1 00:00:05,041 --> 00:00:09,958 Το πρόγραμμα περιέχει αναλαμπές φωτός που ενδέχεται να προκαλέσουν κρίσεις 2 00:00:10,041 --> 00:00:14,958 σε άτομα με φωτοευαίσθητη επιληψία. Συνιστάται προσοχή. 3 00:00:15,083 --> 00:00:16,958 ΣΕ ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΑ ΕΠΕΙΣΟΔΙΑ 4 00:00:18,666 --> 00:00:20,208 Καιρός ήταν. 5 00:00:20,291 --> 00:00:21,750 Δοκίμασέ το κάπως έτσι. 6 00:00:23,458 --> 00:00:26,250 -Μήπως το παρατράβηξες; -Με αμφισβητείς; 7 00:00:30,500 --> 00:00:32,583 Κανείς στον τόπο του εγκλήματος. 8 00:00:32,666 --> 00:00:34,041 Μόνο ο Omni-Man. 9 00:00:34,125 --> 00:00:36,458 Βάλε τους Γκρέισον υπό παρακολούθηση. 10 00:00:36,541 --> 00:00:39,375 Πλησιάζουν οι εξετάσεις. Να κάνουμε επανάληψη μαζί; 11 00:00:39,458 --> 00:00:40,583 Μου κάνει. 12 00:00:40,708 --> 00:00:41,833 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ 13 00:00:41,916 --> 00:00:43,500 Σήμερα χάσαμε τιτάνες. 14 00:00:43,583 --> 00:00:47,541 Με χαρά σάς παρουσιάζω τους νέους Φύλακες της Υφηλίου. 15 00:00:48,041 --> 00:00:51,166 Φαίνεται πως έχουμε ευεργέτη. 16 00:00:52,416 --> 00:00:54,250 Θα 'λεγα πως θα μου λείψεις. 17 00:00:54,333 --> 00:00:56,208 Αλλά μπορώ πάντα να φτιάξω άλλον. 18 00:00:56,291 --> 00:00:58,250 Τι κάνεις στο σπίτι μου; 19 00:00:58,333 --> 00:01:00,666 Αναζητώ στοιχεία, απαντήσεις. 20 00:01:00,750 --> 00:01:02,625 Ντέμπι; Είσαι καλά; 21 00:01:02,708 --> 00:01:03,958 Μια χαρά είμαι. 22 00:01:44,416 --> 00:01:47,125 Οι άνδρες σου είναι πολύ αργοί. 23 00:01:47,208 --> 00:01:49,583 Η έρημος είναι ανελέητη, αφεντικό. 24 00:01:51,958 --> 00:01:53,916 Όχι όσο αυτό που έχει από κάτω. 25 00:01:58,250 --> 00:02:00,250 Κουνηθείτε! Φύγετε από μπροστά! 26 00:02:28,791 --> 00:02:33,166 Δάσκαλε, σύντομα θα διδάσκεις και πάλι σ' αυτόν τον κόσμο 27 00:02:33,250 --> 00:02:35,708 τι σημαίνει να υποφέρεις πραγματικά. 28 00:02:50,666 --> 00:02:51,916 Θεέ μου! 29 00:02:52,333 --> 00:02:54,041 Βοηθήστε με! 30 00:02:54,125 --> 00:02:57,458 Θεέ μου, επαναφέρει τον Κα-Χορ. 31 00:03:11,875 --> 00:03:13,541 Πάρε λίγο ύψος. 32 00:03:14,625 --> 00:03:16,333 Ανακατεύεις την έρημο. 33 00:03:20,250 --> 00:03:21,291 Συγγνώμη. 34 00:03:23,916 --> 00:03:25,000 Ανέβασε ρυθμό. 35 00:03:25,083 --> 00:03:28,458 Πρέπει να πιέσεις τον εαυτό σου για ταχύτητα και αντοχή. 36 00:03:28,541 --> 00:03:30,958 Δεν το πιστεύω πως πρέπει να γυμνάζομαι. 37 00:03:31,041 --> 00:03:33,541 Θεωρούσες απλό να είσαι απ' τον Βίλτρουμ; 38 00:03:36,041 --> 00:03:37,250 Φιγουρατζή. 39 00:03:47,875 --> 00:03:51,208 -Εντάξει. Ας κάνουμε διάλειμμα. -Τώρα μάλιστα. 40 00:03:51,291 --> 00:03:54,500 Ο τελευταίος στο Έβερεστ πλένει πιάτα για μια βδομάδα. 41 00:03:55,833 --> 00:03:56,875 Ναι! 42 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 Περίμενε, πού είναι το Έβερεστ; 43 00:04:00,333 --> 00:04:01,666 Είναι αυτό το ψηλό. 44 00:04:21,291 --> 00:04:23,500 Πάρε βαθιές ανάσες, φιλαράκο. 45 00:04:23,583 --> 00:04:25,000 Ο αέρας είναι αραιός. 46 00:04:25,791 --> 00:04:26,916 Τι μου λες. 47 00:04:29,333 --> 00:04:30,416 Τι διάολο; 48 00:04:30,500 --> 00:04:32,833 Συγγνώμη. Μην ανησυχείς. Είμαι ο... 49 00:04:32,916 --> 00:04:36,416 Ανίκητος 50 00:04:39,041 --> 00:04:42,166 Μερικές φορές ξεχνάω πόσο όμορφος είναι ο πλανήτης. 51 00:04:42,833 --> 00:04:45,541 Κρίμα που οι άνθρωποι τον καταστρέφουν. 52 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Ευτυχώς που έχουν εμάς, έτσι; 53 00:04:49,166 --> 00:04:50,541 Ναι, υποθέτω. 54 00:04:51,041 --> 00:04:53,000 Ο Βίλτρουμ είναι διαφορετικός; 55 00:04:53,500 --> 00:04:54,916 Είναι πολύ διαφορετικός. 56 00:04:55,000 --> 00:04:57,333 Λήξαμε πολέμους σ' όλο το σύμπαν, 57 00:04:57,416 --> 00:05:00,208 φέραμε ειρήνη σε χιλιάδες γαλαξίες, 58 00:05:00,791 --> 00:05:04,291 ανυψώσαμε εξωγήινους λαούς από τις λάσπες, και τώρα έχουν μέλλον. 59 00:05:04,375 --> 00:05:06,000 Γι' αυτό είμαι εδώ στη Γη. 60 00:05:06,083 --> 00:05:07,500 Γι' αυτό είσαι εσύ εδώ. 61 00:05:07,583 --> 00:05:11,250 Απίστευτο που τα άφησες όλα για έναν πλανήτη που δεν ήξερες. 62 00:05:11,333 --> 00:05:14,041 -Ήμουν στην... -Επιτροπή Βελτίωσης Κόσμου; 63 00:05:14,125 --> 00:05:17,000 Ναι, το ξέρω. Ούτε αυτός είναι λόγος. 64 00:05:19,291 --> 00:05:22,666 Όταν πέθαναν οι παππούδες σου, 65 00:05:23,333 --> 00:05:25,958 ένιωθα για πολύ καιρό χαμένος. 66 00:05:26,750 --> 00:05:28,708 Ήταν οι μόνοι συγγενείς που είχα. 67 00:05:29,833 --> 00:05:33,833 Ερχόμενος εδώ είχα μια ευκαιρία να χτίσω κάτι καινούριο. 68 00:05:33,916 --> 00:05:35,416 Εννοείς με τη μαμά; 69 00:05:36,833 --> 00:05:38,916 Ναι, η μαμά σου άλλαξε τα πάντα. 70 00:05:39,000 --> 00:05:41,666 Μετέτρεψε αυτό το μέρος από δουλειά σε πατρίδα. 71 00:05:42,375 --> 00:05:45,250 Μετά ήρθες εσύ και τα άλλαξες πάλι όλα. 72 00:05:45,750 --> 00:05:47,375 Δεν ξέρω αν θα μπορούσα. 73 00:05:47,458 --> 00:05:49,583 -Να κάνεις τι; -Να τ' αφήσω όλα πίσω. 74 00:05:49,666 --> 00:05:53,041 Κοίτα, η διατήρηση της ασφάλειας του σύμπαντος, 75 00:05:53,125 --> 00:05:57,625 ο σεβασμός της κληρονομιάς του λαού μας απαιτεί θυσίες, Μαρκ. 76 00:05:57,708 --> 00:05:59,583 Αυτό προσπαθώ να σου διδάξω. 77 00:06:00,166 --> 00:06:01,583 Ασφαλώς. Το καταλαβαίνω. 78 00:06:02,708 --> 00:06:03,875 Εντάξει. 79 00:06:03,958 --> 00:06:05,166 Άλλον έναν γύρο; 80 00:06:05,250 --> 00:06:07,666 Ο τελευταίος βγάζει τα σκουπίδια έναν μήνα. 81 00:06:14,083 --> 00:06:15,291 Πω, ρε φίλε. 82 00:06:17,291 --> 00:06:20,041 Ψέματα. Η Υπηρεσία Ασφάλειας είναι φίδια. 83 00:06:20,125 --> 00:06:22,666 Δεν νοιάζονται για εμάς. Ούτε για τον Τζόζεφ. 84 00:06:22,750 --> 00:06:24,625 -Όλγα... -Όχι "Όλγα". 85 00:06:24,708 --> 00:06:27,541 Είμαι Ρωσίδα. Ξέρω πώς λειτουργεί μια κυβέρνηση. 86 00:06:27,625 --> 00:06:30,833 -Και η δική σας ίδια είναι. -Ψάχνουν τον δολοφόνο. 87 00:06:31,416 --> 00:06:33,333 Όντως; Κανείς δεν είναι στη φυλακή. 88 00:06:33,416 --> 00:06:34,750 Τίποτα στις ειδήσεις. 89 00:06:34,833 --> 00:06:37,416 Ξέρουν ποιος το έκανε και δεν τους νοιάζει. 90 00:06:37,500 --> 00:06:39,166 -Γιατί; -Δεν ξέρω. 91 00:06:39,250 --> 00:06:41,291 Αλλά καταλαβαίνω όταν λένε ψέματα, 92 00:06:41,375 --> 00:06:43,458 και γι' αυτό το θέμα λένε ψέματα. 93 00:06:43,541 --> 00:06:46,958 Γι' αυτό επιστρέφω στη Μόσχα. Στην οικογένειά μου. 94 00:06:47,041 --> 00:06:48,708 Βοήθα με να πουλήσω το σπίτι. 95 00:06:50,708 --> 00:06:52,250 Ναι. Ασφαλώς. 96 00:06:54,125 --> 00:06:57,333 Όλγα, σου είχε πει ποτέ ψέματα ο Τζόζεφ; 97 00:06:57,875 --> 00:06:59,791 Φυσικά. Όλοι οι ήρωες το κάνουν. 98 00:07:00,458 --> 00:07:03,041 Έκανα το λάθος να τον πιστέψω μία φορά. 99 00:07:03,125 --> 00:07:06,416 Όταν μου είπε ότι όλα θα πήγαιναν μια χαρά. 100 00:07:25,625 --> 00:07:27,208 ΝΤΕΜΠΙ ΓΚΡΕΪΣΟΝ ΚΩΔΙΚΟΣ - ΣΥΝΔΕΣΗ 101 00:07:38,250 --> 00:07:39,125 ΑΝΩΝΥΜΗ ΠΕΡΙΗΓΗΣΗ 102 00:07:40,916 --> 00:07:43,000 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ: DARKBLOOD 103 00:07:48,500 --> 00:07:50,333 ΤΕΡΑΣ ΤΟΥ ΚΑΤΩ ΚΟΣΜΟΥ 104 00:07:50,416 --> 00:07:52,250 ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΙΚΟΣ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ ΔΑΙΜΟΝΑΣ ΔΕΝ ΣΩΖΕΙ ΤΗΝ ΨΥΧΗ ΤΟΥ 105 00:07:54,666 --> 00:07:56,458 ΔΙΚΑΙΩΣΗ DARKBLOOD: ΕΙΧΕ ΔΙΚΙΟ 106 00:07:56,541 --> 00:07:59,083 DARKBLOOD: ΔΑΙΜΟΝΑΣ ΡΙΧΝΕΙ ΦΩΣ ΣΤΗΝ ΑΛΗΘΕΙΑ 107 00:08:07,208 --> 00:08:10,166 Τέλεια που δεν θα πετάω εγώ τα σκουπίδια. 108 00:08:10,250 --> 00:08:12,125 Ναι. Σταμάτα να μου το χτυπάς. 109 00:08:12,208 --> 00:08:17,125 Πέρασα τη μέρα να μαθαίνω στον γιο μας πώς να σπάσει το φράγμα του ήχου. 110 00:08:17,208 --> 00:08:20,500 Το μόνο κίνητρο που χρειαζόταν ήταν ένα ραντεβού. 111 00:08:20,583 --> 00:08:23,166 Ραντεβού; Περίμενε. Πες τα μου όλα. 112 00:08:23,250 --> 00:08:25,500 Απλώς θα αράξουμε με την Άμπερ. 113 00:08:25,583 --> 00:08:29,416 Θα αράξετε; Μην την ξετρελάνεις την κοπέλα πάρα πολύ. 114 00:08:29,500 --> 00:08:31,500 Μάντεψε πού θα πάνε; Έξω. 115 00:08:32,125 --> 00:08:35,583 Έξω. Ο αγαπημένος ρομαντικός προορισμός για κάθε γυναίκα. 116 00:08:35,666 --> 00:08:38,583 Δεν ξέρω τι θα κάνουμε. Εκείνη το έχει οργανώσει. 117 00:08:38,666 --> 00:08:40,750 Παίρνει τον έλεγχο. Μου αρέσει. 118 00:08:40,833 --> 00:08:44,125 Τελειώσατε; Γιατί πρέπει να ξεπλύνω έξι χρονικές ζώνες. 119 00:08:45,250 --> 00:08:47,541 Λες να βγούμε κι εμείς έξω; 120 00:08:47,625 --> 00:08:49,958 Δεν θα μας βάλουν δύο έφηβοι τα γυαλιά. 121 00:08:50,541 --> 00:08:52,708 Η Όλγα θέλει να πουλήσω το σπίτι. 122 00:08:52,791 --> 00:08:55,750 Η καημένη μόλις που αντέχει με το ζόρι. 123 00:08:55,833 --> 00:08:58,541 Θεωρεί πως έχουν συνωμοτήσει για τους φόνους. 124 00:08:58,625 --> 00:09:01,000 -Πρέπει να κόψει το ποτό. -Νόλαν. 125 00:09:01,083 --> 00:09:04,125 Τι; Θυμάσαι στο περσινό χριστουγεννιάτικο πάρτι; 126 00:09:04,208 --> 00:09:05,708 Ήταν κουρέλι. 127 00:09:12,583 --> 00:09:15,000 Είναι σαν όλα τα καλύτερα γλυκά σε ένα. 128 00:09:15,083 --> 00:09:18,541 Δεν είναι; Έφαγα πάρα πολλά στις Φιλιππίνες το καλοκαίρι. 129 00:09:18,625 --> 00:09:21,041 -Τι έκανες; -Χτίζαμε σχολεία. 130 00:09:21,125 --> 00:09:23,333 Αυτά που πας με ομάδες εθελοντών. 131 00:09:23,416 --> 00:09:25,250 Πω πω. Και πώς ήταν αυτό; 132 00:09:25,333 --> 00:09:27,250 Ένιωσα πολύ ωραία. 133 00:09:27,333 --> 00:09:29,958 Συνειδητοποίησα ότι ζούμε σε μια φούσκα 134 00:09:30,041 --> 00:09:32,458 που μας εμποδίζει να δούμε τον κόσμο. 135 00:09:32,541 --> 00:09:34,583 Εσύ; Έχεις ταξιδέψει καθόλου; 136 00:09:35,791 --> 00:09:38,166 Έχω πάει στο Έβερεστ. 137 00:09:38,250 --> 00:09:39,625 Τι; Πλάκα κάνεις. 138 00:09:39,708 --> 00:09:43,000 Όχι. Πήγα με τον μπαμπά μου. Ήταν ταξίδι πατέρα-γιου. 139 00:09:43,083 --> 00:09:44,541 Αυτό είναι απίστευτο. 140 00:09:44,625 --> 00:09:47,333 Πώς σου φάνηκε το Νεπάλ; Ή πήγατε μέσω Κίνας; 141 00:09:48,833 --> 00:09:51,916 Πω πω! Αυτά είναι άπαιχτα κουτιά. 142 00:09:52,000 --> 00:09:53,791 Λέγονται μπαούλα. 143 00:09:53,875 --> 00:09:55,666 Μ-Π-Α-Ο-Υ-Λ-Ο. Μπαούλο. 144 00:09:56,458 --> 00:10:00,125 Ήθελα να φέρω ένα μαζί μου, αλλά δεν χωράνε σε σακίδιο. 145 00:10:00,208 --> 00:10:01,625 Ίσως είναι η τυχερή... 146 00:10:03,583 --> 00:10:06,416 Θεέ μου, κοίτα πόσο χαριτωμένα είναι αυτά εδώ! 147 00:10:07,250 --> 00:10:08,958 Είναι διαλογείς ρυζιού. 148 00:10:09,625 --> 00:10:11,541 Και σε πολύ λογική τιμή. 149 00:10:13,041 --> 00:10:14,041 Ευχαριστώ. 150 00:10:14,125 --> 00:10:16,583 Σκέψου πόσο ρύζι θα ξεδιαλέξεις. 151 00:10:16,666 --> 00:10:18,750 Από τι ακριβώς το ξεδιαλέγεις; 152 00:10:23,958 --> 00:10:26,333 Αναρωτιόμουν αν θα ερχόσουν. 153 00:10:27,000 --> 00:10:29,125 Ήσουν στο σπίτι μου. 154 00:10:29,208 --> 00:10:31,208 Τρόμαξες τη γυναίκα μου. 155 00:10:32,166 --> 00:10:34,041 Δολοφόνησες επτά ανθρώπους. 156 00:10:34,125 --> 00:10:35,458 Ίσως να ήσουν εσύ. 157 00:10:35,541 --> 00:10:38,916 Ήρθες να τελειώσεις τη δουλειά που άρχισες με τους Φύλακες. 158 00:10:39,000 --> 00:10:40,583 Εσύ είσαι ο δαίμονας εξάλλου. 159 00:10:42,166 --> 00:10:45,208 Και οι δαίμονες ξέρουν το κακό όταν το βλέπουν. 160 00:10:45,291 --> 00:10:49,666 Αν απειλήσεις την οικογένειά μου ξανά με τις θεωρίες συνωμοσίας σου... 161 00:10:49,750 --> 00:10:51,250 Θα με σκοτώσεις; 162 00:10:52,000 --> 00:10:55,916 Δεν θα χρειαστεί. Ποιον λες να πιστέψουν, εσένα ή εμένα; 163 00:11:01,375 --> 00:11:03,208 Δεν θα τα παρατήσω, Νόλαν. 164 00:11:03,291 --> 00:11:04,833 Η αλήθεια δεν κρύβεται. 165 00:11:04,916 --> 00:11:07,291 Η σύζυγος ήδη υποψιάζεται. 166 00:11:07,375 --> 00:11:10,875 Πόσο θα πάρει μέχρι να υποπτευθεί και ο γιος; 167 00:11:12,791 --> 00:11:14,458 Άντε πηδήξου, Darkblood. 168 00:11:27,500 --> 00:11:28,750 Αυτό μου κάνει. 169 00:12:18,041 --> 00:12:19,250 Εδώ είσαι. 170 00:12:41,125 --> 00:12:42,875 Γεια σου, αδερφέ. 171 00:12:44,458 --> 00:12:45,625 Πρέπει να πεινάς. 172 00:12:55,708 --> 00:12:57,416 Τα λέμε σύντομα. 173 00:13:00,416 --> 00:13:01,541 Τενεκεδένιε! 174 00:13:03,166 --> 00:13:06,041 -Κοιμόσουν; -Έκανα συντήρηση, Ρεξ. 175 00:13:06,125 --> 00:13:08,625 Λοιπόν, κόφ' το. Δεν θες να το χάσεις. 176 00:13:08,708 --> 00:13:11,791 Καλώς ήρθες στο τσαρδί μας, μωρό μου. 177 00:13:14,041 --> 00:13:15,541 Μου φαίνεται απίστευτο. 178 00:13:23,375 --> 00:13:25,083 Χαίρομαι που γύρισα σπίτι. 179 00:13:25,166 --> 00:13:27,750 Αν ακούσω άλλη μια φορά 180 00:13:27,833 --> 00:13:31,166 ότι είσαι ιδρυτικό μέλος των Φυλάκων της Υφηλίου... 181 00:13:31,250 --> 00:13:32,791 Τι θα κάνεις ακριβώς; 182 00:13:32,875 --> 00:13:35,291 Δεν ξέρω. Μάλλον θα ανατινάξω κάτι. 183 00:13:35,708 --> 00:13:37,291 Ίσως τα αχαμνά σου. 184 00:13:38,250 --> 00:13:40,000 Είναι περίεργο που έχω άγχος; 185 00:13:40,083 --> 00:13:41,791 Όχι. Κι εγώ έχω. 186 00:13:42,291 --> 00:13:44,916 Μαζέψτε τα σαγόνια σας. Δεν είστε τουρίστες. 187 00:13:45,000 --> 00:13:47,458 Δεν είναι ιερός τόπος. Είναι η δουλειά σας. 188 00:13:47,541 --> 00:13:50,250 Συντονιστείτε, γιατί πεθαίνει κόσμος. 189 00:13:50,333 --> 00:13:51,708 Σέσιλ; 190 00:13:52,750 --> 00:13:54,208 Σας ξέφυγε ένα σημείο. 191 00:14:01,416 --> 00:14:03,291 Το αφήσαμε εκεί ως υπενθύμιση. 192 00:14:03,375 --> 00:14:06,541 Αποδείξτε πως είστε αντάξιοι των ηρώων πριν από εσάς 193 00:14:06,625 --> 00:14:07,958 και θα καθαριστεί. 194 00:14:08,458 --> 00:14:11,791 Μέχρι τότε να το κοιτάτε όταν νιώθετε πως είστε μάγκες. 195 00:14:11,875 --> 00:14:14,875 Ήρθε ο Omni-Man. Ζητάει να σας δει. 196 00:14:14,958 --> 00:14:17,000 Βολευτείτε. Θα μιλήσουμε μετά. 197 00:14:20,875 --> 00:14:22,875 -Είμαστε εντάξει, σωστά; -Τι; 198 00:14:23,583 --> 00:14:26,125 Εννοείς αφού μου έσπασες τρία δόντια 199 00:14:26,208 --> 00:14:30,333 και μου προκάλεσες διάσειση μπροστά στην κοινότητα των υπερηρώων; 200 00:14:30,416 --> 00:14:32,125 Πήγαινες κάπως γυρεύοντας. 201 00:14:32,208 --> 00:14:34,000 Ναι, μάλλον ισχύει αυτό. 202 00:14:34,083 --> 00:14:38,000 Ξέρεις κάτι; Όλοι οι άλλοι ήρωες είναι καθίκια, έτσι κι αλλιώς. 203 00:14:38,083 --> 00:14:39,708 Μεγάλα καθίκια, σωστά; 204 00:14:39,791 --> 00:14:42,791 Ναι, τεράστια, βρόμικα, αισχρά καθίκια. 205 00:14:42,875 --> 00:14:44,083 Εντάξει, φτάνει. 206 00:14:46,916 --> 00:14:51,083 Μην μπλέκεις την προσωπική με την επαγγελματική σου ζωή. 207 00:14:51,166 --> 00:14:54,458 Η αποξένωση της Atom Eve ήταν αποτέλεσμα κακής κρίσης. 208 00:14:54,541 --> 00:14:56,291 Μην το επαναλάβεις τώρα. 209 00:14:56,375 --> 00:14:57,500 Άκου να σου πω. 210 00:14:57,583 --> 00:15:00,625 Όταν βγάλεις δικά σου, πες μου πώς κουνιούνται. 211 00:15:00,708 --> 00:15:03,791 Δεν είναι συμβουλές για σχέσεις, Rex. Είναι διαταγή. 212 00:15:03,875 --> 00:15:06,833 Τρελός είσαι, φίλε; Μοιάζει σαν να είναι 14! 213 00:15:06,916 --> 00:15:10,875 Εξάλλου, τώρα που είμαι Φύλακας, μπορώ να πηδάω όποια θέλω. 214 00:15:10,958 --> 00:15:13,291 Ωραία. Χαίρομαι που συνεννοηθήκαμε. 215 00:15:14,291 --> 00:15:15,208 Τι διάολο; 216 00:15:16,416 --> 00:15:18,791 Συγγνώμη. Πρέπει να τσίμπησα νεύρο. 217 00:15:18,875 --> 00:15:20,625 Οι άνθρωποι είναι μαλθακοί. 218 00:15:30,708 --> 00:15:32,666 Δουλεύεις όλη νύχτα. 219 00:15:32,750 --> 00:15:34,875 Κοίτα ποιος μιλάει. Εσύ πού ήσουν; 220 00:15:35,166 --> 00:15:37,416 Τα συνηθισμένα. Έδινα ένα μάθημα. 221 00:15:37,500 --> 00:15:39,791 Μήπως να πηγαίναμε για ύπνο; 222 00:15:39,875 --> 00:15:42,416 -Νόλαν... -Εντάξει. Τι συμβαίνει; 223 00:15:44,125 --> 00:15:46,416 Τίποτα, θέματα στη δουλειά. 224 00:15:47,416 --> 00:15:50,125 Είσαι σύζυγος του πιο ισχυρού ανθρώπου στη Γη. 225 00:15:50,208 --> 00:15:52,166 Δεν θα έπρεπε να ασχολείσαι. 226 00:15:53,250 --> 00:15:56,166 -Σοβαρά το είπες αυτό; -Ποιο; 227 00:15:56,250 --> 00:15:58,416 Δεν είμαι μόνο η σύζυγός σου. 228 00:15:58,500 --> 00:16:00,125 Γι' αυτό ασχολούμαι μ' αυτά. 229 00:16:00,208 --> 00:16:01,833 Μου αρέσει η δουλειά. 230 00:16:01,916 --> 00:16:03,583 Και μ' αρέσει αυτό σ' εσένα. 231 00:16:03,666 --> 00:16:05,750 Σε παρακαλώ, μη λες τέτοιες αηδίες. 232 00:16:05,833 --> 00:16:08,083 Μη μου λες εμένα να σωπάσω! 233 00:16:14,500 --> 00:16:15,416 Νόλαν! 234 00:16:16,083 --> 00:16:17,166 Όχι... 235 00:16:20,791 --> 00:16:21,958 Γεια... 236 00:16:22,666 --> 00:16:23,750 Συγγνώμη. 237 00:16:24,458 --> 00:16:26,875 Ήθελα να τηλεμεταφερθώ στην εξώπορτά σας, 238 00:16:26,958 --> 00:16:29,541 αλλά δεν δουλεύει με ελβετική ακρίβεια. 239 00:16:29,625 --> 00:16:31,541 Παραλίγο να σε σκοτώσω. 240 00:16:31,625 --> 00:16:34,958 Ναι, το πρόσεξα. Δεν περίμενα να με βρεις τόσο γρήγορα. 241 00:16:35,041 --> 00:16:37,500 Είμαι λίγο νευρικός. Ίσως καταλαβαίνεις. 242 00:16:37,583 --> 00:16:39,250 Γιατί είσαι εδώ, Σέσιλ; 243 00:16:40,458 --> 00:16:42,208 Δεν έχω περάσει καλύτερα ποτέ. 244 00:16:42,291 --> 00:16:44,166 Δεν έχει γίνει έρευνα σ' αυτό, 245 00:16:44,250 --> 00:16:46,958 αλλά νιώθω ασφαλής να τολμήσω να... 246 00:16:47,708 --> 00:16:48,708 Υπερβολικό; 247 00:16:49,750 --> 00:16:50,791 Ναι. 248 00:16:50,916 --> 00:16:52,125 Αλλά μ' αρέσει. 249 00:16:52,833 --> 00:16:57,375 Ελπίζω να νιώσω το ίδιο την επόμενη φορά, που θα οργανώσεις εσύ το ραντεβού. 250 00:16:57,958 --> 00:17:02,000 Αυτό ακούγεται σαν δέσμευση για δεύτερο ραντεβού; 251 00:17:12,333 --> 00:17:13,916 Καληνύχτα, Μαρκ Γκρέισον. 252 00:17:22,458 --> 00:17:23,541 Ναι! 253 00:17:33,458 --> 00:17:34,666 Γεια! 254 00:17:35,208 --> 00:17:36,625 Τι συμβαίνει; 255 00:17:36,708 --> 00:17:39,375 Η NASA στέλνει επανδρωμένη αποστολή στον Άρη. 256 00:17:39,458 --> 00:17:41,208 Ναι, το είδα αυτό. Φοβερό. 257 00:17:41,291 --> 00:17:43,500 Θέλω ο πατέρας σου να την ακολουθήσει 258 00:17:43,583 --> 00:17:46,291 και να βεβαιωθεί ότι δεν πάει τίποτα στραβά. 259 00:17:46,375 --> 00:17:48,875 Εκπαιδεύω τον γιο μου, Σέσιλ. 260 00:17:48,958 --> 00:17:51,708 Και χωρίς Φύλακες, με χρειάζονται εδώ στη Γη. 261 00:17:51,791 --> 00:17:55,208 Αν δεν σε ήξερα, θα έλεγα πως θέλεις να με ξεφορτωθείς. 262 00:17:55,291 --> 00:17:58,875 Εξαιτίας της σφαγής των Φυλάκων σε θέλω στην αποστολή. 263 00:17:58,958 --> 00:18:00,791 Ο πλανήτης χρειάζεται μια νίκη. 264 00:18:00,875 --> 00:18:02,625 Θα νοιάζει τον κόσμο ο Άρης, 265 00:18:02,708 --> 00:18:05,250 αν γίνει επίθεση στη Γη και δεν είμαι εδώ; 266 00:18:05,333 --> 00:18:09,708 Θα νοιαστούν αν οι πρώτοι τέσσερις που θα βρεθούν σε άλλο κόσμο πεθάνουν. 267 00:18:09,791 --> 00:18:14,416 Προτεραιότητά μου είναι η οικογένειά μου κι αυτός ο πλανήτης. Τελεία και παύλα. 268 00:18:14,500 --> 00:18:16,958 Εδώ είναι το σημείο που προσφέρομαι; 269 00:18:17,041 --> 00:18:20,541 Έτσι έγινε την τελευταία φορά που το ζήτησες απ' τον μπαμπά. 270 00:18:20,625 --> 00:18:23,791 Ήταν το φεγγάρι, Μαρκ. Δεν μετράει σαν διάστημα. 271 00:18:23,875 --> 00:18:26,708 Είπες ότι έχω ευθύνες. Αυτό δεν είναι ευθύνη; 272 00:18:26,791 --> 00:18:30,666 Οι ευθύνες σου είναι μεγαλύτερες από τέσσερις αστροναύτες. 273 00:18:30,750 --> 00:18:33,041 Και ο Σέσιλ δεν το ζήτησε από εσένα. 274 00:18:33,125 --> 00:18:35,916 Αν πάει, θα κάνει χάρη στην ανθρωπότητα. 275 00:18:36,000 --> 00:18:37,750 Ντέμπι, βοήθησέ με. 276 00:18:37,833 --> 00:18:39,666 Δεν θέλω να χάνει μαθήματα, 277 00:18:39,750 --> 00:18:42,791 αλλά η ασφάλεια ανθρώπων είναι ένας καλός λόγος. 278 00:18:42,875 --> 00:18:46,375 Πόσα μαθήματα θα χάσω; Θα πάω στον Άρη και επιστρέφω αύριο. 279 00:18:46,458 --> 00:18:49,083 Το ότι δεν ξέρεις πόσο μακριά είναι ο Άρης, 280 00:18:49,166 --> 00:18:51,750 είναι λόγος να μη χάνεις μαθήματα. 281 00:18:51,833 --> 00:18:53,333 Είναι για δύο εβδομάδες. 282 00:18:53,416 --> 00:18:56,000 Ο μπαμπάς έχει δίκιο, δεν είμαι έτοιμος. 283 00:18:56,083 --> 00:18:57,750 Τα πάμε καλά με την Άμπερ. 284 00:18:57,833 --> 00:19:02,333 Γλυκέ μου, πολλοί θα σου πουν πώς να χρησιμοποιείς τις δυνάμεις σου, 285 00:19:02,416 --> 00:19:04,791 αλλά εσύ θα παίρνεις τις αποφάσεις. 286 00:19:04,875 --> 00:19:08,000 Πρέπει να αποφασίσεις τι ήρωας θες να γίνεις. 287 00:19:15,291 --> 00:19:16,375 Θα το κάνω. 288 00:19:16,458 --> 00:19:18,083 Ετοίμασε κολατσιό, μικρέ. 289 00:19:18,166 --> 00:19:19,583 Φεύγεις αύριο. 290 00:19:21,458 --> 00:19:25,333 Θέλαμε τον Νόλαν εκτός πλανήτη για να ερευνήσουμε τους φόνους 291 00:19:25,416 --> 00:19:27,083 χωρίς να μας υποψιαστεί. 292 00:19:27,166 --> 00:19:29,250 Με τον Μαρκ εκτός, τι πετυχαίνουμε; 293 00:19:29,333 --> 00:19:31,458 Θα δούμε τι μπορεί να κάνει. 294 00:19:31,541 --> 00:19:34,125 Και το κυριότερο, αν έχει καλές προθέσεις. 295 00:19:34,208 --> 00:19:35,333 Και αν δεν έχει; 296 00:19:35,833 --> 00:19:39,083 Ένα εφιαλτικό σενάριο είναι αρκετό, Ντόναλντ. 297 00:19:43,250 --> 00:19:45,250 Δεν θέλω να πω ψέματα στην Άμπερ, 298 00:19:45,333 --> 00:19:48,166 αλλά δεν μπορώ και να της πω την αλήθεια. 299 00:19:48,250 --> 00:19:51,333 Γι' αυτό οι σχέσεις με κανονικούς είναι μπελάς. 300 00:19:51,416 --> 00:19:54,000 Σίγουρα, μα και με τον Rex δεν λειτούργησε. 301 00:19:55,666 --> 00:19:57,166 Αλλάζω θέμα τώρα. 302 00:19:57,250 --> 00:20:00,208 Όσο κι αν θέλω να βοηθήσω με την κρίση σου, 303 00:20:00,291 --> 00:20:02,541 έχω δικές μου αηδίες να αντιμετωπίσω. 304 00:20:04,458 --> 00:20:05,875 Θα κάνουμε συμφωνία. 305 00:20:05,958 --> 00:20:09,333 Βοήθησέ με εσύ με την Άμπερ και θα σε βοηθήσω με τον Rex. 306 00:20:09,416 --> 00:20:12,125 Δεν είναι μόνο ο Rex, Μαρκ, είναι τα πάντα. 307 00:20:12,208 --> 00:20:15,708 Είναι οι γονείς μου, και το σχολείο, και το κολέγιο, και... 308 00:20:15,791 --> 00:20:19,000 Δεν ξέρω αν θέλω να είμαι υπερηρωίδα αυτόν τον καιρό. 309 00:20:19,083 --> 00:20:21,000 Μα τι άλλο θα έκανες; 310 00:20:21,666 --> 00:20:23,750 Δεν ξέρω. Αυτό είναι το πρόβλημα. 311 00:20:25,291 --> 00:20:29,583 Αν χρειάζεσαι οτιδήποτε ή θέλεις να μιλήσεις γι' αυτό, είμαι εδώ. 312 00:20:30,708 --> 00:20:32,375 Αφού γυρίσω από τον Άρη. 313 00:20:33,041 --> 00:20:34,083 Ευχαριστώ. 314 00:20:37,750 --> 00:20:41,500 Μόλις πεις σε κάποιον τη μυστική σου ταυτότητα, τελείωσε. 315 00:20:41,583 --> 00:20:44,083 Αν είναι να πεις την αλήθεια στην Άμπερ, 316 00:20:44,166 --> 00:20:46,000 να βλέπεις τη σχέση σοβαρά. 317 00:20:46,458 --> 00:20:48,375 Τη βλέπεις σοβαρά, Μαρκ; 318 00:20:49,666 --> 00:20:51,458 Ο καιρός είναι ακόμα καλός 319 00:20:51,541 --> 00:20:53,916 και μας ενημερώνουν ότι όλα φαίνονται περίφημα 320 00:20:54,000 --> 00:20:58,666 λίγα λεπτά πριν από την εκτόξευση του σκάφους Αποστολής στον Άρη. 321 00:21:02,041 --> 00:21:03,250 Μαρκ; 322 00:21:03,333 --> 00:21:06,625 Είπα πως θα χρειάζεσαι κάπου να βάλεις τον διαλογέα ρυζιού 323 00:21:06,708 --> 00:21:10,250 και βρήκα κάτι ψιλά στον καναπέ, οπότε... 324 00:21:11,000 --> 00:21:13,958 Είναι πολύ γλυκό αυτό. Σ' ευχαριστώ. 325 00:21:14,750 --> 00:21:18,083 -Έλα μέσα. -Άκου, Άμπερ. 326 00:21:18,166 --> 00:21:20,583 Εγώ θα... 327 00:21:20,666 --> 00:21:22,791 -Εσύ τι; -Πάω εθελοντής. 328 00:21:22,875 --> 00:21:27,416 Όπως κι εσύ. Θα φύγω για να βοηθήσω ανθρώπους για δύο εβδομάδες. 329 00:21:27,500 --> 00:21:29,208 -Τι; -Πολύ μακριά. 330 00:21:29,291 --> 00:21:30,750 Αυτό είναι τέλειο. Πότε; 331 00:21:33,250 --> 00:21:35,166 Λιγότερα από 60 δεύτερα για την εκτόξευση. 332 00:21:36,875 --> 00:21:37,750 Όπου να 'ναι. 333 00:21:37,833 --> 00:21:39,500 -Αλήθεια; -Περίπου. 334 00:21:39,583 --> 00:21:40,750 Πού θα πας; 335 00:21:40,833 --> 00:21:42,875 Να, είναι κάπως ερημικό. 336 00:21:42,958 --> 00:21:45,250 Σχεδόν κανένας δεν πάει εκεί. 337 00:21:45,333 --> 00:21:48,000 -Δεν έχει καθόλου κτίρια. -Δεν ξέρεις πού; 338 00:21:48,083 --> 00:21:49,416 Δήλωσα τελευταία στιγμή. 339 00:21:49,500 --> 00:21:51,375 Όλα έτοιμα για την εκτόξευση. 340 00:21:51,458 --> 00:21:54,375 Είσαι φοβερή, με κάνεις να θέλω να γίνω καλύτερος, 341 00:21:54,458 --> 00:21:56,708 και με κίνδυνο να φανώ απελπισμένος, 342 00:21:56,791 --> 00:21:59,250 μη χάσεις το ενδιαφέρον σου για εμένα. 343 00:21:59,333 --> 00:22:03,166 Έχεις μαζέψει δύο εβδομάδες ενδιαφέροντος. 344 00:22:03,750 --> 00:22:07,000 Δέκα, εννιά, οχτώ, 345 00:22:07,083 --> 00:22:08,416 -επτά... -Ίσως τρεις. 346 00:22:08,500 --> 00:22:11,416 ...έξι, πέντε, τέσσερα, τρία, 347 00:22:11,500 --> 00:22:13,375 -δύο, ένα. -Θα σου φέρω ένα σουβενίρ! 348 00:22:13,458 --> 00:22:15,875 Απογειώνεται η Αποστολή στον Άρη, 349 00:22:15,958 --> 00:22:18,375 μια διεθνής εξερεύνηση του κόκκινου πλανήτη 350 00:22:18,458 --> 00:22:22,375 που θα διευρύνει τη γνώση της ανθρωπότητας με αφάνταστους τρόπους. 351 00:22:40,875 --> 00:22:42,208 Άπαιχτο. 352 00:22:43,375 --> 00:22:45,083 Οριακά πρόλαβες, μικρέ. 353 00:22:45,166 --> 00:22:46,166 Δεν είμαι εδώ; 354 00:22:46,250 --> 00:22:47,750 Ναι, είσαι. 355 00:22:48,250 --> 00:22:52,291 Πρώτον, δεν εμφανίζεσαι εκτός αν κάτι πάει στραβά. 356 00:22:52,375 --> 00:22:55,208 Είναι νίκη των ανθρώπινων διαστημικών πτήσεων. 357 00:22:55,291 --> 00:22:56,375 Είμαι φάντασμα. 358 00:22:56,458 --> 00:22:59,458 Δεύτερον, είσαι εκεί εξαιτίας των Αρειανών. 359 00:22:59,541 --> 00:23:00,916 Υπάρχουν Αρειανοί; 360 00:23:01,000 --> 00:23:03,541 Απ' τον Δία κατάγεται ο Martian Man; 361 00:23:03,625 --> 00:23:05,291 Δεν το σκέφτηκα ποτέ. 362 00:23:05,375 --> 00:23:06,958 Δεν ξέρουμε πολλά. 363 00:23:07,041 --> 00:23:09,458 Ζουν υπόγεια και είναι κλειστοί τύποι. 364 00:23:09,541 --> 00:23:12,375 Δεν θα έχεις πρόβλημα, απλώς έχε τον νου σου. 365 00:23:12,875 --> 00:23:15,291 Αρειανοί. Ξέχασες το κλου της υπόθεσης. 366 00:23:15,375 --> 00:23:16,875 Το κλου είναι 367 00:23:16,958 --> 00:23:19,208 η ασφάλεια των αστροναυτών μας. 368 00:23:20,458 --> 00:23:22,458 Η ανθρωπότητα βασίζεται σ' εσένα. 369 00:23:47,791 --> 00:23:49,708 Είναι χάσιμο χρόνου για τον Μαρκ. 370 00:23:49,791 --> 00:23:52,166 Εκείνος το επέλεξε. Είμαι περήφανη. 371 00:23:52,250 --> 00:23:54,083 Γι' αυτό δεν έχει υπερδυνάμεις; 372 00:23:54,166 --> 00:23:56,416 Δεν καταλαβαίνει τις ευθύνες του. 373 00:23:56,500 --> 00:24:00,750 Είναι 17 χρονών, Νόλαν. Δεν είχε ευθύνες μέχρι τώρα. 374 00:24:01,291 --> 00:24:04,291 Από τότε που ο Μαρκ απέκτησε δυνάμεις, άλλαξες. 375 00:24:04,375 --> 00:24:05,708 Θέλω να τον διδάξω. 376 00:24:05,791 --> 00:24:09,000 Είσαι απόμακρος, σε ενοχλούν τα πάντα. Και κακός. 377 00:24:09,083 --> 00:24:10,750 Έχω πολύ άγχος. 378 00:24:10,833 --> 00:24:14,000 Μιλάς για την πατρίδα. Ποτέ δεν μιλάς γι' αυτήν. 379 00:24:14,083 --> 00:24:16,166 Θέλω ο Μαρκ να γνωρίσει τον λαό του. 380 00:24:16,250 --> 00:24:18,041 Δεν τους ξέρω ούτε εγώ. 381 00:24:18,125 --> 00:24:20,208 Ούτε ξέρω άλλον απ' τον Βίλτρουμ. 382 00:24:20,291 --> 00:24:23,083 -Σου είπα... -Μου είπες ιστορίες, ναι, 383 00:24:23,166 --> 00:24:24,541 αλλά δεν είναι το ίδιο. 384 00:24:24,625 --> 00:24:27,375 Κάτι μου κρύβεις. Και με πληγώνει. 385 00:24:27,458 --> 00:24:30,541 Εντάξει, λυπάμαι. Δεν... Δεν είμαι... 386 00:24:30,625 --> 00:24:31,458 Δεν είσαι τι; 387 00:24:32,791 --> 00:24:34,958 Δεν πίστευα ότι θα είχα οικογένεια, 388 00:24:35,708 --> 00:24:36,958 και μετά ήρθες εσύ. 389 00:24:38,458 --> 00:24:42,708 Και αγαπώ εσένα και τον Μαρκ τόσο πολύ. 390 00:24:43,916 --> 00:24:46,041 Μα όταν βλέπω τις δυνάμεις του Μαρκ, 391 00:24:46,125 --> 00:24:51,125 και μετά απ' ό,τι συνέβη στους Φύλακες, φοβάμαι ότι μπορεί να χάσω τα πάντα. 392 00:24:53,583 --> 00:24:54,666 Κι εγώ. 393 00:24:55,541 --> 00:24:56,625 Άρα, τι κάνουμε; 394 00:24:58,333 --> 00:25:01,583 Ο Μαρκ θα λείπει για δύο βδομάδες... 395 00:25:01,666 --> 00:25:02,791 Και... 396 00:25:03,375 --> 00:25:05,250 Θυμάσαι το πρώτο μας ταξίδι; 397 00:25:05,333 --> 00:25:06,750 Νόλαν, εγώ... 398 00:25:07,875 --> 00:25:09,875 Πρέπει να πουλήσω το σπίτι της Όλγα. 399 00:25:09,958 --> 00:25:12,375 Το σπίτι θα είναι εδώ κι όταν γυρίσουμε. 400 00:25:13,083 --> 00:25:16,625 Με ρώτησες τι κάνουμε. Κάνουμε αυτό. 401 00:25:37,875 --> 00:25:39,458 Πάρε κολατσιό, σου λέει... 402 00:25:46,333 --> 00:25:47,625 Γλυκιά μου; 403 00:25:47,708 --> 00:25:49,166 Το Οστερία Ντονάτο! 404 00:25:49,250 --> 00:25:50,916 Απίστευτο, υπάρχει ακόμα. 405 00:25:51,000 --> 00:25:52,208 Δεν θα έχει τραπέζι. 406 00:25:52,291 --> 00:25:53,958 Έκανα κράτηση. 407 00:25:54,041 --> 00:25:56,458 Ποτέ δεν κάνεις κράτηση. 408 00:26:29,541 --> 00:26:31,041 Κατεβήκαμε, Χιούστον. 409 00:26:31,583 --> 00:26:33,500 Είναι μια όμορφη μέρα στον Άρη 410 00:26:33,583 --> 00:26:36,208 κι ένα όμορφο επίτευγμα για την ανθρωπότητα. 411 00:26:36,291 --> 00:26:37,250 Μπράβο, Χανκ. 412 00:26:41,041 --> 00:26:42,375 Το είδατε αυτό; 413 00:26:42,958 --> 00:26:43,791 Ποιο; 414 00:26:46,250 --> 00:26:47,250 Αφήστε το. 415 00:26:56,250 --> 00:26:58,583 Κακός συνδυασμός χρωμάτων για το μέρος. 416 00:27:26,750 --> 00:27:28,083 Τι βλακεία. 417 00:27:40,708 --> 00:27:42,958 Ίσως έχουν φορτιστή στο σκάφος. 418 00:27:45,791 --> 00:27:46,833 Τι; 419 00:27:51,875 --> 00:27:53,458 Να πάρει! 420 00:27:59,875 --> 00:28:05,250 Ο Ιούλιος Καίσαρας, ένας μεγάλος κατακτητής, να έχει καταντήσει έτσι. 421 00:28:05,333 --> 00:28:08,375 Ο Καίσαρας τα πάει μια χαρά, ως προς την ιστορία. 422 00:28:08,458 --> 00:28:09,708 Ναι, υποθέτω. 423 00:28:10,250 --> 00:28:12,041 Αυτό με γυρνάει πίσω. 424 00:28:13,083 --> 00:28:15,125 Ήταν μόνο λίγα χρόνια πριν. 425 00:28:15,208 --> 00:28:17,791 Το πρώτο μας ραντεβού ήταν 20 χρόνια πριν. 426 00:28:18,541 --> 00:28:21,041 Κυρίως θυμάμαι τη χυλόπιτα που έφαγα. 427 00:28:21,125 --> 00:28:23,333 Ναι, επειδή ήσουν κόπανος. 428 00:28:23,416 --> 00:28:24,666 Σε πήγα στη Ρώμη. 429 00:28:24,750 --> 00:28:27,666 Και περίμενες να σε λατρεύω γι' αυτόν τον λόγο. 430 00:28:27,750 --> 00:28:30,416 Ήμουν καινούριος εδώ! Βελτιώθηκα μετά. 431 00:28:30,500 --> 00:28:34,250 Βγήκαμε δεύτερο ραντεβού επειδή σε είδα να σώζεις τα παιδιά. 432 00:28:37,041 --> 00:28:38,041 Ωραία που ήρθαμε. 433 00:28:38,916 --> 00:28:40,958 Μα ακόμα νιώθεις πως κάτι τρέχει. 434 00:28:42,208 --> 00:28:43,375 Εσύ όχι; 435 00:28:44,208 --> 00:28:48,500 Δεν ξέρω αν είναι αυτό που έγινε με τους Φύλακες, ο Μαρκ ή εμείς. 436 00:28:48,583 --> 00:28:51,083 Μα νιώθω πως είμαι στην άκρη ενός γκρεμού 437 00:28:51,166 --> 00:28:53,708 και είμαι η μόνη που δεν μπορεί να πετάξει. 438 00:28:55,541 --> 00:28:57,208 Δεν ήμουν ειλικρινής. 439 00:28:57,291 --> 00:29:00,208 -Για ποιο πράγμα; -Για τους φόνους. 440 00:29:00,875 --> 00:29:01,708 Νόλαν; 441 00:29:02,416 --> 00:29:07,041 Ο Σέσιλ νομίζει ότι είχα σχέση μ' αυτό που συνέβη στους Φύλακες. 442 00:29:07,625 --> 00:29:09,291 Μα δεν είχες. 443 00:29:10,000 --> 00:29:12,416 Είμαι ο μόνος επιζών και όχι άνθρωπος. 444 00:29:12,833 --> 00:29:15,958 -Ο Σέσιλ δεν με συμπαθεί. -Πρέπει να του μιλήσεις. 445 00:29:16,041 --> 00:29:18,958 Προσπάθησα. Μπορεί να χειροτερέψει. 446 00:29:19,041 --> 00:29:21,291 Θεέ μου! Τι θα κάνουμε; 447 00:29:21,375 --> 00:29:23,625 Μένουμε ενωμένοι σαν οικογένεια. 448 00:29:23,708 --> 00:29:25,291 Εσύ, εγώ και ο Μαρκ. 449 00:29:25,375 --> 00:29:26,958 Πρέπει να μ' εμπιστευτείς. 450 00:29:31,541 --> 00:29:32,375 Νόλαν! 451 00:29:32,458 --> 00:29:33,958 Με εμπιστεύεσαι, Ντέμπι; 452 00:29:34,041 --> 00:29:36,041 Είναι ένας δράκος πίσω σου! 453 00:29:36,125 --> 00:29:38,291 Σε παρακαλώ. Με εμπιστεύεσαι; 454 00:29:39,291 --> 00:29:40,208 Σε εμπιστεύομαι. 455 00:29:41,666 --> 00:29:45,208 Δεν ξέρεις πόσο μεγάλη ανάγκη είχα να σε ακούσω να το λες. 456 00:29:45,291 --> 00:29:47,500 Εντάξει, κάνε κάτι τώρα! 457 00:29:47,583 --> 00:29:50,791 Κάνω διακοπές με την όμορφη σύζυγό μου. 458 00:29:50,875 --> 00:29:52,541 Ας δουλέψει λίγο ο Σέσιλ. 459 00:31:06,041 --> 00:31:07,333 Μπορείς να βγεις. 460 00:31:08,416 --> 00:31:09,500 Δεν κρύβομαι. 461 00:31:10,250 --> 00:31:11,333 Σέσιλ. 462 00:31:13,833 --> 00:31:15,750 Ο Νόλαν μας προειδοποίησε. 463 00:31:20,208 --> 00:31:23,166 "Δεν θα έχεις πρόβλημα. Οι Αρειανοί ζουν υπόγεια". 464 00:31:47,916 --> 00:31:49,125 Να πάρει! 465 00:31:50,458 --> 00:31:51,916 Όχι! 466 00:32:01,166 --> 00:32:02,166 Χριστέ μου! 467 00:32:16,958 --> 00:32:18,375 Τι διάολο; 468 00:32:36,875 --> 00:32:38,708 Ακίνητος, άνθρωπε. 469 00:32:39,375 --> 00:32:42,833 Περιμένετε! Δεν έχω έρθει για να βλάψω κανέναν. 470 00:32:42,916 --> 00:32:45,166 Ψάχνω μόνο το... Γαμώτο! 471 00:32:46,000 --> 00:32:48,041 Να κρατάτε δεμένα τα σκυλιά σας! 472 00:32:48,125 --> 00:32:50,708 Να υποθέσω πως αυτά είναι αρειανά σκυλιά; 473 00:32:50,791 --> 00:32:53,791 Δεν σε επηρεάζουν τα σκαλαμάρια; 474 00:32:53,875 --> 00:32:56,250 Με επηρεάζουν, και πολύ μάλιστα. 475 00:32:56,333 --> 00:32:58,000 Τα γεύομαι ακόμα. 476 00:32:58,583 --> 00:33:01,625 Οι άλλοι άνθρωποι. Στα λευκά. Είναι σαν κι εσένα; 477 00:33:01,708 --> 00:33:05,041 Οι αστροναύτες; Θα έλεγα περίπου, αλλά όχι ακριβώς. 478 00:33:05,125 --> 00:33:07,541 Ξέρεις πού είναι; Και μιλάς Αγγλικά; 479 00:33:07,625 --> 00:33:10,041 Εμείς μιλάμε Αρειανά. 480 00:33:23,583 --> 00:33:26,041 Καλώς ήρθες στον Άρη, άνδρα της Γης. 481 00:33:26,541 --> 00:33:28,708 Ευχαριστώ για τη φιλοξενία. 482 00:33:28,791 --> 00:33:32,250 Κύριε άνδρα του Άρη. Υψηλότατε; 483 00:33:38,250 --> 00:33:40,208 Για ποιον σκοπό βρίσκεσαι εδώ; 484 00:33:40,791 --> 00:33:42,041 Είναι αστείο. 485 00:33:42,125 --> 00:33:46,375 Να προστατεύσω τους ανθρώπους απ' τη Γη σε αποστολή στον πλανήτη σας, 486 00:33:46,458 --> 00:33:50,583 και αν δεν επιστρέψουν σώοι, θα φανώ μεγάλος κόπανος. 487 00:33:51,291 --> 00:33:52,291 Γεια σας, παιδιά! 488 00:33:54,041 --> 00:33:56,750 -Δεν τον ξέρουμε. -Ήταν μυστική αποστολή. 489 00:33:56,833 --> 00:33:58,041 Τα σκάτωσες, τότε. 490 00:33:58,125 --> 00:34:00,791 Έγιναν λάθη, αλλά όλα έχουν τακτοποιηθεί, 491 00:34:00,875 --> 00:34:04,666 οπότε, αν δεν σας πειράζει, θα σας αδειάσουμε τη γωνιά 492 00:34:04,750 --> 00:34:07,791 και μήπως να μαζεύατε και τα καλαμαρόσκυλά σας; 493 00:34:07,875 --> 00:34:11,250 Τα σκαλαμάρια είναι ο λόγος που τους αιχμαλώτισα. 494 00:34:11,333 --> 00:34:15,833 Είναι μια φυλή καταστροφέας του κόσμου, που άφηνε πίσω της τον όλεθρο 495 00:34:15,916 --> 00:34:18,916 σε όλο το σύμπαν πριν συντριβούν στον πλανήτη μας. 496 00:34:19,750 --> 00:34:23,541 Όταν είναι μόνα, το μυαλό τους είναι σκορπισμένο και αδύναμο, 497 00:34:23,625 --> 00:34:25,458 αλλά με τον κατάλληλο ξενιστή, 498 00:34:25,541 --> 00:34:28,208 ενώνονται και είναι ασταμάτητα. 499 00:34:28,291 --> 00:34:32,458 Η ικανότητά μας ν' αλλάζουμε σχήμα μας επιτρέπει να αντιστεκόμαστε, 500 00:34:32,541 --> 00:34:36,916 αλλά αν ένα σκαλαμάρι ενωθεί με έναν δικό σας, 501 00:34:37,000 --> 00:34:41,250 θα γίνουν ένα και θα λεηλατήσουν τον Άρη. 502 00:34:41,333 --> 00:34:44,291 Και αμέσως μετά, τη Γη. 503 00:34:48,291 --> 00:34:51,958 Πες μου, άνδρα της Γης, πώς μπορείς και τους αντιστέκεσαι; 504 00:34:52,041 --> 00:34:54,166 Είμαι κι απ' τον Βίλτρουμ. Τον ξέρεις; 505 00:34:54,791 --> 00:34:59,166 Είμαι ο αυτοκράτορας του Άρη! Φυσικά και τον έχω ακουστά! 506 00:34:59,958 --> 00:35:03,375 Άρα θα ξέρεις ότι μας αρέσει να βοηθάμε όπου μπορούμε, 507 00:35:03,458 --> 00:35:06,333 και γι' αυτό προστατεύω αυτούς τους αστροναύτες. 508 00:35:06,416 --> 00:35:09,833 Αν είμαστε εντάξει, τελειώνουμε εδώ και επιστρέφουμε. 509 00:35:09,916 --> 00:35:11,041 Αδύνατον! 510 00:35:11,125 --> 00:35:14,583 Έχει προγραμματιστεί η άμεση εκτέλεση των ανθρώπων. 511 00:35:14,666 --> 00:35:17,458 Δεν θα ρισκάρουμε την επαφή τους με σκαλαμάρι. 512 00:35:18,875 --> 00:35:19,958 Καταλαβαίνω. 513 00:35:24,541 --> 00:35:25,958 Πάμε! 514 00:35:40,541 --> 00:35:41,791 Δώστε τα χέρια! 515 00:35:52,458 --> 00:35:53,583 Κουνηθείτε! 516 00:35:54,250 --> 00:35:55,875 -Ψυκτικό; -Εντάξει! 517 00:35:55,958 --> 00:35:57,416 -Οξυγόνο; -Εντάξει! 518 00:35:57,500 --> 00:35:59,708 Θερμικά... Γάμα το! 519 00:36:02,375 --> 00:36:03,791 Πάμε, λοιπόν. 520 00:36:37,000 --> 00:36:39,041 Εντάξει. Μπορώ να το σηκώσω; 521 00:36:39,125 --> 00:36:40,458 Νομίζω πως μπορώ. 522 00:36:47,166 --> 00:36:48,083 Να πάρει! 523 00:36:48,958 --> 00:36:50,375 Όχι! 524 00:36:53,250 --> 00:36:55,291 Ελάτε, παιδιά! 525 00:37:08,083 --> 00:37:09,541 Μη μου κρατάτε κακία. 526 00:37:10,125 --> 00:37:12,375 Παίρνω μια πέτρα, αν δεν σας πειράζει. 527 00:37:12,458 --> 00:37:13,416 Ναι; 528 00:37:16,166 --> 00:37:19,083 Ήθελα να πάω στον Άρη από τότε που ήμουν παιδί. 529 00:37:20,833 --> 00:37:22,500 Δεν θέλω να ξαναπάω ποτέ. 530 00:37:23,333 --> 00:37:24,750 Το ποτέ είναι και νωρίς. 531 00:37:47,666 --> 00:37:49,541 Το ηθικό του κόσμου ανέβηκε 532 00:37:49,625 --> 00:37:52,291 όταν αυτοί που περπάτησαν σε άλλον πλανήτη 533 00:37:52,375 --> 00:37:54,958 επέστρεψαν μετά από μια ομαλότατη αποστολή. 534 00:38:11,166 --> 00:38:13,833 Γύρισες νωρίς. 535 00:38:17,958 --> 00:38:18,916 Πω πω. 536 00:38:22,708 --> 00:38:23,958 Πώς ήταν ο Άρης; 537 00:38:26,125 --> 00:38:30,375 Απ' ό,τι φαίνεται, λιγότερο επεισοδιακός σε σχέση με εδώ πέρα. 538 00:38:30,458 --> 00:38:33,166 Να μας τα πεις όλα στο δείπνο. Γλυκέ μου; 539 00:38:33,250 --> 00:38:34,541 Θα φάμε κοτόπουλο. 540 00:38:40,958 --> 00:38:41,791 Μαρκ! 541 00:38:43,875 --> 00:38:47,416 -Αυτήν την αντίδραση περίμενα. -Κάτσε. Έλειπες; 542 00:38:48,875 --> 00:38:50,000 Πώς ήταν, λοιπόν; 543 00:38:50,583 --> 00:38:52,583 Βαρετά, ως επί το πλείστον. 544 00:38:52,666 --> 00:38:55,708 Είδα άγρια πανίδα. Συνάντησα τον βασιλιά. Κόπανος. 545 00:38:55,791 --> 00:38:58,000 Όμως, πραγματικά βοήθησα ανθρώπους. 546 00:38:58,083 --> 00:39:00,416 Δεν ξέρω πόσο ευγνώμονες ήταν. 547 00:39:01,416 --> 00:39:04,166 Είναι περίεργα μη συγκεκριμένη η ιστορία σου. 548 00:39:04,250 --> 00:39:06,500 Κοίτα εδώ. Σου έφερα κάτι. 549 00:39:08,333 --> 00:39:10,500 Πάντα ήθελα ένα τέτοιο. 550 00:39:10,583 --> 00:39:13,583 Είναι μία... Πώς λέγονται; 551 00:39:13,666 --> 00:39:15,375 -Μία... -Πέτρα. 552 00:39:15,458 --> 00:39:16,666 Πέτρα; 553 00:39:17,333 --> 00:39:18,750 Όχι οποιαδήποτε πέτρα. 554 00:39:18,833 --> 00:39:21,583 Μια πέτρα απ' τον Α... Μια πέτρα απ' τη Γη. 555 00:39:22,916 --> 00:39:24,333 Ακόμα πιο εντυπωσιακό. 556 00:39:24,416 --> 00:39:28,750 Μην τη δείξεις ποτέ σε γεωλόγο ή σε κάποιον που να ξέρει από πέτρες. 557 00:39:28,833 --> 00:39:30,625 Μη σου πουν τίποτα τρελό. 558 00:39:31,375 --> 00:39:32,750 Σ' ευχαριστώ. 559 00:39:32,833 --> 00:39:35,541 Για την όμορφη, κανονική πέτρα απ' τη Γη. 560 00:39:43,125 --> 00:39:45,958 Ξέρεις τι βρήκε ο Ντόναλντ στο γραφείο σου; 561 00:39:46,666 --> 00:39:48,541 -Απογοήτευση; -Ξεραμένο αίμα. 562 00:39:48,625 --> 00:39:50,416 Αρκετό για να ελεγχθεί το DNA. 563 00:39:52,125 --> 00:39:54,250 -Των Φυλάκων. -Ναι. 564 00:39:54,333 --> 00:39:57,166 Το φύτεψαν. Δεν σκότωσα τους Φύλακες εγώ. 565 00:39:57,250 --> 00:39:58,916 Ούτε πήγα να σκοτώσω τον Νόλαν. 566 00:39:59,875 --> 00:40:00,916 Το ξέρω. 567 00:40:02,291 --> 00:40:04,041 Αλλά πρέπει να το κάνω αυτό. 568 00:40:14,875 --> 00:40:16,750 -Γιατί; -Γιατί; 569 00:40:16,833 --> 00:40:20,250 Δεν με άκουσες όταν σου είπα να παρατήσεις την υπόθεση. 570 00:40:21,083 --> 00:40:22,750 Δεν θα με εξοβελίσεις. 571 00:40:24,125 --> 00:40:27,125 Κατέστρεψες το βιβλίο με τις τελετουργίες. 572 00:40:27,208 --> 00:40:28,875 Το Demonius Ex Mortum; 573 00:40:29,583 --> 00:40:31,375 Μου το ξανάφτιαξαν. 574 00:40:31,458 --> 00:40:34,916 Χρησιμοποίησαν τεχνητή νοημοσύνη για τις λέξεις που έλειπαν. 575 00:40:35,000 --> 00:40:36,791 Τεχνολογία, σωστά δεν λέω; 576 00:40:41,750 --> 00:40:44,708 Ποτέ δεν περίμενα πως εσύ θα τον προστάτευες. 577 00:40:47,250 --> 00:40:49,541 Αυτό είναι το θέμα με τους δαίμονες. 578 00:40:49,625 --> 00:40:52,083 Βλέπετε καλό και κακό. Άσπρο και μαύρο. 579 00:40:52,166 --> 00:40:54,833 Μα πρέπει να είναι γκρίζα μέχρι να καταλάβω 580 00:40:54,916 --> 00:40:57,666 γιατί το έκανε ο Νόλαν και πώς να τον σταματήσω. 581 00:40:57,750 --> 00:41:00,541 Θα έλεγα πως θα σε δω στην κόλαση, 582 00:41:00,625 --> 00:41:03,666 αλλά εσένα σε περιμένει χειρότερο μέρος. 583 00:41:35,500 --> 00:41:37,458 Τώρα νοιάζεσαι για τον δαίμονα; 584 00:41:37,833 --> 00:41:40,000 Δεν πέθανε. Γύρισε στην κόλαση. 585 00:41:40,416 --> 00:41:42,666 Δεν είναι χειρότερο αυτό; 586 00:42:28,708 --> 00:42:31,041 Το σπίτι είναι καταπληκτικό. 587 00:42:31,125 --> 00:42:32,708 Γιατί το πουλάνε; 588 00:42:33,875 --> 00:42:35,958 Είχε πρόταση στο εξωτερικό η σύζυγος. 589 00:42:36,041 --> 00:42:39,125 Πολύ ωραία. Νομίζω πως το θέλουμε. 590 00:42:41,541 --> 00:42:43,041 Θα ετοιμάσω τα χαρτιά. 591 00:43:05,583 --> 00:43:08,708 Επιτέλους, ξεκινά η πρώτη φάση. 592 00:43:10,958 --> 00:43:14,458 Το ξέρω. Άλλες δύο πωλήσεις και θα σπάσω το μηνιαίο ρεκόρ. 593 00:43:15,083 --> 00:43:16,750 Εσύ μπορείς να το κάνεις. 594 00:43:17,500 --> 00:43:19,166 Μίλησες με τον Σέσιλ; 595 00:43:19,250 --> 00:43:21,750 Ναι, άκου. Προέκυψαν νέα στοιχεία λέει 596 00:43:22,333 --> 00:43:24,333 και απ' ό,τι φαίνεται, καθάρισα. 597 00:43:24,416 --> 00:43:25,750 Ζήτησε και συγγνώμη. 598 00:43:25,833 --> 00:43:27,583 Ο Σέσιλ δεν ζητά συγγνώμη. 599 00:43:27,666 --> 00:43:28,708 Το ξέρω. 600 00:43:29,125 --> 00:43:31,416 Οπότε δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. 601 00:43:31,500 --> 00:43:33,125 Όλα είναι μια χαρά. 602 00:44:38,375 --> 00:44:40,375 Υποτιτλισμός: Μυρσίνη Κορομάντζου 603 00:44:40,458 --> 00:44:42,458 Επιμέλεια: Σταυρούλα Σοκόλη