1 00:00:05,041 --> 00:00:09,958 Το πρόγραμμα περιέχει αναλαμπές φωτός που ενδέχεται να προκαλέσουν κρίσεις 2 00:00:10,041 --> 00:00:14,958 σε άτομα με φωτοευαίσθητη επιληψία. Συνιστάται προσοχή. 3 00:00:15,083 --> 00:00:16,958 ΣΕ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 4 00:00:17,750 --> 00:00:21,250 Θέλαμε τον Νόλαν εκτός για να ερευνήσουμε τους φόνους 5 00:00:21,333 --> 00:00:22,916 χωρίς να μας υποψιαστεί. 6 00:00:23,291 --> 00:00:25,083 Με τον Μαρκ τι πετυχαίνουμε; 7 00:00:25,166 --> 00:00:27,041 Θα δούμε τι μπορεί να κάνει. 8 00:00:27,625 --> 00:00:30,458 Και, το κυριότερο, αν έχει καλές προθέσεις. 9 00:00:30,541 --> 00:00:31,958 Ποιος διάολο είσαι εσύ; 10 00:00:32,041 --> 00:00:33,166 Πού θα πας; 11 00:00:33,250 --> 00:00:34,791 Να, είναι κάπως ερημικό. 12 00:00:34,875 --> 00:00:35,875 Δεν ξέρεις πού; 13 00:00:36,166 --> 00:00:37,291 Πάμε! 14 00:00:37,375 --> 00:00:39,625 Μη χάσεις το ενδιαφέρον σου για εμένα. 15 00:00:39,708 --> 00:00:40,833 Σέσιλ; 16 00:00:40,916 --> 00:00:42,458 Σας ξέφυγε ένα σημείο. 17 00:00:42,541 --> 00:00:44,583 Το αφήσαμε εκεί ως υπενθύμιση. 18 00:00:44,666 --> 00:00:47,541 Αποδείξτε πως είστε αντάξιοι εκείνων των ηρώων 19 00:00:47,625 --> 00:00:48,875 και θα καθαριστεί. 20 00:00:50,000 --> 00:00:51,916 Δολοφόνησες επτά ανθρώπους. 21 00:00:52,000 --> 00:00:53,541 Η σύζυγος ήδη υποψιάζεται. 22 00:00:53,625 --> 00:00:54,625 DARKBLOOD: ΕΝΑΣ ΔΑΙΜΟΝΑΣ ΡΙΧΝΕΙ ΦΩΣ ΣΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑ 23 00:00:55,458 --> 00:00:58,875 Δεν με άκουσες όταν σου είπα να παρατήσεις την υπόθεση. 24 00:00:59,208 --> 00:01:00,416 Μην ανησυχείς. 25 00:01:00,916 --> 00:01:02,416 Όλα είναι μια χαρά. 26 00:02:22,333 --> 00:02:23,333 Σκοτώστε τον. 27 00:02:33,083 --> 00:02:33,916 Σειρά μου. 28 00:03:06,583 --> 00:03:07,666 Τι διάολο; 29 00:03:18,500 --> 00:03:20,500 -Πάμε να φύγουμε! -Ελάτε! 30 00:03:32,000 --> 00:03:36,291 Πείτε στον κο Λιου, αν ξαναβρεθεί στα χωράφια μας, δεν θα 'μαι ευγενικός. 31 00:03:39,000 --> 00:03:40,375 Για σένα πήγαινε αυτό. 32 00:03:41,541 --> 00:03:43,583 Μην είσαι χαζός. Σ' αφήνω... 33 00:03:47,375 --> 00:03:48,333 Φύγε! 34 00:03:50,875 --> 00:03:52,250 Γαμώτο. 35 00:03:56,416 --> 00:03:58,583 Τώρα είμαι έτοιμος, Invincible! 36 00:04:03,375 --> 00:04:04,250 Παραδίν... 37 00:04:07,208 --> 00:04:08,041 Παραδίν... 38 00:04:09,625 --> 00:04:11,458 Πήγαινέ το πίσω. 39 00:04:12,208 --> 00:04:13,416 Παραδίν... 40 00:04:14,083 --> 00:04:15,750 O καινούριος σκίζει! 41 00:04:27,500 --> 00:04:29,291 Ναι, έχω αργήσει 20 λεπτά, 42 00:04:29,375 --> 00:04:31,333 αλλά αποκλείεται να θυμώσεις. 43 00:04:31,416 --> 00:04:32,916 Πώς το συμπεραίνεις αυτό; 44 00:04:33,000 --> 00:04:36,416 Γιατί σου έφερα γιαπωνέζικο τσιζκέικ. 45 00:04:37,125 --> 00:04:40,083 Πήγες στην άλλη άκρη της πόλης για τσιζκέικ; 46 00:04:40,166 --> 00:04:41,000 Ναι. 47 00:04:41,083 --> 00:04:45,166 Για να επανορθώσεις που άργησες επειδή πήγες να πάρεις τσιζκέικ. 48 00:04:45,250 --> 00:04:46,375 Είναι τρελό αυτό; 49 00:04:46,458 --> 00:04:48,041 Ναι, είναι κάπως. 50 00:04:49,125 --> 00:04:50,833 Μπορώ να το επιστρέψω, 51 00:04:50,916 --> 00:04:53,791 αλλά αυτό θα με κάνει να καθυστερήσω κι άλλο. 52 00:05:08,333 --> 00:05:10,875 Τι σου κάναμε εσένα; 53 00:05:11,916 --> 00:05:14,708 Κέβιν, σκάσε. Ξέχνα το. 54 00:05:23,791 --> 00:05:26,708 Υπάρχει ένα μέρος στη διασταύρωση 3ης με Πάρκλαντ. 55 00:05:26,791 --> 00:05:28,875 Θα σας βολέψουν για λίγες βδομάδες. 56 00:05:37,541 --> 00:05:40,333 Παρακαλώ! Προσπαθώ να διατηρώ την πόλη ασφαλή. 57 00:05:41,416 --> 00:05:43,541 -Πίσω σου! -Τι; Να πάρει! 58 00:05:48,458 --> 00:05:50,541 Γεια. Μη φοβάστε. Το ελέγχω. 59 00:05:50,625 --> 00:05:53,833 Αλλά μάλλον θα πρέπει να πάρετε τα πράγματά σας; 60 00:05:53,916 --> 00:05:55,333 Λυπάμαι για το σπίτι. 61 00:05:55,416 --> 00:05:58,291 -Άργησες 45 λεπτά! -Δεν θα ξανασυμβεί, κε Σέγιερ. 62 00:05:58,375 --> 00:05:59,208 ΜΠΕΡΓΚΕΡ ΜΑΡΤ 63 00:05:59,291 --> 00:06:00,416 Μα έχει ξανασυμβεί. 64 00:06:00,500 --> 00:06:03,000 Άργησες 12 φορές το τελευταίο τρίμηνο. 65 00:06:03,083 --> 00:06:05,208 Λυπάμαι, μα θα σου κόψω λεφτά. 66 00:06:07,083 --> 00:06:09,541 Ξέρεις κάτι; Μην μπαίνεις στον κόπο. 67 00:06:10,458 --> 00:06:12,083 -Παραιτούμαι. -Τι; 68 00:06:12,166 --> 00:06:15,000 Κε Σέγιερ, βρήκα πάλι ποντίκι στη μαγιονέζα. 69 00:06:15,083 --> 00:06:17,291 Σου φαίνεται να με νοιάζει, Σαμ; 70 00:06:19,541 --> 00:06:20,375 Γκρέισον; 71 00:06:21,583 --> 00:06:22,458 Γκρέισον; 72 00:06:24,375 --> 00:06:26,583 Θα 'χω τα λεφτά αύριο, τ' ορκίζομαι. 73 00:06:26,666 --> 00:06:29,791 -Πες στο αφεντικό σου ότι θέλω χρόνο. -Δεν έχει άλλο. 74 00:06:29,875 --> 00:06:32,208 Πάρ' τα όλα! Πάρε ό,τι έχω! 75 00:06:42,750 --> 00:06:47,083 Δύο μέρες. Μετά από αυτό θα γίνεις μια κηλίδα στο πεζοδρόμιο. 76 00:06:48,875 --> 00:06:49,708 Θεέ μου! 77 00:06:49,791 --> 00:06:51,416 Πού 'ναι η βόμβα βαρύτητας; 78 00:06:51,875 --> 00:06:53,208 Δεν θα σου πω ποτέ! 79 00:06:57,458 --> 00:06:58,291 Και τώρα τι; 80 00:06:58,375 --> 00:07:02,625 Μαρκ, πρέπει να τον τρομάξεις. Πρέπει να πιστέψει πως θα τον αφήσεις. 81 00:07:02,708 --> 00:07:03,958 Σας ακούω! 82 00:07:04,041 --> 00:07:05,791 Δεν ξέρω. Μου φαίνεται κακό. 83 00:07:05,875 --> 00:07:07,708 Καλά, φέρε εδώ. Θα σου δείξω. 84 00:07:09,250 --> 00:07:11,458 Βλέπεις; Τώρα θα μου τα πει όλα. 85 00:07:11,541 --> 00:07:14,333 Εντάξει, αλλά θα τον πιάσεις, σωστά; 86 00:07:14,416 --> 00:07:16,708 Ναι. Σε λιγάκι. 87 00:07:29,458 --> 00:07:30,333 Να πάρει. 88 00:07:31,333 --> 00:07:34,041 Διευθυντή Γουίνσλοου. Γεια. 89 00:07:34,125 --> 00:07:35,250 Κύριε Γκρέισον. 90 00:07:36,250 --> 00:07:38,708 Αν σχεδιάζετε να φοιτήσετε σε κολέγιο, 91 00:07:38,791 --> 00:07:43,583 πρέπει να συζητήσουμε το ζήτημα της παρουσίας σας τελευταία. 92 00:07:43,666 --> 00:07:44,791 ΓΡΑΦΕΙΟ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗ 93 00:07:44,875 --> 00:07:47,458 Κι αν δεν σκοπεύω να φοιτήσω σε κολέγιο; 94 00:08:01,833 --> 00:08:02,875 Ακίνητος! 95 00:08:02,958 --> 00:08:04,791 Αξίζει τη ζωή σας αυτό; 96 00:08:04,875 --> 00:08:07,541 Δεν ρίχνετε στον αέρα, να πείτε πως προσπαθήσατε, 97 00:08:07,625 --> 00:08:10,541 και να φύγουμε χαρούμενοι και ζωντανοί; 98 00:08:29,666 --> 00:08:32,791 ΓΕΙΑ, ΔΕΝ ΘΑ ΤΑ ΚΑΤΑΦΕΡΩ ΑΠΟΨΕ ΜΟΛΙΣ ΜΟΥ ΕΤΥΧΕ ΚΑΤΙ 99 00:08:34,833 --> 00:08:36,291 ΜΕ ΣΤΗΝΕΙΣ; 100 00:08:36,375 --> 00:08:38,958 ΒΑΔΙΖΕΙΣ ΣΕ ΤΕΝΤΩΜΕΝΟ ΣΚΟΙΝΙ ΦΙΛΕ ΜΟΥ 101 00:08:39,041 --> 00:08:43,333 ΘΑ ΑΞΙΖΕΙ Η ΑΝΑΜΟΝΗ ΓΙΑ ΝΑ ΔΕΙΣ ΠΟΣΟ ΚΑΛΑ ΣΥΜΠΕΡΙΦΕΡΟΜΑΙ 102 00:08:44,166 --> 00:08:46,875 ΜΗ ΧΑΣΕΙΣ ΤΟ ΔΕΙΠΝΟ ΜΕ ΤΗ ΜΑΜΑ ΜΟΥ ΤΗΝ ΠΕΜΠΤΗ 103 00:08:46,958 --> 00:08:50,708 ΑΝ ΕΚΤΙΜΑΣ Ο,ΤΙ ΑΓΑΠΑΣ, ΜΑΡΚ ΓΚΡΕΪΣΟΝ 104 00:08:50,791 --> 00:08:54,375 ΔΕΝ ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ, ΑΚΟΜΑ ΚΙ ΑΝ ΕΡΘΕΙ ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ 105 00:08:56,666 --> 00:08:57,958 Σοβαρά τώρα; 106 00:09:13,333 --> 00:09:15,000 Ούτε γρατσουνιά; 107 00:09:15,083 --> 00:09:18,208 Καθόλου άσχημα για κάποιον με δάχτυλα από χαλίκια. 108 00:09:29,250 --> 00:09:31,583 Ναι. Αυτό είναι. 109 00:09:31,666 --> 00:09:34,000 Ναι, είναι ωραίο. Κάνει καλή δουλειά. 110 00:09:34,666 --> 00:09:35,833 Είναι το τελευταίο. 111 00:09:36,208 --> 00:09:38,375 Πλήρωσα στο ακέραιο. Τελείωσα. 112 00:09:39,666 --> 00:09:40,500 Μπα. 113 00:09:41,500 --> 00:09:42,333 Μπα; 114 00:09:42,416 --> 00:09:46,375 Βλέπεις, Titan, το πρόβλημα μ' εσένα είναι πως είσαι πολύ χρήσιμος. 115 00:09:46,458 --> 00:09:48,375 Τα καταφέρνεις, γαμώτο. 116 00:09:48,458 --> 00:09:52,208 Δέχεσαι τις σφαίρες σαν παλικάρι και δεν γκρινιάζεις καν, 117 00:09:52,291 --> 00:09:54,625 σε αντίθεση με κάποιον άλλον εδώ μέσα. 118 00:09:54,708 --> 00:09:56,500 Έγινε μία φορά μόνο. Είπα... 119 00:09:56,583 --> 00:09:58,208 Βγάλε τον σκασμό! 120 00:09:58,291 --> 00:10:01,500 Αφήνεις μερικούς να ζήσουν, ενώ πρέπει να πεθάνουν. 121 00:10:01,583 --> 00:10:03,916 Αλλά, δικέ μου, φέρνεις αποτελέσματα. 122 00:10:04,000 --> 00:10:08,916 Αν δεν είχες αποπληρώσει το χρέος σου, θα μιλούσαμε για επιπλέον χρόνο. 123 00:10:09,000 --> 00:10:10,541 Δεν χρειάζομαι λεφτά πια. 124 00:10:10,625 --> 00:10:13,833 Σίγουρα χρειάζεσαι. Έλα, σε παρακαλώ, θα γίνεις τίμιος; 125 00:10:13,916 --> 00:10:17,166 Θα δουλεύεις τη φριτέζα στο Μπέργκερ Μαρτ; Δεν γίνεται. 126 00:10:17,625 --> 00:10:20,541 Αυτή είναι η ζωή σου τώρα. Αυτό κάνεις. 127 00:10:20,625 --> 00:10:21,750 Όχι, δεν είναι. 128 00:10:21,833 --> 00:10:26,416 Είσαι μια κινούμενη σωρός από πέτρες. Σπας κεφάλια. 129 00:10:26,500 --> 00:10:29,750 Αυτό είναι. Μόνο αυτό. Παραδέξου το επιτέλους. 130 00:10:29,833 --> 00:10:32,500 Ξέρω ότι θα συνεχίσεις να δουλεύεις για μένα. 131 00:10:32,583 --> 00:10:35,583 Το ερώτημα είναι, πόσο οδυνηρό θες να είναι; 132 00:10:36,541 --> 00:10:37,583 Τι πας να κάνεις; 133 00:10:39,125 --> 00:10:41,541 Νομίζεις πως θα ξεμπλέξεις με μπουνιές; 134 00:10:41,625 --> 00:10:43,666 Ξέρω πού μένει η οικογένειά σου, 135 00:10:43,750 --> 00:10:48,083 που σημαίνει ότι δουλεύεις για εμένα μέχρι εγώ να πω ότι τελείωσες! 136 00:10:51,958 --> 00:10:54,125 Ναι, βλέπεις; Βλέπεις; 137 00:10:54,208 --> 00:11:00,000 Αυτές οι εντυπωσιακές βλακείες είναι ο λόγος που δεν θα σε αφήσω ποτέ. 138 00:11:01,083 --> 00:11:05,500 Τώρα πρέπει να πληρώσεις για το γραφείο. Ήταν εισαγόμενο ιταλικό σφενδάμι. 139 00:11:34,583 --> 00:11:36,583 Τώρα πέτα τον πίσω στο διάστημα. 140 00:11:48,666 --> 00:11:51,750 Πώς νιώθεις που έσωσες τον κόσμο; Ή έστω τη χώρα; 141 00:11:51,833 --> 00:11:53,791 Παρεμπιπτόντως, ήταν μικρός. 142 00:11:53,875 --> 00:11:55,041 Αυτός ήταν μικρός; 143 00:11:55,125 --> 00:11:58,291 Έπρεπε να δεις τι σταμάτησα πριν λίγα χρόνια. 144 00:11:58,375 --> 00:11:59,541 Σαν το Τέξας. 145 00:12:00,666 --> 00:12:02,208 Να πάρει. Πρέπει να φύγω. 146 00:12:02,291 --> 00:12:06,291 Ό,τι και να 'ναι αυτό, η εκπαίδευσή σου είναι πιο σημαντική. 147 00:12:06,416 --> 00:12:08,125 Τη συνολική εικόνα, έτσι; 148 00:12:08,208 --> 00:12:10,041 Το ξέρω, μα είναι η Άμπερ. 149 00:12:10,125 --> 00:12:11,958 Μαρκ, το συζητήσαμε αυτό. 150 00:12:12,208 --> 00:12:13,041 Μπαμπά... 151 00:12:14,416 --> 00:12:15,625 Αυτήν τη φορά μόνο. 152 00:12:16,416 --> 00:12:17,333 Ναι! 153 00:12:23,958 --> 00:12:25,208 Ξέρω ότι άργησα λίγο. 154 00:12:27,750 --> 00:12:29,166 Έφερα επιδόρπιο. 155 00:12:32,291 --> 00:12:34,291 Εντάξει, είναι δίκαιο αυτό. 156 00:12:35,916 --> 00:12:38,333 Είχες δίκιο. Η μαμά σου μαγειρεύει τέλεια. 157 00:12:38,416 --> 00:12:42,625 Έπρεπε να της το πεις ο ίδιος. Στο δείπνο. Δύο ώρες πριν. 158 00:12:43,250 --> 00:12:45,833 -Θα σου έστελνα... -Σημαίνω κάτι για σένα; 159 00:12:46,583 --> 00:12:48,125 Ναι. Φυσικά. 160 00:12:48,208 --> 00:12:50,000 Δεν το νιώθω έτσι ακριβώς. 161 00:12:50,083 --> 00:12:54,375 Τις μισές φορές που κανονίζουμε, αργείς. Ή ακυρώνεις. Ή δεν εμφανίζεσαι. 162 00:12:54,458 --> 00:12:56,250 -Χωρίς καλή αιτία. -Περίμενε. 163 00:12:56,333 --> 00:12:58,666 Αλλά φέρνεις το αγαπημένο μου σούσι. 164 00:12:58,750 --> 00:13:00,708 Ή αφήνεις σημείωμα στο ντουλάπι. 165 00:13:00,791 --> 00:13:02,958 Ή μου κάνεις έκπληξη μετά το μάθημα. 166 00:13:03,041 --> 00:13:04,791 Και δεν φιλάς κι άσχημα. 167 00:13:04,875 --> 00:13:08,208 Αλλά αυτό δεν σημαίνει πως μπορείς να το συνεχίσεις. 168 00:13:08,291 --> 00:13:13,083 Και το αποψινό σίγουρα δεν ήταν εντάξει. Ήταν οι τρεις μήνες μας. 169 00:13:13,166 --> 00:13:14,916 Η γνωριμία με τη μαμά μου. 170 00:13:15,875 --> 00:13:20,000 Εγώ απλώς... έχω κάποιες οικογενειακές υποχρεώσεις. 171 00:13:20,083 --> 00:13:22,500 Βοηθάω τον μπαμπά στη δουλειά του. 172 00:13:22,583 --> 00:13:25,083 Είναι δύσκολο να τα χωρέσω όλα. 173 00:13:25,166 --> 00:13:28,166 Ασφαλώς, δεν πειράζει. Κάνε την επιλογή αυτή. 174 00:13:28,250 --> 00:13:29,083 Αλλά αυτό; 175 00:13:29,166 --> 00:13:31,166 Δεν θα το κάνω άλλο αυτό. 176 00:13:31,250 --> 00:13:34,166 Έχω ξαναπάρει αυτόν τον δρόμο και μια φορά φτάνει. 177 00:13:34,250 --> 00:13:35,791 -Περίμενε. -Γιατί; 178 00:13:35,875 --> 00:13:38,458 Γιατί εγώ είμαι... 179 00:13:38,541 --> 00:13:39,625 Εσύ είσαι τι; 180 00:13:40,333 --> 00:13:41,583 Είμαι... 181 00:13:44,833 --> 00:13:46,708 Διατεθειμένος να βελτιωθώ. 182 00:13:47,583 --> 00:13:48,541 Απόδειξέ το. 183 00:14:02,166 --> 00:14:03,125 -Μπαμπά. -Μαρκ! 184 00:14:03,208 --> 00:14:06,041 Ο Elephant ληστεύει ένα κατάστημα στο κέντρο. 185 00:14:06,125 --> 00:14:09,291 -Θα 'ναι καλό για εξάσκηση. -Δεν έχω διάθεση. 186 00:14:09,375 --> 00:14:10,541 Μαρκ... 187 00:14:11,625 --> 00:14:13,041 Καλά, έρχομαι. 188 00:14:13,125 --> 00:14:14,541 Μπράβο, αγόρι μου. 189 00:14:50,833 --> 00:14:53,875 -Ζήτησε κάποιος παγωτό καραμέλα βουτύρου; -Μπαμπά! 190 00:14:57,208 --> 00:14:59,041 Μαμά, πήρε το μήνυμά μου! 191 00:14:59,125 --> 00:15:00,333 Ωραία. 192 00:15:00,416 --> 00:15:02,083 Άρα δεν μας το έχουν κόψει. 193 00:15:04,583 --> 00:15:06,833 Δεν ξεμπερδέψαμε, έτσι; 194 00:15:06,916 --> 00:15:08,916 Νέσα, δεν είναι τόσο απλό. 195 00:15:09,000 --> 00:15:10,000 Μη. 196 00:15:22,500 --> 00:15:24,250 Θέλω να κάτσω μαζί σου. 197 00:15:24,333 --> 00:15:25,750 Περίμενε να σε βοηθήσω. 198 00:15:32,041 --> 00:15:35,000 Μπαμπά, κοίτα, ένας υπερήρωας! 199 00:15:38,083 --> 00:15:39,416 Είναι με τους καλούς; 200 00:15:39,500 --> 00:15:41,416 Έτσι λέει ο κόσμος. 201 00:15:41,500 --> 00:15:43,083 Εσύ είσαι με τους καλούς; 202 00:15:45,000 --> 00:15:46,125 Εγώ... 203 00:15:46,208 --> 00:15:47,583 Πώς τον λένε; 204 00:15:48,041 --> 00:15:50,375 Αυτόν; Αυτοαποκαλείται... 205 00:15:50,458 --> 00:15:55,541 Ανίκητος 206 00:16:14,416 --> 00:16:18,541 Επτά νεκροί. Ένας επιζών. Ο σύζυγός σου. 207 00:16:19,500 --> 00:16:20,875 -Ντέμπι. -Χριστέ μου! 208 00:16:20,958 --> 00:16:22,916 Ποιο ήταν το μέρος στο Μπορντό; 209 00:16:23,000 --> 00:16:25,291 Με τα σοκολατένια γλυκάκια; 210 00:16:27,041 --> 00:16:28,208 Το Εκλέρ Ντ' Αντρέ; 211 00:16:28,291 --> 00:16:30,291 Αυτό είναι! Ευχαριστώ, γλυκιά μου. 212 00:16:40,416 --> 00:16:42,458 ΓΙΟΥΤΑ: ΑΠΟΣΤΑΣΗ - ΚΩΔΙΚΟΣ - ΠΟΡΟΙ 213 00:16:42,541 --> 00:16:45,708 ΑΙΜΑ - ΣΤΟΛΗ - DNA 214 00:16:46,416 --> 00:16:47,875 Θέλω πίσω τη στολή μου. 215 00:16:47,958 --> 00:16:49,875 Όσο σκισμένη κι αν είναι. 216 00:16:49,958 --> 00:16:52,583 Είναι απόρρητη και τη θέλω πίσω. 217 00:16:52,666 --> 00:16:54,541 Πήγαινε να τη φέρεις. Τώρα. 218 00:16:58,291 --> 00:17:01,250 Δεν χρειάζεται να σας λέω πότε χωρίζω με κάποιον. 219 00:17:01,333 --> 00:17:05,250 Ο μόνος, το εννοώ, ο μόνος λόγος που συμφώνησα να γίνεις υπερηρωίδα 220 00:17:05,333 --> 00:17:07,625 ήταν επειδή θα σε πρόσεχε ο Rex. 221 00:17:07,708 --> 00:17:09,458 Ξέρω να προσέχω. 222 00:17:09,541 --> 00:17:12,583 Ο μπαμπάς θέλει να πει πως συμπαθούσαμε πολύ τον Rex 223 00:17:12,666 --> 00:17:16,458 και νιώθαμε καλά που σε προστάτευε. 224 00:17:16,541 --> 00:17:18,791 Μα τώρα που δεν είσαι καν σε ομάδα... 225 00:17:18,875 --> 00:17:20,541 Ο Rex με απάτησε. 226 00:17:20,625 --> 00:17:24,125 Η Ομάδα Εφήβων διαλύθηκε. Τελείωσαν και τα δύο. Συμβαίνει. 227 00:17:24,208 --> 00:17:25,625 -Συγχώρεσέ τον. -Τι; 228 00:17:25,708 --> 00:17:27,625 Όλοι οι άντρες κάνουν λάθη. 229 00:17:27,708 --> 00:17:29,166 Μη γίνεσαι... 230 00:17:33,041 --> 00:17:35,250 Είσαι ένα 18χρονο κορίτσι. 231 00:17:35,333 --> 00:17:38,375 Δεν μπορείς να κάνεις αυτές τις βλακείες μόνη σου. 232 00:17:39,875 --> 00:17:41,583 Δεν πρέπει να τις κάνεις καν. 233 00:17:41,666 --> 00:17:44,041 Πρώτον, μπορώ να κάνω ό,τι θέλω. 234 00:17:44,125 --> 00:17:48,625 Μπορώ να αναδιατάσσω άτομα σε μοριακό επίπεδο με ευκολία. 235 00:17:48,708 --> 00:17:51,541 Και δεύτερον, δεν είμαι σίγουρη αν το θέλω πια. 236 00:17:51,625 --> 00:17:53,875 Ωραία! Καιρός ήταν. 237 00:17:53,958 --> 00:17:56,875 Αυτό περιλαμβάνει και αυτήν την ηλίθια οικογένεια. 238 00:17:57,291 --> 00:17:58,208 Όχι. 239 00:18:02,416 --> 00:18:04,583 -Σαμάνθα! -Μην αφήσεις εδώ την πόρτα! 240 00:18:52,500 --> 00:18:54,250 Σου ξέφυγαν μερικά γράμματα. 241 00:18:54,333 --> 00:18:57,000 Η μπογιά κοστίζει κι έχεις μεγάλο όνομα. 242 00:18:57,708 --> 00:19:01,583 Σε εμπόδισα να ληστέψεις την τράπεζα πριν λίγους μήνες. 243 00:19:01,666 --> 00:19:03,666 Με λένε Titan. 244 00:19:04,250 --> 00:19:08,000 Και ζητάς εκδίκηση. Ωραία, έλα να τελειώνουμε. 245 00:19:08,083 --> 00:19:09,916 -Δεν θέλω μάχη. -Θα κέρδιζα; 246 00:19:10,000 --> 00:19:11,000 Στάθηκες τυχερός. 247 00:19:11,083 --> 00:19:12,583 Ασφαλώς. 248 00:19:14,333 --> 00:19:16,583 Σε κάλεσα γιατί θέλω τη βοήθειά σου. 249 00:19:16,666 --> 00:19:18,791 Να σε βοηθήσω; Είσαι εγκληματίας. 250 00:19:18,875 --> 00:19:20,791 Δεν ξέρεις καν τι σημαίνει αυτό. 251 00:19:21,791 --> 00:19:23,375 Είμαι σίγουρος πως ξέρω. 252 00:19:23,458 --> 00:19:24,375 Δεν ξέρεις. 253 00:19:24,458 --> 00:19:27,625 Δεν είμαι εγκληματίας. Χρωστούσα λεφτά κι έχω μπλέξει. 254 00:19:27,708 --> 00:19:28,541 Και λοιπόν; 255 00:19:28,625 --> 00:19:31,791 Δεν είσαι ήρωας; Δεν τα βάζεις με τους κακούς; 256 00:19:31,875 --> 00:19:32,708 Ναι. 257 00:19:32,791 --> 00:19:36,291 Βοήθησε να τελειώσω το αφεντικό μου. Είναι ό,τι χειρότερο. 258 00:19:36,375 --> 00:19:37,958 Ποιος είναι το αφεντικό; 259 00:19:38,041 --> 00:19:38,916 Ο Machine Head. 260 00:19:39,000 --> 00:19:40,250 Δεν είναι όνομα αυτό. 261 00:19:40,916 --> 00:19:44,625 Προφανώς δεν τον έχεις ακουστά. Είσαι ένα πλουσιόπαιδο. 262 00:19:44,708 --> 00:19:48,000 Τι; Όχι, είμαι... Δεν με ξέρεις. 263 00:19:48,083 --> 00:19:49,583 Έλα, φίλε. 264 00:19:49,666 --> 00:19:51,458 Αυτός κάνει κουμάντο στην πόλη. 265 00:19:51,541 --> 00:19:54,041 Ό,τι παράνομο και κερδοφόρο είναι δικό του. 266 00:19:54,125 --> 00:19:56,500 Και αν χρειάζεται να σκοτώσει κόσμο, 267 00:19:56,583 --> 00:19:58,333 έχει μπράβους σαν κι εμένα. 268 00:19:58,416 --> 00:20:01,416 Ναι, ξέρεις, εγώ είμαι του γενικότερου πλαισίου. 269 00:20:01,500 --> 00:20:05,333 Σώζω τον πλανήτη. Τέτοια πράγματα. Μίλα στην Ομάδα Μάχης. 270 00:20:05,416 --> 00:20:09,541 Καλά, φίλε. Εσύ πέτα μακριά. Ξέχνα ό,τι συμβαίνει εδώ κάτω. 271 00:20:09,625 --> 00:20:12,458 Έλα να σου δείξω τι δεν βλέπεις από εκεί πάνω. 272 00:20:12,541 --> 00:20:13,750 Τι, τώρα εννοείς; 273 00:20:13,833 --> 00:20:15,541 Έχεις να πας κάπου; 274 00:20:18,666 --> 00:20:20,291 Αυτό είναι σαχλαμάρα. 275 00:20:20,375 --> 00:20:22,541 Ούτε για εμένα είναι ευχάριστο. 276 00:20:27,416 --> 00:20:29,958 Του ανήκει η εταιρεία απορριμάτων. 277 00:20:30,041 --> 00:20:33,166 Τη χρησιμοποιεί για να διακινεί ναρκωτικά στην πόλη. 278 00:20:39,083 --> 00:20:41,000 Του ανήκει όλο το τετράγωνο. 279 00:20:41,083 --> 00:20:43,833 Λαδώνει τους επιθεωρητές και δεν φτιάχνει τίποτα, 280 00:20:43,916 --> 00:20:46,083 και μετά τα καίει για την ασφάλεια. 281 00:20:46,166 --> 00:20:48,833 Αν κάποιος έχει μείνει μέσα, κρίμα. 282 00:20:55,333 --> 00:20:58,083 Ποιος είναι ο Machine Head; 283 00:20:58,166 --> 00:20:59,916 Αστειεύομαι. 284 00:21:02,666 --> 00:21:04,041 Isotope, πάμε. 285 00:21:05,416 --> 00:21:07,041 Τι διάολο ήταν αυτό; 286 00:21:07,875 --> 00:21:09,000 Το κατοικίδιό του. 287 00:21:15,333 --> 00:21:19,750 Αν με βοηθήσεις να καταστρέψω τον Machine Head, βοηθάς ανθρώπους. 288 00:21:19,833 --> 00:21:23,833 Σκέψου το αυτό την επόμενη φορά που θα παλεύεις με τον Ελέφαντα. 289 00:21:23,916 --> 00:21:26,458 Γιατί δανείστηκες λεφτά απ' αυτόν; 290 00:21:27,750 --> 00:21:29,166 Δεν ήταν για εμένα. 291 00:21:32,833 --> 00:21:34,458 Μπαμπάκα! 292 00:21:42,291 --> 00:21:46,625 Τον έχω τον Machine Head. Είναι απλώς ένας εγκληματίας με περίεργο κεφάλι. 293 00:21:46,708 --> 00:21:52,333 Αλλά υπάρχει και το δεξί του χέρι, ο Isotope ή κάπως έτσι, δεν ξέρω, 294 00:21:52,416 --> 00:21:55,041 που τον τηλεμεταφέρει, αν δεν προσέξω. 295 00:21:55,125 --> 00:21:57,125 Μαμά, μου δίνεις τις πατάτες; 296 00:21:57,958 --> 00:22:00,125 -Μαμά; -Συγγνώμη. 297 00:22:02,708 --> 00:22:05,958 Δεν ξέρω. Θεωρείς ότι πρέπει να βοηθήσω αυτόν τον Titan; 298 00:22:06,041 --> 00:22:08,375 Θα είναι ένα τεράστιο λάθος. 299 00:22:08,458 --> 00:22:09,791 Τι; Γιατί; 300 00:22:09,875 --> 00:22:11,291 Επειδή σε χρησιμοποιεί. 301 00:22:11,375 --> 00:22:14,125 Δεν είμαι ηλίθιος. Ξέρω όταν μου λένε ψέματα. 302 00:22:14,208 --> 00:22:16,666 Ο Titan δεν ήθελε να γίνει εγκληματίας. 303 00:22:16,750 --> 00:22:19,166 Έχει οικογένεια. Και άρρωστη κόρη μάλλον. 304 00:22:19,250 --> 00:22:22,583 Και αλήθεια να ήταν, είσαι απ' τον Βίλτρουμ, εντάξει; 305 00:22:22,666 --> 00:22:26,375 Απέτρεψες την εισβολή εξωγήινων. Έσωσες τη χώρα από αστεροειδή. 306 00:22:26,458 --> 00:22:28,208 Δεν είναι του επιπέδου σου. 307 00:22:29,166 --> 00:22:30,166 Μαμά; 308 00:22:32,125 --> 00:22:35,041 Οι άνθρωποι δεν είναι πάντα αυτό που φαίνονται. 309 00:22:35,125 --> 00:22:37,000 Ακριβώς! Άκου τη μητέρα σου. 310 00:22:37,083 --> 00:22:40,583 Αν βοηθήσεις αυτόν, θα πάρεις ένα οδυνηρό μάθημα. 311 00:22:40,666 --> 00:22:44,208 Αλλά ξέρω, επίσης, ότι το να βοηθάς κάποιον δεν σε υποτιμά. 312 00:22:46,833 --> 00:22:49,375 -Θα το σκεφτώ λίγο. -Εντάξει. 313 00:22:57,041 --> 00:22:58,041 Γαμώτο, ναι! 314 00:22:58,125 --> 00:23:03,458 Τελευταία φορά που η Λίγκα των Σαυρών μεταμορφώνει ανθρώπους σε φίδια στην πόλη. 315 00:23:03,541 --> 00:23:05,208 Έτσι είναι, μωρό μου. 316 00:23:05,291 --> 00:23:06,666 Ποιος θέλει μπίρα; 317 00:23:06,750 --> 00:23:09,625 Δεν υπάρχει αλκοόλ στο Αρχηγείο των Φυλάκων. 318 00:23:09,708 --> 00:23:12,625 Δεν υπήρχε αλκοόλ στο Αρχηγείο των Φυλάκων. 319 00:23:13,166 --> 00:23:15,291 Το πρώτο πράγμα που βελτίωσα εδώ. 320 00:23:15,375 --> 00:23:19,541 Χρειάστηκε να πετάξω το σκάνερ ή τον υπολογιστή που ήταν εδώ. 321 00:23:19,625 --> 00:23:23,333 Όχι! Ελπίζω να μην ήταν η φιλενάδα σου, Robot! 322 00:23:23,416 --> 00:23:24,500 Κόλλα το. 323 00:23:32,458 --> 00:23:33,416 Είμαι 25. 324 00:23:36,583 --> 00:23:39,708 Ό,τι χρειάζεσαι αφού βγεις απ' το αφτί κάποιου. 325 00:23:40,750 --> 00:23:42,708 Δικέ μου! Τι διάολο; 326 00:23:42,791 --> 00:23:46,166 Πάνω από 20 πολίτες είναι στο νοσοκομείο αυτήν τη στιγμή, 327 00:23:46,250 --> 00:23:50,083 γιατί πολεμούσαμε ατομικά σαν μαλάκες, και όχι σαν ομάδα. 328 00:23:50,166 --> 00:23:51,083 Δείξε τη μάχη. 329 00:24:00,666 --> 00:24:02,875 Το βλέπεις αυτό, Rex; Αυτό εδώ; 330 00:24:02,958 --> 00:24:04,416 Ξέρω τα λεωφορεία. 331 00:24:04,500 --> 00:24:07,250 Εδώ τα θαλάσσωσες. Εσύ και η Monster Girl. 332 00:24:07,333 --> 00:24:09,208 Είχατε απορροφηθεί στις μάχες 333 00:24:09,291 --> 00:24:12,083 και αφήσατε το λεωφορείο να τρακάρει. 334 00:24:16,458 --> 00:24:19,166 -Είχε παιδιά, φίλε. -Τι έπρεπε να κάνουμε; 335 00:24:19,250 --> 00:24:20,958 Να σκάσετε τα λάστιχα! 336 00:24:21,041 --> 00:24:22,916 Να κάνετε το τσιμέντο χαλίκια, 337 00:24:23,000 --> 00:24:25,708 να το σταματήσει η Monster Girl και να σωθούν. 338 00:24:25,791 --> 00:24:27,916 Αυτό έπρεπε να κάνετε! 339 00:24:30,625 --> 00:24:32,916 Dupli-Kate, την επόμενη φορά 340 00:24:33,000 --> 00:24:34,791 να σκέφτεσαι τον περιορισμό. 341 00:24:34,875 --> 00:24:37,291 Με κλώνους περιμετρικά του Βασιλιά Σαύρα, 342 00:24:37,375 --> 00:24:41,708 θα μπορούσες να τον καθυστερήσεις μέχρι η Shrinking Rae να πάρει το όπλο. 343 00:24:42,083 --> 00:24:45,583 Τον φιδο-ποιητή. Το έλεγε φιδο-ποιητή. 344 00:24:45,666 --> 00:24:47,416 Όχι, ξέχνα το αυτό. 345 00:24:47,500 --> 00:24:50,916 Κάναμε ό,τι μπορούσαμε και κερδίσαμε, άρα, λέγε ό,τι θες. 346 00:24:51,000 --> 00:24:52,875 Δεν έχεις καν δυνάμεις, γέρο. 347 00:24:53,541 --> 00:24:55,291 Πες το ξανά αυτό, γιε μου. 348 00:24:55,375 --> 00:24:57,666 Γιατί; Ξέχασες το ακουστικό, παππού; 349 00:24:57,750 --> 00:25:01,333 Εντάξει, σταματήστε. Δεν έχει άδικο, Rex. 350 00:25:01,416 --> 00:25:02,458 Γάμα το. 351 00:25:04,291 --> 00:25:05,791 Καλός ο απολογισμός. 352 00:25:05,875 --> 00:25:09,250 Ως συνήθως, θα είμαι η μόνη που θυσίασα κάτι, 353 00:25:09,333 --> 00:25:12,291 αφού τώρα είμαι μια εβδομάδα νεότερη από χθες. 354 00:25:12,375 --> 00:25:14,208 Τους πιστεύεις τους αλήτες; 355 00:25:16,625 --> 00:25:17,666 Κάποιους. 356 00:25:20,958 --> 00:25:23,875 Γιατί είναι υποτιμητικό να σώζει ο Μαρκ ζωές; 357 00:25:23,958 --> 00:25:26,708 Άλλοι σώζουν ζωές. Ο Μαρκ σώζει εκατομμύρια. 358 00:25:26,791 --> 00:25:29,416 Πρέπει να σκέφτεται σφαιρικά και δεν βοηθάς. 359 00:25:29,500 --> 00:25:30,750 Δεν βοηθάω; 360 00:25:30,833 --> 00:25:33,958 Δεν καταλαβαίνεις τις επιλογές. Δεν είσαι υπερήρωας. 361 00:25:34,041 --> 00:25:37,333 Όταν πρωτοήρθες εδώ, δεν ήξερες τίποτα. 362 00:25:37,416 --> 00:25:40,750 Για τους ανθρώπους, την κοινωνία μας, τι ήταν σημαντικό. 363 00:25:40,833 --> 00:25:41,750 Και; 364 00:25:41,833 --> 00:25:43,083 Εγώ σου τα έμαθα. 365 00:25:43,166 --> 00:25:45,416 Εγώ σου έδειξα πώς να είσαι ήρωας εδώ. 366 00:25:45,500 --> 00:25:47,875 Και δεν μπορώ να το κάνω για τον Μαρκ; 367 00:25:47,958 --> 00:25:50,250 Δεν εννοούσα αυτό. Εγώ απλώς... 368 00:25:50,875 --> 00:25:54,416 Νομίζω πως ο Μαρκ εμπιστεύεται κάποιον που δεν πρέπει, 369 00:25:54,500 --> 00:25:56,166 αντί να ακούσει εμένα. 370 00:25:57,500 --> 00:25:59,250 Εμάς. 371 00:25:59,333 --> 00:26:01,000 Ακόμα κι όταν διαφωνούμε. 372 00:26:01,875 --> 00:26:05,833 Είναι ήρωας λίγους μήνες μόνο. Νομίζει πως ξέρει τα πάντα. 373 00:26:06,458 --> 00:26:09,916 Δεν θέλω να κάνει μια επιλογή για την οποία θα μετανιώσει. 374 00:26:10,000 --> 00:26:11,250 Ούτε κι εγώ. 375 00:26:13,791 --> 00:26:16,000 Συμβαίνουν όλα πολύ γρήγορα. 376 00:26:16,833 --> 00:26:19,125 Δεν το περίμενα να 'ναι τόσο δύσκολο. 377 00:26:21,250 --> 00:26:22,708 Αυτό ήταν χάλια. 378 00:26:22,791 --> 00:26:25,500 Το υπερηρωιλίκι καταστρέφει τον μέσο όρο μου. 379 00:26:25,583 --> 00:26:27,875 Θα σου χρειαστεί να βρεις τη Μογγολία; 380 00:26:27,958 --> 00:26:28,875 Έτσι δεν είναι; 381 00:26:28,958 --> 00:26:30,916 Όχι, πρέπει να το ξέρεις αυτό. 382 00:26:31,000 --> 00:26:35,208 Δεν αστειεύομαι. Είναι σημαντικό να βρίσκεις τα μέρη απ' τον αέρα. 383 00:26:35,291 --> 00:26:37,083 Ναι. Σωστά. 384 00:26:38,208 --> 00:26:40,875 Είσαι καλά, Ιβ; Φαίνεσαι πεσμένη. 385 00:26:40,958 --> 00:26:44,416 Έχεις διαβάσει για παιδιά που τα διώχνουν απ' το σπίτι στα 16 386 00:26:44,500 --> 00:26:45,583 και να το εύχεσαι; 387 00:26:46,625 --> 00:26:48,833 Όχι ακριβώς. 388 00:26:49,958 --> 00:26:53,666 -Θες να το συζητήσουμε; -Ναι. Όχι. Δεν ξέρω. Εγώ... 389 00:26:53,750 --> 00:26:57,041 -Δεν ξέρω τι κάνω πια. -Μαρκ! 390 00:26:57,125 --> 00:26:58,458 Γεια σου! 391 00:26:58,541 --> 00:27:01,375 Ήρεμα, τίγρη. Είσαι ακόμα στη μαύρη λίστα. 392 00:27:01,458 --> 00:27:04,250 Θα έρθεις απόψε, έτσι; Γεια, Ιβ. 393 00:27:05,166 --> 00:27:06,458 Φυσικά και θα έρθω. 394 00:27:06,541 --> 00:27:08,916 Μη με στήσεις, εντάξει; 395 00:27:09,000 --> 00:27:11,291 Δεν θα βασίζομαι μόνο εγώ πάνω σου. 396 00:27:11,375 --> 00:27:14,916 Ο Μαρκ θα με βοηθήσει στο Κέντρο Κοινότητας του Μπέκγουελ. 397 00:27:15,000 --> 00:27:18,041 -Κάνουμε γεύματα δύο φορές τη βδομάδα. -Εντυπωσιακό. 398 00:27:18,125 --> 00:27:20,125 Μην εντυπωσιάζεσαι. Μου χρωστάει. 399 00:27:20,208 --> 00:27:22,041 Είναι σαν το δεύτερο σπίτι μου. 400 00:27:22,125 --> 00:27:24,708 Άραζα εκεί μέχρι να σχολάσει η μαμά μου. 401 00:27:24,791 --> 00:27:25,625 Μου άλλαξε ζωή. 402 00:27:25,708 --> 00:27:28,375 Είναι στην Τρίτη Οδό, σωστά; Το χαμηλό κτίριο; 403 00:27:28,458 --> 00:27:30,500 Ναι. Στις επτά. 404 00:27:31,000 --> 00:27:34,625 Πρέπει να φύγω. Θα βοηθήσω τη μαμά μου σε επίδειξη σπιτιού. 405 00:27:34,708 --> 00:27:36,958 Τα λέμε εκεί. Αντίο, Ιβ! 406 00:27:37,041 --> 00:27:40,041 Θες να έρθεις απόψε; Χρειαζόμαστε βοήθεια. 407 00:27:40,125 --> 00:27:41,458 Μακάρι να μπορούσα, μα... 408 00:27:41,541 --> 00:27:43,458 Πρέπει να σώσεις τον κόσμο; 409 00:27:44,916 --> 00:27:46,375 Όχι πια, βασικά. 410 00:27:46,458 --> 00:27:47,875 Δεν έχεις δικαιολογία. 411 00:27:49,375 --> 00:27:51,750 Εσύ κι ο Μαρκ είστε δεμένοι. 412 00:27:51,833 --> 00:27:53,458 Είναι περίεργος τελευταία; 413 00:27:53,541 --> 00:27:54,625 Τι εννοείς; 414 00:27:54,708 --> 00:27:56,416 Αργεί συνέχεια. 415 00:27:56,500 --> 00:28:00,041 Ή δεν εμφανίζεται και λέει ψέματα μετά. Ή έτσι νομίζω. 416 00:28:00,125 --> 00:28:02,083 Δεν ξέρω αν το αντέχω. 417 00:28:02,166 --> 00:28:03,833 Τ' αγόρια είναι κόπανοι, 418 00:28:03,916 --> 00:28:05,875 αλλά ο Μαρκ είναι απ' τα καλά. 419 00:28:05,958 --> 00:28:08,791 Έχει θέμα με τη διαχείριση του χρόνου, 420 00:28:08,875 --> 00:28:11,958 αλλά σε γουστάρει πολύ. Μόνο για σένα μιλάει. 421 00:28:12,041 --> 00:28:13,208 Αλήθεια; 422 00:28:14,375 --> 00:28:16,708 Σ' ευχαριστώ. Θα τα πούμε το βράδυ; 423 00:28:16,791 --> 00:28:17,875 Ναι. 424 00:28:19,250 --> 00:28:23,958 Το μέρος που σίγουρα θα βρούμε τον Machine Head είναι στον 60ό όροφο. 425 00:28:24,041 --> 00:28:27,708 Το δωμάτιο είναι όλο παράθυρα, αλλά μάλλον είναι θωρακισμένα. 426 00:28:27,791 --> 00:28:31,083 Μια ομάδα πρώην στρατιωτικών κάνει περιπολίες. 427 00:28:31,166 --> 00:28:32,875 Με όπλα τελευταίας τεχνολογίας. 428 00:28:32,958 --> 00:28:34,875 Και γι' αυτό με χρειάζεσαι. 429 00:28:35,875 --> 00:28:38,125 Είμαι σκληρός, αλλά όχι χαζός. 430 00:28:38,208 --> 00:28:42,291 Δεν μπορεί ο άλλος τύπος να τον τηλεμεταφέρει όταν πλησιάσουμε; 431 00:28:42,375 --> 00:28:44,458 -Τακτοποίησα τον Isotope. -Πώς; 432 00:28:44,541 --> 00:28:47,041 Βλέπει μια κοπέλα μια δυο φορές τη βδομάδα. 433 00:28:47,125 --> 00:28:49,708 Την πλήρωσα επιπλέον για να τον κρατήσει. 434 00:28:49,791 --> 00:28:50,875 Τι; 435 00:28:52,125 --> 00:28:56,708 Καλά. Άρα μπαίνουμε στο ρετιρέ κι αρπάζουμε τον Machine Head, και μετά; 436 00:28:56,791 --> 00:28:59,375 Δεν έχεις φίλους να τον κρατήσουν εκτός; 437 00:28:59,458 --> 00:29:02,166 Θα τον πάω στην Υπηρεσία Παγκόσμιας Άμυνας. 438 00:29:02,250 --> 00:29:05,375 Βλέπεις; Κάνεις ήδη καλό, ήρωα. 439 00:29:07,375 --> 00:29:10,291 Εκείνη ήταν η κόρη σου στο κοινοτικό κέντρο; 440 00:29:10,375 --> 00:29:11,208 Πώς τη λένε; 441 00:29:13,000 --> 00:29:14,208 Φιόνα. 442 00:29:14,291 --> 00:29:16,041 Πηγαίνετε εκεί συχνά; 443 00:29:16,625 --> 00:29:18,125 Είναι σαν δεύτερο σπίτι. 444 00:29:25,916 --> 00:29:29,541 Θα πρέπει να το κάνουμε γρήγορα. Έχω σχέδια για το βράδυ. 445 00:29:47,666 --> 00:29:50,541 Σχεδόν ξέχασα πόσο ωραίος είμαι. 446 00:30:23,208 --> 00:30:25,958 Καλώς ήρθες στον κόσμο των ζωντανών, κλώνε. 447 00:30:28,000 --> 00:30:31,375 Μην αρχίζεις. Εγώ είμαι ο πρωτότυπος. 448 00:30:31,458 --> 00:30:33,166 Άρα η διαδικασία πέτυχε. 449 00:30:33,250 --> 00:30:35,208 Δεν καταλαβαίνω γιατί το κάνεις. 450 00:30:44,958 --> 00:30:47,458 Σταμάτα. Σε παρακαλώ. Δεν ήρθα για μάχη. 451 00:30:48,291 --> 00:30:51,125 Όχι τον θάλαμο αναπαραγωγής, βλάκα! 452 00:30:51,208 --> 00:30:53,041 Όπως πήγα να πω... 453 00:30:53,125 --> 00:30:56,875 Θέλω τις γνώσεις σου στην ανάπτυξη ιστού και αναπαραγωγή DNA. 454 00:30:57,875 --> 00:31:00,375 Θα σε αποζημιώσω. 455 00:31:06,041 --> 00:31:08,291 ΝΟΛΑΝ 456 00:31:10,375 --> 00:31:14,166 Γεια, αγάπη. Αν έχεις χρόνο, θα ψωνίσεις πράγματα για το δείπνο; 457 00:31:14,250 --> 00:31:17,833 Να, σκεφτόμουν ταλιατέλες από το εστιατόριο στη Ρώμη. 458 00:31:17,916 --> 00:31:21,666 Και ίσως εκείνο το κρασί απ' την Προβηγκία, το ροζέ. 459 00:31:21,750 --> 00:31:24,833 Ναι. Ευχαριστώ, γλυκέ μου. Σ' αγαπώ. 460 00:31:49,791 --> 00:31:51,041 Μα τι κάνω; 461 00:32:25,125 --> 00:32:26,250 Τι στο... 462 00:32:32,583 --> 00:32:33,500 Machine Head. 463 00:32:34,125 --> 00:32:36,166 Σήκω πάνω. Σε συλλαμβάνουμε. 464 00:32:39,291 --> 00:32:43,041 Έλα! Τελείωσε. Δεν σε παίρνει για μαγκιές. 465 00:32:43,125 --> 00:32:45,125 Μεταφέρω το δύο... 466 00:32:45,208 --> 00:32:46,583 Γεια, Invincible, Titan. 467 00:32:46,666 --> 00:32:48,166 Αφεντικό. 468 00:32:48,250 --> 00:32:49,083 Έχεις δίκιο. 469 00:32:49,166 --> 00:32:51,208 Είσαι πολύ δυνατός! Και σκληρός! 470 00:32:51,291 --> 00:32:55,333 Κι εσύ πετάς παντού πέρα δώθε. Είναι καταπληκτικό. 471 00:32:56,333 --> 00:32:58,833 Ευχαριστώ. Ξέρεις πολλά για εμένα. 472 00:32:58,916 --> 00:33:01,583 Ήξερα και ακριβώς πότε εσύ κι αυτό το σκουπίδι 473 00:33:01,666 --> 00:33:03,416 θα μου χαλούσατε την πόρτα. 474 00:33:03,500 --> 00:33:06,500 Επίσης ιταλικό σφενδάμι, παρεμπιπτόντως. 475 00:33:06,583 --> 00:33:09,250 -Αποκλείεται να το περίμενες. -Έτσι νομίζεις; 476 00:33:09,333 --> 00:33:13,250 Αυτό συμβαίνει όταν το κεφάλι σου είναι από πέτρα. 477 00:33:13,333 --> 00:33:15,750 -Είπες πως τον τακτοποίησες. -Το ξέρω. 478 00:33:15,833 --> 00:33:19,458 Αυτή η αναβάθμιση μου δείχνει διάφορες πιθανότητες, 479 00:33:19,541 --> 00:33:23,291 και γι' αυτό ξέρω πως δεν αξίζει να εξηγήσω σ' εσάς τους ηλίθιους 480 00:33:23,375 --> 00:33:25,583 τι είναι οι κβαντικές πιθανότητες. 481 00:33:25,666 --> 00:33:29,333 Αλλά δεν πειράζει, γιατί όπως είπα, ο Invincible έχει δίκιο. 482 00:33:29,416 --> 00:33:32,666 Δεν με παίρνει για μαγκιές. Μόνο που... 483 00:33:32,750 --> 00:33:35,500 έχω λεφτά! 484 00:33:42,833 --> 00:33:44,083 Γαμώτο. 485 00:33:45,208 --> 00:33:47,666 Δεν έχεις ιδέα, μικρέ. 486 00:33:48,916 --> 00:33:49,916 Άμπερ; 487 00:33:50,541 --> 00:33:52,875 Γεια! Ιβ! Τα κατάφερες. 488 00:33:53,791 --> 00:33:55,583 Έλα να σου δείξω τα διάφορα. 489 00:33:55,666 --> 00:34:01,208 Κοτόπουλο, πουρές πατάτας, σαλάτα, μινεστρόνε στο μάτι, 490 00:34:01,291 --> 00:34:03,125 αλλά θα χρειαστούμε κι άλλο. 491 00:34:03,208 --> 00:34:05,750 Δεν είναι κάτι σπουδαίο, μα είναι υγιεινό. 492 00:34:05,833 --> 00:34:08,791 Οι γονείς μου μαγειρεύουν μόνο στα μικροκύματα. 493 00:34:08,875 --> 00:34:11,208 Αυτό είναι όνειρο. Ο Μαρκ δεν ήρθε; 494 00:34:11,291 --> 00:34:16,250 Το αγόρι έχει 15 λεπτά μέχρι να τον σουτάρω οριστικά. 495 00:34:16,333 --> 00:34:18,500 Φαίνεσαι καλή στο κόψιμο. 496 00:34:18,583 --> 00:34:19,708 Πώς το ήξερες; 497 00:34:55,875 --> 00:35:00,625 Θα σε αλέσω και θα σε στρώσω στον δρόμο του γκαράζ. 498 00:35:11,708 --> 00:35:12,750 Όχι. 499 00:35:16,333 --> 00:35:18,250 Είστε νεκροί, γαμώτο! 500 00:35:28,500 --> 00:35:29,833 Ποιος είναι ο επόμενος; 501 00:35:31,875 --> 00:35:33,666 Γεια σου, αγόρι μου. 502 00:35:39,541 --> 00:35:41,125 ΜΑΡΚ ΓΚΡΕΪΣΟΝ ΣΕ ΠΡΟΛΑΒΕ Η ΙΒ - ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ; 503 00:35:59,875 --> 00:36:03,208 Δέκα στα δέκα! Εσείς αξίζετε κάθε... 504 00:36:03,291 --> 00:36:06,291 Περίμενε, κάτι λαμβάνω εδώ. Τι; 505 00:36:10,708 --> 00:36:12,416 Ο Σέσιλ έλαβε ανώνυμη κλήση. 506 00:36:14,208 --> 00:36:15,708 Αναλαμβάνουμε εμείς τώρα. 507 00:36:41,208 --> 00:36:44,083 Σκοτώστε τα καθίκια! 508 00:36:50,916 --> 00:36:53,416 Dupli-Kate, η Monster Girl έχει πρόβλημα. 509 00:37:44,708 --> 00:37:48,666 Μου υποσχέθηκαν άξιους αντιπάλους σ' αυτόν τον κόσμο. 510 00:37:55,333 --> 00:37:58,208 Αλλά πόσο με απογοητεύεις. 511 00:37:58,958 --> 00:38:02,791 Το να σε σκοτώσω είναι πράξη ελέους. 512 00:38:05,125 --> 00:38:06,791 Εσύ! Κόπανε! 513 00:38:31,208 --> 00:38:32,708 Invincible! 514 00:38:32,791 --> 00:38:34,125 Black Samson, υποχώρηση! 515 00:38:45,708 --> 00:38:47,041 Όχι! 516 00:38:56,458 --> 00:38:59,041 Αξιολύπητο παιδί. 517 00:39:15,083 --> 00:39:16,250 Όχι! 518 00:39:38,250 --> 00:39:39,791 Παιδιά, τα κάνατε θάλασσα. 519 00:39:39,875 --> 00:39:41,833 -Πράγματι. -Για τα καλά. 520 00:40:40,500 --> 00:40:41,916 Αξιολύπητο. 521 00:40:42,833 --> 00:40:44,416 Είναι υποτιμητική η μάχη. 522 00:40:46,083 --> 00:40:48,916 Δεν υπάρχει τιμή στο να σκοτώνεις έντομα. 523 00:40:52,583 --> 00:40:55,666 Όχι. 524 00:40:55,750 --> 00:40:58,500 Αυτή ήταν μια απροσδόκητη πιθανότητα. 525 00:40:58,583 --> 00:41:00,166 Isotope, πάμε. 526 00:41:00,750 --> 00:41:01,666 Isotope; 527 00:41:09,125 --> 00:41:10,166 Συγγνώμη, μικρέ. 528 00:41:10,250 --> 00:41:12,375 Δεν ήθελα να τελειώσει έτσι, 529 00:41:12,458 --> 00:41:14,958 αλλά θα φροντίσω τους δικούς μου. 530 00:41:15,041 --> 00:41:16,833 Ελπίζω να τα καταφέρεις. 531 00:41:19,000 --> 00:41:22,416 Φρόντισα τα λαχανικά να 'ναι ωραία και μαλακά σήμερα, Ρόουζ. 532 00:41:22,500 --> 00:41:24,291 Ευχαριστώ, Άμπερ. 533 00:41:24,375 --> 00:41:28,000 Θες να με βρεις στην κουζίνα μετά; Πήρα το βιβλίο που λέγαμε. 534 00:41:28,083 --> 00:41:29,875 Περίφημα, ευχαριστώ. 535 00:41:29,958 --> 00:41:30,791 Τι; 536 00:41:30,875 --> 00:41:35,625 Εγώ δεν θυμάμαι καν το μάθημα που έκανα κι εσύ ξέρεις τα ονόματα όλων εδώ. 537 00:41:35,708 --> 00:41:38,125 Εμείς φτιάχνουμε τον κόσμο μας, έτσι; 538 00:41:38,750 --> 00:41:39,708 Σωστά. 539 00:41:40,750 --> 00:41:43,916 Πίστευα πως θα έρθει απόψε ο Μαρκ. Αλήθεια. 540 00:41:45,000 --> 00:41:46,375 Χάνει πάρα πολύ αίμα. 541 00:41:46,458 --> 00:41:49,166 Βάλε πίεση στο τραύμα! Έλεγξε τις κόρες του. 542 00:41:51,041 --> 00:41:52,958 Παρουσιάζει μαρμαρυγή. Όλοι πίσω. 543 00:41:56,250 --> 00:41:59,083 Χριστέ μου, γαμώτο. Θα τον χάσουμε; 544 00:41:59,166 --> 00:42:00,916 -Είναι πιθανόν. -Όχι. 545 00:42:01,000 --> 00:42:03,208 Τον χρειαζόμαστε. Κάνε ό,τι μπορείς. 546 00:42:03,500 --> 00:42:06,500 Στείλε δείγμα στο εργαστήριο για παν ενδεχόμενο. 547 00:42:07,250 --> 00:42:09,125 -Είναι φρικτό. -Υπάρχει κάτι; 548 00:42:19,666 --> 00:42:21,458 Χάνει πάρα πολύ αίμα. 549 00:42:21,541 --> 00:42:22,875 Θα τα καταφέρεις. 550 00:42:22,958 --> 00:42:24,166 Μπαμπά; 551 00:42:24,666 --> 00:42:26,833 Μπορούμε να το κάνουμε μαζί. 552 00:42:27,291 --> 00:42:28,500 Τον χάνουμε. 553 00:42:33,625 --> 00:42:34,875 Πρέπει να απαντήσω. 554 00:42:44,291 --> 00:42:46,500 Άμπερ, συγγνώμη. 555 00:42:47,458 --> 00:42:48,583 Πρέπει να φύγω. 556 00:42:48,666 --> 00:42:51,291 Τι συμβαίνει; Ο Μαρκ ήταν; 557 00:42:55,208 --> 00:42:57,125 Μην ανησυχείς. Εγώ είμαι εδώ. 558 00:42:58,083 --> 00:42:59,833 Θα σε επαναφέρω. 559 00:43:06,625 --> 00:43:10,250 Ξέρω, είναι δύσκολο ν' αγαπάς κάποιον αν δεν ανταποκρίνεται, 560 00:43:10,333 --> 00:43:12,125 αλλά ο Μαρκ σ' αγαπάει. 561 00:43:13,708 --> 00:43:15,500 Θα ήταν εδώ αν μπορούσε. 562 00:43:37,916 --> 00:43:39,333 Σε παραδέχομαι, αφεντικό. 563 00:43:39,416 --> 00:43:42,291 Τι του είπες για να τον πάρεις με το μέρος σου... 564 00:43:42,375 --> 00:43:43,666 Του είπα την αλήθεια. 565 00:43:43,750 --> 00:43:46,791 Θα κάνω την πόλη καλύτερη για πολλούς ανθρώπους. 566 00:43:47,708 --> 00:43:49,708 Αλλά κάποιοι προηγούνται. 567 00:43:49,791 --> 00:43:50,875 Μπαμπάκα! 568 00:43:55,958 --> 00:43:57,291 Το νέο μας σπίτι; 569 00:44:43,541 --> 00:44:44,666 Έχουμε πρόοδο; 570 00:44:46,208 --> 00:44:47,375 Τόσο άσχημα; 571 00:44:47,458 --> 00:44:50,833 Δοκιμάσαμε τα πάντα, φάρμακα, ιούς, 572 00:44:50,916 --> 00:44:55,375 βακτήρια, πρωτεΐνες πρίον, ακόμα και νανορομπότ και ραδιενεργά. 573 00:44:55,458 --> 00:44:58,791 Τα κύτταρα ατόμων του Βίλτρουμ δεν καταλαβαίνουν τίποτα. 574 00:44:58,875 --> 00:45:00,375 Απλώς δεν πεθαίνουν. 575 00:45:00,458 --> 00:45:01,583 Προσπάθησε κι άλλο. 576 00:45:02,458 --> 00:45:05,000 Υποπτεύομαι πως το αίμα είναι η απάντηση. 577 00:45:05,083 --> 00:45:06,375 Μ. ΓΚΡΕΪΣΟΝ 578 00:46:08,291 --> 00:46:10,291 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου 579 00:46:10,375 --> 00:46:12,375 Επιμέλεια: Σταυρούλα Σοκόλη