1 00:00:05,041 --> 00:00:09,958 Les flashs lumineux de ce programme pourraient entraîner 2 00:00:10,041 --> 00:00:14,958 des crises d'épilepsie. Ce contenu s'adresse à un public averti. 3 00:00:15,083 --> 00:00:16,958 PRÉCÉDEMMENT 4 00:00:18,666 --> 00:00:20,208 Il était temps. 5 00:00:20,291 --> 00:00:21,750 Essaie comme ça. 6 00:00:23,458 --> 00:00:26,250 - Tu es allé trop loin. - Tu doutes de moi ? 7 00:00:30,500 --> 00:00:32,583 Personne d'autre sur scène du crime. 8 00:00:32,666 --> 00:00:34,041 Juste Omni-Man. 9 00:00:34,125 --> 00:00:36,458 Envoie une équipe chez les Grayson. 10 00:00:36,541 --> 00:00:39,375 Les examens approchent, On pourrait réviser ensemble ? 11 00:00:39,458 --> 00:00:40,583 Ça me va. 12 00:00:40,708 --> 00:00:41,833 À LEUR MÉMOIRE 13 00:00:41,916 --> 00:00:43,500 On a perdu des titans. 14 00:00:43,583 --> 00:00:47,541 J'ai l'honneur de vous présenter les nouveaux Gardiens du Globe. 15 00:00:49,750 --> 00:00:52,333 On dirait qu'on a un bienfaiteur. 16 00:00:52,416 --> 00:00:54,250 Tu me manquerais, frangin, 17 00:00:54,333 --> 00:00:56,208 si je ne pouvais pas en refaire. 18 00:00:56,291 --> 00:00:58,250 Que faites-vous chez moi ? 19 00:00:58,333 --> 00:01:00,666 Recherche informations. Réponses. 20 00:01:00,750 --> 00:01:02,625 Debbie ? Tu vas bien ? 21 00:01:02,708 --> 00:01:03,958 Je vais bien. 22 00:01:44,416 --> 00:01:47,125 Vos hommes sont trop lents. 23 00:01:47,208 --> 00:01:49,583 Le désert est hostile, Zaeim. 24 00:01:51,958 --> 00:01:53,916 Pas autant que ce qu'il cache. 25 00:01:58,250 --> 00:02:00,250 Barrez-vous de ma route. 26 00:02:28,791 --> 00:02:33,166 Maître, bientôt, vous enseignerez une fois de plus à ce monde 27 00:02:33,250 --> 00:02:35,708 ce que souffrir signifie vraiment. 28 00:02:50,666 --> 00:02:51,916 Oh, mon Dieu ! 29 00:02:52,333 --> 00:02:54,041 À l'aide ! 30 00:02:54,125 --> 00:02:57,458 Mon Dieu, il a ressuscité Ka-Hor. 31 00:03:11,875 --> 00:03:13,541 Remonte. 32 00:03:14,625 --> 00:03:16,333 Tu perturbes le désert. 33 00:03:20,250 --> 00:03:21,291 Désolé. 34 00:03:23,916 --> 00:03:25,000 Accélère un peu. 35 00:03:25,083 --> 00:03:28,458 Fais un effort, tu dois prendre en rapidité et en endurance. 36 00:03:28,541 --> 00:03:30,958 J'en reviens pas de devoir encore m'entraîner. 37 00:03:31,041 --> 00:03:33,541 Tu croyais qu'être un viltrumite était facile ? 38 00:03:36,041 --> 00:03:37,250 Frimeur. 39 00:03:47,875 --> 00:03:51,208 - Bon, prenons une pause. - Enfin une bonne idée. 40 00:03:51,291 --> 00:03:54,500 Le dernier au mont Everest est de corvée de vaisselle ! 41 00:03:55,833 --> 00:03:56,875 Génial ! 42 00:03:57,833 --> 00:04:00,250 Attends, où est le mont Everest ? 43 00:04:00,333 --> 00:04:01,666 C'est le plus haut. 44 00:04:21,291 --> 00:04:23,500 Prends de grandes inspirations. 45 00:04:23,583 --> 00:04:25,000 L'air se raréfie ici. 46 00:04:25,791 --> 00:04:26,916 Sans blague. 47 00:04:29,333 --> 00:04:30,416 Qu'est-ce que... ? 48 00:04:30,500 --> 00:04:32,833 Salut. Désolé. Je m'appelle... 49 00:04:39,041 --> 00:04:42,166 Parfois, j'oublie comme cette planète peut être belle. 50 00:04:42,833 --> 00:04:45,541 Dommage que la race humaine la détruise. 51 00:04:46,000 --> 00:04:48,000 Heureusement qu'on est là, non ? 52 00:04:49,166 --> 00:04:50,541 Oui, j'imagine. 53 00:04:51,041 --> 00:04:53,000 Viltrum est différent ? 54 00:04:53,500 --> 00:04:54,916 Oui, complètement. 55 00:04:55,000 --> 00:04:57,333 On a mis fin à des guerres dans tout l'univers, 56 00:04:57,416 --> 00:05:00,208 instauré la paix dans des milliers de galaxies, 57 00:05:00,791 --> 00:05:04,291 offert un avenir à des races extraterrestres. 58 00:05:04,375 --> 00:05:06,000 D'où ma présence sur Terre. 59 00:05:06,083 --> 00:05:07,500 Et la tienne. 60 00:05:07,583 --> 00:05:11,250 Tu as tout quitté pour aider une planète que tu n'avais jamais vue. 61 00:05:11,333 --> 00:05:14,041 - J'étais... - Le Comité Mondial de l'Amélioration. 62 00:05:14,125 --> 00:05:17,000 Je sais. Mais ce n'est pas une raison. 63 00:05:19,291 --> 00:05:22,666 Au décès de tes grands-parents, 64 00:05:23,333 --> 00:05:25,958 je me suis senti perdu pendant longtemps. 65 00:05:26,750 --> 00:05:28,708 Ils étaient ma seule famille. 66 00:05:29,833 --> 00:05:33,833 Venir ici, c'était l'opportunité de repartir à zéro. 67 00:05:33,916 --> 00:05:35,416 Avec maman, c'est ça ? 68 00:05:36,833 --> 00:05:38,916 Oui, ta mère a tout changé. 69 00:05:39,000 --> 00:05:41,666 Elle a fait de cet emploi une maison. 70 00:05:42,375 --> 00:05:45,250 Et ensuite, c'est toi qui as tout bouleversé. 71 00:05:45,750 --> 00:05:47,375 Je ne sais pas si je pourrais. 72 00:05:47,458 --> 00:05:49,583 - Quoi ? - Tout abandonner. 73 00:05:49,666 --> 00:05:53,041 Protéger l'univers et vivre à la hauteur 74 00:05:53,125 --> 00:05:57,625 de l'héritage de notre peuple, ça implique des sacrifices, Mark. 75 00:05:57,708 --> 00:05:59,583 C'est ce que j'essaie de t'apprendre. 76 00:06:00,166 --> 00:06:01,583 Bien sûr, je comprends. 77 00:06:02,708 --> 00:06:03,875 D'accord. 78 00:06:03,958 --> 00:06:05,166 Un tour de plus ? 79 00:06:05,250 --> 00:06:07,666 La dernier arrivé sort les poubelles un mois. 80 00:06:14,083 --> 00:06:15,291 Bon sang. 81 00:06:17,291 --> 00:06:20,041 Tu parles. Ce sont des serpents à l'ADG. 82 00:06:20,125 --> 00:06:22,666 Ils se fichent de nous et de mon pauvre Josef. 83 00:06:22,750 --> 00:06:24,625 - Olga... - Arrête. 84 00:06:24,708 --> 00:06:27,541 Je suis russe, je connais les gouvernements. 85 00:06:27,625 --> 00:06:30,833 - Ce sont tous les mêmes. - Cecil cherche le tueur. 86 00:06:31,416 --> 00:06:33,333 Vraiment ? Personne n'est en prison. 87 00:06:33,416 --> 00:06:34,750 Ni aux infos. 88 00:06:34,833 --> 00:06:37,416 Ils savent qui a fait ça et ils s'en foutent. 89 00:06:37,500 --> 00:06:39,166 - Pourquoi ? - Je ne sais pas. 90 00:06:39,250 --> 00:06:41,291 Mais je sais quand on me ment, 91 00:06:41,375 --> 00:06:43,458 et ils nous mentent à ce sujet. 92 00:06:43,541 --> 00:06:46,958 C'est pour ça que je retourne à Moscou. Auprès de ma famille. 93 00:06:47,041 --> 00:06:48,708 Aide-moi à vendre ma maison. 94 00:06:50,708 --> 00:06:52,250 Bien sûr. 95 00:06:54,125 --> 00:06:57,333 Olga, Josef t'a déjà menti ? 96 00:06:57,875 --> 00:06:59,791 Bien sûr. Tous les héros le font. 97 00:07:00,458 --> 00:07:03,041 J'ai fait l'erreur de le croire une fois. 98 00:07:03,125 --> 00:07:06,416 Quand il m'a dit tout irait bien. 99 00:07:25,625 --> 00:07:27,208 MOT DE PASSE - SE CONNECTER 100 00:07:38,250 --> 00:07:39,125 MODE DE NAVIGATION PRIVÉE 101 00:07:40,916 --> 00:07:43,000 RECHERCHE DAMIEN DARKBLOOD 102 00:07:48,500 --> 00:07:50,333 LE MONSTRE DU MONDE SOUTERRAIN 103 00:07:50,416 --> 00:07:52,250 LE DÉTECTIVE DÉMON NE PEUT PAS SAUVER SA PROPRE ÂME 104 00:07:54,666 --> 00:07:56,458 DARKBLOOD LE CONFIRME : LE DÉFENSEUR DÉMONIAQUE AVAIT RAISON 105 00:07:56,541 --> 00:07:59,083 SEUL UN DÉMON PEUT ÉLUCIDER LA VÉRITÉ 106 00:08:07,208 --> 00:08:10,166 Heureux d'être de corvée de poubelles ? 107 00:08:10,250 --> 00:08:12,125 Ça va, arrête un peu. 108 00:08:12,208 --> 00:08:17,125 J'ai passé la journée à enseigner à notre fils à franchir le mur du son. 109 00:08:17,208 --> 00:08:20,500 La seule motivation dont il avait besoin, c'était son rencart. 110 00:08:20,583 --> 00:08:23,166 Un rencart ? Attends, je veux savoir. 111 00:08:23,250 --> 00:08:25,500 Je vais juste traîner avec Amber. 112 00:08:25,583 --> 00:08:29,416 Traîner ? Elle va tomber à tes pieds, oui. 113 00:08:29,500 --> 00:08:31,500 Devine où ils vont ? Dehors. 114 00:08:32,125 --> 00:08:35,583 La destination préférée des femmes pour une soirée romantique. 115 00:08:35,666 --> 00:08:38,583 Je ne sais pas ce qu'on fait. Elle a tout planifié. 116 00:08:38,666 --> 00:08:40,750 Bien, une fille proactive. 117 00:08:40,833 --> 00:08:44,125 Vous avez fini ? J'ai six fuseaux horaires à nettoyer. 118 00:08:45,250 --> 00:08:47,541 Et si on sortait, nous aussi ? 119 00:08:47,625 --> 00:08:49,958 On va pas laisser deux ados nous humilier. 120 00:08:50,541 --> 00:08:52,708 Olga m'a demandé de vendre sa maison. 121 00:08:52,791 --> 00:08:55,750 La pauvre femme est à bout. 122 00:08:55,833 --> 00:08:58,541 Elle croit à un complot autour de ces meurtres. 123 00:08:58,625 --> 00:09:01,000 - Elle devrait arrêter de boire. - Nolan. 124 00:09:01,083 --> 00:09:04,125 Quoi ? Souviens-toi de Noël, l'an dernier. 125 00:09:04,208 --> 00:09:05,708 C'était une épave. 126 00:09:12,583 --> 00:09:15,000 C'est tous les meilleurs desserts en un. 127 00:09:15,083 --> 00:09:18,541 Oui, mais j'en ai trop mangé aux Philippines l'été dernier. 128 00:09:18,625 --> 00:09:21,041 - T'y faisais quoi ? - On a bâti des écoles. 129 00:09:21,125 --> 00:09:23,333 Avec un groupe de bénévoles. 130 00:09:23,416 --> 00:09:25,250 C'était comment ? 131 00:09:25,333 --> 00:09:27,250 Extrêmement gratifiant. 132 00:09:27,333 --> 00:09:29,958 Ça m'a fait réaliser qu'on vit dans une bulle 133 00:09:30,041 --> 00:09:32,458 qui nous empêche de voir le monde tel qu'il est. 134 00:09:32,541 --> 00:09:34,583 Et toi, niveau voyages ? 135 00:09:35,791 --> 00:09:38,166 Je suis allé au mont Everest. 136 00:09:38,250 --> 00:09:39,625 Quoi ? Tu plaisantes ? 137 00:09:39,708 --> 00:09:43,000 Non. J'y étais avec mon père. C'était un voyage père-fils. 138 00:09:43,083 --> 00:09:44,541 C'est incroyable. 139 00:09:44,625 --> 00:09:47,333 Tu as aimé le Népal ? Ou tu es passé par la Chine ? 140 00:09:48,833 --> 00:09:51,916 Regarde ces boîtes ! Elles sont géniales. 141 00:09:52,000 --> 00:09:53,791 Ce sont des malles. 142 00:09:53,875 --> 00:09:55,666 M-A-L-L-E, malle. 143 00:09:56,458 --> 00:10:00,125 Je voulais en ramener une, mais ça ne rentrait pas dans un sac. 144 00:10:00,208 --> 00:10:01,625 C'est peut-être ton jour... 145 00:10:03,583 --> 00:10:06,416 Mon Dieu, regarde, c'est trop mignon ! 146 00:10:07,250 --> 00:10:08,958 Ce sont des tamis à riz. 147 00:10:09,625 --> 00:10:11,541 Et abordables. 148 00:10:13,041 --> 00:10:14,041 Merci. 149 00:10:14,125 --> 00:10:16,583 Imagine tout le riz que tu vas tamiser. 150 00:10:16,666 --> 00:10:18,750 Ça sert à quoi exactement ? 151 00:10:23,958 --> 00:10:26,333 Me demandais si tu viendrais. 152 00:10:27,000 --> 00:10:29,125 Tu es entré dans ma maison. 153 00:10:29,208 --> 00:10:31,208 Tu as fait peur à ma femme. 154 00:10:32,166 --> 00:10:34,041 Tu as tué sept personnes. 155 00:10:34,125 --> 00:10:35,458 Peut-être que c'était toi. 156 00:10:35,541 --> 00:10:38,916 Et que tu es venu finir ce que tu as commencé avec les Gardiens. 157 00:10:39,000 --> 00:10:40,583 Après tout, c'est toi le démon. 158 00:10:42,166 --> 00:10:45,208 Et les démons reconnaissent le mal quand ils le voient. 159 00:10:45,291 --> 00:10:49,666 Si tu menaces encore ma famille avec ta théorie du complot... 160 00:10:49,750 --> 00:10:51,250 Tu me tueras ? 161 00:10:52,000 --> 00:10:55,916 Je n'aurai pas à le faire. À ton avis, qui croiront-ils ? 162 00:11:01,375 --> 00:11:03,208 J'abandonnerai pas, Nolan. 163 00:11:03,291 --> 00:11:04,833 Peux pas cacher la vérité. 164 00:11:04,916 --> 00:11:07,291 Femme soupçonne déjà. 165 00:11:07,375 --> 00:11:10,875 Quand fils le fera aussi ? 166 00:11:12,791 --> 00:11:14,458 Va te faire foutre, Darkblood. 167 00:11:27,500 --> 00:11:28,750 Ça fera l'affaire. 168 00:12:18,041 --> 00:12:19,250 Te voilà. 169 00:12:41,125 --> 00:12:42,875 Salut, frangin. 170 00:12:43,916 --> 00:12:45,625 Tu dois avoir faim. 171 00:12:55,708 --> 00:12:57,416 À bientôt. 172 00:13:00,416 --> 00:13:01,541 Boîte de conserve! 173 00:13:03,166 --> 00:13:06,041 - Tu faisais la sieste ? - Je me défragmentais, Rex. 174 00:13:06,125 --> 00:13:08,625 D'accord, mais arrête. Tu ne veux pas rater ça. 175 00:13:08,708 --> 00:13:11,791 Bienvenue dans nos nouveaux quartiers. 176 00:13:14,041 --> 00:13:15,541 J'en reviens pas d'être là. 177 00:13:23,375 --> 00:13:25,083 C'est bon d'être à la maison. 178 00:13:25,166 --> 00:13:27,750 Si tu nous répètes une fois de plus 179 00:13:27,833 --> 00:13:31,166 que tu es un membre originel des Gardiens du Globe... 180 00:13:31,250 --> 00:13:32,791 Tu feras quoi, exactement ? 181 00:13:32,875 --> 00:13:35,291 Je ferai exploser un truc. 182 00:13:35,708 --> 00:13:37,291 Peut-être tes boules. 183 00:13:38,250 --> 00:13:40,000 Je suis nerveuse. C'est normal ? 184 00:13:40,083 --> 00:13:41,791 Oui. Moi aussi, je le suis. 185 00:13:42,291 --> 00:13:44,916 Ressaisissez-vous. Vous n'êtes pas des touristes. 186 00:13:45,000 --> 00:13:47,458 Ce n'est pas un lieu sacré, c'est votre QG. 187 00:13:47,541 --> 00:13:50,250 Mettez-vous au travail, on a besoin de vous. 188 00:13:50,333 --> 00:13:51,708 Cecil ? 189 00:13:52,750 --> 00:13:54,208 Il en reste un peu. 190 00:14:01,416 --> 00:14:03,291 Ce sera votre piqûre de rappel. 191 00:14:03,375 --> 00:14:06,541 Quand vous serez dignes des héros qui vous ont précédés, 192 00:14:06,625 --> 00:14:07,958 ce sera nettoyé. 193 00:14:08,458 --> 00:14:11,791 Mais regardez-la quand votre égo vous joue des tours. 194 00:14:11,875 --> 00:14:14,875 Monsieur, Omni-Man est là. Il veut vous voir. 195 00:14:14,958 --> 00:14:17,000 Installez-vous. On parlera plus tard. 196 00:14:20,875 --> 00:14:22,875 - Entre nous, ça va ? - Quoi ? 197 00:14:23,583 --> 00:14:26,125 Tu me demandes ça après m'avoir cassé trois dents 198 00:14:26,208 --> 00:14:30,333 et donné une commotion cérébrale devant la communauté de super-héros ? 199 00:14:30,416 --> 00:14:32,125 Tu l'as cherché. 200 00:14:32,208 --> 00:14:34,000 Ouais, c'est pas faux. 201 00:14:34,083 --> 00:14:38,000 Mais de toute façon, tous les autres héros sont des enfoirés. 202 00:14:38,083 --> 00:14:39,708 Des enfoirés de première. 203 00:14:39,791 --> 00:14:42,791 Ouais, des enfoirés de mes deux. 204 00:14:42,875 --> 00:14:44,083 On a compris. 205 00:14:46,916 --> 00:14:51,083 Rex, ne mélange pas vie privée et travail. 206 00:14:51,166 --> 00:14:54,458 Atom Eve est partie par ta faute. 207 00:14:54,541 --> 00:14:56,291 Alors laisse Monster Girl. 208 00:14:56,375 --> 00:14:57,500 Tu sais quoi. 209 00:14:57,583 --> 00:15:00,625 Quand t'en auras une paire, tu me conseilleras. 210 00:15:00,708 --> 00:15:03,791 Ce n'est pas un conseil relationnel, c'est un ordre. 211 00:15:03,875 --> 00:15:06,833 Ça va pas ? Je lui donne 14 ans à tout casser ! 212 00:15:06,916 --> 00:15:10,875 Et maintenant que je suis un Gardien, je peux me taper qui je veux. 213 00:15:10,958 --> 00:15:13,291 Je suis ravi qu'on a un accord. 214 00:15:14,291 --> 00:15:15,208 T'es malade ? 215 00:15:16,416 --> 00:15:18,791 Désolé, j'ai dû pincer un nerf. 216 00:15:18,875 --> 00:15:20,625 Les humains sont sensibles. 217 00:15:30,708 --> 00:15:32,666 Tu as travaillé toute la nuit. 218 00:15:32,750 --> 00:15:34,875 C'est toi qui dis ça ? Où étais-tu ? 219 00:15:35,166 --> 00:15:37,416 La routine. Je corrigeais quelqu'un. 220 00:15:37,500 --> 00:15:39,791 Et si on allait se coucher ? 221 00:15:39,875 --> 00:15:42,416 - Nolan... - Qu'est-ce qui se passe ? 222 00:15:44,125 --> 00:15:46,416 Rien, c'est le travail. 223 00:15:47,416 --> 00:15:50,125 Tu es la femme de l'homme le plus puissant de la Terre. 224 00:15:50,208 --> 00:15:52,166 Tu ne devrais pas avoir à travailler. 225 00:15:53,250 --> 00:15:56,166 - T'es sérieux, là ? - Quoi ? 226 00:15:56,250 --> 00:15:58,416 Je ne suis pas que ta femme, Nolan. 227 00:15:58,500 --> 00:16:00,125 C'est pour ça que je travaille. 228 00:16:00,208 --> 00:16:01,833 J'adore ça. 229 00:16:01,916 --> 00:16:03,583 C'est ce qui me plaît chez toi. 230 00:16:03,666 --> 00:16:05,750 Ne commence pas avec ça. 231 00:16:05,833 --> 00:16:08,083 Ne me dis pas de me taire. 232 00:16:14,500 --> 00:16:15,416 Nolan ! 233 00:16:16,083 --> 00:16:17,166 Non ! 234 00:16:22,666 --> 00:16:23,750 Désolé. 235 00:16:24,458 --> 00:16:26,875 Je voulais me téléporter sur votre pallier, 236 00:16:26,958 --> 00:16:29,541 mais ce n'est pas une science exacte. 237 00:16:29,625 --> 00:16:31,541 J'ai failli te tuer. 238 00:16:31,625 --> 00:16:34,958 Oui, j'ai remarqué. Ta rapidité m'a surpris. 239 00:16:35,041 --> 00:16:37,500 Tu dois t'en douter, je suis un peu à cran. 240 00:16:37,583 --> 00:16:39,250 Que fais-tu ici, Cecil ? 241 00:16:40,458 --> 00:16:42,208 J'ai adoré notre soirée. 242 00:16:42,291 --> 00:16:44,166 La meilleure de toute ma vie, 243 00:16:44,250 --> 00:16:46,958 même s'il n'y a pas encore de... 244 00:16:47,708 --> 00:16:48,708 J'en fais trop ? 245 00:16:49,750 --> 00:16:50,791 Oui. 246 00:16:50,916 --> 00:16:52,125 Mais j'adore. 247 00:16:52,833 --> 00:16:57,375 Je m'attends à la même chose quand tu prévoiras la prochaine sortie. 248 00:16:57,958 --> 00:17:02,000 On dirait bien une promesse de deuxième rendez-vous. 249 00:17:12,333 --> 00:17:13,916 Bonne nuit, Mark Grayson. 250 00:17:22,458 --> 00:17:23,541 Oui ! 251 00:17:33,458 --> 00:17:34,666 Coucou ! 252 00:17:35,208 --> 00:17:36,625 Qu'est-ce qui se passe ? 253 00:17:36,708 --> 00:17:39,375 La NASA lance sa première mission habitée sur Mars. 254 00:17:39,458 --> 00:17:41,208 Oui, j'ai vu ça. C'est cool. 255 00:17:41,291 --> 00:17:43,500 J'ai besoin de ton père 256 00:17:43,583 --> 00:17:46,291 pour surveiller la mission. Mais il refuse de le faire. 257 00:17:46,375 --> 00:17:48,875 Je forme mon fils, Cecil. 258 00:17:48,958 --> 00:17:51,708 Sans les Gardiens, on a besoin de moi sur Terre. 259 00:17:51,791 --> 00:17:55,208 On dirait que tu essaies de te débarrasser de moi. 260 00:17:55,291 --> 00:17:58,875 C'est à cause du massacre des Gardiens que j'ai besoin de toi. 261 00:17:58,958 --> 00:18:00,791 La planète a besoin d'une victoire. 262 00:18:00,875 --> 00:18:02,625 Les gens oublieront vite Mars 263 00:18:02,708 --> 00:18:05,250 s'il y a une attaque ici et que je ne suis pas là. 264 00:18:05,333 --> 00:18:09,708 Sauf si les premiers humains à voyager sur une autre planète meurent. 265 00:18:09,791 --> 00:18:14,416 Mes priorités sont ma famille et cette planète. Fin de l'histoire. 266 00:18:14,500 --> 00:18:16,958 C'est le moment où je me porte volontaire ? 267 00:18:17,041 --> 00:18:20,541 Comme la dernière fois où papa devait aller dans l'espace ? 268 00:18:20,625 --> 00:18:23,791 Sur la lune, Mark. C'est pas vraiment l'espace. 269 00:18:23,875 --> 00:18:26,708 Et mes responsabilités, alors ? 270 00:18:26,791 --> 00:18:30,666 Elles sont bien plus grandes que quatre astronautes. 271 00:18:30,750 --> 00:18:33,041 Et Cecil m'a demandé à moi. 272 00:18:33,125 --> 00:18:35,916 Il rendrait un grand service à l'humanité en y allant. 273 00:18:36,000 --> 00:18:37,750 Debbie, aide-moi. 274 00:18:37,833 --> 00:18:39,666 Mark ne doit pas manquer l'école. 275 00:18:39,750 --> 00:18:42,791 Mais maintenir la sécurité des gens, c'est important. 276 00:18:42,875 --> 00:18:46,375 Ce sera long ? Je peux y aller et revenir demain. 277 00:18:46,458 --> 00:18:49,083 Tu ne sais même pas à quelle distance est Mars, 278 00:18:49,166 --> 00:18:51,750 voilà une raison de plus d'aller au lycée. 279 00:18:51,833 --> 00:18:53,333 La mission dure deux semaines. 280 00:18:53,416 --> 00:18:56,000 Papa a raison, je ne suis pas prêt. 281 00:18:56,083 --> 00:18:57,750 Et ça se passe bien avec Amber. 282 00:18:57,833 --> 00:19:02,333 Chéri, les gens te diront souvent comment utiliser tes pouvoirs, 283 00:19:02,416 --> 00:19:04,791 mais tu es le seul à pouvoir décider. 284 00:19:04,875 --> 00:19:08,000 Tu dois choisir le genre de héros que tu veux être. 285 00:19:15,291 --> 00:19:16,375 Je vais le faire. 286 00:19:16,458 --> 00:19:18,083 Emmène à manger, gamin. 287 00:19:18,166 --> 00:19:19,583 Tu pars demain. 288 00:19:21,458 --> 00:19:25,333 On voulait éloigner Nolan pour enquêter sur les meurtres 289 00:19:25,416 --> 00:19:27,083 sans éveiller ses soupçons. 290 00:19:27,166 --> 00:19:29,250 En quoi envoyer Mark nous aide ? 291 00:19:29,333 --> 00:19:31,458 On verra de quoi il est capable. 292 00:19:31,541 --> 00:19:34,125 Et si ses intentions sont bonnes. 293 00:19:34,208 --> 00:19:35,333 Le cas contraire ? 294 00:19:35,833 --> 00:19:39,083 Une scénario catastrophe à la fois, Donald. 295 00:19:43,250 --> 00:19:45,250 Je ne veux pas mentir à Amber, 296 00:19:45,333 --> 00:19:48,166 mais je ne peux pas lui dire la vérité. 297 00:19:48,250 --> 00:19:51,333 Sortir avec des gens normaux, c'est compliqué. 298 00:19:51,416 --> 00:19:54,000 C'était pas plus simple avec Rex. 299 00:19:55,666 --> 00:19:57,166 Changeons de sujet. 300 00:19:57,250 --> 00:20:00,208 J'adorerais t'aider avec ta petite crise, 301 00:20:00,291 --> 00:20:02,541 mais j'ai mes propres soucis à régler. 302 00:20:04,458 --> 00:20:05,875 J'ai une idée. 303 00:20:05,958 --> 00:20:09,333 Tu m'aides avec Amber, et je t'aide avec Rex. 304 00:20:09,416 --> 00:20:12,125 Mark, il n'y a pas que ça. 305 00:20:12,208 --> 00:20:15,708 Il y a mes parents, le lycée, la fac et... 306 00:20:15,791 --> 00:20:19,000 Je ne suis plus sûre de vouloir être une héroïne. 307 00:20:19,083 --> 00:20:21,000 Mais que ferais-tu d'autre ? 308 00:20:21,666 --> 00:20:23,750 Je ne sais pas. C'est le problème. 309 00:20:25,291 --> 00:20:29,583 Si tu as besoin de quelque chose ou même d'en parler, je suis là. 310 00:20:30,708 --> 00:20:32,375 Après mon retour de Mars. 311 00:20:33,041 --> 00:20:34,083 Merci. 312 00:20:37,750 --> 00:20:41,500 Écoute, si tu révèles ton identité, impossible de faire marche arrière. 313 00:20:41,583 --> 00:20:44,083 Si tu dis la vérité à Amber, 314 00:20:44,166 --> 00:20:46,000 ça doit être du sérieux avec elle. 315 00:20:46,458 --> 00:20:48,375 C'est le cas, Mark ? 316 00:20:49,666 --> 00:20:51,458 Le temps reste clément 317 00:20:51,541 --> 00:20:53,916 et tout est propice au lancement, 318 00:20:54,000 --> 00:20:58,666 dans quelques minutes, de la fusée pour Mars. 319 00:21:02,041 --> 00:21:03,250 Mark ? 320 00:21:03,333 --> 00:21:06,625 Je me suis dit que tu en aurais besoin, 321 00:21:06,708 --> 00:21:10,250 et j'ai trouvé un peu de monnaie dans le canapé, alors... 322 00:21:11,000 --> 00:21:13,958 C'est super gentil. Merci. 323 00:21:14,750 --> 00:21:18,083 - Entre. - Écoute, Amber. 324 00:21:18,166 --> 00:21:20,583 Je fais... 325 00:21:20,666 --> 00:21:22,791 - Tu fais quoi ? - Du bénévolat. 326 00:21:22,875 --> 00:21:27,416 Comme toi, je pars deux semaines pour aider des gens. 327 00:21:27,500 --> 00:21:29,208 - Quoi ? - Loin. 328 00:21:29,291 --> 00:21:30,750 C'est cool, quand ça ? 329 00:21:33,250 --> 00:21:35,166 Lancement dans 60 secondes... 330 00:21:36,875 --> 00:21:37,750 Très bientôt. 331 00:21:37,833 --> 00:21:39,500 - Vraiment ? - Plus ou moins. 332 00:21:39,583 --> 00:21:40,750 Où vas-tu ? 333 00:21:40,833 --> 00:21:42,875 C'est désertique. 334 00:21:42,958 --> 00:21:45,250 Presque personne n'y va. 335 00:21:45,333 --> 00:21:48,000 - Il n'y a pas de bâtiments. - Tu ne sais pas ? 336 00:21:48,083 --> 00:21:49,416 Inscription express. 337 00:21:49,500 --> 00:21:51,375 Les réacteurs sont lancés. 338 00:21:51,458 --> 00:21:54,375 Tu es incroyable, et tu me donnes envie d'être meilleur, 339 00:21:54,458 --> 00:21:56,708 donc au risque de paraître désespéré, 340 00:21:56,791 --> 00:21:59,250 ne m'oublie pas durant mon absence. 341 00:21:59,333 --> 00:22:03,166 Tu viens de gagner deux semaines de patience. 342 00:22:03,750 --> 00:22:07,000 Dix, neuf, huit... 343 00:22:07,083 --> 00:22:08,416 Peut-être trois. 344 00:22:08,500 --> 00:22:11,416 ...six, cinq, quatre, trois... 345 00:22:11,500 --> 00:22:13,375 Je ramènerai un souvenir ! 346 00:22:13,458 --> 00:22:15,875 Et la mission pour Mars, 347 00:22:15,958 --> 00:22:18,375 une exploration de la planète rouge, 348 00:22:18,458 --> 00:22:22,375 ouvrira les portes de la connaissance de manière inédite. 349 00:22:40,875 --> 00:22:42,208 Cool. 350 00:22:43,375 --> 00:22:45,083 C'était moins une. 351 00:22:45,166 --> 00:22:46,166 Je suis là, non ? 352 00:22:46,250 --> 00:22:47,750 Oui. 353 00:22:48,250 --> 00:22:52,291 Alors, déjà, évite de te faire voir sauf en cas de problème. 354 00:22:52,375 --> 00:22:55,208 Ça doit être une victoire pour les vols spatiaux humains. 355 00:22:55,291 --> 00:22:56,375 Je suis un fantôme. 356 00:22:56,458 --> 00:22:59,458 Ensuite, tu es ici à cause des martiens. 357 00:22:59,541 --> 00:23:00,916 Il y a des martiens ? 358 00:23:01,000 --> 00:23:03,541 D'où viennent-ils selon toi ? Jupiter ? 359 00:23:03,625 --> 00:23:05,291 Je n'y avais jamais pensé. 360 00:23:05,375 --> 00:23:06,958 On a peu d'infos sur eux. 361 00:23:07,041 --> 00:23:09,458 Mais ils vivent sous terre et restent entre eux. 362 00:23:09,541 --> 00:23:12,375 Tu ne devrais pas avoir d'ennuis, mais fais attention. 363 00:23:12,875 --> 00:23:15,291 Faut arrêter de noyer le poisson, Cecil. 364 00:23:15,375 --> 00:23:16,875 Le plus important, 365 00:23:16,958 --> 00:23:19,208 c'est que nos astronautes rentrent. 366 00:23:20,458 --> 00:23:22,458 L'humanité compte sur toi. 367 00:23:47,791 --> 00:23:49,708 Mark perd son temps. 368 00:23:49,791 --> 00:23:52,166 C'était sa décision. Je suis fier de lui. 369 00:23:52,250 --> 00:23:54,083 C'est à ça que servent les pouvoirs. 370 00:23:54,166 --> 00:23:56,416 Il ne comprend pas ses responsabilités. 371 00:23:56,500 --> 00:24:00,750 Il a 17 ans, Nolan. Il n'en a jamais eues. 372 00:24:01,291 --> 00:24:04,291 Tu as changé depuis qu'il a ses pouvoirs. 373 00:24:04,375 --> 00:24:05,708 J'essaie de le former. 374 00:24:05,791 --> 00:24:09,000 Tu es distant, irrité. Et méchant. 375 00:24:09,083 --> 00:24:10,750 Je suis stressé. 376 00:24:10,833 --> 00:24:14,000 Tu parles de chez toi, alors que tu ne le fais jamais. 377 00:24:14,083 --> 00:24:16,166 Mark doit connaître son peuple. 378 00:24:16,250 --> 00:24:18,041 Je ne le connais même pas. 379 00:24:18,125 --> 00:24:20,208 Je ne connais qu'un viltrumite. Toi. 380 00:24:20,291 --> 00:24:23,083 - Je t'ai raconté... - Des histoires, oui, 381 00:24:23,166 --> 00:24:24,541 mais ce n'est pas pareil. 382 00:24:24,625 --> 00:24:27,375 Tu me caches quelque chose. Et ça me blesse. 383 00:24:27,458 --> 00:24:30,541 Je suis désolé. Je n'ai pas... Je ne suis pas... 384 00:24:30,625 --> 00:24:31,458 Pas quoi ? 385 00:24:32,791 --> 00:24:34,958 Je n'aurais jamais pensé avoir une famille, 386 00:24:35,708 --> 00:24:36,958 et puis tu es arrivée. 387 00:24:38,458 --> 00:24:42,708 Et je vous aime tant, toi et Mark. 388 00:24:43,916 --> 00:24:46,041 Mais entre ses pouvoirs 389 00:24:46,125 --> 00:24:51,125 et ce qui est arrivé aux Gardiens, j'ai peur de tout perdre. 390 00:24:53,583 --> 00:24:54,666 Moi aussi. 391 00:24:55,541 --> 00:24:56,625 Alors, que fait-on ? 392 00:24:58,333 --> 00:25:01,583 Mark est parti pour deux semaines... 393 00:25:01,666 --> 00:25:02,791 Et... 394 00:25:03,375 --> 00:25:05,250 Tu sais, notre premier voyage ? 395 00:25:05,333 --> 00:25:06,750 Nolan, j'ai... 396 00:25:07,875 --> 00:25:09,875 promis à Olga de vendre sa maison. 397 00:25:09,958 --> 00:25:12,375 Sa maison sera toujours là à notre retour. 398 00:25:13,083 --> 00:25:16,625 Les pouvoirs servent à ça. Mais à ça aussi. 399 00:25:37,875 --> 00:25:39,458 Prépare à manger. La blague. 400 00:25:46,333 --> 00:25:47,625 Chérie ? 401 00:25:47,708 --> 00:25:49,166 L'Osteria Donato. 402 00:25:49,250 --> 00:25:50,916 Il est toujours là. 403 00:25:51,000 --> 00:25:52,208 Ils ont l'air plein. 404 00:25:52,291 --> 00:25:53,958 J'ai fait une réservation. 405 00:25:54,041 --> 00:25:56,458 Tu n'en fais jamais. 406 00:26:29,541 --> 00:26:31,041 Bien arrivés, Houston. 407 00:26:31,583 --> 00:26:33,500 C'est une belle journée sur Mars 408 00:26:33,583 --> 00:26:36,208 et un bel accomplissement pour l'humanité. 409 00:26:36,291 --> 00:26:37,250 Bon boulot, Hank. 410 00:26:41,041 --> 00:26:42,375 Vous avez vu ça ? 411 00:26:42,958 --> 00:26:43,791 Quoi ? 412 00:26:46,250 --> 00:26:47,250 C'est rien. 413 00:26:56,250 --> 00:26:58,583 Mauvais choix de couleurs pour la mission. 414 00:27:26,750 --> 00:27:28,083 Ça craint. 415 00:27:40,708 --> 00:27:42,958 Ils ont peut-être un chargeur dedans. 416 00:27:45,791 --> 00:27:46,833 Quoi ? 417 00:27:51,875 --> 00:27:53,458 Merde ! 418 00:27:59,875 --> 00:28:05,250 Jules César, l'un des plus grands conquérants, réduit à ça. 419 00:28:05,333 --> 00:28:08,375 César se porte bien, historiquement parlant. 420 00:28:08,458 --> 00:28:09,708 J'imagine. 421 00:28:10,250 --> 00:28:12,041 Ça me rappelle de bons souvenirs. 422 00:28:13,083 --> 00:28:15,125 C'était il y a quelques années. 423 00:28:15,208 --> 00:28:17,791 Notre premier rendez-vous était il y a 20 ans. 424 00:28:18,541 --> 00:28:21,041 Je me souviens surtout que tu m'as largué. 425 00:28:21,125 --> 00:28:23,333 Oui, t'étais vraiment un idiot. 426 00:28:23,416 --> 00:28:24,666 On a volé jusqu'à Rome. 427 00:28:24,750 --> 00:28:27,666 Et tu t'attendais à ce que je te vénère pour ça. 428 00:28:27,750 --> 00:28:30,416 J'étais nouveau ici ! J'y connaissais rien. 429 00:28:30,500 --> 00:28:34,250 Heureusement que je t'ai vu sauver ces enfants aux infos. 430 00:28:37,041 --> 00:28:38,041 Quel bonheur. 431 00:28:38,916 --> 00:28:40,958 Mais tu t'inquiètes quand même. 432 00:28:42,208 --> 00:28:43,375 Pas toi ? 433 00:28:44,208 --> 00:28:48,500 Je ne sais pas si c'est lié aux Gardiens, à Mark ou encore nous, 434 00:28:48,583 --> 00:28:51,083 mais j'ai l'impression d'être au bord du précipice, 435 00:28:51,166 --> 00:28:53,708 et d'être la seule à ne pas pouvoir voler. 436 00:28:55,541 --> 00:28:57,208 Je n'ai pas été honnête avec toi. 437 00:28:57,291 --> 00:29:00,208 - À propos de quoi ? - Des meurtres. 438 00:29:00,875 --> 00:29:01,708 Nolan ? 439 00:29:02,416 --> 00:29:07,041 Cecil pense que j'ai un lien avec ce qui est arrivé aux Gardiens. 440 00:29:07,625 --> 00:29:09,291 Mais c'est faux. 441 00:29:10,000 --> 00:29:12,416 Je suis le seul survivant, je ne suis pas humain. 442 00:29:12,833 --> 00:29:15,958 - Et Cecil ne m'a jamais aimé. - Tu dois lui parler. 443 00:29:16,041 --> 00:29:18,958 J'ai essayé. Ça pourrait empirer. 444 00:29:19,041 --> 00:29:21,291 Mon Dieu. Qu'est-ce qu'on peut faire ? 445 00:29:21,375 --> 00:29:23,625 On reste ensemble, en famille. 446 00:29:23,708 --> 00:29:25,291 Toi, moi et Mark. 447 00:29:25,375 --> 00:29:26,958 Fais-moi confiance. 448 00:29:31,541 --> 00:29:32,375 Nolan ! 449 00:29:32,458 --> 00:29:33,958 Tu me fais confiance, Debbie ? 450 00:29:34,041 --> 00:29:36,041 Il y a un dragon derrière toi ! 451 00:29:36,125 --> 00:29:38,291 Dis-moi, tu me fais confiance ? 452 00:29:39,291 --> 00:29:40,208 J'ai confiance. 453 00:29:41,666 --> 00:29:45,208 J'avais tellement besoin de l'entendre, tu n'as pas idée. 454 00:29:45,291 --> 00:29:47,500 Super, maintenant, vas-y ! 455 00:29:47,583 --> 00:29:50,791 Je suis en vacances avec ma merveilleuse femme. 456 00:29:50,875 --> 00:29:52,541 Cecil doit mériter son salaire. 457 00:31:06,041 --> 00:31:07,333 Tu peux sortir. 458 00:31:08,416 --> 00:31:09,500 Je ne me cache pas. 459 00:31:10,250 --> 00:31:11,333 Cecil. 460 00:31:13,833 --> 00:31:15,750 Nolan nous a parlé de toi. 461 00:31:20,208 --> 00:31:23,166 "Ça devrait aller, les martiens vivent sous terre." 462 00:31:47,916 --> 00:31:49,125 Merde ! 463 00:31:50,458 --> 00:31:51,916 Non ! 464 00:32:01,166 --> 00:32:02,166 Bon sang ! 465 00:32:16,958 --> 00:32:18,375 C'est quoi, ce truc ? 466 00:32:36,875 --> 00:32:38,708 Pas un geste, humain. 467 00:32:39,375 --> 00:32:42,833 Attendez ! Je ne ferai de mal à personne, d'accord ? 468 00:32:42,916 --> 00:32:45,166 Je suis ici pour... Merde ! 469 00:32:46,000 --> 00:32:48,041 Gardez vos chiens en laisse ! 470 00:32:48,125 --> 00:32:50,708 Ce sont des chiens martiens ? 471 00:32:50,791 --> 00:32:53,791 Vous n'êtes pas affecté par les calamars ? 472 00:32:53,875 --> 00:32:56,250 Si, ça m'affecte beaucoup. 473 00:32:56,333 --> 00:32:58,000 J'ai encore leur goût en bouche. 474 00:32:58,583 --> 00:33:01,625 Les autres humains. En blanc. Ils sont comme vous ? 475 00:33:01,708 --> 00:33:05,041 Les astronautes ? Un peu, mais pas exactement. 476 00:33:05,125 --> 00:33:07,541 Où sont-ils ? Et vous parlez notre langue ? 477 00:33:07,625 --> 00:33:10,041 On parle martien. 478 00:33:23,583 --> 00:33:26,041 Bienvenue sur Mars, homme terrien. 479 00:33:26,541 --> 00:33:28,708 Merci de me recevoir, homme martien. 480 00:33:28,791 --> 00:33:32,250 M. homme martien. Votre Majesté ? 481 00:33:38,250 --> 00:33:40,208 Que faites-vous ici ? 482 00:33:40,791 --> 00:33:42,041 C'est marrant, 483 00:33:42,125 --> 00:33:46,375 on m'a envoyé sur votre belle planète pour protéger des terriens en mission, 484 00:33:46,458 --> 00:33:50,583 et s'ils ne reviennent pas en un morceau, je passerai pour un idiot. 485 00:33:51,291 --> 00:33:52,291 Salut, les gars ! 486 00:33:54,041 --> 00:33:56,750 - On ne le connait pas. - C'était une mission secrète. 487 00:33:56,833 --> 00:33:58,041 Alors tu crains. 488 00:33:58,125 --> 00:34:00,791 J'ai fait des erreurs, mais tout va bien. 489 00:34:00,875 --> 00:34:04,666 Si ça ne vous gêne pas, on va y aller. 490 00:34:04,750 --> 00:34:07,791 Surveillez peut-être juste vos chiens. 491 00:34:07,875 --> 00:34:11,250 C'est à cause des calamars que j'ai capturé vos semblables. 492 00:34:11,333 --> 00:34:15,833 Cette race en a détruit de nombreuses autres dans l'univers 493 00:34:15,916 --> 00:34:18,916 avant de s'écraser sur notre planète. 494 00:34:19,750 --> 00:34:23,541 Seul, leur esprit de groupe est dispersé et faible, 495 00:34:23,625 --> 00:34:25,458 mais avec un hôte approprié, 496 00:34:25,541 --> 00:34:28,208 ils s'unissent et deviennent invincibles. 497 00:34:28,291 --> 00:34:32,458 Nos capacités de métamorphose nous permettent de leur résister, 498 00:34:32,541 --> 00:34:36,916 mais si un seul calamar fusionnait avec l'un des vôtres, 499 00:34:37,000 --> 00:34:41,250 ils se soulèveraient et détruiraient Mars. 500 00:34:41,333 --> 00:34:44,291 Et peu après, la Terre. 501 00:34:48,291 --> 00:34:51,958 Dites-moi, terrien, comment leur résistez-vous ? 502 00:34:52,041 --> 00:34:54,166 Je suis mi viltrumite. Ça vous parle ? 503 00:34:54,791 --> 00:34:59,166 Je suis l'empereur de Mars ! Bien sûr que ça me parle ! 504 00:34:59,958 --> 00:35:03,375 Alors vous savez qu'on aime aider quand on peut. 505 00:35:03,458 --> 00:35:06,333 On m'a envoyé ici pour protéger ces astronautes. 506 00:35:06,416 --> 00:35:09,833 Si ça vous va, on finit nos recherches et on s'en va. 507 00:35:09,916 --> 00:35:11,041 Impossible ! 508 00:35:11,125 --> 00:35:14,583 Une exécution immédiate est programmée pour ces humains. 509 00:35:14,666 --> 00:35:17,458 Ils ne peuvent entrer en contact avec un calamar. 510 00:35:18,875 --> 00:35:19,958 Je comprends. 511 00:35:24,541 --> 00:35:25,958 Courez ! 512 00:35:40,541 --> 00:35:41,791 Tenez-vous la main ! 513 00:35:52,458 --> 00:35:53,583 Vite ! 514 00:35:54,250 --> 00:35:55,875 - Refroidissement ? - Vérifié ! 515 00:35:55,958 --> 00:35:57,416 - Niveau d'oxygène ? - Bon ! 516 00:35:57,500 --> 00:35:59,708 Thermal... Et puis merde ! 517 00:36:02,375 --> 00:36:03,791 C'est parti ! 518 00:36:37,000 --> 00:36:39,041 Est-ce que je peux soulever ça ? 519 00:36:39,125 --> 00:36:40,458 Je pense y arriver. 520 00:36:47,166 --> 00:36:48,083 Merde ! 521 00:36:48,958 --> 00:36:50,375 Non ! 522 00:36:53,250 --> 00:36:55,291 Allez, les gars ! 523 00:37:08,083 --> 00:37:09,541 Sans rancune ! 524 00:37:10,125 --> 00:37:12,375 Je vais juste ramener un rocher. 525 00:37:12,458 --> 00:37:13,416 C'est d'accord ? 526 00:37:16,166 --> 00:37:19,083 Depuis tout petit, j'ai toujours rêvé d'aller sur Mars. 527 00:37:20,833 --> 00:37:22,500 Maintenant, c'est mort. 528 00:37:23,333 --> 00:37:24,750 M'en parle pas. 529 00:37:47,666 --> 00:37:49,541 Le moral est au beau fixe 530 00:37:49,625 --> 00:37:52,291 alors que les premiers hommes et femmes à avoir marché 531 00:37:52,375 --> 00:37:54,958 sur une autre planète... 532 00:38:11,166 --> 00:38:13,833 Tu rentres plus tôt que prévu. 533 00:38:22,708 --> 00:38:23,958 C'était comment Mars ? 534 00:38:26,125 --> 00:38:30,375 Moins mouvementé que ce qui se passait ici, on dirait. 535 00:38:30,458 --> 00:38:33,166 Tu nous raconteras au dîner ? Chéri ? 536 00:38:33,250 --> 00:38:34,541 On mange du poulet. 537 00:38:40,958 --> 00:38:41,791 Mark ! 538 00:38:43,875 --> 00:38:47,416 - La réaction que j'espérais. - Attends, t'étais parti ? 539 00:38:48,875 --> 00:38:50,000 C'était comment ? 540 00:38:50,583 --> 00:38:52,583 Assez ennuyeux. 541 00:38:52,666 --> 00:38:55,708 Découvert la faune locale, rencontré le roi, un idiot. 542 00:38:55,791 --> 00:38:58,000 Mais j'ai vraiment aidé des gens. 543 00:38:58,083 --> 00:39:00,416 Je ne sais pas s'ils en sont reconnaissants. 544 00:39:01,416 --> 00:39:04,166 C'est une histoire étrangement vague. 545 00:39:04,250 --> 00:39:06,500 Regarde. Je t'ai ramené un truc. 546 00:39:08,333 --> 00:39:10,500 J'en ai toujours voulu un. 547 00:39:10,583 --> 00:39:13,583 Comment les appellent-ils ? 548 00:39:13,666 --> 00:39:15,375 - Une... - Roche. 549 00:39:15,458 --> 00:39:16,666 Une roche ? 550 00:39:17,333 --> 00:39:18,750 Et pas n'importe laquelle. 551 00:39:18,833 --> 00:39:21,583 Une roche de ma... De la terre. 552 00:39:22,916 --> 00:39:24,333 Encore plus impressionnant. 553 00:39:24,416 --> 00:39:28,750 Mais évite de la montrer à un géologue ou à un passionné de rochers. 554 00:39:28,833 --> 00:39:30,625 Il risquerait de dire un truc fou. 555 00:39:31,375 --> 00:39:32,750 Eh bien, merci. 556 00:39:32,833 --> 00:39:35,541 Pour la belle roche terrestre. 557 00:39:43,125 --> 00:39:45,958 Devine ce que Donald a trouvé dans ton bureau. 558 00:39:46,666 --> 00:39:48,541 - Déception ? - Du sang séché. 559 00:39:48,625 --> 00:39:50,416 Assez pour faire un test ADN. 560 00:39:52,125 --> 00:39:54,250 - Les Gardiens. - Oui. 561 00:39:54,333 --> 00:39:57,166 Piégé. Pas tué Gardiens. 562 00:39:57,250 --> 00:39:58,916 Pas essayé de tuer Nolan. 563 00:39:59,875 --> 00:40:00,916 Je sais. 564 00:40:02,291 --> 00:40:04,041 Mais je dois procéder ainsi. 565 00:40:14,875 --> 00:40:16,750 - Pourquoi ? - Pourquoi ? 566 00:40:16,833 --> 00:40:20,250 Tu ne m'as pas écouté quand je t'ai dit de laisser tomber. 567 00:40:21,083 --> 00:40:22,750 Peux pas me damner. 568 00:40:24,125 --> 00:40:27,125 Détruit livre pour le rituel il y a des siècles. 569 00:40:27,208 --> 00:40:28,875 Le Demonius Ex Mortum ? 570 00:40:29,583 --> 00:40:31,375 Mes gars l'ont reconstitué. 571 00:40:31,458 --> 00:40:34,916 Ils ont trouvé les mots manquants grâce à l'intelligence artificielle. 572 00:40:35,000 --> 00:40:36,791 Vive la technologie, hein ? 573 00:40:41,750 --> 00:40:44,708 Jamais pensé que tu le protégerais. 574 00:40:47,250 --> 00:40:49,541 C'est le problème avec les démons. 575 00:40:49,625 --> 00:40:52,083 Il voit le bien et le mal. Le noir et blanc. 576 00:40:52,166 --> 00:40:54,833 Moi, je dois d'abord comprendre 577 00:40:54,916 --> 00:40:57,666 pourquoi Nolan a tué les Gardiens et comment l'arrêter. 578 00:40:57,750 --> 00:41:00,541 Oui. J'aimerais te dire on se verra en enfer, 579 00:41:00,625 --> 00:41:03,666 mais tu iras dans un endroit encore pire. 580 00:41:35,500 --> 00:41:37,458 Maintenant tu te soucies du démon ? 581 00:41:37,833 --> 00:41:40,000 Il n'est pas mort, il est en enfer. 582 00:41:40,416 --> 00:41:42,666 N'est-ce pas pire ? 583 00:42:28,708 --> 00:42:31,041 Cette maison est incroyable. 584 00:42:31,125 --> 00:42:32,708 Pourquoi la vendre ? 585 00:42:33,875 --> 00:42:35,958 La femme a eu une opportunité. 586 00:42:36,041 --> 00:42:39,125 C'est super. On est intéressés. 587 00:42:41,541 --> 00:42:43,041 J'entame la paperasse. 588 00:43:05,583 --> 00:43:08,708 Enfin, la première phase commence. 589 00:43:10,958 --> 00:43:14,458 Je sais. Deux autres ventes et je bats le record mensuel. 590 00:43:15,083 --> 00:43:16,750 Tu vas y arriver. 591 00:43:17,500 --> 00:43:19,166 Au fait, tu as parlé à Cecil ? 592 00:43:19,250 --> 00:43:21,750 Oui, ils ont de nouvelles preuves, 593 00:43:22,333 --> 00:43:24,333 et apparemment, je suis innocenté. 594 00:43:24,416 --> 00:43:25,750 Il s'est même excusé. 595 00:43:25,833 --> 00:43:27,583 Cecil ne s'excuse jamais. 596 00:43:27,666 --> 00:43:28,708 Je sais. 597 00:43:29,125 --> 00:43:31,416 Donc, rien à craindre. 598 00:43:31,500 --> 00:43:33,125 Tout va bien. 599 00:44:38,375 --> 00:44:40,375 Sous-titres : Mathilde Mazé 600 00:44:40,458 --> 00:44:42,458 Direction artistique Anouch Danielian