1 00:00:05,041 --> 00:00:09,958 Ez a program villogó fényeket tartalmaz, amely rohamokat okozhat 2 00:00:10,041 --> 00:00:14,958 epilepsziában szenvedő egyéneknél. Kérjük, ügyeljen erre! 3 00:00:15,083 --> 00:00:16,666 Az előző részek tartalmából... 4 00:00:17,458 --> 00:00:20,958 Nolant akartuk elküldeni a bolygóról, hogy nyomozhassunk utána 5 00:00:21,041 --> 00:00:22,625 anélkül, hogy gyanút fogna. 6 00:00:23,000 --> 00:00:24,791 Mire megyünk Mark elküldésével? 7 00:00:24,875 --> 00:00:26,750 Meglátjuk, mit tud a kölyök. 8 00:00:27,333 --> 00:00:30,166 És ami fontosabb: látjuk, hogy a szíve a helyén van-e. 9 00:00:30,250 --> 00:00:31,666 Te meg ki a franc vagy? 10 00:00:31,750 --> 00:00:32,875 Hová mész? 11 00:00:32,958 --> 00:00:34,500 Egy sivatagos helyre. 12 00:00:34,583 --> 00:00:35,625 Még te sem tudod? 13 00:00:35,916 --> 00:00:37,041 Nyomás! 14 00:00:37,125 --> 00:00:39,375 Ne randizz mással, amíg nem vagyok itt! 15 00:00:39,458 --> 00:00:40,583 Cecil! 16 00:00:40,666 --> 00:00:42,208 Ott kimaradt egy folt. 17 00:00:42,291 --> 00:00:44,333 Az egyfajta emlékeztetőként szolgál. 18 00:00:44,416 --> 00:00:47,291 Ha bizonyítjátok, hogy méltók vagytok a hős címre, 19 00:00:47,375 --> 00:00:48,625 le fogom tisztíttatni. 20 00:00:49,750 --> 00:00:51,666 Meggyilkoltál hét embert. 21 00:00:51,750 --> 00:00:53,291 Feleség már gyanítja. 22 00:00:53,375 --> 00:00:54,375 EGY DÉMON DERÍTI KI AZ IGAZSÁGOT 23 00:00:55,208 --> 00:00:58,583 Nem hallgattál rám, amikor azt mondtam, ejtsd az ügyet. 24 00:00:58,916 --> 00:01:00,125 Nincs miért aggódni. 25 00:01:00,625 --> 00:01:02,125 Minden rendben lesz. 26 00:02:22,041 --> 00:02:23,041 Öljétek meg! 27 00:02:32,791 --> 00:02:33,625 Most én jövök! 28 00:03:06,291 --> 00:03:07,375 Mi a fasz? 29 00:03:18,208 --> 00:03:20,208 -Menjünk innen! -Gyerünk! 30 00:03:31,750 --> 00:03:36,041 Ha Mr. Liu legközelebb is a területünkön ólálkodik, nem leszek ilyen kedves. 31 00:03:38,750 --> 00:03:40,125 Az üzenet rád is vonatkozik. 32 00:03:41,291 --> 00:03:43,333 Ne légy hülye, kölyök! Félbe... 33 00:03:47,083 --> 00:03:48,041 Menj! 34 00:03:50,583 --> 00:03:51,958 Bassza meg! 35 00:03:56,125 --> 00:03:58,291 Most készen állok, Legyőzhetetlen! 36 00:04:03,083 --> 00:04:04,000 Megadom... 37 00:04:06,958 --> 00:04:07,791 Megadom... 38 00:04:09,375 --> 00:04:11,208 Tekerd vissza! 39 00:04:11,958 --> 00:04:13,166 Megadom... 40 00:04:13,833 --> 00:04:15,500 Ez az új srác nagyon állat! 41 00:04:27,208 --> 00:04:29,000 Igen, 20 percet késtem, 42 00:04:29,083 --> 00:04:31,041 de nem lehetsz rám mérges. 43 00:04:31,125 --> 00:04:32,625 És ezt miből gondolod? 44 00:04:32,708 --> 00:04:36,125 Mert vettem neked japán sajttortát! 45 00:04:36,833 --> 00:04:39,791 Átmentél az egész városon, hogy vegyél egy sajttortát? 46 00:04:39,875 --> 00:04:40,708 Igen. 47 00:04:40,791 --> 00:04:44,875 Ezzel akarsz kiengesztelni? Hogy átmentél a városon egy sajttortáért? 48 00:04:44,958 --> 00:04:46,125 Hát nem őrület? 49 00:04:46,208 --> 00:04:47,791 De, kicsit az. 50 00:04:48,875 --> 00:04:50,583 Mármint visszavihetem, 51 00:04:50,666 --> 00:04:53,541 de akkor valószínűleg még többet késnék. 52 00:05:08,083 --> 00:05:10,583 Hé! Mivel érdemeltük ezt ki? 53 00:05:11,625 --> 00:05:14,416 Kevin! Fogd be! Hagyd annyiban! 54 00:05:23,500 --> 00:05:26,416 Van a Harmadik utca és a Parkland sarkán egy hely. 55 00:05:26,500 --> 00:05:28,625 Néhány hétre elszállásolnak titeket. 56 00:05:37,291 --> 00:05:40,083 Szívesen! Csak próbálom megvédeni a várost! 57 00:05:41,166 --> 00:05:43,291 -Mögötted! -Mi? Szent szar! 58 00:05:48,208 --> 00:05:50,250 Helló! Ne féljetek! Megoldom. 59 00:05:50,333 --> 00:05:53,541 De azt hiszem, össze kéne pakolnotok. 60 00:05:53,625 --> 00:05:55,041 Elnézést a lakásotok miatt. 61 00:05:55,125 --> 00:05:58,583 -Negyvenöt percet késtél! -Nem fog még egyszer megtörténni! 62 00:05:58,916 --> 00:06:00,125 De megtörtént, Grayson! 63 00:06:00,208 --> 00:06:02,708 Tizenkétszer késtél az elmúlt három hónapban! 64 00:06:02,791 --> 00:06:04,916 Sajnálom! Rövidebbek lesznek a műszakjaid. 65 00:06:06,791 --> 00:06:09,291 Tudja, mit? Ne bajlódjon vele! 66 00:06:10,208 --> 00:06:11,833 -Felmondok. -Micsoda? 67 00:06:11,916 --> 00:06:14,750 Mr. Sayer! Megint van egy patkány a majonézben! 68 00:06:14,833 --> 00:06:17,041 Úgy nézek ki, mint akit érdekel, Sam? 69 00:06:19,291 --> 00:06:20,125 Grayson? 70 00:06:21,333 --> 00:06:22,208 Grayson? 71 00:06:24,125 --> 00:06:26,333 Holnapra meglesz a pénz, ígérem! 72 00:06:26,416 --> 00:06:29,541 -Mondd a főnöködnek, hogy több idő kell! -Nincs több idő, Gary! 73 00:06:29,625 --> 00:06:31,916 Vedd el! Vedd el az összeset! 74 00:06:42,458 --> 00:06:46,791 Két nap! Utána a járdát fogod díszíteni! 75 00:06:48,583 --> 00:06:49,416 Jézusom! 76 00:06:49,500 --> 00:06:51,166 Hol van a gravitációs bomba? 77 00:06:51,625 --> 00:06:52,958 Soha nem mondom el! 78 00:06:57,208 --> 00:06:58,041 És most? 79 00:06:58,125 --> 00:07:02,375 Meg kell ijesztened! Hadd gondolja úgy, hogy tényleg le fogod dobni. 80 00:07:02,458 --> 00:07:03,708 Hallak titeket! 81 00:07:03,791 --> 00:07:05,541 Nem is tudom. Az gonosz dolog. 82 00:07:05,625 --> 00:07:07,458 Add ide! Megmutatom. 83 00:07:09,000 --> 00:07:11,208 Látod? Most már mindent el fog mondani. 84 00:07:11,291 --> 00:07:14,041 Oké, de el fogod kapni, ugye? 85 00:07:14,125 --> 00:07:16,416 Persze. Még egy másodperc. 86 00:07:29,166 --> 00:07:30,041 Basszus! 87 00:07:31,041 --> 00:07:33,791 Üdv, Winslow igazgató! 88 00:07:33,875 --> 00:07:35,000 Mr. Grayson! 89 00:07:36,000 --> 00:07:38,458 Ha főiskolára akar jelentkezni, 90 00:07:38,541 --> 00:07:43,333 el kell beszélgetnünk a mostani késési problémáiról. 91 00:07:43,416 --> 00:07:44,541 IGAZGATÓI IRODA 92 00:07:44,625 --> 00:07:47,208 És ha nem akarok főiskolára járni? 93 00:08:01,541 --> 00:08:02,583 Megállni! 94 00:08:02,666 --> 00:08:04,500 Megéri a minimálbért az életetek? 95 00:08:04,583 --> 00:08:07,250 Vagy elsütitek a fegyvert, mondván, megpróbáltátok, 96 00:08:07,333 --> 00:08:10,250 és mindenki boldogan, élve sétál el? 97 00:08:29,416 --> 00:08:32,541 Szia! Sajna nem érek oda ma este. Valami elütött. 98 00:08:34,583 --> 00:08:36,041 Most felültetsz? 99 00:08:36,125 --> 00:08:38,666 Veszélyes terepre érkeztél, barátom. 100 00:08:38,750 --> 00:08:43,041 Megéri megvárnod, amíg a legjobb formámban leszek. 101 00:08:43,875 --> 00:08:46,583 NE MERD kihagyni a csütörtöki vacsorát az anyámmal, 102 00:08:46,666 --> 00:08:50,416 ha kedves az életed, Mark Grayson! 103 00:08:50,500 --> 00:08:54,083 A világért sem! 104 00:08:56,416 --> 00:08:57,708 Komolyan? 105 00:09:13,083 --> 00:09:14,750 Még csak meg se karcoltad? 106 00:09:14,833 --> 00:09:17,958 Nem rossz ahhoz képest, hogy sóderből van a kezed. 107 00:09:28,958 --> 00:09:31,291 Ó, igen! Ó, igen! 108 00:09:31,375 --> 00:09:33,708 Szép! Jól működik! 109 00:09:34,375 --> 00:09:35,541 Ez volt az utolsó. 110 00:09:35,916 --> 00:09:38,125 Mindent kifizettem. Végeztem. 111 00:09:39,416 --> 00:09:40,250 Nem. 112 00:09:41,250 --> 00:09:42,083 Nem? 113 00:09:42,166 --> 00:09:46,125 Az a baj veled, Titán, hogy túl hasznos vagy nekem. 114 00:09:46,208 --> 00:09:48,125 Minden szart megoldasz. 115 00:09:48,208 --> 00:09:51,958 Elviseled a golyókat, mint egy bajnok, nem is nyafogsz miattuk, 116 00:09:52,041 --> 00:09:54,375 nem úgy, mint valaki más ebben a szobában. 117 00:09:54,458 --> 00:09:56,250 Csak egyszer történt meg! Mondtam... 118 00:09:56,333 --> 00:09:57,958 Fogd be a pofád! 119 00:09:58,041 --> 00:10:01,208 Igen, néha elengeded az embereket, amikor meg kellene halniuk. 120 00:10:01,291 --> 00:10:03,625 De ember! Nagy hatást keltesz! 121 00:10:03,708 --> 00:10:08,625 Ha nem most fizetted volna ki az adósságaidat, bónuszt is kaphatnál! 122 00:10:08,708 --> 00:10:10,250 Nem kell többé a pénze! 123 00:10:10,333 --> 00:10:13,541 Dehogynem! Ne már! Nem akarsz tiszta lenni! 124 00:10:13,625 --> 00:10:16,875 A Burger Martban dolgoznál? Az a hajó már elúszott, amigo. 125 00:10:17,333 --> 00:10:20,291 Most már ez az életed. Ez a munkád. 126 00:10:20,375 --> 00:10:21,500 Ez nem igaz! 127 00:10:21,583 --> 00:10:26,166 Egy sétáló sziklahalom vagy. Fejeket törsz be. 128 00:10:26,250 --> 00:10:29,500 Ennyi az egész. Szokj hozzá! 129 00:10:29,583 --> 00:10:32,250 Látod, tudom, hogy továbbra is nekem fogsz dolgozni. 130 00:10:32,333 --> 00:10:35,333 A kérdés az, mennyire legyen fájdalmas? 131 00:10:36,291 --> 00:10:37,333 Mit csinálsz? 132 00:10:38,875 --> 00:10:41,291 Azt hiszed, kiverekedheted magad a helyzetből? 133 00:10:41,375 --> 00:10:43,375 Tudom, hol lakik a családod, 134 00:10:43,458 --> 00:10:47,791 ami azt jelenti, hogy addig dolgozol nekem, amíg én azt mondom, bassza meg! 135 00:10:51,666 --> 00:10:53,833 Látod? Látod? 136 00:10:53,916 --> 00:10:59,708 Az ilyen lenyűgöző szarok miatt nem foglak soha elengedni. 137 00:11:00,833 --> 00:11:05,250 Plusz az íróasztalért is fizetned kell. Importált olasz juhar volt! 138 00:11:34,291 --> 00:11:36,291 És most dobd vissza az űrbe! 139 00:11:48,416 --> 00:11:51,500 Milyen érzés megmenteni a világot? De legalább az országot? 140 00:11:51,583 --> 00:11:53,541 Egyébként ez egy kicsi volt. 141 00:11:53,625 --> 00:11:54,791 Egy kicsi? 142 00:11:54,875 --> 00:11:58,041 Láttad volna az aszteroidát, amit évekkel ezelőtt térítettem el! 143 00:11:58,125 --> 00:11:59,291 Texas-méretű volt. 144 00:12:00,416 --> 00:12:01,958 Basszus! Mennem kell, apa! 145 00:12:02,041 --> 00:12:06,000 Bármi is az, az edzésed sokkal fontosabb! 146 00:12:06,125 --> 00:12:07,833 Nézd az összképet! 147 00:12:07,916 --> 00:12:09,750 Tudom, de ez Amber! 148 00:12:09,833 --> 00:12:11,666 Mark, ezt már megbeszéltük! 149 00:12:11,916 --> 00:12:12,750 Apa... 150 00:12:14,125 --> 00:12:15,333 De csak most az egyszer! 151 00:12:16,125 --> 00:12:17,041 Igen! 152 00:12:23,666 --> 00:12:24,958 Tudom, hogy picit késtem. 153 00:12:27,500 --> 00:12:28,916 Hoztam desszertet. 154 00:12:32,041 --> 00:12:34,041 Ez így fair. 155 00:12:35,666 --> 00:12:38,083 Igazad volt! Anyukád nagyszerűen főz. 156 00:12:38,166 --> 00:12:42,375 Ezt mondhattad is volna neki. Vacsora közben. Két órával ezelőtt. 157 00:12:43,000 --> 00:12:45,583 -Próbáltam üzenni... -Fontos vagyok neked, Mark? 158 00:12:46,333 --> 00:12:47,833 Igen. Persze. 159 00:12:47,916 --> 00:12:49,708 Mert nem érzem úgy. 160 00:12:49,791 --> 00:12:54,083 Majdnem mindig elkésel a randijainkról. Vagy lemondod. Vagy nem jössz el. 161 00:12:54,166 --> 00:12:55,958 -És bénák a kifogásaid. -Várj! 162 00:12:56,041 --> 00:12:58,375 De aztán olyan szusit hozol, amit imádok. 163 00:12:58,458 --> 00:13:00,416 Vagy üzenetet hagysz a szekrényemben. 164 00:13:00,500 --> 00:13:02,666 Vagy meglepsz suli után. 165 00:13:02,750 --> 00:13:04,500 És nem csókolsz rosszul. 166 00:13:04,583 --> 00:13:07,958 De ettől még nem lesz minden oké, ha így folytatod. 167 00:13:08,041 --> 00:13:12,833 És a ma este biztosan nem volt oké. Már három hónapja együtt járunk. 168 00:13:12,916 --> 00:13:14,666 Ma kellett találkoznod az anyámmal! 169 00:13:15,625 --> 00:13:19,750 Csak... sok felelősséget vállaltam a családban. 170 00:13:19,833 --> 00:13:22,250 Segítek apámnak a munkájában. 171 00:13:22,333 --> 00:13:24,833 Nehéz mindent összeegyeztetni. 172 00:13:24,916 --> 00:13:27,916 Persze, rendben van. Akkor válassz! 173 00:13:28,000 --> 00:13:28,833 Mert ezt? 174 00:13:28,958 --> 00:13:30,875 Ezt nem csinálom többé! 175 00:13:30,958 --> 00:13:33,875 Egyszer már végigcsináltam, és elég is volt. 176 00:13:33,958 --> 00:13:35,500 -Várj! -Miért? 177 00:13:35,583 --> 00:13:38,166 Mert én... 178 00:13:38,250 --> 00:13:39,333 Te mi? 179 00:13:40,041 --> 00:13:41,291 Én... 180 00:13:44,541 --> 00:13:46,416 jobb leszek. Ígérem! 181 00:13:47,333 --> 00:13:48,291 Bizonyítsd be! 182 00:14:01,916 --> 00:14:02,875 -Szia, apa! -Mark! 183 00:14:02,958 --> 00:14:05,791 Az Elefánt most rabol ki egy belvárosi üzletet. 184 00:14:05,875 --> 00:14:09,041 -Tökéletes gyakorlás lenne neked. -Nincs túl sok kedvem hozzá. 185 00:14:09,125 --> 00:14:10,291 Mark... 186 00:14:11,333 --> 00:14:12,750 Oké, megyek! 187 00:14:12,833 --> 00:14:14,250 Ez az én fiam! 188 00:14:50,583 --> 00:14:53,583 -Valaki tejkaramellát kért? -Apuci! 189 00:14:56,916 --> 00:14:58,750 Anya! Megkapta az üzenetemet! 190 00:14:58,833 --> 00:15:00,041 Jó! 191 00:15:00,125 --> 00:15:01,791 Tehát még van telefonszolgáltatás. 192 00:15:04,291 --> 00:15:06,541 Nem léptél ki, ugye? 193 00:15:06,625 --> 00:15:08,625 Nessa! Ez nem olyan egyszerű. 194 00:15:08,708 --> 00:15:09,708 Ne! 195 00:15:22,250 --> 00:15:24,000 Veled akarok ülni! 196 00:15:24,083 --> 00:15:25,500 Várj, drágám! Hadd segítsek! 197 00:15:31,791 --> 00:15:34,708 Apuci! Nézd, egy szuperhős! 198 00:15:37,791 --> 00:15:39,125 Ő egy jófiú? 199 00:15:39,208 --> 00:15:41,125 Azt mondják. 200 00:15:41,208 --> 00:15:42,791 És te jófiú vagy? 201 00:15:44,708 --> 00:15:45,833 Én... 202 00:15:45,916 --> 00:15:47,291 Mi a neve? 203 00:15:47,750 --> 00:15:50,083 Neki? Úgy hívják, hogy... 204 00:15:50,166 --> 00:15:55,291 LEGYŐZHETETLEN 205 00:16:14,166 --> 00:16:18,250 Hét halott. Egy él. A férje. 206 00:16:19,208 --> 00:16:20,583 -Debbie! -Jesszus! 207 00:16:20,666 --> 00:16:22,625 Hogy hívták azt a bordeaux-i helyet? 208 00:16:22,708 --> 00:16:25,000 Azt, amelyikben a csokitésztás sütik vannak? 209 00:16:26,750 --> 00:16:27,916 Éclairs D'André? 210 00:16:28,000 --> 00:16:30,000 Az lesz az! Köszönöm, drágám! 211 00:16:40,166 --> 00:16:42,208 UTAH - TÁVOLSÁG JELSZÓ - FINANSZÍROZÁS 212 00:16:42,291 --> 00:16:45,458 VÉR - RUHA - DNS 213 00:16:46,166 --> 00:16:47,625 Hé! Kell a ruhám! 214 00:16:47,708 --> 00:16:49,625 Nem érdekel, milyen állapotban van. 215 00:16:49,708 --> 00:16:52,333 Titkosított, és vissza akarom kapni. 216 00:16:52,416 --> 00:16:54,291 Gyerünk, hozza ide! Most! 217 00:16:58,000 --> 00:17:00,958 Nem kell nektek elmondanom, amikor szakítok valakivel. 218 00:17:01,041 --> 00:17:04,958 Az egyetlen ok, ami miatt beleegyeztem, hogy szuperhős legyél, 219 00:17:05,041 --> 00:17:07,333 az Rob volt, aki ott vigyázott rád. 220 00:17:07,416 --> 00:17:09,166 Tudok vigyázni magamra! 221 00:17:09,250 --> 00:17:12,291 Az apád azt akarja mondani, hogy nagyon kedveltük Robot, 222 00:17:12,375 --> 00:17:16,208 és örültünk neki, hogy ott volt neked. 223 00:17:16,291 --> 00:17:18,541 De most, hogy még a csapat tagja sem vagy... 224 00:17:18,625 --> 00:17:20,291 Rob megcsalt engem! 225 00:17:20,375 --> 00:17:23,875 A Tini Csapat feloszlott! Mindkettőnek vége van! Megtörténik az ilyen. 226 00:17:23,958 --> 00:17:25,375 -Bocsáss meg neki! -Mi? 227 00:17:25,458 --> 00:17:27,375 Minden férfi elkövet hibákat! 228 00:17:27,458 --> 00:17:28,916 Ne legyél... 229 00:17:32,791 --> 00:17:35,000 18 éves lány vagy. 230 00:17:35,083 --> 00:17:38,125 Nem csinálhatod ezt a szuperhősös hülyeséget egyedül. 231 00:17:39,583 --> 00:17:41,291 Egyáltalán nem kéne csinálnod! 232 00:17:41,375 --> 00:17:43,750 Egy: bármit csinálhatok, akár egyedül is. 233 00:17:43,833 --> 00:17:48,333 Szó szerint. Molekuláris szinten át tudom rendezni az atomokat. 234 00:17:48,416 --> 00:17:51,250 Kettő: az se biztos, hogy ezzel akarok foglalkozni. 235 00:17:51,333 --> 00:17:53,583 Jól van! Végre rájöttél! 236 00:17:53,666 --> 00:17:56,583 Ez erre a hülye családra is vonatkozik! 237 00:17:57,000 --> 00:17:57,958 Jaj, ne! 238 00:18:02,166 --> 00:18:04,333 -Samantha! -Ne hagyd ott azt az ajtót! 239 00:18:52,250 --> 00:18:54,000 Kihagytál néhány betűt. 240 00:18:54,083 --> 00:18:56,750 A festék pénzbe kerül, neked meg túl hosszú neved van. 241 00:18:57,458 --> 00:19:01,333 Téged állítottalak meg bankrablás közben néhány hónappal ezelőtt. 242 00:19:01,416 --> 00:19:03,375 A nevem Titán. 243 00:19:03,958 --> 00:19:07,708 Te... bosszút akarsz állni. Oké, csináljuk! 244 00:19:07,791 --> 00:19:09,625 -Nem akarok harcolni. -Mert nyernék? 245 00:19:09,708 --> 00:19:10,708 Szerencséd volt. 246 00:19:10,791 --> 00:19:12,291 Természetesen! 247 00:19:14,041 --> 00:19:16,291 Azért hívtalak, hogy a segítségedet kérjem. 248 00:19:16,375 --> 00:19:18,500 Miért segítenék? Egy bűnöző vagy. 249 00:19:18,583 --> 00:19:20,500 Azt se tudod, mit jelent az a szó. 250 00:19:21,541 --> 00:19:23,125 Szerintem meg de. 251 00:19:23,208 --> 00:19:24,125 Nem, ez nem igaz. 252 00:19:24,208 --> 00:19:27,375 Nem vagyok bűnöző. Tartoztam valakinek. Most nem tudok kiszállni. 253 00:19:27,458 --> 00:19:28,291 És? 254 00:19:28,375 --> 00:19:31,541 És nem hős vagy? Aki segít az embereken, harcol a rosszfiúkkal? 255 00:19:31,625 --> 00:19:32,458 De. 256 00:19:32,541 --> 00:19:36,041 Akkor segíts legyőzni a főnökömet! Nála nincs rosszabb. 257 00:19:36,125 --> 00:19:37,708 Ki a főnököd? 258 00:19:37,791 --> 00:19:38,666 Robotfej. 259 00:19:38,750 --> 00:19:40,000 Ez nem is igazi név. 260 00:19:40,666 --> 00:19:44,333 Nyilván nem hallottál róla. Gazdag, kertvárosi gyerek vagy. 261 00:19:44,416 --> 00:19:47,708 Mi? Nem, én... nem is ismersz! 262 00:19:47,791 --> 00:19:49,291 Ne már, ember! 263 00:19:49,375 --> 00:19:51,166 Robotfej irányítja a várost. 264 00:19:51,250 --> 00:19:53,750 Ha valami illegális, és pénzt hoz, az az övé. 265 00:19:53,833 --> 00:19:56,208 Amikor valakinek meg kell halnia, 266 00:19:56,291 --> 00:19:58,041 olyan embereket használ, mint én. 267 00:19:58,125 --> 00:20:01,125 Tudod, én inkább a nagyobb dolgokra utazom. 268 00:20:01,208 --> 00:20:05,083 Megmenteni a bolygót, meg ilyenek. Miért nem hívod a Fight Force-t? 269 00:20:05,166 --> 00:20:09,291 Persze, repülj csak el! Felejtkezz el mindenkiről, aki itt lent van. 270 00:20:09,375 --> 00:20:12,208 Hadd mutassam meg azt, amit nem látsz onnan felülről! 271 00:20:12,291 --> 00:20:13,500 Mármint most azonnal? 272 00:20:13,583 --> 00:20:15,291 Sietsz valahova? 273 00:20:18,416 --> 00:20:20,041 Ez faszság! 274 00:20:20,125 --> 00:20:22,291 Nekem se móka és kacagás. 275 00:20:27,125 --> 00:20:29,666 Robotfej üzemelteti a hulladéklerakót. 276 00:20:29,750 --> 00:20:32,875 Arra használja, hogy elszállítsa a drogokat a rejtekhelyeire. 277 00:20:38,791 --> 00:20:40,708 Robotfejé az egész háztömb. 278 00:20:40,791 --> 00:20:43,541 Lefizeti az ellenőröket, így szart se kell megjavítania, 279 00:20:43,625 --> 00:20:45,833 aztán biztosítási pénzért leégeti a házakat. 280 00:20:45,916 --> 00:20:48,583 Ha valaki akkor ott van, nagy kár. 281 00:20:55,083 --> 00:20:57,833 Melyikőjük Robotfej? 282 00:20:57,916 --> 00:20:59,666 Viccelek. Csak viccelek! 283 00:21:02,416 --> 00:21:03,791 Izotóp! Menjünk! 284 00:21:05,166 --> 00:21:06,791 Ez meg mi a franc volt? 285 00:21:07,583 --> 00:21:08,708 A kisállata. 286 00:21:15,041 --> 00:21:19,458 Ha segítesz elkapni Robotfejet, akkor valódi embereken segíthetsz. 287 00:21:19,541 --> 00:21:23,541 Gondolkozz el ezen legközelebb, amikor valami hülye elefántemberrel harcolsz. 288 00:21:23,625 --> 00:21:26,208 Miért kértél kölcsön Robotfejtől? 289 00:21:27,500 --> 00:21:28,916 Nem nekem kellett. 290 00:21:32,583 --> 00:21:34,208 Apu! 291 00:21:42,041 --> 00:21:46,375 Biztos, hogy le tudom győzni Robotfejet. Csak egy furcsa fejű bűnöző. 292 00:21:46,458 --> 00:21:52,041 De itt van a jobbkeze, Izotóp, vagy valami, nem tudom, 293 00:21:52,125 --> 00:21:54,750 aki bárhova elteleportálja őt, ha nem vigyázok. 294 00:21:54,833 --> 00:21:56,833 Anya! Ide tudnád adni a krumplit? 295 00:21:57,666 --> 00:21:59,833 -Anya! -Elnézést! 296 00:22:02,416 --> 00:22:05,666 Nem is tudom. Szerintetek segítenem kéne ennek a Titán fickónak? 297 00:22:05,750 --> 00:22:08,125 Nagy hibát követnél el vele. 298 00:22:08,208 --> 00:22:09,541 Mi? Miért? 299 00:22:09,625 --> 00:22:11,041 Mert kihasznál téged. 300 00:22:11,125 --> 00:22:13,875 Nem vagyok idióta, apa! Tudom, mikor hazudik valaki. 301 00:22:13,958 --> 00:22:16,416 Titán soha nem akart bűnöző lenni. 302 00:22:16,500 --> 00:22:18,916 Családja van. A lánya beteg. 303 00:22:19,000 --> 00:22:22,333 Még ha ez igaz is, viltrumi vagy, oké? 304 00:22:22,416 --> 00:22:26,125 Visszaszorítottál egy idegen inváziót. Eltérítettél egy aszteroidát. 305 00:22:26,208 --> 00:22:27,958 Ez alantas munka számodra. 306 00:22:28,916 --> 00:22:29,916 Anya? 307 00:22:31,833 --> 00:22:34,750 Tudom, hogy az emberek néha nem azok, akiknek elsőre tűnnek. 308 00:22:34,833 --> 00:22:36,708 Pontosan! Hallgass anyádra! 309 00:22:36,791 --> 00:22:40,291 Ha segítesz ennek a fickónak, fájdalmas leckét fogsz megtanulni. 310 00:22:40,375 --> 00:22:43,916 De azt is tudom, hogy másoknak segíteni sosem lehet alantas munka. 311 00:22:46,541 --> 00:22:49,125 -Alszom rá egyet. -Rendben. 312 00:22:56,791 --> 00:22:57,791 Igen, bassza meg! 313 00:22:57,875 --> 00:23:03,208 Utoljára változtatott a Hüllők Szövetsége kígyóvá mindenkit! 314 00:23:03,291 --> 00:23:04,958 Nekem elhiheted, aranyom! 315 00:23:05,041 --> 00:23:06,416 Ki kér egy sört? 316 00:23:06,500 --> 00:23:09,375 Nincsenek alkoholos italok az Őrzők főhadiszállásán. 317 00:23:09,458 --> 00:23:12,333 Csak nem voltak alkoholos italok az Őrzők főhadiszállásán. 318 00:23:12,875 --> 00:23:15,000 Ez volt az első dolog, amit kijavítottam. 319 00:23:15,083 --> 00:23:19,250 Ki kellett dobnom valami szkennert, vagy gépet, ami azon a helyen volt. 320 00:23:19,333 --> 00:23:23,041 Jaj, ne! Remélem, nem a barátnőd volt, Robot! 321 00:23:23,125 --> 00:23:24,208 Ökölpacsi! 322 00:23:32,208 --> 00:23:33,166 25 éves vagyok. 323 00:23:36,333 --> 00:23:39,458 Semmi sem jobb egy sörnél, miután átmásztál valaki belső fülén. 324 00:23:40,500 --> 00:23:42,458 Haver! Mi a franc? 325 00:23:42,541 --> 00:23:45,916 Két tucat civil van most kórházban, 326 00:23:46,000 --> 00:23:49,833 mert hat seggfejként harcoltunk, nem egy csapatként. 327 00:23:49,916 --> 00:23:50,833 Jelenítsd meg! 328 00:24:00,375 --> 00:24:02,583 Látod ezt, Rob? Ezt itt? 329 00:24:02,666 --> 00:24:04,125 Tudom, hogy néz ki egy busz! 330 00:24:04,208 --> 00:24:06,958 Itt rontottad el, Monster Girl-el együtt. 331 00:24:07,041 --> 00:24:08,916 Elmerültetek a saját harcotokban, 332 00:24:09,000 --> 00:24:11,791 így egy egész busznyi civil ütközött. 333 00:24:16,208 --> 00:24:18,916 -Gyerekek is voltak rajta. -Mit kellett volna tennünk? 334 00:24:19,000 --> 00:24:20,708 Kilyukasztanod a busz kerekeit! 335 00:24:20,791 --> 00:24:22,666 Aztán a betont kavicsággyá robbantod, 336 00:24:22,750 --> 00:24:25,458 majd Monster Girl megállítja a buszt, és megmenti őket! 337 00:24:25,541 --> 00:24:27,666 Ezt kellett volna tennetek! 338 00:24:30,375 --> 00:24:32,666 Duplana! A legközelebbi ilyen szituáció esetén 339 00:24:32,750 --> 00:24:34,541 tartóztasd fel az ellenséget! 340 00:24:34,625 --> 00:24:37,000 Ha Hüllőkirály közelébe klónoztad volna magad, 341 00:24:37,083 --> 00:24:41,416 feltarthattad volna, amíg Zsugor Rae elvette volna a fegyverét. 342 00:24:41,791 --> 00:24:45,291 Kígyóinátor. Kígyóinátornak hívta. 343 00:24:45,375 --> 00:24:47,125 Felejtsük ezt el! 344 00:24:47,208 --> 00:24:50,625 A legjobbat nyújtottuk, és győztünk, szóval tökmindegy! 345 00:24:50,708 --> 00:24:52,583 Neked még képességed sincs, öreg! 346 00:24:53,250 --> 00:24:55,041 Mondd még egyszer, fiam! 347 00:24:55,125 --> 00:24:57,416 Miért? Nincs meg a hallókészüléked, nagyapa? 348 00:24:57,500 --> 00:25:01,083 Álljatok le! Igaza van, Rob! 349 00:25:01,166 --> 00:25:02,208 Basszátok meg! 350 00:25:04,041 --> 00:25:05,541 Nagyszerű megbeszélés volt! 351 00:25:05,625 --> 00:25:09,000 Természetesen megint én áldoztam fel valamit, 352 00:25:09,083 --> 00:25:12,041 ugyanis egy héttel fiatalabb vagyok, mint tegnap. 353 00:25:12,125 --> 00:25:13,958 Érted ezt a csőcseléket? 354 00:25:16,375 --> 00:25:17,375 Néhányukat. 355 00:25:20,666 --> 00:25:23,583 Miért mondod azt Marknak, hogy az életek mentése alantas? 356 00:25:23,666 --> 00:25:26,416 Mások életeket mentenek. Mark milliókat. 357 00:25:26,500 --> 00:25:29,125 Nagyban kell gondolkodnia, és ebben te sem segítesz. 358 00:25:29,208 --> 00:25:30,458 Nem segítek? 359 00:25:30,541 --> 00:25:33,666 Nem értheted a választásainkat! Nem vagy szuperhős. 360 00:25:33,750 --> 00:25:37,083 Amikor először idejöttél, semmit se tudtál! 361 00:25:37,166 --> 00:25:40,500 Se az emberekről, se a társadalmunkról, hogy mi fontos nekünk. 362 00:25:40,583 --> 00:25:41,500 És? 363 00:25:41,583 --> 00:25:42,833 Mindenre én tanítottalak! 364 00:25:42,916 --> 00:25:45,166 Megmutattam, hogy legyél itt szuperhős. 365 00:25:45,250 --> 00:25:47,625 Szerinted nem tudom ugyanezt megcsinálni Markkal? 366 00:25:47,708 --> 00:25:50,000 Nem úgy értettem. Csak... 367 00:25:50,625 --> 00:25:54,166 szerintem Mark olyan emberben bízik meg, akiben nem kellene, 368 00:25:54,250 --> 00:25:55,916 ahelyett, hogy rám hallgatna. 369 00:25:57,250 --> 00:25:58,958 Ránk. 370 00:25:59,041 --> 00:26:00,708 Még ha nem is értünk egyet. 371 00:26:01,583 --> 00:26:05,541 Csak pár hónapja hős, de azt hiszi, mindent tud. 372 00:26:06,166 --> 00:26:09,625 Nem akarom, hogy olyan döntést hozzon, amit aztán megbánhat. 373 00:26:09,708 --> 00:26:10,958 Én sem. 374 00:26:13,500 --> 00:26:15,708 Minden olyan gyorsan történik. 375 00:26:16,541 --> 00:26:18,875 Nem gondoltam, hogy ennyire nehéz lesz. 376 00:26:21,000 --> 00:26:22,458 Hát ez elég szar lett! 377 00:26:22,541 --> 00:26:25,250 A szuperhőslét lerontja a jegyeimet. 378 00:26:25,333 --> 00:26:27,625 Mert tudnod kell, hol van Mongólia a térképen. 379 00:26:27,708 --> 00:26:28,625 Ugye? 380 00:26:28,708 --> 00:26:30,666 Nem, tényleg tudnod kell. 381 00:26:30,750 --> 00:26:34,958 Nem viccelek. Fontos, hogy mindent megtalálj a levegőben is. 382 00:26:35,041 --> 00:26:36,833 Persze, igazad van. 383 00:26:37,958 --> 00:26:40,583 Jól vagy, Eve? Zaklatottnak tűnsz. 384 00:26:40,666 --> 00:26:44,125 Olvastál már azokról a tinikről, akiket 16 évesen kirúgtak otthonról? 385 00:26:44,208 --> 00:26:45,291 Kívántad, bár te lennél? 386 00:26:46,333 --> 00:26:48,541 Nem, nem igazán. 387 00:26:49,666 --> 00:26:53,375 -Akarsz beszélni róla? -Igen. Nem. Nem tudom. Én... 388 00:26:53,458 --> 00:26:56,750 -Nem tudom, mit akarok csinálni. -Mark! 389 00:26:56,833 --> 00:26:58,166 Ó, helló! 390 00:26:58,250 --> 00:27:01,125 Lassíts, tigris! Még mindig rajta vagy a feketelistámon. 391 00:27:01,208 --> 00:27:04,000 Jössz ma este, ugye? Szia, Eve! 392 00:27:04,916 --> 00:27:06,208 Persze, hogy megyek. 393 00:27:06,291 --> 00:27:08,666 Ne ültess fel, jó? 394 00:27:08,750 --> 00:27:11,041 Most nem csak én számítok rád. 395 00:27:11,125 --> 00:27:14,666 Mark önkénteskedik, és segít a Beckwell Kultúrházban. 396 00:27:14,750 --> 00:27:17,791 -Heti kétszer vacsorát főzünk. -Le vagyok nyűgözve! 397 00:27:17,875 --> 00:27:19,875 Ne legyél! Tartozik nekem. 398 00:27:19,958 --> 00:27:21,750 Beckwell a második otthonom. 399 00:27:21,833 --> 00:27:24,416 Régen mindig ott lógtam, amíg anya dolgozott. 400 00:27:24,500 --> 00:27:25,333 Megváltoztatott. 401 00:27:25,416 --> 00:27:28,083 A Harmadik utcában van, ugye? Alacsony téglaépület? 402 00:27:28,166 --> 00:27:30,208 Igen. Este hétkor. 403 00:27:30,708 --> 00:27:34,333 Mennem kell! Azt mondtam anyának, segítek neki egy nyílt napban. 404 00:27:34,416 --> 00:27:36,666 Ott találkozunk! Szia, Eve! 405 00:27:36,750 --> 00:27:39,750 Akarsz jönni? Jól jönne egy kis segítség. 406 00:27:39,833 --> 00:27:41,208 Bárcsak tudnék, de... 407 00:27:41,291 --> 00:27:43,208 Lefoglal a világ megmentése? 408 00:27:44,666 --> 00:27:46,125 Igazából többé már nem. 409 00:27:46,208 --> 00:27:47,625 Akkor nincs kifogás! 410 00:27:49,125 --> 00:27:51,500 Te és Mark közel álltok egymáshoz. 411 00:27:51,583 --> 00:27:53,208 Furcsán viselkedik mostanában? 412 00:27:53,291 --> 00:27:54,375 Hogy érted? 413 00:27:54,458 --> 00:27:56,166 Mindig késik. 414 00:27:56,250 --> 00:27:59,791 Vagy fel se bukkan, aztán hazudik, hogy miért. Legalábbis azt hiszem. 415 00:27:59,875 --> 00:28:01,833 Nem tudom, meddig bírom még. 416 00:28:01,916 --> 00:28:03,541 A srácok faszkalapok, 417 00:28:03,666 --> 00:28:05,583 de Mark jó fej. 418 00:28:05,666 --> 00:28:08,500 Igen, az időbeosztása borzasztó, 419 00:28:08,583 --> 00:28:11,666 de teljesen beléd van habarodva. Csak rólad beszél. 420 00:28:11,750 --> 00:28:12,916 Tényleg? 421 00:28:14,083 --> 00:28:16,416 Hát, köszönöm szépen. Este találkozunk? 422 00:28:16,500 --> 00:28:17,583 Igen. 423 00:28:18,958 --> 00:28:23,708 Az egyetlen hely, ahol megtaláljuk Robotfejet, az a hatvanadik emelet. 424 00:28:23,791 --> 00:28:27,458 A szoba egyik fala üvegablakokból áll, de golyóállóak, vagy mi. 425 00:28:27,541 --> 00:28:30,833 Egy egész csapatnyi ex-katona járőrözik a helyen. 426 00:28:30,916 --> 00:28:32,625 A legmodernebb fegyverekkel. 427 00:28:32,708 --> 00:28:34,625 Ezért van rám szükséged. 428 00:28:35,625 --> 00:28:37,875 Kemény vagyok, de nem vagyok hülye. 429 00:28:37,958 --> 00:28:42,041 És a teleportálós fickó nem fogja elvinni Robotfejet, ha bent vagyunk? 430 00:28:42,125 --> 00:28:44,208 -Elintéztem Izotópot. -Hogyan? 431 00:28:44,291 --> 00:28:46,750 Van egy csaj, akit hetente néhányszor meglátogat. 432 00:28:46,833 --> 00:28:49,416 Lefizettem, hogy egész este szórakoztassa. 433 00:28:49,500 --> 00:28:50,583 Mi? 434 00:28:51,833 --> 00:28:56,416 Tehát betörünk a házba, elfogjuk Robotfejet. És utána? 435 00:28:56,500 --> 00:28:59,083 Nincsenek barátaid, akik bebörtönözhetik? 436 00:28:59,166 --> 00:29:01,875 Odaadhatom a Védelmi Minisztériumnak. 437 00:29:01,958 --> 00:29:05,125 Látod? Máris jól csinálod, hős. 438 00:29:07,125 --> 00:29:10,041 Az a lányod volt a Beckwell Kultúrháznál? 439 00:29:10,125 --> 00:29:10,958 Mi a neve? 440 00:29:12,750 --> 00:29:13,958 Fiona. 441 00:29:14,041 --> 00:29:15,791 Gyakran mentek oda? 442 00:29:16,375 --> 00:29:17,875 Az a második otthona. 443 00:29:25,666 --> 00:29:29,250 Benne vagyok, de rendezzük le gyorsan! Még vannak terveim estére. 444 00:29:47,416 --> 00:29:50,291 Majdnem elfelejtettem, milyen jól nézek ki. 445 00:30:22,916 --> 00:30:25,666 Üdvözlet az élők között, klón! 446 00:30:27,750 --> 00:30:31,125 Ne kezdd! Én vagyok az igazi. 447 00:30:31,208 --> 00:30:32,916 Szóval a folyamat sikeres volt. 448 00:30:33,000 --> 00:30:34,958 Sosem értem meg, miért csinálod ezt. 449 00:30:44,708 --> 00:30:47,208 Hagyjátok abba! Kérlek! Nem akarok harcolni. 450 00:30:48,041 --> 00:30:50,833 Ne a klónozó kamrát, te idióta! 451 00:30:50,916 --> 00:30:52,750 Ahogy azt mondani akartam... 452 00:30:52,833 --> 00:30:56,583 Kell a szakértelmetek szövetnövekedés és DNS-másolás terén. 453 00:30:57,583 --> 00:31:00,083 Megéri az időtöket! 454 00:31:10,125 --> 00:31:13,916 Szia, drágám! Ha van időd, tudnál pár dolgot hozni vacsorára? 455 00:31:14,000 --> 00:31:17,583 Hát, jó lenne egy kis tagliatelle tészta abból a római étteremből. 456 00:31:17,666 --> 00:31:21,416 És talán az a bor Provence-ból, a rosé. 457 00:31:21,500 --> 00:31:24,583 Igen. Köszönöm, drágám! Szeretlek! 458 00:31:49,500 --> 00:31:50,791 Mit csinálok? 459 00:32:24,833 --> 00:32:25,958 Mi a... 460 00:32:32,333 --> 00:32:33,250 Robotfej! 461 00:32:33,875 --> 00:32:35,916 Állj fel! Beviszünk! 462 00:32:39,041 --> 00:32:42,791 Hé! Vége van! Ez már nem a te szinted. 463 00:32:42,875 --> 00:32:44,875 Cipelje a kettő... 464 00:32:44,958 --> 00:32:46,333 Helló, Legyőzhetetlen! Titán! 465 00:32:46,416 --> 00:32:47,916 Főnök! 466 00:32:48,000 --> 00:32:48,833 Igazad van. 467 00:32:48,916 --> 00:32:50,958 Nagyon erős vagy! És kemény! 468 00:32:51,041 --> 00:32:55,041 Te pedig átrepülsz az egész istenverte bolygón. Elképesztő! 469 00:32:56,041 --> 00:32:58,541 Köszi? Jó sokat tudsz rólam! 470 00:32:58,625 --> 00:33:01,291 Pontosan tudtam, mikor érsz ide és töröd be az ajtót 471 00:33:01,375 --> 00:33:03,125 ezzel a nagy rakás szarral együtt. 472 00:33:03,208 --> 00:33:06,208 Egyébként az ajtó is olasz juhar. 473 00:33:06,291 --> 00:33:08,958 -Kizárt, hogy ezt előre láttad! -Azt gondolod? 474 00:33:09,041 --> 00:33:12,958 Látod, ez történik, ha a fejed egy kibaszott szikla! 475 00:33:13,041 --> 00:33:15,500 -Azt mondtad, elintézted! -Tudom, mit mondtam! 476 00:33:15,583 --> 00:33:19,208 Ez a frissítés megmutatja az összes lehetséges jövőt, 477 00:33:19,291 --> 00:33:23,041 ezért is tudom, hogy feleslegesen magyaráznám el nektek, 478 00:33:23,125 --> 00:33:25,333 mi is az a kvantumvalószínűség! 479 00:33:25,416 --> 00:33:29,083 De mindez nem számít, mert ahogy mondtam, Legyőzhetetlennek igaza van. 480 00:33:29,166 --> 00:33:32,416 Ez nem az én szintem. Kivéve, hogy... 481 00:33:32,500 --> 00:33:35,250 van pénzem! 482 00:33:42,541 --> 00:33:43,791 Bassza meg! 483 00:33:44,916 --> 00:33:47,375 Semmit sem tudsz, kölyök! 484 00:33:48,625 --> 00:33:49,625 Amber? 485 00:33:50,250 --> 00:33:52,583 Szia, Eve! Hát eljöttél! 486 00:33:53,500 --> 00:33:55,291 Gyere! Körbevezetlek! 487 00:33:55,375 --> 00:34:00,958 Csirke, krumplipüré, saláta, és a leves is fő a tűzhelyen, 488 00:34:01,041 --> 00:34:02,875 de lassan kell majd még egy lábas. 489 00:34:02,958 --> 00:34:05,500 Semmi különös, de legalább egészséges. 490 00:34:05,583 --> 00:34:08,541 Az én szüleim kizárólag a mikróban főznek. 491 00:34:08,625 --> 00:34:10,958 Ez nekem álomkaja! Mark már itt van? 492 00:34:11,041 --> 00:34:16,000 A srácnak van 15 perce ideérni, mielőtt végleg kiteszem a szűrét. 493 00:34:16,083 --> 00:34:18,208 Úgy nézel ki, mint aki jól szeletel. 494 00:34:18,291 --> 00:34:19,416 Honnan tudtad? 495 00:34:55,625 --> 00:35:00,333 Feldarabollak titeket, majd veletek kövezem ki a kocsifeljárót! 496 00:35:11,416 --> 00:35:12,458 Ne! 497 00:35:16,041 --> 00:35:17,958 Kurvára meghaltok! 498 00:35:28,250 --> 00:35:29,583 Ki a következő? 499 00:35:31,625 --> 00:35:33,416 Helló, fiú! 500 00:35:39,291 --> 00:35:40,875 MARK HOL VAGY? 501 00:35:59,583 --> 00:36:02,958 Tízből tíz pont! Megéritek minden... 502 00:36:03,041 --> 00:36:06,041 Várj, várj! Valami történik. Micsoda? 503 00:36:10,458 --> 00:36:12,166 Cecil kapott egy névtelen hívást. 504 00:36:13,958 --> 00:36:15,458 Innen átvesszük. 505 00:36:40,916 --> 00:36:43,833 Öljétek meg ezeket a seggfejeket! 506 00:36:50,666 --> 00:36:53,166 Duplana! Monster Girl bajban van! 507 00:37:44,458 --> 00:37:48,375 Azt ígérték, hogy találok méltó ellenfelet ebben a világban. 508 00:37:55,041 --> 00:37:57,916 De nagyot csalódtam. 509 00:37:58,666 --> 00:38:02,500 Kegyelem megölni téged. 510 00:38:04,833 --> 00:38:06,541 Hé! Seggfej! 511 00:38:30,916 --> 00:38:32,416 Legyőzhetetlen! 512 00:38:32,500 --> 00:38:33,833 Black Samson! Visszavonulás! 513 00:38:45,416 --> 00:38:46,750 Nem! 514 00:38:56,208 --> 00:38:58,791 Szánalmas gyermek! 515 00:39:14,791 --> 00:39:15,958 Ne! 516 00:39:38,000 --> 00:39:39,541 Na most csesztétek el! 517 00:39:39,625 --> 00:39:41,583 -Valóban. -De nagyon! 518 00:40:40,208 --> 00:40:41,625 Szánalmas! 519 00:40:42,541 --> 00:40:44,125 Ez a csata nem méltó hozzám! 520 00:40:45,791 --> 00:40:48,625 Nincs becsület abban, ha rovarokat ölünk meg. 521 00:40:52,333 --> 00:40:55,416 Nem! Ne, ne, ne! 522 00:40:55,500 --> 00:40:58,250 Ez egy nem várt lehetőség volt. 523 00:40:58,333 --> 00:40:59,916 Izotóp! Menjünk! 524 00:41:00,500 --> 00:41:01,416 Izotóp? 525 00:41:08,875 --> 00:41:09,916 Sajnálom, kölyök! 526 00:41:10,000 --> 00:41:12,125 Nem így akartam, hogy vége legyen, 527 00:41:12,208 --> 00:41:14,708 de a saját gyerekemre is gondolnom kell. 528 00:41:14,791 --> 00:41:16,541 Remélem, túléled. 529 00:41:18,708 --> 00:41:22,125 A zöldségek ma este nagyon finomak, és puhák, Rose. Biztosra mentem. 530 00:41:22,208 --> 00:41:24,000 Köszi, Amber! 531 00:41:24,083 --> 00:41:27,708 Találkozunk később a konyhában? Megvan az a könyv, amiről beszéltünk. 532 00:41:27,791 --> 00:41:29,583 Az nagyszerű lenne! 533 00:41:29,666 --> 00:41:30,500 Mi az? 534 00:41:30,583 --> 00:41:35,375 Alig emlékszem az angol óráimra, te meg itt mindenkit név szerint ismersz. 535 00:41:35,458 --> 00:41:37,875 Te teremted meg a saját világodat, nem? 536 00:41:38,500 --> 00:41:39,458 De. 537 00:41:40,500 --> 00:41:43,666 Azt hittem, Mark is itt lesz. Tényleg azt hittem. 538 00:41:44,750 --> 00:41:46,125 Túl sok vért veszít! 539 00:41:46,208 --> 00:41:48,916 Gyakoroljatok nyomást a sebre! Ellenőrizétek a pupilláit! 540 00:41:50,791 --> 00:41:52,708 Megállt a szíve! Lépjen hátrébb! 541 00:41:56,000 --> 00:41:58,791 Jézus isten! Elveszítjük? 542 00:41:58,875 --> 00:42:00,625 -Lehetséges, uram. -Nem! 543 00:42:00,708 --> 00:42:02,916 Szükségünk van rá! Tegyenek meg érte mindent! 544 00:42:03,208 --> 00:42:06,208 Vigyenek mintát a laborba vészhelyzet esetére! 545 00:42:06,958 --> 00:42:08,833 -Ez szörnyű! -Van itt valami? 546 00:42:19,416 --> 00:42:21,208 Túl sok vért veszít. 547 00:42:21,291 --> 00:42:22,625 Meg tudod csinálni! 548 00:42:22,708 --> 00:42:23,916 Apa? 549 00:42:24,416 --> 00:42:26,583 Megcsináljuk, ha összedolgozunk. 550 00:42:27,041 --> 00:42:28,250 Elveszítjük! 551 00:42:33,375 --> 00:42:34,625 Ezt fel kell vennem. 552 00:42:44,000 --> 00:42:46,208 Amber! Sajnálom! 553 00:42:47,166 --> 00:42:48,291 Mennem kell! 554 00:42:48,375 --> 00:42:51,000 Mi a baj? Mark volt az? 555 00:42:54,916 --> 00:42:56,833 Semmi baj! Itt vagyok! 556 00:42:57,833 --> 00:42:59,583 Rendbe hozlak! 557 00:43:06,375 --> 00:43:10,000 Nehéz valakit szeretni, amikor nem biztos, hogy az érzés kölcsönös, 558 00:43:10,083 --> 00:43:11,875 de Mark szeret téged. 559 00:43:13,458 --> 00:43:15,250 Eljött volna, ha tudott volna. 560 00:43:37,625 --> 00:43:39,083 El kell ismernem, főnök... 561 00:43:39,166 --> 00:43:42,041 Bármit is mondtál a kölyöknek, hogy mellénk álljon... 562 00:43:42,125 --> 00:43:43,416 Csak az igazat mondtam. 563 00:43:43,500 --> 00:43:46,541 Sok ember számára jobbá teszem ezt a várost. 564 00:43:47,458 --> 00:43:49,458 De vannak, akik elsőbbséget élveznek. 565 00:43:49,541 --> 00:43:50,625 Apuci! 566 00:43:55,708 --> 00:43:57,041 Ez az új házunk? 567 00:44:43,291 --> 00:44:44,375 Van valami haladás? 568 00:44:45,916 --> 00:44:47,083 Jézusom! Ennyire rossz? 569 00:44:47,166 --> 00:44:50,541 Mindent megpróbáltunk: gyógyszereket, vírusokat, 570 00:44:50,625 --> 00:44:55,083 baktériumokat, prionokat, nanobotokat és radioaktív izotópokat. 571 00:44:55,166 --> 00:44:58,500 A viltrumi sejtek le se szarják. 572 00:44:58,583 --> 00:45:00,083 Egyszerűen nem halnak meg. 573 00:45:00,166 --> 00:45:01,291 Próbálkozzanak tovább! 574 00:45:02,166 --> 00:45:04,750 Szerintem még mindig a vérben van a válasz. 575 00:46:10,375 --> 00:46:12,375 Kreatívfelelős Kohl János