1
00:00:18,666 --> 00:00:20,250
Đến lúc rồi.
2
00:00:20,291 --> 00:00:22,166
Thử thêm lực như thế này nữa xem.
3
00:00:23,458 --> 00:00:25,166
Anh có nghĩ là đã ép nó hơi quá không?
4
00:00:25,208 --> 00:00:26,291
Em đang nghi ngờ anh à?
5
00:00:30,541 --> 00:00:32,625
Không một ai khác ở hiện trường án mạng,
6
00:00:32,666 --> 00:00:34,083
trừ Omni-Man.
7
00:00:34,125 --> 00:00:36,500
Cho đội A-6 theo dõi nhà Grayson đi.
8
00:00:36,541 --> 00:00:38,221
Sắp thi cuối kỳ rồi, ta có thể học nhóm
9
00:00:38,250 --> 00:00:39,809
hay gì đó được không?
10
00:00:39,833 --> 00:00:40,625
Nghe ổn đấy.
11
00:00:40,666 --> 00:00:41,875
Hôm nay, chúng ta đã mất đi
12
00:00:41,916 --> 00:00:44,166
những người hùng.
13
00:00:44,208 --> 00:00:46,166
Tôi vinh dự được giới thiệu,
14
00:00:46,208 --> 00:00:47,791
đội Guardians of the Globe mới.
15
00:00:49,750 --> 00:00:52,375
Trúng số rồi.
16
00:00:52,416 --> 00:00:53,916
Tao sẽ nhớ mày đấy, người anh em.
17
00:00:53,958 --> 00:00:56,250
Nhưng tao luôn làm ra được một thằng clone khác mà.
18
00:00:56,291 --> 00:00:57,833
Ông đang làm gì trong nhà tôi vậy?
19
00:00:57,875 --> 00:00:59,083
Tìm kiếm manh mối.
20
00:00:59,125 --> 00:01:00,708
Những câu trả lời.
21
00:01:00,750 --> 00:01:01,666
Debbie?
22
00:01:01,708 --> 00:01:02,666
Em ổn chứ?
23
00:01:02,708 --> 00:01:04,000
Em không sao.
24
00:01:44,416 --> 00:01:47,375
Mấy người của ông chậm quá đấy.
25
00:01:47,416 --> 00:01:50,708
Sa mạc sẽ nổi giận đấy Zaeim à.
26
00:01:50,750 --> 00:01:54,750
Chắc thứ ở dưới đó không như vậy đâu.
27
00:01:58,333 --> 00:01:59,125
Tránh đường.
28
00:02:28,416 --> 00:02:30,375
Chủ nhân à,
29
00:02:30,416 --> 00:02:33,208
sớm thôi, Ngài sẽ cho thế giới này biết
30
00:02:33,250 --> 00:02:35,833
thế nào là đau khổ, một lần nữa.
31
00:02:52,000 --> 00:02:54,083
Cứu tôi!
32
00:02:54,125 --> 00:02:55,250
Chúa ơi.
33
00:02:55,291 --> 00:02:57,958
Hắn ta đang hồi sinh Ka-Hor.
34
00:03:11,750 --> 00:03:14,208
Để ý chút đi!
35
00:03:14,250 --> 00:03:15,958
Con đang phá hủy sa mạc kìa.
36
00:03:16,000 --> 00:03:16,833
Hả?
37
00:03:18,708 --> 00:03:20,583
Vâng, con xin lỗi.
38
00:03:23,625 --> 00:03:25,125
Và cố theo kịp ta đi.
39
00:03:25,166 --> 00:03:26,541
Con cần thúc đẩy bản thân hơn nữa,
40
00:03:26,583 --> 00:03:28,500
nếu như con muốn có một tốc độ tốt cũng như
một sức bền cao.
41
00:03:28,541 --> 00:03:30,750
Không thể tin được là con vẫn phải tập luyện.
42
00:03:30,791 --> 00:03:34,333
Con nghĩ là người Viltrumite thì mọi thứ sẽ dễ dàng à?
43
00:03:36,041 --> 00:03:37,708
Ông già khoe khoang.
44
00:03:47,583 --> 00:03:49,166
Được rồi, bình tĩnh thôi.
45
00:03:49,208 --> 00:03:50,291
Ta nghỉ chút nào.
46
00:03:50,333 --> 00:03:51,458
Thật đấy à?
47
00:03:51,500 --> 00:03:53,625
Ai đến đỉnh Everest sau cùng thì rửa bát một tuần nhé.
48
00:03:53,666 --> 00:03:54,666
Đi thôi!
49
00:03:55,833 --> 00:03:57,125
Vâng!
50
00:03:58,125 --> 00:04:00,166
Mà nó ở đâu thế bố?
51
00:04:00,208 --> 00:04:02,708
Cứ thấy ngọn cao nhất là được.
52
00:04:21,791 --> 00:04:23,541
Thở sâu vào, con trai.
53
00:04:23,583 --> 00:04:25,250
Không khí trên này loãng lắm.
54
00:04:25,291 --> 00:04:27,375
Phải...
55
00:04:29,333 --> 00:04:30,458
Cái đéo gì thế này?
56
00:04:30,500 --> 00:04:31,833
Chào anh, tôi xin lỗi.
Không sao đâu mà.
57
00:04:31,875 --> 00:04:32,875
Tôi là...
58
00:04:38,500 --> 00:04:40,000
Đôi lúc bố quên mất
59
00:04:40,041 --> 00:04:41,625
hành tinh này đẹp đến nhường nào.
60
00:04:41,666 --> 00:04:43,625
Thật tệ là con người vẫn
61
00:04:43,666 --> 00:04:45,958
quyết tâm phá hủy nó.
62
00:04:46,000 --> 00:04:48,041
Nhưng thật tốt vì giờ họ có chúng ta phải không con?
63
00:04:48,083 --> 00:04:51,041
Con đoán thế.
64
00:04:51,083 --> 00:04:53,458
Ở Viltrum khác lắm à bố?
65
00:04:53,500 --> 00:04:54,916
Rất khác so với Trái Đất.
66
00:04:54,958 --> 00:04:57,416
Chúng ta đã chấm dứt chiến tranh trên khắp các vũ trụ,
67
00:04:57,458 --> 00:05:00,250
mang đến hòa bình cho nhiều hành tinh.
68
00:05:00,291 --> 00:05:02,750
Cứu rỗi các chủng tộc cũng như
69
00:05:02,791 --> 00:05:04,208
tương lai của ho.
70
00:05:04,250 --> 00:05:06,375
Đó là lí do bố lại ở đây, trên Trái Đất này.
71
00:05:06,416 --> 00:05:07,833
Và con cũng vậy.
72
00:05:07,875 --> 00:05:09,226
Không thể tin được là bố đã bỏ lại mọi thứ sau lưng
73
00:05:09,250 --> 00:05:10,166
để đi giúp một hành tinh
74
00:05:10,208 --> 00:05:11,458
bố còn chưa biết là gì.
75
00:05:11,500 --> 00:05:12,791
Bố bảo rồi mà, bố là thành viên của
76
00:05:12,833 --> 00:05:13,934
Ủy ban cải thiện thế giới....
77
00:05:13,958 --> 00:05:15,125
Con biết mà,
78
00:05:15,166 --> 00:05:17,041
nhưng đó không phải là lí do.
79
00:05:19,083 --> 00:05:22,708
À thì, khi bố mẹ ta qua đời,
80
00:05:22,750 --> 00:05:26,416
ta đã lạc lối trong một khoảng thời gian dài.
81
00:05:26,458 --> 00:05:29,416
Họ là gia đình duy nhất mà ta biết.
82
00:05:29,458 --> 00:05:31,500
Đến được đây cũng như một cơ hội,
83
00:05:31,541 --> 00:05:34,125
để xây dựng lên một tổ ấm mới.
84
00:05:34,166 --> 00:05:35,458
Với mẹ?
85
00:05:36,583 --> 00:05:39,041
Ừ, mẹ con đã thay đổi cuộc đời ta.
86
00:05:39,083 --> 00:05:42,500
Bà ấy biến công việc bình thường này
thành một mái ấm.
87
00:05:42,541 --> 00:05:44,708
Và rồi con ra đời, cuộc sống của ta lại thay đổi tiếp.
88
00:05:45,750 --> 00:05:47,500
Con không biết con có thể làm được điều đó không nữa.
89
00:05:47,541 --> 00:05:48,458
Làm gì?
90
00:05:48,500 --> 00:05:49,625
Bỏ lại mọi thứ sau lưng.
91
00:05:49,666 --> 00:05:52,833
Này, bảo vệ một hành tinh,
92
00:05:52,875 --> 00:05:55,625
giữ gìn di sản của nhân loại,
93
00:05:55,666 --> 00:05:57,708
thì luôn cần đến sự hi sinh đó Mark à.
94
00:05:57,750 --> 00:05:59,625
Đó là những gì bố đang dạy con.
95
00:05:59,666 --> 00:06:01,625
Hẳn rồi, con hiểu mà.
96
00:06:02,833 --> 00:06:03,958
Được rồi.
97
00:06:04,000 --> 00:06:05,208
Vậy thì, một lần nữa nhé?
98
00:06:05,250 --> 00:06:07,059
Ai về nhà cuối thì đổ rác 1 tháng.
99
00:06:13,583 --> 00:06:16,166
Trời ạ..
100
00:06:17,083 --> 00:06:18,291
Toàn dối trá!
101
00:06:18,333 --> 00:06:20,125
Lũ GDA là bọn rắn độc.
102
00:06:20,166 --> 00:06:21,375
Chúng không hề quan tâm đến chúng ta đâu,
103
00:06:21,416 --> 00:06:22,625
cũng như Josef tội nghiệp của tôi vậy.
104
00:06:22,666 --> 00:06:23,458
Olga...
105
00:06:23,500 --> 00:06:24,458
Olga đã là gì,
106
00:06:24,500 --> 00:06:26,083
tôi là người Nga đấy chị ạ.
107
00:06:26,125 --> 00:06:27,583
Tôi biết chính phủ của tôi tệ như thế nào,
108
00:06:27,625 --> 00:06:29,458
của các người cũng không phải ngoại lệ.
109
00:06:29,500 --> 00:06:30,875
Cecil vẫn đang tìm hung thủ..
110
00:06:30,916 --> 00:06:32,208
Có thật là như thế?
111
00:06:32,250 --> 00:06:33,458
Không một tên nào bị nhốt vào tù,
112
00:06:33,500 --> 00:06:34,791
không có tin tức gì mới.
113
00:06:34,833 --> 00:06:36,291
Chúng biết ai đã gây ra chuyện đó,
114
00:06:36,333 --> 00:06:37,458
nhưng đơn giản là chúng không quan tâm, thế thôi.
115
00:06:37,500 --> 00:06:39,208
Sao họ lại không quan tâm?
116
00:06:39,250 --> 00:06:41,142
Tôi không biết, nhưng tôi biết chúng đang nói dối.
117
00:06:41,166 --> 00:06:43,583
Và sự dối trá của chúng là lí do
118
00:06:43,625 --> 00:06:45,333
tôi sẽ về Mát-xcơ-va.
119
00:06:45,375 --> 00:06:46,750
Về với gia đình tôi.
120
00:06:46,791 --> 00:06:48,750
Chị có thể giúp tôi bán căn nhà này được chứ?
121
00:06:50,000 --> 00:06:52,750
À vâng, không thành vấn đề.
122
00:06:53,958 --> 00:06:55,458
Olga à..
123
00:06:55,500 --> 00:06:57,375
Josef có bao giờ nói dối cô không?
124
00:06:57,416 --> 00:06:58,625
Tất nhiên,
125
00:06:58,666 --> 00:06:59,916
anh hùng nào mà chả thế.
126
00:06:59,958 --> 00:07:03,083
Nhưng tôi đã mắc sai lầm khi tin anh ấy vào lần đó.
127
00:07:03,125 --> 00:07:04,166
Khi anh ấy bảo rằng
128
00:07:04,208 --> 00:07:08,041
mọi thứ sẽ ổn thôi.
129
00:08:07,666 --> 00:08:08,750
Zai à, thật sướng khi không phải
130
00:08:08,791 --> 00:08:10,375
đổ rác suốt cả tháng.
131
00:08:10,416 --> 00:08:12,291
Vâng vâng, ngừng nói về cái đó được rồi đấy bố.
132
00:08:12,333 --> 00:08:14,166
Anh dành cả ngày để
133
00:08:14,208 --> 00:08:16,875
dạy con chúng ta cách phá được rào âm thanh.
134
00:08:16,916 --> 00:08:18,750
Hóa ra động lực duy nhất mà nó cần,
135
00:08:18,791 --> 00:08:20,708
là chuẩn bị cho một cuộc hẹn (làm tình).
136
00:08:20,750 --> 00:08:21,541
Một cuộc hẹn á? Chờ đã nào,
137
00:08:21,583 --> 00:08:23,208
kể cho mẹ nghe đi.
138
00:08:23,250 --> 00:08:24,250
Không phải hẹn hò đâu mẹ,
139
00:08:24,291 --> 00:08:25,559
chỉ là con với Amber đi chơi thôi.
140
00:08:25,583 --> 00:08:27,125
Đi chơi á?
Chà.
141
00:08:27,166 --> 00:08:29,458
Cố đừng dính bùa yêu của cô bé nhé.
142
00:08:29,500 --> 00:08:30,916
Em đoán xem bọn chúng đi đâu nào?
"Ra ngoài"
143
00:08:30,958 --> 00:08:31,833
"Ra ngoài" cơ đấy.
144
00:08:33,166 --> 00:08:34,625
Điểm đến yêu thích của mọi phụ nữ
145
00:08:34,666 --> 00:08:35,625
cho một đêm lãng mạn.
146
00:08:35,666 --> 00:08:37,458
Con còn chẳng biết bọn con đi đâu cơ,
147
00:08:37,500 --> 00:08:38,625
cô ấy sắp đặt hết mà.
148
00:08:38,666 --> 00:08:39,875
Ồ, mẫu con gái thích làm chủ.
149
00:08:39,916 --> 00:08:40,875
Em thích nó rồi đấy.
150
00:08:40,916 --> 00:08:42,000
Hai người xong chưa?
151
00:08:42,041 --> 00:08:44,166
Vì con phải đi tắm đây.
152
00:08:45,250 --> 00:08:47,250
Hay là chúng ta cũng "ra ngoài" chút nhỉ?
153
00:08:47,291 --> 00:08:49,958
Không thể để bọn trẻ ranh lên mặt với
mấy bô lão được.
154
00:08:50,000 --> 00:08:52,791
Olga muốn em bán căn nhà của cô ấy.
155
00:08:52,833 --> 00:08:55,791
Tội nghiệp quá, cô ấy giờ còn chẳng suy nghĩ được thấu đáo.
156
00:08:55,833 --> 00:08:58,708
Cô ấy nghĩ có một âm mưu xảy ra quanh vụ ám sát.
157
00:08:58,750 --> 00:09:00,041
Những gì cô ta cần là bỏ rượu đi.
158
00:09:00,083 --> 00:09:01,041
Nolan à..
159
00:09:01,083 --> 00:09:02,458
Em không nhớ à?
160
00:09:02,500 --> 00:09:04,166
Tiệc Giáng sinh năm ngoái,
161
00:09:04,208 --> 00:09:06,208
cô ta như nát rượu ấy.
162
00:09:12,625 --> 00:09:15,208
Vị như các món tráng miệng tuyệt nhất hợp lại vậy.
163
00:09:15,250 --> 00:09:16,541
Lại chả?
164
00:09:16,583 --> 00:09:18,642
Hồi ở Philippines em ăn nhiều lắm.
165
00:09:18,666 --> 00:09:19,750
Em làm gì ở đó?
166
00:09:19,791 --> 00:09:21,083
Giúp họ xây trường học.
167
00:09:21,125 --> 00:09:23,375
Một trong mấy việc tình nguyện nhóm ấy mà.
168
00:09:23,416 --> 00:09:24,250
Chà.
169
00:09:24,291 --> 00:09:25,291
Thế ở đó thế nào?
170
00:09:25,333 --> 00:09:26,791
Tuyệt lắm,
171
00:09:26,833 --> 00:09:28,750
nó làm em nhận ra rằng chúng ta chả biết
172
00:09:28,791 --> 00:09:30,000
rằng thế giới ngoài kia thực sự
173
00:09:30,041 --> 00:09:32,750
như thế nào.
174
00:09:32,791 --> 00:09:33,625
Anh thì sao?
175
00:09:33,666 --> 00:09:34,625
Đã đi du lịch bao giờ chưa?
176
00:09:34,666 --> 00:09:36,541
À thì,
177
00:09:36,583 --> 00:09:38,208
anh đã lên Đỉnh Everest.
178
00:09:38,250 --> 00:09:39,041
Sao cơ?
179
00:09:39,083 --> 00:09:40,000
Anh đùa à?
180
00:09:40,041 --> 00:09:41,708
Không, anh đi thăm quan với bố mà.
181
00:09:41,750 --> 00:09:43,041
Để thể hiện tình cha-con gì đấy..
182
00:09:43,083 --> 00:09:44,500
Không thể tin được!
183
00:09:44,541 --> 00:09:45,708
Anh có thích Nepal không?
184
00:09:45,750 --> 00:09:46,767
Hay anh đi qua Trung Quốc.
185
00:09:46,791 --> 00:09:47,791
Ờ..
186
00:09:48,750 --> 00:09:50,791
Đống hòm này
187
00:09:50,833 --> 00:09:52,125
trông được đấy.
188
00:09:52,166 --> 00:09:53,166
Chúng được gọi là "bauls".
189
00:09:53,208 --> 00:09:55,375
"b-a-u-l". Baul.
190
00:09:56,583 --> 00:09:58,101
Em định mang một cái từ Philippines về,
191
00:09:58,125 --> 00:10:00,500
nhưng mà cái balo không đựng vừa.
192
00:10:00,541 --> 00:10:01,791
Hôm nay em gặp ma-
193
00:10:03,416 --> 00:10:06,583
Chúa ơi, đống này dễ thương chưa kìa!
194
00:10:06,625 --> 00:10:08,833
Đó là cái sàng gạo.
195
00:10:08,875 --> 00:10:11,583
Và giá thì rất phải chăng.
196
00:10:12,583 --> 00:10:13,791
Cảm ơn.
197
00:10:13,833 --> 00:10:16,750
Tưởng tượng xem em có thể sàng được bao nhiêu gạo
với cái này đi.
198
00:10:16,791 --> 00:10:18,791
Mà sàng gì ra gạo ấy nhỉ?
199
00:10:23,958 --> 00:10:27,166
Tôi đang lo là anh không tới.
200
00:10:27,208 --> 00:10:29,166
Ông đến nhà tôi,
201
00:10:29,208 --> 00:10:31,666
dọa vợ tôi.
202
00:10:31,708 --> 00:10:34,083
Còn anh thì đã giết bảy mạng người.
203
00:10:34,125 --> 00:10:35,541
Có thể gã đó là ông.
204
00:10:35,583 --> 00:10:37,708
Đến để hoàn thành nốt công việc bẩn thỉu với lũ
205
00:10:37,750 --> 00:10:39,041
Guardian.
206
00:10:39,083 --> 00:10:40,625
Dù gì thì ông cũng là quỷ mà.
207
00:10:41,833 --> 00:10:45,791
Quỷ thì biết là kẻ ác.
208
00:10:45,833 --> 00:10:47,416
Nếu ông đe dọa gia đình tôi một lần nữa bằng cái
209
00:10:47,458 --> 00:10:49,708
đống thuyết âm mưu rác rưởi của ông thì-
210
00:10:49,750 --> 00:10:51,958
Anh sẽ giết tôi à?
211
00:10:52,000 --> 00:10:53,125
Tôi chẳng cần làm vậy.
212
00:10:53,166 --> 00:10:54,517
Ông nghĩ họ sẽ tin ai?
Ông
213
00:10:54,541 --> 00:10:55,958
hay tôi?
214
00:11:01,375 --> 00:11:03,250
Tôi không bỏ cuộc đâu Nolan.
215
00:11:03,291 --> 00:11:04,833
Làm sao mà che giấu sự thật được?
216
00:11:04,875 --> 00:11:07,333
Vợ anh đã nghi ngờ rồi,
217
00:11:07,375 --> 00:11:10,916
bao lâu nữa thì đến thằng con anh?
218
00:11:12,708 --> 00:11:14,125
Đi chết đi Darkblood.
219
00:11:26,750 --> 00:11:28,791
Chỗ này được đấy.
220
00:11:33,000 --> 00:11:35,708
♪ Yeah, yeah, yeah... ♪
221
00:11:36,750 --> 00:11:38,041
♪ Yeah, yeah, yeah, yeah... ♪
222
00:11:41,000 --> 00:11:44,625
♪ Don't-don't-don't-
don't get captured... ♪
223
00:11:47,583 --> 00:11:48,958
♪ Ca-ca-ca-captured ♪
224
00:11:49,000 --> 00:11:50,708
♪ Don't-don't-don't
don't-don't-don't ♪
225
00:11:50,750 --> 00:11:51,875
♪ Don't get-get-get ♪
226
00:11:51,916 --> 00:11:54,708
♪ Get-get-get-get-get ♪
227
00:11:54,750 --> 00:11:56,309
♪ Good day from the house
of the haunted ♪
228
00:11:56,333 --> 00:11:58,583
♪ Get a job, get a house
get a coffin ♪
229
00:11:58,625 --> 00:12:00,184
♪ Don't stray from the path
Remain where you at ♪
230
00:12:00,208 --> 00:12:01,708
♪ That maximizes our profit ♪
231
00:12:01,750 --> 00:12:04,125
♪ Is that blunt?
Oh well, hell, so's this boot ♪
232
00:12:04,166 --> 00:12:05,392
♪ We live to hear you say
Please don't shoot ♪
233
00:12:05,416 --> 00:12:07,208
♪ A pure delight
c'mon, make my night... ♪
234
00:12:11,541 --> 00:12:12,976
♪...till your last sane thought
take flight ♪
235
00:12:13,000 --> 00:12:15,000
♪ What a great sight
what a job, what a good life ♪
236
00:12:15,041 --> 00:12:17,001
♪ The more we act wrong
the more we are right... ♪
237
00:12:17,958 --> 00:12:20,916
Mày đây rồi.
238
00:12:20,958 --> 00:12:22,267
♪...Some call it work
but it's more like an art ♪
239
00:12:22,291 --> 00:12:23,601
♪ We just paint the walls
with your heart ♪
240
00:12:23,625 --> 00:12:25,291
♪ And we better not catch you ♪
241
00:12:25,333 --> 00:12:27,750
♪ He in here, me in here
we in here ♪
242
00:12:27,791 --> 00:12:28,666
♪ Don't get captured ♪
243
00:12:28,708 --> 00:12:29,708
♪ No cryin' here ♪
244
00:12:29,750 --> 00:12:30,583
♪ Just do your dirt
and disappear ♪
245
00:12:30,625 --> 00:12:32,083
♪ Don't get captured ♪
246
00:12:32,125 --> 00:12:34,875
♪ Then lay it low
take it slow, and reappear ♪
247
00:12:34,916 --> 00:12:36,375
♪ Don't get captured... ♪
248
00:12:41,125 --> 00:12:43,416
Chào người anh em.
249
00:12:43,458 --> 00:12:45,666
Đói rồi hả?
250
00:12:45,708 --> 00:12:48,500
♪ Don't get captured ♪
251
00:12:53,541 --> 00:12:55,666
♪ Don't get captured... ♪
252
00:12:55,708 --> 00:12:57,333
Hẹn gặp mày.
253
00:13:00,458 --> 00:13:01,666
Chào Người thiếc (Oz).
254
00:13:01,708 --> 00:13:04,541
Này, ông vừa ngủ trưa đấy à.
255
00:13:04,583 --> 00:13:06,208
Tôi đang chống phân mảnh cho bản thân.
256
00:13:06,250 --> 00:13:07,291
Bỏ đi.
257
00:13:07,333 --> 00:13:08,750
Ông không muốn lỡ chuyện này đâu.
258
00:13:08,791 --> 00:13:11,833
Chào mừng đến với hang ổ mới.
259
00:13:14,041 --> 00:13:15,583
Không thể tin được, tôi thật sự đang ở đây.
260
00:13:22,291 --> 00:13:24,333
Thật mừng khi được về nhà.
261
00:13:25,375 --> 00:13:27,625
Nếu tôi phải nghe thêm một lần nào nữa
262
00:13:27,666 --> 00:13:30,416
về việc ông khoe mình là thành viên "cHínH GốC" của
263
00:13:30,458 --> 00:13:31,375
đội GotG.
264
00:13:31,416 --> 00:13:32,833
Cậu sẽ làm gì?
265
00:13:32,875 --> 00:13:35,166
Không biết, chắc là tôi cho nổ cái gì đó.
266
00:13:35,208 --> 00:13:37,333
Như trứng dái của ông chẳng hạn?
267
00:13:38,250 --> 00:13:40,125
Điều này có lạ không? Khi tôi đang rất lo lắng.
268
00:13:40,166 --> 00:13:41,250
Không hề.
269
00:13:41,291 --> 00:13:42,250
Tôi cũng thế mà.
270
00:13:42,291 --> 00:13:43,708
Vào việc đê.
271
00:13:43,750 --> 00:13:44,958
Các người đâu phải du khách.
272
00:13:45,000 --> 00:13:46,166
Đây còn chả phải nơi linh thiêng gì cả.
273
00:13:46,208 --> 00:13:47,666
Đây là văn phòng của mấy người.
274
00:13:47,708 --> 00:13:50,333
Càng ít mồm thì càng bớt người chết đấy.
275
00:13:50,375 --> 00:13:51,458
Này Cecil.
276
00:13:51,500 --> 00:13:55,416
Ông quên dọn chỗ đó à?
277
00:14:00,916 --> 00:14:03,333
Coi như nó là một lời nhắc nhở đi.
278
00:14:03,375 --> 00:14:04,916
Khi nào mấy người chứng tỏ mình xuất sắc hơn
279
00:14:04,958 --> 00:14:06,625
những người tiền nhiệm, thì tôi sẽ
280
00:14:06,666 --> 00:14:08,416
dọn chỗ đó.
281
00:14:08,458 --> 00:14:10,041
Cho đến lúc đó, nhìn vào mà làm gương
282
00:14:10,083 --> 00:14:11,625
đừng có tự cao tự đại.
283
00:14:11,666 --> 00:14:13,583
Omni-Man đến rồi, thưa ngài.
284
00:14:13,625 --> 00:14:14,583
Ông ấy đòi được gặp.
285
00:14:14,625 --> 00:14:15,750
Mấy người ổn định đi.
286
00:14:15,791 --> 00:14:17,250
Chúng ta sẽ nói chuyện sau.
287
00:14:20,833 --> 00:14:21,875
Này, chúng ta hòa nhé.
288
00:14:21,916 --> 00:14:22,916
Tại sao?
289
00:14:22,958 --> 00:14:24,208
Ồ
290
00:14:24,250 --> 00:14:26,250
Vì cô đã làm gãy ba cái răng của tôi, rồi
291
00:14:26,291 --> 00:14:27,583
đánh cho tôi chấn thương sọ não
292
00:14:27,625 --> 00:14:30,375
trước toàn thể cộng đồng anh hùng à?
293
00:14:30,416 --> 00:14:32,166
Thực ra thì anh muốn thế mà.
294
00:14:32,208 --> 00:14:34,041
À thì, tôi cũng nghĩ thế.
295
00:14:34,083 --> 00:14:35,000
Cô biết không,
296
00:14:35,041 --> 00:14:36,000
bọn anh hùng khác cũng toàn
297
00:14:36,041 --> 00:14:38,000
đểu giả như nhau mà thô.
298
00:14:38,041 --> 00:14:39,833
Lũ khốn chết tiệt đó.
299
00:14:39,875 --> 00:14:42,958
Phải rồi, bọn bẩn thỉu có lỗ đ*t to đùng-
300
00:14:43,000 --> 00:14:44,083
Được rồi.
301
00:14:46,916 --> 00:14:48,958
Này Rex, hãy biết cân bằng
302
00:14:49,000 --> 00:14:50,125
giữa tình cảm cá nhân
303
00:14:50,166 --> 00:14:51,125
và công việc của mình.
304
00:14:51,166 --> 00:14:52,375
Việc với Atom Eve
305
00:14:52,416 --> 00:14:54,583
là hậu quả trực tiếp của việc cậu không nghe lời.
306
00:14:54,625 --> 00:14:56,333
Đừng có lặp lại với Monster Girl.
307
00:14:56,375 --> 00:14:57,333
Này,
308
00:14:57,375 --> 00:14:59,083
bao giờ ông có một cặp bi,
309
00:14:59,125 --> 00:15:00,666
thì hãy dạy tôi cách dùng nó nhé Robot.
310
00:15:00,708 --> 00:15:03,000
Đây không phải lời khuyên, Rex.
311
00:15:03,041 --> 00:15:03,833
Đây là mệnh lệnh.
312
00:15:03,875 --> 00:15:05,083
Ông bị điên à?
313
00:15:05,125 --> 00:15:06,791
Cô ta trông như 14 tuổi ấy!
314
00:15:06,833 --> 00:15:08,625
Vả lại, giờ tôi là Guardian mà,
315
00:15:08,666 --> 00:15:10,916
tôi thích chịch ai mà chả được.
316
00:15:10,958 --> 00:15:11,916
Tốt.
317
00:15:11,958 --> 00:15:13,333
Tôi mừng vì chúng ta đã thống nhất được quan điểm.
318
00:15:13,375 --> 00:15:15,250
Đau thế.
Cái quái gì vậy.
319
00:15:16,458 --> 00:15:17,416
Ồ, tôi xin lỗi.
320
00:15:17,458 --> 00:15:18,833
Chắc đống dây dợ của tôi có vấn đề.
321
00:15:18,875 --> 00:15:20,666
Tôi cũng quên mất con người "mềm" yếu như thế nào.
322
00:15:31,208 --> 00:15:32,875
Sao em làm việc cả đêm thế.
323
00:15:32,916 --> 00:15:33,958
Anh cũng thế.
324
00:15:34,000 --> 00:15:35,083
Anh đi đâu vậy?
325
00:15:35,125 --> 00:15:35,916
Ờ, như thường ngày ấy.
326
00:15:35,958 --> 00:15:37,583
Đi "dạy học".
327
00:15:37,625 --> 00:15:39,666
Giờ ta đi ngủ được chưa?
328
00:15:39,708 --> 00:15:40,625
Nolan...
329
00:15:40,666 --> 00:15:42,416
Được rồi, chuyện gì vậy?
330
00:15:43,916 --> 00:15:44,750
Không có gì.
331
00:15:44,791 --> 00:15:47,041
Chỉ là, công chuyện thôi.
332
00:15:47,083 --> 00:15:48,375
Thôi nào, em là vợ của người đàn ông mạnh nhất
333
00:15:48,416 --> 00:15:50,291
trên Trái Đất.
334
00:15:50,333 --> 00:15:52,208
Em không cần làm mấy cái thứ kiểu này đâu.
335
00:15:53,083 --> 00:15:55,125
Anh thực sự có ý đó à?
336
00:15:55,166 --> 00:15:56,208
Hả?
337
00:15:56,250 --> 00:15:58,458
Em không chỉ là vợ anh, Nolan.
338
00:15:58,500 --> 00:16:00,125
Đó là lí do em phải làm việc,
339
00:16:00,166 --> 00:16:02,250
em thích làm việc mà.
340
00:16:02,291 --> 00:16:03,625
Ừ thì, đó là lí do mà anh yêu e-
341
00:16:03,666 --> 00:16:05,291
Thôi xin, đừng nói mấy cái vớ vẩn đấy nữa.
342
00:16:06,583 --> 00:16:08,125
Đừng có bắt em im-
343
00:16:14,500 --> 00:16:16,041
Nolan!
344
00:16:16,083 --> 00:16:18,583
Nolan à..
345
00:16:20,791 --> 00:16:21,916
Chào,
346
00:16:21,958 --> 00:16:24,083
xin lỗi nhé.
347
00:16:24,125 --> 00:16:25,958
Tôi định tele ra cửa trước cơ.
348
00:16:26,000 --> 00:16:29,583
Nhưng mà có vẻ căn không đúng góc rồi.
349
00:16:29,625 --> 00:16:31,583
Tôi suýt giết ông rồi đấy.
350
00:16:31,625 --> 00:16:33,458
Phải, tôi biết mà.
351
00:16:33,500 --> 00:16:35,125
Không ngờ cậu phản ứng mạnh như vậy.
352
00:16:35,166 --> 00:16:36,208
Tôi bị giật mình mà.
353
00:16:36,250 --> 00:16:37,541
Thông cảm nhé.
354
00:16:37,583 --> 00:16:39,916
Thế sao ông lại ở đây vậy Cecil.
355
00:16:39,958 --> 00:16:42,875
Đây đúng là đêm tuyệt nhất đời anh.
356
00:16:42,916 --> 00:16:44,250
Chả học hành gì nhưng mà
357
00:16:44,291 --> 00:16:47,708
anh thấy vui khi mình đã đi qua đêm.
358
00:16:47,750 --> 00:16:48,708
Hơi quá à?
359
00:16:49,625 --> 00:16:50,833
Phải..
360
00:16:50,875 --> 00:16:52,791
Nhưng em thích.
361
00:16:52,833 --> 00:16:55,458
Hy vọng lần sau cũng thế nhé.
362
00:16:55,500 --> 00:16:58,000
Anh là người sắp xếp.
363
00:16:58,041 --> 00:16:59,083
Em nói vậy nghĩa là,
364
00:16:59,125 --> 00:17:02,041
mình sẽ có cuộc hẹn lần thứ hai?
365
00:17:04,750 --> 00:17:06,101
♪ Let's do this right
let's do this right ♪
366
00:17:06,125 --> 00:17:09,125
♪ Let's go to paradise ♪
367
00:17:09,166 --> 00:17:12,250
♪ This shit feel like
Friday nights... ♪
368
00:17:12,291 --> 00:17:15,458
Chúc ngủ ngon, Mark Grayson.
369
00:17:17,375 --> 00:17:20,208
♪ Feel like we in paradise ♪
370
00:17:20,250 --> 00:17:21,500
♪ Paradise... ♪
371
00:17:22,541 --> 00:17:23,583
Tuyệt!
372
00:17:28,708 --> 00:17:31,500
♪ But I swear I've never
loved you more... ♪
373
00:17:33,333 --> 00:17:35,166
Chào..
374
00:17:35,208 --> 00:17:36,666
Chuyện gì thế ạ?
375
00:17:36,708 --> 00:17:37,791
NASA chuẩn bị phóng
376
00:17:37,833 --> 00:17:39,416
tên lửa có người lái lên sao Hỏa lần đầu tiên.
377
00:17:39,458 --> 00:17:41,250
Vâng tôi biết rồi, cũng khá tuyệt đấy.
378
00:17:41,291 --> 00:17:43,333
Tôi cần bố cậu giám sát chuyến bay.
379
00:17:43,375 --> 00:17:45,125
và đảm bảo không có chuyện gì xấu xảy ra.
380
00:17:45,166 --> 00:17:46,500
Nhưng có vấn đề là, ông ấy không chịu.
381
00:17:46,541 --> 00:17:48,708
Tôi còn bận huấn luyện con trai tôi, Cecil.
382
00:17:48,750 --> 00:17:50,500
Và đội Guardian cũ làm gì còn sống nữa,
383
00:17:50,541 --> 00:17:51,750
tôi phải bảo vệ Trái Đất chứ.
384
00:17:51,791 --> 00:17:53,000
Nếu tôi không biết trước ông định giở trò,
385
00:17:53,041 --> 00:17:54,958
chắc tôi sẽ chết trên đó mất.
386
00:17:55,000 --> 00:17:57,208
Vì cái vụ thảm sát đó, mà tôi
387
00:17:57,250 --> 00:17:58,708
muốn anh làm vụ này.
388
00:17:58,750 --> 00:17:59,767
Hành tinh này cần một sự đảm bảo, một sự chắc chắn
389
00:17:59,791 --> 00:18:00,833
sau cú tát đó.
390
00:18:00,875 --> 00:18:02,666
Ông nghĩ người dân sẽ quan tâm đến Sao Hỏa hơn là
391
00:18:02,708 --> 00:18:04,041
có một cuộc tấn công trên Trái Đất
392
00:18:04,083 --> 00:18:05,184
và tôi không ở đó để cứu họ à?
393
00:18:05,208 --> 00:18:06,291
Tôi nghĩ họ sẽ quan tâm đến việc
394
00:18:06,333 --> 00:18:08,253
bốn phi hành gia đặt chân đến một hành tinh khác và
395
00:18:08,291 --> 00:18:09,625
chết dí ở đó.
396
00:18:09,666 --> 00:18:13,000
Ưu tiên của tôi là gia đình này, và Trái Đất.
397
00:18:13,041 --> 00:18:14,291
Hết truyện.
398
00:18:14,333 --> 00:18:15,666
Tôi nghĩ đây là lúc mà
399
00:18:15,708 --> 00:18:16,958
tôi tình nguyện nhỉ?
400
00:18:17,000 --> 00:18:18,375
Lần trước ông nhờ bố tôi thì
401
00:18:18,416 --> 00:18:20,583
cũng như thế này mà.
402
00:18:20,625 --> 00:18:22,541
Nhưng đó là Mặt trăng mà con trai.
403
00:18:22,583 --> 00:18:23,833
Chỗ đó chắc còn chả được tính là ngoài không gia-
404
00:18:23,875 --> 00:18:25,767
Bố vừa bảo con rằng ta phải có trách nhiệm mà?
405
00:18:25,791 --> 00:18:26,750
Chẳng phải bây giờ là lúc sao?
406
00:18:26,791 --> 00:18:29,250
Trách nhiệm của chúng ta lớn hơn nhiều,
407
00:18:29,291 --> 00:18:30,708
so với bốn phi hành gia.
408
00:18:30,750 --> 00:18:32,083
Vả lại Cecil có nhờ con đâu,
409
00:18:32,125 --> 00:18:33,333
ông ta nhờ bố mà.
410
00:18:33,375 --> 00:18:36,000
Nếu thằng bé đi, nó đã cứu nhân loại một vố rồi đấy.
411
00:18:36,041 --> 00:18:37,500
Debbie, làm ơn nói hộ anh với.
412
00:18:37,541 --> 00:18:39,791
Em không thích việc Mark cứ bỏ học
413
00:18:39,833 --> 00:18:41,625
nhưng em không nghĩ là có gì đó quan trọng hơn
414
00:18:41,666 --> 00:18:42,833
việc mọi người được an toàn.
415
00:18:42,875 --> 00:18:44,750
Ý con là, làm sao mà con bỏ học được chứ?
416
00:18:44,791 --> 00:18:46,431
Tối nay lên Sao Hỏa thì mai con về vẫn kịp.
417
00:18:46,458 --> 00:18:48,958
Sự thật là con chẳng biết Sao Hỏa cách đây bao xa đâu.
418
00:18:49,000 --> 00:18:52,291
Đó là lí do con không nên nghỉ học.
419
00:18:52,333 --> 00:18:53,375
Đây là một nhiệm vụ 2 tuần lễ.
420
00:18:53,416 --> 00:18:54,541
2 tuần?
421
00:18:54,583 --> 00:18:55,916
Bố nói đúng, con chưa sẵn sàng.
422
00:18:55,958 --> 00:18:57,916
Mọi thứ với Amber đang tiến triển rất tốt.
423
00:18:57,958 --> 00:18:59,041
Con yêu à..
424
00:18:59,083 --> 00:19:00,750
Không quan trọng bao nhiêu người dạy con sử dụng
425
00:19:00,791 --> 00:19:02,333
năng lực sao cho hợp lí.
426
00:19:02,375 --> 00:19:04,791
Con vẫn là người cuối cùng đưa ra quyết định.
427
00:19:04,833 --> 00:19:06,166
Hãy quyết định cho chính xác,
428
00:19:06,208 --> 00:19:08,041
rằng con muốn trở thành một anh hùng như thế nào.
429
00:19:14,583 --> 00:19:16,416
Tôi sẽ làm.
430
00:19:16,458 --> 00:19:18,125
Chuẩn bị bữa trưa đi nhóc,
431
00:19:18,166 --> 00:19:19,625
mai cậu khởi hành.
432
00:19:21,708 --> 00:19:23,291
Thưa ngài, chủ trương là làm cho Nolan rời khỏi đây
433
00:19:23,333 --> 00:19:25,250
để còn điều tra hắn mà
434
00:19:25,291 --> 00:19:27,125
không có cản trở chứ?
435
00:19:27,166 --> 00:19:29,625
Gửi Mark đi thì ta được lợi gì.
436
00:19:29,666 --> 00:19:31,541
Đây là cơ hội để xem tiềm năng của nhóc này.
437
00:19:31,583 --> 00:19:32,791
Quan trọng hơn,
438
00:19:32,833 --> 00:19:34,142
đây là lúc xem cậu bé có phải người tốt không.
439
00:19:34,166 --> 00:19:35,375
Nếu cậu ta không phải thì sao?
440
00:19:35,416 --> 00:19:37,000
Một viễn cảnh ác mộng
441
00:19:37,041 --> 00:19:39,125
đã đủ tệ rồi, Donald à.
442
00:19:43,541 --> 00:19:45,791
Tớ không muốn nói dối Amber cơ mà
443
00:19:45,833 --> 00:19:48,375
tớ cũng chả thể nói thật.
444
00:19:48,416 --> 00:19:50,250
Đây là lí do tại sao hẹn hò người bình thường lại
445
00:19:50,291 --> 00:19:51,375
phiền phức đấy.
446
00:19:51,416 --> 00:19:54,041
Phải rồi, nhưng việc hẹn hò với Rex cũng tệ không ké-
447
00:19:55,250 --> 00:19:56,791
Đổi chủ đề nhé.
448
00:19:56,833 --> 00:20:00,208
Dù rất muốn giúp cậu,
449
00:20:00,250 --> 00:20:03,375
nhưng mình có cả tấn thứ phải giải quyết bây giờ.
450
00:20:04,541 --> 00:20:05,666
Hay là thỏa thuận nhé.
451
00:20:05,708 --> 00:20:07,791
Cậu giúp tớ chuyện Amber,
452
00:20:07,833 --> 00:20:09,291
tớ sẽ giúp cậu trong chuyện Rex.
453
00:20:09,333 --> 00:20:11,083
Nếu chỉ là Rex đã đơn giản, Mark à.
454
00:20:11,125 --> 00:20:12,125
Vấn đề của mình lớn hơn thế nhiều,
455
00:20:12,166 --> 00:20:14,916
Phụ huynh, trường học, Đại học nữa.
456
00:20:14,958 --> 00:20:17,583
Và mình còn chẳng biết, liệu trở thành một anh hùng
457
00:20:17,625 --> 00:20:19,041
là thứ mà mình muốn làm lúc này hay không.
458
00:20:19,083 --> 00:20:21,041
Nếu không thì cậu sẽ làm gì
459
00:20:21,083 --> 00:20:22,583
Mình không biết.
460
00:20:22,625 --> 00:20:23,791
Đó mới là vấn đề.
461
00:20:25,000 --> 00:20:26,416
Tớ không biết nữa nhưng,
462
00:20:26,458 --> 00:20:28,708
nếu cậu cần ai để tâm sự về mấy thứ đó
463
00:20:28,750 --> 00:20:29,750
thì tớ ở đây.
464
00:20:31,208 --> 00:20:32,434
Ý tớ là sau khi tớ về từ Sao Hỏa.
465
00:20:32,458 --> 00:20:33,791
Cảm ơn nhiều.
466
00:20:37,458 --> 00:20:40,333
Nghe này, nếu cậu muốn nói cho ai đó về danh tính
bí mật của mình,
467
00:20:40,375 --> 00:20:41,416
thì cậu phải nghiêm túc làm điều đó.
468
00:20:41,458 --> 00:20:44,041
Nếu cậu định nói cho Amber sự thật,
469
00:20:44,083 --> 00:20:46,041
tốt hơn hết là hãy nói một cách nghiêm túc.
470
00:20:46,083 --> 00:20:48,208
Cậu có thực sự sẵn sàng nói điều đó không, Mark?
471
00:20:49,666 --> 00:20:51,958
Thời tiết vẫn đang ủng hộ
472
00:20:52,000 --> 00:20:53,642
chúng ta.
473
00:20:53,666 --> 00:20:55,458
Đây là vài phút cuối trước khi
474
00:20:55,500 --> 00:20:56,934
phóng tàu con thoi
475
00:20:56,958 --> 00:20:58,708
.. lên Sao Hỏa.
476
00:21:01,416 --> 00:21:02,708
Mark à?
477
00:21:03,625 --> 00:21:05,125
Anh nghĩ là em sẽ cần cái gì đó
478
00:21:05,166 --> 00:21:07,208
để đựng cái sàng gạo, và
479
00:21:07,250 --> 00:21:10,166
anh cũng tìm thấy ít tiền dưới ghế, nên là.
480
00:21:11,500 --> 00:21:12,750
Chu đáo thế.
481
00:21:12,791 --> 00:21:14,500
Cảm ơn anh nhé.
482
00:21:14,541 --> 00:21:15,375
Vào nhà nào.
483
00:21:15,416 --> 00:21:18,375
Nghe này Amber,
484
00:21:18,416 --> 00:21:19,625
anh..
485
00:21:20,666 --> 00:21:21,458
Anh làm sao?
486
00:21:21,500 --> 00:21:22,833
Anh sẽ đi làm tình nguyện,
487
00:21:22,875 --> 00:21:23,958
giống như em.
488
00:21:24,000 --> 00:21:26,458
Anh sẽ đi giúp người ta, khoảng
489
00:21:26,500 --> 00:21:27,458
hai tuần.
490
00:21:27,500 --> 00:21:28,291
Hả?
491
00:21:28,333 --> 00:21:29,208
Cách đây xa lắm.
492
00:21:29,250 --> 00:21:30,791
Tuyệt đấy, khi nào anh đi?
493
00:21:32,416 --> 00:21:35,000
Tàu sẽ được phóng trong một phút nữa.
494
00:21:35,041 --> 00:21:36,041
Ờ..
495
00:21:36,791 --> 00:21:37,791
Ngay bây giờ.
496
00:21:37,833 --> 00:21:39,541
Thật đấy à?
Tầm đấy..
497
00:21:39,583 --> 00:21:40,791
Anh sẽ đi đâu?
498
00:21:40,833 --> 00:21:42,583
Em biết đấy, ở đó khô hạn lắm..
499
00:21:42,625 --> 00:21:45,208
hầu như chả ai thèm đến..
500
00:21:45,250 --> 00:21:46,809
Cũng không có các tòa nhà hay gì cả..
501
00:21:46,833 --> 00:21:48,059
Vậy anh không biết mình sẽ đi đâu?
502
00:21:48,083 --> 00:21:49,458
Anh đăng ký vào phút chót mà.
503
00:21:49,500 --> 00:21:50,458
Giai đoạn phóng đã chuẩn bị
504
00:21:50,500 --> 00:21:51,416
hoàn thành.
505
00:21:51,458 --> 00:21:52,916
Amber, em thật tuyệt vời.
506
00:21:52,958 --> 00:21:54,267
Em làm anh muốn trở thành một con người tốt đẹp hơn.
507
00:21:54,291 --> 00:21:56,541
Anh biết điều này nghe rất ngu ngốc cơ mà,
508
00:21:56,583 --> 00:21:59,375
đừng ngưng thích anh trong lúc anh đi nhé.
509
00:21:59,416 --> 00:22:00,666
Có vẻ anh đã gia hạn thành công gói
510
00:22:00,708 --> 00:22:03,625
"Làm em thích" hai tuần rồi đấy.
511
00:22:03,666 --> 00:22:06,833
"10, 9, 8, 7,"
512
00:22:06,875 --> 00:22:08,458
Chắc là tận 3 tuần cơ.
513
00:22:08,500 --> 00:22:11,583
"6, 5, 4, 3-"
514
00:22:11,625 --> 00:22:12,583
Anh sẽ mang quà về cho em.
515
00:22:12,625 --> 00:22:13,642
"2, 1.."
516
00:22:13,666 --> 00:22:16,083
Cất cánh thành công, chuẩn bị lên Sao Hỏa
để thám hiểm
517
00:22:16,125 --> 00:22:18,333
Hành tinh Đỏ.
518
00:22:18,375 --> 00:22:20,208
Chuyến đi sẽ mở rộng vốn hiểu biết của
nhân loại chúng ta.
519
00:22:20,250 --> 00:22:22,291
theo cách trước đây ta chỉ có thể mơ đến.
520
00:22:39,500 --> 00:22:40,583
Chà.
521
00:22:40,625 --> 00:22:41,750
Tuyệt đấy.
522
00:22:43,583 --> 00:22:45,458
Căn thời gian chuẩn đấy nhóc.
523
00:22:45,500 --> 00:22:46,458
Tôi ở đây rồi đúng không?
524
00:22:46,500 --> 00:22:47,833
Phải.
525
00:22:47,875 --> 00:22:49,708
Được rồi nhé, điều đầu tiên là,
526
00:22:49,750 --> 00:22:52,291
Hãy ở dưới radar, trừ khi có chuyện gì đó xảy ra.
527
00:22:52,333 --> 00:22:55,250
Đây nên là một chuyến bay thành công không cần
đến sự trợ giúp từ bên ngoài.
528
00:22:55,291 --> 00:22:56,375
Vâng, tôi là tượng.
529
00:22:56,416 --> 00:22:57,458
Hai nữa là,
530
00:22:57,500 --> 00:22:58,517
lí do chính mà cậu ở đây,
531
00:22:58,541 --> 00:22:59,500
là về người Sao Hỏa.
532
00:22:59,541 --> 00:23:00,958
Hả, có người Sao Hỏa ở đây à?
533
00:23:01,000 --> 00:23:03,375
Thế cậu nghĩ họ ở đâu ra, Sao Mộc à?
534
00:23:03,416 --> 00:23:05,333
Ờ thì, tôi chưa nghĩ về điều đó bao giờ.
535
00:23:05,375 --> 00:23:06,726
Ta không biết nhiều về chúng,
536
00:23:06,750 --> 00:23:08,250
cơ mà bọn chúng sống dưới lòng đất.
537
00:23:08,291 --> 00:23:09,500
ghét giao lưu với người khác.
538
00:23:09,541 --> 00:23:10,791
Cậu không nên chuốc họa cho mình,
539
00:23:10,833 --> 00:23:12,791
cứ tập trung quan sát thôi.
540
00:23:12,833 --> 00:23:13,833
Người Sao Hỏa à,
541
00:23:13,875 --> 00:23:15,208
giấu tôi kĩ đấy, Cecil.
542
00:23:15,250 --> 00:23:16,458
Thực ra phần quan trọng vẫn là:
543
00:23:16,500 --> 00:23:20,333
"Đảm bảo rằng bốn phi hành gia về nhà an toàn,
544
00:23:20,375 --> 00:23:21,708
nhân loại trông chờ vào cậu."
545
00:23:47,791 --> 00:23:49,916
Họ đang phí thời gian của Mark.
546
00:23:49,958 --> 00:23:52,375
Đó là quyết định của nó mà, và em rất tự hào về điều đó.
547
00:23:52,416 --> 00:23:54,083
Chẳng phải sức mạnh là để làm những việc như vậy?
548
00:23:54,125 --> 00:23:56,416
Nó vẫn không hiểu trách nhiệm của nó là gì.
549
00:23:56,458 --> 00:23:57,916
Thằng bé mới 17 tuổi, Nolan à.
550
00:23:57,958 --> 00:24:00,458
Nó còn chưa suy nghĩ thấu đáo đến tận hôm qua.
551
00:24:01,541 --> 00:24:03,375
Anh biết không, từ khi Mark có sức mạnh,
552
00:24:03,416 --> 00:24:04,333
anh đã bắt đầu thay đổi.
553
00:24:04,375 --> 00:24:05,666
Anh đang cố gắng dạy nó mà.
554
00:24:05,708 --> 00:24:06,666
Anh dần trở nên xa cách,
555
00:24:06,708 --> 00:24:07,958
khó chịu về mọi thứ.
556
00:24:08,000 --> 00:24:09,208
Và tệ hơn là anh đã thành một kẻ xấu tính.
557
00:24:09,250 --> 00:24:10,666
Anh đã chịu rất nhiều áp lực mà.
558
00:24:10,708 --> 00:24:12,000
Anh còn bắt đầu nói chuyện về quê hương mình,
559
00:24:12,041 --> 00:24:13,958
điều trước đây anh chả bao giờ làm.
560
00:24:14,000 --> 00:24:16,375
Anh muốn Mark biết gốc gác của nó thôi.
561
00:24:16,416 --> 00:24:18,083
Đến em còn chẳng biết.
562
00:24:18,125 --> 00:24:20,250
Em chưa từng được gặp một người Viltrum nào khác.
563
00:24:20,291 --> 00:24:21,333
Anh đã kể cho em nghe rồi mà..
564
00:24:21,375 --> 00:24:23,083
Đúng, anh có kể chuyện,
565
00:24:23,125 --> 00:24:24,541
nhưng chúng không quan trọng.
566
00:24:24,583 --> 00:24:26,291
Có vẻ anh như đang giấu em điều gì đó,
567
00:24:26,333 --> 00:24:27,416
điều đó làm em đau lòng đấy.
568
00:24:27,458 --> 00:24:29,041
Được rồi, anh xin lỗi.
569
00:24:29,083 --> 00:24:30,458
Anh chưa từng...
570
00:24:30,500 --> 00:24:31,500
Chưa từng gì?
571
00:24:32,583 --> 00:24:35,000
Anh chưa từng nghĩ là anh sẽ có một gia đình riêng.
572
00:24:35,041 --> 00:24:37,416
Từ khi em đến,
573
00:24:40,083 --> 00:24:41,583
cả Mark nữa. Anh yêu hai người
574
00:24:41,625 --> 00:24:43,708
rất nhiều.
575
00:24:43,750 --> 00:24:45,958
Nhưng khi Mark có năng lực,
576
00:24:46,000 --> 00:24:47,666
và sau những gì đã xảy ra với nhóm Guardian(s).
577
00:24:47,708 --> 00:24:51,583
Anh sợ rằng anh sẽ mất tất cả mọi thứ.
578
00:24:53,541 --> 00:24:55,458
Em cũng vậy.
579
00:24:55,500 --> 00:24:56,666
Thế ta làm gì bây giờ?
580
00:24:58,333 --> 00:25:01,625
À thì, Mark sẽ đi trong 2 tuần.
581
00:25:01,666 --> 00:25:02,833
Thì sao?
582
00:25:02,875 --> 00:25:05,250
Nhớ chuyến đi chơi đầu tiên của bọn mình không?
583
00:25:05,291 --> 00:25:07,166
Nolan, em.
584
00:25:07,208 --> 00:25:10,000
Em đã hứa với Olga là sẽ bán hộ cô ấy ngôi nhà rồi.
585
00:25:10,041 --> 00:25:12,666
Nhà của cô ấy đâu thể mọc chân mà chạy mất chứ.
586
00:25:12,708 --> 00:25:15,625
Em hỏi anh chúng ta nên làm gì mà.
587
00:25:15,666 --> 00:25:16,708
Ta sẽ làm điều này.
588
00:25:37,375 --> 00:25:39,416
Chuẩn bị cái con khỉ.
589
00:25:46,375 --> 00:25:47,666
Em yêu.
590
00:25:47,708 --> 00:25:48,916
L'Osteria Donato!
591
00:25:48,958 --> 00:25:51,208
Không thể tin được là nó vẫn còn.
592
00:25:51,250 --> 00:25:52,250
Ôi, ta sẽ không đặt được bàn mất.
593
00:25:52,291 --> 00:25:54,000
Anh đã đặt rồi.
594
00:25:54,041 --> 00:25:57,250
Anh chả bao giờ làm thế cả.
595
00:26:29,416 --> 00:26:31,541
Chúng tôi hạ cánh rồi, Houston.
596
00:26:31,583 --> 00:26:33,583
Thật là một ngày đẹp trời trên Sao Hỏa,
597
00:26:33,625 --> 00:26:36,416
và là một mốc son thật đẹp trong lịch sử nhân loại.
598
00:26:36,458 --> 00:26:37,658
Làm tốt lắm Hank.
599
00:26:41,041 --> 00:26:42,791
Các cậu có thấy không?
600
00:26:42,833 --> 00:26:43,833
Thấy gì?
601
00:26:45,208 --> 00:26:48,083
Thôi kệ đi.
602
00:26:55,500 --> 00:26:58,625
Mình nên chọn bộ đồ ít rực rỡ hơn chứ nhỉ.
603
00:27:25,875 --> 00:27:28,916
Ở đây chán quá.
604
00:27:41,291 --> 00:27:43,000
Không biết họ có sạc trên tàu không nhỉ?
605
00:27:45,791 --> 00:27:46,791
Cái quái gì thế?
606
00:27:51,875 --> 00:27:53,500
Khỉ thật..
607
00:27:59,916 --> 00:28:01,375
Julius Caesar,
608
00:28:01,416 --> 00:28:03,750
Một trong những nhà chinh phạt đẳng cấp nhất trong lịch sử.
609
00:28:03,791 --> 00:28:05,416
Anh nói giảm rồi đấy nhé.
610
00:28:05,458 --> 00:28:08,500
Em nghĩ ông ấy chỉ tạm được thôi.
611
00:28:08,541 --> 00:28:09,708
..Cứ coi là vậy đi.
612
00:28:09,750 --> 00:28:12,333
Chúa ơi, điều này làm em nhớ lại ngày xưa.
613
00:28:13,333 --> 00:28:15,333
Mới có mấy năm thôi mà.
614
00:28:15,375 --> 00:28:17,708
20 năm rồi đấy Nolan à.
615
00:28:17,750 --> 00:28:18,875
Hả?
616
00:28:18,916 --> 00:28:21,250
Anh chỉ nhớ là em bỏ anh ngay sau đó.
617
00:28:21,291 --> 00:28:23,416
Vì anh là một thằng đểu mà.
618
00:28:23,458 --> 00:28:24,833
Thôi nào, anh đã đưa em tới Rome đấy.
619
00:28:24,875 --> 00:28:26,666
Rồi anh mong rằng em sẽ tôn sùng anh
620
00:28:26,708 --> 00:28:27,708
vì chuyện đó à?
621
00:28:27,750 --> 00:28:29,416
Hồi đó anh có biết gì đâu.
622
00:28:29,458 --> 00:28:30,458
Giờ anh tốt hơn thế rồi.
623
00:28:30,500 --> 00:28:32,291
Em chỉ hẹn hò với anh lần thứ hai vì em thấy
624
00:28:32,333 --> 00:28:34,291
anh cứu lũ trẻ trên bản tin thôi.
625
00:28:36,833 --> 00:28:38,083
Thật mừng là ta có nhau.
626
00:28:38,125 --> 00:28:41,000
Nhưng em vẫn nghi ngờ anh mà.
627
00:28:41,916 --> 00:28:42,916
Phải không?
628
00:28:44,208 --> 00:28:46,226
Em không biết có chuyện gì đã xảy ra với nhóm Guardians,
629
00:28:46,250 --> 00:28:47,041
hay là Mark.
630
00:28:47,083 --> 00:28:48,625
Hay là chúng ta nữa.
631
00:28:48,666 --> 00:28:51,125
Giờ em thấy em là người duy nhất mắc kẹt,
632
00:28:51,166 --> 00:28:53,750
mà chả thể trốn thoát.
633
00:28:55,416 --> 00:28:57,250
Anh đã không thật lòng với em, Debbie.
634
00:28:57,291 --> 00:28:58,583
Về chuyện gì?
635
00:28:58,625 --> 00:29:00,250
Về vụ thảm sát đó.
636
00:29:00,291 --> 00:29:01,750
Nolan?
637
00:29:02,875 --> 00:29:05,625
Cecil nghĩ anh có liên quan
638
00:29:05,666 --> 00:29:07,083
đến vụ sát hại nhóm Guardians.
639
00:29:07,125 --> 00:29:09,333
Nhưng anh đâu làm vậy.
640
00:29:09,375 --> 00:29:11,541
Anh là người sống sót duy nhất,
641
00:29:11,583 --> 00:29:12,750
và anh không phải người thường.
642
00:29:12,791 --> 00:29:14,750
Cecil thì chả bao giờ thích anh.
643
00:29:14,791 --> 00:29:16,000
Anh phải nói chuyện với ông ta chứ?
644
00:29:16,041 --> 00:29:17,333
Anh đã thử rồi.
645
00:29:17,375 --> 00:29:19,000
Việc này có thể sẽ trở nên rất tệ.
646
00:29:19,041 --> 00:29:20,291
Chúa ơi..
647
00:29:20,333 --> 00:29:21,333
Ta làm gì bây giờ?
648
00:29:21,375 --> 00:29:23,375
Ta hãy ở bên nhau như một gia đình.
649
00:29:23,416 --> 00:29:25,166
Em, anh và Mark.
650
00:29:25,208 --> 00:29:27,000
Mọi người hãy tin anh.
651
00:29:31,541 --> 00:29:32,416
Nolan!
652
00:29:32,458 --> 00:29:34,000
Em có tin anh không Debbie?
653
00:29:34,041 --> 00:29:36,083
Có con rồng sau lưng anh kìa!
654
00:29:36,125 --> 00:29:37,250
Làm ơn Debbie.
655
00:29:37,291 --> 00:29:38,333
Em có tin anh không?
656
00:29:39,291 --> 00:29:40,250
Em tin.
657
00:29:41,541 --> 00:29:42,791
Em không biết
658
00:29:42,833 --> 00:29:45,208
anh nhẹ nhõm thế nào sau khi nghe em nói vậy đâu.
659
00:29:45,250 --> 00:29:47,458
Được rồi, giờ anh hãy làm gì đó đi.
660
00:29:47,500 --> 00:29:51,041
Thôi nào, anh đang đi nghỉ với vợ yêu,
661
00:29:51,083 --> 00:29:53,000
để Cecil thể hiện đi.
662
00:31:06,125 --> 00:31:08,375
Không cần phải trốn đâu.
663
00:31:08,416 --> 00:31:09,416
Tôi có trốn đâu?
664
00:31:10,250 --> 00:31:11,250
Cecil.
665
00:31:14,208 --> 00:31:17,083
Nolan đã cảnh báo chúng tôi về ông.
666
00:31:19,541 --> 00:31:21,208
Hy vọng không có khó khăn gì.
667
00:31:21,250 --> 00:31:22,625
Bọn Sao Hỏa này sống dưới lòng đất.
668
00:31:50,333 --> 00:31:52,166
Không không..
669
00:32:00,416 --> 00:32:02,125
Ôi Chúa ơi..
670
00:32:16,958 --> 00:32:18,416
Cái quái gì thế?
671
00:32:36,500 --> 00:32:38,083
Ở im đó đi con người kia.
672
00:32:39,375 --> 00:32:40,375
Chờ đã nào.
673
00:32:40,416 --> 00:32:42,833
Tôi không tới đây để làm hại mọi người, được chứ?
674
00:32:42,875 --> 00:32:43,833
Tôi chỉ tìm...
675
00:32:46,416 --> 00:32:48,096
Mấy người không biết xích "chó" của mình à?
676
00:32:48,125 --> 00:32:50,750
Tôi cho rằng đó là một giống chó trên Sao Hỏa đúng không?
677
00:32:50,791 --> 00:32:53,833
Cậu không bị ảnh hưởng bởi bọn Sequid à?
678
00:32:53,875 --> 00:32:56,083
Không, chúng làm tôi khổ rất nhiều là đằng khác.
679
00:32:56,125 --> 00:32:58,458
Tôi vẫn nhớ vị của chúng đấy.
680
00:32:58,500 --> 00:32:59,500
Mấy người mặc đồ trắng
681
00:32:59,541 --> 00:33:00,500
họ,
682
00:33:00,541 --> 00:33:01,500
có giống cậu không?
683
00:33:01,541 --> 00:33:02,416
Mấy phi hành gia á?
684
00:33:02,458 --> 00:33:05,083
Cũng giống, tương đối.
685
00:33:05,125 --> 00:33:06,416
Khoan đã, anh biết họ ở đâu à?
686
00:33:06,458 --> 00:33:07,500
Và anh biết nói tiếng Anh?
687
00:33:07,541 --> 00:33:10,083
Chúng tôi nói tiếng Sao Hỏa.
688
00:33:23,541 --> 00:33:26,500
Chào mừng đến Hỏa Tinh, người-Trái-Đất.
689
00:33:26,541 --> 00:33:27,708
Cảm ơn đã đón tiếp tôi.
690
00:33:27,750 --> 00:33:28,791
Người-Sao-Hỏa.
691
00:33:28,833 --> 00:33:30,333
Ngài Sao Hỏa*.
692
00:33:30,375 --> 00:33:31,291
Thưa Ngài?
693
00:33:31,333 --> 00:33:32,666
Bệ Hạ?
694
00:33:37,833 --> 00:33:40,250
Ngươi đến đây làm gì?
695
00:33:40,291 --> 00:33:42,166
Cũng khá buồn cười đấy.
696
00:33:42,208 --> 00:33:44,708
Tôi được cử lên để tháp tùng mấy anh bạn Trái Đất của tôi,
697
00:33:44,750 --> 00:33:46,416
với nhiệm vụ thám hiểm hành tinh xinh đẹp của Ngài.
698
00:33:46,458 --> 00:33:48,041
Và nếu họ không về nhà an toàn thì tôi
699
00:33:48,083 --> 00:33:51,250
sẽ bị ăn hành.
700
00:33:51,291 --> 00:33:52,333
Ồ, chào mọi người.
701
00:33:54,416 --> 00:33:55,875
Chúng tôi còn chả biết cậu ta là ai.
702
00:33:55,916 --> 00:33:56,791
Đây là một nhiệm vụ bí mật.
703
00:33:56,833 --> 00:33:58,083
Cậu giữ bí mật tệ quá đấy.
704
00:33:58,125 --> 00:33:59,333
Thì luôn có sai lầm mà,
705
00:33:59,375 --> 00:34:00,666
nhưng có vẻ mọi thứ đã trở lại bình thường nhỉ.
706
00:34:00,708 --> 00:34:02,166
Vì vậy nếu mọi người không phiền,
707
00:34:02,208 --> 00:34:04,541
cho chúng tôi ra khỏi đây nhé.
708
00:34:04,583 --> 00:34:06,541
Và làm ơn lần này hãy xích "chó" của mấy người
709
00:34:06,583 --> 00:34:08,583
cho cẩn thận.
710
00:34:08,625 --> 00:34:10,041
Bọn Sequid là lí do mà ta giữ
711
00:34:10,083 --> 00:34:11,291
mấy người lại.
712
00:34:11,333 --> 00:34:13,708
Chúng là một giống loài hủy diệt.
713
00:34:13,750 --> 00:34:17,208
Reo giắc nỗi kinh hoàng khắp vũ trụ này
714
00:34:17,250 --> 00:34:19,458
trước khi chúng rơi xuống hành tinh của bọn ta.
715
00:34:19,500 --> 00:34:23,541
Khi độc lập, thì bộ não của chúng trở nên yếu đuối và rời rạc.
716
00:34:23,583 --> 00:34:25,500
Nhưng khi tìm được một vật chủ thích hợp,
717
00:34:25,541 --> 00:34:28,166
chúng sẽ hợp nhất và không thể ngăn cản.
718
00:34:28,208 --> 00:34:32,750
Khả năng biến hình của loài ta giúp chống lại bọn chúng,
719
00:34:32,791 --> 00:34:36,958
nhưng với mấy người thì chỉ cần một con Sequid thôi.
720
00:34:37,000 --> 00:34:41,333
Chúng sẽ hợp thành một rồi tàn phá Sao Hỏa,
721
00:34:41,375 --> 00:34:43,458
sớm thôi,
722
00:34:43,500 --> 00:34:45,000
sẽ là Trái Đất.
723
00:34:46,333 --> 00:34:47,833
Ồ.
724
00:34:47,875 --> 00:34:49,416
Nói ta nghe, Người Trái Đất,
725
00:34:49,458 --> 00:34:51,791
cậu kháng lại chúng như thế nào?
726
00:34:51,833 --> 00:34:53,208
Tôi có một nửa là người Viltrum.
727
00:34:53,250 --> 00:34:54,208
Đã nghe đến bọn tôi bao giờ chưa?
728
00:34:54,250 --> 00:34:57,416
Ta là Vua của Sao Hỏa đấy.
729
00:34:57,458 --> 00:34:59,750
Tất nhiên ta biết các người là ai.
730
00:34:59,791 --> 00:35:00,833
Được rồi, vậy thì,
731
00:35:00,875 --> 00:35:03,291
Ngài cũng biết chúng tôi sẽ giúp đỡ mọi người khi có thể.
732
00:35:03,333 --> 00:35:06,458
Đó là lí do tôi được cử đi để bảo vệ mấy phi hành gia này.
733
00:35:06,500 --> 00:35:08,083
Nếu như Ngài có thiện chí,
734
00:35:08,125 --> 00:35:09,875
hãy để chúng tôi thám hiểm rồi trở về nhà an toàn.
735
00:35:09,916 --> 00:35:11,083
Không được!
736
00:35:11,125 --> 00:35:14,708
Lũ người này đã nhận án tử,
737
00:35:14,750 --> 00:35:17,500
chúng ta không thể mạo hiểm để chúng tiếp xúc với lũ Sequid nữa.
738
00:35:18,916 --> 00:35:20,500
Tôi hiểu.
739
00:35:23,625 --> 00:35:26,208
Chạy ngay!
740
00:35:40,041 --> 00:35:41,958
Nắm tay tôi!
741
00:35:51,500 --> 00:35:54,291
Di chuyển thôi!
742
00:35:54,333 --> 00:35:55,791
Hệ thống làm mát.
Sẵn sàng.
743
00:35:55,833 --> 00:35:57,458
Mức oxy.
Đạt.
744
00:35:58,500 --> 00:36:00,041
Đéo ai quan tâm.
745
00:36:02,375 --> 00:36:04,041
Về nhà thôi.
746
00:36:36,375 --> 00:36:37,916
Ờ, được đấy.
747
00:36:37,958 --> 00:36:39,083
Tôi nâng con tàu được không?
748
00:36:39,125 --> 00:36:40,500
Tôi nghĩ là tôi nâng được
749
00:36:46,500 --> 00:36:48,500
Ôi khỉ thật.
750
00:36:48,541 --> 00:36:50,583
Á á
751
00:36:53,375 --> 00:36:54,500
Cố lên nào mọi người!
752
00:37:08,041 --> 00:37:10,083
Chúng ta ổn chứ?
753
00:37:10,125 --> 00:37:12,250
Tôi sẽ lấy một hòn đá nếu chúng ta ổn.
754
00:37:12,291 --> 00:37:13,333
Được chứ?
755
00:37:15,750 --> 00:37:17,184
Trời ạ, tôi đã luôn muốn lên Sao Hoả
756
00:37:17,208 --> 00:37:19,125
từ khi còn bé.
757
00:37:20,125 --> 00:37:23,000
Giờ tôi chả muốn quay trở lại lần nào nữa.
758
00:37:23,041 --> 00:37:25,708
Hơn cả không bao giờ luôn.
759
00:37:47,666 --> 00:37:49,309
Loài người đang phấn khởi
760
00:37:49,333 --> 00:37:52,416
vì được chứng kiến những người đầu tiên đặt chân lên hành tinh khác
761
00:37:52,458 --> 00:37:55,000
trở về nhà an toàn sau một nhiệm vụ đầy mẫu mực.
762
00:38:10,875 --> 00:38:15,291
Ồ, con về sớm thế.
763
00:38:17,333 --> 00:38:19,458
Chà.
764
00:38:22,833 --> 00:38:26,083
Sao Hỏa thế nào?
765
00:38:26,125 --> 00:38:27,416
Nó nhìn không như
766
00:38:27,458 --> 00:38:30,416
vẻ ngoài chút nào.
767
00:38:30,458 --> 00:38:31,916
Bọn ta muốn nghe thêm trong bữa tối,
768
00:38:31,958 --> 00:38:33,208
con yêu à?
769
00:38:33,250 --> 00:38:34,666
Hôm nay nhà mình ăn gà này.
770
00:38:40,958 --> 00:38:42,083
Mark!
771
00:38:44,250 --> 00:38:45,476
Đó là thứ anh cần.
772
00:38:45,500 --> 00:38:47,791
Hả, tưởng anh đi tình nguyện mà nhỉ?
773
00:38:48,875 --> 00:38:50,541
Thế nào?
774
00:38:50,583 --> 00:38:52,500
Chán lắm.
775
00:38:52,541 --> 00:38:54,166
Chạm trán động vật hoang dã.
776
00:38:54,208 --> 00:38:55,666
Gặp thủ lĩnh của họ, một tên đểu chính hiệu.
777
00:38:55,708 --> 00:38:58,041
Nhưng mà anh đã thực sự giúp đỡ mọi người.
778
00:38:58,083 --> 00:39:00,458
Họ có vẻ không thích anh lắm, nhưng sao cũng được.
779
00:39:01,541 --> 00:39:03,833
Quả là một câu chuyện kì lạ.
780
00:39:03,875 --> 00:39:05,708
Xem này,
781
00:39:05,750 --> 00:39:07,458
anh mang quà về cho em đây.
782
00:39:07,500 --> 00:39:10,125
Ồ, em luôn muốn có thứ này.
783
00:39:10,166 --> 00:39:11,333
Nó là..
784
00:39:11,375 --> 00:39:13,291
gì nhỉ?
785
00:39:13,333 --> 00:39:14,125
À.
786
00:39:14,166 --> 00:39:15,416
Một hòn đá.
787
00:39:15,458 --> 00:39:17,291
Một hòn đá?
788
00:39:17,333 --> 00:39:18,833
Không chỉ là đá thường đâu.
789
00:39:18,875 --> 00:39:20,666
Nó là Đámmm đấy.
790
00:39:20,708 --> 00:39:22,041
Một viên đá trên Trái Đất.
791
00:39:22,083 --> 00:39:23,791
Chà, nghe còn ấn tượng hơn.
792
00:39:23,833 --> 00:39:25,375
Ừ, đừng cho nhà địa chất
793
00:39:25,416 --> 00:39:26,875
nào xem nhé.
794
00:39:26,916 --> 00:39:28,875
Hoặc ai đó biết nhiều về đá.
795
00:39:28,916 --> 00:39:30,625
Họ có thể kể cho em vài thứ vớ vẩn.
796
00:39:30,666 --> 00:39:32,125
Vậy, cảm ơn anh.
797
00:39:32,166 --> 00:39:35,666
Vì hòn đá Trái Đất bình thường, đẹp đẽ này.
798
00:39:42,666 --> 00:39:45,375
Đoán xem Donald tìm được gì trong văn phòng của ông nào?
799
00:39:46,458 --> 00:39:47,625
Sự thất vọng?
800
00:39:47,666 --> 00:39:48,791
Vết máu khô.
801
00:39:48,833 --> 00:39:50,458
Không nhiều, nhưng đủ cho việc kiểm tra ADN.
802
00:39:52,083 --> 00:39:53,458
Nhóm Guardian.
803
00:39:53,500 --> 00:39:54,291
Chuẩn.
804
00:39:54,333 --> 00:39:55,541
Vớ vẩn.
805
00:39:55,583 --> 00:39:57,291
Tôi chả giết họ.
806
00:39:57,333 --> 00:39:58,958
Cũng chả cố giết Nolan.
807
00:39:59,000 --> 00:40:00,958
Tôi biết.
808
00:40:01,958 --> 00:40:04,041
Nhưng tôi phải làm vậy.
809
00:40:13,666 --> 00:40:15,625
Vì sao?
810
00:40:15,666 --> 00:40:16,791
Vì sao ư?
811
00:40:16,833 --> 00:40:17,892
Vì ông có nghe tôi đâu,
812
00:40:17,916 --> 00:40:21,041
tôi đã bảo ông bỏ vụ này đi còn gì?
813
00:40:21,083 --> 00:40:22,791
Đừng mong trừ tà tôi.
814
00:40:24,250 --> 00:40:25,958
Tôi phá hủy cuốn sách cần cho nghi thức
815
00:40:26,000 --> 00:40:27,125
hàng thế kỉ trước rồi.
816
00:40:27,166 --> 00:40:29,541
Cuốn Demonius Ex Mortum?
817
00:40:29,583 --> 00:40:31,416
Tôi cho người tái tạo lại rồi,
818
00:40:31,458 --> 00:40:33,375
họ dùng trí tuệ nhân tạo.
819
00:40:33,416 --> 00:40:35,458
để tìm ra những từ còn thiếu.
820
00:40:35,500 --> 00:40:37,958
Công nghệ xịn nhỉ?
821
00:40:39,083 --> 00:40:40,958
Dominari daemonium meam.
822
00:40:41,000 --> 00:40:42,208
Mitte ad inferos.
823
00:40:42,250 --> 00:40:45,208
Không thể tin được ông lại bảo vệ hắn ta.
824
00:40:46,750 --> 00:40:48,958
Thấy chưa, lũ quỷ các người luôn có vấn đề riêng,
825
00:40:49,000 --> 00:40:50,958
đó là chỉ biết cái gì tốt và xấu.
826
00:40:51,000 --> 00:40:51,958
Trắng và đen.
827
00:40:52,000 --> 00:40:53,875
Tôi thì cần mỗi thứ một ít cơ,
828
00:40:53,916 --> 00:40:55,976
đến khi tôi tìm ra lí do tại sao Nolan lại giết nhóm Guardian.
829
00:40:56,000 --> 00:40:57,291
Và cách để ngăn anh ta lại.
830
00:40:57,333 --> 00:41:01,291
Mong được gặp ông ở Địa ngục,
831
00:41:01,333 --> 00:41:03,708
nếu như ông qua khỏi chỗ còn khủng khiếp hơn.
832
00:41:19,583 --> 00:41:21,916
...daemonium meam...
...ad inferos...
833
00:41:35,541 --> 00:41:37,500
Ồ, giờ anh lại quan tâm đến tên quỷ đó à?
834
00:41:37,541 --> 00:41:40,375
Hắn chưa chết đâu, chỉ về Địa ngục thôi.
835
00:41:40,416 --> 00:41:41,208
Chẳng phải..
836
00:41:41,250 --> 00:41:43,416
điều đó còn tệ hơn ư?
837
00:42:28,833 --> 00:42:31,083
Căn nhà thật tuyệt,
838
00:42:31,125 --> 00:42:32,750
sao chủ cũ lại quyết định bán vậy?
839
00:42:33,916 --> 00:42:36,000
Cô chủ nhà có công chuyện bên nước ngoài.
840
00:42:36,041 --> 00:42:38,000
Ồ, tuyệt đấy.
841
00:42:38,041 --> 00:42:39,208
Tôi nghĩ chúng tôi sẽ mua nó.
842
00:42:41,291 --> 00:42:44,000
Vậy tôi sẽ chuẩn bị giấy tờ.
843
00:43:05,375 --> 00:43:09,166
Giai đoạn 1 bắt đầu.
844
00:43:10,750 --> 00:43:11,958
Em biết mà.
845
00:43:12,000 --> 00:43:13,333
Hai căn nhà nữa thôi,
846
00:43:13,375 --> 00:43:15,333
em sẽ phá được kỉ lục của tháng.
847
00:43:15,375 --> 00:43:17,166
Nếu ai đó làm được, thì người đó là em.
848
00:43:17,208 --> 00:43:19,250
À mà, anh nói chuyện với Cecil chưa?
849
00:43:19,291 --> 00:43:20,291
Anh nói rồi, ông ấy đưa anh cái này.
850
00:43:20,333 --> 00:43:22,000
Có bằng chứng mới,
851
00:43:22,041 --> 00:43:24,541
rồi tự nhiên, anh được trắng án.
852
00:43:24,583 --> 00:43:25,916
Cecil còn xin lỗi anh nữa.
853
00:43:25,958 --> 00:43:27,458
Ông ta có bao giờ làm vậy đâu.
854
00:43:27,500 --> 00:43:28,875
Anh biết.
855
00:43:28,916 --> 00:43:31,375
Mọi chuyện ổn rồi đó,
856
00:43:31,416 --> 00:43:33,625
em không phải lo gì nữa đâu.