1 00:00:05,041 --> 00:00:09,958 Dette programmet inneholder blinkende lys som kan utløse anfall for individer 2 00:00:10,041 --> 00:00:14,958 med fotosensitiv epilepsi. Se med forbehold. 3 00:00:15,083 --> 00:00:16,958 TIDLIGERE 4 00:00:18,666 --> 00:00:20,208 Det var på tide. 5 00:00:20,291 --> 00:00:21,750 Prøv litt mer sånn. 6 00:00:23,458 --> 00:00:26,250 -Presset du ham for langt? -Tviler du på meg? 7 00:00:30,500 --> 00:00:32,583 Det var ingen flere på åstedet. 8 00:00:32,666 --> 00:00:34,041 Bare Omni-Man. 9 00:00:34,125 --> 00:00:36,458 Sett Grayson-familien under overvåkning. 10 00:00:36,541 --> 00:00:39,375 Avgangseksamen er snart, kanskje vi kan gjennomgå det? 11 00:00:39,458 --> 00:00:40,583 Greit for meg. 12 00:00:40,708 --> 00:00:41,833 TIL MINNE OM 13 00:00:41,916 --> 00:00:43,500 I dag vi har mistet titaner. 14 00:00:43,583 --> 00:00:47,541 Det er min glede å introdusere de nye Guardians of the Globe. 15 00:00:49,750 --> 00:00:52,333 Vi har visst en velgjører. 16 00:00:52,416 --> 00:00:54,250 Jeg vil savne deg, bror. 17 00:00:54,333 --> 00:00:56,208 Men jeg kan alltids lage en ny. 18 00:00:56,291 --> 00:00:58,250 Hva gjør du i huset mitt? 19 00:00:58,333 --> 00:01:00,666 Søke etter ledetråder, svar. 20 00:01:00,750 --> 00:01:02,625 Debbie? Går det bra? 21 00:01:02,708 --> 00:01:03,958 Det går bra. 22 00:01:44,416 --> 00:01:47,125 Mennene dine er for trege. 23 00:01:47,208 --> 00:01:49,583 Ørkenen er nådeløs, Zaeim. 24 00:01:51,958 --> 00:01:53,916 Ikke like mye som det under den. 25 00:01:58,250 --> 00:02:00,250 Flytt dere! 26 00:02:28,791 --> 00:02:33,166 Mester, snart vil du atter en gang lære verden 27 00:02:33,250 --> 00:02:35,708 hva det betyr å lide på ordentlig. 28 00:02:50,666 --> 00:02:51,916 Herregud! 29 00:02:52,333 --> 00:02:54,041 Hjelp meg! 30 00:02:54,125 --> 00:02:57,458 Herregud, han vekker Ka-Hor fra de døde. 31 00:03:11,875 --> 00:03:13,541 Få litt høyde. 32 00:03:14,625 --> 00:03:16,333 Du roter til ørkenen. 33 00:03:20,250 --> 00:03:21,291 Beklager. 34 00:03:23,916 --> 00:03:25,000 Få opp farten. 35 00:03:25,083 --> 00:03:28,458 Du må presse deg selv om du vil bygge fart og utholdenhet. 36 00:03:28,541 --> 00:03:30,958 Ufattelig at jeg fortsatt må trene. 37 00:03:31,041 --> 00:03:33,541 Trodde du det var enkelt å være viltrumite? 38 00:03:36,041 --> 00:03:37,250 Skrytepave. 39 00:03:47,875 --> 00:03:51,208 -La oss ta en pause. -Nå snakker vi. 40 00:03:51,291 --> 00:03:54,500 Sistemann til Mount Everest må ta oppvasken en uke. Fly! 41 00:03:55,833 --> 00:03:56,875 Ja! 42 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 Hvor er Mount Everest? 43 00:04:00,333 --> 00:04:01,666 Det er det høye. 44 00:04:21,291 --> 00:04:23,500 Pust dypt inn, kompis. 45 00:04:23,583 --> 00:04:25,000 Luften er tynn her oppe. 46 00:04:25,791 --> 00:04:26,916 Du sier ikke det. 47 00:04:29,333 --> 00:04:30,416 Hva i helsike? 48 00:04:30,500 --> 00:04:32,833 Hei. Beklager. Det går bra. Jeg er... 49 00:04:39,041 --> 00:04:42,166 Av og til glemmer jeg hvor vakker planeten kan være. 50 00:04:42,833 --> 00:04:45,541 Synd at menneskeheten vil ødelegge den. 51 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Bra at de har oss, ikke sant? 52 00:04:49,166 --> 00:04:50,541 Ja, det er vel det. 53 00:04:51,041 --> 00:04:53,000 Er Viltrum så annerledes? 54 00:04:53,500 --> 00:04:54,916 Veldig annerledes. 55 00:04:55,000 --> 00:04:57,333 Vi har avsluttet kriger i hele universet, 56 00:04:57,416 --> 00:05:00,208 brakt fred til tusenvis av galakser, 57 00:05:00,791 --> 00:05:04,291 løftet fremmede raser ut av gjørma og inn i fremtiden. 58 00:05:04,375 --> 00:05:06,000 Derfor er jeg her på jorden. 59 00:05:06,083 --> 00:05:07,500 Det er derfor du er her. 60 00:05:07,583 --> 00:05:11,250 Utrolig at du forlot alt for å hjelpe en planet du ikke kjente. 61 00:05:11,333 --> 00:05:14,041 -En del av... -World Betterment Committee? 62 00:05:14,125 --> 00:05:17,000 Ja. Men det er likevel ikke en grunn. 63 00:05:19,291 --> 00:05:22,666 Da besteforeldrene dine døde, 64 00:05:23,333 --> 00:05:25,958 var jeg fortapt i lang tid. 65 00:05:26,750 --> 00:05:28,708 De var min eneste familie. 66 00:05:29,833 --> 00:05:33,833 Å komme hit føltes som en sjanse til å bygge noe nytt. 67 00:05:33,916 --> 00:05:35,416 Mener du mamma? 68 00:05:36,833 --> 00:05:38,916 Ja, moren din forandret alt. 69 00:05:39,000 --> 00:05:41,666 Hun endret dette stedet fra en jobb til et hjem. 70 00:05:42,375 --> 00:05:45,250 Så kom du og endret alt igjen. 71 00:05:45,750 --> 00:05:47,375 Jeg tror ikke jeg kan det. 72 00:05:47,458 --> 00:05:49,583 -Hva da? -Forlate alt. 73 00:05:49,666 --> 00:05:53,041 Å holde universet trygt, 74 00:05:53,125 --> 00:05:57,625 leve opp til folkets ettermæle, det krever offer, Mark. 75 00:05:57,708 --> 00:05:59,583 Det er det jeg prøver å lære deg. 76 00:06:00,166 --> 00:06:01,583 Ja. Jeg forstår det. 77 00:06:02,708 --> 00:06:03,875 Ok. 78 00:06:03,958 --> 00:06:05,166 Én runde til. 79 00:06:05,250 --> 00:06:07,666 Sistemann må ta ut søpla en måned. 80 00:06:14,083 --> 00:06:15,291 Jøss. 81 00:06:17,291 --> 00:06:20,041 Løgner. GDA er slanger. 82 00:06:20,125 --> 00:06:22,666 De blåser i oss. Eller min stakkars Josef. 83 00:06:22,750 --> 00:06:24,625 -Olga... -Ikke si "Olga". 84 00:06:24,708 --> 00:06:27,541 Jeg er russisk, kjære. Jeg kjenner regjeringer. 85 00:06:27,625 --> 00:06:30,833 -Deres er lik. -Cecil jakter på drapsmannen. 86 00:06:31,416 --> 00:06:33,333 Jaså? Ingen er fengslet. 87 00:06:33,416 --> 00:06:34,750 Ingen er på nyhetene. 88 00:06:34,833 --> 00:06:37,416 De vet hvem det var, men de bryr seg ikke. 89 00:06:37,500 --> 00:06:39,166 -Hvorfor ikke? -Jeg vet ikke. 90 00:06:39,250 --> 00:06:41,291 Men jeg merker når noen lyver, 91 00:06:41,375 --> 00:06:43,458 og folk lyver om dette. 92 00:06:43,541 --> 00:06:46,958 Derfor flytter jeg tilbake til Moskva. Til familien min. 93 00:06:47,041 --> 00:06:48,708 Du kan selge huset mitt. 94 00:06:50,708 --> 00:06:52,250 Ja. Absolutt. 95 00:06:54,125 --> 00:06:57,333 Løy Josef noen gang for deg, Olga? 96 00:06:57,875 --> 00:06:59,791 Selvsagt. Alle helter gjør det. 97 00:07:00,458 --> 00:07:03,041 Jeg gjorde tabben med å tro på ham én gang. 98 00:07:03,125 --> 00:07:06,416 Da han sa at alt kom til å gå bra. 99 00:07:25,625 --> 00:07:27,208 DEBBIE GRAYSON PASSORD - LOGG INN 100 00:07:38,250 --> 00:07:39,125 PRIVAT SURFING 101 00:07:40,916 --> 00:07:43,000 SØK DAMIEN DARKBLOOD 102 00:07:48,500 --> 00:07:50,333 DAMIEN DARKBLOOD: UNDERVERDENFRIK 103 00:07:50,416 --> 00:07:52,250 DEFEKT DEMONDETEKTIV KAN IKKE REDDE EGEN SJEL 104 00:07:54,666 --> 00:07:56,458 DARKBLOOD SIER: DEMONISK FORSVARER HADDE RETT HELE TIDEN 105 00:07:56,541 --> 00:07:59,083 DARKBLOOD: DET KREVES EN DEMON FOR Å BELYSE SANNHETEN 106 00:08:07,208 --> 00:08:10,166 Deilig å slippe å gå med søpla en måned. 107 00:08:10,250 --> 00:08:12,125 Ja. Ikke gni det inn. 108 00:08:12,208 --> 00:08:17,125 Jeg har brukt hele dagen på å lære sønnen vår å bryte lydmuren. 109 00:08:17,208 --> 00:08:20,500 Motivasjonen han trengte, var å gjøre seg klar til date. 110 00:08:20,583 --> 00:08:23,166 En date? Vent. Fortell meg alt. 111 00:08:23,250 --> 00:08:25,500 Nei. Amber og jeg tilbringer bare tid sammen. 112 00:08:25,583 --> 00:08:29,416 Tilbringer tid? Ikke ta jenta for mye med storm. 113 00:08:29,500 --> 00:08:31,500 Gjett hvor de skal? "Ut." 114 00:08:32,125 --> 00:08:35,583 "Ut." Alle kvinners favorittsted for en romantisk kveld. 115 00:08:35,666 --> 00:08:38,583 Jeg vet ikke hva vi skal. Hun har planlagt alt. 116 00:08:38,666 --> 00:08:40,750 Ei jente som bestemmer. Jeg liker det. 117 00:08:40,833 --> 00:08:44,125 Er dere ferdige? Jeg har seks tidssoner å vaske bort. 118 00:08:45,250 --> 00:08:47,541 Hva om vi også går ut? 119 00:08:47,625 --> 00:08:49,958 Kan ikke la noen tenåringer vise oss. 120 00:08:50,541 --> 00:08:52,708 Olga vil jeg skal selge huset hennes. 121 00:08:52,791 --> 00:08:55,750 Den stakkars kvinnen holder på å miste grepet. 122 00:08:55,833 --> 00:08:58,541 Hun tror det er en konspirasjon rundt drapene. 123 00:08:58,625 --> 00:09:01,000 -Hun må slutte å drikke. -Nolan. 124 00:09:01,083 --> 00:09:04,125 Hva er det? Husker du fjorårets julefest? 125 00:09:04,208 --> 00:09:05,708 Hun var et vrak. 126 00:09:12,583 --> 00:09:15,000 Som alle de beste dessertene samlet. 127 00:09:15,083 --> 00:09:18,541 Ikke sant? Jeg spiste for mange på Filippinene i fjor sommer. 128 00:09:18,625 --> 00:09:21,041 -Hva gjorde du? -Hjalp til å bygge skoler. 129 00:09:21,125 --> 00:09:23,333 En slik frivillighetsgreie. 130 00:09:23,416 --> 00:09:25,250 Jøss. Hvordan var det? 131 00:09:25,333 --> 00:09:27,250 Det føltes så bra. 132 00:09:27,333 --> 00:09:29,958 Jeg innså at vi er i en boble 133 00:09:30,041 --> 00:09:32,458 som hindrer oss i å se hvordan verden er. 134 00:09:32,541 --> 00:09:34,583 Hva med deg? Har du reist? 135 00:09:35,791 --> 00:09:38,166 Jeg har vært på Mount Everest. 136 00:09:38,250 --> 00:09:39,625 Hva? Du tuller. 137 00:09:39,708 --> 00:09:43,000 Nei. Jeg var der med faren min. En far-sønn-tur. 138 00:09:43,083 --> 00:09:44,541 Det er utrolig. 139 00:09:44,625 --> 00:09:47,333 Likte du Nepal? Eller reiste dere via Kina? 140 00:09:48,833 --> 00:09:51,916 Jøss! For noen kule esker. 141 00:09:52,000 --> 00:09:53,791 De kalles bauler. 142 00:09:53,875 --> 00:09:55,666 B-A-U-L, baul. 143 00:09:56,458 --> 00:10:00,125 Jeg ville ta med en hjem, men de fikk ikke plass i sekken. 144 00:10:00,208 --> 00:10:01,625 Kanskje dette er lykke... 145 00:10:03,583 --> 00:10:06,416 Herregud, se så søte de er! 146 00:10:07,250 --> 00:10:08,958 Det er ris-separatorer. 147 00:10:09,625 --> 00:10:11,541 Og til en rimelig pris. 148 00:10:13,041 --> 00:10:14,041 Takk. 149 00:10:14,125 --> 00:10:16,583 Se for deg all risen du skal separere. 150 00:10:16,666 --> 00:10:18,750 Hva separerer man den fra? 151 00:10:23,958 --> 00:10:26,333 Lurte på om du ville komme. 152 00:10:27,000 --> 00:10:29,125 Du var i huset mitt. 153 00:10:29,208 --> 00:10:31,208 Du skremte kona mi. 154 00:10:32,166 --> 00:10:34,041 Du drepte sju mennesker. 155 00:10:34,125 --> 00:10:35,458 Kanskje det var deg. 156 00:10:35,541 --> 00:10:38,916 Kanskje du kom for å fullføre jobben du begynte med Guardians. 157 00:10:39,000 --> 00:10:40,583 Du er tross alt demonen. 158 00:10:42,166 --> 00:10:45,208 Og demoner kjenner ondskap når de ser den. 159 00:10:45,291 --> 00:10:49,666 Hvis du truer familien min igjen med konspirasjonsteori-tullet... 160 00:10:49,750 --> 00:10:51,250 Så dreper du meg? 161 00:10:52,000 --> 00:10:55,916 Trengs ikke. Hvem tror du de vil tro, meg eller deg? 162 00:11:01,375 --> 00:11:03,208 Gir ikke opp, Nolan. 163 00:11:03,291 --> 00:11:04,833 Kan ikke skjule sannheten. 164 00:11:04,916 --> 00:11:07,291 Kona di mistenker det allerede. 165 00:11:07,375 --> 00:11:10,875 Hvor lenge er det til sønnen din gjør det? 166 00:11:12,791 --> 00:11:14,458 Drit og dra, Darkblood. 167 00:11:27,500 --> 00:11:28,750 Dette duger. 168 00:12:18,041 --> 00:12:19,250 Der er du. 169 00:12:41,125 --> 00:12:42,875 Hei sann, bror. 170 00:12:44,000 --> 00:12:45,625 Du er nok sulten. 171 00:12:55,708 --> 00:12:57,416 Ser deg snart. 172 00:13:00,416 --> 00:13:01,541 Hei, Tin Man! 173 00:13:03,166 --> 00:13:06,041 -Sov du? -Jeg defragmenterte, Rex. 174 00:13:06,125 --> 00:13:08,625 Vel, slutt. Du vil ikke gå glipp av dette. 175 00:13:08,708 --> 00:13:11,791 Velkommen til vår nye bolig. 176 00:13:14,041 --> 00:13:15,541 Utrolig at jeg er her. 177 00:13:23,375 --> 00:13:25,083 Godt å være hjemme igjen. 178 00:13:25,166 --> 00:13:27,750 Hvis jeg må høre det én gang til 179 00:13:27,833 --> 00:13:31,166 at du er et originalmedlem av Guardians of the Globe... 180 00:13:31,250 --> 00:13:32,791 Hva skal du gjøre da? 181 00:13:32,875 --> 00:13:35,291 Jeg vet ikke. Sikkert sprenge noe. 182 00:13:35,708 --> 00:13:37,291 Kanskje ballene dine. 183 00:13:38,250 --> 00:13:40,000 Er det rart at jeg er nervøs? 184 00:13:40,083 --> 00:13:41,791 Nei. Det er jeg også. 185 00:13:42,291 --> 00:13:44,916 Ta dere sammen. Dere er ikke turister. 186 00:13:45,000 --> 00:13:47,458 Dette er ikke et hellig sted, men jobben deres. 187 00:13:47,541 --> 00:13:50,250 Når dere setter i gang, vil folk slutte å dø. 188 00:13:50,333 --> 00:13:51,708 Hei, Cecil? 189 00:13:52,750 --> 00:13:54,208 Du overså en flekk. 190 00:14:01,416 --> 00:14:03,291 Lot den være der som en påminnelse. 191 00:14:03,375 --> 00:14:06,541 Vis dere verdige de heltene som var før dere, 192 00:14:06,625 --> 00:14:07,958 så tørkes den bort. 193 00:14:08,458 --> 00:14:11,791 Til da kan dere stirre på den når dere tror dere er spesielle. 194 00:14:11,875 --> 00:14:14,875 Omni-Man er her. Han vil treffe deg. 195 00:14:14,958 --> 00:14:17,000 Finn dere til rette. Vi snakkes. 196 00:14:20,875 --> 00:14:22,875 -Det er vel greit mellom oss? -Hva? 197 00:14:23,583 --> 00:14:26,125 Etter du slo ut tre av tennene mine 198 00:14:26,208 --> 00:14:30,333 og ga meg hjernerystelse foran hele superheltfellesskapet? 199 00:14:30,416 --> 00:14:32,125 Du ba om det. 200 00:14:32,208 --> 00:14:34,000 Ja, jeg gjorde vel det. 201 00:14:34,083 --> 00:14:38,000 Men hør her. Men de andre heltene er jo uansett drittsekker. 202 00:14:38,083 --> 00:14:39,708 Skikkelige drittsekker. 203 00:14:39,791 --> 00:14:42,791 Gapende, skitne, ekle drittsekker. 204 00:14:42,875 --> 00:14:44,083 Det holder. 205 00:14:46,916 --> 00:14:51,083 Ikke bland jobb og privatliv. 206 00:14:51,166 --> 00:14:54,458 Avvisningen av Atom Eve var dårlig dømmekraft. 207 00:14:54,541 --> 00:14:56,291 Ikke gjenta det med Monster Girl. 208 00:14:56,375 --> 00:14:57,500 Hør her. 209 00:14:57,583 --> 00:15:00,625 Få baller, så kan du si hvordan jeg skal bruke mine. 210 00:15:00,708 --> 00:15:03,791 Dette er ikke råd om forhold, Rex, men en ordre. 211 00:15:03,875 --> 00:15:06,833 Er du sprø? Hun ser ut som hun er 14! 212 00:15:06,916 --> 00:15:10,875 Nå som jeg er en Guardian, kan jeg ligge med hvem jeg vil. 213 00:15:10,958 --> 00:15:13,291 Bra. Godt vi forstår hverandre. 214 00:15:14,291 --> 00:15:15,208 Hva i helsike? 215 00:15:16,416 --> 00:15:18,791 Beklager, jeg må ha truffet en nerve. 216 00:15:18,875 --> 00:15:20,625 Jeg glemmer at mennesker er myke. 217 00:15:30,708 --> 00:15:32,666 Du har jobbet i hele kveld. 218 00:15:32,750 --> 00:15:34,875 Det kan du si. Hvor var du? 219 00:15:35,166 --> 00:15:37,416 Det vanlige. Lærte noen en lekse. 220 00:15:37,500 --> 00:15:39,791 Hva om vi legger oss? 221 00:15:39,875 --> 00:15:42,416 -Nolan... -Hva er det? 222 00:15:44,125 --> 00:15:46,416 Ingenting, bare jobb. 223 00:15:47,416 --> 00:15:50,125 Du er kona til den mektigste mannen på jorden. 224 00:15:50,208 --> 00:15:52,166 Du trenger ikke å jobbe. 225 00:15:53,250 --> 00:15:56,166 -Sa du virkelig det? -Hva da? 226 00:15:56,250 --> 00:15:58,416 Jeg er ikke bare kona di, Nolan. 227 00:15:58,500 --> 00:16:00,125 Derfor jobber jeg. 228 00:16:00,208 --> 00:16:01,833 Jeg liker å jobbe. 229 00:16:01,916 --> 00:16:03,583 Og jeg elsker det ved deg. 230 00:16:03,666 --> 00:16:05,750 Gi deg, ikke kom med det tullet. 231 00:16:05,833 --> 00:16:08,083 Ikke våg å hysje på meg! 232 00:16:14,500 --> 00:16:15,416 Nolan! 233 00:16:16,083 --> 00:16:17,166 Nei... 234 00:16:20,791 --> 00:16:21,958 Hei... 235 00:16:22,666 --> 00:16:23,750 Unnskyld. 236 00:16:24,458 --> 00:16:26,875 Jeg skulle teleportere meg til døra, 237 00:16:26,958 --> 00:16:29,541 men det er ikke akkurat sveitsisk presisjon. 238 00:16:29,625 --> 00:16:31,541 Jeg drepte deg nesten. 239 00:16:31,625 --> 00:16:34,958 Merket det. Forventet ikke at du skulle være så kjapp. 240 00:16:35,041 --> 00:16:37,500 Jeg er skvetten. Kanskje du forstår det. 241 00:16:37,583 --> 00:16:39,250 Hvorfor er du her, Cecil? 242 00:16:40,458 --> 00:16:42,208 Mitt livs beste kveld. 243 00:16:42,291 --> 00:16:44,166 Ingen har gjort en studie ennå, 244 00:16:44,250 --> 00:16:46,958 men jeg tar en sjanse og... 245 00:16:47,708 --> 00:16:48,708 For mye? 246 00:16:49,750 --> 00:16:50,791 Ja. 247 00:16:50,916 --> 00:16:52,125 Men jeg liker det. 248 00:16:52,833 --> 00:16:57,375 Jeg forventer at du føler det samme neste gang, når du planlegger en date? 249 00:16:57,958 --> 00:17:02,000 Det høres ut som en forpliktelse til en ny date? 250 00:17:12,333 --> 00:17:13,916 God natt, Mark Grayson. 251 00:17:22,458 --> 00:17:23,541 Ja! 252 00:17:33,458 --> 00:17:34,666 Hei! 253 00:17:35,208 --> 00:17:36,625 Hva skjer? 254 00:17:36,708 --> 00:17:39,375 NASA skal ha sin første bemannede romferd til Mars. 255 00:17:39,458 --> 00:17:41,208 Ja, jeg så det. Kult. 256 00:17:41,291 --> 00:17:43,500 Faren din må holde øye med oppdraget 257 00:17:43,583 --> 00:17:46,291 og sørge for at alt går bra. Men han nekter. 258 00:17:46,375 --> 00:17:48,875 Jeg er opptatt med å trene sønnen min. 259 00:17:48,958 --> 00:17:51,708 Jeg trengs på jorden nå som Guardians er borte. 260 00:17:51,791 --> 00:17:55,208 Nesten så jeg tror du prøver å bli kvitt meg. 261 00:17:55,291 --> 00:17:58,875 På grunn av massakren av Guardians vil jeg ha deg på oppdraget. 262 00:17:58,958 --> 00:18:00,791 Planeten trenger en seier nå. 263 00:18:00,875 --> 00:18:02,625 Tror du folk bryr seg om Mars 264 00:18:02,708 --> 00:18:05,250 hvis jorden angripes uten at jeg er her? 265 00:18:05,333 --> 00:18:09,708 Ja, hvis de fire første menneskene til å gå på en annen verden dør. 266 00:18:09,791 --> 00:18:14,416 Min prioritet er familien min og denne planeten. Punktum. 267 00:18:14,500 --> 00:18:16,958 Det er vel nå jeg melder meg frivillig? 268 00:18:17,041 --> 00:18:20,541 Det skjedde sist du ba pappa om å dra til verdensrommet. 269 00:18:20,625 --> 00:18:23,791 Månen, Mark. Det teller ikke som verdensrommet. 270 00:18:23,875 --> 00:18:26,708 Du sa at jeg har ansvar. Er ikke dette det? 271 00:18:26,791 --> 00:18:30,666 Ditt ansvar er større enn fire astronauter. 272 00:18:30,750 --> 00:18:33,041 Og Cecil spurte meg, ikke deg. 273 00:18:33,125 --> 00:18:35,916 Om gutten har lyst, gjør han alle en tjeneste. 274 00:18:36,000 --> 00:18:37,750 Hjelp meg her, Debbie. 275 00:18:37,833 --> 00:18:39,666 Dumt at Mark går glipp av skole, 276 00:18:39,750 --> 00:18:42,791 men det fins ingen bedre grunn enn å holde folk trygge. 277 00:18:42,875 --> 00:18:46,375 Hvor mye skole? Jeg kan dra til Mars og tilbake i morgen. 278 00:18:46,458 --> 00:18:49,083 Det at du ikke vet hvor langt unna Mars er, 279 00:18:49,166 --> 00:18:51,750 er grunnen til at du bør gå på skolen. 280 00:18:51,833 --> 00:18:53,333 Oppdraget tar to uker. 281 00:18:53,416 --> 00:18:56,000 To uker? Pappa har rett, jeg er ikke klar. 282 00:18:56,083 --> 00:18:57,750 Det går bra med Amber. 283 00:18:57,833 --> 00:19:02,333 Kjære, mange vil fortelle deg hvordan du skal bruke kreftene, 284 00:19:02,416 --> 00:19:04,791 men det er du som bestemmer. 285 00:19:04,875 --> 00:19:08,000 Du må bestemme hva slags helt du vil være. 286 00:19:15,291 --> 00:19:16,375 Jeg gjør det. 287 00:19:16,458 --> 00:19:18,083 Pakk niste, gutt. 288 00:19:18,166 --> 00:19:19,583 Du drar i morgen. 289 00:19:21,458 --> 00:19:25,333 Nolan skulle bort fra planeten, så vi kunne etterforske ham for drapene 290 00:19:25,416 --> 00:19:27,083 uten å vekke hans mistanke. 291 00:19:27,166 --> 00:19:29,250 Hva får vi ved å sende Mark? 292 00:19:29,333 --> 00:19:31,458 Sjansen til å se hva gutten klarer. 293 00:19:31,541 --> 00:19:34,125 Enda viktigere, om han har gode intensjoner. 294 00:19:34,208 --> 00:19:35,333 Og hvis ikke? 295 00:19:35,833 --> 00:19:39,083 Ett skrekkscenario er nok å bekymre seg for, Donald. 296 00:19:43,250 --> 00:19:45,250 Jeg vil ikke lyve for Amber, 297 00:19:45,333 --> 00:19:48,166 men jeg kan ikke fortelle sannheten. 298 00:19:48,250 --> 00:19:51,333 Derfor er det plagsomt å date vanlige mennesker. 299 00:19:51,416 --> 00:19:54,000 Ja, men det endte ikke sånn med Rex. 300 00:19:55,666 --> 00:19:57,166 Vi skifter tema. 301 00:19:57,250 --> 00:20:00,208 Selv om jeg vil hjelpe deg med krisen din, 302 00:20:00,291 --> 00:20:02,541 har jeg mine egne greier å ta meg av. 303 00:20:04,458 --> 00:20:05,875 Vi gjør en avtale. 304 00:20:05,958 --> 00:20:09,333 Du hjelper meg med Amber, så hjelper jeg deg med Rex. 305 00:20:09,416 --> 00:20:12,125 Det er ikke bare Rex, men alt. 306 00:20:12,208 --> 00:20:15,708 Foreldrene mine, skolen, college og... 307 00:20:15,791 --> 00:20:19,000 Jeg vet ikke om jeg vil være superhelt. 308 00:20:19,083 --> 00:20:21,000 Hva annet kan du gjøre? 309 00:20:21,666 --> 00:20:23,750 Jeg vet ikke. Det er problemet. 310 00:20:25,291 --> 00:20:29,583 Hvis du trenger noe eller vil snakke om det, så er jeg her. 311 00:20:30,708 --> 00:20:32,375 Når jeg er tilbake fra Mars. 312 00:20:33,041 --> 00:20:34,083 Takk. 313 00:20:37,750 --> 00:20:41,500 Når du forteller noen om din hemmelige identitet, så er det gjort. 314 00:20:41,583 --> 00:20:44,083 Hvis du skal fortelle Amber sannheten, 315 00:20:44,166 --> 00:20:46,000 må du mene alvor med henne. 316 00:20:46,458 --> 00:20:48,375 Mener du alvor med henne? 317 00:20:49,666 --> 00:20:51,458 Været er fortsatt fint, 318 00:20:51,541 --> 00:20:53,916 og vi har fått høre at alt ser bra ut 319 00:20:54,000 --> 00:20:58,666 når vi går inn i de siste minuttene før oppskytingen av Mars-oppdrag-romfergen. 320 00:21:02,041 --> 00:21:03,250 Mark? 321 00:21:03,333 --> 00:21:06,625 Jeg tenkte du trengte noe å lagre ris-separatoren i, 322 00:21:06,708 --> 00:21:10,250 og jeg fant noen mynter i sofaen, så... 323 00:21:11,000 --> 00:21:13,958 Så omtenksomt. Takk. 324 00:21:14,750 --> 00:21:18,083 -Kom inn. -Hør her, Amber. 325 00:21:18,166 --> 00:21:20,583 Jeg har... 326 00:21:20,666 --> 00:21:22,791 -Hva da? -Meldt meg som frivillig. 327 00:21:22,875 --> 00:21:27,416 Akkurat som deg. Jeg skal reise og hjelpe folk i to uker. 328 00:21:27,500 --> 00:21:29,208 -Hva? -Langt borte. 329 00:21:29,291 --> 00:21:30,750 Det er flott. Når da? 330 00:21:33,250 --> 00:21:35,166 Knappe 60 sekunder til oppskytingen. 331 00:21:36,875 --> 00:21:37,750 Når som helst. 332 00:21:37,833 --> 00:21:39,500 -Seriøst? -Mer eller mindre. 333 00:21:39,583 --> 00:21:40,750 Hvor skal du? 334 00:21:40,833 --> 00:21:42,875 Det er øde. 335 00:21:42,958 --> 00:21:45,250 Det er nesten ingen som drar dit. 336 00:21:45,333 --> 00:21:48,000 -Det er ingen bygninger. -Vet du ikke? 337 00:21:48,083 --> 00:21:49,416 Det var i siste liten. 338 00:21:49,500 --> 00:21:51,375 Avfyringen er klar. 339 00:21:51,458 --> 00:21:54,375 Du er utrolig, og får meg til bli en bedre person, 340 00:21:54,458 --> 00:21:56,708 så i frykt for å virke desperat: 341 00:21:56,791 --> 00:21:59,250 Ikke mist interessen for meg i mellomtiden. 342 00:21:59,333 --> 00:22:03,166 Du har samlet to uker med interesse. 343 00:22:03,750 --> 00:22:07,000 Ti, ni, åtte, 344 00:22:07,083 --> 00:22:08,416 -sju... -Kanskje tre. 345 00:22:08,500 --> 00:22:11,416 ...seks, fem, fire, tre, 346 00:22:11,500 --> 00:22:13,375 -to, én. -Jeg skal ta med en suvenir! 347 00:22:13,458 --> 00:22:15,875 Vi har oppskytingen av Mars-oppdrag-romfergen, 348 00:22:15,958 --> 00:22:18,375 en internasjonal utforskning av den røde planeten 349 00:22:18,458 --> 00:22:22,375 som vil øke menneskehetens kunnskap på måter vi bare kan forestille oss. 350 00:22:40,875 --> 00:22:42,208 Kult. 351 00:22:43,375 --> 00:22:45,083 I siste liten, gutt. 352 00:22:45,166 --> 00:22:46,166 Jeg er jo her. 353 00:22:46,250 --> 00:22:47,750 Ja, du er det. 354 00:22:48,250 --> 00:22:52,291 For det første: Hold deg ute av syne, med mindre noe går skeis. 355 00:22:52,375 --> 00:22:55,208 Dette skal være en seier for menneskelig romfart. 356 00:22:55,291 --> 00:22:56,375 Jeg er et gjenferd. 357 00:22:56,458 --> 00:22:59,458 For det andre: Du er på oppdraget på grunn av marsboerne. 358 00:22:59,541 --> 00:23:00,916 Finnes det marsboere? 359 00:23:01,000 --> 00:23:03,541 Hvor tror du Martian Man kommer fra? Jupiter? 360 00:23:03,625 --> 00:23:05,291 Jeg har aldri tenkt på det. 361 00:23:05,375 --> 00:23:06,958 Vi vet ikke så mye om dem. 362 00:23:07,041 --> 00:23:09,458 De lever under bakken for seg selv. 363 00:23:09,541 --> 00:23:12,375 Det går nok bra, bare hold utkikk. 364 00:23:12,875 --> 00:23:15,291 Marsboere. Du utelot det viktigste, Cecil. 365 00:23:15,375 --> 00:23:16,875 Det viktigste er 366 00:23:16,958 --> 00:23:19,208 at astronautene kommer trygt hjem. 367 00:23:20,458 --> 00:23:22,458 Menneskeheten regner med deg. 368 00:23:47,791 --> 00:23:49,708 Man kaster bort tiden til Mark. 369 00:23:49,791 --> 00:23:52,166 Det var hans valg. Jeg er stolt av ham. 370 00:23:52,250 --> 00:23:54,083 Er det ikke det superkrefter er til? 371 00:23:54,166 --> 00:23:56,416 Han forstår ikke sitt ansvar. 372 00:23:56,500 --> 00:24:00,750 Han er 17, Nolan. Han har ikke hatt ansvar tidligere. 373 00:24:01,291 --> 00:24:04,291 Du har vært annerledes siden Mark fikk kreftene. 374 00:24:04,375 --> 00:24:05,708 Jeg prøver å lære ham opp. 375 00:24:05,791 --> 00:24:09,000 Du har vært fjern, irritert på alt. Du har vært slem. 376 00:24:09,083 --> 00:24:10,750 Jeg har vært stresset. 377 00:24:10,833 --> 00:24:14,000 Du har snakket om hjemme. Du snakker aldri om hjemme. 378 00:24:14,083 --> 00:24:16,166 Mark må kjenne til folket sitt. 379 00:24:16,250 --> 00:24:18,041 Jeg kjenner dem ikke engang. 380 00:24:18,125 --> 00:24:20,208 Jeg har aldri møtt en annen viltrumite. 381 00:24:20,291 --> 00:24:23,083 -Jeg har fortalt... -Du har fortalt historier, 382 00:24:23,166 --> 00:24:24,541 men det er ikke det samme. 383 00:24:24,625 --> 00:24:27,375 Du skjuler noe for meg. Og det gjør vondt. 384 00:24:27,458 --> 00:24:30,541 Jeg beklager. Jeg mente ikke... Jeg er ikke... 385 00:24:30,625 --> 00:24:31,458 Hva da? 386 00:24:32,791 --> 00:24:34,958 Jeg trodde ikke jeg fikk familie, 387 00:24:35,708 --> 00:24:36,958 men så dukket du opp. 388 00:24:38,458 --> 00:24:42,708 Og jeg elsker deg og Mark så høyt. 389 00:24:43,916 --> 00:24:46,041 Men når jeg ser Mark med kreftene, 390 00:24:46,125 --> 00:24:51,125 og etter det som skjedde med Guardians, er jeg livredd for å miste alt. 391 00:24:53,583 --> 00:24:54,666 Jeg også. 392 00:24:55,541 --> 00:24:56,625 Hva skal vi gjøre? 393 00:24:58,333 --> 00:25:01,583 Mark er borte i to uker... 394 00:25:01,666 --> 00:25:02,791 Og... 395 00:25:03,375 --> 00:25:05,250 Husker du den første turen vår? 396 00:25:05,333 --> 00:25:06,750 Nolan, jeg... 397 00:25:07,875 --> 00:25:09,875 Jeg sa ja til å selge Olgas hus. 398 00:25:09,958 --> 00:25:12,375 Huset hennes er her når vi er tilbake. 399 00:25:13,083 --> 00:25:16,625 Du spurte meg om hva vi skal gjøre. Vi gjør dette. 400 00:25:37,875 --> 00:25:39,458 Ta med lunsj, du liksom. 401 00:25:46,333 --> 00:25:47,625 Kjære? 402 00:25:47,708 --> 00:25:49,166 L'Osteria Donato. 403 00:25:49,250 --> 00:25:50,916 Utrolig at det er her ennå. 404 00:25:51,000 --> 00:25:52,208 Vi får aldri plass. 405 00:25:52,291 --> 00:25:53,958 Jeg har bestilt bord. 406 00:25:54,041 --> 00:25:56,458 Du bestiller aldri bord. 407 00:26:29,541 --> 00:26:31,041 Vi er nede, Houston. 408 00:26:31,583 --> 00:26:33,500 Det er en vakker dag på Mars, 409 00:26:33,583 --> 00:26:36,208 og en flott bragd for hele menneskeheten. 410 00:26:36,291 --> 00:26:37,250 Bra gjort, Hank. 411 00:26:41,041 --> 00:26:42,375 Så dere det? 412 00:26:42,958 --> 00:26:43,791 Hva da? 413 00:26:46,250 --> 00:26:47,250 Glem det. 414 00:26:56,250 --> 00:26:58,583 Et dårlig fargevalg for dette oppdraget. 415 00:27:26,750 --> 00:27:28,083 Dette suger. 416 00:27:40,708 --> 00:27:42,958 Kanskje de har en lader i romfergen. 417 00:27:45,791 --> 00:27:46,833 Hva? 418 00:27:51,875 --> 00:27:53,458 Fanken! 419 00:27:59,875 --> 00:28:05,250 Julius Cæsar, en av jordens største erobrere, redusert til det. 420 00:28:05,333 --> 00:28:08,375 Jeg tror Cæsar klarer seg fint, historisk sett. 421 00:28:08,458 --> 00:28:09,708 Ja, sikkert. 422 00:28:10,250 --> 00:28:12,041 Jøss, dette vekker minner. 423 00:28:13,083 --> 00:28:15,125 Det er bare noen år siden. 424 00:28:15,208 --> 00:28:17,791 Vår første date var for 20 år siden, Nolan. 425 00:28:18,541 --> 00:28:21,041 Jeg husker best at du dumpet meg etterpå. 426 00:28:21,125 --> 00:28:23,333 Fordi du var en kødd. 427 00:28:23,416 --> 00:28:24,666 Jeg fløy deg til Roma. 428 00:28:24,750 --> 00:28:27,666 Du forventet å bli forgudet for det. 429 00:28:27,750 --> 00:28:30,416 Jeg var ny her! Jeg ble bedre. 430 00:28:30,500 --> 00:28:34,250 Du fikk en ny date fordi jeg så deg redde de barna på nyhetene. 431 00:28:37,041 --> 00:28:38,041 Bra at vi dro hit. 432 00:28:38,916 --> 00:28:40,958 Du føler fortsatt at noe er galt. 433 00:28:42,208 --> 00:28:43,375 Gjør ikke du det? 434 00:28:44,208 --> 00:28:48,500 Jeg vet ikke om det er det med Guardians, Mark, eller oss, 435 00:28:48,583 --> 00:28:51,083 men føles som jeg står på kanten av et stup 436 00:28:51,166 --> 00:28:53,708 og jeg er den eneste som ikke kan fly. 437 00:28:55,541 --> 00:28:57,208 Jeg har ikke vært ærlig. 438 00:28:57,291 --> 00:29:00,208 -Om hva da? -Drapene. 439 00:29:00,875 --> 00:29:01,708 Nolan? 440 00:29:02,416 --> 00:29:07,041 Cecil tror at jeg hadde noe med det med Guardians å gjøre. 441 00:29:07,625 --> 00:29:09,291 Men du hadde ikke det. 442 00:29:10,000 --> 00:29:12,416 Kun jeg overlevde, og er ikke menneskelig. 443 00:29:12,833 --> 00:29:15,958 -Cecil har aldri likt meg. -Du må snakke med ham. 444 00:29:16,041 --> 00:29:18,958 Jeg har prøvd. Dette kan bli ille. 445 00:29:19,041 --> 00:29:21,291 Herregud! Hva skal vi gjøre? 446 00:29:21,375 --> 00:29:23,625 Vi holder sammen som en familie. 447 00:29:23,708 --> 00:29:25,291 Du, jeg og Mark. 448 00:29:25,375 --> 00:29:26,958 Du må bare stole på meg. 449 00:29:31,541 --> 00:29:32,375 Nolan! 450 00:29:32,458 --> 00:29:33,958 Stoler du på meg, Debbie? 451 00:29:34,041 --> 00:29:36,041 Det er en drage bak deg! 452 00:29:36,125 --> 00:29:38,291 Vær så snill. Stoler du på meg? 453 00:29:39,291 --> 00:29:40,208 Jeg stoler på deg. 454 00:29:41,666 --> 00:29:45,208 Du aner ikke hvor viktig det var å høre deg si det. 455 00:29:45,291 --> 00:29:47,500 Gjør noe! 456 00:29:47,583 --> 00:29:50,791 Jeg er på ferie med den vakre kona mi. 457 00:29:50,875 --> 00:29:52,541 La Cecil jobbe for pengene. 458 00:31:06,041 --> 00:31:07,333 Du kan komme frem. 459 00:31:08,416 --> 00:31:09,500 Jeg gjemmer meg ikke. 460 00:31:10,250 --> 00:31:11,333 Cecil. 461 00:31:13,833 --> 00:31:15,750 Nolan advarte oss mot deg. 462 00:31:20,208 --> 00:31:23,166 "Det går nok bra. Marsboere lever under bakken." 463 00:31:47,916 --> 00:31:49,125 Fanken! 464 00:31:50,458 --> 00:31:51,916 Nei! 465 00:32:01,166 --> 00:32:02,166 Jøsses! 466 00:32:16,958 --> 00:32:18,375 Hva i helsike? 467 00:32:36,875 --> 00:32:38,708 Ikke rør deg, menneske. 468 00:32:39,375 --> 00:32:42,833 Vent litt! Jeg skal ikke skade noen. 469 00:32:42,916 --> 00:32:45,166 Jeg ser bare etter... Fanken! 470 00:32:46,000 --> 00:32:48,041 Du må ha kontroll på hundene! 471 00:32:48,125 --> 00:32:50,708 Det er vel marsboerhunder eller noe? 472 00:32:50,791 --> 00:32:53,791 Er du upåvirket av sequidene? 473 00:32:53,875 --> 00:32:56,250 Nei, jeg er veldig påvirket av dem. 474 00:32:56,333 --> 00:32:58,000 Jeg kan fortsatt smake dem. 475 00:32:58,583 --> 00:33:01,625 De andre menneskene kledt i hvitt. Er de som deg? 476 00:33:01,708 --> 00:33:05,041 Astronautene? På en måte, men ikke helt. 477 00:33:05,125 --> 00:33:07,541 Vet du hvor de er? Og du snakker engelsk? 478 00:33:07,625 --> 00:33:10,041 Vi snakker marsisk. 479 00:33:23,583 --> 00:33:26,041 Velkommen til Mars, jordboer. 480 00:33:26,541 --> 00:33:28,708 Takk for det, marsboer. 481 00:33:28,791 --> 00:33:32,250 Mr. Marsboer, sir. Deres Høyhet? 482 00:33:38,250 --> 00:33:40,208 Hva er ditt formål her? 483 00:33:40,791 --> 00:33:42,041 Det er pussig, 484 00:33:42,125 --> 00:33:46,375 jeg skulle beskytte mine medborgere på et oppdrag til deres vakre planet, 485 00:33:46,458 --> 00:33:50,583 og kommer de ikke helskinnet hjem, vil jeg se ut som en tufs. 486 00:33:51,291 --> 00:33:52,291 Hei, dere! 487 00:33:54,041 --> 00:33:56,750 -Vi vet ikke hvem det er. -Hemmelig oppdrag. 488 00:33:56,833 --> 00:33:58,041 Da er du ikke flink. 489 00:33:58,125 --> 00:34:00,791 Jeg begikk feil, men alt er er bra nå, 490 00:34:00,875 --> 00:34:04,666 så hvis det er greit, skal vi fordufte, 491 00:34:04,750 --> 00:34:07,791 og kanskje du bør ha kontroll på hundene dine? 492 00:34:07,875 --> 00:34:11,250 Sequidene er grunnen til at jeg fanget folket ditt. 493 00:34:11,333 --> 00:34:15,833 De er en verdensødeleggende rase som etterlot ødeleggelse 494 00:34:15,916 --> 00:34:18,916 over hele universet før de havnet på planeten vår. 495 00:34:19,750 --> 00:34:23,541 Alene er gruppementaliteten spredt og svak, 496 00:34:23,625 --> 00:34:25,458 men med en egnet vert, 497 00:34:25,541 --> 00:34:28,208 blir de enhetlig og ustoppelige. 498 00:34:28,291 --> 00:34:32,458 Våre formskiftende evner lar oss motstå dem, 499 00:34:32,541 --> 00:34:36,916 men hvis én sequid smelter sammen med et av deres folk, 500 00:34:37,000 --> 00:34:41,250 vil de stige opp og ødelegge Mars. 501 00:34:41,333 --> 00:34:44,291 Og deretter: jorden. 502 00:34:48,291 --> 00:34:51,958 Få høre, jordboer, hvordan kan du motstå dem? 503 00:34:52,041 --> 00:34:54,166 Jeg er halvt viltrumite. Hørt om oss? 504 00:34:54,791 --> 00:34:59,166 Jeg er keiseren av Mars! Selvsagt har jeg hørt om dere! 505 00:34:59,958 --> 00:35:03,375 Da vet du at vi ønsker å hjelpe til der vi kan, 506 00:35:03,458 --> 00:35:06,333 derfor ble jeg sendt for å beskytte astronautene. 507 00:35:06,416 --> 00:35:09,833 Om du er ferdig, gjør vi ferdig forskningen og drar hjem. 508 00:35:09,916 --> 00:35:11,041 Umulig! 509 00:35:11,125 --> 00:35:14,583 Menneskene skal henrettes umiddelbart. 510 00:35:14,666 --> 00:35:17,458 De kan ikke komme i kontakt med en sequid. 511 00:35:18,875 --> 00:35:19,958 Jeg forstår. 512 00:35:24,541 --> 00:35:25,958 Løp! 513 00:35:40,541 --> 00:35:41,791 Hold hender! 514 00:35:52,458 --> 00:35:53,583 Fort! 515 00:35:54,250 --> 00:35:55,875 -Kjølevæskenivå? -Sjekk! 516 00:35:55,958 --> 00:35:57,416 -Oksygennivå? -Sjekk! 517 00:35:57,500 --> 00:35:59,708 Termisk... Drit i det! 518 00:36:02,375 --> 00:36:03,791 Jeg setter i gang. 519 00:36:37,000 --> 00:36:39,041 Ok. Kan jeg løfte det? 520 00:36:39,125 --> 00:36:40,458 Jeg tror jeg kan det. 521 00:36:47,166 --> 00:36:48,083 Fanken! 522 00:36:48,958 --> 00:36:50,375 Nei! 523 00:36:53,250 --> 00:36:55,291 Kom igjen! 524 00:37:08,083 --> 00:37:09,541 Ingen sure miner, vel? 525 00:37:10,125 --> 00:37:12,375 Jeg tar en stein, om det er greit. 526 00:37:12,458 --> 00:37:13,416 Ja? 527 00:37:16,166 --> 00:37:19,083 Jeg har ønsket å dra til Mars siden jeg var barn. 528 00:37:20,833 --> 00:37:22,500 Jeg vil aldri tilbake. 529 00:37:23,333 --> 00:37:24,750 Aldri er for tidlig. 530 00:37:47,666 --> 00:37:49,541 Verdens sinnsstemning økte 531 00:37:49,625 --> 00:37:52,291 da de første menneskene som gikk på en annen planet 532 00:37:52,375 --> 00:37:54,958 vendte hjem etter en kjedelig ferd. 533 00:38:11,166 --> 00:38:13,833 Du er tidlig hjemme. 534 00:38:17,958 --> 00:38:18,916 Jøss. 535 00:38:22,708 --> 00:38:23,958 Hvordan var Mars? 536 00:38:26,125 --> 00:38:30,375 Mindre hendelsesrik enn det som foregår her, ser det ut til. 537 00:38:30,458 --> 00:38:33,166 Vi vil høre mer om det under middagen. Kjære? 538 00:38:33,250 --> 00:38:34,541 Vi skal ha kylling. 539 00:38:40,958 --> 00:38:41,791 Mark! 540 00:38:43,875 --> 00:38:47,416 -Den reaksjonen jeg håpet på. -Vent. Har du vært borte? 541 00:38:48,875 --> 00:38:50,000 Hvordan var det? 542 00:38:50,583 --> 00:38:52,583 For det meste kjedelig. 543 00:38:52,666 --> 00:38:55,708 Opplevde dyrelivet. Møtte kongen. Litt av en dust. 544 00:38:55,791 --> 00:38:58,000 Men jeg hjalp faktisk folk. 545 00:38:58,083 --> 00:39:00,416 Usikker på hvor takknemlige de var. 546 00:39:01,416 --> 00:39:04,166 Det er en merkelig uspesifisert historie. 547 00:39:04,250 --> 00:39:06,500 Se her. Jeg har noe til deg. 548 00:39:08,333 --> 00:39:10,500 Jeg har alltid ønsket meg en sånn. 549 00:39:10,583 --> 00:39:13,583 Det er... Hva kalles de? 550 00:39:13,666 --> 00:39:15,375 -En... -Stein. 551 00:39:15,458 --> 00:39:16,666 Stein? 552 00:39:17,333 --> 00:39:18,750 Ikke hvilken som helst. 553 00:39:18,833 --> 00:39:21,583 En m... jordstein. Det er en jordstein. 554 00:39:22,916 --> 00:39:24,333 Enda mer imponerende. 555 00:39:24,416 --> 00:39:28,750 Aldri vis den til en geolog eller noen som vet noe om steiner. 556 00:39:28,833 --> 00:39:30,625 De sier kanskje noe sprøtt. 557 00:39:31,375 --> 00:39:32,750 Takk. 558 00:39:32,833 --> 00:39:35,541 For den vakre, vanlige jordsteinen. 559 00:39:43,125 --> 00:39:45,958 Gjett hva Donald fant da vi sjekket kontoret ditt? 560 00:39:46,666 --> 00:39:48,541 -Skuffelse? -Tørket blod. 561 00:39:48,625 --> 00:39:50,416 Nok til å sjekke DNA. 562 00:39:52,125 --> 00:39:54,250 -Guardians. -Ja. 563 00:39:54,333 --> 00:39:57,166 Plantet. Drepte ikke Guardians. 564 00:39:57,250 --> 00:39:58,916 Prøvde ikke å drepe Nolan. 565 00:39:59,875 --> 00:40:00,916 Jeg vet det. 566 00:40:02,291 --> 00:40:04,041 Men jeg må gjøre dette uansett. 567 00:40:14,875 --> 00:40:16,750 -Hvorfor? -Hvorfor? 568 00:40:16,833 --> 00:40:20,250 Du hørte ikke på meg da jeg ba deg la saken ligge. 569 00:40:21,083 --> 00:40:22,750 Kan ikke fjerne meg. 570 00:40:24,125 --> 00:40:27,125 Ødela boken du trenger for ritualer for lenge siden. 571 00:40:27,208 --> 00:40:28,875 Demonius Ex Mortum? 572 00:40:29,583 --> 00:40:31,375 Karene mine rekonstruerte den. 573 00:40:31,458 --> 00:40:34,916 De brukte kunstig intelligens for de manglende ordene. 574 00:40:35,000 --> 00:40:36,791 Teknologi, ikke sant? 575 00:40:41,750 --> 00:40:44,708 Jeg trodde aldri du ville beskytte ham. 576 00:40:47,250 --> 00:40:49,541 Det er problemet med demoner. 577 00:40:49,625 --> 00:40:52,083 Du ser det gode og onde. Svart-hvitt. 578 00:40:52,166 --> 00:40:54,833 Det må være grått til jeg finner ut 579 00:40:54,916 --> 00:40:57,666 hvorfor Nolan drepte Guardians og hvordan han stoppes. 580 00:40:57,750 --> 00:41:00,541 Jeg vil si at jeg ser deg i helvete, 581 00:41:00,625 --> 00:41:03,666 men det er et verre sted som venter deg. 582 00:41:35,500 --> 00:41:37,458 Nå bryr du deg om demonen? 583 00:41:37,833 --> 00:41:40,000 Han er ikke død, men tilbake i helvete. 584 00:41:40,416 --> 00:41:42,666 Er ikke det verre? 585 00:42:28,708 --> 00:42:31,041 Dette stedet er utrolig. 586 00:42:31,125 --> 00:42:32,708 Hvorfor vil de selge? 587 00:42:33,875 --> 00:42:35,958 Kona fikk en mulighet utenlands. 588 00:42:36,041 --> 00:42:39,125 Så bra. Jeg tror vi vil ha det. 589 00:42:41,541 --> 00:42:43,041 Jeg starter papirarbeidet. 590 00:43:05,583 --> 00:43:08,708 Endelig begynner første fase. 591 00:43:10,958 --> 00:43:14,458 Jeg vet det. To salg til, så slår jeg månedsrekorden. 592 00:43:15,083 --> 00:43:16,750 Du er den som kan klare det. 593 00:43:17,500 --> 00:43:19,166 Snakket du med Cecil? 594 00:43:19,250 --> 00:43:21,750 Ja, hør her. Det dukket opp nye bevis, 595 00:43:22,333 --> 00:43:24,333 og jeg er visst uskyldig. 596 00:43:24,416 --> 00:43:25,750 Han unnskyldte seg. 597 00:43:25,833 --> 00:43:27,583 Cecil sier aldri unnskyld. 598 00:43:27,666 --> 00:43:28,708 Jeg vet det. 599 00:43:29,125 --> 00:43:31,416 Ingenting å bekymre seg for. 600 00:43:31,500 --> 00:43:33,125 Alt er i orden. 601 00:44:38,375 --> 00:44:40,375 Tekst: Bente 602 00:44:40,458 --> 00:44:42,458 Kreativ leder