1 00:00:57,553 --> 00:00:59,184 報案中心 2 00:01:03,158 --> 00:01:04,823 這裡是報案中心 3 00:01:06,161 --> 00:01:07,587 救我… 4 00:01:11,967 --> 00:01:13,859 你現在的地址是哪裡? 5 00:01:15,537 --> 00:01:18,931 救我  -我需要你的地址 6 00:01:21,443 --> 00:01:23,404 你的名字是尼古拉耶森嗎? 7 00:01:25,447 --> 00:01:27,942 尼古拉?  -是,我在 8 00:01:29,518 --> 00:01:32,810 你在家嗎?摩格維街26號? 9 00:01:34,656 --> 00:01:37,091 尼古拉,你在摩格維街26號嗎? 10 00:01:37,092 --> 00:01:39,257 不,不在 11 00:01:39,595 --> 00:01:41,021 那你在哪? 12 00:01:41,430 --> 00:01:45,757 這裡很暗,我不能呼吸了 13 00:01:46,435 --> 00:01:49,203 好的,告訴我你在哪,尼古拉 14 00:01:52,774 --> 00:01:55,542 地圖顯示你在奈司特維德  -幹! 15 00:01:57,879 --> 00:01:59,874 不,不,不! 16 00:02:00,549 --> 00:02:01,975 你在吃什麼? 17 00:02:04,453 --> 00:02:07,244 你嗑了什麼,尼古拉?  -什麼? 18 00:02:07,456 --> 00:02:09,656 你有嗑藥嗎,尼古拉? 19 00:02:11,360 --> 00:02:12,888 是的,有 20 00:02:13,161 --> 00:02:16,624 你不該嗑藥,你嗑了什麼? 21 00:02:17,099 --> 00:02:20,095 冰毒  -你是打一管還是鼻子吸? 22 00:02:22,704 --> 00:02:25,006 深呼吸,好好告訴我… 23 00:02:25,007 --> 00:02:28,003 我無法呼吸了,老兄! 24 00:02:30,946 --> 00:02:32,941 我他媽的怕死了 25 00:02:33,382 --> 00:02:36,617 能理解 但是這是你自己的錯,對吧? 26 00:02:37,786 --> 00:02:38,984 尼古拉 27 00:02:39,621 --> 00:02:42,523 他媽的快派輛救護車好嘛! 28 00:02:42,524 --> 00:02:44,925 如果你給正確地址 29 00:02:44,926 --> 00:02:46,921 警察和救護車隨後就到 30 00:02:51,066 --> 00:02:52,424 幹 31 00:02:53,969 --> 00:02:55,930 幹  -尼古拉? 32 00:03:04,379 --> 00:03:05,771 我是亞斯格 33 00:03:06,615 --> 00:03:08,007 亞斯格荷姆? 34 00:03:11,086 --> 00:03:12,186 我是 35 00:03:12,187 --> 00:03:15,320 你有時間回答 幾個關於明天庭訊問題嗎? 36 00:03:16,958 --> 00:03:18,993 你是誰?  -譚雅布里斯 37 00:03:18,994 --> 00:03:20,761 我有幾個問題 38 00:03:20,762 --> 00:03:24,031 我問你是誰  -譚雅布里斯,我說了 39 00:03:24,032 --> 00:03:26,067 現在不方便嗎? 40 00:03:26,068 --> 00:03:29,003 你是記者嗎?  -對,貝林時報 41 00:03:29,004 --> 00:03:33,107 你禮貌上不是應該先介紹自己再…? 42 00:03:33,108 --> 00:03:36,206 沒錯,你說得對,抱歉 43 00:03:38,046 --> 00:03:39,447 我的號碼你是怎麼拿到的? 44 00:03:39,448 --> 00:03:42,249 亞斯格,我正在寫關於你的案子報導 45 00:03:42,250 --> 00:03:45,186 想要給你個機會去… 46 00:03:45,187 --> 00:03:47,045 我不予置評 47 00:03:48,523 --> 00:03:51,192 不然我們明天見個面?  -我說了… 48 00:03:51,193 --> 00:03:54,223 或許我待會再打?  -不予置評,再見 49 00:03:55,464 --> 00:03:59,063 值勤時間不能接電話,我老早說過了 50 00:04:00,435 --> 00:04:04,364 抱歉,我以為那是工作的電話 51 00:04:23,258 --> 00:04:24,258 報案中心 52 00:04:24,259 --> 00:04:29,121 我是索倫阿姆斯普里斯 我剛剛被搶了 53 00:04:30,232 --> 00:04:33,330 你在你家嗎?  -我家? 54 00:04:33,468 --> 00:04:37,602 不在,我在我車上,快來 55 00:04:39,474 --> 00:04:44,438 你在韋斯特伯區?  -是的 56 00:04:44,913 --> 00:04:49,912 哪?  -電腦不是會顯示嗎? 57 00:04:50,051 --> 00:04:52,319 不,只會顯示最近的基地台 58 00:04:52,320 --> 00:04:53,487 我要警察快來! 59 00:04:53,488 --> 00:04:54,855 所以我需要地址 60 00:04:54,856 --> 00:04:57,124 從車裡出來然後告訴我街名 61 00:04:57,125 --> 00:04:58,859 我就說我被搶劫了 62 00:04:58,860 --> 00:05:02,027 壓根不想從車裡出來 63 00:05:05,133 --> 00:05:06,730 發生什麼事? 64 00:05:07,969 --> 00:05:09,770 有個女的持刀搶劫 65 00:05:09,771 --> 00:05:11,505 拿走我的皮夾跟電腦 66 00:05:11,506 --> 00:05:13,674 電腦裡有我工作資料 67 00:05:13,675 --> 00:05:16,068 剛剛發生的嗎?  -沒錯 68 00:05:17,612 --> 00:05:18,646 在街上?  -不 69 00:05:18,647 --> 00:05:20,847 我剛剛說了,在我車裡! 70 00:05:23,451 --> 00:05:25,514 她怎麼進入你車的? 71 00:05:26,555 --> 00:05:28,254 嗯,她… 72 00:05:30,358 --> 00:05:32,182 她突然跳進來 73 00:05:33,762 --> 00:05:35,188 跳進來? 74 00:05:40,368 --> 00:05:42,397 你是不是在紅燈區附近? 75 00:05:42,904 --> 00:05:44,796 幹嘛這樣問? 76 00:05:45,006 --> 00:05:47,433 你有看到一間酒吧叫虎格咖啡嗎? 77 00:05:49,511 --> 00:05:52,871 有  -你在紅燈區 78 00:05:54,516 --> 00:05:55,646 噢,好的 79 00:05:57,319 --> 00:05:59,820 給我你車牌號碼 80 00:05:59,821 --> 00:06:04,992 AN 62 206,是台藍色BMW 81 00:06:04,993 --> 00:06:08,194 (車號:AN 62 206) (被襲擊 寶馬BMW) 82 00:06:10,232 --> 00:06:11,760 她長什麼樣子? 83 00:06:15,503 --> 00:06:18,472 年輕女子,深色頭髮 84 00:06:18,473 --> 00:06:19,671 丹麥人? 85 00:06:20,842 --> 00:06:24,043 不是,比較像是… 86 00:06:24,613 --> 00:06:26,312 東歐? 87 00:06:27,515 --> 00:06:28,839 對 88 00:06:32,821 --> 00:06:36,022 非常好,線上稍等 89 00:06:49,571 --> 00:06:51,133 哥本哈根調度中心 90 00:06:52,507 --> 00:06:53,974 我是東區報案中心的亞斯格 91 00:06:53,975 --> 00:06:57,142 有一起搶劫在… 92 00:06:57,279 --> 00:06:59,410 你在開玩笑?老哥!我是波! 93 00:07:02,284 --> 00:07:04,916 老大?你在調度中心幹嘛? 94 00:07:05,320 --> 00:07:06,954 媽的我啊災 95 00:07:06,955 --> 00:07:10,850 這禮拜都要耗在這輪值 96 00:07:11,126 --> 00:07:14,128 太慘了  -超慘! 97 00:07:14,129 --> 00:07:17,998 當接電話的警察實在太遜  -是嗎? 98 00:07:17,999 --> 00:07:21,826 我覺得超讚的,有些人還自願輪班 99 00:07:22,971 --> 00:07:25,831 但明天以後你就可以復職了 100 00:07:26,474 --> 00:07:28,142 我早就等不及了 101 00:07:28,143 --> 00:07:30,477 我們還是快點辦正事吧 102 00:07:30,478 --> 00:07:31,946 你那邊有什麼事? 103 00:07:31,947 --> 00:07:36,483 索倫阿姆斯普里斯在紅燈區 104 00:07:36,484 --> 00:07:37,251 被個應召女搶劫 105 00:07:37,252 --> 00:07:43,548 記一下車牌A-N-62 206,AN 62 206 106 00:07:44,092 --> 00:07:47,328 收到,我會儘快派巡警過去 107 00:07:47,329 --> 00:07:51,929 讓他在車裡待一會 108 00:07:52,167 --> 00:07:56,136 當然  -我聽說你上週抄了90公斤? 109 00:07:56,137 --> 00:07:58,238 對啊,超瘋的 110 00:07:58,239 --> 00:07:59,840 是AK的毒窟? 111 00:07:59,841 --> 00:08:02,735 對,我們抓到他們,超讚的 112 00:08:02,911 --> 00:08:04,445 有抓到重要人物嗎? 113 00:08:04,446 --> 00:08:08,079 當然,殺他個措手不及 114 00:08:08,283 --> 00:08:12,952 我想一定超瘋的,跟拉希德一切都好? 115 00:08:13,655 --> 00:08:16,446 好啊,為什麼會不好? 116 00:08:19,327 --> 00:08:20,787 沒事… 117 00:08:22,130 --> 00:08:25,331 好啦,之後再聊,亞斯格  -掰 118 00:08:49,090 --> 00:08:51,725 我回來了  -終於! 119 00:08:51,726 --> 00:08:54,494 有台警車已經在路上了 120 00:10:08,903 --> 00:10:11,933 電話在響,老天爺! 121 00:10:22,417 --> 00:10:24,116 報案中心 122 00:10:26,821 --> 00:10:28,588 這裡是報案中心 123 00:10:30,258 --> 00:10:31,456 哈囉? 124 00:10:34,462 --> 00:10:36,024 是伊本嗎? 125 00:10:40,768 --> 00:10:42,057 嗨,親愛的 126 00:10:44,105 --> 00:10:46,771 抱歉,你知道你打到報案電話吧 127 00:10:49,110 --> 00:10:51,742 是的  -需要幫忙嗎? 128 00:10:51,880 --> 00:10:54,978 好,別怕 129 00:10:59,120 --> 00:11:01,655 你有喝酒嗎,伊本? 130 00:11:01,656 --> 00:11:05,414 沒有  -怎麼打到我這? 131 00:11:05,527 --> 00:11:07,694 我一定得告訴你嗎?  -是的 132 00:11:07,695 --> 00:11:11,328 那算了 133 00:11:12,500 --> 00:11:14,434 好的,我要掛斷了,掰 134 00:11:14,435 --> 00:11:19,331 我只是出來兜兜風,好嗎,親愛的? 135 00:11:21,242 --> 00:11:22,770 你跟誰在一起? 136 00:11:26,714 --> 00:11:28,447 我知道 137 00:11:31,352 --> 00:11:34,154 跟你在一起的人知道你打來嗎? 138 00:11:34,155 --> 00:11:35,649 不 139 00:11:37,192 --> 00:11:40,484 好,他以為你打給誰? 140 00:11:42,363 --> 00:11:43,891 好的,親愛的 141 00:11:44,399 --> 00:11:45,631 你的小孩嗎? 142 00:11:47,001 --> 00:11:48,199 嗯 143 00:11:48,603 --> 00:11:51,705 別掛電話,我問你是或不是 144 00:11:51,706 --> 00:11:52,973 好嗎,伊本? 145 00:11:53,541 --> 00:11:54,508 好,謝謝 146 00:11:54,509 --> 00:11:58,108 你認識現在跟你在一起的這個人? 147 00:12:00,682 --> 00:12:03,450 嗯  -他有武器嗎? 148 00:12:05,753 --> 00:12:08,317 伊本,這個人有武器嗎? 149 00:12:08,590 --> 00:12:10,221 我不知道 150 00:12:13,761 --> 00:12:16,996 聽起來你們在車裡  -對 151 00:12:19,867 --> 00:12:22,135 你被挾持了?  -對 152 00:12:24,305 --> 00:12:25,697 好的 153 00:12:26,708 --> 00:12:29,443 我們得知道你在哪 154 00:12:29,444 --> 00:12:33,009 我有看到在哥本哈根北部 155 00:12:34,382 --> 00:12:36,750 伊本,試著保持冷靜 156 00:12:36,751 --> 00:12:39,987 假裝你在跟你的小孩說話 157 00:12:39,988 --> 00:12:41,221 把我當成你的孩子 158 00:12:41,222 --> 00:12:43,854 媽咪很快就回家了 159 00:12:43,858 --> 00:12:46,893 你在高速公路上?  -好 160 00:12:46,894 --> 00:12:49,754 向南開往哥本哈根?  -不是 161 00:12:50,064 --> 00:12:51,798 向北?  -好 162 00:12:51,799 --> 00:12:53,430 我要掛斷了 163 00:12:54,135 --> 00:12:56,699 留在線上,伊本,說你的小孩很傷心 164 00:12:56,904 --> 00:12:59,339 她很傷心  -我得讓你等一下 165 00:12:59,340 --> 00:13:04,168 不 -伊本,我必須這樣,你別掛電話 166 00:13:04,779 --> 00:13:07,172 假裝你在安慰你的小孩 167 00:13:08,750 --> 00:13:10,074 加油,伊本 168 00:13:14,622 --> 00:13:19,026 別傷心,媽媽很快就會回家 169 00:13:19,027 --> 00:13:22,091 很好,伊本,馬上回來 170 00:13:29,804 --> 00:13:31,264 快接 171 00:13:32,707 --> 00:13:33,674 北西蘭島調度中心 172 00:13:33,675 --> 00:13:36,243 我是東區報案中心 有個被綁架的女人 173 00:13:36,244 --> 00:13:39,846 希勒勒高速公路6號到9號出口之間 174 00:13:39,847 --> 00:13:41,637 附近有你們的巡邏車嗎? 175 00:13:41,983 --> 00:13:43,648 我查一下 176 00:13:46,821 --> 00:13:50,157 有嗎?  -嗯…有 177 00:13:50,158 --> 00:13:53,694 我附近有一台  -讓它向北行駛 178 00:13:53,695 --> 00:13:55,729 你有車牌嗎? 179 00:13:55,730 --> 00:13:59,659 沒,但這女的會給我信號 -收到 180 00:14:02,136 --> 00:14:04,301 伊本?我回來了 181 00:14:05,606 --> 00:14:07,140 巡邏車正趕過去 182 00:14:07,141 --> 00:14:08,742 開過去的時候告訴我 183 00:14:08,743 --> 00:14:10,908 它們會叫你們靠邊停 184 00:14:12,680 --> 00:14:16,313 好 -伊本,我們再忍耐一下,車快到了 185 00:14:19,754 --> 00:14:22,045 伊本,假裝你在跟小孩說話 186 00:14:23,391 --> 00:14:25,022 告訴她該上床睡覺了 187 00:14:27,895 --> 00:14:31,865 拜託,伊本  -該睡覺了,親愛的 188 00:14:31,866 --> 00:14:34,828 很好,伊本,加油,我們在路上了 189 00:14:34,969 --> 00:14:39,000 睡的時候不要關燈 -讓我跟她說 190 00:14:40,375 --> 00:14:42,643 說她只想跟你說話,伊本 191 00:14:43,544 --> 00:14:44,845 這樣告訴他 192 00:14:44,846 --> 00:14:49,606 她只想跟我說話,抱歉,對不起 193 00:14:50,318 --> 00:14:52,586 對不起…對不起,我得掛斷了 194 00:14:52,587 --> 00:14:56,022 伊本,我需要車子的顏色 195 00:14:56,023 --> 00:14:58,951 當我說到對的顏色 你說「沒關係」,好嗎? 196 00:14:59,327 --> 00:15:00,559 紅色 197 00:15:00,795 --> 00:15:02,027 藍色 198 00:15:02,330 --> 00:15:03,654 黑色 199 00:15:03,998 --> 00:15:06,994 白色  -好,沒關係 200 00:15:07,268 --> 00:15:10,332 很好,是白色,是轎車嗎? 201 00:15:10,571 --> 00:15:12,939 廂型車,那是什麼? 202 00:15:12,940 --> 00:15:16,175 只要回答是或不是就好,伊本 203 00:15:18,780 --> 00:15:19,910 伊本? 204 00:15:21,949 --> 00:15:25,285 如果你得掛斷,盡快打給我 205 00:15:25,286 --> 00:15:29,454 我一直都在,我叫亞斯格 206 00:15:30,358 --> 00:15:31,556 伊本? 207 00:15:38,032 --> 00:15:39,299 北西蘭島調度中心 208 00:15:39,300 --> 00:15:41,935 我是亞斯格,巡邏車在路上了嗎? 209 00:15:41,936 --> 00:15:43,837 是的,我們在等你的指示 210 00:15:43,838 --> 00:15:45,662 那通電話斷線了 211 00:15:46,307 --> 00:15:49,269 理解  -能幫我轉接給巡邏車嗎? 212 00:15:49,911 --> 00:15:52,202 可以,但是你想幹嘛? 213 00:15:52,814 --> 00:15:54,604 能不能照我的話做 214 00:15:56,517 --> 00:15:59,581 哈囉!  -嗯,接過去了 215 00:16:00,788 --> 00:16:02,823 我是2907,哈囉? 216 00:16:02,824 --> 00:16:04,057 我是東區報案中心的亞斯格 217 00:16:04,058 --> 00:16:08,995 我們在等你的指示 -你們在幾號出口? 218 00:16:08,996 --> 00:16:11,287 下一個是8號 219 00:16:12,433 --> 00:16:17,727 8號?那應該很近,你們時速多少? 220 00:16:17,839 --> 00:16:20,173 大約140,但是我們該怎麼認出…? 221 00:16:20,174 --> 00:16:21,842 是輛白色廂型車 222 00:16:21,843 --> 00:16:24,941 我們要找的是台白色廂型車 223 00:16:25,446 --> 00:16:27,043 有看到嗎? 224 00:16:31,352 --> 00:16:34,815 前面剛好有台廂型車  -顏色是? 225 00:16:34,889 --> 00:16:38,090 看不清楚車裡狀況,雨下超大 226 00:16:38,292 --> 00:16:41,459 跟到旁邊  -跟上去 227 00:16:43,030 --> 00:16:48,927 幹!他下交流道了,一定是看到我們 228 00:16:50,571 --> 00:16:53,965 那就是他了,對吧? -跟到他旁邊去 229 00:16:53,975 --> 00:16:56,300 我們無法,他下交流道了 230 00:16:57,245 --> 00:16:59,775 跟著他  -我們該怎麼辦? 231 00:17:10,925 --> 00:17:13,159 他靠邊停車了 232 00:17:15,129 --> 00:17:17,761 是白色嗎?  -對 233 00:17:23,237 --> 00:17:26,335 有持武器嗎?  -不知道,很有可能 234 00:17:26,841 --> 00:17:30,167 收到  -我在線上等著 235 00:17:41,822 --> 00:17:45,525 警察,我是警察,把雙手舉起來 236 00:17:45,526 --> 00:17:48,021 手放在方向盤上 237 00:18:24,098 --> 00:18:27,492 怎麼了? -攔錯車了,沒有女人在車上 238 00:18:32,940 --> 00:18:35,208 你確定?  -確定 239 00:18:35,209 --> 00:18:36,776 不是白色或銀色的車嗎? 240 00:18:36,777 --> 00:18:40,103 老兄,外面很暗 241 00:18:47,121 --> 00:18:48,888 北西蘭島調度中心 242 00:18:48,889 --> 00:18:51,024 又是我,你的車下交流道了 243 00:18:51,025 --> 00:18:54,226 怎麼了?  -他們攔錯車了 244 00:18:54,462 --> 00:18:58,832 我會通知所有警車,我們要找哪台? 245 00:18:58,833 --> 00:19:02,235 一輛白色廂型車  -這資訊太少 246 00:19:02,236 --> 00:19:03,937 北西蘭島有六輛巡邏車… 247 00:19:03,938 --> 00:19:07,071 我知道你們需要車牌號碼 248 00:19:09,377 --> 00:19:11,277 她不是車主 249 00:19:11,278 --> 00:19:13,913 我這邊只有她家裡電話跟地址 250 00:19:13,914 --> 00:19:15,977 打她家裡電話 251 00:19:17,485 --> 00:19:18,952 我會通知當地警察 252 00:19:18,953 --> 00:19:21,414 好,等會聯絡  -好 253 00:19:59,860 --> 00:20:01,024 媽媽? 254 00:20:01,662 --> 00:20:05,523 不,我是警察伯伯,叫亞斯格荷姆 255 00:20:05,666 --> 00:20:07,399 有大人在家嗎? 256 00:20:09,203 --> 00:20:10,470 沒有 257 00:20:11,338 --> 00:20:15,130 好的,你叫什麼名字? 258 00:20:16,510 --> 00:20:20,041 瑪蒂達  -你幾歲,瑪蒂達? 259 00:20:21,015 --> 00:20:24,546 6歲9個月  -6歲9個月 260 00:20:26,187 --> 00:20:28,188 我弟弟也在家 261 00:20:28,189 --> 00:20:29,979 很好,我可以跟他說話嗎? 262 00:20:30,758 --> 00:20:33,652 不行,他還在學說話 263 00:20:35,129 --> 00:20:39,132 好吧,瑪蒂達,你媽媽叫什麼名字? 264 00:20:39,133 --> 00:20:40,730 叫伊本嗎? 265 00:20:42,203 --> 00:20:45,105 他們離開了  -誰離開了? 266 00:20:45,106 --> 00:20:46,771 媽媽跟爸爸 267 00:20:48,676 --> 00:20:51,342 媽媽跟爸爸走了? 他們有說要去哪嗎? 268 00:20:53,147 --> 00:20:56,974 沒有  -他們沒有跟你說要去哪裡? 269 00:20:59,386 --> 00:21:01,085 他們就走了 270 00:21:01,722 --> 00:21:05,082 好的,你爸爸有輛白色廂型車嗎? 271 00:21:06,127 --> 00:21:08,019 他已經不住在這了 272 00:21:08,095 --> 00:21:11,091 但是他有台白色大車車? 273 00:21:11,732 --> 00:21:12,896 嗯 274 00:21:13,801 --> 00:21:15,762 好的,你爸爸叫什麼名字? 275 00:21:19,974 --> 00:21:23,402 瑪蒂達,你爸爸叫什麼名字? -米克 276 00:21:24,411 --> 00:21:28,738 米克,他姓什麼? 277 00:21:28,816 --> 00:21:31,277 跟你媽媽一樣叫歐斯特加嗎? 278 00:21:32,987 --> 00:21:34,618 我不知道 279 00:21:35,122 --> 00:21:38,755 他跟你媽媽有結婚嗎?  -離婚了 280 00:21:41,796 --> 00:21:46,965 你記得他住的街道叫什麼名字嗎? 281 00:21:47,201 --> 00:21:49,230 我被禁止去探望他 282 00:21:50,871 --> 00:21:57,410 你有沒有電話…?  -50850204 283 00:21:57,411 --> 00:22:00,908 我無法抄那麼快,可以再說一次嗎? 284 00:22:01,482 --> 00:22:07,084 50850204 285 00:22:08,155 --> 00:22:10,286 你的記性真好 286 00:22:11,659 --> 00:22:15,725 爸爸叫我記下來的,我不能寫下來 287 00:22:16,130 --> 00:22:17,624 嗯,好吧 288 00:22:18,199 --> 00:22:20,490 找到了,米克貝格 289 00:22:22,369 --> 00:22:24,671 有他車牌號碼,太棒了 290 00:22:24,672 --> 00:22:26,039 你可真聰明,你知道嗎? 291 00:22:26,040 --> 00:22:28,103 你非常聰明,對吧? 292 00:22:29,810 --> 00:22:30,974 對吧? 293 00:22:36,183 --> 00:22:37,973 瑪蒂達,別哭 294 00:22:41,555 --> 00:22:42,844 瑪蒂達? 295 00:22:45,192 --> 00:22:47,790 瑪蒂達,別哭,沒事的 296 00:22:50,598 --> 00:22:56,768 爸爸來家裡對媽媽大吼大叫 她很傷心 297 00:22:57,671 --> 00:23:01,532 然後去奧立佛的房間,然後大吼大叫 298 00:23:02,676 --> 00:23:05,774 我覺得他是對奧立佛大吼大叫 299 00:23:09,183 --> 00:23:12,418 還抓住媽媽的頭髮 300 00:23:12,419 --> 00:23:13,953 奧立佛是你弟弟嗎? 301 00:23:13,954 --> 00:23:18,191 是,然後媽媽也開始大叫 302 00:23:18,192 --> 00:23:22,895 他們後來帶著刀就離開了 303 00:23:24,231 --> 00:23:29,366 拜託媽咪一定不要出事 -好的,但… 304 00:23:29,436 --> 00:23:33,797 聽著…  -我怕他會把媽媽殺了 305 00:23:33,841 --> 00:23:37,269 沒有人會殺你媽媽,好嗎? 306 00:23:40,080 --> 00:23:42,940 你保證?  -嗯,我答應你 307 00:23:44,752 --> 00:23:46,219 瑪蒂達,我是個警察 308 00:23:46,220 --> 00:23:47,851 你知道什麼是警察嗎? 309 00:23:50,925 --> 00:23:56,162 是,我知道 -很好,我們是人民保姆 310 00:23:57,998 --> 00:24:03,429 人民保姆  -我們保護需要幫助的人 311 00:24:03,904 --> 00:24:06,773 好嗎?  -好的 312 00:24:06,774 --> 00:24:08,341 所以我會找到你媽咪 313 00:24:08,342 --> 00:24:11,244 帶她回到你跟弟弟的身邊,好嗎? 314 00:24:11,245 --> 00:24:12,569 好 315 00:24:13,681 --> 00:24:15,782 同時,我會派幾個警察 316 00:24:15,783 --> 00:24:19,211 去照顧你跟奧立佛 317 00:24:19,687 --> 00:24:20,653 你想要我這樣做嗎? 318 00:24:20,654 --> 00:24:22,444 想  -好乖 319 00:24:23,924 --> 00:24:26,793 我就派人去  -媽咪千萬別出事 320 00:24:26,794 --> 00:24:28,891 一切都不會發生 321 00:24:29,229 --> 00:24:33,499 很快就會有人去你家了,有任何狀況 322 00:24:33,500 --> 00:24:36,325 就打1-1-2,好嗎? 323 00:24:37,271 --> 00:24:40,640 1-1-2  -沒錯,1-1-2 324 00:24:40,641 --> 00:24:44,775 有記住嗎?  -1-1-2 325 00:24:45,579 --> 00:24:48,715 很好,好棒的女孩,瑪蒂達 326 00:24:48,716 --> 00:24:53,112 我要掛電話了  -我一個人好害怕 327 00:24:57,391 --> 00:25:00,994 你知道當我孤單的時候會怎麼辦嗎? 328 00:25:00,995 --> 00:25:04,492 我會打開電視,就會感覺有人陪我了 329 00:25:05,366 --> 00:25:07,964 你也試試如何?  -我電視壞了 330 00:25:11,071 --> 00:25:17,276 要不去陪你弟?跟弟弟一起 331 00:25:18,712 --> 00:25:20,480 爸爸說我不能去 332 00:25:20,481 --> 00:25:22,772 別管你爸爸說什麼了 333 00:25:23,050 --> 00:25:24,817 你可以去陪他 334 00:25:24,818 --> 00:25:26,986 如果我吵醒他呢? 335 00:25:26,987 --> 00:25:30,518 如果你非常安靜是不會吵醒他的 336 00:25:30,858 --> 00:25:34,961 安靜的進去,然後待到警察來 337 00:25:34,962 --> 00:25:36,320 做得到嗎? 338 00:25:37,998 --> 00:25:40,858 你確定?  -我確定 339 00:25:42,536 --> 00:25:44,269 去陪你弟 340 00:25:45,506 --> 00:25:48,206 好的,我現在去  -乖孩子 341 00:25:49,910 --> 00:25:52,644 再見  -掰 342 00:26:00,454 --> 00:26:04,053 怎麼了嗎?  -沒什麼 343 00:26:04,358 --> 00:26:08,560 有任何人接到 伊本歐斯特加的電話嗎? 344 00:26:10,364 --> 00:26:11,494 你也沒? 345 00:26:29,249 --> 00:26:32,541 北西蘭島調度中心  -我是亞斯格 346 00:26:32,586 --> 00:26:37,755 我找到車牌是 Z-T-55 803,ZT 55 803 347 00:26:37,758 --> 00:26:41,727 ZT 55 803,收到 我馬上通知下去 348 00:26:41,728 --> 00:26:46,265 她前夫挾持她,米克貝格  -收到 349 00:26:46,266 --> 00:26:49,168 他有把刀  -我會轉達 350 00:26:49,169 --> 00:26:50,970 然後他有暴力犯罪前科 351 00:26:50,971 --> 00:26:52,371 我會把車牌號碼傳達下去 352 00:26:52,372 --> 00:26:55,508 他們不是要去阿邁厄島 353 00:26:55,509 --> 00:26:58,578 我得把車牌傳達給每輛車 354 00:26:58,579 --> 00:27:00,141 那你們準備怎麼行動? 355 00:27:00,747 --> 00:27:03,481 等到他們找到廂型車 356 00:27:05,085 --> 00:27:07,987 好,但是…  -亞斯格 357 00:27:07,988 --> 00:27:10,256 他們越快拿到車牌號碼 358 00:27:10,257 --> 00:27:12,992 找到的可能性就會越大,好嗎? 359 00:27:12,993 --> 00:27:15,795 謝謝告知車牌號碼 360 00:27:15,796 --> 00:27:17,997 能不能聽我說 361 00:27:17,998 --> 00:27:20,766 不,你聽好,你該去等她電話了 362 00:27:20,934 --> 00:27:25,796 做好你的工作,我也做好我的工作 懂嗎? 363 00:27:28,075 --> 00:27:30,843 好  -好,掰 364 00:27:30,844 --> 00:27:32,236 等我一下… 365 00:27:53,567 --> 00:27:54,800 北西蘭島調度中心 366 00:27:54,801 --> 00:27:57,904 亞斯格,派個警察去照顧她孩子 367 00:27:57,905 --> 00:28:03,472 法魯姆區托夫特葛斯凡街13號 收到? 368 00:28:31,004 --> 00:28:32,134 托本? 369 00:28:34,908 --> 00:28:37,904 托本?  -幹嘛? 370 00:28:41,415 --> 00:28:44,684 我想要對我的行為道歉 371 00:28:44,952 --> 00:28:47,982 不只是今天,而是一直以來 372 00:28:49,556 --> 00:28:52,791 我知道我已經… 373 00:28:54,528 --> 00:28:57,456 你接受我的道歉嗎? 374 00:29:02,302 --> 00:29:04,866 你說呢?  -謝謝 375 00:29:10,844 --> 00:29:14,602 能請教個技術上的問題嗎? 376 00:29:15,315 --> 00:29:16,741 什麼問題? 377 00:29:16,783 --> 00:29:19,986 如果我登出然後換台電腦 378 00:29:19,987 --> 00:29:21,811 還能接到之前求助者的電話嗎? 379 00:29:22,089 --> 00:29:24,657 可以,這跟你帳號密碼有關 380 00:29:24,658 --> 00:29:27,518 跟電腦沒什麼關係,所以整個系統… 381 00:29:27,894 --> 00:29:30,287 你要去哪?  -我去另一個房間 382 00:29:30,564 --> 00:29:33,389 為什麼?再15分鐘就要下班了 -我知道 383 00:30:04,364 --> 00:30:05,798 哥本哈根調度中心 384 00:30:05,799 --> 00:30:07,033 嗨,波,是我,亞斯加 385 00:30:07,034 --> 00:30:11,170 老天爺!又是你? 你不是下班了? 386 00:30:11,171 --> 00:30:14,707 打擾到你嗎?還順利嗎? 387 00:30:14,708 --> 00:30:18,102 這裡比撇條還無聊 388 00:30:19,379 --> 00:30:22,281 可以想像,慢慢就會習慣 389 00:30:22,282 --> 00:30:26,143 老天爺  -所以你沒有很忙吧? 390 00:30:26,353 --> 00:30:31,357 空閒一下子,你呢?  -也一樣 391 00:30:31,358 --> 00:30:36,629 可以幫我個忙嗎?  -當然 392 00:30:36,630 --> 00:30:39,665 你能否派兩個人 去阿邁厄島史坦羅拜街12號 393 00:30:39,666 --> 00:30:41,126 很緊急 394 00:30:41,268 --> 00:30:44,603 怎麼了?  -有位米克貝格住在那 395 00:30:44,604 --> 00:30:47,306 他綁架了自己前妻 396 00:30:47,307 --> 00:30:48,407 他們現在在那嗎? 397 00:30:48,408 --> 00:30:50,369 不在,他們開車往北,在北西蘭島 398 00:30:51,411 --> 00:30:54,111 那去跟北西蘭島說啊  -我說了 399 00:30:55,749 --> 00:30:59,318 我不懂你的意思 -北西蘭島的員警在找車 400 00:30:59,319 --> 00:31:02,154 但是他家在你轄區 401 00:31:02,155 --> 00:31:05,091 他家或許有線索能搞清楚他要去哪 402 00:31:05,092 --> 00:31:07,189 那地址有別人一起住嗎? 403 00:31:08,528 --> 00:31:10,329 應該一個人住,我不知道 404 00:31:10,330 --> 00:31:13,292 反正就闖進去  -你說什麼鬼話? 405 00:31:14,901 --> 00:31:18,466 闖進去  -你說什麼鬼話,亞斯格? 406 00:31:21,875 --> 00:31:25,444 我向一個六歲的小孩保證 407 00:31:25,445 --> 00:31:27,346 她媽媽會安全回家 408 00:31:27,347 --> 00:31:28,614 那你就別管了! 409 00:31:36,857 --> 00:31:38,749 這不是你的工作 410 00:31:41,728 --> 00:31:44,553 我知道  -看,你明知故犯 411 00:31:45,565 --> 00:31:47,093 這跟明天的事情有關係嗎? 412 00:31:50,704 --> 00:31:53,038 我還好,我只是想要做好我的工作 413 00:31:53,039 --> 00:31:54,431 我只想… 414 00:31:55,909 --> 00:31:59,278 要不要幫你換個新的心理醫生 415 00:31:59,279 --> 00:32:00,379 我知道你不喜歡之前那位… 416 00:32:00,380 --> 00:32:03,444 不了,我很好 417 00:32:06,753 --> 00:32:10,545 好的,你何時下班? 418 00:32:12,392 --> 00:32:13,559 再10分鐘  -很好 419 00:32:13,560 --> 00:32:16,454 就再坐10分鐘,然後明天出庭 420 00:32:16,496 --> 00:32:20,129 明天過後就復職了 別再管這他媽的電話 421 00:32:25,572 --> 00:32:27,703 因為這就是你想要的,不是嗎? 422 00:32:32,379 --> 00:32:34,738 對吧,亞斯格? 423 00:32:37,784 --> 00:32:39,813 對  -你說什麼? 424 00:32:40,086 --> 00:32:41,284 沒錯 425 00:32:42,255 --> 00:32:45,724 幫我跟派翠西亞說聲好  -她不在這 426 00:32:45,725 --> 00:32:48,828 我知道不在,那等你回家後再說 427 00:32:48,829 --> 00:32:50,255 好,但是她… 428 00:32:53,099 --> 00:32:54,559 她搬出去了 429 00:33:37,911 --> 00:33:42,481 這是伊本歐斯特加 現在無法接聽電話 430 00:33:42,482 --> 00:33:44,583 請在…好了啦! 431 00:33:44,584 --> 00:33:49,878 請留言,待會再打或是傳訊息,掰 432 00:34:01,701 --> 00:34:03,335 北西蘭島調度中心 433 00:34:03,336 --> 00:34:04,803 我是東部報案中心的亞斯格 434 00:34:04,804 --> 00:34:05,871 車找到沒? 435 00:34:05,872 --> 00:34:07,298 還沒 436 00:34:09,910 --> 00:34:12,371 有任何消息嗎?不然幹嘛打來? 437 00:34:14,147 --> 00:34:16,347 沒,再連絡 438 00:34:31,698 --> 00:34:34,193 是!  -快來「梭魚」! 439 00:34:35,835 --> 00:34:38,704 一個看門的攻擊我們 現在快帶警察來 440 00:34:38,705 --> 00:34:39,738 你在哪? 441 00:34:39,739 --> 00:34:41,774 我說了,他媽的「梭魚」啊! 442 00:34:41,775 --> 00:34:45,377 有地址嗎?  -你他媽是白癡嗎? 443 00:34:45,378 --> 00:34:47,780 沒地址的話我無法派人去 444 00:34:47,781 --> 00:34:50,783 欸!放開他! 445 00:34:50,784 --> 00:34:52,278 你在歐登塞嗎? 446 00:34:52,719 --> 00:34:54,953 去你的,我們自己搞定 447 00:34:55,055 --> 00:34:57,256 你必須讓警察… 448 00:34:57,257 --> 00:34:59,422 幹你娘!  -你說啥? 449 00:35:29,289 --> 00:35:32,649 (米克,位置:SO 85 02 OU) 450 00:36:10,296 --> 00:36:11,893 哈囉,是米克嗎? 451 00:36:18,038 --> 00:36:19,236 米克? 452 00:36:27,847 --> 00:36:28,977 你誰啊? 453 00:36:29,716 --> 00:36:32,484 亞斯格荷姆,哥本哈根警察局 454 00:36:33,353 --> 00:36:34,386 抱歉這麼晚打給你 455 00:36:34,387 --> 00:36:38,589 但是你放女兒跟兒子獨自在家 456 00:36:39,225 --> 00:36:40,856 你知道伊本在哪嗎? 457 00:36:42,962 --> 00:36:44,126 不知道 458 00:36:45,632 --> 00:36:47,126 好的 459 00:36:47,500 --> 00:36:52,601 你可以去關心一下 瑪蒂達跟奧立佛嗎? 460 00:36:57,544 --> 00:37:01,313 我…現在無法  -在忙嗎? 461 00:37:01,314 --> 00:37:02,512 對啊 462 00:37:07,454 --> 00:37:09,745 米克,我知道伊本跟你在一起 你們要去哪? 463 00:37:11,458 --> 00:37:14,022 別多管閒事  -什麼閒事? 464 00:37:15,595 --> 00:37:17,226 你們是在維斯特嗎? 465 00:37:18,064 --> 00:37:19,228 什麼? 466 00:37:19,532 --> 00:37:22,134 我能看到你們已經在… 467 00:37:22,135 --> 00:37:23,299 幹! 468 00:37:39,619 --> 00:37:41,853 這是米克,請留言 469 00:38:08,848 --> 00:38:10,740 請說  -拉希德 470 00:38:12,252 --> 00:38:14,042 怎麼啦,亞斯格? 471 00:38:14,187 --> 00:38:16,250 一切都好嗎? 472 00:38:18,191 --> 00:38:20,592 對啊,出了什麼事嗎? 473 00:38:20,593 --> 00:38:22,588 沒,幫我一個忙 474 00:38:23,062 --> 00:38:25,728 當然,是什麼?  -你在哪? 475 00:38:27,934 --> 00:38:32,102 在警局,剛值完班  -你車子在嗎? 476 00:38:33,640 --> 00:38:36,272 拉希德  -在 477 00:38:36,309 --> 00:38:38,944 我需要你去趟阿邁厄島 478 00:38:38,945 --> 00:38:41,076 你到了我再跟你解釋 479 00:38:41,748 --> 00:38:43,982 有聽到嗎?  -嗯 480 00:38:46,553 --> 00:38:50,516 你沒在警局,對吧?  -對 481 00:38:51,791 --> 00:38:54,423 聽起來不像,你聽起來很怪 482 00:38:55,562 --> 00:38:56,954 我才不奇怪 483 00:38:59,299 --> 00:39:00,657 你有喝酒嗎? 484 00:39:03,002 --> 00:39:04,860 拉希德,你沒喝掛吧? 485 00:39:07,473 --> 00:39:08,797 亞斯格… 486 00:39:10,176 --> 00:39:13,536 你不能喝酒,拉希德  -對 487 00:39:14,247 --> 00:39:16,674 不能喝酒  -我知 488 00:39:17,784 --> 00:39:20,986 你明天要出庭幫我作證 -我知,我知 489 00:39:20,987 --> 00:39:25,417 你可不能宿醉出庭 -不會,當然不會 490 00:39:26,359 --> 00:39:28,786 只是…  -怎? 491 00:39:31,698 --> 00:39:32,896 怎麼了? 492 00:39:35,401 --> 00:39:38,169 我他媽的超怕我們應付不來!好嗎? 493 00:39:45,812 --> 00:39:48,808 怕會說出跟筆錄不一樣的事該怎麼辦 494 00:39:51,351 --> 00:39:54,643 我試著別胡思…  -我知道,拉希德 495 00:39:54,854 --> 00:39:57,756 明天之後,一切都會結束 496 00:39:57,757 --> 00:40:00,491 然後你跟我又會回歸正常,對吧? 497 00:40:02,629 --> 00:40:05,921 對吧?  -對 498 00:40:08,902 --> 00:40:10,726 我真是受夠一切了 499 00:40:11,537 --> 00:40:13,705 我只是想再跟你一起出勤 500 00:40:13,706 --> 00:40:16,941 我也是,我們也會的  -對啊 501 00:40:17,710 --> 00:40:21,411 所以我們照計畫來?  -對,當然 502 00:40:21,514 --> 00:40:23,281 當然了,亞斯格 503 00:40:23,750 --> 00:40:25,847 好的  -我很抱歉 504 00:40:26,953 --> 00:40:30,455 你喝多少  -一兩瓶而已 505 00:40:30,456 --> 00:40:33,190 你還可以開吧,快去 這件事情很重要 506 00:40:34,460 --> 00:40:39,060 其實喝了四五瓶  -那小心一點開 507 00:40:40,133 --> 00:40:42,628 我要怎麼做?  -你到了我會跟你說 508 00:40:42,869 --> 00:40:44,500 有人需要我們 509 00:40:45,638 --> 00:40:46,905 誰? 510 00:40:47,140 --> 00:40:48,737 我待會跟你說 511 00:40:51,477 --> 00:40:53,244 好,那給我地址 512 00:40:53,680 --> 00:40:55,314 阿邁厄島史坦羅拜街12號 513 00:40:55,315 --> 00:40:56,782 有個米克貝格住在那 514 00:40:56,783 --> 00:41:00,211 史坦羅拜街12號,記得住嗎? -記住了 515 00:41:00,753 --> 00:41:05,114 到了打給我,收到?  -收到 516 00:41:05,458 --> 00:41:09,094 開車小心,快點過去  -我會趕過去 517 00:41:09,095 --> 00:41:11,090 掰 518 00:41:11,564 --> 00:41:13,593 我在這也不能講電話? 519 00:41:13,666 --> 00:41:17,060 你有通來電,是個小女孩 520 00:41:18,104 --> 00:41:20,964 瑪蒂達?  -她不肯跟我說她的名字 521 00:41:23,710 --> 00:41:26,911 我要轉給你嗎?  -當然!把門帶上 522 00:41:27,146 --> 00:41:28,470 抱歉,謝謝 523 00:41:48,267 --> 00:41:49,659 瑪蒂達? 524 00:41:51,337 --> 00:41:53,628 嗨  -嗨 525 00:41:54,741 --> 00:41:56,770 有人在外面 526 00:41:57,543 --> 00:42:01,006 是警察,讓他們進來 527 00:42:03,349 --> 00:42:07,052 瑪蒂達,讓他們進來,好嗎?  -好 528 00:42:07,053 --> 00:42:08,342 很好 529 00:42:08,554 --> 00:42:13,018 媽媽會回來嗎?  -當然,她會 530 00:42:13,026 --> 00:42:16,762 讓警察進來 然後把電話給其中一個人 531 00:42:16,763 --> 00:42:17,927 好嗎? 532 00:42:18,765 --> 00:42:20,828 好  -真棒 533 00:42:25,204 --> 00:42:30,635 嗨,我是提姆,這是雅妮 我們是警察 534 00:42:31,911 --> 00:42:34,702 有人找我嗎?  -嗯 535 00:42:35,014 --> 00:42:37,682 哈囉? 我是北西蘭島警局的提姆安德森 536 00:42:37,683 --> 00:42:39,518 我是東區報案中心的亞斯格霍姆 537 00:42:39,519 --> 00:42:43,422 嗨,我們是要照顧這兩位小孩嗎? 538 00:42:43,423 --> 00:42:46,224 對,瑪蒂達跟她弟 539 00:42:46,225 --> 00:42:48,015 我得讓專線保持暢通 540 00:42:48,094 --> 00:42:50,362 她媽媽可能會打來,我想… 541 00:42:50,363 --> 00:42:53,097 這是什麼,瑪蒂達? 542 00:42:56,269 --> 00:42:59,561 你傷了自己嗎?  -不是我 543 00:43:00,239 --> 00:43:01,563 發生什麼事情? 544 00:43:01,908 --> 00:43:06,076 好吧,瑪蒂達 在這邊跟雅妮一起等著 545 00:43:11,150 --> 00:43:13,645 哈囉?  -瑪蒂達怎麼了? 546 00:43:13,886 --> 00:43:17,713 不知道,但是她的手跟衣服有血 547 00:43:23,763 --> 00:43:25,360 去看看奧立佛 548 00:43:26,032 --> 00:43:29,324 誰?  -她的小弟弟,去看他 549 00:43:29,936 --> 00:43:31,601 好的,當然 550 00:43:38,311 --> 00:43:41,480 有找到他嗎?  -這地方真是一團亂 551 00:43:41,481 --> 00:43:45,383 去找奧立佛!  -他在哪? 552 00:43:45,384 --> 00:43:47,584 我不知道,四處找啊! 553 00:43:51,324 --> 00:43:52,886 這裡是廚房 554 00:44:00,299 --> 00:44:04,228 這裡有間臥室 555 00:44:13,279 --> 00:44:15,069 一定就是在這了 556 00:44:21,220 --> 00:44:22,612 有找到他嗎? 557 00:44:25,491 --> 00:44:27,281 提姆,你在嗎? 558 00:44:29,529 --> 00:44:31,660 這孩子已經死了 559 00:44:38,104 --> 00:44:39,871 我要離開這鬼地方了 560 00:44:39,872 --> 00:44:42,307 你怎麼知道他死了? 561 00:44:42,308 --> 00:44:43,768 我可以辨認 562 00:44:45,545 --> 00:44:46,937 回去房間 563 00:44:48,714 --> 00:44:50,345 看看是否還有呼吸 564 00:44:54,487 --> 00:44:58,154 有檢查嗎?你有檢查嗎? 565 00:45:00,226 --> 00:45:01,893 提姆,檢查是否還有呼吸 566 00:45:01,894 --> 00:45:05,095 我已經跟你說他死了!他被分屍 567 00:45:06,866 --> 00:45:08,656 他整個被肢解 568 00:45:11,070 --> 00:45:13,304 我得… 569 00:45:13,673 --> 00:45:16,635 不,不!別讓她進來!  -奧立佛! 570 00:45:57,950 --> 00:45:59,217 亞斯格! 571 00:46:00,219 --> 00:46:01,816 我們的班結束了 572 00:46:03,122 --> 00:46:07,222 大夜班的人來了,可以下班了 573 00:46:09,895 --> 00:46:11,492 我要待在這一會兒 574 00:46:12,431 --> 00:46:14,596 一切都好嗎?  -好吧 575 00:46:15,935 --> 00:46:20,934 嗯,那祝你明天好運 576 00:47:27,473 --> 00:47:30,298 別打給我 -我知道你對奧立佛做了什麼 577 00:47:32,611 --> 00:47:33,843 你打算怎樣? 578 00:47:35,081 --> 00:47:36,905 也要把伊本弄死? 579 00:47:37,616 --> 00:47:39,718 是這樣嗎?  -別打給我 580 00:47:39,719 --> 00:47:44,183 瑪蒂達看到你對奧立佛做的事 581 00:47:48,060 --> 00:47:49,987 她不該進去的 582 00:47:51,397 --> 00:47:54,257 你到底在想什麼?你讓她單獨在那 583 00:47:54,834 --> 00:47:58,035 你覺得她就會坐在那發呆嗎? 584 00:47:59,505 --> 00:48:00,739 她不該進去房間的 585 00:48:00,740 --> 00:48:03,804 她滿身都是他的血 586 00:48:04,210 --> 00:48:09,743 米克?快停車,立刻馬上 587 00:48:10,850 --> 00:48:12,350 停車然後告訴我你們在哪 588 00:48:12,351 --> 00:48:13,879 我會派輛巡邏車過去 589 00:48:17,857 --> 00:48:19,215 我做不到 590 00:48:20,092 --> 00:48:21,552 你得這樣做 591 00:48:23,896 --> 00:48:26,323 如果我這樣做…  -嗯? 592 00:48:29,268 --> 00:48:32,002 會有什麼後果?  -你嗎? 593 00:48:34,774 --> 00:48:36,405 你會去吃牢飯 594 00:48:40,780 --> 00:48:43,071 那是不可能的  -不可能? 595 00:48:43,582 --> 00:48:47,750 你是想要博得我的同情嗎? 596 00:48:48,220 --> 00:48:52,183 說你是受害者?你不是受害者,米克 597 00:48:53,359 --> 00:48:55,126 奧立佛才是 598 00:48:56,395 --> 00:48:58,219 瑪蒂達才是 599 00:48:59,632 --> 00:49:01,266 伊本才是,你什麼都不是 600 00:49:01,267 --> 00:49:04,934 你他媽的該被槍斃!你明白嗎? 601 00:49:27,126 --> 00:49:29,394 這是米克,請留言 602 00:49:31,497 --> 00:49:35,233 拉希德?  -我在史坦羅拜街12號 603 00:49:35,668 --> 00:49:40,438 一間棕色的房子,看起來沒人在家 604 00:49:40,439 --> 00:49:42,807 燈是關著的,車也不在 605 00:49:42,808 --> 00:49:44,268 給我破門 606 00:49:44,677 --> 00:49:46,740 什麼?  -照我說的就對了 607 00:49:48,681 --> 00:49:49,881 起碼告訴我幹嘛來這裡 608 00:49:49,882 --> 00:49:51,911 你下車我就告訴你 609 00:49:56,355 --> 00:49:59,757 有在聽嗎?  -有 610 00:49:59,758 --> 00:50:05,096 住在這的人殺了自己的兒子 611 00:50:05,097 --> 00:50:08,333 然後現在綁架自己的前妻 612 00:50:08,334 --> 00:50:09,200 他們往北開 613 00:50:09,201 --> 00:50:11,093 我們需要知道他的目的地是在哪 614 00:50:12,705 --> 00:50:14,973 這是報案中心派給你的任務嗎? 615 00:50:16,041 --> 00:50:18,138 不是,是我讓自己這樣做的 616 00:50:19,345 --> 00:50:21,010 好像不太意外 617 00:50:30,523 --> 00:50:31,653 哈囉? 618 00:50:32,525 --> 00:50:34,190 哈囉?我是警察 619 00:50:35,895 --> 00:50:37,685 哈囉?我是警察 620 00:50:39,665 --> 00:50:42,834 怎麼了?怎麼了,拉希德? 621 00:50:42,835 --> 00:50:45,330 門是開的,他離開時一定很匆忙 622 00:50:48,407 --> 00:50:49,833 你看到什麼? 623 00:50:52,378 --> 00:50:53,906 沒什麼 624 00:50:54,713 --> 00:50:56,913 這地方基本上是空的 625 00:51:02,354 --> 00:51:03,882 一個床墊 626 00:51:05,391 --> 00:51:09,127 一些玩具,沒拆封的 627 00:51:12,398 --> 00:51:17,068 這裡有東西,地上有一疊信 628 00:51:17,069 --> 00:51:18,102 有什麼關於北西蘭島的嗎? 629 00:51:18,103 --> 00:51:22,507 或是地址簿 或者夏日小屋的帳單之類 630 00:51:22,508 --> 00:51:25,242 拜託!我無法,亞斯格 631 00:51:25,711 --> 00:51:27,278 他媽的很多信耶 -照我說的做就對了 632 00:51:27,279 --> 00:51:29,171 這要花我幾小時! 633 00:51:29,982 --> 00:51:33,809 你知道這裡有多少的信跟紙嗎? 634 00:51:34,553 --> 00:51:37,722 等我找完她都死了 635 00:51:37,723 --> 00:51:40,258 你想說什麼? 636 00:51:40,259 --> 00:51:44,228 沒什麼 我只是說時間不站在我們這邊 637 00:51:44,229 --> 00:51:47,396 我知道,所以快做,明白嗎? 638 00:51:47,533 --> 00:51:48,857 有,明白明白… 639 00:52:00,412 --> 00:52:01,946 (名字:伊本歐斯特加) (手機:21700809) 640 00:52:01,947 --> 00:52:03,646 (位置:44953124) 641 00:52:37,049 --> 00:52:38,213 伊本? 642 00:52:40,619 --> 00:52:43,319 伊本,專心聽好 643 00:52:43,722 --> 00:52:46,013 是瑪蒂達嗎?  -你在嗎? 644 00:52:47,259 --> 00:52:49,627 嗨,親愛的  -我需要跟她說話 645 00:52:49,628 --> 00:52:51,486 你有繫安全帶嗎? 646 00:52:53,365 --> 00:52:55,462 沒有  -米克呢? 647 00:52:57,336 --> 00:53:00,002 沒  -把你的安全帶繫好 648 00:53:05,978 --> 00:53:09,747 繫好了嗎?  -好了 649 00:53:09,748 --> 00:53:13,651 把手剎車拉起來,用力拉 650 00:53:13,652 --> 00:53:16,318 你她媽在幹嘛? 651 00:53:31,570 --> 00:53:34,964 這是伊本歐斯特加,我現在無法… 652 00:53:57,663 --> 00:53:58,759 喂? 653 00:53:58,764 --> 00:54:03,401 我毀了我的單車,傷了膝蓋… 654 00:54:03,402 --> 00:54:05,761 我現在沒時間 655 00:54:16,682 --> 00:54:21,152 喂? -我毀了我的單車,撞到膝蓋… 656 00:54:21,153 --> 00:54:24,752 請等等再打  -又是你? 657 00:54:24,823 --> 00:54:27,225 你打過來會接通同一位調度員 658 00:54:27,226 --> 00:54:28,857 但我現在無法處理 659 00:54:29,094 --> 00:54:31,729 他媽的是怎樣?快叫輛救護車… 660 00:54:31,730 --> 00:54:34,932 只為了你的膝蓋?坐小黃吧 661 00:54:34,933 --> 00:54:36,928 貼心提醒,喝酒不要騎腳踏車 662 00:54:55,988 --> 00:54:57,220 喂? 663 00:54:58,791 --> 00:55:00,023 伊本? 664 00:55:00,859 --> 00:55:03,684 我照你說的做了 665 00:55:03,862 --> 00:55:06,494 行不通,我現在出不去了 666 00:55:06,965 --> 00:55:11,065 你在哪?  -我看不到任何東西 667 00:55:13,505 --> 00:55:16,433 你在廂型車後面?  -對 668 00:55:18,777 --> 00:55:22,706 你們現在往赫爾辛格 知道要去哪嗎? 669 00:55:23,015 --> 00:55:25,149 我不想被關起來 670 00:55:25,150 --> 00:55:27,952 我知,但是你們要去哪? 671 00:55:27,953 --> 00:55:30,483 伊本,我們會救你出去的 672 00:55:30,823 --> 00:55:33,124 我不想被關起來 673 00:55:33,125 --> 00:55:36,622 伊本?  -如果我會死呢? 674 00:55:37,196 --> 00:55:38,496 沒有人會死 675 00:55:38,497 --> 00:55:42,426 幫我回到我的孩子們身邊 676 00:55:42,501 --> 00:55:44,135 我得讓你在線上等一下 677 00:55:44,136 --> 00:55:45,303 別這樣! 678 00:55:45,304 --> 00:55:48,306 我得這樣做因為我要幫你 679 00:55:48,307 --> 00:55:51,098 待在線上,我很快回來 680 00:55:54,580 --> 00:55:55,780 哥本哈根調度中心 681 00:55:55,781 --> 00:55:57,480 我是東區報案中心的亞斯格 682 00:55:58,116 --> 00:56:01,452 亞斯格?你還沒下班? 683 00:56:01,453 --> 00:56:04,922 波?我是要打給北西蘭島的 684 00:56:04,923 --> 00:56:08,593 我不是叫你回家嗎?  -是的 685 00:56:08,594 --> 00:56:10,521 但我無法  -他媽的是怎樣…? 686 00:56:18,270 --> 00:56:19,704 北西蘭島調度中心 687 00:56:19,705 --> 00:56:21,563 我是東區報案中心的亞斯格 688 00:56:21,807 --> 00:56:23,507 嗨,有進展嗎? 689 00:56:23,508 --> 00:56:27,539 伊本在線上 她被丟在廂型車後行李箱 690 00:56:27,813 --> 00:56:28,713 你有具體地點嗎? 691 00:56:28,714 --> 00:56:31,515 手機訊號靠近赫爾辛格 692 00:56:31,516 --> 00:56:33,807 在赫爾辛格南偏西南位置 693 00:56:33,852 --> 00:56:38,452 我會派輛車過去 但我會需要一個精確位置 694 00:56:40,692 --> 00:56:43,194 我會搞定,你去派輛巡邏車吧 695 00:56:43,195 --> 00:56:44,826 你要怎麼做? 696 00:56:45,030 --> 00:56:46,456 我會讓她離開那台廂型車 697 00:56:47,199 --> 00:56:50,263 伊本,你在嗎? 698 00:56:51,737 --> 00:56:54,305 我回來了  -別再掛斷了 699 00:56:54,306 --> 00:56:57,108 我不會的 700 00:56:57,109 --> 00:57:00,278 我想回家陪我小孩 701 00:57:00,279 --> 00:57:02,113 他們不該獨自在家的 702 00:57:02,114 --> 00:57:04,849 不,現在聽我說 -我不知道他幹嘛這樣做 703 00:57:04,850 --> 00:57:09,143 伊本?伊本!冷靜聽我說 704 00:57:09,922 --> 00:57:12,019 找個東西當武器 705 00:57:13,292 --> 00:57:16,254 救援快到了,我們需要個B計畫 706 00:57:16,895 --> 00:57:20,824 我快死了  -不,你不會死,聽我說 707 00:57:21,233 --> 00:57:22,233 救援在路上了 708 00:57:22,234 --> 00:57:25,901 如果他停車,你需要保護好自己 709 00:57:26,204 --> 00:57:30,167 你懂嗎?為什麼米克需要輛廂型車? 710 00:57:32,311 --> 00:57:37,114 他是砌磚工人  -那他一定有工具 711 00:57:37,115 --> 00:57:39,984 我不知道  -四處找找 712 00:57:39,985 --> 00:57:41,752 我什麼都看不到 713 00:57:44,323 --> 00:57:45,920 用手亂摸一下 714 00:57:55,334 --> 00:57:59,661 有找到嗎?  -一個紙板箱子,很重 715 00:57:59,771 --> 00:58:03,234 好的,裡面有什麼? 716 00:58:04,943 --> 00:58:08,579 石頭吧,我想  -是磚頭,很好 717 00:58:08,580 --> 00:58:10,142 可以拿一塊嗎? 718 00:58:12,184 --> 00:58:13,684 伊本,拿一塊起來 719 00:58:13,685 --> 00:58:17,054 我拿一塊了 -很好,現在仔細聽我說 720 00:58:17,055 --> 00:58:19,857 如果他停車開門 721 00:58:19,858 --> 00:58:23,457 你用最大力氣砸他 722 00:58:25,330 --> 00:58:28,199 我辦不到!  -你可以的 723 00:58:28,200 --> 00:58:31,035 打了他之後奪下他的刀 然後告訴我… 724 00:58:31,036 --> 00:58:34,972 冷靜點…告訴我你在哪 我會派車過去 725 00:58:34,973 --> 00:58:37,366 我辦不到!  -你可以的,伊本 726 00:58:38,276 --> 00:58:41,272 呼吸,再深呼吸,快點,就現在 727 00:58:42,547 --> 00:58:43,677 就像這樣 728 00:58:46,084 --> 00:58:52,289 伊本?  -我不知道他幹嘛這樣做 729 00:58:52,290 --> 00:58:53,991 我會死  -你不會,伊本 730 00:58:53,992 --> 00:58:56,487 跟我一起呼吸 731 00:58:58,764 --> 00:59:00,361 深呼吸,伊本 732 00:59:05,003 --> 00:59:07,635 伊本,你最喜歡吃什麼? 733 00:59:10,175 --> 00:59:11,840 你最喜歡吃什麼? 734 00:59:11,977 --> 00:59:17,044 豬肉腸  -豬肉腸?你喜歡? 735 00:59:18,183 --> 00:59:19,973 對,你不喜歡? 736 00:59:20,052 --> 00:59:22,877 我不吃豬肉,還有呢? 737 00:59:25,023 --> 00:59:26,323 你是回教徒? 738 00:59:26,324 --> 00:59:30,492 不是,你有空的時候都做些什麼? 739 00:59:31,797 --> 00:59:34,725 我喜歡跟瑪蒂達跟奧立佛一起 740 00:59:35,534 --> 00:59:37,001 但是米克… 741 00:59:37,002 --> 00:59:41,329 你跟孩子們在一起都做些什麼? 742 00:59:41,706 --> 00:59:43,371 喜歡做什麼呢? 743 00:59:45,677 --> 00:59:47,774 我們喜歡去「藍色星球」 744 00:59:49,047 --> 00:59:52,339 阿邁厄島那間水族館對吧? 745 00:59:53,785 --> 00:59:57,121 你沒去過?  -沒去過,真可惜 746 00:59:57,122 --> 01:00:00,914 跟我說說「藍色星球」,好玩嗎? 747 01:00:01,960 --> 01:00:04,854 瑪蒂達最喜歡烏龜 748 01:00:05,630 --> 01:00:09,559 她甚至連鯊魚都不去看 749 01:00:10,469 --> 01:00:12,600 你最喜歡什麼?鯊魚? 750 01:00:17,409 --> 01:00:19,609 我全部都喜歡 751 01:00:22,781 --> 01:00:26,949 我通常推奧立佛的嬰兒車 走在瑪蒂達後面 752 01:00:26,952 --> 01:00:29,277 然後就四處看看,感受周遭 753 01:00:29,721 --> 01:00:30,919 感受什麼? 754 01:00:32,724 --> 01:00:36,482 一切都很平和 -什麼東西讓你平和? 755 01:00:39,197 --> 01:00:40,896 在水底下 756 01:00:43,768 --> 01:00:46,400 很…安靜 757 01:00:47,839 --> 01:00:49,697 不會分心 758 01:00:50,942 --> 01:00:56,145 只有水在四周慢慢的流過,非常安靜 759 01:00:57,983 --> 01:01:00,251 是個巨大的藍色寂靜世界 760 01:01:03,421 --> 01:01:04,619 是啊 761 01:01:08,426 --> 01:01:12,992 我還不知道你的名字  -我叫亞斯格 762 01:01:13,465 --> 01:01:15,630 我喜歡你,亞斯格 763 01:01:19,871 --> 01:01:21,536 我也喜歡你,伊本 764 01:01:39,724 --> 01:01:41,685 你真的想去嗎? 765 01:01:45,130 --> 01:01:47,830 去哪?  -去「藍色星球」 766 01:01:50,669 --> 01:01:52,095 我很想去 767 01:01:59,377 --> 01:02:00,678 他停下來了 768 01:02:00,679 --> 01:02:01,679 沒關係,你有拿好磚頭嗎? 769 01:02:01,680 --> 01:02:06,283 有  -放輕鬆,伊本 770 01:02:06,284 --> 01:02:09,712 我在這陪你,好嗎? 771 01:02:09,721 --> 01:02:11,088 把手機放旁邊 772 01:02:11,089 --> 01:02:14,483 當他開門,用盡全力砸他 773 01:02:14,759 --> 01:02:17,828 他活該  -他真的活該 774 01:02:17,829 --> 01:02:21,398 沒錯,把你的手機放進口袋然後… 775 01:02:21,399 --> 01:02:26,170 他不懂我 -我知,伊本,把手機放旁邊 776 01:02:26,171 --> 01:02:27,271 當他開門的時候… 777 01:02:27,272 --> 01:02:33,110 奧立佛沒事了,他不再哭了 778 01:02:33,111 --> 01:02:35,140 你在說什麼? 779 01:02:38,883 --> 01:02:43,381 蛇  -什麼蛇?什麼樣的蛇? 780 01:02:44,322 --> 01:02:46,351 他如此的痛苦 781 01:02:49,594 --> 01:02:51,259 在他的胃裡 782 01:02:55,100 --> 01:02:59,063 他一直哭因為胃裡有蛇 783 01:03:05,910 --> 01:03:08,345 我只是把牠們拿出來  -是你嗎? 784 01:03:08,346 --> 01:03:11,945 他現在好多了,再也不哭了 785 01:03:22,027 --> 01:03:26,457 他很好,對吧?亞斯格? 786 01:03:26,965 --> 01:03:30,567 亞斯格,告訴我他很好,拜託跟我說 787 01:03:30,568 --> 01:03:32,503 好的,伊本,現在放輕鬆 788 01:03:32,504 --> 01:03:36,262 走開!走開! 789 01:04:41,439 --> 01:04:42,706 哈囉? 790 01:04:45,410 --> 01:04:49,339 哈囉?你在嗎,亞斯格? 791 01:04:53,585 --> 01:04:56,615 我覺得我手機有點問題,等等 792 01:04:58,790 --> 01:05:00,990 聽得到嗎?  -可以 793 01:05:01,459 --> 01:05:02,885 我想我找到線索了 794 01:05:05,730 --> 01:05:07,224 他們上法院爭奪監護權 795 01:05:07,265 --> 01:05:08,699 米克有很多封 796 01:05:08,700 --> 01:05:10,968 來自哥本哈根一位律師的信 797 01:05:11,603 --> 01:05:14,303 他失去探視權 798 01:05:15,140 --> 01:05:17,101 是因為他的前科紀錄 799 01:05:17,242 --> 01:05:22,002 還有因為傷害罪的刑責,這就難怪了 800 01:05:23,815 --> 01:05:25,749 亞斯格?  -我在!在 801 01:05:25,750 --> 01:05:28,348 抱歉,我講重點 802 01:05:30,455 --> 01:05:35,783 唯一跟北西蘭島有關的是間精神病院 803 01:05:36,161 --> 01:05:39,897 她曾待過 赫爾辛格的北西蘭島精神病院 804 01:05:40,365 --> 01:05:43,190 在赫爾辛格?  -沒錯 805 01:05:44,836 --> 01:05:46,763 北西蘭島精神病院? 806 01:05:49,908 --> 01:05:53,405 這些資訊有用嗎?  -被關 807 01:05:53,912 --> 01:05:56,373 你說什麼?  -她不想被關 808 01:05:57,115 --> 01:05:59,212 我不懂你在說什麼 809 01:06:01,386 --> 01:06:04,780 亞斯格?哈囉? 810 01:06:05,857 --> 01:06:10,594 (北西蘭島中央精神病院,赫爾辛格) 811 01:06:52,337 --> 01:06:56,596 米克?米克? 812 01:06:57,308 --> 01:07:00,270 哈囉?  -你在哪? 813 01:07:02,647 --> 01:07:06,212 米克?你在北西蘭島精神病院? 814 01:07:07,018 --> 01:07:10,387 你是誰?  -警察局的亞斯格 815 01:07:10,388 --> 01:07:13,323 你在赫爾辛格的精神病院? 816 01:07:13,324 --> 01:07:16,559 對  -伊本在哪? 817 01:07:16,995 --> 01:07:18,125 我不知道 818 01:07:20,131 --> 01:07:21,796 她攻擊了我就跑 819 01:07:23,835 --> 01:07:27,504 我會派警察過去,你需要救護車嗎? 820 01:07:27,505 --> 01:07:31,036 別叫警察  -我得這麼做 821 01:07:31,209 --> 01:07:32,676 我他媽的沒做任何事! 822 01:07:32,677 --> 01:07:34,774 我知道,我知道 823 01:07:40,051 --> 01:07:42,251 為什麼你都不跟我說? 824 01:07:44,889 --> 01:07:45,956 你應該報警 825 01:07:45,957 --> 01:07:47,758 讓我們處理伊本 826 01:07:47,759 --> 01:07:48,926 所以你們可以幫她還是怎樣? 827 01:07:48,927 --> 01:07:50,819 沒錯,這是我們的職責 828 01:07:52,530 --> 01:07:57,529 沒有人可以幫她,我都試過了 829 01:07:57,702 --> 01:08:02,105 醫師、律師、市政府 沒有人能夠幫忙 830 01:08:02,106 --> 01:08:04,806 我在努力幫你 831 01:08:06,110 --> 01:08:11,211 操你的!操你們全部人! 我兒子死了! 832 01:08:30,635 --> 01:08:34,234 當…當我看到奧立佛 833 01:08:35,940 --> 01:08:37,639 我知道我得自己處理 834 01:08:41,913 --> 01:08:45,740 我只想關上門 然後全部事情自己處理 835 01:08:55,994 --> 01:08:59,127 我只想要幫助伊本,但是… 836 01:09:04,969 --> 01:09:06,099 你要做什麼? 837 01:09:09,707 --> 01:09:12,908 我要回家找瑪蒂達,我不該離開她的 838 01:09:13,478 --> 01:09:15,109 有警察在陪她 839 01:09:20,318 --> 01:09:22,279 我跟她說不要進去的 840 01:09:41,639 --> 01:09:44,100 我現在要走了  -伊本怎麼辦? 841 01:09:44,709 --> 01:09:46,340 我不知道她在哪 842 01:09:47,478 --> 01:09:49,643 你覺得她會傷害自己嗎? 843 01:09:51,649 --> 01:09:57,854 聽我說,她不知道自己在做什麼 844 01:10:00,324 --> 01:10:05,789 她覺得…她覺得自己在幫助奧立佛 845 01:10:08,166 --> 01:10:09,956 我不忍心告訴她 846 01:10:12,303 --> 01:10:13,399 不要 847 01:10:15,506 --> 01:10:18,297 不要,但是… 848 01:11:00,284 --> 01:11:01,918 這是伊本歐斯特加 849 01:11:01,919 --> 01:11:04,788 我現在無法接聽電話 850 01:11:04,789 --> 01:11:06,890 請在…好了啦! 851 01:11:06,891 --> 01:11:12,185 請留言,待會再打或是傳訊息,掰 852 01:12:26,103 --> 01:12:28,462 哈囉?  -嗨,拉希德 853 01:12:28,472 --> 01:12:32,208 找到他們了嗎?  -找到了 854 01:12:32,543 --> 01:12:33,741 很好 855 01:12:37,515 --> 01:12:38,645 你在家了? 856 01:12:38,683 --> 01:12:41,543 不,我在我車裡 857 01:12:42,119 --> 01:12:43,453 我想說你可能還需要我 858 01:12:43,454 --> 01:12:45,881 回家吧 859 01:12:48,526 --> 01:12:49,559 他對她做了什麼…? 860 01:12:49,560 --> 01:12:51,691 就回家吧,拉希德 861 01:12:54,799 --> 01:12:56,123 好 862 01:12:57,335 --> 01:12:58,567 好吧 863 01:13:03,140 --> 01:13:04,702 謝謝你的幫忙,夥伴 864 01:13:04,709 --> 01:13:06,909 小事,隨時效勞 865 01:13:08,746 --> 01:13:11,207 那就明天見,對吧? 866 01:13:15,019 --> 01:13:17,219 如果不想就別說謊 867 01:13:18,923 --> 01:13:20,257 什麼? 868 01:13:20,258 --> 01:13:25,729 明天在法庭,別為了我說謊 知道嗎? 869 01:13:25,730 --> 01:13:27,793 要堅定我們的說詞,亞斯格 870 01:13:28,766 --> 01:13:30,260 我們說好的 871 01:13:37,074 --> 01:13:40,343 被告的是我,是我開的槍 872 01:13:41,112 --> 01:13:42,879 你只是目擊證人 873 01:13:42,880 --> 01:13:45,876 我為你說謊!為了你! 874 01:13:47,218 --> 01:13:49,486 我不能就這樣推翻筆錄 875 01:13:50,721 --> 01:13:51,885 可以嗎? 876 01:14:02,300 --> 01:14:04,966 我要回家了,你也該回家了 877 01:14:07,204 --> 01:14:09,369 回去派翠西亞身邊,好好睡一覺 878 01:14:09,740 --> 01:14:10,904 好嗎? 879 01:14:17,214 --> 01:14:18,446 明天見 880 01:14:54,952 --> 01:14:58,521 亞斯格?亞斯格?  -怎麼了 881 01:14:58,522 --> 01:15:01,017 有人打電話說要找你 882 01:15:02,927 --> 01:15:04,361 她說你們之前有通過電話 883 01:15:04,362 --> 01:15:06,493 名字叫伊本,有印象嗎? 884 01:15:07,631 --> 01:15:10,923 有  -發生什麼事? 885 01:15:13,070 --> 01:15:16,498 我馬上出去外頭接 886 01:15:31,222 --> 01:15:32,716 請等等 887 01:15:48,672 --> 01:15:51,372 是你嗎,亞斯格?  -是 888 01:15:53,444 --> 01:15:54,642 我在 889 01:16:02,019 --> 01:16:04,344 我殺了奧立佛,對吧? 890 01:16:09,427 --> 01:16:12,525 你在哪,伊本?  -別騙我 891 01:16:17,601 --> 01:16:21,359 跟我說你在哪  -別騙我 892 01:16:24,809 --> 01:16:26,974 我殺了他,對吧? 893 01:16:33,684 --> 01:16:34,973 伊本 894 01:16:40,057 --> 01:16:41,517 你不是故意的 895 01:16:44,728 --> 01:16:48,020 告訴我你在哪,我才能派人去幫你 896 01:16:52,770 --> 01:16:56,039 奧立佛…  -伊本,你在哪? 897 01:16:57,141 --> 01:16:59,341 我手上有血 898 01:17:03,647 --> 01:17:04,781 我之前不知道 899 01:17:04,782 --> 01:17:07,710 但是現在看清楚了,我手上有血 900 01:17:07,751 --> 01:17:09,450 你還看到什麼? 901 01:17:12,823 --> 01:17:15,455 我聽到附近有車,對吧? 902 01:17:19,063 --> 01:17:20,796 伊本,你附近有車嗎? 903 01:17:22,466 --> 01:17:24,358 在下面 904 01:17:25,636 --> 01:17:26,903 車子在下面? 905 01:17:29,840 --> 01:17:31,471 你在橋上? 906 01:17:34,478 --> 01:17:36,177 伊本,你在橋上? 907 01:17:37,414 --> 01:17:41,047 我現在要跳下去了 -不,別跳,伊本 908 01:17:41,352 --> 01:17:42,949 站好別動,放輕鬆 909 01:17:43,454 --> 01:17:45,312 馬上打給北西蘭島調度中心 910 01:17:47,625 --> 01:17:50,917 伊本,聽著 911 01:17:51,662 --> 01:17:54,430 告訴他們我不是故意的  -我知道 912 01:17:54,431 --> 01:17:57,634 告訴米克和瑪蒂達我不是故意的 913 01:17:57,635 --> 01:17:58,959 我知道 914 01:17:59,637 --> 01:18:00,370 我不是… 915 01:18:00,371 --> 01:18:02,705 伊本在19號出口附近的高架橋上 916 01:18:02,706 --> 01:18:04,507 離醫院很近,她快要跳橋了 917 01:18:04,508 --> 01:18:08,044 伊本  -你會跟他們說嗎? 918 01:18:08,045 --> 01:18:09,209 跟他們說什麼? 919 01:18:09,246 --> 01:18:10,780 跟他們說我不是故意的 920 01:18:10,781 --> 01:18:15,017 他們知道,米克知道 921 01:18:16,053 --> 01:18:17,945 他只是想要幫你 922 01:18:19,557 --> 01:18:22,348 他試著想要幫你 923 01:18:23,527 --> 01:18:27,285 我們都想要幫你 924 01:18:27,665 --> 01:18:29,165 但是你說他… 925 01:18:29,166 --> 01:18:32,299 我錯了,伊本,我搞錯了 926 01:18:32,469 --> 01:18:34,862 好嗎?都是我的錯 927 01:18:34,939 --> 01:18:37,764 你在橋上都是我的錯 928 01:18:39,076 --> 01:18:41,310 現在別做傻事,有聽到嗎? 929 01:18:42,813 --> 01:18:44,171 伊本,跟我說話 930 01:18:46,050 --> 01:18:47,214 伊本? 931 01:18:48,185 --> 01:18:54,014 我殺過人,你有聽到嗎? 我殺過一個人 932 01:18:58,495 --> 01:19:00,228 他的名字是約瑟夫 933 01:19:01,098 --> 01:19:05,027 一個年輕人,一個19歲的小伙子 934 01:19:07,771 --> 01:19:09,060 為什麼? 935 01:19:13,043 --> 01:19:16,801 因為…因為我可以這麼做 936 01:19:17,414 --> 01:19:19,682 他做了非常不對的事情,但是… 937 01:19:22,653 --> 01:19:24,187 我不該這樣做的 938 01:19:24,188 --> 01:19:26,854 我聲稱是正當防衛,但其實不是 939 01:19:27,291 --> 01:19:30,526 所以我說謊,還殺了人 940 01:19:34,765 --> 01:19:39,469 我這麼做是因為我受夠了 941 01:19:39,470 --> 01:19:43,297 我也想要丟掉一些東西 942 01:19:51,649 --> 01:19:55,942 不知道是什麼,可能是一些壞的東西 943 01:19:58,656 --> 01:19:59,945 一些… 944 01:20:04,662 --> 01:20:06,224 是蛇嗎? 945 01:20:08,799 --> 01:20:09,929 是 946 01:20:11,935 --> 01:20:13,668 對,是蛇 947 01:20:14,505 --> 01:20:16,864 但是伊本,我知道我在做什麼 948 01:20:17,341 --> 01:20:20,476 但是你不知道,對吧?  -對 949 01:20:20,477 --> 01:20:24,110 對,所以這只是個意外 950 01:20:25,015 --> 01:20:26,282 沒錯 951 01:20:27,284 --> 01:20:31,350 而且伊本,你還有個女兒 952 01:20:32,056 --> 01:20:36,292 她很愛你,也很想見媽媽 953 01:20:37,161 --> 01:20:39,429 瑪蒂達  -沒錯 954 01:20:40,197 --> 01:20:43,166 我答應她,能讓她再見到你 955 01:20:43,167 --> 01:20:44,957 會讓你回家 956 01:20:46,870 --> 01:20:51,573 她愛你,伊本,米克也愛你 957 01:20:53,744 --> 01:20:58,708 在你的生命中還有愛你的人 958 01:21:05,155 --> 01:21:07,320 亞斯格?  -怎? 959 01:21:08,092 --> 01:21:09,620 他們來了 960 01:21:10,994 --> 01:21:13,057 那就去找他們吧 961 01:21:17,334 --> 01:21:19,329 你是個好人 962 01:21:24,007 --> 01:21:25,171 伊本! 963 01:21:38,722 --> 01:21:40,080 這是伊本… 964 01:21:50,701 --> 01:21:52,559 這是伊本… 965 01:22:02,446 --> 01:22:04,013 這是伊本歐斯特加 966 01:22:04,014 --> 01:22:07,306 我現在無法接聽電話… 967 01:22:54,131 --> 01:22:56,831 北西蘭島調度中心  -我是亞斯格 968 01:22:59,503 --> 01:23:04,474 我剛剛打給伊本,但是她掛斷了 969 01:23:04,475 --> 01:23:07,972 我們救到她了,她下來了 970 01:23:12,816 --> 01:23:14,140 你們救到她了? 971 01:23:14,518 --> 01:23:16,843 對,救到她了 972 01:23:18,522 --> 01:23:20,153 幹得好,亞斯格 973 01:25:18,909 --> 01:25:25,045 《厄夜追緝令》