1 00:00:05,041 --> 00:00:09,958 Blikající světla užitá v tomto pořadu mohou u osob trpících 2 00:00:10,041 --> 00:00:14,958 fotosenzitivní epilepsií vyvolat záchvat. Jeho sledování je na uvážení diváka. 3 00:00:15,083 --> 00:00:16,958 VIDĚLI JSTE... 4 00:00:18,666 --> 00:00:20,208 Už byl nejvyšší čas. 5 00:00:20,291 --> 00:00:21,750 Zkus to spíš takhle. 6 00:00:23,458 --> 00:00:26,250 -Netlačil jsi na něj moc? -Ty o mně pochybuješ? 7 00:00:30,500 --> 00:00:32,583 Na místě činu nikdo jiný nebyl. 8 00:00:32,666 --> 00:00:34,041 Jen Všemocný. 9 00:00:34,125 --> 00:00:36,458 Nech Graysonovy sledovat. 10 00:00:36,541 --> 00:00:39,375 Budou zkoušky. Můžeme si projít učivo. 11 00:00:39,458 --> 00:00:40,583 To by šlo. 12 00:00:40,708 --> 00:00:41,833 NA PAMÁTKU 13 00:00:41,916 --> 00:00:43,500 Dnes jsme ztratili titány. 14 00:00:43,583 --> 00:00:47,541 Je mi ctí vám představit nové Strážce Zeměkoule. 15 00:00:49,750 --> 00:00:52,333 Zřejmě máme pomocníka. 16 00:00:52,416 --> 00:00:54,250 Řekl bych, že mi budeš chybět, 17 00:00:54,333 --> 00:00:56,208 ale vždycky si můžu udělat novýho. 18 00:00:56,291 --> 00:00:58,250 Co děláš u mě doma? 19 00:00:58,333 --> 00:01:00,666 Hledá stopy, odpovědi. 20 00:01:00,750 --> 00:01:02,625 Debbie? Jsi v pořádku? 21 00:01:02,708 --> 00:01:03,958 Jo, jsem. 22 00:01:44,416 --> 00:01:47,125 Tvoji muži jsou moc pomalí. 23 00:01:47,208 --> 00:01:49,583 Poušť je neúprosná, šéfe. 24 00:01:51,958 --> 00:01:53,916 Ne tolik jako to, co je pod ní. 25 00:01:58,250 --> 00:02:00,250 Uhněte! Jděte mi z cesty! 26 00:02:28,791 --> 00:02:33,166 Mistře, brzy zase budete učit tenhle svět, 27 00:02:33,250 --> 00:02:35,708 co opravdu znamená utrpení. 28 00:02:50,666 --> 00:02:51,916 Bože! 29 00:02:52,333 --> 00:02:54,041 Pomoc! 30 00:02:54,125 --> 00:02:57,458 Proboha, on vzkřísil Ka-Hora. 31 00:03:11,875 --> 00:03:13,541 Naber výšku. 32 00:03:14,625 --> 00:03:16,333 Rozvířil jsi poušť. 33 00:03:20,250 --> 00:03:21,291 Pardon. 34 00:03:23,916 --> 00:03:25,000 A přidej. 35 00:03:25,083 --> 00:03:28,458 Musíš se překonávat, jestli chceš být rychlejší a vytrvalejší. 36 00:03:28,541 --> 00:03:30,958 Nemůžu uvěřit, že pořád musím trénovat. 37 00:03:31,041 --> 00:03:33,541 Myslel sis, že je snadné být Viltruman? 38 00:03:36,041 --> 00:03:37,250 Vejtaho! 39 00:03:47,875 --> 00:03:51,208 -Tak jo, dáme si pauzu. -Moje řeč. 40 00:03:51,291 --> 00:03:54,500 Poslední u Mount Everestu týden umývá nádobí. Start! 41 00:03:55,833 --> 00:03:56,875 Jo! 42 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 Počkat, kde je Mount Everest? 43 00:04:00,333 --> 00:04:01,666 Je to ta vysoká hora. 44 00:04:21,291 --> 00:04:23,500 Dobře, kamaráde, vydýchej se. 45 00:04:23,583 --> 00:04:25,000 Je tu řídký vzduch. 46 00:04:25,791 --> 00:04:26,916 No nepovídej. 47 00:04:29,333 --> 00:04:30,416 Co to? 48 00:04:30,500 --> 00:04:32,833 Pardon, to nic. Já jsem... 49 00:04:32,916 --> 00:04:36,416 NEPORAZITELNÝ 50 00:04:39,041 --> 00:04:42,166 Někdy zapomínám, jak krásná tahle planeta je. 51 00:04:42,833 --> 00:04:45,541 Škoda, že ji lidská rasa chce zničit. 52 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Dobře, že mají nás, co? 53 00:04:49,166 --> 00:04:50,541 Jo, asi jo. 54 00:04:51,041 --> 00:04:53,000 Je Viltrum tak odlišný? 55 00:04:53,500 --> 00:04:54,916 Je velmi odlišný. 56 00:04:55,000 --> 00:04:57,333 Ukončili jsme války po celém vesmíru, 57 00:04:57,416 --> 00:05:00,208 přinesli mír tisícům galaxií, 58 00:05:00,791 --> 00:05:04,291 posunuli mimozemské rasy z bahna vstříc budoucnosti. 59 00:05:04,375 --> 00:05:06,000 Proto jsem tady na Zemi. 60 00:05:06,083 --> 00:05:07,500 Proto jsi tady ty. 61 00:05:07,583 --> 00:05:11,250 Pořád nevěřím, žes odletěl pomáhat planetě, kterou jsi neznal. 62 00:05:11,333 --> 00:05:14,041 -Byl jsem přece člen... -Komise pro zlepšení světa? 63 00:05:14,125 --> 00:05:17,000 Já vím. Ale to není důvod. 64 00:05:19,291 --> 00:05:22,666 Když tvoji prarodiče umřeli, 65 00:05:23,333 --> 00:05:25,958 dlouho jsem byl ztracený. 66 00:05:26,750 --> 00:05:28,708 Neměl jsem jinou rodinu. 67 00:05:29,833 --> 00:05:33,833 Odletět sem byla šance vybudovat něco nového. 68 00:05:33,916 --> 00:05:35,416 Myslíš s mámou? 69 00:05:36,833 --> 00:05:38,916 Jo, tvoje máma všechno změnila. 70 00:05:39,000 --> 00:05:41,666 Tohle místo mi proměnila z práce na domov. 71 00:05:42,375 --> 00:05:45,250 Pak jsi přišel ty a zase se všechno změnilo. 72 00:05:45,750 --> 00:05:47,375 Já bych to asi nedokázal. 73 00:05:47,458 --> 00:05:49,583 -Co? -Nechat všechno za sebou. 74 00:05:49,666 --> 00:05:53,041 Tak hele, udržovat vesmír v bezpečí 75 00:05:53,125 --> 00:05:57,625 a žít podle odkazu našich lidí si žádá oběti, Marku. 76 00:05:57,708 --> 00:05:59,583 To se tě snažím naučit. 77 00:06:00,166 --> 00:06:01,583 Jasně, já to chápu. 78 00:06:02,708 --> 00:06:03,875 Dobře. 79 00:06:03,958 --> 00:06:05,166 Tak ještě jednou? 80 00:06:05,250 --> 00:06:07,666 Poslední doma bude měsíc vynášet koš. 81 00:06:14,083 --> 00:06:15,291 Sakra. 82 00:06:17,291 --> 00:06:20,041 Lži. SOA jsou banda lhářů. 83 00:06:20,125 --> 00:06:22,666 Nezáleží jim na nás. Ani na chudákovi Josefovi. 84 00:06:22,750 --> 00:06:24,625 -Olgo... -Žádný takový. 85 00:06:24,708 --> 00:06:27,541 Jsem Ruska, drahoušku. Vím, jak vlády fungují. 86 00:06:27,625 --> 00:06:30,833 -A ta vaše se nijak neliší. -Cecil toho vraha hledá. 87 00:06:31,416 --> 00:06:33,333 Vážně? Nikoho nezavřel. 88 00:06:33,416 --> 00:06:34,750 Ve zprávách taky nic. 89 00:06:34,833 --> 00:06:37,416 Vědí, kdo to udělal. A je jim to fuk. 90 00:06:37,500 --> 00:06:39,166 -Proč? -To nevím. 91 00:06:39,250 --> 00:06:41,291 Ale poznám, když někdo lže. 92 00:06:41,375 --> 00:06:43,458 A o tomhle lžou. 93 00:06:43,541 --> 00:06:46,958 A proto se stěhuju zpátky do Moskvy za svou rodinou. 94 00:06:47,041 --> 00:06:48,708 Můžeš mi pomoct prodat dům. 95 00:06:50,708 --> 00:06:52,250 Ano, samozřejmě. 96 00:06:54,125 --> 00:06:57,333 Olgo, lhal ti někdy Josef? 97 00:06:57,875 --> 00:06:59,791 Jistě, jako každý hrdina. 98 00:07:00,458 --> 00:07:03,041 Ale já mu uvěřila jen jednou. 99 00:07:03,125 --> 00:07:06,416 Když mi řekl, že všechno bude v pořádku. 100 00:07:25,625 --> 00:07:27,208 DEBBIE GRAYSONOVÁ HESLO - PŘIHLÁŠENÍ 101 00:07:38,250 --> 00:07:39,125 ANONYMNÍ REŽIM 102 00:07:40,916 --> 00:07:43,000 VYHLEDAT: DAMIEN TEMNOKREV 103 00:07:48,500 --> 00:07:50,333 DAMIEN TEMNOKREV: ZRŮDA Z PODSVĚTÍ 104 00:07:50,416 --> 00:07:52,250 DÉMONICKÝ DETEKTIV NESPASIL SVOU DUŠI 105 00:07:54,666 --> 00:07:56,458 TEMNOKREV OČIŠTĚN: DÉMON MĚL PRAVDU 106 00:07:56,541 --> 00:07:59,083 TEMNOKREV: DÉMON ODHALUJE PRAVDU 107 00:08:07,208 --> 00:08:10,166 Užiju si, že nemusím vynášet koš. 108 00:08:10,250 --> 00:08:12,125 Jo, přestaň mi to připomínat. 109 00:08:12,208 --> 00:08:17,125 Celý den jsem našeho syna učil, jak překonat zvukovou bariéru. 110 00:08:17,208 --> 00:08:20,500 A jediná potřebná motivace je pro něj žhavý rande. 111 00:08:20,583 --> 00:08:23,166 Rande? Počkat, všechno mi pověz. 112 00:08:23,250 --> 00:08:25,500 Není to rande, jen se s Amber bavíme. 113 00:08:25,583 --> 00:08:29,416 Bavíte? Tak se snaž tu holku moc neokouzlit. 114 00:08:29,500 --> 00:08:31,500 Hádej, kam jdou. „Ven.“ 115 00:08:32,125 --> 00:08:35,583 „Ven“? To je pro každou ženu oblíbené místo na romantiku. 116 00:08:35,666 --> 00:08:38,583 Nevím, kam půjdeme. Plánovala to ona. 117 00:08:38,666 --> 00:08:40,750 Iniciativní holka, to mám ráda. 118 00:08:40,833 --> 00:08:44,125 Skončili jste? Protože já jdu smýt šest časových pásem. 119 00:08:45,250 --> 00:08:47,541 Co si taky vyrazit „ven“? 120 00:08:47,625 --> 00:08:49,958 Ať nás netrumfne párek puberťáků. 121 00:08:50,541 --> 00:08:52,708 Olga chce, abych jí pomohla prodat dům. 122 00:08:52,791 --> 00:08:55,750 Ta chuděrka se sotva drží pohromadě. 123 00:08:55,833 --> 00:08:58,541 Věří, že za těmi vraždami je nějaká konspirace. 124 00:08:58,625 --> 00:09:01,000 -Měla by přestat pít. -Nolane. 125 00:09:01,083 --> 00:09:04,125 Co? Pamatuješ si loňský vánoční večírek? 126 00:09:04,208 --> 00:09:05,708 Byla na plech. 127 00:09:12,583 --> 00:09:15,000 To je jako všechny nejlepší dezerty v jednom. 128 00:09:15,083 --> 00:09:18,541 Že jo? Loni v létě na Filipínách jsem jich snědla až moc. 129 00:09:18,625 --> 00:09:21,041 -Co jsi tam dělala? -Pomáhala stavět školy. 130 00:09:21,125 --> 00:09:23,333 Byla to dobrovolnická akce. 131 00:09:23,416 --> 00:09:25,250 Páni. Jaký to bylo? 132 00:09:25,333 --> 00:09:27,250 Moc dobrý pocit. 133 00:09:27,333 --> 00:09:29,958 Došlo mi, že žijeme v bublině 134 00:09:30,041 --> 00:09:32,458 a nevidíme, jaký svět doopravdy je. 135 00:09:32,541 --> 00:09:34,583 Co ty? Cestoval jsi hodně? 136 00:09:35,791 --> 00:09:38,166 No, byl jsem na Mount Everestu. 137 00:09:38,250 --> 00:09:39,625 Co? Ty žertuješ. 138 00:09:39,708 --> 00:09:43,000 Ne. Byl jsem tam s tátou. Byl to náš společný výlet. 139 00:09:43,083 --> 00:09:44,541 To je neuvěřitelný. 140 00:09:44,625 --> 00:09:47,333 Jak se ti líbil Nepál? Nebo jste jeli přes Čínu? 141 00:09:48,833 --> 00:09:51,916 Páni, to jsou skvělý krabičky. 142 00:09:52,000 --> 00:09:53,791 Říká se jim bauly. 143 00:09:53,875 --> 00:09:55,666 B-A-U-L, baul. 144 00:09:56,458 --> 00:10:00,125 Chtěla jsem si jednu přivézt z Filipín, ale nevešla se mi do batohu. 145 00:10:00,208 --> 00:10:01,625 Možná máš šťastný... 146 00:10:03,583 --> 00:10:06,416 Bože, to je ale rozkošný. 147 00:10:07,250 --> 00:10:08,958 To je na prosívání rýže. 148 00:10:09,625 --> 00:10:11,541 A za rozumnou cenu. 149 00:10:13,041 --> 00:10:14,041 Díky. 150 00:10:14,125 --> 00:10:16,583 Představ si, kolik rýže na tom proseješ. 151 00:10:16,666 --> 00:10:18,750 Proč se vlastně prosejvá? 152 00:10:23,958 --> 00:10:26,333 Čekal jsem, jestli přijdeš. 153 00:10:27,000 --> 00:10:29,125 Byl jsi u mě doma. 154 00:10:29,208 --> 00:10:31,208 Vyděsil jsi moji ženu. 155 00:10:32,166 --> 00:10:34,041 Zavraždil jsi sedm lidí. 156 00:10:34,125 --> 00:10:35,458 Možná jsi to byl ty. 157 00:10:35,541 --> 00:10:38,916 Možná jsi přišel dokončit práci, kterou jsi se Strážci začal. 158 00:10:39,000 --> 00:10:40,583 Jsi přece démon. 159 00:10:42,166 --> 00:10:45,208 A démoni poznají zlo, když ho vidí. 160 00:10:45,291 --> 00:10:49,666 Jestli ještě ohrozíš mou rodinu svými konspiračními kravinami... 161 00:10:49,750 --> 00:10:51,250 Zabiješ mě? 162 00:10:52,000 --> 00:10:55,916 Nebudu muset. Komu uvěří? Tobě, nebo mně? 163 00:11:01,375 --> 00:11:03,208 Nevzdám se, Nolane. 164 00:11:03,291 --> 00:11:04,833 Pravdu neschováš. 165 00:11:04,916 --> 00:11:07,291 Žena už podezřívá. 166 00:11:07,375 --> 00:11:10,875 Kdy začne syn? 167 00:11:12,791 --> 00:11:14,458 Naser si, Temnokreve. 168 00:11:27,500 --> 00:11:28,750 To bude stačit. 169 00:12:18,041 --> 00:12:19,250 Tady tě máme. 170 00:12:41,125 --> 00:12:42,875 Ahoj, bratře. 171 00:12:44,000 --> 00:12:45,625 Musíš mít hlad. 172 00:12:55,708 --> 00:12:57,416 Brzy se uvidíme. 173 00:13:00,416 --> 00:13:01,541 Hej, Plechovko! 174 00:13:03,166 --> 00:13:06,041 -Ty jsi spal? -Defragmentoval jsem, Rexi. 175 00:13:06,125 --> 00:13:08,625 Tak toho nech, tohle ti nesmí utéct. 176 00:13:08,708 --> 00:13:11,791 Vítej v novým bejváku, zlato. 177 00:13:14,041 --> 00:13:15,541 Nevěřím, že tady jsem. 178 00:13:23,375 --> 00:13:25,083 Je fajn být zase doma. 179 00:13:25,166 --> 00:13:27,750 Jestli ještě jednou uslyším, 180 00:13:27,833 --> 00:13:31,166 že jsi původní člen Strážců Zeměkoule... 181 00:13:31,250 --> 00:13:32,791 Tak uděláš co? 182 00:13:32,875 --> 00:13:35,291 Nevím, pravděpodobně bouchnu. 183 00:13:35,708 --> 00:13:37,291 Možná tebe do koulí. 184 00:13:38,250 --> 00:13:40,000 Je divný, že jsem nervózní? 185 00:13:40,083 --> 00:13:41,791 Ne, také jsem nervózní. 186 00:13:42,291 --> 00:13:44,916 Zavřete ty pusy, nejste turisti. 187 00:13:45,000 --> 00:13:47,458 Tohle není poutní místo, je to vaše práce. 188 00:13:47,541 --> 00:13:50,250 Čím dřív se rozkoukáte, tím dřív lidi přestanou umírat. 189 00:13:50,333 --> 00:13:51,708 Hele, Cecile? 190 00:13:52,750 --> 00:13:54,208 Odflákli jste úklid. 191 00:14:01,416 --> 00:14:03,291 To je tady jako připomínka. 192 00:14:03,375 --> 00:14:06,541 Až dokážete, že se vyrovnáte hrdinům, kteří tu byli před vámi, 193 00:14:06,625 --> 00:14:07,958 tak to vyčistíme. 194 00:14:08,458 --> 00:14:11,791 Do té doby se na to dívejte, kdykoliv vám sláva stoupne do hlavy. 195 00:14:11,875 --> 00:14:14,875 Pane, Všemocný je tady. Chce vás vidět. 196 00:14:14,958 --> 00:14:17,000 Zabydlete se, pak si promluvíme. 197 00:14:20,875 --> 00:14:22,875 -Jsme v pohodě, ne? -Co? 198 00:14:23,583 --> 00:14:26,125 Po tom, cos mi vyrazila tři zuby 199 00:14:26,208 --> 00:14:30,333 a způsobila mi otřes mozku před celou superhrdinskou komunitou? 200 00:14:30,416 --> 00:14:32,125 Trochu sis o to říkal. 201 00:14:32,208 --> 00:14:34,000 Jo, to asi říkal. 202 00:14:34,083 --> 00:14:38,000 Ale víš co? Ti ostatní hrdinové jsou stejně úplní pitomci. 203 00:14:38,083 --> 00:14:39,708 Pořádní pitomci, co? 204 00:14:39,791 --> 00:14:42,791 Jo, obrovský, špinavý, hnusný pitomci. 205 00:14:42,875 --> 00:14:44,083 Dobře, to stačí. 206 00:14:46,916 --> 00:14:51,083 Rexi, nemíchej dohromady svůj profesní život s osobním, prosím. 207 00:14:51,166 --> 00:14:54,458 Tvůj problém s Atomovou Eve byl přímým důsledkem špatného úsudku. 208 00:14:54,541 --> 00:14:56,291 Neopakuj to s Monstrholkou. 209 00:14:56,375 --> 00:14:57,500 Něco ti povím. 210 00:14:57,583 --> 00:15:00,625 Až ti narostou kulky, říkej mi, co mám dělat se svýma. 211 00:15:00,708 --> 00:15:03,791 Tohle není milostná rada, Rexi. Je to rozkaz. 212 00:15:03,875 --> 00:15:06,833 Zbláznil ses? Vždyť vypadá na 14! 213 00:15:06,916 --> 00:15:10,875 Navíc jsem teď Strážce. Můžu ojet, koho budu chtít. 214 00:15:10,958 --> 00:15:13,291 Dobře. Jsem rád, že si rozumíme. 215 00:15:14,291 --> 00:15:15,208 Co blbneš? 216 00:15:16,416 --> 00:15:18,791 Promiň, asi jsem trefil nerv. 217 00:15:18,875 --> 00:15:20,625 Zapomínám, jak měkcí lidé jsou. 218 00:15:30,708 --> 00:15:32,666 Pracuješ celou noc. 219 00:15:32,750 --> 00:15:34,875 Ty mi máš co říkat. Kde jsi byl? 220 00:15:35,166 --> 00:15:37,416 Jako obvykle. Dával jsem někomu lekci. 221 00:15:37,500 --> 00:15:39,791 Co si jít lehnout? 222 00:15:39,875 --> 00:15:42,416 -Nolane... -Dobrá, co se děje? 223 00:15:44,125 --> 00:15:46,416 Nic, prostě pracuju. 224 00:15:47,416 --> 00:15:50,125 No tak, jsi manželka nejmocnějšího muže na Zemi. 225 00:15:50,208 --> 00:15:52,166 Nemusíš řešit práci. 226 00:15:53,250 --> 00:15:56,166 -Vážně jsi to řekl? -Co? 227 00:15:56,250 --> 00:15:58,416 Nejsem jen tvoje žena, Nolane. 228 00:15:58,500 --> 00:16:00,125 Proto řeším práci. 229 00:16:00,208 --> 00:16:01,833 Ráda řeším práci. 230 00:16:01,916 --> 00:16:03,583 A mně se to na tobě líbí. 231 00:16:03,666 --> 00:16:05,750 Prosím, nech si ty blbý kecy. 232 00:16:05,833 --> 00:16:08,083 A nezkoušej mě utišit. 233 00:16:14,500 --> 00:16:15,416 Nolane! 234 00:16:16,083 --> 00:16:17,166 Ne. 235 00:16:20,791 --> 00:16:21,958 Ahoj... 236 00:16:22,666 --> 00:16:23,750 Promiň. 237 00:16:24,458 --> 00:16:26,875 Chtěl jsem se teleportovat ke dveřím, 238 00:16:26,958 --> 00:16:29,541 ale nefunguje to úplně přesně. 239 00:16:29,625 --> 00:16:31,541 Málem jsem tě zabil. 240 00:16:31,625 --> 00:16:34,958 Jo, všiml jsem si. Nečekal jsem, že budeš tak rychlý. 241 00:16:35,041 --> 00:16:37,500 Jsem trochu nervózní, jak asi chápeš. 242 00:16:37,583 --> 00:16:39,250 Co tu děláš, Cecile? 243 00:16:40,458 --> 00:16:42,208 To byla ta nejlepší noc. 244 00:16:42,291 --> 00:16:44,166 Ještě na to není studie, 245 00:16:44,250 --> 00:16:46,958 ale troufnu si odhadnout, že... 246 00:16:47,708 --> 00:16:48,708 Přeháním to? 247 00:16:49,750 --> 00:16:50,791 Jo. 248 00:16:50,916 --> 00:16:52,125 Ale mně se to líbí. 249 00:16:52,833 --> 00:16:57,375 A snad se budu příště cítit stejně, až naplánuješ rande ty. 250 00:16:57,958 --> 00:17:02,000 To zní jako příslib druhýho rande. 251 00:17:12,333 --> 00:17:13,916 Dobrou noc, Marku Graysone. 252 00:17:22,458 --> 00:17:23,541 Ano! 253 00:17:33,458 --> 00:17:34,666 Ahoj! 254 00:17:35,208 --> 00:17:36,625 Co se děje? 255 00:17:36,708 --> 00:17:39,375 NASA se chystá vyslat první posádku na Mars. 256 00:17:39,458 --> 00:17:41,208 Jo, slyšel jsem. Bezva. 257 00:17:41,291 --> 00:17:43,500 Tvůj otec s tou misí musí pomoct 258 00:17:43,583 --> 00:17:46,291 a ujistit se, že se nic nepokazí. Jenže jemu se nechce. 259 00:17:46,375 --> 00:17:48,875 Musím trénovat syna, Cecile. 260 00:17:48,958 --> 00:17:51,708 Strážci jsou pryč a Země mě potřebuje. 261 00:17:51,791 --> 00:17:55,208 Skoro mám pocit, že se mě snažíš zbavit. 262 00:17:55,291 --> 00:17:58,875 Právě kvůli masakru Strážců tě chci mít na té misi. 263 00:17:58,958 --> 00:18:00,791 Tahle planeta potřebuje výhru. 264 00:18:00,875 --> 00:18:02,625 Bude lidi zajímat Mars, 265 00:18:02,708 --> 00:18:05,250 kdyby Zemi někdo napadl, zatímco budu pryč? 266 00:18:05,333 --> 00:18:09,708 Bude je zajímat, když první čtyři lidi, co vkročí na nový svět, umřou. 267 00:18:09,791 --> 00:18:14,416 Moje priority jsou moje rodina a tahle planeta. Konec diskuze. 268 00:18:14,500 --> 00:18:16,958 To je ta část, kde se přihlásím? 269 00:18:17,041 --> 00:18:20,541 Tak to bylo naposledy, když jste tátu posílal do vesmíru. 270 00:18:20,625 --> 00:18:23,791 Jo, jenže na Měsíc, Marku. To se nepočítá jako vesmír. 271 00:18:23,875 --> 00:18:26,708 Říkal jsi, že mám odpovědnost. Tohle pod ni nespadá? 272 00:18:26,791 --> 00:18:30,666 Tvoje odpovědnost je větší než čtyři astronauti. 273 00:18:30,750 --> 00:18:33,041 A Cecil nežádal tebe, žádal mě. 274 00:18:33,125 --> 00:18:35,916 Jestli ten kluk má zájem, prokáže tím lidstvu laskavost. 275 00:18:36,000 --> 00:18:37,750 Debbie, pomoz mi. 276 00:18:37,833 --> 00:18:39,666 Nechci, aby Mark meškal školu, 277 00:18:39,750 --> 00:18:42,791 ale bezpečí lidí je dost dobrý důvod. 278 00:18:42,875 --> 00:18:46,375 Kolik vyučování zmeškám? Zaletím na Mars a zítra jsem zpátky. 279 00:18:46,458 --> 00:18:49,083 Už to, že nevíš, jak daleko Mars je, 280 00:18:49,166 --> 00:18:51,750 znamená, že bys neměl vynechat školu. 281 00:18:51,833 --> 00:18:53,333 Je to mise na dva týdny. 282 00:18:53,416 --> 00:18:56,000 Dva týdny? Táta má pravdu, nejsem připravený. 283 00:18:56,083 --> 00:18:57,750 S Amber to jde dobře. 284 00:18:57,833 --> 00:19:02,333 Zlatíčko, spousta lidí ti bude říkat, jak máš používat své schopnosti, 285 00:19:02,416 --> 00:19:04,791 ale o tomhle si rozhoduješ sám. 286 00:19:04,875 --> 00:19:08,000 Ty se rozhodni, jaký hrdina chceš být. 287 00:19:15,291 --> 00:19:16,375 Udělám to. 288 00:19:16,458 --> 00:19:18,083 Tak si zabal oběd. 289 00:19:18,166 --> 00:19:19,583 Zítra letíš. 290 00:19:21,458 --> 00:19:25,333 Pane, chtěli jsme se zbavit Nolana, abychom vyšetřili ty vraždy 291 00:19:25,416 --> 00:19:27,083 a nevzbudili v něm podezření. 292 00:19:27,166 --> 00:19:29,250 Jak nám pomůže poslat pryč Marka? 293 00:19:29,333 --> 00:19:31,458 Zjistíme, co ten kluk dovede. 294 00:19:31,541 --> 00:19:34,125 A jestli má srdce na pravém místě. 295 00:19:34,208 --> 00:19:35,333 A jestli ne? 296 00:19:35,833 --> 00:19:39,083 Jeden příšerný scénář nám ke starostem stačí, Donalde. 297 00:19:43,250 --> 00:19:45,250 Nechci Amber lhát, 298 00:19:45,333 --> 00:19:48,166 ale ani jí nemůžu říct pravdu. 299 00:19:48,250 --> 00:19:51,333 Proto je otrava chodit s normálníma lidma. 300 00:19:51,416 --> 00:19:54,000 Jo, ale s Rexem ti to taky nevyšlo. 301 00:19:55,666 --> 00:19:57,166 Změňme téma. 302 00:19:57,250 --> 00:20:00,208 Ráda bych ti pomohla s tou tvou speciální krizí, 303 00:20:00,291 --> 00:20:02,541 ale mám teď vlastní starosti. 304 00:20:04,458 --> 00:20:05,875 Dohodneme se. 305 00:20:05,958 --> 00:20:09,333 Ty mi pomůžeš s Amber, já ti pomůžu vyřešit Rexe. 306 00:20:09,416 --> 00:20:12,125 Nejde jen o Rexe, Marku, jde o všechno. 307 00:20:12,208 --> 00:20:15,708 O moje rodiče, školu, vysokou a... 308 00:20:15,791 --> 00:20:19,000 Nevím, jestli chci teď být superhrdinka. 309 00:20:19,083 --> 00:20:21,000 Ale co jinýho bys dělala? 310 00:20:21,666 --> 00:20:23,750 Nevím, to je ten problém. 311 00:20:25,291 --> 00:20:29,583 Tak kdybys něco potřebovala, třeba si jen promluvit, jsem tady. 312 00:20:30,708 --> 00:20:32,375 Až se vrátím z Marsu. 313 00:20:33,041 --> 00:20:34,083 Díky. 314 00:20:37,750 --> 00:20:41,500 Hele, když někomu povíš, kdo jsi doopravdy zač, není cesta zpět. 315 00:20:41,583 --> 00:20:44,083 Takže jestli Amber řekneš pravdu, 316 00:20:44,166 --> 00:20:46,000 ujisti se, že to s ní myslíš vážně. 317 00:20:46,458 --> 00:20:48,375 Myslíš to s ní vážně, Marku? 318 00:20:49,666 --> 00:20:51,458 Počasí zatím drží 319 00:20:51,541 --> 00:20:53,916 a podle zpráv vše vypadá příznivě. 320 00:20:54,000 --> 00:20:58,666 Za pár minut bude zahájena mise na Mars odstartováním raketoplánu. 321 00:21:02,041 --> 00:21:03,250 Marku? 322 00:21:03,333 --> 00:21:06,625 Napadlo mě, že potřebuješ něco, kam si dáš to síto na rýži. 323 00:21:06,708 --> 00:21:10,250 A v gauči byly zapadlý nějaký drobný... 324 00:21:11,000 --> 00:21:13,958 To je od tebe moc pěkný. Díky. 325 00:21:14,750 --> 00:21:18,083 -Pojď dál. -Poslyš, Amber. 326 00:21:18,166 --> 00:21:20,583 Já... 327 00:21:20,666 --> 00:21:22,791 -Co? -Budu dobrovolník. 328 00:21:22,875 --> 00:21:27,416 Jako ty. Budu dva týdny pomáhat lidem. 329 00:21:27,500 --> 00:21:29,208 -Co? -Daleko odsud. 330 00:21:29,291 --> 00:21:30,750 To je skvělý. Kdy? 331 00:21:33,250 --> 00:21:35,166 Do startu zbývá necelých 60 vteřin. 332 00:21:36,875 --> 00:21:37,750 Každou chvíli. 333 00:21:37,833 --> 00:21:39,500 -Vážně? -Víceméně. 334 00:21:39,583 --> 00:21:40,750 Kam se chystáš? 335 00:21:40,833 --> 00:21:42,875 No, je tam poušť. 336 00:21:42,958 --> 00:21:45,250 A skoro nikdo se tam nedostane. 337 00:21:45,333 --> 00:21:48,000 -Nejsou tam budovy. -Ty nevíš? 338 00:21:48,083 --> 00:21:49,416 Přihlásil jsem se narychlo. 339 00:21:49,500 --> 00:21:51,375 Patnáct vteřin do startu. 340 00:21:51,458 --> 00:21:54,375 Amber, jsi neuvěřitelná a děláš ze mě lepšího člověka. 341 00:21:54,458 --> 00:21:56,708 Nechci znít jako zoufalec, 342 00:21:56,791 --> 00:21:59,250 ale nezapomeň na mě, až budu pryč. 343 00:21:59,333 --> 00:22:03,166 Myslím, že dva týdny zájmu si zasloužíš. 344 00:22:03,750 --> 00:22:07,000 Deset, devět, osm, 345 00:22:07,083 --> 00:22:08,416 -sedm... -Možná tři. 346 00:22:08,500 --> 00:22:11,416 ...šest, pět, čtyři, tři... 347 00:22:11,500 --> 00:22:13,375 Přivezu ti zpátky suvenýr! 348 00:22:13,458 --> 00:22:15,875 A mise na Mars je zahájena. 349 00:22:15,958 --> 00:22:18,375 Mezinárodní průzkum na rudé planetě, 350 00:22:18,458 --> 00:22:22,375 jenž rozšíří naše poznatky tak, jak si zatím ani neumíme představit. 351 00:22:40,875 --> 00:22:42,208 Bezva. 352 00:22:43,375 --> 00:22:45,083 To bylo o chlup, kluku. 353 00:22:45,166 --> 00:22:46,166 Jsem tady, ne? 354 00:22:46,250 --> 00:22:47,750 Jo, to jsi. 355 00:22:48,250 --> 00:22:52,291 Dobře. Moc se neukazuj, pokud se něco nepokazí. 356 00:22:52,375 --> 00:22:55,208 Tohle má být výhra pro lidské lety do vesmíru. 357 00:22:55,291 --> 00:22:56,375 Budu jako duch. 358 00:22:56,458 --> 00:22:59,458 Zadruhé, na téhle misi jsi kvůli Marťanům. 359 00:22:59,541 --> 00:23:00,916 Marťani existují? 360 00:23:01,000 --> 00:23:03,541 Odkud asi byl Marťan? Z Jupiteru? 361 00:23:03,625 --> 00:23:05,291 Nad tím jsem nepřemýšlel. 362 00:23:05,375 --> 00:23:06,958 Moc toho o nich nevíme. 363 00:23:07,041 --> 00:23:09,458 Ale žijí pod zemí a jsou to samotáři. 364 00:23:09,541 --> 00:23:12,375 Neměli by dělat potíže, ale měj se na pozoru. 365 00:23:12,875 --> 00:23:15,291 Marťani. Tajil jste mi to podstatný, Cecile. 366 00:23:15,375 --> 00:23:16,875 To skutečně podstatný je, 367 00:23:16,958 --> 00:23:19,208 abys dostal ty astronauty bezpečně domů. 368 00:23:20,458 --> 00:23:22,458 Lidstvo na tebe spoléhá. 369 00:23:47,791 --> 00:23:49,708 Plýtvají Markovým časem. 370 00:23:49,791 --> 00:23:52,166 On se tak rozhodl. Jsem na něj hrdá. 371 00:23:52,250 --> 00:23:54,083 Od toho má schopnosti, ne? 372 00:23:54,166 --> 00:23:56,416 Nechápe, jakou má zodpovědnost. 373 00:23:56,500 --> 00:24:00,750 Je mu 17, Nolane. Doteď žádnou zodpovědnost neměl. 374 00:24:01,291 --> 00:24:04,291 Co se u Marka projevily schopnosti, začal ses chovat jinak. 375 00:24:04,375 --> 00:24:05,708 Snažím se ho učit. 376 00:24:05,791 --> 00:24:09,000 Jsi odtažitý, všechno tě vytáčí a jsi protivný. 377 00:24:09,083 --> 00:24:10,750 Jsem ve stresu. 378 00:24:10,833 --> 00:24:14,000 Mluvíš o domově. To jsi nikdy nedělal. 379 00:24:14,083 --> 00:24:16,166 Chci, aby Mark znal svůj lid. 380 00:24:16,250 --> 00:24:18,041 Ani já neznám tvůj lid. 381 00:24:18,125 --> 00:24:20,208 Nikdy jsem jiného Viltrumana nepotkala. 382 00:24:20,291 --> 00:24:23,083 -Vyprávěl jsem... -Ano, vyprávěl jsi příběhy, 383 00:24:23,166 --> 00:24:24,541 ale to není totéž. 384 00:24:24,625 --> 00:24:27,375 Něco přede mnou skrýváš. A to bolí. 385 00:24:27,458 --> 00:24:30,541 Dobře, promiň. Já nechtěl... Já ne... 386 00:24:30,625 --> 00:24:31,458 Co? 387 00:24:32,791 --> 00:24:34,958 Nečekal jsem, že budu mít rodinu, 388 00:24:35,708 --> 00:24:36,958 dokud ses neobjevila. 389 00:24:38,458 --> 00:24:42,708 A hrozně miluju tebe i Marka. 390 00:24:43,916 --> 00:24:46,041 Ale když vidím Marka s jeho schopnostmi, 391 00:24:46,125 --> 00:24:51,125 ještě po tom, co se stalo Strážcům, mám strach, že o všechno přijdu. 392 00:24:53,583 --> 00:24:54,666 To já taky. 393 00:24:55,541 --> 00:24:56,625 Tak co uděláme? 394 00:24:58,333 --> 00:25:01,583 No, Mark bude dva týdny pryč... 395 00:25:01,666 --> 00:25:02,791 A? 396 00:25:03,375 --> 00:25:05,250 Pamatuješ si náš první výlet? 397 00:25:05,333 --> 00:25:06,750 Nolane, já... 398 00:25:07,875 --> 00:25:09,875 Slíbila jsem Olze, že prodám ten dům. 399 00:25:09,958 --> 00:25:12,375 Ten dům nikam neuteče, než se vrátíme. 400 00:25:13,083 --> 00:25:16,625 Ptala ses, co uděláme. Tak uděláme tohle. 401 00:25:37,875 --> 00:25:39,458 Prý zabalit oběd. Leda prd. 402 00:25:46,333 --> 00:25:47,625 Zlatíčko? 403 00:25:47,708 --> 00:25:49,166 Hospůdka Donato. 404 00:25:49,250 --> 00:25:50,916 Nevěřím, že tady pořád je. 405 00:25:51,000 --> 00:25:52,208 Tam se nedostaneme. 406 00:25:52,291 --> 00:25:53,958 Máme rezervaci. 407 00:25:54,041 --> 00:25:56,458 Ty nikdy neděláš rezervaci. 408 00:26:29,541 --> 00:26:31,041 Houstone, přistáli jsme. 409 00:26:31,583 --> 00:26:33,500 Na Marsu je krásný den. 410 00:26:33,583 --> 00:26:36,208 A pro lidstvo je to velký úspěch. 411 00:26:36,291 --> 00:26:37,250 Dobrá práce, Hanku. 412 00:26:41,041 --> 00:26:42,375 Viděli jste to? 413 00:26:42,958 --> 00:26:43,791 Co? 414 00:26:46,250 --> 00:26:47,250 To je fuk. 415 00:26:56,250 --> 00:26:58,583 Na tuhle misi nemám nejlepší barvy. 416 00:27:26,750 --> 00:27:28,083 To je na prd. 417 00:27:40,708 --> 00:27:42,958 Třeba mají v tý raketě nabíječku. 418 00:27:45,791 --> 00:27:46,833 Co? 419 00:27:51,875 --> 00:27:53,458 Do hajzlu! 420 00:27:59,875 --> 00:28:05,250 Julius Caesar, v historii světa jeden z největších dobyvatelů. A tohle? 421 00:28:05,333 --> 00:28:08,375 Caesar si v historii stojí docela dobře. 422 00:28:08,458 --> 00:28:09,708 Jo, to asi jo. 423 00:28:10,250 --> 00:28:12,041 Bože, tolik vzpomínek. 424 00:28:13,083 --> 00:28:15,125 Je to jen pár let zpátky. 425 00:28:15,208 --> 00:28:17,791 Naše první rande bylo před 20 lety, Nolane. 426 00:28:18,541 --> 00:28:21,041 Já si pamatuju, jak jsi mi dala kopačky. 427 00:28:21,125 --> 00:28:23,333 Protože ses choval jako vůl. 428 00:28:23,416 --> 00:28:24,666 Vzal jsem tě do Říma. 429 00:28:24,750 --> 00:28:27,666 Jo. A čekal jsi, že tě kvůli tomu budu uctívat. 430 00:28:27,750 --> 00:28:30,416 Byl jsem tu nový. Zlepšil jsem se. 431 00:28:30,500 --> 00:28:34,250 Dočkal ses druhého rande, protože jsi zachránil ty děti. 432 00:28:37,041 --> 00:28:38,041 Jsem ráda, že tu jsme. 433 00:28:38,916 --> 00:28:40,958 Ale pořád máš pocit, že je něco špatně. 434 00:28:42,208 --> 00:28:43,375 Ty ne? 435 00:28:44,208 --> 00:28:48,500 Nevím, jestli je to tím, co se stalo se Strážci, s Markem nebo s námi, 436 00:28:48,583 --> 00:28:51,083 ale jako bych stála na okraji útesu. 437 00:28:51,166 --> 00:28:53,708 A jsem z nás jediná, kdo neumí lítat. 438 00:28:55,541 --> 00:28:57,208 Nebyl jsem k tobě upřímný. 439 00:28:57,291 --> 00:29:00,208 -Ohledně? -Ohledně těch vražd. 440 00:29:00,875 --> 00:29:01,708 Nolane? 441 00:29:02,416 --> 00:29:07,041 Cecil si myslí, že mám prsty v tom, co se stalo Strážcům. 442 00:29:07,625 --> 00:29:09,291 Ale nemáš. 443 00:29:10,000 --> 00:29:12,416 Jsem jediný přeživší a nejsem člověk. 444 00:29:12,833 --> 00:29:15,958 -A Cecil mě nikdy neměl rád. -Promluv si s ním. 445 00:29:16,041 --> 00:29:18,958 Snažil jsem se. Může to špatně dopadnout. 446 00:29:19,041 --> 00:29:21,291 Bože, co budeme dělat? 447 00:29:21,375 --> 00:29:23,625 Jako rodina budeme držet spolu. 448 00:29:23,708 --> 00:29:25,291 Ty, já a Mark. 449 00:29:25,375 --> 00:29:26,958 Jen mi musíte věřit. 450 00:29:31,541 --> 00:29:32,375 Nolane! 451 00:29:32,458 --> 00:29:33,958 Věříš mi, Debbie? 452 00:29:34,041 --> 00:29:36,041 Za tebou je drak! 453 00:29:36,125 --> 00:29:38,291 Prosím, věříš mi? 454 00:29:39,291 --> 00:29:40,208 Věřím ti. 455 00:29:41,666 --> 00:29:45,208 Nemáš tušení, jak moc jsem to potřeboval slyšet. 456 00:29:45,291 --> 00:29:47,500 Dobře, tak něco udělej! 457 00:29:47,583 --> 00:29:50,791 Jsem na dovolené se svou překrásnou ženou. 458 00:29:50,875 --> 00:29:52,541 Ať se Cecil snaží. 459 00:31:06,041 --> 00:31:07,333 Můžeš vylézt. 460 00:31:08,416 --> 00:31:09,500 Neschovávám se. 461 00:31:10,250 --> 00:31:11,333 Cecile. 462 00:31:13,833 --> 00:31:15,750 Nolan nás před tebou varoval. 463 00:31:20,208 --> 00:31:23,166 „Žádný problémy, Marťani žijou pod zemí.“ 464 00:31:47,916 --> 00:31:49,125 Do prdele! 465 00:31:50,458 --> 00:31:51,916 To ne! 466 00:32:01,166 --> 00:32:02,166 Ježíši. 467 00:32:16,958 --> 00:32:18,375 Co to je? 468 00:32:36,875 --> 00:32:38,708 Ani hnout, člověče. 469 00:32:39,375 --> 00:32:42,833 Počkejte, já nechci nikomu ublížit, jasné? 470 00:32:42,916 --> 00:32:45,166 Jen tu hledám... Do prdele! 471 00:32:46,000 --> 00:32:48,041 Psy si musíte držet na vodítku! 472 00:32:48,125 --> 00:32:50,708 Jsou to marťanští psi, nebo tak něco, ne? 473 00:32:50,791 --> 00:32:53,791 S tebou sekvidi nic nedělají? 474 00:32:53,875 --> 00:32:56,250 Ale jistě, že se mnou něco dělají. 475 00:32:56,333 --> 00:32:58,000 Pořád cítím tu pachuť. 476 00:32:58,583 --> 00:33:01,625 Ti další lidé, ti v bílém. Jsou jako ty? 477 00:33:01,708 --> 00:33:05,041 Astronauti? Tak trochu, ne tak úplně. 478 00:33:05,125 --> 00:33:07,541 Počkat, vy víte, kde jsou? A mluvíte anglicky? 479 00:33:07,625 --> 00:33:10,041 Mluvíme marťansky. 480 00:33:23,583 --> 00:33:26,041 Vítej na Marsu, pozemšťane. 481 00:33:26,541 --> 00:33:28,708 Díky za přivítání, Marťane. 482 00:33:28,791 --> 00:33:32,250 Pane Marťane? Vaše Veličenstvo? 483 00:33:38,250 --> 00:33:40,208 Za jakým účelem jsi přišel? 484 00:33:40,791 --> 00:33:42,041 To je legrační příběh. 485 00:33:42,125 --> 00:33:46,375 Poslali mě chránit ostatní pozemšťany na misi na vaši krásnou planetu. 486 00:33:46,458 --> 00:33:50,583 A jestli se nevrátí v jednom kuse, budu vypadat jako pěkný pitomec. 487 00:33:51,291 --> 00:33:52,291 Ahoj, hoši. 488 00:33:54,041 --> 00:33:56,750 -My nevíme, kdo to je. -Byla to tajná mise. 489 00:33:56,833 --> 00:33:58,041 Tak jsi neschopný. 490 00:33:58,125 --> 00:34:00,791 Udělal jsem chybu, ale už to řeším. 491 00:34:00,875 --> 00:34:04,666 Jestli dovolíte, my přestaneme obtěžovat 492 00:34:04,750 --> 00:34:07,791 a vy si ohlídáte ty svoje chapadlový pejsky? 493 00:34:07,875 --> 00:34:11,250 Sekvidi jsou důvod, proč jsem tvoje lidi zajal. 494 00:34:11,333 --> 00:34:15,833 Jsou rasa, která ničí svět, nechávají za sebou jen zkázu 495 00:34:15,916 --> 00:34:18,916 po celém vesmíru. A teď přišli na naši planetu. 496 00:34:19,750 --> 00:34:23,541 Když jsou sami, jejich skupinová mysl je slabá. 497 00:34:23,625 --> 00:34:25,458 Ale když mají vhodného hostitele, 498 00:34:25,541 --> 00:34:28,208 sjednotí se a jsou nezastavitelní. 499 00:34:28,291 --> 00:34:32,458 Naše schopnost měnit tvar nám umožňuje jim odolat, 500 00:34:32,541 --> 00:34:36,916 ale když sekvid napadne jen jediného vašeho člověka, 501 00:34:37,000 --> 00:34:41,250 povstanou jako jeden a zničí celý Mars. 502 00:34:41,333 --> 00:34:44,291 A za chvíli i Zemi. 503 00:34:48,291 --> 00:34:51,958 Takže, pozemšťane, jak jsi jim dokázal odolat? 504 00:34:52,041 --> 00:34:54,166 Jsem z části Viltruman. Znáš mou rasu? 505 00:34:54,791 --> 00:34:59,166 Já jsem vládce Marsu! Jistě, že znám tvou rasu! 506 00:34:59,958 --> 00:35:03,375 Dobře, tak taky víš, že rádi pomůžeme, kde je třeba. 507 00:35:03,458 --> 00:35:06,333 A proto mě poslali chránit ty astronauty. 508 00:35:06,416 --> 00:35:09,833 Takže pokud je to všechno, doděláme svou vědu a letíme domů. 509 00:35:09,916 --> 00:35:11,041 To není možné! 510 00:35:11,125 --> 00:35:14,583 Tyhle lidi čeká okamžitá poprava. 511 00:35:14,666 --> 00:35:17,458 Nemůžeme riskovat jejich kontakt se sekvidy. 512 00:35:18,875 --> 00:35:19,958 Rozumím. 513 00:35:24,541 --> 00:35:25,958 Běžte! 514 00:35:40,541 --> 00:35:41,791 Chyťte se za ruce! 515 00:35:52,458 --> 00:35:53,583 Pohyb! 516 00:35:54,250 --> 00:35:55,875 -Chlazení? -V pořádku. 517 00:35:55,958 --> 00:35:57,416 -Kyslík? -V pořádku. 518 00:35:57,500 --> 00:35:59,708 Termální... Seru na to! 519 00:36:02,375 --> 00:36:03,791 Tak do toho. 520 00:36:37,000 --> 00:36:39,041 Tak jo. Zvednu to? 521 00:36:39,125 --> 00:36:40,458 Myslím, že jo. 522 00:36:47,166 --> 00:36:48,083 Do hajzlu! 523 00:36:48,958 --> 00:36:50,375 Ne! 524 00:36:53,250 --> 00:36:55,291 No tak, lidi! 525 00:37:08,083 --> 00:37:09,541 Nic ve zlým, jo? 526 00:37:10,125 --> 00:37:12,375 Vezmu si kámen, jestli vám to nevadí. 527 00:37:12,458 --> 00:37:13,416 Jo? 528 00:37:16,166 --> 00:37:19,083 Na Mars jsem chtěl od dětství. 529 00:37:20,833 --> 00:37:22,500 Teď už se nikdy nechci vrátit. 530 00:37:23,333 --> 00:37:24,750 I nikdy je moc brzy. 531 00:37:47,666 --> 00:37:49,541 Svět se zaradoval, 532 00:37:49,625 --> 00:37:52,291 když se muži a ženy po misi na jiné planetě 533 00:37:52,375 --> 00:37:54,958 vrátili domů. 534 00:38:11,166 --> 00:38:13,833 Ahoj. Vrátil ses brzy. 535 00:38:17,958 --> 00:38:18,916 Páni. 536 00:38:22,708 --> 00:38:23,958 Jak bylo na Marsu? 537 00:38:26,125 --> 00:38:30,375 Zdá se, že míň zajímavý než cokoliv, co se dělo tady. 538 00:38:30,458 --> 00:38:33,166 Povíš nám víc u večeře, zlato? 539 00:38:33,250 --> 00:38:34,541 Bude kuře! 540 00:38:40,958 --> 00:38:41,791 Marku! 541 00:38:43,875 --> 00:38:47,416 -V takovou reakci jsem doufal. -Počkej, byl jsi pryč? 542 00:38:48,875 --> 00:38:50,000 Jaký to bylo? 543 00:38:50,583 --> 00:38:52,583 No, většinou nudný. 544 00:38:52,666 --> 00:38:55,708 Narazil jsem na místní faunu a potkal krále. Byl to vůl. 545 00:38:55,791 --> 00:38:58,000 Ale lidem jsem pomohl. 546 00:38:58,083 --> 00:39:00,416 Nevím, jestli mi byli vděční, ale nevadí. 547 00:39:01,416 --> 00:39:04,166 Tomu příběhu podezřele chybí detaily. 548 00:39:04,250 --> 00:39:06,500 Podívej, něco pro tebe mám. 549 00:39:08,333 --> 00:39:10,500 Tohle jsem vždycky chtěla. 550 00:39:10,583 --> 00:39:13,583 Je to... Jak tomu říkají? 551 00:39:13,666 --> 00:39:15,375 -Je to... -Kámen. 552 00:39:15,458 --> 00:39:16,666 Kámen? 553 00:39:17,333 --> 00:39:18,750 Ale ne ledajaký. 554 00:39:18,833 --> 00:39:21,583 Je z Mě... Je ze Země. Pozemský kámen. 555 00:39:22,916 --> 00:39:24,333 No o to líp. 556 00:39:24,416 --> 00:39:28,750 Jen ho nikdy neukazuj geologovi nebo komukoliv, kdo se vyzná v kamenech. 557 00:39:28,833 --> 00:39:30,625 Mohli by ti říct nějakou šílenost. 558 00:39:31,375 --> 00:39:32,750 Tak děkuju 559 00:39:32,833 --> 00:39:35,541 za ten krásný a obyčejný pozemský kámen. 560 00:39:43,125 --> 00:39:45,958 Hádej, co Donald našel ve tvé kanceláři. 561 00:39:46,666 --> 00:39:48,541 -Zklamání? -Zaschlou krev. 562 00:39:48,625 --> 00:39:50,416 Ne moc, ale dost na test DNA. 563 00:39:52,125 --> 00:39:54,250 -Strážci. -Ano. 564 00:39:54,333 --> 00:39:57,166 Nastražená. Nezabil jsem Strážce. 565 00:39:57,250 --> 00:39:58,916 Nechtěl zabít Nolana. 566 00:39:59,875 --> 00:40:00,916 Já vím. 567 00:40:02,291 --> 00:40:04,041 Ale stejně to musím udělat. 568 00:40:14,875 --> 00:40:16,750 -Proč? -Proč? 569 00:40:16,833 --> 00:40:20,250 Protože jsi neposlechl, když jsem řekl, že to nemáš řešit. 570 00:40:21,083 --> 00:40:22,750 Mě nevyženeš. 571 00:40:24,125 --> 00:40:27,125 Zničil jsem rituální knihu před stovkami let. 572 00:40:27,208 --> 00:40:28,875 Myslíš Demonius Ex Mortum? 573 00:40:29,583 --> 00:40:31,375 Moji lidé ji dali dohromady. 574 00:40:31,458 --> 00:40:34,916 Použili umělou inteligenci k doplnění chybějících slov. 575 00:40:35,000 --> 00:40:36,791 Technologie je skvělá, ne? 576 00:40:41,750 --> 00:40:44,708 Nečekal jsem, že mě budeš chránit. 577 00:40:47,250 --> 00:40:49,541 To je ten problém s démony. 578 00:40:49,625 --> 00:40:52,083 Vidí jen dobro a zlo. Černou a bílou. 579 00:40:52,166 --> 00:40:54,833 Já potřebuju šedou, dokud nepřijdu na to, 580 00:40:54,916 --> 00:40:57,666 proč Nolan zabil Strážce a jak ho zastavit. 581 00:40:57,750 --> 00:41:00,541 Řekl by, že se uvidíme v pekle, 582 00:41:00,625 --> 00:41:03,666 ale na tebe čeká horší místo. 583 00:41:35,500 --> 00:41:37,458 Teď ti na tom démonovi záleží? 584 00:41:37,833 --> 00:41:40,000 Není mrtvý, jen je zpátky v pekle. 585 00:41:40,416 --> 00:41:42,666 Není to horší? 586 00:42:28,708 --> 00:42:31,041 Tady je to úžasné. 587 00:42:31,125 --> 00:42:32,708 Proč ten dům prodávají? 588 00:42:33,875 --> 00:42:35,958 Manželka má práci v zahraničí. 589 00:42:36,041 --> 00:42:39,125 To je pěkné. Asi si ho vezmeme. 590 00:42:41,541 --> 00:42:43,041 Připravím papíry. 591 00:43:05,583 --> 00:43:08,708 Konečně začíná první fáze. 592 00:43:10,958 --> 00:43:14,458 Já vím. Ještě dva prodeje a překonám svůj měsíční rekord. 593 00:43:15,083 --> 00:43:16,750 Jestli to někdo dokáže, tak ty. 594 00:43:17,500 --> 00:43:19,166 Mluvil jsi s Cecilem? 595 00:43:19,250 --> 00:43:21,750 Jo. Objevily se nějaké nové důkazy 596 00:43:22,333 --> 00:43:24,333 a podle všeho jsem z toho venku. 597 00:43:24,416 --> 00:43:25,750 Dokonce se mi omluvil. 598 00:43:25,833 --> 00:43:27,583 Cecil se nikdy neomlouvá. 599 00:43:27,666 --> 00:43:28,708 Já vím. 600 00:43:29,125 --> 00:43:31,416 Ale není se čeho bát. 601 00:43:31,500 --> 00:43:33,125 Všechno je v pořádku. 602 00:44:40,458 --> 00:44:42,458 Kreativní dohled Tereza Němcová