1 00:00:05,041 --> 00:00:09,958 Ez a program villogó fényeket tartalmaz, amely rohamokat okozhat 2 00:00:10,041 --> 00:00:14,958 epilepsziában szenvedő egyéneknél. Kérjük, ügyeljen erre! 3 00:00:15,083 --> 00:00:16,958 Az előző részek tartalmából... 4 00:00:18,625 --> 00:00:20,166 Már ideje volt! 5 00:00:20,250 --> 00:00:21,750 Inkább így próbáld meg! 6 00:00:23,416 --> 00:00:26,208 -Talán túl messzire mentél! -Megkérdőjelezel engem? 7 00:00:30,458 --> 00:00:32,541 Senki más nem volt a gyilkosság helyszínén. 8 00:00:32,625 --> 00:00:34,000 Csak Mindenember. 9 00:00:34,083 --> 00:00:36,333 Helyezze megfigyelés alá Graysonékat. 10 00:00:36,416 --> 00:00:37,333 AZ ŐRZŐK EMLÉKÉRE 11 00:00:37,416 --> 00:00:39,083 Ma titánokat vesztettünk el. 12 00:00:39,166 --> 00:00:43,041 Örömmel mutatom be az új Föld Őrzői csapatot. 13 00:00:45,250 --> 00:00:47,583 Úgy tűnik, van egy jótevőnk. 14 00:00:52,208 --> 00:00:53,791 Mondanám, hogy hiányozni fogsz. 15 00:00:53,875 --> 00:00:56,083 De bármikor csinálhatok belőled újat. 16 00:00:56,166 --> 00:00:58,000 Mit csinál a házamban? 17 00:00:58,083 --> 00:01:00,416 Nyomokat, válaszokat keresek. 18 00:01:00,500 --> 00:01:02,375 Debbie? Jól vagy? 19 00:01:02,458 --> 00:01:03,708 Jól vagyok. 20 00:01:44,083 --> 00:01:46,791 Az embereid túl lassúak. 21 00:01:46,875 --> 00:01:49,250 A sivatag sosem bocsát meg, Zaeim. 22 00:01:51,625 --> 00:01:53,583 De az sem, ami alatta van. 23 00:01:57,916 --> 00:01:59,958 Mozogjatok! El az utamból! 24 00:02:28,583 --> 00:02:32,833 Mester! Még egyszer megtaníthatod ennek a világnak, 25 00:02:32,916 --> 00:02:35,375 mit is jelent igazán szenvedni! 26 00:02:50,375 --> 00:02:51,625 Úristen! 27 00:02:52,041 --> 00:02:53,750 Segítség! 28 00:02:53,833 --> 00:02:57,166 Feléleszti Ka-Hort! 29 00:03:11,541 --> 00:03:13,208 Menj magasabban! 30 00:03:14,291 --> 00:03:16,000 Szétbarmolod a sivatagot. 31 00:03:19,916 --> 00:03:20,958 Sajnálom! 32 00:03:23,625 --> 00:03:24,708 Gyorsabban! 33 00:03:24,791 --> 00:03:28,166 A határokat kell feszegetned, ha gyorsabb és kitartóbb akarsz lenni. 34 00:03:28,250 --> 00:03:30,666 Nem hiszem el, hogy még mindig edzenem kell. 35 00:03:30,750 --> 00:03:33,250 Azt gondoltad, egyszerű viltruminak lenni? 36 00:03:35,750 --> 00:03:36,958 Felvágós! 37 00:03:47,541 --> 00:03:50,875 -Oké, tartsunk szünetet! -Ez a beszéd! 38 00:03:50,958 --> 00:03:54,166 Aki utoljára ér a Mount Everestre, az mosogat egy hétig. Gyerünk! 39 00:03:55,500 --> 00:03:56,541 Igen! 40 00:03:57,500 --> 00:03:59,916 Várj! Hol van a Mount Everest? 41 00:04:00,000 --> 00:04:01,333 Az az a magas hegy! 42 00:04:21,000 --> 00:04:23,208 Lélegezz nagyokat, fiam! 43 00:04:23,291 --> 00:04:24,708 Nem sok levegő van itt fent. 44 00:04:25,500 --> 00:04:26,625 Na ne mondd! 45 00:04:29,000 --> 00:04:30,083 Mi a fasz? 46 00:04:30,166 --> 00:04:32,500 Helló! Sajnálom! Semmi baj! Én vagyok... 47 00:04:32,583 --> 00:04:36,083 LEGYŐZHETETLEN 48 00:04:38,791 --> 00:04:41,833 Néha elfelejtem, milyen gyönyörű ez a bolygó. 49 00:04:42,500 --> 00:04:45,125 Sajnálatos, hogy az emberi faj el akarja pusztítani. 50 00:04:45,666 --> 00:04:47,708 Jó, hogy mi itt vagyunk nekik, nem? 51 00:04:48,875 --> 00:04:50,250 Igen, azt hiszem. 52 00:04:50,750 --> 00:04:52,708 Miért, Viltrum annyira más? 53 00:04:53,208 --> 00:04:54,625 Teljesen más. 54 00:04:54,708 --> 00:04:57,041 Háborúknak vetettünk véget az univerzumban, 55 00:04:57,125 --> 00:04:59,916 több ezer galaxisra hoztunk békét, 56 00:05:00,500 --> 00:05:04,000 idegen fajokat emeltünk a kőkorszakból a jövőbe. 57 00:05:04,083 --> 00:05:05,708 Ezért vagyok itt a Földön. 58 00:05:05,791 --> 00:05:07,208 Ezért vagy te is itt. 59 00:05:07,291 --> 00:05:10,916 Te pedig mindent hátrahagytál egy bolygóért, amit soha nem is láttál. 60 00:05:11,000 --> 00:05:13,708 -Tagja voltam a... -Világfejlődés Bizottságának? 61 00:05:13,791 --> 00:05:16,666 Igen, tudom. De ez még nem ok. 62 00:05:18,958 --> 00:05:22,333 Amikor a nagyszüleid meghaltak, 63 00:05:23,000 --> 00:05:25,625 sokáig elveszettnek éreztem magam. 64 00:05:26,416 --> 00:05:28,416 Rajtuk kívül nem volt senkim. 65 00:05:29,541 --> 00:05:33,541 Itt úgy éreztem, lehetőséget kaptam, hogy valami újat építsek. 66 00:05:33,625 --> 00:05:35,125 Úgy érted, anyával? 67 00:05:36,541 --> 00:05:38,625 Igen, anyád mindent megváltoztatott. 68 00:05:38,708 --> 00:05:41,375 Otthonná varázsolta a munkahelyemet. 69 00:05:42,083 --> 00:05:44,958 Aztán jöttél te, és megint minden megváltozott. 70 00:05:45,458 --> 00:05:47,083 Nem tudom, képes lennék-e rá. 71 00:05:47,166 --> 00:05:49,291 -Mire? -Mindent hátrahagyni. 72 00:05:49,375 --> 00:05:52,708 Védelmezni az univerzumot, 73 00:05:52,791 --> 00:05:57,291 és felérni az embereink örökségéhez áldozatokkal jár, Mark. 74 00:05:57,375 --> 00:05:59,250 Ezt próbálom megtanítani neked. 75 00:05:59,833 --> 00:06:01,250 Persze, értem én. 76 00:06:02,375 --> 00:06:03,541 Oké. 77 00:06:03,625 --> 00:06:04,833 Még egy kör? 78 00:06:04,916 --> 00:06:07,333 Az utolsó egy hónapig viszi ki a szemetet. 79 00:06:13,791 --> 00:06:15,000 Ne már! 80 00:06:17,000 --> 00:06:19,750 Hazudnak! A Védelmi Minisztérium csupa kígyó. 81 00:06:19,833 --> 00:06:22,375 Nem érdekeljük őket. Szegény Josef sem. 82 00:06:22,458 --> 00:06:24,333 -Olga... -Ne olgázz itt nekem! 83 00:06:24,416 --> 00:06:27,250 Orosz vagyok, drágám. Tudom, hogy működik egy kormány. 84 00:06:27,333 --> 00:06:30,541 -A tied is ugyanolyan, mint a miénk. -Cecil a gyilkost keresi. 85 00:06:31,125 --> 00:06:33,000 Tényleg? Senki sincs börtönben. 86 00:06:33,083 --> 00:06:34,416 Senkiről nincsenek hírek. 87 00:06:34,500 --> 00:06:37,083 Tudják, ki tette, de nem érdekli őket. 88 00:06:37,166 --> 00:06:38,833 -Miért? -Nem tudom. 89 00:06:38,916 --> 00:06:40,958 De tudom, mikor hazudnak az emberek, 90 00:06:41,041 --> 00:06:43,125 és most épp azt csinálják. 91 00:06:43,208 --> 00:06:46,625 Ezért költözöm vissza Moszkvába, a családomhoz. 92 00:06:46,708 --> 00:06:48,375 Segíts eladni a házat! 93 00:06:50,375 --> 00:06:51,958 Persze! Mindenképp! 94 00:06:53,833 --> 00:06:57,041 Olga! Hazudott neked Josef valaha? 95 00:06:57,125 --> 00:06:59,333 Természetesen. Mindegyik hős ezt csinálja. 96 00:07:00,250 --> 00:07:02,750 De csak egyszer hibáztam azzal, hogy hittem neki. 97 00:07:02,833 --> 00:07:06,125 Amikor azt mondta, minden rendben lesz. 98 00:07:25,291 --> 00:07:26,875 DEBBIE GRAYSON JELSZÓ - BEJELENTKEZÉS 99 00:07:37,958 --> 00:07:38,833 INKOGNITÓBAN VAGY 100 00:07:40,625 --> 00:07:41,625 PRIVÁT KERESÉS 101 00:07:41,708 --> 00:07:42,708 KERESÉS: DARKBLOOD 102 00:07:48,208 --> 00:07:50,041 DAMIEN DARKBLOOD: ALVILÁGI SZÖRNYETEG 103 00:07:50,125 --> 00:07:51,958 A SAJÁT LELKÉT SEM TUDJA MEGMENTENI 104 00:07:54,375 --> 00:07:56,125 DARKBLOODOT MEGVÉDTÉK: VÉGIG IGAZA VOLT 105 00:07:56,208 --> 00:07:58,750 EGY DÉMON KELL HOZZÁ, HOGY FÉNY DERÜLJÖN AZ IGAZSÁGRA 106 00:08:00,750 --> 00:08:03,250 FÉNY DERÜLJÖN AZ IGAZSÁGRA 107 00:08:07,333 --> 00:08:09,833 Imádni fogom, hogy nem kell kivinnem a szemetet. 108 00:08:09,916 --> 00:08:11,791 Ne is emlékeztess! 109 00:08:11,875 --> 00:08:16,833 Egész nap arra tanítottam a fiunkat, hogy lépje át a hangsebességet. 110 00:08:16,916 --> 00:08:20,208 Az volt a motiváció, hogy elkészüljön egy randira. 111 00:08:20,291 --> 00:08:22,875 Egy randira? Várj már! Mesélj el mindent! 112 00:08:22,958 --> 00:08:25,208 Amber és én csak lógunk. 113 00:08:25,291 --> 00:08:29,125 Lógtok? Nehogy aztán nagyon levedd a lábáról! 114 00:08:29,208 --> 00:08:31,208 Találd ki, hova mennek? "Szórakozni". 115 00:08:31,833 --> 00:08:35,291 "Szórakozni". Minden nő kedvence egy romantikus estén. 116 00:08:35,375 --> 00:08:38,250 Nem tudom, mit csinálunk. Ő tervezte az egészet. 117 00:08:38,333 --> 00:08:40,416 Egy főnök típus! Ez tetszik! 118 00:08:40,500 --> 00:08:43,791 Befejeztétek? Hat időzónányi koszt kell lemosnom magamról. 119 00:08:44,916 --> 00:08:47,208 És ha mi is elmennénk "szórakozni"? 120 00:08:47,291 --> 00:08:49,625 Nehogy már néhány tinédzser lealázzon minket! 121 00:08:50,208 --> 00:08:52,375 Olga szeretné, ha eladnám a házát. 122 00:08:52,458 --> 00:08:55,416 Szegény nagyon nehezen viseli a dolgokat. 123 00:08:55,500 --> 00:08:58,250 Szerinte van valami összeesküvés a gyilkosságok körül. 124 00:08:58,333 --> 00:09:00,708 -Nem kellene annyit innia. -Nolan! 125 00:09:00,791 --> 00:09:03,833 Mi van? Emlékszel a múlt évi karácsonyi bulira? 126 00:09:03,916 --> 00:09:05,416 Egy roncs volt. 127 00:09:12,291 --> 00:09:14,708 Mintha egybetennék a legjobb édességeket. 128 00:09:14,791 --> 00:09:18,250 Ugye? Túl sokat ettem belőlük a Fülöp-szigeteken. 129 00:09:18,333 --> 00:09:20,708 -Mit csináltál ott? -Iskolákat építettem. 130 00:09:20,791 --> 00:09:23,000 Ilyen csoportos önkéntes munka volt. 131 00:09:23,083 --> 00:09:24,916 Hűha? És milyen volt? 132 00:09:25,000 --> 00:09:26,916 Nagyon jó. 133 00:09:27,000 --> 00:09:29,625 Rájöttem, hogy egy buborékban élünk, 134 00:09:29,708 --> 00:09:32,125 amitől nem látjuk, milyen valójában a világ. 135 00:09:32,208 --> 00:09:34,250 És te? Utaztál már valamerre? 136 00:09:35,458 --> 00:09:37,875 Hát... voltam a Mount Everesten. 137 00:09:37,958 --> 00:09:39,333 Mi? Most csak viccelsz! 138 00:09:39,416 --> 00:09:42,708 Nem. Az apámmal voltam ott. Ilyen apa-fia kirándulás volt. 139 00:09:42,791 --> 00:09:44,250 Ez hihetetlen! 140 00:09:44,333 --> 00:09:47,041 Tetszett Nepál? Vagy Kínán keresztül mentetek? 141 00:09:48,541 --> 00:09:51,625 Azta! Azok nagyon menő ládák! 142 00:09:51,708 --> 00:09:53,500 Bauloknak hívják őket. 143 00:09:53,583 --> 00:09:55,375 B-A-U-L, baul. 144 00:09:56,166 --> 00:09:59,833 Haza akartam egyet hozni, de nem fért bele a táskámba. 145 00:09:59,916 --> 00:10:01,291 Talán ez a szerencse... 146 00:10:01,375 --> 00:10:02,208 800 DOLLÁR 147 00:10:03,250 --> 00:10:06,083 Úristen! Nézd, milyen aranyosak! 148 00:10:06,916 --> 00:10:08,625 Azok rizselválasztók. 149 00:10:09,375 --> 00:10:11,208 És megfelelő az áruk is. 150 00:10:12,708 --> 00:10:13,708 Köszi! 151 00:10:13,791 --> 00:10:16,250 Képzeld el, mennyi rizst fogsz vele elválasztani! 152 00:10:16,333 --> 00:10:18,416 Tulajdonképpen mitől választod el? 153 00:10:23,666 --> 00:10:26,041 Gondoltam, hogy jönni fog. 154 00:10:26,708 --> 00:10:28,833 A házamban volt. 155 00:10:28,916 --> 00:10:30,916 Megijesztette a feleségemet. 156 00:10:31,875 --> 00:10:33,750 Meggyilkolt hét embert. 157 00:10:33,833 --> 00:10:35,166 Lehet, hogy maga volt. 158 00:10:35,250 --> 00:10:38,625 Talán azért van itt, hogy befejezze a munkát. 159 00:10:38,708 --> 00:10:40,291 Végül is maga a démon. 160 00:10:41,833 --> 00:10:44,875 Démonok felismerik gonoszt, mikor látják. 161 00:10:44,958 --> 00:10:49,333 Ha még egyszer megfenyegeti a családomat az összeesküvéses szarjaival... 162 00:10:49,416 --> 00:10:50,916 Meg fog ölni? 163 00:10:51,666 --> 00:10:55,583 Arra nincs szükség. Maga szerint kinek fognak hinni? Nekem, vagy magának? 164 00:11:01,083 --> 00:11:02,916 Nem adom fel, Nolan. 165 00:11:03,000 --> 00:11:04,541 Nem rejtheti el igazság. 166 00:11:04,625 --> 00:11:07,000 Feleség már gyanítja. 167 00:11:07,083 --> 00:11:10,583 Mikor fogja fiú is? 168 00:11:12,625 --> 00:11:14,166 Baszd meg magad, Darkblood! 169 00:11:27,166 --> 00:11:28,416 Ez megteszi. 170 00:12:17,708 --> 00:12:18,916 Meg is van. 171 00:12:40,833 --> 00:12:42,583 Helló, testvérem! 172 00:12:43,166 --> 00:12:44,083 BURGER MART 173 00:12:44,166 --> 00:12:45,333 Éhes lehetsz. 174 00:12:55,375 --> 00:12:57,083 Nemsokára találkozunk. 175 00:13:00,083 --> 00:13:01,208 Hé, Ónember! 176 00:13:02,833 --> 00:13:05,708 -Te most szundikáltál? -Töredezettségmentesítést végeztem. 177 00:13:05,791 --> 00:13:08,333 Akkor is hagyd abba! Erről nem maradhatsz le! 178 00:13:08,416 --> 00:13:11,500 Üdvözlet az új barlangunkban! 179 00:13:13,750 --> 00:13:15,250 El se hiszem, hogy itt vagyok! 180 00:13:23,083 --> 00:13:24,791 Jó újra itthon lenni. 181 00:13:24,875 --> 00:13:27,458 Ha még egyszer azt hallom, 182 00:13:27,541 --> 00:13:30,833 hogy mennyire eredeti tagja vagy a Föld Őrzőinek... 183 00:13:30,916 --> 00:13:32,458 Akkor pontosan mit csinálsz? 184 00:13:32,541 --> 00:13:34,958 Nem tudom. Felrobbantok valamit! 185 00:13:35,375 --> 00:13:36,958 Például a golyóidat! 186 00:13:37,916 --> 00:13:39,666 Furcsa, hogy ideges vagyok? 187 00:13:39,750 --> 00:13:41,458 Nem. Én is az vagyok. 188 00:13:41,958 --> 00:13:44,583 Szedjétek fel az állatokat! Nem turisták vagytok! 189 00:13:44,666 --> 00:13:47,375 Ez nem egy szent hely, hanem a munkahelyetek. 190 00:13:47,458 --> 00:13:49,958 Ha hamarabb belejöttök, kevesebb ember hal meg. 191 00:13:50,041 --> 00:13:51,416 Cecil! 192 00:13:52,458 --> 00:13:53,916 Ott kimaradt egy folt! 193 00:14:01,125 --> 00:14:03,000 Az egyfajta emlékeztetőként szolgál. 194 00:14:03,083 --> 00:14:06,250 Ha bizonyítjátok, hogy méltóak vagytok a hős címre, 195 00:14:06,333 --> 00:14:07,666 le fogom tisztíttatni. 196 00:14:08,166 --> 00:14:11,458 Addig is bámuljátok, amikor igazán szarnak érzitek magatokat! 197 00:14:14,625 --> 00:14:16,666 Rendezkedjetek be! Később beszélünk. 198 00:14:20,541 --> 00:14:22,541 -Jók vagyunk, ugye? -Micsoda? 199 00:14:23,250 --> 00:14:25,791 Úgy érted, miután kiütötted három fogamat, 200 00:14:25,875 --> 00:14:30,041 és agyrázkódást okoztál nekem az egész szuperhős közösség előtt? 201 00:14:30,125 --> 00:14:31,833 Igazából te kezdted. 202 00:14:31,916 --> 00:14:33,708 Igen, valahogy úgy. 203 00:14:33,791 --> 00:14:37,708 De tudod, mit? A többi hős amúgy is csupa seggfej! 204 00:14:37,791 --> 00:14:39,416 Hatalmas seggfejek, igaz? 205 00:14:39,500 --> 00:14:42,500 Csak a szájukat jártató, koszos, mocskos seggfejek. 206 00:14:42,583 --> 00:14:43,791 Oké, jól van. 207 00:14:47,333 --> 00:14:50,791 Nem keresztezheti egymást a munkád, és a magánéleted. 208 00:14:50,875 --> 00:14:54,125 Atom Eve kilépése is a te ítélőképességed hiányának az eredménye. 209 00:14:54,208 --> 00:14:55,958 Ne ismételd meg Monster Girllel! 210 00:14:56,041 --> 00:14:57,166 Mondok valamit! 211 00:14:57,250 --> 00:15:00,291 Növessz tököt, és akkor mondd el, hogy használjam a sajátomat. 212 00:15:00,375 --> 00:15:03,458 Ez nem kapcsolati tanács, Rob. Ez parancs. 213 00:15:03,541 --> 00:15:06,500 Miért vagy ilyen őrült, haver? Tizennégynek néz ki! 214 00:15:06,583 --> 00:15:10,458 Emellett most már Őrző vagyok. Bárkit megdughatok, akit csak akarok! 215 00:15:10,541 --> 00:15:13,000 Jó. Örülök, hogy megértettük egymást. 216 00:15:14,000 --> 00:15:14,916 Mi a franc? 217 00:15:16,125 --> 00:15:18,500 Sajnálom! Biztos megcsíptem egy ideget. 218 00:15:18,583 --> 00:15:20,333 Elfelejtem, milyen puhányok vagytok. 219 00:15:30,416 --> 00:15:32,375 Egész éjszaka dolgoztál? 220 00:15:32,458 --> 00:15:34,541 Te beszélsz? Hol voltál? 221 00:15:34,833 --> 00:15:37,083 Csak a szokásos. Valakit móresre tanítottam. 222 00:15:37,166 --> 00:15:39,458 Mi lenne, ha lefeküdnénk aludni? 223 00:15:39,541 --> 00:15:42,083 -Nolan... -Oké, mi folyik itt? 224 00:15:43,791 --> 00:15:46,083 Semmi! Csak dolgozom. 225 00:15:47,083 --> 00:15:49,791 A Föld legerősebb emberének a felesége vagy. 226 00:15:49,875 --> 00:15:51,833 Nem kellene munkával foglalkoznod. 227 00:15:52,958 --> 00:15:55,875 -Ezt most komolyan kimondtad? -Mi van? 228 00:15:55,958 --> 00:15:58,125 Nem csak a feleséged vagyok, Nolan! 229 00:15:58,208 --> 00:15:59,833 Ezért dolgozom is! 230 00:15:59,916 --> 00:16:01,541 Szeretek dolgozni! 231 00:16:01,625 --> 00:16:03,291 És ezt szeretem is benned! 232 00:16:03,375 --> 00:16:05,458 Ugyan kérlek! Ne etess ezzel! 233 00:16:05,541 --> 00:16:07,791 Hogy merészelsz csitítgatni engem? 234 00:16:14,208 --> 00:16:15,083 Nolan! 235 00:16:15,750 --> 00:16:16,833 Ne! 236 00:16:20,458 --> 00:16:21,625 Helló! 237 00:16:22,333 --> 00:16:23,416 Sajnálom! 238 00:16:24,125 --> 00:16:26,541 A bejárati ajtóhoz akartam teleportálni, 239 00:16:26,625 --> 00:16:29,208 de ez a cucc nem olyan precíz, mint egy svájci óra. 240 00:16:29,291 --> 00:16:31,208 Majdnem megöltelek! 241 00:16:31,291 --> 00:16:34,666 Észrevettem. Nem számítottam rá, hogy ilyen gyors leszel. 242 00:16:34,750 --> 00:16:37,208 Gyorsan reagálok. Talán meg tudod érteni, miért. 243 00:16:37,291 --> 00:16:38,958 Miért vagy itt, Cecil? 244 00:16:40,166 --> 00:16:41,916 Ez volt életem legjobb estéje! 245 00:16:42,000 --> 00:16:43,875 Senki sem csinált róla tanulmányt, 246 00:16:43,958 --> 00:16:46,666 de szerintem bizonyíték nélkül állíthatom, hogy... 247 00:16:47,416 --> 00:16:48,416 Túl sok vagyok? 248 00:16:49,458 --> 00:16:50,500 Igen. 249 00:16:50,625 --> 00:16:51,833 De tetszik. 250 00:16:52,541 --> 00:16:57,083 Remélem, amikor te tervezed a randit, ugyanígy érzem majd magam. 251 00:16:57,625 --> 00:17:01,666 Ez úgy hangzik, mintha mindenképpen lenne második randi. 252 00:17:12,000 --> 00:17:13,583 Jó éjt, Mark Grayson! 253 00:17:22,166 --> 00:17:23,250 Igen! 254 00:17:33,166 --> 00:17:34,375 Helló! 255 00:17:34,916 --> 00:17:36,333 Mi folyik itt? 256 00:17:36,416 --> 00:17:39,041 A NASA elindítja az első bolygóközi küldetést a Marsra. 257 00:17:39,125 --> 00:17:40,875 Igen, láttam. Elég menő! 258 00:17:40,958 --> 00:17:43,166 Szeretném, ha az apád felügyelné a küldetést, 259 00:17:43,250 --> 00:17:45,958 nehogy valami rosszul menjen. De nem akarja megtenni. 260 00:17:46,041 --> 00:17:48,541 A fiamat akarom edzeni, Cecil! 261 00:17:48,625 --> 00:17:51,375 Most, hogy nincsenek az Őrzők, a Földön van rám szükség! 262 00:17:51,458 --> 00:17:54,875 Ha nem ismernélek, azt mondanám, meg akarsz szabadulni tőlem. 263 00:17:54,958 --> 00:17:58,583 Az Őrzők lemészárlása miatt akarom, hogy ott legyél. 264 00:17:58,666 --> 00:18:00,500 A bolygónak kell egy győzelem. 265 00:18:00,583 --> 00:18:02,333 Szerinted érdekli az embereket, 266 00:18:02,416 --> 00:18:04,958 ha támadás éri a Földet, én meg nem vagyok itt? 267 00:18:05,041 --> 00:18:09,416 Igen, ha az első négy ember, akik a Marson jártak, meghalnak. 268 00:18:09,500 --> 00:18:14,125 A családom és ez a bolygó elsőbbséget élvez. Ennyi. 269 00:18:14,208 --> 00:18:16,666 Ez az a rész, ahol önként jelentkezem? 270 00:18:16,750 --> 00:18:20,208 Ez történt a legutóbb is, amikor megkérte apát, hogy menjen az űrbe. 271 00:18:20,333 --> 00:18:23,458 Az csak a hold volt, Mark. Az még nem számít űrnek. 272 00:18:23,541 --> 00:18:26,375 Azt mondtad, felelősséget kell vállalnom. Ez nem elég jó? 273 00:18:26,458 --> 00:18:30,333 Nagyobb felelősséget kell vállalnod négy asztronautánál. 274 00:18:30,416 --> 00:18:32,708 És Cecil nem téged kért meg, hanem engem. 275 00:18:32,791 --> 00:18:35,583 Menjen csak! Szívességet tenne az emberiségnek. 276 00:18:35,666 --> 00:18:37,416 Debbie! Segíts! 277 00:18:37,541 --> 00:18:39,375 Marknak nem kéne hiányoznia a suliból. 278 00:18:39,458 --> 00:18:42,500 De nincs rá jobb ok, mint megvédeni az embereket. 279 00:18:42,583 --> 00:18:46,083 Mennyi ideig hiányoznék? Elmegyek a Marsra, aztán holnap visszajövök. 280 00:18:46,166 --> 00:18:48,791 Pont azért kellene iskolába járnod, 281 00:18:48,875 --> 00:18:51,458 mert azt se tudod, milyen messze van a Mars. 282 00:18:51,541 --> 00:18:53,041 Ez egy kéthetes küldetés. 283 00:18:53,125 --> 00:18:55,708 Két hét? Apának igaza van. Még nem állok készen. 284 00:18:55,791 --> 00:18:57,458 Jól mennek Amberrel a dolgok. 285 00:18:57,541 --> 00:19:02,000 Drágám! Nagyon sokan megmondják neked, hogyan használd a képességeidet, 286 00:19:02,083 --> 00:19:04,458 de rajtad áll, meghozod-e ezeket a döntéseket. 287 00:19:04,541 --> 00:19:07,250 El kell döntened, milyen hős akarsz lenni. 288 00:19:15,083 --> 00:19:16,041 Megcsinálom! 289 00:19:16,125 --> 00:19:17,750 Akkor csomagolj ebédet, kölyök! 290 00:19:17,833 --> 00:19:19,041 Holnap indulsz. 291 00:19:21,166 --> 00:19:25,041 Nolant akartuk eltávolítani a bolygóról, hogy elkezdhessünk utána nyomozni 292 00:19:25,125 --> 00:19:26,791 anélkül, hogy gyanút fogjon. 293 00:19:26,875 --> 00:19:28,958 Mire megyünk Mark elküldésével? 294 00:19:29,041 --> 00:19:31,166 Megnézhetjük, mire képes a kölyök. 295 00:19:31,250 --> 00:19:33,833 És ami még fontosabb: hogy a szíve a helyén van-e. 296 00:19:33,916 --> 00:19:35,041 És ha nincs? 297 00:19:35,625 --> 00:19:38,791 Elég egyszerre egy rémálom miatt aggódni, Donald. 298 00:19:42,958 --> 00:19:44,916 Nem akarok Ambernek hazudni, 299 00:19:45,000 --> 00:19:48,000 de nem mondhatom el az igazságot se. 300 00:19:48,083 --> 00:19:51,000 Ezért idegesítő az átlagos emberekkel randizni. 301 00:19:51,083 --> 00:19:53,666 Mintha Robbal olyan jól működtek volna a dolgok. 302 00:19:55,416 --> 00:19:56,833 Inkább váltsunk témát! 303 00:19:56,916 --> 00:19:59,875 Nagyon szeretnék segíteni a nagyon speciális problémádon, 304 00:19:59,958 --> 00:20:02,208 de a saját bajaimmal is foglalkoznom kell. 305 00:20:04,291 --> 00:20:05,583 Egyezzünk meg! 306 00:20:05,666 --> 00:20:09,041 Segítesz Amber-ügyben, én meg segítek Rob-ügyben. 307 00:20:09,125 --> 00:20:11,833 Nem csak Robról van szó, hanem mindenről. 308 00:20:11,916 --> 00:20:15,416 A szüleimről, a suliról, a főiskoláról, és... 309 00:20:15,500 --> 00:20:18,708 Nem tudom, hogy a jövőben is szuperhős akarok-e lenni. 310 00:20:18,791 --> 00:20:20,708 Mi mást csinálnál? 311 00:20:21,500 --> 00:20:23,458 Nem tudom, és ez a baj. 312 00:20:25,000 --> 00:20:29,250 Tudod, ha szükséged van valamire, vagy beszélni szeretnél, itt vagyok. 313 00:20:30,375 --> 00:20:32,041 Miután visszatértem a Marsról. 314 00:20:32,708 --> 00:20:33,750 Köszi! 315 00:20:37,416 --> 00:20:41,166 Nézd! Ha valakinek elmondod a személyazonosságodat, nincs visszaút. 316 00:20:41,250 --> 00:20:43,750 Tehát ha el akarod mondani Ambernek, 317 00:20:43,833 --> 00:20:45,708 akkor gondold komolyan a dolgot! 318 00:20:46,291 --> 00:20:47,916 Komolyan gondolod, Mark? 319 00:20:48,625 --> 00:20:51,625 Ha időben megkezdődik a kilövés, akkor 20 perc múlva, 320 00:20:51,708 --> 00:20:54,041 amit most látnak, már Föld körüli pályára állt 321 00:20:54,125 --> 00:20:57,208 és 95 ezer kilométer per órás sebességgel halad. 322 00:21:01,750 --> 00:21:02,958 Mark? 323 00:21:03,041 --> 00:21:06,333 Gondoltam, kell valami, amiben a rizselválasztót tarthatod, 324 00:21:06,416 --> 00:21:09,916 és találtam még egy kis aprót a kanapéban, szóval... 325 00:21:10,666 --> 00:21:13,625 Nagyon figyelmes vagy! Köszönöm szépen! 326 00:21:14,416 --> 00:21:17,750 -Gyere be! -Figyelj, Amber! 327 00:21:17,833 --> 00:21:20,250 Én... 328 00:21:20,333 --> 00:21:22,458 -Te mi? -Önkénteskedem. 329 00:21:22,541 --> 00:21:27,125 Csakúgy, mint te. Elmegyek, és segítek az embereknek két hétig. 330 00:21:27,208 --> 00:21:28,916 -Mi? -Elég messze. 331 00:21:29,000 --> 00:21:30,458 Ez nagyszerű! Mikor indulsz? 332 00:21:30,541 --> 00:21:32,708 Most szemtanúi lehetnek, 333 00:21:32,791 --> 00:21:36,500 amint 60 másodpercen belül az emberiség következő lépése... 334 00:21:36,583 --> 00:21:37,458 Bármelyik percben. 335 00:21:37,541 --> 00:21:39,208 -Komolyan? -Nagyjából. 336 00:21:39,291 --> 00:21:40,458 Hová mész? 337 00:21:40,541 --> 00:21:42,583 Tudod, sivatagos területre. 338 00:21:42,666 --> 00:21:44,958 Alig megy bárki oda. 339 00:21:45,041 --> 00:21:47,708 -Még épületek sincsenek. -Még te sem tudod? 340 00:21:47,791 --> 00:21:49,083 Utolsó percben jelentkeztem. 341 00:21:49,166 --> 00:21:51,041 15 másodperc a kilövésig! 342 00:21:51,125 --> 00:21:54,041 Csodálatos vagy, és miattad jobb ember szeretnék lenni, 343 00:21:54,125 --> 00:21:56,375 és bár kétségbeesetten hangozhat, 344 00:21:56,458 --> 00:21:58,916 kérlek, ne randizz mással, amíg nem vagyok itt. 345 00:21:59,000 --> 00:22:02,833 Nagyjából két hete találkozgatunk. 346 00:22:03,708 --> 00:22:06,666 Tíz, kilenc, nyolc, 347 00:22:06,750 --> 00:22:08,125 -hét... -Talán három. 348 00:22:08,208 --> 00:22:11,333 ...hat, öt, négy, három... 349 00:22:11,416 --> 00:22:13,083 Hozok szuvenírt! 350 00:22:13,166 --> 00:22:15,041 KILÖVÉS ÉLŐ - MARS KÜLDETÉS 351 00:22:40,791 --> 00:22:41,875 Menő! 352 00:22:43,166 --> 00:22:44,750 Ez szoros volt, kölyök. 353 00:22:44,833 --> 00:22:45,833 Itt vagyok, nem? 354 00:22:45,916 --> 00:22:47,416 Igen, ott vagy. 355 00:22:47,916 --> 00:22:52,000 Fontos, hogy kimaradj mindenből, kivéve, ha valami rosszul alakul. 356 00:22:52,083 --> 00:22:54,916 Ennek győzelemnek kell lennie az űrutazás történetében. 357 00:22:55,000 --> 00:22:56,083 Szellem vagyok. 358 00:22:56,166 --> 00:22:59,166 Másodszor, a marslakók miatt vagy ezen a küldetésen. 359 00:22:59,250 --> 00:23:00,625 Léteznek marslakók? 360 00:23:00,708 --> 00:23:03,250 Mit gondolsz, honnan jött Marsi? A Jupiterről? 361 00:23:03,333 --> 00:23:05,000 Sosem gondoltam bele. 362 00:23:05,083 --> 00:23:06,666 Nem sokat tudunk róluk. 363 00:23:06,750 --> 00:23:09,166 A föld alatt élnek, és maguknak valók. 364 00:23:09,250 --> 00:23:12,083 Nem kellene, hogy baj legyen, de tartsd rajtuk a szemedet! 365 00:23:12,541 --> 00:23:14,958 Marslakók! A legfontosabbat nem említette, Cecil. 366 00:23:15,041 --> 00:23:16,541 A legfontosabb, 367 00:23:16,625 --> 00:23:18,875 hogy az asztronautáink épségben hazaérjenek. 368 00:23:20,125 --> 00:23:22,125 Az emberiség számít rád! 369 00:23:41,583 --> 00:23:43,583 A tudósok visszatartják a lélegzetüket, 370 00:23:43,666 --> 00:23:47,416 várnak, hogy az Insight jelezze, hogy épségben földet értek. 371 00:23:47,500 --> 00:23:49,416 Ez csak időpazarlás. 372 00:23:49,500 --> 00:23:51,875 Az ő döntése volt. Én büszke vagyok rá. 373 00:23:51,958 --> 00:23:53,750 Nem erre valók a szuperképességek? 374 00:23:53,833 --> 00:23:56,083 Nem érti, miért felelős. 375 00:23:56,166 --> 00:24:00,416 17 éves, Nolan! Eddig semmiért sem volt felelős! 376 00:24:01,041 --> 00:24:03,958 Más vagy, mióta Marknak megjelentek a képességei. 377 00:24:04,041 --> 00:24:05,375 Tanítani próbálom. 378 00:24:05,458 --> 00:24:08,666 Eltávolodtál tőlem, és minden feldühít. Nagyon gonosz vagy. 379 00:24:08,750 --> 00:24:10,416 Sok stresszel kell megküzdenem. 380 00:24:10,500 --> 00:24:13,708 Az otthonodról beszélsz. Sosem beszéltél róla. 381 00:24:13,791 --> 00:24:15,875 Szeretném, ha Mark ismerné a viltrumiakat. 382 00:24:15,958 --> 00:24:17,750 Még én sem ismerem őket! 383 00:24:17,833 --> 00:24:19,916 Soha nem találkoztam másik viltrumival. 384 00:24:20,000 --> 00:24:22,791 -Mondtam... -Meséltél történeteket, igen, 385 00:24:22,875 --> 00:24:24,250 de az nem ugyanaz! 386 00:24:24,333 --> 00:24:27,083 Valamit rejtegetsz előttem, és ez fáj. 387 00:24:27,166 --> 00:24:30,250 Oké, sajnálom. Én nem... 388 00:24:30,333 --> 00:24:31,166 Te nem mit? 389 00:24:32,500 --> 00:24:34,666 Nem gondoltam volna, hogy családom lesz, 390 00:24:35,375 --> 00:24:36,625 aztán jöttél te. 391 00:24:38,125 --> 00:24:42,375 Nagyon szeretlek téged és Markot is. 392 00:24:43,583 --> 00:24:45,708 De amikor látom Markot, és a képességeit, 393 00:24:45,791 --> 00:24:50,791 azok után, ami az Őrzőkkel történt, félek, hogy mindent elveszíthetek. 394 00:24:53,250 --> 00:24:54,375 Én is. 395 00:24:55,250 --> 00:24:56,333 Akkor mit csináljunk? 396 00:24:58,041 --> 00:25:01,291 Nos, Mark két hétig nem lesz itthon... 397 00:25:01,375 --> 00:25:02,500 És... 398 00:25:03,083 --> 00:25:04,958 Emlékszel az első kirándulásunkra? 399 00:25:05,041 --> 00:25:06,458 Nolan, én... 400 00:25:07,666 --> 00:25:09,583 azt mondtam Olgának, eladom a házát. 401 00:25:09,666 --> 00:25:12,083 Akkor is itt lesz a háza, ha hazaértünk. 402 00:25:12,791 --> 00:25:16,333 Te kérdezted, mit csináljunk. Hát ezt! 403 00:25:37,583 --> 00:25:39,166 Csomagolj ebédet, persze! 404 00:25:46,041 --> 00:25:47,333 Édesem? 405 00:25:47,416 --> 00:25:48,875 A L'Osteria Donato! 406 00:25:48,958 --> 00:25:50,625 El sem hiszem, hogy még itt van! 407 00:25:50,708 --> 00:25:51,916 Sosem jutunk be! 408 00:25:52,000 --> 00:25:53,666 Foglaltam asztalt. 409 00:25:53,750 --> 00:25:56,166 Sosem foglalsz. 410 00:26:29,250 --> 00:26:30,750 Földet értünk, Houston! 411 00:26:31,291 --> 00:26:33,208 Gyönyörű nap a mai a Marson, 412 00:26:33,291 --> 00:26:35,916 és ez egy gyönyörű eredmény az egész emberiségnek. 413 00:26:36,000 --> 00:26:36,958 Szép munka, Hank! 414 00:26:40,708 --> 00:26:41,958 Láttátok ezt, srácok? 415 00:26:42,625 --> 00:26:43,458 Micsodát? 416 00:26:45,916 --> 00:26:46,916 Mindegy. 417 00:26:55,916 --> 00:26:58,250 Nem a legjobb színválasztás ehhez a küldetéshez! 418 00:27:26,416 --> 00:27:27,750 Ez szívás! 419 00:27:40,375 --> 00:27:42,666 Talán van egy töltőjük az űrsiklóban. 420 00:27:44,333 --> 00:27:45,416 Mi? 421 00:27:51,583 --> 00:27:53,166 Bassza meg! 422 00:27:59,583 --> 00:28:04,916 Julius Caesar, a Föld egyik legnagyobb hódítója most... az. 423 00:28:05,000 --> 00:28:08,041 A történelmet nézve Caesar épp, hogy csak okés volt. 424 00:28:08,125 --> 00:28:09,375 Igen, gondolom. 425 00:28:10,000 --> 00:28:11,708 Jesszus! Visszarepülök az időben. 426 00:28:12,750 --> 00:28:14,791 Csak néhány évvel ezelőtt történt. 427 00:28:14,875 --> 00:28:17,458 20 éve volt az első randink, Nolan! 428 00:28:18,291 --> 00:28:20,708 Emlékszem, utána azonnal dobtál. 429 00:28:20,791 --> 00:28:23,041 Mert egy fasz voltál. 430 00:28:23,125 --> 00:28:24,375 Elrepítettelek Rómába. 431 00:28:24,458 --> 00:28:27,375 Igen, aztán azt vártad, hogy istenítselek miatta. 432 00:28:27,458 --> 00:28:30,125 Akkor még új voltam itt! Azóta jobb vagyok. 433 00:28:30,208 --> 00:28:33,958 Kaptál egy második esélyt, mert megmentetted azokat a gyerekeket. 434 00:28:36,750 --> 00:28:37,750 Jó, hogy eljöttünk. 435 00:28:38,625 --> 00:28:40,666 De még mindig azt gondolod, valami nem jó. 436 00:28:41,916 --> 00:28:43,083 Te nem? 437 00:28:43,916 --> 00:28:48,166 Nem tudom, hogy az Őrzők, Mark, vagy mi vagyunk az oka, 438 00:28:48,250 --> 00:28:50,750 de úgy érzem, egy szakadék szélén állok, 439 00:28:50,833 --> 00:28:53,458 és csak én nem tudok a családban repülni. 440 00:28:55,208 --> 00:28:56,875 Nem voltam veled őszinte. 441 00:28:56,958 --> 00:28:59,875 -Mivel kapcsolatban? -A gyilkosságokkal. 442 00:29:00,541 --> 00:29:01,375 Nolan? 443 00:29:02,083 --> 00:29:06,750 Cecil szerint közöm lehet az Őrzők meggyilkolásához. 444 00:29:07,333 --> 00:29:09,000 De nincsen. 445 00:29:09,708 --> 00:29:12,125 Én vagyok az egyetlen túlélő, aki nem is ember. 446 00:29:12,625 --> 00:29:15,666 -Cecil sosem kedvelt. -Beszélned kell vele! 447 00:29:15,750 --> 00:29:18,666 Megpróbáltam. Ez rosszul is elsülhet. 448 00:29:18,750 --> 00:29:21,000 Jézusom! Most mit csinálunk? 449 00:29:21,083 --> 00:29:23,333 Együtt maradunk, mint egy család. 450 00:29:23,416 --> 00:29:25,000 Te, én, és Mark. 451 00:29:25,083 --> 00:29:26,666 Csak bíznod kell bennem. 452 00:29:31,208 --> 00:29:32,041 Nolan! 453 00:29:32,125 --> 00:29:33,625 Bízol bennem, Debbie? 454 00:29:33,708 --> 00:29:35,708 Egy sárkány van mögötted! 455 00:29:35,791 --> 00:29:37,958 Kérlek! Bízol bennem? 456 00:29:38,958 --> 00:29:39,875 Bízom benned. 457 00:29:41,333 --> 00:29:44,875 Nem is tudod, mennyire jól esett ezt hallanom. 458 00:29:44,958 --> 00:29:46,875 Rendben! Most pedig csinálj valamit! 459 00:29:47,291 --> 00:29:50,500 A gyönyörű feleségemmel nyaralok. 460 00:29:50,583 --> 00:29:52,250 Majd Cecil megoldja! 461 00:31:05,708 --> 00:31:07,000 Előjöhetsz! 462 00:31:08,083 --> 00:31:09,166 Nem bujkálok. 463 00:31:09,958 --> 00:31:11,041 Cecil! 464 00:31:14,458 --> 00:31:16,250 Nolan figyelmeztetett minket. 465 00:31:19,916 --> 00:31:22,875 "Nem lesz baj. A marslakók a föld alatt élnek." 466 00:31:47,583 --> 00:31:48,791 Bassza meg! 467 00:31:50,125 --> 00:31:51,625 Ne! 468 00:32:01,833 --> 00:32:02,916 Jézusom! 469 00:32:16,625 --> 00:32:18,041 Mi a franc? 470 00:32:36,583 --> 00:32:38,416 Ne mozdulj, ember! 471 00:32:39,083 --> 00:32:42,541 Várjatok! Nem akarok bántani senkit, oké? 472 00:32:42,625 --> 00:32:44,875 Csak keresek... basszus! 473 00:32:45,708 --> 00:32:47,750 Tartsátok pórázon a kutyáitokat! 474 00:32:47,833 --> 00:32:50,416 Gondolom, azok marsi kutyák, vagy olyasmik. 475 00:32:50,500 --> 00:32:53,500 Nincsenek rád hatással a szekvidek? 476 00:32:53,583 --> 00:32:55,916 Ellenkezőleg! Nagyon is hatással vannak rám! 477 00:32:56,000 --> 00:32:57,666 Még mindig érzem az ízüket. 478 00:32:57,750 --> 00:33:01,291 A fehér ruhás emberek is olyanok, mint te? 479 00:33:01,375 --> 00:33:04,708 Az asztronauták? Nagyjából, de nem teljesen. 480 00:33:04,791 --> 00:33:07,208 Tudjátok, hol vannak? És beszéltek angolul? 481 00:33:07,291 --> 00:33:09,708 Marsiul beszélünk. 482 00:33:23,291 --> 00:33:25,750 Üdvözöllek a Marson, földi ember! 483 00:33:26,250 --> 00:33:28,416 Köszönöm a meghívást, marslakó! 484 00:33:28,500 --> 00:33:31,958 Mr. Marslakó, uram. Őfelsége? 485 00:33:37,916 --> 00:33:39,875 Mi célból vagy itt? 486 00:33:40,458 --> 00:33:41,708 Ez vicces történet. 487 00:33:41,791 --> 00:33:46,041 Azért küldtek, hogy földi társaimat megvédjem, amíg itt vannak, 488 00:33:46,125 --> 00:33:50,250 és ha nem térnek haza egy darabban, elég nagy balfasznak fogok kinézni. 489 00:33:50,958 --> 00:33:51,958 Sziasztok, srácok! 490 00:33:53,708 --> 00:33:56,458 -Nem tudjuk, ez kicsoda. -Titkos küldetésen vagyok. 491 00:33:56,541 --> 00:33:57,750 Elég béna vagy benne. 492 00:33:57,833 --> 00:34:00,500 Elkövettünk néhány hibát, de most már minden jól megy, 493 00:34:00,583 --> 00:34:04,375 így ha nem bánja, nem leszünk tovább láb alatt. 494 00:34:04,458 --> 00:34:07,500 Addig kordában tartaná a kis polipkutyáit? 495 00:34:07,583 --> 00:34:10,958 A szekvidek miatt raboltam el az embereidet. 496 00:34:11,041 --> 00:34:15,541 E faj világokat pusztít el, mindenhol a pusztulás nyomait hagyva maga után, 497 00:34:15,625 --> 00:34:18,583 szerte az egész univerzumban. A mi bolygónkra is eljöttek. 498 00:34:19,416 --> 00:34:23,208 Egyedül, szétszórtan gyengék, 499 00:34:23,291 --> 00:34:25,125 de megfelelő gazdatest esetén 500 00:34:25,208 --> 00:34:27,875 egyesülnek, és megállíthatatlanok lesznek. 501 00:34:27,958 --> 00:34:32,125 Az alakváltó képességünk miatt mi immúnisak vagyunk rájuk, 502 00:34:32,208 --> 00:34:36,583 de ha csak egy szekvid is egyesül valamelyik embereddel, 503 00:34:36,666 --> 00:34:40,958 egyként felemelkednek, és elfoglalják a Marsot. 504 00:34:41,041 --> 00:34:44,000 Nem sokkal később pedig a Földet. 505 00:34:48,083 --> 00:34:51,666 Mondd, földi ember! Hogy vagy képes ellenállni nekik? 506 00:34:51,750 --> 00:34:53,875 Félig viltrumi vagyok. Hallott már rólunk? 507 00:34:54,500 --> 00:34:58,875 A Mars uralkodója vagyok! Nyilván hallottam a viltrumiakról! 508 00:34:59,666 --> 00:35:03,041 Akkor azt is tudja, hogy szeretünk ott kisegíteni, ahol lehet, 509 00:35:03,125 --> 00:35:06,000 ezért is küldtek, hogy védjem meg ezeket az asztronautákat. 510 00:35:06,083 --> 00:35:09,500 Szóval, ha jó úgy, befejezzük a kutatást, aztán hazamegyünk. 511 00:35:09,583 --> 00:35:10,708 Lehetetlen! 512 00:35:10,791 --> 00:35:14,250 Az embereket azonnal ki kell végezni! 513 00:35:14,333 --> 00:35:17,125 Nem szabad, hogy kapcsolatba lépjenek egy szekviddel. 514 00:35:18,541 --> 00:35:19,666 Megértem. 515 00:35:24,250 --> 00:35:25,666 Nyomás! 516 00:35:40,250 --> 00:35:41,500 Fogjátok meg egymást! 517 00:35:52,125 --> 00:35:53,250 Mozgás! 518 00:35:53,916 --> 00:35:55,541 -Hűtőfolyadék szintje? -Megfelelő! 519 00:35:55,625 --> 00:35:57,083 -Oxigénszint? -Megfelelő! 520 00:35:57,166 --> 00:35:59,375 Hő... bassza meg! 521 00:36:02,083 --> 00:36:03,500 Csináljuk! 522 00:36:37,000 --> 00:36:38,708 Oké. Fel tudom én ezt emelni? 523 00:36:38,791 --> 00:36:40,125 Szerintem fel tudom emelni. 524 00:36:46,875 --> 00:36:47,791 Bassza meg! 525 00:36:48,666 --> 00:36:50,083 Ne! 526 00:36:52,958 --> 00:36:55,000 Gyerünk, srácok! 527 00:37:07,791 --> 00:37:09,041 Nincs harag, ugye? 528 00:37:09,791 --> 00:37:12,041 Elviszek egy követ, ha nem gond. 529 00:37:12,125 --> 00:37:13,083 Oké? 530 00:37:15,916 --> 00:37:18,750 Gyerekkorom óta a Marsra akartam menni. 531 00:37:20,500 --> 00:37:22,166 Már soha nem akarok visszamenni. 532 00:37:23,000 --> 00:37:24,458 A soha is túl korán lenne. 533 00:37:48,333 --> 00:37:50,375 A világ boldogabb lett, 534 00:37:50,458 --> 00:37:53,125 miután az első emberek, akik másik bolygón sétáltak, 535 00:37:53,208 --> 00:37:54,625 hazaértek... 536 00:38:10,875 --> 00:38:13,541 Korán hazajöttél! 537 00:38:17,666 --> 00:38:18,625 Azta! 538 00:38:22,416 --> 00:38:23,666 Milyen volt a Marson? 539 00:38:25,833 --> 00:38:30,041 Úgy tűnik, kevésbé volt eseménydús, mint ami itt történt. 540 00:38:30,125 --> 00:38:32,833 Majd meghallgatjuk vacsora közben. Drágám? 541 00:38:32,916 --> 00:38:34,208 Csirke lesz! 542 00:38:40,625 --> 00:38:41,458 Mark! 543 00:38:43,541 --> 00:38:47,083 -Ebben a válaszban reménykedtem. -Várj! Elmentél egyáltalán? 544 00:38:48,583 --> 00:38:49,708 Milyen volt? 545 00:38:50,291 --> 00:38:52,291 A legtöbb része unalmas volt. 546 00:38:52,375 --> 00:38:55,416 Jártam a vadonban. Találkoztam a királlyal. Elég bunkó volt. 547 00:38:55,500 --> 00:38:57,708 De tényleg segítettem az embereknek. 548 00:38:57,791 --> 00:39:00,125 Nem tudom, mennyire voltak hálásak, de mindegy. 549 00:39:01,125 --> 00:39:03,875 Ez egy furcsán nem specifikus sztori. 550 00:39:03,958 --> 00:39:06,208 Nézd! Hoztam neked valamit! 551 00:39:08,041 --> 00:39:10,208 Mindig is akartam egy ilyet! 552 00:39:10,291 --> 00:39:13,250 Ez... minek is hívják őket? 553 00:39:13,333 --> 00:39:15,041 -Egy... -Kőzetnek. 554 00:39:15,125 --> 00:39:16,333 Kőzetnek? 555 00:39:17,000 --> 00:39:18,416 Ez nem egy sima kő. 556 00:39:18,500 --> 00:39:21,250 Ez egy m... földi kő. Egy földi kőzet. 557 00:39:22,583 --> 00:39:24,000 Lenyűgöző! 558 00:39:24,083 --> 00:39:28,416 Csak sose mutasd meg egy geológusnak, vagy bárkinek, aki ért hozzájuk. 559 00:39:28,500 --> 00:39:30,333 Talán őrültségeket fognak mondani. 560 00:39:31,083 --> 00:39:32,458 Hát, köszönöm szépen! 561 00:39:32,541 --> 00:39:35,250 A gyönyörű, átlagos földi követ. 562 00:39:42,833 --> 00:39:45,666 Vajon mit talált Donald, mikor átkutattuk az irodádat? 563 00:39:46,375 --> 00:39:48,250 -Csalódást? -Megszáradt vért. 564 00:39:48,333 --> 00:39:50,125 Eleget egy DNS-vizsgálathoz. 565 00:39:51,833 --> 00:39:53,916 -Az Őrzők. -Igen. 566 00:39:54,000 --> 00:39:56,833 Rám kenték. Nem öl meg őket. 567 00:39:56,916 --> 00:39:58,583 Nem próbál meg végezni Nolan. 568 00:39:59,541 --> 00:40:00,583 Tudom. 569 00:40:01,958 --> 00:40:03,708 De ezt akkor is meg kell tennem. 570 00:40:14,583 --> 00:40:16,458 -Miért? -Miért? 571 00:40:16,541 --> 00:40:19,958 Mert nem hallgattál rám, amikor mondtam, hogy ejtsd az ügyet. 572 00:40:20,791 --> 00:40:22,458 Nem tudja megtenni. 573 00:40:23,833 --> 00:40:26,833 Elpusztít könyv, ami kell rituáléhoz évszázadokkal ezelőtt. 574 00:40:26,916 --> 00:40:28,416 A Demonius ex Mortumot? 575 00:40:29,291 --> 00:40:31,083 A srácok rekonstruálták. 576 00:40:31,166 --> 00:40:34,583 Mesterséges intelligenciával töltötték ki a hiányzó szavakat. 577 00:40:34,666 --> 00:40:36,458 Technológia, ugyebár? 578 00:40:41,416 --> 00:40:44,250 Nem gondoltam, hogy te véded őt. 579 00:40:46,916 --> 00:40:49,208 Látod, ez a baj a démonokkal. 580 00:40:49,291 --> 00:40:51,750 A jót és a rosszat látjátok. Feketét és fehéret. 581 00:40:51,833 --> 00:40:54,541 Mindennek szürkének kell lennie, amíg rá nem jövök, 582 00:40:54,625 --> 00:40:57,375 miért ölte meg Nolan az Őrzőket, és hogy állíthatom meg. 583 00:40:57,458 --> 00:41:00,250 Aha. Mondanám, viszlát a pokolban, 584 00:41:00,333 --> 00:41:03,375 de rád rosszabb hely vár. 585 00:41:35,208 --> 00:41:37,041 Most már érdekel a démon? 586 00:41:37,625 --> 00:41:39,583 Nem halt meg, csak újra a pokolban van. 587 00:41:40,125 --> 00:41:42,375 Az nem rosszabb? 588 00:42:28,416 --> 00:42:30,750 Ez a hely csodálatos! 589 00:42:30,833 --> 00:42:32,416 Miért akarták eladni? 590 00:42:33,625 --> 00:42:35,666 A feleség lehetőséget kapott külföldön. 591 00:42:35,750 --> 00:42:38,833 Ez szép! Szerintem megvesszük. 592 00:42:41,208 --> 00:42:42,708 Megkezdem a papírmunkát. 593 00:43:05,291 --> 00:43:08,416 Végre megkezdődik az első fázis! 594 00:43:10,666 --> 00:43:14,166 Tudom! Még két eladás, és megdöntöm a havi rekordomat. 595 00:43:14,791 --> 00:43:16,458 Ezt csak te tudod megtenni. 596 00:43:17,208 --> 00:43:18,875 Beszéltél Cecillel? 597 00:43:18,958 --> 00:43:21,416 Igen, és ezt figyeld! Új bizonyítékokat találtak, 598 00:43:22,000 --> 00:43:24,000 és úgy tűnik, tisztáztak. 599 00:43:24,083 --> 00:43:25,416 Még bocsánatot is kért. 600 00:43:25,500 --> 00:43:27,250 Cecil sosem kér bocsánatot. 601 00:43:27,333 --> 00:43:28,375 Tudom. 602 00:43:28,791 --> 00:43:31,083 Szóval nem kell aggódni. 603 00:43:31,166 --> 00:43:32,791 Minden rendben lesz. 604 00:44:40,500 --> 00:44:42,541 Kreatívfelelős Kohl János