté comme moi ? 153 00:09:22,353 --> 00:09:23,896 À ton avis ? 154 00:09:24,438 --> 00:09:26,523 Penser à ces petits requins friqués 155 00:09:26,774 --> 00:09:30,944 tournant autour de Da-hye, ça me fout la gerbe. 156 00:09:31,111 --> 00:09:32,863 Ça me dégoûte. 157 00:09:38,786 --> 00:09:39,912 Elle te plaît ? 158 00:09:45,959 --> 00:09:47,127 C'est du sérieux. 159 00:09:48,837 --> 00:09:51,965 Dès qu'elle rentre à la fac, je lui fais ma demande. 160 00:09:53,092 --> 00:09:54,760 En attendant, veille sur elle. 161 00:09:55,135 --> 00:09:56,804 Avec toi, 162 00:09:57,221 --> 00:09:59,181 j'aurai l'esprit tranquille. 163 00:10:01,684 --> 00:10:03,435 Merci de ta confiance, 164 00:10:03,894 --> 00:10:07,147 mais je suis pas étudiant. 165 00:10:09,024 --> 00:10:09,983 Ki-woo, 166 00:10:10,526 --> 00:10:11,985 réfléchis un peu. 167 00:10:12,528 --> 00:10:16,031 Durant des années, y compris pendant ton service, 168 00:10:16,198 --> 00:10:18,450 tu as présenté quatre fois l'examen d'entrée. 169 00:10:18,617 --> 00:10:21,787 Grammaire, vocabulaire, écrit, oral... 170 00:10:22,204 --> 00:10:23,706 Ce putain d'anglais ? 171 00:10:23,872 --> 00:10:27,710 Tu l'enseigneras 10 fois mieux que ces petits branleurs ! 172 00:10:29,628 --> 00:10:32,297 - Ça, c'est vrai. - Bien sûr ! 173 00:10:32,464 --> 00:10:36,176 Ils vont pas m'embaucher. Je suis pas étudiant. 174 00:10:36,343 --> 00:10:37,970 Ça peut s'arranger. 175 00:10:38,137 --> 00:10:40,431 Je te recommande, après tout. 176 00:10:40,597 --> 00:10:41,640 En plus... 177 00:10:42,683 --> 00:10:45,144 comment décrire sa mère ? 178 00:10:47,688 --> 00:10:50,357 Elle est un peu simplette. Young and simple. 179 00:10:50,524 --> 00:10:51,150 Simple ? 180 00:10:52,151 --> 00:10:53,444 Dis-m'en plus. 181 00:10:53,694 --> 00:10:55,988 C'est quelqu'un de bien. 182 00:10:56,487 --> 00:10:57,947 En tout cas, c'était très sympa. 183 00:10:58,364 --> 00:10:59,449 T'es partant ? 184 00:10:59,615 --> 00:11:01,242 Je pense que oui. 185 00:11:03,995 --> 00:11:06,039 Ta sœur est pas un peu artiste ? 186 00:11:06,205 --> 00:11:07,331 Elle touche sur Photoshop ? 187 00:11:12,420 --> 00:11:14,797 Comment t'as pu rater les beaux-arts ? 188 00:11:14,964 --> 00:11:16,507 Ta gueule. 189 00:11:18,718 --> 00:11:20,845 C'est interdit de fumer ici. 190 00:11:21,012 --> 00:11:21,679 D'accord. 191 00:11:21,846 --> 00:11:23,181 Donne-moi ça. 192 00:11:28,144 --> 00:11:30,521 La touche finale... en rouge. 193 00:11:33,524 --> 00:11:36,736 S'il y avait un Oxford des faussaires, 194 00:11:37,028 --> 00:11:40,239 notre Ki-jung serait major de promo. 195 00:11:40,406 --> 00:11:42,825 T'as vu ça ? Quel talent... 196 00:11:43,826 --> 00:11:48,498 Ki-woo va passer son entretien, souhaite-lui bonne chance. 197 00:11:49,248 --> 00:11:50,333 Mon fils ! 198 00:11:51,376 --> 00:11:54,045 Je suis fier de toi. 199 00:11:54,212 --> 00:11:54,879 Papa. 200 00:11:56,255 --> 00:11:59,550 Je ne considère pas ça comme une contrefaçon. 201 00:11:59,717 --> 00:12:01,969 J'entrerai dans cette fac l'an prochain. 202 00:12:03,513 --> 00:12:05,431 Je vois que tu as un plan ! 203 00:12:05,598 --> 00:12:09,102 J'ai juste imprimé le diplôme en avance. 204 00:12:44,762 --> 00:12:46,055 Qui est-ce ? 205 00:12:46,472 --> 00:12:48,391 Bonjour, madame. 206 00:12:48,558 --> 00:12:50,351 Min m'a recommandé... 207 00:12:50,518 --> 00:12:52,186 Entrez. 208 00:12:53,438 --> 00:12:54,480 D'accord. 209 00:13:26,387 --> 00:13:27,889 Bonjour ! 210 00:13:28,598 --> 00:13:29,849 Enchanté, madame. 211 00:13:30,141 --> 00:13:33,644 Je suis la gouvernante. Venez par là. 212 00:13:34,062 --> 00:13:35,646 Le jardin est magnifique. 213 00:13:35,813 --> 00:13:37,398 L'intérieur aussi. 214 00:13:38,232 --> 00:13:40,943 Vous connaissez Namgoong, le célèbre architecte ? 215 00:13:41,319 --> 00:13:43,863 Il a vécu dans cette maison. 216 00:13:46,074 --> 00:13:48,368 Il en a même dessiné les plans. 217 00:13:51,162 --> 00:13:53,247 Mais maintenant, 218 00:13:55,041 --> 00:13:56,501 c'est une aire de jeux. 219 00:13:56,668 --> 00:13:57,960 Par là. 220 00:14:00,171 --> 00:14:02,507 Asseyez-vous ici. J'appelle Madame. 221 00:14:02,674 --> 00:14:03,633 D'accord. 222 00:14:22,193 --> 00:14:23,319 Madame ? 223 00:14:25,405 --> 00:14:26,572 Madame. 224 00:14:30,243 --> 00:14:32,578 Le candidat est là. 225 00:14:36,124 --> 00:14:38,501 Laissons tomber tout ça. 226 00:14:38,918 --> 00:14:41,421 Min vous recommande, après tout. 227 00:14:42,171 --> 00:14:43,131 Comme vous savez, 228 00:14:43,297 --> 00:14:48,177 Min est un garçon extrêmement brillant. 229 00:14:48,803 --> 00:14:51,055 Da-hye et moi étions très satisfaites, 230 00:14:51,222 --> 00:14:52,932 sans parler des notes. 231 00:14:53,099 --> 00:14:54,392 Vous comprenez ? 232 00:14:54,559 --> 00:14:55,518 Oui. 233 00:14:55,977 --> 00:14:57,770 Il était merveilleux. 234 00:14:59,105 --> 00:15:00,773 Da-hye et moi 235 00:15:00,940 --> 00:15:05,069 voulions le garder jusqu'à l'entrée à l'université. 236 00:15:05,737 --> 00:15:08,656 Mais soudain, il part à l'étranger. 237 00:15:11,242 --> 00:15:13,661 Quoi qu'il en soit, 238 00:15:14,162 --> 00:15:16,581 pardonnez ma franchise. 239 00:15:16,748 --> 00:15:21,502 J'espère que vous êtes aussi bon que Min, 240 00:15:21,669 --> 00:15:24,047 sinon tout ça ne rime à rien. 241 00:15:25,923 --> 00:15:29,886 Bref, j'irai droit au but. 242 00:15:30,053 --> 00:15:32,513 Ça ne vous dérange pas 243 00:15:32,680 --> 00:15:35,308 si j'assiste à votre premier cours ? 244 00:15:35,725 --> 00:15:39,312 J'aimerais voir votre leçon en full time. 245 00:15:41,564 --> 00:15:43,441 Is it okay with you? 246 00:16:11,928 --> 00:16:13,262 Tu es sûre de la 24 ? 247 00:16:21,604 --> 00:16:26,234 Da-hye, tu avançais bien et puis tu es revenue à la 24. 248 00:16:26,526 --> 00:16:27,694 Exact ? 249 00:16:29,529 --> 00:16:30,571 Oui. 250 00:16:38,746 --> 00:16:43,376 Si c'était la 1re question du concours, tu perdrais tes moyens. 251 00:16:44,627 --> 00:16:45,753 Regarde, 252 00:16:46,129 --> 00:16:48,006 ton pouls s'accélère. 253 00:16:50,758 --> 00:16:53,886 Le cœur ne ment pas. 254 00:16:55,596 --> 00:16:58,474 Un examen, c'est se frayer un chemin dans la jungle. 255 00:16:58,641 --> 00:17:01,269 Si tu perds le rythme, tu es finie. 256 00:17:01,561 --> 00:17:03,938 La réponse correcte à la 24 ? Je m'en fiche ! 257 00:17:04,105 --> 00:17:07,900 Il faut que tu te fraies un chemin à travers l'examen 258 00:17:08,067 --> 00:17:09,527 et que tu le maîtrises. 259 00:17:09,819 --> 00:17:11,404 C'est tout ce qui m'intéresse. 260 00:17:12,739 --> 00:17:13,990 Une seule chose compte, 261 00:17:14,949 --> 00:17:16,242 ta détermination. 262 00:17:17,660 --> 00:17:18,911 La détermination. 263 00:17:20,163 --> 00:17:21,289 Compris ? 264 00:17:32,592 --> 00:17:35,345 Je vous paierai chaque mois à cette date. 265 00:17:35,511 --> 00:17:38,181 3 séances de 2 heures par semaine. 266 00:17:39,515 --> 00:17:44,395 Quant au salaire, je l'ai indexé sur l'inflation. 267 00:17:44,562 --> 00:17:45,772 Merci. 268 00:17:47,106 --> 00:17:49,484 Je vais vous présenter formellement. 269 00:17:49,650 --> 00:17:53,071 C'est le professeur de Da-hye. Vous pouvez l'appeler Kevin. 270 00:17:53,237 --> 00:17:55,114 Bonjour, monsieur Kevin. 271 00:17:55,281 --> 00:17:58,493 En cas de petite faim pendant le cours, appelez-moi. 272 00:17:58,951 --> 00:18:00,912 Vous pouvez tout lui demander. 273 00:18:01,079 --> 00:18:03,289 Elle connaît la maison mieux que moi... 274 00:18:03,831 --> 00:18:06,751 Da-song, arrête ! 275 00:18:08,127 --> 00:18:09,754 - Il vous a fait peur ? - Non, ça va. 276 00:18:09,921 --> 00:18:11,547 Il est mignon. Il s'appelle Da-song ? 277 00:18:11,714 --> 00:18:13,549 Oui, c'est le petit dernier. 278 00:18:13,716 --> 00:18:16,803 Da-song, viens dire bonjour à monsieur Kevin ! 279 00:18:19,180 --> 00:18:21,557 C'est une flèche d'Indien. 280 00:18:21,724 --> 00:18:23,685 Je l'ai commandée aux États-Unis. 281 00:18:23,851 --> 00:18:26,729 Il est obsédé par les Indiens depuis l'an dernier. 282 00:18:28,690 --> 00:18:29,941 Les Indiens... 283 00:18:30,775 --> 00:18:33,403 Il a l'air à fond. 284 00:18:33,569 --> 00:18:34,821 En fait, 285 00:18:35,154 --> 00:18:37,240 il est un peu excentrique 286 00:18:37,407 --> 00:18:39,992 et ne tient pas en place. 287 00:18:40,159 --> 00:18:42,328 Je l'ai inscrit chez les scouts 288 00:18:42,495 --> 00:18:45,331 pour lui apprendre à se canaliser. 289 00:18:45,498 --> 00:18:47,000 Mais regardez. 290 00:18:47,709 --> 00:18:48,918 C'est encore pire ! 291 00:18:51,796 --> 00:18:54,799 Son chef scout est obsédé par les Indiens, 292 00:18:54,966 --> 00:18:56,509 c'est peut-être pour ça. 293 00:18:58,553 --> 00:19:01,514 Les scouts s'inspirent des Indiens d'Amérique. 294 00:19:01,681 --> 00:19:02,890 C'est une bonne chose. 295 00:19:03,474 --> 00:19:05,768 Vous étiez scout aussi ? 296 00:19:05,935 --> 00:19:08,229 Oui, je suis un scout-né. 297 00:19:08,396 --> 00:19:09,022 Je vois. 298 00:19:09,188 --> 00:19:11,816 Da-song est un artiste-né. 299 00:19:12,066 --> 00:19:13,526 Regardez sa peinture. 300 00:19:14,277 --> 00:19:17,405 C'est métaphorique. Puissant. 301 00:19:17,572 --> 00:19:19,157 Puissant, n'est-ce pas ? 302 00:19:19,323 --> 00:19:21,117 Vous avez l'œil. 303 00:19:22,702 --> 00:19:24,203 C'est un chimpanzé, non ? 304 00:19:24,370 --> 00:19:25,913 C'est un autoportrait. 305 00:19:29,042 --> 00:19:30,418 En effet. 306 00:19:31,627 --> 00:19:35,048 Le regard d'un jeune artiste échappe à notre compréhension. 307 00:19:35,214 --> 00:19:37,550 C'est peut-être l'expression de son génie... 308 00:19:37,884 --> 00:19:43,139 Nous avons engagé tellement de professeurs de dessin, 309 00:19:43,306 --> 00:19:45,433 aucun n'a tenu plus d'un mois. 310 00:19:47,226 --> 00:19:50,188 Da-song est si difficile à gérer. 311 00:19:52,815 --> 00:19:54,150 Madame. 312 00:19:54,317 --> 00:19:55,318 Oui ? 313 00:19:55,818 --> 00:19:58,780 Je pense à quelque chose. 314 00:19:59,530 --> 00:20:00,948 Quel est son nom, déjà ? 315 00:20:01,532 --> 00:20:03,951 Jessica ! C'est ça, Jessica. 316 00:20:04,369 --> 00:20:08,581 Elle était dans la même école d'art que mon cousin. 317 00:20:09,040 --> 00:20:11,292 J'ai oublié son nom coréen. 318 00:20:11,459 --> 00:20:12,669 Bref, 319 00:20:12,835 --> 00:20:16,464 après son diplôme à l'université d'Illinois, 320 00:20:16,631 --> 00:20:18,049 elle est rentrée en Corée. 321 00:20:18,675 --> 00:20:20,760 L'Illinois... et puis ? 322 00:20:21,094 --> 00:20:23,012 Ses cours sont un peu particuliers, 323 00:20:23,179 --> 00:20:26,891 mais elle sait s'y prendre avec les enfants. 324 00:20:27,892 --> 00:20:30,770 C'est une pointure dans son domaine. 325 00:20:31,020 --> 00:20:33,564 Grâce à ses méthodes avant-gardistes, 326 00:20:33,731 --> 00:20:36,567 les enfants entrent dans les meilleures écoles d'art. 327 00:20:36,776 --> 00:20:38,569 Ça m'intéresse. 328 00:20:38,736 --> 00:20:40,238 Comment est-elle ? 329 00:20:40,530 --> 00:20:41,989 Vous voulez la rencontrer ? 330 00:20:42,365 --> 00:20:45,410 Il paraît qu'elle est très demandée. 331 00:20:51,666 --> 00:20:52,834 Attends. 332 00:20:54,585 --> 00:20:57,922 Jessica, fille unique, Illinois, Chicago, 333 00:20:58,089 --> 00:21:00,758 Camarade de Kim Jin-mo, il est ton cousin 334 00:21:08,558 --> 00:21:12,145 Regardez ce qu'il a fait sur la nappe. 335 00:21:12,311 --> 00:21:14,731 C'est une vraie mosaïque. 336 00:21:14,897 --> 00:21:17,608 Observez bien la répétition des motifs. 337 00:21:17,775 --> 00:21:20,653 Cette sauce rouge, le riz... anyway. 338 00:21:20,820 --> 00:21:25,158 Le style de Basquiat à seulement 9 ans ! 339 00:21:26,367 --> 00:21:28,036 C'est impressionnant. 340 00:21:28,202 --> 00:21:29,287 Je pense 341 00:21:29,454 --> 00:21:32,582 que Jessica s'est déjà fait son idée. 342 00:21:33,416 --> 00:21:37,086 Je vous laisse entre vous, je monte voir Da-hye. 343 00:21:38,129 --> 00:21:39,714 Au revoir, mademoiselle Jessica. 344 00:21:39,881 --> 00:21:41,674 Merci à vous. 345 00:21:45,720 --> 00:21:47,805 Regardez ce tableau, 346 00:21:47,972 --> 00:21:50,975 toute l'excentricité du génie de Da-song... 347 00:21:53,811 --> 00:21:54,771 Da-hye, 348 00:21:55,396 --> 00:21:58,566 on reprend à la question 38, c'est ça ? 349 00:22:03,154 --> 00:22:04,238 Kevin. 350 00:22:04,405 --> 00:22:05,531 Oui. 351 00:22:05,782 --> 00:22:10,745 Vous savez que Da-song fait semblant ? 352 00:22:11,120 --> 00:22:13,414 Qu'est-ce que tu racontes ? 353 00:22:13,831 --> 00:22:15,458 C'est du chiqué. 354 00:22:15,625 --> 00:22:19,295 Il joue au génie venu d'ailleurs. Tout est bidon. 355 00:22:19,462 --> 00:22:20,963 Il joue à l'artiste. 356 00:22:21,464 --> 00:22:22,632 Da-song ? 357 00:22:24,133 --> 00:22:25,677 Par exemple, 358 00:22:25,843 --> 00:22:30,056 il se fige et regarde le ciel, l'air inspiré. 359 00:22:30,598 --> 00:22:36,312 Ensuite, il marche et fixe les nuages pendant dix minutes ? 360 00:22:36,729 --> 00:22:38,439 Vous voyez bien ! 361 00:22:38,773 --> 00:22:41,234 J'en ai la chair de poule. 362 00:22:41,401 --> 00:22:44,529 Il prétend qu'il ne peut pas mener une vie normale. 363 00:22:45,071 --> 00:22:46,739 Ça me donne envie de vomir. 364 00:22:48,116 --> 00:22:50,076 Donc Da-song prétend... 365 00:22:50,493 --> 00:22:54,288 Mais quel rapport avec tes études ? 366 00:22:58,376 --> 00:22:59,460 Aucun. 367 00:23:00,294 --> 00:23:02,588 C'est juste comme ça. 368 00:23:04,674 --> 00:23:07,051 Très bien. 369 00:23:08,011 --> 00:23:12,223 Ce que tu m'as raconté sur Da-song était très intéressant. 370 00:23:12,515 --> 00:23:14,267 Essayons de l'écrire en anglais. 371 00:23:14,851 --> 00:23:15,893 Attention, 372 00:23:16,936 --> 00:23:20,732 utilise au moins deux fois le verbe "prétendre". 373 00:23:21,315 --> 00:23:24,318 Je peux vous poser une question ? 374 00:23:24,485 --> 00:23:25,528 Oui. 375 00:23:25,695 --> 00:23:28,114 Cette professeure, Jessica. 376 00:23:29,073 --> 00:23:32,994 C'est vraiment une amie 377 00:23:33,870 --> 00:23:35,121 de votre cousin ? 378 00:23:37,248 --> 00:23:38,833 C'est quoi cette question ? 379 00:23:39,000 --> 00:23:40,793 C'est votre copine ! 380 00:23:44,130 --> 00:23:46,049 Mais non ! 381 00:23:46,215 --> 00:23:48,509 Je l'ai vue aujourd'hui pour la première fois. 382 00:23:52,305 --> 00:23:55,350 Jessica est très jolie, non ? 383 00:23:56,017 --> 00:23:57,894 Vous ne vous intéressez pas à elle ? 384 00:23:59,562 --> 00:24:01,147 Tu l'as vue tout à l'heure ? 385 00:24:01,898 --> 00:24:05,693 Oui, elle est jolie. C'est une belle fille. 386 00:24:10,365 --> 00:24:11,824 Je le savais. 387 00:24:12,492 --> 00:24:14,494 Elle vous intéresse. 388 00:24:17,246 --> 00:24:18,414 Da-hye. 389 00:24:23,544 --> 00:24:27,840 Si on compare Jessica à une rose, 390 00:24:28,007 --> 00:24:29,342 alors tu es... 391 00:25:15,763 --> 00:25:17,557 - Reprenons. - Oui. 392 00:25:17,932 --> 00:25:22,603 Tout d'abord, comprenez qu'il a du mal à tenir en place. 393 00:25:22,770 --> 00:25:23,813 D'accord. 394 00:25:24,230 --> 00:25:25,440 Da-song ! 395 00:25:26,816 --> 00:25:29,027 Lève-toi, Da-song. Allez ! 396 00:25:29,485 --> 00:25:31,154 C'est quoi dans ton derrière ? 397 00:25:31,320 --> 00:25:32,947 Madame, laissez-nous. 398 00:25:33,114 --> 00:25:34,032 Pardon ? 399 00:25:34,282 --> 00:25:36,951 Je ne donne jamais de leçon devant les parents. 400 00:25:37,118 --> 00:25:39,495 Mais c'est la première leçon et comme vous voyez... 401 00:25:39,662 --> 00:25:40,997 Attendez en bas. 402 00:25:42,749 --> 00:25:43,958 Park Da-song ? 403 00:25:44,125 --> 00:25:45,209 Da-song ! 404 00:25:49,339 --> 00:25:50,381 Madame ? 405 00:25:51,632 --> 00:25:53,176 Vous voulez du sirop de prune ? 406 00:25:53,343 --> 00:25:54,302 Pardon ? 407 00:25:54,469 --> 00:25:57,597 Avec du miel, ça va vous détendre. 408 00:25:57,764 --> 00:25:59,932 Oui, c'est ce qu'il me faut. 409 00:26:14,739 --> 00:26:16,491 - Attendez. - Oui ? 410 00:26:16,866 --> 00:26:18,159 J'ai une idée. 411 00:26:18,326 --> 00:26:21,537 Apportez-leur deux verres de sirop. 412 00:26:21,704 --> 00:26:24,707 Comme vous n'êtes pas un parent, c'est permis. 413 00:26:24,874 --> 00:26:26,376 Vous avez raison. 414 00:26:26,542 --> 00:26:29,545 Je vous raconterai ce qui se passe là-haut. 415 00:26:30,254 --> 00:26:31,839 J'aurais dû y penser avant. 416 00:26:34,342 --> 00:26:35,343 Quoi ? 417 00:26:35,843 --> 00:26:37,095 Ils sont descendus. 418 00:26:40,973 --> 00:26:44,143 Vous avez déjà fini ? 419 00:26:45,520 --> 00:26:46,771 Madame. 420 00:26:47,605 --> 00:26:49,399 Asseyez-vous à côté de moi. 421 00:26:51,275 --> 00:26:53,152 Da-song, monte dans ta chambre. 422 00:26:55,029 --> 00:26:56,364 Vas-y. 423 00:27:02,912 --> 00:27:04,956 Da-song vient de dessiner ça. 424 00:27:07,709 --> 00:27:10,253 Je préfère parler avec Madame en privé. 425 00:27:10,420 --> 00:27:11,587 Mais elle est... 426 00:27:11,754 --> 00:27:12,880 Non. 427 00:27:13,089 --> 00:27:14,590 Laissez-nous. 428 00:27:18,720 --> 00:27:19,887 Madame, 429 00:27:20,388 --> 00:27:24,892 vous savez bien que j'étudie la psychologie et la thérapie par l'art. 430 00:27:25,059 --> 00:27:26,102 Oui. 431 00:27:26,978 --> 00:27:29,689 Quelque chose est arrivé à Da-song en CE1 ? 432 00:27:33,067 --> 00:27:34,819 Pour être honnête, 433 00:27:34,986 --> 00:27:38,197 avant de décider de m'en occuper, 434 00:27:38,364 --> 00:27:40,867 j'ai besoin de le savoir. 435 00:27:41,159 --> 00:27:41,993 Mais... 436 00:27:42,952 --> 00:27:45,204 c'est si dur pour moi d'en parler. 437 00:27:45,371 --> 00:27:47,123 - Que faire ? - Ne vous embêtez pas. 438 00:27:48,291 --> 00:27:51,210 On appelle cette partie inférieure droite 439 00:27:51,377 --> 00:27:53,296 "la zone de schizophrénie". 440 00:27:53,463 --> 00:27:56,049 C'est ici que se révèlent les symptômes psychotiques. 441 00:27:56,215 --> 00:27:57,008 Phrénie... 442 00:27:57,175 --> 00:27:58,092 Regardez ici. 443 00:27:58,259 --> 00:28:00,470 Da-song a dessiné une certaine forme ici. 444 00:28:00,845 --> 00:28:02,055 Oui. 445 00:28:04,307 --> 00:28:07,268 Là, c'est la même ! C'est bien ça ? 446 00:28:07,769 --> 00:28:09,103 Oui, exact. 447 00:28:09,395 --> 00:28:13,107 La même forme dans la même zone. Vous voyez maintenant ? 448 00:28:13,274 --> 00:28:14,192 Oui. 449 00:28:15,234 --> 00:28:18,988 Je regardais cette peinture à chaque repas 450 00:28:19,322 --> 00:28:21,491 sans me douter de rien. 451 00:28:21,657 --> 00:28:22,992 Reprenez-vous. 452 00:28:23,284 --> 00:28:24,535 Du calme. 453 00:28:25,161 --> 00:28:28,331 Il y a une boîte noire dans l'esprit de Da-song. 454 00:28:28,748 --> 00:28:32,126 Voulez-vous ouvrir cette boîte avec moi ? 455 00:28:33,211 --> 00:28:34,754 Je veux l'ouvrir. 456 00:28:34,921 --> 00:28:35,630 Dans ce cas, 457 00:28:36,089 --> 00:28:39,300 il faut 4 sessions de 2 heures par semaine. 458 00:28:39,467 --> 00:28:42,011 Ce ne sont pas de simples leçons. 459 00:28:42,178 --> 00:28:43,638 C'est de l'art-thérapie. 460 00:28:43,805 --> 00:28:44,681 Bien sûr. 461 00:28:44,847 --> 00:28:48,768 C'est pour ça que mon salaire est élevé. 462 00:28:49,268 --> 00:28:50,353 Est-ce que ça vous convient ? 463 00:28:50,520 --> 00:28:51,896 Oui, je vous remercie. 464 00:28:53,690 --> 00:28:55,233 C'est le père de Da-song. 465 00:29:01,656 --> 00:29:02,490 Chéri, 466 00:29:02,657 --> 00:29:05,159 c'est la professeure de dessin. 467 00:29:08,538 --> 00:29:10,790 Jessica, qui vient de l'Illinois. 468 00:29:11,165 --> 00:29:12,959 Jessica ! This is Dong-ik. 469 00:29:13,584 --> 00:29:15,169 - Enchantée. - Enchanté. 470 00:29:15,503 --> 00:29:17,171 Merci pour votre aide. 471 00:29:17,338 --> 00:29:18,631 La leçon est finie ? 472 00:29:18,798 --> 00:29:19,882 Oui, tout juste. 473 00:29:20,091 --> 00:29:20,758 Yoon, 474 00:29:21,050 --> 00:29:22,093 vous êtes libre ? 475 00:29:22,260 --> 00:29:23,052 Oui, Monsieur. 476 00:29:23,219 --> 00:29:25,722 Alors raccompagnez-la. 477 00:29:25,888 --> 00:29:28,766 C'est vrai, on ne va pas la laisser rentrer seule. 478 00:29:28,933 --> 00:29:30,226 N'est-ce pas ? 479 00:29:30,393 --> 00:29:31,561 Oui. 480 00:29:32,020 --> 00:29:33,437 Mademoiselle Jessica ? 481 00:29:33,603 --> 00:29:39,067 Où voulez-vous que je vous dépose ? Devant chez vous ? 482 00:29:40,318 --> 00:29:42,612 - Quel quartier... ? - Non. 483 00:29:42,779 --> 00:29:46,408 Déposez-moi à la station Hyehwa. 484 00:29:46,783 --> 00:29:47,659 Je vous remercie. 485 00:29:47,826 --> 00:29:50,787 Ça me dérange pas. Mon service est fini. 486 00:29:51,163 --> 00:29:52,831 Je descends à Hyehwa. 487 00:29:54,583 --> 00:29:56,626 On dirait qu'il va pleuvoir... 488 00:29:58,462 --> 00:30:00,630 Il vaut mieux rouler en Mercedes qu'en métro. 489 00:30:00,797 --> 00:30:04,134 Mon copain m'attend à la sortie 3 de la station Hyehwa ! 490 00:30:05,677 --> 00:30:06,595 Bien. 491 00:30:41,338 --> 00:30:43,340 Papa, quand tu étais chauffeur, 492 00:30:43,590 --> 00:30:45,342 tu as conduit des Mercedes ? 493 00:30:46,051 --> 00:30:47,302 Mercedes ? 494 00:30:48,136 --> 00:30:52,182 Seulement quand j'étais voiturier. 495 00:30:53,517 --> 00:30:56,436 C'est vrai, tu as travaillé comme voiturier ! 496 00:30:57,020 --> 00:30:59,356 Oui, entre les poulets frits et le comptoir taïwanais. 497 00:30:59,523 --> 00:31:01,274 Pendant six mois à peu près ? 498 00:31:01,441 --> 00:31:04,945 Mais non ! C'était après le fiasco de nos gâteaux taïwanais. 499 00:31:07,781 --> 00:31:09,866 On passe déjà à l'étape suivante ? 500 00:31:10,450 --> 00:31:14,037 J'ai laissé un appât dans la Mercedes. 501 00:31:14,204 --> 00:31:16,039 Les choses sérieuses commencent. 502 00:31:16,289 --> 00:31:18,166 Je vois bien la métaphore. 503 00:31:18,542 --> 00:31:22,087 Papa, on est dans un resto pour chauffeurs. 504 00:31:22,796 --> 00:31:24,589 En effet, c'est pour les chauffeurs. 505 00:31:25,173 --> 00:31:27,134 Remplissez-vous le ventre, les enfants. 506 00:31:27,300 --> 00:31:30,387 Fais pas le généreux, c'est les enfants qui payent ! 507 00:31:30,846 --> 00:31:32,097 Reprends-en, fiston. 508 00:31:34,391 --> 00:31:35,350 Régale-toi. 509 00:31:35,517 --> 00:31:37,686 Qu'est-ce tu as fait à la dame hier ? 510 00:31:37,853 --> 00:31:38,520 Quoi ? 511 00:31:38,687 --> 00:31:40,313 Elle était en plein délire. 512 00:31:40,480 --> 00:31:42,315 Tu l'as complètement charmée. 513 00:31:42,482 --> 00:31:43,358 Putain, j'en sais rien. 514 00:31:44,234 --> 00:31:48,405 J'ai googlisé "art-thérapie" et pour le reste, j'ai baratiné. 515 00:31:48,572 --> 00:31:50,866 Soudain, elle s'est mise à chialer. 516 00:31:51,033 --> 00:31:53,243 La putain de cinglée, j'y crois pas. 517 00:32:27,486 --> 00:32:30,781 Te voilà. Tu as dîné ? 518 00:32:32,574 --> 00:32:34,034 Quelque chose ne va pas ? 519 00:32:34,201 --> 00:32:37,371 - La gouvernante est sortie ? - Elle promène les chiens. 520 00:32:38,163 --> 00:32:39,206 Chérie. 521 00:32:40,499 --> 00:32:42,584 C'était sous le siège de la voiture. 522 00:32:45,212 --> 00:32:47,339 Cet enculé de chauffeur. 523 00:32:47,506 --> 00:32:49,132 C'est quoi ça ? 524 00:32:49,883 --> 00:32:51,426 Désolée, chéri. 525 00:32:51,593 --> 00:32:53,512 J'ignorais qu'il était comme ça. 526 00:32:53,679 --> 00:32:55,889 Son salaire n'est pas suffisant ? 527 00:32:57,140 --> 00:33:00,102 Il économise sur le prix du motel ou quoi ? 528 00:33:00,268 --> 00:33:03,230 C'est sûrement un pervers. Son truc, c'est dans la voiture. 529 00:33:03,397 --> 00:33:05,357 C'est dégoûtant. 530 00:33:05,732 --> 00:33:07,234 Dans la voiture du patron ! 531 00:33:07,401 --> 00:33:11,488 Il est jeune. Sa vie sexuelle ne regarde que lui. 532 00:33:15,450 --> 00:33:17,285 Mais pourquoi dans ma voiture ? 533 00:33:19,246 --> 00:33:23,083 À la limite, sur son siège ! Pourquoi franchir cette ligne ? 534 00:33:23,250 --> 00:33:24,501 C'est vrai. 535 00:33:24,918 --> 00:33:28,213 Il a besoin d'éjaculer sur mon siège ? 536 00:33:28,839 --> 00:33:30,424 Oui, c'est incroyable. 537 00:33:34,886 --> 00:33:38,807 Tu sais le plus bizarre dans tout ça ? 538 00:33:39,725 --> 00:33:40,434 Quoi ? 539 00:33:42,060 --> 00:33:44,396 Quand tu baises dans une voiture, 540 00:33:44,563 --> 00:33:49,651 tu peux laisser des cheveux ou une boucle d'oreille. 541 00:33:49,818 --> 00:33:50,902 Exact. 542 00:33:51,069 --> 00:33:54,740 Mais comment peut-on oublier sa culotte ? 543 00:33:55,198 --> 00:33:56,533 C'est vrai. 544 00:33:56,992 --> 00:33:59,286 C'est difficile à imaginer. 545 00:34:00,287 --> 00:34:04,207 Donc je me pose des questions sur l'état de cette femme. 546 00:34:05,459 --> 00:34:06,668 Tu me suis ? 547 00:34:16,511 --> 00:34:18,472 Mon Dieu, de la meth ou de la cocaïne ? 548 00:34:18,847 --> 00:34:20,015 Chut, les enfants ! 549 00:34:20,349 --> 00:34:21,600 Qu'est-ce qu'on doit faire ? 550 00:34:21,767 --> 00:34:24,311 Et si on trouve de la poudre dans ta voiture ? 551 00:34:24,478 --> 00:34:26,563 Du calme. 552 00:34:27,522 --> 00:34:28,732 Relax. 553 00:34:29,358 --> 00:34:30,692 Ce n'est qu'une supposition. 554 00:34:31,026 --> 00:34:32,444 Une déduction. 555 00:34:33,362 --> 00:34:35,197 Pas besoin d'appeler la police. 556 00:34:35,364 --> 00:34:36,782 Surtout pas. 557 00:34:37,699 --> 00:34:41,661 Tu me vois lui dire "pourquoi tu baises dans ma voiture ?" 558 00:34:41,828 --> 00:34:43,413 Ce serait ridicule. 559 00:34:43,580 --> 00:34:44,665 C'est sûr. 560 00:34:44,831 --> 00:34:46,416 À la place, 561 00:34:46,667 --> 00:34:51,546 trouve une bonne excuse pour le virer, OK ? 562 00:34:51,713 --> 00:34:53,131 D'accord. 563 00:34:53,298 --> 00:34:56,176 Pas la peine de mentionner la culotte ou le sexe. 564 00:34:56,718 --> 00:34:58,720 On va pas s'abaisser à ça, quand même. 565 00:34:58,887 --> 00:35:00,389 Tu as raison. 566 00:35:01,181 --> 00:35:04,267 Et s'il nous causait des ennuis sur Internet ? 567 00:35:04,434 --> 00:35:06,061 Une bonne prime de départ... 568 00:35:06,937 --> 00:35:09,898 Da-song a été sage aujourd'hui ? 569 00:35:10,273 --> 00:35:11,817 Oui, bien sûr. 570 00:35:12,818 --> 00:35:15,112 - La leçon est terminée ? - Oui. 571 00:35:15,445 --> 00:35:17,656 Jessica, l'autre soir, 572 00:35:17,823 --> 00:35:20,200 notre chauffeur vous a reconduite. 573 00:35:20,367 --> 00:35:21,118 Oui. 574 00:35:21,284 --> 00:35:25,080 Ma question peut sembler déplacée, mais il ne s'est rien passé de spécial ? 575 00:35:25,622 --> 00:35:27,082 Non, il était très gentil. 576 00:35:27,249 --> 00:35:29,042 Je lui ai demandé de me déposer à la station Hyehwa 577 00:35:29,209 --> 00:35:32,337 mais il a insisté pour me conduire chez moi. 578 00:35:32,504 --> 00:35:35,549 Ce type vous a conduite chez vous à cette heure-là ? 579 00:35:35,716 --> 00:35:37,384 Vous avez donné votre adresse ? 580 00:35:38,218 --> 00:35:40,679 Non, je suis descendue à Hyehwa. 581 00:35:41,471 --> 00:35:43,223 Très bien. Bravo. 582 00:35:43,390 --> 00:35:44,641 Jessica, nice. 583 00:35:44,933 --> 00:35:47,269 Il y a un problème avec lui ? 584 00:35:47,477 --> 00:35:52,566 Il ne travaillera plus pour nous à cause d'un regrettable incident. 585 00:35:52,733 --> 00:35:54,651 Quel incident ? 586 00:35:56,153 --> 00:35:57,779 Vous ne voulez pas le savoir. 587 00:35:59,072 --> 00:36:00,699 Ça m'étonne. 588 00:36:00,866 --> 00:36:02,868 Il était très poli et cool. 589 00:36:03,035 --> 00:36:06,288 Notre Jessica est si jeune et innocente ! 590 00:36:06,455 --> 00:36:08,457 Vous avez tant à apprendre. 591 00:36:09,249 --> 00:36:13,128 Nous aussi, on était contents d'avoir un jeune chauffeur élégant. 592 00:36:14,254 --> 00:36:17,382 Mais un chauffeur plus âgé n'est-il pas préférable ? 593 00:36:17,549 --> 00:36:21,345 C'est vrai. Ils conduisent mieux et sont mieux élevés. 594 00:36:21,678 --> 00:36:24,139 Le chauffeur du frère de mon père était comme ça. 595 00:36:24,306 --> 00:36:28,769 Monsieur Kim, il était si modeste et gentil, 596 00:36:28,935 --> 00:36:31,688 je l'appelais "mon oncle". 597 00:36:32,105 --> 00:36:33,482 Vous connaissez un tel homme ? 598 00:36:33,648 --> 00:36:36,568 Oui, il était très doux et paisible... 599 00:36:38,236 --> 00:36:41,948 D'ailleurs, la famille qui l'employait a été mutée à Chicago. 600 00:36:43,116 --> 00:36:45,327 Je me demande ce qu'il devient... 601 00:36:45,869 --> 00:36:47,412 Il m'intéresse. 602 00:36:47,579 --> 00:36:49,331 Je peux le rencontrer ? 603 00:36:49,498 --> 00:36:50,832 Vraiment ? 604 00:36:51,583 --> 00:36:55,837 Je ne fais plus confiance qu'aux gens qu'on me recommande. 605 00:36:56,546 --> 00:37:00,676 Si vous le connaissez bien, ça me rassure. 606 00:37:00,926 --> 00:37:02,386 Nous voilà de retour. 607 00:37:03,845 --> 00:37:05,347 Vous tenez à le rencontrer ? 608 00:37:06,264 --> 00:37:07,391 I'm deadly serious. 609 00:37:08,266 --> 00:37:11,853 Le réseau, il n'y a que ça de vrai. 610 00:37:12,187 --> 00:37:13,480 Comment dire ? 611 00:37:13,855 --> 00:37:15,273 Un cercle de confiance. 612 00:37:15,565 --> 00:37:16,775 Là, c'est différent. 613 00:37:16,942 --> 00:37:18,652 Et là ? 614 00:37:19,403 --> 00:37:20,862 C'est un écran tactile ? 615 00:37:21,029 --> 00:37:23,907 Non, il faut le tourner. 616 00:37:24,074 --> 00:37:25,200 C'est dingue. 617 00:37:26,493 --> 00:37:27,452 Monsieur ? 618 00:37:27,619 --> 00:37:29,621 Vous en avez bien fait le tour ? 619 00:37:42,217 --> 00:37:43,593 Il est en réunion. 620 00:37:48,682 --> 00:37:50,642 Attendez ici. 621 00:37:59,401 --> 00:38:02,904 Enchanté. Ravi de vous rencontrer. 622 00:38:06,074 --> 00:38:07,743 C'est compatible avec un téléphone ? 623 00:38:07,993 --> 00:38:10,120 Pas avec un téléphone. 624 00:38:10,328 --> 00:38:13,874 Il faut plus de puissance de calcul... 625 00:38:15,334 --> 00:38:16,793 Ce n'est pas un test. 626 00:38:16,960 --> 00:38:19,338 Détendez-vous. 627 00:38:20,714 --> 00:38:24,217 J'étouffais au bureau et j'avais besoin de m'échapper. 628 00:38:24,384 --> 00:38:25,552 Je comprends. 629 00:38:25,719 --> 00:38:28,472 Toute cette agitation... 630 00:38:28,638 --> 00:38:30,515 Au moins, la voiture est paisible. 631 00:38:32,684 --> 00:38:33,602 Merci. 632 00:38:34,561 --> 00:38:36,104 Vous connaissez bien la route. 633 00:38:36,271 --> 00:38:39,608 Toutes celles en dessous du 38e parallèle. 634 00:38:39,941 --> 00:38:42,402 Après 30 ans de métier, c'est normal. 635 00:38:43,153 --> 00:38:46,031 Je respecte les gens qui ne dévient pas de leur route. 636 00:38:46,448 --> 00:38:49,201 C'est une bien modeste vocation. 637 00:38:49,368 --> 00:38:52,245 Mais un chef de famille, 638 00:38:52,621 --> 00:38:54,456 un chef d'entreprise, 639 00:38:54,748 --> 00:38:59,544 ou juste un homme solitaire qui prend la route chaque jour... 640 00:39:00,253 --> 00:39:02,464 pour moi, ce sont des compagnons de voyage. 641 00:39:02,631 --> 00:39:05,384 Voilà mon état d'esprit chaque matin. 642 00:39:05,550 --> 00:39:07,636 Les années passent vite. 643 00:39:11,264 --> 00:39:13,684 En effet, votre virage est excellent. 644 00:39:14,685 --> 00:39:20,315 Ça a l'air simple mais ça fait partie des fondamentaux. 645 00:39:20,941 --> 00:39:23,819 Elle ressemble à un agneau, mais à l'intérieur, 646 00:39:23,985 --> 00:39:25,445 c'est un loup. 647 00:39:25,946 --> 00:39:29,074 Parfois, elle se prend pour la maîtresse de maison. 648 00:39:29,408 --> 00:39:30,283 C'est vrai. 649 00:39:30,450 --> 00:39:32,911 Parmi les gens qui habitent là, 650 00:39:33,078 --> 00:39:34,955 c'est la plus ancienne. 651 00:39:35,122 --> 00:39:38,500 Elle était déjà la gouvernante de l'architecte Namgoong 652 00:39:38,792 --> 00:39:43,463 avant de travailler pour cette famille. 653 00:39:43,630 --> 00:39:48,427 Quand il a déménagé, il l'a présentée à la famille Park 654 00:39:48,593 --> 00:39:51,763 en leur disant "Gardez-la, c'est une formidable gouvernante." 655 00:39:51,930 --> 00:39:55,183 Donc elle a survécu à un changement de propriétaire. 656 00:39:55,350 --> 00:39:58,437 Elle ne lâchera jamais un travail pareil. 657 00:39:58,603 --> 00:40:02,024 Pour la déloger, on doit être parfaitement au point. 658 00:40:03,775 --> 00:40:06,069 Oui, il nous faut un plan. 659 00:40:07,362 --> 00:40:10,824 J'aimerais manger des pêches. J'adore ça. 660 00:40:10,991 --> 00:40:12,075 Pourquoi tu n'en demandes pas ? 661 00:40:12,534 --> 00:40:14,911 Pas de pêches à la maison. 662 00:40:15,078 --> 00:40:16,580 C'est un fruit défendu. 663 00:40:25,088 --> 00:40:26,798 D'après Da-hye, 664 00:40:26,965 --> 00:40:31,428 elle a une grave allergie aux pêches. 665 00:40:31,595 --> 00:40:34,222 Tu sais, ce duvet sur la peau des pêches ? 666 00:40:34,931 --> 00:40:38,226 Au contact d'une pêche, son corps devient écarlate, 667 00:40:38,393 --> 00:40:42,397 elle a de l'asthme, elle suffoque et ne se contrôle plus. 668 00:40:47,861 --> 00:40:51,406 Pas du tout, il n'y avait aucune pêche à proximité. 669 00:40:52,949 --> 00:40:55,452 Je te le répète. 670 00:40:55,619 --> 00:40:58,288 Normalement, quand les symptômes apparaissent, 671 00:40:58,455 --> 00:41:01,541 je cours prendre mes médicaments. 672 00:41:01,708 --> 00:41:04,670 Mais c'était si soudain 673 00:41:04,836 --> 00:41:07,214 que je ne les ai pas trouvés. 674 00:41:07,381 --> 00:41:08,382 Madame, 675 00:41:09,549 --> 00:41:11,343 cette femme derrière moi... 676 00:41:12,386 --> 00:41:14,096 C'est notre gouvernante ! 677 00:41:14,388 --> 00:41:16,556 C'est vrai. Comme c'est triste. 678 00:41:17,099 --> 00:41:19,851 Je n'étais pas sûr que ce soit elle. 679 00:41:20,227 --> 00:41:24,064 Je ne l'ai vue qu'une ou deux fois. 680 00:41:24,523 --> 00:41:26,149 C'était à l'hôpital ? 681 00:41:26,483 --> 00:41:30,529 J'y étais pour mon bilan, il y a quelques jours. 682 00:41:30,904 --> 00:41:34,908 J'ai pris un selfie pour ma femme et elle était derrière moi. 683 00:41:35,534 --> 00:41:38,036 Elle est en train de parler au téléphone ? 684 00:41:38,328 --> 00:41:41,123 Oui, j'essayais de ne pas écouter... 685 00:41:41,289 --> 00:41:42,833 J'essayais de ne pas écouter 686 00:41:43,000 --> 00:41:44,751 mais elle parlait très fort ! 687 00:41:44,918 --> 00:41:46,461 C'était pas ma volonté ! 688 00:41:46,712 --> 00:41:49,548 Papa, tu surjoues. 689 00:41:49,715 --> 00:41:51,466 Redescends un peu. 690 00:41:52,342 --> 00:41:55,303 C'était pas ma volonté. 691 00:41:55,721 --> 00:41:57,848 Et maintenant, tu attaques ! 692 00:41:59,141 --> 00:42:00,308 Comme je vous l'ai dit, 693 00:42:00,684 --> 00:42:02,894 c'était pas ma volonté. 694 00:42:03,061 --> 00:42:05,856 Votre gouvernante parlait très fort. 695 00:42:06,189 --> 00:42:09,818 Ne vous gênez pas. Racontez-moi tout. 696 00:42:10,110 --> 00:42:12,571 On lui a diagnostiqué la tuberculose. 697 00:42:12,738 --> 00:42:14,698 Elle criait ça au téléphone. 698 00:42:14,865 --> 00:42:17,868 Elle était en pleine panique ! 699 00:42:18,035 --> 00:42:20,287 La tuberculose ? Quand même pas. 700 00:42:20,454 --> 00:42:23,206 Pourtant elle a bien dit 701 00:42:23,373 --> 00:42:25,792 qu'elle avait la tuberculose. 702 00:42:26,168 --> 00:42:28,628 On attrape encore la tuberculose ? 703 00:42:28,795 --> 00:42:30,547 On attrape encore la tuberculose ? 704 00:42:31,089 --> 00:42:32,090 Papa... 705 00:42:32,257 --> 00:42:37,346 L'époque où les gens achetaient les timbres de la Croix-Rouge 706 00:42:37,512 --> 00:42:38,805 semble révolue... 707 00:42:38,972 --> 00:42:40,515 Mais j'ai lu ça sur Internet. 708 00:42:40,682 --> 00:42:44,561 La Corée aurait le plus fort taux de tuberculose de l'OCDE. 709 00:42:45,103 --> 00:42:47,939 Mais elle continue de travailler comme si de rien n'était. 710 00:42:48,106 --> 00:42:49,900 Alors qu'il y a un enfant dans la maison. 711 00:42:50,067 --> 00:42:50,734 C'est vrai. 712 00:42:51,360 --> 00:42:53,528 Alors qu'il y a un enfant comme Da-song dans la maison, 713 00:42:53,695 --> 00:42:56,782 une tuberculeuse fait la vaisselle, cuisine, postillonne... 714 00:42:56,948 --> 00:42:58,116 Arrêtez ! 715 00:43:02,579 --> 00:43:04,414 Papa : On arrive dans 3 min. 716 00:43:51,420 --> 00:43:55,173 Et avec ça, la cerise sur le gâteau. 717 00:44:25,620 --> 00:44:27,205 Madame : 718 00:44:27,372 --> 00:44:29,082 Au sauna, à l'étage 719 00:44:29,249 --> 00:44:30,334 Elle ne doit pas vous voir 720 00:44:40,844 --> 00:44:41,762 Asseyez-vous. 721 00:44:44,639 --> 00:44:46,808 Monsieur Kim. 722 00:44:46,975 --> 00:44:49,770 Ne racontez rien de tout ça à mon mari. D'accord ? 723 00:44:49,936 --> 00:44:50,812 Bien entendu. 724 00:44:50,979 --> 00:44:55,400 S'il apprend que j'ai gardé une tuberculeuse à la maison, 725 00:44:55,859 --> 00:44:58,487 je serai pendue et écartelée. 726 00:44:58,653 --> 00:45:00,530 Ne vous inquiétez pas, madame. 727 00:45:00,697 --> 00:45:04,201 Si je peux ajouter quelque chose, 728 00:45:04,368 --> 00:45:06,620 je n'ai rien contre cette femme. 729 00:45:08,080 --> 00:45:11,541 C'est surtout une question d'hygiène 730 00:45:11,708 --> 00:45:15,545 et de santé publique. 731 00:45:15,712 --> 00:45:17,506 J'ai peur qu'on me prenne 732 00:45:17,756 --> 00:45:19,174 pour un mouchard. 733 00:45:19,341 --> 00:45:20,676 Ne vous inquiétez pas. 734 00:45:20,842 --> 00:45:23,261 Je ne mentionnerai pas la tuberculose. 735 00:45:23,428 --> 00:45:25,764 Je trouverai un prétexte pour la licencier. 736 00:45:25,931 --> 00:45:27,015 Simplement et calmement. 737 00:45:29,142 --> 00:45:31,770 C'est une méthode qui a fait ses preuves. 738 00:45:32,771 --> 00:45:33,897 D'accord. 739 00:45:44,658 --> 00:45:45,450 À propos, 740 00:45:46,118 --> 00:45:47,911 vous vous êtes lavé les mains ? 741 00:46:33,457 --> 00:46:34,666 Monsieur Kim, 742 00:46:35,250 --> 00:46:37,627 vous connaissez un bon resto pour le ragoût de bœuf ? 743 00:46:37,794 --> 00:46:39,338 Pas très loin d'ici. 744 00:46:39,504 --> 00:46:40,672 Bien sûr. 745 00:46:40,964 --> 00:46:43,258 Vous voulez dîner dehors ? 746 00:46:43,425 --> 00:46:44,718 Oui. 747 00:46:45,719 --> 00:46:48,180 J'en ai vraiment envie ce soir. 748 00:46:48,513 --> 00:46:51,558 Notre ancienne gouvernante le cuisinait à la perfection. 749 00:46:52,726 --> 00:46:55,520 Celle qui est partie ? 750 00:46:56,188 --> 00:46:59,691 Ma femme n'a pas voulu me dire pourquoi. 751 00:47:02,569 --> 00:47:07,491 C'est plutôt facile d'en trouver une nouvelle. 752 00:47:08,825 --> 00:47:10,911 Mais c'est dommage. 753 00:47:11,578 --> 00:47:13,455 Elle travaillait très bien. 754 00:47:13,622 --> 00:47:14,456 Je vois. 755 00:47:14,623 --> 00:47:16,917 Elle tenait bien la maison 756 00:47:17,250 --> 00:47:19,920 et ne franchissait jamais la ligne. 757 00:47:20,504 --> 00:47:22,422 Je n'aime pas les gens qui franchissent la ligne. 758 00:47:23,799 --> 00:47:26,468 Son seul défaut ? 759 00:47:27,260 --> 00:47:28,804 Elle mangeait beaucoup. 760 00:47:28,970 --> 00:47:31,223 Elle mangeait tout le temps pour deux. 761 00:47:32,432 --> 00:47:36,228 Mais si on considère le travail qu'elle abattait... 762 00:47:36,395 --> 00:47:37,270 En tout cas, 763 00:47:37,604 --> 00:47:39,815 vous devez vite trouver 764 00:47:39,981 --> 00:47:41,692 une nouvelle gouvernante. 765 00:47:41,858 --> 00:47:43,777 Nous sommes dans le pétrin. 766 00:47:43,944 --> 00:47:48,448 Dans une semaine, la maison ressemblera à une poubelle 767 00:47:49,282 --> 00:47:51,576 et mes habits commenceront à sentir. 768 00:47:53,370 --> 00:47:56,289 Ma femme n'est pas douée pour le travail domestique. 769 00:47:56,456 --> 00:47:59,584 Elle est nulle pour le ménage et sa cuisine est une catastrophe. 770 00:48:00,585 --> 00:48:02,337 Vous l'aimez quand même ? 771 00:48:10,469 --> 00:48:13,723 Bien sûr, je l'aime. 772 00:48:14,515 --> 00:48:16,392 On peut appeler ça de l'amour. 773 00:48:18,310 --> 00:48:20,062 Ça peut vous aider... 774 00:48:24,316 --> 00:48:26,569 "The Care" ? Qu'est-ce que c'est ? 775 00:48:26,736 --> 00:48:29,238 Je les connais depuis peu. 776 00:48:29,405 --> 00:48:31,490 Comment dire ? 777 00:48:31,657 --> 00:48:34,201 Ça marche strictement par adhésion. 778 00:48:34,869 --> 00:48:38,998 La compagnie fournit des employés expérimentés 779 00:48:39,165 --> 00:48:41,375 à des clients VIP comme vous. 780 00:48:41,876 --> 00:48:46,380 Par exemple, les femmes de chambre, les aides-soignantes ou les chauffeurs. 781 00:48:48,674 --> 00:48:50,801 Rien que leur carte, c'est du haut de gamme. 782 00:48:50,968 --> 00:48:52,303 Pas mal, le design. 783 00:48:53,804 --> 00:48:55,931 Comment vous les connaissez ? 784 00:48:56,390 --> 00:49:00,227 Ils m'ont contacté parce que je suis un chauffeur expérimenté. 785 00:49:00,478 --> 00:49:02,688 On peut dire qu'ils m'ont repéré. 786 00:49:04,023 --> 00:49:06,400 Mais quand ils m'ont appelé, 787 00:49:06,734 --> 00:49:09,236 nous avions déjà rendez-vous. 788 00:49:11,697 --> 00:49:13,199 Je vois... 789 00:49:14,200 --> 00:49:17,495 Vous m'avez choisi plutôt que cette compagnie. 790 00:49:18,037 --> 00:49:19,497 Je ne l'oublierai pas. 791 00:49:20,831 --> 00:49:21,957 Fils de pute ! 792 00:49:25,086 --> 00:49:26,295 En tout cas, 793 00:49:26,796 --> 00:49:29,215 je vais la passer à ma femme. 794 00:49:29,382 --> 00:49:31,050 C'était l'idée. 795 00:49:31,217 --> 00:49:33,469 Pas besoin de me mentionner. 796 00:49:34,428 --> 00:49:37,807 Dites-lui que vous l'avez trouvée vous-même. 797 00:49:38,474 --> 00:49:39,642 D'accord. 798 00:49:39,975 --> 00:49:42,269 Grâce à vous, je peux jouer au bon mari. 799 00:49:42,436 --> 00:49:43,938 Derrière, 800 00:49:44,146 --> 00:49:46,899 il y a le numéro d'un conseiller. 801 00:49:47,274 --> 00:49:48,359 Dites-lui d'appeler... 802 00:49:48,526 --> 00:49:49,985 Regardez la route ! 803 00:49:55,032 --> 00:49:57,243 Allô, ici madame Yeo, votre conseillère. 804 00:49:58,619 --> 00:50:01,539 Je suis bien au siège social de "The Care" ? 805 00:50:01,789 --> 00:50:02,665 Exact. 806 00:50:02,832 --> 00:50:06,127 Si elle le voulait, elle serait une putain d'arnaqueuse. 807 00:50:06,293 --> 00:50:08,921 Écoute la voix qu'elle prend. On dirait la mienne. 808 00:50:10,297 --> 00:50:12,925 Il faut d'abord adhérer, non ? 809 00:50:13,092 --> 00:50:14,593 Je suppose 810 00:50:14,760 --> 00:50:16,846 que vous n'êtes pas encore membre ? 811 00:50:17,013 --> 00:50:19,515 Non. Que dois-je faire ? 812 00:50:19,682 --> 00:50:24,103 Vous devez nous fournir quelques documents. 813 00:50:24,520 --> 00:50:26,731 Vous avez de quoi noter ? 814 00:50:27,106 --> 00:50:29,358 Livret de famille, 815 00:50:29,525 --> 00:50:31,777 pièce d'identité, 816 00:50:32,570 --> 00:50:35,531 déclaration d'impôt sur le revenu. 817 00:50:35,698 --> 00:50:38,034 Et puis un acte de propriété, etc. 818 00:50:38,200 --> 00:50:40,327 Un acte de propriété ? D'accord. 819 00:50:49,462 --> 00:50:50,421 Des pêches ! 820 00:50:50,588 --> 00:50:52,673 Prenez-en aussi, monsieur Kevin. 821 00:50:52,840 --> 00:50:53,966 Merci. 822 00:51:02,683 --> 00:51:06,771 Laissez-les devant la porte et contentez-vous de frapper. 823 00:51:06,937 --> 00:51:07,772 Bien. 824 00:51:10,399 --> 00:51:12,026 N'entrez pas pendant la leçon. 825 00:51:12,193 --> 00:51:13,152 Bien. 826 00:51:15,821 --> 00:51:17,073 Park Da-song ! 827 00:51:17,239 --> 00:51:18,491 C'est papa ! 828 00:51:18,824 --> 00:51:19,992 Où es-tu ? 829 00:51:24,914 --> 00:51:26,457 - Papa ! - Fils ! 830 00:51:26,624 --> 00:51:28,209 Et mes talkies-walkies ? 831 00:51:28,376 --> 00:51:30,461 - Talkies-walkies ? - Talkies-walkies ! 832 00:51:31,045 --> 00:51:33,172 Tu préfères papa ou les talkies-walkies ? 833 00:51:34,507 --> 00:51:36,926 Da-song, tu sors pendant la leçon ? 834 00:51:37,968 --> 00:51:41,013 Quand as-tu acheté tout ça ? 835 00:51:41,180 --> 00:51:42,682 C'est pas grand-chose. 836 00:51:47,937 --> 00:51:49,480 Quoi ? 837 00:51:52,191 --> 00:51:53,442 Qu'est-ce qu'il a ? 838 00:51:54,819 --> 00:51:55,861 Da-song, arrête ! 839 00:51:56,904 --> 00:51:59,657 C'est drôle. Ils sentent pareil. 840 00:51:59,824 --> 00:52:03,202 Qu'est-ce que tu racontes ? Jessica t'attend. 841 00:52:03,577 --> 00:52:07,164 Jessica sent pareil aussi. 842 00:52:09,291 --> 00:52:11,877 Il nous faut des savons différents ? 843 00:52:12,044 --> 00:52:15,798 Oui, et des lessives différentes, 844 00:52:15,965 --> 00:52:17,133 des adoucissants aussi. 845 00:52:17,299 --> 00:52:20,636 Ça veut dire 4 lessives différentes à chaque fois ? 846 00:52:21,554 --> 00:52:23,431 C'est pas ça. 847 00:52:24,306 --> 00:52:26,308 C'est l'odeur de notre entresol. 848 00:52:27,309 --> 00:52:29,854 Il faut quitter ce trou à rat. 849 00:52:33,774 --> 00:52:37,528 On a de la chance de s'inquiéter juste pour ça. 850 00:52:37,695 --> 00:52:38,904 C'est vrai. 851 00:52:39,071 --> 00:52:42,158 Ces jours-ci, 852 00:52:42,324 --> 00:52:46,829 pour un poste d'agent de sécurité, 500 universitaires postulent. 853 00:52:47,163 --> 00:52:50,207 Mais regarde, toute notre famille a du travail. 854 00:52:50,750 --> 00:52:52,501 Tout à fait, papa ! 855 00:52:53,002 --> 00:52:55,463 Si on additionne nos quatre salaires, 856 00:52:55,629 --> 00:52:59,258 c'est énorme, le fric qui passe de cette maison dans la nôtre ! 857 00:53:01,052 --> 00:53:04,972 Prions ensemble en l'honneur du grand monsieur Park. 858 00:53:05,139 --> 00:53:06,349 Et pour Min aussi ! 859 00:53:06,849 --> 00:53:09,018 Ki-woo, ton pote est vraiment génial. 860 00:53:09,185 --> 00:53:11,270 C'est grâce à lui... Putain ! 861 00:53:11,437 --> 00:53:13,481 Merde, il recommence ! 862 00:53:18,069 --> 00:53:19,153 T'es mort, connard. 863 00:53:19,528 --> 00:53:21,697 Kim Ki-woo entre en action ! 864 00:53:21,864 --> 00:53:23,449 N'en fais pas trop. 865 00:53:25,284 --> 00:53:27,703 Prends ça plutôt. 866 00:53:31,582 --> 00:53:32,667 Connard. 867 00:53:35,503 --> 00:53:36,504 Tu te crois où, bordel ! 868 00:53:46,722 --> 00:53:48,599 C'est le déluge ! 869 00:54:05,700 --> 00:54:08,619 Ici, ciel clair, over. 870 00:54:08,786 --> 00:54:12,039 Léger mouvement de nuages. Mais pas de nuages de pluie, over. 871 00:54:12,206 --> 00:54:13,499 Compris, over. 872 00:54:13,666 --> 00:54:17,336 Ici, les lèvres de ta sœur s'allongent 873 00:54:17,503 --> 00:54:19,880 comme le bec d'un canard. 874 00:54:20,047 --> 00:54:22,508 Elle est de très mauvais poil, over. 875 00:54:23,092 --> 00:54:26,137 Je peux rester ici pour réviser mon anglais ? 876 00:54:26,303 --> 00:54:27,888 J'étudierai avec Kevin. 877 00:54:29,056 --> 00:54:31,267 Pas de scène au moment du départ. 878 00:54:31,434 --> 00:54:33,602 Ne fais pas ta mauvaise tête ! 879 00:54:33,769 --> 00:54:36,439 Da-hye, ce n'est pas n'importe quel camping. 880 00:54:36,605 --> 00:54:37,231 C'est vrai. 881 00:54:37,398 --> 00:54:39,442 C'est pour l'anniversaire de ton frère. 882 00:54:39,608 --> 00:54:40,234 Écoute. 883 00:54:40,401 --> 00:54:42,528 Malgré tout mon travail, j'ai pris un congé. 884 00:54:42,695 --> 00:54:45,406 Tu vois ? Si tu ne viens pas, tu le regretteras. 885 00:54:47,950 --> 00:54:51,078 - Prenez le vidéoprojecteur portable. - Le truc pour projeter ? 886 00:54:51,245 --> 00:54:53,664 Oui, amenez le vidéoprojecteur. 887 00:54:53,956 --> 00:54:57,918 Et cherchez l'imper de camping de Da-song. 888 00:54:58,377 --> 00:54:59,879 Il aime quand il pleut. 889 00:55:00,629 --> 00:55:02,006 Vous vous rappelez maintenant ? 890 00:55:02,214 --> 00:55:04,550 Zoonie, Berry et Foofoo. 891 00:55:04,717 --> 00:55:08,763 - Pour Zoonie et Berry, c'est ça. - Oui, "Natural Balance Original Ultra". 892 00:55:08,929 --> 00:55:11,140 Et puis pour Foofoo... 893 00:55:11,474 --> 00:55:13,934 Des bâtonnets de crabe japonais. 894 00:55:14,226 --> 00:55:17,146 Et promenez Zoonie avec une longue laisse. 895 00:55:17,313 --> 00:55:20,191 Il adore gambader partout. 896 00:55:20,358 --> 00:55:22,693 C'est la version chien de Da-song. 897 00:55:48,719 --> 00:55:50,262 Fils ! 898 00:55:51,222 --> 00:55:53,474 Que fais-tu allongé dehors ? 899 00:55:53,724 --> 00:55:56,102 Il n'a pas chaud ? 900 00:55:58,979 --> 00:56:01,899 De ma demeure, je regarde le ciel. 901 00:56:03,401 --> 00:56:04,860 C'est magnifique. 902 00:56:08,364 --> 00:56:10,449 Maman, tu veux de l'eau ? 903 00:56:10,616 --> 00:56:11,701 Pétillante, s'il te plaît. 904 00:56:12,159 --> 00:56:14,662 Ki-jung, de l'eau ? 905 00:56:14,829 --> 00:56:16,664 Tu lis dans mes pensées... 906 00:56:43,065 --> 00:56:45,443 Toutes ces variétés d'alcool... 907 00:56:46,902 --> 00:56:47,903 Papa ! 908 00:56:48,070 --> 00:56:50,656 Permets-moi de te servir. 909 00:56:52,783 --> 00:56:54,368 Quelle classe... 910 00:56:55,327 --> 00:56:59,290 La pluie tombe sur la pelouse, nous sirotons notre whisky... 911 00:57:00,708 --> 00:57:01,959 Ki-woo, 912 00:57:02,209 --> 00:57:04,920 c'est quoi ce carnet jaune ? 913 00:57:05,963 --> 00:57:07,131 Ça ? 914 00:57:08,341 --> 00:57:09,717 C'est le journal de Da-hye. 915 00:57:10,343 --> 00:57:11,344 Son journal ? 916 00:57:11,844 --> 00:57:15,431 Quel enfoiré. Comment tu peux faire ça ? 917 00:57:15,931 --> 00:57:21,270 C'est juste pour qu'on se comprenne mieux. 918 00:57:21,437 --> 00:57:23,856 Putain, tu sors avec elle ? 919 00:57:24,231 --> 00:57:25,691 C'est du sérieux. 920 00:57:26,650 --> 00:57:28,194 Elle m'aime vraiment bien, elle aussi. 921 00:57:30,488 --> 00:57:31,989 Il y a pas longtemps... 922 00:57:32,823 --> 00:57:34,325 Laisse tomber. 923 00:57:35,076 --> 00:57:38,204 Dès qu'elle rentre à la fac, je lui fais ma demande. 924 00:57:38,371 --> 00:57:39,538 C'est sérieux. 925 00:57:44,835 --> 00:57:46,295 Mon fils. 926 00:57:46,545 --> 00:57:50,966 Ce sera donc la maison de ta belle-famille. 927 00:57:55,096 --> 00:57:58,432 Merde, je fais la vaisselle chez ma belle-fille alors ? 928 00:57:58,599 --> 00:58:01,936 Exact. Tu laves aussi ses chaussettes. 929 00:58:15,574 --> 00:58:17,410 Je l'aime bien. 930 00:58:17,576 --> 00:58:19,036 C'est une gentille fille. 931 00:58:19,412 --> 00:58:23,541 Elle est jolie et plutôt réservée. 932 00:58:24,417 --> 00:58:25,459 Bon, 933 00:58:25,626 --> 00:58:28,754 puisqu'on tire des plans sur la comète, 934 00:58:29,964 --> 00:58:32,216 si Da-hye et moi on se marie, 935 00:58:32,758 --> 00:58:36,721 j'engagerai des acteurs pour jouer papa et maman. 936 00:58:37,304 --> 00:58:38,472 Regarde-la. 937 00:58:38,639 --> 00:58:42,226 Elle a beaucoup fait ça l'an dernier. 938 00:58:43,602 --> 00:58:46,856 J'ai même attrapé le bouquet d'une pétasse que je connaissais pas. 939 00:58:47,023 --> 00:58:49,900 Si on attrape le bouquet, on gagne 10 $ de plus. 940 00:58:50,067 --> 00:58:51,861 C'est pour ça que t'es bonne comédienne. 941 00:58:52,319 --> 00:58:55,031 Elle joue bien, 942 00:58:55,197 --> 00:58:57,658 mais cette famille est très crédule. 943 00:58:57,825 --> 00:58:59,910 Surtout la mère. 944 00:59:00,077 --> 00:59:01,662 Tu l'as dit. 945 00:59:03,622 --> 00:59:06,959 Elle est vraiment innocente et gentille. 946 00:59:07,209 --> 00:59:09,128 Elle est riche mais gentille. 947 00:59:09,295 --> 00:59:11,547 Non, pas riche mais gentille, 948 00:59:11,714 --> 00:59:15,468 mais gentille parce qu'elle est riche. Tu vois ? 949 00:59:15,968 --> 00:59:17,136 Franchement, 950 00:59:18,888 --> 00:59:22,558 si j'avais tout ça... 951 00:59:23,601 --> 00:59:24,894 Moi ! 952 00:59:26,062 --> 00:59:27,646 Je serais beaucoup plus gentille. 953 00:59:27,813 --> 00:59:28,814 Plus qu'elle. 954 00:59:29,523 --> 00:59:31,484 C'est vrai. Votre mère a raison. 955 00:59:31,942 --> 00:59:34,236 Les riches sont naïfs, sans méfiance. 956 00:59:34,403 --> 00:59:36,614 Ils sont tout lisses. 957 00:59:36,781 --> 00:59:40,117 L'argent est un bon fer à repasser, très bon. 958 00:59:40,284 --> 00:59:42,661 Il efface tous les plis. 959 00:59:42,828 --> 00:59:43,996 Ki-woo, 960 00:59:44,830 --> 00:59:48,209 tu te souviens du chauffeur ? 961 00:59:48,376 --> 00:59:49,835 Yoon, c'est bien ça ? 962 00:59:50,252 --> 00:59:52,672 Le chauffeur avant moi. 963 00:59:52,838 --> 00:59:54,048 Oui, c'était Yoon. 964 00:59:54,215 --> 00:59:58,678 Il a retrouvé du boulot, tu crois ? 965 00:59:58,844 --> 01:00:01,013 Sans aucun doute. 966 01:00:01,180 --> 01:00:04,642 Il était jeune et propre sur lui. 967 01:00:05,142 --> 01:00:07,853 Il a dû trouver une meilleure place. 968 01:00:08,020 --> 01:00:10,147 Putain de merde ! 969 01:00:11,107 --> 01:00:13,442 Qu'est-ce qu'elle a encore ? 970 01:00:13,776 --> 01:00:17,196 Faut qu'on s'occupe de nous ! 971 01:00:17,363 --> 01:00:19,782 Tu m'entends ! 972 01:00:20,282 --> 01:00:21,367 Papa. 973 01:00:21,909 --> 01:00:23,619 Allez, papa ! 974 01:00:23,786 --> 01:00:26,414 Pense un peu à nous. 975 01:00:26,914 --> 01:00:28,082 À nous ! 976 01:00:28,249 --> 01:00:32,336 Pas à Yoon, mais à moi ! Je t'en supplie ! 977 01:00:32,712 --> 01:00:34,714 Un timing parfait ! 978 01:00:35,715 --> 01:00:38,509 Elle gueule et la foudre s'abat ! 979 01:00:40,886 --> 01:00:42,888 Jessica, à la tienne. 980 01:00:45,725 --> 01:00:48,185 Quand je t'ai vue tout à l'heure 981 01:00:48,352 --> 01:00:50,479 dans la baignoire... 982 01:00:50,938 --> 01:00:52,273 Quoi, la baignoire ? 983 01:00:52,773 --> 01:00:54,275 Comment dire ? 984 01:00:54,442 --> 01:00:56,110 Tu y étais à ta place... 985 01:00:56,402 --> 01:00:59,155 Tu te fonds dans le décor. Pas nous. 986 01:00:59,321 --> 01:01:01,032 - Va te faire foutre. - C'est vrai. 987 01:01:01,198 --> 01:01:02,825 Papa, je mens pas. 988 01:01:02,992 --> 01:01:05,745 Elle regardait la télé dans la baignoire, 989 01:01:06,287 --> 01:01:08,581 comme si elle vivait là depuis toujours. 990 01:01:10,666 --> 01:01:12,501 À propos, Ki-jung, 991 01:01:13,169 --> 01:01:16,172 si ça devenait notre maison, 992 01:01:16,547 --> 01:01:18,674 si on vivait ici, 993 01:01:18,841 --> 01:01:20,718 tu prendrais quelle chambre 994 01:01:20,885 --> 01:01:26,015 dans le chef-d'œuvre du grand architecte Namgoong ? 995 01:01:26,182 --> 01:01:28,017 Putain, j'en sais rien. 996 01:01:28,184 --> 01:01:31,604 Récupère la maison d'abord et on en reparle. 997 01:01:32,146 --> 01:01:34,357 Mais on vit déjà ici, non ? 998 01:01:34,899 --> 01:01:38,652 On se bourre la gueule dans le salon. 999 01:01:38,819 --> 01:01:41,864 Bien sûr qu'on vit ici. C'est ça, vivre. 1000 01:01:42,031 --> 01:01:44,617 C'est notre maison maintenant. 1001 01:01:45,034 --> 01:01:46,494 C'est cosy. 1002 01:01:46,660 --> 01:01:47,953 Cosy ? 1003 01:01:48,287 --> 01:01:49,664 Tu te sens cosy ? 1004 01:01:49,830 --> 01:01:50,748 Bien, 1005 01:01:50,915 --> 01:01:54,669 suppose que M. Park passe soudain cette porte. 1006 01:01:55,294 --> 01:01:56,629 Que ferait ton père ? 1007 01:01:56,796 --> 01:02:00,174 Il fuirait et se cacherait comme un cafard. 1008 01:02:00,633 --> 01:02:03,219 Vous savez, comme à la maison, 1009 01:02:03,386 --> 01:02:06,430 quand on allume la lumière, 1010 01:02:06,597 --> 01:02:08,974 et que les cafards décampent ! 1011 01:02:09,141 --> 01:02:10,643 Vous voyez ? 1012 01:02:11,560 --> 01:02:14,522 J'en ai ras le cul de tout ça. 1013 01:02:15,231 --> 01:02:17,149 - Un cafard ? - Oui. 1014 01:02:20,903 --> 01:02:22,405 Tu fais quoi ? 1015 01:02:22,571 --> 01:02:23,781 Et merde. 1016 01:02:23,948 --> 01:02:24,573 Papa, 1017 01:02:24,865 --> 01:02:26,033 elle va te tuer. 1018 01:02:26,534 --> 01:02:27,827 Tu n'as qu'une vie. 1019 01:02:34,959 --> 01:02:36,752 N'importe quoi ! 1020 01:02:36,919 --> 01:02:38,379 Je t'ai bien eue, non ? 1021 01:02:38,546 --> 01:02:39,839 Sacré papa. 1022 01:02:40,006 --> 01:02:43,884 Ki-woo, je t'ai bien eu. Tu y as cru ! 1023 01:02:44,135 --> 01:02:47,513 Si c'était vrai, tu serais déjà mort, connard. 1024 01:02:48,097 --> 01:02:49,473 C'est quoi ça ? 1025 01:02:50,266 --> 01:02:51,767 Putain de clebs. 1026 01:02:57,481 --> 01:02:59,483 C'est qui à cette heure ? 1027 01:02:59,859 --> 01:03:01,485 Qui ça peut être ? 1028 01:03:07,825 --> 01:03:09,201 Qu'est-ce qu'elle fait ici ? 1029 01:03:09,368 --> 01:03:11,912 C'est l'ancienne gouvernante ? 1030 01:03:12,079 --> 01:03:13,247 Qu'est-ce qu'elle veut ? 1031 01:03:16,125 --> 01:03:19,128 Elle continue de sonner. 1032 01:03:20,796 --> 01:03:22,465 Elle en fait un boucan. 1033 01:03:24,008 --> 01:03:25,051 Qui est-ce ? 1034 01:03:26,469 --> 01:03:27,928 Bonsoir. 1035 01:03:28,512 --> 01:03:29,430 Je suis... 1036 01:03:29,930 --> 01:03:31,515 Madame n'est pas à la maison, non ? 1037 01:03:31,682 --> 01:03:32,516 Pardon ? 1038 01:03:32,683 --> 01:03:34,352 J'ai travaillé ici 1039 01:03:34,518 --> 01:03:37,021 très longtemps. 1040 01:03:37,646 --> 01:03:40,232 Au-dessus du moniteur, 1041 01:03:40,399 --> 01:03:43,152 il y a la photo de trois chiens, pas vrai ? 1042 01:03:43,319 --> 01:03:44,612 Zoonie, Berry, Foofoo. 1043 01:03:44,945 --> 01:03:47,490 D'accord. 1044 01:03:47,656 --> 01:03:49,158 Qu'est-ce que vous voulez ? 1045 01:03:49,575 --> 01:03:54,121 Vous devez être la nouvelle gouvernante ! 1046 01:03:59,210 --> 01:04:00,920 Bref, 1047 01:04:01,629 --> 01:04:04,590 désolée de vous déranger si tard. 1048 01:04:05,007 --> 01:04:06,717 C'est juste que... 1049 01:04:08,552 --> 01:04:13,641 j'ai oublié quelque chose dans le sous-sol sous la cuisine. 1050 01:04:14,600 --> 01:04:17,353 Vous savez, 1051 01:04:17,520 --> 01:04:20,856 on m'a renvoyée si soudainement... 1052 01:04:24,193 --> 01:04:26,153 Pourriez-vous me laisser entrer ? 1053 01:04:28,239 --> 01:04:29,699 On fait quoi ? 1054 01:04:30,825 --> 01:04:33,202 Ça fait pas partie du plan. 1055 01:04:40,668 --> 01:04:42,378 Désolée pour le dérangement. 1056 01:04:43,295 --> 01:04:45,089 - Par là. - Oui, merci. 1057 01:04:48,300 --> 01:04:49,760 Laissez votre imper ici... 1058 01:04:49,927 --> 01:04:52,263 Ça ne prendra qu'une seconde. 1059 01:04:53,055 --> 01:04:56,600 Toute cette vaisselle, c'est du boulot. 1060 01:04:56,767 --> 01:05:00,104 Vous avez oublié quoi en bas ? 1061 01:05:04,608 --> 01:05:06,652 Vous voulez descendre avec moi ? 1062 01:05:08,195 --> 01:05:11,032 Faites vite. 1063 01:06:05,002 --> 01:06:07,630 Venez m'aider ! 1064 01:06:08,339 --> 01:06:11,092 Tirez de l'autre côté ! 1065 01:06:11,425 --> 01:06:12,259 Pardon ? 1066 01:06:12,426 --> 01:06:13,427 Tirez ! 1067 01:06:15,971 --> 01:06:17,682 Tirez plus fort ! 1068 01:06:21,477 --> 01:06:22,186 Ça va ? 1069 01:06:24,355 --> 01:06:25,815 Je vous ai fait peur ? 1070 01:06:28,150 --> 01:06:29,026 Merci. 1071 01:06:30,945 --> 01:06:32,154 Merci beaucoup. 1072 01:06:40,496 --> 01:06:41,372 Chéri ! 1073 01:06:41,539 --> 01:06:42,415 C'est quoi ça ? 1074 01:06:45,251 --> 01:06:46,460 Chéri ! 1075 01:06:53,258 --> 01:06:55,010 Chéri, c'est moi ! 1076 01:06:55,176 --> 01:06:56,302 C'est quoi ce bordel ? 1077 01:07:06,563 --> 01:07:08,273 J'ai tellement faim... 1078 01:07:08,440 --> 01:07:11,026 Avale ça. Ça fait combien de jours ? 1079 01:07:11,651 --> 01:07:12,569 Chéri, 1080 01:07:12,736 --> 01:07:14,404 tu dois mourir de faim. 1081 01:07:16,448 --> 01:07:17,657 Ça va, ça va. 1082 01:07:17,824 --> 01:07:20,535 C'est une brave femme. Elle m'a laissée entrer. 1083 01:07:20,702 --> 01:07:24,247 Il y avait un grill coincé sous le buffet. 1084 01:07:24,497 --> 01:07:28,752 C'est pour ça que je ne pouvais pas ouvrir de l'intérieur. 1085 01:07:29,169 --> 01:07:30,628 C'est quoi tout ça ? 1086 01:07:30,795 --> 01:07:32,297 Vous devez être choquée. 1087 01:07:32,756 --> 01:07:35,133 Je le serais aussi à votre place. 1088 01:07:35,300 --> 01:07:39,262 Mais entre gouvernantes... n'est-ce pas Chung-sook ? 1089 01:07:41,431 --> 01:07:43,224 Comment tu sais mon nom ? 1090 01:07:43,391 --> 01:07:47,312 J'échange toujours des textos avec Da-song. 1091 01:07:48,271 --> 01:07:49,689 Comme la famille 1092 01:07:50,565 --> 01:07:52,776 est partie camper, je suis venue exprès ce soir. 1093 01:07:52,942 --> 01:07:55,487 Je voulais vous parler seule. 1094 01:07:55,653 --> 01:07:56,446 Talking about. 1095 01:07:59,574 --> 01:08:01,785 Ne vous inquiétez pas, mon amie. 1096 01:08:01,951 --> 01:08:03,078 J'ai même coupé 1097 01:08:03,536 --> 01:08:05,455 la caméra du portail. 1098 01:08:05,747 --> 01:08:09,084 Personne ne sait que je suis là. J'ai bien fait, mon amie ? 1099 01:08:09,542 --> 01:08:11,961 Arrête de m'appeler mon amie ! 1100 01:08:12,128 --> 01:08:14,673 Ma chère amie, je m'appelle Moon-gwang. 1101 01:08:14,839 --> 01:08:17,425 C'est mon mari, Oh Geun-sae. 1102 01:08:18,093 --> 01:08:19,177 Dis bonjour, chéri. 1103 01:08:19,344 --> 01:08:20,345 C'est délicieux. 1104 01:08:21,012 --> 01:08:22,722 Qu'est-il arrivé à ton visage ? 1105 01:08:22,889 --> 01:08:25,892 On en parlera plus tard. 1106 01:08:26,059 --> 01:08:26,810 Donc, 1107 01:08:27,143 --> 01:08:30,897 tu as volé tous les jours pour nourrir ton mari. 1108 01:08:31,439 --> 01:08:32,273 Pas du tout ! 1109 01:08:32,440 --> 01:08:36,027 J'ai acheté sa nourriture avec mon salaire. 1110 01:08:36,194 --> 01:08:38,905 C'est vraiment injuste. 1111 01:08:39,197 --> 01:08:41,783 Depuis quand ton mari vit ici ? 1112 01:08:41,950 --> 01:08:44,244 Attends. Ça fait quatre ans ? 1113 01:08:45,245 --> 01:08:47,455 4 ans, 3 mois et 17 jours. 1114 01:08:48,123 --> 01:08:49,833 Oui, on est déjà en juin. 1115 01:08:50,375 --> 01:08:56,256 Entre le déménagement de M. Namgoong à Paris 1116 01:08:56,589 --> 01:08:59,134 et l'installation de la famille Park, 1117 01:08:59,801 --> 01:09:03,263 j'ai caché mon mari ici. 1118 01:09:03,430 --> 01:09:08,268 Beaucoup de maisons de riches ont des bunkers secrets 1119 01:09:08,435 --> 01:09:12,981 en cas d'attaque du Nord, ou si les huissiers débarquent. 1120 01:09:13,148 --> 01:09:18,987 Mais M. Namgoong devait être un peu gêné avec ça, 1121 01:09:19,404 --> 01:09:24,701 parce qu'il n'en a pas parlé aux Park. Moi seule suis au courant. 1122 01:09:24,868 --> 01:09:27,078 D'accord, j'ai compris. 1123 01:09:27,454 --> 01:09:29,581 Maintenant que je sais tout, 1124 01:09:29,748 --> 01:09:31,583 j'appelle la police. 1125 01:09:31,750 --> 01:09:33,418 Je vous en supplie, mon amie ! 1126 01:09:33,918 --> 01:09:37,213 Entre gens dans le besoin, il faut s'épauler. 1127 01:09:37,380 --> 01:09:38,506 Je suis pas dans le besoin. 1128 01:09:38,673 --> 01:09:42,260 Mais nous, on l'est ! 1129 01:09:42,427 --> 01:09:46,556 Sans domicile, sans argent, rien que des dettes... 1130 01:09:46,931 --> 01:09:48,475 Ma chère amie, s'il vous plaît. 1131 01:09:48,641 --> 01:09:52,645 Même quatre ans après, les créanciers ne nous lâchent pas. 1132 01:09:52,812 --> 01:09:56,775 Ils sont toujours à ses trousses et menacent de lui faire du mal. 1133 01:09:56,941 --> 01:09:57,901 C'est des usuriers ? 1134 01:09:59,486 --> 01:10:01,529 Tout est de ma faute. 1135 01:10:01,946 --> 01:10:03,698 Le commerce des gâteaux taïwanais, 1136 01:10:03,865 --> 01:10:07,786 cette échoppe était un fiasco total, 1137 01:10:07,952 --> 01:10:10,038 j'étais criblé de dettes. 1138 01:10:10,205 --> 01:10:11,164 C'est pour vous. 1139 01:10:12,290 --> 01:10:13,625 C'est quoi, ça ? 1140 01:10:13,792 --> 01:10:17,879 Pas grand-chose, juste une petite somme. 1141 01:10:18,046 --> 01:10:20,965 Mais je vous l'enverrai tous les mois. 1142 01:10:21,341 --> 01:10:23,718 En échange, une fois tous les deux jours, 1143 01:10:23,885 --> 01:10:26,429 vous lui apporterez de la nourriture. 1144 01:10:27,013 --> 01:10:29,641 Non, juste une fois par semaine. 1145 01:10:30,350 --> 01:10:32,644 Il y a un frigo ici. Une fois par semaine suffira. 1146 01:10:32,811 --> 01:10:35,146 De mieux en mieux ! J'appelle la police. 1147 01:10:39,150 --> 01:10:40,443 C'est quoi ? 1148 01:10:43,446 --> 01:10:44,155 Attends... 1149 01:10:44,322 --> 01:10:45,407 Jessica ? 1150 01:10:46,408 --> 01:10:47,951 Monsieur Kim ? C'est quoi ? 1151 01:10:52,831 --> 01:10:54,374 Papa, mon pied. 1152 01:10:54,541 --> 01:10:55,583 M'appelle pas papa. 1153 01:11:03,425 --> 01:11:06,720 C'était déjà bizarre, le licenciement du chauffeur. 1154 01:11:08,930 --> 01:11:11,224 Madame, parlons un peu. 1155 01:11:11,391 --> 01:11:12,767 Une famille d'arnaqueurs ? 1156 01:11:12,934 --> 01:11:14,060 Ma chère amie... 1157 01:11:14,227 --> 01:11:16,396 Amie, mon cul. Ta gueule, salope ! 1158 01:11:16,563 --> 01:11:20,275 Je vais envoyer la vidéo à Madame. 1159 01:11:20,442 --> 01:11:21,985 Qu'en pensez-vous ? 1160 01:11:23,862 --> 01:11:26,197 On capte pas ici, non ? 1161 01:11:26,698 --> 01:11:28,616 - Si, parfaitement. - Merde. 1162 01:11:28,783 --> 01:11:33,621 Madame, je vais tout vous dire. Nos boulots ici... 1163 01:11:33,788 --> 01:11:36,416 La ferme ! C'est trop tard ! 1164 01:11:36,583 --> 01:11:39,836 En taule ou ailleurs, on plongera tous ensemble. 1165 01:11:40,003 --> 01:11:42,756 Madame ! Vous êtes folle ! 1166 01:11:43,673 --> 01:11:46,843 Si M. Park et sa femme voient cette vidéo, 1167 01:11:47,010 --> 01:11:48,803 ils seront dévastés ! 1168 01:11:48,970 --> 01:11:52,015 Ces braves gens n'ont jamais fait de mal à personne. 1169 01:11:52,640 --> 01:11:53,683 Pourquoi ils subiraient ça ? 1170 01:11:54,017 --> 01:11:55,268 N'avancez pas 1171 01:11:55,685 --> 01:11:57,854 ou j'appuie sur le bouton ! 1172 01:11:58,146 --> 01:11:59,189 Suis-moi. 1173 01:12:00,440 --> 01:12:02,942 Calmez-vous, madame. 1174 01:12:06,321 --> 01:12:08,448 Pousse pas. 1175 01:12:09,574 --> 01:12:10,825 Montons, chéri. 1176 01:12:11,576 --> 01:12:14,204 Il est temps que tu ailles prendre l'air. 1177 01:12:31,680 --> 01:12:32,681 Chérie, 1178 01:12:33,348 --> 01:12:37,602 c'est comme l'arme nucléaire. 1179 01:12:38,186 --> 01:12:39,896 Qu'est-ce que tu veux dire ? 1180 01:12:41,606 --> 01:12:45,652 Dès que je menace d'appuyer, ils bougent plus d'un orteil. 1181 01:12:45,819 --> 01:12:47,946 J'ai les missiles nord-coréens, 1182 01:12:48,113 --> 01:12:50,073 le bouton nucléaire. 1183 01:12:51,616 --> 01:12:55,286 Aujourd'hui, notre cher grand leader Kim Jong-un, 1184 01:12:55,453 --> 01:12:57,914 en visionnant la vidéo de cette famille d'arnaqueurs, 1185 01:12:58,623 --> 01:13:01,334 était sous le coup de la surprise et de la colère 1186 01:13:01,501 --> 01:13:04,546 face à cette misérable provocation. 1187 01:13:04,713 --> 01:13:06,589 Tes blagues m'ont manqué. 1188 01:13:06,756 --> 01:13:11,177 Alors notre grand leader, en cet âge de dénucléarisation, 1189 01:13:11,344 --> 01:13:16,266 a ordonné que la dernière ogive soit envoyée dans le cul 1190 01:13:17,183 --> 01:13:19,811 de cette famille de tordus ! 1191 01:13:19,978 --> 01:13:24,649 Personne n'imite les infos du Nord comme toi, mon amour. 1192 01:13:24,816 --> 01:13:29,696 Leurs tripes puantes seront le tombeau du dernier missile nucléaire. 1193 01:13:29,863 --> 01:13:34,576 Le souhait de notre cher leader est d'apporter la paix dans le monde... 1194 01:13:34,743 --> 01:13:36,286 Mains en l'air, enfoirés ! 1195 01:13:36,911 --> 01:13:37,912 Plus haut ! 1196 01:13:40,248 --> 01:13:42,208 Cette famille de pourris. 1197 01:13:42,375 --> 01:13:43,418 Mari ! 1198 01:13:44,502 --> 01:13:45,378 Femme ? 1199 01:13:46,338 --> 01:13:47,213 Fils ? 1200 01:13:48,048 --> 01:13:48,923 Fille ? 1201 01:13:49,424 --> 01:13:51,092 Bande de dégénérés. 1202 01:13:51,509 --> 01:13:53,178 C'est tout ce que vous savez faire, 1203 01:13:53,345 --> 01:13:55,472 vous bourrer la gueule comme des cons ? 1204 01:13:55,972 --> 01:14:01,019 Alors que flotte ici l'âme de maître Namgoong ? 1205 01:14:01,186 --> 01:14:02,228 Espèce d'ignorants ! 1206 01:14:02,395 --> 01:14:03,772 Que comprenez-vous à l'art ? 1207 01:14:03,938 --> 01:14:06,107 Ils n'y comprennent rien. 1208 01:14:06,858 --> 01:14:08,735 Quand on se prélassait 1209 01:14:09,402 --> 01:14:12,697 dans la douce chaleur du soleil, 1210 01:14:12,864 --> 01:14:14,199 alors... 1211 01:14:15,492 --> 01:14:19,746 on pouvait ressentir la profondeur de son âme d'artiste. 1212 01:15:30,108 --> 01:15:33,695 Bravo ! Efface tout ! 1213 01:15:35,196 --> 01:15:37,657 Attention, l'envoie pas par erreur. 1214 01:15:52,172 --> 01:15:53,340 Allô ? 1215 01:15:54,382 --> 01:15:56,926 Vous savez faire le ram-don ? 1216 01:15:58,011 --> 01:15:59,220 Le ram-don ? 1217 01:15:59,387 --> 01:16:00,597 Oui, le ram-don, 1218 01:16:00,764 --> 01:16:02,849 Da-song aime ça plus que tout au monde. 1219 01:16:03,058 --> 01:16:06,436 Faites bouillir l'eau maintenant, et le timing sera parfait. 1220 01:16:06,978 --> 01:16:09,606 Rajoutez la bavette d'aloyau qui est au frigo. 1221 01:16:09,773 --> 01:16:11,733 Et le camping ? 1222 01:16:11,900 --> 01:16:14,819 Mon Dieu, quelle catastrophe. 1223 01:16:15,695 --> 01:16:18,073 La rivière a débordé 1224 01:16:18,239 --> 01:16:20,950 et tout le monde a déguerpi, 1225 01:16:21,117 --> 01:16:23,870 et Da-song pleurait pour ne pas rentrer. 1226 01:16:24,162 --> 01:16:28,375 Bref, du ram-don dès qu'on arrive, d'accord ? 1227 01:16:28,541 --> 01:16:30,752 Alors vous êtes presque arrivés ? 1228 01:16:31,086 --> 01:16:33,338 Dans 8 minutes, d'après le GPS. 1229 01:16:34,005 --> 01:16:35,632 Vous arrivez dans 8 minutes... 1230 01:16:35,965 --> 01:16:38,009 Faites bouillir l'eau tout de suite. 1231 01:16:42,847 --> 01:16:44,265 C'est quoi, le ram-don ? 1232 01:16:57,112 --> 01:16:58,154 Bouge pas ! 1233 01:17:08,623 --> 01:17:11,209 Papa ! J'en peux plus ! 1234 01:17:22,262 --> 01:17:24,097 Qu'est-ce que tu fais ? 1235 01:17:25,807 --> 01:17:27,017 Papa ! 1236 01:17:30,437 --> 01:17:33,148 Monte, vite ! Aide à l'étage. 1237 01:17:40,947 --> 01:17:41,614 Et ça ! 1238 01:18:01,801 --> 01:18:03,011 Bienvenue chez vous. 1239 01:18:03,178 --> 01:18:05,972 Regarde Da-song. C'est du ram-don ! 1240 01:18:12,771 --> 01:18:13,855 Da-song ! 1241 01:18:21,071 --> 01:18:22,322 Madame ! 1242 01:18:40,924 --> 01:18:43,134 Vous n'en voulez pas ? 1243 01:18:43,301 --> 01:18:44,135 Je peux ? 1244 01:18:44,302 --> 01:18:45,261 Attendez. 1245 01:18:45,428 --> 01:18:47,097 On peut en proposer à mon mari. 1246 01:18:47,263 --> 01:18:48,932 Il y a même de l'aloyau dedans. 1247 01:18:51,726 --> 01:18:54,104 Vous avez tout cuit. 1248 01:18:54,270 --> 01:18:55,480 Medium well done. 1249 01:19:30,348 --> 01:19:32,976 Reposez-vous, monsieur Park 1250 01:19:34,936 --> 01:19:39,107 Aujourd'hui, vous avez gagné de l'argent, M. Park, je vous aime tant 1251 01:19:39,274 --> 01:19:41,026 - Que fais-tu ? - Tais-toi ! 1252 01:19:52,871 --> 01:19:55,290 Chéri, tu veux un peu de ram-don ? 1253 01:19:55,457 --> 01:19:57,125 - Da-song n'en veut pas ? - Non. 1254 01:19:57,292 --> 01:19:58,710 Je suis fatigué. Je vais au lit. 1255 01:19:59,586 --> 01:20:02,422 Pourquoi tu me fixes comme ça ? 1256 01:20:03,590 --> 01:20:06,634 Monsieur Park, je suis nourri et logé par vous. 1257 01:20:07,218 --> 01:20:08,470 Respect ! 1258 01:20:10,555 --> 01:20:12,223 Tu fais ça tous les jours ? 1259 01:20:12,891 --> 01:20:14,225 Bien sûr. 1260 01:20:14,476 --> 01:20:18,229 J'envoie parfois une phrase de remerciement entière. 1261 01:20:18,772 --> 01:20:20,982 À ton âge, tu devrais le comprendre. 1262 01:20:21,149 --> 01:20:23,651 - Comprendre quoi ? - Le morse. 1263 01:20:24,444 --> 01:20:28,323 Il a un problème, ce capteur. 1264 01:20:36,665 --> 01:20:40,085 Comme Da-song est scout, il pourrait décoder. 1265 01:20:40,251 --> 01:20:41,628 C'est un peu bizarre, non ? 1266 01:20:42,128 --> 01:20:45,340 Faire tout ça pour rendre un gosse heureux. 1267 01:20:45,632 --> 01:20:47,509 Il n'est pas un prince, pourtant. 1268 01:20:47,717 --> 01:20:50,470 C'est le petit dernier, c'est normal. 1269 01:20:51,471 --> 01:20:53,056 J'espère que vous comprenez. 1270 01:20:53,556 --> 01:20:57,143 Da-song, il ne va pas très bien. 1271 01:20:57,644 --> 01:21:00,522 Il suit même de l'art-thérapie pour son trauma. 1272 01:21:01,564 --> 01:21:03,525 Il y a eu un incident. 1273 01:21:03,692 --> 01:21:04,943 Quel incident ? 1274 01:21:05,360 --> 01:21:06,069 Ma chère, 1275 01:21:06,653 --> 01:21:08,613 vous croyez aux fantômes ? 1276 01:21:10,407 --> 01:21:13,827 Da-song a vu un fantôme dans la maison quand il était en CE1. 1277 01:21:21,418 --> 01:21:23,211 C'était sa fête d'anniversaire. 1278 01:21:23,378 --> 01:21:25,839 Tard dans la nuit, quand tout le monde était endormi, 1279 01:21:26,006 --> 01:21:30,343 il s'est glissé dans la cuisine et a sorti le gâteau. 1280 01:21:30,677 --> 01:21:33,596 La crème fouettée était vraiment incroyable. 1281 01:21:33,763 --> 01:21:36,558 Même au lit, il n'arrêtait pas d'y penser. 1282 01:21:36,975 --> 01:21:39,436 Da-song était assis là 1283 01:21:39,602 --> 01:21:42,313 et mangeait son gâteau... 1284 01:21:52,032 --> 01:21:55,201 Il a hurlé alors j'ai dévalé l'escalier. 1285 01:21:55,660 --> 01:21:57,245 Il était complètement... 1286 01:21:58,163 --> 01:21:59,873 Ses yeux étaient révulsés, 1287 01:22:00,040 --> 01:22:03,251 il se tordait sur le sol et il bavait... 1288 01:22:05,420 --> 01:22:07,756 Avez-vous déjà vu un enfant avoir des convulsions ? 1289 01:22:07,922 --> 01:22:08,631 Non. 1290 01:22:08,798 --> 01:22:13,845 Sans traitement dans les 15 minutes, c'est fini. 1291 01:22:14,012 --> 01:22:17,932 C'est le temps qu'il faut pour aller aux urgences. 15 minutes. 1292 01:22:19,476 --> 01:22:20,602 Mon Dieu, 1293 01:22:21,311 --> 01:22:24,898 comment tu peux vivre dans un endroit pareil ? 1294 01:22:25,065 --> 01:22:29,736 Beaucoup de gens habitent en sous-sol. Encore plus, si on compte les entresols. 1295 01:22:30,320 --> 01:22:32,113 Qu'est-ce que tu vas faire ? 1296 01:22:33,073 --> 01:22:34,908 Tu n'as aucun plan, non ? 1297 01:22:35,700 --> 01:22:38,536 Je me sens bien ici. 1298 01:22:39,954 --> 01:22:42,582 J'ai l'impression d'y être né. 1299 01:22:43,750 --> 01:22:46,628 J'ai même l'impression de m'y être marié. 1300 01:22:47,253 --> 01:22:50,423 Je vais rien toucher à ma retraite. 1301 01:22:51,675 --> 01:22:54,844 Quand je serai vieux, il ne me restera que l'amour pour me consoler. 1302 01:22:56,763 --> 01:22:58,390 Tout ça pour vous dire, 1303 01:22:59,516 --> 01:23:01,893 laissez-moi vivre ici. 1304 01:23:03,687 --> 01:23:05,105 En tout cas, 1305 01:23:05,980 --> 01:23:08,358 mon mari était en déplacement 1306 01:23:08,525 --> 01:23:11,111 alors j'ai dû gérer ça toute seule. 1307 01:23:11,736 --> 01:23:16,116 Depuis, pour son anniversaire, on s'arrange toujours pour partir. 1308 01:23:16,282 --> 01:23:18,702 L'an dernier chez ma mère, cette année, au camping. 1309 01:23:19,244 --> 01:23:21,037 Pour son père, c'est normal, 1310 01:23:21,204 --> 01:23:24,082 il dit qu'il est juste en train de grandir, 1311 01:23:24,249 --> 01:23:28,712 et qu'un fantôme dans la maison apporte la prospérité. 1312 01:23:30,380 --> 01:23:31,548 D'ailleurs, 1313 01:23:32,298 --> 01:23:34,718 ses affaires marchent très bien depuis. 1314 01:24:01,953 --> 01:24:03,538 Dieu merci. 1315 01:24:30,190 --> 01:24:33,109 Reste ici, pour l'instant. 1316 01:24:43,828 --> 01:24:45,789 Zoonie, qu'est-ce que t'as ? 1317 01:24:47,874 --> 01:24:49,042 Il y a quelque chose en dessous ? 1318 01:24:51,211 --> 01:24:52,671 C'est quoi ? 1319 01:24:56,591 --> 01:24:57,676 - Maman ! - Oui. 1320 01:24:57,842 --> 01:24:59,302 Tu exagères. 1321 01:24:59,469 --> 01:25:00,261 Quoi donc ? 1322 01:25:00,428 --> 01:25:04,349 Moi aussi, j'adore le ram-don. Tu m'as pas demandé. 1323 01:25:05,433 --> 01:25:09,312 Da-song en veut pas, tu proposes à papa et puis tu manges tout. 1324 01:25:09,479 --> 01:25:12,357 - Tu veux qu'elle t'en fasse ? - C'est pas la question ! 1325 01:25:12,524 --> 01:25:14,651 Vous battez pas pour des nouilles ! 1326 01:25:14,818 --> 01:25:16,194 Pourquoi tu m'as pas demandé ? 1327 01:25:16,361 --> 01:25:19,197 Arrête, va te coucher. Change-toi. 1328 01:25:26,912 --> 01:25:28,414 - Et Ki-jung ? - En dessous. 1329 01:25:36,296 --> 01:25:37,464 Da-song ! 1330 01:25:38,882 --> 01:25:40,175 Arrête, Da-song ! 1331 01:25:40,843 --> 01:25:43,470 Il est fou ou quoi ? Un parapluie. 1332 01:25:43,637 --> 01:25:45,264 Park Da-song ! 1333 01:25:46,724 --> 01:25:48,475 Quel petit monstre. 1334 01:25:48,809 --> 01:25:50,978 Qu'est-ce qu'il fabrique là ? 1335 01:25:51,562 --> 01:25:54,481 Da-song, il faut aller au lit ! 1336 01:25:54,648 --> 01:25:56,525 Tu as vu l'heure ? 1337 01:25:57,443 --> 01:25:58,819 Chérie, ici. 1338 01:26:03,824 --> 01:26:08,162 De qui il tient, cet entêté ? Regarde cette pluie ! 1339 01:26:14,418 --> 01:26:16,962 OMG Kevin, Da-song campe dans le jardin. 1340 01:26:20,966 --> 01:26:24,470 Canal 3 en cas d'urgence. Laisse ton talkie-walkie allumé ! 1341 01:26:25,971 --> 01:26:27,348 Donnez-moi ça. 1342 01:26:29,266 --> 01:26:31,977 Laisse-le. Il rentrera quand il sera fatigué. 1343 01:26:32,144 --> 01:26:33,645 J'aimerais que tu sois près de moi. 1344 01:26:33,812 --> 01:26:35,230 Je suis avec toi. 1345 01:26:36,315 --> 01:26:38,942 Lâche ton téléphone. Va te coucher. 1346 01:26:39,151 --> 01:26:41,695 Allez vous reposer. On s'occupe de tout. 1347 01:26:43,113 --> 01:26:45,032 Ici le salon, tu me reçois ? 1348 01:26:45,199 --> 01:26:46,325 Je t'entends, over. 1349 01:26:46,492 --> 01:26:49,995 Papa est prêt en cas d'urgence, over. 1350 01:26:50,537 --> 01:26:52,831 Entendu, over. 1351 01:26:54,375 --> 01:26:56,377 La tente ne va pas fuir ? 1352 01:26:56,543 --> 01:26:59,630 Pas de souci. Ça vient d'Amérique. 1353 01:26:59,922 --> 01:27:01,965 Si on dormait sur le canapé ? 1354 01:27:02,132 --> 01:27:02,841 Quoi ? 1355 01:27:03,008 --> 01:27:05,135 On a une vue directe sur la tente. 1356 01:27:05,302 --> 01:27:07,054 OK, c'est une bonne idée. 1357 01:27:07,221 --> 01:27:07,930 Pas vrai ? 1358 01:27:08,097 --> 01:27:09,890 On peut veiller sur lui en dormant. 1359 01:27:12,226 --> 01:27:13,352 Ce gosse... 1360 01:27:22,986 --> 01:27:24,154 Attends. 1361 01:27:26,699 --> 01:27:28,867 D'où vient cette odeur ? 1362 01:27:29,034 --> 01:27:30,452 Quelle odeur ? 1363 01:27:30,619 --> 01:27:32,121 L'odeur de monsieur Kim. 1364 01:27:32,538 --> 01:27:33,956 - Monsieur Kim ? - Oui. 1365 01:27:34,832 --> 01:27:36,125 Je vois pas de quoi tu parles. 1366 01:27:36,291 --> 01:27:37,376 Vraiment ? 1367 01:27:37,751 --> 01:27:39,336 Tu as pourtant dû la sentir. 1368 01:27:39,712 --> 01:27:43,465 Cette odeur qui flotte dans la voiture. Comment la décrire ? 1369 01:27:43,632 --> 01:27:44,925 L'odeur d'un vieil homme. 1370 01:27:45,092 --> 01:27:48,262 C'est pas ça. Comment dire ? 1371 01:27:48,804 --> 01:27:50,222 C'est comme des vieux radis ? 1372 01:27:51,432 --> 01:27:55,060 Non. Plutôt quand tu fais bouillir des torchons sales. 1373 01:27:55,227 --> 01:27:56,437 Ça ressemble à ça. 1374 01:27:59,064 --> 01:28:00,691 En tout cas, 1375 01:28:01,608 --> 01:28:05,404 il semble toujours prêt à franchir la ligne, 1376 01:28:05,571 --> 01:28:08,782 mais il sait s'arrêter à temps. C'est bien. 1377 01:28:08,949 --> 01:28:10,534 - Ça oui. - Eh oui. 1378 01:28:11,660 --> 01:28:13,912 Mais c'est son odeur qui franchit la ligne. 1379 01:28:14,705 --> 01:28:17,082 Elle empeste jusqu'au siège arrière. 1380 01:28:17,249 --> 01:28:19,084 Ça ressemble à quoi exactement ? 1381 01:28:19,418 --> 01:28:20,544 J'en sais rien. 1382 01:28:21,086 --> 01:28:23,839 C'est difficile à décrire. 1383 01:28:24,548 --> 01:28:28,093 Mais parfois, on la sent dans le métro. 1384 01:28:28,260 --> 01:28:31,597 Ça fait une éternité que je n'ai pas pris le métro. 1385 01:28:32,306 --> 01:28:35,434 Les gens dans le métro ont une odeur particulière. 1386 01:28:52,910 --> 01:28:55,245 On se croirait sur le siège arrière. 1387 01:28:57,748 --> 01:28:59,958 Et si Da-song revient ? 1388 01:29:00,626 --> 01:29:02,086 T'inquiète. 1389 01:29:02,711 --> 01:29:05,422 Je retirerai vite ma main. 1390 01:29:11,053 --> 01:29:12,554 On devrait pas... 1391 01:29:18,894 --> 01:29:20,813 Dans le sens des aiguilles d'une montre. 1392 01:29:25,442 --> 01:29:26,527 Plus bas. 1393 01:29:27,569 --> 01:29:28,946 Oui, c'est bon. 1394 01:29:45,170 --> 01:29:46,755 Tu as toujours 1395 01:29:47,506 --> 01:29:49,049 cette culotte bon marché ? 1396 01:29:50,342 --> 01:29:53,095 Celle de la copine de Yoon. 1397 01:29:54,304 --> 01:29:57,099 Si tu la portes, ça me fera bander. 1398 01:29:57,975 --> 01:29:59,184 Vraiment ? 1399 01:29:59,893 --> 01:30:01,937 Achète-moi de la drogue alors. 1400 01:30:04,773 --> 01:30:06,233 Achète-moi de la drogue ! 1401 01:30:08,152 --> 01:30:09,570 Mange ça plutôt. 1402 01:30:21,623 --> 01:30:22,708 Tu aimes ? 1403 01:30:43,812 --> 01:30:45,773 Maman : Ils sont rincés. Filez maintenant. 1404 01:31:20,140 --> 01:31:22,393 Alerte ! Alerte, over ! 1405 01:31:24,603 --> 01:31:26,146 C'est quoi ça ? 1406 01:31:27,314 --> 01:31:28,482 Pourquoi, over ! 1407 01:31:28,649 --> 01:31:29,858 Da-song, qu'est-ce qu'il y a ? 1408 01:31:30,484 --> 01:31:32,653 J'arrive pas à dormir, over. 1409 01:31:33,112 --> 01:31:36,615 Arrête et rentre, OK ? 1410 01:31:37,116 --> 01:31:39,702 Va retrouver ton lit, over. 1411 01:31:39,868 --> 01:31:41,036 Oui ! 1412 01:31:41,829 --> 01:31:43,414 Je veux pas, over. 1413 01:31:43,914 --> 01:31:45,249 Park Da-song... 1414 01:31:50,587 --> 01:31:52,589 Pitié, dormons... 1415 01:33:27,851 --> 01:33:31,563 Comment ça s'est passé, en bas ? 1416 01:33:35,818 --> 01:33:37,611 Les gens dans le sous-sol. 1417 01:33:42,950 --> 01:33:45,327 Je les ai bien ligotés. 1418 01:33:45,494 --> 01:33:47,246 On fait quoi, maintenant ? 1419 01:33:52,126 --> 01:33:55,129 Dis-moi, quel est ton plan ? 1420 01:33:56,255 --> 01:33:59,299 Je me demande... 1421 01:33:59,967 --> 01:34:03,178 ce que ferait Min dans cette situation. 1422 01:34:04,763 --> 01:34:07,516 Min se retrouverait jamais dans cette situation ! 1423 01:34:07,683 --> 01:34:08,684 Écoutez, 1424 01:34:09,184 --> 01:34:14,898 on s'en est tirés sains et saufs. 1425 01:34:16,066 --> 01:34:21,155 Et à part nous, personne n'est au courant. Pas vrai ? 1426 01:34:21,613 --> 01:34:24,158 Alors il ne s'est rien passé. Compris ? 1427 01:34:25,576 --> 01:34:30,164 J'ai mon propre plan. 1428 01:34:30,622 --> 01:34:33,208 Vous deux, oubliez tout ça, OK ? 1429 01:34:34,752 --> 01:34:36,211 Rentrons à la maison. 1430 01:34:37,338 --> 01:34:39,048 On va se laver. 1431 01:34:58,233 --> 01:35:00,277 Qu'est-ce que tu fais ? Dépêche-toi ! 1432 01:35:15,167 --> 01:35:16,627 C'est quoi, ce bordel ? 1433 01:35:18,629 --> 01:35:21,382 Attends-moi là. C'est l'eau des égouts. 1434 01:35:21,548 --> 01:35:24,510 La fenêtre est restée ouverte ? 1435 01:35:28,847 --> 01:35:31,350 Ki-taek, aide-moi ! 1436 01:35:39,692 --> 01:35:40,859 Ki-woo ! 1437 01:35:43,487 --> 01:35:45,906 Ki-woo, ferme la fenêtre ! 1438 01:35:47,324 --> 01:35:49,326 T'as pris un coup de jus ? 1439 01:35:56,291 --> 01:35:58,085 J'ai des vertiges. 1440 01:36:01,797 --> 01:36:03,799 Bouge pas. 1441 01:36:03,966 --> 01:36:05,217 Attends. 1442 01:36:11,265 --> 01:36:12,933 J'ai la tête qui tourne. 1443 01:36:17,146 --> 01:36:19,481 Ki-jung, fais gaffe ! 1444 01:36:21,150 --> 01:36:22,693 Ne touche à rien. 1445 01:36:35,039 --> 01:36:36,415 Chéri, 1446 01:36:37,041 --> 01:36:40,669 je crois que j'ai une commotion... 1447 01:36:41,086 --> 01:36:42,755 Je te vois plus... 1448 01:37:05,027 --> 01:37:06,320 Chéri, 1449 01:37:07,446 --> 01:37:09,615 mon amie, Chung-sook... 1450 01:37:12,368 --> 01:37:14,662 C'est quelqu'un de très gentil... 1451 01:37:16,288 --> 01:37:19,249 Elle m'a poussée dans les escaliers. 1452 01:37:22,252 --> 01:37:23,837 Répète après moi. 1453 01:37:24,546 --> 01:37:26,674 Chung-sook. 1454 01:37:28,884 --> 01:37:30,969 Chung-sook. 1455 01:37:42,272 --> 01:37:43,482 Ki-woo ! 1456 01:37:44,566 --> 01:37:45,943 Qu'est-ce que tu fous ? 1457 01:38:04,003 --> 01:38:05,921 A-U-S-E-K-O-U-R 1458 01:39:11,779 --> 01:39:12,905 Papa. 1459 01:39:13,572 --> 01:39:14,615 Oui. 1460 01:39:17,201 --> 01:39:19,703 C'était quoi ton plan ? 1461 01:39:21,246 --> 01:39:23,040 De quoi tu parles ? 1462 01:39:24,291 --> 01:39:26,543 T'as dit que t'avais un plan. 1463 01:39:27,252 --> 01:39:29,421 Qu'est-ce que tu comptes faire ? 1464 01:39:29,880 --> 01:39:30,673 Au sous-sol. 1465 01:39:34,551 --> 01:39:37,721 Tu sais quel genre de plan ne rate jamais ? 1466 01:39:39,765 --> 01:39:41,934 Celui qui n'existe pas. 1467 01:39:42,393 --> 01:39:43,686 No plan. 1468 01:39:44,520 --> 01:39:45,771 Tu sais pourquoi ? 1469 01:39:47,856 --> 01:39:50,526 Tu as beau avoir un plan, 1470 01:39:51,568 --> 01:39:54,154 jamais la vie ne se déroulera comme prévu. 1471 01:39:55,155 --> 01:39:56,657 Regarde autour de toi. 1472 01:39:57,157 --> 01:40:02,496 Est-ce qu'ils ont pensé "Allons passer la nuit dans un gymnase" ? 1473 01:40:03,580 --> 01:40:05,124 Mais regarde. 1474 01:40:05,624 --> 01:40:09,169 Tout le monde dort par terre y compris nous. 1475 01:40:11,213 --> 01:40:13,966 C'est pour ça qu'on doit jamais avoir de plan. 1476 01:40:16,468 --> 01:40:20,305 Sans plan, rien ne peut mal tourner. 1477 01:40:22,099 --> 01:40:26,937 Quand on n'a pas de plan, on se fout de ce qui peut arriver. 1478 01:40:28,355 --> 01:40:31,400 Tuer quelqu'un ou trahir son pays, 1479 01:40:32,693 --> 01:40:34,945 qu'est-ce qu'on en a à foutre ? 1480 01:40:35,112 --> 01:40:36,113 Tu comprends ? 1481 01:40:38,323 --> 01:40:39,491 Papa. 1482 01:40:41,744 --> 01:40:42,995 Je suis désolé. 1483 01:40:44,038 --> 01:40:45,456 De quoi ? 1484 01:40:48,667 --> 01:40:49,918 Pour tout. 1485 01:40:51,211 --> 01:40:52,504 Tout. 1486 01:40:54,923 --> 01:40:56,508 Je vais tout arranger. 1487 01:40:57,885 --> 01:40:59,553 Qu'est-ce que tu racontes ? 1488 01:41:02,014 --> 01:41:04,433 Pourquoi tu tiens cette pierre contre toi ? 1489 01:41:05,351 --> 01:41:06,518 Ça ? 1490 01:41:12,483 --> 01:41:15,235 C'est elle qui se colle à moi. 1491 01:41:19,948 --> 01:41:21,742 Tu as besoin de sommeil. 1492 01:41:24,870 --> 01:41:26,121 Je suis sérieux. 1493 01:41:28,248 --> 01:41:30,125 Elle me suit partout. 1494 01:41:43,597 --> 01:41:45,599 Désolée de vous appeler un dimanche matin. 1495 01:41:45,933 --> 01:41:48,102 Vous êtes libre pour déjeuner ? 1496 01:41:48,268 --> 01:41:51,980 On organise une fête surprise pour l'anniversaire de Da-song. 1497 01:41:53,774 --> 01:41:55,359 Une fête d'anniversaire ? 1498 01:41:55,526 --> 01:41:56,944 Si vous venez, 1499 01:41:57,111 --> 01:41:58,862 Da-song sera si heureux. 1500 01:41:59,029 --> 01:42:02,783 Vous pourrez vous empiffrer de pâtes, de gratin et de steaks de saumon. 1501 01:42:03,409 --> 01:42:05,452 Venez à 13 heures. 1502 01:42:05,619 --> 01:42:06,745 Et je compterai ça 1503 01:42:06,912 --> 01:42:08,455 comme pour les leçons. 1504 01:42:08,622 --> 01:42:09,957 You know what I mean? 1505 01:42:10,124 --> 01:42:11,250 À tout à l'heure ! 1506 01:42:12,710 --> 01:42:13,585 Maman. 1507 01:42:14,169 --> 01:42:17,756 On peut aussi inviter Kevin à la fête ? 1508 01:42:17,923 --> 01:42:20,634 Bonne idée. Why not? Tu l'appelles ? 1509 01:42:20,843 --> 01:42:22,428 Dors un peu, chéri. 1510 01:42:22,594 --> 01:42:24,722 Tu dois être fatigué à cause d'hier. 1511 01:42:24,888 --> 01:42:26,015 Pour les courses, 1512 01:42:26,181 --> 01:42:28,809 tu n'auras pas besoin de la voiture ? 1513 01:42:28,976 --> 01:42:33,230 Si, le caviste, le supermarché, la boulangerie, le fleuriste... 1514 01:42:33,397 --> 01:42:36,775 J'ai déjà demandé à monsieur Kim de venir au plus vite. 1515 01:42:36,942 --> 01:42:38,444 Je lui paierai une prime de week-end. 1516 01:42:38,610 --> 01:42:39,403 Perfect. 1517 01:42:50,122 --> 01:42:54,168 Tout le monde assis ! Je vais vous expliquer. 1518 01:42:54,335 --> 01:42:59,590 Da-hye : On organise une fête. Maman t'invite. 1519 01:43:02,051 --> 01:43:04,887 Ma chère, au sous-sol, 1520 01:43:05,387 --> 01:43:07,639 il y a environ dix tables de jardin. 1521 01:43:07,806 --> 01:43:11,769 Sortez-les et disposez-les autour de... 1522 01:43:12,394 --> 01:43:15,522 Bon, venez à la fenêtre. Je vous montre. 1523 01:43:17,191 --> 01:43:19,068 Avec la tente de Da-song au milieu, 1524 01:43:19,234 --> 01:43:22,654 les tables en cercle vers l'extérieur... 1525 01:43:23,030 --> 01:43:24,990 Comme les ailes d'une grue ! 1526 01:43:25,157 --> 01:43:28,452 Vous savez, l'amiral Yi ? La bataille de l'île Hansan ! 1527 01:43:28,660 --> 01:43:30,996 Pensez à la tente comme au navire de guerre japonais, 1528 01:43:31,163 --> 01:43:34,166 et nos tables de chaque côté, 1529 01:43:34,333 --> 01:43:36,001 comme les ailes d'une grue... 1530 01:43:36,502 --> 01:43:40,589 Près de la tente, le barbecue, le feu de camp, etc. 1531 01:43:40,756 --> 01:43:42,716 Arrangez-moi tout ça. 1532 01:43:43,384 --> 01:43:46,845 Bien sûr, viens avec ton mari. 1533 01:43:47,888 --> 01:43:49,723 Surtout pas. 1534 01:43:49,973 --> 01:43:51,767 Viens les mains vides. 1535 01:43:52,393 --> 01:43:54,353 Le dress code ? 1536 01:43:54,520 --> 01:43:57,773 C'est pas la peine. Tu peux venir en survêtement. 1537 01:43:58,941 --> 01:44:01,609 Et pas de cadeau, s'il te plaît. 1538 01:44:01,776 --> 01:44:04,112 Viens et régale-toi, c'est tout. 1539 01:44:06,030 --> 01:44:07,782 Tu connais ma cuisine ! 1540 01:44:08,157 --> 01:44:09,534 Très bien. 1541 01:44:10,743 --> 01:44:12,954 On va se saouler dans la journée. 1542 01:44:14,497 --> 01:44:16,708 Si tu chantes, ça sera super. 1543 01:44:34,100 --> 01:44:35,226 Pas de bruit. 1544 01:44:36,019 --> 01:44:37,311 Il dort toujours. 1545 01:44:37,729 --> 01:44:40,690 Le ciel est si bleu, sans aucune pollution. 1546 01:44:40,982 --> 01:44:42,984 Merci l'averse d'hier soir. 1547 01:44:44,152 --> 01:44:45,403 C'est ça ! 1548 01:44:45,570 --> 01:44:49,365 Grâce à ça, adieu le camping et vive la garden-party. 1549 01:44:50,491 --> 01:44:51,909 Après la pluie, vient le beau temps. 1550 01:44:55,413 --> 01:44:57,206 Exactement. 1551 01:44:57,540 --> 01:44:59,917 Cette pluie était une bénédiction. 1552 01:45:01,794 --> 01:45:06,090 Et surtout, pas de cadeau. D'accord ? 1553 01:45:07,050 --> 01:45:11,054 Ta Mini Cooper tiendra dans le garage. 1554 01:45:11,220 --> 01:45:12,305 Oui, montez. 1555 01:45:12,472 --> 01:45:14,307 Gare-toi au fond. 1556 01:45:14,474 --> 01:45:17,435 Ne bloque pas la Mercedes. 1557 01:45:18,102 --> 01:45:21,689 Te voilà ! Ça fait longtemps ! 1558 01:45:23,524 --> 01:45:25,693 J'avais dit pas de cadeau ! 1559 01:45:43,961 --> 01:45:45,922 Tu pensais à autre chose. 1560 01:45:46,214 --> 01:45:47,215 Quoi ? 1561 01:45:48,424 --> 01:45:51,844 Quand on s'embrassait, tu pensais à autre chose ? 1562 01:45:53,930 --> 01:45:54,931 Non. 1563 01:45:55,973 --> 01:45:59,477 Ne dis pas non. Même maintenant, tu es ailleurs. 1564 01:46:05,274 --> 01:46:07,360 Ils sont tous chics, n'est-ce pas ? 1565 01:46:09,278 --> 01:46:13,199 Rien n'était prévu mais ils sont si cool. 1566 01:46:14,158 --> 01:46:15,910 Ils ont l'air tellement à l'aise. 1567 01:46:18,162 --> 01:46:19,205 Da-hye. 1568 01:46:22,291 --> 01:46:23,793 J'ai ma place ici ? 1569 01:46:25,461 --> 01:46:26,629 Comment ça ? 1570 01:46:27,755 --> 01:46:30,675 Est-ce que je me fonds dans le décor ? 1571 01:46:40,852 --> 01:46:42,854 Où vas-tu ? 1572 01:46:43,354 --> 01:46:44,731 Je dois aller en bas. 1573 01:46:45,064 --> 01:46:47,316 Reste avec moi. 1574 01:46:48,359 --> 01:46:49,861 Je dois descendre. 1575 01:46:50,820 --> 01:46:53,406 Ils sont tellement barbants. 1576 01:46:53,573 --> 01:46:55,450 Tu veux pas rester ici ? 1577 01:46:56,284 --> 01:46:58,161 Pas chez ces gens-là, 1578 01:46:59,537 --> 01:47:01,080 mais plus bas. 1579 01:47:02,457 --> 01:47:04,083 Qu'est-ce que c'est ? 1580 01:47:07,003 --> 01:47:10,757 Mon Dieu, faire ce genre de chose à mon âge ? 1581 01:47:11,341 --> 01:47:13,259 C'est tellement embarrassant. 1582 01:47:14,302 --> 01:47:15,928 Je suis désolé, M. Kim. 1583 01:47:16,095 --> 01:47:19,223 Comme sa maman insiste, je suis obligé. 1584 01:47:19,390 --> 01:47:20,975 Mais le concept est très simple. 1585 01:47:21,142 --> 01:47:26,272 D'abord, un défilé avec Jessica portant le gâteau d'anniversaire. 1586 01:47:26,439 --> 01:47:27,982 À ce moment-là, on surgit 1587 01:47:28,649 --> 01:47:30,401 et on attaque Jessica 1588 01:47:30,568 --> 01:47:32,445 en agitant nos tomahawks ! 1589 01:47:32,945 --> 01:47:33,696 D'accord. 1590 01:47:33,863 --> 01:47:36,366 Alors Da-song, le bon Indien, nous saute dessus 1591 01:47:36,532 --> 01:47:38,826 et on se bagarre ! 1592 01:47:39,494 --> 01:47:43,706 Il sauve Jessica, la princesse au gâteau, et applaudissements. 1593 01:47:44,040 --> 01:47:45,333 Quelque chose comme ça. 1594 01:47:46,459 --> 01:47:47,293 C'est idiot, non ? 1595 01:47:47,877 --> 01:47:52,882 Je suppose que votre femme aime ce genre de surprise. 1596 01:47:53,216 --> 01:47:54,717 Oui, c'est vrai. 1597 01:47:55,134 --> 01:47:57,762 Mais cette fois, elle est vraiment à fond. 1598 01:47:59,305 --> 01:48:02,100 Vous donnez beaucoup de vous-même aussi. 1599 01:48:03,726 --> 01:48:06,270 Bon, après tout, vous l'aimez. 1600 01:48:11,734 --> 01:48:13,069 Monsieur Kim. 1601 01:48:14,696 --> 01:48:17,198 Vous êtes payé aujourd'hui. 1602 01:48:22,620 --> 01:48:26,457 Considérez que ça fait partie de votre travail, OK ? 1603 01:48:38,302 --> 01:48:39,804 Tu es allée voir en bas ? 1604 01:48:39,971 --> 01:48:41,431 Pas encore. 1605 01:48:41,597 --> 01:48:43,683 On doit parler avec eux, non ? 1606 01:48:43,850 --> 01:48:45,560 Il faut trouver un accord. 1607 01:48:45,727 --> 01:48:46,686 Exactement. 1608 01:48:46,853 --> 01:48:50,398 Putain, on était tous tellement flippés hier. 1609 01:48:50,940 --> 01:48:53,484 Où est passé papa avec tous ses plans ? 1610 01:48:53,943 --> 01:48:55,069 Bon, je descends. 1611 01:48:55,236 --> 01:48:56,320 Attends. 1612 01:48:56,487 --> 01:48:58,573 Apporte-leur ça. 1613 01:48:58,740 --> 01:49:00,241 - Ils doivent être affamés. - Bien sûr. 1614 01:49:00,408 --> 01:49:01,284 Qu'ils mangent d'abord. 1615 01:49:03,328 --> 01:49:05,038 Tu viendras la prochaine fois ! 1616 01:49:06,748 --> 01:49:08,875 Vous voilà, Jessica. 1617 01:49:09,042 --> 01:49:11,127 - C'est un délice. - N'est-ce pas ? 1618 01:49:11,294 --> 01:49:13,671 J'ai une faveur à vous demander. 1619 01:49:13,838 --> 01:49:15,089 Laquelle ? 1620 01:49:15,381 --> 01:49:17,342 Comment nommer ce gâteau ? 1621 01:49:17,508 --> 01:49:19,385 "Victoire de Da-song sur son trauma" ? 1622 01:49:19,552 --> 01:49:22,805 C'est à vous de le porter. Ça sera le bouquet final. 1623 01:50:45,847 --> 01:50:47,181 Madame... 1624 01:50:47,807 --> 01:50:49,100 Ça va ? 1625 01:50:54,230 --> 01:50:55,023 Madame ? 1626 01:51:05,742 --> 01:51:07,118 Non, monsieur ! 1627 01:52:54,475 --> 01:52:55,560 Kevin ? 1628 01:53:03,818 --> 01:53:05,820 Da-song, happy birthday ! 1629 01:53:06,654 --> 01:53:07,530 Félicitations ! 1630 01:53:15,496 --> 01:53:16,706 Merde ! 1631 01:53:26,758 --> 01:53:28,051 Stop ! 1632 01:53:28,760 --> 01:53:30,678 Chung-sook ! 1633 01:53:32,180 --> 01:53:33,139 Montre-toi, Chung-sook ! 1634 01:53:33,306 --> 01:53:35,641 Arrête l'hémorragie ! Appuie sur ta plaie ! 1635 01:53:58,831 --> 01:54:00,041 Ça fait mal. 1636 01:54:05,380 --> 01:54:06,297 Aux urgences ! 1637 01:54:06,464 --> 01:54:07,715 La voiture, vite ! 1638 01:54:07,882 --> 01:54:09,634 Kim ! Qu'est-ce que tu fous ? 1639 01:54:09,801 --> 01:54:11,803 On peut pas attendre l'ambulance ! 1640 01:54:11,969 --> 01:54:14,347 Arrête d'appuyer, papa. 1641 01:54:14,514 --> 01:54:17,183 Ça fait encore plus mal. 1642 01:54:17,684 --> 01:54:19,227 Les clés de la voiture ! 1643 01:54:19,394 --> 01:54:20,561 Envoie ! 1644 01:54:20,728 --> 01:54:21,729 Jette-les-moi ! 1645 01:54:39,872 --> 01:54:40,999 Ça va ? 1646 01:54:45,670 --> 01:54:47,088 Bonjour, monsieur Park. 1647 01:54:48,047 --> 01:54:48,840 On se connaît ? 1648 01:54:49,340 --> 01:54:50,717 Respect ! 1649 01:56:17,762 --> 01:56:20,056 J'ai ouvert les yeux au bout d'un mois 1650 01:56:20,223 --> 01:56:22,558 et j'ai vu un policier... 1651 01:56:23,059 --> 01:56:24,435 Vous avez droit à un avocat. 1652 01:56:24,602 --> 01:56:27,855 Tout ce que vous direz pourra être retenu... 1653 01:56:28,022 --> 01:56:30,024 Qui ne ressemblait pas à un policier. 1654 01:56:34,570 --> 01:56:36,030 Est-ce qu'il rit ? 1655 01:56:36,656 --> 01:56:37,865 Attendez. 1656 01:56:38,741 --> 01:56:43,204 Alors le docteur qui ne ressemblait pas à un docteur a dit... 1657 01:56:44,580 --> 01:56:48,042 Ça arrive parfois, après une opération du cerveau. 1658 01:56:48,209 --> 01:56:50,253 Ils se mettent à rire sans raison. 1659 01:56:51,337 --> 01:56:53,297 Vous m'entendez ? 1660 01:56:53,715 --> 01:56:55,299 Est-ce que vous m'entendez ? 1661 01:56:55,800 --> 01:56:57,510 Je dois recommencer, alors ? 1662 01:56:57,677 --> 01:56:58,469 Quoi donc ? 1663 01:56:58,636 --> 01:57:00,013 Lui lire ses droits. 1664 01:57:02,390 --> 01:57:05,018 Vous avez le droit de garder le silence... 1665 01:57:05,393 --> 01:57:08,521 Si vous renoncez à ce droit... 1666 01:57:08,688 --> 01:57:11,315 Il rit encore, regardez-le ! 1667 01:57:14,819 --> 01:57:16,362 Même quand j'ai entendu 1668 01:57:17,071 --> 01:57:20,533 combien Ki-jung avait saigné ce jour-là... 1669 01:57:23,119 --> 01:57:25,788 quand j'ai entendu les mots usage de faux, 1670 01:57:25,955 --> 01:57:28,416 intrusion, légitime défense... 1671 01:57:28,833 --> 01:57:30,501 quand, après tout ça, 1672 01:57:30,668 --> 01:57:34,547 on s'en est tirés avec du sursis, 1673 01:57:38,009 --> 01:57:41,012 même quand j'ai revu le visage de Ki-jung... 1674 01:57:41,179 --> 01:57:43,723 KIM KI-JUNG, REPOSE EN PAIX 1675 01:57:45,641 --> 01:57:47,643 J'ai continué à rire. 1676 01:57:57,487 --> 01:57:58,196 Mais... 1677 01:57:59,822 --> 01:58:03,159 quand j'ai vu toutes les infos à la maison, 1678 01:58:03,326 --> 01:58:05,078 j'ai arrêté de rire. 1679 01:58:10,458 --> 01:58:14,796 Le SDF à l'origine des événements étant lui-même mort sur les lieux, 1680 01:58:14,962 --> 01:58:17,757 la police, malgré toutes ses investigations, 1681 01:58:17,924 --> 01:58:20,176 n'a pu établir un mobile. 1682 01:58:20,343 --> 01:58:24,806 Le chauffeur, Kim, et la victime, Park, semblaient en bons termes. 1683 01:58:24,972 --> 01:58:26,391 Pour le moment, 1684 01:58:26,557 --> 01:58:29,811 la police concentre ses recherches sur la localisation de Kim. 1685 01:58:30,895 --> 01:58:34,857 Kim, après avoir passé le portail et descendu les escaliers, 1686 01:58:35,024 --> 01:58:38,361 a disparu dans les ruelles voisines. 1687 01:58:38,945 --> 01:58:44,200 Les dispositifs de surveillance n'ont rien révélé 1688 01:58:44,367 --> 01:58:47,662 et aucun témoin n'a donné la moindre piste. 1689 01:58:48,121 --> 01:58:50,331 À la vue de la situation, 1690 01:58:50,498 --> 01:58:52,625 il n'est pas exagéré de dire 1691 01:58:53,167 --> 01:58:55,294 que Kim s'est volatilisé. 1692 01:58:56,713 --> 01:58:59,298 En fait, maman et moi 1693 01:59:00,049 --> 01:59:03,803 n'avions aucune idée d'où se trouvait papa. 1694 01:59:06,139 --> 01:59:11,352 Mais les policiers s'épuisaient encore à nous prendre en filature. 1695 01:59:15,606 --> 01:59:17,108 Quand enfin 1696 01:59:17,275 --> 01:59:19,193 les infos sont passées à autre chose 1697 01:59:19,360 --> 01:59:21,821 et que la police nous a lâchés, 1698 01:59:22,613 --> 01:59:25,283 j'ai commencé à gravir cette montagne. 1699 01:59:27,660 --> 01:59:29,162 De là-haut, 1700 01:59:30,079 --> 01:59:32,290 j'avais une vue imprenable sur la maison. 1701 01:59:35,293 --> 01:59:37,086 Bizarrement, ce jour-là, 1702 01:59:37,253 --> 01:59:38,880 malgré le froid, 1703 01:59:39,797 --> 01:59:42,175 j'ai eu envie de m'attarder. 1704 01:59:55,480 --> 01:59:58,232 Long-long-court-court... 1705 02:00:03,112 --> 02:00:04,405 court-court-court-long... 1706 02:00:24,342 --> 02:00:25,343 Mon fils ! 1707 02:00:27,512 --> 02:00:28,179 Mon fils ! 1708 02:00:31,224 --> 02:00:34,852 Peut-être toi seul seras capable de lire cette lettre. 1709 02:00:38,314 --> 02:00:40,775 Comme tu étais scout, 1710 02:00:40,942 --> 02:00:44,195 sait-on jamais... 1711 02:00:47,907 --> 02:00:50,243 Es-tu remis de tes blessures ? 1712 02:00:51,744 --> 02:00:55,540 Je suis sûr que ta mère est en pleine forme. 1713 02:01:00,003 --> 02:01:02,797 Je vais bien, ici. 1714 02:01:03,840 --> 02:01:06,551 Même si je pleure souvent en pensant à Ki-jung. 1715 02:01:09,929 --> 02:01:14,308 Ce qu'il s'est passé ce jour-là me semble toujours irréel. 1716 02:01:15,810 --> 02:01:17,186 Un peu comme un rêve. 1717 02:01:19,147 --> 02:01:20,565 Et parfois non. 1718 02:01:22,191 --> 02:01:23,109 Ce jour-là, 1719 02:01:23,276 --> 02:01:26,404 quand j'ai franchi le portail, j'ai immédiatement compris 1720 02:01:27,905 --> 02:01:29,741 où je devais aller... 1721 02:02:09,322 --> 02:02:12,367 Le lieu d'un crime 1722 02:02:12,533 --> 02:02:15,244 n'est jamais facile à vendre. 1723 02:02:18,873 --> 02:02:21,042 Pardon, monsieur Park. 1724 02:02:21,459 --> 02:02:23,419 J'ai lutté pour survivre 1725 02:02:23,836 --> 02:02:27,423 dans cette maison vide. 1726 02:02:30,468 --> 02:02:33,346 Comme la maison était inoccupée... 1727 02:02:33,513 --> 02:02:34,847 Quel est son nom ? 1728 02:02:35,264 --> 02:02:38,350 Oui, Mme Moon-Gwang... 1729 02:02:38,517 --> 02:02:40,769 J'ai pu lui offrir 1730 02:02:40,936 --> 02:02:42,521 de vraies funérailles. 1731 02:02:43,855 --> 02:02:47,109 Il paraît que les enterrements sous les arbres sont à la mode, 1732 02:02:47,275 --> 02:02:49,945 alors j'ai fait de mon mieux. 1733 02:02:53,865 --> 02:02:57,327 Mais ces agents immobiliers sont de vrais vautours. 1734 02:03:02,165 --> 02:03:06,461 Ils ont embobiné des étrangers qui venaient d'arriver en Corée 1735 02:03:06,628 --> 02:03:08,880 et leur ont vendu la maison. 1736 02:03:10,090 --> 02:03:13,218 Les parents travaillent et les enfants vont à l'école, 1737 02:03:13,385 --> 02:03:15,762 la famille est souvent à l'extérieur. 1738 02:03:16,138 --> 02:03:18,557 Mais cette putain de gouvernante 1739 02:03:18,724 --> 02:03:21,268 est là 24 h sur 24 h. 1740 02:03:21,768 --> 02:03:24,187 Chaque fois que je monte, 1741 02:03:24,354 --> 02:03:26,440 je joue ma vie. 1742 02:03:29,151 --> 02:03:31,111 En fait, les Allemands mangent autre chose 1743 02:03:31,278 --> 02:03:33,405 que des saucisses et de la bière. 1744 02:03:33,947 --> 02:03:35,699 Quel soulagement. 1745 02:03:38,744 --> 02:03:42,706 Après tout ce temps passé ici, tout commence à devenir un peu vague. 1746 02:03:47,419 --> 02:03:51,214 Au moins aujourd'hui, j'ai pu t'écrire une lettre. 1747 02:03:53,342 --> 02:03:54,885 Si je t'écris cette lettre, 1748 02:03:55,052 --> 02:03:57,179 comme ça, tous les soirs, 1749 02:03:57,346 --> 02:04:00,223 peut-être qu'un jour, tu la liras. 1750 02:04:07,647 --> 02:04:09,274 À bientôt. 1751 02:04:22,913 --> 02:04:24,581 C'est toi, Ki-woo ? 1752 02:04:24,748 --> 02:04:25,707 Oui. 1753 02:04:40,055 --> 02:04:41,056 Papa, 1754 02:04:42,599 --> 02:04:44,768 aujourd'hui, j'ai conçu un plan. 1755 02:04:46,436 --> 02:04:48,313 Un plan à long terme. 1756 02:04:51,441 --> 02:04:53,193 Je vais gagner de l'argent. 1757 02:04:53,985 --> 02:04:55,320 Beaucoup. 1758 02:04:59,282 --> 02:05:03,620 Université, situation, mariage, c'est important. 1759 02:05:03,954 --> 02:05:05,956 Mais avant tout, je vais gagner de l'argent. 1760 02:05:06,123 --> 02:05:11,169 Vous verrez, une fois à l'intérieur, c'est très spacieux. 1761 02:05:11,920 --> 02:05:13,213 En fait, 1762 02:05:13,380 --> 02:05:16,591 nous ne montrons pas cette maison à n'importe qui. 1763 02:05:16,842 --> 02:05:18,343 Quand je serai riche, 1764 02:05:18,969 --> 02:05:20,137 j'achèterai cette maison. 1765 02:05:22,222 --> 02:05:23,974 Le jour où nous emménagerons, 1766 02:05:24,349 --> 02:05:26,476 maman et moi, nous serons dans le jardin. 1767 02:05:27,102 --> 02:05:29,187 Parce que le soleil y est si agréable. 1768 02:05:30,731 --> 02:05:32,399 Tu n'auras rien d'autre à faire 1769 02:05:32,983 --> 02:05:34,985 que de monter l'escalier. 1770 02:06:58,652 --> 02:07:00,320 En attendant ce jour, 1771 02:07:01,196 --> 02:07:02,531 prends soin de toi. 1772 02:07:07,411 --> 02:07:09,037 À bientôt. 1773 02:11:54,114 --> 02:11:56,199 Adaptation : SEO Seung-hee 1774 02:11:56,366 --> 02:11:58,493 Sous-titrage : HIVENTY