1 00:04:45,617 --> 00:04:46,866 Here. You want some whisky? 2 00:04:46,867 --> 00:04:48,740 Uh, no, thank you very much, sir 3 00:04:50,117 --> 00:04:51,859 You may call me Remi if you like. 4 00:04:52,700 --> 00:04:54,075 Alright, I will, sir. 5 00:05:02,200 --> 00:05:03,866 Me too, 6 00:05:03,867 --> 00:05:06,024 I was afraid of storms at tour age. 7 00:05:07,492 --> 00:05:08,866 Do you like to sing? 8 00:05:08,867 --> 00:05:11,238 - What? - Singing. Is it something you like? 9 00:05:12,908 --> 00:05:14,699 It calmed me down pretty 10 00:05:15,117 --> 00:05:16,776 well on nights like this one. 11 00:05:19,783 --> 00:05:21,443 What did you used to sing? 12 00:05:22,908 --> 00:05:24,283 A nursery rhyme. 13 00:05:26,867 --> 00:05:28,242 My nursery rhyme. 14 00:05:30,533 --> 00:05:32,608 Way back then, 15 00:05:33,242 --> 00:05:35,529 I really knew nothing about its origin. 16 00:05:37,075 --> 00:05:39,565 It was as if I'd always had it in my head. 17 00:05:44,367 --> 00:05:46,574 In Chabanon, where I lived, 18 00:05:46,575 --> 00:05:50,741 I was always humming it, over and over again, 19 00:05:50,742 --> 00:05:53,445 to my gentle and patient Roussette. 20 00:05:58,325 --> 00:06:00,530 Time to go, Roussette, before it rains. 21 00:06:07,825 --> 00:06:10,616 On stormy nights like this one, 22 00:06:10,617 --> 00:06:11,991 my mother 23 00:06:11,992 --> 00:06:13,741 Mama Barberin 24 00:06:13,742 --> 00:06:15,824 always had me sing it to her, 25 00:06:15,825 --> 00:06:17,074 and as a result 26 00:06:17,075 --> 00:06:20,406 I'd wind up forgetting everything around me 27 00:06:22,617 --> 00:06:26,991 As for my father, who'd gone years before to work in Paris 28 00:06:28,867 --> 00:06:32,824 the only thing I knew about him was through the letters 29 00:06:32,825 --> 00:06:34,574 he sent to my mother 30 00:06:34,575 --> 00:06:36,366 with certain colleagues 31 00:06:38,533 --> 00:06:39,907 Unfortunately, 32 00:06:39,908 --> 00:06:42,407 - one day a letter came... - Mama! 33 00:06:42,408 --> 00:06:45,741 That announced there'd been a terrible accident on the worksite. 34 00:06:45,742 --> 00:06:47,282 Dear one 35 00:06:47,283 --> 00:06:51,574 In writing you, it come to me that I'll probably never again be able to work as a stonecutter. 36 00:06:52,825 --> 00:06:56,657 Nonetheless, I am sure that I'll obtain a handsome indemnity. 37 00:06:56,658 --> 00:06:59,990 But for my defence, mylawyer requires four hundred francs. 38 00:07:00,825 --> 00:07:02,824 According to my reckoning, 39 00:07:02,825 --> 00:07:06,239 our savings should allow us to meet his demand. 40 00:07:06,783 --> 00:07:08,324 Send me the money quickly, sweetheart. 41 00:07:08,325 --> 00:07:10,815 And pray ourlawsuit is successful. 42 00:07:21,450 --> 00:07:24,484 And it's only because we're neighbors that I'm buying her at this price. 43 00:07:27,200 --> 00:07:31,360 Only those who have lived n the country among the peasants 44 00:07:31,992 --> 00:07:35,199 know how much distress and pain 45 00:07:35,200 --> 00:07:37,491 are in these three words: 46 00:07:37,492 --> 00:07:39,151 sell the cow. 47 00:07:43,742 --> 00:07:48,234 For me, Roussette wasn't only our wetnurse, 48 00:07:48,867 --> 00:07:51,241 she was my friend, 49 00:07:51,242 --> 00:07:52,617 my best friend, 50 00:07:54,158 --> 00:07:55,617 my only friend. 51 00:08:04,283 --> 00:08:05,949 After that, 52 00:08:05,950 --> 00:08:08,116 not a single night went by, 53 00:08:08,117 --> 00:08:10,192 that I didn't pay her a visit. 54 00:08:13,658 --> 00:08:18,649 I can't even count how many whips I stole from our neighbor during that period. 55 00:08:29,367 --> 00:08:31,657 Easy now girl, don't worry, 56 00:08:31,658 --> 00:08:32,821 it's just me. 57 00:09:39,367 --> 00:09:40,825 Who's there? 58 00:09:52,700 --> 00:09:53,731 Mama! 59 00:09:55,742 --> 00:09:58,238 Mama! 60 00:09:58,950 --> 00:10:00,407 I saw a man! A giant man! 61 00:10:00,408 --> 00:10:03,949 - I was in the barn with Rousette, he wanted to catch me! - Calm down! Calm down! Calm down now Remi! 62 00:10:03,950 --> 00:10:05,408 What's the problem here? 63 00:10:17,617 --> 00:10:18,731 Jerome, 64 00:10:20,825 --> 00:10:21,856 This is Remi 65 00:10:24,992 --> 00:10:28,109 - Remi I want you to meet... - My father 66 00:10:30,950 --> 00:10:32,278 He's still here? 67 00:10:32,617 --> 00:10:34,359 Jerome 68 00:10:48,117 --> 00:10:51,234 I'm beginning to see why we didn't have enough money to pay my lawyer. 69 00:10:52,492 --> 00:10:55,325 - Mama? Mama? - Don't you call her that! 70 00:10:56,033 --> 00:10:58,523 She's no more your mother than I'm your father! 71 00:11:01,575 --> 00:11:03,532 How could you do this to me? 72 00:11:03,533 --> 00:11:05,532 Keep him all this time without telling me? 73 00:11:05,533 --> 00:11:07,699 Spend all our money on him? 74 00:11:07,700 --> 00:11:11,991 But I never hid anything from you! You told me to keep him, 75 00:11:11,992 --> 00:11:14,366 until his parents come looking. I even kept his blanket so they would recognize him. 76 00:11:14,367 --> 00:11:16,032 Little idiot! 77 00:11:16,033 --> 00:11:18,241 It never crossed your mind after all these years they'd never come back for him? 78 00:11:18,242 --> 00:11:21,866 What would you have had me do? Should I have abandonned him too? In an orphanage? 79 00:11:21,867 --> 00:11:25,324 It would've been simpler then than it would be now! 80 00:11:25,325 --> 00:11:28,449 I'll never let you take him from me, you hear? I'll never let you take him from me! 81 00:11:28,450 --> 00:11:31,032 Because you think we have a choice? 82 00:11:31,033 --> 00:11:33,865 How do you figure on feeding him when we don't have enough money for us? 83 00:11:33,867 --> 00:11:34,991 No! 84 00:11:34,992 --> 00:11:36,866 You've got no right! You can't do that! 85 00:11:36,867 --> 00:11:39,782 - We've got no choice. - I won't let you, d'you hear? 86 00:11:56,450 --> 00:11:57,695 My baby- 87 00:12:00,533 --> 00:12:01,861 I'm sorry. 88 00:12:04,783 --> 00:12:06,157 Forgive me please! 89 00:12:06,158 --> 00:12:10,324 That night, after consoling me my mother told me the story. 90 00:12:10,325 --> 00:12:13,443 It happened ten years ago, one morning in February. 91 00:12:14,783 --> 00:12:17,818 That day, Jerome was on his way to work in Paris, when- 92 00:12:18,450 --> 00:12:19,695 Unh Watch where you're going! 93 00:12:39,783 --> 00:12:41,656 When he noticed yourluxurious clothes, 94 00:12:42,075 --> 00:12:45,407 Jerome decided to bring you to me, instead of to the orphange, 95 00:12:45,408 --> 00:12:48,028 hoping that some day your rich parents would look for you. 96 00:12:49,700 --> 00:12:53,032 Hello, baby. Hello, baby. Hello, baby. 97 00:12:53,033 --> 00:12:54,693 Don't become too attached. 98 00:12:55,408 --> 00:12:56,653 We'll have to return him one day. 99 00:13:02,200 --> 00:13:03,445 I named you Remi. 100 00:13:04,283 --> 00:13:05,398 Remi. 101 00:13:06,242 --> 00:13:08,032 Like the child we'd lost. 102 00:13:10,533 --> 00:13:11,778 Remi Here. 103 00:13:12,908 --> 00:13:14,283 These things are yours. 104 00:13:15,325 --> 00:13:16,653 This belongs to you. 105 00:13:18,242 --> 00:13:19,273 Look. 106 00:13:29,575 --> 00:13:31,574 I don't want to go to the orphanage, Mama. 107 00:13:31,575 --> 00:13:33,449 Don't let him take me please. 108 00:13:33,450 --> 00:13:34,574 Mama, please! 109 00:13:34,575 --> 00:13:36,241 Don't you worry, dear. 110 00:13:36,242 --> 00:13:37,819 I won't let him do that. 111 00:14:01,367 --> 00:14:02,280 Boo hoo hoo Forgive me. 112 00:14:03,658 --> 00:14:04,986 Forgive me. Boo hoo 113 00:14:48,033 --> 00:14:50,819 Remi. Remi. 114 00:14:51,242 --> 00:14:53,861 Wake up now, sweetheart. I have something to tell you. 115 00:14:56,158 --> 00:14:57,907 We thought this over all night, 116 00:14:57,908 --> 00:14:59,491 and and we thought that 117 00:14:59,492 --> 00:15:01,866 maybe we might get money from the city 118 00:15:01,867 --> 00:15:03,942 for the whole time you've been here. 119 00:15:07,825 --> 00:15:10,324 And what if the mayor refuses? 120 00:15:10,325 --> 00:15:12,400 Like to see him try, there are laws in this country! 121 00:15:15,742 --> 00:15:16,856 Thank you, Mama. 122 00:15:47,075 --> 00:15:50,824 Because if the city doesn't pay enough, we could sell them to have more money. 123 00:15:50,825 --> 00:15:54,991 And with all that money 124 00:15:54,992 --> 00:15:58,241 we might be able to buy back Roussette. 125 00:15:58,242 --> 00:16:00,945 Her new master beats her, even though she's always been good. 126 00:16:02,700 --> 00:16:03,863 Aren't we going in? 127 00:16:06,575 --> 00:16:07,903 We're not stopping at the town hall. 128 00:16:09,158 --> 00:16:10,533 Why? Where we going? 129 00:16:12,825 --> 00:16:13,856 You know perfectly well. 130 00:16:14,367 --> 00:16:15,742 You're going to the orphanage. 131 00:16:17,408 --> 00:16:19,898 - But but but you said that we'd get money from the- - Shut up! 132 00:16:24,700 --> 00:16:26,443 I said that so my wife'd let you go with me. 133 00:16:27,700 --> 00:16:29,573 At the town hall, they don't care about people like us. 134 00:16:31,158 --> 00:16:32,491 All we have left is in my wallet. 135 00:16:32,492 --> 00:16:33,741 That's why we can't keep you. 136 00:16:33,742 --> 00:16:35,741 You're hurting me. 137 00:16:35,742 --> 00:16:38,657 - Enough! I'm taking you there now! - No! 138 00:16:38,658 --> 00:16:39,986 Ow! Hnh Y'little brat, you! 139 00:16:40,950 --> 00:16:43,653 Remi! Remi! 140 00:16:44,283 --> 00:16:45,398 Catch him someone! 141 00:16:47,492 --> 00:16:48,654 Don't let him go! 142 00:17:01,450 --> 00:17:02,824 What the- What d'you think you're doing, you? 143 00:17:02,825 --> 00:17:05,196 Don't let him get away! Open up! Open up! 144 00:17:09,075 --> 00:17:10,106 Outta my way! 145 00:17:31,450 --> 00:17:35,397 What frightful crime did this child commit to deserve the wrath of an entire village? 146 00:17:37,908 --> 00:17:40,114 Hh with all due respect, sir, it is none of your business. 147 00:17:45,950 --> 00:17:48,866 This kid is a foundling, who refuses to be brought to the orphanage. 148 00:17:49,158 --> 00:17:50,617 Watch yourself, boy! 149 00:17:50,825 --> 00:17:52,900 You wouldn't want my friend here to grab your ankle. 150 00:17:54,908 --> 00:17:56,236 The orphanage, that it? 151 00:17:57,283 --> 00:17:59,986 Come sit at my table and tell me your story. 152 00:18:26,658 --> 00:18:32,075 Bring us one more pitcher please. 153 00:18:32,700 --> 00:18:33,731 But 154 00:18:34,367 --> 00:18:37,074 did it ever cross your mind that he might make you some money? 155 00:18:37,075 --> 00:18:38,241 Come again? 156 00:18:38,242 --> 00:18:39,486 Uh... real money? 157 00:18:41,033 --> 00:18:42,282 How so? 158 00:18:42,283 --> 00:18:43,528 How much? 159 00:18:46,575 --> 00:18:47,690 Thirty francs. 160 00:18:50,408 --> 00:18:51,574 Uh I don't follow. 161 00:18:51,575 --> 00:18:54,782 It's quite simple: I propose to rent this boy 162 00:18:54,783 --> 00:18:59,572 for one year to begin, and if he proves satisfying, I'll keep him longer. 163 00:19:01,450 --> 00:19:05,824 So what do you say? Thirty francs. I think my offer is reasonable. Well? 164 00:19:07,908 --> 00:19:09,568 Well, sir, I, uhh 165 00:19:12,492 --> 00:19:13,949 What is your name, anyway? 166 00:19:13,950 --> 00:19:18,032 Vitalis Master Vitalis! Artist of the byways and trainer of animals 167 00:19:18,033 --> 00:19:19,906 You've made the acquaintace of Capi, 168 00:19:19,950 --> 00:19:23,198 and the mischievous scoundrel there is called Lovelyheart. 169 00:19:23,242 --> 00:19:28,324 We tour the country to earn our living and as you can see, we're sufficiently well-off 170 00:19:28,325 --> 00:19:29,574 but I was thinking that 171 00:19:29,575 --> 00:19:31,946 a child like this one, pale and undernourished, 172 00:19:32,033 --> 00:19:36,656 might be just what we need to provoke pity in the public when we pass the hat. 173 00:19:39,158 --> 00:19:40,190 See your point. 174 00:19:41,867 --> 00:19:43,242 But sixty francs a year. 175 00:19:45,117 --> 00:19:46,366 Thirty-five. 176 00:19:46,367 --> 00:19:47,699 Fifty-five. 177 00:19:47,700 --> 00:19:51,149 - Too bad. - Oh no! No no! 178 00:19:51,658 --> 00:19:52,903 Y'got a deal. Right. 179 00:20:51,033 --> 00:20:52,196 Keep Moving. 180 00:21:11,575 --> 00:21:12,606 Mama. 181 00:21:17,825 --> 00:21:18,940 Mama. 182 00:21:25,950 --> 00:21:27,907 Mama! Mama! 183 00:21:27,908 --> 00:21:29,157 Remi! 184 00:21:29,158 --> 00:21:33,032 Mama! Let me go! Mama-a-a-a! 185 00:21:33,033 --> 00:21:38,449 - Remi! - Mama-a-a-a! Let me go! 186 00:21:38,450 --> 00:21:40,116 Please, sir, please! 187 00:21:40,117 --> 00:21:42,824 - Remi - Mama-a-a-a! 188 00:21:42,825 --> 00:21:44,907 Remi! Unh Remi! 189 00:21:44,908 --> 00:21:49,069 - Mama-a-a-a! - Come on! 190 00:21:52,408 --> 00:21:53,449 Let me go! 191 00:21:53,450 --> 00:22:03,856 Remiiiii 192 00:22:25,200 --> 00:22:27,616 She told me to come here to listen. 193 00:22:27,617 --> 00:22:29,158 I am not the one, it's her! 194 00:22:29,992 --> 00:22:32,282 She had a fine idea. 195 00:22:32,283 --> 00:22:34,074 Come in then and join the two of us. 196 00:22:35,200 --> 00:22:36,575 Dry your tears. 197 00:22:37,617 --> 00:22:38,866 There, that's better. 198 00:22:38,867 --> 00:22:41,237 Were you ever able to escape after that? 199 00:22:41,992 --> 00:22:44,695 In daylight, that would've been difficult. 200 00:22:45,617 --> 00:22:47,282 On the other hand, 201 00:22:47,283 --> 00:22:50,401 the very first time we stopped at nightfall... 202 00:23:37,283 --> 00:23:39,699 The first rule for a wandering performer 203 00:23:39,700 --> 00:23:41,157 is to never 204 00:23:41,158 --> 00:23:43,532 never venture into the woods 205 00:23:43,533 --> 00:23:45,525 after night has fallen. 206 00:23:46,992 --> 00:23:51,780 Stop cringing, I'm not going to hit you. 207 00:23:53,325 --> 00:23:54,984 You don't understand what I've done? 208 00:23:55,950 --> 00:23:58,522 I didn't bring you with me to cause you pain. 209 00:23:59,492 --> 00:24:02,407 If not for me, tonight you'd be at the orphanage. 210 00:24:03,325 --> 00:24:04,158 Come one, 211 00:24:04,159 --> 00:24:05,533 come lie down. 212 00:24:06,242 --> 00:24:07,191 Get some rest. 213 00:25:01,575 --> 00:25:04,065 Here we'll find clothes befitting your new life. 214 00:25:30,200 --> 00:25:31,445 You're not happy with them? 215 00:25:32,283 --> 00:25:33,657 I am. 216 00:25:33,658 --> 00:25:34,907 It's just that... people will stare 217 00:25:34,908 --> 00:25:36,236 Of course people will stare at you! 218 00:25:36,992 --> 00:25:39,279 Yes, sir. 219 00:25:50,117 --> 00:25:51,776 The bill's ten francs. 220 00:26:09,700 --> 00:26:10,949 Master 221 00:26:10,950 --> 00:26:13,657 Why are you spending so much money on me? 222 00:26:13,658 --> 00:26:15,117 I beg your pardon? 223 00:26:16,242 --> 00:26:18,324 I, uh... 224 00:26:18,325 --> 00:26:21,657 You gave those three silver coins to the Barberins yesterday, 225 00:26:21,658 --> 00:26:23,946 and then again today at the cobbler's. 226 00:26:25,325 --> 00:26:29,699 It's obvious Mister Lovelyheart is unhappy just eating stale bread. 227 00:26:29,783 --> 00:26:33,232 That means that you don't have as much money as you said you did to Barbarin. 228 00:26:33,867 --> 00:26:35,111 I admit it. 229 00:26:35,533 --> 00:26:38,449 I don't earn my living as well as I pretended to. 230 00:26:38,742 --> 00:26:40,949 And it's true that 231 00:26:40,950 --> 00:26:43,653 I used almost all of the savings the troupe has for you 232 00:26:45,533 --> 00:26:47,193 but if I did do that 233 00:26:47,825 --> 00:26:50,528 it's because I knew you would be precious. 234 00:26:51,450 --> 00:26:54,781 I heard you singing the other night in the barn. 235 00:26:54,992 --> 00:26:58,026 A pure heart and a pretty voice are rarely found together. 236 00:27:01,367 --> 00:27:04,698 I didn't want to hire you from Barbarin to pass the hat. 237 00:27:07,283 --> 00:27:09,690 I hired you because I want you to sing! 238 00:27:13,658 --> 00:27:16,361 To sing? You mean, in front of a crowd? 239 00:27:17,825 --> 00:27:19,074 But they'll make fun of me! 240 00:27:19,075 --> 00:27:23,650 If you prove as generous with them as with your cow, they're going to love you! 241 00:27:36,658 --> 00:27:37,824 Captain Capi, 242 00:27:37,825 --> 00:27:39,283 Mister Lovelyheart... 243 00:27:39,992 --> 00:27:41,236 Hold this for me. 244 00:27:45,533 --> 00:27:46,992 Master Vitalis 245 00:27:55,742 --> 00:27:58,949 Now your job is to observe, and to listen, 246 00:27:58,950 --> 00:28:02,613 and to do whatever I tell you at the exact moment I tell you to do it. Let's go! 247 00:28:22,408 --> 00:28:23,736 And we're off! 248 00:28:41,992 --> 00:28:43,865 Hello, ladies! 249 00:28:44,575 --> 00:28:45,820 Good day, gentlemen! 250 00:28:50,117 --> 00:28:52,282 Follow me, children, follow me! 251 00:28:52,283 --> 00:28:54,489 Follow the music! 252 00:28:59,700 --> 00:29:03,860 Step right up, ladies! Step right up, gentlemen! Come closer, kids, c'mon! 253 00:29:04,908 --> 00:29:07,907 Open up your ears, widen your eyes, 254 00:29:07,908 --> 00:29:10,741 and then prepare both hands for applause, 255 00:29:10,742 --> 00:29:13,657 cause the spectacular show we'll present 256 00:29:13,658 --> 00:29:16,241 is known to be the most extraordinary n France, 257 00:29:16,242 --> 00:29:18,032 no, not in France, 258 00:29:18,033 --> 00:29:20,108 in Europe and its surroundings! 259 00:29:21,158 --> 00:29:25,532 What is that? You don't believe what I say? 260 00:29:32,908 --> 00:29:35,407 Well, ladies and gentlemen, we shall demonstrate 261 00:29:35,408 --> 00:29:39,782 for this young buffoon just 262 00:29:39,783 --> 00:29:44,074 what magnificent performers we are! 263 00:29:44,075 --> 00:29:45,734 Oh, this is no time to be timid, Capi! 264 00:29:49,283 --> 00:29:50,611 Don't be timid! You should greet our friends! 265 00:29:50,950 --> 00:29:51,981 Captain Capi, you're on! 266 00:29:54,158 --> 00:29:56,150 Bravo, Captain! 267 00:29:56,992 --> 00:29:58,241 And you, General! 268 00:29:58,242 --> 00:30:00,317 Let's go, Captain! Turn! Ho ho! 269 00:30:02,408 --> 00:30:04,991 And turn! Keep turning, in the other direction! 270 00:30:04,992 --> 00:30:05,950 Oh, Captain, you're making my head spin! 271 00:30:05,951 --> 00:30:10,324 Ah, at last! Watch it! There's an obstacle. Let's give him a hand! A big hand! 272 00:30:10,325 --> 00:30:11,570 A bow now! Bravo, Captain! 273 00:30:14,158 --> 00:30:17,282 What's that? We have a painful paw? 274 00:30:17,283 --> 00:30:18,315 C'mon then. 275 00:30:22,492 --> 00:30:24,782 Goodness! It's clear we're not going to get far like this! 276 00:30:24,783 --> 00:30:29,157 So, since he's been hurt, we'll have to put him down. Bang! 277 00:30:29,575 --> 00:30:32,199 Oh, right, that was a very bad decision. 278 00:30:32,200 --> 00:30:35,732 Reassure our friends, Captain, and rise up with energy! 279 00:30:39,367 --> 00:30:41,782 And now, the crowning moment of our show. 280 00:30:41,783 --> 00:30:44,983 Careful, ladies and gentlemen, step back, give us room! 281 00:30:48,950 --> 00:30:49,899 Take your place! Ally oop! 282 00:30:50,742 --> 00:30:52,283 And Bravo! Ally oop! And Ally oop! Whoa! Yes! 283 00:30:53,533 --> 00:30:55,821 Bravo! 284 00:31:04,367 --> 00:31:05,824 Bravo! Here now, here! 285 00:31:05,825 --> 00:31:08,030 Good dog, you did well. 286 00:31:11,575 --> 00:31:13,531 Now take your bow. 287 00:31:14,158 --> 00:31:16,366 All join in and thank the dog! 288 00:31:16,367 --> 00:31:17,907 Bravo! Bravo! 289 00:31:17,908 --> 00:31:22,407 Thank you all! Thank you. Thanks very much, dear audience. Most appreciated. 290 00:31:22,408 --> 00:31:25,616 To conclude our show today, 291 00:31:25,617 --> 00:31:27,074 it is my privilege to present something gentle, 292 00:31:27,075 --> 00:31:31,157 the voice of an angel which will melt the hardest of hearts. 293 00:31:31,158 --> 00:31:34,907 It's the premier of this young prodigy 294 00:31:34,908 --> 00:31:37,694 and so I would ask you to encourage him with thunderous applause! 295 00:31:57,617 --> 00:31:59,774 - What am I supposed to do? - Sing, of course! 296 00:32:22,617 --> 00:32:25,320 Oh well, for a first time, that's quite a success, huh? 297 00:32:37,700 --> 00:32:39,282 What the-? What're you doing? 298 00:32:39,283 --> 00:32:41,866 I'm returning your presents! I told you I wouldn't be able to! 299 00:32:41,867 --> 00:32:43,866 But you had stage fright, that's normal at the beginning. 300 00:32:43,867 --> 00:32:45,616 - You'll see, next time you'll - And there won't be any next time! 301 00:32:45,617 --> 00:32:48,324 I'll never sing again, you hear me? Never again! 302 00:32:48,325 --> 00:32:51,366 You really think I'm going to let your fear waste your talent? 303 00:32:51,367 --> 00:32:53,657 How can you tell if I have any talent? 304 00:32:53,658 --> 00:32:55,816 You're nothing but a dog trainer! 305 00:32:56,450 --> 00:32:59,991 I know enough to be able torecognize a gift when I come upon it! 306 00:32:59,992 --> 00:33:01,449 You'll sing, whether you want to or not! 307 00:33:01,450 --> 00:33:02,699 You won't be able to force me! You said before you never beat a boy! 308 00:33:02,700 --> 00:33:04,699 If you force me it means you'll be a liar! 309 00:33:04,700 --> 00:33:06,657 Very well! In that case, I'm going to bring you personally to the orphanage! 310 00:33:06,658 --> 00:33:11,992 I mean, really! 311 00:33:19,283 --> 00:33:21,156 Anyway, what difference does it make? 312 00:34:19,075 --> 00:34:20,320 That's you, isn't it? 313 00:34:21,658 --> 00:34:23,235 You were a violinist? 314 00:34:23,450 --> 00:34:25,109 I was more than that. Read on. 315 00:34:28,742 --> 00:34:30,615 You never learned to read, huh? 316 00:34:33,325 --> 00:34:35,116 It is written there: 317 00:34:35,117 --> 00:34:39,574 Yesterday the celebrated violinist 318 00:34:39,575 --> 00:34:42,065 left Vienna, 319 00:34:43,658 --> 00:34:46,157 accompanied by his wife and his son, for Venice, 320 00:34:46,158 --> 00:34:50,407 where he will play before Italy's highest society. 321 00:34:50,408 --> 00:34:53,949 That's right, boy, long before I was just a tamer of dogs and monkeys, 322 00:34:53,950 --> 00:34:55,616 my talent as a musician was particularlyacknowledged. 323 00:34:55,617 --> 00:34:57,616 Which is why I feel qualified today 324 00:34:57,617 --> 00:35:01,777 to recognize a greatvoice! One like yours. 325 00:35:06,158 --> 00:35:07,072 What is this? 326 00:35:07,700 --> 00:35:10,824 The first letter of the alphabet is the letter A. 327 00:35:10,825 --> 00:35:12,282 There are twenty-five others. 328 00:35:12,283 --> 00:35:14,282 If you work and learn to know the letters and to assemble them correctly, 329 00:35:14,283 --> 00:35:17,407 you'll be able to write your mother. 330 00:35:17,408 --> 00:35:22,407 You might even be able to include in your letters a part of our earnings. 331 00:35:22,408 --> 00:35:24,157 In exchange, 332 00:35:24,158 --> 00:35:27,491 I want you to work hard on your singing, 333 00:35:27,492 --> 00:35:31,024 so that you're able to sing, when I ask you to perform. 334 00:35:40,825 --> 00:35:42,616 A B 335 00:35:42,617 --> 00:35:45,532 C C B 336 00:35:46,658 --> 00:35:47,903 A 337 00:35:48,742 --> 00:35:49,773 Wait for me! 338 00:35:50,617 --> 00:35:51,991 E 339 00:35:51,992 --> 00:35:53,866 F 340 00:35:53,867 --> 00:35:54,991 G 341 00:35:54,992 --> 00:35:56,657 F G 342 00:35:56,658 --> 00:35:58,318 K L 343 00:36:00,950 --> 00:36:02,616 P B 344 00:36:02,617 --> 00:36:04,366 M N 345 00:36:04,367 --> 00:36:06,358 O P 346 00:36:23,450 --> 00:36:24,778 F 347 00:36:25,825 --> 00:36:26,988 M 348 00:36:29,492 --> 00:36:30,820 Mmmmma-a-y 349 00:36:31,367 --> 00:36:33,323 - Ma - Ma Ma! 350 00:36:35,533 --> 00:36:37,282 Mama, my dear Mama Barberin 351 00:36:37,283 --> 00:36:39,282 My dear Mama Barberin 352 00:36:39,283 --> 00:36:41,574 I hope that you are happy now, 353 00:36:41,575 --> 00:36:45,735 in spite of the distress I saw you in when you saw me leaving you. 354 00:36:45,825 --> 00:36:50,532 Now that I know how to write, I will send you as many letters as I can. 355 00:36:50,533 --> 00:36:52,824 Barberin rented me to a good master, is a good master. 356 00:36:52,825 --> 00:36:54,282 A very good master, who never beats me 357 00:36:54,283 --> 00:36:58,527 and who always shares his bread with me and the animals in the troupe. 358 00:36:59,783 --> 00:37:01,449 Above all 359 00:37:01,450 --> 00:37:03,449 he is teaching me to sing 360 00:37:03,450 --> 00:37:08,239 and he even says that if I learn to sing in front of people, then I will make money. 361 00:37:09,367 --> 00:37:10,741 Alf I am able to, I will send you as much money s I can, 362 00:37:10,742 --> 00:37:14,487 so you can buy Roussette back. 363 00:37:24,783 --> 00:37:27,901 I send you all my love, my dearr Mama Barberin. 364 00:37:28,242 --> 00:37:29,486 Yours, Remi. 365 00:37:38,450 --> 00:37:40,616 Da-duh Here's your nursery rhyme. 366 00:37:40,617 --> 00:37:44,366 These little notes contain what you are in the deepest part of you. 367 00:37:44,367 --> 00:37:46,986 Always keep this manuscript close to your heart. 368 00:38:11,867 --> 00:38:13,116 Master? 369 00:38:13,117 --> 00:38:14,279 Master- 370 00:39:04,700 --> 00:39:05,945 Master? 371 00:39:09,908 --> 00:39:12,282 You were shouting last night. 372 00:39:12,283 --> 00:39:13,860 Enzo and Angelina. 373 00:39:16,575 --> 00:39:18,946 Were those the names of your wife and your child? 374 00:39:22,492 --> 00:39:24,898 Is it 'cause of them you finished playing violin? 375 00:39:26,575 --> 00:39:29,278 That you're no longer the man the papers write about? 376 00:39:32,700 --> 00:39:33,649 Rxcuse me, master. 377 00:39:34,283 --> 00:39:36,866 - I didn't mean to pry. - No, no. 378 00:39:36,867 --> 00:39:38,325 You're right to ask about it. 379 00:39:39,575 --> 00:39:41,567 The problem is sometimes 380 00:39:42,825 --> 00:39:45,196 certain names awaken old sorrows. 381 00:39:47,075 --> 00:39:48,533 I won't mention it anymore. 382 00:39:51,658 --> 00:39:52,821 Anyway 383 00:39:54,283 --> 00:39:55,943 what have you got to show me? 384 00:39:56,867 --> 00:39:58,444 Your last exercise! 385 00:39:59,575 --> 00:40:02,065 - What are we doing, Master - No no no, just trust me! 386 00:40:05,325 --> 00:40:07,613 Here we go, 387 00:40:07,825 --> 00:40:10,397 Now that you understand technique, you must rediscover how to sing with your heart. 388 00:40:14,783 --> 00:40:16,656 Inhale this perfume. 389 00:40:22,408 --> 00:40:23,950 Chavanon! 390 00:40:24,367 --> 00:40:26,026 That-That's the smell of Chavanon! 391 00:40:26,992 --> 00:40:28,023 Sing. 392 00:42:13,242 --> 00:42:15,616 My master hadn't lied to me. 393 00:42:15,617 --> 00:42:18,657 I loved singing. Intensely. 394 00:42:18,658 --> 00:42:22,199 And I already knew that I would never stop singing. 395 00:42:22,200 --> 00:42:23,449 The fullness, 396 00:42:23,450 --> 00:42:24,491 the freedom, 397 00:42:24,492 --> 00:42:26,866 the-the sharing... 398 00:42:26,867 --> 00:42:31,655 I knew at that instant that nothing would ever make me give it up. 399 00:42:41,450 --> 00:42:43,032 When summer came, 400 00:42:43,033 --> 00:42:46,032 our troupe sought out generous audiences 401 00:42:46,033 --> 00:42:48,741 particularly the English aristocracy, 402 00:42:48,742 --> 00:42:51,776 who seemed to have plenty of money to spend. 403 00:42:57,908 --> 00:43:01,032 Come on! Well done, Mister Lovelyheart: 404 00:43:01,033 --> 00:43:02,074 You fine? 405 00:43:02,075 --> 00:43:03,320 Get down now. 406 00:43:07,075 --> 00:43:10,323 Children! The kites are ready for you. 407 00:43:24,992 --> 00:43:26,657 Remi, 408 00:43:26,658 --> 00:43:28,449 give me a hand, will you? 409 00:43:42,908 --> 00:43:44,991 It's frustrating, isn't it? 410 00:43:44,992 --> 00:43:46,991 Seeing them have fun 411 00:43:46,992 --> 00:43:50,738 and not be able to join them even it is my birthday today. 412 00:43:51,242 --> 00:43:52,617 Why don't you go play with them? 413 00:44:03,867 --> 00:44:07,482 Errr, excuse me, I didn't notice that you were handicapped. 414 00:44:15,200 --> 00:44:16,366 No. 415 00:44:16,367 --> 00:44:18,109 I'm sorry, I didn't mean Forgive me, it was stupid to say that. 416 00:44:21,158 --> 00:44:23,233 If you could've seen the look you had! 417 00:44:23,950 --> 00:44:25,116 I don't find it so funny. 418 00:44:25,117 --> 00:44:26,990 It is pretty funny, admit it. 419 00:44:29,908 --> 00:44:31,574 Let them play, please. 420 00:44:31,575 --> 00:44:34,147 I'm afraid I don't often see my daughter laugh. 421 00:44:36,450 --> 00:44:40,532 And anyway, even if I could walk, I wouldn't go play with them. 422 00:44:40,533 --> 00:44:42,282 They are so boring! 423 00:44:42,283 --> 00:44:45,616 I was I believe it the happiest of little boys. 424 00:44:45,617 --> 00:44:48,657 - What was wrong with her? - A rare disease 425 00:44:48,658 --> 00:44:52,282 called coxalgia, that caused such suffering 426 00:44:52,283 --> 00:44:56,032 that she could barely move let alone walk. 427 00:44:56,033 --> 00:44:57,610 My name is Lise. 428 00:45:00,533 --> 00:45:01,778 My name is Remi. 429 00:45:04,908 --> 00:45:07,824 - And did you see her afterwards? - I did. 430 00:45:07,825 --> 00:45:11,241 But not in the circumstances I had hoped for. 431 00:45:11,242 --> 00:45:14,282 Because, while being itinerant artists 432 00:45:14,283 --> 00:45:17,199 provided us with some delightful encounters, 433 00:45:17,200 --> 00:45:21,029 it also involved others, that were far more painful. 434 00:45:21,992 --> 00:45:26,574 Bravo! Well done! Bravo! Good dog! Well done, Capi! 435 00:45:26,575 --> 00:45:27,405 Stop that! 436 00:45:28,450 --> 00:45:29,907 My master 437 00:45:29,908 --> 00:45:33,032 had already warned me about certain spoilsports 438 00:45:33,033 --> 00:45:34,991 who thought that street performers were nothing 439 00:45:34,992 --> 00:45:39,157 but miserable beggars who stole the money 440 00:45:39,158 --> 00:45:40,532 of honest citizens with their foolishness. 441 00:45:40,533 --> 00:45:41,778 Gentlemen? 442 00:45:43,658 --> 00:45:45,324 Your authorization if you please? 443 00:45:45,325 --> 00:45:47,282 Our, uh, authorization? 444 00:45:47,283 --> 00:45:51,032 The authorization from the city which permits you to perform in this town, 445 00:45:51,033 --> 00:45:53,866 and to perform with animals wearing neither leash, nor muzzle. 446 00:45:53,867 --> 00:45:57,074 Well, my goodness, I didn't realize we needed one. 447 00:45:57,075 --> 00:45:59,699 Are you certain that we really require an authorization? 448 00:45:59,700 --> 00:46:02,824 - Are you questioning my judgment? - No no no, why of course not! 449 00:46:02,825 --> 00:46:05,532 But it's just that I put on shows here each year, 450 00:46:05,533 --> 00:46:08,241 and it's the first time I've heard of an an authorization. 451 00:46:08,242 --> 00:46:09,574 So you confess to this infraction? 452 00:46:09,575 --> 00:46:11,366 Yes, yes, but only because I was unaware, uh, And of course to prove my good will, 453 00:46:11,367 --> 00:46:16,157 I'll go this very afternoon to the proper office 454 00:46:16,158 --> 00:46:18,324 Very well. 455 00:46:18,325 --> 00:46:21,657 For now, I have to write you a summons and place your animals in the pound. 456 00:46:21,658 --> 00:46:22,907 Silence! 457 00:46:22,908 --> 00:46:25,407 But Officer, I've just told you that I was ignorant of the law 458 00:46:25,408 --> 00:46:27,824 That's no reason to violate it! Take the animals! 459 00:46:27,825 --> 00:46:29,366 But Sir, there must be some other way. 460 00:46:29,367 --> 00:46:31,866 I assure you my dog wouldn't hurt a fly! 461 00:46:31,867 --> 00:46:34,574 - What are you waiting for? - I don't want to feed my finger to that mutt. 462 00:46:34,575 --> 00:46:36,157 Capi, please! 463 00:46:36,158 --> 00:46:38,657 Wait! Officer, please! Officer! 464 00:46:38,658 --> 00:46:40,318 We didn't do anything! Stop! 465 00:46:47,700 --> 00:46:48,649 Stop that! 466 00:46:53,742 --> 00:46:55,319 No! 467 00:46:56,783 --> 00:46:57,907 Remi! 468 00:46:57,908 --> 00:46:59,283 Run! 469 00:46:59,700 --> 00:47:00,945 Get away! 470 00:47:11,450 --> 00:47:13,032 I place you under arrest. 471 00:47:13,033 --> 00:47:14,148 Take him away! 472 00:47:33,783 --> 00:47:36,901 I wonder if Jules Verne actually went to all the places he writes about. 473 00:47:37,158 --> 00:47:39,197 I'd really be surprised if he went that deep under water. 474 00:47:44,492 --> 00:47:48,032 Having heard many witnesses testify to the defendant's innocence 475 00:47:48,033 --> 00:47:50,616 the court declares Master Vitalis 476 00:47:50,617 --> 00:47:53,651 not guilty of the charge of disturbing the peace. 477 00:47:56,658 --> 00:48:03,320 However, to be fully informed, we had to investigate your record. 478 00:48:03,492 --> 00:48:06,782 And we were somewhat surprised to discover 479 00:48:06,783 --> 00:48:10,316 that all the information regarding your identity is false. 480 00:48:11,158 --> 00:48:14,491 The Court would like to be lenient with you, Sir, 481 00:48:14,492 --> 00:48:19,446 on the condition that you state your true name and that your record is spotless. 482 00:48:26,658 --> 00:48:30,107 - Why didn't you tell them the truth? - It was absolutely impossible. 483 00:48:30,408 --> 00:48:32,491 No one must ever know. Ever. 484 00:48:32,492 --> 00:48:35,199 Because of who? Enzo and Angelina? 485 00:48:35,200 --> 00:48:37,903 Why is it no one can ever, talk about them with you? 486 00:48:48,742 --> 00:48:50,200 Because I killed them. I, uh... 487 00:48:56,033 --> 00:49:00,116 At the time I wasn't the man you know today, 488 00:49:00,117 --> 00:49:03,448 I was an egoist. Selfish. Full of myself. 489 00:49:05,325 --> 00:49:07,907 My family bored me. 490 00:49:07,908 --> 00:49:12,069 I preferred high society, where people knew how to flatter me. 491 00:49:14,075 --> 00:49:18,319 Every evening, in spite of my indifference towards him 492 00:49:19,367 --> 00:49:23,657 My poor Enzo never failed to light a candle to help me make my way in our living room 493 00:49:29,700 --> 00:49:31,573 No one knows what actually happened. 494 00:49:34,783 --> 00:49:36,574 Could've been a draft, a... 495 00:49:40,200 --> 00:49:42,606 maybe the candle fell onto the carpet... 496 00:49:48,450 --> 00:49:50,737 I did everything I was able to, to save them, 497 00:49:51,783 --> 00:49:54,699 but the fire had already consumed my house. 498 00:50:02,825 --> 00:50:05,113 I buried my son when he was ten. 499 00:50:06,450 --> 00:50:10,943 At the cemetary, his nanny sang his favorite children's song, 500 00:50:13,033 --> 00:50:14,776 a nursery rhyme that I, 501 00:50:15,533 --> 00:50:20,736 the most famous musician in all of Italy, I'd never heard before. 502 00:50:22,492 --> 00:50:23,736 Oh, of course, 503 00:50:24,158 --> 00:50:26,861 everyone pretended to be sympathetic, 504 00:50:27,283 --> 00:50:30,117 but no one doubted it was my fault. 505 00:50:31,867 --> 00:50:34,700 You might have thought that my career was finished, 506 00:50:35,325 --> 00:50:36,239 but, no, 507 00:50:38,658 --> 00:50:42,407 on the contrary, 508 00:50:42,408 --> 00:50:45,949 Tickets sold out immediately, as soon as people heard that I was returning to the stage. 509 00:50:45,950 --> 00:50:50,525 Audiences went mad, they absolutely wanted to be there to witness my rebirth 510 00:50:52,075 --> 00:50:53,024 It's then it's then 511 00:50:55,408 --> 00:50:57,281 I decided that 512 00:50:58,117 --> 00:50:59,694 it was over, 513 00:51:00,408 --> 00:51:01,985 that I'd end it all, 514 00:51:03,033 --> 00:51:05,736 never again would I play the violin. 515 00:51:09,700 --> 00:51:11,158 The life I live today 516 00:51:11,658 --> 00:51:13,449 is my penance 517 00:51:13,450 --> 00:51:15,737 for not being able to save them. 518 00:51:20,825 --> 00:51:23,113 I will be here when you get out. 519 00:51:43,117 --> 00:51:44,148 How long? 520 00:51:44,700 --> 00:51:46,157 Two months. 521 00:51:46,158 --> 00:51:47,190 Ah, the louts! 522 00:52:10,200 --> 00:52:11,445 Remi, you asleep? 523 00:52:16,658 --> 00:52:18,864 - What're you doing here? - I missed you. 524 00:52:24,492 --> 00:52:27,195 You seem to be comfortable here. 525 00:52:29,075 --> 00:52:30,617 You shouldn't be here. 526 00:52:30,950 --> 00:52:33,741 And y'know it's dangerous to go wandering alone 527 00:52:33,742 --> 00:52:35,319 on a barge with nobody. 528 00:52:40,533 --> 00:52:41,992 Why do you have this baby blanket? 529 00:52:42,617 --> 00:52:44,490 Don't touch that! 530 00:52:51,158 --> 00:52:52,190 I'm sorry. 531 00:52:55,325 --> 00:52:57,897 I I was wearing it when they found me as a baby. 532 00:52:58,867 --> 00:53:03,324 I had never told anybody about my story. 533 00:53:03,325 --> 00:53:04,984 Not even my master. 534 00:53:06,158 --> 00:53:09,491 But I had never realized 535 00:53:09,492 --> 00:53:11,649 how much I really needed to share it. 536 00:53:13,450 --> 00:53:17,610 That's the way the most glorious summer of my young life began. 537 00:53:23,867 --> 00:53:25,532 Look at this one! 538 00:53:25,533 --> 00:53:27,407 - That one there! - Right. 539 00:53:27,408 --> 00:53:29,483 Looks like a unicorn! 540 00:53:48,033 --> 00:53:49,361 Good night, Lise. 541 00:53:50,617 --> 00:53:52,407 You too, Remi. 542 00:53:52,408 --> 00:53:54,782 - Master Zacharius - AND Master 543 00:53:54,783 --> 00:53:56,366 AND Master Zacharius, 544 00:53:56,367 --> 00:54:01,241 who seemed almost dead, rose from his bed 545 00:54:01,242 --> 00:54:02,617 What does he want? 546 00:54:07,283 --> 00:54:09,489 C'mere! Here, boy! 547 00:54:10,742 --> 00:54:11,856 Master! 548 00:54:17,492 --> 00:54:18,523 Master! 549 00:54:45,325 --> 00:54:47,068 I would like Remi to stay with us. 550 00:54:50,742 --> 00:54:52,907 Remi has completely transformed Lise. 551 00:54:52,908 --> 00:54:54,485 You've noticed the bond they have? 552 00:54:56,158 --> 00:54:58,648 My poor girl's about to undergo a delicate operation. 553 00:54:59,492 --> 00:55:02,823 She'd greatly profit from his presence during her convalecence, which will be difficult. 554 00:55:03,450 --> 00:55:04,364 After that? 555 00:55:05,117 --> 00:55:06,241 After that? 556 00:55:06,242 --> 00:55:08,657 After the convalescence of your daughter. 557 00:55:08,658 --> 00:55:12,199 Frankly I was thinking Remi might stay with us. 558 00:55:12,200 --> 00:55:16,858 If he liked, he would receive an education that would permit him to become her personal butler. 559 00:55:22,825 --> 00:55:25,324 - What about his singing? - Singing? 560 00:55:25,325 --> 00:55:26,782 His singing. 561 00:55:26,783 --> 00:55:29,782 Remi possesses the talent and a passion for the art. 562 00:55:29,783 --> 00:55:32,074 To be sure, Master Vitalis, but 563 00:55:32,075 --> 00:55:33,450 be serious. 564 00:55:38,450 --> 00:55:40,116 Ah, Madam, it's true that the 565 00:55:40,117 --> 00:55:44,366 the life that you promise is certainly comfortable and farless risky 566 00:55:44,367 --> 00:55:46,986 than what I can offer. 567 00:55:49,158 --> 00:55:50,321 However, 568 00:55:50,825 --> 00:55:54,073 you don't seem to realize the grandeur of this child. 569 00:55:54,158 --> 00:55:59,366 You give the boy the opportunity to climb the ladder of servitude in your family. 570 00:55:59,367 --> 00:56:03,949 The life he has with me is rugged, but it forges his character. 571 00:56:03,950 --> 00:56:09,907 And even if the route that leads to your world appears difficult, 572 00:56:09,908 --> 00:56:13,449 the grandeur that I see in him permits me to believe that one day 573 00:56:13,450 --> 00:56:14,782 he'll be able to enter through the front door, 574 00:56:14,783 --> 00:56:19,358 Now you're proposing at best that he become the valet of your daughter, 575 00:56:20,408 --> 00:56:24,154 and I want if he'd like to, to one day be able 576 00:56:25,117 --> 00:56:27,820 to give him the possibility to ask you for her hand with pride. 577 00:56:29,908 --> 00:56:33,949 You seem very aware of our world, Master Vitalis. 578 00:56:33,950 --> 00:56:37,282 So we won't surprised if I say I find you unreasonably optimisitic. 579 00:56:37,283 --> 00:56:40,117 I am indeed whenever I hear him sing. 580 00:56:44,992 --> 00:56:46,449 But it'll be his choice 581 00:56:46,450 --> 00:56:49,907 Whether he stays with you or comes with me, the choice is up to him. 582 00:56:49,908 --> 00:56:51,866 - He's a child. - Oh, yes, that he is 583 00:56:51,867 --> 00:56:55,944 But he's a child who has experienced more than many adults. 584 00:57:16,575 --> 00:57:18,234 Will you come see me? 585 00:57:20,533 --> 00:57:21,992 I promise. 586 00:58:01,783 --> 00:58:03,028 Oh no. 587 00:58:29,075 --> 00:58:30,403 Good night, Lise. 588 00:58:31,367 --> 00:58:32,825 Good night, Remi. 589 00:58:38,117 --> 00:58:42,407 I could see that our master was less and less hardy. 590 00:58:42,408 --> 00:58:47,616 He was so weak that one day we couldn't even reach the destination 591 00:58:47,617 --> 00:58:50,948 that we had decided that very morning to reach. 592 00:58:56,242 --> 00:58:58,731 Master! You hurt? 593 00:59:23,950 --> 00:59:26,653 Lovelyheart! Lovelyheart! Come back! 594 01:00:01,450 --> 01:00:02,695 To the cabin, quickly! Run! 595 01:00:06,325 --> 01:00:07,283 Capi! Run! 596 01:00:07,284 --> 01:00:10,615 Capi! 597 01:00:16,033 --> 01:00:18,523 Master! Master, hurry! Capi, come! Capi! Here, Capi! Hurry, 598 01:00:22,617 --> 01:00:26,363 They're coming! They're coming! Quick! Capi! Come back! 599 01:00:27,492 --> 01:00:29,282 - Capi! Master - Master, hurry! 600 01:00:29,492 --> 01:00:30,950 Capi! 601 01:00:32,200 --> 01:00:33,658 Capi! 602 01:00:35,325 --> 01:00:38,866 - Come in now! No Capi-i-i! - Capi! 603 01:00:38,867 --> 01:00:42,198 - Come in! Get in! - Capi! 604 01:00:43,533 --> 01:00:45,821 Capi, no! Capi-i-i-i Capi no! 605 01:00:51,242 --> 01:00:53,648 Capi, quick! C'mon, boy, come on! Come on, boy! 606 01:01:09,492 --> 01:01:12,407 Lovelyheart! 607 01:01:13,325 --> 01:01:14,487 There! 608 01:01:46,242 --> 01:01:47,824 Lise, sweetheart? 609 01:01:47,825 --> 01:01:50,610 Why don't you help me on this wrap for your little cousin? 610 01:02:03,450 --> 01:02:04,992 But that's the same wrap as Remi's! 611 01:02:06,450 --> 01:02:08,109 I'm afraid you're mistaken, dear. 612 01:02:08,742 --> 01:02:11,866 This is a model from one of the most famous designers in London. I quite sure Remi- 613 01:02:11,867 --> 01:02:14,570 - I.. - But Remi was adopted. 614 01:02:14,992 --> 01:02:16,569 Adopted? 615 01:02:17,408 --> 01:02:18,736 What do you mean? 616 01:02:45,117 --> 01:02:46,658 The best room you have, please. 617 01:03:10,325 --> 01:03:13,866 From the little I know of animal health, I would say he's suffering from pneumonia. 618 01:03:13,867 --> 01:03:16,439 Keep him warm and hope for the best. 619 01:03:22,908 --> 01:03:26,032 - How long have you been coughing? - It's nothing. 620 01:03:26,033 --> 01:03:28,116 Let me examine you. I won't ask for any more money. 621 01:03:28,117 --> 01:03:29,990 I know what I have. It's really nothing. 622 01:03:31,033 --> 01:03:32,196 Doctor, please. 623 01:03:39,908 --> 01:03:41,241 Goodbye. 624 01:03:41,242 --> 01:03:42,700 Since when have you been sick? 625 01:03:43,242 --> 01:03:45,317 - A few weeks. - Are you already coughing blood? 626 01:03:46,658 --> 01:03:49,776 You know the prognosis if you don't get treatment rapidly. 627 01:03:50,742 --> 01:03:52,615 - Yes. - Very well. 628 01:03:53,658 --> 01:03:56,449 If you change your mind, don't hesitate to call me back. 629 01:03:56,450 --> 01:03:58,949 - I appreciate it. - I'm serious, please do. 630 01:03:58,950 --> 01:04:01,574 Tuberculosis kills quickly if it's not treated. 631 01:04:01,575 --> 01:04:03,234 Goodbye. 632 01:04:11,450 --> 01:04:16,239 How are we going to pay for the room? We don't even have enough for bread. 633 01:04:16,992 --> 01:04:19,157 I'll request that the innkeeper organize a performance. 634 01:04:19,158 --> 01:04:23,032 But that's impossible. Just look at us. What kind of show could we do? 635 01:04:23,033 --> 01:04:27,491 No need to worry. This evening I'll perform myself. 636 01:04:31,242 --> 01:04:34,075 Good evening, my friend. How's the family? 637 01:04:38,325 --> 01:04:41,573 Take your seats please, 638 01:04:42,200 --> 01:04:44,282 take your seats. 639 01:04:44,283 --> 01:04:47,074 A very special performance this evening which should prove exceptional, 640 01:04:47,075 --> 01:04:51,032 as our establishment is hosting an artist whose fame is global 641 01:04:51,033 --> 01:04:54,281 who's accepted our proposition to play for us tonight? In just a few moments, we'll be ready. 642 01:04:55,325 --> 01:04:58,525 Very good. The house is full enough to expect forty francs in the hat. 643 01:04:58,950 --> 01:04:59,783 Forty francs? 644 01:04:59,784 --> 01:05:02,273 It's the price of the room for the week. 645 01:05:02,700 --> 01:05:04,988 But we've never made more than twenty francs. 646 01:05:37,700 --> 01:05:39,075 You're far too sick. 647 01:05:41,367 --> 01:05:42,695 Have faith in me. 648 01:08:29,700 --> 01:08:31,573 We only got twenty-six francs. 649 01:08:32,617 --> 01:08:33,533 But 650 01:08:33,534 --> 01:08:36,866 - the bowl was full. - Full of small change, Master. 651 01:08:36,867 --> 01:08:40,741 How will we ever save Lovelyheart, f we don't have enough to pay for the room? 652 01:08:40,742 --> 01:08:44,902 Please excuse me. 653 01:08:45,617 --> 01:08:48,023 I simply wanted to say how beautiful I found your work. 654 01:08:48,658 --> 01:08:51,230 It's very kind of you to say so, Madam. 655 01:09:00,533 --> 01:09:04,782 - Perhaps, uh, I might offer - No. 656 01:09:04,783 --> 01:09:06,242 Forgive me, it's just that 657 01:09:07,283 --> 01:09:09,156 You understand, I am also a musician... 658 01:09:11,158 --> 01:09:14,074 And I rememberwhat made me want to pursue that vocation 659 01:09:15,533 --> 01:09:17,276 I was just a small girl 660 01:09:17,908 --> 01:09:19,283 and on that night 661 01:09:20,325 --> 01:09:24,272 the great Carlo Balzani triumphed at Milan's La Scala. 662 01:09:26,033 --> 01:09:29,068 If you only knew how moved I was by that concert... 663 01:09:30,742 --> 01:09:32,899 I never thought I would feel that way again 664 01:09:34,367 --> 01:09:35,529 until this evening. 665 01:09:37,825 --> 01:09:39,153 I'm sorry. 666 01:09:39,575 --> 01:09:40,820 I am not that man. 667 01:09:42,200 --> 01:09:47,273 I am just a humble musician, who knows a few techniques that might entertain a crowd. 668 01:09:51,575 --> 01:09:52,606 In that case, 669 01:09:53,033 --> 01:09:54,575 excuse my interruption. 670 01:10:01,783 --> 01:10:03,443 If you had been that man 671 01:10:05,325 --> 01:10:07,482 I would have wanted to express my sympathy 672 01:10:08,325 --> 01:10:10,198 for the loss 673 01:10:11,450 --> 01:10:13,657 that you suffered as well as my respect 674 01:10:13,658 --> 01:10:16,230 for the silence you chose to assume afterwards. 675 01:10:25,742 --> 01:10:28,445 Arrivederci gentile Signore 676 01:10:47,075 --> 01:10:48,241 A Louis d'or! 677 01:10:48,242 --> 01:10:49,783 She gave us a golden coin! 678 01:10:50,950 --> 01:10:52,824 We'll be able to pass the winter in our room. 679 01:10:52,825 --> 01:10:55,196 Lovelyheart is saved! C'mon Copi, let's go! 680 01:10:59,992 --> 01:11:02,197 Lovelyheart, look! A golden coin! 681 01:11:08,742 --> 01:11:10,117 Master? 682 01:12:11,450 --> 01:12:12,825 Come on, Capi. Let's go! 683 01:12:16,033 --> 01:12:17,408 Now breathe as deeply as you can. 684 01:12:24,158 --> 01:12:26,031 Right, you may put your shirt on. 685 01:12:37,075 --> 01:12:38,741 Hey, boy! 686 01:12:38,742 --> 01:12:40,401 You got a letter this morning. 687 01:12:40,825 --> 01:12:41,774 Thank you. 688 01:12:48,242 --> 01:12:49,356 Lise. 689 01:12:50,117 --> 01:12:51,859 I am hospitalizing you today! 690 01:12:52,283 --> 01:12:53,446 No. 691 01:12:54,700 --> 01:12:56,657 You've played around with this enough, Master Vitalis. 692 01:12:56,658 --> 01:12:59,990 Even if you feel strong enough to fight it, the pneumonia's been festering far too long. 693 01:13:00,533 --> 01:13:02,616 It is my duty as a physician to tell you that 694 01:13:02,617 --> 01:13:05,199 if you don't accept a serious treatment, immediately, 695 01:13:05,200 --> 01:13:07,405 I can't guarantee that I can cure you later. 696 01:13:28,533 --> 01:13:30,608 What am I going to do with you both now? 697 01:13:32,283 --> 01:13:35,117 What am I going to do with you? 698 01:13:42,408 --> 01:13:43,950 Remi, we have to talk. 699 01:13:46,367 --> 01:13:47,611 What happened? 700 01:13:52,700 --> 01:13:54,074 Dear Remi, 701 01:13:54,075 --> 01:13:57,491 I can't tell you the joy I feltwhen I received your letter, 702 01:13:57,492 --> 01:14:00,407 not just because you gave me your news, 703 01:14:00,408 --> 01:14:02,365 but especially because I was desperately afraid 704 01:14:02,408 --> 01:14:06,154 I wouldn't have your address to announce to you what I have to say: 705 01:14:06,242 --> 01:14:09,075 My mother and I seem to have found your parents. 706 01:14:11,242 --> 01:14:13,648 - Remi was adopted. - Adopted? 707 01:14:14,908 --> 01:14:17,616 - What are you trying to say? - That the Barberins are not his real parents. 708 01:14:17,617 --> 01:14:22,074 They found him in France when he was just a baby. He was wearing exactly the same blanket. 709 01:14:22,075 --> 01:14:26,366 I know because he even let me see it The labels were even torn out of the lining. 710 01:14:26,367 --> 01:14:29,070 So Remi could never have known who his real parents were. 711 01:14:30,825 --> 01:14:37,907 And my mother saw right away that if the blanket came originally from London, maybe you did too! 712 01:14:37,908 --> 01:14:42,069 My mother told your story to all of her friends, 713 01:14:44,367 --> 01:14:49,574 and just a few weeks later, a barrister, James Milligan, wrote to us about you, 714 01:14:49,575 --> 01:14:53,237 and asked us to contact him when you got in touch with us. 715 01:14:54,492 --> 01:14:55,824 My parents! 716 01:14:55,825 --> 01:14:57,070 My real parents! 717 01:15:00,950 --> 01:15:02,609 What can I say, my boy? 718 01:15:03,742 --> 01:15:04,773 We go! 719 01:15:05,117 --> 01:15:07,074 Thank you! Thank you, Master! 720 01:15:07,075 --> 01:15:08,450 Capi, c'mon! 721 01:15:09,575 --> 01:15:11,234 We're going to see my parents, Capi! 722 01:15:23,950 --> 01:15:26,238 May I look at it? Please? 723 01:15:41,867 --> 01:15:44,273 Sorry about the presence of these two policemen. 724 01:15:45,325 --> 01:15:48,866 Attempts at fraud have not been unknown 725 01:15:48,867 --> 01:15:51,984 ever since the disappearance of the Baby Driscoll. 726 01:15:53,325 --> 01:15:54,488 Driscoll? 727 01:16:03,325 --> 01:16:04,487 So than! 728 01:16:06,242 --> 01:16:07,404 You seem to be the one. 729 01:16:09,492 --> 01:16:10,523 Yes. 730 01:16:16,575 --> 01:16:19,991 Sir? Driscoll. Is it the name of my father? 731 01:16:19,992 --> 01:16:23,241 Not only of your father, but also your mother 732 01:16:23,242 --> 01:16:25,616 and your brother and grandfather. 733 01:16:25,617 --> 01:16:29,907 And I've represented the family since your disappearance. 734 01:16:30,617 --> 01:16:32,822 Do you feel ready to meet them? 735 01:17:53,242 --> 01:17:55,616 Oh Paul! Oh my God, Paul! 736 01:17:55,617 --> 01:17:56,861 Remi. 737 01:17:57,492 --> 01:17:59,366 His name is Remi, he'd prefer that. 738 01:17:59,367 --> 01:18:01,773 Of course, of course boo-hoo 739 01:18:02,825 --> 01:18:04,574 And now 740 01:18:04,575 --> 01:18:06,567 come kiss your father, my boy! 741 01:18:14,492 --> 01:18:16,365 Ohhh Paul! 742 01:18:25,325 --> 01:18:28,028 That woman was head over heels in love with me. 743 01:18:28,450 --> 01:18:30,406 She was persuaded that we were going to marry. 744 01:18:31,658 --> 01:18:35,191 She couldn't bring herself to imagine that I loved another woman 745 01:18:35,617 --> 01:18:37,276 your beautiful mother. 746 01:18:39,783 --> 01:18:42,407 When my darling wife and I had a baby, 747 01:18:42,408 --> 01:18:45,824 she saw an opportunity for revenge, to punish the two of us. 748 01:18:45,825 --> 01:18:49,991 My fathertold the tale of my kidnapping, 749 01:18:49,992 --> 01:18:55,616 the story of a jealous, hate-filled woman, 750 01:18:55,617 --> 01:18:57,491 who, in order to wreak revenge because he had not married her, 751 01:18:57,492 --> 01:18:59,699 stole me when I was six months old. 752 01:18:59,700 --> 01:19:03,449 Naturally, we had people verifying every clue possible, 753 01:19:03,450 --> 01:19:09,282 however, our search didn't extend to France, 754 01:19:09,283 --> 01:19:12,697 since no one could imagine she'd have taken you so far from us. 755 01:19:16,158 --> 01:19:18,866 You mentioned a woman, uh, 756 01:19:18,867 --> 01:19:20,242 but uh Jerome Barberin testified that he had seen 757 01:19:20,283 --> 01:19:23,282 a man leaving the scene exactly when he found the baby. 758 01:19:25,325 --> 01:19:27,407 Perhaps she had an accomplice. 759 01:19:27,408 --> 01:19:30,526 Who knows if we'll ever find out. Alas! 760 01:19:31,867 --> 01:19:32,816 Indeed. 761 01:19:35,325 --> 01:19:36,867 I understand that you're afraid. 762 01:19:36,992 --> 01:19:38,741 You don't know us, and you probably can't understand all that we adults are saying, 763 01:19:38,742 --> 01:19:41,866 But the most important thing is that 764 01:19:41,867 --> 01:19:47,070 you come back to your family. No? 765 01:19:57,283 --> 01:19:59,074 Yes. I suppose. 766 01:20:05,533 --> 01:20:06,778 You'll sleep here. 767 01:20:08,117 --> 01:20:11,157 Since we didn't expect you 768 01:20:11,158 --> 01:20:13,657 we haven't yet had time to prepare the kind of room 769 01:20:13,658 --> 01:20:15,615 that you would deserve. 770 01:20:28,867 --> 01:20:30,111 You alright? 771 01:20:31,367 --> 01:20:32,067 Yes. 772 01:20:33,950 --> 01:20:36,237 It's... it's nice here. 773 01:20:38,117 --> 01:20:40,404 I... I won't be leaving London right away... uh 774 01:20:41,450 --> 01:20:42,695 I won't be far. 775 01:20:46,867 --> 01:20:47,697 No! 776 01:20:49,158 --> 01:20:51,992 I know that you're very sick. I saw your handkerchief. 777 01:20:52,492 --> 01:20:54,981 You have to go back and see the doctor from the inn. 778 01:21:17,825 --> 01:21:22,199 Ah? Don't forget what I told you about your nursery rhyme. It represents your true identity. 779 01:21:25,617 --> 01:21:26,992 I'll keep it forever. 780 01:21:28,742 --> 01:21:30,319 I promise. 781 01:21:51,033 --> 01:21:52,408 Goodbye, Master Vitalis. 782 01:21:53,325 --> 01:21:56,857 Thank you for bringing the boy back to us, in good health. 783 01:22:19,492 --> 01:22:20,523 Leave him. 784 01:24:14,992 --> 01:24:16,983 What are you up to there? 785 01:24:22,492 --> 01:24:25,741 Ay yi yi my bad little Peter 786 01:24:25,742 --> 01:24:29,902 I'm afraid that you've found our treasure chest. 787 01:24:29,992 --> 01:24:31,366 Peter? 788 01:24:31,367 --> 01:24:32,695 Before you said Peul! 789 01:24:40,742 --> 01:24:41,856 Ahhhh Bi-i-i-I! Bi-i-i-il Bi-i-i-il 790 01:24:47,617 --> 01:24:50,189 Mister Milligan! The Driscolls are not my real parents! 791 01:24:51,242 --> 01:24:53,317 Of course they're not your parents. 792 01:24:54,075 --> 01:24:57,691 Let me go! Let me go! 793 01:25:00,408 --> 01:25:03,241 Good. This should take less time than we thought. 794 01:25:03,242 --> 01:25:04,273 Very good sir. 795 01:25:09,575 --> 01:25:13,440 Now you'd just better shut up or I'll give you a hiding you won't forget! 796 01:25:14,908 --> 01:25:15,822 You! 797 01:25:16,783 --> 01:25:19,782 You boy, you hh you made me hh run like ah hahhh Ko hhh 798 01:25:23,117 --> 01:25:25,407 - Kill him now. - What? 799 01:25:25,408 --> 01:25:27,614 Well kill him! That was the plan, wasn't it? 800 01:25:29,908 --> 01:25:33,026 Knock him out with this beforehand, if it makes you feel better. 801 01:25:37,492 --> 01:25:38,654 Do it! 802 01:25:50,200 --> 01:25:51,149 No-o-o! Capi! 803 01:25:53,742 --> 01:25:54,907 My baby! 804 01:25:54,908 --> 01:25:56,236 Do something! 805 01:26:01,450 --> 01:26:02,616 Silence! 806 01:26:02,617 --> 01:26:04,574 Who are you? Why d'you want to kill this boy? 807 01:26:04,575 --> 01:26:08,449 Now just calm down! Just be calm. It's the lawyer who's responsible! 808 01:26:08,450 --> 01:26:10,324 - Milligan? - That's right. 809 01:26:10,325 --> 01:26:12,407 It's him who's the boy's real family, he's the uncle. 810 01:26:12,408 --> 01:26:15,407 It's all about an inheritance. 811 01:26:15,408 --> 01:26:19,074 When the kid's real father died, Milligan should've gotten everything. 812 01:26:19,075 --> 01:26:20,199 The trouble was... 813 01:26:20,200 --> 01:26:24,699 The trouble was the wife of the deceased was expecting a child. 814 01:26:24,700 --> 01:26:25,614 Yeah. 815 01:26:26,783 --> 01:26:28,526 It's you the true heir to the fortune. 816 01:26:29,908 --> 01:26:34,483 When he was born, his uncle came to see me. 817 01:26:35,200 --> 01:26:37,491 It's always me they come to if someone wants to 818 01:26:37,492 --> 01:26:40,116 to take care of somebody. 819 01:26:40,117 --> 01:26:42,274 I was supposed to smother him while he slept 820 01:26:45,325 --> 01:26:48,656 so people would think it was a natural death. 821 01:26:50,408 --> 01:26:53,449 At the last minute, 822 01:26:53,450 --> 01:26:54,565 I just couldn't do it. 823 01:26:56,158 --> 01:26:59,282 I can make an adult disappear with no problem. But a little boy... 824 01:26:59,283 --> 01:27:00,824 Whatever I felt, though, the job still had to be accomplished. 825 01:27:00,825 --> 01:27:02,907 That's why I preferred to take him as far away as I could, 826 01:27:02,908 --> 01:27:04,991 and made sure I cut the labels from his swaddling, 827 01:27:04,992 --> 01:27:06,865 so no one would ever know where he'd come from. Unh 828 01:27:10,117 --> 01:27:11,231 Watch where you're going! 829 01:27:12,617 --> 01:27:14,282 And this lady, 830 01:27:14,283 --> 01:27:17,199 Mrs. Milligan where'll I find her? 831 01:27:17,200 --> 01:27:19,074 Oh no! 832 01:27:19,075 --> 01:27:21,866 There's no way that I will say a word about-hmmm 833 01:27:21,867 --> 01:27:23,029 Capi? 834 01:27:23,867 --> 01:27:24,783 Bi-i-i!!! 835 01:27:24,784 --> 01:27:27,699 At Milligan Park, near Barnet Village. 836 01:27:27,700 --> 01:27:31,241 It's barely two hours from London by the northern road. 837 01:27:31,242 --> 01:27:32,404 Remi! 838 01:27:34,575 --> 01:27:35,950 We're going to leave now. 839 01:27:37,825 --> 01:27:41,991 Capi will release your boy when we're far away. 840 01:27:41,992 --> 01:27:43,651 Have you heard me? 841 01:27:51,658 --> 01:27:53,733 Capi, c'mon! Here! 842 01:27:58,117 --> 01:28:01,366 He-elp! He-e-e-lp! HELP! 843 01:28:01,367 --> 01:28:06,025 Mister Milligan, help! Mister Milligan! Help! 844 01:28:09,783 --> 01:28:11,775 - Where do we go from here? - To find your mother. 845 01:28:18,242 --> 01:28:20,731 Kof kof Come on! Keep pushing! We'll be there soon! Kof kof 846 01:28:21,658 --> 01:28:23,657 It's impossible... 847 01:28:23,658 --> 01:28:25,616 It's snowing too hard! 848 01:28:25,617 --> 01:28:27,199 Trust me, Remi. 849 01:28:27,200 --> 01:28:30,400 I've already already been in blizzards like this. 850 01:28:31,867 --> 01:28:33,657 But not sick as you are. 851 01:28:35,825 --> 01:28:38,030 C'mon, Remi! Keep going! 852 01:28:52,825 --> 01:28:56,241 Master! We can't! We won't make it. 853 01:28:56,242 --> 01:28:58,233 I promise you we will make it. 854 01:29:18,742 --> 01:29:19,904 Remi! 855 01:29:20,533 --> 01:29:22,282 Remi, wake up 856 01:29:22,283 --> 01:29:23,860 Remi, wake up! 857 01:29:27,075 --> 01:29:29,282 You'll be alright. 858 01:29:29,283 --> 01:29:30,398 It'll be alright. 859 01:30:02,075 --> 01:30:04,363 Remi, we've almost got you home. 860 01:30:39,283 --> 01:30:42,401 No. No. NO! NO! NO! No 861 01:30:48,033 --> 01:30:49,492 Did Did we Did we arrive? 862 01:30:49,700 --> 01:30:53,324 Yes Remi. 863 01:30:53,325 --> 01:30:54,984 Yes, we've arrived. We made it. 864 01:30:59,908 --> 01:31:03,032 - You feel how warm it is now? - Yes. 865 01:31:03,033 --> 01:31:04,575 It's the fireplace. 866 01:31:05,533 --> 01:31:08,532 In just a moment the fire will be even fiercer 867 01:31:08,533 --> 01:31:11,023 and you'll be even warmer. 868 01:31:19,908 --> 01:31:21,450 Come here, boy, c'mon. 869 01:31:29,075 --> 01:31:30,617 Farewell, my friend. 870 01:31:34,367 --> 01:31:36,241 Is is Capi leaving? 871 01:31:36,242 --> 01:31:39,490 Ah, don't you worry about it, he'll be back. 872 01:31:43,033 --> 01:31:45,321 You know what would make me happy? 873 01:31:46,575 --> 01:31:48,532 That you sing me your song. 874 01:31:48,533 --> 01:31:51,157 You don't have to sing it very loudly. 875 01:31:51,158 --> 01:31:53,529 It's just so I can hear your voice. 876 01:31:53,742 --> 01:31:55,200 You'll do that for me, huh? 877 01:33:12,075 --> 01:33:13,652 Thank you, my son. 878 01:34:15,742 --> 01:34:17,817 Master, Someone's out there. 879 01:34:19,283 --> 01:34:20,315 Master? 880 01:34:21,867 --> 01:34:22,816 Master? 881 01:34:23,742 --> 01:34:27,404 Master? Master! 882 01:34:28,117 --> 01:34:29,575 Master! 883 01:34:30,742 --> 01:34:31,856 Ma-a-a-a-aster! 884 01:34:32,700 --> 01:34:33,862 Ma-a-aster! 885 01:34:34,283 --> 01:34:35,943 Uh ha ha Master? Master. 886 01:35:00,325 --> 01:35:01,570 Don't. 887 01:35:02,200 --> 01:35:04,156 Gently. Gently. 888 01:35:09,283 --> 01:35:10,197 Capi. 889 01:35:16,450 --> 01:35:19,899 And-And my master? 890 01:35:21,158 --> 01:35:22,818 I am so sorry, my boy. 891 01:35:36,367 --> 01:35:39,491 Let him rest. Make sure he has everything he needs. 892 01:35:39,492 --> 01:35:41,365 Very well, Mrs. Milligan. 893 01:35:51,867 --> 01:35:53,029 Is he awake? 894 01:35:55,533 --> 01:35:58,949 - Yes. - Good. Then he can come with me now. 895 01:35:58,950 --> 01:35:59,981 No. 896 01:36:01,242 --> 01:36:06,032 My dear, you don't seem to understand that this little urchin and his master tried to deceive you. 897 01:36:06,033 --> 01:36:08,241 Yes, I understand that. 898 01:36:08,242 --> 01:36:11,449 But he is nonetheless an exhausted child who just lost a loved one. 899 01:36:11,450 --> 01:36:15,196 Oh, you are too forgiving of these criminals who play with your grief! 900 01:36:17,200 --> 01:36:20,532 Why does this upset you so much? 901 01:36:20,533 --> 01:36:23,241 It isn't as if it's the first time this has happened. 902 01:36:23,242 --> 01:36:27,616 Since it is my duty to look after you, no one should get this close to you. 903 01:36:28,742 --> 01:36:30,949 Well don't worry yourself. 904 01:36:30,950 --> 01:36:33,449 He'll follow you as soon as he's back on his feet. 905 01:36:33,450 --> 01:36:34,364 Good. 906 01:36:36,033 --> 01:36:38,867 Do not make me wait too long, Mary. 907 01:36:53,325 --> 01:36:57,699 It would be better to burn these and get this child new clothes. 908 01:36:57,700 --> 01:37:00,948 No, Lucy. I think he'll appreciate finding his old clothes. 909 01:37:02,075 --> 01:37:03,741 What's this? 910 01:37:03,742 --> 01:37:08,116 He had it in his shirt. It must be important to him. 911 01:37:16,575 --> 01:37:17,606 Madam? 912 01:37:19,367 --> 01:37:22,616 Madam? Is everything alright? 913 01:37:22,617 --> 01:37:23,861 Madam? Madam? 914 01:37:30,325 --> 01:37:32,815 Good morning, sir. 915 01:37:33,117 --> 01:37:34,776 How are you feeling today? 916 01:37:36,158 --> 01:37:37,901 Better. I'm better. 917 01:37:39,700 --> 01:37:44,572 In that case, Madam would appreciate having a word with you. 918 01:37:46,867 --> 01:37:48,242 Yes, of course. 919 01:38:31,158 --> 01:38:33,730 It was my son's room 920 01:38:35,325 --> 01:38:37,400 The one he should have had. 921 01:38:39,908 --> 01:38:44,152 Every year I uh reorganize it, get new furniture, I redecorate. 922 01:38:46,242 --> 01:38:49,490 I try to imagine what toys he would like. 923 01:38:51,033 --> 01:38:54,365 What tale of adventure he would like me to read. 924 01:39:01,450 --> 01:39:04,899 This is where I saw him for the last time. 925 01:39:07,825 --> 01:39:09,900 It'll be eleven years come springtime. 926 01:39:14,700 --> 01:39:18,031 I can still remember how I rocked him to sleep with a cradle song 927 01:39:18,742 --> 01:39:20,319 that I learned from my mother. 928 01:39:22,908 --> 01:39:27,282 And that I thought until today I was the only one to remember. 929 01:39:36,450 --> 01:39:37,825 My little boy, 930 01:39:41,158 --> 01:39:42,486 my son! 931 01:39:51,575 --> 01:39:53,863 And that's how I found my mother, 932 01:39:54,700 --> 01:39:55,815 my family, 933 01:39:56,242 --> 01:39:57,191 my rank Ha 934 01:40:00,825 --> 01:40:03,112 I hope that your uncle got what he deserved. 935 01:40:04,992 --> 01:40:06,023 In fact, 936 01:40:06,992 --> 01:40:09,282 he spent a good long time in prison, 937 01:40:09,283 --> 01:40:12,401 then was banished from England. 938 01:40:17,283 --> 01:40:19,157 As for my master, 939 01:40:19,158 --> 01:40:23,032 I respected his wishes and had him buried under the name 940 01:40:23,033 --> 01:40:25,191 he chose as a wandering artist, 941 01:40:26,367 --> 01:40:28,109 the one who saved me 942 01:40:29,283 --> 01:40:31,240 in every possible manner. 943 01:40:33,117 --> 01:40:34,491 Since then, 944 01:40:34,492 --> 01:40:36,032 every single day 945 01:40:36,033 --> 01:40:39,151 I go to his grave to remind him 946 01:40:41,158 --> 01:40:43,949 What about Mrs. Barberin, did you have her come over? 947 01:40:43,950 --> 01:40:46,241 No, Betty. 948 01:40:46,242 --> 01:40:48,241 But I did propose it to her. 949 01:40:48,242 --> 01:40:50,532 However she preferred to stay there in Chavanon. 950 01:40:50,533 --> 01:40:52,821 - Remi! - Mama! 951 01:40:54,075 --> 01:40:55,106 Remi! My baby! I missed you so much! 952 01:41:03,033 --> 01:41:04,991 And when her husband died, 953 01:41:04,992 --> 01:41:06,569 she came here to live 954 01:41:07,825 --> 01:41:10,610 to help greet our very first boarders. 955 01:41:12,700 --> 01:41:13,862 That's right. 956 01:41:19,700 --> 01:41:21,573 I think that now it's time to go to bed. 957 01:41:33,325 --> 01:41:36,657 - Good night, everyone. - Good night, Mister Milligan. 958 01:41:36,658 --> 01:41:46,235 Good night, Mister Milligan 959 01:43:04,700 --> 01:43:06,028 Good night, Lise. 960 01:43:06,867 --> 01:43:08,242 Good night, Remi.