1 00:00:05,125 --> 00:00:09,916 Το πρόγραμμα περιέχει αναλαμπές φωτός που ενδέχεται να προκαλέσουν κρίσεις 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,958 σε άτομα με φωτοευαίσθητη επιληψία. Συνιστάται προσοχή. 3 00:00:18,708 --> 00:00:21,708 -Καφέ; -Ναι, βέβαια. Ευχαριστώ, φίλε. 4 00:00:23,041 --> 00:00:25,416 -Έτοιμος για την άλλη εβδομάδα; -Τι έχουμε; 5 00:00:25,500 --> 00:00:29,125 Εκπαίδευση αποφυγής υπερανθρώπων. Για επαναπιστοποίηση. 6 00:00:29,208 --> 00:00:32,083 Καταλαβαίνω την ανάγκη. Είναι ό,τι χειρότερο. 7 00:00:32,166 --> 00:00:34,791 Όταν υπηρετούσα, δίναμε μάχες σώμα με σώμα. 8 00:00:34,875 --> 00:00:37,458 Σε περίπτωση που μας επιτεθούν με μαχαίρι. 9 00:00:37,541 --> 00:00:40,083 Αυτό εδώ, όμως, είναι διαφορετικό. 10 00:00:40,166 --> 00:00:42,375 Πρέπει να μάθω πώς να ξεγλιστράω 11 00:00:42,458 --> 00:00:45,541 από κάποιον που πετάει λέιζερ απ' τα μάτια του 12 00:00:45,625 --> 00:00:50,208 ή ελέγχει τη σκέψη ή εκσφενδονίζει ολόκληρα πούλμαν στο φεγγάρι; 13 00:00:50,291 --> 00:00:51,458 Έτσι είναι. 14 00:00:52,458 --> 00:00:54,166 Εσύ το 'χεις πάρει ψύχραιμα. 15 00:00:54,250 --> 00:00:56,791 Την τελευταία φορά πιάστηκες. Εσύ... 16 00:00:56,875 --> 00:00:59,375 Να πάρει. Εσύ δεν θα είσαι καν εδώ, έτσι; 17 00:00:59,458 --> 00:01:01,833 Δεν θα 'θελα να 'μαι στη θέση σου. 18 00:01:01,916 --> 00:01:03,541 Εγώ θα γλεντάω στο Λονδίνο. 19 00:01:03,625 --> 00:01:06,625 Θα βλέπω αξιοθέατα, θα τρώω ινδικό. Καλά εγκαύματα. 20 00:01:06,708 --> 00:01:09,750 Θα λείπεις όλο το διάστημα; Μια ολόκληρη εβδομάδα; 21 00:01:09,833 --> 00:01:12,291 Δύο. Οι ανοιξιάτικες διακοπές του Ματ. 22 00:01:12,375 --> 00:01:13,958 Έχει μανία με τους Beatles. 23 00:01:14,041 --> 00:01:17,125 Θέλει να πάει στην Άμπι Ρόουντ, στην Apple Records. 24 00:01:17,208 --> 00:01:20,208 Ίσως δω και τίποτα που θέλω εγώ αν μείνει χρόνος. 25 00:01:20,291 --> 00:01:22,125 Και θα είστε οι δυο σας; 26 00:01:22,208 --> 00:01:23,666 Είσαι σίγουρος γι' αυτό; 27 00:01:23,750 --> 00:01:27,333 Νόμιζα ότι μεταξύ σας κυριαρχούσε ένα άσβεστο μίσος. 28 00:01:28,041 --> 00:01:29,625 Καλά, ίσως έσβησε λίγο. 29 00:01:29,708 --> 00:01:33,791 Θέλω να πω, ο Ματ έχει περάσει δύσκολα. 30 00:01:33,875 --> 00:01:36,208 Αλλά φαίνεται να έχει συνέλθει. 31 00:01:36,708 --> 00:01:41,208 Μ' αυτά που μου είπες πως έκανε ο μικρός, τις κλοπές, τα ναρκωτικά, 32 00:01:41,291 --> 00:01:42,958 πώς το αλλάζεις αυτό; 33 00:01:43,791 --> 00:01:46,708 Καλημέρα. Δεν ήταν εύκολο. 34 00:01:46,791 --> 00:01:48,833 Όταν τα πρωτοφτιάξαμε με τη Μόλι, 35 00:01:48,916 --> 00:01:52,541 ζούσε με τον πατέρα του και ήταν πραγματικά ανεξέλεγκτος. 36 00:01:52,625 --> 00:01:55,208 Ο πιτσιρικάς ήταν μεγάλος αλήτης. 37 00:01:55,291 --> 00:01:58,875 Είχες δει το μαυρισμένο μου μάτι. Όλα αυτά έχουν τελειώσει. 38 00:01:58,958 --> 00:02:03,375 Αντιμετώπισε τους δαίμονές του και... Να πάρει η ευχή, τους νίκησε. 39 00:02:04,083 --> 00:02:06,500 Εγώ δεν έχω κάνει κάτι τόσο δύσκολο. 40 00:02:06,583 --> 00:02:11,375 Είμαστε πολύ περήφανοι γι' αυτόν, για τον άνδρα στον οποίον εξελίσσεται. 41 00:02:11,458 --> 00:02:13,166 Αφού θέλει να πάει Λονδίνο, 42 00:02:13,250 --> 00:02:15,958 μαζέψαμε λεφτά με τη Μόλι για να το κάνουμε. 43 00:02:16,041 --> 00:02:19,708 Θέλαμε να του δείξουμε πόσο εκτιμούμε την προσπάθειά του. 44 00:02:21,416 --> 00:02:24,625 Εγώ δεν έχω δικό μου παιδί. Δεν ήμουν εκεί στη γέννα. 45 00:02:24,708 --> 00:02:27,583 Δεν του έμαθα ποδήλατο, ούτε να παίζει μπάλα. 46 00:02:29,791 --> 00:02:34,208 Αλλά αυτός που θα ανέβει στη σκηνή και θα παραλάβει το απολυτήριό του, 47 00:02:35,791 --> 00:02:37,500 αυτός θα είναι ο γιος μου. 48 00:02:40,166 --> 00:02:42,375 Πάρε όσο χρόνο χρειάζεσαι. 49 00:02:42,458 --> 00:02:46,083 Να σου φέρω λίγο ζεστό κακάο για να σου φτιάξω το κέφι; 50 00:02:46,166 --> 00:02:50,041 Λες κι εσύ δεν μου κλαίγεσαι όταν δεν πάνε καλά τα ραντεβού σου. 51 00:02:50,125 --> 00:02:52,083 Τι στο... Αυτό ήταν... 52 00:03:22,666 --> 00:03:25,250 Θα έπρεπε να έχουμε βγει μέσα! 53 00:03:25,333 --> 00:03:29,458 Δεν έπρεπε να εμπιστευτώ τους εσφαλμένους υπολογισμούς ενός κλώνου. 54 00:03:29,541 --> 00:03:31,750 Κλώνος; Εγώ δεν είμαι... 55 00:03:34,208 --> 00:03:36,291 Αυτό ήταν πάντα το σχέδιο. 56 00:03:36,375 --> 00:03:40,208 Ο πρόεδρος μας στοχοποιεί, εμείς διαλύουμε την αίσθηση ασφάλειας. 57 00:03:40,291 --> 00:03:44,166 Δεν αρκεί απλώς να τον σκοτώσουμε. Πρέπει να αποτελέσει θέαμα. 58 00:03:45,625 --> 00:03:48,166 Θα το ήξερες αυτό αν ήσουν ο πρωτότυπος. 59 00:03:49,000 --> 00:03:50,625 Θεέ μου! 60 00:03:50,708 --> 00:03:53,291 Αναζωογονητικό. Με γαργαλάει κάπως. 61 00:03:53,375 --> 00:03:55,208 Προτιμώ μεγαλύτερο διαμέτρημα. 62 00:04:01,833 --> 00:04:03,833 Σας διατάζω... 63 00:04:03,916 --> 00:04:05,500 Σας διατάζω... 64 00:04:05,583 --> 00:04:07,583 Σας διατάζω να... 65 00:04:07,666 --> 00:04:09,500 Τι μας διατάζεις; 66 00:04:14,875 --> 00:04:16,208 Σκότωσέ τον και πάμε! 67 00:04:16,291 --> 00:04:20,125 -Το μάτι σου είναι κι αυτό αναλώσιμο! -Εγώ είμαι ο πρωτότυπος! 68 00:04:21,375 --> 00:04:22,625 Στιβ, πρόσεχε! 69 00:04:35,791 --> 00:04:37,000 Συγγνώμη που άργησα. 70 00:04:37,083 --> 00:04:39,125 Red Rush, απομάκρυνε τον τύπο. 71 00:04:39,208 --> 00:04:40,416 Εκκένωσε το μέρος! 72 00:04:40,500 --> 00:04:43,500 Θα ασχοληθούμε μ' αυτούς μόλις αδειάσει η περιοχή. 73 00:04:47,500 --> 00:04:49,000 Αναλαμβάνουμε εμείς τώρα. 74 00:04:49,083 --> 00:04:51,416 Βοηθήστε να εκκενώσουμε τους πολίτες. 75 00:04:51,500 --> 00:04:52,583 Μάλιστα, κυρία. 76 00:04:52,666 --> 00:04:53,833 Να πάρει, τρέξτε! 77 00:04:55,750 --> 00:04:57,000 War Woman. 78 00:04:59,416 --> 00:05:02,208 Έλεος. Δεν μπορούσατε να μην μπείτε στον χορό; 79 00:05:02,291 --> 00:05:05,125 Να σκοτώναμε τον πρόεδρο; Σας αξίζει ένα ρεπό. 80 00:05:05,208 --> 00:05:07,083 Δεν είναι το στιλ μας. Λυπάμαι. 81 00:05:07,958 --> 00:05:10,708 Δεν θέλουμε θεατές εδώ! Φύγετε! 82 00:05:14,125 --> 00:05:15,125 Όχι! 83 00:05:16,666 --> 00:05:18,958 Μείνετε όλοι μαζί! 84 00:05:23,916 --> 00:05:26,791 -Μην κουνηθείτε. Είστε ασφαλείς. -Τους έπιασα. 85 00:05:29,500 --> 00:05:30,750 Είναι ασφαλείς. 86 00:05:32,291 --> 00:05:34,541 -Αναλαμβάνεις τον πρόεδρο. -Έφυγα! 87 00:05:35,833 --> 00:05:40,250 Συγγνώμη. Δεν θα το έκανα τόσο γρήγορα, αλλά ήσασταν πάρα πολλοί... 88 00:05:40,333 --> 00:05:42,958 Όχι. Όταν αρχίζει ένας από εσάς, μετά... 89 00:05:46,750 --> 00:05:49,500 Συγγνώμη... Δεν μπορώ... 90 00:06:03,958 --> 00:06:05,958 Τώρα! Όσο είναι απασχολημένος. 91 00:06:06,041 --> 00:06:09,541 Αυτός ο όροφος φαίνεται εντάξει. Εγώ πάω επάνω, εσύ κατέβα. 92 00:06:49,625 --> 00:06:52,958 Εγώ είμαι εδώ. Θα τα καταφέρουμε. Θα ξεφύγουμε από εδώ. 93 00:07:09,250 --> 00:07:11,000 Όχι. 94 00:07:11,083 --> 00:07:12,291 Εσύ τι θα κάνεις; 95 00:07:32,500 --> 00:07:33,666 Πίσω σου. 96 00:07:38,541 --> 00:07:39,750 Παρακαλώ. 97 00:07:39,833 --> 00:07:41,500 Να φύγουν οι στρατιώτες! 98 00:07:45,083 --> 00:07:47,708 Αναλαμβάνουμε εμείς τώρα. Είναι επικίνδυνο. 99 00:07:48,666 --> 00:07:52,000 Όταν τσακίσουμε τους Φύλακες και σκοτώσουμε τον πρόεδρο, 100 00:07:52,083 --> 00:07:53,958 κανείς δεν θα μας σταματάει. 101 00:08:08,500 --> 00:08:09,500 Πιάσε το χέρι μου! 102 00:08:12,000 --> 00:08:13,166 Τον είχα. 103 00:08:18,041 --> 00:08:19,333 Όλα εντάξει. 104 00:08:19,416 --> 00:08:21,541 Και το κτίριο. Εμείς είμαστε μόνο. 105 00:08:21,625 --> 00:08:22,875 Ολοκλήρωση εκκένωσης. 106 00:08:22,958 --> 00:08:26,083 Τώρα μπορούμε να επικεντρωθούμε σ' αυτά τα κτήνη. 107 00:09:15,291 --> 00:09:17,083 ΣΚΥΛΟΣ ΣΕ ΣΕΑΝΣ 108 00:09:18,208 --> 00:09:20,916 Τι είναι, μαμά; Τελειώνω σε ένα λεπτό. 109 00:09:21,500 --> 00:09:23,166 -Δεν έχω ένα λεπτό. -Μαμά! 110 00:09:23,250 --> 00:09:25,708 Μου τελείωσε το σαπούνι. Χαλάρωσε. 111 00:09:25,791 --> 00:09:29,625 Εγώ σου άλλαζα τις πάνες. Δεν υπάρχει κάτι που δεν έχω δει. 112 00:09:29,708 --> 00:09:31,541 Βγες έξω! 113 00:09:32,750 --> 00:09:36,833 Όπως βλέπετε, επικρατεί απόλυτο χάος, καθώς οι δίδυμοι Μόλερ... 114 00:09:36,916 --> 00:09:39,166 Ο μπαμπάς μάλλον σώζει τον Λευκό Οίκο. 115 00:09:39,250 --> 00:09:41,375 -Μόνος του; -Και με τους Φύλακες. 116 00:09:41,458 --> 00:09:44,791 Ποιους πολεμούν; Τους δίδυμους Μόλερ. 117 00:09:44,875 --> 00:09:48,291 Φαίνεται πως δεν θα φάμε πρωινό μαζί. Κρίμα. 118 00:09:48,375 --> 00:09:50,875 Είναι ο Λευκός Οίκος. Κάπως σημαντικό. 119 00:09:51,291 --> 00:09:54,250 Τον ξαναχτίζουν δύο φορές τον χρόνο πλέον. 120 00:09:54,333 --> 00:09:57,791 Εξαιτίας του Doc Seismic ή της Λίγκας των Σαυρών. 121 00:09:57,875 --> 00:10:00,458 Αμφιβάλλω αν ο πρόεδρος ζει ακόμα εκεί. 122 00:10:01,500 --> 00:10:03,708 Δεν άργησα πολύ. Πάω να κάνω ντους. 123 00:10:03,791 --> 00:10:06,500 Για περίμενε. Έλα εδώ πρώτα. 124 00:10:09,375 --> 00:10:11,458 Κολλήσαμε απ' τα μέλια. 125 00:10:13,541 --> 00:10:16,125 Έλα να βγάλουμε τη στολή. 126 00:10:16,208 --> 00:10:18,500 Όρια, κόσμε! 127 00:10:18,583 --> 00:10:20,541 Οι πόρτες του μπάνιου κλείνουν 128 00:10:20,625 --> 00:10:23,958 και οι γονείς δεν μιλούν για σεξ μπροστά στα παιδιά. 129 00:10:24,041 --> 00:10:26,166 Θα έπρεπε να είσαι περιχαρής 130 00:10:26,250 --> 00:10:30,333 που οι γονείς σου εκφράζουν την αγάπη τους με τέτοιο πάθος. 131 00:10:30,416 --> 00:10:32,833 Σταμάτα κι ετοιμάσου για το σχολείο. 132 00:10:32,916 --> 00:10:35,750 Δεν μπορούσατε να περιμένετε μέχρι να φύγω; 133 00:10:35,833 --> 00:10:37,000 Για σπουδές; 134 00:10:38,083 --> 00:10:40,250 Για πού έλεγες; Για Παρίσι; 135 00:10:40,333 --> 00:10:43,041 Έλεγα για εκείνο το καφέ στο Βερολίνο. 136 00:10:43,125 --> 00:10:45,208 Λιγουρεύομαι εκείνα τα λουκάνικα. 137 00:10:45,875 --> 00:10:48,791 Θα πάτε στο Μπεστ Βουρστ; Το λατρεύω το μέρος. 138 00:10:48,875 --> 00:10:52,541 Έχεις σχολείο. Όταν αποκτήσεις δυνάμεις, να πηγαίνεις κι εσύ. 139 00:10:53,041 --> 00:10:55,083 Ρίχνεις αλάτι στην πληγή, μπαμπά. 140 00:10:55,166 --> 00:10:57,916 Θα εμφανιστούν από μέρα σε μέρα, γιε μου. 141 00:10:58,000 --> 00:11:00,791 Κι όσοι αργούν να αναπτυχθούν, αποκτούν δυνάμεις 142 00:11:00,875 --> 00:11:03,500 πριν από τα 18α γενέθλιά τους. 143 00:11:03,583 --> 00:11:05,791 -Θα δεις. -Μην του δίνεις ελπίδες. 144 00:11:10,125 --> 00:11:12,041 Αντίο! Καλή διασκέδαση! 145 00:11:12,500 --> 00:11:15,375 Εγώ θα περπατάω στο έδαφος. Με τα πόδια μου. 146 00:11:35,375 --> 00:11:36,500 Καλημέρα! 147 00:11:38,333 --> 00:11:42,500 Προσπαθώ ν' ανοίξω λίγο τα καινούρια μου παπούτσια. 148 00:11:50,583 --> 00:11:53,708 Οι δίδυμοι Μόλερ επιτέθηκαν στον Λευκό Οίκο. Τρελό; 149 00:11:53,791 --> 00:11:56,250 -Το είδα. -Δεν το πιστεύω πως οι Φύλακες 150 00:11:56,333 --> 00:11:59,041 τους άφησαν να πλησιάσουν τόσο τον πρόεδρο. 151 00:11:59,125 --> 00:12:02,541 Δεν μπήκαν καν στο κτίριο. Και ήταν και ο Omni-Man εκεί! 152 00:12:02,625 --> 00:12:04,750 Εσύ έχεις μεγάλη "Ομνιμανία". 153 00:12:04,833 --> 00:12:06,583 Υποστηρίζεις το αουτσάιντερ. 154 00:12:06,666 --> 00:12:08,375 Είσαι οπαδός των Γιάνκις; 155 00:12:08,791 --> 00:12:12,291 Σίγουρα, είναι σέξι και τέτοια. Κι αυτό το μουστάκι. 156 00:12:13,791 --> 00:12:17,750 Καλά, συγγνώμη. Θέματα για στρέιτ. Παίζουμε Clash Crash απόψε; 157 00:12:17,833 --> 00:12:20,208 Ευελπιστώ για πανοπλία επιπέδου 43. 158 00:12:21,125 --> 00:12:24,000 Μην αναφέρεις τη δουλειά. Μη γίνεσαι τέτοιος. 159 00:12:24,083 --> 00:12:25,916 Πότε αγόρασες κόμικ πρόσφατα; 160 00:12:26,000 --> 00:12:27,666 Είναι ακριβά πράγματα. 161 00:12:27,750 --> 00:12:30,416 Ο Σκύλος σε Σεάνς βγαίνει δύο φορές τον μήνα. 162 00:12:30,500 --> 00:12:32,250 Όλα τα χαζά σ' αρέσουν. 163 00:12:32,833 --> 00:12:34,708 Κόφ' το, Τοντ! 164 00:12:34,791 --> 00:12:37,208 Έλα! Σταμάτα να παίζεις παιχνίδια. 165 00:12:37,291 --> 00:12:40,041 Τρελαίνεσαι για εμένα. Μου το είπε η Μάρσι. 166 00:12:40,125 --> 00:12:43,125 Είσαι μεγάλος και δυνατός, έτσι δεν είναι; 167 00:12:43,208 --> 00:12:44,250 Αυτό ξαναπές το. 168 00:12:44,333 --> 00:12:47,500 Και λες πως εξαιτίας αυτού μπορείς να με παρενοχλείς; 169 00:12:47,583 --> 00:12:49,333 Μη γυρνάς την πλάτη σ' εμένα. 170 00:12:49,416 --> 00:12:51,125 Μήπως είσαι λεσβία; 171 00:12:51,208 --> 00:12:55,291 Θεέ μου, μακάρι να ήμουν. Θα με άφηνες ήσυχη τότε; 172 00:12:55,375 --> 00:12:58,208 Άφησέ με να πάω να βρω να φιλήσω ένα κορίτσι. 173 00:12:58,291 --> 00:13:00,416 Ο τύπος είναι διπλάσιος από σένα. 174 00:13:00,500 --> 00:13:02,833 Εγώ πάντως δεν μπορώ να κάτσω άπραγος. 175 00:13:02,916 --> 00:13:06,708 Εγώ μπορώ, γιατί δεν είμαι ο Omni-Man, ούτε κι εσύ είσαι. 176 00:13:06,791 --> 00:13:07,916 Για να δούμε. 177 00:13:09,250 --> 00:13:12,916 Νομίζω πως η Άμπερ ήταν ξεκάθαρη για το πώς νιώθει, Τοντ. 178 00:13:13,000 --> 00:13:15,625 -Τι; Σοβαρολογείς, Γκρέισον; -Κοίτα... 179 00:13:22,166 --> 00:13:23,291 Άσ' τον ήσυχο! 180 00:13:25,583 --> 00:13:27,000 Τι κοιτάτε εσείς; 181 00:13:30,833 --> 00:13:32,041 Ευχαριστώ. 182 00:13:32,125 --> 00:13:33,208 Ναι. 183 00:13:36,500 --> 00:13:39,416 ΜΠΕΡΓΚΕΡ ΜΑΡΤ 184 00:14:15,083 --> 00:14:16,375 Παραλίγο. 185 00:14:23,041 --> 00:14:24,458 Καιρός ήταν. 186 00:14:29,541 --> 00:14:33,250 Με χαρά καλωσορίζω τον αγαπημένο μου γιο. Έφτιαξα κοτόπουλο. 187 00:14:33,333 --> 00:14:36,375 Επίσης ζέστανα και αυθεντικό γερμανικό μπράτβουρστ, 188 00:14:36,458 --> 00:14:38,416 που φέραμε ειδικά για εσένα. 189 00:14:38,500 --> 00:14:42,708 Εγώ είχα μια αρκετά ενδιαφέρουσα μέρα. 190 00:14:44,958 --> 00:14:45,958 Το ξέρω, άργησα. 191 00:14:46,041 --> 00:14:48,833 Ένας δράκος επιτέθηκε στο Χονγκ Κονγκ. 192 00:14:48,916 --> 00:14:51,166 -Τον σταμάτησα. -Ένας δράκος. Ωραία. 193 00:14:51,250 --> 00:14:54,666 Ο Μαρκ θα μας έλεγε πόσο ενδιαφέρουσα ήταν η μέρα του. 194 00:14:54,750 --> 00:14:57,166 Μάντεψε ποιος αποκτά δυνάμεις επιτέλους! 195 00:14:59,125 --> 00:15:00,375 Είσαι σίγουρος; 196 00:15:00,958 --> 00:15:04,541 Πέταξα μια σακούλα σκουπιδιών μέχρι το διάστημα στη δουλειά. 197 00:15:07,875 --> 00:15:10,208 Αυτό είναι υπέροχο, γιε μου, υπέροχο. 198 00:15:10,291 --> 00:15:12,791 Αν θέλεις, κάνουμε λίγη προπόνηση αύριο. 199 00:15:12,875 --> 00:15:13,875 Είναι θαυμάσιο. 200 00:15:13,958 --> 00:15:16,708 Πρωί πρωί, Μαρκ. Φρόντισε να κοιμηθείς λίγο. 201 00:15:17,208 --> 00:15:18,291 Σίγουρα. 202 00:15:29,208 --> 00:15:31,458 Λοιπόν, γιε μου, άκουσέ με λίγο. 203 00:15:33,041 --> 00:15:36,958 Αυτό που πω θα προκαλέσει λίγη αμηχανία. Και στους δυο μας. 204 00:15:37,041 --> 00:15:41,875 Ίσως να έχεις προσέξει πως δεν είμαι σαν τους συνηθισμένους μπαμπάδες. 205 00:15:41,958 --> 00:15:44,791 Πιστεύουμε πως είναι ώρα να μάθεις την αλήθεια. 206 00:15:44,875 --> 00:15:49,458 Πως είσαι αρκετά μεγάλος για να σου πω από πού πραγματικά κατάγομαι. 207 00:15:50,375 --> 00:15:53,916 Εκατομμύρια χιλιόμετρα από εδώ, στα βάθη του διαστήματος, 208 00:15:54,000 --> 00:15:56,500 υπάρχει ο πλανήτης Βίλτρουμ. 209 00:15:56,625 --> 00:16:02,041 Είναι μια δροσερή, μπλε όαση, μόνη σε ένα ηλιακό σύστημα σαν το δικό μας. 210 00:16:02,125 --> 00:16:04,000 Σ' αυτόν τον πλανήτη γεννήθηκα. 211 00:16:04,083 --> 00:16:06,833 Στον Βίλτρουμ μοιάζουμε με τους ανθρώπους, 212 00:16:06,916 --> 00:16:12,208 μόνο που πετάμε, είμαστε τρομερά γρήγοροι και έχουμε απίστευτη δύναμη. 213 00:16:13,166 --> 00:16:14,750 Όταν ενηλικιωνόμαστε, 214 00:16:14,833 --> 00:16:17,750 αφήνουμε τον Βίλτρουμ και εξορμούμε στον γαλαξία, 215 00:16:17,833 --> 00:16:21,333 για να βοηθήσουμε τους λιγότερο αναπτυγμένους κόσμους. 216 00:16:21,416 --> 00:16:25,041 Προσφέρθηκα να μετακομίσω στη Γη και να γίνω ο προστάτης της. 217 00:16:25,958 --> 00:16:27,750 Τότε γνώρισα τη μητέρα σου. 218 00:16:29,541 --> 00:16:32,208 Και στην πορεία κάναμε εσένα. 219 00:16:33,375 --> 00:16:36,583 Ξέρω πως είναι πολλά για να τα χωνέψεις όλα μαζί, 220 00:16:36,666 --> 00:16:40,500 αλλά κατά το ήμισυ κατάγεσαι απ' τον Βίλτρουμ, γιε μου. 221 00:16:40,583 --> 00:16:42,416 Και μεγαλώνεις. 222 00:16:42,500 --> 00:16:47,500 Θα αρχίσεις ν' αλλάζεις σε λίγα χρόνια, όταν θα μπεις στην εφηβεία. 223 00:16:48,000 --> 00:16:50,291 Θα αποκτήσεις ακμή, 224 00:16:50,375 --> 00:16:53,875 η φωνή σου θα σπάει καθώς θ' αρχίσει να αλλάζει, 225 00:16:53,958 --> 00:16:57,083 θ' αρχίσεις να βγάζεις τρίχες σε περίεργα σημεία 226 00:16:57,583 --> 00:17:01,875 και θα ξεκινήσεις να αναπτύσσεις τις δικές σου υπερδυνάμεις. 227 00:17:01,958 --> 00:17:03,333 Ακριβώς όπως εγώ. 228 00:17:03,416 --> 00:17:07,208 Απίστευτη δύναμη και ταχύτητα, θα πετάς, όλο το πακέτο. 229 00:17:07,750 --> 00:17:09,333 Καταλαβαίνεις; 230 00:17:13,000 --> 00:17:15,333 Θα μπορώ να πετάω; 231 00:17:15,416 --> 00:17:19,791 Ναι, γιε μου. Θα μπορείς να πετάς. 232 00:17:20,791 --> 00:17:23,041 Θα μπορώ να πετάω. 233 00:17:28,333 --> 00:17:30,541 Μην κοιτάς κάτω. Σταμάτα να κοιτάς! 234 00:17:31,083 --> 00:17:32,541 Δεν πάω προς τα κάτω. 235 00:17:32,625 --> 00:17:35,291 Θα πάω προς τα πάνω, γιατί μπορώ να πετάω. 236 00:17:36,125 --> 00:17:37,833 Κι αν δεν μπορώ ακόμα; 237 00:17:37,916 --> 00:17:39,333 Όχι. Εντάξει. 238 00:17:39,416 --> 00:17:43,041 Ο μπαμπάς λέει είναι αντανακλαστικό. Αν δεν θέλω, δεν θα πέσω. 239 00:17:43,125 --> 00:17:46,500 Και να συμβεί, μπορεί να μην πονέσει ή μπορεί να... 240 00:17:47,666 --> 00:17:48,875 Χέσ' το! 241 00:17:59,458 --> 00:18:01,041 Να πάρει. 242 00:18:01,958 --> 00:18:03,041 Θεέ μου. 243 00:18:10,833 --> 00:18:13,375 Όχι. 244 00:18:31,708 --> 00:18:32,750 Εντάξει. 245 00:18:49,083 --> 00:18:52,208 6:00 ΠΤΗΣΗ ΜΕ ΤΟΝ ΜΠΑΜΠΑ 246 00:19:12,916 --> 00:19:15,583 Ντύσου και φύγαμε για τον ουρανό, αγόρι μου. 247 00:19:21,333 --> 00:19:23,708 Θα φτιάξω λίγο καφέ. 248 00:19:25,000 --> 00:19:29,458 Είναι όπως όταν περπατάς και δεν σκέφτεσαι την ισορροπία σου πλέον. 249 00:19:29,541 --> 00:19:31,708 Αλλά όταν ήσουν μωρό, το έκανες. 250 00:19:31,833 --> 00:19:33,666 Τώρα είσαι μωρό που ίπταται. 251 00:19:33,750 --> 00:19:35,916 Επικεντρώσου στο να μένεις όρθιος. 252 00:19:36,000 --> 00:19:38,916 Επικεντρώσου στην κατεύθυνση που θέλεις να πας. 253 00:19:39,000 --> 00:19:41,833 -Κατάλαβες; -Ναι. Νομίζω πως το καταφέρνω. 254 00:19:42,458 --> 00:19:45,583 Δεν φαίνεσαι να το καταφέρνεις. Ακολούθησέ με. 255 00:19:48,583 --> 00:19:50,416 Όχι. 256 00:19:55,333 --> 00:19:57,458 Μπορείς να εξαντληθείς πετώντας. 257 00:19:57,541 --> 00:19:59,666 Όπως όταν τεντώνεις έναν μυ. 258 00:19:59,750 --> 00:20:03,708 Καλό θα είναι να χαλαρώνεις αυτόν τον μυ μια στο τόσο. 259 00:20:03,791 --> 00:20:07,166 Χρησιμοποίησε την ορμή που χτίζεις για να σε προωθήσει. 260 00:20:10,750 --> 00:20:14,666 Δεν θες να πέσεις, οπότε θα δυσκολευτείς με τη χαλάρωση. 261 00:20:14,791 --> 00:20:17,875 Είναι λίγο σαν να κατουριέσαι πάνω σου επίτηδες. 262 00:20:17,958 --> 00:20:18,958 Τι; 263 00:20:19,041 --> 00:20:20,750 Να κατουριέσαι επίτηδες. 264 00:20:20,833 --> 00:20:23,750 Όλη σου τη ζωή προσπαθείς να μην κατουρηθείς, 265 00:20:23,833 --> 00:20:27,000 οπότε το να κατουρηθείς επάνω σου επίτηδες 266 00:20:27,083 --> 00:20:28,583 είναι σχεδόν αδύνατον. 267 00:20:28,666 --> 00:20:31,416 Πώς το ξέρεις αυτό; Ποιος το κάνει αυτό; 268 00:20:31,500 --> 00:20:34,333 Πετάς πολύ καλύτερα από όσο θα έπρεπε. 269 00:20:34,416 --> 00:20:36,666 Εξασκήθηκες; Γι' αυτό έχεις κουραστεί; 270 00:20:36,750 --> 00:20:38,250 Μην αλλάζεις θέμα. 271 00:20:38,333 --> 00:20:39,916 Προσγειώσου εκεί πέρα. 272 00:20:44,416 --> 00:20:45,791 Πήγαινε πιο αργά. 273 00:20:46,166 --> 00:20:47,375 Προσγειώσου, είπα. 274 00:20:47,458 --> 00:20:49,583 -Γιατί δεν επιβραδύνεις; -Δεν μπορώ! 275 00:20:49,666 --> 00:20:51,583 Σταμάτα! Απλώς σταμάτα! 276 00:20:57,916 --> 00:21:01,333 Καλά. Υποθέτω πως μετράει για προσγείωση. Για σήκω. 277 00:21:02,166 --> 00:21:04,375 Έλα, θα δοκιμάσουμε κάτι άλλο. 278 00:21:04,458 --> 00:21:06,166 Αρχίζω να το συνηθίζω λίγο. 279 00:21:06,250 --> 00:21:09,333 Αυτό δεν είναι καλό. Προσπάθησε να με χτυπήσεις. 280 00:21:10,416 --> 00:21:12,416 -Αλήθεια; -Ναι. 281 00:21:13,875 --> 00:21:15,083 Με όλο σου το σώμα. 282 00:21:16,583 --> 00:21:18,708 Ρίχνεις μπουνιά με το χέρι, 283 00:21:18,791 --> 00:21:22,583 αλλά αν ρίχνεις και με τον ώμο, με τους γοφούς και τα πόδια σου 284 00:21:22,666 --> 00:21:24,166 είναι πολύ πιο δυνατή. 285 00:21:24,250 --> 00:21:26,375 Θα σου πάρει λίγο να το συνηθίσεις. 286 00:21:26,791 --> 00:21:27,791 Εντάξει. 287 00:21:28,291 --> 00:21:32,333 Εμείς μπορούμε να μετακινούμαστε ελεύθερα μέσα στον φυσικό χώρο. 288 00:21:32,416 --> 00:21:33,708 Έτσι πετάμε. 289 00:21:33,791 --> 00:21:37,166 Δεν χρειάζεται να στηριχτούμε στα πόδια και να σπρώξουμε. 290 00:21:37,250 --> 00:21:39,333 Εκτοξευόμαστε από οπουδήποτε. 291 00:21:39,416 --> 00:21:41,500 Δίνουμε μόνοι μας την ώθηση. 292 00:21:46,750 --> 00:21:47,833 Ωραία. 293 00:21:48,166 --> 00:21:49,875 Δοκίμασέ το κάπως έτσι. 294 00:21:49,958 --> 00:21:51,250 Πώς έτσι; 295 00:21:57,916 --> 00:21:59,166 Μπαμπά. 296 00:21:59,583 --> 00:22:00,875 Μπαμπά. 297 00:22:03,083 --> 00:22:04,541 Με πόνεσες. 298 00:22:06,083 --> 00:22:08,458 Το ξέρω, γιε μου. Εγώ δεν... 299 00:22:09,125 --> 00:22:11,833 Δεν ήθελα να σε χτυπήσω τόσο δυνατά. Συγγνώμη. 300 00:22:13,791 --> 00:22:15,666 Γιατί το έκανες αυτό; 301 00:22:15,750 --> 00:22:19,708 Μαρκ, αν θέλεις πραγματικά να κάνεις αυτό που κάνω, 302 00:22:19,791 --> 00:22:22,166 πρέπει να περιμένεις τα πάντα. 303 00:22:22,250 --> 00:22:24,375 Κανείς δεν πρόκειται να σε λυπηθεί. 304 00:22:40,750 --> 00:22:43,833 Πόσο άσχημα πήγαν τα πράγματα, λοιπόν; 305 00:22:43,916 --> 00:22:46,208 Τον πίεσα πάρα πολύ. 306 00:22:46,291 --> 00:22:47,791 Αυτό χρειάζεται, όμως. 307 00:22:47,875 --> 00:22:49,791 Μήπως το παρατράβηξες; 308 00:22:49,875 --> 00:22:51,083 Με αμφισβητείς; 309 00:22:51,166 --> 00:22:53,541 Τι στον διάολο σε έχει πιάσει; 310 00:22:55,708 --> 00:22:57,541 Δεν ξέρω. 311 00:22:57,625 --> 00:23:03,166 Ο Μαρκ άργησε ν' αποκτήσει δυνάμεις. Δεν ήμουν προετοιμασμένος γι' αυτό. 312 00:23:03,250 --> 00:23:05,458 Αυτό αλλάζει τα πράγματα. 313 00:23:06,291 --> 00:23:09,625 Δεν μπορώ να μη σκέφτομαι μήπως θα ήταν καλύτερα 314 00:23:09,708 --> 00:23:11,666 αν δεν τις είχε αποκτήσει. 315 00:23:15,666 --> 00:23:19,041 Έλεος, φίλε. Πονάς ακόμα απ' το ξύλο του Τοντ; Τι τρέχει; 316 00:23:20,333 --> 00:23:21,625 Όχι, είμαι μια χαρά. 317 00:23:21,708 --> 00:23:24,125 Καλά, φίλε. Σίγουρα φαίνεσαι μια χαρά. 318 00:23:24,208 --> 00:23:26,750 Βρε τον Μαρκ Γκρέισον! 319 00:23:28,541 --> 00:23:32,250 Και δεν βλέπω πουθενά την Άμπερ για να σε προστατεύσει. 320 00:23:32,333 --> 00:23:34,166 Τοντ, σε παρακαλώ. Μη... 321 00:23:35,250 --> 00:23:36,625 Να μη; 322 00:23:37,166 --> 00:23:39,666 Να μη σου σπάσω τα μούτρα πάλι; 323 00:23:39,750 --> 00:23:41,500 Αλλιώς τι; Με απειλείς; 324 00:23:41,583 --> 00:23:44,583 Να επαναλάβουμε ό,τι συνέβη την τελευταία φορά; 325 00:23:45,208 --> 00:23:46,250 Χτύπα με. 326 00:23:47,333 --> 00:23:49,750 Εμπρός. Χτύπα με όσο πιο δυνατά μπορείς. 327 00:23:55,166 --> 00:23:56,166 Πάλι. 328 00:23:59,750 --> 00:24:01,541 Πάλι. Πιο δυνατά. 329 00:24:12,333 --> 00:24:13,541 Φρικιό! 330 00:24:15,833 --> 00:24:17,791 Φίλε, τι σου συμβαίνει; 331 00:24:17,875 --> 00:24:19,250 Θέλω να χτυπήσω κάτι. 332 00:24:19,333 --> 00:24:22,291 Μόλις έφυγε, Μαρκ. Έχασες την ευκαιρία. 333 00:24:30,375 --> 00:24:33,416 Πυροβολισμοί. Πού είναι οι πυροβολισμοί; 334 00:24:34,916 --> 00:24:36,125 Εκεί. 335 00:24:41,458 --> 00:24:42,541 Να πάρει! 336 00:24:43,583 --> 00:24:44,583 Να πάρει! 337 00:24:47,333 --> 00:24:48,625 Έλα. Πάμε. 338 00:24:56,458 --> 00:24:58,541 Μην τρέχεις μαζί μας, ηλίθιε! 339 00:24:58,625 --> 00:25:01,208 Εσύ μένεις πίσω για να ξεφύγουμε εμείς. 340 00:25:01,291 --> 00:25:03,333 Με φέρατε για να σας προστατεύσω. 341 00:25:03,416 --> 00:25:05,916 Αυτό δεν γίνεται αν με πυροβολήσουν. 342 00:25:06,000 --> 00:25:08,250 Σκάσε και πέρασέ μας απ' τον φράχτη. 343 00:25:17,416 --> 00:25:18,750 Αυτό ήθελα να κάνω. 344 00:25:21,166 --> 00:25:22,583 Ποιος διάολο είσαι εσύ; 345 00:25:22,666 --> 00:25:23,708 Εγώ είμαι... 346 00:25:25,000 --> 00:25:26,083 Είμαι... 347 00:25:26,166 --> 00:25:28,875 Το δουλεύω ακόμα αυτό. Έχεις κάποια πρόταση; 348 00:25:28,958 --> 00:25:31,375 "Ο Κάπτεν Κάποιος με μια Τρύπα στη Μέση"; 349 00:25:31,458 --> 00:25:33,416 Δεν λέγεται και πολύ εύκολα. 350 00:25:35,458 --> 00:25:36,458 Τίποτε άλλο; 351 00:26:04,125 --> 00:26:06,166 Μήπως "Ξυλοφορτωτής"; 352 00:26:06,750 --> 00:26:09,916 Ακούγεται υπερβολικά παιδικό. Πώς το σκέφτηκες αυτό; 353 00:26:10,625 --> 00:26:12,375 Φαίνεσαι γελοίος. 354 00:26:14,166 --> 00:26:15,666 Πάμε να φύγουμε από εδώ. 355 00:26:23,666 --> 00:26:26,833 Ξέχασες ότι πρέπει να κάνεις κάποια βασικά πρώτα. 356 00:26:27,875 --> 00:26:29,833 Μια χαρά εξελίχθηκε. 357 00:26:29,916 --> 00:26:31,416 Μπορεί να μη φαίνεται, 358 00:26:31,500 --> 00:26:35,166 αλλά έκανες μεγαλύτερη ζημιά από όση χρειαζόταν να κάνεις. 359 00:26:35,250 --> 00:26:37,041 Δεν νομίζω πως είσαι έτοιμος. 360 00:26:37,125 --> 00:26:38,166 Χτύπα με. 361 00:26:38,250 --> 00:26:41,041 -Τι; -Ρίξε μου τώρα. Κάν' το! 362 00:26:41,708 --> 00:26:44,708 Πριν δεν ήμουν έτοιμος. Τώρα είμαι. Θα το αντέξω. 363 00:26:45,208 --> 00:26:46,583 Έλα. 364 00:26:47,125 --> 00:26:50,083 -Δεν θα σε χτυπήσω. -Δεν με έχεις ξαναχτυπήσει. 365 00:26:50,166 --> 00:26:53,666 Φοβήθηκα, δεν έγινε κάτι. Αντέχω τον πόνο. Είμαι δυνατός. 366 00:26:53,750 --> 00:26:55,666 -Το ξέρω πως... -Δεν το ξέρεις! 367 00:26:55,750 --> 00:26:57,458 Νομίζεις πως δεν μπορώ. 368 00:26:57,541 --> 00:26:59,375 Ρίξε μου για να σε διαψεύσω. 369 00:26:59,458 --> 00:27:02,083 Σε παρακαλώ, μπαμπά. Σε παρακαλώ, ρίξε μου. 370 00:27:02,166 --> 00:27:03,375 Γιε μου. 371 00:27:03,458 --> 00:27:05,916 Είμαι δυνατός και μπορώ να το κάνω. 372 00:27:06,000 --> 00:27:08,791 Είναι το μόνο που ήθελα από τότε που θυμάμαι. 373 00:27:09,833 --> 00:27:11,708 Να κάνω αυτό που κάνεις εσύ. 374 00:27:12,958 --> 00:27:14,875 Να γίνω σαν κι εσένα. 375 00:27:18,708 --> 00:27:20,083 Θα γίνεις, γιε μου. 376 00:27:20,916 --> 00:27:22,333 Θα γίνεις. 377 00:27:26,166 --> 00:27:27,916 Άσε με να επανορθώσω. 378 00:27:31,875 --> 00:27:33,208 Ακολούθησέ με. 379 00:27:39,750 --> 00:27:41,208 Με πας για ψώνια; 380 00:27:41,291 --> 00:27:42,458 Όντως. 381 00:27:42,541 --> 00:27:43,958 ΡΑΦΤΑΔΙΚΟ 382 00:27:53,041 --> 00:27:54,250 Σας είδαν; 383 00:27:54,333 --> 00:27:55,791 Τι είναι αυτά που ρωτάς; 384 00:27:55,875 --> 00:27:58,791 Συγγνώμη. Έπρεπε να ρωτήσω. 385 00:28:00,291 --> 00:28:05,125 Φορέματα για σχολικούς χορούς τη μέρα, άφθαρτες στολές τη νύχτα. 386 00:28:05,208 --> 00:28:07,125 Είμαι ο Αρτ Ρόζενμπαουμ, μικρέ. 387 00:28:07,208 --> 00:28:10,625 Χαίρομαι που σε γνωρίζω. Έχω ακούσει πολλά για σένα. 388 00:28:11,416 --> 00:28:13,041 Κι εγώ το ίδιο. 389 00:28:13,541 --> 00:28:16,875 -Ο μπαμπάς σου δεν θα μ' έχει αναφέρει. -Βασικά, εγώ... 390 00:28:16,958 --> 00:28:20,875 Έφηβος είναι. Με το ζόρι θυμάται κάτι αν δεν είναι στον καθρέφτη. 391 00:28:21,666 --> 00:28:23,375 Μισό, στολές; 392 00:28:23,458 --> 00:28:26,333 Θα πάρω στολή; Εσύ έφτιαξες τη στολή του μπαμπά; 393 00:28:26,416 --> 00:28:27,958 Τα πιάνει γρήγορα αυτός. 394 00:28:28,041 --> 00:28:30,083 Μην είσαι με τις πιτζάμες σου. 395 00:28:30,166 --> 00:28:32,375 Πω, ρε φίλε! Άψογα! 396 00:28:32,458 --> 00:28:34,916 Μου την έχεις ήδη φτιάξει; Είναι έκπληξη; 397 00:28:35,000 --> 00:28:37,208 Συνήθως το συζητάμε λίγο 398 00:28:37,291 --> 00:28:39,125 και τη φτιάχνω κατά παραγγελία. 399 00:28:39,208 --> 00:28:41,291 Αλλά έχω μία που μπορεί να κάνει. 400 00:28:44,291 --> 00:28:45,500 Πώς σου φαίνεται; 401 00:28:46,291 --> 00:28:50,791 Δεν ξέρω για το πορτοκαλί και το κίτρινο. Είναι κάπως φανταχτερή. Μπαμπά; 402 00:28:51,541 --> 00:28:52,958 Δεν είναι ό,τι καλύτερο. 403 00:28:53,958 --> 00:28:57,291 Είπα να σπρώξω εμπόρευμα που δεν έχει πουληθεί. 404 00:28:58,125 --> 00:29:01,750 Μ' αρέσουν τα γυαλιά, προστατεύουν τα μάτια απ' τον αέρα. 405 00:29:01,833 --> 00:29:05,000 Αλλά, ειλικρινά, ήλπιζα για κάτι πιο... 406 00:29:05,083 --> 00:29:07,125 δεν ξέρω, πιο εμβληματικό; 407 00:29:07,208 --> 00:29:10,625 Ασφαλώς. Όλοι αυτό θέλουν. 408 00:29:10,708 --> 00:29:12,750 Κάτι εμβληματικό. Ένα σύμβολο. 409 00:29:12,833 --> 00:29:15,791 Που θα το ζωγραφίζουν τα παιδιά στα τετράδιά τους, 410 00:29:15,875 --> 00:29:18,875 ενώ ονειρεύονται πως είναι κουλ σαν κι εσένα. 411 00:29:18,958 --> 00:29:21,458 Και πολύ δύσκολο να το καταφέρεις. 412 00:29:21,541 --> 00:29:23,833 Για χάρη του μπαμπά σου, όμως, 413 00:29:23,916 --> 00:29:27,208 έχω σκοπό να δουλέψω σκληρά γι' αυτήν, 414 00:29:27,291 --> 00:29:29,291 αλλά θα χρειαστώ λίγη βοήθεια. 415 00:29:29,375 --> 00:29:33,041 -Έχεις διαλέξει όνομα; -Δεν το έχω σκεφτεί και πολύ. 416 00:29:33,125 --> 00:29:34,916 Το όνομα σίγουρα βοηθάει. 417 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 Ο Darkwing έχει σκούρα φτερά, 418 00:29:37,083 --> 00:29:39,791 ο Red Rush περνάει σαν κόκκινη βολίδα. 419 00:29:39,875 --> 00:29:43,250 Καταλαβαίνεις; Δώσε μου κάτι για να προχωρήσω. 420 00:29:43,333 --> 00:29:44,958 Σκέψου το και πες μου. 421 00:29:51,791 --> 00:29:52,791 Μαρκ; 422 00:29:59,000 --> 00:30:00,083 Μαρκ! 423 00:30:08,208 --> 00:30:09,375 Μαρκ; 424 00:30:22,916 --> 00:30:24,291 Τι διάολο ήταν αυτό; 425 00:30:26,708 --> 00:30:29,916 -Κάνω εξάσκηση στην προσγείωση. -Ναι, το βλέπω. 426 00:30:30,000 --> 00:30:32,833 Ναι, συγγνώμη για την αυλή. 427 00:30:32,916 --> 00:30:34,583 Μα τι κάνεις; 428 00:30:34,666 --> 00:30:36,125 Χρειάζομαι εξάσκηση. 429 00:30:36,208 --> 00:30:39,791 Δεν προσγειώνομαι καλά, δεν πετάω καλά. Πρέπει να βελτιωθώ. 430 00:30:39,875 --> 00:30:42,041 Μαρκ, πρέπει να κοιμηθείς. 431 00:30:42,125 --> 00:30:44,875 -Πρέπει να εξασκηθώ. -Είναι μαύρα μεσάνυχτα. 432 00:30:44,958 --> 00:30:46,916 Δουλεύω αύριο, εσύ έχεις σχολείο. 433 00:30:47,000 --> 00:30:48,458 Πήγαινε μέσα τώρα. 434 00:30:49,416 --> 00:30:50,458 Ανάγκασέ με. 435 00:30:51,666 --> 00:30:53,541 Νιώθεις δυνατός έτσι; 436 00:30:53,625 --> 00:30:56,083 Να ξέρεις ότι δεν μπορώ να σε αναγκάσω; 437 00:30:56,166 --> 00:30:57,458 Αυτό χρειάζεσαι; 438 00:30:59,375 --> 00:31:01,000 Αυτό είναι σημαντικό. 439 00:31:04,166 --> 00:31:05,666 Θυμάσαι όταν ήσουν μικρός 440 00:31:05,750 --> 00:31:08,625 που μιλούσαμε κάθε βράδυ πριν πέσεις για ύπνο; 441 00:31:08,708 --> 00:31:12,500 Εσύ μου έλεγες για κάθε βλάκα που σε κορόιδευε για τα μαλλιά σου 442 00:31:12,583 --> 00:31:16,666 και εγώ σου έλεγα τα κοριτσίστικα δράματα για να νιώσεις καλύτερα; 443 00:31:17,708 --> 00:31:21,416 Δεν μπορώ να σου μιλάω πετώντας μέσα στα σύννεφα, όμως... 444 00:31:21,500 --> 00:31:23,125 εγώ είμαι ακόμα εδώ. 445 00:31:25,500 --> 00:31:27,041 Κάποτε ήμασταν εσύ κι εγώ 446 00:31:27,125 --> 00:31:30,916 κι αυτός ο τρελός πατέρας σου, ο υπερήρωας που έσωζε τον κόσμο. 447 00:31:31,666 --> 00:31:35,916 Τώρα είσαι εσύ κι αυτός, και η βαρετή, φυσιολογική μαμά σου. 448 00:31:36,000 --> 00:31:38,791 -Μαμά... -Δεν πειράζει, γλυκέ μου. Καταλαβαίνω. 449 00:31:39,500 --> 00:31:42,416 Πρέπει να ξεφύγεις από την κανονική ζωή μαζί μου 450 00:31:42,500 --> 00:31:46,750 και να συνηθίσεις να είσαι κάτι περισσότερο, όπως ο μπαμπάς σου. 451 00:31:46,833 --> 00:31:49,166 Ναι, μα αυτό είναι που με ανησυχεί. 452 00:31:49,250 --> 00:31:51,333 Δεν μοιάζω καθόλου με τον μπαμπά. 453 00:31:51,416 --> 00:31:54,208 Είμαι σαν κι εσένα. Τίποτα το ιδιαίτερο. 454 00:31:56,208 --> 00:31:59,333 Αυτό κι αν ήταν μαχαιριά στην καρδιά. 455 00:31:59,416 --> 00:32:02,541 Ξέρεις τι εννοώ. 456 00:32:02,625 --> 00:32:07,250 Με όλα όσα έχει κάνει, πώς μπορώ εγώ να ανταποκριθώ σ' αυτές τις προσδοκίες; 457 00:32:07,333 --> 00:32:09,083 Ποιος λέει ότι πρέπει; 458 00:32:09,166 --> 00:32:12,500 Δεν πρέπει να γίνεις ο καλύτερος Omni-Man που υπάρχει. 459 00:32:12,583 --> 00:32:15,500 Απλώς πρέπει να είσαι ο καλύτερος εαυτός σου. 460 00:32:15,583 --> 00:32:18,000 Κι αν ο καλύτερος εαυτός μου δεν αρκεί; 461 00:32:18,583 --> 00:32:22,708 Μαρκ, ανόητο αγόρι, πώς γίνεται ο καλύτερος εαυτός σου να μην αρκεί; 462 00:32:23,541 --> 00:32:24,708 Ευχαριστώ. 463 00:32:24,791 --> 00:32:28,500 Αγαπώ τη βαρετή, ανίσχυρη, καθημερινή, συνηθισμένη μαμά μου. 464 00:32:28,583 --> 00:32:31,541 Κι εγώ αγαπώ τον κόπανο γιο μου. 465 00:32:44,666 --> 00:32:46,166 Φαίνεσαι κουρασμένος. 466 00:32:46,958 --> 00:32:48,583 Μια χαρά είμαι. 467 00:32:48,666 --> 00:32:51,000 Απλώς έχω πολλά στο μυαλό μου, μάλλον. 468 00:32:53,791 --> 00:32:56,083 Αλήθεια; Σαν τι, δηλαδή; 469 00:32:57,500 --> 00:33:01,000 Εσύ θα συνεχίσεις να σκαλίζεις, παρά τις υπεκφυγές μου. 470 00:33:01,916 --> 00:33:03,375 Φοβάμαι, μπαμπά. 471 00:33:04,416 --> 00:33:06,208 Κι αν δεν μπορώ να το κάνω; 472 00:33:09,916 --> 00:33:11,458 -Το ακούς αυτό; -Το ακούω. 473 00:33:11,541 --> 00:33:12,708 Ετοιμάσου. 474 00:33:15,458 --> 00:33:17,708 -Αγχώθηκες; -Λιγάκι. 475 00:33:18,541 --> 00:33:20,416 -Αλλά την έπιασες. -Όντως. 476 00:33:21,000 --> 00:33:23,583 Δεν διαφέρει απ' το να είσαι υπερήρωας. 477 00:33:23,666 --> 00:33:26,875 Είναι η αρχή ενός μεγάλου ταξιδιού για εμάς τους δύο. 478 00:33:27,500 --> 00:33:30,250 Στην πορεία θα πρέπει να κάνεις πράγματα 479 00:33:30,333 --> 00:33:33,666 που δεν θέλεις να κάνεις ή που νομίζεις ότι δεν μπορείς. 480 00:33:34,458 --> 00:33:37,833 Δεν πειράζει να φοβάσαι. Είναι φυσικό να αμφιβάλλεις, 481 00:33:37,916 --> 00:33:41,666 αλλά αν το ξεπεράσεις αυτό και κάνεις αυτό που πρέπει, 482 00:33:42,125 --> 00:33:43,458 θα τα πας μια χαρά. 483 00:33:44,125 --> 00:33:45,916 Μπορείς να το κάνεις αυτό; 484 00:33:46,666 --> 00:33:47,833 Ναι. 485 00:33:57,000 --> 00:34:00,333 Γιε μου, τα παιδιά της ηλικίας σου νιώθουν άτρωτα, 486 00:34:00,416 --> 00:34:03,250 κι αυτό τα περιορίζει, τα κάνει απρόσεκτα. 487 00:34:03,333 --> 00:34:05,625 Εσύ, όμως, είσαι διαφορετικός. 488 00:34:06,666 --> 00:34:10,875 Είσαι όντως άτρωτος. 489 00:34:18,666 --> 00:34:19,833 Το 'χω. 490 00:34:20,500 --> 00:34:23,083 Εντάξει, μικρέ. Ας ξεκινήσουμε. 491 00:35:57,916 --> 00:35:59,000 Να πάρει. 492 00:36:09,208 --> 00:36:12,666 Παιδιά, μήπως υπερεκτιμήσατε κάπως τις δυνάμεις σας; 493 00:36:12,750 --> 00:36:15,375 Το κτίριο έχει τρύπα. Κοιτάξτε! 494 00:36:20,208 --> 00:36:21,208 Γαμώτο! 495 00:36:38,625 --> 00:36:40,000 Όλα εντάξει; 496 00:37:06,541 --> 00:37:08,916 Παράτα τα καλύτερα. Εγώ είμαι ο... 497 00:37:09,000 --> 00:37:13,333 ΑΝΙΚΗΤΟΣ 498 00:37:16,125 --> 00:37:19,333 Απλώς εννοώ πως είναι ντροπαλό άτομο. 499 00:37:20,041 --> 00:37:22,250 Να είσαι πιο ευγενικός μαζί του. 500 00:37:22,333 --> 00:37:24,416 Θα δυσκολεύεται να κάνει φίλους. 501 00:37:24,500 --> 00:37:28,416 Μα έχει άπειρους φίλους, αλλά έχεις δίκιο. Θα... 502 00:37:29,416 --> 00:37:30,500 Τρέξε! 503 00:37:31,375 --> 00:37:35,583 Θέλω να δω τον φόβο στα μάτια σου! Τον ίδιο φόβο... 504 00:37:36,375 --> 00:37:37,791 Τι είναι αυτό; 505 00:37:37,875 --> 00:37:40,833 Κάνω ό,τι μπορώ για να γίνουμε φίλοι με τον τύπο. 506 00:37:41,375 --> 00:37:43,125 Τζόζεφ! Μου υποσχέθηκες! 507 00:37:43,875 --> 00:37:45,666 Να πάρει. 508 00:37:45,750 --> 00:37:47,000 Πώς θα λειτουργήσουμε 509 00:37:47,083 --> 00:37:50,375 αν δεν διατηρώ το ενδιαφέρον σου ούτε σε μία συζήτηση; 510 00:37:50,458 --> 00:37:52,791 Να διατηρείς το ενδιαφέρον; Έλα, Όλγα. 511 00:37:52,875 --> 00:37:54,708 Δεν αντιλαμβάνεσαι όπως εγώ. 512 00:37:54,791 --> 00:37:56,666 Εγώ έχω ταχύτατη αντίληψη. 513 00:37:56,750 --> 00:37:59,916 Η πιο σύντομη συζήτηση μου φαίνεται ότι παίρνει ώρες. 514 00:38:00,000 --> 00:38:01,125 Είναι οδυνηρό. 515 00:38:04,666 --> 00:38:08,000 Μα μ' εσένα είναι σαν δώρο. 516 00:38:08,083 --> 00:38:11,375 Η φωνή σου είναι σαν μουσική. 517 00:38:11,750 --> 00:38:14,833 Είσαι έξυπνη, συμπονετική, όμορφη γυναίκα. 518 00:38:15,416 --> 00:38:17,625 Κρέμομαι από κάθε σου λέξη. 519 00:38:20,458 --> 00:38:21,791 Το εννοείς αυτό; 520 00:38:21,916 --> 00:38:23,000 Το εννοώ. 521 00:38:26,000 --> 00:38:27,166 Αυτό είναι... 522 00:38:27,250 --> 00:38:29,541 Σήμα κινδύνου των Φυλάκων. Συγγνώμη. 523 00:38:29,625 --> 00:38:31,916 Καταλαβαίνω. Πήγαινε. 524 00:38:42,500 --> 00:38:45,083 Το Ντένβερ έχει τελειώσει, Immortal! 525 00:38:45,166 --> 00:38:49,666 Εγώ θα αφανιστώ, αλλά θα αφανίσω και ολόκληρη την πόλη. 526 00:38:49,750 --> 00:38:52,166 Έχω βάλει πλουτώνιο στη στολή μου... 527 00:38:55,416 --> 00:38:57,833 Αν έχεις αμφιβολία, εκσφενδόνισέ τους. 528 00:39:18,333 --> 00:39:20,458 Επιτέλους, λίγη δράση! 529 00:39:27,708 --> 00:39:29,333 Χόλι! Περίμενε! 530 00:39:29,416 --> 00:39:31,750 Σε παρακαλώ. Μη σπαταλάς τον χρόνο μου. 531 00:39:31,833 --> 00:39:33,708 Είναι καλά νέα αυτά. 532 00:39:33,791 --> 00:39:36,583 Η κυκλοφορία του Haven Storm 4.0 στο τρίτο τρίμηνο 533 00:39:36,666 --> 00:39:40,083 θα αυξήσει το μερίδιο αγοράς κατά τουλάχιστον 10%. 534 00:39:40,166 --> 00:39:42,500 Μας περιμένει μια θεαματική χρονιά. 535 00:39:42,583 --> 00:39:45,333 Το νέο Haven Storm υποτίθεται θα ήταν δωρεάν. 536 00:39:45,416 --> 00:39:47,708 Δεν με απασχολούν οι μέτοχοι. 537 00:39:47,791 --> 00:39:49,833 Θέλω θεαματική χρονιά για τον κόσμο. 538 00:39:51,916 --> 00:39:54,583 Δεν κάνεις αρκετά ήδη για τον κόσμο; 539 00:39:54,666 --> 00:39:56,208 Κανείς μας δεν κάνει. 540 00:40:06,708 --> 00:40:07,875 Έλα! 541 00:40:10,000 --> 00:40:12,500 Έλα! Κοντεύεις να φτάσεις! Το 'χεις! 542 00:40:14,375 --> 00:40:17,041 Τα κατάφερες! 543 00:40:20,666 --> 00:40:22,333 Να πάρει! Συγγνώμη! 544 00:40:23,541 --> 00:40:24,875 Εντάξει, το 'χω. 545 00:40:31,250 --> 00:40:32,500 Είσαι καλά; 546 00:40:32,583 --> 00:40:34,333 Μια χαρά. Τα καταφέραμε. 547 00:40:34,666 --> 00:40:37,208 Δεν έχω διασταλεί σε τέτοιο βαθμό ποτέ. 548 00:40:37,291 --> 00:40:39,416 Αυτό ήταν έντονο. 549 00:40:41,375 --> 00:40:43,541 Πω, ρε φίλε. Πάρε με μαζί σου. 550 00:40:43,625 --> 00:40:44,875 Μπορώ να βοηθήσω. 551 00:40:44,958 --> 00:40:50,125 Όχι, Νίκι. Η δουλειά των Φυλάκων είναι επικίνδυνη για παιδιά ανθρώπων. 552 00:40:50,916 --> 00:40:52,208 Πω, ρε φίλε! 553 00:40:53,291 --> 00:40:55,541 Τα πας πολύ καλά. Αυτό είναι. 554 00:40:55,625 --> 00:40:58,250 Ναι, έτσι. Συνέχισε έτσι. 555 00:40:59,083 --> 00:41:01,208 Ναι, μείνε έτσι. Μείνε εκεί. 556 00:41:02,166 --> 00:41:03,583 Τι είναι αυτό το σφύριγμα; 557 00:41:07,041 --> 00:41:09,208 Τελειώσαμε! Μπράβο σε όλους σας. 558 00:41:22,750 --> 00:41:23,875 Μπήκαμε. 559 00:41:24,833 --> 00:41:26,125 -Σαμ. -Τι; 560 00:41:26,208 --> 00:41:27,375 Ο Darkwing. 561 00:41:27,458 --> 00:41:30,250 Μην ανησυχείς. Δεν μπορεί να είναι παντού. 562 00:41:35,208 --> 00:41:37,625 Ευτυχώς, δεν χρειάζεται να είμαι παντού. 563 00:41:38,333 --> 00:41:40,125 Μόνο εκεί που με χρειάζονται. 564 00:42:03,750 --> 00:42:06,666 Ξέρω τι υπάρχει στο κτίριο. Ξέρω ποιος το θέλει. 565 00:42:06,750 --> 00:42:08,750 Πείτε μου για το αφεντικό σας. 566 00:42:08,833 --> 00:42:10,666 Σου μοιάζουμε για χαφιέδες; 567 00:42:13,000 --> 00:42:15,125 Θα έρθω πάλι αύριο. 568 00:42:18,625 --> 00:42:19,708 Στο τζετ! 569 00:42:43,375 --> 00:42:45,875 Darkwing, γιατί μας κάλεσες εδώ; 570 00:42:45,958 --> 00:42:47,125 Εγώ; 571 00:42:47,208 --> 00:42:48,875 Κανείς δεν σήμανε συναγερμό. 572 00:42:48,958 --> 00:42:51,625 Θεέ μου. Τι συμβαίνει; Πόσο κακό είναι; 573 00:43:09,500 --> 00:43:11,791 -Τι; -Omni-Man! 574 00:43:59,625 --> 00:44:00,625 Όχι! 575 00:44:00,750 --> 00:44:01,875 -Όχι! -Όχι! 576 00:44:06,583 --> 00:44:08,041 Γιατί το έκανες αυτό; 577 00:44:30,458 --> 00:44:31,583 Ωχ, όχι. 578 00:44:42,666 --> 00:44:45,291 -Είσαι καλά; -Θα ζήσω. 579 00:44:45,375 --> 00:44:49,333 Κάποιος θα τον ελέγχει. Ο ίδιος δεν θα το έκανε ποτέ αυτό. 580 00:44:49,416 --> 00:44:52,291 Όπως και να 'χει, είναι αυτός ή εμείς. 581 00:44:53,458 --> 00:44:54,833 Εγώ διαλέγω εμάς. 582 00:45:52,083 --> 00:45:53,166 Γιατί; 583 00:45:54,291 --> 00:45:55,541 Γιατί; 584 00:47:20,625 --> 00:47:22,625 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου 585 00:47:22,708 --> 00:47:24,708 Επιμέλεια: Σταυρούλα Σοκόλη